VideoLAN egitasmoari lagundu ahal "
-"diozu zure denboraren zati bat herkidegoa laguntzen emanez, azalak "
-"diseinatzen, agiritzak itzultzen, aztertzen eta kodeatzen. Baita ere eman "
-"dezakezu diru-laguntza bat edo materiala gu laguntzeko. Eta noski, ahal duzu "
-"sustatu VLC multimedia irakurgailua.
Gordetzeari, "
+"bihurtzeari, transkodeketari, kodeketari, multiplexatzeari eta modu "
+"jarraituan transmititzeari buruzko zeregin guztiei dagokienez, informazio "
+"erabilgarria aurkituko duzu Transmisio jarraituei buruzko dokumentazioan."
+"p>
Terminologia ezagutzen ez baduzu, kontsulta ezazu jakintza-basea.
Ondoren, laguntza eskuratu (eta "
+"eskaini) ahal izango duzu foroetan"
+"a>, posta-zerrendetan "
+"edo gure IRC kanalean (#videolan, hemen: irc.freenode.net)."
+"p>
Parte hartu proiektuan
VideoLAN proiektuari zure denboraren "
+"zati bat eskain diezaiokezu komunitateari laguntzeko, azalak diseinatzeko, "
+"dokumentazioa itzultzeko, probak egiteko eta kodea sortzeko. Horrez gain, "
+"dirua eta materiala eman ditzakezu guri laguntzeko. Eta, noski, VLC "
+"multimedia-erreproduzigailuaren publizitatea egin dezakezu.
"
+"body>"
+
+#: src/audio_output/filters.c:247
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Audio-iragazkiak huts egin du"
+
+#: src/audio_output/filters.c:248
+#, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+msgstr "Iragazki kopuru maximora (%u) iritsi da."
+
+#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
+#: modules/video_filter/postproc.c:234
msgid "Disable"
-msgstr "Ezgaitu"
+msgstr "Desgaitu"
-#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
+#: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
msgid "Spectrometer"
-msgstr "Argilitza-neurgailua"
+msgstr "Espektrometroa"
-#: src/audio_output/common.c:91
+#: src/audio_output/output.c:235
msgid "Scope"
-msgstr "Uhin-aztergailua"
+msgstr "Esparrua"
-#: src/audio_output/common.c:94
+#: src/audio_output/output.c:238
msgid "Spectrum"
-msgstr "Argilitza"
+msgstr "Espektroa"
-#: src/audio_output/common.c:97
+#: src/audio_output/output.c:241
msgid "Vu meter"
-msgstr "Vu-neurgailua"
-
-#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 share/lua/http/index.html:215
-#: share/lua/http/mobile.html:76
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Ekualizagailua"
+msgstr "Vu neurgailua"
-#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
+#: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
msgid "Audio filters"
-msgstr "Audio iragazkiak"
+msgstr "Audio-iragazkiak"
-#: src/audio_output/common.c:153
+#: src/audio_output/output.c:291
msgid "Replay gain"
-msgstr "Birrirakurri irabazia"
-
-#: src/audio_output/filters.c:142
-msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Audio iragazte hutsegitea"
+msgstr "Erreprodukzio-irabazia"
-#: src/audio_output/filters.c:143
-#, c-format
-msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
-msgstr "Iragazki zenbateko gehiena (%u) erdietsi da."
+#: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
+msgid "Stereo audio mode"
+msgstr "Estereo\taudio modua"
-#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
-#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
-msgid "Audio Channels"
-msgstr "Audio Bideak"
+#: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
+msgid "Dolby Surround"
+msgstr "Dolby Surround"
-#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
-#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
-#: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
-#: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
-#: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
+#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
+#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Stereo"
msgstr "Estereoa"
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
-#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
+#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
msgid "Left"
msgstr "Ezkerra"
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
-#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
+#: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
msgid "Right"
msgstr "Eskuina"
-#: src/audio_output/output.c:134
-msgid "Dolby Surround"
-msgstr "Dolby Ingurusoinua"
-
-#: src/audio_output/output.c:146
+#: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
msgid "Reverse stereo"
-msgstr "Estereo alderantzizkatua"
+msgstr "Estereo alderantzikatua"
+
+#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
+#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
+#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
+#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatikoa"
-#: src/config/file.c:531
+#: src/config/file.c:460
msgid "boolean"
-msgstr "boolean"
+msgstr "boolearra"
-#: src/config/file.c:531 src/config/help.c:467
+#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
msgid "integer"
-msgstr "osokia"
+msgstr "osokoa"
-#: src/config/file.c:539 src/config/help.c:497
+#: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
msgid "float"
-msgstr "gainekoa"
+msgstr "koma mugikorra"
-#: src/config/file.c:552 src/config/help.c:446
+#: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
msgid "string"
msgstr "katea"
-#: src/config/help.c:125
+#: src/config/help.c:161
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
-msgstr "Laguntza zehatza lortzeko, erabili '-H'."
+msgstr "Laguntza zehatza eskuratzeko, erabili '-H'."
-#: src/config/help.c:129
+#: src/config/help.c:165
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -955,432 +792,779 @@ msgid ""
" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
"\n"
msgstr ""
-"Erabilpena: %s [aukerak] [jarioa] ...\n"
-"Jario anitz adierazi ditzakezu agindu-lerroan.\n"
-"Irakur-zerrendan lerrokatuko dira.\n"
-"Adierazitako lehen gaia irakurriko da lehenik.\n"
+"Erabilera: %s [aukerak] [transmisio-jarraitua] ...\n"
+"Hainbat transmisio-jarraitu zehaz ditzakezu komando-lerroan.\n"
+"Erreprodukzio-zerrendan ilaratuko dira.\n"
+"Zehaztutako lehenengo elementua erreproduzituko da lehenik.\n"
"\n"
-"Aukerak-estiloak:\n"
-" --aukera Aukera global bat da saioaren iraupenerako ezartzea.\n"
-" -aukera --aukera globalaren hizki bakarreko bertsio bat.\n"
-" :aukera Jarioaren aurretik bakarrik ezartzen den aukera bat\n"
-" eta aurreko ezarpenak baliogabetzen ditu.\n"
+"Aukera-estiloak:\n"
+" --aukera Programaren iraupen osorako ezartzen den aukera orokorra.\n"
+" -aukera --aukera orokorraren letra bakarreko bertsioa.\n"
+" :aukera Aurretik dagoen korronteari eragiten dion eta aurreko ezarpenak\n"
+" gainidazten dituen aukera.\n"
"\n"
-"MRL jario joskera:\n"
-" [[sarbidea][/demultiplexatzailea]://]URL[#[izenburua][:atala][-[izenburua]"
-"[:atala]]]\n"
+"Korrontearen MRL sintaxia:\n"
+" [[access][/demux]://]URL[#[titulua][:kapitulua][-[titulua][:kapitulua]]]\n"
" [:aukera=balioa ...]\n"
"\n"
-" --aukera globaletako asko MRL bereizi bezala ere erabili daitezke :"
-"aukerak.\n"
-" Anitz :aukera=balio pareak adierazi daitezke.\n"
+" --aukera orokorretako asko MRLren :aukera gisa erabil daitezke.\n"
+" Hainbat :aukera=balio pare zehaz daitezke.\n"
"\n"
-"URL joskera:\n"
-" [file://]agirizena Multimedia agiri laua\n"
-" http://hostalaria[:ataka]/agiria HTTP URL-a\n"
-" ftp://hostalaria[:ataka]/agiria FTP URL-a\n"
-" mms://hostalaria[:ataka]/agiria MMS URL-a\n"
-" leihoa:// Leiho harpena\n"
-" [dvd://][gailua] DVD gailua\n"
-" [vcd://][gailua] VCD gailua\n"
-" [cdda://][gailua] Audio CD gailua\n"
-" udp://[[]@[][:]]\n"
-" Jario zerbitzari batek bidaliako UDP "
-"jarioa\n"
-" vlc://pausatu: Pausatu irakur-zerrenda aldibaterako\n"
-" vlc://utzi Gai berezia VLC uzteko\n"
+"URL syntax:\n"
+" file:///bidea/fitxategia Multimedia-fitxategi soila\n"
+" http://ostalaria[:ataka]/fitxategia\n"
+" HTTP URLa\n"
+" ftp://ostalaria[:ataka]/fitxategia\n"
+" FTP URLa\n"
+" mms://ostalaria[:ataka]/fitxategia\n"
+" MMS URLa\n"
+" screen:// Pantailaren kaptura\n"
+" dvd://[gailua] DVD gailua\n"
+" vcd://[gailua] VCD gailua\n"
+" cdda://[gailua] Audio CD gailua\n"
+" udp://[[]@[][:]]\n"
+" Transmisio-jarraituko zerbitzari batek "
+"bidalitako\n"
+" UDP transmisio-jarraitua\n"
+" vlc://pause: Pausatu erreprodukzio-zerrenda denbora "
+"batez\n"
+" vlc://quit VLCtik irteteko elementu berezia\n"
"\n"
-#: src/config/help.c:513
+#: src/config/help.c:435
msgid " (default enabled)"
-msgstr "(berez gaituta)"
+msgstr " (lehenetsia gaituta)"
-#: src/config/help.c:514
+#: src/config/help.c:436
msgid " (default disabled)"
-msgstr "(berez ezgaituta)"
+msgstr " (lehenetsia desgaituta)"
-#: src/config/help.c:679 src/config/help.c:682 src/config/help.c:690
-#: src/config/help.c:695
+#: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
msgid "Note:"
msgstr "Oharra:"
-#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683
+#: src/config/help.c:593
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
-msgstr "gehitu --aurreratu zure komando lerrora aukera aurreratuak ikusteko."
+msgstr "gehitu --advanced komando-lerroari aukera aurreratuak ikusteko."
-#: src/config/help.c:691 src/config/help.c:696
+#: src/config/help.c:598
#, c-format
-msgid ""
-"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
-msgstr ""
-"%d moduloa(k) ez dira erakusten aukera aurreratuak besterik ez dituztelako.\n"
+msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
+msgid_plural ""
+"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr[0] ""
+"%u modulua ez da bistaratu, aukera aurreratuak bakarrik dauzkalako.\n"
+msgstr[1] ""
+"%u moduluak ez dira bistaratu, aukera aurreratuak bakarrik dauzkatelako.\n"
-#: src/config/help.c:703 src/config/help.c:707
+#: src/config/help.c:605
msgid ""
"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
"modules."
msgstr ""
-"Ez da bat datorren modulorik aurkitu. Erabili --list or--list-verbose modulu "
-"eskuragarriak zerrendatzeko."
+"Ez da aurkitu bat datorren modulurik. Erabili --list edo --list-verbose "
+"erabilgarri dauden moduluak zerrendatzeko."
-#: src/config/help.c:789
+#: src/config/help.c:666
#, c-format
msgid "VLC version %s (%s)\n"
-msgstr "VLC bertsioa %s (%s)\n"
+msgstr "VLCren %s (%s) bertsioa\n"
-#: src/config/help.c:791
+#: src/config/help.c:667
#, c-format
msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
-msgstr "Honek bilduta %s %s (%s)\n"
+msgstr "%s(e)k konpilatua: %s (%s)\n"
-#: src/config/help.c:793
+#: src/config/help.c:669
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Biltzailea: %s\n"
+msgstr "Konpilatzailea: %s\n"
-#: src/config/help.c:825
+#: src/config/help.c:698
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
"\n"
-"vlc-help.txt agirira iraulitako edukia.\n"
+"Edukia vlc-help.txt fitxategira iraulita.\n"
-#: src/config/help.c:839
+#: src/config/help.c:713
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
-"Sakatu ENTER tekla jarraitzeko...\n"
+"Sakatu SARTU tekla jarraitzeko...\n"
+
+#: src/config/keys.c:56
+msgid "Backspace"
+msgstr "Atzera-tekla"
+
+#: src/config/keys.c:57
+msgid "Brightness Down"
+msgstr "Jaitsi distira"
+
+#: src/config/keys.c:58
+msgid "Brightness Up"
+msgstr "Igo distira"
+
+#: src/config/keys.c:59
+msgid "Browser Back"
+msgstr "Nabigatzailea atzera"
+
+#: src/config/keys.c:60
+msgid "Browser Favorites"
+msgstr "Nabigatzaileko laster-markak"
+
+#: src/config/keys.c:61
+msgid "Browser Forward"
+msgstr "Nabigatzailea aurrerantz"
+
+#: src/config/keys.c:62
+msgid "Browser Home"
+msgstr "Nabigatzaileko hasiera"
+
+#: src/config/keys.c:63
+msgid "Browser Refresh"
+msgstr "Nabigatzailea freskatu"
+
+#: src/config/keys.c:64
+msgid "Browser Search"
+msgstr "Nabigatzailearen bilatze lana"
+
+#: src/config/keys.c:65
+msgid "Browser Stop"
+msgstr "Nabigatzailea gelditu"
+
+#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Ezabatu"
+
+#: src/config/keys.c:67
+msgid "Down"
+msgstr "Behera"
+
+#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
+msgid "End"
+msgstr "Amaiera"
+
+#: src/config/keys.c:69
+msgid "Enter"
+msgstr "Sartu"
+
+#: src/config/keys.c:70
+msgid "Esc"
+msgstr "Esk"
+
+#: src/config/keys.c:71
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: src/config/keys.c:72
+msgid "F10"
+msgstr "F10"
+
+#: src/config/keys.c:73
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
+
+#: src/config/keys.c:74
+msgid "F12"
+msgstr "F12"
+
+#: src/config/keys.c:75
+msgid "F2"
+msgstr "F2"
+
+#: src/config/keys.c:76
+msgid "F3"
+msgstr "F3"
+
+#: src/config/keys.c:77
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
+
+#: src/config/keys.c:78
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#: src/config/keys.c:79
+msgid "F6"
+msgstr "F6"
+
+#: src/config/keys.c:80
+msgid "F7"
+msgstr "F7"
+
+#: src/config/keys.c:81
+msgid "F8"
+msgstr "F8"
+
+#: src/config/keys.c:82
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
+
+#: src/config/keys.c:83
+msgid "Home"
+msgstr "Etxera"
+
+#: src/config/keys.c:84
+msgid "Insert"
+msgstr "Txertatu"
+
+#: src/config/keys.c:86
+msgid "Media Angle"
+msgstr "Multimediaren angelua"
+
+#: src/config/keys.c:87
+msgid "Media Audio Track"
+msgstr "Multimedia audio-pista"
+
+#: src/config/keys.c:88
+msgid "Media Forward"
+msgstr "Multimedia aurrerantz"
+
+#: src/config/keys.c:89
+msgid "Media Menu"
+msgstr "Multimedia menua"
+
+#: src/config/keys.c:90
+msgid "Media Next Frame"
+msgstr "Multimedia hurrengo markoa"
+
+#: src/config/keys.c:91
+msgid "Media Next Track"
+msgstr "Multimediaren hurrengo pista"
+
+#: src/config/keys.c:92
+msgid "Media Play Pause"
+msgstr "Multimedia erreproduzitu pausatu"
+
+#: src/config/keys.c:93
+msgid "Media Prev Frame"
+msgstr "Multimedia aurreko markoa"
+
+#: src/config/keys.c:94
+msgid "Media Prev Track"
+msgstr "Multimedia aurreko pista"
+
+#: src/config/keys.c:95
+msgid "Media Record"
+msgstr "Multimedia grabazioa"
+
+#: src/config/keys.c:96
+msgid "Media Repeat"
+msgstr "Multimedia errepikatu"
+
+#: src/config/keys.c:97
+msgid "Media Rewind"
+msgstr "Multimedia birbobinatu"
+
+#: src/config/keys.c:98
+msgid "Media Select"
+msgstr "Multimedia hautatu"
+
+#: src/config/keys.c:99
+msgid "Media Shuffle"
+msgstr "Multimedia nahasketa"
+
+#: src/config/keys.c:100
+msgid "Media Stop"
+msgstr "Multimedia gelditu"
+
+#: src/config/keys.c:101
+msgid "Media Subtitle"
+msgstr "Multimedia azpititulua"
+
+#: src/config/keys.c:102
+msgid "Media Time"
+msgstr "Multimedia denbora"
+
+#: src/config/keys.c:103
+msgid "Media View"
+msgstr "Multimedia Ikusi"
+
+#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
+msgid "Menu"
+msgstr "Menua"
+
+#: src/config/keys.c:105
+msgid "Mouse Wheel Down"
+msgstr "Saguaren gurpila behera"
+
+#: src/config/keys.c:106
+msgid "Mouse Wheel Left"
+msgstr "Saguaren gurpila ezkerrera"
+
+#: src/config/keys.c:107
+msgid "Mouse Wheel Right"
+msgstr "Saguaren gurpila eskuinera"
+
+#: src/config/keys.c:108
+msgid "Mouse Wheel Up"
+msgstr "Saguaren gurpila gora"
+
+#: src/config/keys.c:109
+msgid "Page Down"
+msgstr "Orria behera"
-#: src/input/control.c:217
+#: src/config/keys.c:110
+msgid "Page Up"
+msgstr "Orria gora"
+
+#: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausarazi"
+
+#: src/config/keys.c:112
+msgid "Print"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+msgid "Space"
+msgstr "Espazioa"
+
+#: src/config/keys.c:115
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabuladorea"
+
+#: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
+msgid "Unset"
+msgstr "Kendu ezarpena"
+
+#: src/config/keys.c:117
+msgid "Up"
+msgstr "Gora"
+
+#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Jaitsi bolumena"
+
+#: src/config/keys.c:119
+msgid "Volume Mute"
+msgstr "Mututu bolumena"
+
+#: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Igo bolumena"
+
+#: src/config/keys.c:121
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Gerturatu zooma"
+
+#: src/config/keys.c:122
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Urrundu zooma"
+
+#: src/config/keys.c:250
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ktrl+"
+
+#: src/config/keys.c:251
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
+
+#: src/config/keys.c:252
+msgid "Shift+"
+msgstr "Maius+"
+
+#: src/config/keys.c:253
+msgid "Meta+"
+msgstr "Meta+"
+
+#: src/config/keys.c:254
+msgid "Command+"
+msgstr "Command+"
+
+#: src/darwin/error.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Bideo ezezaguna"
+
+#: src/input/control.c:226
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
-msgstr "Lastermarka %i"
+msgstr "Laster-marka %i"
-#: src/input/decoder.c:267
+#: src/input/decoder.c:252
msgid "packetizer"
msgstr "paketatzailea"
-#: src/input/decoder.c:267
+#: src/input/decoder.c:252
msgid "decoder"
-msgstr "dekodeatzailea"
+msgstr "deskodetzailea"
-#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:279 modules/codec/avcodec/encoder.c:755
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/stream_out/es.c:363
-#: modules/stream_out/es.c:378
+#: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
+#: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Jariotze / Transkodeatze hutsegitea"
+msgstr "Transmisio jarraituak / Transkodeketak huts egin du"
-#: src/input/decoder.c:277
+#: src/input/decoder.c:262
#, c-format
msgid "VLC could not open the %s module."
-msgstr "VLC-k ezin izan du %s moduloa ireki."
+msgstr "VLCk ezin izan du %s deskodetzailea ireki."
-#: src/input/decoder.c:468
+#: src/input/decoder.c:454
msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr "VLC-k ezin izan du dekodeatzaile modulua ireki."
+msgstr "VLCk ezin izan du %s deskodetzailea ireki."
-#: src/input/decoder.c:722
-msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "Dekodeatzaile modulo ezegokia"
-
-#: src/input/decoder.c:723
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-"there is no way for you to fix this."
+#: src/input/decoder.c:691
+msgid "No description for this codec"
msgstr ""
-"VLC-k ez du audio edo bideo heuskarria sostengatzen \"%4.4s\". Zoritxarrez "
-"ez dago hau zuzentzeko biderik."
-#: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:359
-#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:478
+#: src/input/decoder.c:693
+#, fuzzy
+msgid "Codec not supported"
+msgstr "Bezeroaren ataka"
+
+#: src/input/decoder.c:694
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
+msgstr "VLCk ezin du \"%s\" fitxategia ireki (%m)."
+
+#: src/input/decoder.c:698
+#, fuzzy
+msgid "Unidentified codec"
+msgstr "Bideo-kodeka"
+
+#: src/input/decoder.c:699
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
+msgstr "VLCk ezin izan du %s deskodetzailea ireki."
+
+#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
+#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
msgid "Track"
-msgstr "Bidea"
+msgstr "Pista"
-#: src/input/es_out.c:1165
+#: src/input/es_out.c:1137
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr "%s [%s %d]"
-#: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:167
-#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
+#: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
msgid "Program"
msgstr "Programa"
-#: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370
+#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
msgid "Scrambled"
-msgstr "Nahastuta"
+msgstr "Zifratuta"
-#: src/input/es_out.c:1368 share/lua/http/index.html:163
+#: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
-#: src/input/es_out.c:2023
+#: src/input/es_out.c:2012
#, c-format
msgid "Closed captions %u"
-msgstr "Ezkutuko azpidatziak %u"
+msgstr "Hautazko epigrafeak %u"
-#: src/input/es_out.c:2883
+#: src/input/es_out.c:2870
#, c-format
msgid "Stream %d"
-msgstr "Jarioa %d"
+msgstr "Transmisio jarraitua %d"
-#: src/input/es_out.c:2899 src/input/es_out.c:3017 modules/access/imem.c:64
+#: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
msgid "Subtitle"
-msgstr "Azpidatzia"
+msgstr "Azpititulua"
-#: src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2934 src/input/es_out.c:2981
-#: src/input/es_out.c:3017 modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
+#: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
msgid "Type"
msgstr "Mota"
-#: src/input/es_out.c:2910
+#: src/input/es_out.c:2897
msgid "Original ID"
-msgstr "Jatorrizko ID -a"
+msgstr "Jatorrizko identifikatzailea"
-#: src/input/es_out.c:2918 src/input/es_out.c:2921 modules/access/imem.c:67
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
+#: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
msgid "Codec"
msgstr "Kodeka"
-#: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
-#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
-#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
+#: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
+#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
msgid "Language"
msgstr "Hizkuntza"
-#: src/input/es_out.c:2928 src/input/meta.c:60
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
+#: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
msgid "Description"
-msgstr "Azalpena"
+msgstr "Deskribapena"
-#: src/input/es_out.c:2937 src/input/es_out.c:2940
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
+#: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
+#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
msgid "Channels"
-msgstr "Bideak"
+msgstr "Kanalak"
-#: src/input/es_out.c:2945 modules/access/imem.c:75
-#: modules/audio_output/amem.c:45
+#: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
msgid "Sample rate"
-msgstr "Lagin neurria"
+msgstr "Lagin-emaria"
-#: src/input/es_out.c:2945
+#: src/input/es_out.c:2929
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%u Hz"
-#: src/input/es_out.c:2955
+#: src/input/es_out.c:2939
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bit lagineko"
-#: src/input/es_out.c:2960 modules/access_output/shout.c:92
-#: modules/access/pvr.c:90 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
+#: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
msgid "Bitrate"
-msgstr "Bitneurria"
+msgstr "Bit-emaria"
-#: src/input/es_out.c:2960
+#: src/input/es_out.c:2944
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u kb/s"
-#: src/input/es_out.c:2972
+#: src/input/es_out.c:2956
msgid "Track replay gain"
-msgstr "Bide birrirakurketa irabazia"
+msgstr "Pistaren erreprodukzio-irabazia"
-#: src/input/es_out.c:2974
+#: src/input/es_out.c:2958
msgid "Album replay gain"
-msgstr "Bilduma birrirakurketa irabazia"
+msgstr "Albumaren erreprodukzio-irabazia"
-#: src/input/es_out.c:2975
+#: src/input/es_out.c:2959
#, c-format
msgid "%.2f dB"
msgstr "%.2f dB"
-#: src/input/es_out.c:2984 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
+#: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
msgid "Resolution"
msgstr "Bereizmena"
-#: src/input/es_out.c:2989
+#: src/input/es_out.c:2973
msgid "Display resolution"
-msgstr "Erakusleiho bereizmena"
-
-#: src/input/es_out.c:2999 src/input/es_out.c:3002 modules/access/imem.c:93
-#: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
-#: modules/access/shm.c:40 modules/access/vdr.c:93 modules/demux/image.c:65
+msgstr "Bistaratze-bereizmena"
+
+#: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
+#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
+#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
msgid "Frame rate"
-msgstr "Frame neurria"
+msgstr "Marko-emaria"
-#: src/input/es_out.c:3010
+#: src/input/es_out.c:2994
msgid "Decoded format"
-msgstr "Dekodeatutako heuskarria"
+msgstr "Deskodetutako formatua"
-#: src/input/input.c:2465
+#: src/input/input.c:2311
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "Zure sarrera ezin da ireki"
-#: src/input/input.c:2466
+#: src/input/input.c:2312
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
-msgstr "VLC ez da gai irekitzeko MRL '%s'. Egiaztatu oharra xehetasunetarako."
+msgstr "VLCk ezin du ireki '%s' MRLa. Begiratu egunkaria xehetasunak jakiteko."
-#: src/input/input.c:2583
+#: src/input/input.c:2425
msgid "VLC can't recognize the input's format"
-msgstr "VLC-k ezin du sarrera heuskarria ezagutu"
+msgstr "VLCk ez du ezagutzen sarreraren formatua"
-#: src/input/input.c:2584
+#: src/input/input.c:2426
#, c-format
msgid ""
"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
msgstr ""
-"Heuskarria '%s' ez da atzeman. Eman begirada bat oharrari xehetasunetarako."
+"'%s'(r)en formatua ezin da detektatu. Ikusi egunkaria xehetasunak jakiteko."
-#: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
-#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:439
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:452 modules/mux/asf.c:56
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
+#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
+#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
msgid "Title"
-msgstr "Izenburua"
+msgstr "Titulua"
-#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
+#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: src/input/meta.c:56
+#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
msgid "Genre"
-msgstr "Mota"
+msgstr "Generoa"
-#: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
msgid "Copyright"
-msgstr "Copyrighta"
+msgstr "Copyright-a"
-#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
msgid "Album"
-msgstr "Bilduma"
+msgstr "Albuma"
-#: src/input/meta.c:59
+#: src/input/meta.c:60
msgid "Track number"
-msgstr "Bide zenbakia"
+msgstr "Pista-zenbakia"
-#: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
+#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
msgid "Rating"
-msgstr "Mailaketa"
+msgstr "Balorazioa"
-#: src/input/meta.c:62
+#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
msgid "Date"
-msgstr "Eguna"
+msgstr "Data"
-#: src/input/meta.c:63
+#: src/input/meta.c:64
msgid "Setting"
msgstr "Ezarpena"
-#: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
msgid "URL"
-msgstr "URL-a"
+msgstr "URLa"
-#: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
+#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
msgid "Now Playing"
-msgstr "Orain Irakurtzen"
+msgstr "Erreproduzitzen"
-#: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
msgid "Publisher"
msgstr "Argitaratzailea"
-#: src/input/meta.c:68
+#: src/input/meta.c:69
msgid "Encoded by"
-msgstr "Honek kodeatuta"
+msgstr "Honek kodetua:"
-#: src/input/meta.c:69
+#: src/input/meta.c:70
msgid "Artwork URL"
-msgstr "Artelan URL-a"
+msgstr "Irudien URLa"
-#: src/input/meta.c:70
+#: src/input/meta.c:71
msgid "Track ID"
-msgstr "Bide ID-a"
+msgstr "Pista-identifikatzailea"
+
+#: src/input/meta.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Number of Tracks"
+msgstr "Errenkada kopurua"
+
+#: src/input/meta.c:73
+msgid "Director"
+msgstr "Zuzendaria"
+
+#: src/input/meta.c:74
+msgid "Season"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:75
+msgid "Episode"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Show Name"
+msgstr "Erakutsi oinarrizkoa"
+
+#: src/input/meta.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Actors"
+msgstr "Faktorea"
#: src/input/var.c:158
msgid "Bookmark"
-msgstr "Lastermarka"
+msgstr "Laster-marka"
-#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
msgid "Programs"
msgstr "Programak"
-#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
msgid "Chapter"
-msgstr "Atala"
+msgstr "Kapitulua"
#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
msgid "Navigation"
msgstr "Nabigazioa"
-#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
msgid "Video Track"
-msgstr "Bideo Bidea"
+msgstr "Bideo-pista"
-#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
msgid "Audio Track"
-msgstr "Audio Bidea"
+msgstr "Audio-pista"
-#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
-msgid "Subtitles Track"
-msgstr "Azpidatzi Bidea"
+#: src/input/var.c:210
+msgid "Subtitle Track"
+msgstr "Azpitituluen pista"
#: src/input/var.c:273
msgid "Next title"
-msgstr "Hurrengo izenburua"
+msgstr "Hurrengo titulua"
#: src/input/var.c:278
msgid "Previous title"
-msgstr "Aurreko izenburua"
+msgstr "Aurreko titulua"
-#: src/input/var.c:312
+#: src/input/var.c:314
#, c-format
msgid "Title %i%s"
-msgstr "Izenburua %i%s"
+msgstr "%i%s. titulua"
-#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
+#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
#, c-format
msgid "Chapter %i"
-msgstr "Atala %i"
+msgstr "Kapitulua: %i"
-#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
+#: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
msgid "Next chapter"
-msgstr "Hurrengo atala"
+msgstr "Hurrengo kapitulua"
-#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
+#: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
msgid "Previous chapter"
-msgstr "Aurreko atala"
+msgstr "Aurreko kapitulua"
-#: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
+#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
#, c-format
msgid "Media: %s"
-msgstr "Multimedia: %s"
+msgstr "Euskarria: %s"
-#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
+#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
msgid "Add Interface"
-msgstr "&Gehitu Interfazea"
+msgstr "Gehitu interfazea"
#: src/interface/interface.c:91
msgid "Console"
@@ -1392,424 +1576,386 @@ msgstr "Telnet"
#: src/interface/interface.c:98
msgid "Web"
-msgstr "Web"
+msgstr "Weba"
#: src/interface/interface.c:101
msgid "Debug logging"
-msgstr "Garbiketa oharpena"
+msgstr "Arazketa-egunkaria"
#: src/interface/interface.c:104
msgid "Mouse Gestures"
-msgstr "Xaguaren Keinuak"
-
-#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
-#: src/libvlc.c:291
-msgid "C"
-msgstr "eu"
+msgstr "Sagu-mugimenduak"
-#: src/libvlc.c:861
+#: src/interface/interface.c:206
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
msgstr ""
-"Ekin vlc berezko interfazearekin. Erabili 'cvlc' interfaze gabe erabiltzeko."
+"vlc interfaze lehenetsiarekin exekutatzen ari da. Erabili 'cvlc' vlc "
+"interfazerik gabe erabiltzeko."
-#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
-#: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
-msgid "Zoom"
-msgstr "Handitu"
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:183
+msgid "C"
+msgstr "eu"
+
+#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zooma"
-#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
+#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 Laurdena"
-#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
+#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 Erdia"
-#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
+#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 Jatorrizkoa"
-#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
+#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Bikoitza"
-#: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
-#: modules/audio_output/kai.c:78 modules/video_output/kva.c:62
-msgid "Auto"
-msgstr "Berezkoa"
-
-#: src/libvlc-module.c:175
+#: src/libvlc-module.c:62
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"related options."
msgstr ""
-"Aukera hauek ahalbidetzen dizute VLC-k erabiltzen dituen interfazeak "
-"itxuratzea. Hautatu ditzakezu interfaze nagusia, interfaze modulu "
-"gehigarriak, eta lotutako aukerak zehaztu."
+"Aukera horiek VLCk erabiltzen dituen interfazeak konfiguratzeko aukera "
+"ematen dizute. Interfaze nagusia hauta dezakezu, interfaze-modulu osagarriak "
+"ere bai, eta haiei loturiko hainbat aukera defini ditzakezu."
-#: src/libvlc-module.c:179
+#: src/libvlc-module.c:66
msgid "Interface module"
-msgstr "Interfaze moduloa"
+msgstr "Interfaze-modulua"
-#: src/libvlc-module.c:181
+#: src/libvlc-module.c:68
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
msgstr ""
-"Hau da VLC-k erabiltzen duen interfaze nagusia. Berezko jokabidea da "
-"berezgaitasunez hautatzea modulu eskuragarri hoberena."
+"Hau da VLCk erabilitako interfaze nagusia. Erabilgarri dagoen modulu onena "
+"automatikoki aukeratzea da portaera lehenetsia."
-#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
msgid "Extra interface modules"
-msgstr "Interfaze modulu gehigarriak"
+msgstr "Interfaze-modulu gehigarriak"
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:74
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
-"VLC-rentzako \"interfaze gehigarriak\" hautatu ditzakezu. Berezko "
-"interfazearekin batera abiaraziko dira hondoan. Erabili kakotxaz banandutako "
-"interfaze modulu zerrenda. (balio arruntak dira \"rc\" (hurruneko agintea), "
-"\"http\", \"keinuak\" ...) "
+"VLCrako \"interfaze gehigarriak\" hauta ditzakezu. Atzeko planoan abiaraziko "
+"dira, interfaze lehenetsiaz gain. Erabili interfaze-moduluen bi puntuz "
+"bereizitako zerrenda bat. (ohiko balioak \"rc\" (urruneko kontrola), \"http"
+"\", \"mugimenduak\", etab. dira)"
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:81
msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr "VLC.-rentzako aginte interfazeak hautatu ditzakezu."
+msgstr "VLCrako kontrol-interfazeak hauta ditzakezu."
-#: src/libvlc-module.c:196
+#: src/libvlc-module.c:83
msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "Berritsukeria (0,1,2)"
+msgstr "Xehetasun-maila (0,1,2)"
-#: src/libvlc-module.c:198
+#: src/libvlc-module.c:85
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
-"Hau da berritsukeria maila (0=akatsak eta mezu estandarrak bakarrik, "
-"1=oharrak, 2=garbiketa)."
-
-#: src/libvlc-module.c:201
-msgid "Choose which objects should print debug message"
-msgstr "Hautatu zein objetuk irarkituko dituzten garbiketa mezuak"
-
-#: src/libvlc-module.c:204
-msgid ""
-"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
-"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
-"objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
-"applying to named objects take precedence over rules applying to object "
-"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
-"message."
-msgstr ""
-"Hau ',' banandutako kate bat da, objetu bakoitza aurrezenbakitu behar da '+ "
-"edo '-' batez gaitzeko edo ezgaitzeko bada. Hitzgiltza 'denak' objetu denak "
-"esanahi du. Objetuek xehetasundu daitezke beren mota edo modulu izenaren "
-"arabera. Izendapen arauek lehentasuna dute moten arauen gainetik. Nabaritu -"
-"vvv erabili behar duzula garbiketa mezua ikusteko."
+"Hau xehetasun-maila da (0=erroreak eta mezu estandarrak bakarrik, 1=abisuak, "
+"2=arazketa)."
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:88
msgid "Be quiet"
-msgstr "Lasai hartu"
+msgstr "Egon isilik"
-#: src/libvlc-module.c:213
+#: src/libvlc-module.c:90
msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr "Ohar eta argibide mezu guztiak eteten ditu."
+msgstr "Desaktibatu abisu eta informazio-mezu guztiak."
-#: src/libvlc-module.c:215
+#: src/libvlc-module.c:92
msgid "Default stream"
-msgstr "Berezko jarioa"
+msgstr "Transmisio jarraitu lehenetsia"
-#: src/libvlc-module.c:217
+#: src/libvlc-module.c:94
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr "Jario hau VLC hasten den bakoitzean irekiko da."
+msgstr "Transmisio jarraitu hau beti irekiko da VLC abiaraztean."
-#: src/libvlc-module.c:220
-msgid ""
-"You can manually select a language for the interface. The system language is "
-"auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr ""
-"Eskuz hautatu dezakezu interfazearentzako hizkuntza. Erabidearen hizkuntza "
-"berez-atzemana da hemen \"berezkoa\" adierazten bada."
-
-#: src/libvlc-module.c:224
+#: src/libvlc-module.c:96
msgid "Color messages"
-msgstr "Margozko mezuak"
+msgstr "Kolorezko mezuak"
-#: src/libvlc-module.c:226
+#: src/libvlc-module.c:98
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
-"Honek kontsolara bidalitako mezuen margoztapena gaitzen du. Zure terminalak "
-"Linux margo sostengua behar du lan egiteko."
+"Ezarpen honek kontsolara bidaltzen diren mezuak koloreztatzeko aukera ematen "
+"du. Terminalak Linux-en kolore-euskarria behar du funtzio hau erabili ahal "
+"izateko."
-#: src/libvlc-module.c:229
+#: src/libvlc-module.c:101
msgid "Show advanced options"
msgstr "Erakutsi aukera aurreratuak"
-#: src/libvlc-module.c:231
+#: src/libvlc-module.c:103
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
msgstr ""
-"Gaituta dagoenean, hobespenek eta/edo interfazeek aukera eskuragarri guztiak "
-"erakutsiko dituzte, baita erabiltzaile gehienek inoiz ikutu beharko ez "
-"lituzketenak."
+"Hau gaituta dagoenean, hobespenetan eta/edo interfazeetan erabilgarri dauden "
+"aukera guztiak erakutsiko dira, baita erabiltzaile gehienek inoiz ukitu ere "
+"egin beharko ez lituzketenak ere."
-#: src/libvlc-module.c:235
+#: src/libvlc-module.c:107
msgid "Interface interaction"
-msgstr "Interfaze elkarrekintza"
+msgstr "Interfazearen interakzioa"
-#: src/libvlc-module.c:237
+#: src/libvlc-module.c:109
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
msgstr ""
-"Gaituta dagoenean, interfazeak elkarrizketa kutxa bat erakutsiko du "
-"erabiltzaile sarreraren bat beharrezkoa den bakoitzean."
+"Ezarpen hau gaituta dagoenean, interfazeak elkarrizketa-koadro bat "
+"erakutsiko du erabiltzaileak daturen bat sartzea behar den bakoitzean."
-#: src/libvlc-module.c:247
+#: src/libvlc-module.c:119
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
"the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""
-"Aukera hauek ahalbidetzen dizute aldatzea audio azpi-erabidearen jokabidea, "
-"eta audio iragazkiak gehitzea garatze ondorenerako edo ikus eraginetarako "
-"(argilitz aztertzailea, etab.) erabiliak izan daitezkenak. Gaitu iragazki "
-"hauek hemen, eta itxuratu itzazu \"audio iragazkiak\" moduloak atalean. "
+"Aukera hauen bidez audio-azpisistemaren portaera alda dezakezu, eta audio-"
+"iragazkiak gehitu ditzakezu prozesatu ondoren erabiltzeko edo efektu "
+"bisualak gehitzeko (espektro-analizatzailea, etab.). Gaitu iragazki horiek "
+"hemen, eta konfigura itzazu \"audio-iragazkiak\" moduluen atalean."
-#: src/libvlc-module.c:253
+#: src/libvlc-module.c:125
msgid "Audio output module"
-msgstr "Audio irteera modulua"
+msgstr "Audio-irteeraren modulua"
-#: src/libvlc-module.c:255
+#: src/libvlc-module.c:127
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
-"Hau VLC-k erabiltzen duen audio irteera metodoa da. Berezko jokabidea "
-"berezgaitasunez eskuragarri dagoen metodo hoberena hautatzea da."
+"Hau da VLCk erabiltzen duen audio-irteerako metodoa. Erabilgarri dagoen "
+"metodo onena automatikoki aukeratzea da portaera lehenetsia."
-#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
+#: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
msgid "Enable audio"
msgstr "Gaitu audioa"
-#: src/libvlc-module.c:261
+#: src/libvlc-module.c:133
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
-"Audio irteera erabat ezgaitu dezakezu. Audio dekodeaketa ekinaldia ez da "
-"egingo, horrela prozesatze indar apur bat aurreztuko da."
-
-#: src/libvlc-module.c:265
-msgid "Force mono audio"
-msgstr "Behartu audio monoa"
+"Audio-irteera guztiz desgaitu dezakezu. Audio-deskodeketaren urratsa ez da "
+"egingo eta, ondorioz, prozesatze-ahalmen pixka bat aurreztuko da."
-#: src/libvlc-module.c:266
-msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Honek audio irteera mono bat behartuko du."
+#: src/libvlc-module.c:136
+msgid "Audio gain"
+msgstr "Audio irabazia"
-#: src/libvlc-module.c:269
-msgid "Default audio volume"
-msgstr "Berezko audio bolumena"
-
-#: src/libvlc-module.c:271
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr ""
-"Berezko audio irteera bolumena ezarri dezakezu hemen, 0 eta 1024 arteko "
-"mailan."
+#: src/libvlc-module.c:138
+msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
+msgstr "Irabazte lineal hau irteerako audioari aplikatuko zaio."
-#: src/libvlc-module.c:274
+#: src/libvlc-module.c:140
msgid "Audio output volume step"
-msgstr "Audio irteeraren bolumen urratsa"
-
-#: src/libvlc-module.c:276
-msgid ""
-"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
-"0 to 1024."
-msgstr ""
-"Bolumenaren urrats neurria zehazgarria da aukera hau erabiliz, 0 eta 1024 "
-"arteko mailan."
+msgstr "Audio-irteeraren bolumenaren urratsa"
-#: src/libvlc-module.c:280
-msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Audioaren irteera maiztasuna (Hz)"
+#: src/libvlc-module.c:142
+msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
+msgstr "Bolumenaren aldatze-neurria doitu daiteke aukera hau erabiliz."
-#: src/libvlc-module.c:282
-msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
-"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-msgstr ""
-"Audio irteera maiztasuna behartu dezakezu hemen. Balio arruntak hauek dira 0 "
-"(zehaztugabea), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#: src/libvlc-module.c:145
+msgid "Remember the audio volume"
+msgstr "Gogoratu audioaren bolumena"
-#: src/libvlc-module.c:286
-msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Ontasun handiko audio birlagintzea"
-
-#: src/libvlc-module.c:288
+#: src/libvlc-module.c:147
msgid ""
-"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
-"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
-"resampling algorithm will be used instead."
+"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
msgstr ""
-"Honek ontasun handiko audio birlaginketa algoritmoa erabiltzen du. Ontasun "
-"handiko audio birlagintzea prozesatze bizia izan daiteke baina ezgaitu "
-"dezakezu eta birlaginketa algoritmo apalago bat erabiliko da ordez."
+"Bolumena grabatu eta automatikoki berrezar daiteke VLC erabiltzen den "
+"hurrengo aldian."
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:150
msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "Audioaren ez-aldiberetze orekatzea"
+msgstr "Audio-desinkronizazioaren konpentsazioa"
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:152
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
-"Honek audio irteera atzeratzen du. Atzerapena segundumilaenetan eman behar "
-"da. Erabiligarria izan daiteke bideoaren eta audioaren artean atzerapen bat "
-"nabaritzen baduzu."
+"Honek audio-irteera atzeratuko du. Atzerapena milisegundotan adierazi behar "
+"da. Hau erabilgarria izan daiteke bideoaren eta audioaren artean tartea "
+"dagoela igartzen baduzu."
-#: src/libvlc-module.c:298
-msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Audio irteera bideen modua"
+#: src/libvlc-module.c:155
+msgid "Audio resampler"
+msgstr "Audio berlagingailua"
-#: src/libvlc-module.c:300
+#: src/libvlc-module.c:157
+msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
+msgstr "Audioa birlagintzeko erabili beharreko plugina hautatzen du."
+
+#: src/libvlc-module.c:160
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"played)."
msgstr ""
-"Honek audio irteera bideen modua ezartzen ditu erabiliko dena berezko bezala "
-"ahal denean (adib. zure hardwareak eta irakurria den audio jarioak "
-"sostengatzen badute)."
+"Ezarpen honek audio-irteerako kanalen modua ezartzen du; kanal hori "
+"lehenespenez erabiliko da ahal denean (hau da, hardwareak hori eta "
+"erreproduzitzen ari den audio-transmisio jarraitua onartzen baditu)."
-#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
+#: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
msgid "Use S/PDIF when available"
-msgstr "Erabili S/PDIF eskuragarri dagoenean"
+msgstr "Erabili S/PDIF erabilgarri dagoenean"
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:166
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
msgstr ""
-"S/PDIF erabili daiteke berezko bezala zure hardwareak eta irakurria den "
-"audio jarioak sostengatzen dutenean."
+"S/PDIF lehenespenez erabil daiteke hardwareak hori eta erreproduzitzen ari "
+"den audio-transmisio jarraitua onartzen baditu."
-#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
+#: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
msgid "Force detection of Dolby Surround"
-msgstr "Behartu Dolby Ingurusoinua atzematea"
+msgstr "Dolby Surround-en detekzioa behartzea"
-#: src/libvlc-module.c:311
+#: src/libvlc-module.c:171
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
msgstr ""
-"Erabili hau dakizunean zure jarioa dela (edo ez dela) kodeatua izan Dolby "
-"Sounrroudekin baina huts egiten du horrela atzematerakoan. Jarioa orain ez "
-"badago ere kodeatuta Dolby Sounrroundekin aukera honetan sintonizatuz zure "
-"jarduera hobetu ahal izango duzu, bereziki Entzungailu Bide "
-"Nahastzailearekin batera erabiltzerakoan."
+"Erabili hau transmisio jarraitua Dolby Surround-ekin kodetuta dagoela (edo "
+"ez dagoela) dakizunean, baina horrela detektatzen ez denean. Transmisio "
+"jarraitua benetan Dolby Surround-ekin kodetuta ez badago ere, aukera hau "
+"aktibatzeak esperientzia hobea izaten lagun diezazuke, bereziki aurikularren "
+"kanal-nahastailearekin konbinatzen baduzu."
+
+#: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
+#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
+#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatikoa"
-#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
-#: modules/access/v4l2/video.c:219
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
msgid "On"
-msgstr "Eragin"
+msgstr "Aktibatu"
-#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
-#: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
msgid "Off"
-msgstr "Eten"
+msgstr "Desaktibatu"
+
+#: src/libvlc-module.c:180
+msgid "Stereo audio output mode"
+msgstr "Audioaren estereo irteera modua"
-#: src/libvlc-module.c:323
+#: src/libvlc-module.c:192
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
-"Honek audioa prozesatze ondorengo iragazkiak gehitzen ditu, soinu aurkezpena "
+"Honek audioa prozesatu ondorengo iragazkiak eransten ditu, soinu-errendatzea "
"aldatzeko."
-#: src/libvlc-module.c:326
-msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Audio ikuspenak"
-
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:197
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
-msgstr "Honek ikuspen moduluak gehitzen ditu (argilitza aztergailua, etab.)."
+msgstr ""
+"Honek bistaratze-moduluak gehitzen ditu (espektro-analizatzailea, etab.)."
-#: src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:201
msgid "Replay gain mode"
-msgstr "Birrirakurketa irabazi modua"
+msgstr "Erreprodukzio-irabaziaren modua"
-#: src/libvlc-module.c:334
+#: src/libvlc-module.c:203
msgid "Select the replay gain mode"
-msgstr "Hautatu birrirakurketa irabazi modua"
+msgstr "Hautatu erreprodukzio-irabaziko modua"
-#: src/libvlc-module.c:336
+#: src/libvlc-module.c:205
msgid "Replay preamp"
-msgstr "Birrirakurri aurrehandipena"
+msgstr "Erreproduzitu aurreanp"
-#: src/libvlc-module.c:338
+#: src/libvlc-module.c:207
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
msgstr ""
-"Honek ahalbidetzen dizu aldatzea berezko xede maila (89 dB) birrirakurketa "
-"irabazi argibideekin jariotzeko"
+"Honen bidez, helburuko maila lehenetsia (89 dB) aldatu ahal izango duzu "
+"erreprodukzio-irabaziaren informazioa duten transmisio jarraituetarako"
-#: src/libvlc-module.c:341
+#: src/libvlc-module.c:210
msgid "Default replay gain"
-msgstr "Berezko birrirakurketa irabazia"
+msgstr "Erreprodukzio-irabazi lehenetsia"
-#: src/libvlc-module.c:343
+#: src/libvlc-module.c:212
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""
-"Hau da birrirakurketa irabazi argibide gabe jariotzeko erabilia den irabazia"
+"Erreprodukzio-irabaziari buruzko informaziorik ez duten transmisio "
+"jarraituetarako irabazi hau erabiltzen da"
-#: src/libvlc-module.c:345
+#: src/libvlc-module.c:214
msgid "Peak protection"
-msgstr "Gailur babesa"
+msgstr "Gailurren babesa"
-#: src/libvlc-module.c:347
+#: src/libvlc-module.c:216
msgid "Protect against sound clipping"
-msgstr "Babestu soinu mozketen aurka"
+msgstr "Soinu-mozketen aurka babesten du"
-#: src/libvlc-module.c:350
+#: src/libvlc-module.c:219
msgid "Enable time stretching audio"
-msgstr "Gaitu audio denbora luzapena"
+msgstr "Gaitu audioaren denbora-luzatzea"
-#: src/libvlc-module.c:352
+#: src/libvlc-module.c:221
msgid ""
"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
"audio pitch"
msgstr ""
-"Honek ahalbidetzen du audioa abiadura txikiagoan edo handiagoan irakurtzea "
-"audioaren tonuari eragin gabe"
-
-#: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:103
-#: modules/access/dtv/access.c:137 modules/access/v4l2/video.c:171
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
-#: modules/gui/macosx/open.m:214
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+"Honen bidez audioa abiadura motelagoan edo azkarragoan erreproduzi dezakezu "
+"audio-hariari eragin gabe"
+
+#: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
+#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
+#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
+#: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
-#: src/libvlc-module.c:367
+#: src/libvlc-module.c:236
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1817,468 +1963,481 @@ msgid ""
"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
"options."
msgstr ""
-"Aukera hauek ahalbidetzen dizute aldatzea bideo irteeraren azpi-erabidearen "
-"jokabidea. Adibidez gaitu ditzakezu bideo iragazkiak (elkarlotzea, irudi "
-"zehaztea, etab.). Gaitu iragazki hauek hemen eta itxuratu itzazu \"bideo "
-"iragazkiak\" moduluen atalean. Askotariko bideo aukerak ere gaitu ditzakezu."
+"Aukera hauen bidez bideo-irteerako azpisistemaren portaera alda dezakezu. "
+"Adibidez, bideo-iragazkiak gaitu ditzakezu (gurutzelarkatuak bereiztea, "
+"irudiak doitzea, etab.). Gaitu iragazki horiek hemen, eta konfigura itzazu "
+"\"bideo-iragazkiak\" moduluen atalean. Askotariko bideo-aukera ugari ere "
+"ezar ditzakezu."
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:242
msgid "Video output module"
-msgstr "Bideo irteera modulua"
+msgstr "Bideo-irteerako modulua"
-#: src/libvlc-module.c:375
+#: src/libvlc-module.c:244
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
-"Hau da VLC-k erabiltzen duen bideo irteera metodoa. Berezko jokabidea "
-"berezgaitasunez eskuragarri dagoen metodo hoberena hautatzea da."
+"Hau da VLCk erabiltzen duen bideo-irteerako metodoa. Erabilgarri dagoen "
+"metodo onena automatikoki aukeratzea da portaera lehenetsia."
-#: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
+#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
+#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
msgid "Enable video"
msgstr "Gaitu bideoa"
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:249
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
-"Bideo irteera erabat ezgaitu dezakezu. Bideo dekodeaketa ekinaldia ez da "
-"egindo, prozesatze indar apur bat aurreztuko delarik."
+"Bideo-irteera guztiz desgaitu dezakezu. Bideo-deskodeketaren urratsa ez da "
+"egingo eta, ondorioz, prozesatze-ahalmen pixka bat aurreztuko da."
-#: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
-#: modules/visualization/projectm.cpp:62
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
+#: modules/visualization/projectm.cpp:64
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
+#: modules/visualization/glspectrum.c:52
msgid "Video width"
-msgstr "Bideo zabalera"
+msgstr "Bideoaren zabalera"
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:254
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
-"Bideo zabalera behartu dezakezu. Berez (-1) VLC bideoaren ezaugarrietara "
-"egokituko da."
+"Bideo-zabalera behartu egin dezakezu. Lehenespenez (-1) VLC bideoaren "
+"ezaugarrietara egokituko da."
-#: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
-#: modules/visualization/projectm.cpp:65
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+#: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
+#: modules/visualization/projectm.cpp:67
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
+#: modules/visualization/glspectrum.c:55
msgid "Video height"
-msgstr "Bideo garaiera"
+msgstr "Bideoaren altuera"
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:259
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
-"Bideoaren garaiera behartu dezakezu. Berez (-1) VLC bideoaren ezaugarrietara "
-"egokituko da."
+"Bideo-altuera behartu egin dezakezu. Lehenespenez (-1) VLC bideoaren "
+"ezaugarrietara egokituko da."
-#: src/libvlc-module.c:393
+#: src/libvlc-module.c:262
msgid "Video X coordinate"
-msgstr "Bideoaren X antolakuntza"
+msgstr "Bideoaren X koordenatua"
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:264
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr ""
-"Bideo leihoaren goren ezker bazterreko kokapena behartu dezakezu (X "
-"antolakuntza)"
+"Bideo-leihoaren goiko ezkerreko izkinaren posizioa behartu dezakezu (X "
+"koordenatua)."
-#: src/libvlc-module.c:398
+#: src/libvlc-module.c:267
msgid "Video Y coordinate"
-msgstr "Bideoaren Y antolakuntza"
+msgstr "Bideoaren Y koordenatua"
-#: src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:269
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
msgstr ""
-"Bideo leihoaren goren ezker bazterreko kokapena behartu dezakezu (Y "
-"antolakuntza)"
+"Bideo-leihoaren goiko ezkerreko izkinaren posizioa behartu dezakezu (Y "
+"koordenatua)."
-#: src/libvlc-module.c:403
+#: src/libvlc-module.c:272
msgid "Video title"
-msgstr "Bideo izenburua"
+msgstr "Bideoaren titulua"
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:274
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
msgstr ""
-"Norbererarako izenburua bideoaren leihoarentzat (bideoa interfazean "
-"barneraturik ez badago)"
+"Bideo-leihoaren titulu pertsonalizatua (bideoa interfazean kapsulatuta ez "
+"baldin badago)."
-#: src/libvlc-module.c:408
+#: src/libvlc-module.c:277
msgid "Video alignment"
-msgstr "Bideo lerrokapena"
+msgstr "Bideoaren lerrokatzea"
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:279
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
msgstr ""
-"Behartu bideoaren lerrokapena bere leihoan. Berez (0) erdituta izango da "
-"(0=erdia, 1=ezkerra, 2=eskuina, 4=goren, 8=beheren, balio hauen bitarikoak "
-"ere erabili ditzakezu, adibidez 6=4+2 goren-eskuina adieraziz)."
-
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+"Bideoak bere leihoan duen lerrokatzea behartzen du. Lehenespenez (0) "
+"zentratuta egongo da (0=zentratuta, 1=ezkerrean, 2=eskuinean, 4=goian, "
+"8=behean; balio horien konbinazioak ere erabil ditzakezu, adibidez: 6=4+2 "
+"goian eskuinean adierazteko)."
+
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173
msgid "Center"
msgstr "Erdian"
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
msgid "Top"
-msgstr "Goren"
-
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
+msgstr "Goian"
+
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
msgid "Bottom"
-msgstr "Beheren"
-
-#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+msgstr "Behean"
+
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Top-Left"
-msgstr "Goren-Ezker"
-
-#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+msgstr "Goian ezkerrean"
+
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Top-Right"
-msgstr "Goren-Eskuin"
-
-#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+msgstr "Goian eskuinean"
+
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Bottom-Left"
-msgstr "Beheren-Ezker"
-
-#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+msgstr "Behean ezkerrean"
+
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Bottom-Right"
-msgstr "Beheren-Eskuin"
+msgstr "Behean eskuinean"
-#: src/libvlc-module.c:418
+#: src/libvlc-module.c:287
msgid "Zoom video"
-msgstr "Bideo Zooma"
+msgstr "Egin zoom bideoan"
-#: src/libvlc-module.c:420
+#: src/libvlc-module.c:289
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "Bideoan zooma egin dezakezu adierazitako ezaugarritik."
+msgstr "Bideoan zehaztutako faktorez egin dezakezu zoom."
-#: src/libvlc-module.c:422
+#: src/libvlc-module.c:291
msgid "Grayscale video output"
-msgstr "Urdinabar neurria bideo irteeran"
+msgstr "Bideo-irteera gris-eskalan"
-#: src/libvlc-module.c:424
+#: src/libvlc-module.c:293
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
msgstr ""
-"Bideo irteera urdinabar-neurriketan. Margo argibideak nola ez diren "
-"dekodeatuko, honek prozasatze indar apur bat aurreztu dezake."
+"Bideo-irteera gris-eskalan ematen da. Kolorearen informazioa deskodetzen ez "
+"denez, honek prozesatze-ahalmen pixka bat aurreztu dezake."
-#: src/libvlc-module.c:427
+#: src/libvlc-module.c:296
msgid "Embedded video"
-msgstr "Bideo barneratuta"
+msgstr "Kapsulatutako bideoa"
-#: src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:298
msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "Barneratu bideo irteera interfaze nagusian."
+msgstr "Kapsulatu bideo-irteera interfaze nagusian."
-#: src/libvlc-module.c:431
+#: src/libvlc-module.c:300
msgid "Fullscreen video output"
-msgstr "Ikusleiho-osoko bideo irteera"
+msgstr "Pantaila osoko bideo-irteera"
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:302
msgid "Start video in fullscreen mode"
-msgstr "Hasi bideoa ikusleiho-osoko moduan"
+msgstr "Hasi bideoa pantaila osoko moduan"
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:304
msgid "Overlay video output"
-msgstr "Bideo irteera gainjarpena"
+msgstr "Gainjarri bideo-irteera"
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:306
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
-"Gainjarpena zure bideo txartelaren hardware bizkorpen gaitasuna da (bideoa "
-"zuzenean aurkezteko gaitasuna). VLC saiatu daiteke berezko bezala erabiltzen."
+"\"Overlay\" bideo-txartelaren hardware-azelerazioko gaitasuna da (bideoa "
+"zuzenean errendatzeko ahalmena). VLC hori lehenespenez erabiltzen saiatuko "
+"da."
-#: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
+#: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
msgid "Always on top"
-msgstr "Betik gainean"
+msgstr "Beti gainean"
-#: src/libvlc-module.c:442
+#: src/libvlc-module.c:311
msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr "Bideo leihoa betik jarri beste leihoen gainean."
+msgstr "Bideoaren leihoa beti beste leihoen gainean kokatu."
-#: src/libvlc-module.c:444
+#: src/libvlc-module.c:313
msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Gaitu hormairudi modua"
+msgstr "Gaitu horma-paperaren modua "
-#: src/libvlc-module.c:446
+#: src/libvlc-module.c:315
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
msgstr ""
-"Hormairudi moduak ahalbidetzen dizu bideoa mahigain hondo bezala "
-"erakuleihoratzea."
+"Horma-paperaren moduak bideoa mahaigaineko atzeko plano gisa bistaratzeko "
+"aukera ematen dizu."
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:318
msgid "Show media title on video"
-msgstr "Erakutsi multimedia izenburua bideoan"
+msgstr "Erakutsi multimedia-fitxategiaren titulua bideoan"
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:320
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
-msgstr "Erakutsi bideoaren izenburua filmaren gainean"
+msgstr "Bistaratu bideoaren titulua filmaren gainean."
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:322
msgid "Show video title for x milliseconds"
-msgstr "Erakutsi bideo izenburua x segundumilaenez"
+msgstr "Erakutsi bideoaren titulua x milisegundoz"
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:324
msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
-"Erakutsi bideoaren izenburua n segundumilaenez, berezkoa 5000 sm (5 seg.)"
+"Erakutsi bideoaren titulua n milisegundoz; lehenespena 5000 ms da (5 seg.)"
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:326
msgid "Position of video title"
-msgstr "Bideo izenburuaren kokapena"
+msgstr "Bideo-tituluaren posizioa"
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:328
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
-msgstr "Bideoan izenburua erakutsiko den tokia (berez beheren erdian)."
+msgstr ""
+"Titulua bideoaren gaineko zer tokitan bistaratu nahi duzun (lehenespena "
+"behean erdian da)."
-#: src/libvlc-module.c:461
+#: src/libvlc-module.c:330
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
-msgstr "Ezkutatu kurtsorea eta ikusleiho-osoan agintea x segundmilaen ondoren"
+msgstr ""
+"Ezkutatu kurtsorea eta pantaila osoaren kontroladorea x milisegundo igaro "
+"ondoren"
-#: src/libvlc-module.c:464
+#: src/libvlc-module.c:333
msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
msgstr ""
-"Ezkutatu sagu kurtsorea eta ikusleiho-osoko agintea x segundumilaen ondoren."
+"Ezkutatu saguaren kurtsorea eta pantaila osoaren kontroladorea n milisegundo "
+"igaro ondoren."
-#: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
-#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
+#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
msgid "Deinterlace"
-msgstr "Ez-elkarlotzea"
+msgstr "Bereizi gurutzelarkatuak"
-#: src/libvlc-module.c:477 src/video_output/interlacing.c:195
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
+#: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Ez-elkarlotze modua"
+msgstr "Gurutzelarkatuak bereizteko modua"
-#: src/libvlc-module.c:479
+#: src/libvlc-module.c:348
msgid "Deinterlace method to use for video processing."
-msgstr "Bideoa prosezatzeko erabiltzeko ez-elkarlotze metodoa "
+msgstr ""
+"Bideoa prozesatzeko erabili behar den gurutzelarkatuak bereizteko metodoa."
-#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Discard"
msgstr "Baztertu"
-#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Blend"
-msgstr "Nahasketa"
+msgstr "Nahasi"
-#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Mean"
-msgstr "Esanahia"
+msgstr "Batezbestekoa"
-#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Bob"
msgstr "Bob"
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Linear"
-msgstr "Linearra"
+msgstr "Lineala"
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
msgid "Phosphor"
-msgstr "Phosphor"
+msgstr "Fosforoa"
-#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
msgid "Film NTSC (IVTC)"
-msgstr "Filma NTSC (IVTC)"
+msgstr "NTSC filma (IVTC)"
-#: src/libvlc-module.c:496
+#: src/libvlc-module.c:365
msgid "Disable screensaver"
-msgstr "Ezgaitu ikusleiho babesa"
+msgstr "Desgaitu pantaila-babeslea"
-#: src/libvlc-module.c:497
+#: src/libvlc-module.c:366
msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr "Ezgaitu ikusleiho-babesa bideo irakurketak irauten duen bitartean."
+msgstr "Desgaitu pantaila-babeslea bideoa erreproduzitzean."
-#: src/libvlc-module.c:499
+#: src/libvlc-module.c:368
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
-msgstr "Eragotzi energia kudeatzaile deabrua irakurketan zehar."
+msgstr ""
+"Desaktibatu energia kudeatzeko daemon-a erreproduzitzen ari den bitartean"
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:369
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
msgstr ""
-"Energia kudeatzaile eragozten du irakurketak irauten duen bitartean, "
-"ordenagailua jarduera ezagaitik egonean gelditzea sahiesteko."
+"Energia kudeatzeko daemon-a desaktibatu egiten du erreprodukzio baten "
+"dirauen artean, ordenagailua geldirik egoteagatik eseki ez dadin."
-#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
+#: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
msgid "Window decorations"
-msgstr "Leiho ederkuntzak"
+msgstr "Leiho-dekorazioak"
-#: src/libvlc-module.c:505
+#: src/libvlc-module.c:374
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
msgstr ""
-"VLC-k leiho harpenak, frameak eta abar sortzea sahiestu dezake... bideoaren "
-"inguruan, emanez \"gutxieneko\" leihoa."
+"VLCk bideoaren inguruan leiho-epigrafeak, markoak eta abar sortzea eragotz "
+"dezake, eta leiho \"minimo\" bat bistaratu."
-#: src/libvlc-module.c:508
+#: src/libvlc-module.c:377
msgid "Video splitter module"
-msgstr "Bideo banantzaile modulua"
+msgstr "Bideo-zatitzaileen modulua"
-#: src/libvlc-module.c:510
+#: src/libvlc-module.c:379
msgid "This adds video splitters like clone or wall"
-msgstr "Honek klonak eta hormak bezalako bideo banantzaileak gehitzen ditu "
+msgstr "Bideo-zatitzaileak gehitzen ditu, adibidez klonatzea edo horma"
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:381
msgid "Video filter module"
-msgstr "Bideo iragazki modulua"
+msgstr "Bideo-iragazkien modulua"
-#: src/libvlc-module.c:514
+#: src/libvlc-module.c:383
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distort the video."
msgstr ""
-"Honek prozesatze-ondorengo iragazkiak gehitzen ditu irudiaren ontasuna "
-"hobetzeko, adibidez ez-elkarlotzea, edo bideo bihurdura."
+"Honek prozesatu ondorengo iragazkiak gehitzen ditu irudiaren kalitatea "
+"hobetzeko, adibidez, gurutzelarkatuak bereiztea edo bideoa distortsionatzea."
-#: src/libvlc-module.c:518
+#: src/libvlc-module.c:387
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "Bideo berehalakoen zuzenbidea (edo agirizena)"
+msgstr "Bideo-argazkien direktorioa (edo fitxategi-izena)"
-#: src/libvlc-module.c:520
+#: src/libvlc-module.c:389
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "Bideo berehalakoak gordeko diren zuzenbidea."
+msgstr "Bideo-argazkiak gordetzen diren direktorioa."
-#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "Bideo berehalako agiri aurrizkia"
+msgstr "Bideo-argazkien fitxategien aurrizkia"
-#: src/libvlc-module.c:526
+#: src/libvlc-module.c:395
msgid "Video snapshot format"
-msgstr "Bideo berehalako heuskarria"
+msgstr "Bideo-argazkien formatua"
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:397
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
-msgstr "Bideo berehalakoak biltegiratzeko erabiliko den irudi heuskarria"
+msgstr "Bideo-argazkiak gordetzeko erabiliko den irudi-formatua"
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:399
msgid "Display video snapshot preview"
-msgstr "Erakutsi bideo berehalakaren aurreikuspena"
+msgstr "Bistaratu bideo-argazkiaren aurrebista"
-#: src/libvlc-module.c:532
+#: src/libvlc-module.c:401
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
-msgstr "Erakutsi berehalako aurreikuspena leihoaren goren-ezker bazterrean."
+msgstr "Bistaratu argazkiaren aurrebista pantailaren goiko ezkerreko izkinan."
-#: src/libvlc-module.c:534
+#: src/libvlc-module.c:403
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
-msgstr "Erabili zenbaki sekuentzialak denbora-irarketen ordez"
+msgstr "Erabili zenbaki sekuentzialak data-zigiluen ordez"
-#: src/libvlc-module.c:536
+#: src/libvlc-module.c:405
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
-"Erabili zenbaki sekuentzialak denbora-irarketen ordez berehalako "
-"zenbakipenerako"
+"Erabili zenbaki sekuentzialak data-zigiluen ordez argazkiak zenbakitzeko"
-#: src/libvlc-module.c:538
+#: src/libvlc-module.c:407
msgid "Video snapshot width"
-msgstr "Bideo berehalakoaren zabalera"
+msgstr "Bideo-argazkiaren zabalera"
-#: src/libvlc-module.c:540
+#: src/libvlc-module.c:409
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
msgstr ""
-"Bideo berehalkoaren zabalera behartu dezakezu. Berez jatorrizko zabalerari "
-"heutsiko dio (-1). 0 erabiliz zabalera neurrituko da ikuspegi mailari "
-"heusteko."
+"Bideo-argazkiaren zabalera behartu dezakezu Lehenespenez jatorrizko zabalera "
+"edukiko du (-1). 0 adierazten baduzu, zabalera doitu egingo da aspektu-"
+"erlazioa mantentzeko."
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:413
msgid "Video snapshot height"
-msgstr "Bideo berehalakoaren garaiera"
+msgstr "Bideo-argazkiaren altuera"
-#: src/libvlc-module.c:546
+#: src/libvlc-module.c:415
msgid ""
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
"ratio."
msgstr ""
-"Bideo berehalkoaren garaiera behartu dezakezu. Berez jatorrizko garaiera "
-"heutsiko dio (-1). 0 erabiliz zabalera neurrituko da ikuspegi mailari "
-"heusteko."
+"Bideo-argazkiaren altuera behartu dezakezu. Lehenespenez jatorrizko altuera "
+"edukiko du (-1). 0 adierazten baduzu, altuera doitu egingo da aspektu-"
+"erlazioa mantentzeko."
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:419
msgid "Video cropping"
-msgstr "Bideo mozketa"
+msgstr "Bideo-mozketa"
-#: src/libvlc-module.c:552
+#: src/libvlc-module.c:421
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
-"Honek bideo iturburuaren mozketa behartzen du. Heuskarri onartuak dira x:y "
-"(4:3, 16:9, etab.) irudi ikuspegi globala adieraziz."
+"Honek jatorrizko bideoa moztea behartzen du. Onartutako formatuak x:y (4:3, "
+"16:9, etab.) dira, eta irudiaren aspektu orokorra adierazten dute."
-#: src/libvlc-module.c:556
+#: src/libvlc-module.c:425
msgid "Source aspect ratio"
-msgstr "Iturburu ikuspegi maila"
+msgstr "Jatorrizko aspektu-erlazioa"
-#: src/libvlc-module.c:558
+#: src/libvlc-module.c:427
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2286,655 +2445,691 @@ msgid ""
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
-"Honek iturburu ikuspegi maila behartzen du. Adibidez, DVD batzuek 16:9-koak "
-"direla diote egitan 4:3-koak direnean.Hau erabilia izan daiteke ere VLC-"
-"gatik zantzu bezala filma batek ikuspegi maila argibiderik ez duenean. "
-"Onartutako heuskarriak dira x:y (4:3, 16:9, etab.) irudi ikuspegi globala "
-"adieraziz."
+"Honek jatorrizko aspektu-erlazioa behartzen du. Esate baterako, DVD batzuek "
+"16:9 direla esaten dute, baina benetan 4:3 izaten dira. Hau kontuan hartu "
+"behar da VLCrako, film batek aspektu-erlazioaren informaziorik ez duenean. "
+"Onartutako formatuak irudiaren aspektu orokorra adierazten duten x:y (4:3, "
+"16:9, etab.) formatuak edo pixelen karratutasuna adierazten duten koma "
+"mugikorreko balioak dira."
-#: src/libvlc-module.c:565
+#: src/libvlc-module.c:434
msgid "Video Auto Scaling"
-msgstr "Bideoaren Berez Neurriketa"
+msgstr "Bideoa automatikoki doitzea"
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:436
msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
-msgstr "Utzi bideo neurriketa emaniko leihoa edo ikusleiho-osoara dohitzeko."
+msgstr ""
+"Bideoa doitu egiten da, leiho jakin batera edo pantaila osora egokitzeko."
-#: src/libvlc-module.c:569
+#: src/libvlc-module.c:438
msgid "Video scaling factor"
-msgstr "Bideo neurriketa ezaugarria"
+msgstr "Bideoaren doitze-faktorea"
-#: src/libvlc-module.c:571
+#: src/libvlc-module.c:440
msgid ""
"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
"Default value is 1.0 (original video size)."
msgstr ""
-"Berez Neurriketa ezgaituta dagoenean erabiltzko neurriketa ezaugarria.\n"
-"Berezko balioa da 1.0 (jatorrizko bideo neurria)."
+"Doitze automatikoa desgaituta dagoenean erabiltzen den doitze-faktorea.\n"
+"Balio lehenetsia 1.0 da (jatorrizko bideoaren tamaina)."
-#: src/libvlc-module.c:574
+#: src/libvlc-module.c:443
msgid "Custom crop ratios list"
-msgstr "Norbererarako mozketa maila zerrenda"
+msgstr "Mozte-erlazioen zerrenda pertsonalizatua"
-#: src/libvlc-module.c:576
+#: src/libvlc-module.c:445
msgid ""
"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
-"Interfazearen mozketa maila zerrendan gehituko diren mozketa maila "
-"zerrendak kakotxaz bananduta."
+"Komaz bereizitako mozte-erlazioen zerrenda bat; interfazearen mozte-"
+"erlazioen zerrendan gehituko da."
-#: src/libvlc-module.c:579
+#: src/libvlc-module.c:448
msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "Norbererarako ikuspegi mailen zerrenda"
+msgstr "Aspektu-erlazioen zerrenda pertsonalizatua"
-#: src/libvlc-module.c:581
+#: src/libvlc-module.c:450
msgid ""
"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
-"Interfazearen mozketa maila zerrendan gehituko diren ikuspegi maila "
-"zerrendak kakotxaz bananduta."
+"Komaz bereizitako aspektu-erlazioen zerrenda bat; interfazearen aspektu-"
+"erlazioen zerrendan gehituko da."
-#: src/libvlc-module.c:584
+#: src/libvlc-module.c:453
msgid "Fix HDTV height"
-msgstr "Finkatu HDTV garaiera"
+msgstr "Konpondu HDTV altuera"
-#: src/libvlc-module.c:586
+#: src/libvlc-module.c:455
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
-"Honek ahalbidetzen du HDTV-1080 bideo heuskarriaren maneiatze egokia baita "
-"kodeatzaile hautsi batek garaiera 1088 lerrotan oker ezartzen badu ere. "
-"Aukera hau ezgaitu beharko zenueke bakarrik zure bideoak 1088 lerro guztiak "
-"behar dituen heuskarri ez-estandar bat badu."
+"Ezarpen honen bidez, HDTV-1080 bideo-formatua behar bezala kudeatu ahal "
+"izango duzu, baita matxuratutako kodetzaile batek altuera 1088 lerrotan "
+"gaizki ezartzen badu ere. Bideoak 1088 lerroak behar dituen eta estandarra "
+"ez den formatu bat badauka bakarrik desgaitu beharko zenuke aukera hau."
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:460
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr "Monitorearen pixel ikuspegi maila"
+msgstr "Monitorearen pixelek aspektu-erlazioa"
-#: src/libvlc-module.c:593
+#: src/libvlc-module.c:462
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
-"Honek monitorearen ikuspegi maila behartzen du. Monitore gehienek pixel "
-"laukozuzenak dituzte (1:1). Zuk 16:9 leiho bat baduzu, aldatu behar izango "
-"duzu 4:3-ra bataz-bestekoei heusteko."
+"Honek monitorearen aspektu-erlazioa behartzen du. Monitore gehienek pixel "
+"karratuak dauzkate (1:1). 16:9 pantaila bat badaukazu, baliteke horren ordez "
+"4:3 ezarri behar izatea proportzioak gordetzeko."
-#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
msgid "Skip frames"
-msgstr "Ahaztu frameak"
+msgstr "Saltatu markoak"
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:468
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
msgstr ""
-"Frameaskapena gaitzen du MPEG2 jarioan. Frameaskapena gertatzen da zure "
-"ordenagailuak nahiko indar ez duenean."
+"MPEG2 transmisio jarraituetan marko-bazterketa gaitzen du. Marko-bazterketa "
+"ordenagailuak behar adina ahalmen ez daukanean gertatzen da"
-#: src/libvlc-module.c:602
+#: src/libvlc-module.c:471
msgid "Drop late frames"
-msgstr "Askatu frame berantiarrak"
+msgstr "Baztertu atzeratutako markoak"
-#: src/libvlc-module.c:604
+#: src/libvlc-module.c:473
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""
-"Honek berantiarrak diren frameak askatzen ditu (bideo irteerara iristen dira "
-"nahi den erakuste dataren ondoren)"
+"Honen bidez, atzeratutako markoak baztertu egingo dira (bideo-irteerara "
+"bistaratze-data baino beranduago iristen direnak)."
-#: src/libvlc-module.c:607
+#: src/libvlc-module.c:476
msgid "Quiet synchro"
-msgstr "Aldiberetze isila"
+msgstr "Sinkronizazio isila"
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:478
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
-"Honek sahiesten du mezu oharra uholdetzea garbiketa irteerarekin bideo "
-"irteera aldiberetze mekanismotik."
+"Bideo-irteeraren sinkronizazio-mekanismoko arazketa-irteerekin mezuaren "
+"egunkaria gainezkatzea eragozten du."
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:481
msgid "Key press events"
-msgstr "Tekla sakatze gertaerak"
+msgstr "Tekla-sakatzeen gertaerak"
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:483
msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
-msgstr "Honek VLC lasterteklak gaitzen ditu (barneratu-gabeko) bideo leihotik."
+msgstr ""
+"Ezarpen honek (kapsulatu gabeko) VLC laster-teklak gaitzen ditu bideoaren "
+"leihoan."
-#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
+#: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
msgid "Mouse events"
-msgstr "Xagu gertaerak"
+msgstr "Saguaren gertaerak"
-#: src/libvlc-module.c:618
+#: src/libvlc-module.c:487
msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
-msgstr "Honek xaguaren klikatzeak bideoan kudeatzea gaitzen du."
+msgstr "Bideoan sagu-klikak kudeatzeko aukera ematen du."
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:495
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
-"Aukera hauek ahalbidetzen dizute aldatzea azpi-erabidearen jokabidea, DVD "
-"edo VCD gailuak, sare interfaze ezarpenak edo azpidatzi bidea bezalakoak."
+"Aukera honen bidez, sarrera-azpisistemaren portaera alda dezakezu, adibidez, "
+"DVD edo VCD gailua, sareko interfazearen ezarpenak edo azpitituluen kanala."
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:499
msgid "File caching (ms)"
-msgstr "Agiri katxea (sm)"
+msgstr "Fitxategien katxea (ms)"
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:501
msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
-msgstr "Katxe balioa tokiko agirientzat, segundumilaenetan."
+msgstr "Fitxategi lokalen katxea, milisegundotan."
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:503
msgid "Live capture caching (ms)"
-msgstr "Zuzeneko harpen katxea (sm)"
+msgstr "Zuzeneko kapturaren katxea (ms)"
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:505
msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
-msgstr "Katxe balioa kamera eta mikrofonoentzat, segundumilaenetan."
+msgstr "Kamera eta mikrofonoen katxea, milisegundotan."
-#: src/libvlc-module.c:638
+#: src/libvlc-module.c:507
msgid "Disc caching (ms)"
-msgstr "Diska katxea (sm)"
+msgstr "Diskoen katxea (ms)"
-#: src/libvlc-module.c:640
+#: src/libvlc-module.c:509
msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
-msgstr "Katxe balioa mulitmedia optikoentzat, segundumilaenetan."
+msgstr "Gailu optikoen katxea, milisegundotan."
-#: src/libvlc-module.c:642
+#: src/libvlc-module.c:511
msgid "Network caching (ms)"
-msgstr "Sare katxea (sm)"
+msgstr "Sarearen katxea (ms)"
-#: src/libvlc-module.c:644
+#: src/libvlc-module.c:513
msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
-msgstr "Katxe balioa sare baliabideentzat, segundumilaenetan."
+msgstr "Sareko baliabideen katxea, milisegundotan."
-#: src/libvlc-module.c:646
+#: src/libvlc-module.c:515
msgid "Clock reference average counter"
-msgstr "Bataz-beseko zenbaketa xehetasun ordularia"
+msgstr "Erlojuaren erreferentziako batezbestekoaren kontagailua"
-#: src/libvlc-module.c:648
+#: src/libvlc-module.c:517
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
-"PVR sarrera erabiltzerakoan (edo iturburu oso ezegonkor bat), hau 10000-an "
-"ezarri beharko zenuke."
+"PVR sarrera (edo oso iturburu irregularra) erabiltzean, ezarpen honetan "
+"10000 ezarri beharko zenuke."
-#: src/libvlc-module.c:651
+#: src/libvlc-module.c:520
msgid "Clock synchronisation"
-msgstr "Ordulari aldiberetzea"
+msgstr "Erlojuaren sinkronizazioa"
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:522
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr ""
-"Egizko-denbora iturburuentzako sarrera aldiberetze ordularia ezgaitu "
-"daiteke. Erabili ezazu sare jarioetan irakurketa aldeak nabaritzen baduzu."
+"Sarrerako erlojuaren sinkronizazioa desgaitu egin daiteke denbora errealeko "
+"iturburuetarako. Erabili aukera hau sareko transmisio jarraituak ondo "
+"ikusten ez badituzu."
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:526
msgid "Clock jitter"
-msgstr "Jitter ordularia"
+msgstr "Erlojuaren atzerapena"
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:528
msgid ""
"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
msgstr ""
-"Honek adierazten du zein den gehienezko jitter sarrera atzerapena "
-"aldiberetze algoritmoek orekatzen saiatu behar dutena (segundumilaenetan)."
+"Sinkronizazio-algoritmoek orekatzen saiatu behar luketen sarreraren "
+"atzerapen maximoa definitzen du (milisegundotan)."
-#: src/libvlc-module.c:662
+#: src/libvlc-module.c:531
msgid "Network synchronisation"
-msgstr "Sare aldiberetzea"
+msgstr "Sareko sinkronizazioa"
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:532
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
-"Honek ahalbidetzen dizu hurrunetik aldiberetzea ordulariak "
-"zerbitzariarentzat eta bezeroarentzat. Ezarpen xehetuak eskuragarri daude "
-"hemen: Aurreratua / Sare Aldiberetzea."
-
-#: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
-#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
-#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1325
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:539
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:767 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:626
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
-#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
+"Zerbitzariaren eta bezeroaren erlojuak urrunetik sinkronizatzeko aukera "
+"ematen du. Ezarpen xehatuak Aurreratua / Sareko sinkronizazioa aukeran ikus "
+"ditzakezu."
+
+#: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
+#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
msgid "Default"
-msgstr "Berezkoa"
+msgstr "Lehenetsia"
-#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
msgid "Enable"
msgstr "Gaitu"
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:540
msgid "MTU of the network interface"
-msgstr "Sare interfazearen MTU-a"
+msgstr "Sareko interfazearen MTU"
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:542
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
msgstr ""
-"Hau sarean igorri daitekeen gehienezko aplikazio-geruza pakete neurria da "
-"(byte-tan)."
+"Hau da sarearen bide transmiti daitekeen aplikazio-geruzako paketeen "
+"gehienezko tamaina (bytetan)."
-#: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
+#: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
msgid "Hop limit (TTL)"
-msgstr "Jauzi muga (TTL)"
+msgstr "Jauzi-muga (TTL)"
-#: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
+#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
-"Hau jario irteerak bidalitako igorpen-anitzeko paketeen jauzi muga da "
-"(ezagutua ere \"Zuzeneko-Denbora\" edo TTL (-1 = SE erabiltzen du berez)."
+"Hau da transmisio jarraituaren irteerak bidalitako multidifusioko paketeen "
+"jauzi-muga (\"Time-To-Live\" edo TTL ere deitzen zaio) (-1 = erabili sistema "
+"eragilearen balio barneratu lehenetsia)."
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:553
msgid "Multicast output interface"
-msgstr "Igorpen-anitzeko irteera interfazea"
+msgstr "Multidifusioko irteeren interfazea"
-#: src/libvlc-module.c:686
+#: src/libvlc-module.c:555
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
-msgstr ""
-"Berezko igorpen-anitzeko interfazea. Honek bideratze taula indargabetzen du."
+msgstr "Multidifusioko interfaze lehenetsia. Bideratze-taula gainidazten du."
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:557
msgid "DiffServ Code Point"
-msgstr "DiffServ Kode Puntua"
+msgstr "DiffServ Code Point"
-#: src/libvlc-module.c:689
+#: src/libvlc-module.c:558
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
msgstr ""
-"Zerbitzu Ezberdinduen Kode Puntua kanporako UDP jarioentzat (edo IPv4 "
-"Zerbitzu Mota, edo IPv6 Trafiko Klasea). Hau erabiltzen da sare Ontasun "
-"Zerbitzurako."
+"Differentiated Services Code Point irteerako DP transmisio jarraituetarako "
+"(edo IPv4 zerbitzu mota, edo IPv6 trafiko klasea). Hau sareko zerbitzu-"
+"kalitaterako erabiltzen da."
-#: src/libvlc-module.c:695
+#: src/libvlc-module.c:564
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
-"Hautatu ID Zerbitzu emalea hautatzeko programa. Erabili aukera hau bakarrik "
-"programa-anitzeko jario bat irakurtzea nahi baduzu ( DVB jarioak bezalakoak "
-"adibidez)."
+"Aukeratu hautatu beharreko programa haren zerbitzu-identifikatzailea "
+"adieraziz. Hainbat programatako transmisio jarraitua irakurri nahi baduzu "
+"bakarrik erabili beharko zenuke aukera hau (adibidez, DVB transmisio "
+"jarraituak)."
-#: src/libvlc-module.c:701
+#: src/libvlc-module.c:570
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
-"Hautatu programak ID Zerbitzu emalea kakotxaz banandutako zerrendatik "
-"hautatzeko .Erabili aukera hau bakarrik programa-anitzeko jario bat "
-"irakurtzea nahi baduzu ( DVB jarioak bezalakoak adibidez)."
+"Aukeratu hautatu beharreko programak zerbitzu-identifikatzaileen (SID) komaz "
+"bereizitako zerrenda bat adieraziz. Hainbat programatako transmisio jarraitu "
+"bat irakurri nahi baduzu bakarrik erabili beharko zenuke aukera hau "
+"(adibidez, DVB transmisio jarraituak)."
-#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
+#: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
msgid "Audio track"
-msgstr "Audio bidea"
+msgstr "Audio-pista"
-#: src/libvlc-module.c:709
+#: src/libvlc-module.c:578
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Erabiliko den audio bidearen jario zenbakia (0 eta n artean)."
+msgstr ""
+"Erabili beharreko audio-pistaren transmisio jarraituaren zenbakia (0 eta n "
+"artekoa)."
-#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
-msgid "Subtitles track"
-msgstr "Azpidatzi bidea"
+#: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
+msgid "Subtitle track"
+msgstr "Azpitituluen pista"
-#: src/libvlc-module.c:714
+#: src/libvlc-module.c:583
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Erabiliko den azpidatzi bidearen jario zenbakia (0 eta n artean)."
+msgstr ""
+"Erabili beharreko azpitituluen pistaren transmisio jarraituaren zenbakia (0 "
+"eta n artekoa)."
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
msgid "Audio language"
-msgstr "Audio hizkuntza"
+msgstr "Audio-hizkuntza"
-#: src/libvlc-module.c:719
+#: src/libvlc-module.c:588
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
"language)."
msgstr ""
-"Erabilitzea nahi duzun audio bidearen hizkuntza (kakotxaz bananduta, bi edo "
-"hiru hizkiko herrialde kodea)."
+"Erabili nahi duzun audio-pistaren hizkuntza (komaz bereizita, bi edo hiru "
+"letrako herrialde-kodea; 'bat ere ez' adieraz dezakezu beste hizkuntza "
+"batera ez aldatzeko)."
-#: src/libvlc-module.c:722
+#: src/libvlc-module.c:591
msgid "Subtitle language"
-msgstr "Azpidatzi hizkuntza"
+msgstr "Azpitituluen hizkuntza"
-#: src/libvlc-module.c:724
+#: src/libvlc-module.c:593
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr ""
-"Erabili nahi duzun azpidatzi bidearen hizkuntza (kakotxaz bananduta, bi edo "
-"hiru hizkiko herrialde kodea)."
+"Erabili nahi duzun azpititulu-pistaren hizkuntza (komaz bereizita, bi edo "
+"hiru letrako herrialde-kodea; 'edozein' adieraz dezakezu beste hizkuntza "
+"batera aldatzeko)."
+
+#: src/libvlc-module.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Menu language"
+msgstr "Menuen hizkuntza:"
+
+#: src/libvlc-module.c:598
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
+"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
+msgstr ""
+"Erabili nahi duzun azpititulu-pistaren hizkuntza (komaz bereizita, bi edo "
+"hiru letrako herrialde-kodea; 'edozein' adieraz dezakezu beste hizkuntza "
+"batera aldatzeko)."
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:602
msgid "Audio track ID"
-msgstr "Audio bidearen ID-a"
+msgstr "Audio-pistaren identifikatzailea"
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:604
msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr "Erabiliko den audio bidearen ID-a."
+msgstr ""
+"Erabili beharreko audio-pistaren transmisio jarraituaren identifikatzailea."
-#: src/libvlc-module.c:732
-msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "Azpidatzi bidearen ID-a"
+#: src/libvlc-module.c:606
+msgid "Subtitle track ID"
+msgstr "Azpitituluen pistaren IDa"
-#: src/libvlc-module.c:734
+#: src/libvlc-module.c:608
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr "Erabiliko den azpidatzi bidearen jario ID-a."
+msgstr ""
+"Erabili beharreko azpitituluen pistaren transmisio jarraituaren "
+"identifikatzailea."
-#: src/libvlc-module.c:736
+#: src/libvlc-module.c:610
msgid "Preferred video resolution"
-msgstr "Hobetsitako bideo bereizmena"
+msgstr "Hobetsitako bideo-bereizmena"
-#: src/libvlc-module.c:738
+#: src/libvlc-module.c:612
msgid ""
"When several video formats are available, select one whose resolution is "
"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
-"option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
-"resolutions."
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
+"higher resolutions."
msgstr ""
-"Bideo heuskarri eskuragarri daudenean, hautatu ezarpen honetatik hurbil "
-"dagoen bereizmena (baina ez handiagoa), lerro zenbatekoan. Erabili aukera "
-"hau ez baduzu CPU indar nahikorik edo sare bandazalerarik bereizmen handiak "
-"irakurtzeko."
+"Hainbat bideo-formatu erabilgarri daudenean, hautatu ezarpen honi gehien "
+"gerturatzen zaion (eta hau baino handiagoa ez den) bat, lerro-kopurutan. "
+"Erabili aukera hau ez badaukazu nahikoa PUZ indarrik edo sareko banda-"
+"zabalerarik bereizmen handiagoak erreproduzitzeko."
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:618
msgid "Best available"
-msgstr "Eskuragarri hoberena"
+msgstr "Dagoen onena"
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:618
msgid "Full HD (1080p)"
msgstr "Full HD (1080p)"
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:618
msgid "HD (720p)"
msgstr "HD (720p)"
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:619
msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
-msgstr "Bereizmen Estandarra (576 edo 480 lerro)"
+msgstr "Definizio Estandarra (576 edo 480 lerro)"
+
+#: src/libvlc-module.c:620
+msgid "Low Definition (360 lines)"
+msgstr "Definizio baxua (360 lerro)"
-#: src/libvlc-module.c:746
-msgid "Low definition (320 lines)"
-msgstr "Bereizmen txikia (320 lerro)"
+#: src/libvlc-module.c:621
+msgid "Very Low Definition (240 lines)"
+msgstr "Definizio oso baxua (240 lerro)"
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:624
msgid "Input repetitions"
-msgstr "Sarrera birregiketa"
+msgstr "Sarrera-errepikapenak"
-#: src/libvlc-module.c:751
+#: src/libvlc-module.c:626
msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr "Sarrera bera birregingo den denbora zenbatekoa."
+msgstr "Sarrera bera zenbat aldiz errepikatuko den"
-#: src/libvlc-module.c:753
+#: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
msgid "Start time"
-msgstr "Hasiera denbora"
+msgstr "Hasiera-denbora"
-#: src/libvlc-module.c:755
+#: src/libvlc-module.c:630
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
-msgstr "Jarioa kokapen honetan hasiko da (segundutan)."
+msgstr "Transmisio jarraitua posizio honetan hasiko da (segundotan)."
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
msgid "Stop time"
-msgstr "Gelditze denbora"
+msgstr "Gelditze-denbora"
-#: src/libvlc-module.c:759
+#: src/libvlc-module.c:634
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr "Jarioa kokapen honetan geldituko da (segundutan)."
+msgstr "Transmisio jarraitua posizio honetan geldituko da (segundotan)."
-#: src/libvlc-module.c:761
+#: src/libvlc-module.c:636
msgid "Run time"
-msgstr "Ekintza denbora"
+msgstr "Exekuzio-denbora"
-#: src/libvlc-module.c:763
+#: src/libvlc-module.c:638
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
-msgstr "Jarioak iraupen hau izango du (segundutan)."
+msgstr "Transmisio jarraituak iraupen hau izango du (segundotan)."
-#: src/libvlc-module.c:765
+#: src/libvlc-module.c:640
msgid "Fast seek"
msgstr "Bilaketa azkarra"
-#: src/libvlc-module.c:767
+#: src/libvlc-module.c:642
msgid "Favor speed over precision while seeking"
-msgstr "Mesedetu abiadura zehaztasunaren gainetik bilaketan zehar"
+msgstr "Bilatzean, eman lehentasun handiagoa abiadurari zehaztasunari baino"
-#: src/libvlc-module.c:769
+#: src/libvlc-module.c:644
msgid "Playback speed"
-msgstr "Irakurketa abiadura"
+msgstr "Erreprodukzio-abiadura"
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:646
msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
-msgstr "Honek irakurketa abiadura zehazten du (abiadura izendatua da 1.0)"
+msgstr "Honek erreprodukzio-abiadura definitzen du (abiadura nominala 1.0 da)."
-#: src/libvlc-module.c:773
+#: src/libvlc-module.c:648
msgid "Input list"
-msgstr "Sarrera zerrenda"
+msgstr "Sarrera-zerrenda"
-#: src/libvlc-module.c:775
+#: src/libvlc-module.c:650
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr ""
-"Kakotxaz banandutako sarrera zerrenda bat eman dezakezu batera kateduratuko "
-"direnak arrunt baten ondoren."
+"Sarrera normalaren atzetik elkarrekin kateatuko diren sarreren zerrenda bat "
+"adieraz dezakezu, komaz bereizita."
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:653
msgid "Input slave (experimental)"
-msgstr "Sarrera laguntzailea (esperimentala)"
+msgstr "Sarreren morroia (esperimentala)"
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:655
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs."
msgstr ""
-"Honek ahalbidetzen dizu irakurtzea aldiberean sarrera askotatik. Ezaugarri "
-"hau esperimentala da, ez dira heuskarri guztiak sostengatuta. Erabili '#' "
-"banandutako sarrera zerrenda."
+"Honen bidez hainbat sarreretatik erreproduzi dezakezu aldi berean. Eginbide "
+"hau esperimentala da eta ez ditu formatu guztiak onartzen. Erabili '#' "
+"ikurrez bereizitako sarrera-zerrenda bat."
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:659
msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr "Gogokoenen zerrenda jario baterako"
+msgstr "Transmisio jarraitu baten laster-marken zerrenda"
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:661
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
-"Eskuz eman dezakezu lastermarka zerrenda bat jarioarentzak forma honetan "
-"\"{izena=lastermarka-izena,denbora=aukerazko-denbora-zehazpena,byte-"
-"k=aukerazko-byte-zehazpena},{...}\""
+"Transmisio jarraitu baterako laster-marken zerrenda bat eskuz zehaztu "
+"dezakezu, forma honekin: \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,"
+"bytes=optional-byte-offset},{...}\""
-#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
+#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
msgid "Record directory or filename"
-msgstr "Grabaketa zuzenbidea edo agirizena"
+msgstr "Grabazioen direktorioa edo fitxategi-izena"
-#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+#: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
msgid "Directory or filename where the records will be stored"
-msgstr "Grabaketak bilduko diren zuzenbidea edo agirizena "
+msgstr "Grabazioak gordeko diren direktorioa edo fitxategi-izena"
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:669
msgid "Prefer native stream recording"
-msgstr "Jatorrizko jario grabaketa hobetsia"
+msgstr "Hobetsi transmisio jarraituen jatorrizko grabazioa"
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:671
msgid ""
"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
"output module"
msgstr ""
-"Ahal denean, sarrera jarioa grabatua izango da jario irteera moduloa erabili "
-"beharrean"
+"Posible denean, sarrerako transmisio jarraitua grabatuko da transmisio "
+"jarraituen irteerako modulua erabili beharrean"
-#: src/libvlc-module.c:799
+#: src/libvlc-module.c:674
msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Denbora-aldaketa zuzenbidea"
+msgstr "Timeshift direktorioa"
-#: src/libvlc-module.c:801
+#: src/libvlc-module.c:676
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr "Aldibaterako denbora-aldaketa agiriak gordeko diren zuzenbidea."
+msgstr ""
+"Aldi baterako timeshift fitxategiak gordetzeko erabiltzen den direktorioa."
-#: src/libvlc-module.c:803
+#: src/libvlc-module.c:678
msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Denbora-aldaketa bikortasuna"
+msgstr "Timeshift pikortatzea"
-#: src/libvlc-module.c:805
+#: src/libvlc-module.c:680
msgid ""
"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
"to store the timeshifted streams."
msgstr ""
-"Hau da denbora-aldatutako jarioak biltegiratzeko erabiliko diren "
-"aldibaterako agirien gehienezko neurria."
+"Timeshift transmisio jarraituak gordetzeko erabiliko diren aldi baterako "
+"fitxategien gehienezko tamaina, bytetan."
-#: src/libvlc-module.c:808
+#: src/libvlc-module.c:683
msgid "Change title according to current media"
msgstr "Aldatu izenburua uneko multimediaren arabera"
-#: src/libvlc-module.c:809
+#: src/libvlc-module.c:684
msgid ""
"This option allows you to set the title according to what's being played "
"$a: Artist $b: Album $c: Copyright $t: Title $g: Genre $n: "
"Track num $p: Now playing $A: Date $D: Duration $Z: \"Now playing"
"\" (Fall back on Title - Artist)"
msgstr ""
-"Aukera honek ahalbidetzen dizu ezartzea irakurketarekin bat datorren "
-"izenburua $a: Artista $b: Bilduma $c: Copyrighta $t: "
-"Izenburua $g: Mota $n: Bide zenb $p: Orain irakurtzen $A: "
-"Eguna $D: Iraupena $Z: \"Orain irakurtzen\" (Atzera Izenbura - "
-"Artistan) "
+"Aukera honek ahalbidetzen dizu erreproduzitzen ari denarekin bat datorren "
+"izenburua ezartzea $a: Artista $b: Bilduma $c: Copyrighta $t: "
+"Izenburua $g: Mota $n: Pista zenb. $p: Orain erreproduzitzen $A: "
+"Data $D: Iraupena $Z: \"Orain erreproduzitzen\" (Atzera horra: "
+"Izenburua - Artista) "
-#: src/libvlc-module.c:816
+#: src/libvlc-module.c:691
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
-"Aukera hauek ahalbidetzen dizute aldatzea azpi-irudien azpi-erabidearen "
-"jokabidea. Zuk adibidez azpi-irudi iragazkiak gaitu ditzakezu (logoa, "
-"etab.). Gaitu iragazki hauek hemen eta itxuratu itzazu \"azpi-irudi "
-"iragazkiak\" modulu atalean. Askotariko azpi-irudi aukerak ere ezarri "
-"ditzakezu."
+"Aukera hauen bidez azpiirudien azpisistemaren portaera alda dezakezu. "
+"Adibidez, azpiirudien iturburuak gaitu ditzakezu (logoa, etab.). Gaitu "
+"iragazki horiek hemen, eta konfigura itzazu \"azpi-iturburuen iragazkiak\" "
+"moduluen atalean. Askotariko azpiirudi-aukera ugari ere ezar ditzakezu."
-#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
+#: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
msgid "Force subtitle position"
-msgstr "Behartu azpidatzi kokapena"
+msgstr "Behartu azpitituluen posizioa"
-#: src/libvlc-module.c:824
+#: src/libvlc-module.c:699
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
-"Aukera hau erabili dezakezu azpidatziak filmaren azpian jartzeko, filmaren "
-"gainean ordez. Saiatu kokapen askorekin."
+"Aukera hau erabil dezakezu azpitituluak filmaren azpian jartzeko, filmaren "
+"gainean jarri beharrean. Probatu posizio bat baino gehiago."
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:702
msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr "Gaitu azpi-irudiak"
+msgstr "Gaitu azpiirudiak"
-#: src/libvlc-module.c:829
+#: src/libvlc-module.c:704
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
-msgstr "Azpi-irudi prozesatzea erabat ezgaitu dezakezu."
+msgstr "Azpiirudien prozesatzea erabat desgaitu dezakezu."
-#: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:271
+#: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
msgid "On Screen Display"
-msgstr "Erakutsi Ikusleihoan (OSD)"
+msgstr "Pantailako bistaratzea"
-#: src/libvlc-module.c:833
+#: src/libvlc-module.c:708
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr ""
-"VLC-k mezuak bideoan erakutsi ditzake. Honi OSD (Leiho Gainean Erakutsi) "
-"deitzen zaio."
+"VLCk mezuak bistara ditzake bideoan. Horri OSD (On Screen Display edo "
+"pantailako bistaratzea) deitzen zaio."
-#: src/libvlc-module.c:836
+#: src/libvlc-module.c:711
msgid "Text rendering module"
-msgstr "Idazki aurkezpen moduloa"
+msgstr "Testua errendatzeko modulua"
-#: src/libvlc-module.c:838
+#: src/libvlc-module.c:713
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
-"VLC-k arrunt Freetype erabiltzen du aurkezpenean, baina honek ahalbidtzen "
-"dizu svg erabiltzea adibidez."
+"VLCk normalean Freetype erabiltzen du errendatzeko, baina ezarpen honen "
+"bidez svg erabil dezakezu, esate baterako."
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:715
msgid "Subpictures source module"
-msgstr "Azpi-irudi iturburu moduloa"
+msgstr "Azpiirudien iturburu-modulua"
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:717
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
msgstr ""
-"Honek \"azpi-irudi iragazkiak\" deitutakoak gehitzen ditu. Iragazki hauek "
-"irudi edo idazki batzuk gainjartzen dituzte bideoan (logo bat, gogoko "
-"idazkia, ...)."
+"Honek gehitzen ditu \"azpirudi iturburuak\" delako horiek. Iragazki hauek "
+"irudi edo idazki batzuk gainean ezartzen dituzte bideoan (esaterako, logo "
+"bat, gogoko idazkia...)."
-#: src/libvlc-module.c:845
+#: src/libvlc-module.c:720
msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "Azpi-irudi iragazki moduloa"
+msgstr "Azpiirudiak iragazteko modulua"
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:722
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
-"by subtitles decoders or other subpictures sources."
+"by subtitle decoders or other subpictures sources."
msgstr ""
-"Honek \"azpi-irudi iragazkiak\" deitutakoak gehitzen ditu. Azpidatzi "
-"dekodeatzaileak edo beste azpirudi iturburuek sortutako azpirudiak iragazten "
-"ditu."
+"Honek gehitzen ditu \"azpirudi iragazkiak\" delako horiek. Honek iragazi "
+"egiten ditu azpititulu-dekodegailuek sortutako azpirudiak edo beste azpirudi "
+"iturburuak."
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:725
msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Berez-atzeman azpidatzi agiriak"
+msgstr "Automatikoki detektatu azpitituluen fitxategiak"
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:727
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""
-"Berezgaitasunez atzematen du azpidatzi agiri bat, azpidatzi agirizena ez "
-"bada adierazten (filmaren agirizenean ohinarrituta)."
+"Automatikoki detektatzen du azpitituluen fitxategi bat, azpitituluen "
+"fitxategi-izenik zehazten ez denean (filmaren fitxategi-izenean oinarrituz)."
