X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Ffa.po;h=4e5c475cd81370687342e6b68252988e67f7b158;hb=refs%2Ftags%2F0.9.0-test2;hp=f67b961f62d6cce71a1db6b930d7f61ca71f67a0;hpb=93566e29bdb3bb751cd3e82028dae7c1bce90508;p=vlc diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index f67b961f62..4e5c475cd8 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc 0.8.6b1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-18 17:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-13 23:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-01 15:55+0330\n" "Last-Translator: Meelad Zakaria \n" "Language-Team: Persian\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: include/vlc/vlc.h:587 +#: include/vlc_common.h:891 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -27,122 +27,141 @@ msgstr "" "برای جزئیات بیشتر پروندهٔ COPYING را ببینید.\n" "نوشتهٔ تیم ویدئولَن؛ پروندهٔ AUTHORS را ببینید.\n" -#: include/vlc_config_cat.h:36 +#: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "ترجیحات وی‌ال‌سی" -#: include/vlc_config_cat.h:38 +#: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "برای دیدن همهٔ گزینه‌ها، «گزینه‌های پیشرفته» را انتخاب کنید." -#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 +#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/wince/playlist.cpp:675 +#: modules/visualization/visual/visual.c:116 msgid "General" msgstr "عمومی" -#: include/vlc_config_cat.h:43 +#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:837 modules/misc/dummy/dummy.c:68 msgid "Interface" msgstr "واسط" -#: include/vlc_config_cat.h:44 +#: include/vlc_config_cat.h:40 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "تنظیمات واسط‌های وی‌ال‌سی" -#: include/vlc_config_cat.h:46 +#: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "General interface settings" msgstr "تنظیمات عمومی واسط" -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:44 msgid "Main interfaces" msgstr "واسط‌های اصلی" -#: include/vlc_config_cat.h:49 +#: include/vlc_config_cat.h:45 msgid "Settings for the main interface" msgstr "تنظیمات واسط اصلی" -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147 +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156 msgid "Control interfaces" msgstr "واسط‌های کنترلی" -#: include/vlc_config_cat.h:52 +#: include/vlc_config_cat.h:48 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "تنظیمات واسط‌های کنترلی وی‌ال‌سی" -#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187 msgid "Hotkeys settings" msgstr "تنظیمات میان‌برها" -#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1994 -#: src/libvlc-module.c:1381 +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2054 +#: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284 +#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199 msgid "Audio" msgstr "صدا" -#: include/vlc_config_cat.h:59 +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "Audio settings" msgstr "تنظیمات صدا" -#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 msgid "General audio settings" msgstr "تنظیمات عمومی صدا" -#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 -#: src/video_output/video_output.c:436 +#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 +#: src/video_output/video_output.c:420 msgid "Filters" msgstr "صافی‌ها" -#: include/vlc_config_cat.h:66 +#: include/vlc_config_cat.h:62 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." msgstr "صافی‌های صوتی برای پس‌پردازش جریان صدا به کار می‌روند." -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89 +#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92 +#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:636 msgid "Visualizations" msgstr "تصویرسازی‌ها" -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166 msgid "Audio visualizations" msgstr "تصویر‌سازی‌های صوتی" -#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 +#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 msgid "Output modules" msgstr "پیمانه‌های خروجی" -#: include/vlc_config_cat.h:73 +#: include/vlc_config_cat.h:69 msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "اینها تنظیمات عمومی پیمانه‌های خروجی صدا هستند." -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1754 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "متفرقه" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:72 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "تنظیمات و پیمانه‌های صوتی متفرقه" -#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2022 -#: src/libvlc-module.c:1429 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2082 +#: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:638 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 modules/gui/macosx/wizard.m:379 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98 +#: modules/stream_out/transcode.c:168 msgid "Video" msgstr "ویدئو" -#: include/vlc_config_cat.h:80 +#: include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Video settings" msgstr "تنظیمات ویدئو" -#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 +#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 msgid "General video settings" msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو" -#: include/vlc_config_cat.h:87 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "خروجی ویدئوی مورد نظرتان را اینجا انتخاب و پیکربندی کنید" -#: include/vlc_config_cat.h:91 +#: include/vlc_config_cat.h:87 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." msgstr "صافی‌های ویدئویی برای پس‌پردازش جریان ویدئو به کار می‌روند." -#: include/vlc_config_cat.h:93 +#: include/vlc_config_cat.h:89 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "زیرنویس‌ها/نمایش بر صفحهٔ نمایش" -#: include/vlc_config_cat.h:94 +#: include/vlc_config_cat.h:90 msgid "" "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " "subpictures\"." @@ -150,11 +169,11 @@ msgstr "" "تنظیمات متفرقه مربوط به موارد نمایش داده شده بر صفحهٔ نمایش، زیرنویس‌ها و " "«عکس‌های روی تصویر»." -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "Input / Codecs" msgstr "ورودی / کُدک‌ها" -#: include/vlc_config_cat.h:104 +#: include/vlc_config_cat.h:100 msgid "" "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " "VLC. Encoder settings can also be found here." @@ -162,11 +181,11 @@ msgstr "" "این تنظیمات مربوط به بخش‌های ورودی، یک‌لایه‌سازی و کدگشایی وی‌ال‌سی هستند. " "تنظیمات کد‌گذاری را هم می‌توانید اینجا انجام دهید." -#: include/vlc_config_cat.h:107 +#: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Access modules" msgstr "پیمانه‌های دسترسی" -#: include/vlc_config_cat.h:109 +#: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." @@ -174,11 +193,11 @@ msgstr "" "تنظیمات مربوط به روش‌های دسترسی مختلف مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی. تنظیماتی که بیشتر " "ممکن است تغییر دهید تنظیمات پیشکار HTTP یا حافظهٔ نهان هستند." -#: include/vlc_config_cat.h:113 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Access filters" msgstr "صافی‌های دسترسی" -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "" "Access filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " @@ -187,47 +206,47 @@ msgstr "" "صافی‌های دسترسی پیمانه‌های ویژه‌ای هستند که عملیات پیشرفته‌ای در ورودی وی‌ال‌سی را " "ممکن می‌سازند. به تنظیمات اینجا دست نزنید مگر آن که بدانید چه می‌کنید." -#: include/vlc_config_cat.h:119 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Demuxers" msgstr "جداسازها" -#: include/vlc_config_cat.h:120 +#: include/vlc_config_cat.h:116 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "جداسازها برای تفکیک جریان‌های صدا و تصویر به کار می‌روند." -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "Video codecs" msgstr "کُدک‌های ویدئو" -#: include/vlc_config_cat.h:123 +#: include/vlc_config_cat.h:119 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی." -#: include/vlc_config_cat.h:125 +#: include/vlc_config_cat.h:121 msgid "Audio codecs" msgstr "کُدک‌های صدا" -#: include/vlc_config_cat.h:126 +#: include/vlc_config_cat.h:122 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط صوتی." -#: include/vlc_config_cat.h:128 +#: include/vlc_config_cat.h:124 msgid "Other codecs" msgstr "کُدک‌های دیگر" -#: include/vlc_config_cat.h:129 +#: include/vlc_config_cat.h:125 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای صدا+تصویر و متفرقه." -#: include/vlc_config_cat.h:132 +#: include/vlc_config_cat.h:128 msgid "General input settings. Use with care." msgstr "تنظیمات عمومی ورودی. با احتیاط استفاده شود." -#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1680 +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759 msgid "Stream output" msgstr "خروجی جاری" -#: include/vlc_config_cat.h:137 +#: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "" "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " "incoming streams.\n" @@ -238,15 +257,15 @@ msgid "" "duplicating...)." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:141 msgid "General stream output settings" msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان" -#: include/vlc_config_cat.h:147 +#: include/vlc_config_cat.h:143 msgid "Muxers" msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:149 +#: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " @@ -254,11 +273,11 @@ msgid "" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:155 +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Access output" msgstr "دسترسی به خروجی" -#: include/vlc_config_cat.h:157 +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " @@ -270,11 +289,11 @@ msgstr "" "هرچند احتمالاً بهتر است این کار را نکنید.\n" "همچنین می‌توانید پارامترهای پیش‌فرض هر دسترسی خروجی را تنظیم کنید." -#: include/vlc_config_cat.h:162 +#: include/vlc_config_cat.h:158 msgid "Packetizers" msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:164 +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " @@ -282,41 +301,48 @@ msgid "" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:170 +#: include/vlc_config_cat.h:166 msgid "Sout stream" msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:171 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:176 +#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127 +#: modules/services_discovery/sap.c:323 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:181 +#: include/vlc_config_cat.h:177 msgid "VOD" msgstr "ویدئوی درخواستی" -#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "پیاده‌سازی ویدئوی درخواستی برای وی‌ال‌سی" -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1813 -#: src/playlist/engine.c:111 +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901 +#: src/playlist/engine.c:110 modules/demux/playlist/playlist.c:66 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:569 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:127 msgid "Playlist" msgstr "فهرست پخش" -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:183 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." @@ -324,15 +350,15 @@ msgstr "" "تنظیمات مربوط به رفتار فهرست پخش (مثلاً حالت پخش) و پیمانه‌هایی که به طور " "خودکار مواردی به فهرست پخش اضافه می‌کنند (پیمانه‌های «کشف سرویس»)." -#: include/vlc_config_cat.h:191 +#: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "General playlist behaviour" msgstr "رفتار عمومی فهرست پخش" -#: include/vlc_config_cat.h:192 +#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:437 msgid "Services discovery" msgstr "کشف سرویس" -#: include/vlc_config_cat.h:193 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." @@ -340,19 +366,19 @@ msgstr "" "پیمانه‌های کشف سرویس وسایلی هستند که به طور خودکار مواردی به فهرست پخش اضافه " "می‌کنند." -#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1639 +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718 msgid "Advanced" msgstr "پیشرفته" -#: include/vlc_config_cat.h:198 +#: include/vlc_config_cat.h:194 msgid "Advanced settings. Use with care." msgstr "تنظیمات پیشرفته. با احتیاط استفاده شود." -#: include/vlc_config_cat.h:200 +#: include/vlc_config_cat.h:196 msgid "CPU features" msgstr "امکانات پردازنده" -#: include/vlc_config_cat.h:201 +#: include/vlc_config_cat.h:197 msgid "" "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " "not change these settings." @@ -360,56 +386,58 @@ msgstr "" "اینجا می‌توانید بعضی امکانات شتاب‌دهندهٔ‌ پردازشگر را از کار بیاندازید. احتمالاً " "بهتر است این تنظیمات را تغییر ندهید." -#: include/vlc_config_cat.h:204 +#: include/vlc_config_cat.h:200 msgid "Advanced settings" msgstr "تنظیمات پیشرفته" -#: include/vlc_config_cat.h:205 +#: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "Other advanced settings" msgstr "تنظیمات پیشرفتهٔ دیگر" -#: include/vlc_config_cat.h:207 +#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172 +#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49 msgid "Network" msgstr "شبکه" -#: include/vlc_config_cat.h:208 +#: include/vlc_config_cat.h:204 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" "این پیمانه‌ها کارکردهای شبکه را برای همهٔ بخش‌های دیگر وی‌ال‌سی فراهم می‌کنند." -#: include/vlc_config_cat.h:213 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Chroma modules settings" msgstr "تنظیمات پیمانه‌های رنگ" -#: include/vlc_config_cat.h:214 +#: include/vlc_config_cat.h:210 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "این تنظیمات بر پیمانه‌های تبدیلات رنگی تأثیر می‌گذارند." -#: include/vlc_config_cat.h:216 +#: include/vlc_config_cat.h:212 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:220 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Encoders settings" msgstr "تنظیمات کدگذارها" -#: include/vlc_config_cat.h:222 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "اینها تنظیمات عمومی پیمانه‌های کدگذاری ویدئو/صدا/زیرنویس وی‌ال‌سی هستند." -#: include/vlc_config_cat.h:225 +#: include/vlc_config_cat.h:221 msgid "Dialog providers settings" msgstr "تنظیمات سازندگان محاورات" -#: include/vlc_config_cat.h:227 +#: include/vlc_config_cat.h:223 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "سازندگان محاورات را اینجا پیکربندی کنید." -#: include/vlc_config_cat.h:229 +#: include/vlc_config_cat.h:225 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "تنظیمات جداساز زیرنویس" -#: include/vlc_config_cat.h:231 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." @@ -417,174 +445,198 @@ msgstr "" "در این بخش می‌توانید رفتار جداساز زیرنویس را به طور اجباری تعیین کنید، به " "عنوان مثال نوع یا نام پروندهٔ زیرنویس را تنظیم کنید." -#: include/vlc_config_cat.h:238 +#: include/vlc_config_cat.h:234 msgid "No help available" msgstr "راهنما موجود نیست" -#: include/vlc_config_cat.h:239 +#: include/vlc_config_cat.h:235 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "راهنمایی برای این پیمانه‌ها موجود نیست." -#: include/vlc_interface.h:146 +#: include/vlc_interface.h:134 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:33 +#: include/vlc_intf_strings.h:29 msgid "Quick &Open File..." msgstr "باز کردن پروندهٔ &سریع..." -#: include/vlc_intf_strings.h:34 +#: include/vlc_intf_strings.h:30 msgid "&Advanced Open..." msgstr "باز کردن &پیشرفته..." -#: include/vlc_intf_strings.h:35 +#: include/vlc_intf_strings.h:31 msgid "Open &Directory..." msgstr "باز کردن &شاخه..." -#: include/vlc_intf_strings.h:37 +#: include/vlc_intf_strings.h:33 msgid "Select one or more files to open" msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند" -#: include/vlc_intf_strings.h:41 +#: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:669 #, fuzzy msgid "Media Information..." msgstr "اطلاعات متا" -#: include/vlc_intf_strings.h:42 +#: include/vlc_intf_strings.h:38 msgid "Codec Information..." msgstr "اطلاعات کُدک..." -#: include/vlc_intf_strings.h:43 +#: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/macosx/intf.m:670 msgid "Messages..." msgstr "پیغام‌ها" -#: include/vlc_intf_strings.h:44 -msgid "Extended settings..." +#: include/vlc_intf_strings.h:40 +#, fuzzy +msgid "Extended Settings..." msgstr "تنظیمات بیشتر..." -#: include/vlc_intf_strings.h:45 -msgid "Go to specific time..." +#: include/vlc_intf_strings.h:41 +#, fuzzy +msgid "Go to Specific Time..." msgstr "رفتن به زمانی مشخص..." -#: include/vlc_intf_strings.h:46 +#: include/vlc_intf_strings.h:42 modules/gui/macosx/intf.m:667 #, fuzzy msgid "Bookmarks..." msgstr "نشانک‌ها" -#: include/vlc_intf_strings.h:47 +#: include/vlc_intf_strings.h:43 #, fuzzy msgid "VLM Configuration..." msgstr "بار کردن پیکربندی" -#: include/vlc_intf_strings.h:49 -msgid "About VLC media player..." -msgstr "دربارهٔ پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:52 +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +msgid "About..." +msgstr "درباره..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:562 +#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:685 +#: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:1608 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/macosx/intf.m:1610 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1611 modules/gui/macosx/playlist.m:429 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:813 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:652 modules/gui/qt4/menus.cpp:656 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659 msgid "Play" msgstr "پخش" -#: include/vlc_intf_strings.h:53 -msgid "Fetch information" +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +#, fuzzy +msgid "Fetch Information" msgstr "گرفتن اطلاعات" -#: include/vlc_intf_strings.h:54 +#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:430 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 msgid "Delete" msgstr "حذف" -#: include/vlc_intf_strings.h:55 +#: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:433 msgid "Information..." msgstr "اطلاعات..." -#: include/vlc_intf_strings.h:56 +#: include/vlc_intf_strings.h:52 msgid "Sort" msgstr "مرتب‌سازی" -#: include/vlc_intf_strings.h:57 -msgid "Add node" +#: include/vlc_intf_strings.h:53 +msgid "Add Node" msgstr "اضافه کردن گره" -#: include/vlc_intf_strings.h:58 +#: include/vlc_intf_strings.h:54 msgid "Stream..." msgstr "جریان..." -#: include/vlc_intf_strings.h:59 +#: include/vlc_intf_strings.h:55 msgid "Save..." msgstr "ذخیره..." -#: include/vlc_intf_strings.h:60 +#: include/vlc_intf_strings.h:56 #, fuzzy msgid "Open Folder..." msgstr "باز کردن پرونده..." -#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1075 +#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119 msgid "Repeat all" msgstr "تکرار همه" -#: include/vlc_intf_strings.h:65 +#: include/vlc_intf_strings.h:61 msgid "Repeat one" msgstr "تکرار یکی" -#: include/vlc_intf_strings.h:66 +#: include/vlc_intf_strings.h:62 msgid "No repeat" msgstr "بدون تکرار" -#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1274 +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320 +#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:612 msgid "Random" msgstr "تصادفی" -#: include/vlc_intf_strings.h:69 +#: include/vlc_intf_strings.h:65 #, fuzzy msgid "Random off" msgstr "تصادفی خاموش" -#: include/vlc_intf_strings.h:71 +#: include/vlc_intf_strings.h:67 msgid "Add to playlist" msgstr "افزودن به فهرست پخش" -#: include/vlc_intf_strings.h:72 +#: include/vlc_intf_strings.h:68 msgid "Add to media library" msgstr "افزودن به کتابخانه" -#: include/vlc_intf_strings.h:74 +#: include/vlc_intf_strings.h:70 msgid "Add file..." msgstr "افزودن پرونده..." -#: include/vlc_intf_strings.h:75 +#: include/vlc_intf_strings.h:71 msgid "Advanced open..." msgstr "باز کردن پیشرفته..." -#: include/vlc_intf_strings.h:76 +#: include/vlc_intf_strings.h:72 msgid "Add directory..." msgstr "افزودن شاخه..." -#: include/vlc_intf_strings.h:78 -msgid "Save playlist to file..." +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +#, fuzzy +msgid "Save Playlist to File..." msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش در پرونده..." -#: include/vlc_intf_strings.h:79 -msgid "Load playlist file..." +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +#, fuzzy +msgid "Load Playlist File..." msgstr "بار کردن پروندهٔ فهرست پخش..." -#: include/vlc_intf_strings.h:81 +#: include/vlc_intf_strings.h:77 msgid "Search" msgstr "جستجو" -#: include/vlc_intf_strings.h:82 -msgid "Search filter" +#: include/vlc_intf_strings.h:78 +#, fuzzy +msgid "Search Filter" msgstr "صافی جستجو" -#: include/vlc_intf_strings.h:84 -msgid "Additional sources" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 +#, fuzzy +msgid "Additional Sources" msgstr "منابع اضافی" -#: include/vlc_intf_strings.h:88 +#: include/vlc_intf_strings.h:84 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." @@ -592,69 +644,69 @@ msgstr "" "برخی گزینه‌ها موجودند ولی مخفی هستند. برای دیدن آنها «گزینه‌های پیشرفته» را " "علامت بزنید." -#: include/vlc_intf_strings.h:93 +#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77 msgid "Image clone" msgstr "تاگ تصویر" -#: include/vlc_intf_strings.h:94 +#: include/vlc_intf_strings.h:90 msgid "Clone the image" msgstr "تاگ‌سازی از تصویر" -#: include/vlc_intf_strings.h:96 +#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 msgid "Magnification" msgstr "بزرگ‌نمایی" -#: include/vlc_intf_strings.h:97 +#: include/vlc_intf_strings.h:93 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "" "بزرگ‌نمایی بخشی از تصویر. می‌توانید انتخاب کنید کدام قسمت تصویر بزرگ‌نمایی شود." -#: include/vlc_intf_strings.h:100 +#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 msgid "Waves" msgstr "موج" -#: include/vlc_intf_strings.h:101 +#: include/vlc_intf_strings.h:97 msgid "\"Waves\" video distortion effect" msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:103 +#: include/vlc_intf_strings.h:99 msgid "\"Water surface\" video distortion effect" msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:105 +#: include/vlc_intf_strings.h:101 #, fuzzy msgid "Image colors inversion" msgstr "تصویر نگاتیو" -#: include/vlc_intf_strings.h:107 +#: include/vlc_intf_strings.h:103 msgid "Split the image to make an image wall" msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:109 +#: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:112 +#: include/vlc_intf_strings.h:108 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:115 +#: include/vlc_intf_strings.h:111 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:119 +#: include/vlc_intf_strings.h:115 msgid "" "

Welcome to VLC media player Help

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " "newcomer to VLC media player, please read the
VLC media player.

" msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:167 -msgid "Meta-information" -msgstr "اطلاعات متا" - -#: include/vlc_meta.h:184 -msgid "Codec Name" -msgstr "نام کُدک" - -#: include/vlc_meta.h:185 -msgid "Codec Description" -msgstr "شرح کُدک" - -#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198 -#: src/audio_output/filters.c:221 +#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 +#: src/audio_output/filters.c:229 msgid "Audio filtering failed" msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد" -#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199 -#: src/audio_output/filters.c:222 +#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207 +#: src/audio_output/filters.c:230 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "حداکثر تعداد صافی‌ها (%Id) استفاده شده است." -#: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137 -#: src/input/es_out.c:425 src/libvlc-module.c:528 -#: src/video_output/video_output.c:413 +#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140 +#: src/input/es_out.c:458 src/libvlc-module.c:560 +#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/postproc.c:222 msgid "Disable" msgstr "خاموش" -#: src/audio_output/input.c:93 +#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132 msgid "Spectrometer" msgstr "طیف نما" -#: src/audio_output/input.c:95 +#: src/audio_output/input.c:98 msgid "Scope" msgstr "حوزه" -#: src/audio_output/input.c:97 +#: src/audio_output/input.c:100 msgid "Spectrum" msgstr "طیف" -#: src/audio_output/input.c:134 +#: src/audio_output/input.c:102 +#, fuzzy +msgid "Vu meter" +msgstr "صافی‌های ویدئو" + +#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170 msgid "Equalizer" msgstr "اکولایزر" -#: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272 +#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284 msgid "Audio filters" msgstr "صافی‌های صدا" -#: src/audio_output/input.c:178 +#: src/audio_output/input.c:181 #, fuzzy msgid "Replay gain" msgstr "فهرست پخش" -#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125 +#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 +#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:631 +#: modules/gui/macosx/intf.m:632 msgid "Audio Channels" msgstr "کانال‌های صدا" -#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136 +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259 +#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195 +#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518 +#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407 +#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 +#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "استریو" -#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139 -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 +#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Left" msgstr "چپ" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141 -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 +#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Right" msgstr "راست" -#: src/audio_output/output.c:131 +#: src/audio_output/output.c:135 msgid "Dolby Surround" msgstr "دالبی سراند" -#: src/audio_output/output.c:143 +#: src/audio_output/output.c:147 msgid "Reverse stereo" msgstr "استریوی معکوس" -#: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125 -#: src/playlist/loadsave.c:146 +#: src/config/file.c:584 +msgid "key" +msgstr "کلید" + +#: src/config/file.c:593 +msgid "boolean" +msgstr "بولی" + +#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1601 +msgid "integer" +msgstr "عدد صحیح" + +#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1630 +msgid "float" +msgstr "عدد اعشاری" + +#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1580 +msgid "string" +msgstr "رشته" + +#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:124 +#: src/playlist/loadsave.c:144 #, fuzzy msgid "Media Library" msgstr "افزودن به کتابخانه" @@ -783,535 +871,615 @@ msgstr "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854 +#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: option `%s' requires an argument\n" -#: src/extras/getopt.c:710 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: unrecognized option `--%s'\n" - -#: src/extras/getopt.c:714 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" msgstr "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -#: src/extras/getopt.c:740 +#: src/extras/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: illegal option -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:743 +#: src/extras/getopt.c:746 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: invalid option -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903 +#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: option requires an argument -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:820 +#: src/extras/getopt.c:823 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -#: src/extras/getopt.c:838 +#: src/extras/getopt.c:841 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -#: src/input/control.c:310 +#: src/input/control.c:323 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "نشانک %Ii" -#: src/input/decoder.c:106 -msgid "No suitable decoder module for format" +#: src/input/decoder.c:111 +#, fuzzy +msgid "No suitable decoder module" msgstr "کدگشای مناسبی برای این قالب موجود نیست" -#: src/input/decoder.c:107 -#, c-format +#: src/input/decoder.c:112 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " -"Unfortunately there is no way for you to fix this." +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." msgstr "" -"احتمالاً وی‌ال‌سی قالب صوتی یا ویدئویی «%4.4s» را پشتیبانی نمی‌کند. متأسفانه " -"راهی برای انجام این کار وجود ندارد." +"احتمالاً وی‌ال‌سی قالب صوتی یا ویدئویی «%4.4s» را پشتیبانی نمی‌کند. متأسفانه راهی " +"برای انجام این کار وجود ندارد." -#: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373 +#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373 +#: modules/stream_out/es.c:387 #, fuzzy msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "راهنمای گام به گام جریان‌سازی/تبدیل کد" -#: src/input/decoder.c:160 +#: src/input/decoder.c:168 #, fuzzy msgid "VLC could not open the packetizer module." msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند." -#: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374 +#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند." -#: src/input/es_out.c:447 src/input/es_out.c:449 src/input/es_out.c:455 -#: src/input/es_out.c:456 +#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:482 src/input/es_out.c:488 +#: src/input/es_out.c:489 modules/access/cdda/info.c:907 +#: modules/access/cdda/info.c:938 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "شیار %Ii" -#: src/input/es_out.c:637 +#: src/input/es_out.c:675 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "%s [%s %Id]" -#: src/input/es_out.c:637 src/input/es_out.c:639 src/input/var.c:128 -#: src/libvlc-module.c:561 +#: src/input/es_out.c:675 src/input/es_out.c:677 src/input/var.c:158 +#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:618 +#: modules/gui/macosx/intf.m:619 msgid "Program" msgstr "برنامه" -#: src/input/es_out.c:1413 +#: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:771 msgid "Closed captions 1" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1414 +#: src/input/es_out.c:1462 modules/demux/ty.c:772 msgid "Closed captions 2" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1415 +#: src/input/es_out.c:1463 modules/demux/ty.c:773 msgid "Closed captions 3" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1416 +#: src/input/es_out.c:1464 modules/demux/ty.c:774 msgid "Closed captions 4" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1981 +#: src/input/es_out.c:2041 modules/codec/faad.c:386 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "جریان %Id" -#: src/input/es_out.c:1983 +#: src/input/es_out.c:2043 modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641 msgid "Codec" msgstr "کُدک" -#: src/input/es_out.c:1986 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164 +#: src/input/es_out.c:2046 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 msgid "Language" msgstr "زبان" -#: src/input/es_out.c:1994 src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2049 +#: src/input/es_out.c:2054 src/input/es_out.c:2082 src/input/es_out.c:2109 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 msgid "Type" msgstr "نوع" -#: src/input/es_out.c:1997 +#: src/input/es_out.c:2057 modules/codec/faad.c:391 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690 msgid "Channels" msgstr "کانال‌ها" -#: src/input/es_out.c:2002 +#: src/input/es_out.c:2062 modules/codec/faad.c:393 msgid "Sample rate" msgstr "نرخ نمونه" -#: src/input/es_out.c:2003 +#: src/input/es_out.c:2063 #, fuzzy, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%Id هرتز" -#: src/input/es_out.c:2009 +#: src/input/es_out.c:2069 msgid "Bits per sample" msgstr "بیت بر نمونه" -#: src/input/es_out.c:2014 +#: src/input/es_out.c:2074 modules/access_output/shout.c:91 +#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:838 msgid "Bitrate" msgstr "نرخ بیتی" -#: src/input/es_out.c:2015 +#: src/input/es_out.c:2075 #, fuzzy, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%Id کیلوبیت بر ثانیه" -#: src/input/es_out.c:2026 +#: src/input/es_out.c:2086 msgid "Resolution" msgstr "تفکیک‌پذیری" -#: src/input/es_out.c:2032 +#: src/input/es_out.c:2092 msgid "Display resolution" msgstr "تفکیک‌پذیری نمایش" -#: src/input/es_out.c:2042 +#: src/input/es_out.c:2102 modules/access/screen/screen.c:43 msgid "Frame rate" msgstr "سرعت فریم‌ها" -#: src/input/es_out.c:2049 +#: src/input/es_out.c:2109 msgid "Subtitle" msgstr "زیرنویس" -#: src/input/input.c:2229 +#: src/input/input.c:2211 msgid "Your input can't be opened" msgstr "ورودی شما باز نمی‌شود" -#: src/input/input.c:2230 +#: src/input/input.c:2212 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" -#: src/input/input.c:2325 -msgid "Can't recognize the input's format" +#: src/input/input.c:2310 +msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "" -#: src/input/input.c:2326 -#, c-format -msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." +#: src/input/input.c:2311 +#, fuzzy, c-format +msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." msgstr "قالب «%s» تشخیص داده نشد. برای جزئیات بیشتر پروندهٔ ثبتی را ببینید." -#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139 +#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:620 +#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 modules/mux/asf.c:52 msgid "Title" msgstr "عنوان" -#: src/input/meta.c:43 +#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1087 msgid "Artist" msgstr "اجرا" -#: src/input/meta.c:44 +#: src/input/meta.c:54 msgid "Genre" msgstr "ژانر" -#: src/input/meta.c:45 +#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56 msgid "Copyright" msgstr "حق تکثیر" -#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 +#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94 msgid "Album" msgstr "آلبوم" -#: src/input/meta.c:47 +#: src/input/meta.c:57 #, fuzzy msgid "Track number" msgstr "شمارهٔ قطعه." -#: src/input/meta.c:48 +#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57 msgid "Description" msgstr "شرح" -#: src/input/meta.c:49 +#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60 msgid "Rating" msgstr "درجه‌بندی" -#: src/input/meta.c:50 +#: src/input/meta.c:60 msgid "Date" msgstr "تاریخ" -#: src/input/meta.c:51 +#: src/input/meta.c:61 msgid "Setting" msgstr "محیط" -#: src/input/meta.c:52 +#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 msgid "URL" msgstr "نشانی" -#: src/input/meta.c:54 +#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291 msgid "Now Playing" msgstr "در حال پخش" -#: src/input/meta.c:55 +#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101 msgid "Publisher" msgstr "ناشر" -#: src/input/meta.c:56 +#: src/input/meta.c:66 msgid "Encoded by" msgstr "کدگذاری توسط" -#: src/input/meta.c:57 +#: src/input/meta.c:67 #, fuzzy msgid "Artwork URL" msgstr "نشانی" -#: src/input/meta.c:58 +#: src/input/meta.c:68 #, fuzzy msgid "Track ID" msgstr "قطعه" -#: src/input/var.c:118 +#: src/input/var.c:149 msgid "Bookmark" msgstr "نشانک" -#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:567 +#: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599 msgid "Programs" msgstr "برنامه‌ها" -#: src/input/var.c:145 +#: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 +#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:623 +#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177 msgid "Chapter" msgstr "فصل" -#: src/input/var.c:151 +#: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:305 +#: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 msgid "Navigation" msgstr "ناوش" -#: src/input/var.c:166 +#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:646 +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 msgid "Video Track" msgstr "شیار ویدئو" -#: src/input/var.c:172 +#: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: modules/gui/macosx/intf.m:630 msgid "Audio Track" msgstr "شیار صدا" -#: src/input/var.c:178 +#: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:654 +#: modules/gui/macosx/intf.m:655 msgid "Subtitles Track" msgstr "شیار زیرنویس" -#: src/input/var.c:260 +#: src/input/var.c:271 msgid "Next title" msgstr "عنوان بعدی" -#: src/input/var.c:265 +#: src/input/var.c:276 msgid "Previous title" msgstr "عنوان قبلی" -#: src/input/var.c:288 +#: src/input/var.c:299 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "عنوان %Ii" -#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371 +#: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "فصل %Ii" -#: src/input/var.c:350 +#: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:744 msgid "Next chapter" msgstr "فصل بعدی" -#: src/input/var.c:355 +#: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743 msgid "Previous chapter" msgstr "فصل قبلی" -#: src/input/vlm.c:2277 src/input/vlm.c:2611 +#: src/input/vlm.c:517 src/input/vlm.c:847 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "" -#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362 +#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280 +#: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1129 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1285 msgid "Cancel" msgstr "انصراف" -#: src/interface/interaction.c:361 -msgid "Ok" +#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59 +#: modules/gui/macosx/extended.m:518 modules/gui/macosx/interaction.m:133 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:174 +#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:299 +#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1128 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:524 +msgid "OK" msgstr "تأیید" -#: src/interface/interface.c:220 -msgid "Switch interface" -msgstr "تعویض واسط" - -#: src/interface/interface.c:247 +#: src/interface/interface.c:200 modules/gui/macosx/intf.m:580 +#: modules/gui/macosx/intf.m:581 msgid "Add Interface" msgstr "اضافه کردن واسط" -#: src/interface/interface.c:253 +#: src/interface/interface.c:206 msgid "Telnet Interface" msgstr "واسط تِلنت" -#: src/interface/interface.c:256 +#: src/interface/interface.c:209 msgid "Web Interface" msgstr "واسط وبی" -#: src/interface/interface.c:259 +#: src/interface/interface.c:212 msgid "Debug logging" msgstr "ثبت اطلاعات اشکال‌زدایی" -#: src/interface/interface.c:262 +#: src/interface/interface.c:215 msgid "Mouse Gestures" msgstr "حرکت‌های موشی" -#: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:438 src/modules/modules.c:1743 -#: src/modules/modules.c:2057 +#: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:434 src/modules/cache.c:206 +#: src/modules/cache.c:525 msgid "C" msgstr "fa" -#: src/libvlc-common.c:297 -msgid "Help options" -msgstr "مخفی کردن گزینه‌ها" - -#: src/libvlc-common.c:1502 src/modules/configuration.c:1320 -msgid "string" -msgstr "رشته" - -#: src/libvlc-common.c:1521 src/modules/configuration.c:1284 -msgid "integer" -msgstr "عدد صحیح" +#: src/libvlc.c:1168 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "" -#: src/libvlc-common.c:1548 src/modules/configuration.c:1309 -msgid "float" -msgstr "عدد اعشاری" +#: src/libvlc.c:1313 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "" -#: src/libvlc-common.c:1561 +#: src/libvlc.c:1645 msgid " (default enabled)" msgstr " (پیش‌فرض روشن)" -#: src/libvlc-common.c:1562 +#: src/libvlc.c:1646 msgid " (default disabled)" msgstr " (پیش‌فرض خاموش)" -#: src/libvlc-common.c:1827 +#: src/libvlc.c:1805 src/libvlc.c:1808 +#, fuzzy +msgid "Note:" +msgstr "هیچ‌کدام" + +#: src/libvlc.c:1806 src/libvlc.c:1809 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" + +#: src/libvlc.c:1913 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "وی‌ال‌سی نسخهٔ %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1828 +#: src/libvlc.c:1914 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "" -#: src/libvlc-common.c:1830 +#: src/libvlc.c:1916 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "" -#: src/libvlc-common.c:1832 +#: src/libvlc.c:1918 #, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" +msgid "Based upon Git commit [%s]\n" msgstr "" -#: src/libvlc-common.c:1863 +#: src/libvlc.c:1954 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" -#: src/libvlc-common.c:1883 +#: src/libvlc.c:1974 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 +#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324 +#: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272 +msgid "Zoom" +msgstr "زوم" + +#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "۱:۴ ربع" + +#: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168 +msgid "1:2 Half" +msgstr "۱:۲ نصف" + +#: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169 +msgid "1:1 Original" +msgstr "۱:۱ اصلی" + +#: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170 +msgid "2:1 Double" +msgstr "۲:۱ دو برابر" + +#: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63 msgid "Auto" msgstr "خودکار" -#: src/libvlc-module.c:80 +#: src/libvlc-module.c:87 msgid "American English" msgstr "انگلیسی آمریکا" -#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43 +#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43 msgid "Arabic" msgstr "عربی" -#: src/libvlc-module.c:82 +#: src/libvlc-module.c:89 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "پرتغالی برزیل" -#: src/libvlc-module.c:83 +#: src/libvlc-module.c:90 msgid "British English" msgstr "انگلیسی بریتانیا" -#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59 +#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" msgstr "کاتالانی" -#: src/libvlc-module.c:85 +#: src/libvlc-module.c:92 msgid "Chinese Traditional" msgstr "چینی سنتی" -#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67 +#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Czech" msgstr "چکی" -#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68 +#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" msgstr "دانمارکی" -#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69 +#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69 msgid "Dutch" msgstr "هلندی" -#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76 +#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Finnish" msgstr "فنلاندی" -#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "فرانسوی" -#: src/libvlc-module.c:91 +#: src/libvlc-module.c:98 msgid "Galician" msgstr "گالیسیایی" -#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79 +#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79 msgid "Georgian" msgstr "گرجی" -#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80 +#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80 msgid "German" msgstr "آلمانی" -#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88 +#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Hebrew" msgstr "عبری" -#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92 +#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" msgstr "مجاری" -#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "ایتالیایی" -#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "ژاپنی" -#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111 +#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Korean" msgstr "کره‌ای" -#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125 +#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Malay" msgstr "مالزیایی" -#: src/libvlc-module.c:100 +#: src/libvlc-module.c:107 msgid "Occitan" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146 +#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Persian" msgstr "فارسی" -#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148 +#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148 msgid "Polish" msgstr "لهستانی" -#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154 +#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149 +msgid "Portuguese" +msgstr "پرتغالی" + +#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Romanian" msgstr "رومانیایی" -#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156 +#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" msgstr "روسی" -#: src/libvlc-module.c:105 +#: src/libvlc-module.c:113 msgid "Simplified Chinese" msgstr "چینی ساده شده" -#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162 +#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Serbian" +msgstr "صربی" + +#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Slovak" msgstr "اسلواکی" -#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163 +#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Slovenian" msgstr "اسلوونیایی" -#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170 +#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170 msgid "Spanish" msgstr "اسپانیایی" -#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175 +#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Swedish" msgstr "سوئدی" -#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188 +#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Turkish" msgstr "ترکی" -#: src/libvlc-module.c:130 +#: src/libvlc-module.c:139 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " @@ -1321,11 +1489,11 @@ msgstr "" "می‌توانید واسط اصلی یا پیمانه‌های واسط اضافی را انتخاب کنید و یا گزینه‌های " "مرتبط مختلف را تعیین کنید." -#: src/libvlc-module.c:134 +#: src/libvlc-module.c:143 msgid "Interface module" msgstr "پیمانهٔ واسط" -#: src/libvlc-module.c:136 +#: src/libvlc-module.c:145 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." @@ -1333,11 +1501,11 @@ msgstr "" "این واسط اصلی مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض آن انتخاب بهترین پیمانهٔ " "موجود است." -#: src/libvlc-module.c:140 +#: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "پیمانه‌های واسط اضافی" -#: src/libvlc-module.c:142 +#: src/libvlc-module.c:151 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " @@ -1349,38 +1517,38 @@ msgstr "" "ویرگول از یکدیگر جدا شده‌اند. (مقادیر معمول «rc» (کنترل از راه دور)" "، ‏«http»، ‏‏«gedtures» و ... هستند)" -#: src/libvlc-module.c:149 +#: src/libvlc-module.c:158 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "می‌توانید واسط‌های کنترلی وی‌ال‌سی را انتخاب کنید." -#: src/libvlc-module.c:151 +#: src/libvlc-module.c:160 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "تفصیل (۰‏،۱،‏۲)" -#: src/libvlc-module.c:153 +#: src/libvlc-module.c:162 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" "سطح تفصیل (۰ = فقط خطاها و پیغام‌های استاندارد، ۱ = اخطارها، ۲ = اشکال‌زدایی)" -#: src/libvlc-module.c:156 +#: src/libvlc-module.c:165 msgid "Be quiet" msgstr "بی سر و صدا" -#: src/libvlc-module.c:158 +#: src/libvlc-module.c:167 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "همهٔ اخطارها و پیغام‌های اطلاعاتی خاموش شوند" -#: src/libvlc-module.c:160 +#: src/libvlc-module.c:169 msgid "Default stream" msgstr "جریان پیش‌فرض" -#: src/libvlc-module.c:162 +#: src/libvlc-module.c:171 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "این جریان همیشه در آغاز وی‌ال‌سی باز خواهد شد." -#: src/libvlc-module.c:165 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." @@ -1388,11 +1556,11 @@ msgstr "" "می‌توانید زبان واسط را دستی انتخاب کنید. اگر اینجا «خودکار» را انتخاب کنید " "زبان سیستم به طور خودکار تشخیص داده خواهد شد." -#: src/libvlc-module.c:169 +#: src/libvlc-module.c:178 msgid "Color messages" msgstr "پیغام‌های رنگی" -#: src/libvlc-module.c:171 +#: src/libvlc-module.c:180 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." @@ -1400,11 +1568,11 @@ msgstr "" "این گزینه رنگ‌آمیزی پیغام‌های ارسالی به پیشانه را به کار می‌اندازد. برای کار " "کردن آن لازم است پایانهٔ شما از رنگ‌های لینوکسی پشتیبانی کند." -#: src/libvlc-module.c:174 +#: src/libvlc-module.c:183 msgid "Show advanced options" msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته" -#: src/libvlc-module.c:176 +#: src/libvlc-module.c:185 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1412,11 +1580,11 @@ msgstr "" "وقتی این گزینه روشن باشد، ترجیحات و/یا واسط‌ها همهٔ گزینه‌های موجود، از جمله " "آنهایی که بیشتر کاربران هیچ‌وقت تغییر نمی‌دهند را نمایش می‌دهند. " -#: src/libvlc-module.c:180 +#: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72 msgid "Show interface with mouse" msgstr "نمایش واسط با موشی" -#: src/libvlc-module.c:182 +#: src/libvlc-module.c:191 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." @@ -1424,11 +1592,11 @@ msgstr "" "وقتی این گزینه روشن باشد، در حالت تمام‌صفحه وقتی موشی را به لبهٔ صفحه ببرید " "واسط نمایش داده می‌شود." -#: src/libvlc-module.c:185 +#: src/libvlc-module.c:194 msgid "Interface interaction" msgstr "تعامل با واسط" -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:196 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." @@ -1436,7 +1604,7 @@ msgstr "" "وقتی این گزینه روشن باشد، واسط هر وقت ورودی کاربر لازم باشد محاوره‌ای نمایش " "می‌دهد." -#: src/libvlc-module.c:197 +#: src/libvlc-module.c:206 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1448,11 +1616,11 @@ msgstr "" "اینجا به کار بیاندازید، و در قسمت انتخاب پیمانه‌های «صافی‌های صدا» پیکربندی " "کنید." -#: src/libvlc-module.c:203 +#: src/libvlc-module.c:212 msgid "Audio output module" msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا" -#: src/libvlc-module.c:205 +#: src/libvlc-module.c:214 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1460,11 +1628,12 @@ msgstr "" "این روش خروجی صدای مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض انتخاب خودکار " "بهترین روش موجود است." -#: src/libvlc-module.c:209 +#: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 +#: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "به کار انداختن صدا" -#: src/libvlc-module.c:211 +#: src/libvlc-module.c:220 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1472,28 +1641,28 @@ msgstr "" "می‌توانید خروجی صدا را به کلی از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی صدا انجام " "نخواهد یافت و بنابراین مقداری از قدرت پردازشی صرفه‌جویی خواهد شد." -#: src/libvlc-module.c:214 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "Force mono audio" msgstr "اجبار صدای مونو" -#: src/libvlc-module.c:215 +#: src/libvlc-module.c:225 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "این گزینه سبب اجبار به خروجی صدای مونو خواهد شد." -#: src/libvlc-module.c:217 +#: src/libvlc-module.c:228 msgid "Default audio volume" msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض" -#: src/libvlc-module.c:219 +#: src/libvlc-module.c:230 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "می‌توانید بلندی صدای پیش‌فرض را، در محدودهٔ ۰ تا ۱۰۲۴، اینجا تنظیم کنید." -#: src/libvlc-module.c:222 +#: src/libvlc-module.c:233 msgid "Audio output saved volume" msgstr "بلندی صدای ضبط شدهٔ خروجی صدا" -#: src/libvlc-module.c:224 +#: src/libvlc-module.c:235 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." @@ -1501,21 +1670,21 @@ msgstr "" "این گزینه هنگامی که صدا را قطع می‌کنید، بلندی صدای خروجی را ذخیره می‌کند. " "نباید این گزینه را دستی تغییر دهید." -#: src/libvlc-module.c:227 +#: src/libvlc-module.c:238 msgid "Audio output volume step" msgstr "گام تغییر صدای خروجی صدا" -#: src/libvlc-module.c:229 +#: src/libvlc-module.c:240 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "اندازهٔ هر گام تغییر صدا اینجا در محدودهٔ ۰ تا ۱۰۲۴، تنظیم می‌شود." -#: src/libvlc-module.c:232 +#: src/libvlc-module.c:243 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "بسامد خروجی صدا (هرتز)" -#: src/libvlc-module.c:234 +#: src/libvlc-module.c:245 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1523,11 +1692,11 @@ msgstr "" "می‌توانید بسامد خروجی صدا را اینجا تنظیم کنید. مقادیر معمول عبارتند از ‎-۱ " "(پیش‌فرض)، ۴۸۰۰۰، ۴۴۱۰۰، ۳۲۰۰۰، ۱۶۰۰۰، ۱۱۰۲۵، ۸۰۰۰." -#: src/libvlc-module.c:238 +#: src/libvlc-module.c:249 msgid "High quality audio resampling" msgstr "نمونه‌برداری مجدد صدا با کیفیت بالا" -#: src/libvlc-module.c:240 +#: src/libvlc-module.c:251 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1538,11 +1707,11 @@ msgstr "" "می‌توانید آن را خاموش کنید و به جایش از الگوریتم نمونه‌برداری کم‌هزینه‌تری " "استفاده کنید." -#: src/libvlc-module.c:245 +#: src/libvlc-module.c:256 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "مقدار جبرانی ناهمگامی صدا" -#: src/libvlc-module.c:247 +#: src/libvlc-module.c:258 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." @@ -1550,11 +1719,11 @@ msgstr "" "این گزینه سبب تأخیر خروجی صدا می‌شود. تأخیر باید به میلی‌ثانیه داده شود. این " "امکان مواقعی به درد می‌خورد که بین تصویر و صدا اختلاف زمان وجود داشته باشد." -#: src/libvlc-module.c:250 +#: src/libvlc-module.c:261 msgid "Audio output channels mode" msgstr "حالت کانال‌های خروجی صدا" -#: src/libvlc-module.c:252 +#: src/libvlc-module.c:263 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1564,11 +1733,12 @@ msgstr "" "استفاده خواهد شد تنظیم می‌کند (یعنی اگر سخت‌افزار شما و همین طور جریان صدای در " "حال پخش پشتیبانی کند)." -#: src/libvlc-module.c:256 +#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود" -#: src/libvlc-module.c:258 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." @@ -1576,11 +1746,12 @@ msgstr "" "هر وقت سخت‌افزار شما و همین طور جریان صدای در حال پخش پشتیبانی کند، می‌توان به " "صورت پیش‌فرض از S/PDIF استفاده کرد." -#: src/libvlc-module.c:261 +#: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "اجبار به تشخیص دالبی سراند" -#: src/libvlc-module.c:263 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1592,72 +1763,78 @@ msgstr "" "سراند کدگذاری نشده، روشن کردن این گزینه ممکن است سبب بهبود صدایی که می‌شنوید " "شود، به‌خصوص وقتی با میکسر کانال هدفون ترکیب شود." -#: src/libvlc-module.c:269 +#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63 msgid "On" msgstr "روشن" -#: src/libvlc-module.c:269 +#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "Off" msgstr "خاموش" -#: src/libvlc-module.c:274 +#: src/libvlc-module.c:286 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "این گزینه صافی‌های پس‌پردازش صدا را اضافه می‌کند و صدای خروجی را تغییر می‌دهد." -#: src/libvlc-module.c:277 +#: src/libvlc-module.c:289 msgid "Audio visualizations " msgstr "تصویرسازی‌های صوتی " -#: src/libvlc-module.c:279 +#: src/libvlc-module.c:291 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "این گزینه پیمانه‌های تصویرسازی (تحلیل‌گر طیفی و غیره) را اضافه می‌کند." -#: src/libvlc-module.c:283 +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "Replay gain mode" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:285 +#: src/libvlc-module.c:297 #, fuzzy msgid "Select the replay gain mode" msgstr "یک پرونده انتخاب کنید" -#: src/libvlc-module.c:287 +#: src/libvlc-module.c:299 msgid "Replay preamp" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:289 +#: src/libvlc-module.c:301 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:292 +#: src/libvlc-module.c:304 #, fuzzy msgid "Default replay gain" msgstr "جریان پیش‌فرض" -#: src/libvlc-module.c:294 +#: src/libvlc-module.c:306 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:296 +#: src/libvlc-module.c:308 msgid "Peak protection" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:298 +#: src/libvlc-module.c:310 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:301 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256 +#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182 msgid "None" msgstr "هیچ‌کدام" -#: src/libvlc-module.c:301 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/cdda/info.c:392 +#: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:289 +#: modules/access/vcdx/info.c:290 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:324 msgid "Track" msgstr "قطعه" -#: src/libvlc-module.c:309 +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1666,11 +1843,11 @@ msgid "" "options." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:315 +#: src/libvlc-module.c:329 msgid "Video output module" msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو" -#: src/libvlc-module.c:317 +#: src/libvlc-module.c:331 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1678,11 +1855,12 @@ msgstr "" "این روش خروجی ویدئوی مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض انتخاب خودکار " "بهترین روش موجود است." -#: src/libvlc-module.c:320 +#: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "به کار انداختن ویدئو" -#: src/libvlc-module.c:322 +#: src/libvlc-module.c:336 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1690,11 +1868,13 @@ msgstr "" "می‌توانید خروجی ویدئو را کاملاً از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی ویدئو انجام " "نمی‌شود و بنابراین در انرژی پردازش صرفه‌جویی خواهد شد." -#: src/libvlc-module.c:325 +#: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76 +#: modules/visualization/visual/visual.c:46 msgid "Video width" msgstr "عرض ویدئو" -#: src/libvlc-module.c:327 +#: src/libvlc-module.c:341 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1702,11 +1882,13 @@ msgstr "" "می‌توانید عرض ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی با " "خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند." -#: src/libvlc-module.c:330 +#: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79 +#: modules/visualization/visual/visual.c:50 msgid "Video height" msgstr "ارتفاع ویدئو" -#: src/libvlc-module.c:332 +#: src/libvlc-module.c:346 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1714,11 +1896,11 @@ msgstr "" "می‌توانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی " "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند." -#: src/libvlc-module.c:335 +#: src/libvlc-module.c:349 msgid "Video X coordinate" msgstr "مختصات X ویدئو" -#: src/libvlc-module.c:337 +#: src/libvlc-module.c:351 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." @@ -1726,11 +1908,11 @@ msgstr "" "می‌توانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات X) را به طور اجباری مشخص " "کنید." -#: src/libvlc-module.c:340 +#: src/libvlc-module.c:354 msgid "Video Y coordinate" msgstr "مختصات Y ویدئو" -#: src/libvlc-module.c:342 +#: src/libvlc-module.c:356 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." @@ -1738,11 +1920,11 @@ msgstr "" "می‌توانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات Y) را به طور اجباری مشخص " "کنید." -#: src/libvlc-module.c:345 +#: src/libvlc-module.c:359 msgid "Video title" msgstr "عنوان ویدئو" -#: src/libvlc-module.c:347 +#: src/libvlc-module.c:361 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." @@ -1750,11 +1932,11 @@ msgstr "" "عنوان سفارشی برای پنجرهٔ ویدئو (در حالتی که ویدئو به صورت توکار در واسط " "جاسازی نشده باشد)." -#: src/libvlc-module.c:350 +#: src/libvlc-module.c:364 msgid "Video alignment" msgstr "چینش ویدئو" -#: src/libvlc-module.c:352 +#: src/libvlc-module.c:366 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1764,47 +1946,78 @@ msgstr "" "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این " "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)." -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 +#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Center" msgstr "وسط" -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Top" msgstr "بالا" -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Bottom" msgstr "پایین" -#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Left" msgstr "بالا و چپ" -#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Right" msgstr "بالا و راست" -#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Left" msgstr "پایین و چپ" -#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Right" msgstr "پایین و راست" -#: src/libvlc-module.c:360 +#: src/libvlc-module.c:374 msgid "Zoom video" msgstr "زوم ویدئو" -#: src/libvlc-module.c:362 +#: src/libvlc-module.c:376 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "می‌توانید به اندازهٔ عامل مشخص شده ویدئو را زوم کنید." -#: src/libvlc-module.c:364 +#: src/libvlc-module.c:378 msgid "Grayscale video output" msgstr "خروجی ویدئوی بی‌رنگ" -#: src/libvlc-module.c:366 +#: src/libvlc-module.c:380 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -1812,82 +2025,105 @@ msgstr "" "خروجی دادن بی‌رنگ ویدئو. چون اطلاعات رنگ کدگشایی نمی‌شوند، این کار باعث " "صرفه‌جویی در مصرف پردازنده می‌شود." -#: src/libvlc-module.c:369 +#: src/libvlc-module.c:383 #, fuzzy msgid "Embedded video" msgstr "خروجی ویدئوی توکار" -#: src/libvlc-module.c:371 +#: src/libvlc-module.c:385 #, fuzzy msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "نصب توکار ویدئو در واسط" -#: src/libvlc-module.c:373 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "Fullscreen video output" msgstr "خروجی ویدئو تمام‌صفحه" -#: src/libvlc-module.c:375 +#: src/libvlc-module.c:389 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه" -#: src/libvlc-module.c:377 +#: src/libvlc-module.c:391 msgid "Overlay video output" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:379 +#: src/libvlc-module.c:393 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:427 +#: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 msgid "Always on top" msgstr "همیشه رو" -#: src/libvlc-module.c:384 +#: src/libvlc-module.c:398 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجره‌ها قرار بگیرد." -#: src/libvlc-module.c:386 +#: src/libvlc-module.c:400 #, fuzzy msgid "Show media title on video." msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها" -#: src/libvlc-module.c:388 +#: src/libvlc-module.c:402 #, fuzzy msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجره‌ها قرار بگیرد." -#: src/libvlc-module.c:390 +#: src/libvlc-module.c:404 msgid "Show video title for x miliseconds." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:392 +#: src/libvlc-module.c:406 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:394 +#: src/libvlc-module.c:408 #, fuzzy msgid "Position of video title." msgstr "کنتراست ورودی ویدئو" -#: src/libvlc-module.c:396 +#: src/libvlc-module.c:410 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:403 +#: src/libvlc-module.c:412 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:415 +msgid "" +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is " +"3000 ms (3 sec.)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:423 msgid "Disable screensaver" msgstr "از کار انداختن محافظ صفخهٔ نمایش" -#: src/libvlc-module.c:404 +#: src/libvlc-module.c:424 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو." -#: src/libvlc-module.c:406 +#: src/libvlc-module.c:426 +#, fuzzy +msgid "Inhibits the power management daemon during playback." +msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو." + +#: src/libvlc-module.c:427 +#, fuzzy +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو." + +#: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 msgid "Window decorations" msgstr "تزئینات پنجره" -#: src/libvlc-module.c:408 +#: src/libvlc-module.c:432 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." @@ -1895,67 +2131,96 @@ msgstr "" "می‌توانید جلوی ایجاد عنوان پنجره، چهارچوب و غیره در اطراف ویدئو را بگیرید تا " "یک پنجرهٔ «حداقل» ساخته شود." -#: src/libvlc-module.c:411 +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Video output filter module" msgstr "پیمانهٔ صافی خروجی ویدئو" -#: src/libvlc-module.c:413 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:417 +#: src/libvlc-module.c:441 msgid "Video filter module" msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو" -#: src/libvlc-module.c:419 +#: src/libvlc-module.c:443 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:423 +#: src/libvlc-module.c:447 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "شاخهٔ عکس‌های ویدئو (یا نام پرونده)" -#: src/libvlc-module.c:425 +#: src/libvlc-module.c:449 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "شاخه‌ای که عکس‌های ویدئو آنجا ذخیره می‌شوند." -#: src/libvlc-module.c:427 src/libvlc-module.c:429 +#: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "پیشوند پروندهٔ عکس‌های تصویر" -#: src/libvlc-module.c:431 +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "Video snapshot format" msgstr "قالب عکس‌های تصویر" -#: src/libvlc-module.c:433 +#: src/libvlc-module.c:457 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "قالب تصویری که برای ذخیرهٔ عکس‌های ویدئو استفاده می‌شود" -#: src/libvlc-module.c:435 +#: src/libvlc-module.c:459 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو" -#: src/libvlc-module.c:437 +#: src/libvlc-module.c:461 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "پیش‌نمایش عکس در گوشهٔ بالا و چپ صفحهٔ نمایش." -#: src/libvlc-module.c:439 +#: src/libvlc-module.c:463 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان" -#: src/libvlc-module.c:441 +#: src/libvlc-module.c:465 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان برای شماره‌گذاری عکس‌ها" -#: src/libvlc-module.c:443 +#: src/libvlc-module.c:467 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot width" +msgstr "قالب عکس‌های تصویر" + +#: src/libvlc-module.c:469 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +msgstr "" +"می‌توانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی " +"با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند." + +#: src/libvlc-module.c:473 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot height" +msgstr "ارتفاع بوم ویدئو" + +#: src/libvlc-module.c:475 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." +msgstr "" +"می‌توانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی " +"با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند." + +#: src/libvlc-module.c:479 msgid "Video cropping" msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو" -#: src/libvlc-module.c:445 +#: src/libvlc-module.c:481 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." @@ -1963,11 +2228,11 @@ msgstr "" "سبب حاشیه‌گیری ویدئوی مبدأ می‌شود. قالب‌های پذیرفته شده عبارتند از x:y ‏(۴:۳، " "۱۶:۹ و غیره) که نسبت‌های سراسری تصویر را بیان می‌کنند." -#: src/libvlc-module.c:449 +#: src/libvlc-module.c:485 msgid "Source aspect ratio" msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ" -#: src/libvlc-module.c:451 +#: src/libvlc-module.c:487 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -1976,11 +2241,11 @@ msgid "" "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:458 +#: src/libvlc-module.c:494 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "فهرست نسبت‌های حاشیه‌گیری سفارشی" -#: src/libvlc-module.c:460 +#: src/libvlc-module.c:496 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." @@ -1988,11 +2253,11 @@ msgstr "" "فهرست نسبت‌های حاشیه‌گیری که با ویرگول جدا شده‌اند و در فهرست نسبت‌های حاشیه‌گیری " "واسط اضافه می‌شوند." -#: src/libvlc-module.c:463 +#: src/libvlc-module.c:499 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "نسبت‌های طول به عرض سفارشی" -#: src/libvlc-module.c:465 +#: src/libvlc-module.c:501 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." @@ -2000,201 +2265,207 @@ msgstr "" "فهرست نسبت‌های طول به عرض تصویر که در فهرست نسبت‌های طول به عرض واسط اضافه " "می‌شوند." -#: src/libvlc-module.c:468 +#: src/libvlc-module.c:504 msgid "Fix HDTV height" msgstr "تعمیر ارتفاع HDTV" -#: src/libvlc-module.c:470 +#: src/libvlc-module.c:506 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:475 +#: src/libvlc-module.c:511 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "نسبت طول به عرض نقاط نمایشگر" -#: src/libvlc-module.c:477 +#: src/libvlc-module.c:513 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:481 +#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101 msgid "Skip frames" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:483 +#: src/libvlc-module.c:519 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:486 +#: src/libvlc-module.c:522 msgid "Drop late frames" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:488 +#: src/libvlc-module.c:524 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:491 +#: src/libvlc-module.c:527 msgid "Quiet synchro" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:493 +#: src/libvlc-module.c:529 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:502 +#: src/libvlc-module.c:538 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:507 -msgid "" -"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " -"Restrictions Management measure." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:510 +#: src/libvlc-module.c:542 msgid "Clock reference average counter" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:512 +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:515 +#: src/libvlc-module.c:547 msgid "Clock synchronisation" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:517 +#: src/libvlc-module.c:549 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:521 +#: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82 msgid "Network synchronisation" msgstr "همگام‌سازی شبکه" -#: src/libvlc-module.c:522 +#: src/libvlc-module.c:554 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:528 src/libvlc-module.c:1102 -#: src/video_output/vout_intf.c:281 src/video_output/vout_intf.c:376 +#: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178 +#: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:428 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 msgid "Default" msgstr "پیش‌فرض" -#: src/libvlc-module.c:528 +#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160 +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70 msgid "Enable" msgstr "روشن" -#: src/libvlc-module.c:530 +#: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 msgid "UDP port" msgstr "درگاه UDP" -#: src/libvlc-module.c:532 +#: src/libvlc-module.c:564 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "درگاه پیش‌فرض مورد استفاده برای جریان‌های UDP. مقدار پیش‌فرض ۱۲۳۴ است." -#: src/libvlc-module.c:534 +#: src/libvlc-module.c:566 msgid "MTU of the network interface" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:536 +#: src/libvlc-module.c:568 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:541 +#: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:543 +#: src/libvlc-module.c:575 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:547 +#: src/libvlc-module.c:579 msgid "Multicast output interface" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:549 +#: src/libvlc-module.c:581 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:551 +#: src/libvlc-module.c:583 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:553 +#: src/libvlc-module.c:585 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:556 +#: src/libvlc-module.c:588 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:557 +#: src/libvlc-module.c:589 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:563 +#: src/libvlc-module.c:595 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:569 +#: src/libvlc-module.c:601 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:575 +#: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244 msgid "Audio track" msgstr "شیار صدا" -#: src/libvlc-module.c:577 +#: src/libvlc-module.c:609 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "شمارهٔ جریان شیار صدای مورد استفاده (از ۰ تا n)" -#: src/libvlc-module.c:580 +#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276 msgid "Subtitles track" msgstr "شیار زیرنویس" -#: src/libvlc-module.c:582 +#: src/libvlc-module.c:614 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "شمارهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده (از ۰ تا n)" -#: src/libvlc-module.c:585 +#: src/libvlc-module.c:617 msgid "Audio language" msgstr "زبان صدا" -#: src/libvlc-module.c:587 +#: src/libvlc-module.c:619 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." @@ -2202,11 +2473,11 @@ msgstr "" "زبان شیار صدایی که می‌خواهید استفاده شود (کد کشور دو یا سه حرفی جدا شده با " "ویرگول)" -#: src/libvlc-module.c:590 +#: src/libvlc-module.c:622 msgid "Subtitle language" msgstr "زبان زیرنویس" -#: src/libvlc-module.c:592 +#: src/libvlc-module.c:624 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " "letter country code)." @@ -2214,89 +2485,89 @@ msgstr "" "زبان شیار زیرنویسی که می‌خواهید استفاده شود (کد کشور دو یا سه حرفی جدا شده با " "ویرگول)" -#: src/libvlc-module.c:596 +#: src/libvlc-module.c:628 msgid "Audio track ID" msgstr "شناسهٔ شیار صدا" -#: src/libvlc-module.c:598 +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده." -#: src/libvlc-module.c:600 +#: src/libvlc-module.c:632 msgid "Subtitles track ID" msgstr "شناسهٔ شیار زیرنویس" -#: src/libvlc-module.c:602 +#: src/libvlc-module.c:634 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "شناسهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده." -#: src/libvlc-module.c:604 +#: src/libvlc-module.c:636 msgid "Input repetitions" msgstr "تکرارهای ورودی" -#: src/libvlc-module.c:606 +#: src/libvlc-module.c:638 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی" -#: src/libvlc-module.c:608 +#: src/libvlc-module.c:640 msgid "Start time" msgstr "زمان آغاز" -#: src/libvlc-module.c:610 +#: src/libvlc-module.c:642 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "جریان از این موقعیت (به ثانیه) آغاز می‌شود." -#: src/libvlc-module.c:612 +#: src/libvlc-module.c:644 msgid "Stop time" msgstr "زمان توقف" -#: src/libvlc-module.c:614 +#: src/libvlc-module.c:646 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "جریان در این موقعیت (به ثانیه) متوقف می‌شود." -#: src/libvlc-module.c:616 +#: src/libvlc-module.c:648 #, fuzzy msgid "Run time" msgstr "روندیایی" -#: src/libvlc-module.c:618 +#: src/libvlc-module.c:650 #, fuzzy msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "جریان از این موقعیت (به ثانیه) آغاز می‌شود." -#: src/libvlc-module.c:620 +#: src/libvlc-module.c:652 msgid "Input list" msgstr "فهرست ورودی" -#: src/libvlc-module.c:622 +#: src/libvlc-module.c:654 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:625 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:627 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:631 +#: src/libvlc-module.c:663 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:633 +#: src/libvlc-module.c:665 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:639 +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2304,11 +2575,11 @@ msgid "" "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:645 +#: src/libvlc-module.c:677 msgid "Force subtitle position" msgstr "تعیین اجباری موقعیت زیرنویس" -#: src/libvlc-module.c:647 +#: src/libvlc-module.c:679 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2316,19 +2587,22 @@ msgstr "" "با این گزینه می‌توانید زیرنویس‌های را به جای روی فیلم، زیر فیلم قرار دهید. چند " "جای مختلف را امتحان کنید." -#: src/libvlc-module.c:650 +#: src/libvlc-module.c:682 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:652 +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:654 src/libvlc-module.c:1517 src/text/iso-639_def.h:143 +#: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 +#: modules/stream_out/transcode.c:227 msgid "On Screen Display" msgstr "نمایش روی صفحه" -#: src/libvlc-module.c:656 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." @@ -2336,11 +2610,11 @@ msgstr "" "وی‌ال‌سی می‌تواند پیغام‌ها را روی ویدئو نشان دهد. این امکان OSD ‏(نمایش روی صفحه) " "نامیده می‌شود." -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:691 msgid "Text rendering module" msgstr "پیمانهٔ رسم متن" -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:693 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." @@ -2348,21 +2622,21 @@ msgstr "" "وی‌ال‌سی معمولاً برای رسم متن از فری‌تایپ استفاده می‌کند، ولی با این گزینه " "می‌توانید مثلاً از svg استفاده کنید." -#: src/libvlc-module.c:663 +#: src/libvlc-module.c:695 msgid "Subpictures filter module" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:665 +#: src/libvlc-module.c:697 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:668 +#: src/libvlc-module.c:700 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "تشخیص خودکار پرونده‌های زیرنویس" -#: src/libvlc-module.c:670 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -2370,11 +2644,11 @@ msgstr "" "تشخیص خودکار پروندهٔ زیرنویس در صورتی که نام پروندهٔ زیرنویسی مشخص نشده باشد " "(تشخیص بر مبنای نام پروندهٔ فیلم صورت می‌گیرد)." -#: src/libvlc-module.c:673 +#: src/libvlc-module.c:705 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:675 +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2385,11 +2659,11 @@ msgid "" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:683 +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "مسیرهای تشخیص خودکار زیرنویس" -#: src/libvlc-module.c:685 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2397,11 +2671,11 @@ msgstr "" "در صورتی که پروندهٔ زیرنویس در شاخهٔ فعلی پیدا نشد، در این مسیرها هم به دنبال " "زیرنویس جستجو شود." -#: src/libvlc-module.c:688 +#: src/libvlc-module.c:720 msgid "Use subtitle file" msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس" -#: src/libvlc-module.c:690 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2409,202 +2683,202 @@ msgstr "" "بار کردن این پروندهٔ زیرنویس. مواقعی استفاده شود که وی‌ال‌سی به طور خودکار " "پروندهٔ زیرنویستان را تشخیص نمی‌دهد." -#: src/libvlc-module.c:693 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "DVD device" msgstr "دستگاه دی‌وی‌دی" -#: src/libvlc-module.c:696 +#: src/libvlc-module.c:728 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "این دی‌وی‌دی‌گردان پیش‌فرض" -#: src/libvlc-module.c:700 +#: src/libvlc-module.c:732 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "این دستگاه دی‌وی‌دی‌گردان مورد استفادهٔ پیش‌فرض است." -#: src/libvlc-module.c:703 +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "VCD device" msgstr "دستگاه وی‌سی‌دی" -#: src/libvlc-module.c:706 +#: src/libvlc-module.c:738 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:710 +#: src/libvlc-module.c:742 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "این دستگاه وی‌سی‌دی‌خوان مورد استفادهٔ پیش‌فرض است." -#: src/libvlc-module.c:713 +#: src/libvlc-module.c:745 msgid "Audio CD device" msgstr "دستگاه سی‌دی صوتی" -#: src/libvlc-module.c:716 +#: src/libvlc-module.c:748 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:720 +#: src/libvlc-module.c:752 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "این دستگاه سی‌دی صوتی مورد استفادهٔ پیش‌فرض است." -#: src/libvlc-module.c:723 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "Force IPv6" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:725 +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:727 +#: src/libvlc-module.c:759 msgid "Force IPv4" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:729 +#: src/libvlc-module.c:761 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:731 +#: src/libvlc-module.c:763 msgid "TCP connection timeout" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:733 +#: src/libvlc-module.c:765 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:735 +#: src/libvlc-module.c:767 msgid "SOCKS server" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:737 +#: src/libvlc-module.c:769 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:740 +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "SOCKS user name" msgstr "نام کاربری SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:742 +#: src/libvlc-module.c:774 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "نام کاربری‌ای که برای اتصال به پیشکار SOCKS استفاده شود." -#: src/libvlc-module.c:744 +#: src/libvlc-module.c:776 msgid "SOCKS password" msgstr "گذرواژهٔ SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:746 +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال به پیشکار SOCKS استفاده شود." -#: src/libvlc-module.c:748 +#: src/libvlc-module.c:780 msgid "Title metadata" msgstr "متادادهٔ عنوان" -#: src/libvlc-module.c:750 +#: src/libvlc-module.c:782 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:752 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Author metadata" msgstr "متادادهٔ مؤلف" -#: src/libvlc-module.c:754 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:756 +#: src/libvlc-module.c:788 msgid "Artist metadata" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:758 +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:760 +#: src/libvlc-module.c:792 msgid "Genre metadata" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:762 +#: src/libvlc-module.c:794 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:764 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "Copyright metadata" msgstr "متادادهٔ حق تکثیر" -#: src/libvlc-module.c:766 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:768 +#: src/libvlc-module.c:800 msgid "Description metadata" msgstr "متادادهٔ شرح" -#: src/libvlc-module.c:770 +#: src/libvlc-module.c:802 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:772 +#: src/libvlc-module.c:804 msgid "Date metadata" msgstr "متادادهٔ تاریخ" -#: src/libvlc-module.c:774 +#: src/libvlc-module.c:806 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:776 +#: src/libvlc-module.c:808 msgid "URL metadata" msgstr "متادادهٔ نشانی" -#: src/libvlc-module.c:778 +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:782 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:786 +#: src/libvlc-module.c:818 msgid "Preferred decoders list" msgstr "فهرست کدگشاهای مرجح" -#: src/libvlc-module.c:788 +#: src/libvlc-module.c:820 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:793 +#: src/libvlc-module.c:825 msgid "Preferred encoders list" msgstr "فهرست کدگذارهای مرجح" -#: src/libvlc-module.c:795 +#: src/libvlc-module.c:827 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "در این قسمت می‌توانید قهرستی از کدگذارهایی را که وی‌ال‌سی در استفاده از آنها " "اولویت قائل خواهد بود انتخاب کنید." -#: src/libvlc-module.c:798 +#: src/libvlc-module.c:830 msgid "Prefer system plugins over vlc" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:800 +#: src/libvlc-module.c:832 msgid "" "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " "VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:809 +#: src/libvlc-module.c:841 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -2612,11 +2886,11 @@ msgstr "" "با این گزینه‌ها می‌توانید گزینه‌های سراسری پیش‌فرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم " "کنید." -#: src/libvlc-module.c:812 +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "Default stream output chain" msgstr "زنجیرهٔ خروجی جریان پیش‌فرض" -#: src/libvlc-module.c:814 +#: src/libvlc-module.c:846 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " @@ -2626,68 +2900,68 @@ msgstr "" "چنین زنجیره‌هایی به مستندات مراجعه کنید. اخطار: این زنجیره برای همهٔ جریان‌ها " "به کار خواهد افتاد." -#: src/libvlc-module.c:818 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:820 +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:822 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "Display while streaming" msgstr "نمایش در حال جریان‌سازی" -#: src/libvlc-module.c:824 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "پخش محلی جریان در حین ساختن آن." -#: src/libvlc-module.c:826 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Enable video stream output" msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو" -#: src/libvlc-module.c:828 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:831 +#: src/libvlc-module.c:863 msgid "Enable audio stream output" msgstr "به کار انداختن خروجی جریان صدا" -#: src/libvlc-module.c:833 +#: src/libvlc-module.c:865 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:836 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "به کار انداختن جریان SPU" -#: src/libvlc-module.c:838 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:841 +#: src/libvlc-module.c:873 msgid "Keep stream output open" msgstr "باز نگاه داشتن خروجی جریان" -#: src/libvlc-module.c:843 +#: src/libvlc-module.c:875 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:847 +#: src/libvlc-module.c:879 msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:849 +#: src/libvlc-module.c:881 #, fuzzy msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " @@ -2696,62 +2970,62 @@ msgstr "" "مقدار حافظهٔ نهان پیش‌فرض برای جریان‌های PVR. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده " "شود." -#: src/libvlc-module.c:852 +#: src/libvlc-module.c:884 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:854 +#: src/libvlc-module.c:886 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:857 +#: src/libvlc-module.c:889 msgid "Mux module" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:859 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:861 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "Access output module" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:863 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:865 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "Control SAP flow" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:867 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:871 +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "SAP announcement interval" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:873 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:882 +#: src/libvlc-module.c:914 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:885 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "Enable FPU support" msgstr "به کار انداختن پشتیبانی FPU" -#: src/libvlc-module.c:887 +#: src/libvlc-module.c:919 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." @@ -2759,11 +3033,11 @@ msgstr "" "اگر پردازندهٔ شما واحد محاسبات ممیز شناور داشته باشد، وی‌ال‌سی می‌تواند از آن " "استفادهٔ بهینه کند." -#: src/libvlc-module.c:890 +#: src/libvlc-module.c:922 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "به کار انداختن پشتیبانی MMX پردازنده" -#: src/libvlc-module.c:892 +#: src/libvlc-module.c:924 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2771,11 +3045,11 @@ msgstr "" "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از این " "دستورات استفادهٔ بهینه کند." -#: src/libvlc-module.c:895 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "به کار انداختن پشتیبانی 3D Now!‎ پردازنده" -#: src/libvlc-module.c:897 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2783,11 +3057,11 @@ msgstr "" "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات 3D Now!‎ پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از " "این دستورات استفادهٔ بهینه کند." -#: src/libvlc-module.c:900 +#: src/libvlc-module.c:932 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "به کار انداختن پشتیبانی MMX EXT پردازنده" -#: src/libvlc-module.c:902 +#: src/libvlc-module.c:934 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2795,11 +3069,11 @@ msgstr "" "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX EXT پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از " "این دستورات استفادهٔ بهینه کند." -#: src/libvlc-module.c:905 +#: src/libvlc-module.c:937 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده" -#: src/libvlc-module.c:907 +#: src/libvlc-module.c:939 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2807,11 +3081,11 @@ msgstr "" "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از این " "دستورات استفادهٔ بهینه کند." -#: src/libvlc-module.c:910 +#: src/libvlc-module.c:942 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE2 پردازنده" -#: src/libvlc-module.c:912 +#: src/libvlc-module.c:944 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2819,11 +3093,11 @@ msgstr "" "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE2 پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از " "این دستورات استفادهٔ بهینه کند." -#: src/libvlc-module.c:915 +#: src/libvlc-module.c:947 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "به کار انداختن پشتیبانی AltiVec پردازنده" -#: src/libvlc-module.c:917 +#: src/libvlc-module.c:949 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2831,17 +3105,17 @@ msgstr "" "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات AltiVec پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از " "این دستورات استفادهٔ بهینه کند." -#: src/libvlc-module.c:922 +#: src/libvlc-module.c:954 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:925 +#: src/libvlc-module.c:957 msgid "Memory copy module" msgstr "پیمانهٔ نسخه‌برداری از حافظه" -#: src/libvlc-module.c:927 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -2849,32 +3123,32 @@ msgstr "" "می‌توانید انتخاب کنید از کدام پیمانهٔ نسخه‌برداری از حافظه استفاده کنید. وی‌ال‌سی " "به طور پیش‌فرض از سریع‌ترین پیمانهٔ مورد پشتیبانی سخت‌افزار شما استفاده می‌کند." -#: src/libvlc-module.c:930 +#: src/libvlc-module.c:962 msgid "Access module" msgstr "پیمانهٔ دسترسی" -#: src/libvlc-module.c:932 +#: src/libvlc-module.c:964 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:936 +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "Access filter module" msgstr "پیمانهٔ صافی دسترسی" -#: src/libvlc-module.c:938 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:941 +#: src/libvlc-module.c:973 msgid "Demux module" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:943 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -2882,11 +3156,11 @@ msgid "" "you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:948 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Allow real-time priority" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:950 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2894,96 +3168,114 @@ msgid "" "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:956 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:958 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:962 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "Minimize number of threads" msgstr "حداق کردن تعداد رشته‌ها" -#: src/libvlc-module.c:964 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "" "این گزینه تعداد رشته‌های مورد نیاز برای اجرای وی‌ال‌سی را به میزان ممکن تقلیل " "می‌دهد." -#: src/libvlc-module.c:966 +#: src/libvlc-module.c:998 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1003 +msgid "" +"(Experimental) Auto adjust the caching done to minimize latency when reading " +"live stream." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1009 msgid "Modules search path" msgstr "مسیر جستجوی پیمانه‌ها" -#: src/libvlc-module.c:968 -msgid "Additional path for VLC to look for its modules." +#: src/libvlc-module.c:1011 +#, fuzzy +msgid "" +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using " msgstr "مسیر اضافی برای جستجوی پیمانه‌های وی‌ال‌سی." -#: src/libvlc-module.c:970 +#: src/libvlc-module.c:1014 msgid "VLM configuration file" msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM" -#: src/libvlc-module.c:972 +#: src/libvlc-module.c:1016 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "خواندن یک پروندهٔ پیکربندی VLM به محض آغاز وی‌ال‌سی." -#: src/libvlc-module.c:974 +#: src/libvlc-module.c:1018 msgid "Use a plugins cache" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:976 +#: src/libvlc-module.c:1020 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:978 +#: src/libvlc-module.c:1022 msgid "Collect statistics" msgstr "جمع‌آوری آمار" -#: src/libvlc-module.c:980 +#: src/libvlc-module.c:1024 msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "جمع‌آوری آمار متفرقه." -#: src/libvlc-module.c:982 +#: src/libvlc-module.c:1026 msgid "Run as daemon process" msgstr "اجرای به صورت شبح" -#: src/libvlc-module.c:984 +#: src/libvlc-module.c:1028 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "وی‌ال‌سی را به صورت یک فراروند شبح در پس‌زمینه اجرا می‌کند." -#: src/libvlc-module.c:986 +#: src/libvlc-module.c:1030 msgid "Write process id to file" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:988 +#: src/libvlc-module.c:1032 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:990 +#: src/libvlc-module.c:1034 msgid "Log to file" msgstr "ثبت در پرونده" -#: src/libvlc-module.c:992 +#: src/libvlc-module.c:1036 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "ثبت همهٔ پیغام‌های وی‌ال‌سی در یک پروندهٔ متنی." -#: src/libvlc-module.c:994 +#: src/libvlc-module.c:1038 msgid "Log to syslog" msgstr "ثبت در syslog" -#: src/libvlc-module.c:996 +#: src/libvlc-module.c:1040 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "ثبت همهٔ پیغام‌های وی‌ال‌سی در syslog (برای سیستم‌های یونیکسی)." -#: src/libvlc-module.c:998 +#: src/libvlc-module.c:1042 msgid "Allow only one running instance" msgstr "فقط یک نمونه اجرا شود" -#: src/libvlc-module.c:1000 +#: src/libvlc-module.c:1044 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -2996,7 +3288,7 @@ msgstr "" "پرونده‌ای دو بار کلیک می‌کنید یک وی‌ال‌سی جدید باز شود. با این گزینه می‌توانید " "پرونده را با همان وی‌ال‌سی در حال اجرا پخش کنید." -#: src/libvlc-module.c:1008 +#: src/libvlc-module.c:1052 #, fuzzy msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " @@ -3011,29 +3303,29 @@ msgstr "" "پرونده‌ای دو بار کلیک می‌کنید یک وی‌ال‌سی جدید باز شود. با این گزینه می‌توانید " "پرونده را با همان وی‌ال‌سی در حال اجرا پخش کنید." -#: src/libvlc-module.c:1016 +#: src/libvlc-module.c:1060 msgid "VLC is started from file association" msgstr "وی‌ال‌سی به دلیل اتحاد با پرونده آغاز می‌شود" -#: src/libvlc-module.c:1018 +#: src/libvlc-module.c:1062 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" "به وی‌ال‌سی گفته شود به دلیل اتحادش با یک نوع پرونده در سیستم‌عامل راه‌اندازی " "می‌شود" -#: src/libvlc-module.c:1021 +#: src/libvlc-module.c:1065 msgid "One instance when started from file" msgstr "یک نمونه هنگام آغاز از پرونده" -#: src/libvlc-module.c:1023 +#: src/libvlc-module.c:1067 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "هنگامی که از پرونده آغاز می‌شود فقط یک نمونه از برنامه اجرا شود." -#: src/libvlc-module.c:1025 +#: src/libvlc-module.c:1069 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "افزایش اولویت فراروند" -#: src/libvlc-module.c:1027 +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3043,57 +3335,57 @@ msgid "" "machine." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1035 +#: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1037 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1046 +#: src/libvlc-module.c:1090 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1049 +#: src/libvlc-module.c:1093 msgid "Automatically preparse files" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1051 +#: src/libvlc-module.c:1095 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1054 +#: src/libvlc-module.c:1098 msgid "Album art policy" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1056 +#: src/libvlc-module.c:1100 msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1062 +#: src/libvlc-module.c:1106 msgid "Manual download only" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1063 +#: src/libvlc-module.c:1107 msgid "When track starts playing" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1064 +#: src/libvlc-module.c:1108 msgid "As soon as track is added" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1066 +#: src/libvlc-module.c:1110 msgid "Services discovery modules" msgstr "پیمانه‌های تشخیص سرویس‌ها" -#: src/libvlc-module.c:1068 +#: src/libvlc-module.c:1112 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." @@ -3101,773 +3393,810 @@ msgstr "" "پیمانه‌های تشخیص سرویسی که بار شوند را، که با نقطه ویرگول از یکدیگر جدا " "شده‌اند، مشخص می‌کند.مقادیر معمول عبارتند از sap، ‏hal، ..." -#: src/libvlc-module.c:1071 +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "Play files randomly forever" msgstr "پخش تصادفی پرونده‌ها برای همیشه" -#: src/libvlc-module.c:1073 +#: src/libvlc-module.c:1117 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "وی‌ال‌سی پرونده‌های موجود در فهرست پخش را به صورت تصادفی پخش می‌کند تا زمانی که " "متوقف شود." -#: src/libvlc-module.c:1077 +#: src/libvlc-module.c:1121 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "وی‌ال‌سی موارد فهرست پخش را به دفعات نامحدود پخش خواهد کرد." -#: src/libvlc-module.c:1079 +#: src/libvlc-module.c:1123 msgid "Repeat current item" msgstr "تکرار همین مورد" -#: src/libvlc-module.c:1081 +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "وی‌ال‌سی به پخش همین مورد از فهرست پخش ادامه می‌دهد." -#: src/libvlc-module.c:1083 +#: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Play and stop" msgstr "پخش و توقف" -#: src/libvlc-module.c:1085 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "توقف فهرست پخش پس از پخش هر یک از موارد فهرست پخش." -#: src/libvlc-module.c:1087 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Play and exit" msgstr "پخش و خروج" -#: src/libvlc-module.c:1089 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "وقتی مورد دیگری در فهرست پخش نیست خارج شود." -#: src/libvlc-module.c:1091 +#: src/libvlc-module.c:1135 #, fuzzy msgid "Use media library" msgstr "افزودن به کتابخانه" -#: src/libvlc-module.c:1093 +#: src/libvlc-module.c:1137 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1096 +#: src/libvlc-module.c:1140 #, fuzzy -msgid "Use playlist tree" +msgid "Display playlist tree" msgstr "مورد بعدی فهرست پخش" -#: src/libvlc-module.c:1098 +#: src/libvlc-module.c:1142 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " -"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " -"needed." +"directory." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1102 -msgid "Always" -msgstr "همیشه" - -#: src/libvlc-module.c:1102 -msgid "Never" -msgstr "هرگز" - -#: src/libvlc-module.c:1111 +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "این تنظیمات مقیدسازی‌های کلیدی سراسری وی‌ال‌سی هستند که «میان‌بر» نامیده می‌شوند." -#: src/libvlc-module.c:1114 src/video_output/vout_intf.c:436 +#: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458 +#: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961 +#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 +#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:643 +#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:606 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 msgid "Fullscreen" msgstr "تمام‌صفحه" -#: src/libvlc-module.c:1115 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای تعویض حالت پخش تمام‌صفحه را انتخاب کنید." -#: src/libvlc-module.c:1116 +#: src/libvlc-module.c:1156 #, fuzzy msgid "Leave fullscreen" msgstr "تمام‌صفحه" -#: src/libvlc-module.c:1117 +#: src/libvlc-module.c:1157 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای تعویض حالت پخش تمام‌صفحه را انتخاب کنید." -#: src/libvlc-module.c:1118 +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "Play/Pause" msgstr "پخش/مکث" -#: src/libvlc-module.c:1119 +#: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای تعویض وضعیت مکث را انتخاب کنید." -#: src/libvlc-module.c:1120 +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "Pause only" msgstr "فقط مکث" -#: src/libvlc-module.c:1121 +#: src/libvlc-module.c:1161 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای مکث را انتخاب کنید." -#: src/libvlc-module.c:1122 +#: src/libvlc-module.c:1162 msgid "Play only" msgstr "فقط پخش" -#: src/libvlc-module.c:1123 +#: src/libvlc-module.c:1163 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش را انتخاب کنید." -#: src/libvlc-module.c:1124 +#: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:691 +#: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:608 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:440 msgid "Faster" msgstr "سریع‌تر" -#: src/libvlc-module.c:1125 +#: src/libvlc-module.c:1165 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش با حرکت سریع را انتخاب کنید." -#: src/libvlc-module.c:1126 +#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:697 +#: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:609 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433 msgid "Slower" msgstr "آهسته‌تر" -#: src/libvlc-module.c:1127 +#: src/libvlc-module.c:1167 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش با حرکت آهسته را انتخاب کنید." -#: src/libvlc-module.c:1128 +#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:674 +#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912 +#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:611 +#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:695 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:593 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 +#: modules/misc/notify/notify.c:305 msgid "Next" msgstr "بعدی" -#: src/libvlc-module.c:1129 +#: src/libvlc-module.c:1169 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "میان‌بر مورد استفاده برای گذشتن از مورد بعدی در فهرست پخش را انتخاب کنید." -#: src/libvlc-module.c:1130 +#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:680 +#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911 +#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:610 +#: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:694 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:592 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 modules/misc/notify/notify.c:303 msgid "Previous" msgstr "قبلی" -#: src/libvlc-module.c:1131 +#: src/libvlc-module.c:1171 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "میان‌بر مورد استفاده برای گذشتن از مورد قبلی در فهرست پخش را انتخاب کنید." -#: src/libvlc-module.c:1132 +#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77 +#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:563 +#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:686 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/pda/pda_interface.c:272 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:594 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 +#: modules/misc/notify/xosd.c:230 msgid "Stop" msgstr "توقف" -#: src/libvlc-module.c:1133 +#: src/libvlc-module.c:1173 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای توقف پخش را انتخاب کنید." -#: src/libvlc-module.c:1134 +#: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:568 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153 +#: modules/video_filter/rss.c:197 msgid "Position" msgstr "موقعیت" -#: src/libvlc-module.c:1135 +#: src/libvlc-module.c:1175 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "میان‌بر نمایش موقعیت را انتخاب کنید." -#: src/libvlc-module.c:1137 +#: src/libvlc-module.c:1177 msgid "Very short backwards jump" msgstr "پرش بسیار کوتاه به عقب" -#: src/libvlc-module.c:1139 +#: src/libvlc-module.c:1179 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "میان‌بر پرش بسیار کوتاه به عقب را انتخاب کنید." -#: src/libvlc-module.c:1140 +#: src/libvlc-module.c:1180 msgid "Short backwards jump" msgstr "پرش کوتاه به عقب" -#: src/libvlc-module.c:1142 +#: src/libvlc-module.c:1182 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "میان‌بر پرش کوتاه به عقب را انتخاب کنید." -#: src/libvlc-module.c:1143 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Medium backwards jump" msgstr "پرش متوسط به عقب" -#: src/libvlc-module.c:1145 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "میان‌بر پرش متوسط رو به عقب را انتخاب کنید." -#: src/libvlc-module.c:1146 +#: src/libvlc-module.c:1186 msgid "Long backwards jump" msgstr "پرش بلند به عقب" -#: src/libvlc-module.c:1148 +#: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "میان‌بر پرش بلند به عقب را انتخاب کنید." -#: src/libvlc-module.c:1150 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Very short forward jump" msgstr "پرش بسیار کوتاه به جلو" -#: src/libvlc-module.c:1152 +#: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "میان‌بر پرش بسیار کوتاه به جلو را انتخاب کنید." -#: src/libvlc-module.c:1153 +#: src/libvlc-module.c:1193 msgid "Short forward jump" msgstr "پرش کوتاه به جلو" -#: src/libvlc-module.c:1155 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "میان‌بر پرش کوتاه به جلو را انتخاب کنید." -#: src/libvlc-module.c:1156 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Medium forward jump" msgstr "پرش متوسط به جلو" -#: src/libvlc-module.c:1158 +#: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "میان‌بر پرش متوسط به جلو را انتخاب کنید." -#: src/libvlc-module.c:1159 +#: src/libvlc-module.c:1199 msgid "Long forward jump" msgstr "پرش بلند به جلو" -#: src/libvlc-module.c:1161 +#: src/libvlc-module.c:1201 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "میان‌بر پرش بلند به جلو را انتخاب کنید." -#: src/libvlc-module.c:1163 +#: src/libvlc-module.c:1203 msgid "Very short jump length" msgstr "طول پرش بسیار کوتاه" -#: src/libvlc-module.c:1164 +#: src/libvlc-module.c:1204 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "طول پرش بسیار کوتاه، به ثانیه." -#: src/libvlc-module.c:1165 +#: src/libvlc-module.c:1205 msgid "Short jump length" msgstr "طول پرش کوتاه" -#: src/libvlc-module.c:1166 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "طول پرش کوتاه، به ثانیه." -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1207 msgid "Medium jump length" msgstr "طول پرش متوسط" -#: src/libvlc-module.c:1168 +#: src/libvlc-module.c:1208 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "طول پرش متوسط، به ثانیه." -#: src/libvlc-module.c:1169 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Long jump length" msgstr "طول پرش بلند" -#: src/libvlc-module.c:1170 +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "طول پرش بلند، به ثانیه" -#: src/libvlc-module.c:1172 +#: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:725 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:698 msgid "Quit" msgstr "خروج" -#: src/libvlc-module.c:1173 +#: src/libvlc-module.c:1213 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای خروج از برنامه را انتخاب کنید." -#: src/libvlc-module.c:1174 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Navigate up" msgstr "ناوش به بالا" -#: src/libvlc-module.c:1175 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" "میان‌بر مورد استفاده برای بالا بردن مکان‌نما در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید." -#: src/libvlc-module.c:1176 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Navigate down" msgstr "ناوش به پایین" -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" "میان‌بر مورد استفاده برای پایین بردن مکان‌نما در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید." -#: src/libvlc-module.c:1178 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Navigate left" msgstr "ناوش به چپ" -#: src/libvlc-module.c:1179 +#: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" "میان‌بر مورد استفاده برای بردن مکان‌نما به چپ در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید." -#: src/libvlc-module.c:1180 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Navigate right" msgstr "ناوش به راست" -#: src/libvlc-module.c:1181 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" "میان‌بر مورد استفاده برای بردن مکان‌نما به راست در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید." -#: src/libvlc-module.c:1182 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Activate" msgstr "فعال‌سازی" -#: src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای فعال‌سازی مورد در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید." -#: src/libvlc-module.c:1184 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "رفتن به منوی دی‌وی‌دی" -#: src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1225 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای رفتن به منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید" -#: src/libvlc-module.c:1186 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Select previous DVD title" msgstr "انتخاب عنوان دی‌وی‌دی قبلی" -#: src/libvlc-module.c:1187 +#: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "کلید انتخاب عنوان قبلی در دی‌وی‌دی را انتخاب کنید" -#: src/libvlc-module.c:1188 +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "Select next DVD title" msgstr "عنوان دی‌وی‌دی بعدی را انتخاب کنید" -#: src/libvlc-module.c:1189 +#: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "کلید انتخاب عنوان بعدی در دی‌وی‌دی را انتخاب کنید" -#: src/libvlc-module.c:1190 +#: src/libvlc-module.c:1230 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "انتخاب فصل قبل دی‌وی‌دی" -#: src/libvlc-module.c:1191 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "کلید انتخاب فصل قبلی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید" -#: src/libvlc-module.c:1192 +#: src/libvlc-module.c:1232 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "انتخاب فصل بعدی دی‌وی‌دی" -#: src/libvlc-module.c:1193 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "کلید انتخاب فصل بعدی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید." -#: src/libvlc-module.c:1194 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Volume up" msgstr "زیاد کردن صدا" -#: src/libvlc-module.c:1195 +#: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "کلید زیاد کردن صدا را انتخاب کنید." -#: src/libvlc-module.c:1196 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Volume down" msgstr "کم کردن صدا" -#: src/libvlc-module.c:1197 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "کلید کم کردن صدا را انتخاب کنید." -#: src/libvlc-module.c:1198 +#: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195 +#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:628 +#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:698 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:633 msgid "Mute" msgstr "بی‌صدا" -#: src/libvlc-module.c:1199 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید." -#: src/libvlc-module.c:1200 +#: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Subtitle delay up" msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس" -#: src/libvlc-module.c:1201 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "کلید افزایش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید." -#: src/libvlc-module.c:1202 +#: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Subtitle delay down" msgstr "کم کردن تأخیر زیرنویس" -#: src/libvlc-module.c:1203 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "کلید کاهش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید." -#: src/libvlc-module.c:1204 +#: src/libvlc-module.c:1244 msgid "Audio delay up" msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا" -#: src/libvlc-module.c:1205 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "کلید افزایش تأخیر صدا را انتخاب کنید." -#: src/libvlc-module.c:1206 +#: src/libvlc-module.c:1246 msgid "Audio delay down" msgstr "کم کردن تأخیر صدا" -#: src/libvlc-module.c:1207 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "کلید کاهش تأخیر صدا را وارد کنید." -#: src/libvlc-module.c:1208 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "پخش نشانک ۱ فهرست پخش" -#: src/libvlc-module.c:1209 +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "پخش نشانک ۲ فهرست پخش" -#: src/libvlc-module.c:1210 +#: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "پخش نشانک ۳ فهرست پخش" -#: src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "پخش نشانک ۴ فهرست پخش" -#: src/libvlc-module.c:1212 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "پخش نشانک ۵ فهرست پخش" -#: src/libvlc-module.c:1213 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "پخش نشانک ۶ فهرست پخش" -#: src/libvlc-module.c:1214 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "پخش نشانک ۷ فهرست پخش" -#: src/libvlc-module.c:1215 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "پخش نشانک ۸ فهرست پخش" -#: src/libvlc-module.c:1216 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "پخش نشانک ۹ فهرست پخش" -#: src/libvlc-module.c:1217 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "پخش نشانک ۱۰ فهرست پخش" -#: src/libvlc-module.c:1218 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "کلید پخش این نشانک را انتخاب کنید." -#: src/libvlc-module.c:1219 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش" -#: src/libvlc-module.c:1220 +#: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "تنظیم نشانک ۲ فهرست پخش" -#: src/libvlc-module.c:1221 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "تنظیم نشانک ۳ فهرست پخش" -#: src/libvlc-module.c:1222 +#: src/libvlc-module.c:1268 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "تنظیم نشانک ۴ فهرست پخش" -#: src/libvlc-module.c:1223 +#: src/libvlc-module.c:1269 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "تنظیم نشانک ۵ فهرست پخش" -#: src/libvlc-module.c:1224 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "تنظیم نشانک ۶ فهرست پخش" -#: src/libvlc-module.c:1225 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "تنظیم نشانک ۷ فهرست پخش" -#: src/libvlc-module.c:1226 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "تنظیم نشانک ۸ فهرست پخش" -#: src/libvlc-module.c:1227 +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "تنظیم نشانک ۹ فهرست پخش" -#: src/libvlc-module.c:1228 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "تنظیم نشانک ۱۰ فهرست پخش" -#: src/libvlc-module.c:1229 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "کلید تنظیم این نشانک فهرست پخش را انتخاب کنید." -#: src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "نشانک ۱ فهرست پخش" -#: src/libvlc-module.c:1232 +#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "نشانک ۲ فهرست پخش" -#: src/libvlc-module.c:1233 +#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "نشانک ۳ فهرست پخش" -#: src/libvlc-module.c:1234 +#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "نشانک ۴ فهرست پخش" -#: src/libvlc-module.c:1235 +#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "نشانک ۵ فهرست پخش" -#: src/libvlc-module.c:1236 +#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "نشانک ۶ فهرست پخش" -#: src/libvlc-module.c:1237 +#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "نشانک ۷ فهرست پخش" -#: src/libvlc-module.c:1238 +#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "نشانک ۸ فهرست پخش" -#: src/libvlc-module.c:1239 +#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "نشانک ۹ فهرست پخش" -#: src/libvlc-module.c:1240 +#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "نشانک ۱۰ فهرست پخش" -#: src/libvlc-module.c:1242 +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "به این ترتیب می‌توانید نشانک‌های فهرست پخشتان را تعیین کنید." -#: src/libvlc-module.c:1244 +#: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Go back in browsing history" msgstr "عقب رفتن در مرور تاریخچه" -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1291 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" "کلید رفتن به عقب (به مورد پخش شدنی قبل) در مرور تاریخچه را انتخاب کنید." -#: src/libvlc-module.c:1246 +#: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "جلو رفتن در مرور تاریخچه" -#: src/libvlc-module.c:1247 +#: src/libvlc-module.c:1293 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" "دکمهٔ رفتن به جلو (به مورد پخش شدنی بعد) در مرور تاریخچه را انتخاب کنید." -#: src/libvlc-module.c:1249 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Cycle audio track" msgstr "چرخش در شیار صوتی" -#: src/libvlc-module.c:1250 +#: src/libvlc-module.c:1296 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "چرخیدن در شیارهای صوتی (زبان‌های) موجود" -#: src/libvlc-module.c:1251 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "چرخش در شیار زیرنویس" -#: src/libvlc-module.c:1252 +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "چرخیدن در شیارهای زیرنویس موجود." -#: src/libvlc-module.c:1253 +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "چرخش در نسبت طول و عرض مبدأ" -#: src/libvlc-module.c:1254 +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ نسبت‌های طول و عرض مبدأ" -#: src/libvlc-module.c:1255 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Cycle video crop" msgstr "چرخش در حاشیه‌گیری ویدئو" -#: src/libvlc-module.c:1256 +#: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ قالب‌های حاشیه‌گیری." -#: src/libvlc-module.c:1257 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "چرخش در حالت‌های نادرهم‌بافی" -#: src/libvlc-module.c:1258 +#: src/libvlc-module.c:1304 msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "چرخیدن در حالت‌های نادرهم‌بافی." -#: src/libvlc-module.c:1259 +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Show interface" msgstr "نمایش واسط" -#: src/libvlc-module.c:1260 +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "آوردن واسط روی بقیهٔ پنجره‌ها." -#: src/libvlc-module.c:1261 +#: src/libvlc-module.c:1307 msgid "Hide interface" msgstr "مخفی کردن واسط" -#: src/libvlc-module.c:1262 +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "پایین کشیدن واسط به زیر بقیهٔ پنجره‌ها." -#: src/libvlc-module.c:1263 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Take video snapshot" msgstr "عکس گرفتن از ویدئو" -#: src/libvlc-module.c:1264 +#: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "یک عکس از ویدئو می‌گیرد و آن را در دیسک ذخیره می‌کند." -#: src/libvlc-module.c:1266 +#: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56 +#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:326 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194 msgid "Record" msgstr "ضبط" -#: src/libvlc-module.c:1267 +#: src/libvlc-module.c:1313 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "آغاز/توقف صافی دسترسی ضبط." -#: src/libvlc-module.c:1268 +#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54 +#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201 msgid "Dump" msgstr "تخلیه" -#: src/libvlc-module.c:1269 +#: src/libvlc-module.c:1315 msgid "Media dump access filter trigger." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1271 +#: src/libvlc-module.c:1317 msgid "Normal/Repeat/Loop" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1272 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1275 +#: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1277 src/libvlc-module.c:1278 -#: src/video_output/vout_intf.c:231 -msgid "Zoom" -msgstr "زوم" - -#: src/libvlc-module.c:1280 src/libvlc-module.c:1281 +#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327 msgid "Un-Zoom" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1283 src/libvlc-module.c:1284 +#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو" -#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1286 +#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "لغو حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو" -#: src/libvlc-module.c:1288 src/libvlc-module.c:1289 +#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو" -#: src/libvlc-module.c:1290 src/libvlc-module.c:1291 +#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو" -#: src/libvlc-module.c:1293 src/libvlc-module.c:1294 +#: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو" -#: src/libvlc-module.c:1295 src/libvlc-module.c:1296 +#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو" -#: src/libvlc-module.c:1298 src/libvlc-module.c:1299 +#: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو" -#: src/libvlc-module.c:1300 src/libvlc-module.c:1301 +#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو" -#: src/libvlc-module.c:1303 +#: src/libvlc-module.c:1349 #, fuzzy msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "خروجی ویدئو تمام‌صفحه" -#: src/libvlc-module.c:1305 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "" "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " "output for the time being." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1308 +#: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355 msgid "Display OSD menu on top of video output" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1309 -msgid "Display OSDmenu on top of video output" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1310 +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Do not display OSD menu on video output" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1311 -msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" +#: src/libvlc-module.c:1357 +msgid "Do not display OSD menu on top of video output" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1312 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Highlight widget on the right" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1314 +#: src/libvlc-module.c:1360 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1315 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Highlight widget on the left" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1317 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1318 +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Highlight widget on top" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1320 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1321 +#: src/libvlc-module.c:1367 msgid "Highlight widget below" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1323 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1324 +#: src/libvlc-module.c:1370 #, fuzzy msgid "Select current widget" msgstr "تکرار همین مورد" -#: src/libvlc-module.c:1326 +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1329 -#, c-format +#: src/libvlc-module.c:1374 +#, fuzzy +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "چرخیدن در حالت‌های نادرهم‌بافی." + +#: src/libvlc-module.c:1375 +#, fuzzy +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "چرخیدن در شیارهای صوتی (زبان‌های) موجود" + +#: src/libvlc-module.c:1377 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " @@ -3896,11 +4225,11 @@ msgid "" " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" " [vcd://][device] VCD device\n" " [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " "certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " @@ -3935,156 +4264,204 @@ msgstr "" "certain time\n" " vlc:quit Special item to quit VLC\n" -#: src/libvlc-module.c:1462 src/video_output/vout_intf.c:448 +#: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419 +#: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960 +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:700 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/video_output/snapshot.c:81 msgid "Snapshot" msgstr "عکس" -#: src/libvlc-module.c:1475 +#: src/libvlc-module.c:1537 msgid "Window properties" msgstr "ویژگی‌های پنجره" -#: src/libvlc-module.c:1518 +#: src/libvlc-module.c:1586 msgid "Subpictures" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1525 +#: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723 msgid "Subtitles" msgstr "زیرنویس‌ها" -#: src/libvlc-module.c:1542 +#: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122 msgid "Overlays" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1550 -#, fuzzy -msgid "France" -msgstr "رقص" - -#: src/libvlc-module.c:1552 +#: src/libvlc-module.c:1619 msgid "Track settings" msgstr "تنظیمات شیار" -#: src/libvlc-module.c:1574 +#: src/libvlc-module.c:1649 msgid "Playback control" msgstr "کنترل پخش" -#: src/libvlc-module.c:1591 +#: src/libvlc-module.c:1670 msgid "Default devices" msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض" -#: src/libvlc-module.c:1600 +#: src/libvlc-module.c:1679 msgid "Network settings" msgstr "تنظیمات شبکه" -#: src/libvlc-module.c:1612 +#: src/libvlc-module.c:1691 msgid "Socks proxy" msgstr "پیشکار SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:1621 +#: src/libvlc-module.c:1700 msgid "Metadata" msgstr "متاداده" -#: src/libvlc-module.c:1651 +#: src/libvlc-module.c:1730 msgid "Decoders" msgstr "کدگشاها" -#: src/libvlc-module.c:1658 +#: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 msgid "Input" msgstr "ورودی" -#: src/libvlc-module.c:1698 +#: src/libvlc-module.c:1777 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1731 +#: src/libvlc-module.c:1810 msgid "CPU" msgstr "پردازنده" -#: src/libvlc-module.c:1753 +#: src/libvlc-module.c:1832 msgid "Special modules" msgstr "پیمانه‌های ویژه" -#: src/libvlc-module.c:1759 +#: src/libvlc-module.c:1838 msgid "Plugins" msgstr "متصل شونده‌ها" -#: src/libvlc-module.c:1767 +#: src/libvlc-module.c:1847 msgid "Performance options" msgstr "گزینه‌های کارآیی" -#: src/libvlc-module.c:1911 +#: src/libvlc-module.c:1997 msgid "Hot keys" msgstr "میان‌برها" -#: src/libvlc-module.c:2275 +#: src/libvlc-module.c:2394 msgid "Jump sizes" msgstr "اندازهٔ پرش‌ها" -#: src/libvlc-module.c:2354 -msgid "main program" -msgstr "برنامهٔ اصلی" - -#: src/libvlc-module.c:2364 +#: src/libvlc-module.c:2471 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:2370 +#: src/libvlc-module.c:2474 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:2476 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:2375 -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:2380 +#: src/libvlc-module.c:2479 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:2386 +#: src/libvlc-module.c:2481 msgid "print a list of available modules" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:2391 +#: src/libvlc-module.c:2483 msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:2397 +#: src/libvlc-module.c:2485 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:2402 +#: src/libvlc-module.c:2488 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:2490 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:2407 +#: src/libvlc-module.c:2492 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:2412 +#: src/libvlc-module.c:2494 msgid "use alternate config file" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:2417 +#: src/libvlc-module.c:2496 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:2422 +#: src/libvlc-module.c:2498 msgid "print version information" msgstr "" -#: src/modules/configuration.c:1284 -msgid "boolean" -msgstr "بولی" +#: src/libvlc-module.c:2555 +msgid "main program" +msgstr "برنامهٔ اصلی" -#: src/modules/configuration.c:1295 -msgid "key" -msgstr "کلید" +#: src/misc/update.c:1582 +#, fuzzy +msgid "File could not be verified" +msgstr "مخفی کردن واسط" + +#: src/misc/update.c:1583 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606 +#, fuzzy +msgid "Invalid signature" +msgstr "انتخاب نامعتبر" + +#: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1619 +#, fuzzy +msgid "File not verifiable" +msgstr "مخفی کردن واسط" -#: src/playlist/tree.c:61 +#: src/misc/update.c:1620 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was VLC deleted." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643 +#, fuzzy +msgid "File corrupted" +msgstr "شمارهٔ عنوان." + +#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "" + +#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62 +#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123 +#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136 +#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148 +#: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "Undefined" msgstr "تعیین نشده" @@ -4460,10 +4837,6 @@ msgstr "پنجابی" msgid "Pali" msgstr "پالی" -#: src/text/iso-639_def.h:149 -msgid "Portuguese" -msgstr "پرتغالی" - #: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" msgstr "پشتو" @@ -4493,10 +4866,6 @@ msgstr "سانگویی" msgid "Sanskrit" msgstr "سانسکریت" -#: src/text/iso-639_def.h:159 -msgid "Serbian" -msgstr "صربی" - #: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Croatian" msgstr "کرواتی" @@ -4653,5202 +5022,19456 @@ msgstr "چوانگی" msgid "Zulu" msgstr "زولویی" -#: src/text/iso_lang.c:70 -msgid "Unknown" -msgstr "نامعلوم" - -#: src/video_output/video_output.c:411 +#: src/video_output/video_output.c:395 modules/gui/macosx/intf.m:656 +#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/video_filter/deinterlace.c:127 msgid "Deinterlace" msgstr "نادرهم‌بافی" -#: src/video_output/video_output.c:415 +#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Discard" msgstr "دور انداختن" -#: src/video_output/video_output.c:417 +#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Blend" msgstr "ترکیب" -#: src/video_output/video_output.c:419 +#: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Mean" msgstr "میانگین" -#: src/video_output/video_output.c:421 +#: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Bob" msgstr "" -#: src/video_output/video_output.c:423 +#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Linear" msgstr "خطی" -#: src/video_output/vout_intf.c:243 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "۱:۴ ربع" - -#: src/video_output/vout_intf.c:245 -msgid "1:2 Half" -msgstr "۱:۲ نصف" - -#: src/video_output/vout_intf.c:247 -msgid "1:1 Original" -msgstr "۱:۱ اصلی" - -#: src/video_output/vout_intf.c:249 -msgid "2:1 Double" -msgstr "۲:۱ دو برابر" - -#: src/video_output/vout_intf.c:276 +#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:650 +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 msgid "Crop" msgstr "حاشیه‌گیری" -#: src/video_output/vout_intf.c:371 +#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:648 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 msgid "Aspect-ratio" msgstr "نسبت طول و عرض" -#~ msgid "No random" -#~ msgstr "غیر تصادفی" - -#~ msgid "Album/movie/show title" -#~ msgstr "عنوان آلبوم/فیلم/نمایش" - -#~ msgid "Track number/position in set" -#~ msgstr "شمارهٔ قطعه/موقعیت در مجموعه" +#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78 +#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43 +#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57 +#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74 +#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 +#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64 +#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "مقدار حافظهٔ نهان به میلی‌ثانیه" + +#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های DV. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود." -#~ msgid "Caching value in ms" -#~ msgstr "مقدار حافظهٔ نهان به میلی‌ثانیه" +#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Network Identifier" -#~ msgstr "تنظیمات شبکه" +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" -#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system" -#~ msgstr "شماره‌ٔ ماهواره در سیستم Diseqc" +#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "" -#~ msgid "LNB voltage" -#~ msgstr "ولتاژ LNB" +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:624 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:887 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "" -#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -#~ msgstr "به ولت [۰، ۱۳=عمودی، ۱۸=افقی]." +#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "" -#~ msgid "High LNB voltage" -#~ msgstr "ولتاژ LNB بالا" +#: modules/access/bda/bda.c:56 +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 #, fuzzy -#~ msgid "6 MHz" -#~ msgstr "%Id هرتز" +msgid "Inversion mode" +msgstr "حالت استریو" -#, fuzzy -#~ msgid "7 MHz" -#~ msgstr "%Id هرتز" +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "8 MHz" -#~ msgstr "%Id هرتز" +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Horizontal" -#~ msgstr "پشت و ور کردن افقی" +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 #, fuzzy -#~ msgid "Vertical" -#~ msgstr "فاصلهٔ عمودی" +msgid "Budget mode" +msgstr "حالت VBR" -#~ msgid "DVB" -#~ msgstr "DVB" +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:76 #, fuzzy -#~ msgid "DirectShow DVB input" -#~ msgstr "ورودی دیرکت‌شو" +msgid "Network Identifier" +msgstr "تنظیمات شبکه" -#, fuzzy -#~ msgid "CD reading failed" -#~ msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد" +#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "شماره‌ٔ ماهواره در سیستم Diseqc" -#~ msgid "" -#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -#~ "milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "مقدار پیش‌فرض حافظه‌ٔ نهان برای سی‌دی‌های صوتی. این مقدار باید به میلی‌ثانیه " -#~ "وارد شود." +#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "" -#~ msgid "Audio CD" -#~ msgstr "سی‌دی صوتی" +#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 +msgid "LNB voltage" +msgstr "ولتاژ LNB" -#~ msgid "Audio CD input" -#~ msgstr "ورودی سی‌دی صوتی" +#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "به ولت [۰، ۱۳=عمودی، ۱۸=افقی]." -#~ msgid "[cdda:][device][@[track]]" -#~ msgstr "[cdda:][device][@[track]]" +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "ولتاژ LNB بالا" -#~ msgid "CDDB Server" -#~ msgstr "کارگزار CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" -#~ msgid "Address of the CDDB server to use." -#~ msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده." +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "" -#~ msgid "CDDB port" -#~ msgstr "درگاه CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "" -#~ msgid "CDDB Server port to use." -#~ msgstr "درگاه مورد استفادهٔ کارگزار CDDB." +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "" -#~ msgid "Audio CD - Track " -#~ msgstr "سی‌دی صوتی - قطعهٔ " +#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "" -#~ msgid "Audio CD - Track %i" -#~ msgstr "سی‌دی صوتی - قطعهٔ %Ii" +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "" -#~ msgid "none" -#~ msgstr "هیچ‌کدام" +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "" -#~ msgid "overlap" -#~ msgstr "هم‌پوشانی" +#: modules/access/bda/bda.c:100 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" +msgstr "" -#~ msgid "full" -#~ msgstr "کامل" +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -#~ "units." -#~ msgstr "" -#~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های CDDA. این مقدار باید به واحد میلی‌ثانیه " -#~ "وارد شود." +#: modules/access/bda/bda.c:103 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory " -#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for " -#~ "more than 25 blocks per access." -#~ msgstr "" -#~ "تعداد بلوک‌های سی‌دی که در یک خوانش سی‌دی خوانده شود. این مقدار عموماً در " -#~ "سی‌دی‌های جدیدتر و سریع‌تر ظرفیت پذیرش را بالا می‌برد هرچند موجب مصرف کمی " -#~ "بیشتر حافظه مصرف می‌کند و تأخیر کوتاهی در آغاز می‌شود. محدودیت‌های SCSI-MMC " -#~ "معمولاً بیش از ۲۵ بلوک درهر دسترسی را مجاز نمی‌دانند." +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "" -#~ msgid "Enable CD paranoia?" -#~ msgstr "سی‌دی پارانویا به کار انداخته شود؟" +#: modules/access/bda/bda.c:107 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" +msgstr "" -#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -#~ msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]" +#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131 +#, fuzzy +msgid "Modulation type" +msgstr "تشخیص حرکت" -#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -#~ msgstr "ورودی دیسک فشردهٔ صوتی دیجیتال (CD-DA)" +#: modules/access/bda/bda.c:111 +msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" +msgstr "" -#~ msgid "Audio Compact Disc" -#~ msgstr "دیسک فشردهٔ صوتی" - -#~ msgid "Additional debug" -#~ msgstr "اشکال‌زدایی اضافی" - -#~ msgid "Caching value in microseconds" -#~ msgstr "مقدار حافظهٔ نهان به میلی‌ثانیه" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "16" +msgstr "" -#~ msgid "Number of blocks per CD read" -#~ msgstr "تعداد بلوک‌های هر خوانش سی‌دی" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "32" +msgstr "" -#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -#~ msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "64" +msgstr "" -#~ msgid "Use CD audio controls and output?" -#~ msgstr "از کنترل‌ها و خروجی سی‌دی صوتی استفاده شود؟" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "128" +msgstr "" -#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -#~ msgstr "اگر علامت بخورد، کنترل‌های صدا و گیرهٔ خروجی صدا استفاده می‌شوند" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "256" +msgstr "" -#~ msgid "Do CD-Text lookups?" -#~ msgstr "جستجوی سی‌دی‐تکست انجام شود؟" +#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "" -#~ msgid "If set, get CD-Text information" -#~ msgstr "اگر علات خورد باشد، اطلاعات سی‌دی‐تکست گرفته می‌شود" +#: modules/access/bda/bda.c:119 +msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" -#~ msgid "Use Navigation-style playback?" -#~ msgstr "پخش با سبک ناوش استفاده شود؟" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "1/2" +msgstr "" -#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -#~ msgstr "قطعات به جای مداخل فهرست پخش با ناوش قابل دسترسی خواهند بود" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "2/3" +msgstr "" -#~ msgid "CDDB" -#~ msgstr "CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "3/4" +msgstr "" -#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -#~ msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش هنگام استفاده از CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "5/6" +msgstr "" -#~ msgid "CDDB lookups" -#~ msgstr "جستجو در CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "7/8" +msgstr "" -#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -#~ msgstr "" -#~ "اگر علامت بخورد، اطلاعات قطعات CD-DA با استفاده از قرارداد CDDB جستجو " -#~ "می‌شود" +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "" -#~ msgid "CDDB server" -#~ msgstr "کارگزار CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:126 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" -#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -#~ msgstr "برای جستجوی اطلاعات CD-DA با این کارگزار CDDB تماس برقرار شود" +#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "" -#~ msgid "CDDB server port" -#~ msgstr "درگاه کارگزار CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "" -#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -#~ msgstr "کارگزار CDDB برای برقراری اتصال از این شمارهٔ درگاه استفاده می‌کند" +#: modules/access/bda/bda.c:136 +#, fuzzy +msgid "6 MHz" +msgstr "%Id هرتز" -#~ msgid "email address reported to CDDB server" -#~ msgstr "نشانی پست الکترونیک به کارگزار CDDB گزارش شد" +#: modules/access/bda/bda.c:136 +#, fuzzy +msgid "7 MHz" +msgstr "%Id هرتز" -#~ msgid "Cache CDDB lookups?" -#~ msgstr "جستجوهای CDDB در حافظهٔ نهان ذخیره شود؟" +#: modules/access/bda/bda.c:136 +#, fuzzy +msgid "8 MHz" +msgstr "%Id هرتز" -#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD" -#~ msgstr "اگر علامت بخورد اطلاعات CDDB در مورد این سی‌دی" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "" -#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -#~ msgstr "از طریق قرارداد HTTP با CDDB تماس حاصل شود؟" +#: modules/access/bda/bda.c:139 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "" -#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -#~ msgstr "" -#~ "اگر علامت بخورد، کارگزار CDDB اطلاعات را از طریق قرارداد CDDB HTTP دریافت " -#~ "خواهد کرد" +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/4" +msgstr "" -#~ msgid "CDDB server timeout" -#~ msgstr "مدت انقضای کارگزار CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/8" +msgstr "" -#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -#~ msgstr "زمان انتظار (به ثانیه) برای پاسخ کارگزار CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/16" +msgstr "" -#~ msgid "Directory to cache CDDB requests" -#~ msgstr "شاخهٔ حافظهٔ نهان درخواست‌های CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/32" +msgstr "" -#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -#~ msgstr "اطلاعات سی‌دی‐تکست به CDDB ترجیح داده شود؟" +#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when " -#~ "both are available" -#~ msgstr "" -#~ "لگر علامت بخورد، در زمانی که هر دو موجود باشند، اطلاعات سی‌دی‐تکست به CDDB " -#~ "ترجیح داده می‌شود" +#: modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "" -#~ msgid "Disc" -#~ msgstr "دیسک" +#: modules/access/bda/bda.c:148 +msgid "2k" +msgstr "" -#~ msgid "Duration" -#~ msgstr "مدت پخش" +#: modules/access/bda/bda.c:148 +msgid "8k" +msgstr "" -#~ msgid "Tracks" -#~ msgstr "قطعه" +#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "" -#~ msgid "Track Number" -#~ msgstr "شمارهٔ قطعه" +#: modules/access/bda/bda.c:151 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "" -#~ msgid "Subdirectory behavior" -#~ msgstr "رفتار زیرشاخه‌ها" +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "1" +msgstr "" -#~ msgid "collapse" -#~ msgstr "جمع شود" +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "2" +msgstr "" -#~ msgid "expand" -#~ msgstr "باز شود" +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "4" +msgstr "" -#~ msgid "Ignored extensions" -#~ msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "" -#~ msgid "Directory" -#~ msgstr "شاخه" +#: modules/access/bda/bda.c:158 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "" -#~ msgid "Standard filesystem directory input" -#~ msgstr "ورودی شاخهٔ استاندارد سیستم پرونده‌ای" +#: modules/access/bda/bda.c:159 +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "" -#~ msgid "Cable" -#~ msgstr "کابل" +#: modules/access/bda/bda.c:160 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "" -#~ msgid "Antenna" -#~ msgstr "آنتن" +#: modules/access/bda/bda.c:161 +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "FM radio" -#~ msgstr "قطع صدا" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:164 #, fuzzy -#~ msgid "AM radio" -#~ msgstr "قطع صدا" - -#~ msgid "" -#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -#~ "millisecondss." -#~ msgstr "" -#~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های دیرکت‌شو. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده " -#~ "شود." - -#~ msgid "Video device name" -#~ msgstr "نام دستگاه ویدئو" - -#~ msgid "" -#~ "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If " -#~ "you don't specify anything, the default device will be used." -#~ msgstr "" -#~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص " -#~ "نکنید، دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد." +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "متعادل‌سازی بلندی صدا" -#~ msgid "Audio device name" -#~ msgstr "نام دستگاه صدا" +#: modules/access/bda/bda.c:165 +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:168 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If " -#~ "you don't specify anything, the default device will be used. " -#~ msgstr "" -#~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص " -#~ "نکنید، دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد." - -#~ msgid "Video size" -#~ msgstr "اندازهٔ ویدئو" +msgid "Horizontal" +msgstr "پشت و ور کردن افقی" +#: modules/access/bda/bda.c:168 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -#~ "don't specify anything the default size for your device will be used. You " -#~ "can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." -#~ msgstr "" -#~ "اندازهٔ ویدئویی که توسط متصل شوندهٔ دیرکت‌شو نمایش داده می‌شود. اگر چیزی مشخص " -#~ "نکنید اندازهٔ پیش‌فرض دستگاهتان استفاده خواهد شد." - -#~ msgid "Video input chroma format" -#~ msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو" - -#~ msgid "" -#~ "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. " -#~ "I420 (default), RV24, etc.)" -#~ msgstr "" -#~ "اجبار ورودی ویدئوی دیرکت‌شو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 " -#~ "(پیش‌فرض)، RV24 و غیره)" +msgid "Vertical" +msgstr "فاصلهٔ عمودی" -#~ msgid "Device properties" -#~ msgstr "ویژگی‌های دستگاه" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Circular Left" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Show the properties dialog of the selected device before starting the " -#~ "stream." -#~ msgstr "نمایش محاورهٔ ویژگی‌های دستگاه انتخاب شده پیش از آغاز جریان." +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Circular Right" +msgstr "" -#~ msgid "Tuner properties" -#~ msgstr "ویژگی‌های تیونر" +#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" -#~ msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -#~ msgstr "نمایش صفحهٔ [انتخاب کانال] ویژگی‌های تیونر." +#: modules/access/bda/bda.c:173 +#, fuzzy +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "ورودی دیرکت‌شو" -#~ msgid "Tuner TV Channel" -#~ msgstr "کانال تلویزیونی تیونر" +#: modules/access/cdda/access.c:285 +#, fuzzy +msgid "CD reading failed" +msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد" -#~ msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -#~ msgstr "تنظیم کانال تلویزیونی تیونر (۰ یعنی پیش‌فرض)." +#: modules/access/cdda/access.c:286 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند." -#~ msgid "Tuner country code" -#~ msgstr "کد کشور تیونر" +#: modules/access/cdda.c:68 +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"مقدار پیش‌فرض حافظه‌ٔ نهان برای سی‌دی‌های صوتی. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد " +"شود." -#~ msgid "" -#~ "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-" -#~ "frequency mapping (0 means default)." -#~ msgstr "" -#~ "تنظیم کد کشور تیونر که نگاشت کانال به بسامد فعلی را به دست می‌دهد (۰ یعنی " -#~ "پیش‌فرض)." +#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187 +#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85 +msgid "Audio CD" +msgstr "سی‌دی صوتی" -#~ msgid "Tuner input type" -#~ msgstr "نوع ورودی تیونر" +#: modules/access/cdda.c:73 +msgid "Audio CD input" +msgstr "ورودی سی‌دی صوتی" -#~ msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -#~ msgstr "نوع ورودی تیونر (کابل/آنتن) را انتخاب کنید." +#: modules/access/cdda.c:79 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][device][@[track]]" -#~ msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -#~ msgstr "منبع ورودی صدا را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید." +#: modules/access/cdda.c:91 +msgid "CDDB Server" +msgstr "کارگزار CDDB" -#~ msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -#~ msgstr "نوع خروجی ویدئو را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید." +#: modules/access/cdda.c:91 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده." -#~ msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -#~ msgstr "نوع خروجی صدا تعیین کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید." +#: modules/access/cdda.c:94 +msgid "CDDB port" +msgstr "درگاه CDDB" -#, fuzzy -#~ msgid "AM Tuner mode" -#~ msgstr "نام کاربری سامبا" +#: modules/access/cdda.c:94 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "درگاه مورد استفادهٔ کارگزار CDDB." -#~ msgid "DirectShow" -#~ msgstr "دیرکت‌شو" +#: modules/access/cdda.c:448 +msgid "Audio CD - Track " +msgstr "سی‌دی صوتی - قطعهٔ " -#~ msgid "DirectShow input" -#~ msgstr "ورودی دیرکت‌شو" +#: modules/access/cdda.c:465 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %i" +msgstr "سی‌دی صوتی - قطعهٔ %Ii" -#~ msgid "Refresh list" -#~ msgstr "نوسازی فهرست" +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:85 +#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +msgid "none" +msgstr "هیچ‌کدام" -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "پیکربندی" +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +msgid "overlap" +msgstr "هم‌پوشانی" -#, fuzzy -#~ msgid "Capturing failed" -#~ msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد" +#: modules/access/cdda/cdda.c:44 +msgid "full" +msgstr "کامل" -#~ msgid "HTTP user name" -#~ msgstr "نام کاربری HTTP‏" +#: modules/access/cdda/cdda.c:48 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:60 +msgid "" +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." +msgstr "" +"مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های CDDA. این مقدار باید به واحد میلی‌ثانیه وارد " +"شود." -#~ msgid "" -#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." -#~ msgstr "" -#~ "نام کاربر‌ی‌ای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد " -#~ "کرد." +#: modules/access/cdda/cdda.c:64 +msgid "" +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." +msgstr "" +"تعداد بلوک‌های سی‌دی که در یک خوانش سی‌دی خوانده شود. این مقدار عموماً در " +"سی‌دی‌های جدیدتر و سریع‌تر ظرفیت پذیرش را بالا می‌برد هرچند موجب مصرف کمی بیشتر " +"حافظه مصرف می‌کند و تأخیر کوتاهی در آغاز می‌شود. محدودیت‌های SCSI-MMC معمولاً " +"بیش از ۲۵ بلوک درهر دسترسی را مجاز نمی‌دانند." -#~ msgid "HTTP password" -#~ msgstr "گذرواژهٔ HTTP‏" +#: modules/access/cdda/cdda.c:70 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %a : The artist (for the album)\n" +" %A : The album information\n" +" %C : Category\n" +" %e : The extended data (for a track)\n" +" %I : CDDB disk ID\n" +" %G : Genre\n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %p : The artist/performer/composer in the track\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %Y : The year 19xx or 20xx\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:90 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:101 +msgid "Enable CD paranoia?" +msgstr "سی‌دی پارانویا به کار انداخته شود؟" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:103 +msgid "" +"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" +"none: no paranoia - fastest.\n" +"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" +"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -#~ msgstr "" -#~ "گذرواژه‌ای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد کرد." +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 +msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" +msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -#~ msgid "Private key file" -#~ msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی" +#: modules/access/cdda/cdda.c:114 +msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" +msgstr "ورودی دیسک فشردهٔ صوتی دیجیتال (CD-DA)" -#~ msgid "CRL file" -#~ msgstr "پروندهٔ CRL" +#: modules/access/cdda/cdda.c:116 +msgid "Audio Compact Disc" +msgstr "دیسک فشردهٔ صوتی" -#~ msgid "DVB input with v4l2 support" -#~ msgstr "ورودی DVB با پشتیبانی v412" +#: modules/access/cdda/cdda.c:125 +msgid "Additional debug" +msgstr "اشکال‌زدایی اضافی" -#~ msgid "HTTP server" -#~ msgstr "کارگزار HTTP" +#: modules/access/cdda/cdda.c:130 +msgid "Caching value in microseconds" +msgstr "مقدار حافظهٔ نهان به میلی‌ثانیه" -#, fuzzy -#~ msgid "Input syntax is deprecated" -#~ msgstr "ورودی تغییر کرد" +#: modules/access/cdda/cdda.c:135 +msgid "Number of blocks per CD read" +msgstr "تعداد بلوک‌های هر خوانش سی‌دی" -#, fuzzy -#~ msgid "Illegal Polarization" -#~ msgstr "متعادل‌سازی بلندی صدا" +#: modules/access/cdda/cdda.c:140 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های DV. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود." +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +msgid "Use CD audio controls and output?" +msgstr "از کنترل‌ها و خروجی سی‌دی صوتی استفاده شود؟" -#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -#~ msgstr "ورودی ویدئوی دیجیتال (فایروایر/ieee1394)" +#: modules/access/cdda/cdda.c:146 +msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +msgstr "اگر علامت بخورد، کنترل‌های صدا و گیرهٔ خروجی صدا استفاده می‌شوند" -#~ msgid "DVD angle" -#~ msgstr "زاویهٔ دی‌وی‌دی" +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +msgid "Do CD-Text lookups?" +msgstr "جستجوی سی‌دی‐تکست انجام شود؟" -#~ msgid "Default DVD angle." -#~ msgstr "زاویهٔ پیش‌فرض دی‌وی‌دی." +#: modules/access/cdda/cdda.c:152 +msgid "If set, get CD-Text information" +msgstr "اگر علات خورد باشد، اطلاعات سی‌دی‐تکست گرفته می‌شود" -#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "مقدار حافظهٔ نهان برای دی‌وی‌دی‌ها. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود." +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +msgid "Use Navigation-style playback?" +msgstr "پخش با سبک ناوش استفاده شود؟" -#~ msgid "Start directly in menu" -#~ msgstr "آغاز مستقیماً از منو" +#: modules/access/cdda/cdda.c:162 +msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +msgstr "قطعات به جای مداخل فهرست پخش با ناوش قابل دسترسی خواهند بود" -#~ msgid "" -#~ "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " -#~ "useless warning introductions." -#~ msgstr "" -#~ "آغاز دی‌وی‌دی‌ها از منوی اصلی. سعی می‌کند از همهٔ مقدمات و اخطارهای بی‌فایدهٔ " -#~ "اولیه بگذرد." +#: modules/access/cdda/cdda.c:175 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" -#~ msgid "DVD with menus" -#~ msgstr "دی‌وی‌دی با منو" +#: modules/access/cdda/cdda.c:178 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش هنگام استفاده از CDDB" -#~ msgid "DVDnav Input" -#~ msgstr "ورودی DVDnav" +#: modules/access/cdda/cdda.c:182 +msgid "CDDB lookups" +msgstr "جستجو در CDDB" -#, fuzzy -#~ msgid "Playback failure" -#~ msgstr "پخش" +#: modules/access/cdda/cdda.c:183 +msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" +msgstr "" +"اگر علامت بخورد، اطلاعات قطعات CD-DA با استفاده از قرارداد CDDB جستجو می‌شود" -#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -#~ msgstr "روش مورد استفادهٔ libdvdcss برای رمزگشایی" +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 +msgid "CDDB server" +msgstr "کارگزار CDDB" -#~ msgid "title" -#~ msgstr "عنوان" +#: modules/access/cdda/cdda.c:189 +msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" +msgstr "برای جستجوی اطلاعات CD-DA با این کارگزار CDDB تماس برقرار شود" -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "کلید" +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 +msgid "CDDB server port" +msgstr "درگاه کارگزار CDDB" -#~ msgid "DVD without menus" -#~ msgstr "دی‌وی‌دی بدون منو" +#: modules/access/cdda/cdda.c:194 +msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" +msgstr "کارگزار CDDB برای برقراری اتصال از این شمارهٔ درگاه استفاده می‌کند" -#, fuzzy -#~ msgid "EyeTV access module" -#~ msgstr "پیمانهٔ دسترسی" +#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 +msgid "email address reported to CDDB server" +msgstr "نشانی پست الکترونیک به کارگزار CDDB گزارش شد" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های قلابی. این مقدار باید به میلی‌ثانیه تنظیم " -#~ "شود." +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 +msgid "Cache CDDB lookups?" +msgstr "جستجوهای CDDB در حافظهٔ نهان ذخیره شود؟" -#~ msgid "Framerate" -#~ msgstr "سرعت فریمی" +#: modules/access/cdda/cdda.c:204 +msgid "If set cache CDDB information about this CD" +msgstr "اگر علامت بخورد اطلاعات CDDB در مورد این سی‌دی" -#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -#~ msgstr "تعداد فریم بر ثانیه (مثلاً ۲۴، ‏۲۵،‏ ۲۹٫۹۷، ‏۳۰)." +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 +msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" +msgstr "از طریق قرارداد HTTP با CDDB تماس حاصل شود؟" -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "شناسه" +#: modules/access/cdda/cdda.c:209 +msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +msgstr "" +"اگر علامت بخورد، کارگزار CDDB اطلاعات را از طریق قرارداد CDDB HTTP دریافت " +"خواهد کرد" -#~ msgid "Duration in ms" -#~ msgstr "مدت به میلی‌ثانیه" +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 +msgid "CDDB server timeout" +msgstr "مدت انقضای کارگزار CDDB" -#~ msgid "Fake" -#~ msgstr "قلابی" +#: modules/access/cdda/cdda.c:215 +msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" +msgstr "زمان انتظار (به ثانیه) برای پاسخ کارگزار CDDB" -#~ msgid "Fake input" -#~ msgstr "ورودی قلابی" +#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 +msgid "Directory to cache CDDB requests" +msgstr "شاخهٔ حافظهٔ نهان درخواست‌های CDDB" -#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "مقدار حافظهٔ نهان برای پرونده‌ها. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود." +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" +msgstr "اطلاعات سی‌دی‐تکست به CDDB ترجیح داده شود؟" -#~ msgid "File input" -#~ msgstr "ورودی پرونده" +#: modules/access/cdda/cdda.c:226 +msgid "" +"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " +"are available" +msgstr "" +"لگر علامت بخورد، در زمانی که هر دو موجود باشند، اطلاعات سی‌دی‐تکست به CDDB " +"ترجیح داده می‌شود" -#~ msgid "File" -#~ msgstr "پرونده" +#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336 +#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/open.m:423 +msgid "Disc" +msgstr "دیسک" -#, fuzzy -#~ msgid "File reading failed" -#~ msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد" +#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48 +msgid "Duration" +msgstr "مدت پخش" -#, fuzzy -#~ msgid "VLC could not open file \"%s\"." -#~ msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند." +#: modules/access/cdda/info.c:336 +msgid "Media Catalog Number (MCN)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." -#~ msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند." +#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "Tracks" +msgstr "قطعه" +#: modules/access/cdda/info.c:399 #, fuzzy -#~ msgid "Bandwidth" -#~ msgstr "عرض کناره" +msgid "MRL" +msgstr "نشانی" +#: modules/access/dc1394.c:67 #, fuzzy -#~ msgid "Recording" -#~ msgstr "کدگشایی" +msgid "dc1394 input" +msgstr "بدون ورودی" -#, fuzzy -#~ msgid "Recording done" -#~ msgstr "نسبت ضبط" +#: modules/access/directory.c:76 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "رفتار زیرشاخه‌ها" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This is the size of the temporary files that will be used to store the " -#~ "timeshifted streams." -#~ msgstr "" -#~ "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینه‌های مرتبط با آن) استفاده خواهد شد." +#: modules/access/directory.c:78 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "مقدار حافظهٔ نهان در جریان‌های FTP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود." +#: modules/access/directory.c:85 +msgid "collapse" +msgstr "جمع شود" -#~ msgid "FTP user name" -#~ msgstr "نام کاربری FTP" +#: modules/access/directory.c:85 +msgid "expand" +msgstr "باز شود" -#~ msgid "User name that will be used for the connection." -#~ msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود." +#: modules/access/directory.c:87 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده" -#~ msgid "FTP password" -#~ msgstr "گذرواژهٔ FTP" +#: modules/access/directory.c:89 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" -#~ msgid "Password that will be used for the connection." -#~ msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود." +#: modules/access/directory.c:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171 +msgid "Directory" +msgstr "شاخه" -#~ msgid "FTP account" -#~ msgstr "حساب FTP" +#: modules/access/directory.c:98 +msgid "Standard filesystem directory input" +msgstr "ورودی شاخهٔ استاندارد سیستم پرونده‌ای" -#~ msgid "Account that will be used for the connection." -#~ msgstr "حسابی که برای اتصال استفاده می‌شود." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +msgid "Cable" +msgstr "کابل" -#~ msgid "FTP input" -#~ msgstr "ورودی FTP" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +msgid "Antenna" +msgstr "آنتن" -#, fuzzy -#~ msgid "FTP upload output" -#~ msgstr "خروجی صدا در پرونده" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +msgid "TV" +msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 #, fuzzy -#~ msgid "Network interaction failed" -#~ msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد" +msgid "FM radio" +msgstr "قطع صدا" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 #, fuzzy -#~ msgid "VLC could not connect with the given server." -#~ msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند." - -#~ msgid "" -#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in " -#~ "milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های GnomeVFS. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد " -#~ "شود." +msgid "AM radio" +msgstr "قطع صدا" -#~ msgid "GnomeVFS input" -#~ msgstr "ورودی GnomeVFS" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +msgid "DSS" +msgstr "" -#~ msgid "HTTP proxy" -#~ msgstr "پیشکار HTTP" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +msgid "" +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"millisecondss." +msgstr "" +"مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های دیرکت‌شو. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -#~ "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -#~ "tried." -#~ msgstr "" -#~ "پیشکار HTTP باید به شکل http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/‎ " -#~ "استفاده شود؛ اگر خالی باشد از متغیر محیطی http_proxy استفاده خواهد شد." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:675 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710 +msgid "Video device name" +msgstr "نام دستگاه ویدئو" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های HTTP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داه شود." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." +msgstr "" +"نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص نکنید، " +"دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد." -#~ msgid "Auto re-connect" -#~ msgstr "اتصال مجدد خودکار" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169 +#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716 +msgid "Audio device name" +msgstr "نام دستگاه صدا" -#~ msgid "" -#~ "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden " -#~ "disconnect." -#~ msgstr "در صورت قطع ناگهانی به طور خودکار سعی در جریان دوباره متصل شود." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " +msgstr "" +"نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص نکنید، " +"دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد." -#~ msgid "Continuous stream" -#~ msgstr "جریان پیوسته" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:589 +msgid "Video size" +msgstr "اندازهٔ ویدئو" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on " -#~ "a server). You should not globally enable this option as it will break " -#~ "all other types of HTTP streams." -#~ msgstr "" -#~ "خواندن پرونده‌ای که همواره به‌هنگام می‌شود (مثلاً یک پروندهٔ JPG در کارگزار). " -#~ "نباید این گزینه را به صورت سراسری به کار بیاندازید چون بقیهٔ انواع جریان " -#~ "HTTP را از کار می‌اندازد." +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +msgstr "" +"اندازهٔ ویدئویی که توسط متصل شوندهٔ دیرکت‌شو نمایش داده می‌شود. اگر چیزی مشخص " +"نکنید اندازهٔ پیش‌فرض دستگاهتان استفاده خواهد شد." -#~ msgid "HTTP input" -#~ msgstr "ورودی HTTP" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86 +#: modules/access/v4l.c:89 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو" -#~ msgid "HTTP(S)" -#~ msgstr "HTTP(S)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"اجبار ورودی ویدئوی دیرکت‌شو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 " +"(پیش‌فرض)، RV24 و غیره)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 #, fuzzy -#~ msgid "Pace" -#~ msgstr "رقص" +msgid "Video input frame rate" +msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 #, fuzzy -#~ msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." -#~ msgstr "به عنوان لوله برخورد شود نه پرونده" +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" +"اجبار ورودی ویدئوی دیرکت‌شو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 " +"(پیش‌فرض)، RV24 و غیره)" -#, fuzzy -#~ msgid "Auto Connection" -#~ msgstr "اتصال مجدد خودکار" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +msgid "Device properties" +msgstr "ویژگی‌های دستگاه" -#, fuzzy -#~ msgid "JACK audio input" -#~ msgstr "خروجی صدای JACK" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "نمایش محاورهٔ ویژگی‌های دستگاه انتخاب شده پیش از آغاز جریان." -#, fuzzy -#~ msgid "JACK Input" -#~ msgstr "ورودی" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 +msgid "Tuner properties" +msgstr "ویژگی‌های تیونر" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های MMS. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "نمایش صفحهٔ [انتخاب کانال] ویژگی‌های تیونر." -#~ msgid "Force selection of all streams" -#~ msgstr "اجبار به انتخاب همهٔ جریان‌ها" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "کانال تلویزیونی تیونر" -#~ msgid "Maximum bitrate" -#~ msgstr "حداکثر نرخ بیتی" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "تنظیم کانال تلویزیونی تیونر (۰ یعنی پیش‌فرض)." -#~ msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -#~ msgstr "جریان دارای حداکثر نرخ بیتی زیر این حد انتخاب شود." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +msgid "Tuner country code" +msgstr "کد کشور تیونر" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." +msgstr "" +"تنظیم کد کشور تیونر که نگاشت کانال به بسامد فعلی را به دست می‌دهد (۰ یعنی " +"پیش‌فرض)." -#~ msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -#~ msgstr "ورودی کارگزار رسانه‌ای مایکروسافت (MMS)‏" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +msgid "Tuner input type" +msgstr "نوع ورودی تیونر" -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "گذرواژه" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "نوع ورودی تیونر (کابل/آنتن) را انتخاب کنید." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 #, fuzzy -#~ msgid "Genre description" -#~ msgstr "شرح نشست" +msgid "Video input pin" +msgstr "گزینه‌های ویدئو" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." +msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 #, fuzzy -#~ msgid "URL description" -#~ msgstr "شرح" +msgid "Audio input pin" +msgstr "ورودی سی‌دی صوتی" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "منبع ورودی صدا را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 #, fuzzy -#~ msgid "Number of channels" -#~ msgstr "تعداد کانال‌های خروجی" +msgid "Video output pin" +msgstr "نشانی خروجی ویدئو" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "نوع خروجی ویدئو را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 #, fuzzy -#~ msgid "Stream public" -#~ msgstr "خروجی جاری" +msgid "Audio output pin" +msgstr "نشانی خروجی صدا" -#~ msgid "Caching value (ms)" -#~ msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "نوع خروجی صدا تعیین کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 #, fuzzy -#~ msgid "Automatic multicast streaming" -#~ msgstr "حاشیه‌گیری خودکار" +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "نام کاربری سامبا" -#~ msgid "Device" -#~ msgstr "دستگاه" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 +msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +msgstr "" -#~ msgid "PVR video device" -#~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Number of audio channels" +msgstr "تعداد کانال‌های خروجی" -#~ msgid "Radio device" -#~ msgstr "دستگاه رادیو" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" +msgstr "" -#~ msgid "PVR radio device" -#~ msgstr "دستگاه رادیوی PVR‏" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "نرخ نمونهٔ صدا" -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "عرض" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "" -#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -#~ msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "بیت بر نمونه" -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "ارتفاع" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "" -#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -#~ msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185 +msgid "DirectShow" +msgstr "دیرکت‌شو" -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "بسامد" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254 +msgid "DirectShow input" +msgstr "ورودی دیرکت‌شو" -#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -#~ msgstr "بسامدی که ضبط شود (به کیلوهرتز)، اگر قابل استفاده بود." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199 +#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177 +#: modules/video_output/msw/directx.c:177 +msgid "Refresh list" +msgstr "نوسازی فهرست" -#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -#~ msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (‎-۱ برای پیش‌فرض)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200 +msgid "Configure" +msgstr "پیکربندی" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973 #, fuzzy -#~ msgid "Bitrate mode" -#~ msgstr "حالت نرخ بیتی)" +msgid "Capturing failed" +msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد" -#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -#~ msgstr "حالت نرخ بیتی مورد استفاده (VBR یا CBR)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +msgstr "" -#~ msgid "Volume" -#~ msgstr "بلندی صدا" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:974 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "" -#~ msgid "Audio volume (0-65535)." -#~ msgstr "بلندی صدا (۰-۶۵۵۳۵)." +#: modules/access/dvb/access.c:132 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "" -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "کانال" +#: modules/access/dvb/access.c:153 +#, fuzzy +msgid "HTTP Host address" +msgstr "نشانی میزبان RTSP" -#~ msgid "" -#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -#~ msgstr "" -#~ "کانال مورد استفاده در کارت (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)" +#: modules/access/dvb/access.c:155 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +msgstr "" -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "خودکار" +#: modules/access/dvb/access.c:157 +msgid "HTTP user name" +msgstr "نام کاربری HTTP‏" -#~ msgid "SECAM" -#~ msgstr "سِکام" +#: modules/access/dvb/access.c:159 +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"نام کاربر‌ی‌ای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد کرد." -#~ msgid "PAL" -#~ msgstr "پال" +#: modules/access/dvb/access.c:162 +msgid "HTTP password" +msgstr "گذرواژهٔ HTTP‏" -#~ msgid "NTSC" -#~ msgstr "ان‌تی‌اس‌سی" +#: modules/access/dvb/access.c:164 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"گذرواژه‌ای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد کرد." -#~ msgid "vbr" -#~ msgstr "VBR" +#: modules/access/dvb/access.c:167 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "" -#~ msgid "cbr" -#~ msgstr "CBR" +#: modules/access/dvb/access.c:169 +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +msgstr "" -#~ msgid "PVR" -#~ msgstr "PVR" +#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:55 +#, fuzzy +msgid "Certificate file" +msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های RTSP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود." +#: modules/access/dvb/access.c:174 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "" -#~ msgid "Real RTSP" -#~ msgstr "‏RTSP واقعی" +#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:58 +msgid "Private key file" +msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی" -#, fuzzy -#~ msgid "Connection failed" -#~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی" +#: modules/access/dvb/access.c:178 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:60 #, fuzzy -#~ msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -#~ msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند." +msgid "Root CA file" +msgstr "ثبت در پرونده" -#, fuzzy -#~ msgid "Session failed" -#~ msgstr "نام نشست" +#: modules/access/dvb/access.c:181 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in " -#~ "milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد " -#~ "شود." +#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:63 +msgid "CRL file" +msgstr "پروندهٔ CRL" -#~ msgid "Screen Input" -#~ msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش" +#: modules/access/dvb/access.c:185 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "" -#~ msgid "Screen" -#~ msgstr "صفحهٔ نمایش" +#: modules/access/dvb/access.c:189 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "ورودی DVB با پشتیبانی v412" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های سامبا. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد " -#~ "شود." +#: modules/access/dvb/access.c:241 +msgid "HTTP server" +msgstr "کارگزار HTTP" -#~ msgid "SMB user name" -#~ msgstr "نام کاربری سامبا" +#: modules/access/dvb/access.c:732 +#, fuzzy +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "ورودی تغییر کرد" -#~ msgid "SMB password" -#~ msgstr "گذرواژهٔ سامبا" +#: modules/access/dvb/access.c:733 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." +msgstr "" -#~ msgid "SMB domain" -#~ msgstr "دامنهٔ سامبا" +#: modules/access/dvb/access.c:779 +#, fuzzy +msgid "Illegal Polarization" +msgstr "متعادل‌سازی بلندی صدا" -#~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -#~ msgstr "دامنه/گروه کاری‌ای که برای اتصال استفاده خواهد شد." +#: modules/access/dvb/access.c:780 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "" -#~ msgid "SMB input" -#~ msgstr "ورودی سامبا" +#: modules/access/dv.c:73 +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "" +"مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های DV. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود." -#~ msgid "" -#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های TCP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود." +#: modules/access/dv.c:77 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "ورودی ویدئوی دیجیتال (فایروایر/ieee1394)" -#~ msgid "TCP" -#~ msgstr "TCP‏" +#: modules/access/dv.c:78 +msgid "dv" +msgstr "" -#~ msgid "TCP input" -#~ msgstr "ورودی TCP‏" +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72 +msgid "DVD angle" +msgstr "زاویهٔ دی‌وی‌دی" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های UDP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود." +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "زاویهٔ پیش‌فرض دی‌وی‌دی." -#~ msgid "Autodetection of MTU" -#~ msgstr "تشخیص خودکار MTU‏" +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78 +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای دی‌وی‌دی‌ها. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود." -#~ msgid "UDP/RTP" -#~ msgstr "‏‎UDP/RTP‏" +#: modules/access/dvdnav.c:76 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "آغاز مستقیماً از منو" -#~ msgid "UDP/RTP input" -#~ msgstr "ورودی UDP/RTP‏" +#: modules/access/dvdnav.c:78 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "" +"آغاز دی‌وی‌دی‌ها از منوی اصلی. سعی می‌کند از همهٔ مقدمات و اخطارهای بی‌فایدهٔ اولیه " +"بگذرد." -#~ msgid "Device name" -#~ msgstr "نام دستگاه" +#: modules/access/dvdnav.c:87 +msgid "DVD with menus" +msgstr "دی‌وی‌دی با منو" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 " -#~ "will be used." -#~ msgstr "" -#~ "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی " -#~ "استفاده نمی‌شود." +#: modules/access/dvdnav.c:88 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "ورودی DVDnav" +#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250 +#: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -#~ msgstr "" -#~ "کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)" +msgid "Playback failure" +msgstr "پخش" -#~ msgid "" -#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -#~ "device will be used." -#~ msgstr "" -#~ "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی " -#~ "استفاده نمی‌شود." +#: modules/access/dvdnav.c:305 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -#~ "device will be used." -#~ msgstr "" -#~ "نام دستگاه صدای مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه صدایی " -#~ "استفاده نمی‌شود." +#: modules/access/dvdread.c:81 +msgid "Method used by libdvdcss for decryption" +msgstr "روش مورد استفادهٔ libdvdcss برای رمزگشایی" -#~ msgid "" -#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = " -#~ "svideo)." -#~ msgstr "" -#~ "کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)" - -#~ msgid "Audio Channel" -#~ msgstr "کانال صدا" - -#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -#~ msgstr "کانال صدای مورد استفاده، اگر چند کانال موجود باشد." - -#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -#~ msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)" - -#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -#~ msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)" - -#~ msgid "Brightness" -#~ msgstr "روشنی" - -#~ msgid "Brightness of the video input." -#~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو." +#: modules/access/dvdread.c:83 +msgid "" +"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" +"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " +"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " +"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " +"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " +"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " +"instantly, which allows us to check them often.\n" +"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " +"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " +"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +"The default method is: key." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdread.c:99 +msgid "title" +msgstr "عنوان" -#~ msgid "Hue" -#~ msgstr "فام" +#: modules/access/dvdread.c:99 +msgid "Key" +msgstr "کلید" -#~ msgid "Hue of the video input." -#~ msgstr "فام ورودی ویدئو." +#: modules/access/dvdread.c:105 +msgid "DVD without menus" +msgstr "دی‌وی‌دی بدون منو" -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "رنگ" +#: modules/access/dvdread.c:106 +#, fuzzy +msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +msgstr "ورودی DVB با پشتیبانی v412" -#~ msgid "Color of the video input." -#~ msgstr "رنگ ورودی ویدئو." +#: modules/access/dvdread.c:251 +#, fuzzy, c-format +msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." +msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند." -#~ msgid "Contrast" -#~ msgstr "کنتراست" +#: modules/access/dvdread.c:511 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "" -#~ msgid "Contrast of the video input." -#~ msgstr "کنتراست ورودی ویدئو" +#: modules/access/dvdread.c:573 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "" -#~ msgid "Tuner" -#~ msgstr "تیونر" +#: modules/access/eyetv.m:54 +#, fuzzy +msgid "Channel number" +msgstr "نام کانال" -#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones." -#~ msgstr "تیونر مورد استفاده، اگر چند تیونر موجود است." +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" +msgstr "" -#~ msgid "Capture the audio stream in stereo." -#~ msgstr "ضبط جریان صدا به صورت استریو." +#: modules/access/eyetv.m:60 +#, fuzzy +msgid "EyeTV access module" +msgstr "پیمانهٔ دسترسی" -#~ msgid "Quality" -#~ msgstr "کیفیت" +#: modules/access/fake.c:45 +msgid "" +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های قلابی. این مقدار باید به میلی‌ثانیه تنظیم شود." -#~ msgid "Quality of the stream." -#~ msgstr "کیفیت جریان." +#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140 +msgid "Framerate" +msgstr "سرعت فریمی" -#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای وی‌سی‌دی.این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود." +#: modules/access/fake.c:49 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "تعداد فریم بر ثانیه (مثلاً ۲۴، ‏۲۵،‏ ۲۹٫۹۷، ‏۳۰)." -#~ msgid "VCD" -#~ msgstr "وی‌سی‌دی" +#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46 +#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 +msgid "ID" +msgstr "شناسه" -#~ msgid "VCD input" -#~ msgstr "ورودی وی‌سی‌دی" +#: modules/access/fake.c:52 +msgid "" +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." +msgstr "" -#~ msgid "The above message had unknown log level" -#~ msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی نامعلومی داشت" +#: modules/access/fake.c:54 +msgid "Duration in ms" +msgstr "مدت به میلی‌ثانیه" -#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -#~ msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی vcdinager نامعلومی داشت" +#: modules/access/fake.c:56 +msgid "" +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " +"meaning that the stream is unlimited)." +msgstr "" -#~ msgid "Entry" -#~ msgstr "مدخل" +#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89 +msgid "Fake" +msgstr "قلابی" -#~ msgid "Segments" -#~ msgstr "قطعات" +#: modules/access/fake.c:61 +msgid "Fake input" +msgstr "ورودی قلابی" -#~ msgid "Segment" -#~ msgstr "قطعه" +#: modules/access/file.c:86 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای پرونده‌ها. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود." -#~ msgid "VCD Format" -#~ msgstr "قالب وی‌سی‌دی" +#: modules/access/file.c:90 +msgid "File input" +msgstr "ورودی پرونده" -#~ msgid "Application" -#~ msgstr "برنامه" +#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70 +#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224 +msgid "File" +msgstr "پرونده" -#~ msgid "System Id" -#~ msgstr "شناسهٔ سیستم" +#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364 +#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:217 +#, fuzzy +msgid "File reading failed" +msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد" -#~ msgid "Entries" -#~ msgstr "مداخل" +#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:218 +#, fuzzy +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند." -#~ msgid "First Entry Point" -#~ msgstr "اولین نقطهٔ مدخل" +#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند." -#~ msgid "Last Entry Point" -#~ msgstr "آخرین نقطهٔ مدخل" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:34 +msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" +msgstr "" -#~ msgid "Track size (in sectors)" -#~ msgstr "اندازه‌ٔ شیار (به قطاع)" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:36 +msgid "" +"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " +"seconds." +msgstr "" -#~ msgid "type" -#~ msgstr "نوع" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:643 +#, fuzzy +msgid "Bandwidth" +msgstr "عرض کناره" -#~ msgid "end" -#~ msgstr "پایان" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208 +#, fuzzy +msgid "Bandwidth limiter" +msgstr "عرض کناره" -#~ msgid "play list" -#~ msgstr "فهرست پخش" +#: modules/access_filter/dump.c:42 +msgid "Force use of dump module" +msgstr "" -#~ msgid "extended selection list" -#~ msgstr "فهرست انتخاب گسترش‌یافته" +#: modules/access_filter/dump.c:43 +msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." +msgstr "" -#~ msgid "selection list" -#~ msgstr "فهرست انتخاب" +#: modules/access_filter/dump.c:46 +msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" +msgstr "" -#~ msgid "unknown type" -#~ msgstr "نوع نامعلوم" +#: modules/access_filter/dump.c:47 +msgid "" +"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " +"megabyte were performed." +msgstr "" -#~ msgid "List ID" -#~ msgstr "شناسهٔ فهرست" +#: modules/access_filter/record.c:48 +#, fuzzy +msgid "Record directory" +msgstr "باز کردن شا&خه..." +#: modules/access_filter/record.c:50 #, fuzzy -#~ msgid "Left rear" -#~ msgstr "چپ" +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "شاخه‌ای که عکس‌های ویدئو آنجا ذخیره می‌شوند." +#: modules/access_filter/record.c:303 #, fuzzy -#~ msgid "Right rear" -#~ msgstr "راست" +msgid "Recording" +msgstr "کدگشایی" +#: modules/access_filter/record.c:305 #, fuzzy -#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -#~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM" +msgid "Recording done" +msgstr "نسبت ضبط" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "" +#: modules/access_filter/timeshift.c:55 #, fuzzy -#~ msgid "Fixed point audio format conversions" -#~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM" +msgid "" +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینه‌های مرتبط با آن) استفاده خواهد شد." +#: modules/access_filter/timeshift.c:57 #, fuzzy -#~ msgid "Floating-point audio format conversions" -#~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM" +msgid "Timeshift directory" +msgstr "باز کردن شا&خه..." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:60 +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "" -#~ msgid "Flat" -#~ msgstr "تخت" +#: modules/access_filter/timeshift.c:61 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" -#~ msgid "Classical" -#~ msgstr "کلاسیک" +#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187 +#, fuzzy +msgid "Timeshift" +msgstr "مدت انقضا" -#~ msgid "Club" -#~ msgstr "کلوب" +#: modules/access/ftp.c:59 +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"مقدار حافظهٔ نهان در جریان‌های FTP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود." -#~ msgid "Dance" -#~ msgstr "رقص" +#: modules/access/ftp.c:61 +msgid "FTP user name" +msgstr "نام کاربری FTP" -#~ msgid "Headphones" -#~ msgstr "هدفون" +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود." -#~ msgid "Large Hall" -#~ msgstr "سالن بزرگ" +#: modules/access/ftp.c:64 +msgid "FTP password" +msgstr "گذرواژهٔ FTP" -#~ msgid "Live" -#~ msgstr "زنده" +#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود." -#~ msgid "Party" -#~ msgstr "مهمانی" +#: modules/access/ftp.c:67 +msgid "FTP account" +msgstr "حساب FTP" -#~ msgid "Pop" -#~ msgstr "پاپ" +#: modules/access/ftp.c:68 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "حسابی که برای اتصال استفاده می‌شود." -#~ msgid "Reggae" -#~ msgstr "رگه" +#: modules/access/ftp.c:73 +msgid "FTP input" +msgstr "ورودی FTP" -#~ msgid "Rock" -#~ msgstr "راک" +#: modules/access/ftp.c:90 +#, fuzzy +msgid "FTP upload output" +msgstr "خروجی صدا در پرونده" -#~ msgid "Soft" -#~ msgstr "ملایم" +#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206 +#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224 +#, fuzzy +msgid "Network interaction failed" +msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد" -#~ msgid "Soft rock" -#~ msgstr "راک ملایم" +#: modules/access/ftp.c:136 +#, fuzzy +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند." -#~ msgid "Techno" -#~ msgstr "تکنو" +#: modules/access/ftp.c:146 +#, fuzzy +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند." -#~ msgid "Audio filter for PCM format conversion" -#~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM" +#: modules/access/ftp.c:207 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "" -#~ msgid "Number of audio buffers" -#~ msgstr "تعداد میان‌گیرهای صدا" +#: modules/access/ftp.c:217 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "" -#~ msgid "Max level" -#~ msgstr "حداکثر بلندی" +#: modules/access/ftp.c:225 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "" -#~ msgid "Volume normalizer" -#~ msgstr "متعادل‌سازی صدا" +#: modules/access/gnomevfs.c:49 +msgid "" +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های GnomeVFS. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد " +"شود." -#~ msgid "Parametric Equalizer" -#~ msgstr "اکولایزر پارامتری" +#: modules/access/gnomevfs.c:53 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "ورودی GnomeVFS" -#~ msgid "Low freq (Hz)" -#~ msgstr "بسامد پایین (هرتز)‏" +#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "پیشکار HTTP" +#: modules/access/http.c:66 #, fuzzy -#~ msgid "Low freq gain (dB)" -#~ msgstr "بهرهٔ بسامد پایین (دسی‌بل)‏" - -#~ msgid "High freq (Hz)" -#~ msgstr "بسامد بالا (هرتز)‏" +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." +msgstr "" +"پیشکار HTTP باید به شکل http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/‎ " +"استفاده شود؛ اگر خالی باشد از متغیر محیطی http_proxy استفاده خواهد شد." +#: modules/access/http.c:70 #, fuzzy -#~ msgid "High freq gain (dB)" -#~ msgstr "بهرهٔ بسامد بالا (دسی‌بل)‏" +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "گذرواژهٔ HTTP‏" -#~ msgid "Freq 1 (Hz)" -#~ msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏" +#: modules/access/http.c:72 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:76 +msgid "" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های HTTP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داه شود." +#: modules/access/http.c:79 #, fuzzy -#~ msgid "Freq 1 gain (dB)" -#~ msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسی‌بل)‏" +msgid "HTTP user agent" +msgstr "نام کاربری HTTP‏" +#: modules/access/http.c:80 #, fuzzy -#~ msgid "Freq 2 gain (dB)" -#~ msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسی‌بل)‏" +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود." + +#: modules/access/http.c:83 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "اتصال مجدد خودکار" + +#: modules/access/http.c:85 +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "در صورت قطع ناگهانی به طور خودکار سعی در جریان دوباره متصل شود." + +#: modules/access/http.c:88 +msgid "Continuous stream" +msgstr "جریان پیوسته" +#: modules/access/http.c:89 #, fuzzy -#~ msgid "Freq 3 gain (dB)" -#~ msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسی‌بل)‏" +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." +msgstr "" +"خواندن پرونده‌ای که همواره به‌هنگام می‌شود (مثلاً یک پروندهٔ JPG در کارگزار). " +"نباید این گزینه را به صورت سراسری به کار بیاندازید چون بقیهٔ انواع جریان HTTP " +"را از کار می‌اندازد." -#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -#~ msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی" +#: modules/access/http.c:94 +#, fuzzy +msgid "Forward Cookies" +msgstr "یک قدم به جلو" -#~ msgid "default" -#~ msgstr "پیش‌فرض" +#: modules/access/http.c:95 +msgid "Forward Cookies Across http redirections " +msgstr "" -#~ msgid "ALSA audio output" -#~ msgstr "خروجی صدای ALSA" +#: modules/access/http.c:98 +msgid "HTTP input" +msgstr "ورودی HTTP" -#~ msgid "ALSA Device Name" -#~ msgstr "نام دستگاه ALSA" +#: modules/access/http.c:100 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" -#~ msgid "Audio Device" -#~ msgstr "دستگاه صدا" +#: modules/access/http.c:443 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید" -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "مونو" +#: modules/access/http.c:447 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "" -#~ msgid "2 Front 2 Rear" -#~ msgstr "۲ جلو ۲ عقب" +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "" +"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " +"milliseconds." +msgstr "" +#: modules/access/jack.c:66 #, fuzzy -#~ msgid "No Audio Device" -#~ msgstr "دستگاه صدا" +msgid "Pace" +msgstr "رقص" +#: modules/access/jack.c:68 #, fuzzy -#~ msgid "Audio output failed" -#~ msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا" +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "به عنوان لوله برخورد شود نه پرونده" +#: modules/access/jack.c:69 #, fuzzy -#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -#~ msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند." +msgid "Auto Connection" +msgstr "اتصال مجدد خودکار" -#~ msgid "Unknown soundcard" -#~ msgstr "کارت صدای نامعلوم" - -#~ msgid "aRts audio output" -#~ msgstr "خروجی صدای aRts" +#: modules/access/jack.c:71 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "" +#: modules/access/jack.c:74 #, fuzzy -#~ msgid "Audio device is not configured" -#~ msgstr "نام دستگاه صدا" +msgid "JACK audio input" +msgstr "خروجی صدای JACK" -#~ msgid "Output device" -#~ msgstr "دستگاه خروجی" +#: modules/access/jack.c:76 +#, fuzzy +msgid "JACK Input" +msgstr "ورودی" -#~ msgid "DirectX audio output" -#~ msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس" +#: modules/access/mmap.c:42 +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "" -#~ msgid "3 Front 2 Rear" -#~ msgstr "۳ جلو دو عقب" +#: modules/access/mmap.c:44 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +msgstr "" -#~ msgid "Output format" -#~ msgstr "قالب خروجی" +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "MMap" +msgstr "" -#~ msgid "Number of output channels" -#~ msgstr "تعداد کانال‌های خروجی" +#: modules/access/mmap.c:55 +#, fuzzy +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "خروجی ویدئوی تصویر" -#~ msgid "" -#~ "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -#~ "restrict the number of channels here." -#~ msgstr "" -#~ "به طور پیش‌فرض همهٔ کانال‌های دریافتی ذخیره می‌شوند ولی می‌توانید تعداد " -#~ "کانال‌ها را از اینجا محدود کنید." +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های MMS. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود." -#~ msgid "Output file" -#~ msgstr "پروندهٔ خروجی" +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "اجبار به انتخاب همهٔ جریان‌ها" -#~ msgid "File to which the audio samples will be written to." -#~ msgstr "پرونده‌ای که نمونه‌های صدا در آن نوشته می‌شوند." +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" -#~ msgid "File audio output" -#~ msgstr "خروجی صدا در پرونده" +#: modules/access/mms/mms.c:59 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "حداکثر نرخ بیتی" -#~ msgid "JACK audio output" -#~ msgstr "خروجی صدای JACK" +#: modules/access/mms/mms.c:61 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "جریان دارای حداکثر نرخ بیتی زیر این حد انتخاب شود." +#: modules/access/mms/mms.c:65 #, fuzzy -#~ msgid "UNIX OSS audio output" -#~ msgstr "خروجی صدای ALSA" - -#~ msgid "CVD subtitle decoder" -#~ msgstr "کدگشای زیرنویس CVD" +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"پیشکار HTTP باید به شکل http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/‎ " +"استفاده شود؛ اگر خالی باشد از متغیر محیطی http_proxy استفاده خواهد شد." -#~ msgid "Encoding quality" -#~ msgstr "کیفیت کدگذاری" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +#, fuzzy +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "زمان انقضا (میلی‌ثانیه)" -#~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -#~ msgstr "کیفیت کدگذاری، بین ۱٫۰ (پایین) و ۱۰٫۰ (بالا)‏" +#: modules/access/mms/mms.c:70 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +msgstr "" -#~ msgid "Dirac video decoder" -#~ msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک" +#: modules/access/mms/mms.c:74 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "ورودی کارگزار رسانه‌ای مایکروسافت (MMS)‏" -#~ msgid "Dirac video encoder" -#~ msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک" +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +#, fuzzy +msgid "Dummy stream output" +msgstr "خروجی جاری" -#~ msgid "DTS parser" -#~ msgstr "تجزیه کنندهٔ DTS" +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 +#, fuzzy +msgid "Dummy" +msgstr "تخلیه" -#~ msgid "Decoding X coordinate" -#~ msgstr "مختصات X کدگشایی" +#: modules/access_output/file.c:64 +#, fuzzy +msgid "Append to file" +msgstr "باز کردن پرونده" -#~ msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -#~ msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده" +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "" -#~ msgid "Decoding Y coordinate" -#~ msgstr "مختصات Y کدگشایی" +#: modules/access_output/file.c:69 +#, fuzzy +msgid "File stream output" +msgstr "خروجی جاری" -#~ msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -#~ msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده" +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 +#, fuzzy +msgid "Username" +msgstr "نام کاربری FTP" -#~ msgid "Encoding X coordinate" -#~ msgstr "مختصات X کدگذاری" +#: modules/access_output/http.c:66 +#, fuzzy +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود." -#~ msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -#~ msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده" +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 +msgid "Password" +msgstr "گذرواژه" -#~ msgid "Encoding Y coordinate" -#~ msgstr "مختصات Y کدگذاری" +#: modules/access_output/http.c:69 +#, fuzzy +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود." -#~ msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -#~ msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده" +#: modules/access_output/http.c:71 +#, fuzzy +msgid "Mime" +msgstr "زمان" -#~ msgid "DVB subtitles decoder" -#~ msgstr "کدگشای زیرنویس DVB" +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "" -#~ msgid "DVB subtitles encoder" -#~ msgstr "کدگذار زیرنویس DVB" +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "" -#~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -#~ msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2‏)" +#: modules/access_output/http.c:78 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" -#~ msgid "AAC extension" -#~ msgstr "ضمیمهٔ AAC‏" +#: modules/access_output/http.c:82 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" -#~ msgid "%d Hz" -#~ msgstr "%Id هرتز" +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" -#~ msgid "Image file" -#~ msgstr "پروندهٔ تصویر" +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "" -#~ msgid "Path of the image file for fake input." -#~ msgstr "مسیر پروندهٔ تصویر برای ورودی قلابی." +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:95 #, fuzzy -#~ msgid "Reload image file" -#~ msgstr "پروندهٔ تصویر" +msgid "HTTP stream output" +msgstr "خروجی جاری" -#~ msgid "Output video width." -#~ msgstr "عرض خروجی ویدئو." +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +#, fuzzy +msgid "Active TCP connection" +msgstr "اتصال مجدد خودکار" -#~ msgid "Output video height." -#~ msgstr "ارتفاع خروجی ویدئو." +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." +msgstr "" -#~ msgid "Keep aspect ratio" -#~ msgstr "حفظ نسبت طول و عرض" +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +#, fuzzy +msgid "RTMP stream output" +msgstr "خروجی جاری" -#~ msgid "Consider width and height as maximum values." -#~ msgstr "حداکثر مقدار ممکن برای طول و عرض در نظر گرفته شود." +#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53 +#, fuzzy +msgid "RTMP" +msgstr "RTP" -#~ msgid "Background aspect ratio" -#~ msgstr "نسبت طول و عرض پس‌زمینه" +#: modules/access_output/shout.c:63 +#, fuzzy +msgid "Stream name" +msgstr "جریان/ذخیره" -#~ msgid "" -#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -#~ msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (‎۴:۳، ‏‎۱۶:۹). پیش‌فرض نقطهٔ مربعی است." +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "" -#~ msgid "Deinterlace video" -#~ msgstr "نادرهم‌بافی ویدئو" +#: modules/access_output/shout.c:67 +#, fuzzy +msgid "Stream description" +msgstr "شرح نشست" -#~ msgid "Deinterlace the image after loading it." -#~ msgstr "نادرهم‌بافی تصویر پس از بار کردن آن." +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "" -#~ msgid "Deinterlace module" -#~ msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی" +#: modules/access_output/shout.c:71 +#, fuzzy +msgid "Stream MP3" +msgstr "جریان" -#~ msgid "Deinterlace module to use." -#~ msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی مورد استفاده." +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:81 #, fuzzy -#~ msgid "Chroma used." -#~ msgstr "رنگ" +msgid "Genre description" +msgstr "شرح نشست" -#, fuzzy -#~ msgid "\"%s\" is no video encoder." -#~ msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک" +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:84 #, fuzzy -#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder." -#~ msgstr "کدگذار صدای وُربیس" +msgid "URL description" +msgstr "شرح" -#, fuzzy -#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." -#~ msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند." +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:92 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211 +#: modules/access/v4l.c:126 #, fuzzy -#~ msgid "VLC could not open the encoder." -#~ msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند." +msgid "Samplerate" +msgstr "نرخ نمونه" -#~ msgid "Bidir" -#~ msgstr "دو جهتی" +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "همه" +#: modules/access_output/shout.c:97 +#, fuzzy +msgid "Number of channels" +msgstr "تعداد کانال‌های خروجی" -#~ msgid "bits" -#~ msgstr "بیت" +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "" -#~ msgid "simple" -#~ msgstr "ساده" +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "" -#~ msgid "Bilinear" -#~ msgstr "دوخطی" +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "" -#~ msgid "Experimental" -#~ msgstr "تجربی" +#: modules/access_output/shout.c:103 +#, fuzzy +msgid "Stream public" +msgstr "خروجی جاری" -#~ msgid "Gauss" -#~ msgstr "گوسی" +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:110 #, fuzzy -#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" -#~ msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی." - -#~ msgid "Decoding" -#~ msgstr "کدگشایی" +msgid "IceCAST output" +msgstr "دسترسی به خروجی" -#~ msgid "Quality level" -#~ msgstr "سطح کیفی" +#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/demux/live555.cpp:74 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏" +#: modules/access_output/udp.c:69 #, fuzzy -#~ msgid "SDL Image decoder" -#~ msgstr "تاگ تصویر" +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"مقدار پیش‌فرض حافظه‌ٔ نهان برای سی‌دی‌های صوتی. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد " +"شود." -#~ msgid "Subtitles text encoding" -#~ msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها" +#: modules/access_output/udp.c:72 +#, fuzzy +msgid "Group packets" +msgstr "نام گروه" -#~ msgid "Set the encoding used in text subtitles" -#~ msgstr "کدگذاری مورد استفاده در زیرنویس‌های متنی را تنظیم کنید" +#: modules/access_output/udp.c:73 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" -#~ msgid "Subtitles justification" -#~ msgstr "تراز زیرنویس‌ها" +#: modules/access_output/udp.c:80 +#, fuzzy +msgid "UDP stream output" +msgstr "خروجی جاری" -#~ msgid "Set the justification of subtitles" -#~ msgstr "تنظیم تراز زیرنویس‌ها" +#: modules/access/pvr.c:62 +#, fuzzy +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"مقدار حافظهٔ نهان در جریان‌های FTP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود." -#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection" -#~ msgstr "تشخیص خودکار زیرنویس‌های یوتی‌اف‐۸" +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "Device" +msgstr "دستگاه" -#~ msgid "" -#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." -#~ msgstr "" -#~ "این گزینه سعی می‌کند کدگذاری یوتی‌اف‐۸ در پرونده‌های زیرنویس را به طور " -#~ "خودکار تشخیص دهد." +#: modules/access/pvr.c:66 +msgid "PVR video device" +msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏" -#~ msgid "Formatted Subtitles" -#~ msgstr "زیرنویس‌های قالب‌بندی شده" +#: modules/access/pvr.c:68 +msgid "Radio device" +msgstr "دستگاه رادیو" -#~ msgid "" -#~ "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements " -#~ "this, but you can choose to disable all formatting." -#~ msgstr "" -#~ "بعضی قالب‌های زیرنویس اجازه‌ می‌دهند متن قالب‌بندی شود. وی‌ال‌سی تا حدودی این " -#~ "امکان را پیاده‌سازی کرده، ولی می‌توانید همهٔ قالب‌بندی‌ها را از کار بیاندازید." +#: modules/access/pvr.c:69 +msgid "PVR radio device" +msgstr "دستگاه رادیوی PVR‏" -#~ msgid "Text subtitles decoder" -#~ msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی" +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:723 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:822 +#, fuzzy +msgid "Norm" +msgstr "عادی" -#~ msgid "" -#~ "failed to convert subtitle encoding.\n" -#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file." -#~ msgstr "" -#~ "تبدیل کدگذاری زیرنویس با شکست مواجه شد.\n" -#~ "سعی کنید پیش از باز کردن پرونده، کدگذاری آن را دستی تنظیم کنید." +#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "" -#~ msgid "Enable debug" -#~ msgstr "به کار انداختن اشکال‌زدایی" +#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101 +#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 +msgid "Width" +msgstr "عرض" -#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -#~ msgstr "کدگشای OGT فیلیپس (زیرنویس SVCD)" +#: modules/access/pvr.c:76 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)." -#~ msgid "SVCD subtitles" -#~ msgstr "زیرنویس‌های SVCD" +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104 +#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 +msgid "Height" +msgstr "ارتفاع" -#~ msgid "Tarkin decoder module" -#~ msgstr "پیمانهٔ کدگشای تارکین" +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)." -#~ msgid "Theora video decoder" -#~ msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا" +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230 +#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:730 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829 +msgid "Frequency" +msgstr "بسامد" -#~ msgid "Theora video encoder" -#~ msgstr "کدگذار ویدئوی تئورا" +#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "بسامدی که ضبط شود (به کیلوهرتز)، اگر قابل استفاده بود." -#~ msgid "Theora comment" -#~ msgstr "توضیح تئورا" +#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108 +#: modules/access/v4l.c:141 +#, fuzzy +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)" -#~ msgid "Stereo mode" -#~ msgstr "حالت استریو" +#: modules/access/pvr.c:90 +#, fuzzy +msgid "Key interval" +msgstr "عمومی" -#~ msgid "Handling mode for stereo streams" -#~ msgstr "حالت تصدی جریان‌های استریو" +#: modules/access/pvr.c:91 +#, fuzzy +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)" -#~ msgid "VBR mode" -#~ msgstr "حالت VBR" +#: modules/access/pvr.c:93 +#, fuzzy +msgid "B Frames" +msgstr "برمه‌ای" -#~ msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." -#~ msgstr "" -#~ "استفاده از نرخ بیتی متغیر (VBR).پیش‌فرض استفاده از نرخ بیتی ثابت (CBR) است." +#: modules/access/pvr.c:94 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" -#~ msgid "Maximum encoding bitrate" -#~ msgstr "حداکثر نرخ بیتی کدگذاری" +#: modules/access/pvr.c:98 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (‎-۱ برای پیش‌فرض)." -#~ msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." -#~ msgstr "حداکثر نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای جریان‌سازی مفید است." +#: modules/access/pvr.c:100 +#, fuzzy +msgid "Bitrate peak" +msgstr "حالت نرخ بیتی)" -#~ msgid "Minimum encoding bitrate" -#~ msgstr "حداقل نرخ بیتی کدگذاری" +#: modules/access/pvr.c:101 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " -#~ "channel." -#~ msgstr "" -#~ "حداقل نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای کدگذاری کانال‌های دارای اندازهٔ " -#~ "ثابت مفید است." +#: modules/access/pvr.c:103 +#, fuzzy +msgid "Bitrate mode" +msgstr "حالت نرخ بیتی)" -#~ msgid "CBR encoding" -#~ msgstr "کدگذاری CBR" +#: modules/access/pvr.c:104 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "حالت نرخ بیتی مورد استفاده (VBR یا CBR)" -#~ msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." -#~ msgstr "اجبار به کدگذاری با نرخ بیتی ثابت (CBR)." +#: modules/access/pvr.c:106 +#, fuzzy +msgid "Audio bitmask" +msgstr "نرخ بیتی صدا" -#~ msgid "Vorbis audio decoder" -#~ msgstr "کدگشای صدای وُربیس" +#: modules/access/pvr.c:107 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "" -#~ msgid "Vorbis audio encoder" -#~ msgstr "کدگذار صدای وُربیس" +#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189 +#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:567 +msgid "Volume" +msgstr "بلندی صدا" -#~ msgid "Vorbis comment" -#~ msgstr "توضیح وُربیس" +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "بلندی صدا (۰-۶۵۵۳۵)." -#~ msgid "Maximum GOP size" -#~ msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP" +#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96 +msgid "Channel" +msgstr "کانال" -#~ msgid "Minimum GOP size" -#~ msgstr "حداقل اندازهٔ GOP" +#: modules/access/pvr.c:114 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "کانال مورد استفاده در کارت (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)" -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum motion vector length" -#~ msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی" +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147 +msgid "Automatic" +msgstr "خودکار" -#, fuzzy -#~ msgid "Minimum buffer space between threads" -#~ msgstr "حداق کردن تعداد رشته‌ها" +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "SECAM" +msgstr "سِکام" -#~ msgid "fast" -#~ msgstr "سریع" +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "PAL" +msgstr "پال" -#~ msgid "normal" -#~ msgstr "عادی" +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "NTSC" +msgstr "ان‌تی‌اس‌سی" -#~ msgid "slow" -#~ msgstr "آهسته" +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "vbr" +msgstr "VBR" -#~ msgid "all" -#~ msgstr "همه" +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "cbr" +msgstr "CBR" -#~ msgid "spatial" -#~ msgstr "فضایی" +#: modules/access/pvr.c:128 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" -#~ msgid "temporal" -#~ msgstr "زمانی" +#: modules/access/pvr.c:129 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "" -#~ msgid "auto" -#~ msgstr "خودکار" +#: modules/access/qtcapture.m:54 modules/access/qtcapture.m:55 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "" +#: modules/access/qtcapture.m:219 #, fuzzy -#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" -#~ msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2‏)" +msgid "No Input device found" +msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد" -#, fuzzy -#~ msgid "VBI and Teletext decoder" -#~ msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی" +#: modules/access/qtcapture.m:220 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." +msgstr "" +#: modules/access/rtmp/access.c:45 #, fuzzy -#~ msgid "D-Bus control interface" -#~ msgstr "واسط‌های کنترلی" +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های RTSP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود." +#: modules/access/rtmp/access.c:52 #, fuzzy -#~ msgid "Zoom mode: %s" -#~ msgstr "زوم ویدئو" +msgid "RTMP input" +msgstr "ورودی FTP" -#, fuzzy -#~ msgid "Subtitle delay %i ms" -#~ msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس" +#: modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های RTSP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود." -#, fuzzy -#~ msgid "Audio delay %i ms" -#~ msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا" +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 +msgid "Real RTSP" +msgstr "‏RTSP واقعی" +#: modules/access/rtsp/access.c:98 #, fuzzy -#~ msgid "Volume %d%%" -#~ msgstr "بلندی صدا: ٪%Id" +msgid "Connection failed" +msgstr "پروندهٔ پیکربندی" -#, fuzzy -#~ msgid "Change the lirc configuration file." -#~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی" +#: modules/access/rtsp/access.c:99 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند." +#: modules/access/rtsp/access.c:232 #, fuzzy -#~ msgid "motion" -#~ msgstr "موقعیت" +msgid "Session failed" +msgstr "نام نشست" -#, fuzzy -#~ msgid "motion control interface" -#~ msgstr "واسط‌های کنترلی" +#: modules/access/rtsp/access.c:233 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Repair" -#~ msgstr "نپالی" +#: modules/access/screen/screen.c:41 +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد " +"شود." -#~ msgid "RTSP password" -#~ msgstr "گذرواژهٔ RTSP" +#: modules/access/screen/screen.c:45 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "" -#~ msgid "Video Manager" -#~ msgstr "مدیر ویدئو" +#: modules/access/screen/screen.c:48 +#, fuzzy +msgid "Capture fragment size" +msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..." -#~ msgid "----- Title" -#~ msgstr "----- عنوان" +#: modules/access/screen/screen.c:50 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59 #, fuzzy -#~ msgid "Google Video" -#~ msgstr "زوم ویدئو" +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری" +#: modules/access/screen/screen.c:57 #, fuzzy -#~ msgid "Lua Playlist" -#~ msgstr "فهرست پخش" - -#~ msgid "Auto start" -#~ msgstr "آغاز خودکار" +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده" +#: modules/access/screen/screen.c:61 #, fuzzy -#~ msgid "ASX playlist import" -#~ msgstr "ورود فهرست پخش بومی" +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده" + +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65 +msgid "Subscreen width" +msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69 #, fuzzy -#~ msgid "Google Video Playlist importer" -#~ msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش قدیمی" +msgid "Subscreen height" +msgstr "ارتفاع کناره" -#~ msgid "Podcast Info" -#~ msgstr "اطلاعات پادکَست" +#: modules/access/screen/screen.c:71 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "" -#~ msgid "Podcast Size" -#~ msgstr "اندازهٔ پادکَست" +#: modules/access/screen/screen.c:73 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." -#~ msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال می‌شود." +#: modules/access/screen/screen.c:86 +msgid "Screen Input" +msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش" -#~ msgid "Aspect ratio" -#~ msgstr "نسبت طول و عرض" - -#, fuzzy -#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels." -#~ msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (‎۴:۳، ‏‎۱۶:۹). پیش‌فرض نقطهٔ مربعی است." +#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207 +#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:434 +#: modules/gui/macosx/vout.m:214 +msgid "Screen" +msgstr "صفحهٔ نمایش" -#, fuzzy -#~ msgid "Raw video demuxer" -#~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏" +#: modules/access/smb.c:66 +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های سامبا. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود." -#~ msgid "Fast udp streaming" -#~ msgstr "جریان‌سازی UDP سریع" +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB user name" +msgstr "نام کاربری سامبا" -#~ msgid "Append" -#~ msgstr "پیوست" +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB password" +msgstr "گذرواژهٔ سامبا" -#, fuzzy -#~ msgid "Teletext subtitles" -#~ msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی" +#: modules/access/smb.c:74 +msgid "SMB domain" +msgstr "دامنهٔ سامبا" -#, fuzzy -#~ msgid "subtitles" -#~ msgstr "زیرنویس‌ها" +#: modules/access/smb.c:75 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "دامنه/گروه کاری‌ای که برای اتصال استفاده خواهد شد." -#, fuzzy -#~ msgid "4:3 subtitles" -#~ msgstr "زیرنویس‌های SVCD" +#: modules/access/smb.c:80 +msgid "SMB input" +msgstr "ورودی سامبا" -#, fuzzy -#~ msgid "16:9 subtitles" -#~ msgstr "زیرنویس‌های SVCD" +#: modules/access/tcp.c:43 +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های TCP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود." -#, fuzzy -#~ msgid "2.21:1 subtitles" -#~ msgstr "زیرنویس‌های SVCD" +#: modules/access/tcp.c:50 +msgid "TCP" +msgstr "TCP‏" -#, fuzzy -#~ msgid "VC1 video demuxer" -#~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏" +#: modules/access/tcp.c:51 +msgid "TCP input" +msgstr "ورودی TCP‏" -#~ msgid "Use DVD Menus" -#~ msgstr "استفاده از منوهای دی‌وی‌دی" +#: modules/access/udp.c:51 +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های UDP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود." -#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?" -#~ msgstr "پرونده‌های همهٔ زیرپوشه‌ها هم باز شوند؟" +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "باز کردن" +#: modules/access/udp.c:59 +#, fuzzy +msgid "UDP input" +msgstr "ورودی UDP/RTP‏" -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "ترجیحات" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809 +msgid "Device name" +msgstr "نام دستگاه" -#~ msgid "Messages" -#~ msgstr "پیغام‌ها" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." +msgstr "" +"نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی " +"استفاده نمی‌شود." -#~ msgid "Open File" -#~ msgstr "باز کردن پرونده" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:688 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "استاندارد" -#~ msgid "Open Disc" -#~ msgstr "باز کردن دیسک" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "" -#~ msgid "Open Subtitles" -#~ msgstr "باز کردن زیرنویس" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" -#~ msgid "About" -#~ msgstr "درباره" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 +#, fuzzy +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "" +"کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)" -#~ msgid "Prev Title" -#~ msgstr "عنوان قبلی" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301 +#, fuzzy +msgid "Audio input" +msgstr "ورودی سی‌دی صوتی" -#~ msgid "Next Title" -#~ msgstr "عنوان بعدی" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "" -#~ msgid "Go to Title" -#~ msgstr "رفتن به عنوان" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 +msgid "IO Method" +msgstr "" -#~ msgid "Go to Chapter" -#~ msgstr "رفتن به فصل" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "" -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "سرعت" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103 +#, fuzzy +msgid "Force width (-1 for autodetect)." +msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)" -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "پنجره" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 +#, fuzzy +msgid "Force height (-1 for autodetect)." +msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "تأیید" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 +#, fuzzy +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "کنترل‌های بیشتر" -#~ msgid "playlist" -#~ msgstr "فهرست پخش" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "بستن" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 +msgid "Brightness" +msgstr "روشنی" -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "ویرایش" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 +#, fuzzy +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "روشنی ورودی ویدئو." -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "انتخاب همه" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 +msgid "Contrast" +msgstr "کنتراست" -#~ msgid "Select None" -#~ msgstr "انتخاب هیچ‌کدام" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 +#, fuzzy +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "کنتراست ورودی ویدئو" -#~ msgid "Sort Reverse" -#~ msgstr "ترتیب معکوس" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 +msgid "Saturation" +msgstr "غلظت" -#~ msgid "Sort by Name" -#~ msgstr "مرتب کردن بر مبنای نام" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "Sort by Path" -#~ msgstr "مرتب کردن بر مبنای مسیر" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115 +#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 +msgid "Hue" +msgstr "فام" -#~ msgid "Randomize" -#~ msgstr "تصادفی‌سازی" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "حذف" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 +#, fuzzy +msgid "Black level" +msgstr "حداکثر بلندی" -#~ msgid "Remove All" -#~ msgstr "حذف همه" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "View" -#~ msgstr "نمایش" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 +msgid "Auto white balance" +msgstr "" -#~ msgid "Path" -#~ msgstr "مسیر" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131 +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "نام" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133 +msgid "Do white balance" +msgstr "" -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "اِعمال" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "ذخیره" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +msgid "Red balance" +msgstr "" -#~ msgid "Defaults" -#~ msgstr "پیش‌فرض‌ها" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "Show Interface" -#~ msgstr "نمایش واسط" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140 +msgid "Blue balance" +msgstr "" -#~ msgid "50%" -#~ msgstr "٪۵۰" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "100%" -#~ msgstr "٪۱۰۰" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 +msgid "Gamma" +msgstr "گاما" -#~ msgid "200%" -#~ msgstr "٪۲۰۰" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "Take Screen Shot" -#~ msgstr "عکس گرفتن از صفحه" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +msgid "Exposure" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "About VLC media player" -#~ msgstr "دربارهٔ پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی..." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 #, fuzzy -#~ msgid "Compiled by %s" -#~ msgstr "کمدی" - -#~ msgid "Bookmarks" -#~ msgstr "نشانک‌ها" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "اضافه" - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "پاک‌سازی" - -#~ msgid "Extract" -#~ msgstr "استخراج" - -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "زمان" +msgid "Auto gain" +msgstr "خودکار" -#~ msgid "Untitled" -#~ msgstr "بی‌عنوان" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +msgid "" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "No input" -#~ msgstr "بدون ورودی" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153 +#, fuzzy +msgid "Gain" +msgstr "طیف" -#~ msgid "" -#~ "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." -#~ msgstr "" -#~ "ورودی‌ای پیدا نشد. برای کار کردن نشانک‌ها باید جریانی در حال پخش یا مکث " -#~ "باشد." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "Input has changed" -#~ msgstr "ورودی تغییر کرد" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 +#, fuzzy +msgid "Horizontal flip" +msgstr "پشت و ور کردن افقی" -#~ msgid "Invalid selection" -#~ msgstr "انتخاب نامعتبر" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "Two bookmarks have to be selected." -#~ msgstr "باید دو نشانک انتخاب شود." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159 +#, fuzzy +msgid "Vertical flip" +msgstr "فاصلهٔ عمودی" -#~ msgid "No input found" -#~ msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162 #, fuzzy -#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." -#~ msgstr "جریان باید در حال پخش یا مکث باشد تا نشانک‌ها کار کنند." +msgid "Horizontal centering" +msgstr "پشت و ور کردن افقی" -#~ msgid "Jump To Time" -#~ msgstr "پرش به زمان" - -#~ msgid "sec." -#~ msgstr "ثانیه" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "" +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "Jump to time" -#~ msgstr "پرش به زمان" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +#, fuzzy +msgid "Vertical centering" +msgstr "فاصلهٔ عمودی" -#~ msgid "Random On" -#~ msgstr "تصادفی روشن" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "Repeat One" -#~ msgstr "تکرار یکی" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS." +msgstr "" +"نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی " +"استفاده نمی‌شود." -#~ msgid "Repeat Off" -#~ msgstr "تکرار خاموش" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." +msgstr "" +"نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی " +"استفاده نمی‌شود." -#~ msgid "Half Size" -#~ msgstr "اندازهٔ نصف" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 +#, fuzzy +msgid "Audio method" +msgstr "کدگذار صدا" -#~ msgid "Normal Size" -#~ msgstr "اندازهٔ عادی" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 +msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." +msgstr "" -#~ msgid "Double Size" -#~ msgstr "اندازهٔ دو برابر" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 +msgid "" +"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " +"or OSS (ALSA is preferred)." +msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 #, fuzzy -#~ msgid "Float on Top" -#~ msgstr "همیشه رو" - -#~ msgid "Fit to Screen" -#~ msgstr "جا کردن در صفحه" - -#~ msgid "Step Forward" -#~ msgstr "یک قدم به جلو" +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "کنتراست ورودی ویدئو" -#~ msgid "Step Backward" -#~ msgstr "یک قدم به عقی" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192 +#, fuzzy +msgid "Balance" +msgstr "رقص" -#~ msgid "Rewind" -#~ msgstr "برگرداندن به عقی" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194 +#, fuzzy +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "روشنی ورودی ویدئو." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 #, fuzzy -#~ msgid "Fast Forward" -#~ msgstr "یک قدم به جلو" +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "کنتراست ورودی ویدئو" -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "مکث" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +#, fuzzy +msgid "Bass" +msgstr "گوسی" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 #, fuzzy -#~ msgid "Preamp" -#~ msgstr "جریان" +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "روشنی ورودی ویدئو." -#~ msgid "Extended controls" -#~ msgstr "کنترل‌های بیشتر" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +#, fuzzy +msgid "Treble" +msgstr "روشن" -#~ msgid "Video filters" -#~ msgstr "صافی‌های ویدئو" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 +#, fuzzy +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "روشنی ورودی ویدئو." -#~ msgid "Image adjustment" -#~ msgstr "تنظیم تصویر" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204 +msgid "Loudness" +msgstr "" -#~ msgid "Wave" -#~ msgstr "موج" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206 +#, fuzzy +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "روشنی ورودی ویدئو." -#~ msgid "Gradient" -#~ msgstr "طیف" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "ضبط جریان صدا به صورت استریو." -#, fuzzy -#~ msgid "General editing filters" -#~ msgstr "تنظیمات عمومی صدا" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217 #, fuzzy -#~ msgid "Distortion filters" -#~ msgstr "پروندهٔ شرح" +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد " +"شود." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219 #, fuzzy -#~ msgid "Blur" -#~ msgstr "آبی" +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "کنترل کننده" -#~ msgid "Image cropping" -#~ msgstr "حاشیه‌گیری تصویر" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 #, fuzzy -#~ msgid "Crops a defined part of the image" -#~ msgstr "قسمتی از تصویر را بزرگ‌نمایی می‌کند" - -#~ msgid "Inverts the colors of the image" -#~ msgstr "رنگ‌های تصویر را نگاتیو می‌کند" +msgid "Tuner id" +msgstr "تیونر" -#~ msgid "Transformation" -#~ msgstr "تبدیل" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "" -#~ msgid "Rotates or flips the image" -#~ msgstr "تصویر را می‌چرخاند یا پشت و رو می‌کند" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233 #, fuzzy -#~ msgid "Interactive Zoom" -#~ msgstr "واسط" +msgid "Audio mode" +msgstr "کُدک صدا" -#~ msgid "Volume normalization" -#~ msgstr "متعادل‌سازی بلندی صدا" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "" -#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." -#~ msgstr "نمی‌گذارد صدای خروجی از مقدار از پیش تعیین شده‌ای بلندتر شود." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "READ" +msgstr "" -#~ msgid "Headphone virtualization" -#~ msgstr "تصویرسازی هدفون" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "MMAP" +msgstr "" -#~ msgid "Maximum level" -#~ msgstr "حداکثر بلندی" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "USERPTR" +msgstr "" -#~ msgid "Restore Defaults" -#~ msgstr "بازگرداندن مقادیر پیش‌فرض" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189 +#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227 +#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185 +#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532 +msgid "Mono" +msgstr "مونو" -#~ msgid "Gamma" -#~ msgstr "گاما" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "" -#~ msgid "Saturation" -#~ msgstr "غلظت" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "" -#~ msgid "Opaqueness" -#~ msgstr "کدری" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "About the video filters" -#~ msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "" -#~ msgid "(no item is being played)" -#~ msgstr "(موردی در حال پخش نیست)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Login:" -#~ msgstr "ورود به سیستم:" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 #, fuzzy -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "گذرواژه" +msgid "Video input" +msgstr "گزینه‌های ویدئو" -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "خطا" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124 +msgid "Tuner" +msgstr "تیونر" -#~ msgid "Remaining time: %i seconds" -#~ msgstr "زمان باقی‌مانده: %Ii ثانیه" - -#~ msgid "Errors and Warnings" -#~ msgstr "خطاها و اخطارها" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 +#, fuzzy +msgid "Controls" +msgstr "کنترل کننده" -#~ msgid "Clean up" -#~ msgstr "پاک‌سازی" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "" -#~ msgid "Show Details" -#~ msgstr "نمایش جزئیات" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "" -#~ msgid "VLC - Controller" -#~ msgstr "وی‌ال‌سی - کنترل کننده" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135 +#, fuzzy +msgid "Reset controls to default" +msgstr "واسط‌های کنترلی" -#~ msgid "VLC media player" -#~ msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی" +#: modules/access/v4l.c:79 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد " +"شود." -#~ msgid "Open CrashLog" -#~ msgstr "باز کردن ثبت وقایع فروپاشی" +#: modules/access/v4l.c:83 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" +"نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی " +"استفاده نمی‌شود." -#~ msgid "Check for Update..." -#~ msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..." +#: modules/access/v4l.c:87 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." +msgstr "" +"نام دستگاه صدای مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه صدایی استفاده " +"نمی‌شود." -#~ msgid "Preferences..." -#~ msgstr "ترجیحات..." +#: modules/access/v4l.c:91 +#, fuzzy +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"اجبار ورودی ویدئوی دیرکت‌شو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 " +"(پیش‌فرض)، RV24 و غیره)" -#~ msgid "Services" -#~ msgstr "سرویس‌ها" +#: modules/access/v4l.c:98 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)" -#~ msgid "Hide VLC" -#~ msgstr "مخفی کردن وی‌ال‌سی" +#: modules/access/v4l.c:103 +msgid "Audio Channel" +msgstr "کانال صدا" -#~ msgid "Hide Others" -#~ msgstr "مخفی کردن بقیه" +#: modules/access/v4l.c:105 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "کانال صدای مورد استفاده، اگر چند کانال موجود باشد." -#~ msgid "Show All" -#~ msgstr "نمایش همه" +#: modules/access/v4l.c:107 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)" -#~ msgid "Quit VLC" -#~ msgstr "خروج از وی‌ال‌سی" +#: modules/access/v4l.c:110 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)" -#~ msgid "1:File" -#~ msgstr "۱:پرونده" +#: modules/access/v4l.c:114 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "روشنی ورودی ویدئو." -#~ msgid "Open File..." -#~ msgstr "باز کردن پرونده..." +#: modules/access/v4l.c:117 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "فام ورودی ویدئو." -#~ msgid "Quick Open File..." -#~ msgstr "باز کردن سریع پرونده..." +#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:154 +msgid "Color" +msgstr "رنگ" -#~ msgid "Open Disc..." -#~ msgstr "باز کردن دیسک..." +#: modules/access/v4l.c:120 +msgid "Color of the video input." +msgstr "رنگ ورودی ویدئو." -#~ msgid "Open Network..." -#~ msgstr "باز کردن شبکه..." +#: modules/access/v4l.c:123 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "کنتراست ورودی ویدئو" -#~ msgid "Open Recent" -#~ msgstr "باز کردن موارد اخیر" +#: modules/access/v4l.c:125 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "تیونر مورد استفاده، اگر چند تیونر موجود است." -#~ msgid "Clear Menu" -#~ msgstr "پاک‌سازی منو" +#: modules/access/v4l.c:128 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +msgstr "" -#~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -#~ msgstr "راهنمای گام به گام جریان‌سازی/صدور..." +#: modules/access/v4l.c:132 +msgid "MJPEG" +msgstr "" -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "برش" +#: modules/access/v4l.c:134 +#, fuzzy +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "یک شاخه انتخاب کنید" -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "نسخه‌برداری" +#: modules/access/v4l.c:135 +#, fuzzy +msgid "Decimation" +msgstr "شرح" -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "چسباندن" +#: modules/access/v4l.c:137 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "" -#~ msgid "Playback" -#~ msgstr "پخش" +#: modules/access/v4l.c:138 +msgid "Quality" +msgstr "کیفیت" -#~ msgid "Volume Up" -#~ msgstr "زیاد کردن صدا" +#: modules/access/v4l.c:139 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "کیفیت جریان." -#~ msgid "Volume Down" -#~ msgstr "کم کردن صدا" +#: modules/access/v4l.c:150 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux" +msgstr "ویدئو" -#~ msgid "Video Device" -#~ msgstr "دستگاه ویدئو" +#: modules/access/v4l.c:151 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "" -#~ msgid "Minimize Window" -#~ msgstr "حداقل کردن پنجره" +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای وی‌سی‌دی.این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود." -#~ msgid "Close Window" -#~ msgstr "بستن پنجره" +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186 +#: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634 +msgid "VCD" +msgstr "وی‌سی‌دی" -#~ msgid "Controller" -#~ msgstr "کنترل کننده" +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "VCD input" +msgstr "ورودی وی‌سی‌دی" -#~ msgid "Extended Controls" -#~ msgstr "کنترل‌های بیشتر" +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +#, fuzzy +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[cdda:][device][@[track]]" -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "اطلاعات" +#: modules/access/vcdx/access.c:110 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی نامعلومی داشت" -#~ msgid "Bring All to Front" -#~ msgstr "جلو آوردن همه" +#: modules/access/vcdx/access.c:136 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی vcdinager نامعلومی داشت" -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "راهنما" +#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 +#: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293 +#: modules/access/vcdx/info.c:294 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:311 +msgid "Entry" +msgstr "مدخل" -#, fuzzy -#~ msgid "ReadMe..." -#~ msgstr "ذخیره..." +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 +msgid "Segments" +msgstr "قطعات" -#~ msgid "Online Documentation" -#~ msgstr "مستندات برخط" +#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714 +#: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298 +#: modules/demux/mkv.cpp:5437 +msgid "Segment" +msgstr "قطعه" -#~ msgid "Report a Bug" -#~ msgstr "گزارش اشکال" +#: modules/access/vcdx/access.c:538 +#, fuzzy +msgid "LID" +msgstr "شناسه" -#~ msgid "VideoLAN Website" -#~ msgstr "وب‌گاه ویدئولَن" +#: modules/access/vcdx/info.c:93 +msgid "VCD Format" +msgstr "قالب وی‌سی‌دی" -#~ msgid "License" -#~ msgstr "مجوز" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255 +msgid "Application" +msgstr "برنامه" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 #, fuzzy -#~ msgid "Make a donation" -#~ msgstr "مقدونی" +msgid "Preparer" +msgstr "پیش‌تجزیه" +#: modules/access/vcdx/info.c:97 #, fuzzy -#~ msgid "Online Forum" -#~ msgstr "مستندات برخط" +msgid "Vol #" +msgstr "آوازی" -#~ msgid "Volume: %d%%" -#~ msgstr "بلندی صدا: ٪%Id" +#: modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Vol max #" +msgstr "" -#~ msgid "No CrashLog found" -#~ msgstr "ثبت فروپاشی پیدا نشد" +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +#, fuzzy +msgid "Volume Set" +msgstr "بلندی صدا" -#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." -#~ msgstr "اثری از فروپاشی قبلی دیده نمی‌شود." +#: modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "System Id" +msgstr "شناسهٔ سیستم" -#~ msgid "Embedded video output" -#~ msgstr "خروجی ویدئوی توکار" +#: modules/access/vcdx/info.c:104 +msgid "Entries" +msgstr "مداخل" -#~ msgid "" -#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate " -#~ "window." -#~ msgstr "نمایش ویدئو در پنجرهٔ کنترلر به جای پنجرهٔ جداگانه." +#: modules/access/vcdx/info.c:125 +msgid "First Entry Point" +msgstr "اولین نقطهٔ مدخل" -#~ msgid "Video device" -#~ msgstr "دستگاه ویدئو" +#: modules/access/vcdx/info.c:129 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "آخرین نقطهٔ مدخل" -#~ msgid "" -#~ "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " -#~ "The screen number correspondance can be found in the video device " -#~ "selection menu." -#~ msgstr "" -#~ "شمارهٔ صفحهٔ مورد استفادهٔ پیش‌فرض برای نمایش ویدئو در حالت «تمام‌صفحه». شمارهٔ " -#~ "صفحهٔ مرتبط را می‌توان در منوی انتخاب دستگاه ویدئو پیدا کرد." +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "اندازه‌ٔ شیار (به قطاع)" -#~ msgid "" -#~ "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) " -#~ "0 is fully transparent." -#~ msgstr "" -#~ "شفافیت ویدئوی خروجی را تنظیم کنید. ۱ غیر شفاف است (پیش‌فرض) و ۰ کاملاً شفاف." +#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 +#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 +msgid "type" +msgstr "نوع" -#~ msgid "Stretch video to fill window" -#~ msgstr "کش آوردن ویدئو تا جایی که پنجره را پر کند" +#: modules/access/vcdx/info.c:142 +msgid "end" +msgstr "پایان" -#~ msgid "" -#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video " -#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders." -#~ msgstr "" -#~ "هنگام تغییر اندازهٔ پنجره، به جای حفظ نسبت طول و عرض، ویدئو همهٔ پنجره را " -#~ "پر کند." +#: modules/access/vcdx/info.c:145 +msgid "play list" +msgstr "فهرست پخش" -#~ msgid "Black screens in fullscreen" -#~ msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمام‌صفحه" +#: modules/access/vcdx/info.c:156 +msgid "extended selection list" +msgstr "فهرست انتخاب گسترش‌یافته" -#~ msgid "" -#~ "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" -#~ msgstr "" -#~ "در حالت تمام‌صفحه، وقتی ویدئویی نمایش داده نمی‌شود صفحهٔ سیاه نشان داده شود" +#: modules/access/vcdx/info.c:157 +msgid "selection list" +msgstr "فهرست انتخاب" -#~ msgid "Use as Desktop Background" -#~ msgstr "استفاده به عنوان پس‌زمینهٔ رومیزی" +#: modules/access/vcdx/info.c:169 +msgid "unknown type" +msgstr "نوع نامعلوم" -#~ msgid "" -#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be " -#~ "interacted with in this mode." -#~ msgstr "" -#~ "استفاده از ویدئو به عنوان پس‌زمینهٔ رومیزی. در این حالت نمی‌توان با شمایل‌ها " -#~ "کار کرد." +#: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302 +#: modules/access/vcdx/info.c:319 +msgid "List ID" +msgstr "شناسهٔ فهرست" -#~ msgid "Show Fullscreen controller" -#~ msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمام‌صفحه" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "" -#~ msgid "Remember wizard options" -#~ msgstr "به خاطر سپردن گزینه‌های راهنمای گام به گام" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "" -#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC." -#~ msgstr "به خاطر سپردن گزینه‌های راهنمای گام‌به‌گام در یک اجرای وی‌ال‌سی" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 +#, fuzzy +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -#~ msgid "Mac OS X interface" -#~ msgstr "واسط اُ اس ایکس مکینتاش" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "" -#~ msgid "Quartz video" -#~ msgstr "ویدئوی کوارتز" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 +#, fuzzy +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "تعداد بلوک‌های هر خوانش سی‌دی" -#~ msgid "Open Source" -#~ msgstr "باز کردن مبدأ" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 +#, fuzzy +msgid "Use playback control?" +msgstr "کنترل پخش" -#~ msgid "Media Resource Locator (MRL)" -#~ msgstr "یابندهٔ منابع رسانه‌ای (MRL)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" -#~ msgid "Browse..." -#~ msgstr "مرور..." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "" -#~ msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -#~ msgstr "به عنوان لوله برخورد شود نه پرونده" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" -#~ msgid "Use DVD menus" -#~ msgstr "استفاده از منوهای دی‌وی‌دی" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 +#, fuzzy +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته" -#~ msgid "VIDEO_TS directory" -#~ msgstr "شاخهٔ VIDEO_TS" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" -#~ msgid "DVD" -#~ msgstr "دی‌وی‌دی" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +#, fuzzy +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست" -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "نشانی" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 +#, fuzzy +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست" -#~ msgid "UDP/RTP Multicast" -#~ msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "" -#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -#~ msgstr "‏‎HTTP/FTP/MMS/RTSP" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +#, fuzzy +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "دالبی سراند" -#~ msgid "Allow timeshifting" -#~ msgstr "مجاز بودن انتقال زمانی" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" -#~ msgid "Load subtitles file:" -#~ msgstr "بار کردن پروندهٔ زیرنویس:" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "" -#~ msgid "Settings..." -#~ msgstr "تنظیمات..." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "" -#~ msgid "Override parametters" -#~ msgstr "ارجحیت بر پارامترها" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 +msgid "Compensate delay" +msgstr "" -#~ msgid "Delay" -#~ msgstr "تأخیر" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" -#~ msgid "FPS" -#~ msgstr "‏EPS" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +#, fuzzy +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "اجبار به تشخیص دالبی سراند" -#~ msgid "Subtitles encoding" -#~ msgstr "کدگذاری زیرنویس" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" -#~ msgid "Font size" -#~ msgstr "اندازهٔ قلم" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 +#, fuzzy +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "تصویرسازی هدفون" -#~ msgid "Subtitles alignment" -#~ msgstr "چینش زیرنویس" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 +#, fuzzy +msgid "Headphone effect" +msgstr "هدفون" -#~ msgid "Font Properties" -#~ msgstr "ویژگی‌های قلم" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "" -#~ msgid "Subtitle File" -#~ msgstr "پروندهٔ زیرنویس" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" -#~ msgid "No %@s found" -#~ msgstr "%@s پیدا نشد" - -#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory" -#~ msgstr "باز کردن شاخهٔ VIDEO_TS" - -#~ msgid "Streaming/Saving:" -#~ msgstr "جریان‌سازی/ذخیره‌سازی:" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +#, fuzzy +msgid "Select channel to keep" +msgstr "یک پرونده انتخاب کنید" -#~ msgid "Streaming and Transcoding Options" -#~ msgstr "گزینه‌های جریان‌سازی و تبدیل کد" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" -#~ msgid "Display the stream locally" -#~ msgstr "نمایش محلی جریان" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +#, fuzzy +msgid "Left rear" +msgstr "چپ" -#~ msgid "Stream" -#~ msgstr "جریان" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +#, fuzzy +msgid "Right rear" +msgstr "راست" -#~ msgid "Dump raw input" -#~ msgstr "تخلیهٔ ورودی خام" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 +#, fuzzy +msgid "Left front" +msgstr "چپ" -#~ msgid "Transcoding options" -#~ msgstr "گزینه‌های تبدیل کد" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM" -#~ msgid "Bitrate (kb/s)" -#~ msgstr "نرخ بیتی (کیلوبیت بر ثانیه)‏" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی" -#~ msgid "Scale" -#~ msgstr "مقیاس" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 +#, fuzzy +msgid "audio filter for simple channel mixing" +msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی" -#~ msgid "Stream Announcing" -#~ msgstr "اعلام جریان" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM" -#~ msgid "SAP announce" -#~ msgstr "اعلام SAP" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "" -#~ msgid "RTSP announce" -#~ msgstr "اعلام RTSP" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" -#~ msgid "HTTP announce" -#~ msgstr "اعلام HTTP" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "" -#~ msgid "Export SDP as file" -#~ msgstr "صدور SDP به صورت پرونده" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "" -#~ msgid "Channel Name" -#~ msgstr "نام کانال" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "" -#~ msgid "SDP URL" -#~ msgstr "نشانی SDP" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "" -#~ msgid "Save File" -#~ msgstr "ذخیرهٔ پرونده" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "" -#~ msgid "URI" -#~ msgstr "نشانی" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102 +#, fuzzy +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "کدگشای صدای وُربیس" -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "مؤلف" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM" -#~ msgid "Advanced Information" -#~ msgstr "اطلاعات پیشرفته" +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 +#, fuzzy +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM" -#~ msgid "Input bitrate" -#~ msgstr "نرخ بیتی ورودی" +#: modules/audio_filter/converter/float.c:98 +#, fuzzy +msgid "Floating-point audio format conversions" +msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 #, fuzzy -#~ msgid "Demuxed" -#~ msgstr "جداسازها" +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "کدگشای صدای وُربیس" -#~ msgid "Stream bitrate" -#~ msgstr "نرخ بیتی جریان" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 +#, fuzzy +msgid "Equalizer preset" +msgstr "اکولایزر" -#~ msgid "Decoded blocks" -#~ msgstr "بلوک‌های کدگشایی شده" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 +#, fuzzy +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "کیفیت جریان." -#~ msgid "Displayed frames" -#~ msgstr "فریم‌های نمایش داده شده" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Bands gain" +msgstr "" -#~ msgid "Lost frames" -#~ msgstr "فریم‌های گم‌شده" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"." +msgstr "" -#~ msgid "Streaming" -#~ msgstr "جریان‌سازی" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 +#, fuzzy +msgid "Two pass" +msgstr "گذرواژهٔ FTP" -#~ msgid "Sent packets" -#~ msgstr "بسته‌های ارسالی" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "" -#~ msgid "Sent bytes" -#~ msgstr "بایت‌های ارسالی" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 +#, fuzzy +msgid "Global gain" +msgstr "فهرست پخش" -#~ msgid "Send rate" -#~ msgstr "سرعت ارسال" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "" -#~ msgid "Played buffers" -#~ msgstr "میان‌گیرهای پخش شده" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "" -#~ msgid "Lost buffers" -#~ msgstr "میان‌گیرهای گم‌شده" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "تخت" -#~ msgid "Save Playlist..." -#~ msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش..." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "کلاسیک" -#~ msgid "Expand Node" -#~ msgstr "باز کردن گره" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "کلوب" -#~ msgid "Get Stream Information" -#~ msgstr "گرفتن اطلاعات جریان" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "رقص" -#~ msgid "Sort Node by Name" -#~ msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای نام" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "" -#~ msgid "Sort Node by Author" -#~ msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای مؤلف" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "" -#~ msgid "No items in the playlist" -#~ msgstr "موردی در فهرست پخش نیست" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#, fuzzy +msgid "Full treble" +msgstr "تمام‌صفحه" -#~ msgid "Search in Playlist" -#~ msgstr "جستجو در فهرست پخش" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "هدفون" -#~ msgid "Add Folder to Playlist" -#~ msgstr "اضافه کردن پوشه به فهرست پخش" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "سالن بزرگ" -#~ msgid "File Format:" -#~ msgstr "قالب پرونده:" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "زنده" -#~ msgid "Extended M3U" -#~ msgstr "‏M3U گسترش‌یافته" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "مهمانی" -#~ msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -#~ msgstr "قالب فهرست پخش قابل اشتراک XML ‏(XSPF)" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "پاپ" -#~ msgid "%i items in the playlist" -#~ msgstr "‏%Ii مورد در فهرست پخش" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "رگه" -#~ msgid "1 item in the playlist" -#~ msgstr "‏۱ مورد در فهرست پخش" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "راک" -#~ msgid "Save Playlist" -#~ msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "New Node" -#~ msgstr "گرهٔ جدید" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "ملایم" -#, fuzzy -#~ msgid "Please enter a name for the new node." -#~ msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "راک ملایم" -#~ msgid "Empty Folder" -#~ msgstr "خالی کردن پوشه" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "تکنو" -#~ msgid "Reset All" -#~ msgstr "برگرداندن همه به مقادیر اولیه" +#: modules/audio_filter/format.c:205 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM" -#~ msgid "Reset Preferences" -#~ msgstr "برگرداندن ترجیحات به مقادیر پیش‌فرض" +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "تعداد میان‌گیرهای صدا" -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "ادامه" +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" -#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." -#~ msgstr "" -#~ "بعضی گزینه‌ها مخفی هستند. برای نمایش داده شدن آنها «پیشرفته» را علامت " -#~ "بزنید." +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +msgid "Max level" +msgstr "حداکثر بلندی" -#~ msgid "Select a directory" -#~ msgstr "یک شاخه انتخاب کنید" +#: modules/audio_filter/normvol.c:77 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" -#~ msgid "Select a file" -#~ msgstr "یک پرونده انتخاب کنید" +#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "متعادل‌سازی صدا" -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "انتخاب" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "اکولایزر پارامتری" -#, fuzzy -#~ msgid "Subpicture Filters" -#~ msgstr "پروندهٔ زیرنویس" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "بسامد پایین (هرتز)‏" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 #, fuzzy -#~ msgid "Logo" -#~ msgstr "حلقهٔ" +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "بهرهٔ بسامد پایین (دسی‌بل)‏" -#~ msgid "Marquee" -#~ msgstr "تاق‌نما" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "بسامد بالا (هرتز)‏" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 #, fuzzy -#~ msgid "Save settings" -#~ msgstr "تنظیمات ویدئو" +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "بهرهٔ بسامد بالا (دسی‌بل)‏" -#~ msgid "Enabled" -#~ msgstr "روشن" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 #, fuzzy -#~ msgid "Image:" -#~ msgstr "پروندهٔ تصویر" +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسی‌بل)‏" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 #, fuzzy -#~ msgid "Position:" -#~ msgstr "موقعیت" +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 #, fuzzy -#~ msgid "Timestamp:" -#~ msgstr "مدت انقضا" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "اندازه:" +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 #, fuzzy -#~ msgid "Color:" -#~ msgstr "رنگ" +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسی‌بل)‏" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 #, fuzzy -#~ msgid "Opaqueness:" -#~ msgstr "کدری" +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 #, fuzzy -#~ msgid "(in pixels)" -#~ msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه" +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 #, fuzzy -#~ msgid "Marquee:" -#~ msgstr "تاق‌نما" +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسی‌بل)‏" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 #, fuzzy -#~ msgid "Timeout:" -#~ msgstr "مدت انقضا" - -#~ msgid "Black" -#~ msgstr "سیاه" +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏" -#~ msgid "Gray" -#~ msgstr "خاکستری" - -#~ msgid "Silver" -#~ msgstr "نقره‌ای" - -#~ msgid "White" -#~ msgstr "سفید" - -#~ msgid "Maroon" -#~ msgstr "قهوه‌ای" - -#~ msgid "Red" -#~ msgstr "قرمز" +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی" -#~ msgid "Yellow" -#~ msgstr "زرد" +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی" -#~ msgid "Olive" -#~ msgstr "زیتونی" +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی" -#~ msgid "Green" -#~ msgstr "سبز" +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی" -#~ msgid "Teal" -#~ msgstr "سبزآبی" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate" +msgstr "" -#~ msgid "Lime" -#~ msgstr "سبز لیمویی" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +#, fuzzy +msgid "Scaletempo" +msgstr "مقیاس" -#~ msgid "Purple" -#~ msgstr "بنفش" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "" -#~ msgid "Navy" -#~ msgstr "سورمه‌ای" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "" -#~ msgid "Blue" -#~ msgstr "آبی" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "" -#~ msgid "Aqua" -#~ msgstr "نیلی" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 #, fuzzy -#~ msgid "Not Available" -#~ msgstr "راهنما موجود نیست" - -#~ msgid "Check for Updates" -#~ msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی" +msgid "Search Length" +msgstr "جستجو" -#~ msgid "Download now" -#~ msgstr "بارگیری فوری" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50 #, fuzzy -#~ msgid "Automatically check for updates" -#~ msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "بله" +msgid "spatializer" +msgstr "فضایی" -#~ msgid "No" -#~ msgstr "نه" +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "" -#~ msgid "Checking for Updates..." -#~ msgstr "در حال بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..." +#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "" +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 #, fuzzy -#~ msgid "This version of VLC is outdated." -#~ msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است." +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "به کار انداختن صدا" -#, fuzzy -#~ msgid "This version of VLC is the latest available." -#~ msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است." +#: modules/audio_output/alsa.c:88 +msgid "default" +msgstr "پیش‌فرض" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -#~ msgstr "" -#~ "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)" +#: modules/audio_output/alsa.c:108 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "خروجی صدای ALSA" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -#~ msgstr "" -#~ "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)" +#: modules/audio_output/alsa.c:112 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "نام دستگاه ALSA" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG " -#~ "and RAW)" -#~ msgstr "" -#~ "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)" +#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131 +#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421 +#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393 +#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 +#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:633 +#: modules/gui/macosx/intf.m:634 +msgid "Audio Device" +msgstr "دستگاه صدا" -#, fuzzy -#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" -#~ msgstr "‏FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)" +#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499 +#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418 +#: modules/audio_output/waveout.c:500 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "۲ جلو ۲ عقب" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -#~ msgstr "" -#~ "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)" +#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592 +#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:326 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -#~ msgstr "" -#~ "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)" +msgid "No Audio Device" +msgstr "دستگاه صدا" +#: modules/audio_output/alsa.c:327 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 +#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" -#~ msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)" +msgid "Audio output failed" +msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا" -#~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" -#~ msgstr "قالب صدا برای MPEG4 (قابل استفاده با MPEG TS و MPEG4)" +#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند." -#~ msgid "" -#~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -#~ msgstr "" -#~ "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)" +#: modules/audio_output/alsa.c:474 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "" -#~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" -#~ msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)" +#: modules/audio_output/alsa.c:961 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "کارت صدای نامعلوم" -#~ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" -#~ msgstr "‏FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)" +#: modules/audio_output/arts.c:66 +msgid "aRts audio output" +msgstr "خروجی صدای aRts" -#~ msgid "" -#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" -#~ msgstr "یک کُدک صوتی آزاد برای فشرده‌سازی صدای انسان (قابل استفاده با OGG)" +#: modules/audio_output/auhal.c:132 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." +msgstr "" -#~ msgid "MPEG Program Stream" -#~ msgstr "جریان برنامهٔ MPEG" +#: modules/audio_output/auhal.c:138 +#, fuzzy +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "خروجی صدای ALSA" -#~ msgid "MPEG Transport Stream" -#~ msgstr "جریان انتقال MPEG" +#: modules/audio_output/auhal.c:247 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "" +#: modules/audio_output/auhal.c:431 #, fuzzy -#~ msgid "Use this to stream to a single computer." -#~ msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه." +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "نام دستگاه صدا" -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "عقب" +#: modules/audio_output/auhal.c:432 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" -#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -#~ msgstr "راهنمای گام به گام جریان‌سازی/تبدیل کد" +#: modules/audio_output/auhal.c:1013 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "" -#~ msgid "More Info" -#~ msgstr "اطلاعات بیشتر" +#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110 +msgid "Output device" +msgstr "دستگاه خروجی" -#, fuzzy -#~ msgid "Choose input" -#~ msgstr "بدون ورودی" +#: modules/audio_output/directx.c:221 +msgid "" +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." +msgstr "" +#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155 #, fuzzy -#~ msgid "Address of the computer to stream to." -#~ msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده." +msgid "Use float32 output" +msgstr "خروجی صدا در پرونده" -#, fuzzy -#~ msgid "UDP Unicast" -#~ msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP" +#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "UDP Multicast" -#~ msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP" +#: modules/audio_output/directx.c:229 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس" -#, fuzzy -#~ msgid "Local playback" -#~ msgstr "پخش" +#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "۳ جلو دو عقب" +#: modules/audio_output/esd.c:70 #, fuzzy -#~ msgid "Add Subtitles to transcoded video" -#~ msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها" +msgid "EsounD audio output" +msgstr "خروجی صدای aRts" +#: modules/audio_output/esd.c:73 #, fuzzy -#~ msgid "Encap. format" -#~ msgstr "قالب تصویر" +msgid "Esound server" +msgstr "کارگزار گرول." -#, fuzzy -#~ msgid "Save file to" -#~ msgstr "ذخیرهٔ پرونده" +#: modules/audio_output/file.c:83 +msgid "Output format" +msgstr "قالب خروجی" -#, fuzzy -#~ msgid "Include subtitles" -#~ msgstr "زیرنویس‌ها" +#: modules/audio_output/file.c:84 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "No input selected" -#~ msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد" +#: modules/audio_output/file.c:87 +msgid "Number of output channels" +msgstr "تعداد کانال‌های خروجی" -#, fuzzy -#~ msgid "No valid destination" -#~ msgstr "مقصد خروجی" +#: modules/audio_output/file.c:88 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"به طور پیش‌فرض همهٔ کانال‌های دریافتی ذخیره می‌شوند ولی می‌توانید تعداد کانال‌ها " +"را از اینجا محدود کنید." -#, fuzzy -#~ msgid "Select the directory to save to" -#~ msgstr "یک شاخه انتخاب کنید" +#: modules/audio_output/file.c:91 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "A directory where to save the files has to be selected." -#~ msgstr "شاخه‌ای که عکس‌های ویدئو آنجا ذخیره می‌شوند." +#: modules/audio_output/file.c:92 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Finish" -#~ msgstr "فنلاندی" +#: modules/audio_output/file.c:109 +msgid "Output file" +msgstr "پروندهٔ خروجی" +#: modules/audio_output/file.c:110 #, fuzzy -#~ msgid "%i items" -#~ msgstr "ن&مایش موارد" +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "پرونده‌ای که نمونه‌های صدا در آن نوشته می‌شوند." -#, fuzzy -#~ msgid "yes" -#~ msgstr "بایت" +#: modules/audio_output/file.c:113 +msgid "File audio output" +msgstr "خروجی صدا در پرونده" +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 #, fuzzy -#~ msgid "no" -#~ msgstr "هیچ‌کدام" +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "خروجی ویدئوی HD1000" +#: modules/audio_output/jack.c:68 #, fuzzy -#~ msgid "This allows to stream on a network." -#~ msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه." +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی" -#~ msgid "Video:" -#~ msgstr "ویدئو:" - -#~ msgid "Audio:" -#~ msgstr "صدا:" - -#~ msgid "Channel:" -#~ msgstr "کانال:" +#: modules/audio_output/jack.c:70 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" -#~ msgid "Frequency:" -#~ msgstr "بسامد:" +#: modules/audio_output/jack.c:74 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "" -#~ msgid "Quality:" -#~ msgstr "کیفیت:" +#: modules/audio_output/jack.c:76 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" -#~ msgid "Tuner:" -#~ msgstr "تیونر:" +#: modules/audio_output/jack.c:84 +msgid "JACK audio output" +msgstr "خروجی صدای JACK" -#~ msgid "Sound:" -#~ msgstr "صدا:" +#: modules/audio_output/oss.c:103 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "" -#~ msgid "240x192" -#~ msgstr "‏‎۲۴۰×۱۹۲" +#: modules/audio_output/oss.c:105 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" -#~ msgid "320x240" -#~ msgstr "‏‎۳۲۰×۲۰۰" +#: modules/audio_output/oss.c:111 +#, fuzzy +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "خروجی صدای ALSA" -#~ msgid "kHz" -#~ msgstr "کیلوهرتز" +#: modules/audio_output/oss.c:116 +#, fuzzy +msgid "OSS DSP device" +msgstr "دستگاه" -#~ msgid "Hz/s" -#~ msgstr "هرتز بر ثانیه" +#: modules/audio_output/portaudio.c:111 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "" -#~ msgid "mono" -#~ msgstr "مونو" +#: modules/audio_output/portaudio.c:115 +#, fuzzy +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "خروجی صدای ALSA" -#~ msgid "stereo" -#~ msgstr "استریو" +#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:557 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1524 modules/gui/pda/pda_interface.c:210 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:368 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:372 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1016 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1040 +msgid "VLC media player" +msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی" -#~ msgid "Camera" -#~ msgstr "دوربین" +#: modules/audio_output/pulse.c:97 +#, fuzzy +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "خروجی صدا در پرونده" -#~ msgid "Video Codec:" -#~ msgstr "کُدک ویدئو:" +#: modules/audio_output/sdl.c:69 +#, fuzzy +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس" -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "به‌هنگام‌سازی" +#: modules/audio_output/waveout.c:148 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "" -#~ msgid " Clear " -#~ msgstr " پاک‌سازی " +#: modules/audio_output/waveout.c:159 +#, fuzzy +msgid "Select Audio Device" +msgstr "دستگاه صدا" -#~ msgid " Save " -#~ msgstr " ذخیره " +#: modules/audio_output/waveout.c:160 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." +msgstr "" -#~ msgid " Apply " -#~ msgstr " اِعمال " +#: modules/audio_output/waveout.c:163 +#, fuzzy +msgid "Default Audio Device" +msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض" -#~ msgid " Cancel " -#~ msgstr " انصراف " +#: modules/audio_output/waveout.c:167 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "" -#~ msgid "Preference" -#~ msgstr "ترجیحات" +#: modules/audio_output/waveout.c:479 +msgid "5.1" +msgstr "" +#: modules/codec/a52.c:98 #, fuzzy -#~ msgid "Preamp\n" -#~ msgstr "جریان" +msgid "A/52 parser" +msgstr "تجزیه کنندهٔ DTS" +#: modules/codec/a52.c:105 #, fuzzy -#~ msgid "Track number/Position" -#~ msgstr "شمارهٔ قطعه/موقعیت در مجموعه" +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "اندازهٔ بسته" +#: modules/codec/adpcm.c:48 #, fuzzy -#~ msgid "Sent bitrates" -#~ msgstr "بایت‌های ارسالی" +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "کدگذار صدا" +#: modules/codec/araw.c:49 #, fuzzy -#~ msgid "Current visualization:" -#~ msgstr "تصویر‌سازی‌های صوتی" +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "کدگذار صدا" +#: modules/codec/araw.c:58 #, fuzzy -#~ msgid "Normal rate" -#~ msgstr "اندازهٔ عادی" +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "کدگذار صدا" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 #, fuzzy -#~ msgid "Take a snapshot" -#~ msgstr "عکس گرفتن از ویدئو" +msgid "Non-ref" +msgstr "هیچ‌کدام" -#, fuzzy -#~ msgid "Select one or multiple files, or a folder" -#~ msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Bidir" +msgstr "دو جهتی" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 #, fuzzy -#~ msgid "Filter:" -#~ msgstr "صافی‌ها" +msgid "Non-key" +msgstr "هیچ‌کدام" -#~ msgid "Open subtitles file" -#~ msgstr "باز کردن پروندهٔ زیرنویس" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 +msgid "All" +msgstr "همه" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 #, fuzzy -#~ msgid "Radio device name" -#~ msgstr "نام دستگاه صدا" +msgid "rd" +msgstr "اردو" -#, fuzzy -#~ msgid "Video Device Name " -#~ msgstr "نام دستگاه ویدئو" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "bits" +msgstr "بیت" -#, fuzzy -#~ msgid "Audio Device Name " -#~ msgstr "نام دستگاه صدا" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "simple" +msgstr "ساده" -#, fuzzy -#~ msgid "Update List" -#~ msgstr "به‌هنگام‌سازی‌ها" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 #, fuzzy -#~ msgid "DVB Type:" -#~ msgstr "نوع" +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 #, fuzzy -#~ msgid "Select File" -#~ msgstr "یک پرونده انتخاب کنید" +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی." -#, fuzzy -#~ msgid "Select Directory" -#~ msgstr "یک شاخه انتخاب کنید" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +msgid "Decoding" +msgstr "کدگشایی" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134 #, fuzzy -#~ msgid "Hotkey for " -#~ msgstr "میان‌برها" +msgid "Encoding" +msgstr "کدگشایی" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135 #, fuzzy -#~ msgid "Input and Codecs" -#~ msgstr "ورودی / کُدک‌ها" +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200 #, fuzzy -#~ msgid "Input & Codecs settings" -#~ msgstr "ورودی / کُدک‌ها" +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "نادرهم‌بافی ویدئو" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56 #, fuzzy -#~ msgid "Interface settings" -#~ msgstr "تنظیمات عمومی واسط" +msgid "Direct rendering" +msgstr "پیمانهٔ رسم متن" -#, fuzzy -#~ msgid "Subtitles & OSD settings" -#~ msgstr "تنظیمات جداساز زیرنویس" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58 +msgid "Error resilience" +msgstr "" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "خطاها" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60 +msgid "" +"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" -#~ msgid "&Close" -#~ msgstr "بس&تن" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "" -#~ msgid "&Clear" -#~ msgstr "&پاک‌سازی" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Hide future errors" -#~ msgstr "مخفی کردن بقیه" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146 +msgid "Hurry up" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Graphic Equalizer" -#~ msgstr "اکولایزر پارامتری" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Video Adjustments and Effects" -#~ msgstr "کُدک‌های ویدئو" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Go to time" -#~ msgstr "رفتن به عنوان" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "&Go" -#~ msgstr "&نه" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "" -#~ msgid "&Cancel" -#~ msgstr "ان&صراف" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 #, fuzzy -#~ msgid "Information about VLC media player" -#~ msgstr "دربارهٔ پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی..." +msgid "Debug mask" +msgstr "تنظیم تصویر" -#, fuzzy -#~ msgid "General Info" -#~ msgstr "عمومی" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 +msgid "Set ffmpeg debug mask" +msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 #, fuzzy -#~ msgid "Authors" -#~ msgstr "مؤلف" +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "تصویرسازی‌ها" -#, fuzzy -#~ msgid "Thanks" -#~ msgstr "قطعه" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Distribution License" -#~ msgstr "پروندهٔ شرح" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "ورود به سیستم:" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Media information" -#~ msgstr "اطلاعات متا" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "&General" -#~ msgstr "عمومی" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "&Extra Metadata" -#~ msgstr "متاداده" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 #, fuzzy -#~ msgid "&Codec Details" -#~ msgstr "نمایش جزئیات" +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی" -#, fuzzy -#~ msgid "&Stats" -#~ msgstr "تن&ظیمات" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "&Save Metadata" -#~ msgstr "متاداده" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 #, fuzzy -#~ msgid "Location :" -#~ msgstr "لاتینی" +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "نرخ بیتی ویدئو" -#, fuzzy -#~ msgid "&Save as..." -#~ msgstr "ذخیره ب&ه نام..." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 #, fuzzy -#~ msgid "Verbosity Level" -#~ msgstr "تفصیل (۰‏،۱،‏۲)" - -#~ msgid "&File" -#~ msgstr "&پرونده" +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "تنظیمات عمومی واسط" -#, fuzzy -#~ msgid "&Disc" -#~ msgstr "دیسک" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 #, fuzzy -#~ msgid "&Network" -#~ msgstr "شبکه" +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "تعامل با واسط" -#, fuzzy -#~ msgid "Capture &Device" -#~ msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 #, fuzzy -#~ msgid "&Play" -#~ msgstr "پخش" +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "شرح نشست" -#, fuzzy -#~ msgid "&Stream" -#~ msgstr "جریان" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "&Convert" -#~ msgstr "استوانه" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Manage" -#~ msgstr "&مدیریت" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Open playlist file" -#~ msgstr "مورد بعدی فهرست پخش" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Ctrl+X" -#~ msgstr "مهار" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 #, fuzzy -#~ msgid "Dock playlist" -#~ msgstr "فهرست پخش" +msgid "I quantization factor" +msgstr "تصویرسازی‌ها" -#, fuzzy -#~ msgid "Ctrl+U" -#~ msgstr "مهار" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +msgid "" +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." +msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324 +#: modules/demux/mod.c:75 #, fuzzy -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "باشغیری" +msgid "Noise reduction" +msgstr "انتخاب نامعتبر" -#~ msgid "&Save" -#~ msgstr "&ذخیره" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "&Reset Preferences" -#~ msgstr "برگرداندن ترجیحات به مقادیر پیش‌فرض" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Open directory" -#~ msgstr "باز کردن شا&خه..." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +msgid "" +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Choose a filename to save playlist" -#~ msgstr "فهرست پخش پیدا نمی‌شود" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +msgid "Quality level" +msgstr "سطح کیفی" -#, fuzzy -#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " -#~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 +msgid "" +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Media Files" -#~ msgstr "پرونده‌ها" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 +msgid "" +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Video Files" -#~ msgstr "صافی‌های ویدئو" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Audio Files" -#~ msgstr "صافی‌های صدا" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 #, fuzzy -#~ msgid "Playlist Files" -#~ msgstr "نمای فهرست پخش" +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "حداکثر عرض ویدئو" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 #, fuzzy -#~ msgid "Subtitles Files" -#~ msgstr "پروندهٔ زیرنویس" +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "حداکثر عرض ویدئو" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 #, fuzzy -#~ msgid "All Files" -#~ msgstr "پرونده‌ها" +msgid "Trellis quantization" +msgstr "تصویرسازی‌ها" -#~ msgid "Save file" -#~ msgstr "ذخیرهٔ پرونده" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Show playlist" -#~ msgstr "فهرست پخش XSPF" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "" -#~ msgid "Paused" -#~ msgstr "در حال مکث" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 +msgid "" +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." +msgstr "" -#~ msgid "Menu" -#~ msgstr "منو" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "" -#~ msgid "Previous track" -#~ msgstr "قطعهٔ قبل" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +msgid "" +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +msgstr "" -#~ msgid "Next track" -#~ msgstr "قطعهٔ بعد" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 +msgid "Luminance masking" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "&Media" -#~ msgstr "مقدونی" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "&Playlist" -#~ msgstr "فهرست پخش" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 +msgid "Darkness masking" +msgstr "" -#~ msgid "&Video" -#~ msgstr "&ویدئو" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" -#~ msgid "&Audio" -#~ msgstr "&صدا" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 +msgid "Motion masking" +msgstr "" -#~ msgid "&Navigation" -#~ msgstr "&ناوش" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." +msgstr "" -#~ msgid "&Help" -#~ msgstr "&راهنما" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 +#, fuzzy +msgid "Border masking" +msgstr "ارتفاع کناره" -#~ msgid "Open &File..." -#~ msgstr "باز کردن &پرونده..." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Open Directory..." -#~ msgstr "باز کردن &شاخه..." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "" -#~ msgid "Open &Disc..." -#~ msgstr "باز کردن &دیسک..." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Open &Network..." -#~ msgstr "باز کردن شبکه..." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "" -#~ msgid "Open &Capture Device..." -#~ msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." +msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 #, fuzzy -#~ msgid "&Streaming..." -#~ msgstr "جریان..." +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی مورد استفاده." -#, fuzzy -#~ msgid "&Quit" -#~ msgstr "خروج" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +msgid "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " +"(default: main)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Show Playlist" -#~ msgstr "فهرست پخش XSPF" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک" -#, fuzzy -#~ msgid "Undock from interface" -#~ msgstr "واسط‌های کنترلی" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "کدگذار صدای وُربیس" -#, fuzzy -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "واسط" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند." +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670 #, fuzzy -#~ msgid "Advanced controls" -#~ msgstr "گزینه‌های پیشرفته" +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند." -#, fuzzy -#~ msgid "Ctrl+H" -#~ msgstr "مهار" +#: modules/codec/cc.c:64 +msgid "CC 608/708" +msgstr "" +#: modules/codec/cc.c:65 #, fuzzy -#~ msgid "Visualizations selector" -#~ msgstr "تصویرسازی‌ها" +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "کدگشای صدای وُربیس" +#: modules/codec/cdg.c:86 #, fuzzy -#~ msgid "Ctrl+L" -#~ msgstr "مهار" +msgid "CDG video decoder" +msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک" +#: modules/codec/cinepak.c:43 #, fuzzy -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "مخروط" +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک" -#, fuzzy -#~ msgid "Hide VLC media player" -#~ msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی" +#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "" +#: modules/codec/csri.c:57 #, fuzzy -#~ msgid "Show VLC media player" -#~ msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی" +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "کدگذار زیرنویس" -#, fuzzy -#~ msgid "&Open Media" -#~ msgstr "باز کردن پرونده" +#: modules/codec/csri.c:58 +msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" +msgstr "" -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "خالی" +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "کدگشای زیرنویس CVD" +#: modules/codec/cvdsub.c:56 #, fuzzy -#~ msgid "Show columns" -#~ msgstr "بلندی صدا" +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "کدگشای زیرنویس CVD" -#, fuzzy -#~ msgid "Show advanced prefs over simple" -#~ msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته" +#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "Encoding quality" +msgstr "کیفیت کدگذاری" -#~ msgid "Advanced options" -#~ msgstr "گزینه‌های پیشرفته" +#: modules/codec/dirac.c:74 +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +msgstr "کیفیت کدگذاری، بین ۱٫۰ (پایین) و ۱۰٫۰ (بالا)‏" -#, fuzzy -#~ msgid "Qt interface" -#~ msgstr "تعویض واسط" +#: modules/codec/dirac.c:79 +msgid "Dirac video decoder" +msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک" -#, fuzzy -#~ msgid "Preset" -#~ msgstr "پیش‌تجزیه" +#: modules/codec/dirac.c:85 +msgid "Dirac video encoder" +msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 #, fuzzy -#~ msgid "Select the capture device type" -#~ msgstr "یک شاخه انتخاب کنید" +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 #, fuzzy -#~ msgid "Capture Mode" -#~ msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..." +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک" -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "گزینه‌ها" +#: modules/codec/dts.c:100 +msgid "DTS parser" +msgstr "تجزیه کنندهٔ DTS" +#: modules/codec/dts.c:105 #, fuzzy -#~ msgid "Card Selection" -#~ msgstr "&انتخاب" - -#~ msgid "Advanced options..." -#~ msgstr "گزینه‌های پیشرفته..." +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "اندازهٔ بسته" -#, fuzzy -#~ msgid "Disc selection" -#~ msgstr "انتخاب نامعتبر" +#: modules/codec/dvbsub.c:56 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "مختصات X کدگشایی" -#, fuzzy -#~ msgid "Select the device" -#~ msgstr "یک پرونده انتخاب کنید" +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده" -#, fuzzy -#~ msgid "Disk device" -#~ msgstr "دستگاه" +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "مختصات Y کدگشایی" -#, fuzzy -#~ msgid "No DVD Menus" -#~ msgstr "استفاده از منوهای دی‌وی‌دی" +#: modules/codec/dvbsub.c:60 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده" +#: modules/codec/dvbsub.c:62 #, fuzzy -#~ msgid "Starting position" -#~ msgstr "موقعیت منو" +msgid "Subpicture position" +msgstr "پروندهٔ زیرنویس" +#: modules/codec/dvbsub.c:64 #, fuzzy -#~ msgid "Audio and Subtitles" -#~ msgstr "زیرنویس‌های قالب‌بندی شده" +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار " +"خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این " +"موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)." -#, fuzzy -#~ msgid "File Names:" -#~ msgstr "پرونده:" +#: modules/codec/dvbsub.c:68 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "مختصات X کدگذاری" -#, fuzzy -#~ msgid "Choose one or more media file to open" -#~ msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند" +#: modules/codec/dvbsub.c:69 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده" -#, fuzzy -#~ msgid "Add a subtitle file" -#~ msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس" +#: modules/codec/dvbsub.c:70 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "مختصات Y کدگذاری" -#, fuzzy -#~ msgid "Use a sub&titles file" -#~ msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس" +#: modules/codec/dvbsub.c:71 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده" -#, fuzzy -#~ msgid "Alignment:" -#~ msgstr "چینش ویدئو" +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "کدگشای زیرنویس DVB" -#, fuzzy -#~ msgid "Select the subtitle file" -#~ msgstr "تشخیص خودکار پرونده‌های زیرنویس" +#: modules/codec/dvbsub.c:104 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "کدگذار زیرنویس DVB" -#, fuzzy -#~ msgid "Network Protocol" -#~ msgstr "همگام‌سازی شبکه" +#: modules/codec/faad.c:44 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2‏)" -#, fuzzy -#~ msgid "Show extended options" -#~ msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته" +#: modules/codec/faad.c:389 +msgid "AAC extension" +msgstr "ضمیمهٔ AAC‏" -#, fuzzy -#~ msgid "Show &more options" -#~ msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته" +#: modules/codec/faad.c:393 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%Id هرتز" -#, fuzzy -#~ msgid "Start Time" -#~ msgstr "زمان آغاز" +#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111 +#: modules/video_output/image.c:86 +msgid "Image file" +msgstr "پروندهٔ تصویر" -#~ msgid "Caching" -#~ msgstr "حافظهٔ نهان" +#: modules/codec/fake.c:55 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "مسیر پروندهٔ تصویر برای ورودی قلابی." +#: modules/codec/fake.c:56 #, fuzzy -#~ msgid "Customize" -#~ msgstr "سفارشی‌سازی:" +msgid "Reload image file" +msgstr "پروندهٔ تصویر" +#: modules/codec/fake.c:58 #, fuzzy -#~ msgid "Extra media" -#~ msgstr "متاداده" +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "پروندهٔ تصویر" -#, fuzzy -#~ msgid "Select the file" -#~ msgstr "یک پرونده انتخاب کنید" +#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 +#: modules/stream_out/transcode.c:78 +msgid "Output video width." +msgstr "عرض خروجی ویدئو." -#, fuzzy -#~ msgid "Stream Output" -#~ msgstr "خروجی جاری" +#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 +#: modules/stream_out/transcode.c:81 +msgid "Output video height." +msgstr "ارتفاع خروجی ویدئو." -#~ msgid "Outputs" -#~ msgstr "خروجی‌ها" +#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "حفظ نسبت طول و عرض" -#~ msgid "Play locally" -#~ msgstr "پخش محلی" +#: modules/codec/fake.c:67 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "حداکثر مقدار ممکن برای طول و عرض در نظر گرفته شود." -#, fuzzy -#~ msgid "Encapsulation" -#~ msgstr "مدت پخش پادکَست" +#: modules/codec/fake.c:68 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "نسبت طول و عرض پس‌زمینه" -#, fuzzy -#~ msgid "Transcoding" -#~ msgstr "گزینه‌های تبدیل کد" +#: modules/codec/fake.c:70 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (‎۴:۳، ‏‎۱۶:۹). پیش‌فرض نقطهٔ مربعی است." -#, fuzzy -#~ msgid "Overlay subtitles on the video" -#~ msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها" +#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "نادرهم‌بافی ویدئو" -#~ msgid "Group name" -#~ msgstr "نام گروه" +#: modules/codec/fake.c:73 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "نادرهم‌بافی تصویر پس از بار کردن آن." -#, fuzzy -#~ msgid "Generated stream output string" -#~ msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان" +#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی" -#, fuzzy -#~ msgid "General Audio" -#~ msgstr "عمومی" +#: modules/codec/fake.c:76 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی مورد استفاده." +#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87 #, fuzzy -#~ msgid "Preferred audio language" -#~ msgstr "زبان صدا" +msgid "Chroma used." +msgstr "رنگ" -#, fuzzy -#~ msgid "Default volume" -#~ msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض" +#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:90 #, fuzzy -#~ msgid "OSS Device" -#~ msgstr "دستگاه" +msgid "Fake video decoder" +msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک" +#: modules/codec/flac.c:184 #, fuzzy -#~ msgid "DirectX Device" -#~ msgstr "دستگاه ویدئو" +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "کدگشای صدای وُربیس" +#: modules/codec/flac.c:189 #, fuzzy -#~ msgid "Alsa Device" -#~ msgstr "دستگاه" +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "کدگذار صدا" +#: modules/codec/flac.c:195 #, fuzzy -#~ msgid "Effects" -#~ msgstr "جلوه" +msgid "Flac audio packetizer" +msgstr "اندازهٔ بسته" -#, fuzzy -#~ msgid "Visualisation" -#~ msgstr "تصویرسازی‌ها" +#: modules/codec/fluidsynth.c:33 +msgid "Sound fonts (required)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Disk Devices" -#~ msgstr "دستگاه‌ها" +#: modules/codec/fluidsynth.c:35 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Disk Device" -#~ msgstr "دستگاه" +#: modules/codec/fluidsynth.c:41 +msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "HTTP Proxy" -#~ msgstr "پیشکار HTTP" +#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "زیرنویس‌های قالب‌بندی شده" +#: modules/codec/kate.c:107 #, fuzzy -#~ msgid "Server Default Port" -#~ msgstr "بازگرداندن مقادیر پیش‌فرض" +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting." +msgstr "" +"بعضی قالب‌های زیرنویس اجازه‌ می‌دهند متن قالب‌بندی شود. وی‌ال‌سی تا حدودی این " +"امکان را پیاده‌سازی کرده، ولی می‌توانید همهٔ قالب‌بندی‌ها را از کار بیاندازید." +#: modules/codec/kate.c:113 #, fuzzy -#~ msgid "Access Filter" -#~ msgstr "صافی‌های دسترسی" +msgid "Kate" +msgstr "تاریخ" +#: modules/codec/kate.c:114 #, fuzzy -#~ msgid "Default Interface" -#~ msgstr "واسط تِلنت" +msgid "Kate text subtitles decoder" +msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی" +#: modules/codec/kate.c:123 #, fuzzy -#~ msgid "Skin File" -#~ msgstr "باز کردن پرونده" +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "کدگشای زیرنویس DVB" +#: modules/codec/kate.c:631 #, fuzzy -#~ msgid "Always display the video" -#~ msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو" +msgid "Kate comment" +msgstr "توضیح تئورا" +#: modules/codec/libmpeg2.c:102 #, fuzzy -#~ msgid "Instances" -#~ msgstr "واسط" +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2‏)" +#: modules/codec/lpcm.c:88 #, fuzzy -#~ msgid "Allow only one instance" -#~ msgstr "فقط یک نمونه اجرا شود" +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "کدگشای صدای وُربیس" -#, fuzzy -#~ msgid "Enable OSD" -#~ msgstr "روشن" +#: modules/codec/lpcm.c:93 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Subtitles languages" -#~ msgstr "زبان زیرنویس" +#: modules/codec/mash.cpp:71 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Subtitles preferred language" -#~ msgstr "زبان زیرنویس" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:116 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Default Encoding" -#~ msgstr "کدگشایی" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:127 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "" +#: modules/codec/png.c:59 #, fuzzy -#~ msgid "Display Settings" -#~ msgstr "تفکیک‌پذیری نمایش" +msgid "PNG video decoder" +msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک" -#~ msgid "Effect" -#~ msgstr "جلوه" +#: modules/codec/quicktime.c:68 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "" +#: modules/codec/rawvideo.c:73 #, fuzzy -#~ msgid "Font Color" -#~ msgstr "رنگ" - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "قلم" +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا" -#~ msgid "Output" -#~ msgstr "خروجی" +#: modules/codec/rawvideo.c:80 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "" +#: modules/codec/realaudio.c:65 #, fuzzy -#~ msgid "Accelerated video output" -#~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر" +msgid "RealAudio library decoder" +msgstr "کدگذار صدا" +#: modules/codec/realvideo.c:132 #, fuzzy -#~ msgid "Overlay" -#~ msgstr "هم‌پوشانی" +msgid "RealVideo library decoder" +msgstr "کدگذار صدا" +#: modules/codec/schroedinger.c:84 #, fuzzy -#~ msgid "DirectX" -#~ msgstr "شاخه" +msgid "Schroedinger video decoder" +msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا" +#: modules/codec/sdl_image.c:60 #, fuzzy -#~ msgid "Display Device" -#~ msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو" +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "تاگ تصویر" +#: modules/codec/sdl_image.c:61 #, fuzzy -#~ msgid "Enable Wallpaper Mode" -#~ msgstr "کاغذ دیواری" +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک" +#: modules/codec/speex.c:115 #, fuzzy -#~ msgid "Video snapshots" -#~ msgstr "قالب عکس‌های تصویر" +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "کدگشای صدای وُربیس" -#, fuzzy -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "قالب وی‌سی‌دی" +#: modules/codec/speex.c:120 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:125 #, fuzzy -#~ msgid "Edit settings" -#~ msgstr "تنظیمات صدا" +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "کدگذار صدا" +#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786 #, fuzzy -#~ msgid "Control" -#~ msgstr "کنترل کننده" +msgid "Speex comment" +msgstr "توضیح تئورا" +#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636 #, fuzzy -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "تن&ظیمات" +msgid "Mode" +msgstr "کُدک" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 #, fuzzy -#~ msgid "P/P" -#~ msgstr "‏‎UDP/RTP‏" +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "کدگشای زیرنویس DVB" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:53 #, fuzzy -#~ msgid "Prev" -#~ msgstr "قبلی" +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "کدگشای زیرنویس DVB" -#, fuzzy -#~ msgid "Add input" -#~ msgstr "بدون ورودی" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها" -#, fuzzy -#~ msgid "Edit input" -#~ msgstr "ورودی پرونده" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "کدگذاری مورد استفاده در زیرنویس‌های متنی را تنظیم کنید" -#, fuzzy -#~ msgid "Clear list" -#~ msgstr "فهرست پخش" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "تراز زیرنویس‌ها" -#, fuzzy -#~ msgid "Transform" -#~ msgstr "تبدیل" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "تنظیم تراز زیرنویس‌ها" -#, fuzzy -#~ msgid "Sharpen" -#~ msgstr "صفحهٔ نمایش" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108 +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "تشخیص خودکار زیرنویس‌های یوتی‌اف‐۸" -#, fuzzy -#~ msgid "Sigma" -#~ msgstr "ریز" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +msgstr "" +"این گزینه سعی می‌کند کدگذاری یوتی‌اف‐۸ در پرونده‌های زیرنویس را به طور خودکار " +"تشخیص دهد." -#~ msgid "Image adjust" -#~ msgstr "تنظیم تصویر" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." +msgstr "" +"بعضی قالب‌های زیرنویس اجازه‌ می‌دهند متن قالب‌بندی شود. وی‌ال‌سی تا حدودی این " +"امکان را پیاده‌سازی کرده، ولی می‌توانید همهٔ قالب‌بندی‌ها را از کار بیاندازید." -#~ msgid "Brightness threshold" -#~ msgstr "آستانهٔ روشنی" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 +msgid "Text subtitles decoder" +msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی" -#, fuzzy -#~ msgid "Color fun" -#~ msgstr "رنگ" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:348 modules/codec/subtitles/subsdec.c:384 +msgid "" +"failed to convert subtitle encoding.\n" +"Try manually setting a character-encoding before you open the file." +msgstr "" +"تبدیل کدگذاری زیرنویس با شکست مواجه شد.\n" +"سعی کنید پیش از باز کردن پرونده، کدگذاری آن را دستی تنظیم کنید." -#, fuzzy -#~ msgid "Color invert" -#~ msgstr "استوانه" +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51 +msgid "USFSubs" +msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 #, fuzzy -#~ msgid "Color threshold" -#~ msgstr "آستانهٔ روشنی" +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "کدگشای زیرنویس DVB" -#, fuzzy -#~ msgid "Some random name" -#~ msgstr "غیر تصادفی" +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:209 +msgid "" +"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n" +"This stream contains USF subtitles which aren't." +msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/t140.c:37 #, fuzzy -#~ msgid "Rotate" -#~ msgstr "نرخ بیتی" +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "رسم‌کنندهٔ متن" -#, fuzzy -#~ msgid "Puzzle game" -#~ msgstr "بنفش" +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Enable debug" +msgstr "به کار انداختن اشکال‌زدایی" -#, fuzzy -#~ msgid "Black slot" -#~ msgstr "سیاه" +#: modules/codec/svcdsub.c:50 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"calls 1\n" +"packet assembly info 2\n" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Columns" -#~ msgstr "بلندی صدا" +#: modules/codec/svcdsub.c:55 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "کدگشای OGT فیلیپس (زیرنویس SVCD)" -#, fuzzy -#~ msgid "Image modification" -#~ msgstr "بزرگ‌نمایی" +#: modules/codec/svcdsub.c:56 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "زیرنویس‌های SVCD" +#: modules/codec/svcdsub.c:66 #, fuzzy -#~ msgid "Water effect" -#~ msgstr "جلوهٔ قلم" +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "کدگشای OGT فیلیپس (زیرنویس SVCD)" -#, fuzzy -#~ msgid "Motion detect" -#~ msgstr "تشخیص حرکت" +#: modules/codec/tarkin.c:80 +msgid "Tarkin decoder module" +msgstr "پیمانهٔ کدگشای تارکین" +#: modules/codec/telx.c:55 #, fuzzy -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "سریع‌تر" +msgid "Override page" +msgstr "ارجحیت بر پارامترها" -#, fuzzy -#~ msgid "Cartoon" -#~ msgstr "قهوه‌ای" +#: modules/codec/telx.c:56 +msgid "" +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." +msgstr "" +#: modules/codec/telx.c:61 #, fuzzy -#~ msgid "Find a name" -#~ msgstr "نام نشست" +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس" -#, fuzzy -#~ msgid "Logo erase" -#~ msgstr "نام پرونده‌های نشان" +#: modules/codec/telx.c:62 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Wall" -#~ msgstr "همه" +#: modules/codec/telx.c:65 +msgid "Workaround for France" +msgstr "" + +#: modules/codec/telx.c:66 +msgid "" +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." +msgstr "" +#: modules/codec/telx.c:72 #, fuzzy -#~ msgid "Add text" -#~ msgstr "اضافه کردن گره" +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی" + +#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "متن" +#: modules/codec/theora.c:104 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا" +#: modules/codec/theora.c:110 #, fuzzy -#~ msgid "Add logo" -#~ msgstr "اضافه کردن گره" +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا" -#~ msgid "Transparency" -#~ msgstr "شفافیت" +#: modules/codec/theora.c:115 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "کدگذار ویدئوی تئورا" -#, fuzzy -#~ msgid "Advanced video filter controls" -#~ msgstr "صافی ویدئوی دیوار" +#: modules/codec/theora.c:512 +msgid "Theora comment" +msgstr "توضیح تئورا" -#, fuzzy -#~ msgid "Subpicture filters" -#~ msgstr "پروندهٔ زیرنویس" +#: modules/codec/twolame.c:57 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" + +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Stereo mode" +msgstr "حالت استریو" + +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "حالت تصدی جریان‌های استریو" + +#: modules/codec/twolame.c:62 +msgid "VBR mode" +msgstr "حالت VBR" + +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "" +"استفاده از نرخ بیتی متغیر (VBR).پیش‌فرض استفاده از نرخ بیتی ثابت (CBR) است." + +#: modules/codec/twolame.c:65 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "" + +#: modules/codec/twolame.c:67 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "" +#: modules/codec/twolame.c:71 #, fuzzy -#~ msgid "Vout filters" -#~ msgstr "صافی‌های ویدئو" +msgid "Dual mono" +msgstr "مونو" +#: modules/codec/twolame.c:71 #, fuzzy -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "پیش‌تجزیه" +msgid "Joint stereo" +msgstr "استریو" +#: modules/codec/twolame.c:76 #, fuzzy -#~ msgid "Use a skinned playlist" -#~ msgstr "فهرست پخش پیدا نمی‌شود" +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "کدگذار صدای وُربیس" -#~ msgid "Open:" -#~ msgstr "باز کردن:" +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "حداکثر نرخ بیتی کدگذاری" -#~ msgid "Choose directory" -#~ msgstr "انتخاب شاخه" +#: modules/codec/vorbis.c:179 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "حداکثر نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای جریان‌سازی مفید است." -#~ msgid "Choose file" -#~ msgstr "انتخاب پرونده" +#: modules/codec/vorbis.c:180 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "حداقل نرخ بیتی کدگذاری" -#~ msgid "Embed video in interface" -#~ msgstr "نصب توکار ویدئو در واسط" +#: modules/codec/vorbis.c:182 +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." +msgstr "" +"حداقل نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای کدگذاری کانال‌های دارای اندازهٔ ثابت " +"مفید است." -#~ msgid "" -#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " -#~ "window." -#~ msgstr "نصب ویدئو داخل واسط به صورت توکار به جای نمایش در یک پنجرهٔ جداگانه." +#: modules/codec/vorbis.c:183 +msgid "CBR encoding" +msgstr "کدگذاری CBR" -#~ msgid "Edit bookmark" -#~ msgstr "ویرایش نشانک" +#: modules/codec/vorbis.c:185 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "اجبار به کدگذاری با نرخ بیتی ثابت (CBR)." -#~ msgid "Bytes" -#~ msgstr "بایت" +#: modules/codec/vorbis.c:189 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "کدگشای صدای وُربیس" -#~ msgid "&OK" -#~ msgstr "&تأیید" +#: modules/codec/vorbis.c:200 +#, fuzzy +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "کدگشای صدای وُربیس" -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "&حذف" +#: modules/codec/vorbis.c:207 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "کدگذار صدای وُربیس" -#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream" -#~ msgstr "نشانکی در موقعیت فعلی به جریان اضافه می‌کند" +#: modules/codec/vorbis.c:646 +msgid "Vorbis comment" +msgstr "توضیح وُربیس" -#~ msgid "Removes the selected bookmarks" -#~ msgstr "همهٔ نشانک‌های انتخاب شده را حذف می‌کند" +#: modules/codec/x264.c:52 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP" -#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream" -#~ msgstr "همهٔ نشانک‌ها را از جریان حذف می‌کند" +#: modules/codec/x264.c:53 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +msgstr "" -#~ msgid "Edit the properties of a bookmark" -#~ msgstr "ویرایش ویژگی‌های نشانک" +#: modules/codec/x264.c:57 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "حداقل اندازهٔ GOP" -#~ msgid "You must select two bookmarks" -#~ msgstr "باید دو نشانک انتخاب کنید" +#: modules/codec/x264.c:58 +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." +msgstr "" -#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work" -#~ msgstr "جریان باید در حال پخش یا مکث باشد تا نشانک‌ها کار کنند." +#: modules/codec/x264.c:67 +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to " -#~ "work." -#~ msgstr "" -#~ "ورودی‌ای پیدا نشد. باید جریان در حال پخش یا مکث باشد تا نشانک‌ها کار کنند." +#: modules/codec/x264.c:68 +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." +msgstr "" -#~ msgid "Input has changed " -#~ msgstr "ورودی تغییر کرد " +#: modules/codec/x264.c:79 +msgid "Faster, less precise scenecut detection" +msgstr "" -#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" -#~ msgstr "همهٔ پرونده‌ها (*.*)|‏*|پرونده‌های صدا ‏(‎*.mp3، ‏‎*.ogg و غیره)|" +#: modules/codec/x264.c:80 +msgid "" +"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" +"threading." +msgstr "" -#~ msgid "Stream and Media Info" -#~ msgstr "اطلاعات جریان و رسانه" +#: modules/codec/x264.c:84 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "" -#~ msgid "Advanced information" -#~ msgstr "اطلاعات پیشرفته" +#: modules/codec/x264.c:85 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "The following errors occurred. More details might be available in the " -#~ "Messages window." -#~ msgstr "" -#~ "خطاهای زیر رخ دادند. ممکن است جزئیات بیشتر در پنجرهٔ پیغام‌ها موجود باشد." +#: modules/codec/x264.c:88 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "" -#~ msgid "&Yes" -#~ msgstr "&بله" +#: modules/codec/x264.c:89 +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame." +msgstr "" -#~ msgid "&No" -#~ msgstr "&نه" +#: modules/codec/x264.c:92 +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "" -#~ msgid "Don't show further errors" -#~ msgstr "خطاهای دیگر نشان داده نشوند" +#: modules/codec/x264.c:93 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." +msgstr "" -#~ msgid "Playlist item info" -#~ msgstr "اطلاعات مدخل فهرست پخش" +#: modules/codec/x264.c:96 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "" -#~ msgid "Save &As..." -#~ msgstr "ذخیره ب&ه نام..." +#: modules/codec/x264.c:97 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately." +msgstr "" -#~ msgid "Save Messages As..." -#~ msgstr "ذخیرهٔ پیغام به صورت..." +#: modules/codec/x264.c:101 +msgid "CABAC" +msgstr "" -#~ msgid "Options:" -#~ msgstr "گزینه‌ها:" +#: modules/codec/x264.c:102 +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +msgstr "" -#~ msgid "Open..." -#~ msgstr "باز کردن..." +#: modules/codec/x264.c:106 +#, fuzzy +msgid "Number of reference frames" +msgstr "تعداد کانال‌های خروجی" -#~ msgid "Stream/Save" -#~ msgstr "جریان/ذخیره" +#: modules/codec/x264.c:107 +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +msgstr "" -#~ msgid "Use VLC as a stream server" -#~ msgstr "استفاده از وی‌ال‌سی به عنوان کارگزار جریان" +#: modules/codec/x264.c:112 +#, fuzzy +msgid "Skip loop filter" +msgstr "صافی ویدئو" -#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" -#~ msgstr "مقدار پیش‌فرض حافظهٔ نهان (به میلی‌ثانیه) را تغییر دهید" +#: modules/codec/x264.c:113 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "" -#~ msgid "Customize:" -#~ msgstr "سفارشی‌سازی:" +#: modules/codec/x264.c:115 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "" -#~ msgid "Use a subtitles file" -#~ msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس" +#: modules/codec/x264.c:116 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +msgstr "" -#~ msgid "Use an external subtitles file." -#~ msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس خارجی." +#: modules/codec/x264.c:120 +#, fuzzy +msgid "H.264 level" +msgstr "حداکثر بلندی" -#~ msgid "Advanced Settings..." -#~ msgstr "تنظیمات پیشرفته..." +#: modules/codec/x264.c:121 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +msgstr "" -#~ msgid "File:" -#~ msgstr "پرونده:" +#: modules/codec/x264.c:130 +#, fuzzy +msgid "Interlaced mode" +msgstr "پیمانهٔ واسط" -#~ msgid "DVD (menus)" -#~ msgstr "دی‌وی‌دی (منو دار)" +#: modules/codec/x264.c:131 +#, fuzzy +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "حالت نادرهم‌بافی" -#~ msgid "Disc type" -#~ msgstr "نوع دیسک" +#: modules/codec/x264.c:136 +msgid "Set QP" +msgstr "" -#~ msgid "Probe Disc(s)" -#~ msgstr "کاوش دیسک(ها)" +#: modules/codec/x264.c:137 +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +msgstr "" -#~ msgid "DVD device to use" -#~ msgstr "دستگاه دی‌وی‌دی مورد استفاده" +#: modules/codec/x264.c:141 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, " -#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it." -#~ msgstr "" -#~ "نام دستگاه سی‌دی‌رامی که ویدئو سی‌دی از آن خوانده شود. اگر این فیلد خالی " -#~ "گذاشته شود، دنبال سی‌دی‌رامی که وی‌سی‌دی داخلش باشد جستجو خواهد شد." +#: modules/codec/x264.c:142 +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "" -#~ msgid "CD-ROM device to use" -#~ msgstr "دستگاه سی‌دی‌رام مورد استفاده" +#: modules/codec/x264.c:144 +msgid "Min QP" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, " -#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it." -#~ msgstr "" -#~ "نام دستگاه سی‌دی‌رام که سی‌دی‌های صوتی از آن خواند می‌شوند. اگر این فیلد خالی " -#~ "گذاشته شود، دنبال سی‌دی‌رامی که سی‌دی صوتی داخلش باشد جستجو خواهد شد." +#: modules/codec/x264.c:145 +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "" -#~ msgid "Title number." -#~ msgstr "شمارهٔ عنوان." +#: modules/codec/x264.c:148 +#, fuzzy +msgid "Max QP" +msgstr "مانی" +#: modules/codec/x264.c:149 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7." -#~ msgstr "" -#~ "شمارهٔ شیار صدا. دی‌وی‌دی‌ها می‌توانند تا ۸ شیار صدا داشته باشند که از ۰ تا ۷ " -#~ "شماره‌گذاری می‌شوند." +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "حداکثر نرخ بیتی" -#~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0." -#~ msgstr "مدخل اول (شروع اولین شیار MPEG) ۰ است." +#: modules/codec/x264.c:151 +msgid "Max QP step" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:154 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:158 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. " -#~ msgstr "" -#~ "شمارهٔ شیار صدا. وی‌سی‌دی‌ها می‌توانند تا ۲ شیار صدا داشته باشند که شمارهٔ ۰ و " -#~ "۱ هستند." +msgid "Max local bitrate" +msgstr "حداکثر نرخ بیتی" + +#: modules/codec/x264.c:159 +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:161 +#, fuzzy +msgid "VBV buffer" +msgstr "میان‌گیرهای گم‌شده" + +#: modules/codec/x264.c:162 +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:165 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:166 +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:170 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:171 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Avoid moving bits between frames\n" +" - 2: Move bits between frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:176 +#, fuzzy +msgid "Strength of AQ" +msgstr "جریان‌سازی" + +#: modules/codec/x264.c:177 +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:184 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:185 +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:188 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:189 +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:191 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:192 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:194 +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:195 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:200 +msgid "QP curve compression" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:201 +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:204 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:208 +msgid "" +"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " +"quants." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:213 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:214 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:222 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:223 +msgid "Direct MV prediction mode." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:226 +#, fuzzy +msgid "Direct prediction size" +msgstr "دستگاه ویدئو" + +#: modules/codec/x264.c:227 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:233 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:234 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:236 +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:238 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:245 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:253 +#, fuzzy +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی" + +#: modules/codec/x264.c:254 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:259 +#, fuzzy +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی" + +#: modules/codec/x264.c:260 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:265 +#, fuzzy +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "حداق کردن تعداد رشته‌ها" + +#: modules/codec/x264.c:266 +#, fuzzy +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." +msgstr "حداق کردن تعداد رشته‌ها" + +#: modules/codec/x264.c:270 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:274 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 7." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:279 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 6." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:284 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 5." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:289 +msgid "RD based mode decision for B-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:290 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:293 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:294 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:298 +#, fuzzy +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "تنظیمات پیمانه‌های رنگ" + +#: modules/codec/x264.c:299 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:302 +msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:303 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:305 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:307 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:309 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:310 +msgid "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:316 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:317 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:319 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:320 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:325 +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:329 +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:330 +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:333 +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:334 +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:342 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:346 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:347 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:349 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:350 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:352 +msgid "PSNR computation" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:353 +msgid "" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:356 +#, fuzzy +msgid "SSIM computation" +msgstr "دامنهٔ سامبا" + +#: modules/codec/x264.c:357 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:360 +#, fuzzy +msgid "Quiet mode" +msgstr "حالت نرخ بیتی)" + +#: modules/codec/x264.c:361 +#, fuzzy +msgid "Quiet mode." +msgstr "حالت نرخ بیتی)" + +#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28 +#, fuzzy +msgid "Statistics" +msgstr "جمع‌آوری آمار" + +#: modules/codec/x264.c:364 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:367 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:368 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:372 +#, fuzzy +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "صافی‌های دسترسی" + +#: modules/codec/x264.c:373 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +#, fuzzy +msgid "dia" +msgstr "مقدونی" + +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "hex" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "umh" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +#, fuzzy +msgid "esa" +msgstr "بله" + +#: modules/codec/x264.c:386 +#, fuzzy +msgid "tesa" +msgstr "بله" + +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "fast" +msgstr "سریع" + +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "normal" +msgstr "عادی" + +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "slow" +msgstr "آهسته" + +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "all" +msgstr "همه" + +#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +msgid "spatial" +msgstr "فضایی" + +#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +msgid "temporal" +msgstr "زمانی" + +#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 +#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +msgid "auto" +msgstr "خودکار" + +#: modules/codec/x264.c:407 +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" +msgstr "" + +#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 +#, fuzzy +msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2‏)" + +#: modules/codec/zvbi.c:79 +#, fuzzy +msgid "Teletext page" +msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی" + +#: modules/codec/zvbi.c:80 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:83 +msgid "Text is always opaque" +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:84 +msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:87 +#, fuzzy +msgid "Teletext alignment" +msgstr "چینش ویدئو" + +#: modules/codec/zvbi.c:89 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار " +"خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این " +"موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)." + +#: modules/codec/zvbi.c:93 +#, fuzzy +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی" + +#: modules/codec/zvbi.c:94 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:105 +#, fuzzy +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی" + +#: modules/codec/zvbi.c:106 +#, fuzzy +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی" + +#: modules/control/dbus.c:111 +msgid "dbus" +msgstr "" + +#: modules/control/dbus.c:114 +#, fuzzy +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "واسط‌های کنترلی" + +#: modules/control/gestures.c:82 +#, fuzzy +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "آستانهٔ روشنی" + +#: modules/control/gestures.c:84 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "" + +#: modules/control/gestures.c:86 +msgid "Trigger button" +msgstr "" + +#: modules/control/gestures.c:88 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "" + +#: modules/control/gestures.c:92 +#, fuzzy +msgid "Middle" +msgstr "پرونده" + +#: modules/control/gestures.c:95 +#, fuzzy +msgid "Gestures" +msgstr "حرکت‌های موشی" + +#: modules/control/gestures.c:103 +#, fuzzy +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "واسط‌های کنترلی" + +#: modules/control/hotkeys.c:94 +#, fuzzy +msgid "Define playlist bookmarks." +msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش" + +#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Hotkeys" +msgstr "میان‌برها" + +#: modules/control/hotkeys.c:98 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:393 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "دستگاه صدا" + +#: modules/control/hotkeys.c:501 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "شیار صدا" + +#: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "شیار زیرنویس" + +#: modules/control/hotkeys.c:516 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:569 +#, fuzzy, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "نسبت طول و عرض" + +#: modules/control/hotkeys.c:595 +#, fuzzy, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "حاشیه‌گیری" + +#: modules/control/hotkeys.c:621 +#, fuzzy, c-format +msgid "Deinterlace mode: %s" +msgstr "حالت نادرهم‌بافی" + +#: modules/control/hotkeys.c:651 +#, fuzzy, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "زوم ویدئو" + +#: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس" + +#: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا" + +#: modules/control/hotkeys.c:1009 +#, fuzzy, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "بلندی صدا: ٪%Id" + +#: modules/control/http/http.c:39 +#, fuzzy +msgid "Host address" +msgstr "نشانی میزبان RTSP" + +#: modules/control/http/http.c:41 +msgid "" +"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " +"only on the local machine, enter 127.0.0.1" +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46 +#, fuzzy +msgid "Source directory" +msgstr "انتخاب شاخه" + +#: modules/control/http/http.c:47 +msgid "Handlers" +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:49 +msgid "" +"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" +"php,pl=/usr/bin/perl)." +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:51 +msgid "Export album art as /art." +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:53 +msgid "" +"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" +"id= URLs." +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:56 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:59 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:61 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:64 +msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:67 +#, fuzzy +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP(S)" + +#: modules/control/http/http.c:68 +#, fuzzy +msgid "HTTP remote control interface" +msgstr "واسط‌های کنترلی" + +#: modules/control/http/http.c:78 +#, fuzzy +msgid "HTTP SSL" +msgstr "HTTP(S)" + +#: modules/control/lirc.c:41 +#, fuzzy +msgid "Change the lirc configuration file." +msgstr "پروندهٔ پیکربندی" + +#: modules/control/lirc.c:43 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." +msgstr "" + +#: modules/control/lirc.c:66 +msgid "Infrared" +msgstr "" + +#: modules/control/lirc.c:69 +#, fuzzy +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "واسط‌های کنترلی" + +#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914 +#: modules/control/rc.c:1954 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "" + +#: modules/control/motion.c:72 +msgid "Use the rotate video filter instead of transform" +msgstr "" + +#: modules/control/motion.c:78 +#, fuzzy +msgid "motion" +msgstr "موقعیت" + +#: modules/control/motion.c:80 +#, fuzzy +msgid "motion control interface" +msgstr "واسط‌های کنترلی" + +#: modules/control/motion.c:81 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +msgstr "" + +#: modules/control/netsync.c:71 +msgid "Act as master" +msgstr "" + +#: modules/control/netsync.c:72 +msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" +msgstr "" + +#: modules/control/netsync.c:76 +#, fuzzy +msgid "Master client ip address" +msgstr "لطفاً یک نشانی وارد کنید" + +#: modules/control/netsync.c:77 +#, fuzzy +msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." +msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود." + +#: modules/control/netsync.c:81 +#, fuzzy +msgid "Network Sync" +msgstr "شبکه" + +#: modules/control/ntservice.c:43 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "" + +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "" + +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "" + +#: modules/control/ntservice.c:48 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "" + +#: modules/control/ntservice.c:49 +#, fuzzy +msgid "Display name of the Service" +msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو" + +#: modules/control/ntservice.c:51 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "" + +#: modules/control/ntservice.c:52 +#, fuzzy +msgid "Configuration options" +msgstr "پروندهٔ پیکربندی" + +#: modules/control/ntservice.c:54 +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." +msgstr "" + +#: modules/control/ntservice.c:59 +#, fuzzy +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" +"می‌توانید «واسط‌های اضافی» وی‌ال‌سی را انتخاب کنید. این واسط‌ها در کنار واسط اصلی " +"در پس‌زمینه راه‌اندازی خواهند شد. فهرستی از پیمانه‌های واسط ایجاد کنید که با " +"ویرگول از یکدیگر جدا شده‌اند. (مقادیر معمول «rc» (کنترل از راه دور)" +"، ‏«http»، ‏‏«gedtures» و ... هستند)" + +#: modules/control/ntservice.c:65 +#, fuzzy +msgid "NT Service" +msgstr "سرویس‌ها" + +#: modules/control/ntservice.c:66 +#, fuzzy +msgid "Windows Service interface" +msgstr "مخفی کردن واسط" + +#: modules/control/rc.c:72 +#, fuzzy +msgid "Initializing" +msgstr "ایتالیایی" + +#: modules/control/rc.c:73 +#, fuzzy +msgid "Opening" +msgstr "باز کردن" + +#: modules/control/rc.c:74 +#, fuzzy +msgid "Buffer" +msgstr "میان‌گیرهای گم‌شده" + +#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1598 modules/gui/macosx/intf.m:1599 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1600 modules/gui/macosx/intf.m:1601 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:808 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 modules/misc/notify/xosd.c:235 +msgid "Pause" +msgstr "مکث" + +#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285 +#, fuzzy +msgid "Forward" +msgstr "یک قدم به جلو" + +#: modules/control/rc.c:79 +#, fuzzy +msgid "Backward" +msgstr "یک قدم به عقی" + +#: modules/control/rc.c:80 +#, fuzzy +msgid "End" +msgstr "پایان" + +#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139 +msgid "Error" +msgstr "خطا" + +#: modules/control/rc.c:170 +#, fuzzy +msgid "Show stream position" +msgstr "تعیین اجباری موقعیت زیرنویس" + +#: modules/control/rc.c:171 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:174 +#, fuzzy +msgid "Fake TTY" +msgstr "قلابی" + +#: modules/control/rc.c:175 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:177 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:178 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:181 +#, fuzzy +msgid "TCP command input" +msgstr "ورودی TCP‏" + +#: modules/control/rc.c:182 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52 +#, fuzzy +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "واسط‌های کنترلی" + +#: modules/control/rc.c:188 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:195 +#, fuzzy +msgid "RC" +msgstr "fa" + +#: modules/control/rc.c:198 +#, fuzzy +msgid "Remote control interface" +msgstr "واسط‌های کنترلی" + +#: modules/control/rc.c:350 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:823 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:856 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:858 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:859 +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:860 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:861 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:862 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:863 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:864 +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:865 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:866 +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:867 +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:868 +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:869 +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:870 +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:871 +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:872 +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:873 +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:874 +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:875 +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:876 +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:878 +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:879 +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:880 +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:881 +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:882 +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:883 +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:884 +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:885 +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:886 +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:887 +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:888 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:889 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:890 +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:891 +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:893 +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:894 +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:895 +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:896 +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:897 +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:898 +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:899 +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:900 +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:901 +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:902 +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:903 +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:904 +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:905 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:906 +msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:911 +msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:912 +msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:913 +msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:914 +msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:915 +msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:916 +msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:917 +msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:918 +msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:920 +msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:921 +msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:922 +msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:923 +msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:924 +msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:926 +msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:927 +msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:928 +msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:929 +msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:930 +msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:931 +msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:932 +msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:933 +msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:934 +msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:935 +msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:936 +msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:937 +msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:938 +msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:939 +msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:942 +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:943 +msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:944 +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:945 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:947 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:1062 +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578 +#: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829 +#: modules/control/rc.c:1927 +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:1413 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:1424 +#, fuzzy, c-format +msgid "Playlist has only %d elements" +msgstr "فهرست پخش خالی است" + +#: modules/control/rc.c:1986 +#, fuzzy +msgid "Unknown command!" +msgstr "کارت صدای نامعلوم" + +#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2037 +#, fuzzy +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "کدگشایی" + +#: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2040 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f kB" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2043 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2045 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2048 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2056 +#, fuzzy +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو" + +#: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2059 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2062 +#, c-format +msgid "| frames displayed : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2065 +#, c-format +msgid "| frames lost : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2073 +#, fuzzy +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "کدگذار صدا" + +#: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2076 +#, c-format +msgid "| audio decoded : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2079 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2082 +#, c-format +msgid "| buffers lost : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2088 +#, fuzzy +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "جریان‌سازی" + +#: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2091 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2093 +#, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f kB" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2035 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/control/showintf.c:66 +#, fuzzy +msgid "Threshold" +msgstr "آستانهٔ روشنی" + +#: modules/control/showintf.c:67 +msgid "Height of the zone triggering the interface." +msgstr "" + +#: modules/control/signals.c:39 +#, fuzzy +msgid "Signals" +msgstr "سینهالی" + +#: modules/control/signals.c:42 +#, fuzzy +msgid "POSIX signals handling interface" +msgstr "تنظیمات واسط اصلی" + +#: modules/control/telnet.c:78 +msgid "Host" +msgstr "" + +#: modules/control/telnet.c:79 +msgid "" +"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " +"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +msgstr "" + +#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189 +#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303 +#: modules/stream_out/rtp.c:108 +#, fuzzy +msgid "Port" +msgstr "مرتب‌سازی" + +#: modules/control/telnet.c:84 +msgid "" +"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " +"4212." +msgstr "" + +#: modules/control/telnet.c:88 +msgid "" +"A single administration password is used to protect this interface. The " +"default value is \"admin\"." +msgstr "" + +#: modules/control/telnet.c:102 +#, fuzzy +msgid "VLM remote control interface" +msgstr "واسط‌های کنترلی" + +#: modules/demux/a52.c:49 +#, fuzzy +msgid "Raw A/52 demuxer" +msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏" + +#: modules/demux/aiff.c:49 +#, fuzzy +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "جداسازها" + +#: modules/demux/asf/asf.c:56 +#, fuzzy +msgid "ASF v1.0 demuxer" +msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏" + +#: modules/demux/asf/asf.c:178 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "" + +#: modules/demux/asf/asf.c:179 +#, fuzzy +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند." + +#: modules/demux/au.c:50 +#, fuzzy +msgid "AU demuxer" +msgstr "جداسازها" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:52 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:59 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "جداسازها" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +msgid "Ffmpeg mux" +msgstr "" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +msgid "Force use of ffmpeg muxer." +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:47 +#, fuzzy +msgid "Force interleaved method" +msgstr "حالت نادرهم‌بافی" + +#: modules/demux/avi/avi.c:48 +#, fuzzy +msgid "Force interleaved method." +msgstr "حالت نادرهم‌بافی" + +#: modules/demux/avi/avi.c:50 +#, fuzzy +msgid "Force index creation" +msgstr "اطلاعات بیشتر" + +#: modules/demux/avi/avi.c:52 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:60 +msgid "Ask" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:60 +#, fuzzy +msgid "Always fix" +msgstr "همیشه" + +#: modules/demux/avi/avi.c:61 +#, fuzzy +msgid "Never fix" +msgstr "هرگز" + +#: modules/demux/avi/avi.c:65 +#, fuzzy +msgid "AVI demuxer" +msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏" + +#: modules/demux/avi/avi.c:669 +msgid "AVI Index" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:670 +msgid "" +"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" +"Do you want to try to repair it?\n" +"\n" +"This might take a long time." +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:673 +#, fuzzy +msgid "Repair" +msgstr "نپالی" + +#: modules/demux/avi/avi.c:673 +msgid "Don't repair" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411 +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "" + +#: modules/demux/cdg.c:45 +#, fuzzy +msgid "CDG demuxer" +msgstr "جداسازها" + +#: modules/demux/demuxdump.c:42 +#, fuzzy +msgid "Dump filename" +msgstr "نام پروندهٔ ثبتی" + +#: modules/demux/demuxdump.c:44 +#, fuzzy +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "پرونده‌ای که نمونه‌های صدا در آن نوشته می‌شوند." + +#: modules/demux/demuxdump.c:45 +#, fuzzy +msgid "Append to existing file" +msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد" + +#: modules/demux/demuxdump.c:47 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "" + +#: modules/demux/demuxdump.c:56 +#, fuzzy +msgid "File dumper" +msgstr "شمارهٔ عنوان." + +#: modules/demux/dts.c:45 +#, fuzzy +msgid "Raw DTS demuxer" +msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏" + +#: modules/demux/flac.c:48 +#, fuzzy +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏" + +#: modules/demux/gme.cpp:55 +msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های RTSP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود." + +#: modules/demux/live555.cpp:79 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:80 +msgid "" +"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " +"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " +"cannot connect to normal RTSP servers." +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "RTSP user name" +msgstr "نام کاربری FTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " +"connection." +msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود." + +#: modules/demux/live555.cpp:87 +msgid "RTSP password" +msgstr "گذرواژهٔ RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود." + +#: modules/demux/live555.cpp:92 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:102 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Client port" +msgstr "درگاه ویدئو" + +#: modules/demux/live555.cpp:112 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "ورودی HTTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:121 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:591 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:592 +#, fuzzy +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید" + +#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43 +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +msgid "Frames per Second" +msgstr "" + +#: modules/demux/mjpeg.c:48 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "" + +#: modules/demux/mjpeg.c:54 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv.cpp:408 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "Ordered chapters" +msgstr "فصل بعدی" + +#: modules/demux/mkv.cpp:416 +msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv.cpp:419 +#, fuzzy +msgid "Chapter codecs" +msgstr "کُدک‌های دیگر" + +#: modules/demux/mkv.cpp:420 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv.cpp:423 +#, fuzzy +msgid "Preload Directory" +msgstr "یک شاخه انتخاب کنید" + +#: modules/demux/mkv.cpp:424 +msgid "" +"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " +"for broken files)." +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv.cpp:427 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv.cpp:428 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv.cpp:431 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv.cpp:432 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv.cpp:3369 +#, fuzzy +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "استفاده از منوهای دی‌وی‌دی" + +#: modules/demux/mkv.cpp:3375 +msgid "First Played" +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv.cpp:3377 +msgid "Video Manager" +msgstr "مدیر ویدئو" + +#: modules/demux/mkv.cpp:3383 +msgid "----- Title" +msgstr "----- عنوان" + +#: modules/demux/mod.c:51 +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:52 +#, fuzzy +msgid "Enable reverberation" +msgstr "به کار انداختن صدا" + +#: modules/demux/mod.c:53 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:57 +#, fuzzy +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "رسم پایه" + +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:60 +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:63 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:65 +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:70 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:78 +#, fuzzy +msgid "Reverb" +msgstr "هرگز" + +#: modules/demux/mod.c:81 +msgid "Reverberation level" +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:83 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:85 +msgid "Mega bass" +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:88 +#, fuzzy +msgid "Mega bass level" +msgstr "حداکثر بلندی" + +#: modules/demux/mod.c:90 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:92 +#, fuzzy +msgid "Surround" +msgstr "دالبی سراند" + +#: modules/demux/mod.c:95 +#, fuzzy +msgid "Surround level" +msgstr "حداکثر بلندی" + +#: modules/demux/mod.c:97 +#, fuzzy +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:58 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "" + +#: modules/demux/mpc.c:58 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "کیفیت جریان." + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +#, fuzzy +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏" + +#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47 +msgid "MPEG-4 audio demuxer" +msgstr "" + +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." +msgstr "" + +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 +#, fuzzy +msgid "MPEG-4 video demuxer" +msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏" + +#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50 +msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" +msgstr "" + +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +#, fuzzy +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏" + +#: modules/demux/nsc.c:46 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "" + +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "" + +#: modules/demux/nuv.c:51 +#, fuzzy +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏" + +#: modules/demux/ogg.c:51 +#, fuzzy +msgid "OGG demuxer" +msgstr "جداسازها" + +#: modules/demux/playlist/gvp.c:207 +#, fuzzy +msgid "Google Video" +msgstr "زوم ویدئو" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:40 +msgid "Auto start" +msgstr "آغاز خودکار" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 +msgid "Skip ads" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +msgid "" +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:69 +#, fuzzy +msgid "M3U playlist import" +msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:74 +#, fuzzy +msgid "PLS playlist import" +msgstr "ورود فهرست پخش بومی" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:79 +#, fuzzy +msgid "B4S playlist import" +msgstr "ورود فهرست پخش بومی" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:85 +#, fuzzy +msgid "DVB playlist import" +msgstr "ورود فهرست پخش بومی" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:90 +#, fuzzy +msgid "Podcast parser" +msgstr "نوع پادکَست" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:95 +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "صدور فهرست پخش XSPF" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:107 +#, fuzzy +msgid "ASX playlist import" +msgstr "ورود فهرست پخش بومی" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:122 +#, fuzzy +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش قدیمی" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:127 +msgid "Dummy ifo demux" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292 +msgid "Podcast Info" +msgstr "اطلاعات پادکَست" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 +#, fuzzy +msgid "Podcast Summary" +msgstr "مقولهٔ پادکَست" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:293 +msgid "Podcast Size" +msgstr "اندازهٔ پادکَست" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 +#, fuzzy +msgid "Shoutcast" +msgstr "پادکَست" + +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "" + +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." +msgstr "" + +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "" + +#: modules/demux/pva.c:43 +#, fuzzy +msgid "PVA demuxer" +msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏" + +#: modules/demux/rawdv.c:41 +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawdv.c:49 +#, fuzzy +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏" + +#: modules/demux/rawvid.c:45 +#, fuzzy +msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams." +msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال می‌شود." + +#: modules/demux/rawvid.c:49 +#, fuzzy +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال می‌شود." + +#: modules/demux/rawvid.c:53 +#, fuzzy +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال می‌شود." + +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "" + +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92 +#: modules/video_filter/canvas.c:53 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "نسبت طول و عرض" + +#: modules/demux/rawvid.c:61 +#, fuzzy +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (‎۴:۳، ‏‎۱۶:۹). پیش‌فرض نقطهٔ مربعی است." + +#: modules/demux/rawvid.c:65 +#, fuzzy +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏" + +#: modules/demux/real.c:68 +#, fuzzy +msgid "Real demuxer" +msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏" + +#: modules/demux/rtp.c:44 +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:46 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:50 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:57 +#, fuzzy +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP" + +#: modules/demux/rtp.c:59 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:61 +#, fuzzy +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "زمان انقضا (میلی‌ثانیه)" + +#: modules/demux/rtp.c:63 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:65 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:67 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:70 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:72 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/demux/rtp.c:83 +msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer" +msgstr "" + +#: modules/demux/smf.c:43 +#, fuzzy +msgid "SMF demuxer" +msgstr "جداسازها" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:58 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" +"based subtitle formats without a fixed value." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:61 +msgid "" +"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 +#, fuzzy +msgid "Subtitles (asa demuxer)" +msgstr "تنظیمات جداساز زیرنویس" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75 +#, fuzzy +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80 +msgid "Frames per second" +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83 +#, fuzzy +msgid "Subtitles delay" +msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85 +#, fuzzy +msgid "Subtitles format" +msgstr "شیار زیرنویس" + +#: modules/demux/subtitle.c:56 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle.c:59 +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:110 +#, fuzzy +msgid "Extra PMT" +msgstr "استخراج" + +#: modules/demux/ts.c:112 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:114 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:115 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:120 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "جریان‌سازی UDP سریع" + +#: modules/demux/ts.c:122 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:124 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:125 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:127 +#, fuzzy +msgid "CSA ck" +msgstr "کلید CSA" + +#: modules/demux/ts.c:128 +msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170 +#, fuzzy +msgid "Second CSA Key" +msgstr "کلید CSA" + +#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171 +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:134 +#, fuzzy +msgid "Silent mode" +msgstr "ترتیب عناصر" + +#: modules/demux/ts.c:135 +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:137 +#, fuzzy +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "شناسهٔ سیستم" + +#: modules/demux/ts.c:138 +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:140 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:141 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:145 +#, fuzzy +msgid "Filename of dump" +msgstr "پیشوند نام پرونده" + +#: modules/demux/ts.c:146 +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:148 +msgid "Append" +msgstr "پیوست" + +#: modules/demux/ts.c:150 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:153 +#, fuzzy +msgid "Dump buffer size" +msgstr "اندازهٔ پرش‌ها" + +#: modules/demux/ts.c:155 +msgid "" +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:159 +#, fuzzy +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "جریان انتقال MPEG" + +#: modules/demux/ts.c:3418 +#, fuzzy +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی" + +#: modules/demux/ts.c:3428 +#, fuzzy +msgid "Teletext hearing impaired subtitles" +msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی" + +#: modules/demux/ts.c:3523 +#, fuzzy +msgid "subtitles" +msgstr "زیرنویس‌ها" + +#: modules/demux/ts.c:3527 +#, fuzzy +msgid "4:3 subtitles" +msgstr "زیرنویس‌های SVCD" + +#: modules/demux/ts.c:3531 +#, fuzzy +msgid "16:9 subtitles" +msgstr "زیرنویس‌های SVCD" + +#: modules/demux/ts.c:3535 +#, fuzzy +msgid "2.21:1 subtitles" +msgstr "زیرنویس‌های SVCD" + +#: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761 +#, fuzzy +msgid "hearing impaired" +msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد" + +#: modules/demux/ts.c:3543 +msgid "4:3 hearing impaired" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:3547 +msgid "16:9 hearing impaired" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:3551 +msgid "2.21:1 hearing impaired" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757 +#, fuzzy +msgid "clean effects" +msgstr "جلوهٔ قلم" + +#: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "" + +#: modules/demux/tta.c:45 +#, fuzzy +msgid "TTA demuxer" +msgstr "جداسازها" + +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "" + +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "" + +#: modules/demux/vc1.c:44 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "کیفیت جریان." + +#: modules/demux/vc1.c:50 +#, fuzzy +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏" + +#: modules/demux/vobsub.c:52 +#, fuzzy +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "کدگشای زیرنویس DVB" + +#: modules/demux/voc.c:46 +#, fuzzy +msgid "VOC demuxer" +msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏" + +#: modules/demux/wav.c:45 +#, fuzzy +msgid "WAV demuxer" +msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏" + +#: modules/demux/xa.c:45 +#, fuzzy +msgid "XA demuxer" +msgstr "جداسازها" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 +msgid "Use DVD Menus" +msgstr "استفاده از منوهای دی‌وی‌دی" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "BeOS standard API interface" +msgstr "اضافه کردن واسط" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160 +msgid "Open files from all sub-folders as well?" +msgstr "پرونده‌های همهٔ زیرپوشه‌ها هم باز شوند؟" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499 +#: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803 +#: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:678 +msgid "Open" +msgstr "باز کردن" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50 +msgid "Preferences" +msgstr "ترجیحات" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:572 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66 +msgid "Messages" +msgstr "پیغام‌ها" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498 +#: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 +msgid "Open File" +msgstr "باز کردن پرونده" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 +msgid "Open Disc" +msgstr "باز کردن دیسک" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 +msgid "Open Subtitles" +msgstr "باز کردن زیرنویس" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 +msgid "About" +msgstr "درباره" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 +msgid "Prev Title" +msgstr "عنوان قبلی" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 +msgid "Next Title" +msgstr "عنوان بعدی" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299 +msgid "Go to Title" +msgstr "رفتن به عنوان" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 +msgid "Go to Chapter" +msgstr "رفتن به فصل" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306 +msgid "Speed" +msgstr "سرعت" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:661 +msgid "Window" +msgstr "پنجره" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "VLC media player: Open Media Files" +msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418 +#, fuzzy +msgid "VLC media player: Open Subtitle File" +msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی" + +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70 +msgid "Drop files to play" +msgstr "" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 +msgid "playlist" +msgstr "فهرست پخش" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99 +msgid "Close" +msgstr "بستن" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 +#: modules/gui/macosx/intf.m:598 +msgid "Edit" +msgstr "ویرایش" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:603 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:432 +msgid "Select All" +msgstr "انتخاب همه" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109 +msgid "Select None" +msgstr "انتخاب هیچ‌کدام" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 +msgid "Sort Reverse" +msgstr "ترتیب معکوس" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117 +msgid "Sort by Name" +msgstr "مرتب کردن بر مبنای نام" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121 +msgid "Sort by Path" +msgstr "مرتب کردن بر مبنای مسیر" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125 +msgid "Randomize" +msgstr "تصادفی‌سازی" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 +msgid "Remove" +msgstr "حذف" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133 +msgid "Remove All" +msgstr "حذف همه" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 +msgid "View" +msgstr "نمایش" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 +msgid "Path" +msgstr "مسیر" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:126 +msgid "Name" +msgstr "نام" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252 +msgid "Apply" +msgstr "اِعمال" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:661 modules/gui/macosx/prefs.m:125 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209 +msgid "Save" +msgstr "ذخیره" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261 +msgid "Defaults" +msgstr "پیش‌فرض‌ها" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045 +msgid "Show Interface" +msgstr "نمایش واسط" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049 +msgid "50%" +msgstr "٪۵۰" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052 +msgid "100%" +msgstr "٪۱۰۰" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055 +msgid "200%" +msgstr "٪۲۰۰" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065 +#, fuzzy +msgid "Vertical Sync" +msgstr "فاصلهٔ عمودی" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069 +#, fuzzy +msgid "Correct Aspect Ratio" +msgstr "نسبت طول و عرض" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098 +#, fuzzy +msgid "Stay On Top" +msgstr "همیشه رو" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104 +msgid "Take Screen Shot" +msgstr "عکس گرفتن از صفحه" + +#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80 +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91 +#, fuzzy +msgid "Video aspect ratio" +msgstr "نسبت طول و عرض بوم ویدئو" + +#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93 +#, fuzzy +msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (‎۴:۳، ‏‎۱۶:۹). پیش‌فرض نقطهٔ مربعی است." + +#: modules/gui/fbosd.c:113 +msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:115 +#, fuzzy +msgid "Transparency of the image" +msgstr "شفافیت نشان" + +#: modules/gui/fbosd.c:116 +msgid "" +"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " +"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738 +#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86 +msgid "Text" +msgstr "متن" + +#: modules/gui/fbosd.c:121 +msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58 +#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51 +msgid "X coordinate" +msgstr "مختصات X" + +#: modules/gui/fbosd.c:124 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of the rendered image" +msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده" + +#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60 +#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54 +msgid "Y coordinate" +msgstr "مختصات Y" + +#: modules/gui/fbosd.c:127 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of the rendered image" +msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده" + +#: modules/gui/fbosd.c:131 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار " +"خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این " +"موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)." + +#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116 +#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115 +#: modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "کدری" + +#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116 +#, fuzzy +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "" +"کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. " + +#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118 +#: modules/video_filter/rss.c:150 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "اندازهٔ قلم، به نقطه" + +#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه. پیش‌فرض ‎-۱ است (استفاده از اندازهٔ قلم پیش‌فرض)." + +#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:149 +msgid "Clear overlay framebuffer" +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:150 +msgid "" +"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +"the cache." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:154 +#, fuzzy +msgid "Render text or image" +msgstr "تاگ‌سازی از تصویر" + +#: modules/gui/fbosd.c:155 +msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:158 +#, fuzzy +msgid "Display on overlay framebuffer" +msgstr "فریم‌های نمایش داده شده" + +#: modules/gui/fbosd.c:159 +msgid "" +"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:153 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:70 +msgid "Black" +msgstr "سیاه" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Gray" +msgstr "خاکستری" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Silver" +msgstr "نقره‌ای" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "White" +msgstr "سفید" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Maroon" +msgstr "قهوه‌ای" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:154 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Red" +msgstr "قرمز" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Fuchsia" +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Yellow" +msgstr "زرد" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Olive" +msgstr "زیتونی" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Green" +msgstr "سبز" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:154 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Teal" +msgstr "سبزآبی" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Lime" +msgstr "سبز لیمویی" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Purple" +msgstr "بنفش" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Navy" +msgstr "سورمه‌ای" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Blue" +msgstr "آبی" + +#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:155 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Aqua" +msgstr "نیلی" + +#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109 +#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57 +#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203 +msgid "Font" +msgstr "قلم" + +#: modules/gui/fbosd.c:214 +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "فرمان" + +#: modules/gui/fbosd.c:219 +msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:576 +#, fuzzy +msgid "About VLC media player" +msgstr "دربارهٔ پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی..." + +#: modules/gui/macosx/about.m:91 +#, c-format +msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/about.m:95 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compiled by %s" +msgstr "کمدی" + +#: modules/gui/macosx/about.m:103 +msgid "VLC was brought to you by:" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176 +#: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169 +msgid "License" +msgstr "مجوز" + +#: modules/gui/macosx/about.m:189 +#, fuzzy +msgid "VLC media player Help" +msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی" + +#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285 +msgid "Index" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 +msgid "Bookmarks" +msgstr "نشانک‌ها" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195 +msgid "Add" +msgstr "اضافه" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:602 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202 +msgid "Clear" +msgstr "پاک‌سازی" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +#: modules/video_filter/extract.c:76 +msgid "Extract" +msgstr "استخراج" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 +#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59 +msgid "Time" +msgstr "زمان" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:657 +msgid "Untitled" +msgstr "بی‌عنوان" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217 +msgid "No input" +msgstr "بدون ورودی" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"ورودی‌ای پیدا نشد. برای کار کردن نشانک‌ها باید جریانی در حال پخش یا مکث باشد." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 +msgid "Input has changed" +msgstr "ورودی تغییر کرد" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 +msgid "Invalid selection" +msgstr "انتخاب نامعتبر" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "باید دو نشانک انتخاب شود." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 +msgid "No input found" +msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 +#, fuzzy +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "جریان باید در حال پخش یا مکث باشد تا نشانک‌ها کار کنند." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942 +msgid "Jump To Time" +msgstr "پرش به زمان" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:60 +msgid "sec." +msgstr "ثانیه" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:61 +msgid "Jump to time" +msgstr "پرش به زمان" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:220 +msgid "Random On" +msgstr "تصادفی روشن" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:225 +#, fuzzy +msgid "Random Off" +msgstr "تصادفی خاموش" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342 +#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:613 +msgid "Repeat One" +msgstr "تکرار یکی" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371 +#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:614 +#, fuzzy +msgid "Repeat All" +msgstr "تکرار همه" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347 +#: modules/gui/macosx/controls.m:376 +msgid "Repeat Off" +msgstr "تکرار خاموش" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956 +#: modules/gui/macosx/intf.m:639 +msgid "Half Size" +msgstr "اندازهٔ نصف" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957 +#: modules/gui/macosx/intf.m:640 +msgid "Normal Size" +msgstr "اندازهٔ عادی" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958 +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +msgid "Double Size" +msgstr "اندازهٔ دو برابر" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962 +#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:644 +#, fuzzy +msgid "Float on Top" +msgstr "همیشه رو" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959 +#: modules/gui/macosx/intf.m:642 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "جا کردن در صفحه" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:615 +msgid "Step Forward" +msgstr "یک قدم به جلو" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:616 +msgid "Step Backward" +msgstr "یک قدم به عقی" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:561 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 +msgid "Rewind" +msgstr "برگرداندن به عقی" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:564 +#, fuzzy +msgid "Fast Forward" +msgstr "یک قدم به جلو" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34 +msgid "2 Pass" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 +msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161 +msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78 +#, fuzzy +msgid "Preamp" +msgstr "جریان" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:67 +msgid "Extended controls" +msgstr "کنترل‌های بیشتر" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:68 +msgid "Shows more information about the available video filters." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55 +msgid "Wave" +msgstr "موج" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54 +#, fuzzy +msgid "Ripple" +msgstr "ساده" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 +#, fuzzy +msgid "Psychedelic" +msgstr "صافی ویدئوی دیوار" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624 +#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81 +msgid "Gradient" +msgstr "طیف" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:73 +#, fuzzy +msgid "General editing filters" +msgstr "تنظیمات عمومی صدا" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:74 +#, fuzzy +msgid "Distortion filters" +msgstr "پروندهٔ شرح" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:75 +#, fuzzy +msgid "Blur" +msgstr "آبی" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:76 +msgid "Adds motion blurring to the image" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:78 +msgid "Creates several copies of the Video output window" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:80 +msgid "Image cropping" +msgstr "حاشیه‌گیری تصویر" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:81 +#, fuzzy +msgid "Crops a defined part of the image" +msgstr "قسمتی از تصویر را بزرگ‌نمایی می‌کند" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264 +#, fuzzy +msgid "Invert colors" +msgstr "رنگ" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 +msgid "Inverts the colors of the image" +msgstr "رنگ‌های تصویر را نگاتیو می‌کند" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77 +msgid "Transformation" +msgstr "تبدیل" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 +msgid "Rotates or flips the image" +msgstr "تصویر را می‌چرخاند یا پشت و رو می‌کند" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 +#, fuzzy +msgid "Interactive Zoom" +msgstr "واسط" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 +msgid "Enables an interactive Zoom feature" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:88 +msgid "Volume normalization" +msgstr "متعادل‌سازی بلندی صدا" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 +msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." +msgstr "نمی‌گذارد صدای خروجی از مقدار از پیش تعیین شده‌ای بلندتر شود." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:91 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "تصویرسازی هدفون" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:92 +msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:94 +msgid "Maximum level" +msgstr "حداکثر بلندی" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "بازگرداندن مقادیر پیش‌فرض" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "Opaqueness" +msgstr "کدری" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:171 modules/gui/macosx/extended.m:233 +msgid "Adjust Image" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:237 +#, fuzzy +msgid "Video Filter" +msgstr "صافی ویدئو" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235 +#, fuzzy +msgid "Audio Filter" +msgstr "صافی‌های صدا" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:517 +#, fuzzy +msgid "About the video filters" +msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:526 +msgid "" +"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" +"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " +"subsections of Video/Filters.\n" +"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " +"can be set in the Preferences, Video / Filters section." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:389 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(موردی در حال پخش نیست)" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:130 +#, fuzzy +msgid "Login:" +msgstr "ورود به سیستم:" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:131 +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "گذرواژه" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285 +#, c-format +msgid "Remaining time: %i seconds" +msgstr "زمان باقی‌مانده: %Ii ثانیه" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:398 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "خطاها و اخطارها" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 +msgid "Clean up" +msgstr "پاک‌سازی" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:400 +msgid "Show Details" +msgstr "نمایش جزئیات" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:556 +msgid "VLC - Controller" +msgstr "وی‌ال‌سی - کنترل کننده" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:573 +#, fuzzy +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "باز کردن ثبت وقایع فروپاشی" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:578 +msgid "Check for Update..." +msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/qt4/menus.cpp:415 +msgid "Preferences..." +msgstr "ترجیحات..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:582 +msgid "Services" +msgstr "سرویس‌ها" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:583 +msgid "Hide VLC" +msgstr "مخفی کردن وی‌ال‌سی" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:584 +msgid "Hide Others" +msgstr "مخفی کردن بقیه" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:585 +msgid "Show All" +msgstr "نمایش همه" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:586 +msgid "Quit VLC" +msgstr "خروج از وی‌ال‌سی" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:588 +msgid "1:File" +msgstr "۱:پرونده" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:589 +msgid "Open File..." +msgstr "باز کردن پرونده..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:590 +msgid "Quick Open File..." +msgstr "باز کردن سریع پرونده..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:591 +msgid "Open Disc..." +msgstr "باز کردن دیسک..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:592 +msgid "Open Network..." +msgstr "باز کردن شبکه..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:593 +#, fuzzy +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:594 +msgid "Open Recent" +msgstr "باز کردن موارد اخیر" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:2176 +msgid "Clear Menu" +msgstr "پاک‌سازی منو" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:596 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "راهنمای گام به گام جریان‌سازی/صدور..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:599 +msgid "Cut" +msgstr "برش" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:600 +msgid "Copy" +msgstr "نسخه‌برداری" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:601 +msgid "Paste" +msgstr "چسباندن" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:605 +msgid "Playback" +msgstr "پخش" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:696 +msgid "Volume Up" +msgstr "زیاد کردن صدا" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:627 modules/gui/macosx/intf.m:697 +msgid "Volume Down" +msgstr "کم کردن صدا" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:653 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 modules/gui/macosx/vout.m:197 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "خروجی ویدئو تمام‌صفحه" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/intf.m:659 +#: modules/video_filter/postproc.c:186 +msgid "Post processing" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:662 +msgid "Minimize Window" +msgstr "حداقل کردن پنجره" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:663 +msgid "Close Window" +msgstr "بستن پنجره" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:664 +#, fuzzy +msgid "Controller..." +msgstr "کنترل کننده" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:665 +#, fuzzy +msgid "Equalizer..." +msgstr "اکولایزر" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:666 +#, fuzzy +msgid "Extended Controls..." +msgstr "کنترل‌های بیشتر" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "Playlist..." +msgstr "فهرست پخش" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:671 +#, fuzzy +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "خطاها و اخطارها" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:673 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "جلو آوردن همه" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694 +msgid "Help" +msgstr "راهنما" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:676 +#, fuzzy +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:677 +#, fuzzy +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "ذخیره..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:679 +#, fuzzy +msgid "Online Documentation..." +msgstr "مستندات برخط" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:680 +#, fuzzy +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "وب‌گاه ویدئولَن" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:681 +#, fuzzy +msgid "Make a donation..." +msgstr "مقدونی" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:682 +#, fuzzy +msgid "Online Forum..." +msgstr "مستندات برخط" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:724 +msgid "Your version of Mac OS X is not supported" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:728 +msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1365 +#, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "بلندی صدا: ٪%Id" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1939 +msgid "Update check failed" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1939 +msgid "Checking for updates was not enabled in this build." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2005 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "ثبت فروپاشی پیدا نشد" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2005 modules/gui/macosx/prefs.m:148 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607 +msgid "Continue" +msgstr "ادامه" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2005 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "اثری از فروپاشی قبلی دیده نمی‌شود." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "Video device" +msgstr "دستگاه ویدئو" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" +"شمارهٔ صفحهٔ مورد استفادهٔ پیش‌فرض برای نمایش ویدئو در حالت «تمام‌صفحه». شمارهٔ " +"صفحهٔ مرتبط را می‌توان در منوی انتخاب دستگاه ویدئو پیدا کرد." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"شفافیت ویدئوی خروجی را تنظیم کنید. ۱ غیر شفاف است (پیش‌فرض) و ۰ کاملاً شفاف." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Stretch video to fill window" +msgstr "کش آوردن ویدئو تا جایی که پنجره را پر کند" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +msgid "" +"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " +"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." +msgstr "" +"هنگام تغییر اندازهٔ پنجره، به جای حفظ نسبت طول و عرض، ویدئو همهٔ پنجره را پر " +"کند." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمام‌صفحه" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" +"در حالت تمام‌صفحه، وقتی ویدئویی نمایش داده نمی‌شود صفحهٔ سیاه نشان داده شود" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 +msgid "Use as Desktop Background" +msgstr "استفاده به عنوان پس‌زمینهٔ رومیزی" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 +msgid "" +"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " +"with in this mode." +msgstr "" +"استفاده از ویدئو به عنوان پس‌زمینهٔ رومیزی. در این حالت نمی‌توان با شمایل‌ها کار " +"کرد." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمام‌صفحه" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 +#, fuzzy +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 +#, fuzzy +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "تکرار همین مورد" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 +#, fuzzy +msgid "Keep current Equalizer settings" +msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 +msgid "" +"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " +"feature can be disabled here." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "واسط اُ اس ایکس مکینتاش" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 +msgid "Quartz video" +msgstr "ویدئوی کوارتز" + +#: modules/gui/macosx/open.m:49 +#, fuzzy +msgid "No device connected" +msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد" + +#: modules/gui/macosx/open.m:50 +msgid "" +"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" +"\n" +"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " +"installed and try again." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:164 +msgid "Open Source" +msgstr "باز کردن مبدأ" + +#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "یابندهٔ منابع رسانه‌ای (MRL)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431 +#, fuzzy +msgid "Capture" +msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181 +#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164 +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509 +msgid "Browse..." +msgstr "مرور..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:176 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "به عنوان لوله برخورد شود نه پرونده" + +#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108 +#, fuzzy +msgid "No DVD menus" +msgstr "استفاده از منوهای دی‌وی‌دی" + +#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537 +msgid "VIDEO_TS directory" +msgstr "شاخهٔ VIDEO_TS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650 +msgid "DVD" +msgstr "دی‌وی‌دی" + +#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348 +msgid "Address" +msgstr "نشانی" + +#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "‏‎UDP/RTP‏" + +#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768 +msgid "UDP/RTP Multicast" +msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781 +msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +msgstr "‏‎HTTP/FTP/MMS/RTSP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110 +#: modules/services_discovery/sap.c:116 +msgid "Allow timeshifting" +msgstr "مجاز بودن انتقال زمانی" + +#: modules/gui/macosx/open.m:209 +#, fuzzy +msgid "Screen Capture Input" +msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش" + +#: modules/gui/macosx/open.m:210 +msgid "This facility allows you to process your screen's output." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:211 +msgid "Frames per Second:" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:212 +#, fuzzy +msgid "Current channel:" +msgstr "کانال:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:213 +#, fuzzy +msgid "Previous Channel" +msgstr "فصل قبلی" + +#: modules/gui/macosx/open.m:214 +#, fuzzy +msgid "Next Channel" +msgstr "کانال" + +#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:216 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:217 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:218 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:285 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "بار کردن پروندهٔ زیرنویس:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137 +msgid "Settings..." +msgstr "تنظیمات..