-#: src/libvlc-module.c:855
+#: src/libvlc-module.c:730
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr "Azpidatzi berez-atzemate lausotasuna"
+msgstr "Azpitituluak automatikoki detektatzeko zehaztasun-maila"
-#: src/libvlc-module.c:857
+#: src/libvlc-module.c:732
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
@@ -2944,701 +3139,689 @@ msgid ""
"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""
-"Honek zehazten du nolako lausotasuna izango duten azpidatzi eta filma "
-"agirizenek beren artean:\n"
-"0 = ez berez-atzeman azpidatziak\n"
-"1 = edozein azpidatzi agiri\n"
-"2 = edozein azpidatzi agiri filmaren izen duela\n"
-"3 = azpidatzi agiria filmaren izen berarekin eta hizki gehiagarriekin\n"
-"4 = azpidatzi agiria filmaren izen zehatzarekin"
+"Ezarpen honek adierazten du azpitituluen eta filmen fitxategi-izenak "
+"zenbateko zehaztasunez etorriko diren bat. Hauek dira aukerak:\n"
+"0 = ez da azpititulurik automatikoki detektatuko\n"
+"1 = azpitituluen edozein fitxategi\n"
+"2 = filmaren izena daukan azpitituluen edozein fitxategi\n"
+"3 = filmaren izenarekin eta karaktere osagarriekin bat datorren azpitituluen "
+"fitxategia\n"
+"4 = zehatz-mehatz filmaren izenarekin bat datorren azpitituluen fitxategia"
-#: src/libvlc-module.c:865
+#: src/libvlc-module.c:740
msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr "Azpidatzi berez-atzemate helburuak"
+msgstr "Azpitituluak automatikoki detektatzeko bide-izenak"
-#: src/libvlc-module.c:867
+#: src/libvlc-module.c:742
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
-"Azpidatzi agiriak helburu hauetan ere bilatzen ditu, zure azpidatzi agiria "
-"ez bada uneko zuzenbidean aurkitzen."
+"Bilatu azpitituluen fitxategi bat bide-izen horietan ere, nahi duzun "
+"azpitituluen fitxategia ez bada uneko direktorioan aurkitu."
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:745
msgid "Use subtitle file"
-msgstr "Erabili azpidatzi agiria"
+msgstr "Erabili azpitituluen fitxategia"
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:747
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
-"Igo azpidatzi agiri hau. Erabiltzeko berez-atzemateak ez duenean atzematen "
-"zure azpidatzi agiria."
+"Kargatu azpitituluen fitxategi hau. Detekzio automatikoak azpitituluen "
+"fitxategia detektatu ezin duenean erabiltzeko."
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:751
msgid "DVD device"
msgstr "DVD gailua"
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:752
msgid "VCD device"
msgstr "VCD gailua"
-#: src/libvlc-module.c:878
+#: src/libvlc-module.c:753
msgid "Audio CD device"
msgstr "Audio CD gailua"
-#: src/libvlc-module.c:882
+#: src/libvlc-module.c:757
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
-"Hau da berez erabiltzeko DVD gidagailua (edo agiria). Ez ahaztu bi puntuak "
-"gidagailu hizkiaren ondoren (adib. D:)"
+"Erabili beharreko DVD unitate (edo fitxategi) lehenetsia da hau. Ez ahaztu "
+"bi puntuak unitatearen letraren ondoren (adib. D:)"
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:760
msgid ""
"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
-"Hau da berez erabiltzeko VCD gidagailua (edo agiria). Ez ahaztu bi puntuak "
-"gidagailu hizkiaren ondoren (adib. D:)"
+"Erabili beharreko VCD unitate (edo fitxategi) lehenetsia da hau. Ez ahaztu "
+"bi puntuak unitatearen letraren ondoren (adib. D:)"
-#: src/libvlc-module.c:888
+#: src/libvlc-module.c:763
msgid ""
"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
"after the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
-"Hau da berez erabiltzeko Audio CD gidagailua (edo agiria). Ez ahaztu bi "
-"puntuak gidagailu hizkiaren ondoren (adib. D:) "
+"Erabili beharreko CD unitate (edo fitxategi) lehenetsia da hau. Ez ahaztu bi "
+"puntuak unitatearen letraren ondoren (adib. D:)"
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:770
msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Hau da berez erabiltzeko DVD gailua."
+msgstr "Erabili beharreko DVD gailu lehenetsia."
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:772
msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Hau da berez erabiltzeko VCD gailua. "
+msgstr "Erabili beharreko VCD gailu lehenetsia."
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:774
msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Hau da berez erabiltzeko CD gailua."
+msgstr "Erabili beharreko Audio CD gailu lehenetsia."
-#: src/libvlc-module.c:913
+#: src/libvlc-module.c:791
msgid "TCP connection timeout"
-msgstr "TCP elkarketa itxaronaldia"
+msgstr "TCP konexioaren denbora-muga"
-#: src/libvlc-module.c:915
+#: src/libvlc-module.c:793
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "Berezko TCP elkarketa itxaronaldia (segundumilaenetan)."
+msgstr "TCP konexioetarako denbora-muga lehenetsia (milisegundotan). "
-#: src/libvlc-module.c:917
+#: src/libvlc-module.c:795
msgid "HTTP server address"
-msgstr "HTTP zebitzari helbidea"
-
-#: src/libvlc-module.c:918
-msgid "RTSP server address"
-msgstr "RTSP zerbitzari helbidea"
+msgstr "HTTP zerbitzariaren helbidea "
-#: src/libvlc-module.c:920
+#: src/libvlc-module.c:797
msgid ""
"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
"them to a specific network interface."
msgstr ""
-"Berez, zerbitzariak tokiko edozein IP helbidetan adituko du. Adierazi IP "
-"helbide bat (adib. ::1 edo 127.0.0.1) edo hostalari izena (adib. "
-"tokikohostalaria) adierazitako sare interfazera mugatzeko."
+"Lehenespenez, zerbitzariak edozein IP helbide lokaletan entzungo du. Zehaztu "
+"IP helbidea (adib. ::1 edo 127.0.0.1) edo ostalari-izena (adib. localhost) "
+"sareko interfaze zehatzetara mugatzeko."
+
+#: src/libvlc-module.c:801
+msgid "RTSP server address"
+msgstr "RTSP zerbitzariaren helbidea"
+
+#: src/libvlc-module.c:803
+msgid ""
+"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
+"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
+"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
+"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
+"network interface."
+msgstr ""
+"Honek definitzen du zein RTSP 'Real-Time Signal Processor' zerbitzariari "
+"entzungo zaion, RTSP VOD 'Video on Demand' multimediaren laster-marka "
+"oinarriarekin batera. Sintaxia hauxe izango da: helbidea/laster-bidea. "
+"Lehenetsitakoa: zerbitzariak edozein IP lokali entzungo dio. Zehaztu IP "
+"helbide bat (adib. :1 edo 127.0.0.1) edo ostalari izen bat (adib. "
+"bertoko_ostalaria) mugatzeko zehaztutako sare interfaze batera."
-#: src/libvlc-module.c:924
+#: src/libvlc-module.c:809
msgid "HTTP server port"
-msgstr "HTTP zerbitzari ataka"
+msgstr "HTTP zerbitzariaren ataka"
-#: src/libvlc-module.c:926
+#: src/libvlc-module.c:811
msgid ""
"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
"by the operating system."
msgstr ""
-"HTTP zerbitzariak TCP ataka honetan adituko du. HTTP ataka zenbaki "
-"estandarra 80 da. Horrela ere 1025 ataka zenbakitik beherako izendapenak "
-"sistema eragileak eragozten ditu."
+"HTTP zerbitzariak TCP 'Transmission Control Protocol' ataka honetan adituko "
+"du. HTTP atakaren zenbaki estandarra 80 da. Hala ere, 1025 ataka zenbakitik "
+"beherako izendapenak sistema eragileak eragotzi ohi ditu."
-#: src/libvlc-module.c:931
+#: src/libvlc-module.c:816
msgid "HTTPS server port"
-msgstr "HTTP zerbitzari ataka"
+msgstr "HTTPS zerbitzariaren ataka"
-#: src/libvlc-module.c:933
+#: src/libvlc-module.c:818
msgid ""
"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
"restricted by the operating system."
msgstr ""
-"HTTPS zerbitzariak TCP ataka honetan adituko du. HTTPS ataka zenbaki "
-"estandarra 443 da. Horrela ere 1025 ataka zenbakitik beherako izendapenak "
-"sistema eragileak eragozten ditu."
+"HTTPS zerbitzariak TCP 'Transmission Control Protocol' ataka honi adituko "
+"dio. HTTPS ataka zenbaki estandarra 443 da. Hala ere, 1025 ataka zenbakitik "
+"beherako izendapenak sistema eragileak eragotzi ohi ditu."
-#: src/libvlc-module.c:938
+#: src/libvlc-module.c:823
msgid "RTSP server port"
-msgstr "RTSP zerbitzari ataka"
+msgstr "RTSP zerbitzariaren ataka"
-#: src/libvlc-module.c:940
+#: src/libvlc-module.c:825
msgid ""
"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
"by the operating system."
msgstr ""
-"RSTP zerbitzariak TCP ataka honetan adituko du. RTSP ataka zenbaki "
-"estandarra 554 da. Horrela ere 1025 ataka zenbakitik beherako izendapenak "
-"sistema eragileak eragozten ditu."
+"RTSP 'Real-Time Signal Processor' zerbitzariak TCP 'Transmission Control "
+"Protocol' ataka honi adituko dio. RTSP ataka zenbaki estandarra 554 da. Hala "
+"ere, 1025 ataka zenbakitik beherako izendapenak sistema eragileak eragotzi "
+"ohi ditu."
-#: src/libvlc-module.c:945
+#: src/libvlc-module.c:830
msgid "HTTP/TLS server certificate"
-msgstr "HTTP/TLS zerbitzari egiaztatua"
+msgstr "HTTP/TLS zerbitzariaren ziurtagiria"
-#: src/libvlc-module.c:947
-msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
+#: src/libvlc-module.c:832
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
+"the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
msgstr ""
-"X.509 egiaztagiri agiri hau (PEM heuskarria) TLS zerbitzari-aldetik "
+"X.509 ziurtagiri-fitxategi hau (PEM formatua) zerbitzariko TLSrako "
"erabiltzen da."
-#: src/libvlc-module.c:949
+#: src/libvlc-module.c:835
msgid "HTTP/TLS server private key"
-msgstr "HTTP/TLS zerbitzari pribatu giltza"
+msgstr "HTTP/TLS zerbitzariaren gako pribatua"
-#: src/libvlc-module.c:951
+#: src/libvlc-module.c:837
msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
msgstr ""
-"Giltza pribatu agiri hau (PEM heuskarria) TLS zerbitzari-aldetik erabiltzen "
+"Gako pribatuko fitxategi hau (PEM formatua) zerbitzariko TLSrako erabiltzen "
"da."
-#: src/libvlc-module.c:953
+#: src/libvlc-module.c:839
msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
-msgstr "HTTP/TLS Egiaztapen Erakundea"
+msgstr "HTTP/TLS ziurtagiri-autoritatea"
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:841
msgid ""
"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
"authenticate remote clients in TLS sessions."
msgstr ""
-"X.509 egiaztagiri agiri hau (PEM heuskarria) TLS saioetako hurruneko "
-"bezeroak egiaztatzeko erabili daiteke aukeran."
+"X.509 ziurtagiri-fitxategi hau (PEM formatua) TLS saioetako urruneko "
+"bezeroak autentifikatzeko erabil daiteke aukeran."
-#: src/libvlc-module.c:958
+#: src/libvlc-module.c:844
msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
-msgstr "HTTP/TLS Egiaztagiri Baliogabetu Zerrenda"
+msgstr "HTTP/TLS ziurtagirien errebokatze-zerrenda"
-#: src/libvlc-module.c:960
+#: src/libvlc-module.c:846
msgid ""
-"This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
"revoked certificates in TLS sessions."
msgstr ""
-"Agiri honek aukerazko CRL-a du hurruneko berezeroak sahiesteko TLS saioetako "
-"egiaztagiri ukatuak erabiltzarakoan."
+"Fitxategi honek aukerazko CRLa dauka urruneko bezeroek TLS saioetan "
+"errebokatutako ziurtagiriak erabiltzea saihesteko."
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:849
msgid "SOCKS server"
msgstr "SOCKS zerbitzaria"
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:851
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
msgstr ""
-"Erabiliko den SOCKS proxya. Egon behar du helbide eran: ataka. TCP elkarketa "
-"guztietarako erabiliko da"
+"Erabili beharreko SOCKS proxy-zerbitzaria. Forma hau eduki behar du: "
+"helbidea:ataka. TCP konexio guztietarako erabiliko da"
-#: src/libvlc-module.c:968
+#: src/libvlc-module.c:854
msgid "SOCKS user name"
-msgstr "SOCKS erabiltzaile izena"
+msgstr "SOCKS erabiltzaile-izena"
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:856
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "SOCKS proxyra elkarketatzeko erabiltzeko erabiltzaile izena."
+msgstr "SOCKS proxyarekin konektatzeko erabiliko den erabiltzaile-izena."
-#: src/libvlc-module.c:972
+#: src/libvlc-module.c:858
msgid "SOCKS password"
-msgstr "SOCKS sar-hitza"
+msgstr "SOCKS pasahitza"
-#: src/libvlc-module.c:974
+#: src/libvlc-module.c:860
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "SOCKS proxyra elkarketzeko erabili beharreko sar-hitza."
+msgstr "SOCKS proxyarekin konektatzeko erabiliko den pasahitza."
-#: src/libvlc-module.c:976
+#: src/libvlc-module.c:862
msgid "Title metadata"
-msgstr "Izenburu metadatua"
+msgstr "Tituluaren metadatuak"
-#: src/libvlc-module.c:978
+#: src/libvlc-module.c:864
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr ""
-"Ahalbidetzen dizu adieraztea \"izenburua\" metadatu bat sarrera batentzako."
+"Sarrera baterako \"titulua\" metadatu bat zehazteko aukera ematen dizu."
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:866
msgid "Author metadata"
-msgstr "Egile metadatua"
+msgstr "Egilearen metadatuak"
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:868
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr ""
-"Ahalbidetzen dizu adieraztea \"egilea\" metadatu bat sarrera batentzako."
+msgstr "Sarrera baterako \"egilea\" metadatu bat zehazteko aukera ematen dizu."
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:870
msgid "Artist metadata"
-msgstr "Artista metadatua"
+msgstr "Artistaren metadatuak"
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:872
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr ""
-"Ahalbidetzen dizu adieraztea \"artista\" metadatu bat sarrera batentzako."
+"Sarrera baterako \"artista\" metadatu bat zehazteko aukera ematen dizu."
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:874
msgid "Genre metadata"
-msgstr "Mota metadatua"
+msgstr "Generoaren metadatuak"
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:876
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr "Ahalbidetzen dizu adieraztea \"mota\" metadatu bat sarrera batentzako."
+msgstr ""
+"Sarrera baterako \"generoa\" metadatu bat zehazteko aukera ematen dizu."
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:878
msgid "Copyright metadata"
-msgstr "Copyright metadatua"
+msgstr "Copyright-aren metadatuak"
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:880
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
-"Ahalbidetzen dizu adieraztea \"copyright\" metadatu bat sarrera batentzako."
+"Sarrera baterako \"copyright\" metadatu bat zehazteko aukera ematen dizu."
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:882
msgid "Description metadata"
-msgstr "Azalpen metadatua"
+msgstr "Azalpenaren metadatuak"
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:884
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
-"Ahalbidetzen dizu adieraztea \"azalpena\" metadatu bat sarrera batentzako."
+"Sarrera baterako \"azalpena\" metadatu bat zehazteko aukera ematen dizu."
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:886
msgid "Date metadata"
-msgstr "Egun metadatua"
+msgstr "Dataren metadatuak"
-#: src/libvlc-module.c:1002
+#: src/libvlc-module.c:888
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr ""
-"Ahalbidetzen dizu adieraztea \"eguna\" metadatu bat sarrera batentzako."
+msgstr "Sarrera baterako \"data\" metadatu bat zehazteko aukera ematen dizu."
-#: src/libvlc-module.c:1004
+#: src/libvlc-module.c:890
msgid "URL metadata"
-msgstr "URL metadatua"
+msgstr "URLaren metadatuak"
-#: src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:892
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr "Ahalbidetzen dizu adieraztea \"url\" metadatu bat sarrera batentzako."
+msgstr "Sarrera baterako \"url\" metadatu bat zehazteko aukera ematen dizu."
-#: src/libvlc-module.c:1010
+#: src/libvlc-module.c:896
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
-"Aukera hau erabilia izan daiteke VLC-k bere kodekak hautatzen dituen bidea "
-"aldatzeko (hertsapengabetze metodoak). Erabiltzaile aurreratuek bakarrik "
-"aldatu dezakete aukera hau zeren zure jario guztien irakurketa hautsi dezake."
+"VLCk bere kodekak hautatzen dituen modua aldatzeko erabil dezakezu aukera "
+"hau (deskonpresio-metodoak). Erabiltzaile aurreratuek bakarrik aldatu "
+"beharko lukete aukera hau, transmisio jarraitu guztien erreprodukzioa eten "
+"dezakeelako."
-#: src/libvlc-module.c:1014
+#: src/libvlc-module.c:900
msgid "Preferred decoders list"
-msgstr "Hobetsitako dekodeatzaile zerrenda"
+msgstr "Deskodetzaile hobetsien zerrenda"
-#: src/libvlc-module.c:1016
+#: src/libvlc-module.c:902
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
-"VLC-k lehentasunez erabiliko dituen kodeken zerrenda. Adibidez, 'irudizkoa,"
-"a52' irudizkoa eta a52 kodekak saiatuko ditu besteak saiatu aurretik. "
-"Erabiltzaile aurreratuek bakarrik aldatu dezakete aukera hau zeren zure "
-"jario guztien irakurketa hautsi dezake."
+"VLCk lehentasunez erabiliko dituen kodeken zerrenda. Adibidez, 'dummy,a52' "
+"ezarpenarekin, dummy eta a52 kodekak probatuko dira besteak baino lehenago. "
+"Erabiltzaile aurreratuek bakarrik aldatu beharko lukete aukera hau, "
+"transmisio jarraitu guztien erreprodukzioa eten dezakeelako."
-#: src/libvlc-module.c:1021
+#: src/libvlc-module.c:907
msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "Kodeatzaile gogokoenen zerrenda"
+msgstr "Kodetzaile hobetsien zerrenda"
-#: src/libvlc-module.c:1023
+#: src/libvlc-module.c:909
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
-"Honek ahalbidetzen dizu hautatzea VLC-k lehentasunez erabiliko dituen "
-"kodeatzaileen zerrenda bat."
+"VLCk lehentasunez erabiliko dituen kodetzaileen zerrenda bat hautatzeko "
+"aukera ematen dizu."
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:918
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
-"Aukera hauek ahalbidetzen dizute jario irteera azpi-erabidearentzako berezko "
-"aukera globalak ezartzea ."
+"Aukera hauen bidez, transmisio jarraituko irteeren azpisistemarako aukera "
+"orokor lehenetsiak ezar ditzakezu."
-#: src/libvlc-module.c:1035
+#: src/libvlc-module.c:921
msgid "Default stream output chain"
-msgstr "Berezko jario irteera katea"
+msgstr "Transmisio jarraituen irteerako katea"
-#: src/libvlc-module.c:1037
+#: src/libvlc-module.c:923
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
-"Hemen sartu dezakezu berezko jario irteera katea. Begiratu agirietan kate "
-"hauek nola eraiki ikasteko. Oharra: kate hau jario guztientzat gaituko da."
+"Transmisio jarraituen irteerako kate lehenetsi bat sar dezakezu hemen. "
+"Kontsultatu dokumentazioa horrelako kateak nola eraiki ditzakezun jakiteko. "
+"Abisua: kate hori transmisio jarraitu guztietarako gaituko da."
-#: src/libvlc-module.c:1041
+#: src/libvlc-module.c:927
msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr "Gaitu OJ guztientzako jarioa"
+msgstr ""
+"Gaitu oinarrizko transmisio jarraitu guztiak modu jarraituan transmititzea"
-#: src/libvlc-module.c:1043
+#: src/libvlc-module.c:929
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr "Jariotu ohinarrizko jario guztiak (bideoa, audioa eta azpidatziak)"
+msgstr ""
+"Oinarrizko transmisio jarraitu guztiak modu jarraituan transmititu (bideoa, "
+"audioa eta azpitituluak)"
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:931
msgid "Display while streaming"
-msgstr "Erakutsi jariotzen den bitartean"
+msgstr "Bistaratu modu jarraituan transmititzean"
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:933
msgid "Play locally the stream while streaming it."
-msgstr "Jarioa tokian irakurri jariotzen den bitartean."
+msgstr ""
+"Erreproduzitu lokalki transmisio jarraitua modu jarraituan transmititzen den "
+"bitartean."
-#: src/libvlc-module.c:1049
+#: src/libvlc-module.c:935
msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Gaitu bideo jario irteera"
+msgstr "Gaitu bideoaren transmisio jarraituaren irteera"
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:937
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-"Hautatu bideo jarioa jario irteera erraztasunera birzuzendua izan beharko "
-"litzakeen azken hau gaituta dagoenean."
+"Aukeratu bideoaren transmisio jarraitua transmisio jarraituen irteerako "
+"gailura birbideratu behar den azken hori gaituta dagoenean."
-#: src/libvlc-module.c:1054
+#: src/libvlc-module.c:940
msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "Gaitu audio jario irteera"
+msgstr "Gaitu audioaren transmisio jarraituaren irteera"
-#: src/libvlc-module.c:1056
+#: src/libvlc-module.c:942
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-"Hautatu audio jarioa jario irteera erraztasunera birzuzendua izan beharko "
-"litzakeen azken hau gaituta dagoenean."
+"Aukeratu audioaren transmisio jarraitua transmisio jarraituen irteerako "
+"gailura birbideratu behar den azken hori gaituta dagoenean."
-#: src/libvlc-module.c:1059
+#: src/libvlc-module.c:945
msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr "Gaitu SPU jario irteera"
+msgstr "Gaitu SPU transmisio jarraituaren irteera"
-#: src/libvlc-module.c:1061
+#: src/libvlc-module.c:947
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-"Hautatu SPU jarioa jario irteera erraztasunera birzuzendua izan beharko "
-"litzakeen azken hau gaituta dagoenean."
+"Aukeratu SPU transmisio jarraituak transmisio jarraituen irteerako gailura "
+"birbideratu behar diren edo ez, azken hori gaituta dagoenean."
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:950
msgid "Keep stream output open"
-msgstr "Eduki jario irteera irekita"
+msgstr "Eduki transmisio jarraituaren irteera irekita"
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:952
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
-"Honek ahalbidetzen dizu jario irteera eskabide bakar bati heustea irakur-"
-"zerrendako gai askoren artean (berezgaitasunez sartzen du bildutako jario "
-"irteera ez bada adierazten)"
+"Aukera honen bidez, transmisio jarraituaren irteeraren instantzia bakar bat "
+"eduki dezakezu erreprodukzio-zerrendako hainbat elementutan (hau zehazten ez "
+"baduzu, automatikoki transmisio jarraituaren irteera bateratua txertatzen da)"
-#: src/libvlc-module.c:1070
+#: src/libvlc-module.c:956
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
-msgstr "Jario irteera multiplexatzaile katxea (sm)"
+msgstr ""
+"Transmisio jarraituaren irteeraren demultiplexadorea cachean gordetzea (ms)"
-#: src/libvlc-module.c:1072
+#: src/libvlc-module.c:958
msgid ""
-"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Honek ahabidetzen dizu itxuratzea hasierako katxe zenbatekoa jario irteera "
-"multiplexatzailearentzat. Balio hau segundumilaenetan ezarri izan behar da."
+"Honen bidez, transmisio jarraituaren irteeraren demultiplexadorearentzako "
+"hasierako cachea konfigura dezakezu. Balio hori milisegundotan zehaztu behar "
+"da."
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:961
msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr "Hobetsitako paketatzaile zerrenda"
+msgstr "Paketatzaile hobetsien zerrenda"
-#: src/libvlc-module.c:1077
+#: src/libvlc-module.c:963
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
-"Honek ahalbidetzen dizu hautatzea VLC-k bere paketatzaileak hautatuko dituen "
-"ordena."
+"Ezarpen honen bidez VLCk bere paketatzaileak zer ordenatan aukeratuko dituen "
+"hauta dezakezu."
-#: src/libvlc-module.c:1080
+#: src/libvlc-module.c:966
msgid "Mux module"
-msgstr "Multiplex moduloa"
+msgstr "Multiplexadoreen modulua"
-#: src/libvlc-module.c:1082
+#: src/libvlc-module.c:968
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr "Hau multiplexatze moduloak itxuratzeko ondoretutako sarrera bat da"
+msgstr ""
+"Hau aurreko bertsioetako sarrera bat da, eta multiplexadoreen moduluak "
+"konfiguratzeko aukera ematen dizu"
-#: src/libvlc-module.c:1084
+#: src/libvlc-module.c:970
msgid "Access output module"
-msgstr "Sarbide irteera modulua"
+msgstr "Atzipen-irteerako modulua"
-#: src/libvlc-module.c:1086
+#: src/libvlc-module.c:972
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
-msgstr "Hau sarbide moduloak itxuratzeko ondoretutako sarrera bat da"
-
-#: src/libvlc-module.c:1088
-msgid "Control SAP flow"
-msgstr "SAP azaleratze agintea"
+msgstr ""
+"Hau aurreko bertsioetako sarrera bat da, eta atzipen-irteerako moduluak "
+"konfiguratzeko aukera ematen dizu"
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:975
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
-"Aukera hau gaituta badago, isuria SAP-ko igorpen-anitzeko helbidean "
-"agintepetua izango da. Hau beharrezkoa da MBonen iragarpenak egitea nahi "
-"baduzu."
+"Aukera hau gaituta badago, SAP multidifusioko helbideko fluxua kontrolatu "
+"egingo da. Hau beharrezkoa da MBone-n iragarpenak egin nahi badituzu."
-#: src/libvlc-module.c:1094
+#: src/libvlc-module.c:979
msgid "SAP announcement interval"
-msgstr "SAP iragarpen aldiazkapena"
+msgstr "SAP iragarpenen arteko tartea"
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:981
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
msgstr ""
-"SAP usuri agintea ezgaituta dagoenean, honek utziko dizu ezartzea SAP arteko "
-"iragarpen aldizkapena zuzenduta."
-
-#: src/libvlc-module.c:1105
-msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
-"always leave all these enabled."
-msgstr ""
-"Honek ahalbidetzen dizu gaitzea CPU hobekuntza bereziak. Betik gaituta utzi "
-"beharko zenituzke."
+"SAP fluxu-kontrola desgaituta dagoenean, ezarpen honek SAP iragarpenen "
+"artean finkatutako tartea ezartzeko aukera ematen dizu."
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:990
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-"Aukera hauek ahalbidetzen dizute berezko moduloak hautatzea. Utzi itzazu "
-"dauden bezala benetan zer egiten ari zaren badakizu izan ezik."
+"Aukera horiek modulu lehenetsiak hautatzeko aukera ematen dizute. Ez ukitu "
+"aukera horiek benetan zertan ari zaren ez badakizu."
-#: src/libvlc-module.c:1113
-msgid "Memory copy module"
-msgstr "Oroimen kopia moduloa"
-
-#: src/libvlc-module.c:1115
-msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr ""
-"Hautatu dezakezu zein oroimen kopiatze modulu erabiltzea nahi duzun. Berez "
-"VLC-k zure hardwareak sostengatzen duen azkarrena hautatuko du."
-
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:993
msgid "Access module"
-msgstr "Sarbide moduloa"
+msgstr "Atzipen-modulua"
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:995
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
-"Honek ahalbidetzen dizu sarbide modulu bat behartzea. Erabili dezakezu "
-"sarbide zuzena berezgaitasunez ez bada atzematen. Ez zenuke aukera global "
-"bezala ezarri beharko benetan zer egiten ari zaren badakizu izan ezik."
+"Honen bidez, atzipen-modulu bat behartu dezakezu. Atzipen egokia "
+"automatikoki hautatzen ez bada, ezarpen hau erabil dezakezu. Ez zenuke "
+"ezarpen hau aukera orokor gisa konfiguratu beharko benetan zer egiten ari "
+"zaren ez badakizu."
-#: src/libvlc-module.c:1124
+#: src/libvlc-module.c:999
msgid "Stream filter module"
-msgstr "Jario iragazki modulua"
+msgstr "Transmisio jarraituak iragazteko modulua"
-#: src/libvlc-module.c:1126
+#: src/libvlc-module.c:1001
msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
msgstr ""
-"Jario iragazkiak irakurtzen ari den jario bat aldatzeko erabiltzen dira."
+"Transmisio jarraituen iragazkiak irakurtzen ari den transmisio jarraitua "
+"aldatzeko erabiltzen dira. "
-#: src/libvlc-module.c:1128
+#: src/libvlc-module.c:1003
msgid "Demux module"
-msgstr "Demultiplexatze Moduloa"
+msgstr "Demultiplexadoreen modulua"
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1005
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-"Demultiplexatzaileak \"ohinarrizko\" jarioak (audioa eta bideo jarioak "
-"bezalakoak) banantzeko erabiltzen dira. Erabili dezakezu demultiplexatzaile "
-"zuzena berezgaitasunez ez bada atzematen. Ez zenuke aukera global bezala "
-"ezarri beharko benetan zer egiten ari zaren badakizu izan ezik."
+"Demultiplexadoreak \"oinarrizko\" transmisio jarraituak bereizteko "
+"erabiltzen dira (adibidez, audioko eta bideoko transmisio jarraituak). "
+"Demultiplexadore egokia automatikoki hautatzen ez bada, ezarpen hau erabil "
+"dezakezu. Ez zenuke ezarpen hau aukera orokor gisa konfiguratu beharko "
+"benetan zer egiten ari zaren ez badakizu."
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1010
msgid "VoD server module"
-msgstr "VoD zerbitzari moduloa"
+msgstr "VoD zerbitzariaren modulua"
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1012
msgid ""
"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
msgstr ""
-"Hautatu dezakezu zein VoD zerbitzari moduloa erabiltzea nahi duzun. Ezarri "
-"hau `vod_rtsp' bezala zaharrera aldatzeko, ordeko moduloa."
+"Zein VoD zerbitzari-modulu erabili nahi duzun hauta dezakezu. Ezarri hau "
+"`vod_rtsp' baliora modulu zaharrera itzultzeko."
-#: src/libvlc-module.c:1140
+#: src/libvlc-module.c:1015
msgid "Allow real-time priority"
-msgstr "Ahalbidetu egizko-denbora lehentasuna"
+msgstr "Onartu denbora errealeko lehentasuna"
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1017
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
-"VLC egizko-denbora lehentasunean ekiteak ahalbidetuko du egitarauketa askoz "
-"zehatzagoa eta etekin hobeagoa, bereziki edukia jariotzerakoan. Horrela ere "
-"zure makina blokeatu dezake, edo oso motela egin. Zer egiten ari zaren "
-"badakizu bakarrik eragin beharko zenuke."
+"VLC denbora errealeko lehentasunarekin exekutatzen baduzu, askoz zehaztasun "
+"handiagoarekin programatu ahal izango duzu eta emaitza hobeak lortuko "
+"dituzu, batez ere, edukia modu jarraituan transmititzean. Dena den, makina "
+"osoa blokeatu ere egin dezake, edo oso mantso funtziona dezan eragin. "
+"Benetan zer egiten duzun baldin badakizu bakarrik aktibatu beharko zenuke "
+"aukera hau."
-#: src/libvlc-module.c:1148
+#: src/libvlc-module.c:1023
msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr "Zehaztu VLC lehentasuna"
+msgstr "Doitu VLCren lehentasuna"
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1025
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
-"Aukera honek zehazpen bat gehitzen du (positiboa edo negatiboa) VLC-ren "
-"berezko lehentasunetara. Erabili dezakezu VLC-ren lehentasunak "
-"sintonizatzeko beste programen aurka, edo VLC-ren beste eskabideen aurka."
-
-#: src/libvlc-module.c:1154
-msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
-msgstr "(Esperimentala) Ez egin katxeatzerik sarbide mailan."
+"Aukera honek desplazamendu bat (positiboa edo negatiboa) gehitzen die VLCren "
+"lehentasun lehenetsiei. VLCren lehentasuna beste programa batzuekiko edo "
+"VLCren beste instantzia batzuekiko doitzeko erabil dezakezu."
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1030
msgid ""
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
msgstr ""
-"Aukera hau erabilgarria da bigizta murriztea nahi baduzu jario bat "
-"irakurtzerakoan "
-
-#: src/libvlc-module.c:1159
-msgid "Modules search path"
-msgstr "Modulu bilaketa helburua"
-
-#: src/libvlc-module.c:1161
-msgid ""
-"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
-"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
-msgstr ""
-"Helburu gehigarria VLC-rentzako bere moduluak bilatzeko. Helburu kateduratu "
-"anitz gehitu dezakezu \" HELBURU_BAN \" banatzaile bezala erabiliz"
-
-#: src/libvlc-module.c:1164
-msgid "Data search path"
-msgstr "Datu bilaketa helburua"
+"Aukera hau erabilgarria izan daiteke transmisio jarraitu bat irakurtzean "
+"latentzia-maila jaitsi nahi baduzu"
-#: src/libvlc-module.c:1166
-msgid "Override the default data/share search path."
-msgstr "Baliogabetu berezko datu/partekatze bilaketa helburua."
-
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1033
msgid "VLM configuration file"
-msgstr "VLM itxurapen agiria"
+msgstr "VLMren konfigurazio-fitxategia"
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1035
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
-msgstr "Irakurri VLM itxurapen agiri bat VLM abiatua izan bezain laister."
+msgstr "Irakurri VLMren konfigurazio-fitxategi bat VLM abiarazi bezain laster."
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1037
msgid "Use a plugins cache"
-msgstr "Erabili pluginen katxe bat"
+msgstr "Erabili pluginen cachea"
-#: src/libvlc-module.c:1174
+#: src/libvlc-module.c:1039
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
-"Erabili pluginen katxe bat VLC-ren abiarazte denbora neurri handi batean "
-"hobetuko duena."
+"Pluginen cache bat erabiltzen baduzu, VLCk askoz denbora gutxiago beharko du "
+"abiarazteko."
-#: src/libvlc-module.c:1176
+#: src/libvlc-module.c:1041
msgid "Locally collect statistics"
-msgstr "Bildutako tokiko estatistikak"
+msgstr "Bildu estatistika lokalak"
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1043
msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
-msgstr "Bildu askotariko tokiko estatistikak irakurritako multimediaz."
+msgstr "Bildu erreprodukzio-euskarriei buruzko askotariko estatistika lokalak."
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1045
msgid "Run as daemon process"
-msgstr "Ekin deabru aurrerabide bezala"
+msgstr "Exekutatu daemon prozesu gisa"
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1047
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
-msgstr "Ekiten du VLC hondoko deabru aurrerabide bezala."
+msgstr "VLC atzeko planoko daemon prozesu gisa exekutatzen du."
-#: src/libvlc-module.c:1184
+#: src/libvlc-module.c:1049
msgid "Write process id to file"
-msgstr "Idatzi agiriarentzako garapen id-a"
+msgstr "Idatzi prozesu-identifikatzailea fitxategian"
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1051
msgid "Writes process id into specified file."
-msgstr "Idazten du agiriarentzako aurrerabide id-a"
+msgstr "Prozesu-identifikatzailea zehaztutako fitxategian idazten du."
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1053
msgid "Log to file"
-msgstr "Agirira lotu"
+msgstr "Erregistratu fitxategian"
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1055
msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr "Lotu VLC mezu guztiak idazki agiri bati."
+msgstr "Erregistratu VLC mezu guztiak testu-fitxategi batean."
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1057
msgid "Log to syslog"
-msgstr "Sistema oharrera lotu"
+msgstr "Erregistratu syslog-en"
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1059
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
-msgstr "Lotu VLC mezu guztiak syslogi (UNIX sistemak)."
+msgstr "Erregistratu VLC mezu guztiak syslog-en (UNIX sistemetan)."
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1061
msgid "Allow only one running instance"
-msgstr "Ekite eskabide bakarra ahalbidetzen du"
+msgstr "Instantzia bakarra exekutatzea onartu"
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1064
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
-"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
-"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
-"running instance or enqueue it."
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it."
msgstr ""
-"Ahalbidetzen du eskabide bat bakarrik ekitea VLC-n, erabilgarria izan "
-"daiteke batzuetan, adibidez VLC multimedia mota batzuekin elkartzen duzunean "
-"eta ez duzunean nahi VLC-ren eskabide berririk irekitzerik bilatzailean "
-"agiri batean klik-bikoitza egiten duzun bakoitzean. Aukera honek "
-"ahalbidetzen dizu agiria irakurtzea jadanik ekiten dagoenean eskabidean edo "
-"lerrokatzea."
+"VLCren instantzia bakarra exekutatzea onartzea batzuetan erabilgarria izaten "
+"da, adibidez, VLC euskarri mota batzuekin asoziatu baduzu, eta ez baduzu "
+"nahi VLCren beste instantzia bat irekitzea fitxategi-arakatzailean fitxategi "
+"bat irekitzen duzun bakoitzean. Aukera honen bidez fitxategia lehendik "
+"exekutatzen ari den instantziarekin erreproduzitu edo ilaran jarri ahal "
+"izango duzu."
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1071
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3647,36 +3830,34 @@ msgid ""
"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
msgstr ""
-"Ahalbidetzen du eskabide bat bakarrik ekitea VLC-n, erabilgarria izan "
-"daiteke batzuetan, adibidez VLC multimedia mota batzuekin elkartzen duzunean "
-"eta ez duzunean nahi VLC-ren eskabide berririk irekitzerik zure agiri "
-"kudeatzailean. Aukera honek ahalbidetzen dizu agiria irakurtzea jadanik "
-"ekiten dagoenean eskabidean edo lerrokatzea. Aukera honek D-Bus saio deabrua "
-"behar du eragile izateko eta VLC-n ekiten dagoen eskabideak D-Bus interfaze "
-"agintea erabiltzea."
+"VLCren instantzia bakarra exekutatzea onartzea batzuetan erabilgarria izaten "
+"da, adibidez, VLC euskarri mota batzuekin asoziatu baduzu, eta ez baduzu "
+"nahi VLCren beste instantzia bat irekitzea fitxategi-kudeatzaileko fitxategi "
+"bat irekitzen duzun bakoitzean. Aukera honen bidez fitxategia lehendik "
+"exekutatzen ari den instantziarekin erreproduzitu edo ilaran jarri ahal "
+"izango duzu. Aukera honek D-Bus saioaren daemon-a aktibo egotea eskatzen du, "
+"bai eta VLCren exekutatzen ari den instantziak D-Bus kontroleko interfazea "
+"erabiltzea ere."
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1080
msgid "VLC is started from file association"
-msgstr "VLC agiri elkarketatik abiarazten da"
+msgstr "VLC fitxategi-asoziaziotik abiarazi da"
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1082
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
-"Jakinarazi VLC-ri abiarazia izaten ari dela SE-ko agiri elkarketa bategaitik"
-
-#: src/libvlc-module.c:1220
-msgid "One instance when started from file"
-msgstr "Eskabide bakarra agiritik abiarazitakoan"
+"Esan VLCri sistema eragileko fitxategi-asoziazio baten ondorioz abiarazten "
+"ari dela"
-#: src/libvlc-module.c:1222
-msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "Ahalbidetu ekite eskabide bakar bat agiritik abiarazterakoan."
+#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+msgid "Use only one instance when started from file manager"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1087
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Handitu prozesuaren lehentasuna"
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1089
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3685,1240 +3866,1290 @@ msgid ""
"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
"machine."
msgstr ""
-"Garapenaren lehentasuna handituz zure irakurketa jarduera asko hobetuko da "
-"ahalbidetzen duelako VLC ez izatea eragotzia beste aplikazioengaitik bestela "
-"garatze denbora asko hartuko luketenak. Horrela ere ohartarazten zaitugu "
-"inguruabar batzuetan (garbiketak) VLC-k garatze denbora eta aurkezpen guztia "
-"hartu lezakeela sistema erantzun ezinda utziz, honek makinaren "
-"birrabiaraztea beharko duelarik."
+"Prozesuaren lehentasuna handitzen baduzu, ziurrenik gehiago gozatuko duzu "
+"erreprodukzioaz, prozesadore-denbora gehiegi beharko luketen beste aplikazio "
+"batzuek VLCri traba egitea eragozten baitu. Dena den, kontuan izan zenbait "
+"egoeratan (erroreak daudenean) VLCk prozesadore-denbora guztia beregana "
+"dezakeela, sistema guztiak erantzuteari utz diezaiokeela eta, ondorioz, "
+"agian makina berrabiarazi beharko duzula."
-#: src/libvlc-module.c:1234
-msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr "Lerrokatu gaiak irakur-zerrendan eskabide bakar moduan"
+#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
+msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
+msgstr ""
+"Jarri elementuak erreprodukzio-zerrendaren ilaran instantzia bakarreko moduan"
-#: src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1099
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
-"Eskabide bakar aukera erabiltzerakoan, lerrokatu gaiak irakur-zerrendan eta "
-"heutsi uneko gai irakurketari."
+"Instantzia bakarreko aukera erabiltzen ari zarenean, jarri elementuak "
+"erreprodukzio-zerrendaren ilaran eta jarraitu uneko elementua "
+"erreproduzitzen."
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1108
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
-"Aukera hauek irakur-zerrendaren jokabidea zehazten dute. Beraietako batzuk "
-"baliogabetu daitezke irakur-zerrenda elkarrizketa kutxan."
+"Aukera horiek erreprodukzio-zerrendaren portaera definitzen dute. Baliteke "
+"horietako batzuk indargabetuta geratzea erreprodukzio-zerrendaren "
+"elkarrizketa-koadroan."
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1111
msgid "Automatically preparse files"
-msgstr "Berezgaitasunez aurreaztertu agiriak"
+msgstr "Automatikoki aurrez analizatu fitxategiak"
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1113
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
-"Berezgaitasunez aurre-aztertzen ditu irakur-zerrendara gehitutako agiriak "
-"(metadaturen bat eskuratzeko)."
-
-#: src/libvlc-module.c:1253
-msgid "Album art policy"
-msgstr "Bildumaren arte araudia"
-
-#: src/libvlc-module.c:1255
-msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr "Hautatu zein arte bilduma jeitsiko den."
-
-#: src/libvlc-module.c:1261
-msgid "Manual download only"
-msgstr "Eskuzko jeisketa bakarrik"
+"Automatikoki aurrez analizatu erreprodukzio-zerrendan gehitutako fitxategiak "
+"(metadatu batzuk eskuratzeko)."
-#: src/libvlc-module.c:1262
-msgid "When track starts playing"
-msgstr "Bideak irakurketa hasitakoan"
-
-#: src/libvlc-module.c:1263
-msgid "As soon as track is added"
-msgstr "Bidea gehitua izan bezain laister"
+#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
+msgid "Allow metadata network access"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1265
+#: src/libvlc-module.c:1118
msgid "Services discovery modules"
-msgstr "Zerbitzu aurkikuntza moduloak"
+msgstr "Zerbitzu-aurkikuntzako moduluak"
-#: src/libvlc-module.c:1267
+#: src/libvlc-module.c:1120
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
"Typical value is \"sap\"."
msgstr ""
-"Aurregertatzeko aurkikuntza zerbitzu moduloak adierazten ditu, puntu eta "
-"kakotxaz bananduta. Ohiko balioa da \"sap\"."
+"Aurrekargatzeko zerbitzuen aurkikuntza-moduluak zehazten ditu, bi puntuz "
+"bereiziak. Ohiko balioa \"sap\" da."
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1123
msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Irakurri agiriak aldizka mugagabe"
+msgstr "Erreproduzitu fitxategiak ausaz gelditu gabe"
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1125
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
-msgstr "VLC-k irakur-zerrendako agiriak aldizka irakurriko ditu eten arte."
+msgstr ""
+"VLCk erreprodukzio-zerrendako fitxategiak ausaz erreproduzituko ditu, eten "
+"arte."
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1127
msgid "Repeat all"
-msgstr "Birrirakurri denak"
+msgstr "Errepikatu dena"
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1129
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr "VLC irakur-zerrenda etengabe irakurtzen egongo da ."
+msgstr ""
+"VLCk erreprodukzio-zerrenda mugarik gabe erreproduzitzen jarraituko du."
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1131
msgid "Repeat current item"
-msgstr "Birrirakurri oraingo gaia"
+msgstr "Errepikatu uneko elementua"
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1133
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
-msgstr "VLC oraingo irakur-zerrendako gaia irakurtzen egongo da."
+msgstr ""
+"VLCk erreprodukzio-zerrendako uneko elementua erreproduzitzen jarraituko du."
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1135
msgid "Play and stop"
-msgstr "Irakurri eta irten"
+msgstr "Erreproduzitu eta gelditu"
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1137
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
-msgstr "Gelditu irakur-zerrenda irakurritako gai bakoitzaren ondoren."
+msgstr ""
+"Gelditu erreprodukzio-zerrenda erreproduzitutako elementu bakoitzaren "
+"ondoren."
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1139
msgid "Play and exit"
-msgstr "Irakurri eta irten"
+msgstr "Erreproduzitu eta irten"
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1141
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr "Irten irakur-zerrendan gai gehiago ez badago."
+msgstr "Irten erreprodukzio-zerrendan elementu gehiago ez badaude."
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1143
msgid "Play and pause"
-msgstr "Irakurri eta pausatu"
+msgstr "Erreproduzitu eta pausarazi"
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1145
msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
-msgstr "Pausatu gai bakoitza irakur-zerrendan azken framean."
+msgstr "Pausarazi erreprodukzio-zerrendako elementu bakoitza azken markoan."
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1147
msgid "Auto start"
-msgstr "Berez hasiera"
+msgstr "Hasi automatikoki"
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1148
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
msgstr ""
-"Berezgaitasunez hasten du irakurketa irakur-zerrendako edukia igotakoan."
+"Automatikoki hasten da erreprodukzio-zerrendaren edukia erreproduzitzen, "
+"kargatu ondoren."
-#: src/libvlc-module.c:1298
-msgid "Use media library"
-msgstr "Erabili multimedia liburutegia"
+#: src/libvlc-module.c:1151
+msgid "Pause on audio communication"
+msgstr "Pausatu audio komunikazioan"
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1153
msgid ""
-"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
-"VLC."
+"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
+"automatically."
msgstr ""
-"Multimedia liburutegia berezgaitasunez gordetzen da eta VLC abiatzen den "
-"bakoitzean birgertatzen da."
+"Audio komunikazioren bat itxaroten dagoela atzematen bada, atzerakako "
+"erreprodukzioa automatikoki etenaldian geratuko da."
-#: src/libvlc-module.c:1303
-msgid "Load Media Library"
-msgstr "Gertatu Multimedia Liburutegia"
+#: src/libvlc-module.c:1156
+msgid "Use media library"
+msgstr "Erabili multimedia-fitxategien liburutegia"
-#: src/libvlc-module.c:1305
-msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+#: src/libvlc-module.c:1158
+msgid ""
+"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
+"VLC."
msgstr ""
-"Gaitu aukera hau SQL-ohinarriko Multimedia Liburutegia gertatzeko VLC "
-"abiatzerakoan"
+"Multimedia-fitxategien liburutegia automatikoki gordetzen eta kargatzen da "
+"VLC abiarazten duzun bakoitzean."
-#: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
+#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
msgid "Display playlist tree"
-msgstr "Erakutsi irakur-zerrenda zuhaitza"
+msgstr "Bistaratu erreprodukzio-zerrendaren zuhaitza"
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1163
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
msgstr ""
-"Irakur-zerrendak zuhaitz bat erabili dezake gai batzuk kategoriatzeko, "
-"zuzenbide baten edukiak bezala."
+"Erreprodukzio-zerrendak zuhaitz bat erabil dezake elementu batzuk "
+"kategorizatzeko, adibidez, direktorio baten edukia."
-#: src/libvlc-module.c:1318
+#: src/libvlc-module.c:1172
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
-"Ezarpen hauek VLC-ren tekla elkarlotu globalak dira, \"lastertekla\" bezala "
-"ezagutzen dira."
+"Ezarpen horiek VLC tekla-asoziazio orokorrak dira, \"laster-tekla\" "
+"deiturikoak."
+
+#: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ez ikusi egin"
+
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Bolumenaren kontrola"
+
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Position Control"
+msgstr "Kokalekuaren kontrola"
+
+#: src/libvlc-module.c:1185
+msgid "MouseWheel up-down axis Control"
+msgstr "Sagu-gurpilaren gorabeherantzako ardatzaren kontrola"
+
+#: src/libvlc-module.c:1187
+msgid ""
+"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
+"mousewheel event can be ignored"
+msgstr ""
+"Sagu-gurpilaren gorabeherako ardatzak, ardatz bertikalak, bolumena, kokapena "
+"kontrola ditzake edo sagu-gurpilaren gertakariari ez ikusiarena egin dakioke."
-#: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
+#: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
msgid "Fullscreen"
-msgstr "Ikusleiho-osoan"
+msgstr "Pantaila osoa"
-#: src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1190
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr "Hautatu ikusleiho-osoan egoera aldatzeko lastertekla."
+msgstr "Hautatu pantaila osora aldatzeko erabiliko den laster-tekla."
-#: src/libvlc-module.c:1323
-msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Irten ikusleiho-osotik"
+#: src/libvlc-module.c:1191
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Irten pantaila osotik"
-#: src/libvlc-module.c:1324
-msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-msgstr "Hautatu ikusleiho-osoko egoeratik irteteko lastertekla."
+#: src/libvlc-module.c:1192
+msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
+msgstr "Hautatu pantaila osotik irteteko erabiliko den laster-tekla."
-#: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
+#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
msgid "Play/Pause"
-msgstr "Irakurri/Pausatu"
+msgstr "Erreproduzitu/Pausarazi"
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1194
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "Hautatu pausaldi egoera aldaketarako lastertekla."
+msgstr "Hautatu pausarazitako egoerara aldatzeko erabiliko den laster-tekla."
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1195
msgid "Pause only"
-msgstr "Pausatu bakarrik"
+msgstr "Pausarazi bakarrik"
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1196
msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr "Hautatu pausaldirako lastertekla."
+msgstr "Hautatu pausarazteko erabiliko den laster-tekla."
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1197
msgid "Play only"
-msgstr "Irakurri bakarrik"
+msgstr "Erreproduzitu bakarrik"
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1198
msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr "Hautatu irakurketa lastertekla."
+msgstr "Hautatu erreproduzitzeko erabiliko den laster-tekla."
-#: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+#: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
msgid "Faster"
-msgstr "Azkarrago"
+msgstr "Bizkorrago"
-#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr "Hautatu aurrerako irakurketa azkarrerako lastertekla."
+msgstr "Hautatu fitxategia bizkor erreproduzitzeko erabiliko den laster-tekla."
-#: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+#: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
msgid "Slower"
-msgstr "Astiroago"
+msgstr "Mantsoago"
-#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr "Hautatu irakurketa jardun astirorako lastertekla."
+msgstr "Hautatu fitxategia mantso erreproduzitzeko erabiliko den laster-tekla."
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1203
msgid "Normal rate"
-msgstr "Neurri arrunta"
+msgstr "Emari normala"
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1204
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
-msgstr "Hautatu irakurketa neurria berriro arrunt ezartzeko lastertekla."
+msgstr "Hautatu erreprodukzio-emaria normala berrezartzeko laster-tekla."
-#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
+#: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
msgid "Faster (fine)"
-msgstr "Az&karrago (zehatza)"
+msgstr "Bizkorrago (zehatz)"
-#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
+#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
msgid "Slower (fine)"
-msgstr "As&tiroago (zehatza)"
-
-#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
-#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 modules/gui/macosx/wizard.m:311
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:341
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 share/lua/http/index.html:204
-#: share/lua/http/mobile.html:98
+msgstr "Mantsoago (zehatz)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
+#: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa"
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1210
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr "Hautatu irakur-zerrendan hurrengo gaira jauzi egiteko lastertekla. "
-
-#: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
-#: modules/gui/macosx/about.m:224 modules/gui/macosx/MainMenu.m:266
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 modules/gui/macosx/MainMenu.m:362
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:339
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
-#: share/lua/http/index.html:202 share/lua/http/mobile.html:96
+msgstr ""
+"Hautatu erreprodukzio-zerrendako hurrengo elementura joateko laster-tekla."
+
+#: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
+#: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
msgid "Previous"
msgstr "Aurrekoa"
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1212
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr "Hautatu irakur-zerrendan aurreko gaira jauzi egiteko lastertekla. "
-
-#: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/notify/xosd.c:230
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 share/lua/http/index.html:206
-#: share/lua/http/mobile.html:99 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:58
+msgstr ""
+"Hautatu erreprodukzio-zerrendako aurreko elementura joateko laster-tekla."
+
+#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
msgid "Stop"
msgstr "Gelditu"
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1214
msgid "Select the hotkey to stop playback."
-msgstr "Hautatu irakurketa gelditzeko lastertekla."
-
-#: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
-#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:274
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
+msgstr "Hautatu erreproduzitzeari uzteko laster-tekla."
+
+#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
+#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
msgid "Position"
-msgstr "Kokapena"
+msgstr "Kokalekua"
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr "Hautatu kokapena erakusteko lastertekla."
+msgstr "Hautatu kokalekua bistaratzeko laster-tekla."
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1218
msgid "Very short backwards jump"
-msgstr "Atzera jauzi oso laburra"
+msgstr "Atzeranzko oso jauzi laburra"
-#: src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1220
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr "Hautatu atzera jauzi oso laburra egiteko lastertekla."
+msgstr "Hautatu atzeranzko oso jauzi laburra egiteko laster-tekla."
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1221
msgid "Short backwards jump"
-msgstr "Atzera jauzi laburra"
+msgstr "Atzeranzko jauzi laburra"
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1223
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr "Hautatu atzera jauzi laburra egiteko lastertekla."
+msgstr "Hautatu atzeranzko jauzi laburra egiteko laster-tekla."
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1224
msgid "Medium backwards jump"
-msgstr "Atzera jauzi ertaina"
+msgstr "Atzeranzko jauzi ertaina"
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1226
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr "Hautatu atzera jauzi ertaina egiteko lastertekla."
+msgstr "Hautatu atzeranzko jauzi ertaina egiteko laster-tekla."
-#: src/libvlc-module.c:1359
+#: src/libvlc-module.c:1227
msgid "Long backwards jump"
-msgstr "Atzera jauzi luzea"
+msgstr "Atzeranzko jauzi luzea"
-#: src/libvlc-module.c:1361
+#: src/libvlc-module.c:1229
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr "Hautatu atzera jauzi luzea egiteko lastertkla."
+msgstr "Hautatu atzeranzko jauzi luzea egiteko laster-tekla."
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Very short forward jump"
-msgstr "Aurrera jauzi oso laburra"
+msgstr "Aurreranzko oso jauzi laburra"
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr "Hautatu aurrera jauzi oso laburra egiteko lastertkla."
+msgstr "Hautatu aurreranzko oso jauzi laburra egiteko laster-tekla."
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1234
msgid "Short forward jump"
-msgstr "Aurrera jauzi laburra"
+msgstr "Aurreranzko jauzi laburra"
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1236
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr "Hautatu aurrera jauzi laburra egiteko lastertekla."
+msgstr "Hautatu aurreranzko jauzi laburra egiteko laster-tekla."
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1237
msgid "Medium forward jump"
-msgstr "Aurrera jauzi ertaina"
+msgstr "Aurreranzko jauzi ertaina"
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1239
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr "Hautatu aurrera jauzi ertaina egiteko lastertekla."
+msgstr "Hautatu aurreranzko jauzi ertaina egiteko laster-tekla."
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1240
msgid "Long forward jump"
-msgstr "Aurrera jauzi luzea"
+msgstr "Aurreranzko jauzi luzea"
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1242
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr "Hautatu aurrera jauzi luzea egiteko lastertekla."
+msgstr "Hautatu aurreranzko jauzi luzea egiteko laster-tekla."
-#: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
msgid "Next frame"
-msgstr "Hurrengo framea"
+msgstr "Hurrengo markoa"
-#: src/libvlc-module.c:1377
+#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
-msgstr "Hautatu hurrengo bideo framera joateko lastertekla."
+msgstr "Hautatu hurrengo bideo-markora joateko laster-tekla."
-#: src/libvlc-module.c:1379
+#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Very short jump length"
-msgstr "Jauzi oso laburraren luzera"
+msgstr "Oso jauzi laburraren luzera"
-#: src/libvlc-module.c:1380
+#: src/libvlc-module.c:1248
msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr "Jauzi oso laburraren luzera, segundutan."
+msgstr "Oso jauzi laburraren luzera, segundotan."
-#: src/libvlc-module.c:1381
+#: src/libvlc-module.c:1249
msgid "Short jump length"
msgstr "Jauzi laburraren luzera"
-#: src/libvlc-module.c:1382
+#: src/libvlc-module.c:1250
msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr "Jauzi laburraren luzera, segundutan."
+msgstr "Jauzi laburraren luzera, segundotan."
-#: src/libvlc-module.c:1383
+#: src/libvlc-module.c:1251
msgid "Medium jump length"
msgstr "Jauzi ertainaren luzera"
-#: src/libvlc-module.c:1384
+#: src/libvlc-module.c:1252
msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr "Jauzi ertainaren luzera, segundutan."
+msgstr "Jauzi ertainaren luzera, segundotan."
-#: src/libvlc-module.c:1385
+#: src/libvlc-module.c:1253
msgid "Long jump length"
msgstr "Jauzi luzearen luzera"
-#: src/libvlc-module.c:1386
+#: src/libvlc-module.c:1254
msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr "Jauzi luzearen luzera, segundutan."
+msgstr "Jauzi luzearen luzera, segundotan."
-#: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
-#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
+#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
msgid "Quit"
msgstr "Irten"
-#: src/libvlc-module.c:1389
+#: src/libvlc-module.c:1257
msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr "Hautatu aplikaziotik irteteko lastertekla."
+msgstr "Hautatu aplikaziotik irteteko laster-tekla."
-#: src/libvlc-module.c:1390
+#: src/libvlc-module.c:1258
msgid "Navigate up"
-msgstr "Nabigatu gora"
+msgstr "Joan gora"
-#: src/libvlc-module.c:1391
+#: src/libvlc-module.c:1259
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
-msgstr "Hautatu DVD menuetan hautagailua gora mugitzeko tekla."
+msgstr "Hautatu DVDen menuetan hautatzailea gora eramateko tekla."
-#: src/libvlc-module.c:1392
+#: src/libvlc-module.c:1260
msgid "Navigate down"
-msgstr "Nabigatu behera"
+msgstr "Joan behera"
-#: src/libvlc-module.c:1393
+#: src/libvlc-module.c:1261
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
-msgstr "Hautatu DVD menuetan hautagailua behera mugitzeko tekla."
+msgstr "Hautatu DVDen menuetan hautatzailea behera eramateko tekla."
-#: src/libvlc-module.c:1394
+#: src/libvlc-module.c:1262
msgid "Navigate left"
-msgstr "Nabigatu ezkerrera"
+msgstr "Joan ezkerrera"
-#: src/libvlc-module.c:1395
+#: src/libvlc-module.c:1263
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
-msgstr "Hautatu DVD menuetan hautagailua ezkerrera mugitzeko tekla."
+msgstr "Hautatu DVDen menuetan hautatzailea ezkerrera eramateko tekla."
-#: src/libvlc-module.c:1396
+#: src/libvlc-module.c:1264
msgid "Navigate right"
-msgstr "Nabigatu eskuinera"
+msgstr "Joan eskuinera"
-#: src/libvlc-module.c:1397
+#: src/libvlc-module.c:1265
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr "Hautatu DVD menuetan hautagailua eskuinera mugitzeko tekla."
+msgstr "Hautatu DVDen menuetan hautatzailea eskuinera eramateko tekla."
-#: src/libvlc-module.c:1398
+#: src/libvlc-module.c:1266
msgid "Activate"
-msgstr "Eragin"
+msgstr "Aktibatu"
-#: src/libvlc-module.c:1399
+#: src/libvlc-module.c:1267
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr "Hautatu DVD menuetan hautatutako gaia eragiteko tekla."
+msgstr "Hautatu DVDen menuetan hautatutako elementua aktibatzeko tekla."
-#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
+#: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "Joan DVD menura"
+msgstr "Joan DVDaren menura"
-#: src/libvlc-module.c:1401
+#: src/libvlc-module.c:1269
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr "Hautatu DVD menura joateko tekla."
+msgstr "Hautatu DVDaren menura joateko tekla"
-#: src/libvlc-module.c:1402
+#: src/libvlc-module.c:1270
msgid "Select previous DVD title"
-msgstr "Hautatu aurreko DVD izenburua"
+msgstr "Hautatu DVDaren aurreko titulua"
-#: src/libvlc-module.c:1403
+#: src/libvlc-module.c:1271
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr "Hautatu DVD-tik aurreko izenburua hautatzeko tekla"
+msgstr "Hautatu DVDko aurreko titulua aukeratzeko tekla"
-#: src/libvlc-module.c:1404
+#: src/libvlc-module.c:1272
msgid "Select next DVD title"
-msgstr "Hautatu hurrengo DVD izenburua"
+msgstr "Hautatu DVDaren hurrengo titulua"
-#: src/libvlc-module.c:1405
+#: src/libvlc-module.c:1273
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr "Hautatu DVD-tik hurrengo izenburua hautatzeko tekla"
+msgstr "Hautatu DVDko hurrengo titulua aukeratzeko tekla"
-#: src/libvlc-module.c:1406
+#: src/libvlc-module.c:1274
msgid "Select prev DVD chapter"
-msgstr "Hautatu aurreko DVD atala"
+msgstr "Hautatu DVDaren aurreko kapitulua"
-#: src/libvlc-module.c:1407
+#: src/libvlc-module.c:1275
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr "Hautatu DVD-tik aurreko atala hautatzeko tekla"
+msgstr "Hautatu DVDko aurreko kapitulua aukeratzeko tekla"
-#: src/libvlc-module.c:1408
+#: src/libvlc-module.c:1276
msgid "Select next DVD chapter"
-msgstr "Hautatu hurrengo DVD atala"
+msgstr "Hautatu DVDaren hurrengo kapitulua"
-#: src/libvlc-module.c:1409
+#: src/libvlc-module.c:1277
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr "Hautatu DVD-tik hurrengo atala hautatzeko tekla"
+msgstr "Hautatu DVDko hurrengo kapitulua aukeratzeko tekla"
-#: src/libvlc-module.c:1410
+#: src/libvlc-module.c:1278
msgid "Volume up"
-msgstr "Bolumena igo"
+msgstr "Igo bolumena"
-#: src/libvlc-module.c:1411
+#: src/libvlc-module.c:1279
msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr "Hautatu bolumena igotzeko tekla."
+msgstr "Hautatu audio-bolumena igotzeko tekla."
-#: src/libvlc-module.c:1412
+#: src/libvlc-module.c:1280
msgid "Volume down"
-msgstr "Bolumena jeitsi"
+msgstr "Jaitsi bolumena"
-#: src/libvlc-module.c:1413
+#: src/libvlc-module.c:1281
msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr "Hautatu bolumena jeisteko tekla."
+msgstr "Hautatu audio-bolumena jaisteko tekla."
-#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
msgid "Mute"
msgstr "Mututu"
-#: src/libvlc-module.c:1415
+#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr "Hautatu audioa mututzeko tekla."
+msgstr "Hautatu audio-bolumena mututzeko tekla."
-#: src/libvlc-module.c:1416
+#: src/libvlc-module.c:1284
msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "Azpidatzi atzerapena handitu"
+msgstr "Handitu azpitituluen atzerapena"
-#: src/libvlc-module.c:1417
+#: src/libvlc-module.c:1285
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "Hautatu azpidatziaren atzerapena gehitzeko tekla."
+msgstr "Hautatu azpitituluen atzerapena handitzeko tekla."
-#: src/libvlc-module.c:1418
+#: src/libvlc-module.c:1286
msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "Azpidatzi atzerapena txikitu"
+msgstr "Txikitu azpitituluen atzerapena"
-#: src/libvlc-module.c:1419
+#: src/libvlc-module.c:1287
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "Hautatu azpidatziaren atzerapena gutxitzeko tekla."
+msgstr "Hautatu azpitituluen atzerapena txikitzeko tekla."
+
+#: src/libvlc-module.c:1288
+msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
+msgstr "Azpitituluen sinkr. / audio laster-marken denbora-zigilua"
+
+#: src/libvlc-module.c:1289
+msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
+msgstr ""
+"Hautatu giltza audioaren denbora-zigilua laster-markatzeko azpitituluak "
+"sinkronizatzerakoan."
+
+#: src/libvlc-module.c:1290
+msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
+msgstr "Azpitituluen sinkr. / audio azpitituluen denbora-zigilua"
-#: src/libvlc-module.c:1420
+#: src/libvlc-module.c:1291
+msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
+msgstr ""
+"Hautatu giltza azpitituluen denbora-zigilua laster-markartzeko, azpitituluak "
+"sinkronizatzerakoan."
+
+#: src/libvlc-module.c:1292
+msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
+msgstr ""
+"Sinkronizatu azpitituluak / sinkronizatu audioen & azpitituluen denbora-"
+"zigiluak"
+
+#: src/libvlc-module.c:1293
+msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
+msgstr ""
+"Hautatu giltza sinkronizatzeko laster-markaturiko audio & azpitituluen "
+"denbora-zigiluak."
+
+#: src/libvlc-module.c:1294
+msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
+msgstr ""
+"Azpitituluen sinkronizazioa / berrezarri audio & azpitituluen sinkronizazioa"
+
+#: src/libvlc-module.c:1295
+msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
+msgstr ""
+"Hautatu giltza berrezartzeko audio & azpitituluen denbora-zigiluen "
+"sinkronizazioa."
+
+#: src/libvlc-module.c:1296
msgid "Subtitle position up"
-msgstr "Azpidatziaren kokapena igo"
+msgstr "Azpitituluak gorago"
-#: src/libvlc-module.c:1421
+#: src/libvlc-module.c:1297
msgid "Select the key to move subtitles higher."
-msgstr "Hautatu azpidatziak gorago mugitzeko tekla."
+msgstr "Hautatu azpitituluak gorago eramateko tekla."
-#: src/libvlc-module.c:1422
+#: src/libvlc-module.c:1298
msgid "Subtitle position down"
-msgstr "Azpidatziaren kokapena jeitsi"
+msgstr "Azpitituluak beherago"
-#: src/libvlc-module.c:1423
+#: src/libvlc-module.c:1299
msgid "Select the key to move subtitles lower."
-msgstr "Hautatu azpidatziak beherago mugitzeko tekla."
+msgstr "Hautatu azpitituluak beherago eramateko tekla."
-#: src/libvlc-module.c:1424
+#: src/libvlc-module.c:1300
msgid "Audio delay up"
-msgstr "Audio atzerapena handitu"
+msgstr "Handitu audio-atzerapena"
-#: src/libvlc-module.c:1425
+#: src/libvlc-module.c:1301
msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr "Hautatu audio atzerapena gehitzeko tekla."
+msgstr "Hautatu audioaren atzerapena handitzeko tekla."
-#: src/libvlc-module.c:1426
+#: src/libvlc-module.c:1302
msgid "Audio delay down"
-msgstr "Audio atzerapena txikitu"
+msgstr "Txikitu audio-atzerapena"
-#: src/libvlc-module.c:1427
+#: src/libvlc-module.c:1303
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr "Hautatu audio atzerapena gutxitzeko tekla."
+msgstr "Hautatu audioaren atzerapena txikitzeko tekla."
-#: src/libvlc-module.c:1434
+#: src/libvlc-module.c:1310
msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "Irakurri 1. gogokoenen irakur-zerrenda"
+msgstr "Erreproduzitu erreprodukzio-zerrendako 1. laster-marka"
-#: src/libvlc-module.c:1435
+#: src/libvlc-module.c:1311
msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "Irakurri 2. gogokoenen irakur-zerrenda"
+msgstr "Erreproduzitu erreprodukzio-zerrendako 2. laster-marka"
-#: src/libvlc-module.c:1436
+#: src/libvlc-module.c:1312
msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "Irakurri 3. gogokoenen irakur-zerrenda"
+msgstr "Erreproduzitu erreprodukzio-zerrendako 3. laster-marka"
-#: src/libvlc-module.c:1437
+#: src/libvlc-module.c:1313
msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "Irakurri 4. gogokoenen irakur-zerrenda"
+msgstr "Erreproduzitu erreprodukzio-zerrendako 4. laster-marka"
-#: src/libvlc-module.c:1438
+#: src/libvlc-module.c:1314
msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "Irakurri 5. gogokoenen irakur-zerrenda"
+msgstr "Erreproduzitu erreprodukzio-zerrendako 5. laster-marka"
-#: src/libvlc-module.c:1439
+#: src/libvlc-module.c:1315
msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "Irakurri 6. gogokoenen irakur-zerrenda"
+msgstr "Erreproduzitu erreprodukzio-zerrendako 6. laster-marka"
-#: src/libvlc-module.c:1440
+#: src/libvlc-module.c:1316
msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "Irakurri 7. gogokoenen irakur-zerrenda"
+msgstr "Erreproduzitu erreprodukzio-zerrendako 7. laster-marka"
-#: src/libvlc-module.c:1441
+#: src/libvlc-module.c:1317
msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "Irakurri 8. gogokoenen irakur-zerrenda"
+msgstr "Erreproduzitu erreprodukzio-zerrendako 8. laster-marka"
-#: src/libvlc-module.c:1442
+#: src/libvlc-module.c:1318
msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "Irakurri 9. gogokoenen irakur-zerrenda"
+msgstr "Erreproduzitu erreprodukzio-zerrendako 9. laster-marka"
-#: src/libvlc-module.c:1443
+#: src/libvlc-module.c:1319
msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr "Irakurri 10. gogokoenen irakur-zerrenda"
+msgstr "Erreproduzitu erreprodukzio-zerrendako 10. laster-marka"
-#: src/libvlc-module.c:1444
+#: src/libvlc-module.c:1320
msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "Hautatu gogokoenen hau irakurtzeko tekla."
+msgstr "Hautatu laster-marka hau erreproduzitzeko tekla."
-#: src/libvlc-module.c:1445
+#: src/libvlc-module.c:1321
msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "Ezarri 1. gogokoenen irakur-zerrenda"
+msgstr "Ezarri erreprodukzio-zerrendako 1. laster-marka"
-#: src/libvlc-module.c:1446
+#: src/libvlc-module.c:1322
msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "Ezarri 2. gogokoenen irakur-zerrenda"
+msgstr "Ezarri erreprodukzio-zerrendako 2. laster-marka"
-#: src/libvlc-module.c:1447
+#: src/libvlc-module.c:1323
msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "Ezarri 3. gogokoenen irakur-zerrenda"
+msgstr "Ezarri erreprodukzio-zerrendako 3. laster-marka"
-#: src/libvlc-module.c:1448
+#: src/libvlc-module.c:1324
msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "Ezarri 4. gogokoenen irakur-zerrenda"
+msgstr "Ezarri erreprodukzio-zerrendako 4. laster-marka"
-#: src/libvlc-module.c:1449
+#: src/libvlc-module.c:1325
msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "Ezarri 5. gogokoenen irakur-zerrenda"
+msgstr "Ezarri erreprodukzio-zerrendako 5. laster-marka"
-#: src/libvlc-module.c:1450
+#: src/libvlc-module.c:1326
msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "Ezarri 6. gogokoenen irakur-zerrenda"
+msgstr "Ezarri erreprodukzio-zerrendako 6. laster-marka"
-#: src/libvlc-module.c:1451
+#: src/libvlc-module.c:1327
msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "Ezarri 7. gogokoenen irakur-zerrenda"
+msgstr "Ezarri erreprodukzio-zerrendako 7. laster-marka"
-#: src/libvlc-module.c:1452
+#: src/libvlc-module.c:1328
msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "Ezarri 8. gogokoenen irakur-zerrenda"
+msgstr "Ezarri erreprodukzio-zerrendako 8. laster-marka"
-#: src/libvlc-module.c:1453
+#: src/libvlc-module.c:1329
msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "Ezarri 9. gogokoenen irakur-zerrenda"
+msgstr "Ezarri erreprodukzio-zerrendako 9. laster-marka"
-#: src/libvlc-module.c:1454
+#: src/libvlc-module.c:1330
msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Ezarri 10. gogokoenen irakur-zerrenda"
+msgstr "Ezarri erreprodukzio-zerrendako 10. laster-marka"
-#: src/libvlc-module.c:1455
+#: src/libvlc-module.c:1331
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "Hautatu gogokoenen irakur-zerrenda hau ezartzeko tekla."
+msgstr "Hautatu laster-marka hau ezartzeko tekla."
+
+#: src/libvlc-module.c:1332
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "Garbitu erreprodukzio-zerrenda"
-#: src/libvlc-module.c:1457
+#: src/libvlc-module.c:1333
+msgid "Select the key to clear the current playlist."
+msgstr "Hautatu giltza garbitzeko oraingo erreprodukzio-zerrenda."
+
+#: src/libvlc-module.c:1335
msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "1.gogokoen irakur-zerrenda"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendako 1. laster-marka"
-#: src/libvlc-module.c:1458
+#: src/libvlc-module.c:1336
msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "2.gogokoen irakur-zerrenda"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendako 2. laster-marka"
-#: src/libvlc-module.c:1459
+#: src/libvlc-module.c:1337
msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "3.gogokoen irakur-zerrenda"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendako 3. laster-marka"
-#: src/libvlc-module.c:1460
+#: src/libvlc-module.c:1338
msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "4.gogokoen irakur-zerrenda"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendako 4. laster-marka"
-#: src/libvlc-module.c:1461
+#: src/libvlc-module.c:1339
msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "5.gogokoen irakur-zerrenda"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendako 5. laster-marka"
-#: src/libvlc-module.c:1462
+#: src/libvlc-module.c:1340
msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "6.gogokoen irakur-zerrenda"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendako 6. laster-marka"
-#: src/libvlc-module.c:1463
+#: src/libvlc-module.c:1341
msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "7.gogokoen irakur-zerrenda"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendako 7. laster-marka"
-#: src/libvlc-module.c:1464
+#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "8.gogokoen irakur-zerrenda"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendako 8. laster-marka"
-#: src/libvlc-module.c:1465
+#: src/libvlc-module.c:1343
msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "9.gogokoen irakur-zerrenda"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendako 9. laster-marka"
-#: src/libvlc-module.c:1466
+#: src/libvlc-module.c:1344
msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "10.gogokoen irakur-zerrenda"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendako 10. laster-marka"
-#: src/libvlc-module.c:1468
+#: src/libvlc-module.c:1346
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Honek ahalbidetzen dizu gogokoenen irakur-zerrenda zehaztea."
+msgstr ""
+"Ezarpen honek erreprodukzio-zerrendako laster-markak zehazteko aukera ematen "
+"dizu."
-#: src/libvlc-module.c:1470
+#: src/libvlc-module.c:1348
msgid "Cycle audio track"
-msgstr "Aldizkatu audio bidea"
+msgstr "Zikloka aldatu audio-pista"
-#: src/libvlc-module.c:1471
+#: src/libvlc-module.c:1349
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr "Aldizkatu audio bide eskuragarrietan zehar (hizkuntzak)."
+msgstr "Zikloka aldatu erabilgarri dauden audio-pistak (hizkuntzak)."
-#: src/libvlc-module.c:1472
+#: src/libvlc-module.c:1350
msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "Aldizkatu azpidatzi bidea"
+msgstr "Zikloka aldatu azpitituluen pista"
-#: src/libvlc-module.c:1473
+#: src/libvlc-module.c:1351
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr "Aldizkatu azpidatzi bide eskuragarrietan zehar."
+msgstr "Zikloka aldatu erabilgarri dauden azpitituluen pistak."
+
+#: src/libvlc-module.c:1352
+msgid "Cycle next program Service ID"
+msgstr "Zikloka aldatu hurrengo programaren zerbitzuaren IDa"
+
+#: src/libvlc-module.c:1353
+msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
+msgstr ""
+"Zikloka aldatu eskuragarri dauden hurrengo programa zerbitzuen IDen, "
+"(Service ID horien), artean."
-#: src/libvlc-module.c:1474
+#: src/libvlc-module.c:1354
+msgid "Cycle previous program Service ID"
+msgstr "Zikloka aldatu aurreko programaren zerbitzuaren IDa"
+
+#: src/libvlc-module.c:1355
+msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
+msgstr ""
+"Zikloka aldatu eskuragarri dauden aurreko programa zerbitzuen IDen, (Service "
+"ID horien), artean."
+
+#: src/libvlc-module.c:1356
msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "Aldizkatu iturburu ikuspegi maila"
+msgstr "Zikloka aldatu iturburuaren aspektu-erlazioa"
-#: src/libvlc-module.c:1475
+#: src/libvlc-module.c:1357
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr ""
-"Aldikatu aurrezehaztutako ituburu ikuspegi mailen zerrenda baten zehar."
+"Zikloka aldatu iturburuen aspektu-erlazioen aurrez definitutako zerrenda "
+"bateko elementuak."
-#: src/libvlc-module.c:1476
+#: src/libvlc-module.c:1358
msgid "Cycle video crop"
-msgstr "Aldikatu bideo mozketa"
+msgstr "Zikloka aldatu bideo-mozketa"
-#: src/libvlc-module.c:1477
+#: src/libvlc-module.c:1359
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
-msgstr "Aldikatu aurrezehaztutako mozketa heuskarrien zerrenda baten zehar."
+msgstr ""
+"Zikloka aldatu mozte-formatuen aurrez definituriko zerrenda bateko "
+"elementuak."
-#: src/libvlc-module.c:1478
+#: src/libvlc-module.c:1360
msgid "Toggle autoscaling"
-msgstr "Aldatu berezneurriketa"
+msgstr "Txandakatu tamainaren doitze automatikoa"
-#: src/libvlc-module.c:1479
+#: src/libvlc-module.c:1361
msgid "Activate or deactivate autoscaling."
-msgstr "Eragin edo eten berezneurriketa."
+msgstr "Aktibatu edo desaktibatu tamainaren doitze automatikoa."
-#: src/libvlc-module.c:1480
+#: src/libvlc-module.c:1362
msgid "Increase scale factor"
-msgstr "Gehitu neurriketa ezaugarria"
-
-#: src/libvlc-module.c:1481
-msgid "Increase scale factor."
-msgstr "Gehitu neurriketa ezaugarria."
+msgstr "Handitu doitze-faktorea"
-#: src/libvlc-module.c:1482
+#: src/libvlc-module.c:1364
msgid "Decrease scale factor"
-msgstr "Gutxitu neurriketa ezaugarria"
+msgstr "Txikitu doitze-faktorea"
+
+#: src/libvlc-module.c:1366
+msgid "Toggle deinterlacing"
+msgstr "Txandakatu gurutzelarkatzea"
-#: src/libvlc-module.c:1483
-msgid "Decrease scale factor."
-msgstr "Gutxitu neurriketa ezaugarria."
+#: src/libvlc-module.c:1367
+msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
+msgstr "Aktibatu edo desaktibatu gurutzelarkatzea."
-#: src/libvlc-module.c:1484
+#: src/libvlc-module.c:1368
msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Aldikatu ez-elkarlotu moduak"
+msgstr "Zikloka aldatu gurutzelarkatuak bereizteko moduak"
-#: src/libvlc-module.c:1485
-msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Aldikatu ez-elkarlotu moduetan zehar."
+#: src/libvlc-module.c:1369
+msgid "Cycle through available deinterlace modes."
+msgstr "Zikloka aldatu gurutzelarkatuak bereizteko modu erabilgarriak."
-#: src/libvlc-module.c:1486
+#: src/libvlc-module.c:1370
msgid "Show controller in fullscreen"
-msgstr "Erakutsi agintea ikusleiho-osoan"
-
-#: src/libvlc-module.c:1487
-msgid "Show interface"
-msgstr "Erakutsi interfazea"
-
-#: src/libvlc-module.c:1488
-msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "Interfazea beste leiho guztien gainean."
+msgstr "Erakutsi kontroladorea pantaila osoan"
-#: src/libvlc-module.c:1489
-msgid "Hide interface"
-msgstr "Ezkutatu interfazea"
-
-#: src/libvlc-module.c:1490
-msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "Interfazea beste leiho guztien azpian."
-
-#: src/libvlc-module.c:1491
+#: src/libvlc-module.c:1371
msgid "Boss key"
-msgstr "Giltza nagusia"
+msgstr "Boss tekla"
-#: src/libvlc-module.c:1492
+#: src/libvlc-module.c:1372
msgid "Hide the interface and pause playback."
-msgstr "Ezkutatu interfazea eta pausatu irakurketa."
+msgstr "Ezkutatu interfazea eta pausatu erreprodukzioa."
-#: src/libvlc-module.c:1493
+#: src/libvlc-module.c:1373
+msgid "Context menu"
+msgstr "Testuinguru-menua"
+
+#: src/libvlc-module.c:1374
+msgid "Show the contextual popup menu."
+msgstr "Erakutsi testuinguruko laster-menua."
+
+#: src/libvlc-module.c:1375
msgid "Take video snapshot"
-msgstr "Hartu bideoaren berehalako bat"
+msgstr "Atera bideoaren argazkia"
-#: src/libvlc-module.c:1494
+#: src/libvlc-module.c:1376
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr "Hartu bideo berehalako bat eta idatzi hura diskan."
+msgstr "Bideoaren argazkia ateratzen du eta diskoan idazten du."
-#: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+#: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
#: modules/stream_out/record.c:60
msgid "Record"
msgstr "Grabatu"
-#: src/libvlc-module.c:1497
+#: src/libvlc-module.c:1379
msgid "Record access filter start/stop."
-msgstr "Grabaketa sarbide iragazkia hasi/gelditu"
+msgstr "Hasi/Gelditu grabazioaren atzipen-iragazkia."
-#: src/libvlc-module.c:1499
-msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr "Arrunt/Birregin/Aldagaitz"
+#: src/libvlc-module.c:1381
+msgid "Normal/Loop/Repeat"
+msgstr "Normala/Begizta/Errepikatu"
-#: src/libvlc-module.c:1500
-msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
-msgstr "Aldatu Arrunt/Birregin/Aldagaitz irakur-zerrenda modua"
+#: src/libvlc-module.c:1382
+msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
+msgstr "Txandakatu normala/begizta/errepikatu erreprodukzio-zerrendaren moduak"
-#: src/libvlc-module.c:1503
+#: src/libvlc-module.c:1385
msgid "Toggle random playlist playback"
-msgstr "Aldatu aldizkako irakur-zerrenda irakurketa"
+msgstr "Txandakatu erreprodukzio-zerrenda ausaz erreproduzitzea"
-#: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
+#: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
msgid "Un-Zoom"
-msgstr "Hurrundu"
+msgstr "Kendu zooma"
-#: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
+#: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
-msgstr "Moztu pixel bat bideoaren goialdetik"
+msgstr "Moztu pixel bat bideoaren goiko aldetik"
-#: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
+#: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr "Ez moztu pixel bat bideoaren goialdetik"
+msgstr "Desegin bideoaren goiko aldetik pixel bat moztea"
-#: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
+#: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
-msgstr "Moztu pixel bat bideoaren ezkerraldetik"
+msgstr "Moztu pixel bat bideoaren ezkerreko aldetik"
-#: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
+#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr "Ez moztu pixel bat bideoaren ezkerraldetik"
+msgstr "Desegin bideoaren ezkerreko aldetik pixel bat moztea"
-#: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
+#: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr "Moztu pixel bat bideoaren behealdetik"
+msgstr "Moztu pixel bat bideoaren beheko aldetik"
-#: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
+#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr "Ez moztu pixel bat bideoaren behealdetik"
+msgstr "Desegin bideoaren beheko aldetik pixel bat moztea"
-#: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
+#: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Moztu pixel bat bideoaren eskuinaldetik"
+msgstr "Moztu pixel bat bideoaren eskuineko aldetik"
-#: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
+#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Ez moztu pixel bat bideoaren eskuinaldetik"
+msgstr "Desegin bideoaren eskuineko aldetik pixel bat moztea"
-#: src/libvlc-module.c:1531
+#: src/libvlc-module.c:1413
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr "Aldatu mahigain irudi modua bideo irteeran"
+msgstr "Txandakatu horma-paperaren modua bideo-irteeran"
-#: src/libvlc-module.c:1533
+#: src/libvlc-module.c:1415
msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
-msgstr "Aldatu mahigain irudi modua bideo irteeran."
-
-#: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
-msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Erakutsi OSD menua bideo irteeraren goialdean"
-
-#: src/libvlc-module.c:1537
-msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "Ez erakutsi OSD menua bideo irteeran"
-
-#: src/libvlc-module.c:1538
-msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Ez erakutsi OSD menua bideo irteeraren goialdean"
-
-#: src/libvlc-module.c:1539
-msgid "Highlight widget on the right"
-msgstr "Nabarmendu zabalgarria eskuinaldean"
-
-#: src/libvlc-module.c:1541
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-msgstr "Mugitu OSD menu nabarmentzea zabalgarrira eskuinaldean"
-
-#: src/libvlc-module.c:1542
-msgid "Highlight widget on the left"
-msgstr "Nabarmendu zabalgarria ezkerraldean"
-
-#: src/libvlc-module.c:1544
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-msgstr "Mugitu OSD menu nabarmentzea zabalgarrira ezkerraldean"
-
-#: src/libvlc-module.c:1545
-msgid "Highlight widget on top"
-msgstr "Nabarmendu zabalgarria goialdean"
-
-#: src/libvlc-module.c:1547
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-msgstr "Mugitu OSD menu nabarmentzea zabalgarrira goialdean"
-
-#: src/libvlc-module.c:1548
-msgid "Highlight widget below"
-msgstr "Nabarmendu zabalgarria behealdean"
+msgstr "Txandakatu horma-paperaren modua bideo-irteeran."
-#: src/libvlc-module.c:1550
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-msgstr "Mugitu OSD menu nabarmentzea zabalgarrira behealdean"
-
-#: src/libvlc-module.c:1551
-msgid "Select current widget"
-msgstr "Hautatu oraingo zabalgarria"
-
-#: src/libvlc-module.c:1553
-msgid "Selecting current widget performs the associated action."
-msgstr "Oraingo zabalgarria hautatuz elkarturiko eragiketa burutzen du."
-
-#: src/libvlc-module.c:1555
+#: src/libvlc-module.c:1417
msgid "Cycle through audio devices"
-msgstr "Aldikatu audio gailuen zehar"
+msgstr "Zikloka aldatu audio-gailuak"
-#: src/libvlc-module.c:1556
+#: src/libvlc-module.c:1418
msgid "Cycle through available audio devices"
-msgstr "Aldikatu audio gailu eskuragarrietan zehar"
+msgstr "Zikloka aldatu erabilgarri dauden audio-gailuak"
-#: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
msgid "Snapshot"
-msgstr "Berehalakoa"
+msgstr "Argazkia"
-#: src/libvlc-module.c:1704
+#: src/libvlc-module.c:1562
msgid "Window properties"
-msgstr "Leiho ezaugarriak"
+msgstr "Leihoaren propietateak"
-#: src/libvlc-module.c:1762
+#: src/libvlc-module.c:1620
msgid "Subpictures"
-msgstr "Azpi-irudiak"
-
-#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
-#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
-#: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
+msgstr "Azpiirudiak"
+
+#: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
msgid "Subtitles"
-msgstr "Azpi-irudiak"
+msgstr "Azpitituluak"
-#: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
+#: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
msgid "Overlays"
-msgstr "Gainjarpenak"
+msgstr "Gainjartzeak"
-#: src/libvlc-module.c:1797
+#: src/libvlc-module.c:1655
msgid "Track settings"
-msgstr "Bide ezarpenak"
+msgstr "Pista-ezarpenak"
-#: src/libvlc-module.c:1829
+#: src/libvlc-module.c:1691
msgid "Playback control"
-msgstr "Irakur agintea"
+msgstr "Erreprodukzioaren kontrola"
-#: src/libvlc-module.c:1857
+#: src/libvlc-module.c:1719
msgid "Default devices"
-msgstr "Berezko gailuak"
+msgstr "Gailu lehenetsiak"
-#: src/libvlc-module.c:1866
+#: src/libvlc-module.c:1728
msgid "Network settings"
-msgstr "Sare ezarpenak"
+msgstr "Sareko ezarpenak"
-#: src/libvlc-module.c:1891
+#: src/libvlc-module.c:1753
msgid "Socks proxy"
msgstr "Socks proxya"
-#: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
+#: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
msgid "Metadata"
-msgstr "Dekodeatzaileak"
+msgstr "Metadatuak"
-#: src/libvlc-module.c:2000
+#: src/libvlc-module.c:1862
msgid "Decoders"
-msgstr "Dekodeatzaileak"
+msgstr "Deskodetzaileak"
-#: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+#: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
msgid "Input"
msgstr "Sarrera"
-#: src/libvlc-module.c:2043
+#: src/libvlc-module.c:1905
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:2073
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: src/libvlc-module.c:2092
+#: src/libvlc-module.c:1951
msgid "Special modules"
msgstr "Modulu bereziak"
-#: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
+#: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
msgid "Plugins"
msgstr "Pluginak"
-#: src/libvlc-module.c:2105
+#: src/libvlc-module.c:1962
msgid "Performance options"
-msgstr "Egintza aukerak"
+msgstr "Errendimendu-aukerak"
+
+#: src/libvlc-module.c:1983
+msgid "Clock source"
+msgstr "Erloju iturburua"
-#: src/libvlc-module.c:2234
+#: src/libvlc-module.c:2092
msgid "Hot keys"
-msgstr "Laster teklak"
+msgstr "Laster-teklak"
-#: src/libvlc-module.c:2665
+#: src/libvlc-module.c:2547
msgid "Jump sizes"
-msgstr "Jauzi neurriak"
+msgstr "Jauzien tamainak"
-#: src/libvlc-module.c:2742
+#: src/libvlc-module.c:2626
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
-"irarkitu VLC-ren laguntza (bitarikotu daiteke --aurreratua eta --"
-"berritsukeria-laguntzarekin)"
+"inprimatu VLCren laguntza (hauekin konbina daiteke: --advanced eta --help-"
+"verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2745
+#: src/libvlc-module.c:2629
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
-msgstr "VLC eta bere moduluentzako laguntza zehatza"
+msgstr "VLCren eta haren moduluen laguntza zehatza"
-#: src/libvlc-module.c:2747
+#: src/libvlc-module.c:2631
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
msgstr ""
-"irarkitu VLC-ren laguntza eta bere modulu guztiena (bitarikotu daiteke --"
-"aurreratua eta --berritsukeria-laguntzarekin)"
+"inprimatu VLCren eta haren moduluen laguntza (hauekin konbina daiteke: --"
+"advanced eta --help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2750
+#: src/libvlc-module.c:2634
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
-msgstr "galdetu berritsukeria gehigarriagaitik laguntza erakutsitakoan"
+msgstr "eskatu xehetasun-maila handiagoa laguntza bistaratzean"
-#: src/libvlc-module.c:2752
+#: src/libvlc-module.c:2636
msgid "print a list of available modules"
-msgstr "irarkitu modulu eskuragarrien zerrenda"
+msgstr "inprimatu erabilgarri dauden moduluen zerrenda bat"
-#: src/libvlc-module.c:2754
+#: src/libvlc-module.c:2638
msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr "irarkitu modulu eskuragarrien zerrenda xehetasun gehigarriekin"
+msgstr ""
+"inprimatu erabilgarri dauden moduluen zerrenda bat xehetasun-maila handiagoaz"
-#: src/libvlc-module.c:2756
+#: src/libvlc-module.c:2640
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
msgstr ""
-"irarkitu laguntza adierazitako moduloan (bitarikotu daiteke hauekin --"
-"aurreratua eta --laguntza-berritsua) Aurrezenbakitu modulo izena honekin = "
-"bat etortze zehatzentzat "
+"inprimatu modulu jakin bati buruzko laguntza (hauekin konbina daiteke: --"
+"advanced eta --help-verbose) Bilaketa zehatza egiteko, jarri = moduluaren "
+"izenaren aurretik."
-#: src/libvlc-module.c:2760
+#: src/libvlc-module.c:2644
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""
-"itxurapen aukera bat ere ez da gertatuko eta ezta ere gordeko itxurapen "
-"agiria"
+"ez da konfigurazioko aukerarik kargatuko, ezta config fitxategian gordeko ere"
-#: src/libvlc-module.c:2762
+#: src/libvlc-module.c:2646
msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr "birrezarri oraingo itxurapena berezko balioetan"
+msgstr "berrezarri balio lehenetsiak uneko config fitxategian"
-#: src/libvlc-module.c:2764
+#: src/libvlc-module.c:2648
msgid "use alternate config file"
-msgstr "erabili ordezko itxurapen agiria"
+msgstr "erabili beste config fitxategi bat"
-#: src/libvlc-module.c:2766
+#: src/libvlc-module.c:2650
msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "birrezarri oraingo pluginen katxeak"
+msgstr "uneko pluginen cachea berrezartzen du"
-#: src/libvlc-module.c:2768
+#: src/libvlc-module.c:2652
msgid "print version information"
-msgstr "irarkitu bertsio argibideak"
+msgstr "inprimatu bertsioari buruzko informazioa"
-#: src/libvlc-module.c:2806
-msgid "main program"
-msgstr "Programa nagusia"
+#: src/libvlc-module.c:2690
+#, fuzzy
+msgid "core program"
+msgstr "programa nagusia"
-#: src/misc/update.c:467
+#: src/misc/update.c:473
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GiB"
-#: src/misc/update.c:469
+#: src/misc/update.c:475
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
-#: src/misc/update.c:471
+#: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
-#: src/misc/update.c:473
+#: src/misc/update.c:479
#, c-format
msgid "%ld B"
msgstr "%ld B"
-#: src/misc/update.c:564
+#: src/misc/update.c:571
msgid "Saving file failed"
-msgstr "Hutsegitea agiria gordetzerakoan"
+msgstr "Huts egin du fitxategia gordetzean"
-#: src/misc/update.c:565
+#: src/misc/update.c:572
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
-msgstr "Hutsegitea \"%s\" idazteko irekitzerakoan "
+msgstr "Huts egin du \"%s\" idazteko irekitzean"
-#: src/misc/update.c:581
+#: src/misc/update.c:585
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
msgstr ""
"%s\n"
-"Jeisten... %s/%s %.1f%% eginda"
+"Deskargatzen... %s/%s %% %.1f egina"
-#: src/misc/update.c:584
+#: src/misc/update.c:589
msgid "Downloading ..."
-msgstr "Jeisten..."
-
-#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1279
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1515
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:83
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:15
-#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:18
-#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:14
-#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:28
+msgstr "Deskargatzen..."
+
+#: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
msgid "Cancel"
-msgstr "Ezeztatu"
+msgstr "Utzi"
-#: src/misc/update.c:603
+#: src/misc/update.c:610
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
msgstr ""
"%s\n"
-"Jeisten... %s/%s - %.1f%% eginda"
+"Deskargatzen... %s/%s - %% %.1f egina"
-#: src/misc/update.c:635
+#: src/misc/update.c:642
msgid "File could not be verified"
-msgstr "Agiria ezin izanda egiaztatu"
+msgstr "Ezin izan da fitxategia egiaztatu"
-#: src/misc/update.c:636
+#: src/misc/update.c:643
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
"file \"%s\". Thus, it was deleted."
msgstr ""
-"Ezin izanda jeitsi izenpetze kriptografikoa jeitsitako agiriarentzat \"%s\". "
-"Hortaz, ezabatu egin da."
+"Ezin izan da deskargatutako \"%s\" fitxategirako sinadura kriptografiko bat "
+"deskargatu. Beraz, ezabatu egin da."
-#: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
+#: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
msgid "Invalid signature"
-msgstr "Izenpetze baliogabea"
+msgstr "Sinadura baliogabea"
-#: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
+#: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
#, c-format
msgid ""
"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
msgstr ""
-"Izenpetze kriptografikoa jeitsitako agiriarentzat \"%s\" baliogabea da eta "
-"ezin izanda erabili zihurtasunez egiaztatzeko. Hortaz, agiria ezabatu egin "
-"da."
+"Deskargatutako \"%s\" fitxategiaren sinadura kriptografikoa ez zen baliozkoa "
+"eta ezin izan da fitxategia segurtasunez egiaztatzeko erabili. Beraz, "
+"fitxategia ezabatu egin da."
-#: src/misc/update.c:672
+#: src/misc/update.c:679
msgid "File not verifiable"
-msgstr "Agiria ez egiaztagarria"
+msgstr "Fitxategia ezin da egiaztatu"
-#: src/misc/update.c:673
+#: src/misc/update.c:680
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
"was deleted."
msgstr ""
-"Ezin izan da zihurtasunez egiaztatu jeitsitako agiria \"%s\". Hortaz, "
-"ezabatua izan da."
+"Ezin izan da deskargatutako \"%s\" fitxategia segurtasunez egiaztatu. Beraz, "
+"ezabatu egin da."
-#: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
+#: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
msgid "File corrupted"
-msgstr "Agiri ustela"
+msgstr "Fitxategia hondatuta"
-#: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
+#: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
#, c-format
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
-msgstr "Jeitsitako agiria \"%s\" ustela zen. Hortaz, ezabatu egin da."
+msgstr ""
+"Deskargatutako \"%s\" fitxategia hondatuta zegoen. Beraz, ezabatu egin da."
-#: src/misc/update.c:708
+#: src/misc/update.c:715
msgid "Update VLC media player"
-msgstr "Eguneratu VLC multimedia irakurgailua"
+msgstr "Eguneratu VLC multimedia-erreproduzigailua"
-#: src/misc/update.c:709
+#: src/misc/update.c:716
msgid ""
"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
"install it now?"
-msgstr "Bertsio berria ongi jeitsi da. Nahi duzu VLC istea eta orain ezartzea?"
+msgstr ""
+"Bertsio berria ondo deskargatu da. VLC itxi eta orain instalatu nahi duzu?"
-#: src/misc/update.c:710
+#: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
msgid "Install"
-msgstr "Ezarri"
+msgstr "Instalatu"
-#: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
+#: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
msgid "Media Library"
-msgstr "Multimedia Liburutegia"
+msgstr "Multimedia liburutegia"
-#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:71
-#: modules/access/v4l2/video.c:258
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
msgid "Undefined"
-msgstr "Zehaztugabea"
+msgstr "Zehaztu gabea"
#: src/text/iso-639_def.h:40
msgid "Afar"
-msgstr "Afariera"
+msgstr "Afar"
#: src/text/iso-639_def.h:41
msgid "Abkhazian"
@@ -4926,7 +5157,7 @@ msgstr "Abkhaziera"
#: src/text/iso-639_def.h:42
msgid "Afrikaans"
-msgstr "Afrikanera"
+msgstr "Afrikaansa"
#: src/text/iso-639_def.h:43
msgid "Albanian"
@@ -4934,7 +5165,7 @@ msgstr "Albaniera"
#: src/text/iso-639_def.h:44
msgid "Amharic"
-msgstr "Amhariera"
+msgstr "Amharera"
#: src/text/iso-639_def.h:45
msgid "Arabic"
@@ -4946,43 +5177,43 @@ msgstr "Armeniera"
#: src/text/iso-639_def.h:47
msgid "Assamese"
-msgstr "Assamiera"
+msgstr "Assamera"
#: src/text/iso-639_def.h:48
msgid "Avestan"
-msgstr "Avestanera"
+msgstr "Avestera"
#: src/text/iso-639_def.h:49
msgid "Aymara"
-msgstr "Aimarera"
+msgstr "Aimara"
#: src/text/iso-639_def.h:50
msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Azerbaijaniera"
+msgstr "Azerbaijanera"
#: src/text/iso-639_def.h:51
msgid "Bashkir"
-msgstr "Bashkirera"
+msgstr "Bashkir"
#: src/text/iso-639_def.h:52
msgid "Basque"
-msgstr "EUSKARA"
+msgstr "Euskara"
#: src/text/iso-639_def.h:53
msgid "Belarusian"
-msgstr "Belaerrusiera"
+msgstr "Bielorrusiera"
#: src/text/iso-639_def.h:54
msgid "Bengali"
-msgstr "Bengaliera"
+msgstr "Bengalera"
#: src/text/iso-639_def.h:55
msgid "Bihari"
-msgstr "Bihariera"
+msgstr "Bihari"
#: src/text/iso-639_def.h:56
msgid "Bislama"
-msgstr "Bislamera"
+msgstr "Bislama"
#: src/text/iso-639_def.h:57
msgid "Bosnian"
@@ -4990,7 +5221,7 @@ msgstr "Bosniera"
#: src/text/iso-639_def.h:58
msgid "Breton"
-msgstr "Bretainiera"
+msgstr "Bretoiera"
#: src/text/iso-639_def.h:59
msgid "Bulgarian"
@@ -4998,15 +5229,15 @@ msgstr "Bulgariera"
#: src/text/iso-639_def.h:60
msgid "Burmese"
-msgstr "Burmera"
+msgstr "Birmaniera"
#: src/text/iso-639_def.h:61
msgid "Catalan"
-msgstr "Kataluniera"
+msgstr "Katalana"
#: src/text/iso-639_def.h:62
msgid "Chamorro"
-msgstr "Txamorrera"
+msgstr "Chamorro"
#: src/text/iso-639_def.h:63
msgid "Chechen"
@@ -5018,11 +5249,11 @@ msgstr "Txinera"
#: src/text/iso-639_def.h:65
msgid "Church Slavic"
-msgstr "Eliz Eslabiera"
+msgstr "Elizako eslaviera"
#: src/text/iso-639_def.h:66
msgid "Chuvash"
-msgstr "Txuvashera"
+msgstr "Chuvashera"
#: src/text/iso-639_def.h:67
msgid "Cornish"
@@ -5042,19 +5273,19 @@ msgstr "Daniera"
#: src/text/iso-639_def.h:71
msgid "Dutch"
-msgstr "Herbeherera"
+msgstr "Nederlandera"
#: src/text/iso-639_def.h:72
msgid "Dzongkha"
-msgstr "Dzongkhera"
+msgstr "Bhutanera"
#: src/text/iso-639_def.h:73
msgid "English"
-msgstr "Ingelera"
+msgstr "Ingelesa"
#: src/text/iso-639_def.h:74
msgid "Esperanto"
-msgstr "Esperantoera"
+msgstr "Esperantoa"
#: src/text/iso-639_def.h:75
msgid "Estonian"
@@ -5066,15 +5297,15 @@ msgstr "Faroera"
#: src/text/iso-639_def.h:77
msgid "Fijian"
-msgstr "Fijianera"
+msgstr "Fijiera"
#: src/text/iso-639_def.h:78
msgid "Finnish"
-msgstr "Suomiera"
+msgstr "Finlandiera"
#: src/text/iso-639_def.h:79
msgid "French"
-msgstr "Frantziera"
+msgstr "Frantsesa"
#: src/text/iso-639_def.h:80
msgid "Frisian"
@@ -5086,11 +5317,11 @@ msgstr "Georgiera"
#: src/text/iso-639_def.h:82
msgid "German"
-msgstr "Alemaniera"
+msgstr "Alemana"
#: src/text/iso-639_def.h:83
msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr "Gaeliera (Eskoziarra)"
+msgstr "Gaelikoa (Eskoziakoa)"
#: src/text/iso-639_def.h:84
msgid "Irish"
@@ -5105,8 +5336,8 @@ msgid "Manx"
msgstr "Manxera"
#: src/text/iso-639_def.h:87
-msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr "Greziera, Modernoa ()"
+msgid "Greek, Modern"
+msgstr "Grekoa, Modernoa"
#: src/text/iso-639_def.h:88
msgid "Guarani"
@@ -5114,23 +5345,23 @@ msgstr "Guaraniera"
#: src/text/iso-639_def.h:89
msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujaratiera"
+msgstr "Gujeratera"
#: src/text/iso-639_def.h:90
msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebraiera"
+msgstr "Hebreera"
#: src/text/iso-639_def.h:91
msgid "Herero"
-msgstr "Hereroera"
+msgstr "Hererera"
#: src/text/iso-639_def.h:92
msgid "Hindi"
-msgstr "Hindiera"
+msgstr "Hindia"
#: src/text/iso-639_def.h:93
msgid "Hiri Motu"
-msgstr "Hiri Motuera"
+msgstr "Hiri Motu"
#: src/text/iso-639_def.h:94
msgid "Hungarian"
@@ -5142,15 +5373,15 @@ msgstr "Islandiera"
#: src/text/iso-639_def.h:96
msgid "Inuktitut"
-msgstr "Inuktitutiera"
+msgstr "Inuktituta"
#: src/text/iso-639_def.h:97
msgid "Interlingue"
-msgstr "Interlinguera"
+msgstr "Interlingue"
#: src/text/iso-639_def.h:98
msgid "Interlingua"
-msgstr "Interlinguaera"
+msgstr "Interlingua"
#: src/text/iso-639_def.h:99
msgid "Indonesian"
@@ -5158,7 +5389,7 @@ msgstr "Indonesiera"
#: src/text/iso-639_def.h:100
msgid "Inupiaq"
-msgstr "Inupiakera"
+msgstr "Inupiak"
#: src/text/iso-639_def.h:101
msgid "Italian"
@@ -5166,15 +5397,15 @@ msgstr "Italiera"
#: src/text/iso-639_def.h:102
msgid "Javanese"
-msgstr "Javaera"
+msgstr "Javanera"
#: src/text/iso-639_def.h:103
msgid "Japanese"
msgstr "Japoniera"
#: src/text/iso-639_def.h:104
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr "Kalaallisutera (Groenlandia)"
+msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
+msgstr "Groenlandiera"
#: src/text/iso-639_def.h:105
msgid "Kannada"
@@ -5182,7 +5413,7 @@ msgstr "Kannadera"
#: src/text/iso-639_def.h:106
msgid "Kashmiri"
-msgstr "Kashmiriera"
+msgstr "Kaxmirera"
#: src/text/iso-639_def.h:107
msgid "Kazakh"
@@ -5190,19 +5421,19 @@ msgstr "Kazakhera"
#: src/text/iso-639_def.h:108
msgid "Khmer"
-msgstr "Khmeriera"
+msgstr "Khmerera"
#: src/text/iso-639_def.h:109
msgid "Kikuyu"
-msgstr "Kikujuera"
+msgstr "Kikuyuera"
#: src/text/iso-639_def.h:110
msgid "Kinyarwanda"
-msgstr "Kinyarwandera"
+msgstr "Kinyaruanda"
#: src/text/iso-639_def.h:111
msgid "Kirghiz"
-msgstr "Kirghiziera"
+msgstr "Kirgizera"
#: src/text/iso-639_def.h:112
msgid "Komi"
@@ -5210,23 +5441,23 @@ msgstr "Komiera"
#: src/text/iso-639_def.h:113
msgid "Korean"
-msgstr "Koreaera"
+msgstr "Koreera"
#: src/text/iso-639_def.h:114
msgid "Kuanyama"
-msgstr "Kwanjamaera"
+msgstr "Kuanyamera"
#: src/text/iso-639_def.h:115
msgid "Kurdish"
-msgstr "Kurdiera"
+msgstr "Kurduera"
#: src/text/iso-639_def.h:116
msgid "Lao"
-msgstr "Laoera"
+msgstr "Laosera"
-#: src/text/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
msgid "Latin"
-msgstr "Latinera"
+msgstr "Latina"
#: src/text/iso-639_def.h:118
msgid "Latvian"
@@ -5234,7 +5465,7 @@ msgstr "Letoniera"
#: src/text/iso-639_def.h:119
msgid "Lingala"
-msgstr "Lingalera"
+msgstr "Lingala"
#: src/text/iso-639_def.h:120
msgid "Lithuanian"
@@ -5246,7 +5477,7 @@ msgstr "Luxenburgera"
#: src/text/iso-639_def.h:122
msgid "Macedonian"
-msgstr "Mazedooniera"
+msgstr "Mazedoniera"
#: src/text/iso-639_def.h:123
msgid "Marshall"
@@ -5254,7 +5485,7 @@ msgstr "Marshallera"
#: src/text/iso-639_def.h:124
msgid "Malayalam"
-msgstr "Malajalamiera"
+msgstr "Malayalamera"
#: src/text/iso-639_def.h:125
msgid "Maori"
@@ -5262,15 +5493,15 @@ msgstr "Maoriera"
#: src/text/iso-639_def.h:126
msgid "Marathi"
-msgstr "Marathiera"
+msgstr "Marathera"
#: src/text/iso-639_def.h:127
msgid "Malay"
-msgstr "Malaiera"
+msgstr "Malaysiera"
#: src/text/iso-639_def.h:128
msgid "Malagasy"
-msgstr "Malagasiera"
+msgstr "Malgaxera"
#: src/text/iso-639_def.h:129
msgid "Maltese"
@@ -5278,7 +5509,7 @@ msgstr "Maltera"
#: src/text/iso-639_def.h:130
msgid "Moldavian"
-msgstr "Moldabiera"
+msgstr "Moldaviera"
#: src/text/iso-639_def.h:131
msgid "Mongolian"
@@ -5290,7 +5521,7 @@ msgstr "Nauruera"
#: src/text/iso-639_def.h:133
msgid "Navajo"
-msgstr "Navajoera"
+msgstr "Navajoa"
#: src/text/iso-639_def.h:134
msgid "Ndebele, South"
@@ -5302,7 +5533,7 @@ msgstr "Ndebelera, Iparraldea"
#: src/text/iso-639_def.h:136
msgid "Ndonga"
-msgstr "Ndongera"
+msgstr "Ndonga"
#: src/text/iso-639_def.h:137
msgid "Nepali"
@@ -5310,35 +5541,35 @@ msgstr "Nepalera"
#: src/text/iso-639_def.h:138
msgid "Norwegian"
-msgstr "Norbegiera"
+msgstr "Norvegiera"
#: src/text/iso-639_def.h:139
msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Norbegiar Nynorskera"
+msgstr "Norvegiera (Nynorsk)"
#: src/text/iso-639_def.h:140
msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr "Norbegiar Bokmaalera"
+msgstr "Norvegiera (Bokmaal)"
#: src/text/iso-639_def.h:141
msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr "Chichewa; Nyanjaera"
+msgstr "Chichewa; Nyanja"
#: src/text/iso-639_def.h:142
-msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr "Okzitaniera (1500 ondorengoa); Provenzala"
+msgid "Occitan; Provençal"
+msgstr "Okzitaniera; Proventzera"
#: src/text/iso-639_def.h:143
msgid "Oriya"
-msgstr "Oriyaera"
+msgstr "Oriya"
#: src/text/iso-639_def.h:144
msgid "Oromo"
-msgstr "Oromoera"
+msgstr "Oromo"
#: src/text/iso-639_def.h:146
msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr "Osetiar; Osetiera"
+msgstr "Ossetiera"
#: src/text/iso-639_def.h:147
msgid "Panjabi"
@@ -5346,11 +5577,11 @@ msgstr "Panjabiera"
#: src/text/iso-639_def.h:148
msgid "Persian"
-msgstr "Persiera"
+msgstr "Pertsiera"
#: src/text/iso-639_def.h:149
msgid "Pali"
-msgstr "Paliera"
+msgstr "Pali"
#: src/text/iso-639_def.h:150
msgid "Polish"
@@ -5358,15 +5589,15 @@ msgstr "Poloniera"
#: src/text/iso-639_def.h:151
msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugalera"
+msgstr "Portugesa"
#: src/text/iso-639_def.h:152
msgid "Pushto"
-msgstr "Pushtoera"
+msgstr "Pashto"
#: src/text/iso-639_def.h:153
msgid "Quechua"
-msgstr "Quechuera"
+msgstr "Kitxua"
#: src/text/iso-639_def.h:154
msgid "Original audio"
@@ -5374,11 +5605,11 @@ msgstr "Jatorrizko audioa"
#: src/text/iso-639_def.h:155
msgid "Raeto-Romance"
-msgstr "Erretrorromantzera"
+msgstr "Erretorromaniera"
#: src/text/iso-639_def.h:156
msgid "Romanian"
-msgstr "Rumaniera"
+msgstr "Errumaniera"
#: src/text/iso-639_def.h:157
msgid "Rundi"
@@ -5390,11 +5621,11 @@ msgstr "Errusiera"
#: src/text/iso-639_def.h:159
msgid "Sango"
-msgstr "Sangoera"
+msgstr "Sangera"
#: src/text/iso-639_def.h:160
msgid "Sanskrit"
-msgstr "Sanskritera"
+msgstr "Sanskritoa"
#: src/text/iso-639_def.h:161
msgid "Serbian"
@@ -5410,27 +5641,27 @@ msgstr "Sinhalera"
#: src/text/iso-639_def.h:164
msgid "Slovak"
-msgstr "Eslobakiera"
+msgstr "Eslovakiera"
#: src/text/iso-639_def.h:165
msgid "Slovenian"
-msgstr "Eslobeniera"
+msgstr "Esloveniera"
#: src/text/iso-639_def.h:166
msgid "Northern Sami"
-msgstr "Ipar Samiera"
+msgstr "Iparraldeko suomiera"
#: src/text/iso-639_def.h:167
msgid "Samoan"
-msgstr "Samoaera"
+msgstr "Samoera"
#: src/text/iso-639_def.h:168
msgid "Shona"
-msgstr "Shonaera"
+msgstr "Shona"
#: src/text/iso-639_def.h:169
msgid "Sindhi"
-msgstr "Sindhiera"
+msgstr "Sindiera"
#: src/text/iso-639_def.h:170
msgid "Somali"
@@ -5438,11 +5669,11 @@ msgstr "Somaliera"
#: src/text/iso-639_def.h:171
msgid "Sotho, Southern"
-msgstr "Sothoera, Hegoaldea"
+msgstr "Sothoera, Hegoaldekoa"
#: src/text/iso-639_def.h:172
msgid "Spanish"
-msgstr "Espainiera"
+msgstr "Gaztelania"
#: src/text/iso-639_def.h:173
msgid "Sardinian"
@@ -5458,7 +5689,7 @@ msgstr "Sundanera"
#: src/text/iso-639_def.h:176
msgid "Swahili"
-msgstr "Swahiliera"
+msgstr "Swahilia"
#: src/text/iso-639_def.h:177
msgid "Swedish"
@@ -5474,7 +5705,7 @@ msgstr "Tamilera"
#: src/text/iso-639_def.h:180
msgid "Tatar"
-msgstr "Tatarrera"
+msgstr "Tatarera"
#: src/text/iso-639_def.h:181
msgid "Telugu"
@@ -5482,11 +5713,11 @@ msgstr "Teluguera"
#: src/text/iso-639_def.h:182
msgid "Tajik"
-msgstr "Tajikera"
+msgstr "Tadjikera"
#: src/text/iso-639_def.h:183
msgid "Tagalog"
-msgstr "Tagalogera"
+msgstr "Tagaloa"
#: src/text/iso-639_def.h:184
msgid "Thai"
@@ -5498,11 +5729,11 @@ msgstr "Tibetera"
#: src/text/iso-639_def.h:186
msgid "Tigrinya"
-msgstr "Tigrinyera"
+msgstr "Tigrera"
#: src/text/iso-639_def.h:187
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr "Tongaera (Tonga Uharteak)"
+msgstr "Tongera (Tonga uharteak)"
#: src/text/iso-639_def.h:188
msgid "Tswana"
@@ -5510,7 +5741,7 @@ msgstr "Tswanera"
#: src/text/iso-639_def.h:189
msgid "Tsonga"
-msgstr "Tsongaera"
+msgstr "Tsongera"
#: src/text/iso-639_def.h:190
msgid "Turkish"
@@ -5526,7 +5757,7 @@ msgstr "Twiera"
#: src/text/iso-639_def.h:193
msgid "Uighur"
-msgstr "Uighurrera"
+msgstr "Uigurrera"
#: src/text/iso-639_def.h:194
msgid "Ukrainian"
@@ -5538,15 +5769,15 @@ msgstr "Urduera"
#: src/text/iso-639_def.h:196
msgid "Uzbek"
-msgstr "Uzbekiera"
+msgstr "Uzbekera"
#: src/text/iso-639_def.h:197
msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamiera"
+msgstr "Vietnamera"
#: src/text/iso-639_def.h:198
msgid "Volapuk"
-msgstr "Volapukera"
+msgstr "Volapuk"
#: src/text/iso-639_def.h:199
msgid "Welsh"
@@ -5554,175 +5785,117 @@ msgstr "Galesera"
#: src/text/iso-639_def.h:200
msgid "Wolof"
-msgstr "Wolofera"
+msgstr "Wolof"
#: src/text/iso-639_def.h:201
msgid "Xhosa"
-msgstr "Xhosaera"
+msgstr "Xhosa"
#: src/text/iso-639_def.h:202
msgid "Yiddish"
-msgstr "Yiddishera"
+msgstr "Jidisha"
#: src/text/iso-639_def.h:203
msgid "Yoruba"
-msgstr "Jorubera"
+msgstr "Yoruba"
#: src/text/iso-639_def.h:204
msgid "Zhuang"
-msgstr "Zhuangera"
+msgstr "Zhuang"
#: src/text/iso-639_def.h:205
msgid "Zulu"
msgstr "Zuluera"
-#: src/video_output/postprocessing.c:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 modules/video_filter/postproc.c:194
-msgid "Post processing"
-msgstr "Aurrerabide ondorengoa"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
-#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
-msgid "Crop"
-msgstr "Mozketa"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Ikuspegi-maila"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:279
+#: src/video_output/vout_intf.c:172
msgid "Autoscale video"
-msgstr "Berezneurriratu bideoa"
+msgstr "Doitu automatikoki bideoaren tamaina"
-#: src/video_output/vout_intf.c:285
+#: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
msgid "Scale factor"
-msgstr "Neurripen ezaugarria"
-
-#: modules/3dnow/memcpy.c:49
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Orain! memcpy"
+msgstr "Doitze-faktorea"
-#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Hartu audio jarioa estereoan."
-
-#: modules/access/alsa.c:73
-msgid "Capture format (default s16l)"
-msgstr "Harpen heuskarria (berez s16l) "
-
-#: modules/access/alsa.c:75
-msgid "Capture format of audio stream."
-msgstr "Audio jarioaren harpen heuskarria."
-
-#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
-#: modules/access_output/shout.c:95
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Lagin-neurria"
+#: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
+msgid "Crop"
+msgstr "Moztu"
-#: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
-msgstr ""
-"Audio jario harpenaren lagin-neurria, Hz-tan (adib.: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
+#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Aspektu-erlazioa"
-#: modules/access/alsa.c:82
+#: modules/access/alsa.c:36
msgid ""
-"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
-"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
-"use alsa://hw:0,1 ."
+"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
+"open a specific device named SOURCE."
msgstr ""
-"Erabili alsa:// irekitzeko berezko audio sarrera. Audio sarrera anitz "
-"eskuragarri badaude, vlc-ren garbiketa irteeran zerrendatuak izango dira. "
-"Hautatzeko hw:0,1 , erabili alsa://hw:0,1 ."
-
-#: modules/access/alsa.c:95
-msgid "PCM U8"
-msgstr "PCM U8"
-
-#: modules/access/alsa.c:95
-msgid "PCM S8"
-msgstr "PCM S8"
-
-#: modules/access/alsa.c:95
-msgid "GSM Audio"
-msgstr "GSM Audioa"
+"Igaro alsa:// zabaltzeko lehenetsitako ALSA kapturatze-gailua edo alsa://"
+"SOURCE irekitzeko SOURCE 'ITURRIA' izeneko gailu berezia."
-#: modules/access/alsa.c:96
-msgid "PCM U16 LE"
-msgstr "PCM U16 LE"
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "192000 Hz"
+msgstr "192000 Hz"
-#: modules/access/alsa.c:96
-msgid "PCM S16 LE"
-msgstr "PCM S16 LE"
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "176400 Hz"
+msgstr "176400 Hz"
-#: modules/access/alsa.c:97
-msgid "PCM U16 BE"
-msgstr "PCM U16 BE"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "96000 Hz"
+msgstr "96000 Hz"
-#: modules/access/alsa.c:97
-msgid "PCM S16 BE"
-msgstr "PCM S16 BE"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "88200 Hz"
+msgstr "88200 Hz"
-#: modules/access/alsa.c:98
-msgid "PCM U24 LE"
-msgstr "PCM U24 LE"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "48000 Hz"
+msgstr "48000 Hz"
-#: modules/access/alsa.c:98
-msgid "PCM S24 LE"
-msgstr "PCM S24 LE"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "44100 Hz"
+msgstr "44100 Hz"
-#: modules/access/alsa.c:99
-msgid "PCM U24 BE"
-msgstr "PCM U24 BE"
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "32000 Hz"
+msgstr "32000 Hz"
-#: modules/access/alsa.c:99
-msgid "PCM S24 BE"
-msgstr "PCM S24 BE"
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "22050 Hz"
+msgstr "22050 Hz"
-#: modules/access/alsa.c:100
-msgid "PCM U32 LE"
-msgstr "PCM U32 LE"
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "24000 Hz"
+msgstr "24000 Hz"
-#: modules/access/alsa.c:100
-msgid "PCM S32 LE"
-msgstr "PCM S32 LE"
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "16000 Hz"
+msgstr "16000 Hz"
-#: modules/access/alsa.c:101
-msgid "PCM U32 BE"
-msgstr "PCM U32 BE"
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "11025 Hz"
+msgstr "11025 Hz"
-#: modules/access/alsa.c:101
-msgid "PCM S32 BE"
-msgstr "PCM S32 BE"
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "8000 Hz"
+msgstr "8000 Hz"
-#: modules/access/alsa.c:102
-msgid "PCM F32 LE"
-msgstr "PCM F32 LE"
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "4000 Hz"
+msgstr "4000 Hz"
-#: modules/access/alsa.c:102
-msgid "PCM F32 BE"
-msgstr "PCM F32 BE"
-
-#: modules/access/alsa.c:103
-msgid "PCM F64 LE"
-msgstr "PCM F64 LE"
-
-#: modules/access/alsa.c:103
-msgid "PCM F64 BE"
-msgstr "PCM F64 BE"
-
-#: modules/access/alsa.c:107
+#: modules/access/alsa.c:56
msgid "ALSA"
msgstr "ALSA"
-#: modules/access/alsa.c:108
-msgid "ALSA audio capture input"
-msgstr "ALSA audio harpen sarrera"
+#: modules/access/alsa.c:57
+msgid "ALSA audio capture"
+msgstr "ALSA audio-kaptura"
#: modules/access/attachment.c:44
msgid "Attachment"
@@ -5730,82 +5903,148 @@ msgstr "Eranskina"
#: modules/access/attachment.c:45
msgid "Attachment input"
-msgstr "Eranskin sarrera"
+msgstr "Eranskinaren sarrera"
-#: modules/access/avio.h:39
-msgid "FFmpeg"
-msgstr "FFmpeg"
+#: modules/access/avio.h:33
+msgid "AVIO"
+msgstr ""
-#: modules/access/avio.h:40
-msgid "FFmpeg access"
-msgstr "FFmpeg sarbidea"
+#: modules/access/avio.h:34
+#, fuzzy
+msgid "libavformat AVIO access"
+msgstr "libavformat irteeraren atzipena"
-#: modules/access/avio.h:48
-msgid "libavformat access output"
-msgstr "libavformat sarbide irteera"
+#: modules/access/avio.h:44
+#, fuzzy
+msgid "libavformat AVIO access output"
+msgstr "libavformat irteeraren atzipena"
-#: modules/access/bd/bd.c:56
+#: modules/access/bd/bd.c:54
msgid "BD"
msgstr "BD"
-#: modules/access/bd/bd.c:57
-msgid "Blu-Ray Disc Input"
-msgstr "Blu-Ray Diska Sarrera"
+#: modules/access/bd/bd.c:55
+msgid "Blu-ray Disc Input"
+msgstr "Blu-ray disko-sarrera"
-#: modules/access/bluray.c:48 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
-msgid "BluRay"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:67
+msgid "Blu-ray menus"
+msgstr "Blu-ray menuak"
+
+#: modules/access/bluray.c:68
+msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
+msgstr "Erabili Blu-ray menuak. Desgaituta badago, filma zuzenean hasiko da"
-#: modules/access/bluray.c:49
+#: modules/access/bluray.c:70
#, fuzzy
-msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
-msgstr "Blu-Ray Diska Sarrera"
+msgid "Region code"
+msgstr "Eskualdeko goiko errenkada"
-#: modules/access/bluray.c:140
+#: modules/access/bluray.c:71
msgid ""
-"This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
+"region code."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: modules/access/bluray.c:88
+msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
+msgstr "Blu-ray diskoen euskarria (libbluray)"
+
+#: modules/access/bluray.c:349
+msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:361
+msgid ""
+"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
"not have it."
msgstr ""
+"Blu-ray disko honek liburutegi bat behar du AACS deskodeketarako eta zure "
+"sistemak ez dauka."
-#: modules/access/bluray.c:145
-msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+#: modules/access/bluray.c:367
+msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
+msgstr "Blu-ray diskoa hondatuta dago."
+
+#: modules/access/bluray.c:369
+msgid "Missing AACS configuration file!"
+msgstr "AACS konfigurazio-fitxategia falta da!"
+
+#: modules/access/bluray.c:371
+msgid "No valid processing key found in AACS config file."
+msgstr ""
+"Ez da baliozko prozesatze-gakorik aurkitu AACS konfigurazio-fitxategian."
+
+#: modules/access/bluray.c:373
+msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
msgstr ""
+"Ez da baliozko ostalari-ziurtagiririk aurkitu AACS konfigurazio-fitxategian."
-#: modules/access/bluray.c:154
+#: modules/access/bluray.c:375
+msgid "AACS Host certificate revoked."
+msgstr "AACS ostalari-ziurtagiria errebokatuta."
+
+#: modules/access/bluray.c:377
+msgid "AACS MMC failed."
+msgstr "Huts egin du AACS MMCak."
+
+#: modules/access/bluray.c:387
msgid ""
-"This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
+"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
"have it."
msgstr ""
+"Blu-ray disko honek liburutegi bat behar du BD+ deskodeketarako eta zure "
+"sistemak ez dauka."
-#: modules/access/bluray.c:159
+#: modules/access/bluray.c:390
msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
msgstr ""
+"Zure sistemako BD+ deskodeketarako liburutegia ez dabil. Konfigurazioa falta "
+"da?"
+
+#: modules/access/bluray.c:438
+msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
+msgstr ""
-#: modules/access/bluray.c:196
+#: modules/access/bluray.c:466
+msgid "Blu-ray error"
+msgstr "Blu-ray errorea"
+
+#: modules/access/bluray.c:1189
#, fuzzy
-msgid "Blu-Ray error"
-msgstr "Blu-Ray"
+msgid "Top Menu"
+msgstr "Menua"
-#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+#: modules/access/bluray.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "First Play"
+msgstr "Lehenengo erreproduzitua"
+
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
msgid "Audio CD"
-msgstr "Audio CD-a"
+msgstr "Audio CDa"
#: modules/access/cdda.c:63
msgid "Audio CD input"
-msgstr "Audio CD sarrera"
+msgstr "Audio CDaren sarrera"
#: modules/access/cdda.c:69
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][gailua][@[bidea]]"
+msgstr "[cdda:][gailua][@[pista]]"
#: modules/access/cdda.c:78
msgid "CDDB Server"
-msgstr "CDDB Zerbitzaria"
+msgstr "CDDB zerbitzaria"
#: modules/access/cdda.c:79
msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "Erabili behar den CDDB zerbitzariaren helbidea."
+msgstr "Erabili beharreko CDDB zerbitzariaren helbidea."
#: modules/access/cdda.c:80
msgid "CDDB port"
@@ -5813,998 +6052,986 @@ msgstr "CDDB ataka"
#: modules/access/cdda.c:81
msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Erabili beharreko CDDB Zerbitzariaren ataka."
+msgstr "Erabili beharreko CDDB zerbitzariaren ataka."
-#: modules/access/cdda.c:490
+#: modules/access/cdda.c:487
#, c-format
msgid "Audio CD - Track %02i"
-msgstr "Audio CD-a - Bidea %02i"
+msgstr "Audio CDa - %02i pista"
+
+#: modules/access/dc1394.c:51
+msgid "DC1394"
+msgstr "DC1394"
+
+#: modules/access/dc1394.c:52
+msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
+msgstr "IIDC kamera digitalaren (FireWire) sarrera"
-#: modules/access/dc1394.c:69
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "dc1394 sarrera"
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "DCP"
+msgstr "RDP"
+
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Digital Cinema Package module"
+msgstr "Interfaze-modulu gehigarriak"
-#: modules/access/decklink.cpp:43
+#: modules/access/decklink.cpp:46
msgid "Input card to use"
-msgstr "Erabiltzeko sarrera txartela"
+msgstr "Erabili beharreko sarrera-txartela"
-#: modules/access/decklink.cpp:45
+#: modules/access/decklink.cpp:48
msgid ""
"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
"0."
msgstr ""
-"Erabiltzeko DeckLink harpen txartela, anitz badaude. Txartelak 0-etik "
-"zenbakituta daude."
+"Erabili beharreko DeckLink kaptura-txartela, hainbat baleude. Txartel-"
+"zenbakiak 0tik hasten dira."
-#: modules/access/decklink.cpp:48
-msgid "Desired input video mode"
-msgstr "Nahi den bideo sarrera modua"
+#: modules/access/decklink.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
+msgstr "Nahi duzun bideo-sarrera modua"
-#: modules/access/decklink.cpp:50
+#: modules/access/decklink.cpp:53
msgid ""
"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
msgstr ""
-"Nahi den DeckLink hapenetarako bideo modu sarrera. Balio hau izan behar da "
-"FOURC kodea idazki forman, adib. \"ntsc\"."
+"DeckLink kapturentzat nahi duzun bideo-sarrera modua. Balio honek FOURCC "
+"kodea izan behar du itxura testualean, adib. \"ntsc\"."
-#: modules/access/decklink.cpp:54
+#: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
msgid "Audio connection"
-msgstr "Audio elkarketa"
+msgstr "Audio-konexioa"
-#: modules/access/decklink.cpp:56
+#: modules/access/decklink.cpp:59
msgid ""
"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
"aesebu, analog. Leave blank for card default."
msgstr ""
-"DeckLink harpenetan erabiltzeko audio elkarketa. Baliozko aukerak: barne, "
-"aesebu, analogikoa. Utzi hutsik berezko txatelerako."
+"DeckLink kapturentzat erabili beharreko audio-konexioa. Baliozko aukerak: "
+"embedded, analog. Utzi hutsik txartelaren lehenespenerako."
-#: modules/access/decklink.cpp:60
-msgid "Audio sampling rate in Hz"
-msgstr "Audio laginketa neurria Hz-tan"
+#: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
+#: modules/video_output/decklink.cpp:95
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "Audioaren lagin-emaria (Hz)"
-#: modules/access/decklink.cpp:62
+#: modules/access/decklink.cpp:65
msgid ""
"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
msgstr ""
-"Audio laginketa neurria (hertzioetan) DeckLink harpenetarako. 0-ek audio "
-"sarrera ezgaitzen du."
+"Audio laginketa ratioa (hertzioetan) DeckLink kapturetarako. 0 zenbakiak "
+"audio-sarrera ezgaituko du."
-#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
+#: modules/video_output/decklink.cpp:100
msgid "Number of audio channels"
-msgstr "Audio bide zenbatekoa"
+msgstr "Audio-kanal kopurua"
-#: modules/access/decklink.cpp:67
+#: modules/access/decklink.cpp:70
msgid ""
"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
"disables audio input."
msgstr ""
-"DeckLink harpenetarko audio sarrera bide zenbatekoa. Izan behar da 2, 8 edo "
-"16. 0-ek audio sarrera ezgaitzen du."
+"DeckLink kapturen sarrerako audio kanalen kopurua. Izan behar da 2, 8 edo "
+"16. 0ak audio sarrera ezgaitzen du."
-#: modules/access/decklink.cpp:70
+#: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
msgid "Video connection"
-msgstr "Bideo elkarketa"
+msgstr "Bideo-konexioa"
-#: modules/access/decklink.cpp:72
+#: modules/access/decklink.cpp:75
msgid ""
"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
msgstr ""
-"DeckLink harpenetan erabiltzeko bideo elkarketa. Baliozko aukerak: sdi, "
-"hdmi, sdi-optikoa, konponentea, konposatua, sbideoa. Utzi hutsik berezko "
-"txatelerako."
-#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#: modules/video_output/decklink.cpp:123
msgid "SDI"
msgstr "SDI"
-#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
msgid "HDMI"
msgstr "HDMI"
-#: modules/access/decklink.cpp:81
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
msgid "Optical SDI"
msgstr "SDI optikoa"
-#: modules/access/decklink.cpp:81
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
msgid "Component"
msgstr "Osagaia"
-#: modules/access/decklink.cpp:81
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
msgid "Composite"
msgstr "Konposatua"
-#: modules/access/decklink.cpp:81
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
msgid "S-video"
-msgstr "S-Bideoa"
+msgstr "S-video"
-#: modules/access/decklink.cpp:88
+#: modules/access/decklink.cpp:91
msgid "Embedded"
-msgstr "Barneratuta"
+msgstr "Kapsulatua"
-#: modules/access/decklink.cpp:88
+#: modules/access/decklink.cpp:91
msgid "AES/EBU"
msgstr "AES/EBU"
-#: modules/access/decklink.cpp:88
+#: modules/access/decklink.cpp:91
msgid "Analog"
msgstr "Analogikoa"
-#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Ikuspegi maila"
-
-#: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
+#: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
-msgstr "(4:3, 16:9) Ikuspegi maila. Berez pixel laukizuzenak dira."
+msgstr ""
+"Aspektu-erlazioa (4:3, 16:9). Lehenespenez pixel karratuak hartzen dira."
-#: modules/access/decklink.cpp:96
+#: modules/access/decklink.cpp:99
msgid "DeckLink"
msgstr "DeckLink"
-#: modules/access/decklink.cpp:97
+#: modules/access/decklink.cpp:100
msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
msgstr "Blackmagic DeckLink SDI sarrera"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
+msgid "10 bits"
+msgstr "10 bit"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Itxitako epigrafeak 1"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
msgid "Cable"
msgstr "Kablea"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
msgid "Antenna"
msgstr "Antena"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
msgid "TV"
msgstr "TB"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
msgid "FM radio"
msgstr "FM irratia"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
msgid "AM radio"
msgstr "AM irratia"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
msgid "DSS"
msgstr "DSS"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
msgid "Video device name"
-msgstr "Bideo gailuaren izena"
+msgstr "Bideo-gailuaren izena"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
msgid ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
-"DirectShow pluginarekin erabiliko den bideo gailuaren izena. Ez baduzu ezer "
-"adierazten, berezko gailua erabiliko da."
+"DirectShow pluginak erabiliko duen bideo-gailuaren izena. Ezer zehazten ez "
+"baduzu, gailu lehenetsia erabiliko da."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
msgid "Audio device name"
-msgstr "Audio gailuaren izena"
+msgstr "Audio-gailuaren izena"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used. "
msgstr ""
-"DirectShow pluginarekin erabiliko den audio gailuaren izena. Ez baduzu ezer "
-"adierazten, berezko gailua erabiliko da."
+"DirectShow pluginak erabiliko duen audio-gailuaren izena. Ezer zehazten ez "
+"baduzu, gailu lehenetsia erabiliko da. "
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
msgid "Video size"
-msgstr "Bideo neurria"
+msgstr "Bideoaren tamaina"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
msgid ""
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x."
msgstr ""
-"DirectShow pluginak erakutsiko duen bideoaren neurria. Ez baduzu ezer "
-"adierazten zure gailurarentzako berezko neurria erabiliko da. Neurri "
-"estandar bat adierazi dezakezu (cif, d1,...) edo x."
+"DirectShow pluginak erabiliko duen bideoaren tamaina. Ezer zehazten ez "
+"baduzu, gailuaren tamaina lehenetsia erabiliko da. Tamaina estandarra (cif, "
+"d1, ...) edo x zehaztu dezakezu."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
msgid "Picture aspect-ratio n:m"
-msgstr "Irudiaren ikuspegi-maila n:m"
+msgstr "Irudiaren aspektu-erlazioa n:m"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
-msgstr "Erabiltzeko irudi ikuspegi-maila zehazten du. Berezkoa da 4:3"
+msgstr ""
+"Zehaztu sarrerako irudiaren zer aspektu-erlazio erabili behar den. "
+"Lehenetsia 4:3 da"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Bideo sarreraren margo heuskarria"
+msgstr "Bideo-sarreraren krominantzia-formatua"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
-"DirectShow bideo sarrera behartzen du margo heuskarri bereizi bat "
-"erabiltzeko (adib.I420 (berez), RV24, etab.)"
+"Behartu DirectShow bideo-sarrerak krominantzia-formatu jakin bat erabiltzea "
+"(adibidez, I420 (lehenetsia), RV24, etab.)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Bideo sarrerako frame neurria"
+msgstr "Bideo-sarreraren marko-emaria"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
msgstr ""
-"DirectShow bideo sarrera behartzen du frame neurri bereizi bat erabiltzera."
-"(adib. 0 esanahi du berez, 25, 29.97, 50, 59.94, etab.)"
+"Behartu DirectShow bideo-sarrerak marko-emaria jakin bat erabiltzea "
+"(adibidez, 0 lehenetsia da, 25, 29.97, 50, 59.94, etab.)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
msgid "Device properties"
-msgstr "Gailuaren ezaugarriak"
+msgstr "Gailuaren propietateak"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr ""
-"Erakusten du hautatutako gailuaren ezaugarri elkarrizketa jarioa hasi "
-"aurretik."
+"Erakutsi hautatutako gailuaren elkarrizketa-koadroaren propietateak "
+"transmisio jarraituarekin hasi aurretik."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
msgid "Tuner properties"
-msgstr "Sintonizagailu ezaugarriak"
+msgstr "Sintonizadorearen propietateak"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr "Erakusten du sintonizagailuaren ezaugarri [bide hautaopena] orrialdea."
+msgstr "Erakutsi sintonizadorearen propietateen [kanal-hautapeneko] orria."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "TB Sintonizagailu Bidea"
+msgstr "Sintonizadorearen TB kanala"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr "Ezarri sintonizagilua ezarriko den TB bidea (0 berezkoa da)."
+msgstr ""
+"Konfiguratu sintonizadorea zer TB kanaletan ezarriko den (0 lehenetsia da)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
msgid "Tuner Frequency"
-msgstr "Sintonizagailu Maiztasuna"
+msgstr "Sintonizadorearen maiztasuna"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
-msgstr "Honek bidea gainidazten du. Hz-tan neurtuta."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
-#: modules/stream_out/standard.c:96
-msgid "Standard"
-msgstr "Estandarra"
+msgstr "Honek kanala gainidazten du. Hz-etan neurtua."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
-msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
-msgstr "Bideo estandarra (Berezkoa, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etab...)."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
+msgid "Video standard"
+msgstr "Bideo-estandarra"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
msgid "Tuner country code"
-msgstr "Herrialdearen sintonizazio kodea"
+msgstr "Sintonizadorearen herrialde-kodea"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
msgid ""
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
msgstr ""
-"Ezarri oraingo bidetik-maiztasunera mapaketa ezartzen duen herrialde "
-"sintonizatzailearen kodea (0 berezkoa da)"
+"Ezarri uneko kanalaren eta maiztasunaren arteko mapatzea ezartzen duen "
+"sintonizadorearen herrialde-kodea (0 lehenetsia da)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
msgid "Tuner input type"
-msgstr "Sintonizagailu sarrera mota"
+msgstr "Sintonizadorearen sarrera mota"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Hautatu sintonizagailu sarrera mota. (Kablea/Antena)."
+msgstr "Hautatu sintonizadorearen sarrera mota (kablea/antena)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
msgid "Video input pin"
-msgstr "Bideo sarrera pina"
+msgstr "Bideo-sarreraren PINa"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
msgid ""
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
"will not be changed."
msgstr ""
-"Hautatu bideo sarrera iturburua, konposatua, s-video, edo sintonizagailu "
-"bezala. Ezarpen hauek hardwarearen-bereiziak direnetik, ezarpen onak bilatu "
-"behar dituzu \"Gailu itxurapena\" eremuan, eta zenbaki horiek hemen erabili. "
-"-1 esanahi du ezarpenak ez direla aldatuko."
+"Hautatu bideo-sarreraren iturburua, adibidez, konposatua, s-video edo "
+"sintonizadorea. Ezarpen hauek hardwarearen araberakoak direnez, ezarpen "
+"egokiak aurkitu behar dituzu \"Gailuaren konfigurazioa\" arean, eta zenbaki "
+"horiek hemen erabili. -1 adierazten baduzu, ezarpenak ez dira aldatuko."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
msgid "Audio input pin"
-msgstr "Audio sarrera pina"
+msgstr "Audio-sarreraren PINa"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "Hautatu audio iturburu sarrera. Ikusi \"bideo sarrera\" aukera."
+msgstr "Hautatu audio-sarreraren iturburua. Ikus \"bideo-sarrera\" aukera."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
msgid "Video output pin"
-msgstr "Bideo irteera pina"
+msgstr "Bideo-irteeraren PINa"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Hautatu bideo irteera mota. Ikusi \"bideo sarrera\" aukera."
+msgstr "Hautatu bideo-irteera mota. Ikus \"bideo-sarrera\" aukera."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
msgid "Audio output pin"
-msgstr "Audio irteera pina"
+msgstr "Audio-irteeraren PINa"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Hautatu audio irteera mota. Ikusi \"bideo sarrera\" aukera."
+msgstr "Hautatu audio-irteera mota. Ikus \"bideo-sarrera\" aukera."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "AM Sintonizagailu modua"
+msgstr "AM sintonizadorearen modua"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
msgid ""
"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
"or DSS (4)."
msgstr ""
-"AM Sintonizagailu modua. Izan daiteke bat edo Berezkoa (0), TB (1), AM "
-"Irratia (2), FM Irratia (3) edo DSS (4)."
+"AM sintonizadorearen modua. Hauetako bat izan daiteke: Lehenetsia (0), TB "
+"(1),AM irratia (2), FM irratia (3) edo DSS (4)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
msgid ""
"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
msgstr ""
-"Hautatu audio sarrera heuskarria emaniko audio bide zenbatekoarekin (0 ez "
-"bada)"
+"Hautatu adierazitako audio-kanal kopurua duen audio-sarreraren formatua (0 "
+"ez bada)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Audio lagin neurria"
+msgstr "Audioaren lagin-emaria"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
msgstr ""
-"Hautatu audio sarrera heuskarria emaniko lagin neurriarekin (0 ez bada)"
+"Hautatu adierazitako lagin-emaria duen audio-sarreraren formatua (0 ez bada)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
msgid "Audio bits per sample"
-msgstr "Audio bit lagineko"
+msgstr "Audio-bit lagineko"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
-msgstr "Hautatu audio sarrera heuskarria emaniko bit/laginarekin (0 ez bada)"
+msgstr ""
+"Hautatu adierazitako bit/lagin erlazioa duen audio-sarreraren formatua (0 ez "
+"bada)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
msgid "DirectShow"
msgstr "DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
msgid "DirectShow input"
msgstr "DirectShow sarrera"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
-#: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
-#: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Berritu zerrenda"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
-#: share/lua/http/view.html:67
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
msgid "Configure"
-msgstr "Itxuratu"
+msgstr "Konfiguratu"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
msgid "Capture failed"
-msgstr "Hartze hutsegitea"
+msgstr "Kapturak huts egin du"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
msgid "No video or audio device selected."
-msgstr "Ez dago bideo edo audio gailurik hautatuta."
+msgstr "Ez da bideo- edo audio-gailurik hautatu."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
-msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
msgstr ""
-"VLC-k ezin du harpen gailu BAT ERE ireki. Egiaztatu akatsa oharrean "
-"xehetasunetarako."
+"VLCk ezin du kaptura-gailu BAT ERE ireki. Ikus erroreen egunkaria "
+"xehetasunak jakiteko."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
-#, c-format
-msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
-msgstr "VLC-k ezin du \"%s\" gailua erabili ez delako mota sostengatutakoa."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
+msgid ""
+"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
+msgstr ""
+"Hautatu duzun gailua ezin da erabili, gailu mota hori onartzen ez delako."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr "\"%s\" harpen gailuak ez ditu beharrezko paremetroak sostengatzen."
+msgstr "\"%s\" kaptura-gailuak ez ditu behar diren parametroak onartzen."
#: modules/access/dtv/access.c:36
msgid "DVB adapter"
-msgstr "DVB egokigailua"
+msgstr "DVB moldagailua"
#: modules/access/dtv/access.c:38
msgid ""
"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
-"must be selected. Numbering start from zero."
+"must be selected. Numbering starts from zero."
msgstr ""
-"Igorpen digital egokigailu bat baino gehiago badago, egokigailu zenbakia "
-"hautatu behar da. Zenbakiketa 0-etik hasten da."
+"Difusiorako egokigailu bat baino gehiago baldin badago, egokigailu kopurua "
+"hautatu beharko da. Zenbakiketa 0tik hasiko da."
#: modules/access/dtv/access.c:41
-msgid "Do not demultiplex"
-msgstr "Ez desmultiplexatu"
+msgid "DVB device"
+msgstr "DVB gailua"
#: modules/access/dtv/access.c:43
msgid ""
+"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
+"number must be selected. Numbering starts from zero."
+msgstr ""
+"Egokigailuak hainbat sintonizazio gailu independente eskaintzen baditu, "
+"gailu kopurua hautatu beharko. Zenbaketa zerotik hasten da."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:45
+msgid "Do not demultiplex"
+msgstr "Ez demultiplexatu"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:47
+msgid ""
"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
"option will disable demultiplexing and receive all programs."
msgstr ""
-"Programa erabilgarriak bakarrik dira demultiplexatuak transponderretik. "
-"Aukera honek demultiplexaketa ezgaituko du eta programa guztiak jasoko ditu."
-#: modules/access/dtv/access.c:46
+#: modules/access/dtv/access.c:50
msgid "Network name"
-msgstr "Sare izena"
+msgstr "Sarearen izena"
-#: modules/access/dtv/access.c:47
+#: modules/access/dtv/access.c:51
msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
-msgstr "Sare izen bakarra Sistemaren Sintonizazio Espazioetan"
+msgstr "Sare-izen esklusiboa System Tuning Spaces-en"
-#: modules/access/dtv/access.c:49
+#: modules/access/dtv/access.c:53
msgid "Network name to create"
-msgstr "Sortzeko sarearen izena"
+msgstr "Sortu beharreko sarearen izena"
-#: modules/access/dtv/access.c:50
+#: modules/access/dtv/access.c:54
msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
-msgstr "Sortu izen bakarra Sistemaren Sintonizazio Espazioetan"
+msgstr "Sortu sare-izen esklusiboa System Tuning Spaces-en"
-#: modules/access/dtv/access.c:52
+#: modules/access/dtv/access.c:56
msgid "Frequency (Hz)"
msgstr "Maiztasuna (Hz)"
-#: modules/access/dtv/access.c:54
+#: modules/access/dtv/access.c:58
msgid ""
"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
"frequency. This is required to tune the receiver."
msgstr ""
-"TB kanalak transponderraren arabera taldekatzen dira (a.k.a multiplexa) "
-"emaniko maiztasun batean. Hau beharrezkoa da hartzailea sintonizatzeko."
-#: modules/access/dtv/access.c:57
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:961
+#: modules/access/dtv/access.c:61
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
msgid "Modulation / Constellation"
-msgstr "Modulaketa / Konstelazioa"
+msgstr "Modulazioa / Konstelazioa"
-#: modules/access/dtv/access.c:58
+#: modules/access/dtv/access.c:62
msgid "Layer A modulation"
-msgstr "A geruzaren modulaketa"
+msgstr "A geruzaren modulazioa"
-#: modules/access/dtv/access.c:59
+#: modules/access/dtv/access.c:63
msgid "Layer B modulation"
-msgstr "B geruzaren modulaketa"
+msgstr "B geruzaren modulazioa"
-#: modules/access/dtv/access.c:60
+#: modules/access/dtv/access.c:64
msgid "Layer C modulation"
-msgstr "C geruzaren modulaketa"
+msgstr "C geruzaren modulazioa"
-#: modules/access/dtv/access.c:62
+#: modules/access/dtv/access.c:66
msgid ""
"The digital signal can be modulated according with different constellations "
"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
"constellation automatically, it needs to be configured manually."
msgstr ""
-"Seinale digitala konstelazio ezberdinen arabera modulatu daiteke (banaketa "
-"sistemaren arabera). Demodulagailuak ezin badu konstelazioa berezgaitasunez "
-"atzeman, beharrezkoa da eskuz itxuratzea. "
-#: modules/access/dtv/access.c:77
+#: modules/access/dtv/access.c:81
msgid "Symbol rate (bauds)"
-msgstr "Sinbolo neurria (baud)"
+msgstr "Ikur-tasa (baudioak)"
-#: modules/access/dtv/access.c:79
+#: modules/access/dtv/access.c:83
msgid ""
"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
"DVB-S and DVB-S2."
msgstr ""
-"Sinbolo neurria eskuz adierazi behar da sistema batzuetan, bereziki hauetan: "
-"DVB-C, DVB-S eta DVB-S2."
-#: modules/access/dtv/access.c:82
+#: modules/access/dtv/access.c:86
msgid "Spectrum inversion"
-msgstr "Argilitza alderantzizkapena"
+msgstr "Espektroaren ifrentzua"
-#: modules/access/dtv/access.c:84
+#: modules/access/dtv/access.c:88
msgid ""
"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
"be configured manually."
msgstr ""
-"Demodulagailuak ezin badu argilitza alderantzizkapena zuzen atzeman, "
-"beharrezkoa da eskuz itxuratzea."
-
-#: modules/access/dtv/access.c:87 modules/access/dtv/access.c:102
-#: modules/access/dtv/access.c:111 modules/access/dtv/access.c:119
-#: modules/access/dtv/access.c:128 modules/access/dtv/access.c:136
-#: modules/access/dtv/access.c:154 modules/access/pvr.c:113
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:965
-msgid "Automatic"
-msgstr "Berezgaitasunez"
-#: modules/access/dtv/access.c:90
+#: modules/access/dtv/access.c:94
msgid "FEC code rate"
-msgstr "FEC kode neurria"
+msgstr "FEC kode-tasa"
-#: modules/access/dtv/access.c:91
+#: modules/access/dtv/access.c:95
msgid "High-priority code rate"
-msgstr "Lehentasun handiko kode neurria"
+msgstr "Lehentasun altuko kode-tasa"
-#: modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/dtv/access.c:96
msgid "Low-priority code rate"
-msgstr "Lehentasun-txikiko kode neurria"
+msgstr "Lehentasun baxuko kode-tasa"
-#: modules/access/dtv/access.c:93
+#: modules/access/dtv/access.c:97
msgid "Layer A code rate"
-msgstr "A geruzaren kode neurria"
+msgstr "A geruzaren kode-tasa"
-#: modules/access/dtv/access.c:94
+#: modules/access/dtv/access.c:98
msgid "Layer B code rate"
-msgstr "B geruzaren kode neurria"
+msgstr "B geruzaren kode-tasa"
-#: modules/access/dtv/access.c:95
+#: modules/access/dtv/access.c:99
msgid "Layer C code rate"
-msgstr "C geruzaren kode neurria"
+msgstr "C geruzaren kode-tasa"
-#: modules/access/dtv/access.c:97
+#: modules/access/dtv/access.c:101
msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
-msgstr "Bidalketa Akats Zuzenketarako kode neurria adierazi daiteke."
+msgstr "Forward Error Correction-entzako kode-tasa zehaztu daiteke."
-#: modules/access/dtv/access.c:107
+#: modules/access/dtv/access.c:111
msgid "Transmission mode"
-msgstr "Igorpen modua"
+msgstr "Transmititzeko modua"
-#: modules/access/dtv/access.c:115
+#: modules/access/dtv/access.c:119
msgid "Bandwidth (MHz)"
-msgstr "Bandazabalera (MHz)"
+msgstr "Banda-zabalera (MHz)"
-#: modules/access/dtv/access.c:120
+#: modules/access/dtv/access.c:124
msgid "10 MHz"
msgstr "10 MHz"
-#: modules/access/dtv/access.c:120
+#: modules/access/dtv/access.c:124
msgid "8 MHz"
msgstr "8 MHz"
-#: modules/access/dtv/access.c:120
+#: modules/access/dtv/access.c:124
msgid "7 MHz"
msgstr "7 MHz"
-#: modules/access/dtv/access.c:120
+#: modules/access/dtv/access.c:124
msgid "6 MHz"
msgstr "6 MHz"
-#: modules/access/dtv/access.c:121
+#: modules/access/dtv/access.c:125
msgid "5 MHz"
msgstr "5 MHz"
-#: modules/access/dtv/access.c:121
+#: modules/access/dtv/access.c:125
msgid "1.712 MHz"
msgstr "1.712 MHz"
-#: modules/access/dtv/access.c:124
+#: modules/access/dtv/access.c:128
msgid "Guard interval"
msgstr "Zaintza aldia"
-#: modules/access/dtv/access.c:132
+#: modules/access/dtv/access.c:136
msgid "Hierarchy mode"
msgstr "Hierarkia modua"
-#: modules/access/dtv/access.c:140
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
+msgstr ""
+"Bideo-difusio digital lurrekoa, bigarren belaunaldikoa, PLP, Physical Layer "
+"Pipe, konprimitua"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:146
msgid "Layer A segments count"
-msgstr "A geruza segmetu zenbatekoa"
+msgstr "A geruzaren segmentu kopurua"
-#: modules/access/dtv/access.c:141
+#: modules/access/dtv/access.c:147
msgid "Layer B segments count"
-msgstr "B geruza segmetu zenbatekoa"
+msgstr "B geruzaren segmentu kopurua"
-#: modules/access/dtv/access.c:142
+#: modules/access/dtv/access.c:148
msgid "Layer C segments count"
-msgstr "C geruza segmetu zenbatekoa"
+msgstr "C geruzaren segmentu kopurua"
-#: modules/access/dtv/access.c:144
+#: modules/access/dtv/access.c:150
msgid "Layer A time interleaving"
-msgstr "A geruza denbora tartekatua"
+msgstr "A geruzaren denbora-tartekatzea"
-#: modules/access/dtv/access.c:145
+#: modules/access/dtv/access.c:151
msgid "Layer B time interleaving"
-msgstr "B geruza denbora tartekatua"
+msgstr "B geruzaren denbora-tartekatzea"
-#: modules/access/dtv/access.c:146
+#: modules/access/dtv/access.c:152
msgid "Layer C time interleaving"
-msgstr "C geruza denbora tartekatua"
+msgstr "C geruzaren denbora-tartekatzea"
-#: modules/access/dtv/access.c:148
+#: modules/access/dtv/access.c:154
msgid "Pilot"
-msgstr "Pilotoa"
+msgstr "Pilotua"
-#: modules/access/dtv/access.c:150
+#: modules/access/dtv/access.c:156
msgid "Roll-off factor"
-msgstr "Hustuketa ezaugarria"
+msgstr "Roll-off factor; kosinu altxatuaren iragazkia"
-#: modules/access/dtv/access.c:155
+#: modules/access/dtv/access.c:161
msgid "0.35 (same as DVB-S)"
-msgstr "0.35 (DVB-S-aren berdina)"
+msgstr "0.35 (DVB-S-ren berdina)"
-#: modules/access/dtv/access.c:155
+#: modules/access/dtv/access.c:161
msgid "0.20"
msgstr "0.20"
-#: modules/access/dtv/access.c:155
+#: modules/access/dtv/access.c:161
msgid "0.25"
msgstr "0.25"
-#: modules/access/dtv/access.c:158
+#: modules/access/dtv/access.c:164
msgid "Transport stream ID"
-msgstr "Garraio jario ID-a"
+msgstr "Garraio korrontearen IDa"
-#: modules/access/dtv/access.c:160
+#: modules/access/dtv/access.c:166
msgid "Polarization (Voltage)"
-msgstr "Polarizazioa (Voltio-indarra)"
+msgstr "Polarizazioa (tentsioa)"
-#: modules/access/dtv/access.c:162
+#: modules/access/dtv/access.c:168
msgid ""
"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
msgstr ""
-"Transponderraren polarizazioa hautatzeko, arrunt voltio-indar ezberdina "
-"ezartzen da zarata gutxiko behera-bihurgailuan (LNB)"
-#: modules/access/dtv/access.c:165
+#: modules/access/dtv/access.c:171
msgid "Unspecified (0V)"
msgstr "Zehaztugabea (0V)"
-#: modules/access/dtv/access.c:166
+#: modules/access/dtv/access.c:172
msgid "Vertical (13V)"
-msgstr "Zutia (13V)"
+msgstr "Bertikala (13V)"
-#: modules/access/dtv/access.c:166
+#: modules/access/dtv/access.c:172
msgid "Horizontal (18V)"
-msgstr "Etzana (18V)"
+msgstr "Horizontala (18V)"
-#: modules/access/dtv/access.c:167
+#: modules/access/dtv/access.c:173
msgid "Circular Right Hand (13V)"
-msgstr "Eskuin Esku Borobildua (13V)"
+msgstr "Eskuin esku biribildua (13V)"
-#: modules/access/dtv/access.c:167
+#: modules/access/dtv/access.c:173
msgid "Circular Left Hand (18V)"
-msgstr "Ezker Esku Borobildua (18V)"
+msgstr "Ezker esku biribildua (18V)"
-#: modules/access/dtv/access.c:169
+#: modules/access/dtv/access.c:175
msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Goi LNB Voltio-indarra"
+msgstr "LNB tentsio handia"
-#: modules/access/dtv/access.c:171
+#: modules/access/dtv/access.c:177
msgid ""
"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
"Not all receivers support this."
msgstr ""
-"Satelite LNB-aren eta hargailuaren arteko kablea luzea bada, voltio-indar "
-"handia beharrezkoa da.\n"
-"Hargailu guztiek ez dute hau sostengatzen."
-#: modules/access/dtv/access.c:175
+#: modules/access/dtv/access.c:181
msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
-msgstr "Tokiko dilindagailuaren maiztasun txikia (kHz)"
+msgstr "Tokiko osziladoreak maiztasun baxua (kHz)"
-#: modules/access/dtv/access.c:176
+#: modules/access/dtv/access.c:182
msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
-msgstr "Tokiko dilindagailuaren maiztasun handia (kHz)"
+msgstr "Frekuentzia altuko osziladore lokala (kHz)"
-#: modules/access/dtv/access.c:178
+#: modules/access/dtv/access.c:184
msgid ""
"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
"RF cable is the result."
msgstr ""
-"LNB-ak tokiko dilindagailu maiztasuna satelitearen igorpen maiztasunetik "
-"aterako du. Tarteko maiztasuna (TM) IM kablean da emaitza."
-#: modules/access/dtv/access.c:181
+#: modules/access/dtv/access.c:187
msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
-msgstr "LNB orotarraren aldaketa maiztasuna (kHz)"
+msgstr ""
+"Universal LNB seinalearen, universal low-noise block seinalearen, kommutatze "
+"maiztasuna (kHz)"
-#: modules/access/dtv/access.c:183
+#: modules/access/dtv/access.c:189
msgid ""
"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
msgstr ""
-"Satelitearen igorpen maiztasuna aldagailu maiztasuna gainditzen badu, "
-"dilindagailuaren goi maiztasuna erabiliko da xehetasun bezala. Gainera "
-"berezgaitasunezko etengabeko 22 kHz-ko tonua bidaliko da."
-#: modules/access/dtv/access.c:186
+#: modules/access/dtv/access.c:192
msgid "Continuous 22kHz tone"
msgstr "22 kHz tonu jarraia"
-#: modules/access/dtv/access.c:188
+#: modules/access/dtv/access.c:194
msgid ""
"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
"the higher frequency band from a universal LNB."
msgstr ""
-"22 kHz-ko etengabeko tonua bidali daiteke kablean. Honek arrunt maiztasun "
-"handieneko banda hautatzen du LNB orotar batean."
-#: modules/access/dtv/access.c:191
+#: modules/access/dtv/access.c:197
msgid "DiSEqC LNB number"
msgstr "DiSEqC LNB zenbakia"
-#: modules/access/dtv/access.c:193
+#: modules/access/dtv/access.c:199
msgid ""
"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
msgstr ""
-"Satelite hargailua LNB anitzetara elkarketatuta badago DiSEqC 1.0 aldagailu "
-"batez, uneko LNB-a hautatu daiteke (1 eta 4 artean). Ez bada aldatzen, "
-"paremetroa hau 0 izan behar da."
-#: modules/access/dtv/access.c:199 modules/access/v4l2/video.c:144
-#: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
-#: modules/access/v4l2/video.c:282
+#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
msgid "Unspecified"
-msgstr "Zehaztugabea"
+msgstr "Zehaztu gabea"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:209
+msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:211
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
+"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
+"be 0."
+msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:204
+#: modules/access/dtv/access.c:218
msgid "Network identifier"
-msgstr "Sare ezagutarazlea"
+msgstr "Sareko identifikatzailea"
-#: modules/access/dtv/access.c:205
+#: modules/access/dtv/access.c:219
msgid "Satellite azimuth"
-msgstr "Satelite azimuta"
+msgstr "Satelitearen azimuta"
-#: modules/access/dtv/access.c:206
+#: modules/access/dtv/access.c:220
msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
-msgstr "Satelite azimuta gradu hamarrentan"
+msgstr "Satelitearen azimuta gradu hamarrenetan"
-#: modules/access/dtv/access.c:207
+#: modules/access/dtv/access.c:221
msgid "Satellite elevation"
-msgstr "Satelitearen gorapena"
+msgstr "Satelitearen igoera"
-#: modules/access/dtv/access.c:208
+#: modules/access/dtv/access.c:222
msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
-msgstr "Satelite gorapena gradu hamerrenetan"
+msgstr "Satelitearen igoera gradu hamarrenetan"
-#: modules/access/dtv/access.c:209
+#: modules/access/dtv/access.c:223
msgid "Satellite longitude"
-msgstr "Satelite longitudea"
+msgstr "Satelitearen longitudea"
-#: modules/access/dtv/access.c:211
+#: modules/access/dtv/access.c:225
msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
-msgstr "Satelite longitudea gradu hamarrenetan. Mendebaldea '-' da."
+msgstr "Satelitearen longitudea gradu hamarrenetan. Mendebaldea negatiboa da."
-#: modules/access/dtv/access.c:213
+#: modules/access/dtv/access.c:227
msgid "Satellite range code"
msgstr "Satelitearen irismen kodea"
-#: modules/access/dtv/access.c:214
+#: modules/access/dtv/access.c:228
msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
msgstr ""
-"Satelitearen neurri kodea ekoizleak zehatua da, adib.DISEqC aldagailu kodea"
+"Satelitearen irismen kodea ekoizleak zehaztua da, adib. DISEqC aldagailu "
+"kodea"
-#: modules/access/dtv/access.c:218
+#: modules/access/dtv/access.c:232
msgid "Major channel"
-msgstr "Bide nagusia"
+msgstr "Kanal nagusia"
-#: modules/access/dtv/access.c:219
+#: modules/access/dtv/access.c:233
msgid "ATSC minor channel"
-msgstr "ATSC bide txikia"
+msgstr "ATSC 'Advanced Television Systems Committee' kanal txikia"
-#: modules/access/dtv/access.c:220
+#: modules/access/dtv/access.c:234
msgid "Physical channel"
-msgstr "Bide fisikoa"
+msgstr "Kanal fisikoa"
-#: modules/access/dtv/access.c:226
+#: modules/access/dtv/access.c:240
msgid "DTV"
-msgstr "TBD"
+msgstr "DTV"
-#: modules/access/dtv/access.c:227
+#: modules/access/dtv/access.c:241
msgid "Digital Television and Radio"
-msgstr "Telebista eta Irrati Digitala"
+msgstr "Telebista digitala eta irratia"
-#: modules/access/dtv/access.c:259
+#: modules/access/dtv/access.c:279
msgid "Terrestrial reception parameters"
-msgstr "Lurreko harpen parametroak"
+msgstr "Lurreko seinaleko hartze parametroak"
-#: modules/access/dtv/access.c:271
+#: modules/access/dtv/access.c:291
msgid "DVB-T reception parameters"
-msgstr "DVB-T harpen parametroak"
+msgstr ""
+"DVB-T 'Digital Video Broadcasting â Terrestrial' seinalearen hartze "
+"parametroak"
-#: modules/access/dtv/access.c:284
+#: modules/access/dtv/access.c:307
msgid "ISDB-T reception parameters"
-msgstr "ISDB-T harpen parametroak"
+msgstr ""
+"ISDB-T 'Integrated Services Digital Broadcasting - Terrestial' seinalearen "
+"hartze parametroak"
-#: modules/access/dtv/access.c:325
+#: modules/access/dtv/access.c:348
msgid "Cable and satellite reception parameters"
-msgstr "Kable eta satelite bidezko harpen parametroak"
+msgstr "Kable eta satelite seinalearen hartze parametroak"
-#: modules/access/dtv/access.c:337
+#: modules/access/dtv/access.c:360
msgid "DVB-S2 parameters"
msgstr "DVB-S2 parametroak"
-#: modules/access/dtv/access.c:345
+#: modules/access/dtv/access.c:368
msgid "ISDB-S parameters"
msgstr "ISDB-S parametroak"
-#: modules/access/dtv/access.c:350
+#: modules/access/dtv/access.c:373
msgid "Satellite equipment control"
-msgstr "Satelite tresnapen agintea"
+msgstr "Satelitearen tresneriaren kontrola"
-#: modules/access/dtv/access.c:388
+#: modules/access/dtv/access.c:415
msgid "ATSC reception parameters"
-msgstr "ATSC harpen parametroak"
+msgstr ""
+"ATSC 'Advanced Television Systems Committee' seinalearen hartze parametroak"
-#: modules/access/dtv/access.c:444
+#: modules/access/dtv/access.c:471
msgid "Digital broadcasting"
-msgstr "Igorpen Digitala"
+msgstr "Seinale-difusio digitala"
-#: modules/access/dtv/access.c:445
+#: modules/access/dtv/access.c:472
msgid ""
"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
"Please check the preferences."
msgstr ""
-"Hautatuko sintonizagailu digitalak ez ditu adierazitako parametroak "
-"sostengatzen.\n"
-"Mesedez egiaztatu hobespenak."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:64
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Aztertu DVB txartelaren gaitasunak"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:65
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
-"DVB txartel batzuei ez zaie gogoko beren gaitasunak aztertuak izatea, aukera "
-"hau ezgaitu dezakezu arazoren bat nabaritzen baduzu."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Satellite scanning config"
-msgstr "Satelitearen irismen kodea"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:69
-msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:72
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB-a"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:73
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "DVB sarrera v4l2 sostenguarekin"
-#: modules/access/dv.c:60
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr "Bideo Digital (Firewire/ieee1394) sarrera"
+#: modules/access/dv.c:55
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr "Bideo digitalaren (Firewire/ieee1394) sarrera"
-#: modules/access/dv.c:61
+#: modules/access/dv.c:56
msgid "DV"
-msgstr "BD"
+msgstr "DV"
-#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
msgid "DVD angle"
msgstr "DVD angelua"
-#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
+#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Berezko DVD angelua."
+msgstr "DVD angelu lehenetsia."
-#: modules/access/dvdnav.c:75
+#: modules/access/dvdnav.c:74
msgid "Start directly in menu"
msgstr "Hasi zuzenean menuan"
-#: modules/access/dvdnav.c:77
+#: modules/access/dvdnav.c:76
msgid ""
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
"useless warning introductions."
msgstr ""
-"Hasi DVD-a zuzenean menu nagusian. Hau saiatuko da ohar sarrera alperreko "
-"guztiak ezaipatzen."
+"Hasi DVDa zuzenean menu nagusian. Sarrerako alferrikako abisu guztiak "
+"saltatzen ahaleginduko da."
-#: modules/access/dvdnav.c:86
+#: modules/access/dvdnav.c:85
msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD-a menuekin"
+msgstr "DVDa menuekin"
-#: modules/access/dvdnav.c:87
+#: modules/access/dvdnav.c:86
msgid "DVDnav Input"
-msgstr "DVDnav Sarrera"
+msgstr "DVDnav sarrera"
-#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
-#: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
+#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
+#: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
msgid "Playback failure"
-msgstr "Irakurketa hutsegitea"
+msgstr "Erreprodukzioak huts egin du"
#: modules/access/dvdnav.c:332
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
msgstr ""
-"VLC-k ezin du DVD-aren izenburua ezarri. Badaiteke ezin ahal izatea diska "
-"osoa dekriptatu."
+"VLCk ezin du DVDaren titulua ezarri. Baliteke disko osoa ezin desenkriptatu "
+"izatea."
-#: modules/access/dvdread.c:70
+#: modules/access/dvdread.c:75
msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD menu gabe"
+msgstr "DVDa menurik gabe"
-#: modules/access/dvdread.c:71
+#: modules/access/dvdread.c:76
msgid "DVDRead Input (no menu support)"
-msgstr "DVDRead Sarrera (menu gabe)"
+msgstr "DVDRead sarrera (ez du menurik onartzen)"
-#: modules/access/dvdread.c:196
+#: modules/access/dvdread.c:201
#, c-format
msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
-msgstr "DVDRead-ek ezin izan du diska ireki \"%s\"."
+msgstr "DVDRead-ek ezin izan du \"%s\" diskoa ireki."
-#: modules/access/dvdread.c:458
+#: modules/access/dvdread.c:463
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr "DVDRead-ek ezin izan du irakurri blokea %d."
+msgstr "DVDRead-ek ezin izan du %d blokea irakurri."
-#: modules/access/dvdread.c:520
+#: modules/access/dvdread.c:531
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr "DVDRead-ek ezin izan ditu irakurri %d/%d blokeak 0x%02x."
+msgstr "DVDRead-ek ezin izan ditu %d/%d bloke irakurri hemen: 0x%02x."
#: modules/access/eyetv.m:56
msgid "Channel number"
-msgstr "Bide zenbakia"
+msgstr "Kanal-zenbakia"
#: modules/access/eyetv.m:58
msgid ""
"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
"for Composite input"
msgstr ""
-"EyeTV saio zenbakia, edo erabili 0 azken kanalarentzat, -1 S-Bideo "
-"sarrerarentzat, -2 Konposatu sarrerarentzat"
+"EyeTV programa-zenbakia, edo erabili 0 azken kanalerako, -1 S-Video "
+"sarrerarako, -2 sarrera konposaturako"
#: modules/access/eyetv.m:63
msgid "EyeTV input"
msgstr "EyeTV sarrera"
-#: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
-#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 modules/access/vdr.c:385
-#: modules/access/vdr.c:555
+#: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
+#: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
+#: modules/access/vdr.c:535
msgid "File reading failed"
-msgstr "Agiri irakurketa hutsegitea"
+msgstr "Huts egin du fitxategia irakurtzean"
-#: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303 modules/access/vdr.c:555
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
-msgstr "VLC-k ezin du agiria ireki \"%s\". (%m)"
+#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
+msgstr "VLCk ezin du \"%s\" fitxategia ireki (%m)."
-#: modules/access/file.c:302
-#, c-format
-msgid "VLC could not read the file (%m)."
-msgstr "VLC-k ezin du agiria irakurri (%m)."
+#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file (%s)."
+msgstr "VLCk ezin izan du fitxategia irakurri (%m)."
#: modules/access/fs.c:33
msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Azpizuzenbide jokabidea"
+msgstr "Azpidirektorioaren portaera"
#: modules/access/fs.c:35
msgid ""
@@ -6813,29 +7040,23 @@ msgid ""
"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
-"Hautatu zein azpizuzenbide hedatu behar den.\n"
-"bat ere ez: azpizuzenbideak ez dira irakur-zerrendan agertzen.\n"
-"erauzi: azpizuzenbideak agertzen direa baina lehen irakurraldian hedatzen "
-"dira.\n"
-"hedatu: azpizuzenbide guztiak hedatzen dira.\n"
-
-#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:413
-#: modules/codec/x264.c:418 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
-msgid "none"
-msgstr "bat ere ez"
+"Hautatu azpidirektorioak hedatu behar diren edo ez.\n"
+"bat ere ez: azpidirektorioak ez dira erreprodukzio-zerrendan agertzen.\n"
+"tolestu: azpidirektorioak agertzen dira, baina lehen erreprodukzioan hedatu "
+"egiten dira.\n"
+"hedatu: azpidirektorio guztiak hedatuta daude.\n"
#: modules/access/fs.c:42
-msgid "collapse"
-msgstr "erauzi"
+msgid "Collapse"
+msgstr "Tolestu"
#: modules/access/fs.c:42
-msgid "expand"
-msgstr "hedatu"
+msgid "Expand"
+msgstr "Zabaldu"
#: modules/access/fs.c:44
msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Baztertutako hedapenak"
+msgstr "Ez ikusi egindako luzapenak"
#: modules/access/fs.c:46
msgid ""
@@ -6844,236 +7065,235 @@ msgid ""
"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
"instance. Use a comma-separated list of extensions."
msgstr ""
-"Hedapen hau duten agiriak ez dira gehituak izango irakur-zerrendara "
-"zuzenbide bat irekitzerakoan.\n"
-"Hau erabilgarria da eskabiderako irakur-zerrendak dituzten zuzenbideak "
-"gehitzen badituzu. Erabili kakotxaz banandutako hedapen zerrendak."
+"Luzapen hauek dituzten fitxategiak ez zaizkio erreprodukzio-zerrenda bati "
+"gehituko direktorio bat irekitzean.\n"
+"Hau erabilgarria da, adibidez, erreprodukzio-zerrendak dauzkaten "
+"direktorioak gehitzen badituzu. Erabili komaz bereizitako luzapenen zerrenda "
+"bat."
-#: modules/access/fs.c:52
-msgid "File input"
-msgstr "Sarrera agiria"
-
-#: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
-#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
-#: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
-#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
-msgid "File"
-msgstr "Agiria"
+#: modules/access/fs.c:53
+msgid ""
+"Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
+msgstr "Ordenatu alfabetikoki uneko hizkuntzaren ordenatze-arauen arabera."
-#: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
-msgid "Directory"
-msgstr "Zuzenbidea"
+#: modules/access/fs.c:54
+msgid ""
+"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
+"does not take the current language's collation rules into account."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/fs.c:55
+msgid "Do not sort the items."
+msgstr "Ez ordenatu elementuak."
+
+#: modules/access/fs.c:57
+msgid "Directory sort order"
+msgstr "Direktorioaren ordena"
+
+#: modules/access/fs.c:59
+msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
+msgstr ""
+"Definitu elementuak direktorio batetik gehitzean erabiliko den ordenatze-"
+"algoritmoa."
+
+#: modules/access/fs.c:62
+msgid "File input"
+msgstr "Fitxategi-sarrera"
+
+#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
+#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
+msgid "File"
+msgstr "Fitxategia"
-#: modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
+msgid "Directory"
+msgstr "Direktorioa"
+
+#: modules/access/ftp.c:65
msgid "FTP user name"
-msgstr "FTP erabiltzaile izena"
+msgstr "FTP erabiltzaile-izena"
-#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
+#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "Elkarketarako erabiliko den erabiltzaile izena."
+msgstr "Konexiorako erabiliko den erabiltzaile-izena."
-#: modules/access/ftp.c:61
+#: modules/access/ftp.c:68
msgid "FTP password"
-msgstr "FTP sar-hitza"
+msgstr "FTP pasahitza"
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
+#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "Elkarketarako erabiliko den erabiltzaile izena."
+msgstr "Konexiorako erabiliko den pasahitza."
-#: modules/access/ftp.c:64
+#: modules/access/ftp.c:71
msgid "FTP account"
msgstr "FTP kontua"
-#: modules/access/ftp.c:65
+#: modules/access/ftp.c:72
msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "Elkarketarako erabiliko den kontua."
+msgstr "Konexiorako erabiliko den kontua."
-#: modules/access/ftp.c:70
+#: modules/access/ftp.c:77
msgid "FTP input"
-msgstr "FTP agiria"
+msgstr "FTP sarrera"
-#: modules/access/ftp.c:85
+#: modules/access/ftp.c:93
msgid "FTP upload output"
-msgstr "FTP igoera irteera"
+msgstr "FTP kargatze-irteera"
-#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
-#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
+#: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
+#: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
msgid "Network interaction failed"
-msgstr "Sare elkarrekintza hutsegitea"
+msgstr "Sareko interakzioak huts egin du"
-#: modules/access/ftp.c:133
+#: modules/access/ftp.c:321
msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr "VLC-k ezin izan da elkarketatu emaniko zerbitzariarekin."
+msgstr "VLC ezin izan da konektatu adierazitako zerbitzariarekin."
-#: modules/access/ftp.c:143
+#: modules/access/ftp.c:337
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr "VLC-ren elkarketa emaniko zerbitzariarekin baztertua izan da."
+msgstr "VLCren adierazitako zerbitzariarekiko konexioa baztertu egin da."
-#: modules/access/ftp.c:208
+#: modules/access/ftp.c:461
msgid "Your account was rejected."
-msgstr "Zure kontua baztertua izan da."
+msgstr "Zure kontua baztertu egin da."
-#: modules/access/ftp.c:217
+#: modules/access/ftp.c:470
msgid "Your password was rejected."
-msgstr "Zure sar-hitza baztertua izan da."
+msgstr "Zure pasahitza baztertu egin da."
-#: modules/access/ftp.c:224
+#: modules/access/ftp.c:477
msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
-msgstr "Zerbitzariarekin elkarketatzeko zure asmoa baztertua izan da."
+msgstr "Zerbitzariarekin konektatzeko ahalegina baztertu egin da."
-#: modules/access/gnomevfs.c:49
+#: modules/access/gnomevfs.c:47
msgid "GnomeVFS input"
msgstr "GnomeVFS sarrera"
-#: modules/access/htcpcp.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Coffee pot control"
-msgstr "Birrezarri aginteak"
-
-#: modules/access/htcpcp.c:139
-msgid "Teapot"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/htcpcp.c:140
-msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/htcpcp.c:143 modules/access/htcpcp.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Coffee pot"
-msgstr "Seinale puntuak"
-
-#: modules/access/htcpcp.c:144
-#, c-format
-msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/htcpcp.c:149
-msgid "Coffee is ready."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
+#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP Proxya"
+msgstr "HTTP proxya"
-#: modules/access/http.c:74
+#: modules/access/http.c:66
msgid ""
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
msgstr ""
-"Erabiliko den HTTP proxyak forma hau izan behar du http://[erabiltzailea @]"
-"nireproxya.niredomeinua:nireataka/ ;hutsik badago, http_proxy ingurugiro "
-"aldakorra saiatuko da."
+"Erabili beharreko HTTP proxyak forma hau eduki behar du: http://"
+"[erabiltzailea[:pasahitza]@]nireproxya.niredomeinua:nireataka/; hutsik "
+"badago, http_proxy ingurune-aldagaiarekin saiatuko da."
-#: modules/access/http.c:78
+#: modules/access/http.c:70
msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "HTTP proxy sar-hitza"
+msgstr "HTTP proxyaren pasahitza"
-#: modules/access/http.c:80
+#: modules/access/http.c:72
msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
-msgstr "Zure HTTP proxyak sar-hitz bat behar badu, ezarri hura hemen."
+msgstr "Zure HTTP proxyak pasahitza eskatzen badu, ezar ezazu hemen."
-#: modules/access/http.c:82
+#: modules/access/http.c:74
msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Berez bir-elkarketa"
+msgstr "Konektatu berriro automatikoki"
-#: modules/access/http.c:84
+#: modules/access/http.c:76
msgid ""
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr ""
-"Saiatu berezgaitasunez bir-elkarketatzen jarioarekin bapateko etenaldi bat "
-"badago."
+"Automatikoki saiatu transmisio jarraituarekin berriro konektatzen, bat-"
+"batean deskonektatzen bada."
-#: modules/access/http.c:87
+#: modules/access/http.c:79
msgid "Continuous stream"
-msgstr "Jario jarraia"
+msgstr "Etengabeko transmisio jarraitua"
-#: modules/access/http.c:88
+#: modules/access/http.c:80
msgid ""
"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
"server). You should not globally enable this option as it will break all "
"other types of HTTP streams."
msgstr ""
-"Etengabe eguneratua den agiri bat irakurri (adibidez, JPG agiri bat "
-"zerbitzari batean). Ez zenuke aukera hau globalki gaitu behar zeren beste "
-"HTTP jario motak hautsiko ditu."
+"Irakurri etengabe eguneratzen den fitxategi bat (adibidez, zerbitzari bateko "
+"JPG fitxategi bat). Ez zenuke aukera hau modu orokorrean gaitu beharko, "
+"beste mota batzuetako HTTP transmisio jarraituak etengo dituelako."
-#: modules/access/http.c:93
+#: modules/access/http.c:85
msgid "Forward Cookies"
-msgstr "Bidali Cookiak"
+msgstr "Birbidali cookie-ak"
-#: modules/access/http.c:94
+#: modules/access/http.c:86
msgid "Forward Cookies across http redirections."
-msgstr "Birbidali cookiak http birhelbidetzeen zehar"
+msgstr "Birbidali cookie-ak http birbideratzeetara."
-#: modules/access/http.c:96
+#: modules/access/http.c:88
msgid "HTTP referer value"
-msgstr "HTTP xehetasun balioa"
+msgstr "HTTP igorlearen balioa"
-#: modules/access/http.c:97
+#: modules/access/http.c:89
msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
-msgstr "Norbereraratu HTTP xehetasuna, aurreko agiria irudikatuz"
+msgstr "Pertsonalizatu HTTP igorlea, aurreko dokumentua simulatuz"
-#: modules/access/http.c:99
+#: modules/access/http.c:91
msgid "User Agent"
-msgstr "Erabiltzaile Ordezkaria"
+msgstr "Erabiltzaile-agentea"
-#: modules/access/http.c:100
-msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
+#: modules/access/http.c:92
+msgid ""
+"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
+"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
+"can only be specified per input item, not globally."
msgstr ""
-"Norbere Erabiltzaile ordezkaria erabili dezakezu edo ezagutzen duzun bat"
-#: modules/access/http.c:103
+#: modules/access/http.c:98
msgid "HTTP input"
msgstr "HTTP sarrera"
-#: modules/access/http.c:105
+#: modules/access/http.c:100
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
-#: modules/access/http.c:538
+#: modules/access/http.c:458
msgid "HTTP authentication"
-msgstr "HTTP egiaztapena"
+msgstr "HTTP autentifikazioa"
-#: modules/access/http.c:539
+#: modules/access/http.c:459
#, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
-msgstr ""
-"Mesedez sartu saio haste izen eta sar-hitz baliozko bat eremuarentzat %s. "
+msgstr "Sartu baliozko saio-hasierako izena eta pasahitza %s domeinurako."
-#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
-#: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
+#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
-#: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
-#: modules/video_output/vdummy.c:47
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
msgid "Dummy"
-msgstr "Irudizkoa"
+msgstr "Adibidea"
#: modules/access/idummy.c:43
msgid "Dummy input"
-msgstr "Iraulketa sarrera"
+msgstr "Probako sarrera"
#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgstr "IDa"
-#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
+#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
msgid "Set the ID of the elementary stream"
-msgstr "Ezarri ohinarrizko jarioaren ID-a"
+msgstr "Ezarri oinarrizko transmisio jarraituaren identifikatzailea"
-#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
+#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
msgid "Group"
-msgstr "Taldea"
+msgstr "Taldekatu"
-#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
+#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
msgid "Set the group of the elementary stream"
-msgstr "Ezarri ohinarrizko jarioaren taldea"
+msgstr "Ezarri oinarrizko transmisio jarraituaren taldea"
#: modules/access/imem.c:57
msgid "Category"
@@ -7081,138 +7301,144 @@ msgstr "Kategoria"
#: modules/access/imem.c:59
msgid "Set the category of the elementary stream"
-msgstr "Ezarri ohinarrizko jarioaren kategoria"
+msgstr "Ezarri oinarrizko transmisio jarraituaren kategoria"
-#: modules/access/imem.c:64
+#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
#: modules/access/imem.c:64
msgid "Data"
-msgstr "Datua"
+msgstr "Datuak"
#: modules/access/imem.c:69
msgid "Set the codec of the elementary stream"
-msgstr "Ezarri ohinarrizko jarioaren kodeka"
+msgstr "Ezarri oinarrizko transmisio jarraituaren kodeka"
#: modules/access/imem.c:73
msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
-msgstr "Ohinarrizko jarioen hizkuntza ISO639-k azaltzen duen bezala"
+msgstr "Oinarrizko transmisio jarraituaren hizkuntza ISO639-ren arabera"
#: modules/access/imem.c:77
msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
-msgstr "Ohinarrizko jarioaren audio lagin neurria"
+msgstr "Audioaren oinarrizko transmisio jarraituaren lagin-emaria"
#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
msgid "Channels count"
-msgstr "Bideen kontua"
+msgstr "Kanal kopurua"
#: modules/access/imem.c:81
msgid "Channels count of an audio elementary stream"
-msgstr "Bideen kontua ohinarrizko audio jario batean"
+msgstr "Audioaren oinarrizko transmisio jarraituaren kanal kopurua"
-#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
-#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
+#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
msgid "Width"
msgstr "Zabalera"
#: modules/access/imem.c:84
msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
-msgstr "Ohinarrizko jarioen bideoaren edo azpidatzi zabalera"
+msgstr "Bideoaren edo azpitituluen oinarrizko transmisio jarraituen zabalera"
-#: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
-#: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
msgid "Height"
-msgstr "Garaiera"
+msgstr "Altuera"
#: modules/access/imem.c:87
msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
-msgstr "Ohinarrizko jarioen bideo edo azpidatzien garaiera"
+msgstr "Bideoaren edo azpitituluen oinarrizko transmisio jarraituen altuera"
#: modules/access/imem.c:89
msgid "Display aspect ratio"
-msgstr "Erakutsi ikuspegi maila"
+msgstr "Bistaratzeko aspektu-erlazioa"
#: modules/access/imem.c:91
msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
-msgstr "Erakutsi ohinarrizko jarioko bideo baten ikuspegi maila"
+msgstr ""
+"Bideoaren oinarrizko transmisio jarraitu baten bistaratzeko aspektu-erlazioa"
#: modules/access/imem.c:95
msgid "Frame rate of a video elementary stream"
-msgstr "Ohinarrizko jadrio bideo baten frame neurria"
+msgstr "Bideoaren oinarrizko transmisio jarraitu baten marko-emaria"
#: modules/access/imem.c:97
msgid "Callback cookie string"
-msgstr "Atzeradei cooki katea"
+msgstr "Atzeradeiaren cookie katea"
#: modules/access/imem.c:99
msgid "Text identifier for the callback functions"
-msgstr "Atzeradei eginkizunetarako idazki ezaugarria"
+msgstr "Atzeradeiaren funtzioetarako testu-identifikatzailea"
#: modules/access/imem.c:101
msgid "Callback data"
-msgstr "Atzeradei datua"
+msgstr "Atzeradeien datuak"
#: modules/access/imem.c:103
msgid "Data for the get and release functions"
-msgstr "Lorpen eta argitaratze eginkizunetarako datua"
+msgstr "Eskuratu eta askatzeko funtzioetarako datuak"
#: modules/access/imem.c:105
msgid "Get function"
-msgstr "Lortu eginkizuna"
+msgstr "Eskuratu funtzioa"
#: modules/access/imem.c:107
msgid "Address of the get callback function"
-msgstr "Lortu atzeradeia eginkizunerako helbidea"
+msgstr "Eskuratu atzeradeia funtzioaren helbidea"
#: modules/access/imem.c:109
msgid "Release function"
-msgstr "Argitaratze eginkizuna"
+msgstr "Askatu funtzioa"
#: modules/access/imem.c:111
msgid "Address of the release callback function"
-msgstr "Argitaratze atzeradei eginkizunaren helbidea"
+msgstr "Askatu atzeradeia funtzioaren helbidea"
-#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
msgid "Size"
-msgstr "Neurria"
+msgstr "Tamaina"
#: modules/access/imem.c:115
msgid "Size of stream in bytes"
-msgstr "Jarioaren neurria byte-tan"
+msgstr "Transmisio jarraituaren tamaina bytetan"
#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
msgid "Memory input"
-msgstr "Oroimen sarrera"
+msgstr "Memoria-sarrera"
#: modules/access/jack.c:59
msgid "Pace"
-msgstr "Neurria"
+msgstr "Abiadura"
#: modules/access/jack.c:61
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr "Irakurri audio jarioa VLC-ren neurrian Jack neurriaren ordez."
+msgstr ""
+"Irakurri audioaren transmisio jarraitua VLCren abiaduran, JACKen abiaduran "
+"irakurri beharrean."
-#: modules/access/jack.c:62
-msgid "Auto Connection"
-msgstr "Berez Elkarketa"
+#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
+msgid "Auto connection"
+msgstr "Konexio automatikoa"
#: modules/access/jack.c:64
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
msgstr ""
-"Berezgaitasunez elkarketatzen ditu VLC sarrera atakak esuragarri dauden "
-"irteera atakekin."
+"Automatikoki konektatu VLCren sarrera-atakak erabilgarri dauden irteera-"
+"ataketara."
#: modules/access/jack.c:67
msgid "JACK audio input"
-msgstr "JACK audio sarrera"
+msgstr "JACK audio-sarrera"
#: modules/access/jack.c:69
msgid "JACK Input"
@@ -7221,45 +7447,47 @@ msgstr "JACK sarrera"
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
msgid "Link #"
-msgstr "Lotura Zenb."
+msgstr "Esteka #"
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
msgid ""
"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
"0)."
-msgstr "Ahalbidetzen dizu harpenerako lotura ezartzea (0-tik hasita)"
+msgstr ""
+"Ahalbidetzen dizu taulako nahi duzun esteka kapturatzeko prestatzea (0tik "
+"hasita)"
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
msgid "Video ID"
-msgstr "Bideo ID-a"
+msgstr "Bideoaren IDa"
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
-msgstr "Ahalbidetzen dizu bideoaren OJ-ren ID-a ezartzea."
+msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
-msgstr "Ahalbidetzen dizu bideoaren ikuspegi maila behartzea"
+msgstr "Baimentzen dizu bideoaren itxura ratioa behartzen"
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
msgid "Audio configuration"
-msgstr "Audio Itxurapena"
+msgstr "Audio-konfigurazioa"
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
msgstr ""
-"Ahalbidetzen dizu audio itxurapena ezartzea (id=taldea,parea:id=taldea,"
+"Audio-konfigurazioa ezartzea baimentzen dizu (id=taldea,parea:id=taldea,"
"parea...)."
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
msgid "HD-SDI Input"
-msgstr "HD-SDI Sarrera"
+msgstr "HD-SDI sarrera"
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
msgid "HD-SDI"
@@ -7267,52 +7495,167 @@ msgstr "HD-SDI"
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
msgid "Teletext configuration"
-msgstr "Teletesto itxurapena"
+msgstr "Teletestuaren konfigurazioa"
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
msgid ""
"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
msgstr ""
-"Ahalbidetzen dizu Teletstu itxurapena ezartzea (id=lerroa1-lerroaN bi "
-"eremuekin). "
+"Teletestuaren konfigurazioa ezartzea baimentzen dizu (id=lerro1-lerroN bi "
+"eremuekin)."
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
msgid "Teletext language"
-msgstr "Teletesto hizkuntza"
+msgstr "Teletestuaren hizkuntza"
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
msgstr ""
-"Ahalbidetzen dizu Teletestuko hizkuntza ezartzea (orrialdea=hizkuntza/"
-"mota,...)."
+"Teletestuaren hizkuntza ezartzea baimentzen dizu (orria=hizkuntza/mota,...)."
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
msgid "SDI Input"
-msgstr "SDI Sarrera"
+msgstr "SDI sarrera"
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
msgid "SDI Demux"
-msgstr "SDI Demultiplexatzailea"
+msgstr "SDI demultiplexadorea"
+
+#: modules/access/live555.cpp:78
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna-ren RTSPren dialektoa"
+
+#: modules/access/live555.cpp:79
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
+msgstr ""
+"Kasenna zerbitzariek RTSPren dialekto zahar eta ez-estandarra erabiltzen "
+"dute. Parametro horrekin VLCk dialekto hori probatuko du, baina ezingo du "
+"RTSP zerbitzari normaletara konektatu."
+
+#: modules/access/live555.cpp:83
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "WMServer-en RTSPren dialektoa"
+
+#: modules/access/live555.cpp:84
+msgid ""
+"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/live555.cpp:88
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "RTSP erabiltzaile-izena"
+
+#: modules/access/live555.cpp:89
+msgid ""
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"Konexiorako erabiltzaile-izena zehazten du, URLan erabiltzaile-izenik edo "
+"pasahitzik ezarrita ez badago."
+
+#: modules/access/live555.cpp:91
+msgid "RTSP password"
+msgstr "RTSP pasahitza"
+
+#: modules/access/live555.cpp:92
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"Konexiorako pasahitza zehazten du, URLan erabiltzaile-izenik edo pasahitzik "
+"ezarrita ez badago."
+
+#: modules/access/live555.cpp:94
+msgid "RTSP frame buffer size"
+msgstr "RTSP fotograma buffer neurria"
+
+#: modules/access/live555.cpp:95
+msgid ""
+"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
+"broken pictures due to too small buffer."
+msgstr ""
+"Real Time Streaming Protocol-aren, RTSPren, bideo-pistaren hasierako "
+"fotograma buffer tamaina, handitu egin daiteke irudi hautsiak baldin badaude "
+"buffer txikiegiaren ondorioz."
+
+#: modules/access/live555.cpp:101
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "RTP/RTSP/SDP demultiplexadorea (Live555 erabiltzea)"
+
+#: modules/access/live555.cpp:110
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "RTSP/RTP atzipena eta demultiplexadorea"
+
+#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP erabili RTSPren gainean (TCP)"
+
+#: modules/access/live555.cpp:119
+msgid "Client port"
+msgstr "Bezeroaren ataka"
+
+#: modules/access/live555.cpp:120
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Saioaren RTP iturbururako erabili beharreko ataka"
+
+#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "Behartu multidifusioko RTP RTSPren bidez"
+
+#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Pasarazi RTSP eta RTP HTTPen tuneletik"
+
+#: modules/access/live555.cpp:130
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "HTTP tunelaren ataka"
+
+#: modules/access/live555.cpp:131
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "RTSP/RTP HTTPren tuneletik pasarazteko erabili beharreko ataka."
+
+#: modules/access/live555.cpp:630
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "RTSP autentifikazioa"
+
+#: modules/access/live555.cpp:631
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Sartu baliozko saio-hasierako izena eta pasahitza."
+
+#: modules/access/live555.cpp:655
+msgid "RTSP connection failed"
+msgstr "RTSP konexioak huts egin du"
+
+#: modules/access/live555.cpp:656
+msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
+msgstr "Zerbitzariaren konfigurazioak ukatu du jariorako sarbidea."
#: modules/access/mms/mms.c:49
msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Behartu jario guztien hautapena"
+msgstr "Behartu transmisio jarraitu guztiak hautatzea"
#: modules/access/mms/mms.c:51
msgid ""
"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
"You can choose to select all of them."
msgstr ""
-"MMS jarioek eduki ditzaketa ohinarrizko jario anitz, bitneurri ezberdinekin. "
-"Zuk guztiak hautatu ditzakezu."
+"MMS korronteek bit-emari desberdinak dituzten oinarrizko hainbat transmisio "
+"jarraitu izan ditzakete. Horiek guztiak hauta ditzakezu."
#: modules/access/mms/mms.c:54
msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Gehienezko bitneurria"
+msgstr "Gehienezko bit-emaria"
#: modules/access/mms/mms.c:56
msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "Hautatu muga honen azpitik bitneurri gehiena duen jarioa ."
+msgstr ""
+"Hautatu muga horretatik beherako gehienezko bit-emaria duen transmisio "
+"jarraitua."
#: modules/access/mms/mms.c:60
msgid ""
@@ -7320,37 +7663,60 @@ msgid ""
"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
"tried."
msgstr ""
-"Erabiliko den HTTP proxyak forma hau izan behar du http://[erabiltzailea[:"
-"sar-hitza]@]nireproxya.niredomeinua:nireataka/ ; ez bada adierazten, "
-"http_proxy ingurugiro aldakorra saiatuko da."
+"Erabili beharreko HTTP proxyak forma hau eduki behar du: http://"
+"[erabiltzailea[:pasahitza]@]nireproxya.niredomeinua:nireataka/ ; hutsik "
+"badago, http_proxy ingurune-aldagaiarekin saiatuko da."
#: modules/access/mms/mms.c:64
msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
-msgstr "TCP/UDP itxaronaldia (sm)"
+msgstr "TCP/UDP denbora-muga (ms)"
#: modules/access/mms/mms.c:65
msgid ""
"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
msgstr ""
-"Denbora kopurua (sm-tan) itxaroteko datuen sare harrera utzi aurretik. "
-"Ohartu 10 birsaiatze egongo direla erabat utzi aurretik."
+"Sareak datuak jasotzea bertan behera utzi aurretik itxaron beharreko denbora "
+"(ms-tan). Kontuan hartu 10 saiakera egingo direla guztiz amore eman aurretik."
#: modules/access/mms/mms.c:69
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Microsoft Media Server (MMS) sarrera"
-#: modules/access/mtp.c:64
+#: modules/access/mtp.c:57
msgid "MTP input"
msgstr "MTP sarrera"
-#: modules/access/mtp.c:65
+#: modules/access/mtp.c:58
msgid "MTP"
msgstr "MTP"
-#: modules/access/mtp.c:214 modules/access/vdr.c:386
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "VLC-k ezin izan du agiria irakurri."
+#: modules/access/mtp.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file: %s"
+msgstr "VLCk ezin izan du fitxategia irakurri."
+
+#: modules/access/mtp.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
+msgstr "VLCk ezin du \"%s\" fitxategia ireki (%m)."
+
+#: modules/access/oss.c:66
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Kapturatu audio-transmisio jarraitua estereoan."
+
+#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Lagin-emaria"
+
+#: modules/access/oss.c:69
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"Kapturatutako audio-transmisio jarraituaren lagin-emaria, Hz-tan (adibidez: "
+"11025, 22050, 44100, 48000)"
#: modules/access/oss.c:76
msgid "OSS"
@@ -7360,184 +7726,242 @@ msgstr "OSS"
msgid "OSS input"
msgstr "OSS sarrera"
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Irudizko jario irteera"
+msgstr "Transmisio jarraituaren irteeraren adibidea"
+
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr "Gainidatzi dagoen fitxategia"
+
+#: modules/access_output/file.c:70
+msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
+msgstr "Fitxategia lehendik ere badago, gainidatzi egingo da."
-#: modules/access_output/file.c:65
+#: modules/access_output/file.c:71
msgid "Append to file"
-msgstr "Gehitu agirira"
+msgstr "Erantsi fitxategiari"
-#: modules/access_output/file.c:66
+#: modules/access_output/file.c:72
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Gehitu agirira baldin eta badago, ordeztu beharrean."
+msgstr "Erantsi fitxategiari baldin badago, ordeztu beharrean."
-#: modules/access_output/file.c:68
+#: modules/access_output/file.c:74
+msgid "Format time and date"
+msgstr "Orduaren eta dataren formatua"
+
+#: modules/access_output/file.c:75
+msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
+msgstr "Egin ISO C ordua eta eguna formateatzea fitxategiranzko bidean"
+
+#: modules/access_output/file.c:77
msgid "Synchronous writing"
-msgstr "Aldiberezko idazketa"
+msgstr "Idazketa sinkronoa"
-#: modules/access_output/file.c:69
+#: modules/access_output/file.c:78
msgid "Open the file with synchronous writing."
-msgstr "Ireki agiria aldiberezko idazketarekin."
+msgstr "Ireki fitxategia idazketa sinkronoarekin."
-#: modules/access_output/file.c:72
+#: modules/access_output/file.c:81
msgid "File stream output"
-msgstr "Agiri jario irteera"
+msgstr "Fitxategiaren transmisio jarraituaren irteera"
+
+#: modules/access_output/file.c:206
+msgid ""
+"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
+"overridden and its content will be lost."
+msgstr ""
-#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
-#: modules/stream_out/rtp.c:178
+#: modules/access_output/file.c:209
+msgid "Keep existing file"
+msgstr "Mantendu lehendik dagoen fitxategia"
+
+#: modules/access_output/file.c:210
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Gainidatzi"
+
+#: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
msgid "Username"
-msgstr "Erabiltzaile izena"
+msgstr "Erabiltzaile-izena"
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
+#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Jariora sartzerakoan eskatua izango den erabiltzaile izena."
-
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
-#: modules/stream_out/rtp.c:181
+msgstr "Transmisio jarraitua atzitzeko eskatuko den erabiltzaile-izena."
+
+#: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
+#: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
+#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
msgid "Password"
-msgstr "Sar-hitza"
+msgstr "Pasahitza"
-#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
+#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Jariora sartzerakoan eskatua izango den sar-hitza."
+msgstr "Transmisio jarraitua atzitzeko eskatuko den pasahitza."
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
+#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
msgid "Mime"
-msgstr ""
-"MIME (Multipurpose Internet Mail Extensions), (Erabilera-anitzeko "
-"Interneteko Posta Hedapenak)"
+msgstr "Mime"
-#: modules/access_output/http.c:69
+#: modules/access_output/http.c:59
msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr ""
-"MIME-a zerbitzariak itzuli egin du (berez-atzemanda ez bada adierazten)."
+msgstr "MIME (detektatu automatikoki zehazten ez bada)."
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Jakinarazi Bonjour-ekin"
+#: modules/access_output/http.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Metacube"
+msgstr "Meta+"
-#: modules/access_output/http.c:72
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Jaikinarazi jarioa Bonjour protokoloarekin."
+#: modules/access_output/http.c:62
+msgid ""
+"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
+msgstr ""
-#: modules/access_output/http.c:76
+#: modules/access_output/http.c:67
msgid "HTTP stream output"
-msgstr "HTTP jario izena"
+msgstr "HTTP transmisio jarraituaren irteera"
-#: modules/access_output/livehttp.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/livehttp.c:67
msgid "Segment length"
-msgstr "Ebakina"
+msgstr "Segmentuaren luzera"
-#: modules/access_output/livehttp.c:64
+#: modules/access_output/livehttp.c:68
msgid "Length of TS stream segments"
msgstr ""
-#: modules/access_output/livehttp.c:66
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
msgid "Split segments anywhere"
-msgstr ""
+msgstr "Bereizi segmentuak edonon"
-#: modules/access_output/livehttp.c:67
+#: modules/access_output/livehttp.c:71
msgid ""
"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
msgstr ""
-#: modules/access_output/livehttp.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/livehttp.c:74
msgid "Number of segments"
-msgstr "Lerro zenbatekoa"
+msgstr "Segmentu kopurua"
-#: modules/access_output/livehttp.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/livehttp.c:75
msgid "Number of segments to include in index"
-msgstr "Nahasteko denbora zenbatekoa"
+msgstr "Indizean sartzeko segmentu kopurua"
-#: modules/access_output/livehttp.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
+msgid "Allow cache"
+msgstr "Baimendu cachea"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:78
+msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
msgid "Index file"
-msgstr "Irudi agiria"
+msgstr "Indize-fitxategia"
-#: modules/access_output/livehttp.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/livehttp.c:81
msgid "Path to the index file to create"
-msgstr "Erabiltzeko azalaren helburua."
+msgstr "Sortu beharreko indize-fitxategirako bidea"
-#: modules/access_output/livehttp.c:76
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
msgid "Full URL to put in index file"
-msgstr ""
+msgstr "Indize-fitxategian jartzeko URL osoa"
-#: modules/access_output/livehttp.c:77
+#: modules/access_output/livehttp.c:84
msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
msgstr ""
+"Indize-fitxategian jartzeko URL osoa. Erabili # karaktereak segmentu-"
+"zenbakia errepresentatzeko"
-#: modules/access_output/livehttp.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/livehttp.c:87
msgid "Delete segments"
-msgstr "Teletesto lerrokapena"
+msgstr "Ezabatu segmentuak"
-#: modules/access_output/livehttp.c:81
+#: modules/access_output/livehttp.c:88
msgid "Delete segments when they are no longer needed"
-msgstr ""
+msgstr "Ezabatu segmentuak gehiago behar ez direnean"
-#: modules/access_output/livehttp.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/livehttp.c:90
msgid "Use muxers rate control mechanism"
-msgstr "Erabili mb-zuhaitz neurri-agintea"
+msgstr "Erabili multiplexadoreen tasa-kontrolerako mekanismoa"
-#: modules/access_output/livehttp.c:86
-#, fuzzy
-msgid "HTTP Live streaming output"
-msgstr "HTTP jario izena"
+#: modules/access_output/livehttp.c:92
+msgid "AES key URI to place in playlist"
+msgstr ""
-#: modules/access_output/livehttp.c:87
-#, fuzzy
-msgid "LiveHTTP"
-msgstr "Zuzenean"
+#: modules/access_output/livehttp.c:94
+msgid "AES key file"
+msgstr "AES gako-fitxategia"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:95
+msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
+msgstr "16 byteko zifratze-gakoa duen fitxategia"
-#: modules/access_output/rtmp.c:44
-msgid "Active TCP connection"
-msgstr "TCP elkarketa eraginda"
+#: modules/access_output/livehttp.c:97
+msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
+msgstr ""
-#: modules/access_output/rtmp.c:46
+#: modules/access_output/livehttp.c:98
msgid ""
-"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
-"an incoming connection."
+"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
+"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
+"segment."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:102
+msgid "Use randomized IV for encryption"
+msgstr "Erabili ausazko IV zifratzeko"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:103
+msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
msgstr ""
-"Gaituta badago, VLC hurruneko helbide batera elkarketatuko da barrurako "
-"elkarketa bati zain egon ordez."
-#: modules/access_output/rtmp.c:55
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr "RTMP jario irteera"
+#: modules/access_output/livehttp.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Number of first segment"
+msgstr "Segmentu kopurua"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:106
+#, fuzzy
+msgid "The number of the first segment generated"
+msgstr "Zenbatgarren aldiz egingo den nahastea"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:109
+msgid "HTTP Live streaming output"
+msgstr "HTTP zuzeneko transmisio-jarraituaren irteera"
-#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:58
-msgid "RTMP"
-msgstr "RTMP"
+#: modules/access_output/livehttp.c:110
+msgid "LiveHTTP"
+msgstr "LiveHTTP"
#: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
msgid "Stream name"
-msgstr "Jario izena"
+msgstr "Transmisio jarraituaren izena"
#: modules/access_output/shout.c:65
msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Jario/bide honi eman beharreko izena shoutcast/icecast zerbitzarian."
+msgstr ""
+"Transmisio jarraitu/Kanal honi shoutcast/icecast zerbitzarian jarri behar "
+"zaion izena."
#: modules/access_output/shout.c:68
msgid "Stream description"
-msgstr "Jario azalpena"
+msgstr "Transmisio jarraituaren deskribapena"
#: modules/access_output/shout.c:69
msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Jario edukiaren edo zure bideari buruzko argibideen azalpena."
+msgstr ""
+"Transmisio jarraituaren edukiaren deskribapena edo kanalari buruzko "
+"informazioa."
#: modules/access_output/shout.c:72
msgid "Stream MP3"
-msgstr "MP3 Jarioa"
+msgstr "MP3 modu jarraituan transmititu"
#: modules/access_output/shout.c:73
msgid ""
@@ -7545,53 +7969,57 @@ msgid ""
"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
"shoutcast/icecast server."
msgstr ""
-"Arrunt shoucast moduloa Ogg jarioekin harpidetu behar duzu. Ahal da ere "
-"jariotu MP3 ordez, horrela MP3 jarioak bidali ditzakezu shoutcast/icecast "
+"Normalean shoutcast modulua Ogg transmisio jarraituekin erabili behar duzu. "
+"Halaber, horren ordez MP3 modu jarraituan transmiti dezakezu eta, ondorioz, "
+"MP3 transmisio jarraituak bidali ahal izango dituzu shoutcast/icecast "
"zerbitzarira."
#: modules/access_output/shout.c:82
msgid "Genre description"
-msgstr "Mota azalpena"
+msgstr "Generoaren deskribapena"
#: modules/access_output/shout.c:83
msgid "Genre of the content. "
-msgstr "Eduki mota."
+msgstr "Edukiaren generoa. "
#: modules/access_output/shout.c:85
msgid "URL description"
-msgstr "URL azalpena"
+msgstr "URLaren deskribapena"
#: modules/access_output/shout.c:86
msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr "Zure jarioari edo bideari buruzko argibidedun URL-a."
+msgstr "Transmisio jarraituari edo kanalari buruzko informazioa duen URLa. "
#: modules/access_output/shout.c:93
msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Transkodeatutako jarioaren bitneurri argibideak."
+msgstr ""
+"Transkodetutako transmisio jarraituari buruzko bit-emariaren informazioa. "
#: modules/access_output/shout.c:96
msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Transkodeatutako jarioaren lagin-neurri argibideak."
+msgstr ""
+"Transkodetutako transmisio jarraituari buruzko lagin-emariaren informazioa. "
#: modules/access_output/shout.c:98
msgid "Number of channels"
-msgstr "Bide zenbatekoa"
+msgstr "Kanal kopurua"
#: modules/access_output/shout.c:99
msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Transkodeatutako jarioaren bide zenbatekoaren argibideak."
+msgstr "Transkodetutako transmisio jarraituaren kanal kopuruaren informazioa. "
#: modules/access_output/shout.c:101
msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "Ogg Vorbis Ontasuna"
+msgstr "Ogg Vorbis kalitatea"
#: modules/access_output/shout.c:102
msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Transkodeatutako jarioaren Ogg Vorbis Ontasun argibideak."
+msgstr ""
+"Transkodetutako transmisio jarraituaren Ogg Vorbis kalitatearen informazioa. "
#: modules/access_output/shout.c:104
msgid "Stream public"
-msgstr "Jario irekia"
+msgstr "Transmisio jarraitu publikoa"
#: modules/access_output/shout.c:105
msgid ""
@@ -7599,644 +8027,505 @@ msgid ""
"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
msgstr ""
-"Zerbitzaria publikoki eskuragarria egiten du 'Orrialde Horiak' (jarioen "
-"zuzenbide zerrenda) icecast/shoutcast webgunean. Beharrezkoa da "
-"shoutcasterako bitneurri argibideak adierazita izatea. Beharrezkoa da Ogg "
-"jariotzea icecasterako."
+"Zerbitzaria edonorentzako erabilgarri jarri 'Orri horietan' (transmisio "
+"jarraituen direktorio-zerrendan), icecast/shoutcast webgunean. Bit-emariaren "
+"informazioa zehaztea eskatzen du shoutcast-erako. Ogg transmisio jarraitua "
+"eskatzen du icecast-erako."
#: modules/access_output/shout.c:111
msgid "IceCAST output"
msgstr "IceCAST irteera"
-#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
+#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Katxe balioa (sm)"
+msgstr "Cache-balioa (ms)"
-#: modules/access_output/udp.c:66
+#: modules/access_output/udp.c:64
msgid ""
"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
-"Kanporako UDP jarioentzako berezko katxe neurria. Balio hau "
-"segundumilaenetan ezarria izan behar da."
+"Bidalitako UDP transmisio jarraituetarako cache-balio lehenetsia. Balio hori "
+"milisegundotan zehaztu behar da."
-#: modules/access_output/udp.c:69
+#: modules/access_output/udp.c:67
msgid "Group packets"
msgstr "Taldekatu paketeak"
-#: modules/access_output/udp.c:70
+#: modules/access_output/udp.c:68
msgid ""
"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
"the scheduling load on heavily-loaded systems."
msgstr ""
-"Paketeak banan-banan edo taldeka bidali daitezke. Hautatu dezakezu aldi "
-"batean bidaliko diren paketeen zenbatekoa. Honek laguntzen du egitaraupen "
-"zamaketa murrizten gogor-zamatutako erabideetan."
+"Paketeak banan-banan bidal daitezke une egokian, edo taldeka bidal daitezke. "
+"Aldiko bidaliko den pakete kopurua hauta dezakezu. Zama handia duten "
+"sistemetan programazio-zama arintzen laguntzen du."
-#: modules/access_output/udp.c:77
+#: modules/access_output/udp.c:75
msgid "UDP stream output"
-msgstr "UDP jario irteera"
+msgstr "UDP transmisio jarraituaren irteera"
-#: modules/access/pulse.c:36
+#: modules/access/pulse.c:35
msgid ""
"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
"open a specific source named SOURCE."
msgstr ""
-"Igaropen pultsua:// berezko Pultsu-Audio iturria, edo plutsua irekitzeko://"
-"ITURRIA, horrela deituriko iturburu adierazi bat irekitzeko."
-#: modules/access/pulse.c:43
+#: modules/access/pulse.c:42
msgid "PulseAudio"
-msgstr "Pultsu Audioa"
+msgstr "PulseAudio"
-#: modules/access/pulse.c:44
+#: modules/access/pulse.c:43
msgid "PulseAudio input"
-msgstr "Pultsu Audio sarrera"
+msgstr "PulseAudio sarrera"
-#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
-#: modules/audio_output/kai.c:65
-msgid "Device"
-msgstr "Gailua"
-
-#: modules/access/pvr.c:59
-msgid "PVR video device"
-msgstr "PVR bideo gailua"
-
-#: modules/access/pvr.c:61
-msgid "Radio device"
-msgstr "Irrati gailua"
-
-#: modules/access/pvr.c:62
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "PVR irrati gailua"
-
-#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
-msgid "Norm"
-msgstr "Araua"
-
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Jarioaren araua (Berezgaitasunezkoa, SECAM, PAL, edo NTSC)."
-
-#: modules/access/pvr.c:69
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Hartu behar den jarioaren zabalera (-1 berezatzematez)"
-
-#: modules/access/pvr.c:73
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Hartu beharreko jarioaren garaiera (-1 berezatzematez)"
-
-#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
-msgid "Frequency"
-msgstr "Maiztasuna"
-
-#: modules/access/pvr.c:77
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Hartu beharreko maiztasuna (kHz-tan) ezargarria bada."
-
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
-msgid "Framerate"
-msgstr "Frame-neurria"
-
-#: modules/access/pvr.c:80
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr "Hartu beharreko frameneurria, ezargarria bada (-1 berezatzematez)."
-
-#: modules/access/pvr.c:83
-msgid "Key interval"
-msgstr "Giltza aldizkapena"
-
-#: modules/access/pvr.c:84
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Aldikapena framegiltzarrien artean (-1 berez-atzematez)."
-
-#: modules/access/pvr.c:86
-msgid "B Frames"
-msgstr "B Frameak"
-
-#: modules/access/pvr.c:87
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
-msgstr ""
-"Aukera hau ezartzen bada, B-Frameak erabiliko dira. Erabili aukera hau B-"
-"Frame zenbatekoa ezartzeko."
-
-#: modules/access/pvr.c:91
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Erabili beharreko bitneurria (-1 berezkoa)"
-
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Bitneurri gailurra"
-
-#: modules/access/pvr.c:94
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "VBR moduko bitneurri gailurra."
-
-#: modules/access/pvr.c:96
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Bitneurri modua"
-
-#: modules/access/pvr.c:97
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Erabili beharreko bitneurri modua (VBR edo CBR)."
-
-#: modules/access/pvr.c:99
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Audio bitmozorroa"
-
-#: modules/access/pvr.c:100
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr "Txartelaren audio atalak erabiliko duen bitmozorroa."
-
-#: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
-#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
-msgid "Volume"
-msgstr "Bolumena"
-
-#: modules/access/pvr.c:104
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Audio bolumena (0-65535)."
-
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Channel"
-msgstr "Bidea"
-
-#: modules/access/pvr.c:107
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr ""
-"Erabili beharreko txartelaren bidea (Arrunt, 0 = sintonizagailua, 1 = "
-"konposatua, 2 = svideo)"
-
-#: modules/access/pvr.c:113
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
-
-#: modules/access/pvr.c:113
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
-
-#: modules/access/pvr.c:113
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
-
-#: modules/access/pvr.c:116
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
-
-#: modules/access/pvr.c:116
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
-
-#: modules/access/pvr.c:121
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
-
-#: modules/access/pvr.c:122
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "IVTV MPEG Kodeaketa txartelen sarrera"
-
-#: modules/access/qtcapture.m:43
+#: modules/access/qtcapture.m:45
msgid "Video Capture width"
-msgstr "Bideo Berehalakoaren Zabalera"
+msgstr "Bideo-kapturaren zabalera"
-#: modules/access/qtcapture.m:44
+#: modules/access/qtcapture.m:46
msgid "Video Capture width in pixel"
-msgstr "Bideo Harpen zabalera pixeletan"
+msgstr "Bideo-kapturaren zabalera pixeletan"
-#: modules/access/qtcapture.m:45
+#: modules/access/qtcapture.m:47
msgid "Video Capture height"
-msgstr "Bideo Berehalakoaren garaiera"
+msgstr "Bideo-kapturaren altuera"
-#: modules/access/qtcapture.m:46
+#: modules/access/qtcapture.m:48
msgid "Video Capture height in pixel"
-msgstr "Bideo Berehalakoaren garaiera pixeletan"
+msgstr "Bideo-kapturaren altuera pixeletan"
-#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
+#: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
msgid "Quicktime Capture"
-msgstr "Quicktime Harpena"
+msgstr "Quicktime kaptura"
-#: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
+#: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
msgid "No Input device found"
-msgstr "Ez da Sarrera gailurik aurkitu"
+msgstr "Ez da sarrera-gailurik aurkitu"
-#: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
+#: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
+#: modules/access/avcapture.m:318
msgid ""
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
"check your connectors and drivers."
msgstr ""
-"Zure Mac ez dirudi sarrera gailu egokiarekin tresnaturik dagoenik. Mesedez "
-"egiaztatu zure elkartzaileak eta gidagailuak."
+"Ez dirudi Mac ordenagailuak sarrera-gailu egokirik duenik. Egiaztatu "
+"konektoreak eta kontrolatzaileak."
-#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
-msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr "RAR hertsatugabea"
+#: modules/access/rdp.c:65
+msgid "RDP auth username"
+msgstr "RDP autentifikaziorako erabiltzaile-izena"
-#: modules/access/rtmp/access.c:43
-msgid "Default SWF Referrer URL"
-msgstr "Berezko SWF Xehetasun URL-a"
+#: modules/access/rdp.c:66
+msgid "RDP auth password"
+msgstr "RDP autentifikaziorako pasahitza"
-#: modules/access/rtmp/access.c:44
-msgid ""
-"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
-"SWF file that contained the stream."
-msgstr ""
-"SFW URL-a zerbitzariarekin elkarketatzerakoan xehetasun bezala erabiltzeko. "
-"Hau jarioa duen SWF agiri bat da."
+#: modules/access/rdp.c:67
+msgid "RDP Password"
+msgstr "RDP pasahitza"
-#: modules/access/rtmp/access.c:48
-msgid "Default Page Referrer URL"
-msgstr "Berezko Orrialde Xehetasun URL-a"
+#: modules/access/rdp.c:68
+msgid "Encrypted connexion"
+msgstr "Zifratutako konexioa"
-#: modules/access/rtmp/access.c:49
-msgid ""
-"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
-"page housing the SWF file."
-msgstr ""
-"Orrialde URL-a xehetasun bezala erabiltzeko zerbitzariarekin "
-"elkarketatzerakoan. Hau SWF agiriaren etxe orrialdea da."
+#: modules/access/rdp.c:70
+msgid "Acquisition rate (in fps)"
+msgstr "Eskuratze ratioa (zenbat fotograma segundoko)"
-#: modules/access/rtmp/access.c:57
-msgid "RTMP input"
-msgstr "RTMP sarrera"
+#: modules/access/rdp.c:81
+msgid "RDP"
+msgstr "RDP"
+
+#: modules/access/rdp.c:85
+msgid "RDP Remote Desktop"
+msgstr "RDP urruneko mahaigaina"
#: modules/access/rtp/rtp.c:44
msgid "RTCP (local) port"
-msgstr "RTCP (tokikoa) ataka"
+msgstr "RTCP ataka (lokala)"
#: modules/access/rtp/rtp.c:46
msgid ""
"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
"multiplexed RTP/RTCP is used."
msgstr ""
-"RCTP paketeak garraio protokolo ataka honetan jasoko dira. 0 bada, RTP/RTCP "
-"multiplexaketa erabiltzen da."
+"RTCP paketeak garraio-protokoloko ataka honetan jasoko dira. Zero bada, "
+"multiplexatutako RTP/RTCP erabiltzen da."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
+#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
msgid "SRTP key (hexadecimal)"
-msgstr "SRTP giltza (hexadezimala)"
+msgstr "SRTP gakoa (hamaseitarra)"
#: modules/access/rtp/rtp.c:51
msgid ""
"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
-"shared secret key."
+"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
msgstr ""
-"RTP paketeak RTP Segurtasun giltza-maixu ezkutuko honekin egiaztatu eta "
-"deszifratuko dira."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
-msgstr "SRTP gatza (hexadezimala)"
+msgstr "SRTP gatza (hamaseitarra)"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
-msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
-msgstr "RTP segurtasunak (ez-ezkutuko) gazi-maixu balio bat eskatzen du."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
+msgid ""
+"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
+"character-long hexadecimal string."
+msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:58
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60
msgid "Maximum RTP sources"
-msgstr "Gehienezko RTP iturburu"
+msgstr "Gehienezko RTP iturburuak"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:60
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
-msgstr "Zenbat RTP iturburu ezberdin eraginda aldiberean ahalbidetzen diren."
+msgstr "Aldiko zenbat RTP iturburu aktibo onartzen diren."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
msgid "RTP source timeout (sec)"
-msgstr "RTP iturburu itxaronaldia (seg)"
+msgstr "RTP iturburuaren denbora-muga (seg)"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
-msgstr "Zenbateko itxaronaldia pakete batentzat iturburua iraungitu aurretik."
+msgstr ""
+"Pakete batek zenbat denboran itxaron behar duen iturburua iraungi arte."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
-msgstr "Gehienezko RTP sekuentzia zenbatekoa baztertzeko."
+msgstr "RTP sekuentziaren zenbakiaren gehienezko baztertzea"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:68
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
"future) by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
-"RTP paketeak baztertu egingo dira aurreratuegi badaude (adib. etorikizunean) "
-"honen arabera hainbat pakete jasotako azken paketetik."
+"RTP paketeak baztertu egingo dira jasotako azken paketea baino hainbat "
+"pakete aurrerago badoaz."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:71
+#: modules/access/rtp/rtp.c:73
msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
-msgstr "Gehienezko RTP sekuentzia zenbateko ordenatugabe"
+msgstr "RTP sekuentziaren zenbakiaren gehienezko desordena"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:73
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
"by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
-"RTP paketeak baztertu egingo dira atzeratuegi badaude (adib. etorikizunean) "
-"honen arabera hainbat pakete jasotako azken paketetik."
+"RTP paketeak baztertu egingo dira jasotako azken paketea baino hainbat "
+"pakete atzerago badoaz."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:76
+#: modules/access/rtp/rtp.c:78
msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
-msgstr "RTP zama heuskarria zama dinamikotarako hartzeko"
+msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:79
+#: modules/access/rtp/rtp.c:81
msgid ""
"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
msgstr ""
-"Zama heuskarria zama dinamiko motetarako hartuko da (96 eta 127 artean) "
-"bestela ezin bada zehaztu bandatik-kanpoko mapaketarekin (SDP)"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
+#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
msgid "RTP"
msgstr "RTP"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:94
+#: modules/access/rtp/rtp.c:96
msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
-msgstr "Egizko-Denborako Protokoloa (RTP) sarrera"
+msgstr "Denbora errealeko protokoloaren (RTP) sarrera"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:726
+#: modules/access/rtp/rtp.c:756
msgid "SDP required"
msgstr "SDP beharrezkoa"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:727
+#: modules/access/rtp/rtp.c:757
#, c-format
msgid ""
"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%)."
msgstr ""
-"SDP heuskarrian azalpen bat beharrezkoa da RTP jarioa jasotzeko. Ohartu "
-"rtp:// URI-k ezin duela lanik egin RTP dinamikoko datu heuskarriarekin "
-"(%)."
#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
msgid "Real RTSP"
-msgstr "Egizko RTSP"
+msgstr "RTSP erreala"
#: modules/access/rtsp/access.c:86
msgid "Connection failed"
-msgstr "Elkarketa hutsegitea"
+msgstr "Konexioak huts egin du"
#: modules/access/rtsp/access.c:87
#, c-format
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr "VLC-k ezin izan da hona elkarketatu \"%s:%d\"."
+msgstr "VLC ezin izan da konektatu honekin: \"%s:%d\"."
-#: modules/access/rtsp/access.c:228
+#: modules/access/rtsp/access.c:224
msgid "Session failed"
msgstr "Saioak huts egin du"
-#: modules/access/rtsp/access.c:229
+#: modules/access/rtsp/access.c:225
msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr "Eskaturiko RTSP saioa ezin izanda ezarri."
+msgstr "Eskatutako RTSP saioa ezin izan da ezarri."
-#: modules/access/screen/screen.c:43
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
+#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "Nahi den frame neurria harpenerako."
+msgstr "Kapturarako nahi den marko-abiadura."
-#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/access/screen/screen.c:47
msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Hartu zati neurria"
+msgstr "Kaptura zatiaren tamaina"
-#: modules/access/screen/screen.c:48
+#: modules/access/screen/screen.c:49
msgid ""
"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
msgstr ""
-"Harpena hobetzen du leihoa zatituz aurrezahaztutako garaierako zatietan (16 "
-"balio on bat izan daiteke, eta 0 ezgaituta esanahi du)"
+"Optimizatu kaptura pantaila aurrez definitutako altuera duten pusketetan "
+"zatituz (16 balio aproposa izan daiteke, eta 0k esan nahi du desgaituta "
+"dagoela)."
-#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
+#: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
msgid "Subscreen top left corner"
-msgstr "Azpileihoaren goren ezker bazterra"
+msgstr "Azpipantailaren goiko ezkerreko ertza"
-#: modules/access/screen/screen.c:55
+#: modules/access/screen/screen.c:56
msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Azpileihoaren goren ezker bazterraren goren antolakuntza."
+msgstr "Azpipantailaren goiko ezkerreko izkinaren goiko koordenatua."
-#: modules/access/screen/screen.c:59
+#: modules/access/screen/screen.c:60
msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Azpileihoaren goren ezker bazterraren ezker antolakuntza."
+msgstr "Azpipantailaren goiko ezkerreko izkinaren ezkerreko koordenatua."
-#: modules/access/screen/screen.c:61
+#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
msgid "Subscreen width"
-msgstr "Azpileiho zabalera"
+msgstr "Azpipantailaren zabalera"
-#: modules/access/screen/screen.c:63
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
msgid "Subscreen height"
-msgstr "Azpileiho garaiera"
+msgstr "Azpipantailaren altuera"
-#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
-#: modules/gui/macosx/open.m:197
+#: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
msgid "Follow the mouse"
-msgstr "Jarraitu xagua"
+msgstr "Jarraitu saguari"
-#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
-msgstr "Jarraitu xaguari azpileiho bat hartzerakoan."
+msgstr "Jarraitu saguari azpipantaila kapturatzean."
-#: modules/access/screen/screen.c:71
+#: modules/access/screen/screen.c:72
msgid "Mouse pointer image"
-msgstr "Xaguburu irudia"
+msgstr "Sagu-erakuslearen irudia"
-#: modules/access/screen/screen.c:73
+#: modules/access/screen/screen.c:74
msgid ""
"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
-msgstr "Adierazia bada, irudia erabiltzen da xaguburua harpenean marrazteko."
+msgstr ""
+"Zehazten bada, saguaren erakuslea kapturan marrazteko erabiliko du irudia."
-#: modules/access/screen/screen.c:87
+#: modules/access/screen/screen.c:79
+msgid "Display ID"
+msgstr "Pantailaren IDa"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:81
+msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
+msgstr ""
+"Pantailaren IDa. Ez bada zehazten, pantaila nagusiaren IDa erabiliko da."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:82
+msgid "Screen index"
+msgstr "Pantailaren indizea"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:84
+msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
+msgstr "Pantailaren indizea (1, 2, 3...). Pantailaren IDaren alternatiba."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:97
msgid "Screen Input"
-msgstr "Ikusleiho Sarrera"
+msgstr "Pantaila-sarrera"
-#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
-#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
-#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:545
-#: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
+#: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
+#: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
msgid "Screen"
-msgstr "Ikusleihoa"
+msgstr "Pantaila"
-#: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
+#: modules/access/vnc.c:60
msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
-msgstr "Zenbat aldiz leihoko edukia berritu behar den segunduko."
+msgstr "Pantailaren edukia zenbat aldiz freskatu behar den segundoko."
-#: modules/access/screen/xcb.c:38
+#: modules/access/screen/xcb.c:43
msgid "Region left column"
-msgstr "Ezker zutabe eremua"
+msgstr "Eskualdeko ezker-zutabea"
-#: modules/access/screen/xcb.c:40
-msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
-msgstr "Abscissa hartutako eremuan pixeletan."
+#: modules/access/screen/xcb.c:45
+msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
+msgstr "Kaptura-eskualdearen abzisa pixeletan."
-#: modules/access/screen/xcb.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:47
msgid "Region top row"
-msgstr "Goren lerro eremua"
+msgstr "Eskualdeko goiko errenkada"
-#: modules/access/screen/xcb.c:44
+#: modules/access/screen/xcb.c:49
msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
-msgstr "Harpen eremuarentzako antolkuntza pixeletan."
+msgstr "Kaptura-eskualdearen ordenatua pixeletan."
-#: modules/access/screen/xcb.c:46
+#: modules/access/screen/xcb.c:51
msgid "Capture region width"
-msgstr "Harpen eremuaren zabalera"
+msgstr "Kaptura-eskualdearen zabalera"
-#: modules/access/screen/xcb.c:48
+#: modules/access/screen/xcb.c:53
msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
-msgstr "Harpen eremuaren pixel zabalera, edo 0 zabalera osorako"
+msgstr "Kaptura-eskualdearen pixel-zabalera, edo 0 zabalera osorako"
-#: modules/access/screen/xcb.c:50
+#: modules/access/screen/xcb.c:55
msgid "Capture region height"
-msgstr "Harpen eremu garaiera"
+msgstr "Kaptura-eskualdearen altuera"
-#: modules/access/screen/xcb.c:52
+#: modules/access/screen/xcb.c:57
msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
-msgstr "Pixel garaiera hartutako eremuan, edo 0 garaiera osorako"
+msgstr "Kaptura-eskualdearen pixel-altuera, edo 0 altuera osorako"
-#: modules/access/screen/xcb.c:66
+#: modules/access/screen/xcb.c:71
msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
-msgstr "Leiho harpena (X11/XCB)"
+msgstr "Pantaila-kaptura (X11/XCB)"
-#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
+#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
msgid "SDP"
msgstr "SDP"
#: modules/access/sdp.c:34
-#, fuzzy
msgid "Session Description Protocol"
-msgstr "Saioaren azalpena"
+msgstr "Saioaren deskripzio protokoloa"
#: modules/access/sftp.c:51
-msgid "SFTP user name"
-msgstr "SFTP erabiltzaile izena"
-
-#: modules/access/sftp.c:53
-msgid "SFTP password"
-msgstr "SFTP sar-hitza"
-
-#: modules/access/sftp.c:55
msgid "SFTP port"
msgstr "SFTP ataka"
-#: modules/access/sftp.c:56
+#: modules/access/sftp.c:52
msgid "SFTP port number to use on the server"
-msgstr "SFTP ataka zenbakia zerbitzarian erabiltzeko"
+msgstr "Zerbitzarian erabili beharreko SFTP ataka-zenbakia"
-#: modules/access/sftp.c:57
+#: modules/access/sftp.c:53
msgid "Read size"
-msgstr "Irakurri neurria"
+msgstr "Irakurketaren tamaina"
-#: modules/access/sftp.c:58
+#: modules/access/sftp.c:54
msgid "Size of the request for reading access"
-msgstr "Irakurketa sarbidearentzako eskabide neurria "
+msgstr "Irakurtzeko sarbidearen eskaeraren tamaina"
-#: modules/access/sftp.c:62
+#: modules/access/sftp.c:58
msgid "SFTP input"
msgstr "SFTP sarrera"
-#: modules/access/sftp.c:134
+#: modules/access/sftp.c:131
msgid "SFTP authentication"
-msgstr "SFTP egiaztapena"
+msgstr "SFTP autentifikazioa"
-#: modules/access/sftp.c:135
+#: modules/access/sftp.c:132
#, c-format
msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
-msgstr "Mesedez sartu izen eta sar-hitz baliozko bat sftp hona elkartzeko %s"
-
-#: modules/access/shm.c:44
-msgid "Frame buffer width"
-msgstr "Frame buffer zabalera"
+msgstr ""
+"Sartu baliozko erabiltzaile-izena eta pasahitza %s(r)ekin sftp konexioa "
+"ezartzeko"
-#: modules/access/shm.c:46
-msgid "Pixel width of the frame buffer"
-msgstr "Frame bufferraren pixel zabalera"
+#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
+msgid "Frame buffer depth"
+msgstr "Framebufferraren sakonera"
#: modules/access/shm.c:48
-msgid "Frame buffer height"
-msgstr "Frame buffer garaiera"
+msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
+msgstr ""
#: modules/access/shm.c:50
-msgid "Pixel height of the frame buffer"
-msgstr "Frame bufferraren pixel garaiera"
+msgid "Frame buffer width"
+msgstr "Framebufferraren zabalera"
#: modules/access/shm.c:52
-msgid "Frame buffer depth"
-msgstr "Frame buffer sakonera"
+msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr ""
#: modules/access/shm.c:54
-msgid "Pixel depth of the frame buffer"
-msgstr "Frame bufferraren pixel sakontasuna"
+msgid "Frame buffer height"
+msgstr "Framebufferraren altuera"
#: modules/access/shm.c:56
-msgid "Frame buffer segment ID"
-msgstr "Framebuffer ID segmentua"
+msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr ""
#: modules/access/shm.c:58
+msgid "Frame buffer segment ID"
+msgstr "Framebufferraren segmentuaren IDa"
+
+#: modules/access/shm.c:60
msgid ""
"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
"shm-file is specified)."
msgstr ""
-"Frame bufferraren V sistemak elkabanatutako oroimen segmentu ID-a (hau "
-"ezikusia da --shm-agiria adierazten bada)."
+"System V memoria partekatuko framebufferraren segmentuaren IDa (ezikusi "
+"egingo da --shm-file zehazten bada)."
-#: modules/access/shm.c:61
+#: modules/access/shm.c:63
msgid "Frame buffer file"
-msgstr "Frame buffer agiria"
+msgstr "Framebufferraren fitxategia"
-#: modules/access/shm.c:63
+#: modules/access/shm.c:65
msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
-msgstr "Frame bufferraren oroimen mapaketa agiriaren helburua"
+msgstr "Framebufferraren memoria mapeatuko fitxategiaren bidea"
-#: modules/access/shm.c:73
+#: modules/access/shm.c:75
+msgid "XWD file (autodetect)"
+msgstr "XWD fitxategia (detekzio automatikoa)"
+
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
msgid "8 bits"
msgstr "8 bit"
-#: modules/access/shm.c:73
+#: modules/access/shm.c:76
msgid "15 bits"
msgstr "15 bit"
-#: modules/access/shm.c:73
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
msgid "16 bits"
msgstr "16 bit"
-#: modules/access/shm.c:73
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
msgid "24 bits"
msgstr "24 bit"
-#: modules/access/shm.c:73
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
msgid "32 bits"
msgstr "32 bit"
-#: modules/access/shm.c:80
+#: modules/access/shm.c:83
msgid "Framebuffer input"
-msgstr "Framebuffer sarrera"
+msgstr "Framebufferraren sarrera"
-#: modules/access/shm.c:81
+#: modules/access/shm.c:84
msgid "Shared memory framebuffer"
-msgstr "Elkarbanatutako oroimenaren framebufferra"
+msgstr "Memoria partekatuko framebufferra"
-#: modules/access/smb.c:61
+#: modules/access/smb.c:56
msgid "SMB user name"
-msgstr "SMB erabiltzaile izena"
+msgstr "SMB erabiltzaile-izena"
-#: modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/smb.c:59
msgid "SMB password"
-msgstr "SMB sar-hitza"
+msgstr "SMB pasahitza"
-#: modules/access/smb.c:67
+#: modules/access/smb.c:62
msgid "SMB domain"
msgstr "SMB domeinua"
-#: modules/access/smb.c:68
+#: modules/access/smb.c:63
msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "Domeinua/Lantaldea elkarketan erabiltzeko."
+msgstr "Konexiorako erabiliko den domeinua/lantaldea."
-#: modules/access/smb.c:71
+#: modules/access/smb.c:66
msgid "Samba (Windows network shares) input"
-msgstr "Samba (Windows sare partekatzea) sarrera"
+msgstr "Samba (Windows sareko partekatzeak) sarrera"
-#: modules/access/smb.c:74
+#: modules/access/smb.c:69
msgid "SMB input"
msgstr "SMB sarrera"
@@ -8248,488 +8537,520 @@ msgstr "TCP"
msgid "TCP input"
msgstr "TCP sarrera"
-#: modules/access/udp.c:53
+#: modules/access/timecode.c:43
+msgid "Time code"
+msgstr "Denbora kodea"
+
+#: modules/access/timecode.c:44
+msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "Receive buffer"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/udp.c:55
+#, fuzzy
+msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
+msgstr "RTSP fotograma buffer neurria"
+
+#: modules/access/udp.c:58
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: modules/access/udp.c:54
+#: modules/access/udp.c:59
msgid "UDP input"
msgstr "UDP sarrera"
-#: modules/access/v4l2/controls.c:721
+#: modules/access/v4l2/controls.c:786
msgid "Reset defaults"
-msgstr "Birrezarri Berezkoak"
+msgstr "Berrezarri lehenetsiak"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
+msgid "Video capture device"
+msgstr "Bideo-kapturako gailua"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
+msgid "Video capture device node."
+msgstr "Bideo-kapturako gailuaren nodoa."
-#: modules/access/v4l2/video.c:59
-msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
-msgstr "Bideo gailua (Berezkoa: /gailua/bideo0)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
+msgid "VBI capture device"
+msgstr "VBI kapturako gailua"
-#: modules/access/v4l2/video.c:62
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
+msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
+msgid "Standard"
+msgstr "Estandarra"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Bideo estandarra (Berezkoa, SECAM, PAL, edo NTSC)."
+msgstr "Bideo-estandarra (lehenetsia, SECAM, PAL edo NTSC)."
-#: modules/access/v4l2/video.c:65
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
msgid ""
"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
"I420, I411, I410, MJPG)"
msgstr ""
-"Behartu Video4Linux2 bideo gailua margo heuskarri adierazia erabiltzera "
-"(adib. I420 edo I422 irudi gordinentzat, MJPG M-JPEG sarrera "
-"hertsatuarentzat) (Zerrenda osoa: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, "
+"Behartu Video4Linux2 bideo-gailua krominantzia-formatu jakin bat erabiltzera "
+"(adibidez, I420 edo I422 irudi gordinetarako, MJPG konprimatutako M-JPEG "
+"sarreratarako) (Zerrenda osoa: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, "
"YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
-#: modules/access/v4l2/video.c:71
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
msgid "Input of the card to use (see debug)."
-msgstr "Erabiltzeko txartelaren sarrera (ikusi garbiketa)."
+msgstr "Erabili beharreko txartelaren sarrera (ikus arazketa)."
-#: modules/access/v4l2/video.c:72
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
msgid "Audio input"
-msgstr "Audio sarrera"
+msgstr "Audio-sarrera"
-#: modules/access/v4l2/video.c:74
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
-msgstr "Erabili beharreko txartelaren audio sarrera (ikusi garbiketa)."
+msgstr "Erabili beharreko audio-sarrera (ikus arazketa)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
+msgid ""
+"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
+"strictly positive)."
+msgstr ""
+"Zehaztutako pixel bereizmena behartua da (baldin zabaleran eta altueran, "
+"bietan, erabat positiboak badira)."
-#: modules/access/v4l2/video.c:77
-msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr "Behartu zabalera (-1 berez-atzemateko, 0 berezko gidagailuarentzat)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
+msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
+msgid "Radio device"
+msgstr "Irrati-gailua"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
+msgid "Radio tuner device node."
+msgstr "Irrati sintonizadorearen nodoa."
-#: modules/access/v4l2/video.c:80
-msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr "Behartu garaiera (-1 berez-atzemateko, 0 berezko gidagailuarentzat)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
+msgid "Frequency"
+msgstr "Maiztasuna"
-#: modules/access/v4l2/video.c:82
-msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
-msgstr "Hartu beharreko frameneurria, ezargarria bada (0 berez-atzemateko)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr "Sintonizadorearen maiztasuna Hz edo kHz-tan (ikus arazketa-irteera)"
-#: modules/access/v4l2/video.c:86
-msgid "Use libv4l2"
-msgstr "Erabili libv4l2"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Audio modua"
-#: modules/access/v4l2/video.c:88
-msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
-msgstr "Behartu libv4l2 estalkia erabiltzera."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Sintonizadorearen audioa mono/estereo eta pista-hautapena."
-#: modules/access/v4l2/video.c:91
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
msgid "Reset controls"
-msgstr "Birrezarri aginteak"
+msgstr "Berrezarri kontrolak"
-#: modules/access/v4l2/video.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
msgid "Reset controls to defaults."
-msgstr "Birrezarri aginteak berezkoan."
+msgstr "Berrezarri kontrolak lehenetsietara."
-#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
msgid "Brightness"
-msgstr "Dizdira"
+msgstr "Distira"
-#: modules/access/v4l2/video.c:94
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
msgid "Picture brightness or black level."
-msgstr "Irudiaren dizdira edo beltz maila."
+msgstr "Irudiaren distira edo beltzen maila."
-#: modules/access/v4l2/video.c:95
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
msgid "Automatic brightness"
-msgstr "Berezgaitasunezko dizdira"
+msgstr "Distira automatikoa"
-#: modules/access/v4l2/video.c:97
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
msgid "Automatically adjust the picture brightness."
-msgstr "Berezgaitasunez zehaztu irudi dizdira."
+msgstr "Doitu automatikoki irudiaren distira."
-#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
msgid "Contrast"
-msgstr "Zuribeltztasuna"
+msgstr "Kontrastea"
-#: modules/access/v4l2/video.c:99
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
msgid "Picture contrast or luma gain."
-msgstr "Irudi zuribeltztasuna edo argitasun irabazia."
+msgstr "Irudiaren kontrastea edo luma-irabazia."
-#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
msgid "Saturation"
-msgstr "Margoasetasuna"
+msgstr "Saturazioa"
-#: modules/access/v4l2/video.c:101
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
msgid "Picture saturation or chroma gain."
-msgstr "Irudi margoasetasuna edo margotasun irabazia"
+msgstr "Irudiaren saturazioa edo krominantzia-irabazia."
-#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
msgid "Hue"
-msgstr "Nabardura"
+msgstr "Ãabardura"
-#: modules/access/v4l2/video.c:103
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
msgid "Hue or color balance."
-msgstr "Nabardura edo margo oreka."
+msgstr "Ãabardura edo koloreen balantzea."
-#: modules/access/v4l2/video.c:104
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
msgid "Automatic hue"
-msgstr "Berezgaitasunezko nabardura"
+msgstr "Ãabardura automatikoa"
-#: modules/access/v4l2/video.c:106
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
msgid "Automatically adjust the picture hue."
-msgstr "Berezgaitasunez zehaztu irudi nabardura"
+msgstr "Doitu automatikoki irudiaren ñabardura."
-#: modules/access/v4l2/video.c:107
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
msgid "White balance temperature (K)"
-msgstr "Zuri oreka berotasuna (K)"
+msgstr "Zurien balantzearen tenperatura (K)"
-#: modules/access/v4l2/video.c:109
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
msgid ""
"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
msgstr ""
-"Zuri oreka berotasuna, margo baten berotasuna Kelvinetan da (2800 gutxieneko "
-"goritasuna da, 6500 gehienezko egunargia da)."
-#: modules/access/v4l2/video.c:111
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
msgid "Automatic white balance"
-msgstr "Berezgaitasunezko zuri oreka"
+msgstr "Zurien balantze automatikoa"
-#: modules/access/v4l2/video.c:113
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
msgid "Automatically adjust the picture white balance."
-msgstr "Berezgaitasunez zehaztu irudiaren zuri oreka."
+msgstr "Doitu automatikoki irudiaren zurien balantzea."
-#: modules/access/v4l2/video.c:114
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
msgid "Red balance"
-msgstr "Gorri oreka"
+msgstr "Gorrien balantzea"
-#: modules/access/v4l2/video.c:116
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
msgid "Red chroma balance."
-msgstr "Gorri margotasun oreka."
+msgstr "Krominantzia gorriaren balantzea."
-#: modules/access/v4l2/video.c:117
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
msgid "Blue balance"
-msgstr "Urdin oreka"
+msgstr "Urdinen balantzea"
-#: modules/access/v4l2/video.c:119
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
msgid "Blue chroma balance."
-msgstr "Urdin margotasun oreka."
+msgstr "Krominantzia urdinaren balantzea."
-#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: modules/access/v4l2/video.c:122
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
msgid "Gamma adjust."
-msgstr "Gamma zehaztea."
+msgstr "Gamaren doiketa."
-#: modules/access/v4l2/video.c:123
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
msgid "Automatic gain"
-msgstr "Berezgaitasunezko irabazia"
+msgstr "Irabazi automatikoa"
-#: modules/access/v4l2/video.c:125
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
msgid "Automatically set the video gain."
-msgstr "Berezgaitasunez ezarri bideo irabazia"
+msgstr "Ezarri automatikoki bideo-irabazia."
-#: modules/access/v4l2/video.c:126
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
msgid "Gain"
msgstr "Irabazia"
-#: modules/access/v4l2/video.c:128
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
msgid "Picture gain."
-msgstr "Irudiaren irabazia."
+msgstr "Irudi-irabazia."
-#: modules/access/v4l2/video.c:129
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
msgid "Sharpness"
-msgstr "Zorrozpena"
+msgstr "Garbitasuna"
-#: modules/access/v4l2/video.c:130
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
msgid "Sharpness filter adjust."
-msgstr "Zorrozpen iragazki zehaztea."
+msgstr "Garbitasun-iragazkiaren doiketa."
-#: modules/access/v4l2/video.c:131
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
msgid "Chroma gain"
-msgstr "Margotasun irabazia"
+msgstr "Krominantzia-irabazia"
-#: modules/access/v4l2/video.c:132
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
msgid "Chroma gain control."
-msgstr "Margotasun irabazi agintea."
+msgstr "Krominantzia-irabaziaren kontrola."
-#: modules/access/v4l2/video.c:133
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
msgid "Automatic chroma gain"
-msgstr "Berezgaitasunezko margotasun irabazia"
+msgstr "Krominantzia-irabazi automatikoa"
-#: modules/access/v4l2/video.c:135
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
msgid "Automatically control the chroma gain."
-msgstr "Berezgaitasunez agindu margotasun irabazia."
+msgstr "Kontrolatu automatikoki krominantzia-irabazia."
-#: modules/access/v4l2/video.c:136
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
msgid "Power line frequency"
-msgstr "Indar bide maiztasuna"
+msgstr "Piztu lineako maiztasuna"
-#: modules/access/v4l2/video.c:138
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
-msgstr "Indar bide maiztasun nirnir-aurkako iragazkia."
+msgstr "Piztu anti-flicker iragazkiaren lineako maiztasuna"
-#: modules/access/v4l2/video.c:145
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
msgid "50 Hz"
msgstr "50 Hz"
-#: modules/access/v4l2/video.c:145
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
msgid "60 Hz"
msgstr "60 Hz"
-#: modules/access/v4l2/video.c:147
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
msgid "Backlight compensation"
-msgstr "Atzeargi orekapena"
+msgstr "Atzeko argiaren konpentsazioa"
-#: modules/access/v4l2/video.c:148
-msgid "Backlight compensation."
-msgstr "Atzeargi orekapena."
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:149
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
msgid "Band-stop filter"
-msgstr "Banda-gelditze iragazkia"
+msgstr "Banda gelditzeko iragazkia"
-#: modules/access/v4l2/video.c:151
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
msgstr ""
-"Fluorargiagaitik eragindako argi banda baten ebakitzea (batasuna "
-"agiritugabea)."
+"Moztu argi koloreko banda bat argi fluoreszente batek eragindakoa "
+"(dokumentatu gabeko unitatea)."
-#: modules/access/v4l2/video.c:152
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Etzaneko iraulketa"
+msgstr "Irauli horizontalki"
-#: modules/access/v4l2/video.c:154
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
msgid "Flip the picture horizontally."
-msgstr "Tiratu irudia etzanean."
+msgstr "Irauli irudia horizontalki."
-#: modules/access/v4l2/video.c:155
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
msgid "Vertical flip"
-msgstr "Zutikako iraulketa"
+msgstr "Irauli bertikalki"
-#: modules/access/v4l2/video.c:157
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
msgid "Flip the picture vertically."
-msgstr "Tiratu irudia zutika."
+msgstr "Irauli irudia bertikalki."
-#: modules/access/v4l2/video.c:158
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
msgid "Rotate (degrees)"
-msgstr "Itzulikatu (gradu)"
+msgstr "Biratu (graduak)"
-#: modules/access/v4l2/video.c:159
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
-msgstr "Irudi itzulikapen angelua (gradutan)."
+msgstr "Irudiaren biratze-angelua (gradutan)."
-#: modules/access/v4l2/video.c:160
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
msgid "Color killer"
-msgstr "Margo hiltzailea"
+msgstr "Kolore-hiltzailea"
-#: modules/access/v4l2/video.c:162
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
msgid ""
"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
"signal is weak."
msgstr ""
-"Gaitu margo hiltzailea, alegia irudi beltz eta zurira aldatu seinalea ahula "
+"Gaitu kolore-hiltzailea, hau da, aldatu zuri-beltzeko irudira seinalea ahula "
"denean."
-#: modules/access/v4l2/video.c:164
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
msgid "Color effect"
-msgstr "Margo eragina"
+msgstr "Koloreen efektua"
-#: modules/access/v4l2/video.c:165
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
msgid "Select a color effect."
-msgstr "Hautatu margo eragin bat."
+msgstr "Hautatu koloreen efektu bat."
-#: modules/access/v4l2/video.c:172
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
msgid "Black & white"
-msgstr "Beltza eta zuria"
+msgstr "Zuri-beltza"
-#: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
-#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
msgid "Sepia"
msgstr "Sepia"
-#: modules/access/v4l2/video.c:172
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
msgid "Negative"
msgstr "Negatiboa"
-#: modules/access/v4l2/video.c:173
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
msgid "Emboss"
-msgstr "Nabarmendua"
+msgstr "Bozeldu"
-#: modules/access/v4l2/video.c:173
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
msgid "Sketch"
-msgstr "Eskema"
+msgstr "Zirrimarra"
-#: modules/access/v4l2/video.c:173
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
msgid "Sky blue"
msgstr "Zeru urdina"
-#: modules/access/v4l2/video.c:174
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
msgid "Grass green"
-msgstr "Belar orlegia"
+msgstr "Belar berdea"
-#: modules/access/v4l2/video.c:174
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
msgid "Skin whiten"
-msgstr "Azal zuriena"
+msgstr "Azal zuritua"
-#: modules/access/v4l2/video.c:174
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
msgid "Vivid"
msgstr "Bizia"
-#: modules/access/v4l2/video.c:177
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
+#: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
msgid "Audio volume"
-msgstr "Audio bolumena"
+msgstr "Audioaren bolumena"
-#: modules/access/v4l2/video.c:179
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
msgid "Volume of the audio input."
-msgstr "Audio sarrera bolumena."
+msgstr "Audio-sarreraren bolumena."
-#: modules/access/v4l2/video.c:180
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
msgid "Audio balance"
-msgstr "Audio oreka"
+msgstr "Audioaren balantzea"
-#: modules/access/v4l2/video.c:182
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
msgid "Balance of the audio input."
-msgstr "Audio sarrera oreka."
+msgstr "Audio-sarreraren balantzea."
-#: modules/access/v4l2/video.c:183
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
msgid "Bass level"
-msgstr "Hotslodi maila"
+msgstr "Baxuen maila"
-#: modules/access/v4l2/video.c:185
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
msgid "Bass adjustment of the audio input."
-msgstr "Audio sarreraren hotslodi zehaztapena."
+msgstr "Audio-sarreraren baxuak doitzea."
-#: modules/access/v4l2/video.c:186
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
msgid "Treble level"
-msgstr "Hotsmehe maila"
+msgstr "Altuen maila"
-#: modules/access/v4l2/video.c:188
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
msgid "Treble adjustment of the audio input."
-msgstr "Audio sarreraren hotsmehe zehaztapena"
+msgstr "Audio-sarreraren altuak doitzea."
-#: modules/access/v4l2/video.c:191
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
msgid "Mute the audio."
msgstr "Mututu audioa."
-#: modules/access/v4l2/video.c:192
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
msgid "Loudness mode"
-msgstr "Ozentasun modua"
+msgstr "Modu ozena"
-#: modules/access/v4l2/video.c:194
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
-msgstr "Ozentasun modua a.k.a hotslodi kitzikapena."
+msgstr "Modu ozena, baxuen gorakada izenez ere ezaguna."
-#: modules/access/v4l2/video.c:196
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
msgid "v4l2 driver controls"
-msgstr "v4l2 gidagailu aginteak"
+msgstr "v4l2 kontrolatzaile-kontrolak"
-#: modules/access/v4l2/video.c:198
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
msgid ""
"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
msgstr ""
-"Ezarri v4l2 gidagailu aginteak adierazitako balioetan erabiliz kakotxaz "
-"bananduriko zerrenda bat, aukeran gakoartean sartuta (adib.: "
-"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Eskuragarri dauden "
-"aginteak zerrendatzeko, gehitu berritsukeria (-vvv) edo v4l2-ctl aplikazioa "
-"erabili."
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:204
-msgid "Tuner id"
-msgstr "Sintonizagailu id-a"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:206
-msgid "Tuner id (see debug output)."
-msgstr "Sintonizagailu id-a (ikusi garbiketa irteera)"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:209
-msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
-msgstr "Sintonizagailu maiztasuna Hz edo kHz-tan (ikusi garbiketa irteera)"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:210
-msgid "Audio mode"
-msgstr "Audio modua"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:212
-msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
-msgstr "Audio monoa/estereoa eta bide hautapen sintonizagailua."
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
+"Ezarri zehaztutako balioak v4l2 kontrolatzailearen kontroletan; balio horiek "
+"komaz bereizitako zerrenda batean zehaztu behar dira eta, nahi izanez gero, "
+"kortxeteak erabiliz kapsulatu daitezke (adibidez: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). Erabilgarri dauden kontrolak zerrendatzeko, "
+"handitu xehetasun-maila (-vvv) edo erabili v4l2-ctl aplikazioa."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
msgid "All"
-msgstr "Dena"
+msgstr "Denak"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+msgid "Multichannel television sound (MTS)"
+msgstr "Kanal anitzeko telebista soinua (MTS)"
-#: modules/access/v4l2/video.c:262
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
msgid "525 lines / 60 Hz"
msgstr "525 lerro / 60 Hz"
-#: modules/access/v4l2/video.c:262
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
msgid "625 lines / 50 Hz"
msgstr "625 lerro / 50 Hz"
-#: modules/access/v4l2/video.c:270
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
msgid "PAL N Argentina"
msgstr "PAL N Argentina"
-#: modules/access/v4l2/video.c:271
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
msgid "NTSC M Japan"
-msgstr "NTSC M Japonia"
+msgstr "NTSC M Japon"
-#: modules/access/v4l2/video.c:271
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
msgid "NTSC M South Korea"
msgstr "NTSC M Hego Korea"
-#: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
-#: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
-#: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
msgid "Mono"
-msgstr "Monoa"
+msgstr "Mono"
-#: modules/access/v4l2/video.c:285
-msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Lehen hizkuntza (TB Anologikoko sintonizagailuak bakarrik)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
+msgid "Primary language"
+msgstr "Hizkuntza nagusia"
-#: modules/access/v4l2/video.c:286
-msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Bigarren hizkuntza (TB Analogikoko sintonizagailuak bakarrik)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
+msgid "Secondary language or program"
+msgstr "Bigarren hizkuntza edo programa"
-#: modules/access/v4l2/video.c:287
-msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Bigarren audio egitaraua (TB Analogiko sintonizagailuak bakarrik)"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:288
-msgid "Primary language left, Secondary language right"
-msgstr "Lehen hizkuntza ezkerra, Bigarren hizkuntza eskuina"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Mono duala"
-#: modules/access/v4l2/video.c:303
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "4Linux2 Bideoa"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+msgid "V4L"
+msgstr "V4L"
-#: modules/access/v4l2/video.c:304
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "4Linux2 Bideo sarrera"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Video4Linux sarrera"
-#: modules/access/v4l2/video.c:308
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
msgid "Video input"
-msgstr "Bideo sarrera"
+msgstr "Bideo-sarrera"
-#: modules/access/v4l2/video.c:343
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
msgid "Tuner"
-msgstr "Sintonizagailua"
+msgstr "Sintonizadorea"
-#: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
msgid "Controls"
-msgstr "Aginteak"
+msgstr "Kontrolak"
-#: modules/access/v4l2/video.c:359
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
-msgstr "Bideo sarreren agintea (gailuak sostengatzen badu)"
+msgstr "Bideo-kapturaren kontrolak (gailuak onartzen badu)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
+msgid "Video4Linux compressed A/V input"
+msgstr "Bideo4Linux Audio/Bideo sarrera konprimitua"
-#: modules/access/v4l2/video.c:450
-msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr "4Linux2 Bideo A/B Hertsituta"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
+msgid "Video4Linux radio tuner"
+msgstr "Bideo4Linux irrati sintonizadorea"
#: modules/access/vcd/vcd.c:47
msgid "VCD"
@@ -8740,80 +9061,90 @@ msgid "VCD input"
msgstr "VCD sarrera"
#: modules/access/vcd/vcd.c:54
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][gailua][@[izenburua][,[atala]]]"
+msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][gailua][#[titulua][,[kapitulua]]]"
-#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
-#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:465
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
+#: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
msgid "Entry"
-msgstr "Sarbidea"
+msgstr "Sarrera"
-#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
+#: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
msgid "Segments"
-msgstr "Ebakinak"
+msgstr "Segmentuak"
-#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
-#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:675
+#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
msgid "Segment"
-msgstr "Ebakina"
+msgstr "Segmentua"
-#: modules/access/vcdx/access.c:517
+#: modules/access/vcdx/access.c:514
msgid "LID"
msgstr "LID"
-#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
-#: modules/gui/macosx/open.m:472
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
+#: modules/gui/macosx/open.m:589
msgid "Disc"
-msgstr "Diska"
+msgstr "Diskoa"
#: modules/access/vcdx/info.c:62
msgid "VCD Format"
-msgstr "VCD Heuskarria"
+msgstr "VCD formatua"
-#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
msgid "Application"
-msgstr "Egokitzapena"
+msgstr "Aplikazioa"
#: modules/access/vcdx/info.c:65
msgid "Preparer"
-msgstr "Gertatzailea"
+msgstr "Prestatzailea"
#: modules/access/vcdx/info.c:66
msgid "Vol #"
-msgstr "Bolumen Z."
+msgstr "Bol. zk."
#: modules/access/vcdx/info.c:67
msgid "Vol max #"
-msgstr "Bolumen geh. Z."
+msgstr "Geh. bol. zk."
#: modules/access/vcdx/info.c:68
msgid "Volume Set"
-msgstr "Bolumen Ezarpena"
+msgstr "Ezarri bolumena"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
+msgid "Volume"
+msgstr "Bolumena"
#: modules/access/vcdx/info.c:71
msgid "System Id"
-msgstr "Erabidearen Id-a"
+msgstr "Sistemaren identifikatzailea"
#: modules/access/vcdx/info.c:73
msgid "Entries"
msgstr "Sarrerak"
-#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
msgid "Tracks"
-msgstr "Bideak"
+msgstr "Pistak"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:86
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Audio-kanalak"
#: modules/access/vcdx/info.c:90
msgid "First Entry Point"
-msgstr "Lehen Sarbide Gunea"
+msgstr "Lehen sarrera-puntua"
#: modules/access/vcdx/info.c:95
msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Azken Sarbide Gunea"
+msgstr "Azken sarrera-puntua"
#: modules/access/vcdx/info.c:96
msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "Bide neurria (sailetan)"
+msgstr "Pistaren tamaina (sektoreetan)"
#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
@@ -8826,15 +9157,15 @@ msgstr "amaiera"
#: modules/access/vcdx/info.c:109
msgid "play list"
-msgstr "irakur zerrenda"
+msgstr "erreproduzitu zerrenda"
#: modules/access/vcdx/info.c:119
msgid "extended selection list"
-msgstr "hautapen zerrenda hedatuta"
+msgstr "hautapen-zerrenda hedatua"
#: modules/access/vcdx/info.c:119
msgid "selection list"
-msgstr "hautapen zerrenda"
+msgstr "hautapen-zerrenda"
#: modules/access/vcdx/info.c:130
msgid "unknown type"
@@ -8842,264 +9173,288 @@ msgstr "mota ezezaguna"
#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
msgid "List ID"
-msgstr "ID zerrenda"
+msgstr "Zerrenda-identifikatzailea"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
msgid "(Super) Video CD"
-msgstr "(Super) Bideo CD-a"
+msgstr "(Super) Video CD"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Bideo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) sarrera"
+msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) sarrera"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[gailua-edo-agiria][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[gailu-edo-fitxategia][@{P,S,T}zbkia]"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "0 ez bada, honek garbiketa argibide gehiagarria ematen du."
+msgstr "Zero ez bada, arazketako informazio osagarria emango du."
#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Irakurketa bakar batean lortzeko CD bloke zenbatekoa."
+msgstr "Irakurketa bakarrean eskuratu beharreko CD blokeen kopurua."
#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
msgid "Use playback control?"
-msgstr "Irakurketa agintea erabili?"
+msgstr "Erreprodukzio-kontrola erabili?"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
msgid ""
"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
"tracks."
msgstr ""
-"VCD-a irakurketa agintez egina bada, erabili ezazu. Bestela bideetan "
-"irakurriko dugu."
+"VCDak erreprodukzio-kontrola ahalbidetzen badu, erabil ezazu. Bestela, "
+"pisten arabera erreproduzituko da."
#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr "Erabili bide luzera gehienezko batasun bezala bilaketan?"
+msgstr "Pista-luzera unitate maximo gisa erabili bilaketetan?"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
msgid ""
"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
"entry."
msgstr ""
-"Ezarrita badago, bilketa barraren luzera bidea da sarrera baten luzera izan "
-"beharrean."
+"Hau ezartzen baduzu, bilaketa-barraren luzera pista izango da, sarrera baten "
+"luzera izan beharrean."
#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Erakutsi hedatuta VCD argibideak?"
+msgstr "VCDaren informazio hedatua erakutsi?"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
msgid ""
"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
"for example playback control navigation."
msgstr ""
-"Erakusten du Jario eta Multimedia Argibidepeko gehienezko argibide kopurua. "
-"Erakusten du adibidez irakurketa agintearen nabigazioa."
+"Erakutsi informazio kantitate handiena transmisio jarraituen eta "
+"multimediaren informazioaren atalean. Adibidez, erreprodukzio-kontrolaren "
+"nabigazioa erakusten du."
#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Irakur-zerrendako \"egile\" eremuan erabiltzeko heuskarria."
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendetako \"egilea\" eremuan erabiltzeko formatua."
#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Irakur-zerrendako \"izenburu\" eremuan erabiltzeko heuskarria."
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendetako \"titulua\" eremuan erabiltzeko formatua."
-#: modules/access/vdr.c:87
+#: modules/access/vdr.c:72
msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
-msgstr ""
+msgstr "VDR grabazioen laguntza (http://www.tvdr.de/)."
-#: modules/access/vdr.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/access/vdr.c:74
msgid "Chapter offset in ms"
-msgstr "Atal kodekak"
+msgstr "Kapituluaren desplazamendua ms-etan"
-#: modules/access/vdr.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/access/vdr.c:76
msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Katxe balioa BDs-rentzat. Balio hau segundumilaenetan ezarria izan behar da."
+msgstr "Mugitu kapitulu guztiak. Balioa milisegundoetan ezarri beharko da."
-#: modules/access/vdr.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/access/vdr.c:80
msgid "Default frame rate for chapter import."
-msgstr "Nahi den frame neurria harpenerako."
+msgstr "Lehenetsitako fotograma ratioa kapituluak inportatzeko."
-#: modules/access/vdr.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/access/vdr.c:84
msgid "VDR"
-msgstr "VOD"
+msgstr "VDR"
-#: modules/access/vdr.c:102
-#, fuzzy
+#: modules/access/vdr.c:87
msgid "VDR recordings"
-msgstr "Grabatzen"
+msgstr "VDR grabazioak"
-#: modules/access/vdr.c:852
+#: modules/access/vdr.c:809
msgid "VDR Cut Marks"
-msgstr ""
+msgstr "VDR -Voice Digitization Rate- mozketa markak"
-#: modules/access/vdr.c:913
-#, fuzzy
+#: modules/access/vdr.c:872
msgid "Start"
-msgstr "&Hasi"
+msgstr "Hasiera"
+
+#: modules/access/vnc.c:48
+msgid "X.509 Certificate Authority"
+msgstr "X.509 ziurtagiri-emailea"
+
+#: modules/access/vnc.c:49
+msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
+msgstr "Agintarien ziurtagiria zerbitzarien egiaztapenetarako"
+
+#: modules/access/vnc.c:50
+msgid "X.509 Certificate Revocation List"
+msgstr "X.509 ziurtagirien errebokatze-zerrenda"
+
+#: modules/access/vnc.c:51
+msgid "List of revoked servers certificates"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vnc.c:52
+msgid "X.509 Client certificate"
+msgstr "X.509 bezero-ziurtagiria"
+
+#: modules/access/vnc.c:53
+msgid "Certificate for client authentification"
+msgstr "Bezeroak egiaztatzeko ziurtagiria"
+
+#: modules/access/vnc.c:54
+msgid "X.509 Client private key"
+msgstr "X.509 bezeroaren gako pribatua"
+
+#: modules/access/vnc.c:55
+msgid "Private key for authentification by certificate"
+msgstr "Giltza pribatua ziurtagiriaren bidez egiaztatzeko"
+
+#: modules/access/vnc.c:58
+msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
+msgstr "RGB krominantzia (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
+
+#: modules/access/vnc.c:61
+msgid "Compression level"
+msgstr "Konpresio-maila"
+
+#: modules/access/vnc.c:62
+msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vnc.c:63
+msgid "Image quality"
+msgstr "Irudiaren kalitatea"
+
+#: modules/access/vnc.c:64
+msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
+msgstr "Irudiaren kalitatea 1etik 9ra (max)"
+
+#: modules/access/vnc.c:78
+msgid "VNC"
+msgstr "VNC"
+
+#: modules/access/vnc.c:82
+msgid "VNC client access"
+msgstr "VNC bezeroaren sarbidea"
#: modules/access/zip/zipstream.c:38
msgid "Media in Zip"
-msgstr "Multimedia Zip-ean"
+msgstr "Zip artxiboko multimedia-fitxategiak"
#: modules/access/zip/zipstream.c:39
msgid "Path to the media in the Zip archive"
-msgstr "Zip agiriko multimediarako helburua."
+msgstr "Zip artxiboko multimedia-fitxategietarako bide-izena"
#: modules/access/zip/zipstream.c:48
msgid "Zip files filter"
-msgstr "Zip agiri iragazkia"
+msgstr "Zip fitxategien iragazkia"
#: modules/access/zip/zipstream.c:53
msgid "Zip access"
-msgstr "Zip sarbidea"
-
-#: modules/altivec/memcpy.c:64
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
-
-#: modules/arm_neon/audio_format.c:36
-msgid "ARM NEON audio format conversions"
-msgstr "ARM NEON audio heuskarri bihurketak"
+msgstr "Zip artxiboaren atzipena"
#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
msgid "ARM NEON video chroma conversions"
-msgstr "ARM NEON bideo margo bihurketak"
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
-msgid "TCP address to use (default localhost)"
-msgstr "Erabiltzeko TCP helbidea (berez localhost)"
+msgstr "ARM NEON bideoaren krominantzia-bihurketak"
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
-msgid ""
-"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
-"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
+msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
msgstr ""
-"TCP helbidea Barra Grafikaren bideo zatiarekin harrementzean erabiltzeko "
-"(berezkoa localhost). Barragrafika barneratzean, erabili tokikohostalaria."
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
-msgid "TCP port to use (default 12345)"
-msgstr "Erabiltzeko TCP ataka (berezkoa 12345)"
+#: modules/arm_neon/volume.c:38
+msgid "ARM NEON audio volume"
+msgstr "ARM NEON audioaren bolumena"
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
-msgid ""
-"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
-"12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
-msgstr ""
-"TCP ataka Barra Grafikaren bideo zatiarekin harrementzean erabiltzeko "
-"(berezkoa 12345). Erabili rc interfazean erabilitako ataka bera."
+#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
+msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
+msgstr "ARM NEON bideoaren krominantzia YUV->RGBA"
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
-msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
-msgstr "BarraGrafika argibideak bidali behar diren zehazten du (berezkoa 1)"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
+msgstr "Barra-grafikoaren informazioa bidali behar den zehazten du"
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
msgid ""
"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
"be sent, 0 otherwise (default 1)."
msgstr ""
-"BarraGrafika argibideak bidali behar diren zehazten du. 1 argibideak bidali "
-"behar badira, 0 bestela (berezkoa 1)."
+"Barra-grafikoaren informazioa bidali behar den zehazten du. 1 informazioa "
+"bidali behar bada, bestela 0 (lehenetsia 1)."
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
-msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
-msgstr ""
-"BarraGrafikaren argibideak bidaltzen ditu n audio pakete bakoitzeko "
-"(berezkoa 4)"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
+msgstr "Barra-grafikoaren informazioa bidaltzen du n audio-paketeko"
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
msgid ""
"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
"barGraph information every n audio packets (default 4)."
msgstr ""
-"Zehazten du zein sarri barraGrafika argibideak bidali behar diren. "
-"BarraGrafikaren arigibideak bidaltzen ditu n audio pakete bakoitzeko "
-"(berezkoa 4)"
+"Barra-grafikoaren informazioa zer maiztasunekin bidali behar den zehazten "
+"du. Barra-grafikoaren informazioa bidaltzen du n audio-paketeko (lehenetsia "
+"4)."
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
-msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
-msgstr "Zehazten du isileko alarma argibideak bidali behar diren (berez 1)"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
+msgstr "Alarma isilaren informazioa bidali behar den zehazten du"
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
msgid ""
"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
msgstr ""
-"Zehazten du isileko alarma argibideak bidali behar diren. 1 argibideak "
-"bidali behar badira, 0 bestela (berez 1)."
+"Alarma isilaren informazioa bidali behar den zehazten du. 1 informazioa "
+"bidali behar bada, bestela 0 (lehenetsia 1)."
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
-msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
-msgstr "Erabiltzeko denbora leihoa sm-tan (berez 5000)"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
+msgid "Time window to use in ms"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
msgid ""
"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
"alarm is sent (default 5000)."
-msgstr "Denbora Leihoa "
+msgstr ""
+"Audio-maila zer denbora-leihotan neurtzen den ms-tan, isiltasuna "
+"detektatzeko. Audio-maila atalasearen azpitik badago denbora horretan, "
+"alarma bat bidaltzen da (lehenetsia 5000)."
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
-msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
-msgstr "Gutxieneko Audio maila alarma igotzeko (berez 0.1)"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
+msgstr "Alarma jotzeko gutxieneko audio-maila"
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
msgid ""
"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
msgstr ""
-"Alarma igotzerakoan lortzen den muga. Audio maila mugaren azpitik badago "
-"denbora honetan, alarma bidalia da (berez 0.1)."
+"Alarma jotzeko zer atalasetara iritsi behar duen. Audio-maila atalasearen "
+"azpitik badago denbora horretan, alarma bat bidaltzen da (lehenetsia 0,1)."
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
-msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
-msgstr "Bi alarma mezu arteko denbora sm-tan (berez 2000)"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
+msgid "Time between two alarm messages in ms"
+msgstr "Bi alarma-mezuen arteko denbora ms-tan"
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
msgid ""
"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
"saturation (default 2000)."
msgstr ""
-"Bi alarma mezu arteko denbora sm-tan (berez 2000). Balio hau erabiltzen da "
-"alarmaren asetasuna sahiesteko (berez 2000)."
+"Bi alarma-mezuen arteko denbora ms-tan. Balio hau alarma-saturazioa "
+"saihesteko erabiltzen da (lehenetsia 2000)."
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
-msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
-msgstr "Behartu elkarketaren birrezartzea aldizka (berez 1)"
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
-msgid ""
-"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
-"with audiobargraph_v (default 1)."
-msgstr ""
-"Zehazten du TCP elkarketak bidaliak izan behar diren. Hau erabiliko da "
-"audiobargraph_v erabiltzerakoan (berez 1)."
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
msgid "Audio part of the BarGraph function"
-msgstr "BarraGrafika eginkizunaren audio atala"
+msgstr "Barra-grafikoaren funtzioaren audioaren zatia"
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
msgid "Audiobar Graph"
-msgstr "Audiobarra Grafika"
+msgstr "Audiobar grafikoa"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Dolby Surround kodeaketako jarioen dekodeatzaile arrunta."
+msgstr ""
+"Deskodetzaile soila Dolby Surround kodetutako transmisio jarraituetarako"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Dolby Surround Dekodeatzailea"
+msgstr "Dolby Surround deskodetzailea"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
msgid ""
@@ -9109,25 +9464,24 @@ msgid ""
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 7.1."
msgstr ""
-"Eragin honek gela batean 7.1 hotsgorailu ezarpen oso batekin zaudelaren "
-"sentsazioa ematen dizu entzungailu bakar baterabiltzerakoan, soinu jardun "
-"egiazkoago bat sortuz. Atseginagoa eta ez hain nekagarria izan beharko "
-"litzake musika entzunaldi luzeetan.\n"
-"Iturburu heuskarri orokin lan egiten du monotik 7.1 artean."
+"Efektu honek 7.1 bozgorailu multzo bat daukan gela batean zutik zaudela "
+"sentiarazten dizu, aurikularrak bakarrik erabiltzen ari zaren arren; "
+"horrela, soinu-esperientzia errealistagoa izango duzu. Denbora luzean musika "
+"entzuteko erosoagoa da eta ez da hain nekagarria.\n"
+"Mono eta 7.1 arteko edozein iturburu-formaturekin funtzionatzen du."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Ezaugarrizko neurriketa"
+msgstr "Dimentsio bereizgarria"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
msgstr ""
-"Hurruntasuna ezker aurrealdeko hotsgorailuaren eta entzulearen artean "
-"metrotan."
+"Aurreko ezkerreko bozgorailuaren eta entzulearen arteko distantzia metrotan."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
msgid "Compensate delay"
-msgstr "Orekatu atzerapena"
+msgstr "Konpentsatu atzerapena"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
msgid ""
@@ -9135,291 +9489,301 @@ msgid ""
"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
"case, turn this on to compensate."
msgstr ""
-"Algoritmo fisikoak sartzen duen atzerapena batzuetan eragozgarria izan "
-"daiteke ezpain-mugimenduaren eta hizketa aldiberetzearentzat. Horrelakoetan "
-"eragin honi orekatzeko."
+"Algoritmo fisikoak sortzen duen atzerapenak batzuetan eragozpenak sortzen "
+"ditu ezpain-mugimenduen eta hizketaren arteko sinkronizazioan. Hori "
+"gertatzen bada, aktibatu hau konpentsatzeko."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Dolby Surround dekodeatze gabe"
+msgstr "Dolby Surround-en deskodeketarik ez"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
msgid ""
"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
"this filter. Enabling this setting is not recommended."
msgstr ""
-"Dolby Surround jario kodeatuak ez dira dekodeatuak izango iragazki honek "
-"prozesatu aurretik. Ezarpen hau gaitzea ez dago gomendatuta."
+"Dolby Surround-en bidez kodetutako transmisio jarraituak ez dira kodetuko "
+"iragazki honen bidez prozesatu aurretik. Ez da gomendatzen ezarpen hau "
+"gaitzea."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Entzungailu birtual hedapen eragina."
+msgstr "Aurikularraren espazializazio birtualaren efektua"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
msgid "Headphone effect"
-msgstr "Entzungailu eragina"
+msgstr "Aurikularraren efektua"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Erabili beheranahasketa algoritmoa"
+msgstr "Erabili nahasketa-murrizketako algoritmoa"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
msgid ""
"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
"speakers."
msgstr ""
-"Aukera honek estereotik monorako beheranahasketa bat hautatzen du erabilia "
-"dena entzungailuaren bide nahasgailuan. Hotsgorailuz betetako gela baten "
-"egotearen eragina ematen du."
+"Aukera honek estereotik monora igarotzeko nahasketa-murrizketako algoritmo "
+"bat hautatzen du, aurikularraren kanal-nahastailean erabiltzeko. Bozgorailuz "
+"betetako gela batean zutik zaudela sentiarazten du."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Hautatu mantentzeko bidea"
+msgstr "Hautatu mantendu beharreko kanala"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
-msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
msgstr ""
-"Aukera honek hautatutako bidea izan ezik guztiak isilarazten ditu. Hautatu "
-"bat (0=ezkerra, 1=eskuina, 2=ezker atzealdea, 3=eskuin atzealdea, 4=erdia, "
-"5=ezker aurrealdea)"
+"Aukera honek hautatutako kanala ez beste kanal guztiak isilarazten ditu."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear left"
+msgstr "Atzeko ezkerrekoa"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear right"
+msgstr "Atzeko eskuinekoa"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Low-frequency effects"
+msgstr "Frekuentzia baxuko efektuak"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side left"
+msgstr "Alboko ezkerrekoa"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid "Left rear"
-msgstr "Ezker atzealdea"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side right"
+msgstr "Alboko eskuinekoa"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid "Right rear"
-msgstr "Eskuin atzealdea"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear center"
+msgstr "Atzeko erdikoa"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
-msgid "Left front"
-msgstr "Ezker aurrealdea"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Stereo to mono downmixer"
+msgstr "Estereo\taudio modua"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Audio iragazkia estereotik monorako bihurketarako"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
+msgid "Audio channel remapper"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Audio iragazkia bide nahasketa arrunterako"
+msgstr "Kanal-nahaste soilerako audio-iragazkia"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Audio iragazkia tribial bide nahasketarako"
+msgstr "Kanal-nahaste tribialerako audio-iragazkia"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
msgid "Sound Delay"
-msgstr "Soinu Atzerapena"
+msgstr "Soinu-atzerapena"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
#: modules/video_filter/mosaic.c:154
msgid "Delay"
msgstr "Atzerapena"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
msgid "Add a delay effect to the sound"
-msgstr "Gehitu atzerapen eragin bat soinuari"
+msgstr "Gehitu atzerapen-efektua soinuari"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
msgid "Delay time"
-msgstr "Atzerapen denbora"
+msgstr "Atzerapen-denbora"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
msgstr ""
-"Bataz-besteko atzerapenaren denbora segundumilaenetan. Ohartu bataz-bestekoaz"
+"Atzerapenak batez beste iraungo duen denbora milisegundotan. Kontuan izan "
+"batez bestekoa dela"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
msgid "Sweep Depth"
-msgstr "Mihaketa Sakona"
+msgstr "Ekortze-sakonera"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
msgid ""
"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
"be delay-time +/- sweep-depth."
msgstr ""
-"Mihaketa sakon gehienaren denbora segundumilaenetan. Hortaz mihaketa neurria "
-"atzerapen-denbora izan daiteke +/- mihaketa-sakona."
+"Gehienezko ekortze-sakoneraren iraupena milisegundotan. Hala, ekortzearen "
+"barrutia atzerapen-denbora +/- ekortze-sakonera izango da."
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
msgid "Sweep Rate"
-msgstr "Mihaketa Neurria"
+msgstr "Ekortze-emaria"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
msgstr ""
-"Mihaketa sakonaren aldaketa neurria segundumilaenetan irakurketan "
-"segundukora aldatuz"
+"Ekortze-sakoneraren aldaketa-emaria milisegundotan, erreproduzitutako "
+"segundoko"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
-msgid "Feedback Gain"
-msgstr "Atzelikatze Irabazia"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
+msgid "Feedback gain"
+msgstr "Atzeraelikaduraren irabazia"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
msgid "Gain on Feedback loop"
-msgstr "Atzelikatze bigiztaren irabazia"
+msgstr "Atzeraelikadurako begiztaren irabazia"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
msgid "Wet mix"
-msgstr "Heze nahasketa"
+msgstr "Nahasketa bustia"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
msgid "Level of delayed signal"
-msgstr "Atzerapen seinalearen maila"
+msgstr "Atzeratutako seinalearen maila"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
msgid "Dry Mix"
-msgstr "Nahasketa Lehorra"
+msgstr "Nahasketa lehorra"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
msgid "Level of input signal"
-msgstr "Sarrera seinalearen maila"
+msgstr "Sarrerako seinalearen maila"
-#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
msgid "RMS/peak"
-msgstr "RMS/gailurra"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/compressor.c:156
msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/compressor.c:158
-#, fuzzy
msgid "Attack time"
-msgstr "Ekin"
+msgstr "Erreakzio denbora"
#: modules/audio_filter/compressor.c:160
msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
-msgstr ""
+msgstr "Ezarri erreakzio denbora milisegundoetan (1.5 ... 400)."
#: modules/audio_filter/compressor.c:162
-#, fuzzy
msgid "Release time"
-msgstr "Berritu denbora"
+msgstr "Askatze denbora"
#: modules/audio_filter/compressor.c:164
-#, fuzzy
msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
-msgstr "Ezarri irabazi globala dB-tan (-20 ... 20)."
+msgstr "Ezarri askatze denbora milisegundoetan (2 ... 800)."
#: modules/audio_filter/compressor.c:166
-#, fuzzy
msgid "Threshold level"
-msgstr "Muga"
+msgstr "Atalase-maila"
#: modules/audio_filter/compressor.c:167
-#, fuzzy
msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
-msgstr "Ezarri irabazi globala dB-tan (-20 ... 20)."
+msgstr "Ezarri atalase-maila dB-tan (-30 ... 0)."
-#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
msgid "Ratio"
-msgstr "Maila"
+msgstr "Erlazioa"
#: modules/audio_filter/compressor.c:170
-#, fuzzy
msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
-msgstr "Ezarri irabazi globala dB-tan (-20 ... 20)."
+msgstr "Ezarri erlazioa (n:1) (1 ... 20)."
-#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
msgid "Knee radius"
-msgstr "knee zilerdia"
+msgstr "Knee erradioa"
#: modules/audio_filter/compressor.c:173
-#, fuzzy
msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
-msgstr "Ezarri irabazi globala dB-tan (-20 ... 20)."
+msgstr "Ezarri knee erradioa dB-tan (1 ... 10)."
-#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
msgid "Makeup gain"
-msgstr "Osaketa irabazia"
+msgstr "Dezibelioen hazkundea"
#: modules/audio_filter/compressor.c:176
-#, fuzzy
msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
-msgstr "Ezarri irabazi globala dB-tan (-20 ... 20)."
+msgstr "Ezarri dezibelioen hazkundea, dB (0 ... 24)."
-#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
msgid "Compressor"
-msgstr "Hertsatzailea"
+msgstr "Konprimatzailea"
#: modules/audio_filter/compressor.c:180
-#, fuzzy
msgid "Dynamic range compressor"
-msgstr "DTS hertsapen maila dinamikoa"
+msgstr "Barruti dinamikoko konprimatzailea"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "A/52 hertsapen maila dinamikokoa"
+msgstr "A/52 barruti dinamikoko konprimaketa"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
msgstr ""
-"Hertsapen maila dinamikoak soinu ozenak bigunagoak egiten ditu, eta soinu "
-"bigunak ozenagoak, errazago entzun ahal izateko jarioak ingurugiro zaratatsu "
-"batean inori eragozpenik eragin gabe. Hertsapen maila dinamikoa ezgaitzen "
-"baduzu irakurketa egokituagoa egongo da zinema areto batera edo entzungela "
-"batera."
+"Barruti dinamikoko konprimaketaren bidez, soinu altuak leundu egiten dira, "
+"eta soinu leunak indartu; horrela, errazago entzun dezakezu transmisio "
+"jarraitua ingurune zaratatsuan, inor molestatu gabe. Barruti dinamikoko "
+"konprimaketa desgaitzen baduzu, erreprodukzioa hobeto egokituko zaio zinema "
+"bati edo entzuteko gela bati."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Gaitu barneko goranahasketa"
+msgstr "Gaitu barruko nahasketa-handitzailea"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr "Gaitu bareneko goranahasketa algoritmoa (ez dago gomendatuta)"
+msgstr "Gaitu barruko algoritmo nahasketa-handitzailea (ez da gomendatzen)."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio dekodeatzailea"
+msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio-deskodetzailea"
#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Audio iragazkia A/52->S/PDIF estalkipenerako"
+msgstr "A/52->S/PDIF kapsulatzerako audio-iragazkia"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "DTS hertsapen maila dinamikoa"
+msgstr "DTS barruti dinamikoko konprimaketa"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "DTS CA audio dekodeatzailea"
+msgstr "DTS Coherent Acoustics audio-deskodetzailea"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Audio iragazkia DTS->S/PDIF estalkipenerako"
-
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Zuzenketa puntua audio heuskarri bihurketentzat"
+msgstr "DTS->S/PDIF kapsulatzerako audio-iragazkia"
#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Audio iragazkia PCM heuskarri bihurketarako"
+msgstr "PCM formatu-bihurketarako audio-iragazkia"
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "MPEG audio dekodeatzailea"
+msgstr "MPEG audio-deskodetzailea"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Ekualizagailu aurre-ezarpena"
+msgstr "Ekualizadorearen aurrezarpena"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "Aurre-ezarrita ekualizagailuan erabiltzeko."
+msgstr "Ekualizadorerako erabili beharko aurrezarpena."
#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
msgid "Bands gain"
@@ -9431,120 +9795,149 @@ msgid ""
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
"-2 0 2\"."
msgstr ""
-"Ez erabili aurre-ezarpenak, baizik eta ezkuz adierazitako bandak. Adierazi "
-"behar dituzu 10 balio -20dB eta 20 dB artean, tarte batez bananduta, adib. "
-"\"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
+"Ez erabili aurrezarpenak, eskuz zehaztutako bandak baizik. -20dB eta 20dB "
+"bitarteko 10 balio adierazi behar dituzu, zuriunez bereizita; adibidez, \"0 "
+"2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2\"."
#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Use VLC frequency bands"
+msgstr "Erabili VLC maiztasun bandak"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+msgid ""
+"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
+msgstr ""
+"Erabili VLC maiztasun bandak. Bestela, erabili ISO estandar maiztasun bandak."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
msgid "Two pass"
-msgstr "Bi pasaldi"
+msgstr "Bi aldiz"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr "Iragazi audioa birritan."
+msgstr "Iragazi audioa bi aldiz. Honek efektu sendoagoa eskaintzen du."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:76
msgid "Global gain"
msgstr "Irabazi globala"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:77
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
msgstr "Ezarri irabazi globala dB-tan (-20 ... 20)."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:80
msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "Ekualizagailua 10 bandakin"
+msgstr "10 bandako ekualizadorea"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Ekualizadorea"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
msgid "Flat"
msgstr "Laua"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
msgid "Classical"
msgstr "Klasikoa"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
msgid "Club"
-msgstr "Cluba"
+msgstr "Club"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
msgid "Dance"
-msgstr "Dancea"
+msgstr "Dance"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
msgid "Full bass"
-msgstr "Dena lodi"
+msgstr "Baxuak"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Dena lodi eta mehe"
+msgstr "Baxuak eta altuak"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
msgid "Full treble"
-msgstr "Dena mehe"
+msgstr "Altuak"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
msgid "Headphones"
-msgstr "Entzungailuak"
+msgstr "Aurikularrak"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
msgid "Large Hall"
-msgstr "Areto Handia"
+msgstr "Areto handia"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
msgid "Live"
msgstr "Zuzenean"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
msgid "Party"
msgstr "Jaia"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
msgid "Pop"
-msgstr "Popa"
+msgstr "Pop"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
msgid "Reggae"
-msgstr "Reggaea"
+msgstr "Reggae"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
msgid "Rock"
-msgstr "Rocka"
+msgstr "Rock"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
msgid "Soft"
-msgstr "Biguna"
+msgstr "Soft"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
msgid "Soft rock"
-msgstr "Rock biguna"
+msgstr "Rock leuna"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
msgid "Techno"
-msgstr "Teknoa"
+msgstr "Techno"
-#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
+#: modules/audio_filter/gain.c:58
+msgid "Gain multiplier"
+msgstr "Irabaziaren biderkatzailea"
+
+#: modules/audio_filter/gain.c:59
+msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
+msgstr "Handiagotu edo txikiagotu dezibelioen hazkundea (lehenetsita 1,0)"
+
+#: modules/audio_filter/gain.c:63
+msgid "Gain control filter"
+msgstr "Dezibelioen hazkundea kontrolatzeko iragazkia"
+
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
msgid "Karaoke"
msgstr "Karaokea"
#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
msgid "Simple Karaoke filter"
-msgstr "Karaoke arrunt iragazkia"
+msgstr "Karaoke iragazki sinplea"
#: modules/audio_filter/normvol.c:65
msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Audio buffer zenbatekoa"
+msgstr "Audio-bufferren kopurua"
#: modules/audio_filter/normvol.c:66
msgid ""
@@ -9552,13 +9945,13 @@ msgid ""
"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
"a spike but will make it less sensitive to short variations."
msgstr ""
-"Hau da W-indar neurketa egiteko erabiliko diren audio buffer zenbatekoa. "
-"Buffer zenbateko handiago batek iragazkiaren erantzun denbora gailur batera "
-"igoko du baina aldaketa laburrekiko sentikortasun gutxiagokoa egingo du"
+"Honek energia-neurketa zenbat audio-bufferretan egiten den adierazten du. "
+"Buffer kopuru handiagoak iragazkiaren erantzun-denbora handituko du "
+"erpinetan, baina ez da hain sentikorra izango aldaketa laburretara."
#: modules/audio_filter/normvol.c:71
msgid "Maximal volume level"
-msgstr "Gehienezko bolumen maila"
+msgstr "Gehienezko bolumen-maila"
#: modules/audio_filter/normvol.c:72
msgid ""
@@ -9566,637 +9959,673 @@ msgid ""
"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
"value between 0.5 and 10 seems sensible."
msgstr ""
-"Bataz-besteko indarra azken N bufferretan balio hau baino handiagoa bada, "
-"bolumena normaldu egingo da. Balio hau zenbaki positibo hamarren bat da. 0.5 "
-"eta 10 arteko balio batek sentikorra dirudi."
+"Azken N bufferren batez besteko energia balio hau baino handiagoa bada, "
+"bolumena normalizatu egingo da. Balio hau hamartarrak dituen zenbaki "
+"positibo bat da. 0.5 eta 10 arteko balioak egokiak dira."
#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Bolumen normalizatzailea"
+msgstr "Bolumen-normalizatzailea"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Ekualizagalu Parametrikoa"
+msgstr "Ekualizadore parametrikoa"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr "Behe maizt. (Hz)"
+msgstr "Maiztasun txikia (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr "Behe maizt. irabazia (dB)"
+msgstr "Maiztasun txikiaren irabazia (dB)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
msgid "High freq (Hz)"
-msgstr "Goi maizt. (Hz)"
+msgstr "Maiztasun handia (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr "Goi maizt. irabazia (dB)"
+msgstr "Maiztasun handiaren irabazia (dB)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "1 Maizt. (Hz)"
+msgstr "1 maiztasuna (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "1 Maizt. irabazia (dB)"
+msgstr "1 maiztasunaren irabazia (dB)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "1 Maizt. Q"
+msgstr "1 maizt Q"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "2 Maizt. (Hz)"
+msgstr "2 maiztasuna (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "2 Maizt. irabazia (dB)"
+msgstr "2 maiztasunaren irabazia (dB)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "2 Maizt. Q"
+msgstr "2 maizt Q"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "3 Maizt. (Hz)"
+msgstr "3 maiztasuna (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "3 Maizt. irabazia (dB)"
+msgstr "3 maiztasunaren irabazia (dB)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "3 Maizt. Q"
+msgstr "3 maizt Q"
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "Audio iragazkia bandaz-mugatutako interpolazio birlaginketarako "
+msgstr "Bandaz mugatutako interpolazioaren birlaginketarako audio-iragazkia"
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
msgid "Resampling quality"
-msgstr "Birlaginketa ontasuna"
+msgstr "Birlaginketaren kalitatea"
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
msgstr ""
-"Birlaginketa ontasuna (0 = okerren eta azkarren, 10 = hoberen eta astiroen)."
+"Birlaginketa kalitatea (0 = okerrena eta azkarrena, 10 = onena eta motelena)."
-#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
msgid "Speex resampler"
-msgstr "Speex birlaginketa"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
msgid "Sample rate converter type"
-msgstr "Lagin neurri bihurtzaile mota"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
msgid ""
-"Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
+"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
"the fast one exhibits low quality."
msgstr ""
-"Birlaginketa algoritmo ezberdina sostengatua da. Hoberena astiro da, "
-"azkarrak ontasun apala erakusten duen bitartean."
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
-msgid "SRC resampler"
-msgstr "SRC birlaginketa"
+msgid "Sinc function (best quality)"
+msgstr "Sinc funtzioa (kalitaterik onena)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+msgid "Sinc function (medium quality)"
+msgstr "Sinc funtzioa (kalitate ertaina)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Sinc function (fast)"
+msgstr "Sinc funtzioa (azkarra)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Zero Order Hold (fastest)"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Linear (fastest)"
+msgstr "Lineala (azkarrena)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
+msgid "SRC resampler"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
-msgstr "Secret Rabbit Kodea (liblaginneurria) birlaginketa"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
-msgstr "Hurbileneko auzokidea (kalitate txarra)"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
-msgstr "Audio denbora-neurria abiadurarekin aldiberetuta"
+msgstr "Audioaren tempoaren eskala emariarekin sinkronizatuta"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
msgid "Scaletempo"
-msgstr "Denbora-neurria"
+msgstr "Tempo-eskala"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
msgid "Stride Length"
-msgstr "Urrats Luzera"
+msgstr "Urratsaren luzera"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
msgid "Length in milliseconds to output each stride"
-msgstr "Luzera segundumilaenetan urrats bakoitzaren irteerarako"
+msgstr "Urrats bakoitza emateko luzera milisegundotan"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
msgid "Overlap Length"
-msgstr "Gainjarpen Luzera"
+msgstr "Teilakatu luzera"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
msgid "Percentage of stride to overlap"
-msgstr "Gainjarpenerako urrats ehunekoa"
+msgstr "Teilakatu beharreko urratsaren ehunekoa"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
msgid "Search Length"
-msgstr "Bilatu Luzera"
+msgstr "Bilaketa-luzera"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
-msgstr "Luzera segundumilaenetan gainjarpen kokapen hoberena bilatzeko"
+msgstr "Teilakatze-kokaleku onena bilatzeko luzera milisegundotan"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
msgid "Room size"
-msgstr "Gela neurria"
+msgstr "Gelaren tamaina"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
-msgstr "Zehazten du iragazkiak antzeztutako gelaren azalera birtuala."
+msgstr "Gelaren azalera birtuala definitzen du, iragazkiak emulatuta."
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
msgid "Room width"
-msgstr "Gela zabalera"
+msgstr "Gelaren zabalera"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
msgid "Width of the virtual room"
msgstr "Gela birtualaren zabalera"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
msgid "Wet"
msgstr "Bustia"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
msgid "Dry"
msgstr "Lehorra"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
msgid "Damp"
-msgstr "Hezea"
+msgstr "Umela"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
msgid "Audio Spatializer"
-msgstr "Audio hedatzailea"
+msgstr "Audio-espazializadorea"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
msgid "Spatializer"
-msgstr "Hedatzailea"
+msgstr "Espazializadorea"
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
+msgid ""
+"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
+"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
+"thereby widening the stereo effect."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
+msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
+msgid ""
+"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
+"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
+"widening effect."
+msgstr ""
-#: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
-msgid "Fixed-point audio mixer"
-msgstr "Fixed-point audio nahasgailua"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
+msgid "Crossfeed"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
+msgid ""
+"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
+"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
+"channels."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
+msgid "Dry mix"
+msgstr "Nahasketa lehorra"
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
+msgid "Level of input signal of original channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
+msgid "Stereo Enhancer"
+msgstr "Areagotzaile estereoa"
-#: modules/audio_mixer/float32.c:50
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Float32 audio nahasgailua"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
+msgid "Simple stereo widening effect"
+msgstr "Zabaltze efektuko estereo sinplea"
-#: modules/audio_output/adummy.c:41
+#: modules/audio_mixer/float.c:49
+msgid "Single precision audio volume"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_mixer/integer.c:38
+msgid "Integer audio volume"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/adummy.c:37
msgid "Dummy audio output"
-msgstr "Irudizko audio irteera"
+msgstr "Audio-irteeraren adibidea"
-#: modules/audio_output/alsa.c:71
-msgid "Front speakers"
-msgstr "Aurrealdeko hootsgorailuak"
+#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
+msgid "Audio output device"
+msgstr "Audio-irteerako gailua"
-#: modules/audio_output/alsa.c:72
-msgid "Side speakers"
-msgstr "Alboko hotsgorailuak"
+#: modules/audio_output/alsa.c:65
+msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
+msgstr "Audio-irteerako gailua (ALSA sintaxia erabiliz)."
-#: modules/audio_output/alsa.c:72
-msgid "Rear speakers"
-msgstr "Atzeko hotsgorailuak"
+#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
+msgid "Audio output channels"
+msgstr "Audio-irteeren kanalak"
-#: modules/audio_output/alsa.c:72
-msgid "Center and subwoofer"
-msgstr "Erdikoa eta azpihotsgorailua"
+#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
+msgid ""
+"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
+"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
+"through is active."
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:73
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
msgid "Surround 4.0"
-msgstr "Ingurasoinua 4.0"
+msgstr "Surround 4.0"
-#: modules/audio_output/alsa.c:73
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
msgid "Surround 4.1"
-msgstr "Ingurasoinua 4.1"
+msgstr "Surround 4.1"
-#: modules/audio_output/alsa.c:74
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
msgid "Surround 5.0"
-msgstr "Ingurasoinua 5.0"
+msgstr "Surround 5.0"
-#: modules/audio_output/alsa.c:74
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
msgid "Surround 5.1"
-msgstr "Ingurasoinua 5.1"
+msgstr "Surround 5.1"
-#: modules/audio_output/alsa.c:75
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
msgid "Surround 7.1"
-msgstr "Ingurasoinua 7.1"
+msgstr "Surround 7.1"
-#: modules/audio_output/alsa.c:76
-msgid "S/PDIF"
-msgstr "S/PDIF"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:81
+#: modules/audio_output/alsa.c:82
msgid "ALSA audio output"
-msgstr "ALSA audio irteera"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:84
-msgid "ALSA device"
-msgstr "ALSA Gailua"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
-#: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
-#: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
-#: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Audio Gailua"
+msgstr "ALSA audio-irteera"
-#: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
+#: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
msgid "Audio output failed"
-msgstr "Audio irteera hutsegitea"
+msgstr "Audio-irteerak huts egin du"
-#: modules/audio_output/alsa.c:335
+#: modules/audio_output/alsa.c:384
#, c-format
msgid ""
"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
"%s."
msgstr ""
-"Audio gailua \"%s\" ezin da erabili:\n"
+"Ezin izan da \"%s\" audio-gailua erabili:\n"
"%s."
#: modules/audio_output/amem.c:34
msgid "Audio memory"
-msgstr "Audio oroimena"
+msgstr "Audio-memoria"
#: modules/audio_output/amem.c:35
msgid "Audio memory output"
-msgstr "Audio oroimen irteera"
+msgstr "Audio-memoriaren irteera"
#: modules/audio_output/amem.c:42
msgid "Sample format"
-msgstr "Lagin heuskarria"
+msgstr "Laginaren formatua"
-#: modules/audio_output/audioqueue.c:65
+#: modules/audio_output/audioqueue.c:66
msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
-msgstr "Audio-Lerroa (iOS / Mac OS) audio irteera"
+msgstr "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio-irteera"
-#: modules/audio_output/auhal.c:127
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
+#: modules/audio_output/audiotrack.c:137
+msgid "Android AudioTrack audio output"
+msgstr "Android AudioTrack audio-irteera"
+
+#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
+msgid "AudioUnit output for iOS"
msgstr ""
-"Hautatu audio gailuaren zenbakiari dagokion zenbaki bat, zure 'Audio Gailua' "
-"menuan zerrendatuta dagoen bezala. Gailu hau berezko audio irakurgailu "
-"bezala erabiliko da."
-#: modules/audio_output/auhal.c:133
+#: modules/audio_output/auhal.c:69
+msgid "Last audio device"
+msgstr "Azken audioko gailuak"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:165
msgid "HAL AudioUnit output"
msgstr "HAL AudioUnit irteera"
-#: modules/audio_output/auhal.c:247
+#: modules/audio_output/auhal.c:412
msgid ""
"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr ""
-"Hautatutako audio irteera gailua beste programa batek erabiltzen du osoki."
+"Beste programa bat ari da hautatutako audio-irteeraren gailua modu "
+"esklusiboan erabiltzen."
-#: modules/audio_output/auhal.c:438
+#: modules/audio_output/auhal.c:613
msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Audio gailua ez dago itxuratuta"
+msgstr "Audio-gailua ez dago konfiguratuta"
-#: modules/audio_output/auhal.c:439
+#: modules/audio_output/auhal.c:614
msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
-"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
+"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
msgstr ""
-"Zure hotsgorailu banaketa itxuratu beharko zenuke \"Audio Midi Ezarpena\" "
-"erabiliz /Aplikazioak/Erabilgarriak-en. Estereo modua orain erabilia izaten "
-"ari da."
-#: modules/audio_output/auhal.c:1010
+#: modules/audio_output/auhal.c:1188
+msgid "System Sound Output Device"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:1269
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr "%s (Irteera Kodeatua)"
+msgstr "%s (kodetutako irteera)"
-#: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
+#: modules/audio_output/directsound.c:60
msgid "Output device"
-msgstr "Irteera gailua"
+msgstr "Irteera-gailua"
-#: modules/audio_output/directx.c:120
+#: modules/audio_output/directsound.c:61
msgid "Select your audio output device"
-msgstr "Hautatu zure audio irteera gailua"
+msgstr "Hautatu audio-irteerako gailua"
-#: modules/audio_output/directx.c:122
+#: modules/audio_output/directsound.c:63
msgid "Speaker configuration"
-msgstr "Hotsgorailu itxurapena"
+msgstr "Bozgorailuen konfigurazioa"
-#: modules/audio_output/directx.c:123
+#: modules/audio_output/directsound.c:64
msgid ""
"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
msgstr ""
-"Hautatu erabiltzea nahi duzun hotsgorailu itxurapena. Aukera honek ez du "
-"goranahasketa egiten! Hortaz EZ dago Estereo -> 5.1 bihurketarik."
-
-#: modules/audio_output/directx.c:127
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "DirectX audio irteera"
+"Hautatu erabili nahi duzun bozgorailuaren konfigurazioa. Aukera honek ez du "
+"nahasketa-handitzerik egiten! Beraz, EZ du egiten Estereo -> 5.1 "
+"bihurketarik, adibidez."
-#: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 Aurrealdeko 2 Atzealdeko"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
-#: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 Aurrealdeko2 Atzealdeko"
+#: modules/audio_output/directsound.c:68
+msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
-#: modules/audio_output/waveout.c:452
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 gain S/PDIF"
+#: modules/audio_output/directsound.c:71
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "DirectX audio-irteera"
-#: modules/audio_output/file.c:80
+#: modules/audio_output/file.c:83
msgid "Output format"
-msgstr "Irteera heuskarria"
-
-#: modules/audio_output/file.c:81
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Hauetatik bat \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
-"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ó \"spdif\""
+msgstr "Irteera-formatua"
#: modules/audio_output/file.c:85
msgid "Number of output channels"
-msgstr "Irteera bide zenbatekoa"
+msgstr "Irteerako kanal kopurua"
#: modules/audio_output/file.c:86
msgid ""
"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
msgstr ""
-"Berez (0), barrurako bide guztiak gorde egingo dira baina hemen bide "
-"zenbatekoa mugatu dezakezu."
+"Lehenespenez (0), sarrerako kanal guztiak gordeko dira baina kanal kopurua "
+"murritz dezakezu hemen."
#: modules/audio_output/file.c:89
msgid "Add WAVE header"
-msgstr "Gehitu WAVE idazburua"
+msgstr "Gehitu WAVE goiburua"
#: modules/audio_output/file.c:90
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
msgstr ""
-"RAW agiri bat idatzi beharrean, WAV idazburu bat gehitu ahal diozu agiriari."
+"Fitxategi gordina idatzi beharrean, WAV goiburu bat gehi diezaiokezu "
+"fitxategiari."
-#: modules/audio_output/file.c:107
+#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
msgid "Output file"
-msgstr "Irteera agiria"
+msgstr "Irteera-fitxategia"
-#: modules/audio_output/file.c:108
+#: modules/audio_output/file.c:109
msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
-msgstr "Audio laginak idatziko diren agiria (\"-\" stdout-erako"
+msgstr ""
+"Audio-laginak zer fitxategitan idatziko diren. (\"-\" erabili stdout "
+"adierazteko"
-#: modules/audio_output/file.c:111
+#: modules/audio_output/file.c:112
msgid "File audio output"
-msgstr "Audio irteera agiria"
+msgstr "Fitxategiaren audio-irteera"
-#: modules/audio_output/jack.c:70
+#: modules/audio_output/jack.c:81
msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "Berezgaitasunez elkarketatu bezero idazgarriekin"
+msgstr "Automatikoki konektatu idatz daitezkeen bezeroekin"
-#: modules/audio_output/jack.c:72
+#: modules/audio_output/jack.c:83
msgid ""
"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
"writable JACK clients found."
msgstr ""
-"Gaituta badago, aukera honek berezgaitasunez elkarketatuko du soinu irteera "
-"aurkitzen den lehen JACK bezero idazgarriarekin."
+"Gaituta badago, aukera honek automatikoki konektatuko du soinu-irteera "
+"aurkitzen duen lehen JACK bezero idazgarrira."
-#: modules/audio_output/jack.c:76
+#: modules/audio_output/jack.c:87
msgid "Connect to clients matching"
-msgstr "Elkarketatu bat datozen bezeroekin"
+msgstr "Konektatu bat datozen bezeroekin"
-#: modules/audio_output/jack.c:78
+#: modules/audio_output/jack.c:89
msgid ""
"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
"regular expression will be considered for connection."
msgstr ""
-"Berezgaitasunezko elkarketa gaituta badago, adierazpen arrunt honekin bat "
-"datozen izena duten JACK bezeroak bakarrik hartuko dira haintzat elkarketa "
-"egiteko."
+"Konexio automatikoa gaituta badago, adierazpen erregular honekin bat datozen "
+"JACK bezeroak bakarrik hartuko dira kontuan konektatzeko."
-#: modules/audio_output/jack.c:86
+#: modules/audio_output/jack.c:97
msgid "JACK audio output"
-msgstr "JACK audio irteera"
+msgstr "JACK audio-irteera"
-#: modules/audio_output/kai.c:67
+#: modules/audio_output/kai.c:93
+msgid "Device"
+msgstr "Gailua"
+
+#: modules/audio_output/kai.c:95
msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
-msgstr "Hautatu audio gailu bat KAI-k erabiltzeko."
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/kai.c:70
+#: modules/audio_output/kai.c:98
msgid "Open audio in exclusive mode."
msgstr "Ireki audioa modu esklusiboan."
-#: modules/audio_output/kai.c:72
+#: modules/audio_output/kai.c:100
msgid ""
"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
"audio."
msgstr ""
-"Gaitu aukera hau ez baduzu nahi zure audioa beste audio bategaitik etena "
-"izatea."
-#: modules/audio_output/kai.c:82
+#: modules/audio_output/kai.c:110
msgid "K Audio Interface audio output"
-msgstr "K Audio Interfaze audio irteera"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/opensles_android.c:86
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:133
msgid "OpenSLES audio output"
-msgstr "ALSA audio irteera"
+msgstr "OpenSLES audio-irteera"
-#: modules/audio_output/opensles_android.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:134
msgid "OpenSLES"
-msgstr "Ireki"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:99
-msgid "Open Sound System"
-msgstr "Ireki Soinu Sistema"
+msgstr "OpenSLES"
-#: modules/audio_output/oss.c:104
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "OSS DSP gailua"
+#: modules/audio_output/oss.c:69
+msgid "OSS device node path."
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Portaudio ezaugarria irteera gailuarentzat"
+#: modules/audio_output/oss.c:73
+msgid "Open Sound System audio output"
+msgstr "Open Sound System audio-irteera"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "PORTAUDIO audio irteera"
+#: modules/audio_output/pulse.c:42
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Pulseaudio audio-irteera"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/audio_output/sndio.c:39
+msgid "OpenBSD sndio audio output"
+msgstr "OpenBSD sndio audio-irteera"
-#: modules/audio_output/pulse.c:45
-msgid "Pulseaudio audio output"
-msgstr "Pulseaudio audio irteera"
+#: modules/audio_output/volume.h:30
+msgid "Software gain"
+msgstr "Software-irabazia"
-#: modules/audio_output/pulse.c:926
-msgid "Audio device"
-msgstr "Audio gailua"
+#: modules/audio_output/volume.h:31
+msgid "This linear gain will be applied in software."
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/waveout.c:77
-msgid "Microsoft Soundmapper"
-msgstr "Microsoft Soinu-mapatzailea"
+#: modules/audio_output/wasapi.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Windows Audio Session API output"
+msgstr "Windows GDI bideo-irteera"
-#: modules/audio_output/waveout.c:83
+#: modules/audio_output/waveout.c:133
msgid "Select Audio Device"
-msgstr "Hautatu Audio Gailua"
+msgstr "Hautatu audio-gailua"
-#: modules/audio_output/waveout.c:84
+#: modules/audio_output/waveout.c:134
msgid ""
"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
"VLC restart to apply."
msgstr ""
-"Hautatu Audio gailu berezia, edo utzi leihoari erabakitzen (berezkoa), "
-"aldaketek VLC birrabiaraztea behar dute ezartzeko."
+"Hautatu audio-gailu berezia, edo utzi Windows-i aukeratzen (lehenetsia). "
+"Aldaketa hori aplikatzeko, VLC berrabiarazi behar da."
-#: modules/audio_output/waveout.c:87
-msgid "Default Audio Device"
-msgstr "Berezko Audio Gailua"
+#: modules/audio_output/waveout.c:147
+msgid "WaveOut audio output"
+msgstr "WaveOut audio-irteera"
-#: modules/audio_output/waveout.c:91
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "waveOut Win32 hedapen irteera"
+#: modules/audio_output/waveout.c:703
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft Soundmapper"
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
msgid "Use float32 output"
msgstr "Erabili float32 irteera"
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
msgid ""
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
msgstr ""
-"Aukerak ahalbidetzen dizu gaitzea edo ezgaitzea ontasun-handiko float32 "
-"audio irteera modua (soinutxartel batzuek ongi sostengatzen ez dutena)"
+"Aukera honen bidez, kalitate handiko float32 audio-irteeraren modua gaitu "
+"edo desgaitu dezakezu (soinu-txartel batzuek ez dute onartzen)."
-#: modules/codec/a52.c:52
+#: modules/codec/a52.c:51
msgid "A/52 parser"
-msgstr "A/52 aztertzailea"
+msgstr "A/52 analizatzailea"
-#: modules/codec/a52.c:59
+#: modules/codec/a52.c:58
msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "A/52 audio paketatzailea"
+msgstr "A/52 audio-paketatzailea"
-#: modules/codec/adpcm.c:48
+#: modules/codec/adpcm.c:47
msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "ADPCM audio dekodeatzailea"
+msgstr "ADPCM audio-deskodetzailea"
-#: modules/codec/aes3.c:48
+#: modules/codec/aes3.c:47
msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
-msgstr "AES3/SMPTE 302M audio dekodeatzailea"
+msgstr "AES3/SMPTE 302M audio-deskodetzailea"
-#: modules/codec/aes3.c:53
+#: modules/codec/aes3.c:52
msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
-msgstr "AES3/SMPTE 302M audio paketatzailea"
+msgstr "AES3/SMPTE 302M audio-paketatzailea"
-#: modules/codec/araw.c:49
+#: modules/codec/araw.c:51
msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Raw/Log Audio dekodeatzailea"
+msgstr "Raw/Log audio-deskodetzailea"
-#: modules/codec/araw.c:58
+#: modules/codec/araw.c:60
msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Raw audio kodeatzailea"
+msgstr "Audio gordinaren kodetzailea"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
msgid "Non-ref"
-msgstr "Xehet.gabe"
+msgstr "Erref gabe"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
msgid "Bidir"
msgstr "Bidir"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
msgid "Non-key"
-msgstr "Tekla gabe"
+msgstr "Gakorik ez"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
msgid "rd"
msgstr "rd"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
msgid "bits"
msgstr "bit"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
msgid "simple"
-msgstr "arrunta"
+msgstr "soila"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
msgid ""
"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
"MJPEG and other codecs"
msgstr ""
-"FFmpeg. liburutegiak emaniko audio eta bideo dekodeatzaile/kodeatzaile "
-"ugari. Honek barneratzen ditu (MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, WMV, "
-"WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG eta beste kodek batzuk"
+"FFmpeg liburutegiak emandako hainbat audio- eta bideo-deskodetzaile/"
+"kodetzaile. Adibidez, (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, "
+"AMR, DV, MJPEG eta beste kodek batzuk"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
msgid "FFmpeg audio/video decoder"
-msgstr "FFmpeg audio/bideo dekodeatzailea"
+msgstr "FFmpeg audio-/bideo-deskodetzailea"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
msgid "Decoding"
-msgstr "Dekodeatzen"
+msgstr "Deskodeketa"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 modules/codec/omxil/omxil.c:112
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
#: modules/codec/schroedinger.c:370
msgid "Encoding"
-msgstr "Kodeatzen"
+msgstr "Kodeketa"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:144
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "FFmpeg audio/bideo kodeatzailea"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:208
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "FFmpeg ez-elkarlotze bideo iragazkia"
+msgstr "FFmpeg audio-/bideo-kodetzailea"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
msgid "Direct rendering"
-msgstr "Aurkezpen zuzena"
+msgstr "Zuzeneko errendatzea"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
msgid "Error resilience"
-msgstr "Akats malgutasuna"
+msgstr "Errore-erresilientzia"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
msgid ""
-"FFmpeg can do error resilience.\n"
+"libavcodec can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"can produce a lot of errors.\n"
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
-"Ffmpeg-k akats malgutasuna egin dezake.\n"
-"Horrela ere, kodeatzaile akatsdun batekin (M$-ko ISO MPEG-4 kodeatzailea "
-"bezalakoa) akats ugari egin ditzake.\n"
-"Baliozko balio neurria 0 eta 4 artean (0 ezgaitu akats malgutasun guztiak)."
+"libavcodec-ek errore-erresilientzia egin dezake.\n"
+"Hala ere, erroreak dauzkan kodetzaile batekin (adibidez, M$-ren ISO MPEG-4 "
+"kodetzailearekin) errore mordoa sor daitezke.\n"
+"Baliozko balioak 0 eta 4 artekoak dira (0 balioak errore-erresilientzia "
+"guztia desgaitzen du)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Lan egin akats inguru batean"
+msgstr "Konpondu erroreak"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
msgid ""
"Try to fix some bugs:\n"
"1 autodetect\n"
@@ -10209,88 +10638,87 @@ msgid ""
"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
"\"ump4\", enter 40."
msgstr ""
-"Saiatu akats batzuk zuzentzen:\n"
-"1 berez-atzeman\n"
+"Saiatu errore batzuk konpontzen:\n"
+"1 detekzio automatikoa\n"
"2 msmpeg4 zaharra\n"
-"4 xvid elkarlotua\n"
+"4 xvid gurutzelarkatua\n"
"8 ump4 \n"
-"16 betegarrigabe\n"
+"16 betegarririk ez\n"
"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel margoa.\n"
-"Balioen gehiketa hau izan behar du. Adibidez, zuzentzeko \"ac vlc\" eta "
-"\"ump4\", sartu 40."
+"64 Qpel-eko krominantzia.\n"
+"Balioen batura adierazi behar da. Adibidez, \"ac vlc\" eta \"ump4\" "
+"konpontzeko, adierazi 40."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/demux/rawdv.c:42
msgid "Hurry up"
-msgstr "Bizkor"
+msgstr "Bizkor!"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
msgstr ""
-"Dekodeatzaileak hein batean dekodeatu dezake edo framea(k) ahaztu nahiko "
-"asti ez dagoenean. Erabilgarria da CPU indar gutxikin baina irudi bihurdurak "
-"eragin ditzake."
+"Deskodetzaileak partzialki deskodetu edo saltatu ditzake markoak behar adina "
+"denborarik ez dagoenean. Erabilgarria da PUZ ahalmen gutxi dagoenean, baina "
+"irudi distortsionatuak sor ditzake."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
msgid "Allow speed tricks"
-msgstr "Ahalbidetu abiadura trukoak"
+msgstr "Onartu abiadura-trikimailuak"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
msgid ""
"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
msgstr ""
-"Ahalbidetu bereizitasunak betegabeko abiadura gorapen trukoak. Azkarra baina "
-"akats-joera."
+"Onartu zehaztapenekin bat ez datozen abiadura-trikimailuak. Bizkorragoa da, "
+"baina erroreak sor ditzake."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "Ahaztu framea (berez=0)"
+msgstr "Saltatu markoa (lehenetsia=0)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
msgid ""
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
-"Behartu frame ahazpena dekodeaketa abiadura goratzeko (-1=Bat ere Ez, "
-"0=Berezkoa, 1=B-frameak, 2=P-frameak, 3=B+P frameak, 4=Frame guztiak)."
+"Behartu markoak saltatzea deskodeketa bizkortzeko (-1=Bat ere ez, "
+"0=Lehenetsia, 1=B markoak, 2=P markoak, 3=B+P markoak, 4=marko guztiak)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
msgid "Skip idct (default=0)"
-msgstr "Ahaztu idct (berez=0)"
+msgstr "Saltatu idct (lehenetsia=0)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
-"Beharu idct ahaztea dekodeatze abiadura goratzeko frame motentzat(-1=Bat ere "
-"Ez, 0=Berezkoa, 1=B-frameak, 2=P-frameak, 3=B+P frameak, 4=Frame guztiak)."
+"Behartu idct saltatzea marko motak deskodeketa bizkortzeko (-1=Bat ere ez, "
+"0=Lehenetsia, 1=B markoak, 2=P markoak, 3=B+P markoak, 4=marko guztiak)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
msgid "Debug mask"
-msgstr "Garbiketa mozorroa"
+msgstr "Arazketa-maskara"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
msgid "Set FFmpeg debug mask"
-msgstr "Ezarri ffmpeg garbiketa mozorroa"
+msgstr "Ezarri FFmpeg arazketa-maskara"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
msgid "Codec name"
-msgstr "Kodeka"
+msgstr "Kodekaren izena"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
msgid "Internal libavcodec codec name"
-msgstr ""
+msgstr "Barneko libavcodec kodek izena"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Ikusi mugimendu bektoreak"
+msgstr "Bistaratu mugimendu-bektoreak"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
msgid ""
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
@@ -10299,343 +10727,389 @@ msgid ""
"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
"To visualize all vectors, the value should be 7."
msgstr ""
-"Mugimendu bektoreak gainjarri ditzakezu (geziak irudiak nola mugitzen diren "
-"erakusten) irudian. Balio hau mozorro bat da, balio hauetan ohinarrituta:\n"
-"1 - ikusi aurrera P-framen iragarritako MV-ak\n"
-"2 - ikusi aurrera B-framen iragarritako MV-ak \n"
-"4 - ikusi atzera B-framen iragarritako MV-ak\n"
-"Bektore guztiak ikusteko, balioa izan behar da 7."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Bereizmen gutxiko dekodeaketa"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
-msgstr ""
-"Bideoaren bereizmen gutxiko bertsioa bakarrik dekodeatzen du. Honek "
-"prozesatze indar gutxiago behar du"
+"Mugimendu-bektoreak (irudiak nola mugitzen diren erakusten duten geziak) "
+"gainjarri egin ditzakezu irudian. Balio hau maskara bat da, eta balio "
+"hauetan oinarrituta dago:\n"
+"1 - bistaratu P markoen aurrerantz aurresandako MBak\n"
+"2 - bistaratu B markoen aurrerantz aurresandako MBak\n"
+"4 - bistaratu B markoen atzerantz aurresandako MBak\n"
+"Bektore guztiak bistaratzeko, 7 balioa adierazi behar da."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr "Ahaztu bigizta iragazkia H.264 dekodeaketarako"
+msgstr "Saltatu begizta-iragazkia H.264 deskodeketarako"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
msgstr ""
-"Ahaztu bigizta iragazkia (aka deblokeaketa) arrunt ontasun murrizpena "
-"eragiten duen eragina da. Horrela ere bereizmen handiko jarioetarako igoera "
-"abiadura handia ematen du."
+"Begizta-iragazkia saltatzeak (hots, desblokeatzeak) normalean kalitatea "
+"okerragotzen du. Hala ere, definizio handiko transmisio jarraituetan asko "
+"bizkortzen du abiadura."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
msgid "Hardware decoding"
-msgstr "Hardware dekodeaketa"
+msgstr "Hardwarearen deskodeketa"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
msgid "This allows hardware decoding when available."
-msgstr "Honek ahalbidetzen du hardware dekodeaketa eskuragarri dagoenean."
+msgstr "Horrek hardwarea deskodetzeko aukera ematen du, erabilgarri dagoenean."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+msgid "VDA output pixel format"
+msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+msgid "The pixel format for output image buffers."
+msgstr "Irteera irudi bufferrentzako pixel formatua."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
msgid "Threads"
msgstr "Hariak"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
-msgstr "Kodeaketarako erabilitako hari zenbatekoa, 0 esanahi du berez"
+msgstr "Deskodetzeko erabilitako hari kopurua; 0-k automatikoa esan nahi du"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Giltza frame maila"
+msgstr "Gako-markoen erlazioa"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "Giltza frame baterako dekodeatuak izango diren frame zenbatekoa"
+msgstr "Gako-marko baterako kodetuko diren markoen kopurua."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "B frame maila"
+msgstr "B markoen erlazioa"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr "Bi xehetasun frame artean dekodeatuko diren B frame zenbatekoa."
+msgstr "Erreferentziako bi markoren artean kodetuko diren B markoen kopurua."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Bideo bitneurri jasangarritasuna"
+msgstr "Bideoaren bit-emariaren tolerantzia"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Bideo bitneurri jasangarritasuna kbit/s-tan."
+msgstr "Bideoaren bit-emariaren tolerantzia kbit/s-tan."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Kodeaketa elkarlotua"
+msgstr "Kodeketa gurutzelarkatua"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Gaitu elkarlotutako framentzat erabilitako algoritmoak ."
+msgstr "Gaitu dedikatutako algoritmoak gurutzelarkatutako markoetarako."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Elkarlotura mugimendu estimazioa"
+msgstr "Mugimendu gurutzelarkatuaren zenbatespena"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
-"Gaitu elkarlotura mugimendu estimazio algoritmoak. Honek CPU gehiago "
-"eskatzen du."
+"Gaitu mugimendu gurutzelarkatua zenbatesteko algoritmoak. Horretarako PUZ "
+"gehiago behar da."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Aurre-mugimendu estimazioa"
+msgstr "Mugimendu aurreko zenbatespena"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "Aurre-mugimendu estimazio algoritmoa gaitzen du."
+msgstr "Gaitu mugimendu aurreko zenbatespena egiteko algoritmoa."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Neurri aginte bufferraren neurria"
+msgstr "Emaria kontrolatzeko bufferraren tamaina"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
msgstr ""
-"Neurri aginte bufferraren neurria (kbyte-tan). Buffer handiagoak "
-"ahalbidetuko du neurri aginte hobeagoa, baina atzerapena eragingo du jarioan."
+"Emaria kontrolatzeko bufferraren tamaina (kbyte-tan). Buffer handiagoek "
+"emaria hobeto kontrolatzeko aukera ematen dute, baina transmisio jarraituan "
+"atzerapena sortzen dute."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Neurri aginte bufferraren erasokortasuna"
+msgstr "Emaria kontrolatzeko bufferraren oldarkortasuna"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Adierazi neurri aginte bufferraren erasokortasuna."
+msgstr "Emaria kontrolatzeko bufferraren oldarkortasuna."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
msgid "I quantization factor"
-msgstr "I kuantizazio ezaugarria"
+msgstr "I kuantizazio-faktorea"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
msgstr ""
-"I frame kuantizazio ezaugarria, P framekin alderatuta (adib. 1.0 => "
-"qneurriketa berdina I eta P framentzat)."
+"I markoren kuantizazio-faktorea, P markorekin alderatuta (adibidez, 1.0 => "
+"qscale bera I eta P markoetarako)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:344
-#: modules/demux/mod.c:78
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
+#: modules/demux/mod.c:79
msgid "Noise reduction"
-msgstr "Zarata murrizpena"
+msgstr "Zarata-murrizketa"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
msgstr ""
-"Gaitzen du zarata murrizpen algoritmo arrunt bat kodeaketa luzera eta "
-"bitneurria jeisteko, ontasun apaleko frameen gain."
+"Gaitu zarata-murrizketako algoritmo soil bat, kodeketaren luzera eta bit-"
+"emaria murrizteko, kalitate gutxiagoko markoak edukitzearen truke."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "MPEG4 kuantizazio matriza"
+msgstr "MPEG4 kuantizazio-matrizea"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"standard MPEG2 decoders."
msgstr ""
-"MPEG4 kuantizazio matriza erabili MPEG2 kodeaketarako. Honek orokorrean "
-"irudi itxura hobea ematen du, MPEG2 dekodeatzaile estandarrekin "
-"bateragarritasunari heusten dion bitartean."
+"Erabili MPEG4 kuantizazio-matrizea MPEG2 kodeketarako. Horrela itxura hobea "
+"duen irudia lortu ohi da, eta MPEG2 deskodetzaile estandarrekin bateragarria "
+"izaten jarraitzen du."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
msgid "Quality level"
-msgstr "Ontasun maila"
+msgstr "Kalitate-maila"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
msgstr ""
-"Ontasun maila mugimendu bektoreen kodeaketan (honek kodeaketa asko moteldu "
-"dezake)"
+"Mugimendu-bektoreak kodetzeko kalitate-maila (honek kodeketa asko mantsotu "
+"dezake)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
"to ease the encoder's task."
msgstr ""
-"Kodeatzaileak haidean ontasuneko aldaketak egin ditzeke zure CPU-ak ezin "
-"badio heutsi kodeaketa neurriari. Honek trellis kuantizazioa ezgaituko du, "
-"hortaz mugimendu bektoreen bihurdura neurria (hq), eta igoko du zarata "
-"murrizpen muga kodeatzailearen eginkizuna errazteko."
+"Kodetzaileak unean bertan kalitate-moldaketak egin ditzake, PUZak ezin badio "
+"kodeketa-emariari eutsi. Bilbe-kuantizazioa desgaituko du, gero mugimendu-"
+"bektoreen emari-distortsioa (hq) eta, azkenik, zarata-murrizketako atalasea "
+"handituko du, kodetzailearen zeregina errazteko."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Gutxiengo bideo kuantizatzaile neurriketa"
+msgstr "Bideo-kuantizatzailearen gutxieneko eskala"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Gutxiengo bideo kuantizatzaile neurriketa."
+msgstr "Bideo-kuantizatzailearen gutxieneko eskala."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Gehiengo bideo kuantizatzaile neurriketa"
+msgstr "Bideo-kuantizatzailearen gehienezko eskala"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Gehiengo bideo kuantizatzaile neurriketa."
+msgstr "Bideo-kuantizatzailearen gehienezko eskala."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Trellis kuantizazioa"
+msgstr "Bilbe-kuantizazioa"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr ""
-"Gaitu trellis kuantizatzailea (bihurdura neurria bloke ezaugarrieterako)"
+msgstr "Gaitu bilbe-kuantizazioa (emari-distortsioa bloke-koefizienteetarako)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "Kuantizatzaile neurriketa zuzendua"
+msgstr "Kuantizatzailearen eskala finkoa"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
msgstr ""
-"VBR kodeaketarako kuantizatzaile neurriketa zuzendu bat (balio onartuak: "
-"0.01 eta 255.0 artean)."
+"Bideo-kuantizatzailearen eskala finkoa VBR kodeketarako (onartutako balioak: "
+"0.01 eta 255.0 bitartean)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
msgid "Strict standard compliance"
-msgstr "Bateragarritasun estandar zorrotza"
+msgstr "Estandarren betetze zorrotza"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
msgstr ""
-"Bateragarritasun estandar zorrotz bat behartzen du kodeaketan (balio "
-"onartuak: -1, 0, 1)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
msgid "Luminance masking"
-msgstr "Argitasun mozorroa"
+msgstr "Distira-maskaratzea"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
-"Kuantizatzailea jasotzen du makrobloke oso dizdiratsuetan (berezkoa: 0.0)."
+"Igo kuantizatzailea oso makrobloke distiratsuetarako (lehenetsia: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
msgid "Darkness masking"
-msgstr "Iluntasun mozorroa"
+msgstr "Iluntasun-maskaratzea"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Kuantizatzailea jasotzen du makrobloke oso ilunetan (berezkoa: 0.0)."
+msgstr "Igo kuantizatzailea oso makrobloke ilunetarako (lehenetsia: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
msgid "Motion masking"
-msgstr "Mugimendu mozorroketa"
+msgstr "Mugimendu-maskaratzea"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
msgstr ""
-"Kuantizatzailea jasotzen du aldibateko koropilotasun handiko makrobloketan "
-"(berezkoa: 0.0)."
+"Igo kuantizatzailea aldi baterako konplexutasun handia duten "
+"makroblokeetarako (lehenetsia: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
msgid "Border masking"
-msgstr "Hertz mozorroa"
+msgstr "Ertz-maskaratzea"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
msgstr ""
-"Kuantizatzailea jasotzen du frame hertzeko makrobloketan (berezkoa: 0.0)."
+"Igo kuantizatzailea markoaren ertzeko makroblokeetarako (lehenetsia: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
msgid "Luminance elimination"
-msgstr "Argitasun ezabapena"
+msgstr "Distira ezabatzea"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
msgstr ""
-"Argitasun blokeak ezabatzen ditu PSNR-a ez denean asko aldatu (berezkoa: "
-"0.0). H264 bereizitasuanak gomendatzen du -4."
+"Distira-blokeak ezabatzen ditu PSNR askorik aldatzen ez denean (lehenetsia: "
+"0.0). H264 zehaztapenak -4 gomendatzen du."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
msgid "Chrominance elimination"
-msgstr "Margotasun ezabapena"
+msgstr "Krominantzia ezabatzea"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
msgstr ""
-"Margosun blokeak ezabatzen ditu PSNR-a ez denean asko aldatu (berezkoa: "
-"0.0). H264 bereizitasuanak gomendatzen du 7."
+"Krominantzia-blokeak ezabatzen ditu PSNR askorik aldatzen ez denean "
+"(lehenetsia: 0.0). H264 zehaztapenak 7 gomendatzen du."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
msgid "Specify AAC audio profile to use"
-msgstr "Adierazi erabili beharreko AAC audio profila"
+msgstr "Zehaztu erabili beharreko AAC audio-profila"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
msgid ""
"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
-"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
-"(default: main)"
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
+"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
+"enabled libavcodec"
msgstr ""
-"Adierazi AAc audio profila audio bitjario kodeaketan erabiltzeko. Hurrengo "
-"aukerak ditu: nagusia, apala, ssr (ez da sostengatua) eta ltp (berezkoa: "
-"nagusia)"
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
+#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
+msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
+msgstr "DirectX bideo-azelerazioa (DXVA) 2.0"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
#, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "\"%s\" ez da bideo kodeatzailea."
+msgstr "\"%s\" ez da bideo-kodetzailea."
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
#, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "\"%s\" ez da bideo kodeatzailea."
+msgstr "\"%s\" ez da audio-kodetzailea."
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:284
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
#, c-format
msgid ""
-"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
+"encoder:\n"
"%s.\n"
"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
"\n"
"This is not an error inside VLC media player.\n"
"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
msgstr ""
-"Zure FFMPEG (libavcodec) ezarpenak ez du hurrengo kodeatzailea:\n"
+"Zure Libav/FFmpeg (libavcodec) instalazioak kodetzaile hau falta duela "
+"dirudi:\n"
"%s.\n"
-"Ez badakizu nola zuzendu, galdetu sostenguaz zure banatzaileari\n"
+"Nola konpondu ez badakizu, eskatu laguntza banaketari.\n"
"\n"
-"Hau ez da VLC multimedia irakurgailuaren barneko akats bat\n"
-"Ez jarri harremanetan VideoLAN egitasmoarekin gertaera honengaitik.\n"
+"Hau ez da VLC multimedia-erreproduzigailuaren errorea.\n"
+"Ez jarri harremanetan VideoLAN proiektuarekin arazo hau konpontzeko.\n"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
+msgid "unknown"
+msgstr "ezezaguna"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
+#, fuzzy
+msgid "video"
+msgstr "S-video"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
+#, fuzzy
+msgid "audio"
+msgstr "Audioa"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
+#, fuzzy
+msgid "subpicture"
+msgstr "Azpiirudiak"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
+msgstr "VLCk ezin izan du kodetzailea ireki."
+
+#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Dummy video decoder"
+msgstr "CDG bideo-deskodetzailea"
+
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
+#, fuzzy
+msgid "VA-API video decoder via X11"
+msgstr "PNG bideo-deskodetzailea"
+
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
+#, fuzzy
+msgid "VA-API video decoder via DRM"
+msgstr "PNG bideo-deskodetzailea"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
+msgid "420YpCbCr8Planar"
+msgstr "420YpCbCr8Planar"
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:756 modules/codec/avcodec/encoder.c:765
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "VLC-k ezin izan du kodeatzailea ireki."
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
+msgid "422YpCbCr8"
+msgstr "422YpCbCr8"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
+msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
+msgstr ""
#: modules/codec/cc.c:55
msgid "CC 608/708"
@@ -10643,299 +11117,79 @@ msgstr "CC 608/708"
#: modules/codec/cc.c:56
msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "Ezkutuko Azpidatzi dekodeatzailea"
+msgstr "Itxi epigrafeen deskodetzailea"
#: modules/codec/cdg.c:87
msgid "CDG video decoder"
-msgstr "CDG bideo dekodeatzailea"
+msgstr "CDG bideo-deskodetzailea"
#: modules/codec/crystalhd.c:90
-#, fuzzy
msgid "Crystal HD hardware video decoder"
-msgstr "Theora bideo dekodeatzailea"
+msgstr "Crystal HD hardware bidezko bideo-deskodetzailea"
#: modules/codec/cvdsub.c:50
msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "CVD azpidatzi dekodeatzailea"
+msgstr "CVD azpitituluen deskodetzailea"
#: modules/codec/cvdsub.c:55
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Chaoji VCD azpidatzi paketatzailea"
+msgstr "Chaoji VCD azpitituluen paketatzailea"
#: modules/codec/ddummy.c:36
msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Gorde raw kodek datuak"
+msgstr "Gorde kodek-datu gordina"
#: modules/codec/ddummy.c:38
msgid ""
"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
"main options."
msgstr ""
-"Gorde raw kodek datuak hautatu/behartu baduzu irudizko dekodeaketa aukera "
-"nagusietan."
+"Gorde kodek-datu gordinak aukera nagusietan deskodetzailearen adibidea "
+"hautatu edo behartu baduzu."
#: modules/codec/ddummy.c:47
msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Irudizko dekodeatzailea"
+msgstr "Deskodetzailearen adibidea"
#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
msgid "Dump decoder"
-msgstr "Iraulketa dekodeatzailea"
-
-#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
-msgid "Constant quality factor"
-msgstr "Ontasun ezaugarri aldagaitza"
-
-#: modules/codec/dirac.c:62
-msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
-msgstr "Bitneurria=0 bada, erabili balio hau ontasun aldagaitzerako."
-
-#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
-msgid "CBR bitrate (kbps)"
-msgstr "CBR bitneurria (kb/s)"
-
-#: modules/codec/dirac.c:66
-msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
-msgstr "Balioak > 0 gaitzen du bitneurri aldagaitza"
-
-#: modules/codec/dirac.c:69
-msgid "Enable lossless coding"
-msgstr "Gaitu galeragabeko kodeaketa"
-
-#: modules/codec/dirac.c:70
-msgid ""
-"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
-"reproduction of the original"
-msgstr ""
-"Galera gabeko kodeaketak bitneurria eta ontasun ezarpenak baztertzen ditu, "
-"ahalbidetuz jatorrizkoaren irakurketa ezinhobea"
-
-#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
-msgid "Prefilter"
-msgstr "Aurreiragazpena"
-
-#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
-msgid "Enable adaptive prefiltering"
-msgstr "Gaitu aurreiragazte egokitzailea"
-
-#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
-msgid "Centre Weighted Median"
-msgstr "Erdiko Haztapen Ertaina"
-
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Rectangular Linear Phase"
-msgstr "Fase Linear Laukiluzea"
-
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Diagonal Linear Phase"
-msgstr "Fase Linear Diagonala"
-
-#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
-msgid "Amount of prefiltering"
-msgstr "Aurreiragazpen zenbatekoa"
-
-#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
-msgid "Higher value implies more prefiltering"
-msgstr "Balio handiagoak aurreiragazte gehiago dakar"
-
-#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
-msgid "Chroma format"
-msgstr "Margo heuskarria"
-
-#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
-msgid ""
-"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
-msgstr ""
-"Margo heuskarria bilduz behartuko da bideo bihurketa bat heuskarri horretara"
-
-#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
-msgid "4:2:0"
-msgstr "4:2:0"
-
-#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
-msgid "4:2:2"
-msgstr "4:2:2"
-
-#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
-msgid "4:4:4"
-msgstr "4:4:4"
-
-#: modules/codec/dirac.c:96
-msgid "Distance between 'P' frames"
-msgstr "'P' frame arteko hurruntasuna"
-
-#: modules/codec/dirac.c:100
-msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-msgstr "'P' frame zenbatekoa GOP-eko"
+msgstr "Irauli deskodetzailea"
-#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
-msgid "Picture coding mode"
-msgstr "Irudi kodeaketa modua"
-
-#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
-msgid ""
-"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
-"pseudo-progressive frame"
-msgstr ""
-"Eremu kodeatzea da elkarlotutako eremuak bananduta kodeatuak direnean sasi-"
-"garapen frameari aurkajarria da"
-
-#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
-msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
-msgstr "berez - utzi kodeatzaileari sarreraren arabera erabakitzen (Hoberena)"
-
-#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
-msgid "force coding frame as single picture"
-msgstr "behartu framearen kodeaketa irudi bakar bezala"
-
-#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
-msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
-msgstr "behartu framearen kodeaketa eremu elkarlotu banandu bezala"
-
-#: modules/codec/dirac.c:116
-msgid "Width of motion compensation blocks"
-msgstr "Mugimendu orekatze blokeen zabalera"
-
-#: modules/codec/dirac.c:120
-msgid "Height of motion compensation blocks"
-msgstr "Mugimendu orekatze blokeen garaiera"
-
-#: modules/codec/dirac.c:125
-msgid "Block overlap (%)"
-msgstr "Bloke gainjarpena (%)"
-
-#: modules/codec/dirac.c:126
-msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
-msgstr ""
-"Mugimendu bloke bakoitza bere ondokoengaitik gainjarpendua izan behar den "
-"zenbatekoa"
-
-#: modules/codec/dirac.c:131
-msgid "xblen"
-msgstr "xblen"
-
-#: modules/codec/dirac.c:132
-msgid "Total horizontal block length including overlaps"
-msgstr "Bloke luzera etzan guztia gainjarpenak barne"
-
-#: modules/codec/dirac.c:136
-msgid "yblen"
-msgstr "yblen"
-
-#: modules/codec/dirac.c:137
-msgid "Total vertical block length including overlaps"
-msgstr "Zutikako blokearen luzera guztia gainjarpenak barne"
-
-#: modules/codec/dirac.c:140
-msgid "Motion vector precision"
-msgstr "Mugimendu bektorearen zehaztasuna"
-
-#: modules/codec/dirac.c:141
-msgid "Motion vector precision in pels."
-msgstr "Mugimendu bektorearen zehaztasuna pels-etan."
-
-#: modules/codec/dirac.c:146
-msgid "Simple ME search area x:y"
-msgstr "ME bilaketa eremu arrunta x:y"
-
-#: modules/codec/dirac.c:147
-msgid ""
-"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
-"vector search with search range of +/-x, +/-y"
-msgstr ""
-"(Ez gomendatua) Egin mugimendu bektorearekin bat datorren bloke bilaketa "
-"arrunt ez jerarkitu bat bilaketa neurri hauekin +/-x, +/-y"
-
-#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
-msgid "Three component motion estimation"
-msgstr "Hiru osagaiko mugimendu estimazioa"
-
-#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
-msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
-msgstr "Erabili margoa mugimendu estimazio aurrerabidearen atal bezala"
-
-#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
-msgid "Intra picture DWT filter"
-msgstr "Irudi barneko DWT iragazkia"
-
-#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
-msgid "Inter picture DWT filter"
-msgstr "Irudi arteko DWT iragazkia"
-
-#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
-msgid "Number of DWT iterations"
-msgstr "DWT elkarrekintza zenbatekoa"
-
-#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
-msgid "Also known as DWT levels"
-msgstr "DWT maila bezala ere ezagutua"
-
-#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
-msgid "Enable multiple quantizers"
-msgstr "Gaitu kuantizatzaile anitz"
-
-#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
-msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
-msgstr ""
-"Gaitu kuantizatzaile anitz azpibanda bakoitzeko (bat kodebloke bakoitzeko)"
-
-#: modules/codec/dirac.c:174
-msgid "Enable spatial partitioning"
-msgstr "Gaitu hedapen zatiketa"
-
-#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
-msgid "Disable arithmetic coding"
-msgstr "Ezgaitu kodeatze aritmetikoa"
-
-#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
-msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
-msgstr ""
-"Erabili luzera aldakorreko kodeak ordez, erabilgarria bitneurri oso "
-"handietarako."
-
-#: modules/codec/dirac.c:184
-msgid "cycles per degree"
-msgstr "aldi graduko"
-
-#: modules/codec/dirac.c:206
-msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
-msgstr "Dirac bideo dekodeatzailea dirac-research liburtegia erabiliz"
-
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:83
msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "DirectMedia Objetuaren dekodeatzailea"
+msgstr "DirectMedia objektu-deskodetzailea"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:92
msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "DirectMedia Objetuaren kodeatzailea"
+msgstr "DirectMedia objektu-kodetzailea"
#: modules/codec/dts.c:53
msgid "DTS parser"
-msgstr "DTS aztertzailea"
+msgstr "DTS analizatzailea"
#: modules/codec/dts.c:58
msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "DTS audio paketatzailea"
+msgstr "DTS audio-paketatzailea"
#: modules/codec/dvbsub.c:83
msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "X antolakuntzaren dekodeaketa"
+msgstr "X koordenatua deskodetzea"
#: modules/codec/dvbsub.c:84
msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Aurkeztutako azpidatziaren X antolakuntza"
+msgstr "Errendatutako azpitituluaren X koordenatua"
#: modules/codec/dvbsub.c:86
msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Y antolakuntzaren dekodeaketa"
+msgstr "Y koordenatua deskodetzea"
#: modules/codec/dvbsub.c:87
msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Aurkeztutako azpidatziaren Y antolakuntza"
+msgstr "Errendatutako azpitituluaren Y koordenatua"
#: modules/codec/dvbsub.c:89
msgid "Subpicture position"
-msgstr "Azpi-irudi kokapena"
+msgstr "Azpiirudiaren posizioa"
#: modules/codec/dvbsub.c:91
msgid ""
@@ -10943,92 +11197,233 @@ msgid ""
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
"g. 6=top-right)."
msgstr ""
-"Azpi-irudiaren kokapena behartu dezakezu bideoan (0=erdian, 1=ezkerrean, "
-"2=eskuinean, 4=goren, 8=beheren, balio hauen bitarikoak ere erabili "
-"ditzekezu, adib. 6=goren-eskuinean). "
+"Azpiirudiak bideoan duen posizioa zehaztu dezakezu (0=erdian, 1=ezkerrean, "
+"2=eskuinean, 4=goian, 8=behean; halaber, balio horiek konbina ditzakezu, "
+"adibidez: 6=goian eskuinean)."
#: modules/codec/dvbsub.c:95
msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "X antolakuntza kodeatzen"
+msgstr "X koordenatua kodetzea"
#: modules/codec/dvbsub.c:96
msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Kodeatutako azpidatziaren X antolakuntza"
+msgstr "Kodetutako azpitituluaren X koordenatua"
#: modules/codec/dvbsub.c:97
msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Y antolakuntza kodeatzen"
+msgstr "Y koordenatua kodetzea"
#: modules/codec/dvbsub.c:98
msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Kodeatutako azpidatziaren Y antolakuntza"
+msgstr "Kodetutako azpitituluaren Y koordenatua"
-#: modules/codec/dvbsub.c:118
+#: modules/codec/dvbsub.c:120
msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "DVB azpidatzi dekodeatzailea"
+msgstr "DVB azpitituluen deskodetzailea"
-#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3713
+#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
msgid "DVB subtitles"
-msgstr "DVB azpidatziak"
+msgstr "DVB azpitituluak"
-#: modules/codec/dvbsub.c:132
+#: modules/codec/dvbsub.c:135
msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "DVB azpidatzi kodeatzailea"
+msgstr "DVB azpitituluen kodetzailea"
#: modules/codec/edummy.c:40
msgid "Dummy encoder"
-msgstr "Irudizko kodeatzailea"
+msgstr "Kodetzailearen adibidea"
-#: modules/codec/faad.c:45
+#: modules/codec/faad.c:52
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC audio kodeatzailea (libfaad2 erabiliz)"
+msgstr "AAC audio-deskodetzailea (libfaad2 darabil)"
-#: modules/codec/faad.c:391
+#: modules/codec/faad.c:431
msgid "AAC extension"
-msgstr "AAC hedapena"
+msgstr "AAC gehigarria"
-#: modules/codec/flac.c:111
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Flac audio dekodeatzailea"
+#: modules/codec/fdkaac.c:67
+msgid "Encoder Profile"
+msgstr "Kodetzailearen profila"
-#: modules/codec/flac.c:117
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Flac audio kodeatzailea"
+#: modules/codec/fdkaac.c:68
+msgid "Encoder Algorithm to use"
+msgstr "Erabili beharreko kodetze-algoritmoa"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Sound fonts"
-msgstr "Flac audio paketatzailea"
+#: modules/codec/fdkaac.c:70
+msgid "Enable spectral band replication"
+msgstr ""
-#: modules/codec/fluidsynth.c:58
-msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
-msgstr "Soinu iturri agiri bat beharrezko da software sintesirako."
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
+msgstr ""
-#: modules/codec/fluidsynth.c:64
-msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
-msgstr "FluidSynth MIDI sintetizagailua"
+#: modules/codec/fdkaac.c:73
+msgid "VBR Quality"
+msgstr "VBR kalitatea"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:66
-msgid "FluidSynth"
+#: modules/codec/fdkaac.c:74
+msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:76
+msgid "Enable afterburner library"
+msgstr "Gaitu erre-ondorengo liburutegia"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:77
+msgid ""
+"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
+"CPU usage (default is enabled)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:79
+msgid "Signaling mode of the extension AOT"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:80
+msgid ""
+"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
+"hierarchical"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-LC"
+msgstr "AAC-LC"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "HE-AAC"
+msgstr "HE-AAC"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "HE-AAC-v2"
+msgstr "HE-AAC-v2"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-LD"
+msgstr "AAC-LD"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-ELD"
+msgstr "AAC-ELD"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:100
+msgid "FDKAAC"
+msgstr "FDKAAC"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:101
+msgid "FDK-AAC Audio encoder"
+msgstr "FDK-AAC audio-kodetzailea"
+
+#: modules/codec/flac.c:112
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Flac audio-deskodetzailea"
+
+#: modules/codec/flac.c:119
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Flac audio-kodetzailea"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
+msgid "Sound fonts"
+msgstr "Soinuen letra-tipoak"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:45
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr "Soinuen letra-tipoen fitxategia behar da software-sintesirako."
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
+msgid "Chorus"
+msgstr "Abesbatza"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
+msgid "Synthesis gain"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:50
+msgid ""
+"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
+"when many notes are played at a time."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:53
+msgid "Polyphony"
+msgstr "Polifonia"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:55
+msgid ""
+"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
+"require more processing power."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
+msgid "Reverb"
+msgstr "Erreberb"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:66
+msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
+msgstr "FluidSynth MIDI sintetizadorea"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:68
+msgid "FluidSynth"
msgstr "FluidSynth"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:138
+#: modules/codec/fluidsynth.c:146
msgid "MIDI synthesis not set up"
-msgstr "MIDI sintezia ez dago ezarrita"
+msgstr "MIDI sintesia ez dago konfiguratuta"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:139
+#: modules/codec/fluidsynth.c:147
msgid ""
"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
msgstr ""
-"Soinu iturri agiri bat (.SF2) beharrezkoa da MIDI sintesirako.\n"
-"Mesedez ezarri soinu iturri bat eta itxuratu ezazu VLC-ren hobespenetatik "
-"(Sarrera / Kodekak > Audioa kodekak > FluidSyntg).\n"
-#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
+#: modules/codec/g711.c:45
+msgid "G.711 decoder"
+msgstr "G.711 deskodetzailea"
+
+#: modules/codec/g711.c:53
+msgid "G.711 encoder"
+msgstr "G.711 kodetzailea"
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:69
+msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Use DecodeBin"
+msgstr "Deskodeketa"
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:74
+msgid ""
+"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
+"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
+"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
+"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:86
+#, fuzzy
+msgid "GStreamer Based Decoder"
+msgstr "Speex audio-deskodetzailea"
+
+#: modules/codec/jpeg.c:50
+msgid ""
+"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/jpeg.c:109
+#, fuzzy
+msgid "JPEG image decoder"
+msgstr "XWD irudi-deskodetzailea"
+
+#: modules/codec/jpeg.c:118
+#, fuzzy
+msgid "JPEG image encoder"
+msgstr "XWD irudi-deskodetzailea"
+
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Formateatutako Azpidatziak"
+msgstr "Azpititulu formatudunak"
#: modules/codec/kate.c:195
msgid ""
@@ -11036,9 +11431,10 @@ msgid ""
"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
"rendering via Tiger is enabled."
msgstr ""
-"Kate jarioek ahalbidetzen dute idazki formateatzea. VLC-k hein batean "
-"gehituko du, baina zuk formateatze oro ezgaitu dezakezu. Ohartu honek ez "
-"duela eraginik Tiger bidezko aurkezpena gaituta badago."
+"Kate transmisio jarraituek testu-formatua onartzen dute. VLCk partzialki "
+"inplementatzen du hau, baina formatu guztia desgaitzea hauta dezakezu. "
+"Kontuan izan horrek ez duela eraginik izango Tiger bidez errendatzea gaituta "
+"badago."
#: modules/codec/kate.c:202
msgid "Shadow"
@@ -11046,175 +11442,166 @@ msgstr "Itzala"
#: modules/codec/kate.c:202
msgid "Outline"
-msgstr "Marrazketa"
+msgstr "Ingerada"
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
msgid "Black"
msgstr "Beltza"
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Gray"
-msgstr "Urdinabarra"
+msgstr "Grisa"
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Silver"
msgstr "Zilarra"
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:72
msgid "White"
msgstr "Zuria"
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Maroon"
-msgstr "Gorriluna"
+msgstr "Granatea"
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
-#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Red"
msgstr "Gorria"
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Fuchsia"
msgstr "Fuksia"
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/controls.m:193 modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Yellow"
msgstr "Horia"
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Olive"
msgstr "Oliba"
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Green"
-msgstr "Orlegia"
+msgstr "Berdea"
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Teal"
-msgstr "Urlegia"
+msgstr "Urdin berdexka"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Lime"
msgstr "Lima"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Purple"
-msgstr "Gorribeltza"
+msgstr "Morea"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Navy"
-msgstr "Itsas urdina"
+msgstr "Urdin iluna"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
-#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Blue"
-msgstr "Urdin"
+msgstr "Urdina"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:75
msgid "Aqua"
-msgstr "Ura"
+msgstr "Berde-urdina"
#: modules/codec/kate.c:214
msgid "Use Tiger for rendering"
-msgstr "Erabili Tiger aurkezpenarako"
+msgstr "Erabili Tiger errendatzeko"
#: modules/codec/kate.c:215
msgid ""
"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
"only render static text and bitmap based streams."
msgstr ""
-"Kate jarioek aurkeztuak izan daitzeke Tiger liburutegia erabiliz. Ezgaituz "
-"gero idazki estatikoa eta bitmapan ohinarritutako jarioak bakarrik "
-"aurkeztuko ditu."
+"Kate transmisio jarraituak Tiger liburutegia erabiliz errenda daitezke. "
+"Ezarpen hau desgaituz gero, testu estatikoa eta bit-mapetan oinarrituriko "
+"transmisio jarraituak bakarrik errendatuko dira."
#: modules/codec/kate.c:219
msgid "Rendering quality"
-msgstr "Aurkezpen ontasuna"
+msgstr "Errendatzearen kalitatea"
#: modules/codec/kate.c:220
msgid ""
"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
"highest quality."
msgstr ""
-"Hautatu aurkezpen ontasuna, abiaduraren gain. 0 azkarren da, 1 ontasun "
-"handiena."
+"Aukeratu errendatzearen kalitatea, abiaduraren truke. 0 bizkorrena da, 1 "
+"kalitate onena."
#: modules/codec/kate.c:224
msgid "Default font effect"
-msgstr "Berezko hizki eragina"
+msgstr "Letra-tipoaren efektu lehenetsia"
#: modules/codec/kate.c:225
msgid ""
"Add a font effect to text to improve readability against different "
"backgrounds."
msgstr ""
-"Gehitu hizki eragin bat idazkiari irakurtasuna hobetzeko hondo ezberdinen "
-"aurka."
+"Gehitu letra-tipoaren efektu bat testuari, atzeko plano desberdinetan hobeto "
+"irakurri ahal izateko."
#: modules/codec/kate.c:229
msgid "Default font effect strength"
-msgstr "Berezko hizki eragin indarra"
+msgstr "Letra-tipoaren efektuaren indar lehenetsia"
#: modules/codec/kate.c:230
msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
msgstr ""
-"Hautatutako hizki eraginak zenbatekoa izan behar den (eraginaren menpekoa)."
+"Hautatutako letra-tipoaren efektuak zer indar eduki behar duen (efektuaren "
+"araberakoa)."
#: modules/codec/kate.c:234
msgid "Default font description"
-msgstr "Berezko hizki azalpena"
+msgstr "Letra-tipoaren deskribapen lehenetsia"
#: modules/codec/kate.c:235
msgid ""
@@ -11222,57 +11609,59 @@ msgid ""
"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
"font parameters where appropriate."
msgstr ""
-"Zein hizki azalpen erabili Kate jarioak ez badu adierazten erabiltzeko hizki "
-"neurri bereizirik (izena, neurria, etab.). Izena hutsik uzteak Tigerri hizki "
-"neurri egokienak hautatzea baimentzen dio."
+"Zer letra-tiporen deskribapen erabili behar den (izena, tamaina, etab.), "
+"Kate transmisio jarraituak letra-tipoaren parametro jakinik zehazten ez "
+"badu. Izena hutsik badago, Tiger-ek hautatuko ditu letra-tipoen parametroak, "
+"dagokionean."
#: modules/codec/kate.c:240
msgid "Default font color"
-msgstr "Berezko hizki margoa"
+msgstr "Letra-tipoaren kolore lehenetsia"
#: modules/codec/kate.c:241
msgid ""
"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
"font color to use."
msgstr ""
-"Erabiltzeko berezko hizki margoa Kate jarioak ez badu adierazten hondo margo "
-"bereizi baten erabilpena."
+"Erabili behar den letra-tipoaren kolore lehenetsia, Kate transmisio "
+"jarraituak ez badu erabili beharreko letra-tipoaren kolore jakinik zehazten."
#: modules/codec/kate.c:245
msgid "Default font alpha"
-msgstr "Berezko hizki alpha"
+msgstr "Letra-tipoaren alfa lehenetsia"
#: modules/codec/kate.c:246
msgid ""
"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
"particular font color to use."
msgstr ""
-"Berezko hizki margoaren gardentasuna Kate jarioak ez badu adierazten hondo "
-"margo bereizi baten erabilpena."
+"Letra-tipoaren kolore lehenetsiaren gardentasuna, Kate transmisio jarraituak "
+"ez badu erabili beharreko letra-tipoaren kolore jakinik zehazten."
#: modules/codec/kate.c:250
msgid "Default background color"
-msgstr "Berezko barren margoa"
+msgstr "Atzeko planoaren kolore lehenetsia"
#: modules/codec/kate.c:251
msgid ""
"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
"color to use."
msgstr ""
-"Berezko barren margoa Kate jarioak ez badu adierazten hondo margo bereizi "
-"baten erabilpena."
+"Atzeko planoaren kolore lehenetsia, Kate transmisio jarraituak ez badu "
+"erabili beharreko atzeko planoaren kolorerik zehazten."
#: modules/codec/kate.c:255
msgid "Default background alpha"
-msgstr "Berezko barren alpha"
+msgstr "Atzeko planoaren alfa lehenetsia"
#: modules/codec/kate.c:256
msgid ""
"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
"specify a particular background color to use."
msgstr ""
-"Berezko barren margoaren gardentasuna Kate jarioak ez badu adierazten hondo "
-"margo bereizi baten erabilpena."
+"Atzeko planoaren kolore lehenetsiaren gardentasuna, Kate transmisio "
+"jarraituak ez badu erabili beharreko atzeko planoaren kolore jakinik "
+"zehazten."
#: modules/codec/kate.c:262
msgid ""
@@ -11283,12 +11672,13 @@ msgid ""
"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
"played. This will hopefully be fixed soon."
msgstr ""
-"Kate kodek bat da idazki eta irudietan ohinarritutako gainjarpenetarako.\n"
-"Tiger aurkezpen liburutegia beharrezkoa da aurkezteko Kate jario "
-"korapilotsuak, baina VLC-k ahal du aurkeztu idazki estatikoa eta "
-"azpidatzietan ohinarritutako irudia hura eskuragarri ez badago.\n"
-"Ohartu beheko ezarpen aldaketek ez dutela eraginik izango jario berri bat "
-"irakurria izan arte. Hau laister konponduko da."
+"Kate testuan eta irudian oinarrituriko teilakatzeetarako kodek bat da.\n"
+"Tiger errendatze-liburutegia beharrezkoa da Kate transmisio jarraitu "
+"konplexuak errendatzeko, baina VLCk hala ere testu estatikoa eta irudian "
+"oinarrituriko azpitituluak errenda ditzake Tiger erabilgarri ez badago.\n"
+"Kontuan izan beheko ezarpenak aldatzeak ez duela eraginik izango transmisio "
+"jarraitu bat erreproduzitzen duzun arte. Hori laster konponduko dugulakoan "
+"gaude."
#: modules/codec/kate.c:271
msgid "Kate"
@@ -11296,127 +11686,391 @@ msgstr "Kate"
#: modules/codec/kate.c:272
msgid "Kate overlay decoder"
-msgstr "Kate gainjarpen dekodeatzailea"
+msgstr "Kate teilakatze-deskodetzailea"
#: modules/codec/kate.c:291
msgid "Tiger rendering defaults"
-msgstr "Berezko Tiger aurkezpena"
+msgstr "Tiger-en errendatze-ezarpen lehenetsiak"
#: modules/codec/kate.c:326
msgid "Kate text subtitles packetizer"
-msgstr "Kate azpidatzi idazki paketatzailea"
+msgstr "Kate testuzko azpitituluen paketatzailea"
#: modules/codec/libass.c:56
msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Azpidatziak (aurreratua)"
+msgstr "Azpitituluak (aurreratua)"
#: modules/codec/libass.c:57
msgid "Subtitle renderers using libass"
-msgstr "Azpidatzi aurkezleak libass erabiliz"
+msgstr "libass erabiltzen duten azpitituluen errendatzaileak"
-#: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
+#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
msgid "Building font cache"
-msgstr "Hizki katxea eraikitzen"
+msgstr "Letra-tipoaren cachea eraikitzea"
-#: modules/codec/libass.c:221
+#: modules/codec/libass.c:226
msgid ""
"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
"This should take less than a minute."
msgstr ""
-"Mesedez itxaron zure hizki katxea birrerakitzen den bitartean.\n"
-"Minutu bat baino gutxiago hartu beharko luke."
+"Itxaron letra-tipoaren cachea berriro eraikitzen den arte.\n"
+"Minutu bat baino gutxiago beharko da."
-#: modules/codec/libmpeg2.c:128
+#: modules/codec/libmpeg2.c:136
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II bideo dekodeatzailea (libmpeg2 erabiliz)"
+msgstr "MPEG I/II bideo-deskodetzailea (libmpeg2 darabil)"
-#: modules/codec/lpcm.c:59
+#: modules/codec/lpcm.c:60
msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Linear PCM audio dekodeatzailea "
+msgstr "Linear PCM audio-deskodetzailea"
-#: modules/codec/lpcm.c:64
+#: modules/codec/lpcm.c:65
msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Linear PCM audio paketatzailea"
+msgstr "Linear PCM audio-paketatzailea"
-#: modules/codec/lpcm.c:70
+#: modules/codec/lpcm.c:71
msgid "Linear PCM audio encoder"
-msgstr "Linear PCM audio kodeatzailea "
+msgstr "Linear PCM audio-kodetzailea"
-#: modules/codec/mash.cpp:70
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Bideo dekodeatzailea openmash erabiliz"
+#: modules/codec/mft.c:56
+msgid "Media Foundation Transform decoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mmal.c:50
+msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mmal.c:51
+msgid ""
+"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
+"option must only be used with the MMAL video output plugin."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mmal.c:57
+#, fuzzy
+msgid "MMAL decoder"
+msgstr "deskodetzailea"
+
+#: modules/codec/mmal.c:58
+msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
+msgstr ""
#: modules/codec/mpeg_audio.c:107
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "MPEG audio layer I/II/III paketatzailea"
+msgstr "MPEG audio layer I/II/III deskodetzailea"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:118
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "MPEG audio geruza I/II/III paketatzailea"
+msgstr "MPEG audio layer I/II/III paketatzailea"
+
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Android direct rendering"
+msgstr "Zuzeneko errendatzea"
+
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
+msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
+msgstr ""
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:104
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
+msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
+msgstr "Bideo dekodetzea Android MediaCodec erabiliz"
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:81
msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
-msgstr "Audio/Bideo dekodeatzailea (OpenMAX IL erabiliz)"
+msgstr "Audio-/Bideo-deskodetzailea (OpenMAX IL darabil)"
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:113
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:97
msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
-msgstr "Bideo kodeatzailea (OpenMAX IL erabiliz)"
+msgstr "Bideo-kodetzailea (OpenMAX IL darabil)"
+
+#: modules/codec/omxil/vout.c:49
+msgid "OpenMAX IL video output"
+msgstr "OpenMAX IL bideo-irteera"
+
+#: modules/codec/opus.c:66
+msgid "Opus audio decoder"
+msgstr "Opus audio-deskodetzailea"
+
+#: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
+msgid "Opus"
+msgstr "Opus"
-#: modules/codec/png.c:58
+#: modules/codec/opus.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Opus audio encoder"
+msgstr "Opus audio-deskodetzailea"
+
+#: modules/codec/png.c:91
msgid "PNG video decoder"
-msgstr "PNG bideo dekodeatzailea"
+msgstr "PNG bideo-deskodetzailea"
+
+#: modules/codec/png.c:100
+#, fuzzy
+msgid "PNG video encoder"
+msgstr "PNG bideo-deskodetzailea"
+
+#: modules/codec/qsv.c:56
+msgid "Enable software mode"
+msgstr "Gaitu software modua"
+
+#: modules/codec/qsv.c:57
+msgid ""
+"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
+"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:61
+msgid "Codec Profile"
+msgstr "Kodekaren profila"
+
+#: modules/codec/qsv.c:63
+msgid ""
+"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'high'"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:67
+msgid "Codec Level"
+msgstr "Kodekaren maila"
+
+#: modules/codec/qsv.c:69
+msgid ""
+"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:73
+msgid "Group of Picture size"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:75
+msgid ""
+"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
+"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
+"frames are used."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:79
+msgid "Group of Picture Reference Distance"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:81
+msgid ""
+"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
+"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:85
+msgid "Target Usage"
+msgstr ""
-#: modules/codec/quicktime.c:67
+#: modules/codec/qsv.c:86
+msgid ""
+"The target usage allow to choose between different trade-offs between "
+"quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:90
+msgid "IDR interval"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:92
+msgid ""
+"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
+"if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
+"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
+"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
+"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
+"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:100
+msgid "Rate Control Method"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:102
+msgid ""
+"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
+"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:105
+msgid "Quantization parameter"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:106
+msgid ""
+"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
+"qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
+"only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:110
+msgid "Quantization parameter for I-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:111
+msgid ""
+"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:114
+msgid "Quantization parameter for P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:115
+msgid ""
+"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:118
+msgid "Quantization parameter for B-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:119
+msgid ""
+"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:122
+msgid "Maximum Bitrate"
+msgstr "Gehienezko bit-emaria"
+
+#: modules/codec/qsv.c:123
+msgid ""
+"Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
+"method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
+"bitrate, profile, level, etc."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:127
+msgid "Accuracy of RateControl"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:128
+msgid ""
+"Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
+"g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
+"880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
+"certained convergence period. See the convergence parameter"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:134
+msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:135
+msgid ""
+"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
+"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:139
+msgid "Number of slices per frame"
+msgstr "Marko bakoitzeko zatien kopurua"
+
+#: modules/codec/qsv.c:140
+msgid ""
+"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
+"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
+"partitioning allowed by the codec standard."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Erreferentzia-markoen kopurua"
+
+#: modules/codec/qsv.c:148
+msgid "Number of parallel operations"
+msgstr "Eragiketa paraleloen kopurua"
+
+#: modules/codec/qsv.c:149
+msgid ""
+"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
+"result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
+"needs at least 1 here."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:193
+msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/quicktime.c:66
msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "QuickTime liburutegi dekodeatzailea"
+msgstr "QuickTime liburutegi-deskodetzailea"
-#: modules/codec/rawvideo.c:71
+#: modules/codec/rawvideo.c:66
msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Pseudo raw bideo dekodeatzailea"
+msgstr "Pseudo raw bideo-deskodetzailea"
-#: modules/codec/rawvideo.c:78
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Pseudo raw bideo paketatzailea"
+msgstr "Pseudo raw bideo-paketatzailea"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:54
+msgid "Chroma format"
+msgstr "Krominantzia-formatua"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:55
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr ""
+"Krominantzia-formatua hautatzen baduzu, bideoa formatu horretara bihurtzea "
+"behartuko da"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
-#: modules/codec/realvideo.c:126
-msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "RealBideo liburutegi dekodeatzailea"
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
#: modules/codec/schroedinger.c:63
msgid "Rate control method"
-msgstr "Neurri aginte metodoa"
+msgstr "Ratioa kontrolatzeko metodoa"
#: modules/codec/schroedinger.c:64
msgid "Method used to encode the video sequence"
-msgstr "Bideo sekuentzia kodeatzeko erabiltako metodoa"
+msgstr "Bideo-sekuentzia kodetzeko erabilitako metodoa"
#: modules/codec/schroedinger.c:77
msgid "Constant noise threshold mode"
-msgstr "Zarata muga aldagaitz modua"
+msgstr "Etengabeko zarataren muga modua"
#: modules/codec/schroedinger.c:78
msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
-msgstr "Bitneurri aldagaitz modua (CBR)"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:79
msgid "Low Delay mode"
-msgstr "Atzerapen Txikiko modua"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:80
msgid "Lossless mode"
-msgstr "Galeragabeko modua"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:81
msgid "Constant lambda mode"
-msgstr "Lambda modu aldagaitza"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:82
msgid "Constant error mode"
-msgstr "Akats modu aldagaitza"
+msgstr "Etengabeko errore modua"
#: modules/codec/schroedinger.c:83
msgid "Constant quality mode"
-msgstr "Ontasun modu aldagaitza"
+msgstr "Etengabeko kalitatezko modua"
#: modules/codec/schroedinger.c:87
msgid "GOP structure"
@@ -11424,61 +12078,67 @@ msgstr "GOP egitura"
#: modules/codec/schroedinger.c:88
msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
-msgstr "Bideo sekuentzia kodeatzeko erabilitako GOP egitura"
+msgstr "Bideo-sekuentzia kodetzeko erabilitako GOP egitura"
#: modules/codec/schroedinger.c:100
msgid ""
"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
"previous or future pictures."
msgstr ""
-"Finkatu gabeko gop egitura. Irudi bat izan daiteke intra (barne) edo inter "
-"(arte) eta aurreko edo geroko irudi bati egin aipamena."
#: modules/codec/schroedinger.c:101
msgid "I-frame only sequence"
-msgstr "I-frameko sekuentzia bakarrik"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
-msgstr "Inter irudiak aurreko irudiak bakarrik aipatzen ditu"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
-msgstr "Inter irudiek aurreko edo geroko irudiak aipatu ditzake"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:109
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "Kalitate-faktore konstantea"
#: modules/codec/schroedinger.c:110
msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
-msgstr "Ontasun ezaugarria ontasun modu aldagaitzean erabiltzeko"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:113
msgid "Noise Threshold"
-msgstr "Zarata muga"
+msgstr "Zarataren muga"
#: modules/codec/schroedinger.c:114
msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
-msgstr "Zarata muga zarata muga aldagaitzean erabiltzeko"
+msgstr "Zarata-muga konstante moduan erabiltzeko zarata-muga"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:117
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "CBR bit-emaria (kb/s)"
#: modules/codec/schroedinger.c:118
msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
-msgstr "Xede bitneurria kbps-tan bitneurri modu aldagaitzean kodeatzean"
+msgstr "Xede bit-tasa, kb segundotan, bit tasa konstante batean kodeatzerakoan"
#: modules/codec/schroedinger.c:121
msgid "Maximum bitrate (kbps)"
-msgstr "Gehienezko bitneurria (kbps)"
+msgstr "Gehienezko bit-tasa (kb/s)"
#: modules/codec/schroedinger.c:122
msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
msgstr ""
-"Gehienezko bitneurria kbps-tan bitneurri modu aldagaitzean kodeatzerakoan"
+"Bit-tasa maximoa, kb segundoko, bit-tasa modu konstantean kodetzerakoan"
#: modules/codec/schroedinger.c:125
msgid "Minimum bitrate (kbps)"
-msgstr "Gutxieneko bitneurria (kbpss)"
+msgstr "Gutxieneko bit-tasa (kb/s)"
#: modules/codec/schroedinger.c:126
msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
msgstr ""
-"Gutxieneko bitneurria kbps-tan bitneurri modu aldagaitzean kodeatzerakoan"
+"Bit-tasa minimoa, kb segundoko, bit-tasa modu konstantean kodetzerakoan"
#: modules/codec/schroedinger.c:129
msgid "GOP length"
@@ -11486,42 +12146,86 @@ msgstr "GOP luzera"
#: modules/codec/schroedinger.c:130
msgid ""
-"Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
+"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
"group of pictures"
msgstr ""
-"Irudi zenbatekoa idazburu sekuentzia jarraien artean, alegia irudi multzoen "
+"Segidan dauden goi-buruen bitarteko irudi kopurua, hau da, irudi taldearen "
"luzera"
+#: modules/codec/schroedinger.c:134
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Aurreiragazkia"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:135
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Gaitu aurreiragazte moldagarria"
+
#: modules/codec/schroedinger.c:147
msgid "No pre-filtering"
-msgstr "Aurre-iragazpen gabe"
+msgstr "Aurre-iragazkirik ez"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:148
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr "Batez besteko haztatua erdian"
#: modules/codec/schroedinger.c:149
msgid "Gaussian Low Pass Filter"
-msgstr "Igaropen Apaleko Iragazki Gausiarra "
+msgstr "Igarotze Txikiko Gaussen Iragazkia"
#: modules/codec/schroedinger.c:150
msgid "Add Noise"
-msgstr "Gehitu Zarata"
+msgstr "Gehitu zarata"
#: modules/codec/schroedinger.c:151
msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
-msgstr "Igaropen Apal Egokigarriko Iragazki Gausiarra "
+msgstr "Igarotze Txikiko Gaussen Iragazki moldagarria"
#: modules/codec/schroedinger.c:152
-msgid "Low Pass Ffilter"
-msgstr "Igaropen Apaleko F iragazkia"
+msgid "Low Pass Filter"
+msgstr "Paso baxuko iragazkia"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:156
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "Aurreiragazte kopurua"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:157
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr "Balio handiagoak aurreiragazte gehiago esan nahi du"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:160
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Irudiaren kodeketa modua"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:161
+msgid ""
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
+msgstr ""
+"Eremu-kodeketan, gurutzelarkatutako eremuak bereizita kodetzen dira, marko "
+"sasiprogresiboetan ez bezala"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:166
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr ""
+"automatikoa - utzi kodetzaileari sarreraren arabera erabakitzen (onena)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:167
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr "behartu kodeketa-markoa irudi soil gisa"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:168
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
+msgstr "behartu markoa bereizitako eremu gurutzelarkatu gisa kodetzea"
#: modules/codec/schroedinger.c:173
msgid "Size of motion compensation blocks"
-msgstr "Mugimendu orekatze blokeen neurria"
+msgstr "Mugimendua konpentsatzeko blokeen tamaina"
#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
msgstr ""
-"berezgaitasunez - utzi kodeatzaileari sarreraren arabera erabakitzen "
-"(Hoberena)"
+"automatikoa - utzi kodetzaileari sarreraren arabera erabakitzen (onena)"
#: modules/codec/schroedinger.c:183
msgid "small - use small motion compensation blocks"
@@ -11537,472 +12241,518 @@ msgstr "handia - erabili mugimendu orekatze bloke handiak"
#: modules/codec/schroedinger.c:190
msgid "Overlap of motion compensation blocks"
-msgstr "Mugimendu orekatze blokeen gainjartzea"
+msgstr "Blokeen mugitze-orekatzearen gainjartzea"
#: modules/codec/schroedinger.c:200
msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
-msgstr "ezer ez- Mugimendu orekatze blokeen gainjartze gabe"
+msgstr "ezer ez - Blokeen mugitze-orekatzea gainjartzerik gabe"
#: modules/codec/schroedinger.c:201
msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
-msgstr "zatia - Mugimendu konpensazio blokeak hein batean bakarrik gainjarrita"
+msgstr "partziala - Zatikako blokeen mugitze-orekatze gainjartzea"
#: modules/codec/schroedinger.c:202
msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
-msgstr "Osoa - Mugimendu orekatze blokeen gainjartze osoa"
+msgstr "osoa - Blokeen mugitze-orekatzearen gainjartze osoa"
#: modules/codec/schroedinger.c:207
msgid "Motion Vector precision"
-msgstr "Mugimendu Bektorearen zehaztasuna"
+msgstr "Mugimendu-bektorearen zehaztasuna"
#: modules/codec/schroedinger.c:208
msgid "Motion Vector precision in pels"
-msgstr "Mugimendu Bektorearen zehaztasuna pels-etan."
+msgstr "Mugimendu-bektorearen zehaztasuna pixeletan"
-#: modules/codec/schroedinger.c:261
-msgid "perceptual weighting method"
-msgstr "Hartzeko gehigarri metodoa"
+#: modules/codec/schroedinger.c:214
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Hiru osagaiko mugimenduaren zenbatespena"
-#: modules/codec/schroedinger.c:272
-msgid "perceptual distance"
-msgstr "Oharmen hurruntasuna"
+#: modules/codec/schroedinger.c:215
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Erabili krominantzia mugimendua zenbatesteko prozesuaren zati gisa"
-#: modules/codec/schroedinger.c:273
-msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
-msgstr "Oharmen hurruntasuna oharmen zama kalkulatzeko"
+#: modules/codec/schroedinger.c:218
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Irudi barruko DWT iragazkia"
-#: modules/codec/schroedinger.c:277
-msgid "Horizontal slices per frame"
-msgstr "Etzaneko zatiak frame bakoitzeko"
+#: modules/codec/schroedinger.c:221
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Irudi arteko DWT iragazkia"
-#: modules/codec/schroedinger.c:278
-msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
-msgstr "Etzaneko zati frameko zenbatekoa atzerapen txikiko moduan"
+#: modules/codec/schroedinger.c:244
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "DWT iterazioen kopurua"
-#: modules/codec/schroedinger.c:282
-msgid "Vertical slices per frame"
-msgstr "Zutikako zatiak frame bakoitzeko"
+#: modules/codec/schroedinger.c:245
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr "DWT mailak ere deitzen zaie"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:250
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "Gaitu kuantizatzaile bat baino gehiago"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:251
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr "Gaitu kuantizatzaile bat baino gehiago azpibandako (bat kode-blokeko)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:255
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr "Desgaitu kodetze aritmetikoa"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:256
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr ""
+"Erabili luzera aldagarriko kodeak horren ordez; hori erabilgarria da oso bit-"
+"emaria handietarako"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:261
+msgid "perceptual weighting method"
+msgstr "Pisatzeko pertzepzio metodoa"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:272
+msgid "perceptual distance"
+msgstr "pertzepzio distantzia"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:273
+msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
+msgstr "pertzepzio distantiza pertzepzio pisua kalkulatzeko"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:277
+msgid "Horizontal slices per frame"
+msgstr "Atal horizontalak fotograma bakoitzeko "
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:278
+msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
+msgstr ""
+"Atal horizontalen kopurua fotograma bakoitzeko atzerapen txikiko moduan"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:282
+msgid "Vertical slices per frame"
+msgstr "Atal bertikalak fotograma bakoitzeko"
#: modules/codec/schroedinger.c:283
msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
-msgstr "Zutikako zati frameko zenbatekoa atzerapen txikiko moduan"
+msgstr "Atal bertikalen kopurua fotograma bakoitzeko atzerapen txikiko moduan"
#: modules/codec/schroedinger.c:287
msgid "Size of code blocks in each subband"
-msgstr "Azpibanda bakoitzeko kode blokeen neurria"
+msgstr "Kode blokeen tamaina azpi-banda bakoitzean"
#: modules/codec/schroedinger.c:298
msgid "small - use small code blocks"
-msgstr "Txikia - kode bloke txikiak erabiltzen ditu"
+msgstr "txiki - erabili kode bloke txikiak"
#: modules/codec/schroedinger.c:299
msgid "medium - use medium sized code blocks"
-msgstr "Ertaina - neurri ertaineko kode blokeak erabiltzen ditu"
+msgstr "ertain - erabili kode bloke ertainak"
#: modules/codec/schroedinger.c:300
msgid "large - use large code blocks"
-msgstr "Handia - kode bloke handiak erabiltzen ditu"
+msgstr "handi - erabili kode bloke handiak"
#: modules/codec/schroedinger.c:301
msgid "full - One code block per subband"
-msgstr "Osoa - kode bloke bat azpibandako"
+msgstr "osorik - Kode bloke bat azpi-banda bakoitzeko"
#: modules/codec/schroedinger.c:306
msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
-msgstr "Gaitu Mugimendu Estimazio hierarkitua"
+msgstr "Gaitu hierarkiazko 'Mugimendu estimazioa' "
#: modules/codec/schroedinger.c:310
msgid "Number of levels of downsampling"
-msgstr "Laginketa murrizpen maila zenbatekoa"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:311
msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
msgstr ""
-"Behe-laginketaren maila zenbatekoa mugimendu estimazio hierarkiko moduan"
#: modules/codec/schroedinger.c:315
msgid "Enable Global Motion Estimation"
-msgstr "Gaitu Mugimendu Estimazio Globala"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:319
msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
-msgstr "Gaitu Fase Harreman Estimazioa"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:323
msgid "Enable Scene Change Detection"
-msgstr "Gaitu Agerraldi Aldaketa Atzematea"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:327
msgid "Force Profile"
-msgstr "Behartu Profila"
+msgstr "Behartu profila"
#: modules/codec/schroedinger.c:339
msgid "VC2 Low Delay Profile"
-msgstr "VC2 Atzerapen Txikiko Profila"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:340
msgid "VC2 Simple Profile"
-msgstr "VC2 Profil Arrunta"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:341
msgid "VC2 Main Profile"
-msgstr "VC2 Profil Nagusia"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:342
msgid "Main Profile"
-msgstr "Profil Nagusia"
+msgstr "Profil nagusia"
#: modules/codec/schroedinger.c:363
msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
-msgstr "Dirac bideo dekodeaketa libschroedinger erabiliz"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:371
msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
-msgstr "Dirac bideo kodeaketa libschroedinger erabiliz"
+msgstr ""
#: modules/codec/sdl_image.c:60
msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "SDL Irudi dekodeatzailea"
+msgstr "SDL irudi-deskodetzailea"
#: modules/codec/sdl_image.c:61
msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "SDL_image bideo dekodeatzailea"
+msgstr "SDL_image bideo-deskodetzailea"
-#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
+#: modules/codec/shine.c:64
msgid "MP3 fixed point audio encoder"
-msgstr "MP3 zuzenketa puntu audio kodeatzailea"
+msgstr "MP3 puntu finkoko audio-kodetzailea"
-#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
+#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
msgid "Mode"
msgstr "Modua"
-#: modules/codec/speex.c:59
+#: modules/codec/speex.c:61
msgid "Enforce the mode of the encoder."
-msgstr "Behartu kodeatzaile modua"
+msgstr "Behartu kodetzailearen modua."
-#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
+#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
msgid "Encoding quality"
-msgstr "Kodeaketa ontasuna"
+msgstr "Kodeketaren kalitatea"
-#: modules/codec/speex.c:63
+#: modules/codec/speex.c:65
msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
-msgstr "Behartu ontasuna 0 (apala) eta 10 (handia) artean."
+msgstr "Behartu 0 (txikia) eta 10 (handia) arteko kalitatea."
-#: modules/codec/speex.c:65
+#: modules/codec/speex.c:67
msgid "Encoding complexity"
-msgstr "Kodeatze korapilotasuna"
+msgstr "Kodeketaren konplexutasuna"
-#: modules/codec/speex.c:67
+#: modules/codec/speex.c:69
msgid "Enforce the complexity of the encoder."
-msgstr "Behartu kodeatze korapilotasuna"
+msgstr "Behartu kodetzailearen konplexutasuna."
-#: modules/codec/speex.c:69
+#: modules/codec/speex.c:71
msgid "Maximal bitrate"
-msgstr "Gehienezko bitneurria"
+msgstr "Gehienezko bit-emaria"
-#: modules/codec/speex.c:71
+#: modules/codec/speex.c:73
msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
-msgstr "Behartu gehinezko VBR bitneurria"
+msgstr "Behartu gehienezko VBR bit-emaria"
-#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
+#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
msgid "CBR encoding"
-msgstr "CBR kodeaketa"
+msgstr "CBR kodeketa"
-#: modules/codec/speex.c:75
+#: modules/codec/speex.c:77
msgid ""
"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
"bitrate encoding (VBR)."
msgstr ""
-"Behartu kodeaketa bitneurri aldagaitz bat (CBR) berezko kodeaketa bitneurri "
-"aldagarriaren (VBR) ordez."
+"Kodetu bit-emaria konstanteko kodeketa (CBR) bit-emaria aldagarriko kodeketa "
+"lehenetsiaren ordez (VBR)."
-#: modules/codec/speex.c:78
+#: modules/codec/speex.c:80
msgid "Voice activity detection"
-msgstr "Ahots ekintza atzematea"
+msgstr "Ahots-jardueraren detekzioa"
-#: modules/codec/speex.c:80
+#: modules/codec/speex.c:82
msgid ""
"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
"mode."
msgstr ""
-"Gaitu ahots jarduera atzematea (VAD). Berezgaitasunez eraginda dago VBR "
+"Gaitu ahots-jardueraren detekzioa (VAD). Automatikoki aktibatzen da VBR "
"moduan."
-#: modules/codec/speex.c:83
+#: modules/codec/speex.c:85
msgid "Discontinuous Transmission"
-msgstr "Igorpen Ezjarraia"
+msgstr "Transmisio etena"
-#: modules/codec/speex.c:85
+#: modules/codec/speex.c:87
msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
-msgstr "Gaitu (DTX) igorpen ez-jarraia."
+msgstr "Gaitu transmisio etena (DTX)."
-#: modules/codec/speex.c:89
+#: modules/codec/speex.c:91
msgid "Narrow-band (8kHz)"
msgstr "Banda estua (8kHz)"
-#: modules/codec/speex.c:89
+#: modules/codec/speex.c:91
msgid "Wide-band (16kHz)"
msgstr "Banda zabala (16kHz)"
-#: modules/codec/speex.c:89
+#: modules/codec/speex.c:91
msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
-msgstr "Ultra-bandazabala (32kHz)"
+msgstr "Banda ultrazabala (32kHz)"
-#: modules/codec/speex.c:96
+#: modules/codec/speex.c:98
msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Speex audio dekodeatzailea"
+msgstr "Speex audio-deskodetzailea"
-#: modules/codec/speex.c:98
+#: modules/codec/speex.c:100
msgid "Speex"
msgstr "Speex"
-#: modules/codec/speex.c:102
+#: modules/codec/speex.c:104
msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Speex audio paketatzailea "
+msgstr "Speex audio-paketatzailea"
-#: modules/codec/speex.c:107
+#: modules/codec/speex.c:110
msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Speex audio kodeatzailea"
+msgstr "Speex audio-kodetzailea"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
msgid "Disable DVD subtitle transparency"
-msgstr "Ezgaitu DVD azpidatzi gardentasuna"
+msgstr "Desgaitu DVD azpitituluen gardentasuna"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
-msgstr "DVD azpidatzietan erabilitako gardentasun eragin guztiak kentzen ditu."
+msgstr ""
+"DVD azpitituluetan erabilitako gardentasun-efektu guztiak kentzen ditu."
#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "DVD azpidatzi dekodeatzailea"
+msgstr "DVD azpitituluen deskodetzailea"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
msgid "DVD subtitles"
-msgstr "DVD azpidatziak"
+msgstr "DVD azpitituluak"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "DVD azpidatzi paketatzailea"
+msgstr "DVD azpitituluen paketatzailea"
#: modules/codec/stl.c:45
-#, fuzzy
msgid "EBU STL subtitles decoder"
-msgstr "USF azpidatzi dekodeatzailea"
+msgstr "EBU STL azpitituluen deskodetzailea"
#. xgettext:
#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
#. languages using the Latin alphabet.
-#: modules/codec/subsdec.c:94
+#: modules/codec/subsdec.c:98
msgid "Default (Windows-1252)"
-msgstr "Berezkoa (Windows-1257)"
+msgstr "Lehenetsia (Windows-1252)"
-#: modules/codec/subsdec.c:95
+#: modules/codec/subsdec.c:99
msgid "System codeset"
-msgstr "Erabidearen kode ezarpena"
+msgstr "Sistemaren kode-multzoa"
-#: modules/codec/subsdec.c:96
+#: modules/codec/subsdec.c:100
msgid "Universal (UTF-8)"
msgstr "Unibertsala (UTF-8)"
-#: modules/codec/subsdec.c:97
+#: modules/codec/subsdec.c:101
msgid "Universal (UTF-16)"
msgstr "Unibertsala (UTF-16)"
-#: modules/codec/subsdec.c:98
+#: modules/codec/subsdec.c:102
msgid "Universal (big endian UTF-16)"
-msgstr "Unibertsala (UTF-16 endian handia)"
+msgstr "Unibertsala (big endian UTF-16)"
-#: modules/codec/subsdec.c:99
+#: modules/codec/subsdec.c:103
msgid "Universal (little endian UTF-16)"
-msgstr "Unibertsala (endian txikia UTF-16)"
+msgstr "Unibertsala (little endian UTF-16)"
-#: modules/codec/subsdec.c:100
+#: modules/codec/subsdec.c:104
msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
-msgstr "Unibertsala, Txinera (GB18030)"
+msgstr "Unibertsala, Txinatarra (GB18030)"
-#: modules/codec/subsdec.c:104
+#: modules/codec/subsdec.c:108
msgid "Western European (Latin-9)"
-msgstr "Europa Mendebaldera (Latin-9)"
+msgstr "Europako mendebaldekoa (Latin-9)"
-#: modules/codec/subsdec.c:105
+#: modules/codec/subsdec.c:109
msgid "Western European (Windows-1252)"
-msgstr "Europa Mendebaldera (Windows-1252)"
+msgstr "Europako mendebaldekoa (Windows-1252)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:110
+msgid "Western European (IBM 00850)"
+msgstr "Europako mendebaldekoa (IBM 00850)"
-#: modules/codec/subsdec.c:107
+#: modules/codec/subsdec.c:112
msgid "Eastern European (Latin-2)"
-msgstr "Europa Ekialdera (Latin-2)"
+msgstr "Europako ekialdekoa (Latin-2)"
-#: modules/codec/subsdec.c:108
+#: modules/codec/subsdec.c:113
msgid "Eastern European (Windows-1250)"
-msgstr "Europa Ekialdera (Windows-1250)"
+msgstr "Europako ekialdekoa (Windows-1250)"
-#: modules/codec/subsdec.c:110
+#: modules/codec/subsdec.c:115
msgid "Esperanto (Latin-3)"
-msgstr "Esperantoera (Latin-3)"
+msgstr "Esperanto (Latin-3)"
-#: modules/codec/subsdec.c:112
+#: modules/codec/subsdec.c:117
msgid "Nordic (Latin-6)"
-msgstr "Iparrera (Latin-6)"
+msgstr "Nordikoa (Latin-6)"
-#: modules/codec/subsdec.c:114
+#: modules/codec/subsdec.c:119
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Ziriliarrera (Windows-1251)"
+msgstr "Zirilikoa (Windows-1251)"
-#: modules/codec/subsdec.c:115
+#: modules/codec/subsdec.c:120
msgid "Russian (KOI8-R)"
-msgstr "Errusiera (KOI8-R)"
+msgstr "Errusiarra (KOI8-R)"
-#: modules/codec/subsdec.c:116
+#: modules/codec/subsdec.c:121
msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr "Ukrainiera (KOI8-U)"
+msgstr "Ukrainarra (KOI8-U)"
-#: modules/codec/subsdec.c:118
+#: modules/codec/subsdec.c:123
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
-msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
+msgstr "Arabiarra (ISO8859-6)"
-#: modules/codec/subsdec.c:119
+#: modules/codec/subsdec.c:124
msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "Arabiera (Windows-1256)"
+msgstr "Arabiarra (Windows-1256)"
-#: modules/codec/subsdec.c:121
+#: modules/codec/subsdec.c:126
msgid "Greek (ISO 8859-7)"
-msgstr "Greziera (ISO 8859-7)"
+msgstr "Grekoa (ISO8859-7)"
-#: modules/codec/subsdec.c:122
+#: modules/codec/subsdec.c:127
msgid "Greek (Windows-1253)"
-msgstr "Greziera (Windows-1256)"
+msgstr "Grekoa (Windows-1253)"
-#: modules/codec/subsdec.c:124
+#: modules/codec/subsdec.c:129
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
-msgstr "Hebraiera (ISO 8859-8)"
+msgstr "Hebrearra (ISO 8859-8)"
-#: modules/codec/subsdec.c:125
+#: modules/codec/subsdec.c:130
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Hebraiera (Windows-1255)"
+msgstr "Hebrearra (Windows-1255)"
-#: modules/codec/subsdec.c:127
+#: modules/codec/subsdec.c:132
msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
-msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
+msgstr "Turkiarra (ISO8859-9)"
-#: modules/codec/subsdec.c:128
+#: modules/codec/subsdec.c:133
msgid "Turkish (Windows-1254)"
-msgstr "Turkiera (Windows-1254)"
+msgstr "Turkiarra (Windows-1254)"
-#: modules/codec/subsdec.c:131
+#: modules/codec/subsdec.c:136
msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
-msgstr "Thailandiera (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr "Tailandiarra (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
-#: modules/codec/subsdec.c:132
+#: modules/codec/subsdec.c:137
msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Thailandiera (Windows-874)"
+msgstr "Tailandiarra (Windows-874)"
-#: modules/codec/subsdec.c:134
+#: modules/codec/subsdec.c:139
msgid "Baltic (Latin-7)"
-msgstr "Baltiera (Latin-7)"
+msgstr "Baltikokoa (Latin-7)"
-#: modules/codec/subsdec.c:135
+#: modules/codec/subsdec.c:140
msgid "Baltic (Windows-1257)"
-msgstr "Baltiera (Windows-1257)"
+msgstr "Baltikokoa (Windows-1257)"
-#: modules/codec/subsdec.c:138
+#: modules/codec/subsdec.c:143
msgid "Celtic (Latin-8)"
-msgstr "Zeltiera (Latin-8)"
+msgstr "Zeltikoa (Latin-8)"
-#: modules/codec/subsdec.c:141
+#: modules/codec/subsdec.c:146
msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
-msgstr "Europa Hego-Ekialdera (Latin-10)"
+msgstr "Europako hego-ekialdekoa (Latin-10)"
-#: modules/codec/subsdec.c:143
+#: modules/codec/subsdec.c:148
msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
-msgstr "Txinera Arrunta (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "Txinatar soildua (ISO-2022-CN-EXT)"
-#: modules/codec/subsdec.c:144
+#: modules/codec/subsdec.c:149
msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
-msgstr "Txinera Arrunta Unix (EUC-CN)"
+msgstr "Txinatar soildua Unix (EUC-CN)"
-#: modules/codec/subsdec.c:145
+#: modules/codec/subsdec.c:150
msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "Japioniera (7-bit JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "Japoniarra (7 biteko JIS/ISO-2022-JP-2)"
-#: modules/codec/subsdec.c:146
+#: modules/codec/subsdec.c:151
msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
-msgstr "Japoniera Unix (EUC-JP)"
+msgstr "Japoniarra Unix (EUC-JP)"
-#: modules/codec/subsdec.c:147
+#: modules/codec/subsdec.c:152
msgid "Japanese (Shift JIS)"
-msgstr "Japoniera (Shift JIS)"
+msgstr "Japoniarra (Maius JIS)"
-#: modules/codec/subsdec.c:148
+#: modules/codec/subsdec.c:153
msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
-msgstr "Koreaera (EUC-KR/CP949)"
+msgstr "Korearra (EUC-KR/CP949)"
-#: modules/codec/subsdec.c:149
+#: modules/codec/subsdec.c:154
msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "Koreaera (ISO-2022-KR)"
+msgstr "Korearra (ISO-2022-KR)"
-#: modules/codec/subsdec.c:150
+#: modules/codec/subsdec.c:155
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Txinera Tradizionala (Big5)"
+msgstr "Txinatar tradizionala (Big5)"
-#: modules/codec/subsdec.c:151
+#: modules/codec/subsdec.c:156
msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
-msgstr "Txinera Tradizionala Unix (EUC-TW)"
+msgstr "Txinatar tradizionala Unix (EUC-TW)"
-#: modules/codec/subsdec.c:152
+#: modules/codec/subsdec.c:157
msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
-msgstr "Hong-Kongera Osagarria (HKSCS)"
+msgstr "Hong-Kong-eko gehigarria (HKSCS)"
-#: modules/codec/subsdec.c:154
+#: modules/codec/subsdec.c:159
msgid "Vietnamese (VISCII)"
-msgstr "Vietnamiera (VISCII)"
+msgstr "Vietnamdarra (VISCII)"
-#: modules/codec/subsdec.c:155
+#: modules/codec/subsdec.c:160
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
-msgstr "Vietnamiera (Windows-1258)"
+msgstr "Vietnamdarra (Windows-1258)"
-#: modules/codec/subsdec.c:162
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Azpidatzi idazki kodeaketa"
+#: modules/codec/subsdec.c:167
+msgid "Subtitle text encoding"
+msgstr "Azpitituluen testu-kodeketa"
-#: modules/codec/subsdec.c:163
+#: modules/codec/subsdec.c:168
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Ezarri azpidatzi idazkietan erabilitako kodeaketa"
+msgstr "Ezarri testuzko azpitituluetan erabiliko den kodeketa"
-#: modules/codec/subsdec.c:164
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Azpidatzi zehazpena"
+#: modules/codec/subsdec.c:169
+msgid "Subtitle justification"
+msgstr "Azpitituluen justifikazioa"
-#: modules/codec/subsdec.c:165
+#: modules/codec/subsdec.c:170
msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Ezarri azpidatzi zehazpena"
+msgstr "Ezarri azpitituluen justifikazioa"
-#: modules/codec/subsdec.c:166
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "UTF-8 azpidatzien berez-atzematea"
+#: modules/codec/subsdec.c:171
+msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
+msgstr "UTF-8 azpitituluen detekzio automatikoa"
-#: modules/codec/subsdec.c:167
+#: modules/codec/subsdec.c:172
msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
msgstr ""
-"Honek azpidatzi agirien UTF-8 kodeaketaren berezgaitasunezko atzematea "
-"gaitzen du."
+"Honek UTF-8 kodeketaren detekzio automatikoa gaitzen du azpitituluen "
+"fitxategietan."
-#: modules/codec/subsdec.c:170
+#: modules/codec/subsdec.c:175
msgid ""
"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
"but you can choose to disable all formatting."
msgstr ""
-"Azpidaztzi heuskarri batzuek ahalbidetzen dute idazki heuskarripena. VLC-k "
-"hein batean gehitzen du, baina heuskarripen oro ezgaitzea hautatu dezakezu."
+"Azpitituluen formatu batzuek testu-formatua onartzen dute. VLCk partzialki "
+"inplementatzen du hau, baina formatu guztiak desgaitzea hauta dezakezu."
-#: modules/codec/subsdec.c:178
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Idazki azpidatzi dekodeatzailea"
+#: modules/codec/subsdec.c:183
+msgid "Text subtitle decoder"
+msgstr "Testu-azpitituluen deskodetzailea"
#. xgettext:
#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
@@ -12014,7 +12764,7 @@ msgstr "Idazki azpidatzi dekodeatzailea"
#.
#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
#. the VideoLAN translators mailing list.
-#: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
+#: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
msgctxt "GetACP"
msgid "CP1252"
msgstr "CP1252"
@@ -12025,27 +12775,37 @@ msgstr "USFSubs"
#: modules/codec/subsusf.c:47
msgid "USF subtitles decoder"
-msgstr "USF azpidatzi dekodeatzailea"
+msgstr "USF azpitituluen deskodetzailea"
+
+#: modules/codec/substx3g.c:40
+#, fuzzy
+msgid "tx3g subtitles decoder"
+msgstr "DVB azpitituluen deskodetzailea"
+
+#: modules/codec/substx3g.c:41
+#, fuzzy
+msgid "tx3g subtitles"
+msgstr "Teletestuaren azpitituluak"
#: modules/codec/svcdsub.c:47
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Philips OGT (SVCD azpidatzia) dekodeatzailea"
+msgstr "Philips OGT (SVCD azpitituluak) deskodetzailea"
#: modules/codec/svcdsub.c:48
msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "SVCD azpidatziak"
+msgstr "SVCD azpitituluak"
#: modules/codec/svcdsub.c:57
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Philips OGT paketatzailea (SVCD azpidatzia)"
+msgstr "Philips OGT (SVCD azpitituluak) paketatzailea"
#: modules/codec/t140.c:35
msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "T.140 idazki kodeatzailea"
+msgstr "T.140 testu-kodetzailea"
#: modules/codec/telx.c:54
msgid "Override page"
-msgstr "Baliogabetu orrialdea"
+msgstr "Gainidatzi orria"
#: modules/codec/telx.c:55
msgid ""
@@ -12053,23 +12813,23 @@ msgid ""
"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
"usually 888 or 889)."
msgstr ""
-"Baliogabetu adierazitako orrialdea, saiatu hau zure azpidatziak ez badira "
-"agertzen (-1 = berez-atzeman TS-tik, 0 = berez-atzeman teletestutik, >0 = "
-"oraingo orrialde zenbakia, arrunt 888 edo 889)."
+"Gainidatzi adierazitako orria; erabili hau azpitituluak agertzen ez badira "
+"(-1 = detektatu automatikoki TS-tik, 0 = detektatu automatikoki "
+"teletestutik, >0 = orri-zenbakia bera, normalean 888 edo 889)."
#: modules/codec/telx.c:60
msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Baztertu azpidatzi ikurra"
+msgstr "Ez ikusi egin azpitituluen markari"
#: modules/codec/telx.c:61
msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
msgstr ""
-"Ezikusi azpidatzi ikurrak, saiatu honekin zure azpidatziak ez badira "
-"agertzen."
+"Ez ikusi egin azpitituluen markari; erabili hau azpitituluak agertzen ez "
+"badira."
#: modules/codec/telx.c:64
msgid "Workaround for France"
-msgstr "Frantzia inguruko lana"
+msgstr "Frantziarako konponbidea"
#: modules/codec/telx.c:65
msgid ""
@@ -12077,41 +12837,46 @@ msgid ""
"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
"your subtitles don't appear."
msgstr ""
-"Frantziar kanal batuzk ez dituzte zuzen ikurtzen beren azpidatzi orrialdeak "
-"adierazpen akats historiko baten ondorioz. Saiatu adierazpen oker honekin "
-"zure azpidatziak ez badira agertzen."
+"Kanal frantses batzuek ez dituzte azpitituluen orriak ondo markatzen, "
+"interpretazio-akats historiko baten ondorioz. Saiatu interpretazio oker hori "
+"erabiltzen azpitituluak agertzen ez badira."
#: modules/codec/telx.c:71
msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Teletesto azpidatzi dekodeatzailea"
+msgstr "Teletestuaren azpitituluen deskodetzailea"
-#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
+#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
msgid ""
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
-"Behartu ontasuna 1 (apala) eta 10 (handia) artean, bitneurri zehatz bat "
-"adierazi beharrean. Honek VBR jario bat eragingo du."
+"Behartu 1 (txikia) eta 10 (handia) arteko kalitate bat, bit-emaria jakin bat "
+"zehaztu beharrean. Horrek VBR transmisio jarraitu bat sortuko du."
+
+#: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Prozesatze-ondorenaren kalitatea"
-#: modules/codec/theora.c:105
+#: modules/codec/theora.c:114
msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Theora bideo dekodeatzailea"
+msgstr "Theora bideo-deskodetzailea"
-#: modules/codec/theora.c:111
+#: modules/codec/theora.c:122
msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Theora bideo paketatzailea"
+msgstr "Theora bideo-paketatzailea"
-#: modules/codec/theora.c:117
+#: modules/codec/theora.c:129
msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Theora bideo kodeatzailea"
+msgstr "Theora bideo-kodetzailea"
#: modules/codec/twolame.c:56
msgid ""
"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
-"Behartu adierazitako kodeaketa ontasun bat 0.0 (handia) eta 50.0 (apala) "
-"artean, bitneurri partikular bereiziaren ordez. Honek VBR jarioa egingo du."
+"Behartu 0,0 (handia) eta 50,0 (handia) arteko kodetze-kalitate bat, bit-"
+"emaria jakin bat zehaztu beharrean. Horrek VBR transmisio jarraitu bat "
+"sortuko du."
#: modules/codec/twolame.c:59
msgid "Stereo mode"
@@ -12119,7 +12884,7 @@ msgstr "Estereo modua"
#: modules/codec/twolame.c:60
msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr "Maneiatu jario esteroen modua"
+msgstr "Transmisio jarraitu estereoetarako kudeatze modua"
#: modules/codec/twolame.c:61
msgid "VBR mode"
@@ -12128,88 +12893,95 @@ msgstr "VBR modua"
#: modules/codec/twolame.c:63
msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
msgstr ""
-"Erabili Bitneurri Aldakorra. Berezkoa Bitneurri Aldagaitza erabiltzea da "
-"(CBR)."
+"Erabili bit-emaria aldagarria. Lehenespena bit-emaria konstantea erabiltzea "
+"da (CBR)."
#: modules/codec/twolame.c:64
msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr "Eredu psiko-akustikoa "
+msgstr "Eredu psikoakustikoa"
#: modules/codec/twolame.c:66
msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr "Osoa -1 (eredugabe) eta 4 artean."
-
-#: modules/codec/twolame.c:70
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Mono duala"
+msgstr "-1 (eredurik ez) eta 4 arteko osoko zenbakia."
#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Joint stereo"
-msgstr "Bitariko estereoa"
+msgstr "Estereo bateratua"
#: modules/codec/twolame.c:75
msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Libtwolame audio kodeatzailea"
+msgstr "Libtwolame audio-kodetzailea"
+
+#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
+msgid "Ulead DV audio decoder"
+msgstr "Ulead DV audio-deskodetzailea"
#: modules/codec/vorbis.c:175
msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Gehienezko kodeaketa bitneurria"
+msgstr "Kodeketaren gehienezko bit-emaria"
#: modules/codec/vorbis.c:177
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
msgstr ""
-"Gehienezko bitneurria kb/s-tan. Hau erabilgarria da jariotze egokitzapenetan."
+"Gehienezko bit-emaria kb/s-tan. Hau erabilgarria da transmisio jarraituko "
+"aplikazioetarako."
#: modules/codec/vorbis.c:178
msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Gutxienezko kodeaketa bitneurria"
+msgstr "Kodeketaren gutxieneko bit-emaria"
#: modules/codec/vorbis.c:180
msgid ""
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
"channel."
msgstr ""
-"Gutxienezko bitneurria kb/s-tan. Erabilgarria da kodeatzeko neurri-zuzenduko "
-"bide bat."
+"Gutxieneko bit-emaria kb/s-tan. Hau erabilgarria da tamaina finkoko kanalak "
+"kodetzeko."
#: modules/codec/vorbis.c:183
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Behartzen du kodeaketa bitneurri aldagaitz bat (CBR)"
+msgstr "Behartu bit-emaria konstanteko kodeketa (CBR)."
#: modules/codec/vorbis.c:187
msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Vorbis audio kodeatzailea"
+msgstr "Vorbis audio-deskodetzailea"
#: modules/codec/vorbis.c:198
msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Vorbis audio paketatzailea"
+msgstr "Vorbis audio-paketatzailea"
#: modules/codec/vorbis.c:205
msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Vorbis audio kodeatzailea"
+msgstr "Vorbis audio-kodetzailea"
+
+#: modules/codec/vpx.c:49
+#, fuzzy
+msgid "WebM video decoder"
+msgstr "CDG bideo-deskodetzailea"
-#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
-msgstr "WMA v1/v2 zuzenketa puntu audio dekodeatzailea."
+msgstr "WMA v1/v2 puntu finkoko audio-deskodetzailea"
-#: modules/codec/x264.c:57
+#: modules/codec/x264.c:70
msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Gehienezko GOP neurria"
+msgstr "Gehienezko GOP tamaina"
-#: modules/codec/x264.c:58
+#: modules/codec/x264.c:71
msgid ""
"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
+"-1 for infinite."
msgstr ""
-"Ezartzen du IDR-frame arteko aldizkapen gehiena. Balio handiagoek bitak "
-"gordetzen dituzte, horrela emaniko bitneurri baterako ontasuna handitzen da "
-"bilaketa zehaztasun ordainarekin."
+"IDR markoen arteko gehienezko bitartea ezartzen du. Balio handiagoek bitak "
+"aurrezten dituzte eta, beraz, bit-emari jakin baten kalitatea hobetu egiten "
+"dute, bilaketa-zehaztasunaren truke. Erabili -1 infiniturako."
-#: modules/codec/x264.c:62
+#: modules/codec/x264.c:75
msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "Gutxieneko GOP neurria"
+msgstr "Gutxieneko GOP tamaina"
-#: modules/codec/x264.c:63
+#: modules/codec/x264.c:76
msgid ""
"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
@@ -12220,54 +12992,46 @@ msgid ""
"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
"frames, but do not start a new GOP."
msgstr ""
-"IDR-frame arteko gutxieneko aldizkapena ezartzen du. H.264-an, I-frameak ez "
-"dira nahitaez lotzen GOP itxi bati zeren hura ahalbidetzen da P-frame "
-"aurreikustea aurrekotik baino frame gehiagotik (ikusi baita ere frame aukera "
-"xehetasuna). Horregaitik, I-frameak ez dira nahitaez bilagarriak. IDR-"
-"frameak P-frame hurrenak mugatzen dituzte IDR-framea baino aurrekoagoak "
-"diren frametan. \n"
-"Agerraldi-mozketak agertzen badira aldi honetan, I-frame bezala kodeatuak "
-"izaten jarraitzen dute, baina ez dute GOP berri bat hasten."
+"IDR markoen arteko gutxieneko bitartea ezartzen du. H.264, I markoek ez "
+"zaizkie nahitaez itxitako GOP bati lotzen, P markoek aurreragoko hainbat "
+"markotatik aurresateko aukera ematen baitute, ez justu aurreko markotik "
+"bakarrik (ikus erreferentzia-markoaren aukera ere). Beraz, I markoak ez dira "
+"nahitaez bilagarriak. IDR markoek eragotzi egiten dute ondorengo P markoek "
+"IDR markoaren aurreko edozein markori erreferentzia egitea. \n"
+"Bitarte horretan eszena-mozketak agertzen badira, l marko gisa kodetuta "
+"daude, baina ez dute GOP berria hasten."
-#: modules/codec/x264.c:72
+#: modules/codec/x264.c:85
msgid "Use recovery points to close GOPs"
-msgstr "Erabili berreskurapen puntuak GOP-ak isteko"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:74
+#: modules/codec/x264.c:87
msgid ""
"none: use closed GOPs only\n"
"normal: use standard open GOPs\n"
"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
msgstr ""
-"bat ere ez: erabili GOP itxia bakarrik\n"
-"normala: erabili GOP estandar irekia\n"
-"bluray: erabili Blu-rayrekin bateragarria den GOP irekia"
-#: modules/codec/x264.c:78
+#: modules/codec/x264.c:91
msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
msgstr ""
-"Erabili GOP irekia, bluray bateragarritasunerako erabili ere bluray-baterag "
-"aukera"
-#: modules/codec/x264.c:81
+#: modules/codec/x264.c:94
msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
-msgstr "Gaitu ebaketa bateragarritasuna Blu-ray sostengurako"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:82
+#: modules/codec/x264.c:95
msgid ""
"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
"ray compatibility\n"
"e.g. resolution, framerate, level"
msgstr ""
-"Gaitu ebaketak Blu-ray sostengurako, honek ez ditu Blu-ray bateragarritasun "
-"alor guztiak behartzen\n"
-"adib. bereizmena, frameneurria, maila"
-#: modules/codec/x264.c:85
+#: modules/codec/x264.c:98
msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "Gain I-frame erasokortasuna"
+msgstr "I marko gehigarrien oldarkortasuna"
-#: modules/codec/x264.c:86
+#: modules/codec/x264.c:99
msgid ""
"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
@@ -12277,52 +13041,55 @@ msgid ""
"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
"1 to 100."
msgstr ""
-"Agerraldi-mozketa atzematea. Agintzen du nolako erasokortasunakin sartu gain "
-"I-frameak. Agerraldi-mozketa balio txikiekin, kodekak sarri I-frame bat "
-"behartu beher du keynta gainditzen duenean. Agerraldi-mozketa balio onek I-"
-"framearentzako toki hobeagoa aurkitu dezakete. Balio handiek beharrezkoak "
-"direnak baino I-frame gehiago erabiltzen dute, bit-ak xahutuz. -1 agerraldi-"
-"mozketa atzematea ezgaitzen du, I-frameak keyint frame batean sartzen dira, "
-"honek kodeaketa txarretara daramala. Neurria 1 eta 100 artean."
-
-#: modules/codec/x264.c:97
+"Eszena-mozketen detekzioa. I marko gehigarriak zenbateko oldarkortasunaz "
+"txertatu behar diren kontrolatzen du. Eszena-mozketen balio txikiekin, "
+"kodekak sarri I marko bat behartu behar du keyint gaindituko badu. Eszena-"
+"mozketen balio egokiek kokaleku hobea aurki dezakete l markoarentzat. Balio "
+"handiek behar baino l marko gehiago erabil ditzakete eta, ondorioz, bitak "
+"alferrik gal ditzakete. -1 balioak eszena-mozketen detekzioa desgaitzen du "
+"eta, beraz, I markoak bi keyint markoz behin bakarrik txertatzen dira; "
+"horrek ziurrenik kodetze-efektu itsusiak eragingo ditu. Barrutia:1etik "
+"100era."
+
+#: modules/codec/x264.c:110
msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "B-frameak I eta P artean"
+msgstr "I eta P arteko B markoak"
-#: modules/codec/x264.c:98
+#: modules/codec/x264.c:111
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
msgstr ""
-"I eta P-frame arteko B-frame jarriai zenbatekoa. Neurria 1 eta 16 artean."
+"I eta P marko arteko elkarren segidako B markoen kopurua. Barrutia:1etik "
+"16ra."
-#: modules/codec/x264.c:101
+#: modules/codec/x264.c:114
msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr "B-frame egokitzapen erabakia"
+msgstr "B marko moldagarrien erabakia"
-#: modules/codec/x264.c:102
+#: modules/codec/x264.c:115
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
msgstr ""
-"Behartzen du erabiltzeko adierazitako B-frame jarrai zenbatekoa, I-frame "
-"baten aurretik izan ezik zihurrenik. Neurria 0 eta 2 artean."
+"Behartu erabili beharreko elkarren segidako B markoen zehaztutako kopurua, I "
+"markoen aurretik izan ezik. 0 eta 2 arteko barrutia."
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/x264.c:119
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr "B-frame (bias) erabilpen eragina"
+msgstr "Eragin (bias) B markoen erabilerari"
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/codec/x264.c:120
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"negative values cause less B-frames."
msgstr ""
-"Hautapen bidea B-frameak erabiltzeko. Balio positiboek B-frame gehaiago "
-"eragiten dituzte, balio negatiboek B-frame gutxiago."
+"Eragin (bias) B markoak erabiltzeko aukerari. Balio positiboek B marko "
+"gehiago sorrarazten dituzte, eta balio negatiboek B marko gutxiago."
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:124
msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr "Heutsi B-frame batzuk xehetasun bezala"
+msgstr "Mantendu B marko batzuk erreferentzia gisa"
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:125
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
@@ -12331,223 +13098,241 @@ msgid ""
" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
msgstr ""
-"Ahalbidetzen B-frameak erabiltzea xehetasun bezala beste frameak igartzeko. "
-"Heusten dio 2+ B-frame jarrai erdira xehetasun bezala, eta frameak "
-"birrantolatzen ditu egokiro. - bat ere ez: Ezgaituta\n"
-" - zorrotza: jerarkia piramide zorrotza\n"
-" - arrunta: ez-zorrotza (ez da bateragarria Blu-rayrekin)\n"
+"B markoak erreferentzia gisa erabiltzeko aukera ematen du, beste marko "
+"batzuk aurresateko. Elkarren segidako 2+ B markoen erdia erreferentzia gisa "
+"hartzen du, eta markoa behar bezala berrantolatzen du.\n"
+" - bat ere ez: desgaituta\n"
+" - zorrotza: Piramide hierarkiko zorrotza\n"
+" - normala: Ez-zorrotza (Blu-ray-rekin bateragarria)\n"
-#: modules/codec/x264.c:120
+#: modules/codec/x264.c:133
+msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid ""
+"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
+"libx264 to use full colorrange on encoding"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:137
msgid "CABAC"
msgstr "CABAC"
-#: modules/codec/x264.c:121
+#: modules/codec/x264.c:138
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
msgstr ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding - Hitzinguru-Egokigarri "
-"Binario Aritmetikoko Kodeaketa). Kodeaketa eta dekodeaketa apur bat "
-"murrizten du, bain bitneurria %10 eta 15 artean aurreztu beharko luke."
-
-#: modules/codec/x264.c:125
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Xehetasun frame zenbatekoa"
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Kodeketa eta deskodeketa "
+"pixka bat mantsotzen ditu, baina bit-emariaren % 10 eta 15 bitartean "
+"aurrezten ditu."
-#: modules/codec/x264.c:126
+#: modules/codec/x264.c:143
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
msgstr ""
-"Iragarle bezala erabilitako aurreko frame zenbatekoa. Hau eraginkorra da "
-"Animen, baina ikusten da alde txikia duela zuzeneko-ekintzako iturburu "
-"gaietan. Dekodeatzaile batzuk ezgai dira framexehet balio handiei aurre "
-"egiteko. Neurria 1 eta 16 artean."
+"Aurresateko erabili diren aurreko markoen kopurua. Hau eraginkorra da Anime-"
+"n, baina ez dirudi alde handirik egiten duenik zuzeneko ekintzen iturburu-"
+"materialetan. Deskodetzaile batzuek ezin dituzte frameref balio handiak "
+"kudeatu. Barrutia:1etik 16ra."
-#: modules/codec/x264.c:131
+#: modules/codec/x264.c:148
msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Ahaztu bigizta iragazkia"
+msgstr "Saltatu begizta-iragazkia"
-#: modules/codec/x264.c:132
+#: modules/codec/x264.c:149
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr "Eten debloketze bigizta iragazkia (ontasuna murrizten du)"
+msgstr "Desaktibatu desblokeatzeko begizta-iragazkia (kalitatea txikitzen du)."
-#: modules/codec/x264.c:134
+#: modules/codec/x264.c:151
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr "Bigizta iragazkiaren AlphaC0 eta Beta alpha:beta parametroak."
+msgstr "Begizta-iragazkien AlfaC0 eta Beta parametroak alfa:beta"
-#: modules/codec/x264.c:135
+#: modules/codec/x264.c:152
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
msgstr ""
-"Bigizta iragazkiaren AlphaC0 eta Beta parametroak. Neurria -6 eta 6 artean "
-"bi alpha eta beta paremetroentzat. -6 esanahi du iragazki arina, 6 esanahi "
-"du indartsua."
+"Begizta-iragazkien AlfaC0 eta Beta parametroak. Barrutia -6 eta 6 artekoa da "
+"alfa eta beta parametroetarako. -6 balioak iragazki arina esan nahi du, eta "
+"6 balioak sendoa."
-#: modules/codec/x264.c:139
+#: modules/codec/x264.c:156
msgid "H.264 level"
msgstr "H.264 maila"
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/x264.c:157
msgid ""
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
"for letting x264 set level."
msgstr ""
-"H.264 maila adierazten du (Estandarraren A eranskinean adierazita). Mailak "
-"ez dira behartuak; erabiltzaileak beste kodeaketa aukerekin bateragarria den "
-"maila hautatu behar du. Neurria 1 eta 5.1 artean (10 eta 51 artean ere "
-"ahalbidetuta dago). Ezarri 0 x264 ezarritako mailan uzteko."
-#: modules/codec/x264.c:145
+#: modules/codec/x264.c:162
msgid "H.264 profile"
msgstr "H.264 profila"
-#: modules/codec/x264.c:146
+#: modules/codec/x264.c:163
msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
msgstr ""
-"Adierazten dui beste ezarpenen gain behartzen diren mugen H.264 profila. "
-#: modules/codec/x264.c:152
+#: modules/codec/x264.c:169
msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Elkarlotuta modua"
+msgstr "Modu gurutzelarkatua"
-#: modules/codec/x264.c:153
+#: modules/codec/x264.c:170
msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Elkarlotuta modu garbia."
+msgstr "Gurutzelarkatze puruaren modua."
+
+#: modules/codec/x264.c:172
+msgid "Frame packing"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:155
+#: modules/codec/x264.c:173
+msgid ""
+"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
+" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
+" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
+" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
+" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
+" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
+" 5: frame alternation - one view per frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:181
msgid "Use Periodic Intra Refresh"
-msgstr "Erabili Aldizkako Intra Berritzea"
+msgstr "Erabili barruko freskatze periodikoa"
-#: modules/codec/x264.c:156
+#: modules/codec/x264.c:182
msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
-msgstr "Erabili Aldikako Intra Berritzea IDR framen ordez"
+msgstr "Erabili barruko freskatze periodikoa IDR markoen ordez"
-#: modules/codec/x264.c:158
+#: modules/codec/x264.c:184
msgid "Use mb-tree ratecontrol"
-msgstr "Erabili mb-zuhaitz neurri-agintea"
+msgstr "Erabili mb-tree emaria-kontrola"
-#: modules/codec/x264.c:159
+#: modules/codec/x264.c:185
msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
-msgstr "Makrobloke-zuhaitzaren erabilpena ezgaitu dezakezu neurri-agintean"
+msgstr ""
+"Abiadura kontrolatzeko makrobloke-zuhaitzak erabiltzea desgaitu egin dezakezu"
-#: modules/codec/x264.c:161
+#: modules/codec/x264.c:187
msgid "Force number of slices per frame"
-msgstr "Behartu frame bakoitzeko zatiak"
+msgstr "Behartu marko bakoitzeko zatien kopurua"
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:188
msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
-msgstr "Behartu laukiluze zatiak eta gainidazketa beste zatiketa aukerei"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:164
+#: modules/codec/x264.c:190
msgid "Limit the size of each slice in bytes"
-msgstr "Mugatu zati bakoitzaren neurria byte-tan"
+msgstr "Mugatu zati bakoitzaren tamaina bytetan"
-#: modules/codec/x264.c:165
+#: modules/codec/x264.c:191
msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
-msgstr "Ezartzen du zatien neurria byte-tan, NAL gainburua neurriaren barne"
+msgstr ""
+"Zatien gehienezko tamaina ezartzen du (NAL gainkarga tamainan sartzen du)"
-#: modules/codec/x264.c:167
+#: modules/codec/x264.c:193
msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
-msgstr "Mugatu zati bakoitzaren neurria makrobloketan"
+msgstr "Mugatu zati bakoitzaren tamaina makrobloketan"
-#: modules/codec/x264.c:168
+#: modules/codec/x264.c:194
msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
-msgstr "Ezartzen du zati bakoitzeko makrobloke zenbateko gehien bat"
+msgstr "Zati bakoitzeko makroblokeen gehienezko kopurua ezartzen du"
-#: modules/codec/x264.c:171
+#: modules/codec/x264.c:197
msgid "Set QP"
-msgstr "Ezarri QP-a"
+msgstr "Ezarri QP"
-#: modules/codec/x264.c:172
+#: modules/codec/x264.c:198
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
msgstr ""
-"Honek hautatzen du erabiltzeko kuantizatzailea. Balio apalak zehaztasun "
-"hobeagoa dute emaitz, baina bitneurri handiak. 26 berezko balio on bat da. "
-"Neurria 0 (galeragabe) eta 51 artean."
+"Honek erabili beharreko kuantizatzailea hautatzen du. Balio txikiagoek "
+"fideltasun hobea dute, baina bit-emaria handiagoak ere bai. 26 balio "
+"lehenetsi aproposa da. Barrutia 0 (galerarik gabea) eta 51 artekoa da."
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:202
msgid "Quality-based VBR"
-msgstr "VBR ontasun-ohinarria"
+msgstr "Kalitatean oinarrituriko VBR"
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/x264.c:203
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr "1-pasaldi VBR Ontasun-ohinarria. Neurria 0 eta 51 artean."
+msgstr "Kalitatean oinarrituriko urrats bakarreko VBR. Barrutia: 1etik 51ra."
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:205
msgid "Min QP"
-msgstr "Gutx QP-a"
+msgstr "Gutx KP"
-#: modules/codec/x264.c:180
+#: modules/codec/x264.c:206
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr ""
-"Gutxienezko kuantizatzaile neurria. 15 eta 35 artean erabilpen neurri egoki "
-"ikusten da."
+"Gutxieneko kuantizatzaile-parametroa. 15 eta 35 artekoa barruti erabilgarria "
+"izan daiteke."
-#: modules/codec/x264.c:183
+#: modules/codec/x264.c:209
msgid "Max QP"
-msgstr "Geh QP-a"
+msgstr "Geh KP"
-#: modules/codec/x264.c:184
+#: modules/codec/x264.c:210
msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Gehinezko kuantizatzaile neurria"
+msgstr "Gehienezko kuantizatzaile-parametroa."
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:212
msgid "Max QP step"
-msgstr "Geh QP urratsa"
+msgstr "Geh KP urratsa"
-#: modules/codec/x264.c:187
+#: modules/codec/x264.c:213
msgid "Max QP step between frames."
-msgstr "Geh. QP urrats frame artean."
+msgstr "Marko arteko gehienezko KP urratsa."
-#: modules/codec/x264.c:189
+#: modules/codec/x264.c:215
msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Bitneurri bataz-besteko jasangarritasuna"
+msgstr "Bit-emariaren batez besteko tolerantzia"
-#: modules/codec/x264.c:190
+#: modules/codec/x264.c:216
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Ahalbidetutako bitneurri bataz-bestekoaren aldaketa (kbit/s-kotan)"
+msgstr "Batez besteko bit-emarian onartzen den bariantza (kbit/s-tan)."
-#: modules/codec/x264.c:193
+#: modules/codec/x264.c:219
msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Tokiko bitneurri gehiena"
+msgstr "Geh bit-emaria lokala"
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:220
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Ezartzen du tokiko bitneurri gehiena (kbit/s-kotan)"
+msgstr "Gehienezko bit-emaria lokala ezartzen du (kbit/s-tan)."
-#: modules/codec/x264.c:196
+#: modules/codec/x264.c:222
msgid "VBV buffer"
msgstr "VBV bufferra"
-#: modules/codec/x264.c:197
+#: modules/codec/x264.c:223
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr ""
-"Bataz-besteko aldia tokiko bitneurri gehienezkoarentzat (kbit/s-kotan)."
+msgstr "Gehienezko bit-emaria lokalerako batez besteko tartea (kbit-etan)."
-#: modules/codec/x264.c:200
+#: modules/codec/x264.c:226
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr "Hasierako VBV buffer hartupena"
+msgstr "Hasierako VBV bufferraren okupazioa"
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/x264.c:227
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
msgstr ""
-"Ezartzen du hasierako buffer hartupena bufferraren neurriaren zati bezala. "
-"Neurria 0.0 eta 1.0 artean."
+"Hasierako buffer-okupazioa buffer-tamainaren frakzio gisa ezartzen du. "
+"Barrutia: 0.0tik 1.0ra."
-#: modules/codec/x264.c:204
+#: modules/codec/x264.c:230
msgid "How AQ distributes bits"
-msgstr "Nola AQ-k banatzen dituen bit-ak"
+msgstr "AQ-k nola banatzen dituen bitak"
-#: modules/codec/x264.c:205
+#: modules/codec/x264.c:231
msgid ""
"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
" - 0: Disabled\n"
@@ -12555,101 +13340,95 @@ msgid ""
" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
"frame"
msgstr ""
-"Zehazten du bitbanaketa modua AQ-rentzat, berezkoa 1\n"
-" - 0: Ezgaituta\n"
-" - 1: Oraingo x264 berezko modua\n"
-" - 2: erabiltzen du ohar(ald)^2 ohar(ald) ordez eta frame bakoitzeko "
-"bizitasuna egokitzen saiatzen da"
+"AQ-rako bit-banaketako modua definitzen du, lehenespena 1\n"
+" - 0: desgaituta\n"
+" - 1: uneko x264 modu lehenetsia\n"
+" - 2: log(var)^2 erabiltzen du log(var) erabili beharrean, eta marko "
+"bakoitzeko indarra moldatzen saiatzen da"
-#: modules/codec/x264.c:210
+#: modules/codec/x264.c:236
msgid "Strength of AQ"
msgstr "AQ-ren indarra"
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:237
msgid ""
"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
" - 0.5: weak AQ\n"
" - 1.5: strong AQ"
msgstr ""
-"Indarra bloketzea eta lausotzea murrizteko\n"
-"eremu lau eta egituratuetan , berez 1.0 gomendatua 0..2 artean egotea\n"
-" - 0.5: AQ ahula\n"
-" - 1.5: AQ indartsua"
-#: modules/codec/x264.c:217
+#: modules/codec/x264.c:243
msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "QP ezaugarria I eta P artean"
+msgstr "I eta P arteko KP faktorea"
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/x264.c:244
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "QP ezaugarria I eta P artean. Neurria 1.0 eta 2.0 artean"
+msgstr "I eta P arteko KP faktorea. Barrutia: 1.0tik 2.0ra."
-#: modules/codec/x264.c:221
+#: modules/codec/x264.c:247
msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "QP ezaugarria P eta B artean"
+msgstr "P eta B arteko KP faktorea"
-#: modules/codec/x264.c:222
+#: modules/codec/x264.c:248
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "QP ezaugarria P eta B artean. Neurria 1.0 eta 2.0 artean"
+msgstr "P eta B arteko KP faktorea. Barrutia: 1.0tik 2.0ra."
-#: modules/codec/x264.c:224
+#: modules/codec/x264.c:250
msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr "QP aldea margoa eta luma artean"
+msgstr "Krominantziaren eta luminantziaren arteko KP diferentzia"
-#: modules/codec/x264.c:225
+#: modules/codec/x264.c:251
msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr "QP aldea margoa eta luma artean."
+msgstr "Krominantziaren eta luminantziaren arteko KP diferentzia."
-#: modules/codec/x264.c:227
+#: modules/codec/x264.c:253
msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "Pasaldi-anitzeko neurri-agintea"
+msgstr "Urrats anitzeko emaria-kontrola"
-#: modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/x264.c:254
msgid ""
"Multipass ratecontrol:\n"
" - 1: First pass, creates stats file\n"
" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
msgstr ""
-"Pasaldi-anitz neurri-agintea:\n"
-" - 1: Lehen pasaldia, estatistika agiri bat sortzen du\n"
-" - 2: Azken pasaldia, ez du estatist. agiria gainidazten\n"
-" - 3: Enegarren pasaldia, estatist. agiria gainidazten du\n"
+"Urrats anitzeko emaria-kontrola:\n"
+" - 1: Lehen urratsean estatistika-fitxategia sortzen da\n"
+" - 2: Azken urratsak ez du estatistika-fitxategia gainidazten\n"
+" - 3: Ngarren urratsak estatistika-fitxategia gainidazten du\n"
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/x264.c:259
msgid "QP curve compression"
-msgstr "QP bihurgune hertsipena"
+msgstr "KP kurbaren konpresioa"
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/codec/x264.c:260
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr "QP bihurgune hertsipena. Neurria 0.0 (CBR) eta 1.0 (QCP) artean."
+msgstr "KP kurbaren konpresioa. Barrutia: 0.0 (CBR) eta 1.0 (QCP) artean."
-#: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
+#: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr "QP gorabeherak murriztu"
+msgstr "Murriztu KPko fluktuazioak"
-#: modules/codec/x264.c:237
+#: modules/codec/x264.c:263
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
msgstr ""
-"Honek gorabeherak murrizten ditu QP-an hertsapen bihurgunearen ondoren. "
-"Aldibatez korapiloak lausotzen ditu."
+"Honek KPko fluktuazioak murrizten ditu kurba-konpresioaren aurretik. "
+"Konplexutasuna aldi baterako handitzen du."
-#: modules/codec/x264.c:241
+#: modules/codec/x264.c:267
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
"blurs quants."
msgstr ""
-"Honek gorabeherak murrizten ditu QP-an hertsapen bihurgunearen ondoren. "
-"Aldibatez kuantak lausotzen ditu."
-#: modules/codec/x264.c:246
+#: modules/codec/x264.c:272
msgid "Partitions to consider"
-msgstr "Kontuan hartzeko zatiketak"
+msgstr "Kontuan hartu beharreko partizioak"
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:273
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n"
@@ -12659,63 +13438,59 @@ msgid ""
" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
msgstr ""
-"Azterketa moduan kontuan hartzeko zatiketak: \n"
-" - bat ere ez : \n"
-" - azkarra : i4x4\n"
-" - arrunta: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - motela : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - denakl : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 behar du p8x8. i8x8 behar du 8x8dct)."
+"Analisi moduan kontuan hartu beharreko partizioak: \n"
+" - bat ere ez: \n"
+" - bizkorra : i4x4\n"
+" - normala : i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - mantsoa : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - dena : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4-k p8x8 behar du. i8x8-k 8x8dct behar du)."
-#: modules/codec/x264.c:255
+#: modules/codec/x264.c:281
msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "MV iragarpen modu zuzena"
+msgstr "Mugimendu-bektoreak zuzenean iragartzeko modua"
-#: modules/codec/x264.c:256
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "MV iragarpen modu zuzena."
-
-#: modules/codec/x264.c:258
+#: modules/codec/x264.c:284
msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Iragarpen zuzenaren neurria"
+msgstr "Zuzeneko iragarpenaren tamaina"
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:285
msgid ""
"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
" - 1: 8x8\n"
" - -1: smallest possible according to level\n"
msgstr ""
-"Iragarpen zuzenaren neurria: - 0: 4x4\n"
+"Zuzeneko iragarpenaren tamaina: - 0: 4x4\n"
" - 1: 8x8\n"
-" - -1: ahal bezain txikiena mailaren arabera\n"
+" - -1: ahal den txikiena, mailaren arabera\n"
-#: modules/codec/x264.c:264
+#: modules/codec/x264.c:290
msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr "B-framentzako iragarpen haztatua"
+msgstr "B markoetarako iragarpen haztatua"
-#: modules/codec/x264.c:265
+#: modules/codec/x264.c:291
msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr "B-framentzako iragarpen haztatua."
+msgstr "B markoetarako iragarpen haztatua."
-#: modules/codec/x264.c:267
+#: modules/codec/x264.c:293
msgid "Weighted prediction for P-frames"
-msgstr "P-framentzako iragarpen haztatua"
+msgstr "P markoetarako iragarpen haztatua"
-#: modules/codec/x264.c:268
+#: modules/codec/x264.c:294
msgid ""
" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
" - 1: Blind offset\n"
" - 2: Smart analysis\n"
msgstr ""
-" Haztatutako iragarpena B-framentzako: - 0: Ezgaituta\n"
-" - 1: Zehazpen itsua\n"
-" - 2: Azterketa adimentsua\n"
+" P markoetarako iragarpen haztatua: - 0: Desgaituta\n"
+" - 1: Desplazamendu itsua\n"
+" - 2: Analisi adimentsua\n"
-#: modules/codec/x264.c:273
+#: modules/codec/x264.c:299
msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Pixel mugimendu estimazio metodo osokia"
+msgstr "Osoko zenbakia, pixel-mugimendua zenbatesteko metodoa"
-#: modules/codec/x264.c:274
+#: modules/codec/x264.c:300
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
@@ -12724,130 +13499,124 @@ msgid ""
" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""
-"Hautatzen du mugimendu estinazio algoritmoa: -eguna: diamante bilaketa, "
-"radioa 1 (azkarra)\n"
-" - hex: bilaketa hexagonala, radioa 2\n"
-" - umh: bilaketa multi-hexagonala irregularra (hobea baina motelagoa)\n"
-" - esa: bilaketa bizia (oso motela, azterketarako geheinebat)\n"
-" - tesa: hadamard bilaketa bizia (oso motela, azterketarako geheienbat)\n"
+"Mugimendua zenbatesteko algoritmoa aukeratzen du: - dia: diamante-bilaketa, "
+"1 erradioa (bizkorra)\n"
+" - hex: bilaketa hexagonala, 2 erradioa\n"
+" - umh: hainbat hexagonotako bilaketa irregularra (hobea, baina mantsoagoa)\n"
+" - esa: bilaketa sakona (oso mantsoa, batez ere probatarako)\n"
+" - tesa: \"hadamard\" bilaketa sakona (oso mantsoa, batez ere probatarako)\n"
-#: modules/codec/x264.c:281
+#: modules/codec/x264.c:307
msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr "Gehienezko mugimendu bektore bilaketa neurria."
+msgstr "Mugimendu-bektorea bilatzeko gehienezko barrutia"
-#: modules/codec/x264.c:282
+#: modules/codec/x264.c:308
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
msgstr ""
-"Gehienezko hurruntasuna mugimendu estimazio bilaketarako, neurtuta "
-"iragarritako kokapene(t)an. Berezko 16 ona da neurketa gehienentzat, "
-"mugimendu gehiagoko sekuentziak hobaria izan dezakete 24 eta 32 arteko "
-"ezarpenetatik. Neurria 0 eta 64 artean."
+"Mugimendu-zenbatespena bilatzeko gehienezko distantzia, iragarritako "
+"kokaleku(eta)tik neurtuta. 16 balio lehenetsia egokia da metraje "
+"gehienetarako; mugimendu handiko sekuentzietarako aproposagoak izan daitezke "
+"24 eta 32 arteko ezarpenak. Barrutia: 0tik 64ra."
-#: modules/codec/x264.c:287
+#: modules/codec/x264.c:313
msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "Mugimendu bektorearenn gehienezko luzera "
+msgstr "Mugimendu-bektoreen gehienezko luzera"
-#: modules/codec/x264.c:288
+#: modules/codec/x264.c:314
msgid ""
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr ""
-"Mugimendu bektorearenn gehienezko luzera pixeletan. -1 berezgaitasunezkoa "
-"da, mailan ohinarrituta."
+"Mugimendu-bektoreen gehienezko luzera pixeletan. -1 automatikoa da, mailaren "
+"arabera."
-#: modules/codec/x264.c:291
+#: modules/codec/x264.c:317
msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "Hari arteko gutxieneko buffer tartea"
+msgstr "Harien arteko gutxieneko buffer-lekua"
-#: modules/codec/x264.c:292
+#: modules/codec/x264.c:318
msgid ""
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"threads."
msgstr ""
-"Hari arteko gutxieneko buffer tartea. -1 berezgaitasunezkoa da, hari "
-"zenbatekoan ohinarrituta."
+"Harien arteko gutxieneko buffer-lekua. -1 automatikoa da, hari kopuruaren "
+"arabera."
-#: modules/codec/x264.c:295
+#: modules/codec/x264.c:321
msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
-msgstr "Psikoikuspen hobekuntza bizitasuna, berezkoa da \"1.0:0.0\""
+msgstr "Optimizazio psikobisualaren indarra, lehenespena: \"1.0:0.0\""
-#: modules/codec/x264.c:296
+#: modules/codec/x264.c:322
msgid ""
"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
"default off"
msgstr ""
-"Lehen parametro aginteak RD eraginda bada (subme>=6) edo etenda.\n"
-"Bigarren paremetro aginteak Trellis bada erabilia psikoikuspen hobekuntzan, "
-"berez etenda"
-#: modules/codec/x264.c:300
+#: modules/codec/x264.c:326
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr "Azpi-pixel mugimendu estimazioa eta zatiketa erabaki ontasuna"
+msgstr "Pixel azpiko mugimendu-zenbatespena eta partizio-erabakiaren kalitatea"
-#: modules/codec/x264.c:302
+#: modules/codec/x264.c:328
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 9."
msgstr ""
-"Parametro honek ontasuna mugimendu estimazio erabaki garapenean eskuhartzen "
-"duten abiadura aldeen aurka agintzen du (txikiago = azkarrago eta handiago "
-"= ontasun hobea). Neurria 1 eta 9 artean."
+"Parametro honek kalitatearen eta emariaren arteko erlazioa kontrolatzen du "
+"mugimendua zenbatesteko erabakitze-prozesuan (txikiagoa = bizkorrago eta "
+"handiagoa = kalitate hobea). Barrutia: 1etik 9ra."
-#: modules/codec/x264.c:306
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "RD-an ohinarritutako erabakitze modua B-framentzako"
-
-#: modules/codec/x264.c:307
+#: modules/codec/x264.c:332
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr ""
-"RD-an ohinarritutako erabakitze modua B-framentzako. Honek behar du subme 6 "
-"(edo gehiago)."
+"RD oinarritzat duen modu-erabakitzea B markoetarako. Horretarako subme 6 "
+"behar da (edo handiagoa)."
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:335
msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr "Erabaki xehetasunak zatiketako ohinarri hartuta"
+msgstr "Erabaki erreferentziak partizio bakoitzean oinarrituz"
-#: modules/codec/x264.c:311
+#: modules/codec/x264.c:336
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
msgstr ""
-"Ahalbidetzen du 8x8 edo 16x8 zatiketa bakoitzak aske hautatzea xehetasun "
-"framea, xeh. bakarra makroblokekoren aurkakoa da."
+"8x8 edo 16x8 partizio bakoitzak bere aldetik erreferentzia-marko bat "
+"hautatzeko aukera ematen du, makrobloke bakoitzeko erreferentzia bakarra "
+"hautatu beharrean."
-#: modules/codec/x264.c:315
+#: modules/codec/x264.c:340
msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Margo estimazioa mugimenduan"
+msgstr "Krominantzia mugimendu-zenbatespenean"
-#: modules/codec/x264.c:316
+#: modules/codec/x264.c:341
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr "ME margoa azpi eta erabaki moduarentzat P-frametan."
-
-#: modules/codec/x264.c:319
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr "Baterapen hobekuntza bi MVs-ak B-frametan"
+msgstr ""
+"Mugimendu-zenbatespenerako krominantzia subpel-erako eta modu-erabakitzea P "
+"markoetan."
-#: modules/codec/x264.c:320
+#: modules/codec/x264.c:344
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr "Binorabideko mugumendi fintze bateratua."
+msgstr "Bi noranzkoko mugimendu-fintze bateratua."
-#: modules/codec/x264.c:322
+#: modules/codec/x264.c:346
msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr "Hedapen eraldaketa egokigarri neurria"
+msgstr "Eraldaketa espazial moldagarriaren tamaina"
-#: modules/codec/x264.c:324
+#: modules/codec/x264.c:348
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr "SATD-n ohinarritutako erabakia 8x8 eraldaketarako inter-MBs-en."
+msgstr ""
+"SATD oinarritzat duen erabakitzea mugimendu-bektorren arteko 8x8 "
+"eraldaketarako."
-#: modules/codec/x264.c:326
+#: modules/codec/x264.c:350
msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "Trellis RD kuantizazioa"
+msgstr "Bilbearen RD kuantizazioa"
-#: modules/codec/x264.c:327
+#: modules/codec/x264.c:351
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
@@ -12855,318 +13624,347 @@ msgid ""
" - 2: enabled on all mode decisions\n"
"This requires CABAC."
msgstr ""
-"Trellis RD kuantizazioa: \n"
-" - 0: ezgaituta\n"
-" - 1: gaituta MB baten azken kodeaketan bakarrik\n"
-" - 2: gaituta modu erabaki guztietan\n"
-"Honek CABAC behar du."
+"Bilbearen RD kuantizazioa: \n"
+" - 0: desgaituta\n"
+" - 1: mugimendu-bektore baten azken kodeketan bakarrik gaituta\n"
+" - 2: modu-erabakitze guztietan gaituta\n"
+"Horretarako CABAC behar da."
-#: modules/codec/x264.c:333
+#: modules/codec/x264.c:357
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr "SKIP atzemate goiztiarra P-frametan"
+msgstr "SKIP detekzio goiztiarra P markoetan"
-#: modules/codec/x264.c:334
+#: modules/codec/x264.c:358
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr "SKIP atzemate goiztiarra P-frametan"
+msgstr "SKIP detekzio goiztiarra P markoetan."
-#: modules/codec/x264.c:336
+#: modules/codec/x264.c:360
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr "P-frame muga ezaugarria."
+msgstr "Koefiziente-atalasea P markoetan"
-#: modules/codec/x264.c:337
+#: modules/codec/x264.c:361
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
msgstr ""
-"P-frame muga ezaugarria. Ezabatu dct ezaugarri bakar txiki bat duten blokeak."
+"Koefiziente-atalasea P markoetan. Ezabatu koefiziente txiki bakarra bakarrik "
+"daukaten dct blokeak."
-#: modules/codec/x264.c:340
+#: modules/codec/x264.c:364
msgid "Use Psy-optimizations"
-msgstr "Erabili Psy-hobekuntzak"
+msgstr "Erabili Psy optimizazioak"
-#: modules/codec/x264.c:341
+#: modules/codec/x264.c:365
msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
-msgstr "Erabili PSNR eta SSIM okerragotu dezaketen ikus hobekuntza guztiak "
+msgstr "Erabili PSNR eta SSIM okerragotu ditzaketen optimizazio bisual guztiak"
-#: modules/codec/x264.c:345
+#: modules/codec/x264.c:369
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
msgstr ""
-"Dct-domeinu zarata murrizpena. sasi-eremuhil egokigarria. 10 eta 1000 arteko "
-"mailak erabilgarria dirudi."
+"Dct domeinuaren zarata-murrizketa. Sasieremu hil moldagarria. 10 eta 1000 "
+"artekoa barruti erabilgarria izan daiteke."
-#: modules/codec/x264.c:348
+#: modules/codec/x264.c:372
msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr "Inter luma kuantizazio eremuhila"
+msgstr "Barruko luminantzia-kuantizazioko eremu hila"
-#: modules/codec/x264.c:349
+#: modules/codec/x264.c:373
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
-"Ezarri inter luma kuantizazio eremuhilaren neurria. Neurria 0 eta 32 artean."
+"Luminantzia arteko kuantizazioko eremu hilaren tamaina. Barrutia: 0tik 32ra."
-#: modules/codec/x264.c:352
+#: modules/codec/x264.c:376
msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr "Intra luma kuantizazio eremuhila"
+msgstr "Barruko luminantzia-kuantizazioko eremu hila"
-#: modules/codec/x264.c:353
+#: modules/codec/x264.c:377
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
-"Ezarri intra luma kuantizazio eremuhilaren neurria. Neurria 0 eta 32 artean."
+"Barruko luminantzia arteko kuantizazioko eremu hilaren tamaina. Barrutia: "
+"0tik 32ra."
-#: modules/codec/x264.c:358
+#: modules/codec/x264.c:382
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
-msgstr "Zehaztugabeko hobekuntzat hariketan"
+msgstr "Harietarako optimizazio ez-deterministak"
-#: modules/codec/x264.c:359
+#: modules/codec/x264.c:383
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
-msgstr "Hobetu arinki SMP-aren ontasuna, birregitasunaren ordainarekin."
+msgstr ""
+"SMPren kalitatea pixka bat hobetzen dute, errepikagarritasunaren truke."
-#: modules/codec/x264.c:362
+#: modules/codec/x264.c:386
msgid "CPU optimizations"
-msgstr "CPU hobekuntzak"
+msgstr "PUZ optimizazioak"
-#: modules/codec/x264.c:363
+#: modules/codec/x264.c:387
msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Erabili CPU osatzaile hobekuntzak"
+msgstr "Erabili mihiztatzailearen PUZ optimizazioak."
-#: modules/codec/x264.c:365
+#: modules/codec/x264.c:389
msgid "Filename for 2 pass stats file"
-msgstr "Agirizena 2 pasaldiko estatistika agiriarentzat"
+msgstr "2 urratseko estatistika-fitxategiaren fitxategi-izena"
-#: modules/codec/x264.c:366
+#: modules/codec/x264.c:390
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
msgstr ""
-"Agirizena 2 pasaldiko estatistika agiriarentzat pasaldi-anitzeko "
-"kodeaketarako"
+"2 urratseko estatistika-fitxategiaren fitxategi-izena, urrats anitzeko "
+"kodeketarako."
-#: modules/codec/x264.c:368
+#: modules/codec/x264.c:392
msgid "PSNR computation"
-msgstr "PSNR konputazioa"
+msgstr "PSNR kalkulatzea"
-#: modules/codec/x264.c:369
+#: modules/codec/x264.c:393
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
-"Zenbatu eta irarkitu PSNR estatistikak. Honek ez du eraginik oraingo "
-"kodeaketa ontasunean."
+"Kalkulatu eta inprimatu PSNR estatistikak. Honek ez dauka eraginik benetako "
+"kodeketa-kalitatean."
-#: modules/codec/x264.c:372
+#: modules/codec/x264.c:396
msgid "SSIM computation"
-msgstr "SSIM zenbaketa"
+msgstr "SSIM kalkulatzea"
-#: modules/codec/x264.c:373
+#: modules/codec/x264.c:397
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
-"Kalkulatu eta irarkitu SSIM estatistikak. Honek ez du eraginik oraingo "
-"kodeaketa ontasunean."
+"Kalkulatu eta inprimatu SSIM estatistikak. Honek ez dauka eraginik benetako "
+"kodeketa-kalitatean."
-#: modules/codec/x264.c:376
+#: modules/codec/x264.c:400
msgid "Quiet mode"
msgstr "Modu isila"
-#: modules/codec/x264.c:378 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+#: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
msgid "Statistics"
msgstr "Estatistikak"
-#: modules/codec/x264.c:379
+#: modules/codec/x264.c:403
msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "Irarkitu estatistikak frame bakoitzarentzat."
+msgstr "Inprimatu marko bakoitzaren estatistikak."
-#: modules/codec/x264.c:381
+#: modules/codec/x264.c:405
msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr "SPS eta PPS id zenbakiak"
+msgstr "SPS eta PPS identifikatzaile-zenbakiak"
-#: modules/codec/x264.c:382
+#: modules/codec/x264.c:406
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
msgstr ""
-"Ezarri SPS eta PPS id zenbakiak ahalbidetzeko kateadura jarioak ezarpen "
-"ezberdinekin."
+"Ezarri SPS eta PPS identifikatzaile-zenbakiak ezarpen desberdinak dituzten "
+"transmisio jarraituak elkarrekin kateatu ahal izateko."
-#: modules/codec/x264.c:385
+#: modules/codec/x264.c:409
msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Sarbide batasun mugatzaileak"
+msgstr "Atzipen-unitateen bereizleak"
-#: modules/codec/x264.c:386
+#: modules/codec/x264.c:410
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr "Sortu sarbide batasun mugatzaile NAL batasunak."
+msgstr "Sortu atzipen-unitateen bereizlearen NAL unitateak."
-#: modules/codec/x264.c:388
+#: modules/codec/x264.c:412
msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
-msgstr "Framemotaren aurrerabegiran erabiltzeko framezenbaketa "
+msgstr "Lookahead marko motatan erabili beharreko marko-kontaketa"
-#: modules/codec/x264.c:389
+#: modules/codec/x264.c:413
msgid ""
"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
msgstr ""
-"Frame-motan aurrerabegira erabiltzeko framezenbaketa. Oraingo berezkoak "
-"aldiberetze-matxurak eragin ditzake ezin-multiplexatu irteeratan, rtsp-"
-"irteera ts-multiplex. gabe bezalakoak."
-#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:393
+#: modules/codec/x264.c:416
msgid "HRD-timing information"
-msgstr "HRD-denbora argibideak"
+msgstr "HRD iraupenaren informazioa"
-#: modules/codec/x264.c:395
-msgid ""
-"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
-"by user settings."
+#: modules/codec/x264.c:417
+msgid "Default tune setting used"
msgstr ""
-"Zehaztu ezarpenak iturburu edo egoera zehatza baterako. Erabiltzaile "
-"ezarpenak ordezten ditu."
-#: modules/codec/x264.c:397
-msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "Default preset setting used"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:420
+msgid "x264 advanced options."
+msgstr "x264 aukera aurreratuak."
+
+#: modules/codec/x264.c:421
+msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
msgstr ""
-"Erabili aurrezarritako berezko ezarpen bezala. Ordezten erabiltzaile "
-"ezarpenengaitik."
-#: modules/codec/x264.c:402
+#: modules/codec/x264.c:426
msgid "dia"
msgstr "dia"
-#: modules/codec/x264.c:402
+#: modules/codec/x264.c:426
msgid "hex"
msgstr "hex"
-#: modules/codec/x264.c:402
+#: modules/codec/x264.c:426
msgid "umh"
msgstr "umh"
-#: modules/codec/x264.c:402
+#: modules/codec/x264.c:426
msgid "esa"
msgstr "esa"
-#: modules/codec/x264.c:402
+#: modules/codec/x264.c:426
msgid "tesa"
msgstr "tesa"
-#: modules/codec/x264.c:413
-msgid "fast"
-msgstr "azkar"
+#: modules/codec/x264.c:437
+msgid "Fast"
+msgstr "Azkarra"
-#: modules/codec/x264.c:413
-msgid "normal"
-msgstr "arrunt"
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
+#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
+msgstr "Normala"
-#: modules/codec/x264.c:413
-msgid "slow"
-msgstr "astiro"
+#: modules/codec/x264.c:437
+msgid "Slow"
+msgstr "Motela"
-#: modules/codec/x264.c:413
-msgid "all"
-msgstr "dena"
+#: modules/codec/x264.c:442
+msgid "Spatial"
+msgstr "Espaziala"
-#: modules/codec/x264.c:418
-msgid "spatial"
-msgstr "hedapena"
+#: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+msgid "Temporal"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:418
-msgid "temporal"
-msgstr "Aldibaterako"
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "checkerboard"
+msgstr "xake-taula"
-#: modules/codec/x264.c:418 modules/video_filter/mosaic.c:166
-msgid "auto"
-msgstr "berez"
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "column alternation"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:421
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
-msgstr "H.264/MPEG4 AVC kodeatzailea (x264)"
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "row alternation"
+msgstr ""
-#: modules/codec/zvbi.c:57
-msgid "Teletext page"
-msgstr "Teletesto orrialdea"
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "side by side"
+msgstr "alboz albo"
-#: modules/codec/zvbi.c:58
-msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "top bottom"
msgstr ""
-"Adierazitako Teletesto orrialdea irekitzen du. Berezko orrialdea 100 "
-"aurkibidea da"
-#: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
-msgid "Teletext transparency"
-msgstr "Teletestu gardentasuna"
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "frame alternation"
+msgstr ""
-#: modules/codec/zvbi.c:62
-msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
-msgstr "Ezarri vbi-argikaitz faltsu idazki kutxa gardena egiten du."
+#: modules/codec/x264.c:451
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/zvbi.c:65
+#: modules/codec/x264.c:455
+msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:459
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x265.c:45
+msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/xwd.c:36
+msgid "XWD image decoder"
+msgstr "XWD irudi-deskodetzailea"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:61
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Teletestuaren orria"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:62
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr "Ireki adierazitako teletestuaren orria. Orri lehenetsia 100 indizea da"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
+msgid "Teletext transparency"
+msgstr "Teletestuaren transparentzia"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
+"read."
+msgstr ""
+"vbi-opaque balioan faltsua ezartzen baduzu, koadro barruko testua gardena "
+"izango da."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:69
msgid "Teletext alignment"
-msgstr "Teletesto lerrokapena"
+msgstr "Teletestuaren lerrokatzea"
-#: modules/codec/zvbi.c:67
+#: modules/codec/zvbi.c:71
msgid ""
"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"6 = top-right)."
msgstr ""
-"Teletestoaren kokapena behartu dezakezu bideoan (0=erdia, 1=ezker, 2=eskuin, "
-"4=goren, 8=beheren, balio hauen bitarikoak ere erabili ditzakezu, adib. 6 = "
-"goren-eskuin)."
+"Teletestuak bideoan duen kokalekua zehaztu dezakezu (0=erdian, 1=ezkerrean, "
+"2=eskuinean, 4=goian, 8=behean; halaber, balio horiek konbina ditzakezu, "
+"adibidez: 6=goian eskuinean)."
-#: modules/codec/zvbi.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:75
msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "Teletestoko idazki azpidatziak"
+msgstr "Teletestuaren testu-azpitituluak"
-#: modules/codec/zvbi.c:72
+#: modules/codec/zvbi.c:76
msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
-msgstr "Erakutsi teletesto azpidatziak idazki bezala RGBA bezalaren ordez"
+msgstr "Irteerako teletestuaren azpitituluak testu gisa, eta ez GBUA gisa"
-#: modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/codec/zvbi.c:85
msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "VBI eta Teletesto dekodeatzailea"
+msgstr "VBI eta teletestu-deskodetzailea"
-#: modules/codec/zvbi.c:82
+#: modules/codec/zvbi.c:86
msgid "VBI & Teletext"
-msgstr "VBI eta Teletestoa"
-
-#: modules/control/dbus/dbus.c:137
-msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-)"
-msgstr "DBUS zerbitzu id bakarra (org.mpris.vlc-)"
-
-#: modules/control/dbus/dbus.c:139
-msgid ""
-"Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
-"The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
-""
-msgstr ""
-"Erabili dbus zerbitzu id bakarra VLC-ren eskabide hau DBUS busean "
-"ezagutzeko. Prozesu ezagupena (PID) gehitzen da zerbitzu izenera: org.mpris."
-"vlc-"
+msgstr "VBI eta teletestua"
-#: modules/control/dbus/dbus.c:143
-msgid "dbus"
-msgstr "dbus"
+#: modules/control/dbus/dbus.c:148
+msgid "DBus"
+msgstr "DBus"
-#: modules/control/dbus/dbus.c:146
+#: modules/control/dbus/dbus.c:150
msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "D-Bus aginte interfazea"
-
-#: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
-#: modules/video_output/xcb/window.c:313
+msgstr "D-Bus kontroleko interfazea"
+
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
+#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC multimedia irakurgailua"
+msgstr "VLC multimedia-erreproduzigailua"
#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Ez ireki DOS komando kutxa interfaze bat"
+msgstr "Ez ireki DOS komando-koadroaren interfazea"
#: modules/control/dummy.c:39
msgid ""
@@ -13174,364 +13972,376 @@ msgid ""
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
-"Berez irudizko interfaze plugina DOS komando kutxa batean hasiko da. Modu "
-"isila gaituz ez du komando kutxa hau ekarriko baina eragozgarria izan "
-"daiteke VLC gelditzea nahi baduzu eta bideo leihorik irekita ez badago."
+"Lehenespenez, interfazearen pluginaren adibideak DOS komando-koadro bat "
+"abiaraziko du. Modu isila gaitzean ez da komando-koadro hau agertuko, baina "
+"nahiko gogaikarria izan daiteke VLC gelditu nahi duzunean eta bideoaren "
+"leihorik irekitzen ez denean."
#: modules/control/dummy.c:49
msgid "Dummy interface"
-msgstr "Irudizko interfazea"
+msgstr "Adibiderako interfazea"
-#: modules/control/gestures.c:81
+#: modules/control/gestures.c:71
msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Mugimendu muga (10-100)"
+msgstr "Mugimenduaren atalasea (10-100)"
-#: modules/control/gestures.c:83
+#: modules/control/gestures.c:73
msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "Xagu keinuak grabatua izateko behar duen mugimendu kopurua"
+msgstr "Saguaren mugimendu bat grabatzeko behar den mugimendu kantitatea."
-#: modules/control/gestures.c:85
+#: modules/control/gestures.c:75
msgid "Trigger button"
-msgstr "Abiarazpen botoia"
+msgstr "Botoi abiarazlea"
-#: modules/control/gestures.c:87
+#: modules/control/gestures.c:77
msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Abiarazpen botoia xaguaren keinuentzat."
+msgstr "Sagu-mugimenduetarako botoi abiarazlea."
-#: modules/control/gestures.c:97
+#: modules/control/gestures.c:83
msgid "Middle"
-msgstr "Ertaina"
+msgstr "Erdian"
-#: modules/control/gestures.c:100
+#: modules/control/gestures.c:86
msgid "Gestures"
-msgstr "Keinuak"
+msgstr "Mugimenduak"
-#: modules/control/gestures.c:108
+#: modules/control/gestures.c:94
msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Xaguaren keinu aginte interfazea"
+msgstr "Sagu-mugimenduak kontrolatzeko interfazea"
#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
msgid "Global Hotkeys"
-msgstr "Lastertekla Orokorrak"
+msgstr "Laster-tekla orokorrak"
#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
msgid "Global Hotkeys interface"
-msgstr "Lastertekla Orokorren interfazea"
+msgstr "Laster-tekla orokorren interfazea"
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Bolumen Agintea"
+#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Laster-teklak"
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-msgid "Position Control"
-msgstr "Kokapen Agintea"
+#: modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Laster-teklak kudeatzeko interfazea"
-#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1803
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1974
-msgid "Ignore"
-msgstr "Baztertu"
+#: modules/control/hotkeys.c:188
+msgid "One"
+msgstr "Bat"
-#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Lasterteklak"
+#: modules/control/hotkeys.c:195
+#, c-format
+msgid "Loop: %s"
+msgstr "Begizta: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:101
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Lastertekla kudeaketa interfazea"
+#: modules/control/hotkeys.c:202
+#, c-format
+msgid "Random: %s"
+msgstr "Ausaz: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:108
-msgid "MouseWheel up-down axis Control"
-msgstr "Xagu-Gurpilaren gora-behera ardatz Agintea"
+#: modules/control/hotkeys.c:331
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Audio-gailua: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:109
-msgid ""
-"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
-"mousewheel event can be ignored"
+#: modules/control/hotkeys.c:394
+msgid "Recording"
+msgstr "Grabatzen"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:394
+msgid "Recording done"
+msgstr "Grabatuta"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:409
+msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
+msgid "No active subtitle"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:430
+msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:450
+msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
msgstr ""
-"Xagu-Gurpil gora-behera (zutia) ardatzak bolumenean eta kokapenean agindu "
-"dezake edo ez erabilia izan daiteke."
-#: modules/control/hotkeys.c:375
+#: modules/control/hotkeys.c:459
#, c-format
-msgid "Audio Device: %s"
-msgstr "Audio Gailua: %s"
+msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:472
+msgid "Sub sync: delay reset"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:501
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Azpitituluen atzerapena: %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:517
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Audioaren atzerapena: %i ms"
-#: modules/control/hotkeys.c:471
+#: modules/control/hotkeys.c:553
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Audio bidea: %s"
+msgstr "Audio-pista: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
+#: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Azpidatzi bidea: %s"
+msgstr "Azpitituluen pista: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:488
+#: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
msgid "N/A"
-msgstr "E/G"
+msgstr "E/E"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
+#, c-format
+msgid "Program Service ID: %s"
+msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:537
+#: modules/control/hotkeys.c:773
#, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Ikuspegi neurria: %s"
+msgstr "Aspektu-erlazioa: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:565
+#: modules/control/hotkeys.c:803
#, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr "Moztu: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:579
+#: modules/control/hotkeys.c:851
msgid "Zooming reset"
-msgstr "Birrezarri zooma"
+msgstr "Berrezarri zooma"
-#: modules/control/hotkeys.c:587
+#: modules/control/hotkeys.c:858
msgid "Scaled to screen"
-msgstr "Neurritu leihora"
+msgstr "Doitu pantailari"
-#: modules/control/hotkeys.c:590
+#: modules/control/hotkeys.c:860
msgid "Original Size"
-msgstr "Jatorrizko Neurria"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:618
-msgid "Deinterlace off"
-msgstr "Ez-elkarlotu etenda"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:638
-msgid "Deinterlace on"
-msgstr "Ez-elkarlotu eraginda"
+msgstr "Jatorrizko tamaina"
-#: modules/control/hotkeys.c:671
+#: modules/control/hotkeys.c:929
#, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
msgstr "Zoom modua: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
-#, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Azpidatzi atzerapena %i sm"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:797
-#, c-format
-msgid "Subtitle position %i px"
-msgstr "Azpidatzi kokapena %i px"
+#: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "Gurutzelarkatuak bereiztea desaktibatuta"
-#: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
-#, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Audio atzerapena %i sm"
+#: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "Gurutzelarkatuak bereiztea aktibatuta"
-#: modules/control/hotkeys.c:855
-msgid "Recording"
-msgstr "Grabatzen"
+#: modules/control/hotkeys.c:1026
+msgid "Subtitle position: no active subtitle"
+msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:857
-msgid "Recording done"
-msgstr "Grabaketa eginda"
+#: modules/control/hotkeys.c:1038
+#, c-format
+msgid "Subtitle position %d px"
+msgstr "Azpitituluen kokalekua: %d px"
-#: modules/control/hotkeys.c:1039
+#: modules/control/hotkeys.c:1172
#, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Bolumena %d%%"
+msgid "Volume %ld%%"
+msgstr "Bolumena: %%%ld"
-#: modules/control/hotkeys.c:1045
+#: modules/control/hotkeys.c:1177
#, c-format
msgid "Speed: %.2fx"
msgstr "Abiadura: %.2fx"
-#: modules/control/lirc.c:47
+#: modules/control/lirc.c:46
msgid "Change the lirc configuration file"
-msgstr "Aldatzen du lirc itxurapen agiria."
+msgstr "Aldatu lirc konfigurazio-fitxategia"
-#: modules/control/lirc.c:49
+#: modules/control/lirc.c:48
msgid ""
"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
"users home directory."
msgstr ""
-"Esaten dio lirc-ki agiri itxurapen hau irakurtzeko. Berez erabiltzaileen "
-"etxeko zuzenbidean bilatzen du."
+"Adierazi lirc-i konfigurazio-fitxategi hau irakurtzeko. Lehenespenez, "
+"erabiltzaileen direktorio nagusian bilatzen du."
-#: modules/control/lirc.c:59
+#: modules/control/lirc.c:58
msgid "Infrared"
msgstr "Infragorria"
-#: modules/control/lirc.c:62
+#: modules/control/lirc.c:61
msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Infragorrizko hurruneko aginte interfazea"
-
-#: modules/control/motion.c:77
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr "Erabili itzuli bideo iragazkia eraldaturen ordez"
+msgstr "Infragorrien urruneko kontroleko interfazea"
-#: modules/control/motion.c:83
+#: modules/control/motion.c:65
msgid "motion"
msgstr "mugimendua"
-#: modules/control/motion.c:86
+#: modules/control/motion.c:68
msgid "motion control interface"
-msgstr "mugimendu aginte interfazea"
+msgstr "mugimenduaren kontroleko interfazea"
-#: modules/control/motion.c:87
+#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
msgid ""
"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
msgstr ""
-"Erabili HDAPS, AMS, APPLESMC edo UNIMOTION mugimendu sentsoreak bideoa "
-"itzulikatzeko"
+"Erabili HDAPS, AMS, APPLESMC edo UNIMOTION mugimendu-sentsoreak bideoa "
+"biratzeko"
-#: modules/control/netsync.c:57
+#: modules/control/netsync.c:55
msgid "Network master clock"
-msgstr "Sare nagusiaren ordularia"
+msgstr "Sareko erloju maisua"
-#: modules/control/netsync.c:58
+#: modules/control/netsync.c:56
msgid ""
-"When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
-"over clients listening on the masters network ip address"
+"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
+"for clients listening"
msgstr ""
-"Ezartzen duzunean VLC-ren eskabide honek bere ordualaria aginduko du "
-"aldiberetzerako sare maixuen ip helbidean entzuten ari diren bezeroen gainean"
-#: modules/control/netsync.c:62
+#: modules/control/netsync.c:60
msgid "Master server ip address"
-msgstr "Master zerbitzariaren ip helbidea"
+msgstr "Zerbitzari maisuaren IP helbidea"
-#: modules/control/netsync.c:63
+#: modules/control/netsync.c:61
msgid ""
-"The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
msgstr ""
-"Sare maixuaren ordulari IP helbidea ordulari aldiberetzerako erabiltzeko."
-#: modules/control/netsync.c:66
+#: modules/control/netsync.c:64
msgid "UDP timeout (in ms)"
-msgstr "UDP itxaronaldia (sm-tan)"
+msgstr "UDP denbora-muga (ms-tan)"
-#: modules/control/netsync.c:67
+#: modules/control/netsync.c:65
msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
-msgstr "Denbora kopurua (sm-tan) datu harrera utzi aurretik."
+msgstr ""
-#: modules/control/netsync.c:71
+#: modules/control/netsync.c:69
msgid "Network Sync"
-msgstr "Sare Aldiberetzea"
+msgstr "Sare-sinkronizazioa"
-#: modules/control/netsync.c:72
+#: modules/control/netsync.c:70
msgid "Network synchronization"
-msgstr "Sare aldiberetzea "
+msgstr "Sareko sinkronizazioa"
-#: modules/control/ntservice.c:43
+#: modules/control/ntservice.c:44
msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Ezarri Windows Zerbitzua"
+msgstr "Instalatu Windows-eko zerbitzua"
-#: modules/control/ntservice.c:45
+#: modules/control/ntservice.c:46
msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Ezarri Zerbitzua eta irten."
+msgstr "Instalatu zerbitzua eta irten."
-#: modules/control/ntservice.c:46
+#: modules/control/ntservice.c:47
msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Kendu Windows Zerbitzua"
+msgstr "Desinstalatu Windows-eko zerbitzua"
-#: modules/control/ntservice.c:48
+#: modules/control/ntservice.c:49
msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Kendu Zerbitzua eta irten."
+msgstr "Desinstalatu zerbitzua eta irten."
-#: modules/control/ntservice.c:49
+#: modules/control/ntservice.c:50
msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Erakutsi Zerbitzuaren izena"
+msgstr "Bistaratu zerbitzuaren izena"
-#: modules/control/ntservice.c:51
+#: modules/control/ntservice.c:52
msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Aldatu erakutsitako Zerbitzuaren izena."
+msgstr "Aldatu zerbitzuaren bistaratze-izena."
-#: modules/control/ntservice.c:52
+#: modules/control/ntservice.c:53
msgid "Configuration options"
-msgstr "Itxurapen aukerak"
+msgstr "Konfigurazioko aukerak"
-#: modules/control/ntservice.c:54
+#: modules/control/ntservice.c:55
msgid ""
"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
"configured."
msgstr ""
-"Zerbitzuak erabiliko dituen itxurapen aukerak (adib. --foo=bar --no-foobar). "
-"Ezartzerakoan adierazi beharko litzake Zerbitzua egoki itxuratzeko."
+"Zerbitzuak erabiliko dituen konfigurazioko aukerak (adibidez, --foo=bar --no-"
+"foobar). Instalatzeko garaian zehaztu beharko litzateke, zerbitzua behar "
+"bezala konfiguratu ahal izateko."
-#: modules/control/ntservice.c:59
+#: modules/control/ntservice.c:60
msgid ""
"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
msgstr ""
-"Zerbitzuak sortutako interfaze gehigarriak. Ezartzerakoan adierazi beharko "
-"litzake Zerbitzua egoki itxuratzeko. Erabili kakotxaz banandutako interfaze "
-"modulu zerrenda bat. (balio arruntak dira: logger, sap, rc, http)"
+"Zerbitzuak abiarazitako interfaze gehigarriak. Instalatzeko garaian zehaztu "
+"beharko litzateke, zerbitzua behar bezala konfiguratu ahal izateko. Erabili "
+"interfaze-moduluen komaz bereizitako zerrenda bat. (hauek dira ohiko "
+"balioak: logger, sap, rc, http)"
-#: modules/control/ntservice.c:65
+#: modules/control/ntservice.c:66
msgid "NT Service"
-msgstr "NT Zerbitzua"
+msgstr "NT zerbitzua"
-#: modules/control/ntservice.c:66
+#: modules/control/ntservice.c:67
msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Windows Zerbitzu interfazea"
+msgstr "Windows-eko zerbitzuaren interfazea"
-#: modules/control/rc.c:70
+#: modules/control/rc.c:68
msgid "Initializing"
-msgstr "Abiatzen"
+msgstr "Hasieratzen"
-#: modules/control/rc.c:71
+#: modules/control/rc.c:69
msgid "Opening"
msgstr "Irekitzen"
-#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
-#: modules/notify/xosd.c:234
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausatu"
-
-#: modules/control/rc.c:74
-msgid "End"
-msgstr "Amaiera"
-
-#: modules/control/rc.c:75
+#: modules/control/rc.c:73
msgid "Error"
-msgstr "Akatsa"
+msgstr "Errorea"
#: modules/control/rc.c:159
msgid "Show stream position"
-msgstr "Erakutsi jario kokapena"
+msgstr "Erakutsi transmisio jarraituaren posizioa"
#: modules/control/rc.c:160
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Erakusten du aldizka oraingo kokapena segundutan jario barnean."
+msgstr ""
+"Erakutsi transmisio jarraituaren barruko uneko posizioa segundotan, aldiro-"
+"aldiro."
#: modules/control/rc.c:163
msgid "Fake TTY"
-msgstr "TTY Ustela "
+msgstr "TTY faltsua"
#: modules/control/rc.c:164
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Behartzen du rc moduloa stdin erabitzera TTY balitz bezala."
+msgstr "Behartu rc moduluak stdin TTY bat izango balitz bezala erabiltzea."
#: modules/control/rc.c:166
msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "UNIX hartune komando sarrera"
+msgstr "UNIX socket komando-sarrera"
#: modules/control/rc.c:167
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Unix hartune komandoak onartzen ditu stdin ordez."
+msgstr "Onartu komandoak Unix socket batean, stdin-en ordez."
-#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
+#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
msgid "TCP command input"
-msgstr "TCP komando sarrera"
+msgstr "TCP komando-sarrera"
-#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
+#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
msgstr ""
-"Onartu komandoak hartune batean stdin ordez. Interfazea batuko den helbidea "
-"eta ataka ezarri ditzekazu."
+"Onartu komandoak socket batean, stdin-en ordez. Interfazea zer helbide eta "
+"atakari lotuko zaien ezar dezakezu."
#: modules/control/rc.c:177
msgid ""
@@ -13539,1585 +14349,1671 @@ msgid ""
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
-"Berez rc interfaze plugina DOS komando kutxa bat hasiko du. Modu lasaia "
-"gaitzeak ez du komando kutxa hau ekarriko baina eragozgarria izan daiteke "
-"VLC gelditu nahi duzunean eta bideo leihorik irekita ez dagoenean."
+"Lehenespenez, rc interfazearen pluginak DOS komando-koadro bat abiaraziko "
+"du. Modu isila gaitzean ez da komando-koadro hau agertuko, baina nahiko "
+"gogaikarria izan daiteke VLC gelditu nahi duzunean eta bideoaren leihorik "
+"irekitzen ez denean."
#: modules/control/rc.c:184
msgid "RC"
-msgstr "HA"
+msgstr "RC"
#: modules/control/rc.c:187
msgid "Remote control interface"
-msgstr "Hurruneko aginte interfazea"
+msgstr "Urruneko kontroleko interfazea"
-#: modules/control/rc.c:341
+#: modules/control/rc.c:352
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr ""
-"Hurruneko aginte interfazea abiarazita. Idatzi 'laguntza' laguntza lortzeko."
+"Urruneko kontroleko interfazea hasieratuta. Idatzi 'laguntza' laguntza "
+"eskuratzeko."
-#: modules/control/rc.c:777
+#: modules/control/rc.c:764
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "Komando ezezaguna `%s'. Idatzi 'laguntza' laguntza lortzeko."
+msgstr "Komando ezezaguna: '%s' Idatzi 'laguntza' laguntza eskuratzeko."
-#: modules/control/rc.c:800
+#: modules/control/rc.c:782
msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Hurruneko komando agintea ]"
+msgstr "+----[ Urruneko kontroleko komandoak ]"
-#: modules/control/rc.c:802
+#: modules/control/rc.c:784
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . gehitu XYZ irakur-zerrendara"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . gehitu XYZ erreprodukzio-zerrendari"
-#: modules/control/rc.c:803
+#: modules/control/rc.c:785
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . lerrokatu XYZ irakur-zerrendan"
+msgstr ""
+"| enqueue XYZ . . . . . . . . . jarri XYZ erreprodukzio-zerrendaren ilaran"
-#: modules/control/rc.c:804
+#: modules/control/rc.c:786
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . . . erakutsi uneko gaiak irakur-zerrendan"
+msgstr ""
+"| playlist . . . . . erakutsi une honetan erreprodukzio-zerrendan dauden "
+"elementuak"
-#: modules/control/rc.c:805
+#: modules/control/rc.c:787
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . irakurri jarioa"
+msgstr ""
+"| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . erreproduzitu transmisio jarraitua"
-#: modules/control/rc.c:806
+#: modules/control/rc.c:788
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . gelditu jarioa"
+msgstr ""
+"| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . gelditu transmisio jarraitua"
-#: modules/control/rc.c:807
+#: modules/control/rc.c:789
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . irakur-zerrendako hurrengo gaia"
+msgstr ""
+"| next . . . . . . . . . . . . . . erreprodukzio-zerrendako hurrengo "
+"elementua"
-#: modules/control/rc.c:808
+#: modules/control/rc.c:790
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . irakur-zerrendako aurreko gaia"
+msgstr ""
+"| prev . . . . . . . . . . . . erreprodukzio-zerrendako aurreko elementua"
-#: modules/control/rc.c:809
+#: modules/control/rc.c:791
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . joan gaira aurkibidean"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . joan indizeko elementura"
-#: modules/control/rc.c:810
+#: modules/control/rc.c:792
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
msgstr ""
-"| repeat [eragin|eten] . . . . aldatu irakur-zerrendako gaia birrirakurri"
+"| repeat [on|off] . . . . txandakatu erreprodukzio-zerrendako elementu-"
+"errepikatzea"
-#: modules/control/rc.c:811
+#: modules/control/rc.c:793
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr "| loop [eragin|eten] . . . . . . . . . aldatu irakur-zerrenda bigizta"
+msgstr ""
+"| loop [on|off] . . . . . . . . . txandakatu erreprodukzio-zerrendaren "
+"begizta"
-#: modules/control/rc.c:812
+#: modules/control/rc.c:794
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
-msgstr "| random [eragin|eten] . . . . . . . aldatu aldizkako jauzia"
+msgstr "| random [on|off] . . . . . . . txandakatu ausazko jauziak"
-#: modules/control/rc.c:813
+#: modules/control/rc.c:795
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . garbitu irakur-zerrenda"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . garbitu erreprodukzio-zerrenda"
-#: modules/control/rc.c:814
+#: modules/control/rc.c:796
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . . . uneko irakur-zerrendaren egoera"
+msgstr "| status . . . . . . . . . . . uneko erreprodukzio-zerrendaren egoera"
-#: modules/control/rc.c:815
+#: modules/control/rc.c:797
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X] . . . . . . ezarri/lortu uneko gaiaren izenburua"
+msgstr "| title [X] . . . . . . ezarri/eskuratu uneko elementuaren titulua"
-#: modules/control/rc.c:816
+#: modules/control/rc.c:798
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
-msgstr "| title_n . . . . . . . . uneko gaiaren hurrengo izenburua"
+msgstr "| title_n . . . . . . . . uneko elementuko hurrengo titulua"
-#: modules/control/rc.c:817
+#: modules/control/rc.c:799
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
-msgstr "| title_p . . . . . . uneko gaiaren aurreko izenburua"
+msgstr "| title_p . . . . . . uneko elementuko aurreko titulua"
-#: modules/control/rc.c:818
+#: modules/control/rc.c:800
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X] . . . . ezarri/lortu uneko gaiaren atala"
+msgstr "| chapter [X] . . . . ezarri/eskuratu uneko elementuaren kapitulua"
-#: modules/control/rc.c:819
+#: modules/control/rc.c:801
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n . . . . . . uneko gaiaren hurrengo atala"
+msgstr "| chapter_n . . . . . . uneko elementuko hurrengo kapitulua"
-#: modules/control/rc.c:820
+#: modules/control/rc.c:802
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p . . . . uneko gaiaren aurreko atala"
+msgstr "| chapter_p . . . . uneko elementuko aurreko kapitulua"
-#: modules/control/rc.c:822
+#: modules/control/rc.c:804
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . . . bilatu segundutan, adibidez 'bilatu 12'"
+msgstr "| seek X . . . bilatu segundoen arabera, adibidez, 'bilatu 12'"
-#: modules/control/rc.c:823
+#: modules/control/rc.c:805
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
-msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . aldatu pausatu"
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . txandakatu pausaraztea"
-#: modules/control/rc.c:824
+#: modules/control/rc.c:806
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward . . . . . . . . . ezarri gehienezko neurrian"
+msgstr "| fastforward . . . . . . . . . ezarri gehienezko emaria"
-#: modules/control/rc.c:825
+#: modules/control/rc.c:807
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
-msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . ezarri gutxieneko neurrian"
+msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . ezarri gutxieneko emaria"
-#: modules/control/rc.c:826
+#: modules/control/rc.c:808
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
-msgstr "| faster . . . . . . . . . . jarioaren irakurketa azkarrena"
+msgstr ""
+"| faster . . . . . . . . . . transmisio jarraitua bizkorrago erreproduzitu"
-#: modules/control/rc.c:827
+#: modules/control/rc.c:809
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . . . . jarioaren irakurketa astiroena"
+msgstr ""
+"| slower . . . . . . . . . . transmisio jarraitua mantsoago erreproduzitu"
-#: modules/control/rc.c:828
+#: modules/control/rc.c:810
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . . . . jarioaren irakurketa arrunta"
+msgstr ""
+"| normal . . . . . . . . . . transmisio jarraitua normal erreproduzitu"
-#: modules/control/rc.c:829
+#: modules/control/rc.c:811
msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
-msgstr "| frame. . . . . . . . . . irakurri framenka"
+msgstr "| frame. . . . . . . . . . erreproduzitu markoz marko"
-#: modules/control/rc.c:830
+#: modules/control/rc.c:812
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [eragin|eten] . . . . . . . . . . . . aldatu ikusleiho-osoan"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . txandakatu pantaila osoa"
-#: modules/control/rc.c:831
+#: modules/control/rc.c:813
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
-msgstr "| info . . . . . uneko jarioari buruzko argibideak"
+msgstr "| info . . . . . uneko transmisio jarraituari buruzko informazioa"
-#: modules/control/rc.c:832
+#: modules/control/rc.c:814
msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
-msgstr "| stats . . . . . . . . erakutsi estatistika argibideak"
+msgstr "| stats . . . . . . . . erakutsi estatistiken informazioa"
-#: modules/control/rc.c:833
+#: modules/control/rc.c:815
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr "| get_time . . segundu igarota jarioa hasi denetik"
+msgstr "| get_time . . transmisio jarraitua hasi denetik igaro diren segundoak"
-#: modules/control/rc.c:834
+#: modules/control/rc.c:816
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr "| is_playing . . . . 1 jarioa irakurtzen bada, 0 bestela"
+msgstr ""
+"| is_playing . . . . 1 transmisio jarraitu bat erreproduzitzen ari bada, "
+"bestela 0"
-#: modules/control/rc.c:835
+#: modules/control/rc.c:817
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
-msgstr "| get_title . . . . . uneko jarioaren izenburua"
+msgstr "| get_title . . . . . uneko transmisio jarraituaren titulua"
-#: modules/control/rc.c:836
+#: modules/control/rc.c:818
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
-msgstr "| get_length . . . . uneko jarioaren luzera"
+msgstr "| get_length . . . . uneko transmisio jarraituaren luzera"
-#: modules/control/rc.c:838
+#: modules/control/rc.c:820
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . ezarri/lortu audio bolumena"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . ezarri/eskuratu audio-bolumena"
-#: modules/control/rc.c:839
+#: modules/control/rc.c:821
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X] . . . . . . . igo audio bolumena X urrats"
+msgstr "| volup [X] . . . . . . . igo audioaren bolumena X urratsez"
-#: modules/control/rc.c:840
+#: modules/control/rc.c:822
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X] . . . . . . jeitsi audio bolumena X urrats"
+msgstr "| voldown [X] . . . . . . jaitsi audioaren bolumena X urratsez"
-#: modules/control/rc.c:841
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . ezarri/lortu audio gailua"
+#: modules/control/rc.c:823
+msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
+msgstr "| adev [gailua] . . . . . . . . . ezarri/eskuratu audio-gailua"
-#: modules/control/rc.c:842
+#: modules/control/rc.c:824
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . ezarri/lortu audio bideak"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . ezarri/eskuratu audio-kanalak"
-#: modules/control/rc.c:843
+#: modules/control/rc.c:825
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . ezarri/lortu audio bidea"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . ezarri/eskuratu audio-pista"
-#: modules/control/rc.c:844
+#: modules/control/rc.c:826
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ezarri/lortu bideo bidea"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ezarri/eskuratu bideo-pista"
-#: modules/control/rc.c:845
+#: modules/control/rc.c:827
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| vratio [X] . . . . . . . ezarri/lortu bideo ikuspegi neurria"
+msgstr "| vratio [X] . . . . . . . ezarri/eskuratu bideoaren aspektu-erlazioa"
-#: modules/control/rc.c:846
+#: modules/control/rc.c:828
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
-msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . ezarri/lortu bideo mozketa"
+msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . ezarri/eskuratu bideo-mozketa"
-#: modules/control/rc.c:847
+#: modules/control/rc.c:829
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
-msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . ezarri/lortu bideo zooma"
+msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . ezarri/eskuratu bideo-zooma"
-#: modules/control/rc.c:848
+#: modules/control/rc.c:830
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . hartu bideoaren berehalako bat"
+msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . atera bideoaren argazkia"
-#: modules/control/rc.c:849
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . ezarri/lortu azpidatzi bidea"
+#: modules/control/rc.c:831
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . ezarri/eskuratu azpitituluen pista"
-#: modules/control/rc.c:850
+#: modules/control/rc.c:832
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
-msgstr "| key [lastertekla izena] . . . . . . antzeztu lastertekla sakatzea"
-
-#: modules/control/rc.c:851
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr ""
-"| menu . . [eragin|eten|gora|behera|ezker|eskuin|hautatu] erabili menua"
-
-#: modules/control/rc.c:856
-msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
-msgstr "| @name marq-marquee KATEATU . . gainjarri KATEA bideoan"
-
-#: modules/control/rc.c:857
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .zehaztu ezkerretik"
-
-#: modules/control/rc.c:858
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . zehaztu gorenetik"
-
-#: modules/control/rc.c:859
-msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
-msgstr "| @name marq-position #. . . .kokapen aginte erlatiboa"
-
-#: modules/control/rc.c:860
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . hizki margoa, RGB"
-
-#: modules/control/rc.c:861
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . argikaitztasuna"
-
-#: modules/control/rc.c:862
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . itxaronaldia, sm-tan"
-
-#: modules/control/rc.c:863
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . hizki neurria, pixeletan"
-
-#: modules/control/rc.c:865
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| @name logo-file KATEA . . .gainjarpen agiriaren helburua/izena"
-
-#: modules/control/rc.c:866
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .zehaztu ezkerretik"
-
-#: modules/control/rc.c:867
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . zehaztu gorenetik"
-
-#: modules/control/rc.c:868
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . kokapen erlatiboa"
-
-#: modules/control/rc.c:869
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . gardentasuana"
-
-#: modules/control/rc.c:871
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-
-#: modules/control/rc.c:872
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .garaiera"
-
-#: modules/control/rc.c:873
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . zabalera"
-
-#: modules/control/rc.c:874
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .goren ezker bazter kokapena"
+"| key [laster-teklaren izena] . . . . . . simulatu laster-tekla sakatzea"
-#: modules/control/rc.c:875
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .goren ezker bazter kokapena"
-
-#: modules/control/rc.c:876
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . zehazte zerrenda"
-
-#: modules/control/rc.c:877
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .eradonki lerrokapena"
-
-#: modules/control/rc.c:878
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . zutikako hertza"
-
-#: modules/control/rc.c:879
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . etzeneko hertza"
-
-#: modules/control/rc.c:880
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| @name mosaic-position {0=berez,1=zuzenduta} . . . .kokapena"
-
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| @name mosaic-rows # . . . . . . . . . . . lerro zenbatekoa"
-
-#: modules/control/rc.c:882
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .zutabe zenbatekoa"
-
-#: modules/control/rc.c:883
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . irudien ordena"
-
-#: modules/control/rc.c:884
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .ikuspegi neurria"
-
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:834
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . laguntza mezu hau"
-
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . laguntza mezu luzeago bat"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . laguntza-mezu hau"
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:835
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . . . . irten (hartune elkarketan badago)"
+msgstr "| logout . . . . . . . irten (socket konexioan badago)"
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:836
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
-msgstr "| irten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . utzi vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . itxi vlc"
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:838
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ laguntzaren amaiera ]"
-#: modules/control/rc.c:1018
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Sakatu menua hautatu edo pausatu jarraitzeko."
+#: modules/control/rc.c:965
+#, fuzzy
+msgid "Press pause to continue."
+msgstr "Sakatu menu-hautapena edo pausarazi aurrera jarraitzeko."
-#: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
-#: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
-#: modules/control/rc.c:1793
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Idatzi 'menua hautatu' edo 'pausatu' jarraitzeko."
+#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
+#: modules/control/rc.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "Type 'pause' to continue."
+msgstr "Idatzi 'menu-hautapena' edo 'pausarazi' aurrera jarraitzeko."
-#: modules/control/rc.c:1337
+#: modules/control/rc.c:1283
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
-msgstr "Akatsa: 'joan'-ek 0 baino balio handiagoa behar du."
+msgstr "Errorea: 'goto'-k zero baino handiagoa den argumentu bat behar du."
-#: modules/control/rc.c:1348
+#: modules/control/rc.c:1294
#, c-format
-msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "Irakur-zerrendak %d osagai bakarrik ditu"
-
-#: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Mesedez adierazi hurrengo parametroetako bat:"
+msgid "Playlist has only %u element"
+msgid_plural "Playlist has only %u elements"
+msgstr[0] "Erreprodukzio-zerrendak elementu bakarra dauka"
+msgstr[1] "Erreprodukzio-zerrendak %u elementu bakarrik dauzka"
-#: modules/control/rc.c:1852
+#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
msgid "+-[Incoming]"
-msgstr "+-[Sartzen]"
+msgstr "+-[Sarrerakoa]"
-#: modules/control/rc.c:1853
+#: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
#, c-format
msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| sarrera byte irakurketa : %8.0f kB"
+msgstr "| irakurritako sarrerako byteak : %8.0f KiB"
-#: modules/control/rc.c:1855
+#: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
#, c-format
msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "| sarrera bitneurria : %6.0f kb/s"
+msgstr "| sarrerako bit-emaria : %6.0f kb/s"
-#: modules/control/rc.c:1857
+#: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
#, c-format
msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| demultiplexatze byte irakurketa : %8.0f kB"
+msgstr "| irakurritako demux byteak : %8.0f KiB"
-#: modules/control/rc.c:1859
+#: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
#, c-format
msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "| demultiplexatze bitneurria : %6.0f kb/s"
+msgstr "| demux bit-emaria : %6.0f kb/s"
-#: modules/control/rc.c:1861
+#: modules/control/rc.c:1755
#, c-format
msgid "| demux corrupted : %5"
-msgstr "| demultiplexatzaile hondatua : %5"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1863
+#: modules/control/rc.c:1757
#, c-format
msgid "| discontinuities : %5"
-msgstr "| etenak : %5"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1867
+#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "+-[Bideoa Dekodeatzen]"
+msgstr "+-[Bideo-deskodeketa]"
-#: modules/control/rc.c:1868
+#: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
#, c-format
msgid "| video decoded : %5"
-msgstr "| bideo dekodeatuta : %5"
+msgstr "| deskodetutako bideoa : %5"
-#: modules/control/rc.c:1870
+#: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
#, c-format
msgid "| frames displayed : %5"
-msgstr "| frame erakutsita : %5"
+msgstr "| bistaratutako markoak : %5"
-#: modules/control/rc.c:1872
+#: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
#, c-format
msgid "| frames lost : %5"
-msgstr "| frame galduta : %5"
+msgstr "| galdutako markoak : %5"
-#: modules/control/rc.c:1876
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "+-[Audio dekodeatzean]"
+msgstr "+-[Audio-deskodeketa]"
-#: modules/control/rc.c:1877
+#: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
#, c-format
msgid "| audio decoded : %5"
-msgstr "| audio dekodeatuta : %5"
+msgstr "| deskodetutako audioa : %5"
-#: modules/control/rc.c:1879
+#: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
#, c-format
msgid "| buffers played : %5"
-msgstr "| buffer irakurrita : %5"
+msgstr "| erreproduzitutako bufferrak : %5"
-#: modules/control/rc.c:1881
+#: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
#, c-format
msgid "| buffers lost : %5"
-msgstr "| buffer galduta : %5"
+msgstr "| galdutako bufferrak : %5"
-#: modules/control/rc.c:1885
+#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
msgid "+-[Streaming]"
-msgstr "+-[Jarioan]"
+msgstr "+-[Transmisio jarraitua]"
-#: modules/control/rc.c:1886
+#: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
#, c-format
msgid "| packets sent : %5"
-msgstr "| pakete bidalita : %5"
+msgstr "| bidalitako paketeak : %5"
-#: modules/control/rc.c:1888
+#: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
#, c-format
msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
-msgstr "| byte bidalita : %8.0f kB"
+msgstr "| bidalitako byteak : %8.0f KiB"
-#: modules/control/rc.c:1890
+#: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
#, c-format
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "| bitneurria bidaltzen : %6.0f kb/s"
+msgstr "| bidaltzeko bit-emaria : %6.0f kb/s"
#: modules/demux/aiff.c:49
msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "AIFF demultiplexatzailea"
+msgstr "AIFF demultilplexadorea"
-#: modules/demux/asf/asf.c:56
+#: modules/demux/asf/asf.c:61
msgid "ASF/WMV demuxer"
-msgstr "ASF/WMV demultiplexatzailea"
+msgstr "ASF/WMV demultiplexadorea"
-#: modules/demux/asf/asf.c:180
+#: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr "Ezin izan da ASF jarioa demultiplexatu"
+msgstr "Ezin izan da ASF transmisio jarraitua demultiplexatu"
-#: modules/demux/asf/asf.c:181
+#: modules/demux/asf/asf.c:216
msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr "VLC-ek ezin izan du ASF idazburua gertatu."
+msgstr "VLCk ezin izan du ASF goiburua kargatu."
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:1194
+msgid "DRM protected streams are not supported."
+msgstr ""
#: modules/demux/au.c:50
msgid "AU demuxer"
-msgstr "AU demulitplexatzailea"
+msgstr "AU demultiplexadorea"
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
msgid "Avformat demuxer"
-msgstr "Av heuskarri demulitplexatzailea"
+msgstr "Avformat demultiplexadorea"
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:42
msgid "Avformat"
-msgstr "Av heuskarria"
+msgstr "Avformat"
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Demuxer"
+msgstr "Demuxerrak"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:56
msgid "Avformat muxer"
-msgstr "Av heuskarri multiplexatzailea"
+msgstr "Avformat multiplexadorea"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid "Muxer"
+msgstr "Multiplexadorea"
#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
msgid "Avformat mux"
-msgstr "Av heuskarri multiplexa"
+msgstr ""
#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
msgid "Force use of a specific avformat muxer."
-msgstr "Behartu adierazitako av heuskarri multiplexatzailea erabiltzera."
+msgstr "Behartu avformat multiplexadore zehatz bat erabiltzea."
-#: modules/demux/avi/avi.c:51
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Behartu metodo tartekatua"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
+msgid "Format name"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
+msgid "Internal libavcodec format name"
+msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Behartu metodo elkarlotua."
+#: modules/demux/avi/avi.c:53
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Behartu tartekatutako metodoa"
-#: modules/demux/avi/avi.c:54
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
msgid "Force index creation"
-msgstr "Behartu aurkibide sortzea"
+msgstr "Behartu indize-sorrera"
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
+#: modules/demux/avi/avi.c:57
msgid ""
"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
"incomplete (not seekable)."
msgstr ""
-"Birsortu aurkibide bat AVI agiriarentzat. Erabili hau zure AVI agiria "
-"kaltetuta edo osatugabe badago (ez da bilagarria)."
+"Birsortu indize bat AVI fitxategirako. Erabili hau AVI fitxategia hondatuta "
+"edo osatugabe badago (ezin da bilaketarik egin)."
-#: modules/demux/avi/avi.c:64
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
msgid "Ask for action"
-msgstr "Galdetu eragiteko"
+msgstr "Galdetu zer egin behar den"
-#: modules/demux/avi/avi.c:65
+#: modules/demux/avi/avi.c:69
msgid "Always fix"
-msgstr "Betik zuzendu"
+msgstr "Beti konpondu"
-#: modules/demux/avi/avi.c:66
+#: modules/demux/avi/avi.c:70
msgid "Never fix"
-msgstr "Inoiz ez zuzendu"
+msgstr "Inoiz ez konpondu"
-#: modules/demux/avi/avi.c:70
+#: modules/demux/avi/avi.c:71
+msgid "Fix when necessary"
+msgstr "Beharrezkoa denean konpondu"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:75
msgid "AVI demuxer"
-msgstr "AVI demultiplexatzailea"
+msgstr "AVI demultiplexadorea"
-#: modules/demux/avi/avi.c:675
+#: modules/demux/avi/avi.c:721
msgid "Broken or missing AVI Index"
-msgstr "AVI hautsi edo galdu Aurkibidea"
+msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:676
+#: modules/demux/avi/avi.c:722
msgid ""
"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
"correctly.\n"
"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
"index in memory.\n"
"This step might take a long time on a large file.\n"
-"What do you want to do ?"
+"What do you want to do?"
msgstr ""
-"AVI agiri aurkibide hau hautsita edo galduta dagoelako, bilatzeak ez du ongi "
-"lan egingo.\n"
-"VLC-k ez du agiria konponduko baina arazoa aldibaterako zuzendu dezake "
-"aurkibide bat oroimenean eraikiz.\n"
-"Urrats honek luze hartu dezake agiria handia bada./nEgitea nahi duzu?"
-#: modules/demux/avi/avi.c:682
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
msgid "Build index then play"
-msgstr "Eraiki aurkibidea eta irakurri"
+msgstr "Eraiki indizea eta gero erreproduzitu"
-#: modules/demux/avi/avi.c:682
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
msgid "Play as is"
-msgstr "Irakurri honela"
+msgstr "Erreproduzitu dagoen bezala"
-#: modules/demux/avi/avi.c:682
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
msgid "Do not play"
-msgstr "Ez irakurri"
+msgstr "Ez erreproduzitu"
-#: modules/demux/avi/avi.c:2406
+#: modules/demux/avi/avi.c:2555
msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Zuzendu AVI Aurkibidea..."
+msgstr "AVI indizea konpontzen..."
+
+#: modules/demux/caf.c:53
+#, fuzzy
+msgid "CAF demuxer"
+msgstr "AIFF demultilplexadorea"
#: modules/demux/cdg.c:43
msgid "CDG demuxer"
-msgstr "CDG demultiplexatzailea"
+msgstr "CDG demultiplexadorea"
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
+#: modules/demux/demuxdump.c:32
+msgid "Dump module"
+msgstr "Iraultzeko modulua"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:33
msgid "Dump filename"
-msgstr "Iraulketa agirizena"
+msgstr "Iraultzeko fitxategiaren izena"
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
+#: modules/demux/demuxdump.c:35
msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Raw jarioa irauliko den agiri izena."
+msgstr "Transmisio jarraitu gordina zer fitxategitara irauliko den."
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
+#: modules/demux/demuxdump.c:36
msgid "Append to existing file"
-msgstr "Gehitu dagoen agirira"
+msgstr "Erantsi lehendik dagoen fitxategiari"
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr "Agiria jadanik badago, ez da gainidatziko."
+msgstr "Fitxategia lehendik ere badago, ez da gainidatziko."
-#: modules/demux/demuxdump.c:54
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
msgid "File dumper"
-msgstr "Agiri iraukatzaillea"
+msgstr "Fitxategi-iraultzailea"
#: modules/demux/dirac.c:41
msgid "Value to adjust dts by"
-msgstr "Balioa dts zehazteko"
+msgstr "dts zer balioren arabera doitu behar den"
#: modules/demux/dirac.c:54
msgid "Dirac video demuxer"
-msgstr "Dirac bideo demultiplexatzailea"
+msgstr "Dirac bideo-demultiplexadorea"
#: modules/demux/flac.c:50
msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "FLAC Demultiplexatzailea"
+msgstr "FLAC demultiplexadorea"
-#: modules/demux/image.c:43
+#: modules/demux/image.c:44
msgid "ES ID"
-msgstr "OJ ID"
+msgstr "ES IDa"
-#: modules/demux/image.c:51
+#: modules/demux/image.c:52
msgid "Decode"
-msgstr "Dekodeatu"
+msgstr "Deskodetu"
-#: modules/demux/image.c:53
+#: modules/demux/image.c:54
msgid "Decode at the demuxer stage"
-msgstr "Dekodeatu demultiplexatzaile ekinaldian"
+msgstr "Deskodetu demultiplexadorearen urratsean"
-#: modules/demux/image.c:55
+#: modules/demux/image.c:56
msgid "Forced chroma"
-msgstr "Behartu margotasuna"
+msgstr "Behartutako krominantzia"
-#: modules/demux/image.c:57
+#: modules/demux/image.c:58
msgid ""
"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
"specified chroma."
msgstr ""
-"Hutsik ez badago eta irudi-dekodeaketa fidagarria bada, irudia adierazitako "
-"margotasunera bihurtuko da."
+"Ez bada hutsa eta irudia deskodetzea ezarrita badago, zehaztutako "
+"krominantziara bihurtuko da irudia."
-#: modules/demux/image.c:60
-msgid "Duration in second"
-msgstr "Iraupena segundutan"
+#: modules/demux/image.c:61
+msgid "Duration in seconds"
+msgstr "Iraupena segundotan"
-#: modules/demux/image.c:62
+#: modules/demux/image.c:63
msgid ""
-"Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
+"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
"an unlimited play time."
msgstr ""
-"Iraupena segundutan agiriaren amaiera irudikatu aurretik. - balioak esanahi "
-"du mugagabeko irakur denbora."
-#: modules/demux/image.c:67
+#: modules/demux/image.c:68
msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
-msgstr "Ohinarrizko jario baten frame neurria."
+msgstr ""
-#: modules/demux/image.c:69
+#: modules/demux/image.c:70
msgid "Real-time"
-msgstr "Egizko-denboran"
+msgstr "Denbora erreala"
-#: modules/demux/image.c:71
+#: modules/demux/image.c:72
msgid ""
"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
"input slaves."
msgstr ""
-"Erabili egizko-denbora modua sarrera maixu bat eta egizko-denbora sarrera "
-"osagarri bezala erabiltzeko."
-#: modules/demux/image.c:75
+#: modules/demux/image.c:76
msgid "Image demuxer"
-msgstr "Irudi demultiplexatzailea"
+msgstr ""
-#: modules/demux/image.c:76
+#: modules/demux/image.c:77
msgid "Image"
msgstr "Irudia"
-#: modules/demux/kate_categories.c:40
-msgid "Closed captions"
-msgstr "Itxitako harpenak"
+#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
+#: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Marko segundoko"
-#: modules/demux/kate_categories.c:42
-msgid "Textual audio descriptions"
-msgstr "Audioaren idazki azalpenak"
+#: modules/demux/mjpeg.c:47
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"Hau da marko-emaria egokiena MJPEG fitxategi batetik erreproduzitzean. "
+"Erabili 0 (hau da balio lehenetsia) zuzeneko transmisio jarraituetarako "
+"(kamera batetik)."
-#: modules/demux/kate_categories.c:44
-msgid "Ticker text"
-msgstr "Irarketa idazkia"
+#: modules/demux/mjpeg.c:53
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "M-JPEG kamera demultiplexadorea"
-#: modules/demux/kate_categories.c:45
-msgid "Active regions"
-msgstr "Alde eraginduak"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
+msgid "--- DVD Menu"
+msgstr "--- DVD menua"
-#: modules/demux/kate_categories.c:46
-msgid "Semantic annotations"
-msgstr "Hitzsail oharrak"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
+msgid "First Played"
+msgstr "Lehenengo erreproduzitua"
-#: modules/demux/kate_categories.c:48
-msgid "Transcript"
-msgstr "Transkipzioak"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:978
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Abestidatziak"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:50
-msgid "Linguistic markup"
-msgstr "Hizkuntz markaketa"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:51
-msgid "Cue points"
-msgstr "Seinale puntuak"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
-msgid "Subtitles (images)"
-msgstr "Azpidatziak (irudiak)"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:60
-msgid "Slides (text)"
-msgstr "Diapositibak (idazkia)"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:61
-msgid "Slides (images)"
-msgstr "Diapositiba (irudiak)"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:73
-msgid "Unknown category"
-msgstr "Kategoria ezezaguna"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:76
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "RTSP Kasenna hizkelkia"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:77
-msgid ""
-"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
-"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
-"RTSP servers."
-msgstr ""
-"Kasenna zerbitzariek RTSP hizkelki zahar eta ez estandar bat erabiltzen "
-"dute. Paremetro hau ezartzerakoan, VLC saiatuko da hizkelki honekin "
-"harremanerako. Modu honetan ezin zara RTSP zerbitzari arruntekin elkarketatu."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:81
-msgid "WMServer RTSP dialect"
-msgstr "WMZerbitzariaren RTSP hizkelkia"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:82
-msgid ""
-"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
-"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
-msgstr ""
-"WM Zerbitzariak RSTP hizkelki ulertezina erabiltzen du. Parametro hau "
-"hautatuz VLC deituko da aukera batzuk hartzeko RFC 2326 gidalerroen "
-"aurkakoak."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:86
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "RTSP erabiltzaile izena"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:87
-msgid ""
-"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
-"the url."
-msgstr ""
-"Elkarketarako erabiltzaile izena ezartzen du, erabiltzaile izena edo sar-"
-"hitza url-an ezarrita ez badago."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:89
-msgid "RTSP password"
-msgstr "RTSP sar-hitza"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:90
-msgid ""
-"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
-"the url."
-msgstr ""
-"Elkarketarako sar-hitza ezartzen du, erabiltzaile izena edo sar-hitza url-an "
-"ezarrita ez badago."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:94
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "RTP/RTSP/SDP demultiplexatzailea (Live555 erabiliz)"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:103
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "RTSP/RTP sarbidea eta demultiplexatzailea"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Erabili RTP gain RTSP (TCP)"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:112
-msgid "Client port"
-msgstr "Bezero ataka"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:113
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "Saioan erabili beharreko RTP iturburu ataka"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
-msgid "Force multicast RTP via RTSP"
-msgstr "Behartu RTP igorpen-anitza RSTP bidez"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "Azpibidetu RTSP eta RTP HTTP gainetik"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:123
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "HTTP azpibide ataka"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:124
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "RTSP/RTP gain HTTP azpibideratzean eralbiltzeko ataka."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:635
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "RTSP egiaztapena"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:636
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Mesedez sartu izenemate izen eta sar-hitz baliozkoak."
-
-#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/demux/vc1.c:43
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Frame Segunduko"
-
-#: modules/demux/mjpeg.c:46
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
-msgstr ""
-"Hau da MJPEG agiri batetik irakurtzen denean desiratzen den frame neurria. "
-"Erabili 0 (hau da berezko balioa) zuzeneko jario batereako (kamera batetik)."
-
-#: modules/demux/mjpeg.c:52
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "M-JPEG kamera demultiplexatzailea"
-
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
-msgid "--- DVD Menu"
-msgstr "--- DVD Menua"
-
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
-msgid "First Played"
-msgstr "Lehenik Irakurrita"
-
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Bideo Kudeatzailea"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Bideo-kudeatzailea"
#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
msgid "----- Title"
-msgstr "----- Izenburua"
+msgstr "----- Titulua"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Matroska jario demultiplexatzailea"
+msgstr "Matroska transmisio jarraituaren demultiplexadorea"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Respect ordered chapters"
-msgstr "Antolatutako Atalak"
+msgstr ""
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
-msgstr "Antolatutako atalak ebakinean adierazi bezala irakurtzen ditu."
+msgstr ""
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Atal kodekak"
+msgstr "Kapitulu-kodekak"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr "Erabili segmentoan aurkitutako atal kodekak."
+msgstr "Erabili segmentuko kapitulu-kodekak."
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
msgid "Preload MKV files in the same directory"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
-#, fuzzy
msgid ""
"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
"good for broken files)."
msgstr ""
-"Aurreigo sendi bereko matroska agiriak zuzenbide berean (ez da ona agiri "
-"hautsientzat)."
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Ehunekoan ohinarritutako bilaketa, ez denboran"
+msgstr "Bilatu ehunekoan oinarrituz, ez denboran"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Ehunekoan ohinarritutako bilaketa, ez denboran."
+msgstr "Bilatu ehunekoan oinarrituz, ez denboran."
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Irudizko elementuak"
+msgstr "Elementuen adibideak"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""
-"Irakurri eta baztertu EBML gai ezezaguank (ez da ona agiri hautsientzat)."
+"Irakurri eta baztertu EBML elementuak (ez da egokia hondatutako "
+"fitxategietarako)."
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/demux/mod.c:55
msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "Gaitu zarata murrizpen algoritmoa."
+msgstr "Gaitu zarata-murrizketako algoritmoa."
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:56
msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Gaitu dirdira"
+msgstr "Gaitu erreberberazioa"
-#: modules/demux/mod.c:56
+#: modules/demux/mod.c:57
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Dirdira maila (0 eta 100 artean, berezko balio da 0)."
+msgstr "Erreberberazio-maila (0tik 100era; balio lehenetsia 0 da)."
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/demux/mod.c:59
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr "Dirdira atzerapena, sm-tan. Ohiko balioak 40 eta 200 sm artean dira."
+msgstr ""
+"Erreberberazioaren atzerapena, ms-tan. Ohiko balioak 40 eta 200 ms artekoak "
+"dira."
-#: modules/demux/mod.c:60
+#: modules/demux/mod.c:61
msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Gaitu megalodiak modua"
+msgstr "Gaitu megabass modua"
-#: modules/demux/mod.c:61
+#: modules/demux/mod.c:62
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Megalodiak modu maila (0 eta 100 artean, berezko balioa da 0)."
+msgstr "Megabass moduaren maila (0tik 100era; balio lehenetsia 0 da)."
-#: modules/demux/mod.c:63
+#: modules/demux/mod.c:64
msgid ""
"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
msgstr ""
-"Megalodi moduaren maiztasun muga, Hz-tan. Hau da gehienezko maiztasuna "
-"megalodi eragina ezartzeko. Baliozko balioak 10 eta 100 Hz artean."
+"Megabass moduaren maiztasunaren muga, Hz-tan. Megabass efektua aplikatzen "
+"zaion gehienezko maiztasuna. Baliozko balioak 10 eta 100 Hz artekoak dira."
-#: modules/demux/mod.c:66
+#: modules/demux/mod.c:67
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Ingurasoinu eragin maila (0 eta 100 artean, berezko balioa da 0)"
+msgstr "Surround efektuaren maila (0tik 100era; balio lehenetsia 0 da)."
-#: modules/demux/mod.c:68
+#: modules/demux/mod.c:69
msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr "Ingurasoinuaren atzerapena, ms-tan. Ohiko balioak 5 eta 40 sm artean."
+msgstr "Surround atzerapena, ms-tan. Ohiko balioak 5 eta 40 ms artekoak dira."
-#: modules/demux/mod.c:73
+#: modules/demux/mod.c:74
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "MOD demulitiplexatzailea (libmodplug)"
-
-#: modules/demux/mod.c:81
-msgid "Reverb"
-msgstr "Dirdira"
+msgstr "MOD demultiplexadorea (libmodplug)"
-#: modules/demux/mod.c:84
+#: modules/demux/mod.c:85
msgid "Reverberation level"
-msgstr "Dirdira maila"
+msgstr "Oihartzun-maila"
-#: modules/demux/mod.c:86
+#: modules/demux/mod.c:87
msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Dirdira atzerapena"
+msgstr "Oihartzunaren atzerapena"
-#: modules/demux/mod.c:88
+#: modules/demux/mod.c:89
msgid "Mega bass"
-msgstr "Megalodiak"
+msgstr "Mega bass"
-#: modules/demux/mod.c:91
+#: modules/demux/mod.c:92
msgid "Mega bass level"
-msgstr "Megalodi maila"
+msgstr "Mega bass maila"
-#: modules/demux/mod.c:93
+#: modules/demux/mod.c:94
msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Megalodi muga"
+msgstr "Mega bass-en muga"
-#: modules/demux/mod.c:95
+#: modules/demux/mod.c:96
msgid "Surround"
-msgstr "Ingurasoinua"
+msgstr "Surround"
-#: modules/demux/mod.c:98
+#: modules/demux/mod.c:99
msgid "Surround level"
-msgstr "Ingurasoinu maila"
+msgstr "Surround maila"
-#: modules/demux/mod.c:100
+#: modules/demux/mod.c:101
msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Ingurusoinu atzerapena (sm)"
+msgstr "Surround atzerapena (ms)"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
msgid "Blues"
-msgstr "Bluesa"
+msgstr "Blues-ak"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Rock Klasikoa"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+msgid "Classic Rock"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
msgid "Country"
-msgstr "Countrya"
+msgstr "Country"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
msgid "Disco"
-msgstr "Diskoa"
+msgstr "Disko-musika"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
msgid "Funk"
-msgstr "Funka"
+msgstr "Funk-a"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
msgid "Grunge"
-msgstr "Grungea"
+msgstr "Grunge-a"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Hip-Hopa"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
msgid "Jazz"
msgstr "Jazza"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
msgid "Metal"
-msgstr "Metala"
+msgstr "Metal"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
msgid "New Age"
-msgstr "New Agea"
+msgstr "New Age"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
msgid "Oldies"
-msgstr "Oldiesa"
+msgstr "Aspaldikoak"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
msgid "Other"
-msgstr "Beste"
+msgstr "Bestelakoa"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
msgid "R&B"
-msgstr "Rithim & Bluesa"
+msgstr "R&B"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
msgid "Rap"
msgstr "Rapa"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
msgid "Industrial"
msgstr "Industriala"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
msgid "Alternative"
msgstr "Alternatiboa"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metala"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+msgid "Death Metal"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
msgid "Pranks"
-msgstr "Pranksa"
+msgstr "Pranks"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soinubanda"
+msgstr "Soinu-banda"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Teknoa"
+msgstr "Euro teknoa"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
msgid "Ambient"
-msgstr "Ambienta"
+msgstr "Giro-musika"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hopa"
+msgstr "Trip-Hop-a"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
msgid "Vocal"
-msgstr "Ahoskoa"
+msgstr "Ahots-musika"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funka"
+msgstr "Jazza+Funka"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
msgid "Fusion"
-msgstr "Fusioa"
+msgstr "Fusion"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
msgid "Trance"
-msgstr "Tranzea"
+msgstr "Trance"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
msgid "Instrumental"
msgstr "Instrumentala"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
msgid "Acid"
-msgstr "Acida"
+msgstr "Acid"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
msgid "House"
-msgstr "Housea"
+msgstr "House"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
msgid "Game"
-msgstr "Gamea"
+msgstr "Jokoa"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Sound clipa"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+msgid "Sound Clip"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
msgid "Gospel"
msgstr "Gospela"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
msgid "Noise"
msgstr "Zarata"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Rock alternatiboa"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
+msgid "Alternative Rock"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
msgid "Bass"
-msgstr "Hotslodiak"
+msgstr "Baxua"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
msgid "Soul"
-msgstr "Soula"
+msgstr "Soul-a"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
msgid "Punk"
msgstr "Punka"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Spacea"
-
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
msgid "Meditative"
msgstr "Meditatiboa"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Pop instrumentala"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Rock instrumentala"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
msgid "Ethnic"
msgstr "Etnikoa"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
msgid "Gothic"
msgstr "Gotikoa"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
msgid "Darkwave"
-msgstr "Iluna"
+msgstr "Darkwave"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Tekno-Industriala"
+msgstr "Tekno industriala"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
msgid "Electronic"
-msgstr "Elektronika"
+msgstr "Elektronikoa"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folka"
+msgstr "Pop-Folk-a"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodanzea"
+msgstr "Eurodance"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
msgid "Dream"
-msgstr "Dreama"
+msgstr "Dream"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Hegoaldeko Rocka "
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+msgid "Southern Rock"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
msgid "Comedy"
msgstr "Komedia"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
msgid "Cult"
-msgstr "Kultoa"
+msgstr "Kultua"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
msgid "Gangsta"
msgstr "Gangsta"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40-a"
+msgstr "40 onenak"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Rap kristaua"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+msgid "Christian Rap"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funka"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
msgid "Jungle"
-msgstr "Junglea"
+msgstr "Jungle"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
msgid "Native American"
-msgstr "Amerikar Jatorrizkoa"
+msgstr "Ameriketako indioena"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
msgid "Cabaret"
msgstr "Kabareta"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wavea"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+msgid "New Wave"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psikodelikoa"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
msgid "Rave"
-msgstr "Ravea"
+msgstr "Rave"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunesa"
+msgstr "Showtunes"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
msgid "Trailer"
-msgstr "Trailerra"
+msgstr "Trailer"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fia"
+msgstr "Lo-Fi"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
msgid "Tribal"
msgstr "Tribala"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punka"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+msgid "Acid Punk"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazza"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
msgid "Polka"
msgstr "Polka"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
msgid "Retro"
-msgstr "Retroa"
+msgstr "Retro"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
msgid "Musical"
msgstr "Musikala"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & rolla"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rocka"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
+msgid "Hard Rock"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "MP4 jario demultiplexatzailea"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
+msgid "Folk"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
+msgid "Folk-Rock"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:963
-msgid "Writer"
-msgstr "Idazlea"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
+msgid "National Folk"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
+msgid "Swing"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
+msgid "Fast Fusion"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
+msgid "Bebob"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
+msgid "Revival"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
+msgid "Celtic"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
+msgid "Bluegrass"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
+msgid "Avantgarde"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
+msgid "Slow Rock"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
+msgid "Big Band"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
+msgid "Easy Listening"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
+msgid "Acoustic"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
+msgid "Humour"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
+msgid "Speech"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
+msgid "Chanson"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
+msgid "Chamber Music"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
+msgid "Sonata"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
+msgid "Symphony"
+msgstr "Sinfonia"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
+msgid "Booty Bass"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
+msgid "Primus"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
+msgid "Porn Groove"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
+msgid "Satire"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
+msgid "Slow Jam"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
+msgid "Tango"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
+msgid "Samba"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
+msgid "Folklore"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
+msgid "Ballad"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
+msgid "Power Ballad"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
+msgid "Freestyle"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
+msgid "Duet"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
+msgid "Punk Rock"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
+msgid "Drum Solo"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
+msgid "Acapella"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
+msgid "Euro-House"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
+msgid "Dance Hall"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
+msgid "Goa"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
+msgid "Club - House"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
+msgid "Hardcore"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
+msgid "Terror"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
+msgid "Indie"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
+msgid "BritPop"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
+msgid "Negerpunk"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
+msgid "Beat"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
+msgid "Black Metal"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
+msgid "Crossover"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
+msgid "Christian Rock"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
+msgid "Merengue"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
+msgid "Salsa"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
+msgid "Anime"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
+msgid "JPop"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
+msgid "Synthpop"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "MP4 transmisio jarraituen demultiplexadorea"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
+msgid "Writer"
+msgstr "Idazlea"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:964
-msgid "Composr"
-msgstr "Konposatzailea"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
+msgid "Composer"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:965
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
msgid "Producer"
msgstr "Ekoizlea"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
msgid "Information"
-msgstr "Argibideak"
-
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:967
-msgid "Director"
-msgstr "Zuzendaria"
+msgstr "Informazioa"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:968
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
msgid "Disclaimer"
-msgstr "Ukapena"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:969
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
msgid "Requirements"
-msgstr "Beharrezkoak"
+msgstr "Betebeharrak"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:970
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
msgid "Original Format"
-msgstr "Jatorrizko Heuskarria"
+msgstr "Jatorrizko formatua"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:971
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
msgid "Display Source As"
-msgstr "Erakutsi Iturburua Honela"
+msgstr "Bistaratu iturburua honela"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:972
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
msgid "Host Computer"
-msgstr "Hostalari Ordenagailua"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:973
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
msgid "Performers"
-msgstr "Egileak"
+msgstr "Artistak"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:974
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
msgid "Original Performer"
-msgstr "Jatorrizko Egintza"
+msgstr "Jatorrizko artista"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:975
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
msgid "Providers Source Content"
-msgstr "Hornitzaile Iturburu Edukia"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:976
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
msgid "Warning"
-msgstr "Kontuz"
+msgstr "Abisua"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:977
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
msgid "Software"
msgstr "Softwarea"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:979
-msgid "Make"
-msgstr "Egin"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:64
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Letrak"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
+msgid "Record Company"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:980
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
msgid "Model"
msgstr "Modeloa"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:981
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
msgid "Product"
-msgstr "Gaia"
+msgstr "Produktua"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:982
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
msgid "Grouping"
-msgstr "Taldekatzen"
+msgstr "Taldekatzea"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
+msgid "Sub-Title"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
+msgid "Arranger"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
+msgid "Art Director"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
+msgid "Copyright Acknowledgement"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
+msgid "Conductor"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
+msgid "Song Description"
+msgstr "Abestiaren azalpena"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
+msgid "Liner Notes"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
+msgid "Phonogram Rights"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
+msgid "Sound Engineer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
+msgid "Soloist"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
+msgid "Thanks"
+msgstr "Eskerrik asko"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
+msgid "Executive Producer"
+msgstr ""
#: modules/demux/mpc.c:62
msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "MusePack demultiplexatzailea"
+msgstr "MusePack demultiplexadorea"
-#: modules/demux/mpeg/es.c:50
+#: modules/demux/mpeg/es.c:51
msgid ""
"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
"streams."
msgstr ""
-"Hau da desiratutako frame neurria MPEG4 ohinarrizko bideo jarioen "
-"irakurketarako."
+"Hau MPEG bideoen oinarrizko transmisio jarraituak erreproduzitzean ordezko "
+"gisa erabiltzen den marko-emaria da."
-#: modules/demux/mpeg/es.c:56
+#: modules/demux/mpeg/es.c:57
msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audioa"
-#: modules/demux/mpeg/es.c:57
+#: modules/demux/mpeg/es.c:58
msgid "Audio ES"
-msgstr "Audio OJ"
+msgstr "Audio ES"
-#: modules/demux/mpeg/es.c:69
+#: modules/demux/mpeg/es.c:70
msgid "MPEG-4 video"
msgstr "MPEG-4 bideoa"
#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "H264 jarioarentzako desiratutako frame neurria."
+msgstr "H264 transmisio jarraiturako nahi den marko-emaria."
#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "H264 bideo demultiplexatzailea"
+msgstr "H264 bideo-demultiplexadorea"
+
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the stream."
+msgstr "H264 transmisio jarraiturako nahi den marko-emaria."
+
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
+#, fuzzy
+msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
+msgstr "H264 bideo-demultiplexadorea"
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "MPEG-I/II audio demultiplexatzailea"
+msgstr "MPEG-I/II bideo-demultiplexadorea"
#: modules/demux/nsc.c:47
msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Windows Media NSC Metademultiplexaketa"
+msgstr "Windows Media NSC metademultiplexadorea"
#: modules/demux/nsv.c:49
msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "Nullsoft demultiplexatzailea"
+msgstr "NullSoft demultiplexadorea"
#: modules/demux/nuv.c:49
msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Nuv demultiplexatzailea"
+msgstr "Nuv demultiplexadorea"
#: modules/demux/ogg.c:56
msgid "OGG demuxer"
-msgstr "OGG demultiplexatzailea"
+msgstr "OGG demultiplexadorea"
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
msgid "Google Video"
-msgstr "Google bideoa"
+msgstr "Google Video"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "Erakutsi shoucasteko helduentzako edukiak"
+msgstr "Erakutsi shoutcast helduentzako edukia"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
msgstr ""
-"Erakutsi NC17 mailako bideo jarioak shoutcast bideo irakur-zerrendak "
-"erabiltzerakoan."
+"Erakutsi NC17 balorazioa duten transmisio jarraituak shoutcast bideoen "
+"erreprodukzio-zerrendak erabiltzean."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
msgid "Skip ads"
-msgstr "Ezkutatu iragarkiak"
+msgstr "Saltatu iragarkiak"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:51
msgid ""
"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
"prevent adding them to the playlist."
msgstr ""
-"Erabili irakur-zerrenda aukerak sahiesteko iragarki bazterketa irakur-"
-"zerrendara gehitzea."
+"Erabili iragarkiak saltatzeko erabili ohi diren erreprodukzio-zerrendaren "
+"aukerak iragarkiak detektatu eta erreprodukzio-zerrendari gehitzea "
+"eragozteko."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
msgid "M3U playlist import"
-msgstr "M3U irakur-zerrenda inportatzailea"
+msgstr "M3U erreprodukzio-zerrendaren inportazioa"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:71
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
msgid "RAM playlist import"
-msgstr "RAM irakur-zerrenda inportatzailea"
+msgstr "RAM erreprodukzio-zerrendaren inportazioa"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:76
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
msgid "PLS playlist import"
-msgstr "PLS irakur-zerrenda inportatzailea"
+msgstr "PLS erreprodukzio-zerrendaren inportazioa"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:82
msgid "B4S playlist import"
-msgstr "B4S irakur-zerrenda inportatzailea"
+msgstr "B4S erreprodukzio-zerrendaren inportazioa"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
msgid "DVB playlist import"
-msgstr "DVB irakur-zerrenda inportatzailea"
+msgstr "DVB erreprodukzio-zerrendaren inportazioa"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
msgid "Podcast parser"
-msgstr "Podcast aztertzailea"
+msgstr "Podcast analizatzailea"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "XSPF irakur-zerrenda inportatzailea"
+msgstr "XSPF erreprodukzio-zerrendaren inportazioa"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:101
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr "winamp 5.2 shoucast berri inportazioa"
+msgstr "winamp 5.2 shoutcast inportazio berria"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:109
msgid "ASX playlist import"
-msgstr "ASX irakur-zerrenda inportatzailea"
+msgstr "ASX erreprodukzio-zerrendaren inportazioa"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Kasenna MediaBase aztertzailea"
+msgstr "Kasenna MediaBase analizatzailea"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:119
msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr "QuickTime Multimedia Lotura inportatzailea"
+msgstr "QuickTime Media Link inportatzailea"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Google Bideo Irakur-zerrenda inportatzailea"
+msgstr "Google Video erreprodukzio-zerrendaren inportazioa"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:128
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Irudizko ifo demultiplexatzailea"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
+msgid "Dummy IFO demux"
+msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:133
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
msgid "iTunes Music Library importer"
-msgstr "iTunes Musika Liburutegi inportatzailea"
+msgstr "iTunes musika-liburutegien inportatzailea"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:139
msgid "WPL playlist import"
-msgstr "WPL irakur-zerrenda inportatzailea"
+msgstr "WPL erreprodukzio-zerrendaren inportazioa"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:143
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
msgid "ZPL playlist import"
-msgstr "ZPL irakur-zerrenda inportatzailea"
+msgstr "ZPL erreprodukzio-zerrendaren inportazioa"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
msgid "Podcast Info"
-msgstr "Podcast Argibideak"
+msgstr "Podcast informazioa"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:205
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:197
msgid "Podcast Link"
-msgstr "Podcast Lotura"
+msgstr "Podcast esteka"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:206
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:198
msgid "Podcast Copyright"
-msgstr "Podcast Copyrighta"
+msgstr "Podcast copyright-a"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:207
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:199
msgid "Podcast Category"
-msgstr "Podcast Kategoria"
+msgstr "Podcast kategoria"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
msgid "Podcast Keywords"
-msgstr "Podcast Giltza-hitzak"
+msgstr "Podcast gako-hitzak"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
msgid "Podcast Subtitle"
-msgstr "Podcast Azpidatziak"
+msgstr "Podcast azpititulua"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Podcast Laburpena"
+msgstr "Podcast laburpena"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:262
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:272
msgid "Podcast Publication Date"
-msgstr "Podcast Argitaratze Eguna"
+msgstr "Podcast argitalpen-data"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:263
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:273
msgid "Podcast Author"
msgstr "Podcast egilea"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:264
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:274
msgid "Podcast Subcategory"
-msgstr "Podcast Azpikategoria"
+msgstr "Podcast azpikategoria"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:265
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:275
msgid "Podcast Duration"
-msgstr "Podcast Iraupena"
+msgstr "Podcast iraupena"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:269
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:279
msgid "Podcast Type"
-msgstr "Podcast Mota"
+msgstr "Podcast mota"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:280
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
msgid "Podcast Size"
-msgstr "Podcast Neurria"
+msgstr "Podcast tamaina"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:281
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:294
#, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s byte"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
msgid "Shoutcast"
msgstr "Shoutcast"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
msgid "Listeners"
msgstr "Entzuleak"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
msgid "Load"
-msgstr "Igo"
+msgstr "Kargatu"
#: modules/demux/ps.c:43
msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Fidatu MPEG denbora-irarketetaz"
+msgstr "Jo fidagarritzat MPEG ordu-zigiluak"
#: modules/demux/ps.c:44
msgid ""
@@ -15125,13 +16021,14 @@ msgid ""
"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
"calculate from the bitrate instead."
msgstr ""
-"Arrunt MPEG agirien denbora-irarketak erabiltzen ditugu kokapena eta "
-"iraupena kalkulatzeko. Horrela era batzuetan hau ezin da erabili. Ezgaitu "
-"aukera hau ordez bitneurritik kalkulatzeko"
+"Normalean, MPEG fitxategien ordu-zigiluak kokalekua eta iraupena "
+"kalkulatzeko erabiltzen ditugu. Dena den, batzuetan baliteke hori ezin "
+"erabili izatea. Desgaitu aukera hau horren ordez bit-emarian oinarrituz "
+"kalkulatzeko."
#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "MPEG-PS demultiplexatzailea"
+msgstr "MPEG-PS demultiplexadorea"
#: modules/demux/ps.c:57
msgid "PS"
@@ -15139,343 +16036,294 @@ msgstr "PS"
#: modules/demux/pva.c:43
msgid "PVA demuxer"
-msgstr "PVA demultiplexatzailea"
-
-#: modules/demux/rawaud.c:43
-msgid "Audio samplerate (Hz)"
-msgstr "Audio lagin-neurria (Hz)"
+msgstr "PVA demultiplexadorea"
#: modules/demux/rawaud.c:44
msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
-msgstr "Audio lagin neurria Hertziotan. Berezkoa da 48000 Hz."
+msgstr "Audio lagin-emaria Hertz-etan. Lehenetsia 48000 Hz da."
-#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
msgid "Audio channels"
-msgstr "Audio bideak"
+msgstr "Audio-kanalak"
#: modules/demux/rawaud.c:47
msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
-msgstr "Audio bideak sarrera jarioan. Zenbakizko balioa >0. Berezkoa da 2."
+msgstr ""
+"Sarrerako transmisio jarraituko audio-kanalak. Zenbakizko balioa >0. "
+"Lehenespena 2 da."
#: modules/demux/rawaud.c:49
msgid "FOURCC code of raw input format"
-msgstr "FOURCC kodea raw sarrera heuskarrian"
+msgstr "Sarrera-formatu gordinaren FOURCC kodea"
#: modules/demux/rawaud.c:51
msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
-msgstr "FOURCC kodea raw sarrera heuskarrian. Hau lau hizkiko kate bat da."
+msgstr "Sarrera-formatu gordinaren FOURCC kodea. Lau karaktereko katea da."
#: modules/demux/rawaud.c:53
msgid "Forces the audio language"
-msgstr "Audio hizkuntza behartzen du"
+msgstr "Audio-hizkuntza behartzen du"
#: modules/demux/rawaud.c:54
msgid ""
"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
"Default is 'eng'. "
msgstr ""
-"Behartzen du audio hizkuntza irteera multiplexatzean. ISO639 kodeko hiru "
-"hizki. Berezkoa da 'eng'."
+"Irteerako multiplexadorearen audio-hizkuntza behartzen du. Hiru letrako "
+"ISO639 kodea. Lehenespena 'eng' da. "
#: modules/demux/rawaud.c:64
msgid "Raw audio demuxer"
-msgstr "Raw audio demultiplexatzailea"
+msgstr "Audio-demultiplexadore gordina"
-#: modules/demux/rawdv.c:41
+#: modules/demux/rawdv.c:43
msgid ""
"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
msgstr ""
-"Demultiplexatzaileak denbora-irarketak aurreratuko ditu sarrerak ezin badio "
-"bitneurriari heutsi."
+"Demultiplexadoreak ordu-zigiluak aurreratuko ditu sarrerak ezin badio "
+"emariari eutsi."
-#: modules/demux/rawdv.c:49
+#: modules/demux/rawdv.c:51
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "DV (Bideo Digitala) demultiplexatzailea"
+msgstr "DV (Digital Video) demultiplexadorea"
#: modules/demux/rawvid.c:45
msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
"30000/1001 or 29.97"
msgstr ""
-"Hau da desiratutako frame neurria bideo jario gordinak irakurtzerakoan. "
-"30000/1001 edo 29.97 forman."
#: modules/demux/rawvid.c:49
msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Honek adierazten du bideo jario gordinaren zabalera pixeletan."
+msgstr ""
+"Honek bideoaren transmisio jarraitu gordinaren zabalera pixeletan adierazten "
+"du."
#: modules/demux/rawvid.c:53
msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Honek adierazten du bideo jario gordinaren garaiera pixeletan."
+msgstr ""
+"Honek bideoaren transmisio jarraitu gordinaren altuera pixeletan adierazten "
+"du."
#: modules/demux/rawvid.c:56
msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr "Behartu margoa (Kontuz erabili)"
+msgstr "Behartu krominantzia (kontuz erabili)"
#: modules/demux/rawvid.c:57
msgid "Force chroma. This is a four character string."
-msgstr "Behartu margoa. Hau u hizkiko kate bat da."
+msgstr "Behartu krominantzia. Lau karaktereko katea da."
#: modules/demux/rawvid.c:65
msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Raw bideo demultiplexatzailea"
+msgstr "Bideo gordinaren demultiplexadorea"
#: modules/demux/real.c:70
msgid "Real demuxer"
-msgstr "Real demultiplexatzailea"
+msgstr "Benetako demultiplexadorea"
-#: modules/demux/sid.cpp:48
+#: modules/demux/sid.cpp:56
msgid "C64 sid demuxer"
-msgstr "C64 sid demultiplexatzailea"
+msgstr "C64 sid demultiplexadorea"
#: modules/demux/smf.c:41
msgid "SMF demuxer"
-msgstr "SMF demultiplexatzailea"
+msgstr "SMF demultiplexadorea"
#: modules/demux/stl.c:43
-#, fuzzy
msgid "EBU STL subtitles parser"
-msgstr "Azpidatzi idazki aztertzailea"
+msgstr "EBU STL azpitituluen analizatzailea"
#: modules/demux/subtitle.c:51
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr "Ezarri atzerapen bat azpidatzi guztiei. (1/10s, adib.100 dira 10s)."
+msgstr ""
+"Aplikatu atzerapena azpititulu guztiei (1/10 s-tan, adibidez: 100 balioak 10 "
+"s esan nahi du)."
#: modules/demux/subtitle.c:53
msgid ""
"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
msgstr ""
-"Baliogabetu frame segunduko arruntaren ezarpenak. Honek MicroDVD eta SubRIP "
-"(SRT) azpidatziekin besterik ez du lan egiten."
+"Gainidatzi marko/segundoko ezarpen normalak. Hori MicroDVD eta SubRIP (SRT) "
+"azpitituluekin bakarrik egin daiteke."
#: modules/demux/subtitle.c:56
msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
+"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
+"always work."
msgstr ""
-"Azpidatzi heuskarria behartzen du. Baliozko balioak dira : \"microdvd\", "
-"\"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami"
-"\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", "
-"\"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", eta\"berez\" (berez-"
-"atzematea izanda, betik egin beharko luke lan)."
-#: modules/demux/subtitle.c:62
+#: modules/demux/subtitle.c:58
msgid "Override the default track description."
-msgstr "Baliogabetu berezko bide azalpena."
-
-#: modules/demux/subtitle.c:74
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Azpidatzi idazki aztertzailea"
+msgstr "Gainidatzi pista-deskribapen lehenetsia."
-#: modules/demux/subtitle.c:79
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Frame segunduko"
+#: modules/demux/subtitle.c:70
+msgid "Text subtitle parser"
+msgstr ""
-#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/video_filter/subsdelay.c:276
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Azpidatzi atzerapena"
+#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
+msgid "Subtitle delay"
+msgstr ""
-#: modules/demux/subtitle.c:84
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Azpidatzi heuskarria"
+#: modules/demux/subtitle.c:80
+msgid "Subtitle format"
+msgstr ""
-#: modules/demux/subtitle.c:87
-msgid "Subtitles description"
-msgstr "Azpidatzi azalpena"
+#: modules/demux/subtitle.c:83
+msgid "Subtitle description"
+msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:87
+#: modules/demux/ts.c:92
msgid "Extra PMT"
-msgstr "PMT Gehigarria"
+msgstr "PMT gehigarria"
-#: modules/demux/ts.c:89
+#: modules/demux/ts.c:94
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr ""
-"Ahalbidetzen du adieraztea pmt gehigarri bat (pmt_pid=pid:jario_mota[,...])."
+"Erabiltzaile bati pmt gehigarri bat zehazteko aukera ematen dio (pmt_pid=pid:"
+"stream_type[,...])."
-#: modules/demux/ts.c:91
+#: modules/demux/ts.c:96
msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Ezartzen dio OJ-ren id-a PID-ri"
+msgstr "Ezarri PID ESren identifikatzaile gisa"
-#: modules/demux/ts.c:92
+#: modules/demux/ts.c:97
msgid ""
"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'."
msgstr ""
-"Ezartzen dio VLC-k maneiatzen duen ohinarrizko jario bakoitzaren ID-ari PID-"
-"ak TS jarioan duen balio bera, 1, 2, 3, etab.-en ordez. Erabilgarria "
-"'#bikoizpena{..., hautatu=\"es=\"}' egiteko."
+"Ezarri TS transmisio jarraituko PID VLCk kudeatzen duen oinarrizko "
+"transmisio jarraitu bakoitzaren barruko identifikatzaile gisa, 1, 2, 3, "
+"etab. erabili beharrean. Erabilgarria da hau egiteko: '#duplicate{..., "
+"select=\"es=\"}'."
-#: modules/demux/ts.c:97
+#: modules/demux/ts.c:102
msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "UDP jario azkarra"
+msgstr "udp transmisio jarraitu bizkorra"
-#: modules/demux/ts.c:99
+#: modules/demux/ts.c:104
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
msgstr ""
-"TS-a bidaltzen du adierazitako ip-ra: udp ataka (zer egiten ari zaren jakin "
-"behar duzu)."
+"TS ip:port jakin batera bidaltzen du udp erabiliz (zer egiten ari zaren "
+"jakitea komeni da)."
-#: modules/demux/ts.c:101
+#: modules/demux/ts.c:106
msgid "MTU for out mode"
msgstr "MTU irteera modurako"
-#: modules/demux/ts.c:102
+#: modules/demux/ts.c:107
msgid "MTU for out mode."
msgstr "MTU irteera modurako."
-#: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
+#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
msgid "CSA Key"
-msgstr "CSA Giltza"
+msgstr "CSA gakoa"
-#: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
+#: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
msgid ""
"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
msgstr ""
-"CSA enkriptaketa giltza. 16 hizkiko kate bat izan behar da ( 8 byte "
+"CSA enkriptatze-gakoa. 16 karaktereko katea izan behar du (8 byte "
"hexadezimal)."
-#: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
+#: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
msgid "Second CSA Key"
-msgstr "Bigarren CSA Giltza"
+msgstr "Bigarren CSA gakoa"
-#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
+#: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
msgid ""
"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
"bytes)."
msgstr ""
-"CSA kriptaketa giltza aldagaitza. 16 hizkirriko kate bat izan behar du (8 "
-"byte hexadezimalean)."
-
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Isil modua"
-
-#: modules/demux/ts.c:113
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Ez kexatu PES kriptaketan."
-
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "CAPMT System ID-a"
-
-#: modules/demux/ts.c:116
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "Bidali bakarrik azaltzaileak SysID honetatik CAM-era."
+"CSA enkriptatze-gako erregularra. 16 karaktereko katea izan behar du (8 byte "
+"hexadezimal)."
#: modules/demux/ts.c:118
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "Dekriptatzeko paketearen neurria byte-tan"
+msgstr "Desenkriptatu beharreko pakete-tamaina bytetan"
#: modules/demux/ts.c:119
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
msgstr ""
-"Dekriptatzeko TS paketearen neurria adierazten du. Dekriptaketa bideek TS-"
-"idazburua kentzen dute baliotik dekriptatu aurretik."
+"Zehaztu desenkriptatu beharreko TS paketearen tamaina. Desenkriptatze-"
+"errutinek TS goiburua kentzen diote balioari desenkriptatu aurretik. "
#: modules/demux/ts.c:123
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Iraulitako agirizena"
-
-#: modules/demux/ts.c:124
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "TS-a irauliko den agirizena adierazten du."
-
-#: modules/demux/ts.c:126
-msgid "Append"
-msgstr "Gehitu"
-
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
-"Agiria badago eta aukera hau hautatzen bada, dagoen agiria ez da "
-"gainidatziko."
-
-#: modules/demux/ts.c:131
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Iraulitako bufferraren neurria"
-
-#: modules/demux/ts.c:133
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr ""
-"Zehaztu bufferraren neurria pakete zenbateko oso bat irakurtzeko eta "
-"idazteko. Adierazi hemen bufferraren neurria eta ez pakete zenbatekoa. "
-
-#: modules/demux/ts.c:136
msgid "Separate sub-streams"
-msgstr "Banandutako azpi-jarioak"
+msgstr "Bereizi azpitransmisio jarraituak"
-#: modules/demux/ts.c:138
+#: modules/demux/ts.c:125
msgid ""
"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
"off this option when using stream output."
msgstr ""
-"Teletestoa/dvb orrialdeak banantzen ditu OJ askeetan. Erabilgarria izan "
-"daiteke aukera hau itzaltzeko jario irteerea erabiltzerakoan."
+"Bereizi teletestua/dvbs orriak ES bereizietan. Komenigarria izan daiteke "
+"aukera hau desaktibatzea transmisio jarraituaren irteera erabiltzean."
-#: modules/demux/ts.c:143
+#: modules/demux/ts.c:130
msgid ""
"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
-"position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
+"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
msgstr ""
-"Bilatu eta kokatu byte kokapen ehuenko baten arabera, ez PCR-z sortutako "
-"denbora kokapen batez. Bilaketak ez badu egoki lan egiten, eragin aukera "
-"honi."
-#: modules/demux/ts.c:148
+#: modules/demux/ts.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Trust in-stream PCR"
+msgstr "Garraio korrontearen IDa"
+
+#: modules/demux/ts.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Use the stream PCR as a reference."
+msgstr "Mantendu B marko batzuk erreferentzia gisa"
+
+#: modules/demux/ts.c:137
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "MPEG Garraio Jario demultiplexatzailea"
+msgstr "MPEG garraioko transmisio jarraituaren demultiplexadorea"
-#: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
+#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
msgid "Teletext"
-msgstr "Teletestoa"
+msgstr "Teletestua"
-#: modules/demux/ts.c:187
+#: modules/demux/ts.c:172
msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Teletesto azpidatziak"
+msgstr "Teletestuaren azpitituluak"
-#: modules/demux/ts.c:188
+#: modules/demux/ts.c:173
msgid "Teletext: additional information"
-msgstr "Teletestoa: argibide gehigariak"
+msgstr "Teletestua: informazio osagarria"
-#: modules/demux/ts.c:189
+#: modules/demux/ts.c:174
msgid "Teletext: program schedule"
-msgstr "Teletestoa: saio egitaraua"
+msgstr "Teletestua: programen ordutegia"
-#: modules/demux/ts.c:190
+#: modules/demux/ts.c:175
msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
-msgstr "Teletesto azpidatziak: gorrentzako"
+msgstr "Teletestuaren azpitituluak: entzumen-urritasunak dituztenentzat"
-#: modules/demux/ts.c:3720
+#: modules/demux/ts.c:3632
msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
-msgstr "DVB azpidatziak: gorrentzako"
+msgstr "DVB azpitituluak: entzumen-urritasunak dituztenentzat"
-#: modules/demux/ts.c:4013 modules/demux/ts.c:4055
+#: modules/demux/ts.c:3910
msgid "clean effects"
-msgstr "garbitu eraginak"
+msgstr "garbitu efektuak"
-#: modules/demux/ts.c:4017 modules/demux/ts.c:4059
+#: modules/demux/ts.c:3911
msgid "hearing impaired"
-msgstr "gorrentzako"
+msgstr "entzumen-urritasunak dituztenentzat"
-#: modules/demux/ts.c:4021 modules/demux/ts.c:4063
+#: modules/demux/ts.c:3912
msgid "visual impaired commentary"
-msgstr "itsuentzako aipamenak"
+msgstr "ikusmen-urritasunak dituztenentzako iruzkina"
#: modules/demux/tta.c:45
msgid "TTA demuxer"
-msgstr "TTA demultiplexatzailea"
+msgstr "TTA demultiplexadorea"
#: modules/demux/ty.c:59
msgid "TY"
@@ -15483,14821 +16331,14582 @@ msgstr "TY"
#: modules/demux/ty.c:60
msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "TY Jario audio/bideo demultiplexatzailea"
-
-#: modules/demux/ty.c:776
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr "Azpidatzi ezkutuak 1"
+msgstr "TY Stream audio-/bideo-demultiplexadorea"
#: modules/demux/ty.c:777
msgid "Closed captions 2"
-msgstr "Azpidatzi ezkutuak 2"
+msgstr "Itxitako epigrafeak 2"
#: modules/demux/ty.c:778
msgid "Closed captions 3"
-msgstr "Azpidatzi ezkutuak 3"
+msgstr "Itxitako epigrafeak 3"
#: modules/demux/ty.c:779
msgid "Closed captions 4"
-msgstr "Azpidatzi ezkutuak 4"
+msgstr "Itxitako epigrafeak 4"
#: modules/demux/vc1.c:44
msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "Nahi den frame neurria VC-1 jarioentzat."
+msgstr "VC-1 transmisio jarraiturako nahi den marko-emaria."
#: modules/demux/vc1.c:50
msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "VC1 bideo demultiplexatzailea"
+msgstr "VC1 bideo-demultiplexadorea"
#: modules/demux/vobsub.c:49
msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Vobsub azpidatzi aztertzailea"
+msgstr "Vobsub azpitituluen analizatzailea"
#: modules/demux/voc.c:43
msgid "VOC demuxer"
-msgstr "VOC demultiplexatzailea"
+msgstr "VOC demultiplexadorea"
-#: modules/demux/wav.c:45
+#: modules/demux/wav.c:47
msgid "WAV demuxer"
-msgstr "WAV demultiplexatzailea"
+msgstr "WAV demultiplexadorea"
#: modules/demux/xa.c:43
msgid "XA demuxer"
-msgstr "XA demultiplexatzailea"
+msgstr "XA demultiplexadorea"
-#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Framebuffer gailua"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Itxitako epigrafeak"
-#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr "Aurkezpenerako framebuffer gailua (arrunt /dev/fb0)."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Audioaren testuzko deskribapenak"
-#: modules/gui/fbosd.c:106
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr ""
-"Bideo irudiaren ikuspegi maila (4:3, 16:9). Berez pixel laukizuzenak da."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Testu-animazioa"
-#: modules/gui/fbosd.c:108
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Bideo irudiaren ikuspegi maila (4:3, 16:9). Berez pixel laukizuzenak da."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:53
+msgid "Active regions"
+msgstr "Eskualde aktiboak"
-#: modules/gui/fbosd.c:110
-msgid "Image file"
-msgstr "Irudi agiria"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Oharpen semantikoak"
-#: modules/gui/fbosd.c:112
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-msgstr "Framebuffer gainjarpenean erabiltzeko irudi agiriaren agirizena."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
+msgid "Transcript"
+msgstr "Transkripzioa"
-#: modules/gui/fbosd.c:114
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Irudiaren gardentasuna"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:58
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr "Marka linguistikoak"
-#: modules/gui/fbosd.c:115
-msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
-msgstr ""
-"Nahasketan erabilitako irudi berriaren gardentasun balioa. Berez erabat "
-"argikaitz ezarrita dago (255). (0 gardentasun osoa 255 argikaiztasun osoa)"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:59
+msgid "Cue points"
+msgstr "Gida-puntuak"
-#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
-#: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
-msgid "Text"
-msgstr "Idazkia"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Azpitituluak (irudiak)"
-#: modules/gui/fbosd.c:120
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr "Framebuffer gainjarpenean erakusteko idazkia."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:68
+msgid "Slides (text)"
+msgstr "Diapositibak (testua)"
-#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
-#: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:50
-msgid "X coordinate"
-msgstr "X antolakuntza"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:69
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Diapositibak (irudiak)"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.c:405
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Kategoria ezezaguna"
-#: modules/gui/fbosd.c:123
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "Aurkeztutako irudiaren X antolakuntza"
+#: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "VLC multimedia-erreproduzigailuari buruz"
-#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
-#: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:53
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Y antolakuntza"
+#: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid "Credits"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid "License"
+msgstr "Lizentzia"
-#: modules/gui/fbosd.c:126
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "Aurkeztutako irudiaren Y antolakuntza"
+#: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid "Authors"
+msgstr "Egileak"
-#: modules/gui/fbosd.c:130
+#: modules/gui/macosx/about.m:100
msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
msgstr ""
-"Irudiaren kokapena behartu dezakezu gainjarpenean (0=erdian, 1=ezker, "
-"2=eskuin, 4=goren, 8=beheren, balio hauen bitarikoak ere erabili ditzakezu, "
-"adib. 6=goren-eskuin)."
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
-#: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
-#: modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Opacity"
-msgstr "Argikaitztasuna"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr ""
-"Argikaitztasuna (gardentasunaren alderantzizkoa) gainjarritako idazkian. 0 = "
-"gardena, 255 = erabat argikaitz."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
-#: modules/video_filter/rss.c:150
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Hizki neurria, pixel"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr "Hizki neurria, pixeletan. Berez da -1 (erabili berezko hizki neurria)."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
-#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
-msgid "Color"
-msgstr "Margoa"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
-#: modules/video_filter/rss.c:155
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+#: modules/gui/macosx/about.m:109
+msgid "Compiled by %s with %@"
msgstr ""
-"Bideoan aurkeztuko den idazkiaren margoa. Hau hexadezimalean izan behar da "
-"(HTML margoak bezala). Lehen bi hizkiak gorriarentzat dira, gero orlegia, "
-"gero urdina. #000000 = beltza, #FF0000 = gorria, #00FF00 = orlegia, #FFFF00 "
-"= horia (gorria + orlegia), #FFFFFF = zuria"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:148
-msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr "Garbitu gainjarpen framelehunketa"
-#: modules/gui/fbosd.c:149
+#: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
+"
VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
+"streamer made by the volunteers of the VideoLAN"
+"span> community.
VLC uses its internal codecs, works on "
+"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
+"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!
Help and join us!"
msgstr ""
-"Erakutsitako gainjarpen irudiak garbitu egiten dira gainjarpena erabat "
-"gardena eginez. Aurretik aurkeztutako irudi eta idazki guztiak garbitu "
-"egingo dira katxetik."
-#: modules/gui/fbosd.c:153
-msgid "Render text or image"
-msgstr "Aurkeztu Idazkia edo irudia"
+#: modules/gui/macosx/about.m:260
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "VLC multimedia-erreproduzigailuaren laguntza"
-#: modules/gui/fbosd.c:154
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr "Aurkeztu irudia edo idazkia oraingo gainjarpen bufferrean."
+#: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
+msgid "Index"
+msgstr "Indizea"
-#: modules/gui/fbosd.c:157
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Erakutsi gainjarpen framebufferrean"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Playlist parsers"
+msgstr "Podcast analizatzailea"
-#: modules/gui/fbosd.c:158
-msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
-"Aurkeztutako irudi eta idazki guztiak framebuffer gainjarpenean erakutsiko "
-"dira."
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Zerbitzuen aurkikuntza"
-#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-#: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
-#: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
-#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:279
-msgid "Font"
-msgstr "Hizkia"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
+msgid "Extensions"
+msgstr "Gehigarriak"
-#: modules/gui/fbosd.c:213
-msgid "Commands"
-msgstr "Komandoak"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
+#, fuzzy
+msgid "Show Installed Only"
+msgstr "Interfazea"
-#: modules/gui/fbosd.c:218
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "GNU/Linux osd/gainjarpen framebuffer interfazea"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
+msgid "Find more addons online"
+msgstr ""
-#: modules/gui/hildon/maemo.c:63
-msgid "Maemo hildon interface"
-msgstr "Maemo hildon interfazea"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Addons Manager"
+msgstr "Bideo-kudeatzailea"
-#: modules/gui/macosx/about.m:99 modules/gui/macosx/MainMenu.m:226
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "VLC multimedia irakurgailuari buruz"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
+#, fuzzy
+msgid "Installed"
+msgstr "Instalatu"
-#: modules/gui/macosx/about.m:110
-msgid "Compiled by %@ with %@"
-msgstr "Bilduta %@ %@-rekin"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+#: modules/mux/avi.c:53
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
-#: modules/gui/macosx/about.m:138 modules/gui/macosx/about.m:209
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
-msgid "License"
-msgstr "Baimena"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Egilea"
-#: modules/gui/macosx/about.m:222
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "VLC multimedia irakurgailu Laguntza"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Instalatu"
-#: modules/gui/macosx/about.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:187
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
-msgid "Index"
-msgstr "Aurkibidea"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
+msgid "Skins"
+msgstr "Azalak"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
msgid "2 Pass"
-msgstr "2 Pasaldi"
+msgstr "2 urrats"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
msgid "Preamp"
-msgstr "Aurrehand."
+msgstr "Aurreanp"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
msgid "Enable dynamic range compressor"
-msgstr "Gaitu maila dinamiko hertsapena"
+msgstr "Gaitu barruti dinamikoko konprimatzailea"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
-#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:11
msgid "Reset"
-msgstr "Birrezarri"
+msgstr "Berrezarri"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
msgid "Attack"
-msgstr "Ekin"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
msgid "Release"
-msgstr "Argitaratzea"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
msgid "Threshold"
-msgstr "Muga"
+msgstr "Atalasea"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
msgid "Enable Spatializer"
-msgstr "Gaitu Hedatzailea"
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
-msgid "Dump"
-msgstr "Irauli"
+msgstr "Gaitu espazializadorea"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Entzungailu birtualizazioa"
+msgstr "Aurikular bidezko birtualizazioa"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
msgid "Volume normalization"
-msgstr "Bolumen normaltasuna"
+msgstr "Bolumen-normalizazioa"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
msgid "Maximum level"
-msgstr "Maila gehiena"
+msgstr "Gehienezko maila"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
msgid "Filter"
-msgstr "Iragazkia"
+msgstr "Iragazia"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
msgid "Audio Effects"
-msgstr "Audio Eraginak"
+msgstr "Audio-efektuak"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
+msgid "Duplicate current profile..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
+msgid "Organize Profiles..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
+msgid "Duplicate current profile for a new profile"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
+msgid "Enter a name for the new profile:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Gorde"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
+msgid "Remove a preset"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
+msgid "Select the preset you would like to remove:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
+msgid "Remove"
+msgstr "Kendu"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
+msgid "Add new Preset..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
+msgid "Organize Presets..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
+msgid "Save current selection as new preset"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
+msgid "Enter a name for the new preset:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
+msgid "Please enter a unique name for the new profile."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
+msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
msgid "Bookmarks"
-msgstr "Gogokoenak"
+msgstr "Laster-markak"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
msgid "Add"
msgstr "Gehitu"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:252
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
msgid "Clear"
msgstr "Garbitu"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:248
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
msgid "Edit"
msgstr "Editatu"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
#: modules/video_filter/extract.c:75
msgid "Extract"
-msgstr "Atera"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
-msgid "Remove"
-msgstr "Kendu"
+msgstr "Erauzi"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
msgid "Time"
-msgstr "Ordua"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
-#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/wizard.m:602
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1278
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1514
+msgstr "Denbora"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
+#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
msgid "OK"
-msgstr "Ongi"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
-msgid "Name"
-msgstr "Izena"
+msgstr "Ados"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
msgid "Untitled"
-msgstr "Izenburu gabe"
+msgstr "Titulurik gabea"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
msgid "No input"
-msgstr "Sarrerarik gabe"
+msgstr "Sarrerarik ez"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
msgid ""
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
-"Sarrera ez da aurkitu. Jario bat irakurtzen edo pausatuta egon behar da "
-"lastermarkek lan egiteko."
+"Ez da sarrerarik aurkitu. Transmisio jarraitu batek erreproduzitzen edo "
+"pausarazita egon behar du laster-markek funtziona dezaten."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
msgid "Input has changed"
msgstr "Sarrera aldatu egin da"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
msgstr ""
-"Sarrera aldatu egin da, lastermarka gordetzea ezinezkoa. Irakurketa \"Pausatu"
-"\"-rekin utziz lastermarka editatzen den bitartean sarrera berari heustea "
-"zihurtatzeko."
+"Sarrera aldatu egin da, ezin da laster-marka gorde. Sakatu \"Pausarazi\" "
+"laster-markak editatzen ari zaren bitartean erreprodukzioa eteteko, sarrera "
+"bera mantenduko dela ziurtatzeko."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
msgid "Invalid selection"
msgstr "Hautapen baliogabea"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Bi lastermarka hautatu behar dira."
+msgstr "Bi laster-marka hautatu behar dira."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
msgid "No input found"
msgstr "Ez da sarrerarik aurkitu"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
-"Jarioa irakurtzen edo pausatuta egon behar da lastermarkek lan egiteko."
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:51 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Jauzi Denborara"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:54
-msgid "sec."
-msgstr "seg."
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:55
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Jauzi denborara"
-
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
-msgid "User name"
-msgstr "Erabiltzaile izena"
+"Transmisio jarraituak erreproduzitzen edo pausarazita egon behar du laster-"
+"markek funtziona dezaten."
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:237
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "Akatsak eta Ohartarazpenak"
-
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:238
-msgid "Clean up"
-msgstr "Garbitu"
-
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:239
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
+#, fuzzy
msgid "Show Details"
-msgstr "Erakutsi Xehetasunak"
-
-#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
-msgid "Random On"
-msgstr "Aldizka eraginda"
-
-#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Aldizka etenda"
-
-#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
-msgid "Hide no user action dialogs"
-msgstr "Ezkutatu erabiltzen ez diren eragiketa elkarrizketak"
-
-#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
-msgid ""
-"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
-"panel)."
-msgstr ""
-"Ez erakutsi erabiltzailearen eragiketarik behar ez duten elkarrizketak "
-"(Larritasun eta akats leihoa)"
-
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(ez da gairik irakurtzen ari)"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
-msgid "Messages"
-msgstr "Mezuak"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:648
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Ireki Akats-Oharrak"
+msgstr "Kodekaren xehetasunak"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649
-msgid "Save this Log..."
-msgstr "Gorde Ohar hau..."
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
+#, fuzzy
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Kodekaren xehetasunak"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:652 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:9
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
msgid "Send"
msgstr "Bidali"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:653
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Ez Bidali"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:655
-msgid "VLC crashed previously"
-msgstr "VLC-k aurretik huts egin du"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
msgid ""
-"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-"\n"
-"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-"URL of a network stream, ..."
+"%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
+"crash report to %@?"
msgstr ""
-"Nahi duzu hutsegitearen xehetasunak bidaltzea VLC-ren garapen taldeari?\n"
-"\n"
-"Nahi baduzu, ahal dituzu sartu lerro gutxi batzuk VLC-ren hutsegitearen "
-"aurretik egiten ari zirenaz beste argibide lagungarri batekin batera: lagin "
-"agiri bat jeisteko lotura bat, sare jario baten URL bat,..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657
-msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
-msgstr "Onartzen dut akats-txosten honi buruz dietua izatearen aukera."
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
+msgid "Comments"
+msgstr "Iruzkinak"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658
-msgid ""
-"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-"information."
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
+msgid "Problem details and system configuration"
msgstr ""
-"Zure berezko E-Mail helbidea bakarrik bidaliko da, ez da beste argibiderik "
-"gehituko."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1683
-msgid "Error when sending the Crash Report"
-msgstr "Akatsa Hutsegite Txostena bidaltzerakoan"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1774
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Ez da Hutsegite-Oharrik aurkitu"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1774 modules/gui/macosx/prefs.m:227
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
-msgid "Continue"
-msgstr "Jarraitu"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
+msgid "Problem Report for %@"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1774
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Ezin izanda aurkitu aurreko hutsegite zantzurik."
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
+msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1801
-msgid "Remove old preferences?"
-msgstr "Hobespen zaharrak kendu?"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
+msgid "No personal information will be sent with this report."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1802
-msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
-msgstr "VLC-ren hobespen agirien bertsio zaharrago bat aurkitu dugu."
+#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "Jauzi denborara"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1803
-msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
-msgstr "Mugitu Zakarrontzira eta Birrabiarazi VLC"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:56
+msgid "sec."
+msgstr "seg."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1911
-#, c-format
-msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
-msgstr "VLC Garbiketa Oharra (%s).rtfd"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
+msgid "Click to play or pause the current media."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1972
-msgid "Relaunch required"
-msgstr "Birrabiaraztea beharrezkoa"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Backward"
+msgstr "Atzerantz"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1973
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
msgid ""
-"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
-"to be restarted."
+"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
+"current media."
msgstr ""
-"Zihur egoteko VLC-k ez dituela zure multimedia giltza gertaerak aditzen, "
-"birrabiaraztea beharrezkoa da."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1974
-msgid "Relaunch VLC"
-msgstr "Birrabiarazi VLC"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid "Video device"
-msgstr "Bideo gailua"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Forward"
+msgstr "Aurrerantz"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
+"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
+"current media."
msgstr ""
-"Berezko bezala erabiltzeko leiho zenbakia bideoak 'Ikusleiho-osoan' "
-"erakusterakoan. Leiho zenbaki egokitasuna bideo gailuaren hautapen menuan "
-"aurkitu daiteke."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Argikaitztasuna"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change current playback position."
msgstr ""
-"Ezarri bideo irteeraren gardentasuna. 1 ez-gardena da (berezkoa) 0 erabat "
-"gardena da."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Leiho beltzak ikusleiho-osoan"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "Txandakatu pantaila osoko modua"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
+msgid "Click to enable fullscreen video playback."
msgstr ""
-"Ikusleiho-osoko moduan, heutsi leihoari bideo ez dagoenean erakutsi beltz."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr "Erakutsi Ikusleiho osoko agintea"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr "Erakutsi lucent agintea xagua mugitzerakoan ikusleiho-osoan moduan."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr "Gai berrien berez-irakurketa"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr "Hasi gai berrien irakurketa gehituak izan eta berehala."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
+msgid "Click to stop playback."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
-msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Heutsi Berrikiko Gaiak"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Erakutsi/Ezkutatu erreprodukzio-zerrenda"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
msgid ""
-"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
-"disabled here."
+"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
+"the main window, this allows you to hide the playlist."
msgstr ""
-"Berez, VLC-k azken 10 gaien zerrendari heusten dio. Ezaugarri hau hemen "
-"ezgaitu daiteke."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-msgid "Control playback with the Apple Remote"
-msgstr "Agindu irakurketa Apple Remote-kin"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: share/lua/http/index.html:241
+msgid "Repeat"
+msgstr "Errepikatu"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
-msgstr "Berez, VLC hurrunetik agindua izan daiteke Apple Remote-kin."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
+msgid ""
+"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
+"off."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-msgid "Control playback with media keys"
-msgstr "Agindu irakurketa multimedia teklekin"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Nahastu"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
+msgid "Click to enable or disable random playback."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
msgid ""
-"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
-"keyboards."
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change the volume."
msgstr ""
-"Berez, VLC multimedia teklekin agindua izan daiteke Apple teklatu berrietan."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
-msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
-msgstr "Abiarazi VLC interfaze estilo ilun edo argiarekin"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
+msgid "Click to mute or unmute the audio."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
-msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
-msgstr "Berez, VLC-k interfaze estilo iluna erabiliko du."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Bolumen osoa"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
-msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
-msgstr "Erabili jatorrizko ikusleiho-osoko modua OS X Lionen"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
+msgid "Click to play the audio at maximum volume."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
msgid ""
-"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
-"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
+"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
+"filters."
msgstr ""
-"Berez, VLC-k jatorrizko ikusleiho modua erabiltzen du Mac OS X 10.7 eta "
-"berriagoetan. Erabili dezake ere norbere modu ezaguna aurreko Mac OS X "
-"argitalpenetan."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Mac OS X interfazea"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+msgid "Click to go to the previous playlist item."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Egiaztatu Eguneraketak..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
+msgid "Click to go to the next playlist item."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Hobespenak"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
+msgid "Convert & Stream"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
-msgid "Services"
-msgstr "Zerbitzuak"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
+msgid "Go!"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Ezkutatu VLC"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
+msgid "Drop media here"
+msgstr "Jaregin multimedia hemen"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Ezkutatu Besteak"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
+msgid "Open media..."
+msgstr "Ireki multimedia..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
-msgid "Show All"
-msgstr "Erakutsi Denak"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
+msgid "Choose Profile"
+msgstr "Aukeratu profila"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Irten VLC-tik"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
+msgid "Customize..."
+msgstr "Pertsonalizatu..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Agiri"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
+msgid "Choose Destination"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
-msgid "Advanced Open File..."
-msgstr "Ireki Agiri Aurreratua..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
+msgid "Choose an output location"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
-msgid "Open File..."
-msgstr "Ireki Agiria..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
+msgid "Browse..."
+msgstr "Arakatu..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Ireki Diska..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
+msgid "Setup Streaming..."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Ireki Sarea..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
+msgid "Save as File"
+msgstr "Gorde fitxategi gisa"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
-msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "Ireki Irudi Hargailua..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
+#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
+msgid "Stream"
+msgstr "Transmisio jarraitua"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Ireki Berrikia"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplikatu"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Garbitu Menua"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
+msgid "Save as new Profile..."
+msgstr "Gorde profil berri gisa..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Jariotze/Esportatze Laguntzailea..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Kapsulatzea"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
-msgid "Cut"
-msgstr "Ebaki"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
+msgid "Video codec"
+msgstr "Bideo-kodeka"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiatu"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Audio-kodeka"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
-msgid "Paste"
-msgstr "Itsatsi"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Mantendu jatorrizko bideo-pista"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
-msgid "Select All"
-msgstr "Hautatu Dena"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
+msgstr ""
+"Hiru parametro hauetako bat betetzea nahikoa duzu; VLCk jatorrizko aspektu-"
+"erlazioa erabiliz automatikoki detektatuko du bestea"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
-msgid "Playback"
-msgstr "Irakurketa"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
+msgid "Scale"
+msgstr "Eskala"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
-msgid "Playback Speed"
-msgstr "Irakurketa Abiadura"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Mantendu jatorrizko audio-pista"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:501
-#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
-#: modules/text_renderer/win32text.c:82
-msgid "Normal"
-msgstr "Arrunta"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Gainjarri azpitituluak bideoan"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
-msgid "Track Synchronization"
-msgstr "Bide Aldiberetzea"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
+msgid "Stream Destination"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
-msgid "Quit after Playback"
-msgstr "Irten Irakurketaren ondoren"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
+msgid "Stream Announcement"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Urratsa aurrera"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
+msgid "Address"
+msgstr "Helbidea"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Urratsa Atzera"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
+msgid "TTL"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "Igo Bolumena"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
+msgid "Port"
+msgstr "Ataka"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Jeitsi Bolumena"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+msgid "SAP Announcement"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
-msgid "Half Size"
-msgstr "Neurri Erdia"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
+#: modules/gui/macosx/output.m:549
+msgid "HTTP Announcement"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Neurri Arrunta"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:545
+msgid "RTSP Announcement"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
-msgid "Double Size"
-msgstr "Neurri Bikoitza"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
+#: modules/gui/macosx/output.m:553
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Esportatu SDP fitxategi gisa"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Egokitu Leihora"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
+msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Azalean Goren"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
+msgid ""
+"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
+"technical reasons."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
-msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Ikusleiho-osoko Bideo Gailua"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
+msgid "Save as new profile"
+msgstr "Gorde profil berri gisa"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
-msgid "Transparent"
-msgstr "Gardena"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
+msgid "Remove a profile"
+msgstr "Kendu profila"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
-msgid "Window"
-msgstr "Leihoa"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
+msgid "Select the profile you would like to remove:"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Txikiendu Leihoa"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
+msgid "%@ stream to %@:%@"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
-msgid "Close Window"
-msgstr "Itxi leihoa"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
+msgid "No Address given"
+msgstr "Ez da helbiderik eman"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
-msgid "Player..."
-msgstr "Irakurgailua..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
+msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
-msgid "Main Window..."
-msgstr "Leihoa Nagusia..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
+msgid "No Channel Name given"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
-msgid "Audio Effects..."
-msgstr "Audio Eraginak..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
+msgid ""
+"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
-msgid "Video Filters..."
-msgstr "Bideo Iragazkiak..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
+msgid "No SDP URL given"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Lastermarkak..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
+msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Irakur-zerrenda..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
+msgid "Custom"
+msgstr "Pertsonalizatua"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Multimedia Argibideak..."
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
+msgid "User name"
+msgstr "Erabiltzaile-izena"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
-msgid "Messages..."
-msgstr "Mezuak..."
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Erroreak eta abisuak"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
-msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Akatsak eta Ohartarazpenak..."
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
+msgid "Clean up"
+msgstr "Garbitu"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Ekarri Dena Aurrealdera"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
+msgid "Random On"
+msgstr "Ausaz aktibatuta"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
-msgid "Help"
-msgstr "Laguntza"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Errepikatzea desaktibatuta"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "VLC multimedia irakurgailu Laguntza..."
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr ""
+"Ezkutatu erabiltzaile-ekintzarik eskatzen ez duten elkarrizketa-koadroak"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
-msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "Irakur Nazazu / FAQ..."
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
+"Ez bistaratu erabiltzaile-ekintzarik eskatzen ez duten elkarrizketa-koadroak "
+"(errore-panela)."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Online Agiriak..."
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(ez da elementurik erreproduzitzen ari)"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "VideoLAN Webgunea..."
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
+msgid "Click to exit fullscreen playback."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
-msgid "Make a donation..."
-msgstr "Eman dirulaguntza bat..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
+msgid "VLC media playback"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
-msgid "Online Forum..."
-msgstr "Online Eztabaidagunea..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1727
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Hobespen zaharrak kendu?"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Igo Bolumena"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1728
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr "VLCren hobespen-fitxategien bertsio zaharragoa aurkitu dugu."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Jeitsi Bolumena"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1729
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Eraman zakar-ontzira eta berrabiarazi VLC"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
-msgid "Lock Aspect Ratio"
-msgstr "Lotu Ikuspegi Maila"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+msgid "Video device"
+msgstr "Bideo-gailua"
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
-msgid "Backward"
-msgstr "Atzera"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"Bideoak 'pantaila osoan' bistaratzeko lehenespenez erabili behar den "
+"pantailaren zenbakia. Pantaila-zenbakien korrespondentzia bideo-gailua "
+"hautatzeko menuan begiratu daiteke."
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
-msgid "Forward"
-msgstr "Aurrera"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Opakutasuna"
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
-msgid "Show/Hide Playlist"
-msgstr "Erakutsi/Ezkutatu Irakur-zerrenda"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Ezarri bideo-irteeraren gardentasuna. 1 ez-gardena da (lehenetsia); 0 guztiz "
+"gardena da."
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
-#: share/lua/http/index.html:248
-msgid "Repeat"
-msgstr "Berregin"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Pantaila beltzak pantaila osoan"
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 share/lua/http/index.html:246
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Shufflea"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"Pantaila osoko moduan, bideorik erreproduzitzen ari ez diren pantaila zatiak "
+"beltzez bistaratu"
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
-msgid "Effects"
-msgstr "Eraginak"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Erakutsi pantaila osoko kontroladorea"
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
-msgid "Toggle Fullscreen mode"
-msgstr "Aldatu Ikusleiho-osoko modua"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Kontroladore bat erakusten du pantaila osoko moduan sagua mugitzen duzunean."
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
-msgid "Full Volume"
-msgstr "Bolumen Osoa"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Elementu berrien erreprodukzio automatikoa"
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
-msgid "Open media..."
-msgstr "Ireki Mulitmedia..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Hasi elementu berriak gehitu eta berehala erreproduzitzen."
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
-msgid "Drop media here"
-msgstr "Moztu multimedia hemen"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Gogoratu azken elementuak"
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
-msgid "LIBRARY"
-msgstr "LIBURUTEGIA"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+"Lehenespenez, VLCk azken 10 elementuen zerrenda bat gordetzen du. Eginbide "
+"hori hemen desgaitu daiteke."
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
-msgid "MY COMPUTER"
-msgstr "NIRE ORDENAGAILUA"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "Kontrolatu erreprodukzioa Apple-ren urruneko kontrolarekin"
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
-msgid "DEVICES"
-msgstr "GAILUAK"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr ""
+"Lehenespenez, VLC urrunetik kontrola daiteke Apple-ren urruneko "
+"kontrolarekin."
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
-msgid "LOCAL NETWORK"
-msgstr "TOKIKO SAREA"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
+msgid "Control system volume with the Apple Remote"
+msgstr "Kontrolatu sistemaren bolumena Apple-ren urruneko kontrolarekin"
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
-msgid "INTERNET"
-msgstr "INTERNET"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+msgid ""
+"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
+"you can choose to control the global system volume instead."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:55
-msgid "No device is selected"
-msgstr "Ez dago gailurik hautatuta"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
+msgstr ""
+"Kontrolatu erreprodukzio-zerrendako elementuak Apple-ren urruneko "
+"kontrolarekin"
-#: modules/gui/macosx/open.m:56
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
msgid ""
-"Any device is not selected.\n"
-"\n"
-"Chose abailable device in above pull-down menu\n"
-"."
+"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
+"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
msgstr ""
-"Ez dago gailurik hautatuta.\n"
-"\n"
-"Hautatu gailu eskuragarria gaineko menu zabalgarrian\n"
-"."
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:114
-msgid "Open Source"
-msgstr "Ireki Iturburua"
-#: modules/gui/macosx/open.m:115
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Multimedia Iturburu Lekutzailea (MRL)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "Kontrolatu erreprodukzioa multimedia-teklekin"
-#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
-#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
-#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:12
-msgid "Open"
-msgstr "Ireki"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr ""
+"Lehenespenez, VLC Apple-ren teklatu modernoetako multimedia-teklak erabiliz "
+"kontrola daiteke."
-#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
-#: modules/gui/macosx/open.m:480
-msgid "Capture"
-msgstr "Hartu berehalako bat"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid "Run VLC with dark interface style"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
-msgid "Choose a file"
-msgstr "Hautatu agiri bat"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:269
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
-msgid "Browse..."
-msgstr "Bilatu..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+msgid ""
+"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
+"the grey interface style is used."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:129
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Hartu hobitzat agiritzat baino gehiago"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
+msgid "Use the native fullscreen mode"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:131
-msgid "Play another media synchronously"
-msgstr "Irakurri beste multimedia bat aldiberean"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
+msgid ""
+"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
+"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
+"later."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
-msgid "Choose..."
-msgstr "Hautatu..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Aldatu interfazearen tamaina jatorrizko bideoaren tamainara"
-#: modules/gui/macosx/open.m:140
-msgid "Open VIDEO_TS folder"
-msgstr "Ireki VIDEO_TS agiritegia"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
+"Bi aukera dituzu:\n"
+" - Interfazearen tamaina jatorrizko bideoaren tamainara aldatzea\n"
+" - Bideoaren tamaina interfazearen tamainara egokitzea\n"
+" Lehenespenez, interfazearen tamaina jatorrizko bideoaren tamainara aldatuko "
+"da."
-#: modules/gui/macosx/open.m:141
-msgid "Open BDMV folder"
-msgstr "Ireki BDMV agiritegia"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:142
-msgid "Insert Disc"
-msgstr "Sartu Diska"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+msgid ""
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:150
-msgid "Disable DVD menus"
-msgstr "Ezgaitu DVD menuak"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:154
-msgid "Enable DVD menus"
-msgstr "Gaitu DVD menuak"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
+msgid ""
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
-msgid "Port"
-msgstr "Ataka"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Blokeatu aspektu-erlazioa"
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP Helbidea"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+msgid "Show Previous & Next Buttons"
+msgstr "Erakutsi aurrekora eta hurrengora joateko botoiak"
-#: modules/gui/macosx/open.m:170
-msgid ""
-"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
-"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
-"press the button below."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:110
+msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
msgstr ""
-"Jario sare ohiko bat Irekitzeko (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etab.), sartu "
-"besterik gabe URL-a gaineko eremuan. RTP edo UDP jario bat irekitzea nahi "
-"baduzu, sakatu beheko botoia."
+"Aurrekora eta hurrengora joateko botoiak erakusten ditu leiho nagusian."
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-msgid ""
-"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
-"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
-"IP automatically.\n"
-"\n"
-"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
-"sheet."
-msgstr ""
-"Igorpen-anitzeko jario bat irekitzea nahi baduzu, sartu jario hornitzaileak "
-"emaniko dagokion IP-a. Igorpen-bakarreko moduan, VLC-k zure makinaren IP-a "
-"berezgaitasunez erabiliko du.\n"
-"\n"
-"Jario bat protokolo ezberdin bat erabiliz irekitzeko, sakatu Ezeztatu orri "
-"hau isteko."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
+msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
+msgstr "Erakutsi nahasteko eta errepikatzeko botoiak"
-#: modules/gui/macosx/open.m:174
-msgid "Open RTP/UDP Stream"
-msgstr "Ireki RTP/UDP Jarioa"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
+msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
+msgstr "Nahasteko eta errepikatzeko botoiak erakusten ditu leiho nagusian."
-#: modules/gui/macosx/open.m:176
-#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokoloa"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
+msgid "Show Audio Effects Button"
+msgstr "Erakutsi audio efektuen botoia"
-#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
-msgid "Address"
-msgstr "Helbidea"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:116
+msgid "Shows the audio effects button in the main window."
+msgstr "Audio efektuen botoia erakusten du leiho nagusian."
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
-#: modules/gui/macosx/open.m:1066
-msgid "Unicast"
-msgstr "Igorpen-bakarra"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Erakutsi alboko barra"
-#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
-#: modules/gui/macosx/open.m:1081
-msgid "Multicast"
-msgstr "Igorpen-anitza"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:119
+msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
+msgstr ""
+"Multimedia-iturburuak zerrendatzen dituen alboko barra erakusten du leiho "
+"nagusian."
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
-#: modules/gui/macosx/open.m:1194
-msgid "Capture Device"
-msgstr "Berehalako Hargailua"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
+#, fuzzy
+msgid "Control external music players"
+msgstr "Erreproduzigailuaren kontroleko menua"
-#: modules/gui/macosx/open.m:191
-msgid ""
-"This input allows you to save, stream or display your current screen "
-"contents."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
+msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
msgstr ""
-"Sarrera honek ahalbidetzen dizu uneko leihoaren edukiak gordetzea, jariotzea "
-"edo erakustea."
-#: modules/gui/macosx/open.m:192
-msgid "Frames per Second:"
-msgstr "Frame Segunduko:"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:124
+msgid "Use large text for list views"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:193
-msgid "Subscreen left:"
-msgstr "Azpileiho ezkerra:"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Ez egin ezer"
-#: modules/gui/macosx/open.m:194
-msgid "Subscreen top:"
-msgstr "Azpileiho goia:"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+#, fuzzy
+msgid "Pause iTunes / Spotify"
+msgstr "Pausatu iTunes"
-#: modules/gui/macosx/open.m:195
-msgid "Subscreen width:"
-msgstr "Azpileiho zabalera:"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+#, fuzzy
+msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
+msgstr "Pausatu eta berrekin iTunes"
-#: modules/gui/macosx/open.m:196
-msgid "Subscreen height:"
-msgstr "Azpileiho garaiera:"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
+msgid "Continue playback where you left off"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:198
-msgid "Current channel:"
-msgstr "Oraingo Bidea:"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
+msgid ""
+"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
+"open one of those, playback will continue."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:199
-msgid "Previous Channel"
-msgstr "Aurreko Bidea "
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138
+msgid "Ask"
+msgstr "Eskatu"
-#: modules/gui/macosx/open.m:200
-msgid "Next Channel"
-msgstr "Hurrengo Bidea"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Always"
+msgstr "Beti"
-#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr "Bide Argibideak Eskuratzen..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Never"
+msgstr "Inoiz ez"
-#: modules/gui/macosx/open.m:202
-msgid "EyeTV is not launched"
-msgstr "EyeTB ez dago abiarazita"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
+msgid "Maximum Volume displayed"
+msgstr "Gehienez erakutsitako bolumena"
-#: modules/gui/macosx/open.m:203
-msgid ""
-"VLC could not connect to EyeTV.\n"
-"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
-msgstr ""
-"VLC-k ezin du EyeTB-rekin elkarketatu\n"
-"Zihurtatu VLC-ren EyeTB plugina ezarrita duzula."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:145
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Mac OS X interfazea"
-#: modules/gui/macosx/open.m:204
-msgid "Launch EyeTV now"
-msgstr "Abiarazi EyeTB orain"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:152
+msgid "Appearance"
+msgstr "Itxura"
-#: modules/gui/macosx/open.m:205
-msgid "Download Plugin"
-msgstr "Jeitsi plugina"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:163
+msgid "Behavior"
+msgstr "Portaera"
-#: modules/gui/macosx/open.m:206
-msgid ""
-"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
-"video devices.\n"
-"Live Audio input is not supported."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:175
+msgid "Apple Remote and media keys"
msgstr ""
-"Sarrera honek ahalbidetzen dizu QuickTime-kin bateragarriak diren bideo "
-"gailuetatiko sarrera seinaleak prozesatzea \n"
-"Live Audio sarrera ez dago sostengatuta."
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:207
-msgid "Image width:"
-msgstr "Irudi zabalera:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:208
-msgid "Image height:"
-msgstr "Irudi garaiera:"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:190
+msgid "Video output"
+msgstr "Bideo-irteera"
-#: modules/gui/macosx/open.m:301
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Igo azpidatzi agiria:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
+msgid "Track Number"
+msgstr "Pista-zenbakia"
-#: modules/gui/macosx/open.m:307
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Baliogabetu parametroak"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:349
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Iraupena"
-#: modules/gui/macosx/open.m:310
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
-#: modules/gui/macosx/open.m:312
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Azpidatzi kodeaketa"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
+#, fuzzy
+msgid "File Size"
+msgstr "Tamaina bikoitza"
-#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:280
-msgid "Font size"
-msgstr "Hizki neurria"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Begiratu eguneratzerik badagoen..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:316
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Azpidatzien lerrokapena"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Hobespenak..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:319
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Hizki Ezaugarriak"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
+msgid "Services"
+msgstr "Zerbitzuak"
-#: modules/gui/macosx/open.m:320
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Azpidatzi Agiria"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Ezkutatu VLC"
-#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
-#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
-msgid "Open File"
-msgstr "Ireki Agiria"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Ezkutatu besteak"
-#: modules/gui/macosx/open.m:823
-#, c-format
-msgid "%i tracks"
-msgstr "%i bideak"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
+msgid "Show All"
+msgstr "Erakutsi dena"
-#: modules/gui/macosx/open.m:1298
-msgid "Composite input"
-msgstr "Konposatu sarrera"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Itxi VLC"
-#: modules/gui/macosx/open.m:1301
-msgid "S-Video input"
-msgstr "S-Video sarrera"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Fitxategia"
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Jariotzen/Gordetzen:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Ireki fitxategia modu aurreratuan..."
-#: modules/gui/macosx/output.m:137
-msgid "Settings..."
-msgstr "Ezarpenak..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+msgid "Open File..."
+msgstr "Ireki fitxategia..."
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Jariotze eta Transkodeatze Aukerak"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Ireki diskoa..."
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Erakutsi jarioa tokiko eran"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Ireki sarea..."
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Jariotu"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Ireki kaptura-gailua..."
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Iraulketa raw sarrera"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Ireki azkena"
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Estalkitze Metodoa"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
+msgid "Close Window"
+msgstr "Itxi leihoa"
-#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Transkodeaketa aukerak"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Transmisio jarraituen/Esportazioen morroia..."
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Bitneurria (kb/s)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Convert / Stream..."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
-msgid "Scale"
-msgstr "Neurria"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda..."
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Jarioa Iragartzen"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
+msgid "Cut"
+msgstr "Ebaki"
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
-msgid "SAP announce"
-msgstr "SAP iragarlea"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiatu"
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "RTSP iragarlea"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+msgid "Paste"
+msgstr "Itsatsi"
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "HTTP iragarlea"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
+msgid "Select All"
+msgstr "Hautatu dena"
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Esportatu SDP-a agiri bezala"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+msgid "View"
+msgstr "Ikusi"
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Bide Izena"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
+msgid "Playlist Table Columns"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP URL-a"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
+msgid "Playback"
+msgstr "Erreproduzitu"
-#: modules/gui/macosx/output.m:519
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:316
-msgid "Save File"
-msgstr "Gorde Agiria"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
+msgid "Playback Speed"
+msgstr "Erreprodukzio-abiadura"
-#: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
-msgid "Save"
-msgstr "Gorde"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr "Pista-sinkronizazioa"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
-msgid "Media Information"
-msgstr "Multimedia Argibideak"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
+msgid "AâB Loop"
+msgstr "AâB begizta"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
-msgid "Location"
-msgstr "Helbidea"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Irten erreproduzitu ondoren"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-msgid "Save Metadata"
-msgstr "Gorde Metadatua"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Urrats bat aurrera"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "General"
-msgstr "Orokorra"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Urrats bat atzera"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-msgid "Codec Details"
-msgstr "Kodek Xehatasunak"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Igo bolumena"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
-msgid "Read at media"
-msgstr "Mediatik irakurrita"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Jaitsi bolumena"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Sarrerako bitneurria"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Audio-gailua"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Demultiplexatuta"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
+msgid "Half Size"
+msgstr "Tamainaren erdia"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Jarioaren bitneurria"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Tamaina normala"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Dekodeatutako blokeak"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
+msgid "Double Size"
+msgstr "Tamaina bikoitza"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Erakutsitako frame-ak"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Doitu pantailari"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Frame galduak"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Flotatu goian"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:650
-msgid "Streaming"
-msgstr "Jariotzen"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Pantaila osoko bideo-gailua"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Bidalitako paketeak"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
+#: modules/video_filter/postproc.c:200
+msgid "Post processing"
+msgstr "Ondorengo prozesatzea"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Bidalitako Byte-ak"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
+msgid "Add Subtitle File..."
+msgstr "Gehitu azpitituluen fitxategia..."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
-msgid "Send rate"
-msgstr "Bidalketa neurria"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "Azpitituluen pista"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Irakurritako bufferrak"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
+msgid "Text Size"
+msgstr "Testuaren tamaina"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Galdutako bufferrak"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
+msgid "Text Color"
+msgstr "Testuaren kolorea"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
-msgid "Error while saving meta"
-msgstr "Akats meta gordetzerakoan"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
+msgid "Outline Thickness"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
-msgid "VLC was unable to save the meta data."
-msgstr "VLC ez da metadatuak gordetzeko gai izan."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
+msgid "Background Opacity"
+msgstr "Atzeko planoaren opakutasuna"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Author"
-msgstr "Egilea"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
+msgid "Background Color"
+msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:354
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
-msgid "Duration"
-msgstr "Iraupena"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
+msgid "Transparent"
+msgstr "Gardena"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Gorde Irakur-zerrenda..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
+msgid "Window"
+msgstr "Leihoa"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
-msgid "Delete"
-msgstr "Ezabatu"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
+#, fuzzy
+msgid "Minimize"
+msgstr "Ikonotu leihoa"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:468
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Hedatu Elkargunea"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
+msgid "Player..."
+msgstr "Erreproduzigailua..."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:471
-msgid "Download Cover Art"
-msgstr "Jeitsi Cover Art"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
+msgid "Main Window..."
+msgstr "Leiho nagusia..."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
-msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Ekarri Meta Datuak"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr "Audio-efektuak..."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
-msgid "Reveal in Finder"
-msgstr "Erakutsi Finderren"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
+msgid "Video Effects..."
+msgstr "Bideo-efektuak..."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:476
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Antolatu Elkargunea Izenaren Arabera"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Laster-markak..."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Antolatu Elkargunea Egilearen Arabera"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Erreprodukzio-zerrenda..."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Bilatu Irakur-zerrendan"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Multimedia-informazioa..."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:484
-msgid "File Format:"
-msgstr "Agiri Heuskarria:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
+msgid "Messages..."
+msgstr "Mezuak..."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "M3U hedatua"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Erroreak eta abisuak..."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "XML Irakur-zerrenda Partekagarri Heuskarria (XSPF) "
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Ekarri dena aurrera"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
-msgid "HTML Playlist"
-msgstr "HTML Irakur-zerrenda"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
+msgid "Help"
+msgstr "Laguntza"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:696
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Gorde Irakur-zerrenda"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "VLC multimedia-erreproduzigailuaren laguntza..."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Meta-argibideak"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "IrakHau / FAQ..."
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
-msgid "Preferences"
-msgstr "Hobespenak"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Lineako dokumentazioa..."
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
-msgid "Reset All"
-msgstr "Birrezarri Dena"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "VideoLAN webgunea..."
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:208
-msgid "Show Basic"
-msgstr "Erakutsi Ohinarrizkoa"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Egin donazioa..."
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Birrezarri Hobespenak"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Lineako foroa..."
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
msgstr ""
-"Kontuz honek VLC multimedia irakurgailuaren hobespenak birrezarriko ditu.\n"
-"Zihur jarraitzea nahi duzula?"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Hautatu zuzenbide bat"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
+msgid ""
+"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
+"drop files here to play."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
-msgid "Select a file"
-msgstr "Hautatu agiri bat"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Harpidetu"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
-msgid "Select"
-msgstr "Hautatu"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Eten harpidetza"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:119
-msgid "Not Set"
-msgstr "Ezarri gabe"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Harpidetu podcast batera"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:525
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Interfaze Ezarpenak"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr "Adierazi harpidetu nahi duzun podcast-aren URLa:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
-msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Audio Ezarpen Orokorrak"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
+msgid "Unsubscribe from a podcast"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
-msgid "General Video Settings"
-msgstr "Bideo Ezarpen Orokorrak"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
+msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Azpidatziak eta OSD"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "LIBURUTEGIA"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:641
-msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-msgstr "Azpidatzi eta OSD Ezarpenak"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
+msgid "MY COMPUTER"
+msgstr "NIRE ORDENAGAILUA"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Sarrera eta Kodekak"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
+msgid "DEVICES"
+msgstr "GAILUAK"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
-msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Sarrera eta Kodek ezarpenak"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
+msgid "LOCAL NETWORK"
+msgstr "SARE LOKALA"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
-msgid "Enable Audio"
-msgstr "Gaitu Audioa"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
+msgid "INTERNET"
+msgstr "INTERNET"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
-msgid "General Audio"
-msgstr "Audio Orokorra"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid "Check for album art and metadata?"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
-msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "Audio hizkuntza hobetsia"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+#, fuzzy
+msgid "Enable Metadata Retrieval"
+msgstr "Gaitu aurreiragazte moldagarria"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
-msgid "Enable Last.fm submissions"
-msgstr "Gaitu Last.fm eskaintzak"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+#, fuzzy
+msgid "No, Thanks"
+msgstr "Eskerrik asko"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-msgid "Visualization"
-msgstr "Ikuspena"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid ""
+"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
+"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
+"provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
+"trusted services in an anonymized form."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
-msgid "Default Volume"
-msgstr "Berezko Bolumena"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:980
+#, fuzzy
+msgid "B"
+msgstr "BD"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
-msgid "Change"
-msgstr "Aldatu"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:987
+msgid "KB"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
-msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Aldatu Lastertekla"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:994
+msgid "MB"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
-msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
-msgstr "Hautatu ekintza bat elkartutako lastertekla aldatzeko:"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1002
+msgid "GB"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1302
-msgid "Action"
-msgstr "Ekintza"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1007
+msgid "TB"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Lasterbidea"
+#: modules/gui/macosx/open.m:57
+msgid "No device is selected"
+msgstr "Ez dago gailurik hautatuta"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-msgid "Repair AVI Files"
-msgstr "Konpondu AVI agiriak"
+#: modules/gui/macosx/open.m:58
+msgid ""
+"No device is selected.\n"
+"\n"
+"Choose available device in above pull-down menu.\n"
+msgstr ""
+"Ez dago gailurik hautatuta.\n"
+"\n"
+"Aukeratu gailu erabilgarria goiko goitibeherako menuan.\n"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
-msgid "Default Caching Level"
-msgstr "Berezko Katxe Maila"
+#: modules/gui/macosx/open.m:124
+msgid "Open Source"
+msgstr "Ireki iturburua"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
-msgid "Caching"
-msgstr "Katxea"
+#: modules/gui/macosx/open.m:125
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+#: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
+#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
+#: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Open"
+msgstr "Ireki"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:131
msgid ""
-"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
-"access module."
+"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
+"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
+"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
+"screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
msgstr ""
-"Erabili hobespen osoak itxuratzeko norbererara sarbide modulo bakoitzaren "
-"katxe balioak."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP Proxya"
+#: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+msgid "Network"
+msgstr "Sarea"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-msgid "Password for HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP Proxyarentzako Sar-hitza"
+#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
+#: modules/gui/macosx/open.m:593
+msgid "Capture"
+msgstr "Kapturatu"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr "Kodekak / Multiplexatzaileak"
+#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Aukeratu fitxategia"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Prozasatze-ondorengo Ontasuna"
+#: modules/gui/macosx/open.m:139
+msgid "Click to select a file for playback"
+msgstr "Egin klik erreproduzitzeko fitxategi bat hautatzeko"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
-msgid "Interface style"
-msgstr "Interfaze estikoa"
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Tratatu hodi gisa, fitxategi gisa tratatu ordez"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
-msgid "Dark"
-msgstr "Iluna "
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Erreproduzitu beste multimedia-fitxategi bat sinkronizatuta"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-msgid "Bright"
-msgstr "Dizdira"
+#: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
+msgid "Choose..."
+msgstr "Aukeratu..."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "Arte bildumaren jeisketa araudia"
+#: modules/gui/macosx/open.m:144
+msgid ""
+"Click to select a another file to play it in sync with the previously "
+"selected file."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
-msgid "Show video within the main window"
-msgstr "Erakutsi bideoa leiho nagusi gabe"
+#: modules/gui/macosx/open.m:149
+msgid "Custom playback"
+msgstr "Pertsonalizatutako erreprodukzioa"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "Erakutsi Erakusleiho Agintea"
+#: modules/gui/macosx/open.m:157
+#, fuzzy
+msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
+msgstr "Ireki VIDEO_TS karpeta"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Pribatutasuna / Sare Elkarrekintza"
+#: modules/gui/macosx/open.m:158
+msgid "Insert Disc"
+msgstr "Sartu diskoa"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Berazgaitasunez egiaztatu eguneraketak"
+#: modules/gui/macosx/open.m:164
+msgid "Disable DVD menus"
+msgstr "Desgaitu DVD menuak"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
-msgstr "Gaitu Growl jakinarazpenak (irakur-zerrendako gai aldaketan)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "Enable DVD menus"
+msgstr "Gaitu DVD menuak"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Berezko Kodeaketa"
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP helbidea"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Erakusleiho Ezarpenak"
+#: modules/gui/macosx/open.m:180
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
+msgstr ""
+"Ohiko sareko transmisio jarraitu bat irekitzeko (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, "
+"etc.), adierazi URLa goiko eremuan. RTP edo UDP transmisio jarraitu bat "
+"ireki nahi baduzu, sakatu beheko botoia."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:181
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
+"Multidifusioko transmisio jarraitu bat ireki nahi baduzu, sartu transmisio "
+"jarraituaren hornitzaileak emandako IP helbidea. Banakako difusio moduan, "
+"VLCk zure makinaren IPa erabiliko du automatikoki.\n"
+"\n"
+"Beste protokolo bat erabiliz transmisio jarraitu bat irekitzeko, sakatu "
+"Utzi, orri hau ixteko."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
-msgid "Font Color"
-msgstr "Hizki Margoa"
+#: modules/gui/macosx/open.m:182
+msgid ""
+"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
+"click on the respective button below."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-msgid "Font Size"
-msgstr "Hizki Neurria"
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "Ireki RTP/UDP transmisio jarraitua"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
-msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "Azpidatzi Hizkuntza"
+#: modules/gui/macosx/open.m:187
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoloa"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
-msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "Azpidatzi Hizkuntza Hobetsia"
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
+#: modules/gui/macosx/open.m:1283
+msgid "Unicast"
+msgstr "Banakako difusioa"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "Gaitu OSD-a"
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
+#: modules/gui/macosx/open.m:1296
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multidifusioa"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
-msgid "Force Bold"
-msgstr "Behartu Lodia"
+#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
+#: modules/gui/macosx/open.m:1401
+msgid "Input Devices"
+msgstr "Sarrerako gailuak"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
+#: modules/gui/macosx/open.m:202
msgid ""
-"More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
-"preferences."
+"This input allows you to save, stream or display your current screen "
+"contents."
msgstr ""
-"Barren, itzal eta azpimarrarako aukera gehiago eskuragarri daude hobespen "
-"aurreratuetan."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
-msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr "Leiho beltzak Ikusleiho-osoko moduan"
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
+msgid "Subscreen left"
+msgstr "Ezkerreko azpipantaila"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/stream_out/display.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
-msgid "Display"
-msgstr "Erakusleihoa"
+#: modules/gui/macosx/open.m:206
+msgid "Subscreen top"
+msgstr "Goiko azpipantaila"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
-msgid "Enable Video"
-msgstr "Gaitu Bideoa"
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "Capture Audio"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
-msgid "Output module"
-msgstr "Irteera moduloa"
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Uneko kanala:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Bideo berehalakoak"
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Aurreko kanala"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/meta_engine/folder.c:62
-msgid "Folder"
-msgstr "Agiritegia"
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Hurrengo kanala"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
-msgid "Format"
-msgstr "Heuskarria"
+#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Kanalaren informazioa eskuratzen..."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
-msgid "Prefix"
-msgstr "Aurrezenbakia"
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV ez dago abiarazita"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
-msgid "Sequential numbering"
-msgstr "Zenbakipen sekuentziala"
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+"VLC ezin izan da EyeTV-rekin konektatu.\n"
+"Ziurtatu VLCren EyeTV plugina instalatuta daukazula."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:464
-msgid "Last check on: %@"
-msgstr "Azken egiaztapena: %@"
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Abiarazi EyeTV orain"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:467
-msgid "No check was performed yet."
-msgstr "Oraindikan ez da egiaztapenik egin."
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Deskargatu plugina"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
-msgid "Custom"
-msgstr "Norbereraratu"
+#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
+#: modules/codec/svg.c:50
+msgid "Image width"
+msgstr "Irudiaren zabalera"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
-msgid "Lowest latency"
-msgstr "Eskualdi txikiena"
+#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
+#: modules/codec/svg.c:52
+msgid "Image height"
+msgstr "Irudiaren altuera"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:500
-msgid "Low latency"
-msgstr "Eskualdi txikia"
+#: modules/gui/macosx/open.m:355
+msgid "Add Subtitle File:"
+msgstr "Gehitu azpitituluen fitxategia:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:502
-msgid "High latency"
-msgstr "Eskualdi handia"
+#: modules/gui/macosx/open.m:360
+msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
+msgstr "Egin klik azpitituluen erreprodukzioa xehetasun osoz konfiguratzeko."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:503
-msgid "Higher latency"
-msgstr "Eskualdi handiena"
+#: modules/gui/macosx/open.m:362
+msgid "Click to select a subtitle file."
+msgstr "Egin klik azpitituluen fitxategi bat hautatzeko."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1035
-msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Hautatu zure berehalakoak gordetzeko agiritegia."
+#: modules/gui/macosx/open.m:363
+msgid "Override parameters"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1037
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
-msgid "Choose"
-msgstr "Hautatu"
+#: modules/gui/macosx/open.m:366
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1125
-msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
-msgstr "Hautatu grabaketak bilduko diren zuzenbidea edo agirizena."
+#: modules/gui/macosx/open.m:368
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Azpitituluaren kodeketa"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
-msgid ""
-"Press new keys for\n"
-"\"%@\""
-msgstr ""
-"Sakatu tekla berriak\n"
-"«%@»"
+#: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
+msgid "Font size"
+msgstr "Letra-tamaina"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1231
-msgid "Invalid combination"
-msgstr "Baliogabeko konbinazioa"
+#: modules/gui/macosx/open.m:372
+msgid "Subtitle alignment"
+msgstr "Azpitituluen lerrokatzea"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1232
-msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+#: modules/gui/macosx/open.m:375
+msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
msgstr ""
-"Zoritxarrez, tekla hauek ezin dira izendatu lastertekla lasterbide bezala."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1244
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1248
-msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr "Konbinazio hau jadanik honek hartuta du \"%@\"."
+#: modules/gui/macosx/open.m:376
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Letra-tipoen propietateak"
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Audioa/Bideoa"
+#: modules/gui/macosx/open.m:377
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Azpitituluen fitxategia"
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr "Aurreratu audioa bideoarekiko:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
+#: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
+msgid "Open File"
+msgstr "Ireki fitxategia"
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
-msgid "s"
-msgstr "s"
+#: modules/gui/macosx/open.m:981
+#, c-format
+msgid "%i tracks"
+msgstr "%i pistak"
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
-msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
-msgstr "+ balio batek esanahi du audioa bideoaren aurretik doala"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1488
+msgid "Composite input"
+msgstr "Sarrera konposatua"
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Azpidatziak/Bideoa"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1491
+msgid "S-Video input"
+msgstr "S-Video sarrera"
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Aurreratu azpidatziak bideoarekiko:"
+#: modules/gui/macosx/output.m:127
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Transmisio jarraitua/Gorde:"
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
-msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
-msgstr "+ balio batek esanahi du azpidatziak bideoaren aurretik doazela"
+#: modules/gui/macosx/output.m:128
+msgid "Settings..."
+msgstr "Ezarpenak..."
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Azpidatzien abiadura:"
+#: modules/gui/macosx/output.m:131
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Transmisio jarraituen eta transkodeketaren aukerak"
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
-msgid "fps"
-msgstr "fs-ko"
+#: modules/gui/macosx/output.m:132
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Bistaratu transmisio jarraitua modu lokalean"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:63
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Bideo Eraginak"
+#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Irauli sarrera gordina"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
-msgid "Basic"
-msgstr "Ohinarrizkoa"
+#: modules/gui/macosx/output.m:146
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Kapsulatze-metodoa"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometria"
+#: modules/gui/macosx/output.m:150
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Transkodeketa-aukerak"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
-msgid "Image Adjust"
-msgstr "Irudi Zehaztea"
+#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Bit-emaria (kb/s)"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
-msgid "Brightness Threshold"
-msgstr "Dizdira Muga"
+#: modules/gui/macosx/output.m:171
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Transmisio jarraituen jakinarazpena"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Zorrozpena"
+#: modules/gui/macosx/output.m:177
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Kanalaren izena"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
-msgid "Sigma"
-msgstr "Sigma"
+#: modules/gui/macosx/output.m:178
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URLa"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
-msgid "Banding removal"
-msgstr "Banda kenketa"
+#: modules/gui/macosx/output.m:455
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
+msgid "Save File"
+msgstr "Gorde fitxategia"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
-msgid "Radius"
-msgstr "Zilerdia"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:584
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Hedatu nodoa"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
-msgid "Film Grain"
-msgstr "Filma Bikorra"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:587
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Deskargatu karatula"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
-msgid "Variance"
-msgstr "Aldaketa"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:588
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Eskuratu metadatuak"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
-msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Aldiberetu gorena eta beherena"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr "Agerrarazi bilatzailean"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
-msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "Aldiberetu ezkerra eta eskuina"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:592
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Ordenatu nodoa izenaren arabera"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
-msgid "Transform"
-msgstr "Eraldatu"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:593
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Ordenatu nodoa egilearen arabera"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Itzulikatu 90 gradu"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:595
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Bilatu erreprodukzio-zerrendan"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Itzulikatu 180 gradu"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:776
+msgid "File Format:"
+msgstr "Fitxategi-formatua:"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Itzulikatu 270 gradu"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:777
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "M3U hedatua"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Tiratu etzanean"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:778
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Tiratu zutika"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
+msgid "HTML playlist"
+msgstr "HTML erreprodukzio-zerrenda"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
-msgid "Magnification/Zoom"
-msgstr "Handitu/Zooma"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:781
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "Puzle jolasa"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Metainformazioa"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
-msgid "Rows"
-msgstr "Lerroak"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Continue playback?"
+msgstr "Pertsonalizatutako erreprodukzioa"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
-msgid "Columns"
-msgstr "Zutabeak"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
+msgid "Continue"
+msgstr "Jarraitu"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
-msgid "Black Slot"
-msgstr "Aho Beltza"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+#, fuzzy
+msgid "Restart playback"
+msgstr "Pertsonalizatutako erreprodukzioa"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Margo muga"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+#, fuzzy
+msgid "Always continue"
+msgstr "Beti gainean"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
-msgid "Similarity"
-msgstr "Antzekotasuna"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
-msgid "Intensity"
-msgstr "Bizitasuna"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
+msgid "Media Information"
+msgstr "Multimedia-informazioa"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
-#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
-msgid "Gradient"
-msgstr "Ezberdinketa"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+msgid "Location"
+msgstr "Kokalekua"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
-msgid "Edge"
-msgstr "Hertza"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Gorde metadatuak"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
-msgid "Hough"
-msgstr "Hartapena"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/visualization/visual/visual.c:122
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Marrazki biziduna"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Kodekaren xehetasunak"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Margo aterapena"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+msgid "Read at media"
+msgstr "Euskarritik irakurria"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Alderantzizkatu margoak"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Sarrerako bit-emaria"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
-msgid "Posterize"
-msgstr "Ondorengotu"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Demultiplexatuta"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
-msgid "Posterize level"
-msgstr "Ondorentze maila"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Transmisio jarraituaren bit-emaria"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 modules/video_filter/motionblur.c:58
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Mugimendu lausotzea"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Deskodetutako blokeak"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
-msgid "Factor"
-msgstr "Ezaugarria"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Bistaratutako markoak"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Mugimendu Atzematea"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Galdutako markoak"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
-msgid "Water effect"
-msgstr "Ur eragina"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
+msgid "Streaming"
+msgstr "Modu jarraituan transmititzen"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Klon zenbatekoa"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Bidalitako paketeak"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
-msgid "Add text"
-msgstr "Gehitu idazkia"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Bidalitako byteak"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
-msgid "Add logo"
-msgstr "Gehitu logoa"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+msgid "Send rate"
+msgstr "Bidaltze-emaria"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
-msgid "Logo"
-msgstr "Logoa"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Erreproduzitutako bufferrak"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
-msgid "Transparency"
-msgstr "Gardentasuna"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Galdutako bufferrak"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-1 bideo kodeka (erabilgarria hauekin MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG eta "
-"RAW)"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Errorea datuak bidaltzean"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-2 bideo kodeka (erabilgarria hauekin MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG eta "
-"RAW)"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "VLCk ezin izan ditu metadatuak gorde."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-4 bideo kodeka (erabilgarria hauekin MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, "
-"OGG eta RAW)"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
+msgid "Preferences"
+msgstr "Hobespenak"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX lehen bertsioa (erabilgarria hauekin MPEG TS, MPEG1, ASF eta OGG)"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
+msgid "Reset All"
+msgstr "Berrezarri guztia"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"DivX bigarren bertsioa (erabilgarria hauekin MPEG TS, MPEG1, ASF eta OGG)"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:210
+msgid "Show Basic"
+msgstr "Erakutsi oinarrizkoa"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"DivX hirugarren bertsioa (erabilgarria hauekin MPEG TS, MPEG1, ASF eta OGG)"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Hautatu direktorio bat"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
-"H263 bideohizketarako hobetutako bideo kodek bat da (neurri apalak, honekin "
-"erabilgarria MPEG TS)"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
+msgid "Select a file"
+msgstr "Hautatu fitxategi bat"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 bideo kodek berri bat da (hauekin erabilgarria MPEG TS eta MP4)"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
+msgid "Select"
+msgstr "Hautatu"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 1 (hauekin erabilgarria MPEG TS, MPEG1, ASF eta "
-"OGG)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Interfazearen ezarpenak"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 2 (hauekin erabilgarria MPEG TS, MPEG1, ASF eta "
-"OGG)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Audio-ezarpenak"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"MJPEG datza JPEG irudi serie batean (hauekin erabilgarria MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF eta OGG)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Bideo-ezarpenak"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr ""
-"Theora asmo-orokorreko kodek aske bat da (hauekin erabilgarria MPEG TS eta "
-"OGG)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
+msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
+msgstr "Azpitituluen eta pantailako bistaratzearen ezarpenak"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
-"Irudizko kodeka (ez du transkodeatzen, erabilgarria zorropen heuskarri "
-"guztiekin)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+msgid "Input & Codec Settings"
+msgstr "Sarrera eta kodeken ezarpenak"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG audio heuskarria (1/2) estandar (hauekin erabilgarria MPEG PS, MPEG TS, "
-"MPEG1, ASF, OGG eta RAW)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
+msgid "General Audio"
+msgstr "Audio orokorra"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG 3 Audio Geruza (hauekin erabilgarria MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG "
-"eta RAW)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Hobetsitako audio-hizkuntza"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:192
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "MPEG4 audio heuskarria (erabilgarria hauekin MPEG TS eta MPEG4)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Gaitu Last.fm bidalketak"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"DVD audio heuskarria (hauekin erabilgarria MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG "
-"eta RAW)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
+msgid "Visualization"
+msgstr "Bisualizazioa"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:199
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis audio kodek aske bat da (honekin erabilgarria OGG)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr "Mantendu audio-maila saio batetik bestera"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"FLAC galera gabeko audio kodek bat da (hauekin erabilgarria OGG eta RAW)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr "Beti berrezarri audioaren hasierako maila hau:"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr "Audio kodek askea ahots hertsapenerako (honekin erabilgarria OGG)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
+msgid "Change"
+msgstr "Aldatu"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Hertsatugabeko audio laginak (honekin erabilgarria WAV)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Aldatu laster-tekla"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:237
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG Programa Jarioa"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Hautatu ekintza bat asoziatutako laster-tekla aldatzeko:"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:239
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG Garraio Jarioa"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+msgid "Action"
+msgstr "Ekintza"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:241
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "MPEG 1 Heuskarria"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Lasterbidea"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:259
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Sartu eskabideak aditzea nahi dituzun tokiko helbideak. Ez sartu ezer sare "
-"interfaze guztietan aditzea nahi baduzu. Orokorrean hori da hoberena. Beste "
-"ordenagailuek jarioan sartu daitezke honen bidez http://yourip:8080 berezkoa."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Konpondu AVI fitxategiak"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:263
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
-msgstr ""
-"Erabili hau ordenagailu askotara jariotzeko. Metodo hau ez da hoberena, "
-"zeren zerbitzariak jarioa askotan bidali behar du, baina orokorrean "
-"bateragarriena"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Cache-maila lehenetsia"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:266
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Sartu eskabideak aditzea nahi dituzun tokiko helbideak. Ez sartu ezer sare "
-"interfaze guztietan aditzea nahi baduzu. Orokorrean hori da hoberena. Beste "
-"ordenagailuek jarioan sartu daitezke honen bidez mms://yourip:8080 berezkoa."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
+msgid "Caching"
+msgstr "Cachea"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:270
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
msgstr ""
-"Erabili hau jariotzeko ordenagailu anitzera Microsoft MMS protokoloa "
-"erabiliz. Protokolo hau garraio bide bezala erabitzen da Microsoft software "
-"askorentzat. Nabaritu MMS protokoloaren zati txiki bat bakarrik dela "
-"sostengatua (MMS-a HTTP-n zorrotua)."
+"Erabili hobespen guztiak atzipen-modulu bakoitzerako cache-balio "
+"pertsonalizatuak konfiguratzeko."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Sartu jarioa bideratu behar zaion ordenagailuaren helbidea."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Kodekak / Multiplexadoreak"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Erabili hau ordenagailu bakar betera jariotzeko."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
+msgid "Hardware Acceleration"
+msgstr "Hardware-azelerazioa"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"Sartu eremu honeta igorpen-anitzeko helbidea jariotzeko. Hau 224.0.0.0 eta "
-"239.255.255.255 arteko IP helbide bat izan behar da. Erabilpen pribaturako, "
-"sartu 239.255 hasiera duen helbide bat."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Prozesatu ondorengo kalitatea"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
+msgid "Edit default application settings for network protocols"
msgstr ""
-"Erabili hau jariotzeko ordenagailu talde dinamiko batera igorpen-anintzerako "
-"gaitutako sarean. Hau da metodorik hoberena ordenagailu askora jariotzeko, "
-"baina ez du lan egingo Interneten."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
+msgid "Open network streams using the following protocols"
msgstr ""
-"Erabili ordenagailu bakar batera jariotzeko. RTP idazburuak gehituko dira "
-"jariora"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:291
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
+msgid "Note that these are system-wide settings."
msgstr ""
-"Erabili hau jariotzeko ordenagailu talde dinamiko batera igorpen-anitzerako "
-"gaitutako sarean. Hau da metodorik hoberena ordenagailu askora jariotzeko, "
-"baina ez du lan egingo Interneten. RTP idazburuak gehituko dira jarioan."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:321
-msgid "Back"
-msgstr "Atzera"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Jario/Transkodeaketa Laguntzailea"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328
-msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
-msgstr ""
-"Laguntzaile honek jariotze edo transkodeatze arrunten ezarpenak itxuratzea "
-"ahalbidetzen du."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
+msgid "Interface style"
+msgstr "Interfazearen estiloa"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
-msgid "More Info"
-msgstr "Argibide Gehiago"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
+msgid "Dark"
+msgstr "Iluna"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:332
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
-msgstr ""
-"Laguntzaile honek VLC-ren jariotze eta transkodeatze gaitasunen azpiezarpen "
-"txiki baterako sarbidea ematen du bakarrik. Ireki eta 'Gorde/Jariotze "
-"elkarrizketek ezaugarri gehiagotarako sarbidea emago dute."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
+msgid "Bright"
+msgstr "Argia"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Jariotu sarera"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
+msgid "Show video within the main window"
+msgstr "Erakutsi bideoa leiho nagusiaren barruan"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Transkodeatu/Gorde agirian"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Erakutsi pantaila osoko kontroladorea"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
-msgid "Choose input"
-msgstr "Hautatu sarrera"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Pribatutasuna / Sarea interakzioa"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Hautatu hemen zure sarrera jarioa."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Automatikoki begiratu eguneratzerik badagoen"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Hautatu jario bat"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
+msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
+msgstr ""
+"Gaitu Growl jakinarazpenak (erreprodukzio-zerrendaren elementuak aldatzean)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:347
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Badagoen irakur-zerrenda gaia"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
+#: modules/lua/vlc.c:101
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr "Lua HTTP"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Aterakin Zatia"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
+#, fuzzy
+msgid "Continue playback"
+msgstr "Pertsonalizatutako erreprodukzioa"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
-msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
-msgstr ""
-"Hau erabili daiteke irakurtzeko jarioaren zati bat bakarrik. Ahal izan behar "
-"du agindu barnerako jarioa (adib. agiri bat edo diska bat, baina ez UDP sare "
-"jario bat). Hasiera eta amaiera denborak segundutan eman daitezke."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Kodeketa lehenetsia"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
-msgid "From"
-msgstr "Hemendik"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Bistaratu ezarpenak"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
-msgid "To"
-msgstr "Hona"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
+msgid "Font color"
+msgstr "Letra-kolorea"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
-msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
-msgstr ""
-"Orrialde honek ahalbidtezen du hautatzea nola bidaliko den sarrera jarioa."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
+msgid "Font"
+msgstr "Letra-tipoa"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
-msgid "Destination"
-msgstr "Helbidea"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
+msgid "Subtitle languages"
+msgstr "Azpitituluen hizkuntzak"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Jariotze bidea"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
+msgid "Preferred subtitle language"
+msgstr "Azpitituluen hizkuntza hobetsia"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Jarioa bideratu behar zaion ordenagailuaren helbidea."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Gaitu OSD"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP Igorpen-bakarra"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opakutasuna"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP Igorpen-anitza"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
+msgid "Force bold"
+msgstr "Behartu lodia"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transkodeatu"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
+msgid "Outline color"
+msgstr "Ingeradaren kolorea"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
-msgid ""
-"This page allows changing the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
+msgid "Outline thickness"
msgstr ""
-"Orrialde honek ahalbidetzen du aldatzea audio edo bideo bideen hertsapen "
-"heuskarria. Eduki heuskarria bakarrik aldatzeko, joan hurrengo orrialdera."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Transkodeatu audioa"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Transkodeatu bideoa"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Pantaila beltzak pantaila osoaren moduan"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
-msgid ""
-"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
-"Gaituz honek audio bidearen transkodeaketa ahalbidetzen du jarioan bat "
-"badago."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+msgid "Display"
+msgstr "Bistaratu"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
-msgid ""
-"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
-"Gaituz honek bideo bidearen transkodeaketa ahalbidetzen du jarioan bat "
-"badago."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Bideoaren argazkiak"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:394
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Estalkipen heuskarria"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
+msgid "Folder"
+msgstr "Karpeta"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
-msgid ""
-"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
-msgstr ""
-"Orrialde honek ahalbidetzen du hautatzea jarioa nola zorrotuko den. Aurretik "
-"hautatutako ezarpenen arabera heuskarri guztiak ez dira eskuragarriak."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
+msgid "Format"
+msgstr "Formatua"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Jario aukera gehigarriak"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
+msgid "Prefix"
+msgstr "Aurrizkia"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr "Orrialde honetan, jariotze neurri gehigarri batzuk ezarri daitezke."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Zenbakitze sekuentziala"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Bizitza Iraupena (BI)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr "Azkenekoz noiz begiratu zen: %@"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "SAP Iragarlea"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr "Oraindik ez da begiratu."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
-msgid "Local playback"
-msgstr "Tokiko irakurketa"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "Latentzia txikiena"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Gehitu Azpidatziak bideo transkodeatuari"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
+msgid "Low latency"
+msgstr "Latentzia txikia"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Transkodeaketa aukera gehigarriak"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
+msgid "High latency"
+msgstr "Latentzia handia"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr ""
-"Orrialde honetan, transkodeaketa neurri gehigarri batzuk ezarri daitezke."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
+msgid "Higher latency"
+msgstr "Latentzia handiagoa"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Hautatu gordetzeko agiria hemen"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Berrezarri hobespenak"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:419
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
+"This will reset VLC media player's preferences.\n"
+"\n"
+"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
+"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
+"stop immediately.\n"
+"\n"
+"The Media Library will not be affected.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
-"Bideoari zuzenean gehitzen dizkio eskuragarri dauden azpidatziak. Hauek ezin "
-"dira erabiltzaile hartzaielak ezgaituak izan irudiaren atal bihurtzen "
-"baidira."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
msgid ""
-"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
+"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
msgstr ""
-"Orrialde honek ezarpen guztiak zerrendatzen ditu. Klikatu /\"Amaitu/\" "
-"jariotzen edo transkodeatzen hasteko."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
-msgid "Summary"
-msgstr "Laburpena"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Estalkipen heuskarria"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
-msgid "Input stream"
-msgstr "Sarrera jarioa"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "Save file to"
-msgstr "Gorde agiria hemen"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "Azpidatziak barne"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
-msgid "No input selected"
-msgstr "Ez dago sarrerarik hautatuta"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:603
-msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
-msgstr ""
-"Ez da hautatu jario berririk edo irakur-zerrenda gai baliozkorik.\n"
-"\n"
-"Hautatu bat hurrengo orrialdera joan aurretik."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Aukeratu zer karpetatan gorde behar diren bideoaren argazkiak."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Helbidea ez da baliozkoa"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
+msgid "Choose"
+msgstr "Aukeratu"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:666
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
-msgstr ""
-"Helmuga baliozko bat hautatu behar duzu. Sartu bai Igorpen-bakar IP bay edo "
-"Igorpen-anitz IP bat.\n"
-"\n"
-"Ez badakizu honek zer esanahi duen, botaiozu begirada bat VLC Jariotzea NOLA-"
-"ri eta leiho honetako laguntza idazkiei."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
+msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
+msgstr "Aukeratu grabazioak gordeko diren direktorioa edo fitxategi-izena."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
msgstr ""
-"Hautatutako kodekak ez dira bateragarriak bata bestearekin. Adibidez: "
-"Ezinezkoa da nahastea hertsatugabeko audioa bideo kodek batekin.\n"
-"\n"
-"Zuzendu zure hautapena eta saiatu berriro."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Hautatu gordeko den zuzenbidea"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Ez dago agiritegirik hautatuta"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Zuzenbide bat hautatu behar da agiria gordetzeko."
+"Sakatu honentzako laster-tekla berria:\n"
+"\"%@\""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
-msgstr ""
-"Sartu bai helburu baliozko bat edo erabili \"Hautatu...\" botoia helbide "
-"bat hautatzeko."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Konbinazio okerra"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
-msgid "No file selected"
-msgstr "Ez dago agiririk hautatuta"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr "Zoritxarrez, tekla horiek ezin dira laster-tekla gisa esleitu."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "Jario gordeko den agiria hautatu izan behar da."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Tekla-konbinazio hori jada honentzat hartuta dago: \"%@\"."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
-msgstr ""
-"Sartu bai helburu baliozko bat edo erabili \"Hautatu\" botoia helbidea "
-"hautatzeko."
+#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
+msgid "Not Set"
+msgstr "Ezarri gabe"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
-msgid "Finish"
-msgstr "Amaitu"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audioa/Bideoa"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i gai"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr "Audio-pistaren sinkronizazioa:"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
-msgid "yes"
-msgstr "bai"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
+msgid "s"
+msgstr "s"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
-msgid "no"
-msgstr "ez"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
+msgstr "Balio positiboak esan nahi du audioa bideoaren aurretik doala"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "bai: hemendik %@ a %@ seg"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Azpitituluak/Bideoa"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "bai: %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
+msgid "Subtitle track synchronization:"
+msgstr "Azpitituluen pistaren sinkronizazioa:"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
-msgid "This allows streaming on a network."
-msgstr "Honek sare batean jariotzea ahalbidetzen du."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
+msgstr "Balio positiboak esan nahi du azpitituluak bideoaren aurretik doazela"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
-msgid ""
-"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
-msgstr ""
-"Honek ahabidetzen du jarioa agiri batean gordetzea. Haidean birkodeatua izan "
-"daiteke. VLC-k irakurri dezakeen edozer gauza gorde daiteke.\n"
-"Mesedez ohartu VLC ez dela oso egokia agiritik-agirira transkodeatzeko. "
-"Horrela ere bere transkodeaketa ezaugarriak erabilgarriak dira sare jarioak "
-"gordetzeko, adibidez."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
+msgid "Subtitle speed:"
+msgstr "Azpitituluen abiadura:"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr "Hautatu zure audio kodeka. Klikatu bat argibide gehiago lortzeko."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
+msgid "fps"
+msgstr "f/s"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr "Hautatu zure bideo kodeka. Klikatu bat argibide gehiago lortzeko."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
+msgid "Subtitle duration factor:"
+msgstr "Azpitituluen iraupen-faktorea:"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
msgid ""
-"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
-"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
-"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
-"this setting to 1."
+"Extend subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
msgstr ""
-"Honek ahalbidetzen du zehaztea jarioaren TTL-a (Zuzeneko Denbora). Neurri "
-"hau zure jarioak zeharkatu ditzakeen router zenbateko gehiena da. Ez baduzu "
-"ezagutzen esanahia, edo zure tokiko sarean bakarrik jariotzea nahi baduz, "
-"utzi ezarpen hau 1-ean."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
+"Multiply subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
msgstr ""
-"UDP erabiliz jariotzerakoan, jarioa iragarria izan daiteke SAP/SDP iragarpen "
-"protokoloa erabiliz. Bide honetan, bezeroek ez dute idatzi behar izango "
-"igorpen-anitzeko helbideetan, beren irakur-zerrendan agertuko da SAP gain "
-"interfazea gaitzen badute.\n"
-"Zure jarioari izen bat ematea nahi badiozu, sartu ezazu hemen, bestela, "
-"berezko izen bat erabiliko da."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
+"Recalculate subtitle duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
msgstr ""
-"Aukera hau gaituta dagoenean, jarioa irakurri eta transkodeatu/jariotu "
-"egingo da.\n"
-"\n"
-"Nabaritu honek CPU indar askoz gehiago behar duela transkodeaketa edo "
-"jariotze arrunt batek baino."
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
-msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Minimal Mac OS X interfazea"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Bideo-efektuak"
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-msgstr ""
-"Minimal Mac OS X OpenGL bideo irteera (hertzgabeko leiho bat irekitzen du)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
+msgid "Basic"
+msgstr "Oinarrizkoa"
-#: modules/gui/ncurses.c:72
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Agiri-bilatzailearen hasiera puntua"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
-#: modules/gui/ncurses.c:74
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr ""
-"Aukera honek ahalbidetzen dizu adieraztea zein zuzenbide erakutsiko dizun "
-"hasieran ncurses agiri-bilatzaileak.Aukera honek ahalbidetzen dizu "
-"adieraztea zein zuzenbide erakutsiko dizun hasieran ncurses agiri-"
-"bilatzaileak."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
+msgid "Color"
+msgstr "Kolorea"
-#: modules/gui/ncurses.c:79
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Ncurses interfazea"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
+msgid "Image Adjust"
+msgstr "Doitu irudia"
-#: modules/gui/ncurses.c:768
-#, c-format
-msgid " [%s]"
-msgstr " [%s]"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "Distiraren atalasea"
-#: modules/gui/ncurses.c:772
-#, c-format
-msgid " %s: %s"
-msgstr " %s: %s"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Araztu"
-#: modules/gui/ncurses.c:806
-msgid " [Incoming]"
-msgstr " [Sartzen]"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
-#: modules/gui/ncurses.c:808
-#, c-format
-msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr " sarrera byte irakurketa : %8.0f kiB"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
+msgid "Banding removal"
+msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:810
-#, c-format
-msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr " sarrera bitneurria : %6.0f kb/s"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
+msgid "Radius"
+msgstr "Erradioa"
-#: modules/gui/ncurses.c:812
-#, c-format
-msgid " demux bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr " demultiplexatze byte irakurketa : %8.0f KiB"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Filma pikortsua"
-#: modules/gui/ncurses.c:814
-#, c-format
-msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr " demultiplexatze bitneurria : %6.0f kb/s"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
+msgid "Variance"
+msgstr "Bariantza"
-#: modules/gui/ncurses.c:820
-msgid " [Video Decoding]"
-msgstr " [Bideoa Dekodeatzean]"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Sinkronizatu goia eta behea"
-#: modules/gui/ncurses.c:822
-#, c-format
-msgid " video decoded : %"
-msgstr " bideo dekodeatuta : %"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Sinkronizatu ezkerra eta eskuina"
-#: modules/gui/ncurses.c:824
-#, c-format
-msgid " frames displayed : %"
-msgstr " frame erakutsita : %"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
+msgid "Transform"
+msgstr "Eraldatu"
-#: modules/gui/ncurses.c:826
-#, c-format
-msgid " frames lost : %"
-msgstr " frame galduta : %"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Biratu 90 graduz"
-#: modules/gui/ncurses.c:832
-msgid " [Audio Decoding]"
-msgstr " [Audio dekodeatzean]"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Biratu 180 graduz"
-#: modules/gui/ncurses.c:834
-#, c-format
-msgid " audio decoded : %"
-msgstr " audio dekodeatuta : %"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Biratu 270 graduz"
-#: modules/gui/ncurses.c:836
-#, c-format
-msgid " buffers played : %"
-msgstr " buffer irakurrita : %"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Irauli horizontalki"
-#: modules/gui/ncurses.c:838
-#, c-format
-msgid " buffers lost : %"
-msgstr " buffer galduta : %"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Irauli bertikalki"
-#: modules/gui/ncurses.c:843
-msgid " [Streaming]"
-msgstr " [Jarioan]"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Handitu/Zooma"
-#: modules/gui/ncurses.c:845
-#, c-format
-msgid " packets sent : %5i"
-msgstr " pakete bidalita : %5i"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Puzzle-jokoa"
-#: modules/gui/ncurses.c:846
-#, c-format
-msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
-msgstr " byte bidalita : %8.0f KiB"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
+msgid "Rows"
+msgstr "Errenkadak"
-#: modules/gui/ncurses.c:848
-#, c-format
-msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr " bitneurria bidaltzen : %6.0f kb/s"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
+msgid "Columns"
+msgstr "Zutabeak"
-#: modules/gui/ncurses.c:866
-msgid "[Display]"
-msgstr "[Erakusleihoa]"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
+msgid "Clone"
+msgstr "Klonatu"
-#: modules/gui/ncurses.c:868
-msgid " h,H Show/Hide help box"
-msgstr " h,H Erakutsi/Ezkutatu laguntza kutxa"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Klon kopurua"
-#: modules/gui/ncurses.c:869
-msgid " i Show/Hide info box"
-msgstr " i Erakutsi/Ezkutatu argibide kutxa"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
+msgid "Wall"
+msgstr "Horma"
-#: modules/gui/ncurses.c:870
-msgid " m Show/Hide metadata box"
-msgstr " m Erakutsi/Ezkutatu metadatu kutxa"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Kolorearen atalasea"
-#: modules/gui/ncurses.c:871
-msgid " L Show/Hide messages box"
-msgstr " L Erakutsi/Ezkutatu mezu kutxa"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
+msgid "Similarity"
+msgstr "Antzekotasuna"
-#: modules/gui/ncurses.c:872
-msgid " P Show/Hide playlist box"
-msgstr " P Erakutsi/Ezkutatu irakur-zerrenda kutxa"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intentsitatea"
-#: modules/gui/ncurses.c:873
-msgid " B Show/Hide filebrowser"
-msgstr " B Erakutsi/Ezkutatu agiri-bilatzailea"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradientea"
-#: modules/gui/ncurses.c:874
-msgid " x Show/Hide objects box"
-msgstr " x Erakutsi/Ezkutatu gai kutxa"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Ertza"
-#: modules/gui/ncurses.c:875
-msgid " S Show/Hide statistics box"
-msgstr " S Erakutsi/Ezkutatu estatistika kutxa"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough"
-#: modules/gui/ncurses.c:876
-msgid " Esc Close Add/Search entry"
-msgstr " Esc Itxi Gehitu/Bilatu sarrera"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Marrazki biziduna"
-#: modules/gui/ncurses.c:877
-msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
-msgstr " Ctrl-l Berritu ikusleihoa"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Kolore-erauzketa"
-#: modules/gui/ncurses.c:881
-msgid "[Global]"
-msgstr "[Globala]"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Alderantzikatu koloreak"
-#: modules/gui/ncurses.c:883
-msgid " q, Q, Esc Quit"
-msgstr " q, Q, Esc Irten"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
+msgid "Posterize"
+msgstr "Posterizatu"
-#: modules/gui/ncurses.c:884
-msgid " s Stop"
-msgstr " s Gelditu"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
+msgid "Posterize level"
+msgstr "Posterizatu mailak"
-#: modules/gui/ncurses.c:885
-msgid " Pause/Play"
-msgstr " Pausatu/Irakurri"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Mugimendu-lausotzea"
-#: modules/gui/ncurses.c:886
-msgid " f Toggle Fullscreen"
-msgstr " f Aldatu Ikusleiho-osora"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktorea"
-#: modules/gui/ncurses.c:887
-msgid " n, p Next/Previous playlist item"
-msgstr " n, p Hurrengo/Aurreko gaia irakur-zerrendan"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Mugimendu-detekzioa"
-#: modules/gui/ncurses.c:888
-msgid " [, ] Next/Previous title"
-msgstr " [, ] Hurrengo/Aurreko izenburua"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
+msgid "Water effect"
+msgstr "Ur-efektua"
-#: modules/gui/ncurses.c:889
-msgid " <, > Next/Previous chapter"
-msgstr " <, > Hurrengo/Aurreko atala"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
+msgid "Anaglyph"
+msgstr "Anaglyph"
-#. xgettext: You can use â and â characters
-#: modules/gui/ncurses.c:891
-#, c-format
-msgid " , Seek -/+ 1%%"
-msgstr " , Bilatu -/+ 1%%"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
+msgid "Add text"
+msgstr "Gehitu testua"
-#: modules/gui/ncurses.c:892
-msgid " a, z Volume Up/Down"
-msgstr " a, z Bolumena Igo/Jeitsi"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
+msgid "Text"
+msgstr "Testua"
-#. xgettext: You can use â and â characters
-#: modules/gui/ncurses.c:894
-msgid " , Navigate through the box line by line"
-msgstr " , Nabigatu kutxan zehar lerroz-lerro"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
+msgid "Add logo"
+msgstr "Gehitu logotipoa"
-#. xgettext: You can use â and â characters
-#: modules/gui/ncurses.c:896
-msgid " , Navigate through the box page by page"
-msgstr " , Nabigatu kutxan zehar orrialdez-orrialde"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotipoa"
-#. xgettext: You can use â and â characters
-#: modules/gui/ncurses.c:898
-msgid " , Navigate to start/end of box"
-msgstr " , Nabigatu kutxako hasiera/amaierara"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
+msgid "Transparency"
+msgstr "Gardentasuna"
-#: modules/gui/ncurses.c:902
-msgid "[Playlist]"
-msgstr "[Irakur-zerrenda]"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
+msgid "Organize profiles..."
+msgstr "Antolatu profilak..."
-#: modules/gui/ncurses.c:904
-msgid " r Toggle Random playing"
-msgstr " r Aldatu Aldizkako irakurketa"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:116
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-1 bideo-kodeka (hauekin erabil daiteke: MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG "
+"eta RAW)"
-#: modules/gui/ncurses.c:905
-msgid " l Toggle Loop Playlist"
-msgstr " l Aldatu Irakur-zerrenda Bigizta"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:906
-msgid " R Toggle Repeat item"
-msgstr " R Aldatu Birrirakurri gaia"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:907
-msgid " o Order Playlist by title"
-msgstr " o Antolatu Irakur-zerrenda izenburuz"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:120
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-2 bideo-kodeka (hauekin erabil daiteke: MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG "
+"eta RAW)"
-#: modules/gui/ncurses.c:908
-msgid " O Reverse order Playlist by title"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:124
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
msgstr ""
-" O Alderantzizkatu antolatu Irakur-zerrenda izenburuz"
+"MPEG-4 bideo-kodeka (hauekin erabil daiteke: MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"MP4, OGG eta RAW)"
-#: modules/gui/ncurses.c:909
-msgid " g Go to the current playing item"
-msgstr " g Joan oraingo irakurketa gaira"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:128
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"DivX-en lehen bertsioa (hauekin erabil daiteke: MPEG TS, MPEG1, ASF eta OGG)"
-#: modules/gui/ncurses.c:910
-msgid " / Look for an item"
-msgstr " / Bilatu gai bat"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:132
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"DivX-en bigarren bertsioa (hauekin erabil daiteke: MPEG TS, MPEG1, ASF eta "
+"OGG)"
-#: modules/gui/ncurses.c:911
-msgid " A Add an entry"
-msgstr " A Gehitu sarrera bat"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:136
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"DivX-en hirugarren bertsioa (hauekin erabil daiteke: MPEG TS, MPEG1, ASF eta "
+"OGG)"
-#. xgettext: You can use â« character to translate
-#: modules/gui/ncurses.c:913
-msgid " D, , Delete an entry"
-msgstr " D, , Ezabatu sarrera bat"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:140
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 bideo-konferentzietarako optimizatutako bideo-kodek bat da (emaria "
+"txikia, MPEG TS-rekin erabil daiteke)"
-#: modules/gui/ncurses.c:914
-msgid " e Eject (if stopped)"
-msgstr " e Atera (geldituta badago)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:144
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 bideo-kodek berria da (MPEG TS eta MP4-rekin erabil daiteke)"
-#: modules/gui/ncurses.c:918
-msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "[Agiri bilatzailea]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:148
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (hauekin erabil daiteke: MPEG TS, MPEG1, ASF eta "
+"OGG)"
-#: modules/gui/ncurses.c:920
-msgid " Add the selected file to the playlist"
-msgstr " Gehitu hautatutako agiria irakur-zerrendara"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:152
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (hauekin erabil daiteke: MPEG TS, MPEG1, ASF eta "
+"OGG)"
-#: modules/gui/ncurses.c:921
-msgid " Add the selected directory to the playlist"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:156
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
msgstr ""
-" Gehitu hautatutako zuzenbidea irakur-zerrendara"
+"MJPEG hainbat JPEG irudiz osatuta dago (hauekin erabil daiteke: MPEG TS, "
+"MPEG1, ASF eta OGG)"
-#: modules/gui/ncurses.c:922
-msgid " . Show/Hide hidden files"
-msgstr " . Erakutsi/Ezkutatu agiri ezkutuak"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:160
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"Theora xede orokorreko doako kodek bat da (hauekin erabil daiteke: MPEG TS "
+"eta OGG)"
-#: modules/gui/ncurses.c:926
-msgid "[Player]"
-msgstr "[Irakurgailua]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+"Kodekaren adibidea (ez transkodetu, kapsulatze-formatu guztiekin erabil "
+"daiteke)"
-#. xgettext: You can use â and â characters
-#: modules/gui/ncurses.c:929
-#, c-format
-msgid " , Seek +/-5%%"
-msgstr " , Bilatu +/-5%%"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:183
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG audio-formatu (1/2) estandarra (hauekin erabil daiteke: MPEG PS, MPEG "
+"TS, MPEG1, ASF, OGG eta RAW)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1049
-msgid "[Repeat] "
-msgstr "[Birregin]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:187
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG audio-geruza 3 (hauekin erabil daiteke: MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"OGG eta RAW)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1050
-msgid "[Random] "
-msgstr "[Aldizka]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "MPEG4-rako audio-formatua (hauekin erabil daiteke: MPEG TS eta MPEG4)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1051
-msgid "[Loop]"
-msgstr "[Bigizta]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:194
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"DVD audio-formatua (hauekin erabil daiteke: MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"OGG eta RAW)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1060
-#, c-format
-msgid " Source : %s"
-msgstr " Iturburua : %s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis doako audio-kodek bat da (OGGekin erabil daiteke)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1093
-#, c-format
-msgid " Position : %s/%s"
-msgstr " Kokapena : %s/%s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:201
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"FLAC galerarik gabeko audio-kodek bat da (OGG eta RAWekin erabil daiteke)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1096
-#, c-format
-msgid " Volume : %u%%"
-msgstr " Bolumena : %u%%"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:204
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Ahotsa konprimatzera dedikatutako doako audio-kodek bat (honekin erabil "
+"daiteke: OGG)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1102
-#, c-format
-msgid " Title : %/%d"
-msgstr " Izenburua : %/%d"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Konprimatu gabeko audio-laginak (WAVekin erabil daiteke)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1108
-#, c-format
-msgid " Chapter : %/%d"
-msgstr " Atala : %/%d"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG programaren transmisio jarraitua"
-#: modules/gui/ncurses.c:1113
-msgid " Source: "
-msgstr " Iturburua: "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:235
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG garraioko transmisio jarraitua"
-#: modules/gui/ncurses.c:1115
-msgid " [ h for help ]"
-msgstr " [ h laguntza lortzeko ]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "MPEG 1 formatua"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
-msgid "Shift+L"
-msgstr "Shift+L"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:254
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Adierazi zer helbide lokaletan entzun nahi dituzun eskaerak. Ez adierazi "
+"ezer sareko interfaze guztiei entzun nahi badiezu. Hori izaten da aukerarik "
+"onena, oro har. Beste ordenagailuek hemen atzitu ahal izango dute transmisio "
+"jarraitua lehenespenez: http://zureIPa:8080."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
-msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
msgstr ""
-"Klikatu aldatzeko bigiztatu denak, bigiztatu bat eta ez bigiztatu artean"
+"Erabili hau hainbat ordenagailutara modu jarraituan transmititzeko. Metodo "
+"hau ez da eraginkorrena, zerbitzariak transmisio jarraitua hainbat aldiz "
+"bidali behar baitu, baina normalean bateragarriena izaten da"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:519
-msgid "Previous Chapter/Title"
-msgstr "Aurreko Atala/Izenburua"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Adierazi zer helbide lokaletan entzun nahi dituzun eskaerak. Ez adierazi "
+"ezer sareko interfaze guztiei entzun nahi badiezu. Hori izaten da aukerarik "
+"onena, oro har. Beste ordenagailuek hemen atzitu ahal izango dute transmisio "
+"jarraitua lehenespenez: mms://yourip:8080."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:525
-msgid "Menu"
-msgstr "Menua"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
+"that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
+"HTTP)."
+msgstr ""
+"Erabili hau Microsoft MMS protokoloa erabiliz hainbat ordenagailutara modu "
+"jarraituan transmititzeko. Protokolo hau garraioko metodo gisa erabiltzen "
+"dute Microsoft-en software ugarik. Kontuan izan MMS protokoloaren zati txiki "
+"bat bakarrik onartzen dela (MMS kapsulatuta HTTPn)."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:531
-msgid "Next Chapter/Title"
-msgstr "Hurrengo Atala/Izenburua"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr ""
+"Adierazi transmisio jarraituaren hartzaile izango den ordenagailuaren "
+"helbidea."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:564
-msgid "Teletext Activation"
-msgstr "Teletestoa Eragin"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Erabili hau ordenagailu bakarrera modu jarraituan transmititzeko."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
-msgid "Toggle Transparency "
-msgstr "Aldatu Gardentasuna"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Adierazi eremu honetan multidifusioko zer helbidetara transmititu behar den "
+"modu jarraituan. 224.0.0.0 eta 239.255.255.255 arteko IP helbidea izan behar "
+"du. Erabilera pribaturako, adierazi 239.255 zenbakiarekin hasten den helbide "
+"bat."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276
msgid ""
-"Play\n"
-"If the playlist is empty, open a medium"
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
msgstr ""
-"Irakurri\n"
-"Irakur-zerrenda hutsik badago, ireki multimedia bat"
+"Erabili hau multidifusioa onartzen duen sare bateko ordenagailu talde "
+"dinamiko batera modu jarraituan transmititzeko. Ordenagailu batera baino "
+"gehiagotara modu jarraituan transmititzeko modu eraginkorrena da, baina ez "
+"du funtzionatzen Internetetik."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-msgid "Previous/Backward"
-msgstr "Aurrekoa/Atzera"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Erabili hau ordenagailu bakarrera modu jarraituan transmititzeko. RTP "
+"goiburuak gehituko zaizkio transmisio jarraituari"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-msgid "Next/Forward"
-msgstr "Hurrengoa/Aurrera"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Erabili hau multidifusioa onartzen duen sare bateko ordenagailu talde "
+"dinamiko batera modu jarraituan transmititzeko. Ordenagailu batera baino "
+"gehiagotara modu jarraituan transmititzeko modu eraginkorrena da, baina ez "
+"du funtzionatzen Internetetik. RTP goiburuak gehituko zaizkio transmisio "
+"jarraituari"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-msgid "De-Fullscreen"
-msgstr "Irten Ikusleiho-osotik"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:316
+msgid "Back"
+msgstr "Atzera"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-msgid "Extended panel"
-msgstr "Leiho hedatua"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Transmisio jarraituen / Transkodeketen morroia"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-msgid "A->B Loop"
-msgstr "A->B Bigizta"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:323
+msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-msgid "Frame By Frame"
-msgstr "Framenka"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
+msgid "More Info"
+msgstr "Informazio gehiago"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-msgid "Trickplay Reverse"
-msgstr "Trukutzea Alderantziz"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:327
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"VLCren transmisio jarraituko eta transkodeketako gaitasunen azpimultzo txiki "
+"baterako sarbidea bakarrik ematen du morroi honek. 'Ireki' eta 'Gorde/"
+"Transmisio jarraitua' elkarrizketa-koadroen bidez eginbide gehiago atzitu "
+"ahal izango dituzu."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
-msgid "Step backward"
-msgstr "Urratsa atzera"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Transmititu modu jarraituan sarera"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
-msgid "Step forward"
-msgstr "Urratsa aurrera"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transkodetu/Gorde fitxategian"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
-msgid "Loop/Repeat mode"
-msgstr "Bigizta/Birregn modua"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337
+msgid "Choose input"
+msgstr "Aukeratu sarrera"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Ireki azpidatzi agiria"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:338
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Aukeratu hemen sarrerako transmisio jarraitua."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
-#, fuzzy
-msgid "Fullscreen controller width toggle"
-msgstr "Ikusleiho-osoko Agintea"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Hautatu transmisio jarraitu bat"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Gelditu irakurketa"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Lehendik dagoen erreprodukzio-zerrendako elementua"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-msgid "Open a medium"
-msgstr "Ireki multimedia bat"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Erauzketa partziala"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
-msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
msgstr ""
-"Aurreko multimedia irakur-zerrendan, jauzi atzera gorde-sakatuta dagoenean"
+"Hau transmisio jarraituaren zati bat bakarrik irakurtzeko erabil daiteke. "
+"Sarrerako transmisio jarraitua kontrolatzeko aukera egon behar du (adibidez, "
+"fitxategi edo disko bat, baina ez UDP sareko transmisio jarraitu bat). "
+"Hasierako eta amaierako orduak segundotan adieraz daitezke."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
-msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
-msgstr ""
-"Hurrengo multimedia irakur-zerrendan, jauzi aurrera gorde-sakatuta dagoenean"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356
+msgid "From"
+msgstr "Noiztik:"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
-msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr "Aldatu bideoa ikusleiho-osora"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+msgid "To"
+msgstr "Noiz arte:"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
-msgid "Toggle the video out fullscreen"
-msgstr "Aldatu bideoa ikusleiho-osotik kanpora"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
-msgid "Show extended settings"
-msgstr "Erakutsi ezarpenak hedatuta"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
+msgid "Destination"
+msgstr "Helburua"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Erakutsi irakur-zerrenda"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Transmisio jarraituaren metodoa"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Hartu berehalako bat"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Transmisio jarraituaren hartzaile izango den ordenagailuaren helbidea."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
-msgid "Loop from point A to point B continuously."
-msgstr "Bigizta A puntutik B puntura etengabe."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP banakako difusioa"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
-msgid "Frame by frame"
-msgstr "Framenka"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP multidifusioa"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
-msgid "Reverse"
-msgstr "Alderantzizkatu"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transkodetu"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
-msgid "Change the loop and repeat modes"
-msgstr "Aldatu bigizta eta birregin moduak"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374
+msgid ""
+"This page allows changing the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Orri honek ahalbidetzen du audio- edo bideo-pisten konpresio formatua "
+"aldatzea. Edukiontziaren formatua bakarrik aldatzeko, joan hurrengo orrira."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
-msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "Aurreko multimedia irakur-zerrendan"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Transkodetu audioa"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
-msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "Hurrengo multimedia irakur-zerrendan"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Transkodetu bideoa"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
-msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
+"stream."
msgstr ""
+"Hau gaituz gero, ahalbideratuko da audio-pista transkodetzea, dagoeneko "
+"pista bat audio-korrontean baldin badago."
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
-msgctxt "Tooltip|Unmute"
-msgid "Unmute"
-msgstr "Ezmututu"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
-msgctxt "Tooltip|Mute"
-msgid "Mute"
-msgstr "Mututu"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Hau gaituz gero, ahalbideratuko da bideo-pista transkodetzea, dagoeneko "
+"pista bat bideo-korrontean baldin badago."
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
-msgid "Pause the playback"
-msgstr "Pausatu irakurketa"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:389
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Kapsulatze-formatua"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
msgid ""
-"Loop from point A to point B continuously\n"
-"Click to set point A"
+"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
msgstr ""
-"Bigizta A puntutik B puntura etengabe\n"
-"Klikatu A puntua ezartzeko"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
-msgid "Click to set point B"
-msgstr "Klikatu B puntua ezartzeko"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Transmisio jarraituen aukera gehigarriak"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
-msgid "Stop the A to B loop"
-msgstr "Gelditu A-tik B-rako bigizta"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
-#: modules/video_filter/logo.c:48
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Logo agirizenak"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr ""
+"Orri honetan, transmisio jarraituen parametro gehigarri batzuk ezar daitezke."
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-msgid "Image mask"
-msgstr "Irudi mozorroa"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Time-To-Live (TTL)"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
-msgid ""
-"No v4l2 instance found.\n"
-"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
-"\n"
-"Controls will automatically appear here."
-msgstr ""
-"Ez da v4|2 eskabiderik aurkitu.\n"
-"Mesedez egiaztatu gailua VLC-rekin irekita dagoela eta irakurtzen.\n"
-"\n"
-"Aginteak berezgaitasunez agertuko dira hemen."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
+msgid "Local playback"
+msgstr "Erreproduzitu modu lokalean"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Aurrehand\n"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Gehitu azpitituluak transkodetutako bideoari"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Transkodeketa-aukera gehigarriak"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
-msgid " ms"
-msgstr " sm"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr "Orri honetan, transkodeketa-parametro gehigarri batzuk ezar daitezke."
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
-msgid " dB"
-msgstr " dB"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Hautatu zer fitxategitan gorde behar den"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
msgid ""
-"Knee\n"
-"radius"
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
msgstr ""
-"belaun\n"
-"zilerdia"
+"Erabilgarri dauden azpitituluak zuzenean bideoari gehitzen dizkio. "
+"Erabiltzaile hartzaileak ezin ditu azpitituluak desgaitu, irudiaren zati "
+"bihurtzen baitira."
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
msgid ""
-"Makeup\n"
-"gain"
-msgstr "Osatu/nberriro"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
-msgid "Enable spatializer"
-msgstr "Gaitu hedatzailea"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
-msgid "(Hastened)"
-msgstr "(Azkartuta)"
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Orri honek ezarpen guztiak zerrendatzen ditu. Sakatu \"Amaitu\" modu "
+"jarraituan transmititzen edo transkodetzen hasteko."
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
-msgid "(Delayed)"
-msgstr "(Atzeratuta)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
+msgid "Summary"
+msgstr "Laburpena"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
-msgid "Audio track synchronization:"
-msgstr "Audio bide Aldiberetzea:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Formatu kapsulatua"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
-msgid "Subtitle track syncronization:"
-msgstr "Azpidatzi bide Aldiberetzea:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+msgid "Input stream"
+msgstr "Sarrerako transmisio jarraitua"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
-msgid "Subtitles speed:"
-msgstr "Azpidatzien abiadura:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
+msgid "Save file to"
+msgstr "Gorde fitxategia hemen"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
-msgid "Subtitles duration factor:"
-msgstr "Azpidatzien iraupen ezaugarria:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Sartu azpitituluak ere"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
-msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "Behartu elkarrizketa honen balioak eguneratzea"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:591
+msgid "No input selected"
+msgstr "Ez duzu sarrerarik hautatu"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:593
msgid ""
-"Extend subtitles duration by this value.\n"
-"Set 0 to disable."
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
msgstr ""
-"Handitu azpidatzien iraupena balio honekin.\n"
-"Ezarri 0 ezgaitzeko."
+"Ez da transmisio jarraitu berririk edo erreprodukzio-zerrendako \n"
+"baliozko elementurik hautatu \n"
+"Aukeratu bat hurrengo orrira joan aurretik."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:652
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Ez dago baliozko helbururik"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:654
msgid ""
-"Multiply subtitles duration by this value.\n"
-"Set 0 to disable."
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
msgstr ""
-"Biderkatu azpidatzien iraupena balio honekin.\n"
-"Ezarri 0 ezgaitzeko."
+"Baliozko helburu bat hautatu behar da Sartu banakako difusioko IP bat edo "
+"multidifusioko IP bat.\n"
+"\n"
+"Horrek zer esan nahi duen ez badakizu, kontsultatu VLC transmisio jarraituen "
+"NOLA dokumentua eta leiho honetako laguntza-testuak."
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:993
msgid ""
-"Recalculate subtitles duration according\n"
-"to their content and this value.\n"
-"Set 0 to disable."
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
+"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
msgstr ""
-"Birkalkulatu azpidatzien iraupena beren edukien\n"
-"eta balio honen arabera.\n"
-"Ezarri 0 ezgaitzeko."
+"Aukeratutako kodekak ez dira elkarrekin bateragarriak. Adibidez: Ezin da "
+"konprimatu gabeko audioa bideo-kodekekin nahasi.\n"
+"\n"
+"Zuzendu hautapena, eta saiatu berriro."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
-msgid "Comments"
-msgstr "Aipamenak"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Hautatu zer direktoriotan gorde behar den"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr "Gain metadatuak eta beste argibideak leiho honetan erakusten dira.\n"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Ez duzu karpetarik hautatu"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Fitxategiak gordetzeko direktorio bat hautatu behar da."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
msgstr ""
-"Erakusten dira argibideak zure multimedia edo jarioa egina denari buruz.\n"
-"Multiplexatzailea, Audio eta Bideo Kodekak, Azpidatziak. "
-
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
-msgid "Current media / stream statistics"
-msgstr "Uneko multimedia / jario estatistikak"
+"Sartu baliozko bide-izena edo erabili \"Aukeratu...\" botoia kokaleku bat "
+"hautatzeko."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
-msgid "Input/Read"
-msgstr "Sarrera/Irakurrita"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
+msgid "No file selected"
+msgstr "Ez duzu fitxategirik hautatu"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
-msgid "Output/Written/Sent"
-msgstr "Irteera/Idatzita/Bidalita"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Transmisio jarraitua gordetzeko fitxategi bat hautatu behar duzu."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
-msgid "Media data size"
-msgstr "Multimedia datu neurria"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"Sartu baliozko bide-izena edo erabili \"Aukeratu\" botoia kokaleku bat "
+"hautatzeko."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
-msgid "Demuxed data size"
-msgstr "Demultiplexatze datu neurria"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
+msgid "Finish"
+msgstr "Amaitu"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
-msgid "Content bitrate"
-msgstr "Eduki bitneurria"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i elementu"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
-msgid "Discarded (corrupted)"
-msgstr "Baztertuta (ustela)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
+msgid "yes"
+msgstr "bai"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
-msgid "Dropped (discontinued)"
-msgstr "Askatuta (etena)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
+msgid "no"
+msgstr "ez"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
-msgid "Decoded"
-msgstr "Dekodeatuta"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
+msgid "yes: from %@ to %@"
+msgstr "bai: %@ eta %@ artean"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
-msgid "blocks"
-msgstr "bloke"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "bai: %@ @ %@ kb/s"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
-msgid "Displayed"
-msgstr "Erakutsita"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
+msgid "This allows streaming on a network."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
-msgid "frames"
-msgstr "frame"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
+msgid ""
+"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
-msgid "Lost"
-msgstr "Galdu"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Hautatu audio-kodeka. Egin klik baten gainean informazio gehiago eskuratzeko."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-msgid "Sent"
-msgstr "bidalita"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Hautatu bideo-kodeka. Egin klik baten gainean informazio gehiago eskuratzeko."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
-msgid "packets"
-msgstr "pakete"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
+msgid ""
+"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
+"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+"this setting to 1."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
-msgid "Upstream rate"
-msgstr "Gorajario neurria"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Transmisio jarraitua UDP erabiliz egiten denean, transmisio jarraituen "
+"jakinarazpenak SAP/SDP jakinarazpenen protokoloa erabiliz egin daitezke. "
+"Horrela, bezeroek ez dute multidifusioko helbidea idatzi beharko, haien "
+"erreprodukzio-zerrendan agertuko baita SAP interfaze gehigarria gaitzen "
+"badute.\n"
+"Transmisio jarraituari izena jarri nahi badiozu, idatz ezazu hemen; bestela, "
+"izen lehenetsi bat erabiliko da."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
-msgid "Played"
-msgstr "Irakurrita"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"Aukera hau gaituta dagoenean, transmisio jarraitua erreproduzitu eta "
+"transkodetu edo modu jarraituan transmitituko da.\n"
+"\n"
+"Kontuan izan horretarako PUZaren ahalmen handiagoa behar dela transkodetu "
+"bakarrik edo modu jarraituan transmititu bakarrik egiten denean baino."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
-msgid "buffers"
-msgstr "buffer"
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Mac OS X interfaze minimoa"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
-msgid "Current visualization"
-msgstr "Uneko ikuspena"
+#: modules/gui/ncurses.c:70
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Fitxategi-arakatzailearen abiapuntua"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
+#: modules/gui/ncurses.c:72
msgid ""
-"Current playback speed: %1\n"
-"Click to adjust"
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
msgstr ""
-"Oraingo irakurketa abiadura.\n"
-"Klikatu zehazteko"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
-msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr "Leheneratu irakurketa abiadura arruntera"
+"Aukera honen bidez, ncurses fitxategi-arakatzaileak hasieran erakutsiko duen "
+"direktorioa zehaztu dezakezu."
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
-msgid "Download cover art"
-msgstr "Jeitsi covert art"
+#: modules/gui/ncurses.c:77
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Ncurses interfazea"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
-msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr "Klikatu aldatzeko igarotako eta geratzen den denboraren artean"
+#: modules/gui/ncurses.c:775
+#, c-format
+msgid " [%s]"
+msgstr " [%s]"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
-msgid "Double click to jump to a chosen time position"
-msgstr "Klik bikoitza hautatutako denbora kokapenera jauzi egiteko"
+#: modules/gui/ncurses.c:779
+#, c-format
+msgid " %s: %s"
+msgstr " %s: %s"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
-msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "Hautatu gailua edo VIDEO_TS zuzenbidea"
+#: modules/gui/ncurses.c:873
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Bistaratu]"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
-msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
-msgstr "Hautatu gailu bat edo VIDEO_TS agiritegi bat"
+#: modules/gui/ncurses.c:875
+msgid " h,H Show/Hide help box"
+msgstr " h,H Erakutsi/ezkutatu laguntza-koadroa"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
-msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "Hautatu agiri bat edo anitz"
+#: modules/gui/ncurses.c:876
+msgid " i Show/Hide info box"
+msgstr " i Erakutsi/ezkutatu informazio-koadroa"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
-msgid "File names:"
-msgstr "Agiri izenak:"
+#: modules/gui/ncurses.c:877
+msgid " M Show/Hide metadata box"
+msgstr " M Erakutsi/ezkutatu metadatuen koadroa"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
-msgid "Filter:"
-msgstr "Iragazkia:"
+#: modules/gui/ncurses.c:878
+msgid " L Show/Hide messages box"
+msgstr " L Erakutsi/ezkutatu mezuen koadroa"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:346
-msgid "Eject the disc"
-msgstr "Atera diska"
+#: modules/gui/ncurses.c:879
+msgid " P Show/Hide playlist box"
+msgstr ""
+" P Erakutsi/ezkutatu erreprodukzio-zerrendaren koadroa"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
-msgid "Video standard"
-msgstr "Bideo estandarra"
+#: modules/gui/ncurses.c:880
+msgid " B Show/Hide filebrowser"
+msgstr " B Erakutsi/ezkutatu fitxategi-arakatzailea"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
-msgid "Channels:"
-msgstr "Bideak:"
+#: modules/gui/ncurses.c:881
+msgid " x Show/Hide objects box"
+msgstr " x Erakutsi/ezkutatu objektuen koadroa"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
-msgid "Selected ports:"
-msgstr "Hautatutako atakak:"
+#: modules/gui/ncurses.c:882
+msgid " S Show/Hide statistics box"
+msgstr " S Erakutsi/ezkutatu estatistiken koadroa"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
-msgid ".*"
-msgstr ".*"
+#: modules/gui/ncurses.c:883
+msgid " Esc Close Add/Search entry"
+msgstr " Esk Itxi gehitzeko/bilatzeko sarrera"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "VLC abiada erabili"
+#: modules/gui/ncurses.c:884
+msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
+msgstr " Ctrl-l Berritu pantaila"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
-msgid "Auto connection"
-msgstr "Berez elkarketa"
+#: modules/gui/ncurses.c:888
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Orokorra]"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
-msgid "Device name"
-msgstr "Gailu izena"
+#: modules/gui/ncurses.c:890
+msgid " q, Q, Esc Quit"
+msgstr " q, Q, Esk Irten"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Irrati gailuaren izena"
+#: modules/gui/ncurses.c:891
+msgid " s Stop"
+msgstr " s Gelditu"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
-msgid "TV (digital)"
-msgstr "TB (digitala)"
+#: modules/gui/ncurses.c:892
+msgid " Pause/Play"
+msgstr " Pausatu/Erreproduzitu"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
-msgid "Tuner card"
-msgstr "Sintonizagailu txartela"
+#: modules/gui/ncurses.c:893
+msgid " f Toggle Fullscreen"
+msgstr " f Txandakatu pantaila osoaren egoera"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:912
-msgid "Delivery system"
-msgstr "Banaketa sistema"
+#: modules/gui/ncurses.c:894
+#, fuzzy
+msgid " c Cycle through audio tracks"
+msgstr " l Txandakatu erreprodukzio-zerrendaren begizta"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Transponder/multiplex maiztasuna"
+#: modules/gui/ncurses.c:895
+#, fuzzy
+msgid " v Cycle through subtitles tracks"
+msgstr " [, ] Aurreko/hurrengo titulua"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Transponderraren ikur maila"
+#: modules/gui/ncurses.c:896
+#, fuzzy
+msgid " b Cycle through video tracks"
+msgstr " S Erakutsi/ezkutatu estatistiken koadroa"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:985
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Bandazabalera"
+#: modules/gui/ncurses.c:897
+msgid " n, p Next/Previous playlist item"
+msgstr " n, p Erreprodukzio-zerrendako aurrekoa/hurrengoa"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
-msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
-msgstr "Zure erakusgarria ireki eta irakurriko da jariotzeko edo gordetzeko"
+#: modules/gui/ncurses.c:898
+msgid " [, ] Next/Previous title"
+msgstr " [, ] Aurreko/hurrengo titulua"
-#. xgettext: frames per second
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1042
-msgid " f/s"
-msgstr " f/s"
+#: modules/gui/ncurses.c:899
+msgid " <, > Next/Previous chapter"
+msgstr " <, > Aurreko/hurrengo kapitulua"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Aukera Aurreratuak"
+#. xgettext: You can use â and â characters
+#: modules/gui/ncurses.c:901
+#, c-format
+msgid " , Seek -/+ 1%%"
+msgstr " , Saltatu -/+ %%1"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
-msgid "Double click to get media information"
-msgstr "Klik bikoitza multimediaren argibideak lortzeko"
+#: modules/gui/ncurses.c:902
+msgid " a, z Volume Up/Down"
+msgstr " a, z Bolumena gora/behera"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
-#, fuzzy
-msgid "Clear playlist"
-msgstr "Garbitu Zerrenda"
+#: modules/gui/ncurses.c:903
+msgid " m Mute"
+msgstr " m Mututu"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
-msgid "Change playlistview"
-msgstr "Aldatu irakur-zerrenda ikusi"
+#. xgettext: You can use â and â characters
+#: modules/gui/ncurses.c:905
+msgid " , Navigate through the box line by line"
+msgstr " , Nabigatu koadroan lerroz lerro"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:157
-msgid "Search the playlist"
-msgstr "Bilatu Irakur-zerrenda"
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Sortu Zuzenbidea"
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Sortu Agiritegia"
+#. xgettext: You can use â and â characters
+#: modules/gui/ncurses.c:907
+msgid " , Navigate through the box page by page"
+msgstr " , Nabigatu koadroan orriz orri"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
-msgid "Enter name for new directory:"
-msgstr "Sartu izena zuzenbide berriarentzat:"
+#. xgettext: You can use â and â characters
+#: modules/gui/ncurses.c:909
+msgid " , Navigate to start/end of box"
+msgstr " , Nabigatu koadroaren hasierara/amaierara"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
-msgid "Enter name for new folder:"
-msgstr "Sartu izena agiritegi berriarentzat:"
+#: modules/gui/ncurses.c:913
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Erreprodukzio-zerrenda]"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:961
-msgid "Add to playlist"
-msgstr "Gehitu irakur-zerrendara"
+#: modules/gui/ncurses.c:915
+msgid " r Toggle Random playing"
+msgstr " r Txandakatu ausazko erreprodukzioa"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:970
-msgid "Sort by"
-msgstr "Antolatu honela"
+#: modules/gui/ncurses.c:916
+msgid " l Toggle Loop Playlist"
+msgstr " l Txandakatu erreprodukzio-zerrendaren begizta"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:977
-msgid "Ascending"
-msgstr "Gorantz"
+#: modules/gui/ncurses.c:917
+msgid " R Toggle Repeat item"
+msgstr " R Txandakatu elementua errepikatzea"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:978
-msgid "Descending"
-msgstr "Beherantz"
+#: modules/gui/ncurses.c:918
+msgid " o Order Playlist by title"
+msgstr ""
+" o Ordenatu erreprodukzio-zerrenda tituluaren arabera"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:989
-msgid "Display size"
-msgstr "Erakutsi neurria"
+#: modules/gui/ncurses.c:919
+msgid " O Reverse order Playlist by title"
+msgstr ""
+" O Alderantziz ordenatu erreprodukzio-zerrenda "
+"tituluaren arabera"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:990
-msgid "Increase"
-msgstr "Igo"
+#: modules/gui/ncurses.c:920
+msgid " g Go to the current playing item"
+msgstr " g Joan unean erreproduzitzen ari den elementura"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:991
-msgid "Decrease"
-msgstr "Jeitsi"
+#: modules/gui/ncurses.c:921
+msgid " / Look for an item"
+msgstr " / Bilatu elementua"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
-msgid "My Computer"
-msgstr "Nire Ordenagailua"
+#: modules/gui/ncurses.c:922
+msgid " ; Look for the next item"
+msgstr " ; Bilatu hurrengo elementua"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
-msgid "Devices"
-msgstr "Gailuak"
+#: modules/gui/ncurses.c:923
+msgid " A Add an entry"
+msgstr " A Gehitu sarrera"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:205
-msgid "Local Network"
-msgstr "Tokiko Sarea"
+#. xgettext: You can use â« character to translate
+#: modules/gui/ncurses.c:925
+msgid " D, , Delete an entry"
+msgstr " D, , Ezabatu sarrera"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:206
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+#: modules/gui/ncurses.c:926
+msgid " e Eject (if stopped)"
+msgstr " e Egotzi (geldituta badago)"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:230
-msgid "Subscribe to a podcast"
-msgstr "Harpidetu podcast batera"
+#: modules/gui/ncurses.c:930
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Fitxategi-arakatzailea]"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:348
-msgid "Remove this podcast subscription"
-msgstr "Kendu podcast harpidetza hau"
+#: modules/gui/ncurses.c:932
+msgid " Add the selected file to the playlist"
+msgstr ""
+" Gehitu hautatutako fitxategia erreprodukzio-zerrendan"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:474
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Harpidetu"
+#: modules/gui/ncurses.c:933
+msgid " Add the selected directory to the playlist"
+msgstr ""
+" Gehitu hautatutako direktorioa erreprodukzio-"
+"zerrendan"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:475
-msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
-msgstr "Sartu podcastaren URL-a hona harpidetzeko: "
+#: modules/gui/ncurses.c:934
+msgid " . Show/Hide hidden files"
+msgstr " . Erakutsi/ezkutatu ezkutuko fitxategiak"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:492
-msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
-msgstr "Egitan nahi duzu %1 harpidetza uztea?"
+#: modules/gui/ncurses.c:938
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Erreproduzigailua]"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:495
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Harpidetza utzi"
+#. xgettext: You can use â and â characters
+#: modules/gui/ncurses.c:941
+#, c-format
+msgid " , Seek +/-5%%"
+msgstr " , Saltatu +/-%%5"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/gui/ncurses.c:1061
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Errepikatu] "
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
-msgid "Icon View"
-msgstr "Ikusi Ikurra"
+#: modules/gui/ncurses.c:1062
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Ausaz] "
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Ikusi xehe"
+#: modules/gui/ncurses.c:1063
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Begizta]"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
-msgid "List View"
-msgstr "Ikusi Zerrenda"
+#: modules/gui/ncurses.c:1072
+#, c-format
+msgid " Source : %s"
+msgstr " Iturburua: %s"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
-msgid "PictureFlow View "
-msgstr "Irudi Gain Ikuspena"
+#: modules/gui/ncurses.c:1105
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s"
+msgstr " Kokapena : %s/%s"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
-msgid "Select File"
-msgstr "Hautatu Agiria"
+#: modules/gui/ncurses.c:1110
+msgid " Volume : Mute"
+msgstr " Bolumena : Mutututa"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1295
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr "Hautatu ekintza bat elkartutako lastertekla aldatzeko"
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
+#, c-format
+msgid " Volume : %3ld%%"
+msgstr " Bolumena : %%%3ld"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
-msgid "Hotkey"
-msgstr "Lastertekla"
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
+msgid " Volume : ----"
+msgstr " Bolumena : ----"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1501
-msgid "Global"
-msgstr "Globala"
+#: modules/gui/ncurses.c:1117
+#, c-format
+msgid " Title : %/%d"
+msgstr " Titulua : %/%d"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1436
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
-msgid "Unset"
-msgstr "Ezarrigabe"
+#: modules/gui/ncurses.c:1123
+#, c-format
+msgid " Chapter : %/%d"
+msgstr " Kapitulua : %/%d"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Lastertekla honentzat"
+#: modules/gui/ncurses.c:1128
+msgid " Source: "
+msgstr " Iturburua: "
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1506
-msgid "Press the new keys for "
-msgstr "Sakatu tekla berriak"
+#: modules/gui/ncurses.c:1130
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ h laguntza eskuratzeko ]"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1537
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr "Kontuz: tekla jadanik honi esleituta dago \""
+#: modules/gui/ncurses.c:1151
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Ireki: %s"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1557
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1565
-msgid "Key: "
-msgstr "Tekla:"
+#: modules/gui/ncurses.c:1153
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Bilatu: %s"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
-msgid "Subtitles && OSD"
-msgstr "Azpidatziak eta OSD"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Maius+L"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
-msgid "Input && Codecs"
-msgstr "Sarrera eta Kodekak"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
+msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
+msgstr "Egin klik begizta txandakatzeko (denak, bat, bat ere ez)"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
-msgid "Video Settings"
-msgstr "Bideo Ezarpenak"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Aurreko kapitulua/titulua"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Audio Ezarpenak"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Hurrengo kapitulua/titulua"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
-msgid "Device:"
-msgstr "Gailua:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Teletestuaren aktibazioa"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:424
-msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "Sarrera eta Kodek Ezarpenak"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Txandakatu gardentasuna"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:429
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
msgid ""
-"If this property is blank, different values\n"
-"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
-"You can define a unique one or configure them \n"
-"individually in the advanced preferences."
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
msgstr ""
-"Ezaugarri hau hutsik badago, balio ezberdinak\n"
-"ezarriko dira DVD, VCD eta CDDA-rako.\n"
-"Bakar bat zehaztu dezakezu edo banaka \n"
-"itxuratu hobespen aurreratuetan."
+"Erreproduzitu\n"
+"Erreprodukzio-zerrenda hutsa badago, ireki multimedia-fitxategi bat"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:528
-msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
-msgstr ""
-"Hau da VLC-ren interfaze azalgarria. Beste azal batzuk jeitsi ditzakezu "
-"hemendik:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Previous / Backward"
+msgstr "Aurrekoa / Atzera"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:530
-msgid "VLC skins website"
-msgstr "VLC azalen webgunea"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Next / Forward"
+msgstr "Hurrengoa / Aurrera"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:560
-msgid "System's default"
-msgstr "Erabidearen berezkoa"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Irten pantaila osotik"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:680
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Ezarri Lasterteklak"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Panel hedatua"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:956
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Audio Agiriak"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "A->B begizta"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:957
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
-msgid "Video Files"
-msgstr "Bideo Agiriak"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Markoz marko"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:958
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Irakur-zerrenda Agiriak"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Erreproduzitu atzerantz"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1010
-msgid "&Apply"
-msgstr "&Ezarri"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step backward"
+msgstr "Urrats bat atzera"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1011
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Ezeztatu"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step forward"
+msgstr "Urrats bat aurrera"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
-msgid "Profile"
-msgstr "Profila"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Loop / Repeat"
+msgstr "Begizta / Errepikatu"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
-msgid "Edit selected profile"
-msgstr "Editatu hautatutako profila"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Open subtitles"
+msgstr "Ireki azpitituluak"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
-msgid "Delete selected profile"
-msgstr "Ezabatu hautatutako profila"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Dock fullscreen controller"
+msgstr "Atrakatu pantaila osoko kontroladorea"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
-msgid "Create a new profile"
-msgstr "Sortu profil berri bat"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Gelditu erreprodukzioa"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
-msgid " Profile Name Missing"
-msgstr "Profil Izena Galduta"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Ireki multimedia-fitxategi bat"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
-msgid "You must set a name for the profile."
-msgstr "Izen bat ezarri behar duzu profilarentzat."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
+msgstr ""
+"Aurreko multimedia erreprodukzio-zerrendan, saltatu atzera sakatuta "
+"mantentzean"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
-msgid "File/Directory"
-msgstr "Agira/Zuzenbidea"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
+msgstr ""
+"Hurrengo multimedia erreprodukzio-zerrendan, saltatu aurrera sakatuta "
+"mantentzean"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
-msgid "File/Folder"
-msgstr "Agiria/Agiritegia"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Erakutsi bideoa pantaila osoan"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
-msgid "Source"
-msgstr "Iturburua"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Atera bideoa pantaila osoko modutik"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
-msgid "Source:"
-msgstr "Iturburua:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Erakutsi ezarpen hedatuak"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
-msgid "Type:"
-msgstr "Mota:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Toggle playlist"
+msgstr "Txandakatu erreprodukzio-zerrenda"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
-msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
-msgstr "Modulo honek transkodeatutako jarioak idazten ditu agiri batean."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Atera argazkia"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
-msgid "Filename"
-msgstr "Agiri-izena"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "Egin begizta A puntutik B puntura etengabe."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
-msgid "Save file..."
-msgstr "Gorde agiria..."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Markoz marko"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
-msgid ""
-"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
-msgstr ""
-"Edukiontziak (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Reverse"
+msgstr "Alderantzikatu"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
-msgstr ""
-"Modulu honek ateratzen du transkodeatutako jarioa sare batera HTTP bidez."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr "Aldatu begizta eta errepikatze moduak"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
-msgid "Path"
-msgstr "Helburua"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendako aurreko multimedia-fitxategia"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
-msgid ""
-"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
-msgstr ""
-"Modulu honek transkodeatutako jarioa sare batera ateratzen du mms "
-"protokoloaren bidez."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendako hurrengo multimedia-fitxategia"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
-msgstr ""
-"Modulu honek ateratzen du transkodeatutako jarioa sare batera RTSP bidez."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
+msgid "Open subtitle file"
+msgstr "Ireki azpitituluen fitxategia"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
+msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
msgstr ""
-"Modulu honek ateratzen du transkodeatutako jarioa sare batera UDP bidez."
+"Atrakatu/desatrakatu pantaila osoaren kontrolatzailea pantailaren azpira/"
+"azpitik"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
-msgstr ""
-"Modulu honek ateratzen du transkodeatutako jarioa sare batera RTP bidez."
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Aktibatu soinua"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
-msgid "Base port"
-msgstr "Ohin ataka"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Mututu"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
-msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Pausarazi erreprodukzioa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
msgstr ""
-"Modulu honek ateratzen du transkodeatutako jarioa Icecast zerbitzari batera."
+"Egin begizta A puntutik B puntura etengabe\n"
+"Egin klik A puntua ezartzeko"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Osaketa Gunea"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Egin klik B puntua ezartzeko"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
-msgid "Login:pass"
-msgstr "Erabiltzaiea:sar-hitza"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Gelditu A-tik B-rako begizta"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Editatu Lastermarkak"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Aspektu-erlazioa"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:42
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:12
-msgid "Create"
-msgstr "Sortu"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Logotipoen fitxategi-izenak"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
-msgid "Create a new bookmark"
-msgstr "Sortu lastermarka berri bat"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Irudi-maskara"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
-msgid "Delete the selected item"
-msgstr "Ezabatu hautatutako gaia"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
+msgid ""
+"No v4l2 instance found.\n"
+"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
+"\n"
+"Controls will automatically appear here."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
-msgid "Delete all the bookmarks"
-msgstr "Ezabatu lastermarka guztiak"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
-msgid "&Close"
-msgstr "&Itxi"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+msgid "170 Hz"
+msgstr "170 Hz"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
-msgid "Bytes"
-msgstr "Byte"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+msgid "310 Hz"
+msgstr "310 Hz"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
-msgid "Convert"
-msgstr "Bihurtu"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+msgid "600 Hz"
+msgstr "600 Hz"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
-msgid "Destination file:"
-msgstr "Helbide agiria:"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
+msgid "1 KHz"
+msgstr "1 KHz"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
-msgid "Browse"
-msgstr "Bilatu"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
+msgid "3 KHz"
+msgstr "3 KHz"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
-msgid "Display the output"
-msgstr "Erakutsi irteera"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+msgid "6 KHz"
+msgstr "6 KHz"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
-msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
-msgstr "Honek erakusten du multimedia emaitza, baina gauzak geldotu ditzake.v"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+msgid "12 KHz"
+msgstr "12 KHz"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
-msgid "Settings"
-msgstr "Ezarpenak"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+msgid "14 KHz"
+msgstr "14 KHz"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
-msgid "&Start"
-msgstr "&Hasi"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+msgid "16 KHz"
+msgstr "16 KHz"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
-msgid "Errors"
-msgstr "Akatsak"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+msgid "31 Hz"
+msgstr "31 Hz"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
-msgid "Cl&ear"
-msgstr "&Garbitu"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+msgid "63 Hz"
+msgstr "63 Hz"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
-msgid "Hide future errors"
-msgstr "Ezkutatu etorkizuneko akatsak"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+msgid "125 Hz"
+msgstr "125 Hz"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
-msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Zehaztapenak eta Eraginak"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+msgid "250 Hz"
+msgstr "250 Hz"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Ekualizagailu Grafikoa"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
+msgid "500 Hz"
+msgstr "500 Hz"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
-msgid "Synchronization"
-msgstr "Aldiberetzea"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+msgid "2 KHz"
+msgstr "2 KHz"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
-msgid "v4l2 controls"
-msgstr "v4l2 aginteak"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+msgid "4 KHz"
+msgstr "4 KHz"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
-msgid "Privacy and Network Access Policy"
-msgstr "Pribatutasun eta Sare Sarbide Araudia"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
-msgid ""
-"
VLC media player does not send or collect any information, "
-"even anonymously, about your usage.
\n"
-"
However, it can connect to the Internet in order to display medias "
-"information or to check for available updates.
\n"
-"
VideoLAN (the authors) requires you to express your consent before "
-"allowing this software to access the Internet.
\n"
-"
According to your choices, please check or uncheck the following options:"
-"
\n"
-msgstr ""
-"
VLC multimedia irakurgailuak ez du inolako argibiderik "
-"biltzen edo bidaltzen,ezta izengabe ere, zure erabilpenari buruz.
\n"
-"
Horrela ere, Internetera elkarketatu daiteke multimedia argibideak "
-"erakusteko edo eguneraketarik eskuragarri dagoen egiaztatzeko.
\n"
-"
VideoLAN-ek (egileak) beharrezkoa du zure onarpena software honek "
-"Internetera sarbidea izan aurretik
\n"
-"
Zure aukeren arabera, mesedez hautatu edo ezhautatu hurrengo aukerak:"
-"p>\n"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+msgid "8 KHz"
+msgstr "8 KHz"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
-msgid "Network Access Policy"
-msgstr "Sare Sarbide Ituna"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
-msgid "Allow downloading media information"
-msgstr "Ahalbidetu multimedia argibideak jeistea"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
+msgid ""
+"Knee\n"
+"radius"
+msgstr ""
+"Knee\n"
+"erradioa"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
-msgid "Allow checking for VLC updates"
-msgstr "Ahalbidetu VLC-ren eguneraketak egiaztatzea"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+msgid ""
+"Makeup\n"
+"gain"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
-msgid "Save and Continue"
-msgstr "Gorde eta Jarraitu"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
+msgid "(Hastened)"
+msgstr "(Bizkortuta)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
-msgid "Go to Time"
-msgstr "Joan denborara"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
+msgid "(Delayed)"
+msgstr "(Atzeratuta)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
-msgid "&Go"
-msgstr "&Joan"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Behartu elkarrizketa-koadro honen balioen eguneratzea"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
-msgid "Go to time"
-msgstr "Joan denborara"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
+msgid "&Fingerprint"
+msgstr "&Hatz-marka"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
-msgid "About"
-msgstr "Honi buruz"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
+msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
-msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
-"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-"platform.\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
msgstr ""
-"VLC multimedia irakurgailua multimedia irakurgailu, kodeatzaile eta "
-"jariotzaile aske bat da irakurri dezakeelarik agirietatik, CD-etatik, DVD-"
-"etatik, sare jarioetatik, txartel hartzaileetatik eta askoz gehiago!\n"
-"VLC-k bere barneko kodekak erabiltzen ditu eta plataforma ezagun orotan "
-"egiten du lan.\n"
-"\n"
+"Metadatu gehigarriak eta bestelako informazioa panel honetan erakusten "
+"dira.\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
msgid ""
-"This version of VLC was compiled by:\n"
-" "
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
msgstr ""
-"VLC-ren bertsio hau honek bildua da:\n"
-" "
+"Multimedia-fitxategiak edo transmisio jarraitua nola osatuta dauden azaltzen "
+"duen informazioa.\n"
+"Multiplexadorea, audio- eta bideo-kodekak eta azpitituluak erakusten dira."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Biltzailea:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Uneko multimedia-fitxategiaren/transmisio jarraituaren estatistikak"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
-msgid ""
-"You are using the Qt4 Interface.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Qt4 Interfazea erabiltzen ari zara.\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Sarrera/Irakurria"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
-msgid "Copyright (C) "
-msgstr "Copyrighta (C) "
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr "Irteera/Idatzia/Bidalia"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
-msgid " by the VideoLAN Team.\n"
-msgstr "VideoLAN taldeak.\n"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
+msgid "Media data size"
+msgstr "Multimedia-fitxategiko datuen tamaina"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
-msgid "&Recheck version"
-msgstr "&Birregiaztatu bertsioa"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr "Demultiplexatutako datuen tamaina"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Bai"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Edukiaren bit-emaria"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
-msgid "&No"
-msgstr "&Ez"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Baztertuak (hondatuak)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
-msgid "VLC media player updates"
-msgstr "VLC multimedia irakurgailuaren eguneratzeak"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr "Bertan behera utziak (etendakoak)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
-msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
-msgstr "VLC betsio berri bat (%1.%2.%3%4) eskuragarri dago."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
+msgid "Decoded"
+msgstr "Deskodetuak"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
-msgid "You have the latest version of VLC media player."
-msgstr "VLC Multimedia irakurgailuaren azken bertsioa duzu."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
+msgid "blocks"
+msgstr "bloke"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
-msgid "An error occurred while checking for updates..."
-msgstr "Akats bat egon da eguneraketak egiaztatzean..."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
+msgid "Displayed"
+msgstr "Bistaratuak"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
-msgid "&General"
-msgstr "&Orokorra"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
+msgid "frames"
+msgstr "marko"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
-msgid "&Metadata"
-msgstr "&Metadatua"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
+msgid "Lost"
+msgstr "Galduak"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
-msgid "&Codec"
-msgstr "&Kodeka"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
+msgid "Sent"
+msgstr "Bidaliak"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
-msgid "S&tatistics"
-msgstr "Es&tatistikak"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
+msgid "packets"
+msgstr "pakete"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "&Gorde Metadatuak"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "Goranzko emaria"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
-msgid "Location:"
-msgstr "Tokia:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
+msgid "Played"
+msgstr "Erreproduzituak"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
-msgid "Saves all the displayed logs to a file"
-msgstr "Erakutsitako ohar guztiak gordetzen ditu agiri batean"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
+msgid "buffers"
+msgstr "buffer"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
-msgid "Update the tree"
-msgstr "Eguneratu zuhaitza"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
+msgid "Last 60 seconds"
+msgstr "Azken 60 segundoak"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
-msgid "Save log file as..."
-msgstr "Gorde ohar agiria honela..."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
+msgid "Overall"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
-msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr "Idazkiak / Oharrak (*.log *.txt);; All (*.*) "
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Uneko bisualizazioa"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
msgid ""
-"Cannot write to file %1:\n"
-"%2."
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
msgstr ""
-"Ezin da agirian idatzi %1:\n"
-"%2."
+"Uneko erreprodukzio-emaria: %1\n"
+"Egin klik doitzeko"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 share/lua/http/index.html:205
-#: share/lua/http/mobile.html:74
-msgid "Open Media"
-msgstr "Ireki Mulitmedia"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Alderantzikatu erreprodukzio-emaria normalera"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
-msgid "&File"
-msgstr "&Agiria"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Deskargatu karatula"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
-msgid "&Disc"
-msgstr "&Diska"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
+msgid "Add cover art from file"
+msgstr "Gehitu azalaren irudia fitxategitik"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
-msgid "&Network"
-msgstr "&Sarea"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
+msgid "Choose Cover Art"
+msgstr "Aukeratu azalaren irudia"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "Berehalako &Hargailua"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
+msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
+msgstr "Irudi-fitxategiak (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
-msgid "&Select"
-msgstr "&Hautatu"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "Igarotako denbora"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
-msgid "&Enqueue"
-msgstr "&Lerrokatu"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
+msgid "Total/Remaining time"
+msgstr "Osoa/falta den denbora"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
-msgid "&Play"
-msgstr "&Irakurri"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
+msgid "Click to toggle between total and remaining time"
+msgstr "Egin klik denbora osoa eta falta den denbora txandakatzeko"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
-msgid "&Stream"
-msgstr "&Jarioa"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Egin klik igarotako denbora eta falta den denbora txandakatzeko"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
-msgid "&Convert"
-msgstr "&Bihurtu"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Egin klik bikoitza hautatutako denbora-posizio batera jauzi egiteko"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr "&Bihurtu / Gorde"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Hautatu gailu bat edo VIDEO_TS direktorio bat"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
-msgid "Open URL"
-msgstr "Ireki URL-a"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Hautatu gailu bat edo VIDEO_TS karpeta bat"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
-msgid "Enter URL here..."
-msgstr "Sartu URL-a hemen..."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Hautatu fitxategi bat edo batzuk"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
-msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
-msgstr "Mesedez sartu irakurri nahi duzun multimediaren URL-a edo helburua"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
+msgid "File names:"
+msgstr "Fitxategi-izenak:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
-msgid ""
-"If your clipboard contains a valid URL\n"
-"or the path to a file on your computer,\n"
-"it will be automatically selected."
-msgstr ""
-"Zure papergakoak URL baliozko bat badu\n"
-"edo zure ordenagailuko agiri baterako helburua,\n"
-"berezgaitasunez hautatuko da."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
+msgid "Filter:"
+msgstr "Iragazkia:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
-msgid "Plugins and extensions"
-msgstr "Pluginak eta hedapenak"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Egotzi diskoa"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
-msgid "Extensions"
-msgstr "Hedapenak"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanalak:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
-msgid "Capability"
-msgstr "Gaitasuna"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Hautatutako atakak:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
-msgid "Score"
-msgstr "Puntuaketa"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Bilatu"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Erabili VLCren emaria"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
-msgid "More information..."
-msgstr "Argibide gehiago..."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
+msgid "TV - digital"
+msgstr "TB - digitala"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
-msgid "Reload extensions"
-msgstr "Bir-igo hedapenak"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
+msgid "Tuner card"
+msgstr "Sintonizadore-txartela"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
-msgid "Version"
-msgstr "Bertsioa"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
+msgid "Delivery system"
+msgstr "Banaketa-sistema"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
-msgid "Website"
-msgstr "Webgunea"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Transpondedorea/multiplexadorea maiztasuna"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
-msgid "Deletes the selected item"
-msgstr "Hautatutako gaia ezabatzen du"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Transpondedorearen ikurraren emaria"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
-msgid "Show settings"
-msgstr "Erakutsi ezarpenak"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Banda-zabalera"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
-msgid "Simple"
-msgstr "Arrunta"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
+msgid "TV - analog"
+msgstr "TB - analogikoa"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
-msgid "Switch to simple preferences view"
-msgstr "Aldatu hobespen ikuspen arruntera"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
+msgid "Device name"
+msgstr "Gailuaren izena"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
-msgid "Switch to full preferences view"
-msgstr "Aldatu hobespen ikuspen osora"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr ""
+"Gailua ireki eta erreproduzitu egingo da, modu jarraituan transmititzeko edo "
+"gordetzeko."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
-msgid "&Save"
-msgstr "&Gorde"
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
+msgid " f/s"
+msgstr " m/s"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
-msgid "Save and close the dialog"
-msgstr "Gorde eta itxi elkarrizketa"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Aukera aurreratuak"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "&Birrezarri Hobespenak"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Egin klik bikoitza multimedia-informazioa eskuratzeko"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
-msgid "Cannot save Configuration"
-msgstr "Itxurapena ezin da gorde"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
+msgid "Change playlistview"
+msgstr "Aldatu erreprodukzio-zerrendaren ikuspegia"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
-msgid "Preferences file could not be saved"
-msgstr "Hobespen agiria ez da gorde"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
+msgid "Search the playlist"
+msgstr "Bilatu erreprodukzio-zerrendan"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
-msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
-msgstr ""
-"Zihur zaude VLC multimedia irakurgailuaren zure hobespenak birrezartzea nahi "
-"dituzula?"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
+msgid "My Computer"
+msgstr "Ordenagailua"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
-msgid "Open Directory"
-msgstr "Ireki Zuzenbidea"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
+msgid "Devices"
+msgstr "Gailuak"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Ireki Agiritegia"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
+msgid "Local Network"
+msgstr "Sare lokala"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
-msgid "Open playlist..."
-msgstr "Ireki irakur-zerrenda..."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "XSPF irakur-zerrenda"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr "Kendu podcast-eko harpidetza hau"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
-msgid "M3U playlist"
-msgstr "M3U irakur-zerrenda"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Ziur zaude %1(e)ko harpidetza eten nahi duzula?"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:569
-msgid "M3U8 playlist"
-msgstr "M3U8 irakur-zerrenda "
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Cover"
+msgstr "Gainjartzea"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:570
-msgid "HTML playlist"
-msgstr "HTML irakur-zerrenda"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Sortu direktorioa"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:587
-msgid "Save playlist as..."
-msgstr "Gorde irakur-zerrenda honela..."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Sortu karpeta"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:707
-msgid "Open subtitles..."
-msgstr "Ireki azpidatziak..."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Sartu direktorio berriaren izena:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
-msgid "Media Files"
-msgstr "Multimedia Agiriak"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Sartu karpeta berriaren izena:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Azpidatzi Agiriak"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Rename Directory"
+msgstr "Sortu direktorioa"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
-msgid "All Files"
-msgstr "Agiri Guztiak"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Rename Folder"
+msgstr "Sortu karpeta"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Jario Irteera"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new name for the directory:"
+msgstr "Sartu direktorio berriaren izena:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
-msgid ""
-"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
-"on your private network, or on the Internet.\n"
-"You should start by checking that source matches what you want your input to "
-"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
-msgstr ""
-"Elkarrizketa honek ahalbidetuko dizu jariotzea edo bihurtzea zure multimedia "
-"tokian erabiltzeko, zure sare pribatuan, edo Interneten.\n"
-"Hasi beharko zinateke egiaztatzen iturbura bat datorrela zuk nahi "
-"duzunarekin izatea zure sarrera eta orduan sakatu /\"Hurrengoa/\" botoia "
-"jarraitzeko.\n"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new name for the folder:"
+msgstr "Sartu karpeta berriaren izena:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
-msgid ""
-"Stream output string.\n"
-"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-"but you can change it manually."
-msgstr ""
-"Jario irteera katea\n"
-"Berezgaitasunez sortzen da gaineko ezarpenak aldatzen dituzunean\n"
-"baina eskuz aldatu ditzakezu."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
+msgid "Sort by"
+msgstr "Ordenatu honen arabera"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
-msgid "Toolbars Editor"
-msgstr "Tresnabarren Editatzailea"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
+msgid "Ascending"
+msgstr "Gorantz"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
-msgid "Toolbar Elements"
-msgstr "Tresnabarrako Osagaiak"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
+msgid "Descending"
+msgstr "Beherantz"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
-msgid "Next widget style:"
-msgstr "Hurrengo zabalgarri era:"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
+msgid "Display size"
+msgstr "Pantailaren tamaina"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
-msgid "Flat Button"
-msgstr "Botoi Laua"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
+msgid "Increase"
+msgstr "Handiagotu"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
-msgid "Big Button"
-msgstr "Botoi Handia"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
+msgid "Decrease"
+msgstr "Gutxiagotu"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
-msgid "Native Slider"
-msgstr "Jatorrizko irriskaria"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
+msgid "Playlist View Mode"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendako ikuspegiaren modua"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr "Tresnabarra Nagusia"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
+msgid ""
+"Playlist is currently empty.\n"
+"Drop a file here or select a media source from the left."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
-msgid "Toolbar position:"
-msgstr "Tresnabarraren kokapena:"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikonoak"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
-msgid "Under the Video"
-msgstr "Bideoaren Azpian"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
+msgid "Detailed List"
+msgstr "Zerrenda xehetua"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
-msgid "Above the Video"
-msgstr "Bideoaren Gainean"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
+msgid "List"
+msgstr "Zerrenda"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
-msgid "Line 1:"
-msgstr "1 Lerroa:"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
+msgid "PictureFlow"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
-msgid "Line 2:"
-msgstr "2 Lerroa:"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
+msgid "Select File"
+msgstr "Hautatu fitxategia"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
-msgid "Advanced Widget toolbar:"
-msgstr "Zabalgarri tresnabarra aurreratua:"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
+msgid ""
+"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
+"key to remove hotkeys"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
-msgid "Time Toolbar"
-msgstr "Denbora Tresnabarra"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+msgid "in"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
-msgid "Fullscreen Controller"
-msgstr "Ikusleiho-osoko Agintea"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+msgid "Any field"
+msgstr "Edozein eremu"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
-msgid "Select profile:"
-msgstr "Hautatu profila:"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
+msgid "Actions"
+msgstr "Ekintzak"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
-msgid "New profile"
-msgstr "Profila berria"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Laster-tekla"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
-msgid "Delete the current profile"
-msgstr "Ezabatu oraingo profila"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
+msgid "Application level hotkey"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "It&xi"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
+msgid "Global"
+msgstr "Orokorra"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
-msgid "Profile Name"
-msgstr "Profil Izena"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
+msgid "Desktop level hotkey"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
-msgid "Please enter the new profile name."
-msgstr "Mesedez sartu profil berriaren izena."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
+msgid ""
+"Double click to change.\n"
+"Delete key to remove."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
-msgid "Spacer"
-msgstr "Tartea"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
+msgid "Hotkey change"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
-msgid "Expanding Spacer"
-msgstr "Tarte luzagarria"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
+msgid "Press the new key or combination for "
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
-msgid "Splitter"
-msgstr "Banangailua"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
+msgid "Assign"
+msgstr "Esleitu"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
-msgid "Time Slider"
-msgstr "Denbora Irriskaria"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
+msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
-msgid "Small Volume"
-msgstr "Bolumen txikia"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
+msgid "Warning: %1 is already an application menu shortcut"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
-msgid "DVD menus"
-msgstr "DVD menuak"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
+msgid "Key or combination: "
+msgstr "Tekla edo konbinazioa:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
-msgid "Advanced Buttons"
-msgstr "Botoi Aurreratuak"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
+msgid "Key: "
+msgstr "Gakoa: "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
-msgid "Broadcast"
-msgstr "Bir-igorpena"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Sarrera eta kodeken ezarpenak"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
-msgid "Schedule"
-msgstr "Egitaraupena"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Konfiguratu laster-teklak"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
-msgid "Video On Demand ( VOD )"
-msgstr "Bideoa Eskabide Pean (BEP)"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
+msgid "Device:"
+msgstr "Gailua:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
-msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
-msgstr "Orduak / Minutuak / Segunduak:"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
+"Propietate hau hutsik badago, DVD, VCD eta CDDArako\n"
+"balio desberdinak ezarri dira.\n"
+"Balio esklusibo bat zehaztu dezakezu, edo horiek\n"
+"banaka konfigura ditzakezu hobespen aurreratuetan."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
-msgid "Day / Month / Year:"
-msgstr "Eguna / Hilabetea / Urtea:"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr ""
+"VLCren interfaze pertsonalizagarria da hau. Hemen beste azal batzuk deskarga "
+"ditzakezu:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Birregin:"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
+msgid "VLC skins website"
+msgstr "VLCren azalen webgunea"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
-msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Birregin atzerapena:"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
+msgid "System's default"
+msgstr "Sistemaren lehenespena"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
-msgid " days"
-msgstr "egun"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
+msgid "File associations"
+msgstr "Fitxategi-asoziazioak"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
-msgid "I&mport"
-msgstr "I&nportatu"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Audio-fitxategiak"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
-msgid "E&xport"
-msgstr "E&sportatu"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Video Files"
+msgstr "Bideo-fitxategiak"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
-msgid "Save VLM configuration as..."
-msgstr "Gorde VLM itxurapena honela..."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendako fitxategiak"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
-msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
-msgstr "VLM itxurap. (*.vlm);; Denak (*.*)"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Aplikatu"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
-msgid "Open VLM configuration..."
-msgstr "Ireki VLM itxurapena..."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Utzi"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
-msgid "Broadcast: "
-msgstr "Bir-igorpena"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
+msgid "Profile"
+msgstr "Profila"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
-msgid "Schedule: "
-msgstr "Egitaraupena:"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Editatu hautatutako profila"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
-msgid "VOD: "
-msgstr "VOD: "
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Ezabatu hautatutako profila"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
-msgid "Control menu for the player"
-msgstr "Irakurgailuaren aginte menua"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Sortu profil berria"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausatuta"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Create"
+msgstr "Sortu"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
-msgid "&Media"
-msgstr "&Multimedia"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
+msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
-msgid "P&layback"
-msgstr "&Irakurketa"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr " Profilaren izena falta da"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Audioa"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "]Profilaren izena adierazi behar duzu."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
-msgid "&Video"
-msgstr "&Bideoa"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Fitxategia/Direktorioa"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Tresnak"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Fitxategia/Karpeta"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
-msgid "V&iew"
-msgstr "I&kusi"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
+msgid "Source"
+msgstr "Iturburua"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
-msgid "&Help"
-msgstr "&Laguntza"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
+msgid "Source:"
+msgstr "Iturburua:"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Ireki &Agiria..."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
+msgid "Type:"
+msgstr "Mota:"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Ireki &Diska..."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr ""
+"Modulu honek transkodetutako transmisio jarraitua fitxategi batean idazten "
+"du."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Ireki &Sare Jarioa..."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
+msgid "Filename"
+msgstr "Fitxategi-izena"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Ireki &Irudi Hargailua..."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
+msgid "Save file..."
+msgstr "Gorde fitxategia..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
-msgid "&Open (advanced)..."
-msgstr "I&reki (Aurreratua)..."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
+msgid ""
+"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+msgstr ""
+"Edukiontziak (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
+"webm)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
-msgid "Open &Location from clipboard"
-msgstr "Ireki &Helbidea papergakotik"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr ""
+"Modulu honek transkodetutako transmisio jarraitua sare batera bidaltzen du "
+"HTTP bidez."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
-msgid "Open &Recent Media"
-msgstr "Ireki &Berrikiko Multimediak"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
+msgid "Path"
+msgstr "Bide-izena"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
-msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr "Bihurtu &/ Gorde..."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
+msgstr ""
+"Modulu honek transkodetutako transmisio jarraitua sare batera bidaltzen du "
+"mms protokoloaren bidez."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
-msgid "&Stream..."
-msgstr "&Jariotu..."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr ""
+"Modulu honek transkodetutako transmisio jarraitua sare batera bidaltzen du "
+"RTSP bidez."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
-msgid "Quit at the end of playlist"
-msgstr "Utzi irakur-zerrendaren amaieran"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr ""
+"Modulu honek transkodetutako transmisio jarraitua sare batera bidaltzen du "
+"UDP bidez."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
-msgid "Close to systray"
-msgstr "Itxi sistema erretilura"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr ""
+"Modulu honek transkodetutako transmisio jarraitua sare batera bidaltzen du "
+"RTP bidez."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
-msgid "&Quit"
-msgstr "Ir&ten"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
+msgid "Base port"
+msgstr "Oinarrizko ataka"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
-msgid "&Effects and Filters"
-msgstr "&Eraginak eta Iragazkiak"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr ""
+"Modulu honek transkodetutako transmisio jarraitua Icecast zerbitzari batera "
+"bidaltzen du."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
-msgid "&Track Synchronization"
-msgstr "&Bide Aldiberetzea"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Muntatzeko puntua"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
-msgid "Program Guide"
-msgstr "Programa &Gida"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Saio-hasiera:pasahitza"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
-msgid "Plu&gins and extensions"
-msgstr "&Pluginak eta hedapenak"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Editatu laster-markak"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
-msgid "Customi&ze Interface..."
-msgstr "&Norbereratu Interfazea..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Sortu laster-marka berria"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Hobespenak"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Ezabatu hautatutako elementua"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
-msgid "&View"
-msgstr "&Ikusi"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Ezabatu laster-marka guztiak"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
-msgid "Play&list"
-msgstr "Irakur&zerrenda"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
+msgid "&Close"
+msgstr "&Itxi"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl+L"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
+msgid "Bytes"
+msgstr "Byteak"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
-msgid "Mi&nimal Interface"
-msgstr "Interfaze T&xikiena"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
+msgid "Convert"
+msgstr "Bihurtu"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl+H"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Helburuko fitxategia:"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
-msgid "&Fullscreen Interface"
-msgstr "&Ikusleiho-osoko Interfazea"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Arakatu"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
-msgid "&Advanced Controls"
-msgstr "&Aginte Aurreratuak"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
+msgid "Settings"
+msgstr "Ezarpenak"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
-msgid "Docked Playlist"
-msgstr "Irakur-zerrenda &Uztartuta"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
+msgid "Display the output"
+msgstr "Bistaratu irteera"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
-msgid "Status Bar"
-msgstr "Egoera &Barra"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr ""
+"Honek lortzen den multimedia-fitxategia bistaratzen du, baina dena mantsotu "
+"dezake."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Ikusgarri hautatzailea"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
+msgid "&Start"
+msgstr "&Hasiera"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
-msgid "Audio &Track"
-msgstr "Audio &Bidea"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Containers"
+msgstr "Edukiontziak (*"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
-msgid "Audio &Channels"
-msgstr "Audio Bidea&k"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "Erroreak"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
-msgid "Audio &Device"
-msgstr "Audio &Gailua"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "&Garbitu"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "I&kusgarriak"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Ezkutatu aurrerantzeko erroreak"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
-msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "&Azpidatzi Bidea"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Doikuntzak eta efektuak"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
-msgid "Video &Track"
-msgstr "Bideo &Bidea"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Sinkronizazioa"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "&Ikusleiho osoan"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "v4l2 kontrolak"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
-msgid "Always Fit &Window"
-msgstr "Betik Finkatu &Leihoa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
+msgid "&Write changes to config"
+msgstr "&Idatzi aldaketak konfiguraziora"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
-msgid "Always &on Top"
-msgstr "Betik &Gainean "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
+msgid "Privacy and Network Access Policy"
+msgstr "Pribatutasuna eta sareko sarbidearen politika"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
-msgid "Display on &Desktop"
-msgstr "Era&kutsi Mahigainean"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"
In order to protect your privacy, VLC media player does not "
+"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
+"anyone.
\n"
+"
Nevertheless, VLC is able to automatically retrieve information "
+"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
+"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.
\n"
+"
Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
+"third party entities. Therefore the VLC developers require your "
+"express consent for the media player to access the Internet automatically."
+"p>\n"
+msgstr ""
+"
Zeure pribatutasuna babesteko, VLC media player honek ez "
+"dizu inoiz datu pertsonalik eskatuko, ezta modu anonimoan eman daitezkeenak "
+"ere.
\n"
+"
Dena den, VLC VLC gai da modu automatikoan informazioa eskuratzeko "
+"zure erreprodukzio-zerrendatik sarean oinarrituriko hirugarrenen "
+"zerbitzuengandik. Honek guztiak bere baitan sartzen ditu isilpeko arteak, "
+"pista izenak, egiletzak eta beste metadatu batzuk.
\n"
+"Horrek ere, berarekin dakar zure media-fitxategi batzuk identifikatzea "
+"hirugarren erakundeen aurrean. Hortaz VLCko garatzaileok eskatzen "
+"dizugu zure berariazko baimena media player honek internetera modu "
+"automatikoa sartzen uzteko .
\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
+msgid "Network Access Policy"
+msgstr "Sareko sarbidearen politika"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
-msgid "Set as Wall&paper"
-msgstr "Direct&X Mahigain irudia"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
+msgid "Regularly check for VLC updates"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
-msgid "&Zoom"
-msgstr "&Handitu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Joan denbora honetara:"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
-msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr "Iku&spegi Maila"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Joan"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
-msgid "&Crop"
-msgstr "&Moztu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
+msgid "Go to time"
+msgstr "Joan ordu honetara:"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
-msgid "&Deinterlace"
-msgstr "&Ez-elkarlotu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
+msgid "About"
+msgstr "Honi buruz"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
-msgid "&Deinterlace mode"
-msgstr "E&z-elkarlotu modua"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "&Egiaztatu berriro bertsioa"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
-msgid "&Post processing"
-msgstr "&Prozesatu ondoren"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Bai"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
-msgid "Take &Snapshot"
-msgstr "Ha&rtu Berehalako bat"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+msgid "&No"
+msgstr "&Ez"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
-msgid "T&itle"
-msgstr "&Izenburua"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
-msgid "&Chapter"
-msgstr "&Atala"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Nabigazioa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "VLC multimedia-erreproduzigailuaren eguneratzeak"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
-msgid "&Program"
-msgstr "&Programa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
+msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
-msgid "Custom &Bookmarks"
-msgstr "Egile &Lastermarkak"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "VLC multimedia-erreproduzigailuaren azken bertsioa daukazu."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Kudeatu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Errorea gertatu da eguneratzerik badagoen begiratzean..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
-msgid "&Help..."
-msgstr "&Laguntza..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
+msgid "Current Media Information"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
-msgid "Check for &Updates..."
-msgstr "Egiaztatu &Eguneraketak..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+msgid "&General"
+msgstr "&Orokorra"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
-msgid "&Faster"
-msgstr "A&zkarrago"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+msgid "&Metadata"
+msgstr "&Metadatuak"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
-msgid "N&ormal Speed"
-msgstr "A&biadura Arrunta"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
+msgid "Co&dec"
+msgstr "Ko&deka"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
-msgid "Slo&wer"
-msgstr "A&stiroago"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
+msgid "S&tatistics"
+msgstr "E&statistikak"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
-msgid "&Jump Forward"
-msgstr "&Jauzi aurrera"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Gorde metadatuak"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
-msgid "Jump Bac&kward"
-msgstr "Jauzi Atz&era"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
+msgid "Location:"
+msgstr "Kokalekua:"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Gelditu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
+msgid "Messages"
+msgstr "Mezuak"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
-msgid "Pre&vious"
-msgstr "A&urrekoa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Bistaratutako egunkari guztiak fitxategi batean gordetzen ditu"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
-msgid "Ne&xt"
-msgstr "&Hurrengoa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Gorde egunkari-fitxategia honela..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
-msgid "Open a Media"
-msgstr "Ireki Mulitmedia bat"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Testuak / Egunkariak (*.log *.txt);; Guztiak (*.*) "
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
-msgid "&Open File..."
-msgstr "&Ireki Agiria..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Ezin da %1 fitxategian idatzi:\n"
+"%2."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "Ireki &Sarea..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
+msgid "Update the tree"
+msgstr "Eguneratu zuhaitza"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Irten ikusleiho osotik"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
+msgid "Clear the messages"
+msgstr "Garbitu mezuak"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
-msgid "Subti&tle"
-msgstr "A&zpidatzia"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
+msgid "Open Media"
+msgstr "Ireki multimedia-fitxategia"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
-msgid "&Playback"
-msgstr "&Irakurri"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
+msgid "&File"
+msgstr "&Fitxategia"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
-msgid "Tools"
-msgstr "Tresnak"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Diskoa"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "Ezkutau VLC irakurgailua eginkizun barran"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+msgid "&Network"
+msgstr "&Sarea"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "Erakutsi VLC irakurgailua"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "&Kapturatu gailua"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
-msgid "&Open a Media"
-msgstr "&Ireki Multimedia bat"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
+msgid "&Select"
+msgstr "&Hautatu"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1536 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Garbitu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "&Jarri ilaran"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
-msgid "Show advanced preferences over simple ones"
-msgstr "Erakutsi hobespen aurreratuak arrunten gainetik"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+msgid "&Play"
+msgstr "&Erreproduzitu"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
-msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
-msgstr ""
-"Erakutsi hobespen aurreratuak eta ez hobespen arruntak hobespen elkarrizketa "
-"irekitakoan."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Transmisio jarraitua"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Erabide-erretilu ikurra"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
+msgid "C&onvert"
+msgstr "B&ihurtu"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
-msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions."
-msgstr ""
-"Erakutsi ikur bat erabide erretiluan ahalbidetuz zuri VLC multimedia "
-"irakurgailuari agintzea ohinarrizko ekintzak."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
+msgid "C&onvert / Save"
+msgstr "B&ihurtu / Gorde"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr "Hasi VLC erabide erretilu ikur batekin bakarrik"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
+msgid "Open URL"
+msgstr "Ireki URLa"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
-msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
-msgstr "VLC hasiko da zure eginkizun-barran ikur batekin bakarrik"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Sartu URLa hemen..."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
-msgid "Resize interface to the native video size"
-msgstr "Birneurriratu interfazea jatorrizko bideo neurrira"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
+msgstr ""
+"Adierazi erreproduzitu nahi duzun multimedia-fitxategiaren URLa edo bide-"
+"izena."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
msgid ""
-"You have two choices:\n"
-" - The interface will resize to the native video size\n"
-" - The video will fit to the interface size\n"
-" By default, interface resize to the native video size."
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
msgstr ""
-"Bi aukera duzu::\n"
-" - Interfazea jatorrizko bideo neurrira birneurriratuko da\n"
-" - Bideoa interfazearen neurrira egokituko da\n"
-" Berez, interfazea birneurriratuko da jatorrizko bideoaren neurrira."
+"Arbelak ordenagailuko fitxategi baten baliozko URLa edo bide-izena "
+"badauzka,\n"
+"\n"
+"automatikoki hautatuko da."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
-msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr "Erakutsi irakurtzen ari den gaiaren izena izenburu leihoan"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Pluginak eta gehigarriak"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
-msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
-msgstr ""
-"Erakusten du abestiaren edo bideoaren izena agintearen leiho izenburuan."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Active Extensions"
+msgstr "Eskualde aktiboak"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
-msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr "Erakutsi ohar jaulkipen bat bidez aldatzean"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+msgid "Capability"
+msgstr "Gaitasuna"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
-msgid ""
-"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
-"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
-msgstr ""
-"Erakusten du ohar jaulkipen bat artistaren eta bidearen izenarekin uneko "
-"irakur-zerrendako gaia aldatzen denean, VLC ikurtua edo ezkutatua dagoenean."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+msgid "Score"
+msgstr "Puntuazioa"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Aukera aurreratuak"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Bilatu:"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-msgstr "Erakutsi aukera aurreratu guztiak elkarrizketetan."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
+msgid "More information..."
+msgstr "Informazio gehiago..."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
-msgstr "Leihoen argikaitztasuna 0.1 eta 1 artean."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Kargatu berriro gehigarriak"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
msgid ""
-"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
-"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
-"extensions."
+"Skins customize player's appearance. You can activate them through "
+"preferences."
msgstr ""
-"Ezartzen argikaitztasuna 0.1 eta 1 artean interfaze nagusiarentzat, irakur-"
-"zerrendarentzat eta leiho hedatuarentzat. Aukera honek Windowsekin eta X11 "
-"konposaketa hedapenekin bakarrik egiten du lan."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
-msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
-msgstr "Ikusleiho-oso aginte argikaitztasuna 0.1 eta 1 artean."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
msgid ""
-"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
-"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
-"with composite extensions."
+"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
+"meta data."
msgstr ""
-"Ezartzen du ikusleiho-osoko aginte argikaitztasuna 0.1 eta 1 artean "
-"interfaze nagusiarentzat, irakur-zerrendarentzat eta leiho hedatuarentzat. "
-"Aukera honek Windowsekin eta X11 konposaketa hedapenekin bakarrik egiten du "
-"lan."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr "Erakusten ditu garrantzi gabeko akats eta ohar elkarrizketak"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
-msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr "Eragiten du eguneraketa eskuragarrien jakinarazpena"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once every two weeks."
+"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
+"video websites, ..."
msgstr ""
-"Eragiten du berezgaitasunezko jakinarazpena software bertsio berrietaz. Bi "
-"astetik behin ekiten du."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
-msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "Bi eguneraketa egiaztepen arteko egun zenbatekoa"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
-msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr "Berezgaitasunez gorde bolumena irteterakoan"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
+msgid ""
+"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
-msgid "Ask for network policy at start"
-msgstr "Galdetu sarearen araudiaz hasterakoan"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
+msgid "Only installed"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
-msgid "Save the recently played items in the menu"
-msgstr "Gorde berriki irakurritako gaiak menuan"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving addons..."
+msgstr "Kanalaren informazioa eskuratzen..."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
-msgid "List of words separated by | to filter"
-msgstr "Hitz zerrenda bananduak | iragazteko"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
+#, fuzzy
+msgid "No addons found"
+msgstr "Ez da sarrerarik aurkitu"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
-msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
+msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
msgstr ""
-"Irakurgailuan berriki irakurritako gaiak iragazten dituen esaera arrunta"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
-msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr "Bolumen irriskariaren margoak zehazten ditu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
+#, fuzzy
+msgid "Version %1"
+msgstr "Bertsioa"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
-msgid ""
-"Define the colors of the volume slider\n"
-"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
-"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
+msgid "%1 downloads"
msgstr ""
-"Bolumen irriskariaren margoak zehaztu\n"
-"';' batez bananduta 12 zenbaki adieraziz\n"
-"Berezkoa da '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-"Beste aukera bat izan daiteke '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
-msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr "Hasierako moduaren eta ikuspegi hautapena"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
+#, fuzzy
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "Instalatu"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
-msgid ""
-"Start VLC with:\n"
-" - normal mode\n"
-" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
-" - minimal mode with limited controls"
-msgstr ""
-"Hasi VLC honela:\n"
-" -Ikuspegi klaskioa: modu normalean.\n"
-"- Ikuspegi osoan: gune batek betik erakusten du abestidatzien, bildumen "
-"azalak...\n"
-" -Ikuspegi gutxiena: modu gutxienean aginte mugatuekin."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
+#, fuzzy
+msgid "&Install"
+msgstr "Instalatu"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
-msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr "Erakusten du agintea ikusleiho-osoko moduan"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
+msgid "Version"
+msgstr "Bertsioa"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
-msgid "Embed the file browser in open dialog"
-msgstr "Barneratu agiri bilatzailea ireki elkarrizketan"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
+msgid "Website"
+msgstr "Webgunea"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
-msgid "Define which screen fullscreen goes"
-msgstr "Zehazten du zein ikusleiho-osoko leihora joan"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
+msgid "Files"
+msgstr "Fitxategiak"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
-msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
-msgstr "Leiho-zenbakia ikusleiho-osan, leiho batzun ordez interfazea denean"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Hautatutako elementua ezabatzen du"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
-msgid "Load extensions on startup"
-msgstr "Igo hedapenak hasterakoan"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "Show settings"
+msgstr "Erakutsi ezarpenak"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
-msgid "Automatically load the extensions module on startup"
-msgstr "Berezgaitasunez igotzen ditu hedapen moduloak hasterakoan"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "Simple"
+msgstr "Soila"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
-msgid "Start in minimal view (without menus)"
-msgstr "Hasi ikuspen txikienean (menu gabe)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Aldatu hobespen soilen ikuspegira"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
-msgid "Display background cone or art"
-msgstr "Erakutsi barren konoa edo azala"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Aldatu hobespen guztien ikuspegira"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
-msgid ""
-"Display background cone or current album art when not playing.Can be "
-"disabled to prevent burning screen."
-msgstr ""
-"Erakutsi barren konoa edo uneko bilduma azala irakurtzen ez denean. Ezgaitu "
-"daiteke leiho errea sahiesteko."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
+msgid "&Save"
+msgstr "&Gorde"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
-msgid "Expanding background cone or art."
-msgstr "Barren konoa edo azala zabaltzen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Gorde eta itxi elkarrizketa-koadroa"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
-msgid "Background art fits window's size"
-msgstr "Hondoak leihoaren neurria finkatzen du"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Berrezarri hobespenak"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
-msgid "Ignore keyboard volume buttons."
-msgstr "Baztertu teklatuko bolumen botoiak"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
+msgid "Only show current"
+msgstr "Erakutsi unekoa bakarrik"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
-msgid ""
-"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
-"your keyboard will always change your system volume. With this option "
-"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
-"and change the system volume when VLC is not selected."
-msgstr ""
-"Aukera hau egiaztatutakoan, bolumen igoera, bolumen jeistea eta mututu "
-"botoiak zure teklatuan betik aldatuko dute zure erabidearen bolumena. Aukera "
-"hau ezegiaztatzen denean, bolumenaren botoiak VLC-ren bolumena aldatu egingo "
-"da VLC hautatua denean eta erabideaen bolumena aldatutakoan VLC ez denean "
-"hautatua."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
+msgid "Only show modules related to current playback"
+msgstr "Erakutsi uneko erreprodukzioarekin erlazionatutako moduluak bakarrik"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
-msgid "Pause the video playback when minimized"
-msgstr "Pausatu irakurketa ikonotutakoan"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Hobespen aurreratuak"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
-msgid ""
-"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
-"minimizing the window."
-msgstr ""
-"Aukera hau gaituta, irakurketa berezgaitasunez pausatuko da leihoa "
-"ikonotzerakoan."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
+msgid "Simple Preferences"
+msgstr "Hobespen sinpleak"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
-msgid "Allow automatic icon changes"
-msgstr "Ahalbidetu berezgaitasunezko ikono aldaketak"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
+msgid "Cannot save Configuration"
+msgstr "Ezin da konfigurazioa gorde"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
-msgid ""
-"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
+msgid "Preferences file could not be saved"
+msgstr "Hobespenen fitxategia ezin izan da gorde"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
msgstr ""
-"Aukera honek ahalbidetzen dio interfazeari bere ikonoak askotan aldatzea."
+"Ziur zaude VLC multimedia-erreproduzigailuaren hobespenak berrezarri nahi "
+"dituzula?"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Qt interfazea"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Ireki direktorioa"
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
-msgid "errors"
-msgstr "akatsak"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Ireki karpeta"
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
-msgid "warnings"
-msgstr "oharrak"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Ireki erreprodukzio-zerrenda..."
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
-msgid "debug"
-msgstr "Garbiketa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "XSPF erreprodukzio-zerrenda"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Ireki azal agiri bat"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
+msgid "M3U playlist"
+msgstr "M3U erreprodukzio-zerrenda"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
-msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-msgstr "Azal agiriak |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr "M3U8 erreprodukzio-zerrenda"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Ireki irakur-zerrenda"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda honela..."
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
-msgid "Playlist Files|"
-msgstr "Irakur-zerrenda Agiriak|"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Ireki azpitituluak..."
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Gorde irakur-zerrenda"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
+msgid "Media Files"
+msgstr "Multimedia-fitxategiak"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
-msgstr "XSPF irakur-zerrenda|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML irakur-zerrenda|*.html"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Subtitle Files"
+msgstr "Azpitituluen fitxategiak"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Erabiltzeko azala"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
+msgid "All Files"
+msgstr "Fitxategi guztiak"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Erabiltzeko azalaren helburua."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Transmisio jarraituaren irteera"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Azkenaldiz erabilitako azalaren itxurapena"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
+msgid ""
+"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+msgstr ""
+"Morroi honen bidez, multimedia-fitxategiak modu lokalean, sare pribatuan edo "
+"Interneten erabiltzeko modu jarraituan transmititu edo bihurtu ditzakezu.\n"
+"Lehenik eta behin, iturburua zure sarrera izatea nahi duzunarekin bat "
+"datorrela egiaztatu behar duzu; ondoren, sakatu 'Hurrengoa' botoia "
+"jarraitzeko.\n"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
msgstr ""
-"Erabilitako azken azalaren Windows itxurapena. Aukera hau berezgaitasunez "
-"eguneratzen da, ez ikutu."
+"Irteerako transmisio jarraituaren katea.\n"
+"Hau automatikoki sortzen da goiko ezarpenak aldatzen dituzunean,\n"
+"baina eskuz ere alda dezakezu."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Erakutsi VLC-ren erabide-erretilu ikurra "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Tresna-barren editorea"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Erakutsi VLC eginkizun barran"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Tresna-barrako elementuak"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Gaitu gardentasun eraginak"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Botoi laua"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
-"Nahi baduzu gardentasun eragin oro ezgaitu dezakezu. Hau nagusiki "
-"erabilgarria da leihoak mugitzerakoan zuzen jokatzenez duenean."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Next widget style"
+msgstr "Hurrengo trepetaren estiloa:"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Erabili azaldun irakur-zerrenda bat"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
+msgid "Big Button"
+msgstr "Botoi handia"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
-msgid "Display video in a skinned window if any"
-msgstr "Erakutsi bideoa azaldun leiho batean egonez gero"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Jatorrizko graduatzailea"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
-msgid ""
-"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
-"play back video even though no video tag is implemented"
-msgstr ""
-"Ezartzen denean 'ez', neurri hau nahi da azal zaharrei aukera bat emateko "
-"bideoa irakurtzeko ere baina ez bideo etiketa ezartzeko"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Tresna-barra nagusia"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
-msgid "Skins"
-msgstr "Azalak"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Bideoaren gainean"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interfaze azalgarria"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Tresna-barraren posizioa:"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
-msgid "Select skin"
-msgstr "Hautatu azala"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
+msgid "Line 1:"
+msgstr "1. lerroa:"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
-msgid "Open skin ..."
-msgstr "Ireki azala..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
+msgid "Line 2:"
+msgstr "2. lerroa:"
-#: modules/lua/vlc.c:57
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Lua Interfazea"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Denboraren tresna-barra"
-#: modules/lua/vlc.c:58
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Gertatu beharreko Lua interfaze moduloak"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Widget"
+msgstr "Trepeten tresna-barra aurreratua:"
-#: modules/lua/vlc.c:60
-msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Lua interfaze itxurapena"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Kontroladorea pantaila osoan"
-#: modules/lua/vlc.c:61
-msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\""
-"\"] = {