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:288 +msgid "Override parametters" +msgstr "ارجحیت بر پارامترها" + +#: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45 +#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156 +msgid "Delay" +msgstr "تأخیر" + +#: modules/gui/macosx/open.m:291 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 +msgid "FPS" +msgstr "‏EPS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:293 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "کدگذاری زیرنویس" + +#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127 +msgid "Font size" +msgstr "اندازهٔ قلم" + +#: modules/gui/macosx/open.m:297 +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "چینش زیرنویس" + +#: modules/gui/macosx/open.m:300 +msgid "Font Properties" +msgstr "ویژگی‌های قلم" + +#: modules/gui/macosx/open.m:301 +msgid "Subtitle File" +msgstr "پروندهٔ زیرنویس" + +#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637 +#: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653 +msgid "No %@s found" +msgstr "%@s پیدا نشد" + +#: modules/gui/macosx/open.m:689 +msgid "Open VIDEO_TS Directory" +msgstr "باز کردن شاخهٔ VIDEO_TS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:870 +msgid "iSight Capture Input" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:871 +msgid "" +"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" +"\n" +"No settings are available in this version, so you will be provided a " +"640px*480px raw video stream.\n" +"\n" +"Live Audio input is not supported." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:968 +#, fuzzy +msgid "Composite input" +msgstr "بدون ورودی" + +#: modules/gui/macosx/open.m:971 +#, fuzzy +msgid "S-Video input" +msgstr "گزینه‌های ویدئو" + +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "جریان‌سازی/ذخیره‌سازی:" + +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "گزینه‌های جریان‌سازی و تبدیل کد" + +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "نمایش محلی جریان" + +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "جریان" + +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87 +msgid "Dump raw input" +msgstr "تخلیهٔ ورودی خام" + +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +#, fuzzy +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "مدت پخش پادکَست" + +#: modules/gui/macosx/output.m:159 +msgid "Transcoding options" +msgstr "گزینه‌های تبدیل کد" + +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "نرخ بیتی (کیلوبیت بر ثانیه)‏" + +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607 +msgid "Scale" +msgstr "مقیاس" + +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "اعلام جریان" + +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769 +msgid "SAP announce" +msgstr "اعلام SAP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 +msgid "RTSP announce" +msgstr "اعلام RTSP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "HTTP announce" +msgstr "اعلام HTTP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "صدور SDP به صورت پرونده" + +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "نام کانال" + +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "نشانی SDP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:525 +msgid "Save File" +msgstr "ذخیرهٔ پرونده" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Media Information" +msgstr "اطلاعات متا" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "لاتینی" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 +#, fuzzy +msgid "Save Metadata" +msgstr "متاداده" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 +#, fuzzy +msgid "Codec Details" +msgstr "نمایش جزئیات" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 +msgid "Read at media" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 +msgid "Input bitrate" +msgstr "نرخ بیتی ورودی" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 +#, fuzzy +msgid "Demuxed" +msgstr "جداسازها" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "نرخ بیتی جریان" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "بلوک‌های کدگشایی شده" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 +msgid "Displayed frames" +msgstr "فریم‌های نمایش داده شده" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 +msgid "Lost frames" +msgstr "فریم‌های گم‌شده" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/wizard.m:361 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:142 +msgid "Streaming" +msgstr "جریان‌سازی" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +msgid "Sent packets" +msgstr "بسته‌های ارسالی" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +msgid "Sent bytes" +msgstr "بایت‌های ارسالی" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 +msgid "Send rate" +msgstr "سرعت ارسال" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548 +msgid "Played buffers" +msgstr "میان‌گیرهای پخش شده" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 +msgid "Lost buffers" +msgstr "میان‌گیرهای گم‌شده" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:422 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423 +msgid "Impossible to save the meta data." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:441 +msgid "Information" +msgstr "اطلاعات" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350 +#: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54 +msgid "Author" +msgstr "مؤلف" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:428 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش..." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:431 +msgid "Expand Node" +msgstr "باز کردن گره" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:434 +#, fuzzy +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "متادادهٔ عنوان" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:435 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای نام" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:436 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای مؤلف" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/macosx/playlist.m:476 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1374 +msgid "No items in the playlist" +msgstr "موردی در فهرست پخش نیست" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:440 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "جستجو در فهرست پخش" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "اضافه کردن پوشه به فهرست پخش" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:443 +msgid "File Format:" +msgstr "قالب پرونده:" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:444 +msgid "Extended M3U" +msgstr "‏M3U گسترش‌یافته" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "قالب فهرست پخش قابل اشتراک XML ‏(XSPF)" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:470 modules/gui/macosx/playlist.m:1367 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1354 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i items" +msgstr "ن&مایش موارد" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:1378 +#, fuzzy +msgid "1 item" +msgstr "ن&مایش موارد" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:660 +msgid "Save Playlist" +msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1087 modules/gui/ncurses.c:1806 +msgid "Meta-information" +msgstr "اطلاعات متا" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1335 +#, fuzzy +msgid "New Node" +msgstr "گرهٔ جدید" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1336 +#, fuzzy +msgid "Please enter a name for the new node." +msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344 +msgid "Empty Folder" +msgstr "خالی کردن پوشه" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 +msgid "Reset All" +msgstr "برگرداندن همه به مقادیر اولیه" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17 +#, fuzzy +msgid "Basic" +msgstr "باشغیری" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:345 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "برگرداندن ترجیحات به مقادیر پیش‌فرض" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609 +msgid "" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209 +msgid "Select a directory" +msgstr "یک شاخه انتخاب کنید" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209 +msgid "Select a file" +msgstr "یک پرونده انتخاب کنید" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210 +msgid "Select" +msgstr "انتخاب" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450 +#, fuzzy +msgid "Interface Settings" +msgstr "تنظیمات عمومی واسط" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "General Audio Settings" +msgstr "تنظیمات عمومی صدا" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "General Video Settings" +msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Subtitles & OSD" +msgstr "زیرنویس‌ها/نمایش بر صفحهٔ نمایش" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:508 +#, fuzzy +msgid "Subtitles & OSD Settings" +msgstr "تنظیمات جداساز زیرنویس" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Input & Codecs" +msgstr "ورودی / کُدک‌ها" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 +#, fuzzy +msgid "Input & Codec settings" +msgstr "ورودی / کُدک‌ها" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250 +#, fuzzy +msgid "Effects" +msgstr "جلوه" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216 +#, fuzzy +msgid "Enable Audio" +msgstr "به کار انداختن صدا" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30 +#, fuzzy +msgid "General Audio" +msgstr "عمومی" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259 +msgid "Headphone surround effect" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219 +#, fuzzy +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "زبان صدا" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 +#, fuzzy +msgid "User name" +msgstr "نام کاربری FTP" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273 +#, fuzzy +msgid "Visualization" +msgstr "تصویرسازی‌ها" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 +#, fuzzy +msgid "Default Volume" +msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 +#, fuzzy +msgid "Change" +msgstr "کانال" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +#, fuzzy +msgid "Change Hotkey" +msgstr "پیکربندی" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120 +#, fuzzy +msgid "Action" +msgstr "برنامه" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121 +#, fuzzy +msgid "Shortcut" +msgstr "مرتب‌سازی" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181 +#, fuzzy +msgid "Access Filter" +msgstr "صافی‌های دسترسی" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +#, fuzzy +msgid "Default Caching Level" +msgstr "زاویهٔ پیش‌فرض دی‌وی‌دی." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97 +msgid "Caching" +msgstr "حافظهٔ نهان" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +#, fuzzy +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "پیشکار HTTP" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +#, fuzzy +msgid "Password for HTTP Proxy" +msgstr "پیشکار HTTP" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +#, fuzzy +msgid "Default Server Port" +msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230 +msgid "Album art download policy" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 +#, fuzzy +msgid "Add controls to the video window" +msgstr "کنتراست ورودی ویدئو" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#, fuzzy +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمام‌صفحه" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224 +#, fuzzy +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "تعامل با واسط" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 +#, fuzzy +msgid "Default Encoding" +msgstr "کدگشایی" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92 +#, fuzzy +msgid "Display Settings" +msgstr "تفکیک‌پذیری نمایش" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 +#, fuzzy +msgid "Font Color" +msgstr "رنگ" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101 +#: modules/video_output/opengl.c:174 +msgid "Effect" +msgstr "جلوه" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "اندازهٔ قلم" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +#, fuzzy +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "زبان زیرنویس" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +#, fuzzy +msgid "Preferred Subtitle Language" +msgstr "زبان صدا" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28 +#, fuzzy +msgid "Enable OSD" +msgstr "روشن" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 +#, fuzzy +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمام‌صفحه" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 +#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132 +#, fuzzy +msgid "Display" +msgstr "تأخیر" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 +#, fuzzy +msgid "Enable Video" +msgstr "به کار انداختن ویدئو" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +#, fuzzy +msgid "Output module" +msgstr "پیمانه‌های خروجی" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149 +#, fuzzy +msgid "Video snapshots" +msgstr "قالب عکس‌های تصویر" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/meta_engine/folder.c:58 +#, fuzzy +msgid "Folder" +msgstr "خالی کردن پوشه" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198 +#, fuzzy +msgid "Format" +msgstr "قالب وی‌سی‌دی" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181 +#, fuzzy +msgid "Prefix" +msgstr "قبلی" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1084 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "سفارشی‌سازی:" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 +msgid "Lowest latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 +msgid "Low latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:132 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Normal" +msgstr "عادی" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482 +msgid "High latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482 +msgid "Higher latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1015 +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063 +msgid "Choose" +msgstr "انتخاب" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061 +msgid "Choose the font to display your Subtitles with." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1103 +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1178 +#, fuzzy +msgid "Invalid combination" +msgstr "انتخاب نامعتبر" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1179 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1196 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:63 +msgid "Check for Updates" +msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی" + +#: modules/gui/macosx/update.m:64 +msgid "Download now" +msgstr "بارگیری فوری" + +#: modules/gui/macosx/update.m:66 +#, fuzzy +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی" + +#: modules/gui/macosx/update.m:93 +msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +msgid "You can change this option in VLC's update window later on." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +msgid "Yes" +msgstr "بله" + +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +msgid "No" +msgstr "نه" + +#: modules/gui/macosx/update.m:176 +#, fuzzy +msgid "This version of VLC is the latest available." +msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است." + +#: modules/gui/macosx/update.m:183 +#, fuzzy +msgid "This version of VLC is outdated." +msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است." + +#: modules/gui/macosx/update.m:185 +#, c-format +msgid "The current release is %d.%d.%d%c." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 +#, fuzzy +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 +#, fuzzy +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 +#, fuzzy +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 +#, fuzzy +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 +#, fuzzy +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 +#, fuzzy +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 +#, fuzzy +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "‏FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 +#, fuzzy +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "‏FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 +#, fuzzy +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 +#, fuzzy +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +#, fuzzy +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 +#, fuzzy +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 +#, fuzzy +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +#, fuzzy +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "قالب صدا برای MPEG4 (قابل استفاده با MPEG TS و MPEG4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "‏FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "یک کُدک صوتی آزاد برای فشرده‌سازی صدای انسان (قابل استفاده با OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 +#, fuzzy +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "جریان برنامهٔ MPEG" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "جریان انتقال MPEG" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 +#, fuzzy +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "قالب وی‌سی‌دی" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 +#, fuzzy +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370 +#, fuzzy +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 +#, fuzzy +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 +msgid "Back" +msgstr "عقب" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "راهنمای گام به گام جریان‌سازی/تبدیل کد" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 +msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419 +msgid "More Info" +msgstr "اطلاعات بیشتر" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673 +#, fuzzy +msgid "Stream to network" +msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681 +#, fuzzy +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "ذخیره در پرونده" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 +#, fuzzy +msgid "Choose input" +msgstr "بدون ورودی" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1715 +#, fuzzy +msgid "Select a stream" +msgstr "یک پرونده انتخاب کنید" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 +#, fuzzy +msgid "Existing playlist item" +msgstr "مورد بعدی فهرست پخش" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412 +#, fuzzy +msgid "Choose..." +msgstr "انتخاب" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431 +#, fuzzy +msgid "Partial Extract" +msgstr "استخراج" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 +#, fuzzy +msgid "From" +msgstr "قالب وی‌سی‌دی" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:358 +#, fuzzy +msgid "To" +msgstr "بالا" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 +msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425 +#: modules/stream_out/rtp.c:70 +#, fuzzy +msgid "Destination" +msgstr "شرح" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437 +#, fuzzy +msgid "Streaming method" +msgstr "جریان‌سازی" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 +#, fuzzy +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +#, fuzzy +msgid "UDP Unicast" +msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 +#, fuzzy +msgid "UDP Multicast" +msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 +#: modules/stream_out/transcode.c:161 +#, fuzzy +msgid "Transcode" +msgstr "گزینه‌های تبدیل کد" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:375 +msgid "" +"This page allows to change the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439 +#, fuzzy +msgid "Transcode audio" +msgstr "گزینه‌های تبدیل کد" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +#, fuzzy +msgid "Transcode video" +msgstr "گزینه‌های تبدیل کد" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 +#, fuzzy +msgid "Encapsulation format" +msgstr "مدت پخش پادکَست" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 +msgid "" +"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 +#, fuzzy +msgid "Additional streaming options" +msgstr "منابع اضافی" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:397 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873 +#, fuzzy +msgid "SAP Announce" +msgstr "اعلام SAP" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886 +#, fuzzy +msgid "Local playback" +msgstr "پخش" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414 +#, fuzzy +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 +#, fuzzy +msgid "Additional transcode options" +msgstr "منابع اضافی" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088 +#, fuzzy +msgid "Select the file to save to" +msgstr "یک شاخه انتخاب کنید" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 +msgid "" +"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 +#, fuzzy +msgid "Encap. format" +msgstr "قالب تصویر" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 +#, fuzzy +msgid "Input stream" +msgstr "فهرست ورودی" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:435 +#, fuzzy +msgid "Save file to" +msgstr "ذخیرهٔ پرونده" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 +#, fuzzy +msgid "Include subtitles" +msgstr "زیرنویس‌ها" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:598 +#, fuzzy +msgid "No input selected" +msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:662 +#, fuzzy +msgid "No valid destination" +msgstr "مقصد خروجی" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083 +#, fuzzy +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "یک شاخه انتخاب کنید" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139 +#, fuzzy +msgid "No folder selected" +msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141 +#, fuzzy +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "شاخه‌ای که عکس‌های ویدئو آنجا ذخیره می‌شوند." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 +#, fuzzy +msgid "No file selected" +msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 +#, fuzzy +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "شاخه‌ای که عکس‌های ویدئو آنجا ذخیره می‌شوند." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1349 +#, fuzzy +msgid "Finish" +msgstr "فنلاندی" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1421 +#, fuzzy +msgid "yes" +msgstr "بایت" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424 +#, fuzzy +msgid "no" +msgstr "هیچ‌کدام" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1370 +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675 +#, fuzzy +msgid "This allows to stream on a network." +msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1683 +msgid "" +"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1812 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1829 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1864 +msgid "" +"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " +"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " +"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " +"leave this setting to 1." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875 +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1888 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 +#, fuzzy +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "واسط اُ اس ایکس مکینتاش" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 +msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:119 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:121 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:126 +#, fuzzy +msgid "Ncurses interface" +msgstr "مخفی کردن واسط" + +#: modules/gui/ncurses.c:1540 +#, fuzzy +msgid "[Repeat] " +msgstr "تکرار همه" + +#: modules/gui/ncurses.c:1541 +#, fuzzy +msgid "[Random] " +msgstr "تصادفی" + +#: modules/gui/ncurses.c:1542 +#, fuzzy +msgid "[Loop]" +msgstr "حلقهٔ" + +#: modules/gui/ncurses.c:1554 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1561 +#, c-format +msgid " State : Playing %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1565 +#, c-format +msgid " State : Stopped %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1569 +#, c-format +msgid " State : Opening/Connecting %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1573 +#, c-format +msgid " State : Buffering %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1577 +#, c-format +msgid " State : Paused %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1591 +#, c-format +msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1595 +#, fuzzy, c-format +msgid " Volume : %i%%" +msgstr "بلندی صدا: ٪%Id" + +#: modules/gui/ncurses.c:1603 +#, c-format +msgid " Title : %d/%d" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1614 +#, fuzzy, c-format +msgid " Chapter : %d/%d" +msgstr "فصل %Ii" + +#: modules/gui/ncurses.c:1626 +#, c-format +msgid " Source: %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1628 +msgid " [ h for help ]" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1650 +#, fuzzy +msgid " Help " +msgstr "راهنما" + +#: modules/gui/ncurses.c:1654 +#, fuzzy +msgid "[Display]" +msgstr "تأخیر" + +#: modules/gui/ncurses.c:1657 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1658 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1659 +msgid " m Show/Hide metadata box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1660 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1661 +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1662 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1663 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1664 +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1665 +msgid " c Switch color on/off" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1666 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1671 +#, fuzzy +msgid "[Global]" +msgstr "فهرست پخش" + +#: modules/gui/ncurses.c:1674 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1675 +msgid " s Stop" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1676 +msgid " Pause/Play" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1677 +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1678 +#, fuzzy +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr "مورد قبلی فهرست پخش" + +#: modules/gui/ncurses.c:1679 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1680 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1681 +#, c-format +msgid " Seek +1%%" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1682 +#, c-format +msgid " Seek -1%%" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1683 +msgid " a Volume Up" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1684 +msgid " z Volume Down" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1689 +#, fuzzy +msgid "[Playlist]" +msgstr "فهرست پخش" + +#: modules/gui/ncurses.c:1692 +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1693 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1694 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1695 +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1696 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1697 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1698 +msgid " / Look for an item" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1699 +msgid " A Add an entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1700 +msgid " D, Delete an entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1701 +msgid " Delete an entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1702 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1707 +#, fuzzy +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "صافی‌ها" + +#: modules/gui/ncurses.c:1710 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1711 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1712 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1717 +msgid "[Boxes]" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1720 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1721 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1726 +#, fuzzy +msgid "[Player]" +msgstr "پخش" + +#: modules/gui/ncurses.c:1729 +#, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1734 +#, fuzzy +msgid "[Miscellaneous]" +msgstr "متفرقه" + +#: modules/gui/ncurses.c:1737 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1758 +#, fuzzy +msgid " Information " +msgstr "اطلاعات" + +#: modules/gui/ncurses.c:1770 +#, fuzzy, c-format +msgid " [%s]" +msgstr "%s [%s %Id]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1777 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1784 modules/gui/ncurses.c:1872 +#, fuzzy +msgid "No item currently playing" +msgstr "موردی در فهرست پخش نیست" + +#: modules/gui/ncurses.c:1895 +#, fuzzy +msgid " Logs " +msgstr "حلقهٔ" + +#: modules/gui/ncurses.c:1938 +#, fuzzy +msgid " Browse " +msgstr "مرور..." + +#: modules/gui/ncurses.c:1993 +msgid " Objects " +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2007 +#, fuzzy +msgid " Stats " +msgstr "تن&ظیمات" + +#: modules/gui/ncurses.c:2096 +#, c-format +msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2129 +msgid " Playlist (All, one level) " +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2132 +msgid " Playlist (By category) " +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2135 +msgid " Playlist (Manually added) " +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2223 modules/gui/ncurses.c:2227 +#, c-format +msgid "Find: %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2236 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open: %s" +msgstr "باز کردن:" + +#: modules/gui/pda/pda.c:62 +msgid "Autoplay selected file" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda.c:63 +msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda.c:70 +#, fuzzy +msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" +msgstr "واسط‌های اصلی" + +#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60 +#, fuzzy +msgid "Filename" +msgstr "پرونده:" + +#: modules/gui/pda/pda.c:223 +#, fuzzy +msgid "Permissions" +msgstr "فارسی" + +#: modules/gui/pda/pda.c:229 +#, fuzzy +msgid "Size" +msgstr "اندازه:" + +#: modules/gui/pda/pda.c:235 +#, fuzzy +msgid "Owner" +msgstr "تیونر" + +#: modules/gui/pda/pda.c:241 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "حاشیه‌گیری" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306 +msgid "00:00:00" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214 +#, fuzzy +msgid "Add to Playlist" +msgstr "افزودن به فهرست پخش" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382 +msgid "MRL:" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361 +#, fuzzy +msgid "Port:" +msgstr "مرتب‌سازی" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430 +#, fuzzy +msgid "Address:" +msgstr "نشانی" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469 +#, fuzzy +msgid "unicast" +msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470 +#, fuzzy +msgid "multicast" +msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479 +#, fuzzy +msgid "Network: " +msgstr "شبکه" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 +msgid "udp" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 +msgid "udp6" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 +msgid "rtp" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 +msgid "rtp4" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 +msgid "ftp" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 +msgid "http" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 +#, fuzzy +msgid "sout" +msgstr "درباره" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 +msgid "mms" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511 +#, fuzzy +msgid "Protocol:" +msgstr "همگام‌سازی شبکه" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846 +#, fuzzy +msgid "Transcode:" +msgstr "گزینه‌های تبدیل کد" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171 +#, fuzzy +msgid "enable" +msgstr "روشن" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573 +msgid "Video:" +msgstr "ویدئو:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582 +msgid "Audio:" +msgstr "صدا:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591 +msgid "Channel:" +msgstr "کانال:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 +#, fuzzy +msgid "Norm:" +msgstr "عادی" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90 +msgid "Size:" +msgstr "اندازه:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618 +msgid "Frequency:" +msgstr "بسامد:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627 +#, fuzzy +msgid "Samplerate:" +msgstr "نرخ نمونه" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636 +msgid "Quality:" +msgstr "کیفیت:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645 +msgid "Tuner:" +msgstr "تیونر:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654 +msgid "Sound:" +msgstr "صدا:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 +msgid "MJPEG:" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 +#, fuzzy +msgid "Decimation:" +msgstr "شرح" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738 +#, fuzzy +msgid "pal" +msgstr "نپالی" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739 +msgid "ntsc" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 +#, fuzzy +msgid "secam" +msgstr "ثانیه" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758 +msgid "240x192" +msgstr "‏‎۲۴۰×۱۹۲" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759 +msgid "320x240" +msgstr "‏‎۳۲۰×۲۰۰" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 +msgid "qsif" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 +msgid "qcif" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 +msgid "sif" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 +msgid "cif" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 +msgid "vga" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780 +msgid "kHz" +msgstr "کیلوهرتز" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790 +msgid "Hz/s" +msgstr "هرتز بر ثانیه" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812 +msgid "mono" +msgstr "مونو" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813 +msgid "stereo" +msgstr "استریو" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872 +msgid "Camera" +msgstr "دوربین" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899 +msgid "Video Codec:" +msgstr "کُدک ویدئو:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916 +msgid "huffyuv" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917 +msgid "mp1v" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 +msgid "mp2v" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 +msgid "mp4v" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 +msgid "H263" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 +msgid "WMV1" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 +msgid "WMV2" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931 +#, fuzzy +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "نرخ بیتی ویدئو" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940 +#, fuzzy +msgid "Bitrate Tolerance:" +msgstr "حالت نرخ بیتی)" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949 +msgid "Keyframe Interval:" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958 +#, fuzzy +msgid "Audio Codec:" +msgstr "کُدک صدا" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace:" +msgstr "نادرهم‌بافی" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976 +#, fuzzy +msgid "Access:" +msgstr "دسترسی به خروجی" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 +#, fuzzy +msgid "Muxer:" +msgstr "تیونر:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994 +#, fuzzy +msgid "URL:" +msgstr "نشانی" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003 +msgid "Time To Live (TTL):" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028 +msgid "127.0.0.1" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029 +#, fuzzy +msgid "localhost" +msgstr "پادکَست" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 +msgid "localhost.localdomain" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 +msgid "239.0.0.42" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048 +#, fuzzy +msgid "PS" +msgstr "‏EPS" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049 +#, fuzzy +msgid "TS" +msgstr "ان‌تی‌اس‌سی" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 +msgid "MPEG1" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 +msgid "AVI" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 +msgid "OGG" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 +msgid "MP4" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 +msgid "MOV" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 +msgid "ASF" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129 +#, fuzzy +msgid "kbits/s" +msgstr "بیت" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082 +#, fuzzy +msgid "alaw" +msgstr "مالزیایی" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083 +msgid "ulaw" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 +msgid "mpga" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 +msgid "mp3" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 +msgid "a52" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 +#, fuzzy +msgid "vorb" +msgstr "یوروبایی" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119 +#, fuzzy +msgid "bits/s" +msgstr "بیت" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 +#, fuzzy +msgid "Audio Bitrate :" +msgstr "نرخ بیتی صدا" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155 +#, fuzzy +msgid "SAP Announce:" +msgstr "اعلام SAP" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178 +#, fuzzy +msgid "SLP Announce:" +msgstr "اعلام SAP" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187 +#, fuzzy +msgid "Announce Channel:" +msgstr "کانال تلویزیونی تیونر" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996 +msgid "Update" +msgstr "به‌هنگام‌سازی" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257 +msgid " Clear " +msgstr " پاک‌سازی " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288 +msgid " Save " +msgstr " ذخیره " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293 +msgid " Apply " +msgstr " اِعمال " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298 +msgid " Cancel " +msgstr " انصراف " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303 +msgid "Preference" +msgstr "ترجیحات" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331 +msgid "" +"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " +"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." +"org/copyleft/gpl.html)." +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339 +msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347 +msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/qnx/qnx.c:47 +#, fuzzy +msgid "QNX RTOS video and audio output" +msgstr "خروجی صدای ALSA" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982 +#, fuzzy +msgid "Preamp\n" +msgstr "جریان" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982 +msgid "dB" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204 +#, fuzzy +msgid "Audio/Video" +msgstr "کُدک صدا" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1220 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1229 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the audio is ahead of the video" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1237 +#, fuzzy +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "پروندهٔ زیرنویس" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1253 +#, fuzzy +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the subtitles are ahead of the video" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281 +#, fuzzy +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495 +msgid "Statistics about the currently playing media or stream." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 +#, fuzzy +msgid "Sent bitrate" +msgstr "بایت‌های ارسالی" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Current visualization" +msgstr "تصویر‌سازی‌های صوتی" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:310 +#, fuzzy +msgid "A to B" +msgstr "خودکار" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:319 +#, fuzzy +msgid "Frame by frame" +msgstr "سرعت فریم‌ها" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332 +#, fuzzy +msgid "Take a snapshot" +msgstr "عکس گرفتن از ویدئو" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:473 +msgid "Menu" +msgstr "منو" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524 +#, fuzzy +msgid "Teletext on" +msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:536 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:703 +#, fuzzy +msgid "Teletext" +msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:614 +#, fuzzy +msgid "Show playlist" +msgstr "فهرست پخش XSPF" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:619 +#, fuzzy +msgid "Extended settings" +msgstr "تنظیمات بیشتر..." + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:709 +#, fuzzy +msgid "Transparent" +msgstr "شفافیت" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1235 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "File names:" +msgstr "پرونده:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Filter:" +msgstr "صافی‌ها" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "باز کردن پروندهٔ زیرنویس" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:392 +#, fuzzy +msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory" +msgstr "باز کردن شاخهٔ VIDEO_TS" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:610 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866 +#, fuzzy +msgid "DVB Type:" +msgstr "نوع" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:634 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:896 +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756 +#, fuzzy +msgid "Channels:" +msgstr "کانال‌ها" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:769 +#, fuzzy +msgid "Selected ports:" +msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772 +msgid ".*" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:777 +#, fuzzy +msgid "Input caching:" +msgstr "ورودی تغییر کرد " + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787 +msgid "Use VLC pace" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:791 +#, fuzzy +msgid "Auto connnection" +msgstr "اتصال مجدد خودکار" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:815 +#, fuzzy +msgid "Radio device name" +msgstr "نام دستگاه صدا" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101 +#, fuzzy +msgid "Advanced Options" +msgstr "گزینه‌های پیشرفته" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75 +msgid "Double click to get media information" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Show the current item" +msgstr "تکرار همین مورد" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "Select File" +msgstr "یک پرونده انتخاب کنید" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331 +#, fuzzy +msgid "Select Directory" +msgstr "یک شاخه انتخاب کنید" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112 +msgid "Select an action to change the associated hotkey" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127 +#, fuzzy +msgid "Set" +msgstr "انتخاب" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1239 +#, fuzzy +msgid "Unset" +msgstr "سریع‌تر" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1277 +#, fuzzy +msgid "Hotkey for " +msgstr "میان‌برها" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1280 +msgid "Press the new keys for " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1305 +msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1333 +#, fuzzy +msgid "Key: " +msgstr "کلید" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Device:" +msgstr "دستگاه" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350 +#, fuzzy +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "ورودی / کُدک‌ها" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355 +msgid "" +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:533 +#, fuzzy +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "پیکربندی" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:742 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54 +#, fuzzy +msgid "Audio Files" +msgstr "صافی‌های صدا" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49 +#, fuzzy +msgid "Video Files" +msgstr "صافی‌های ویدئو" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59 +#, fuzzy +msgid "Playlist Files" +msgstr "نمای فهرست پخش" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791 +#, fuzzy +msgid "&Apply" +msgstr "اِعمال" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:185 +msgid "&Cancel" +msgstr "ان&صراف" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "ویرایش نشانک" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58 +msgid "Bytes" +msgstr "بایت" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 +msgid "Errors" +msgstr "خطاها" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139 +msgid "&Close" +msgstr "بس&تن" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128 +msgid "&Clear" +msgstr "&پاک‌سازی" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Hide future errors" +msgstr "مخفی کردن بقیه" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "کُدک‌های ویدئو" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "اکولایزر پارامتری" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Spatializer" +msgstr "فضایی" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Audio Effects" +msgstr "کُدک‌های صدا" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Video Effects" +msgstr "کُدک‌های صدا" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Synchronization" +msgstr "همگام‌سازی شبکه" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "v4l2 controls" +msgstr "کنترل کننده" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Go to Time" +msgstr "رفتن به عنوان" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "&Go" +msgstr "&نه" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Go to time" +msgstr "رفتن به عنوان" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "VLC media player " +msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 +msgid "" +"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " +"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" +"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " +"platform.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "" +"This version of VLC was compiled by:\n" +" " +msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508 +msgid "Based on Git commit: " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127 +msgid "" +"You are using the Qt4 Interface.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Copyright (C) " +msgstr "حق تکثیر" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149 +msgid "" +"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " +"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " +"create the best free software." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Authors" +msgstr "مؤلف" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Thanks" +msgstr "قطعه" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "&Update List" +msgstr "به‌هنگام‌سازی‌ها" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Checking for an update..." +msgstr "در حال بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Select a directory..." +msgstr "یک شاخه انتخاب کنید" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294 +#, fuzzy +msgid "There is a new version of VLC :\n" +msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:301 +msgid "You have the latest version of VLC" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305 +msgid "An error occurred while checking for updates" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Login" +msgstr "ورود به سیستم:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "&General" +msgstr "عمومی" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "&Extra Metadata" +msgstr "متاداده" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "&Codec Details" +msgstr "نمایش جزئیات" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "&Statistics" +msgstr "تن&ظیمات" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "&Save Metadata" +msgstr "متاداده" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Location:" +msgstr "لاتینی" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Modules tree" +msgstr "حرکت‌های موشی" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "&Save as..." +msgstr "ذخیره ب&ه نام..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Verbosity Level" +msgstr "تفصیل (۰‏،۱،‏۲)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "&Update" +msgstr "به‌هنگام‌سازی" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Select a name for the logs file" +msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256 +msgid "" +"Cannot write file %1:\n" +"%2." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83 +msgid "&File" +msgstr "&پرونده" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "&Disc" +msgstr "دیسک" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "&Network" +msgstr "شبکه" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Capture &Device" +msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "&Select" +msgstr "انتخاب" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186 +msgid "&Enqueue" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "&Play" +msgstr "پخش" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "&Stream" +msgstr "جریان" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "&Convert" +msgstr "استوانه" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "&Convert / Save" +msgstr "استوانه" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Simple" +msgstr "ساده" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79 +msgid "&Save" +msgstr "&ذخیره" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "برگرداندن ترجیحات به مقادیر پیش‌فرض" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:346 +msgid "" +"This will reset your VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:379 +#, fuzzy +msgid "Open playlist file" +msgstr "مورد بعدی فهرست پخش" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390 +#, fuzzy +msgid "Choose a filename to save playlist" +msgstr "فهرست پخش پیدا نمی‌شود" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392 +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " +msgstr "صدور فهرست پخش XSPF" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:393 +msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "Choose subtitles file" +msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543 +msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44 +#, fuzzy +msgid "Media Files" +msgstr "پرونده‌ها" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64 +#, fuzzy +msgid "Subtitles Files" +msgstr "پروندهٔ زیرنویس" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69 +#, fuzzy +msgid "All Files" +msgstr "پرونده‌ها" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20 +#, fuzzy +msgid "Stream Output" +msgstr "خروجی جاری" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152 +msgid "" +"Stream output string.\n" +" This is automatically generated when you change the above settings,\n" +" but you can update it manually." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:200 +msgid "Save file" +msgstr "ذخیرهٔ پرونده" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:201 +msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Repeat:" +msgstr "تکرار همه" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Repeat delay:" +msgstr "تکرار همه" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114 +msgid " days" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "مرتب‌سازی" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "استخراج" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..." +msgstr "فهرست پخش پیدا نمی‌شود" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338 +msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "Open a VLM Configuration File" +msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Privacy and Network Policies" +msgstr "تعامل با واسط" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:474 +#, fuzzy +msgid "Privacy and Network Warning" +msgstr "تعامل با واسط" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:477 +msgid "" +"

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " +"without authorization.

\n" +"

VLC media player can request limited information on the Internet, " +"especially to get CD covers or to know if updates are available.

\n" +"

VLC media player DOES NOT send or collect ANY " +"information, even anonymously, about your usage.

\n" +"

Therefore please check the following options, the default being almost no " +"access on the web.

\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1002 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1051 +msgid "Paused" +msgstr "در حال مکث" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "&Media" +msgstr "مقدونی" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "&Playlist" +msgstr "فهرست پخش" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "&Tools" +msgstr "مخروط" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 modules/gui/qt4/menus.cpp:815 +msgid "&Audio" +msgstr "&صدا" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:277 modules/gui/qt4/menus.cpp:821 +msgid "&Video" +msgstr "&ویدئو" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 modules/gui/qt4/menus.cpp:827 +#, fuzzy +msgid "&Playback" +msgstr "پخش" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 +msgid "&Help" +msgstr "&راهنما" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:679 +#, fuzzy +msgid "&Open File..." +msgstr "باز کردن پرونده..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 modules/gui/qt4/menus.cpp:683 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "باز کردن &دیسک..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:685 +#, fuzzy +msgid "Open &Network..." +msgstr "باز کردن شبکه..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:687 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:305 +#, fuzzy +msgid "&Streaming..." +msgstr "جریان..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:904 +#, fuzzy +msgid "&Quit" +msgstr "خروج" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 modules/gui/qt4/menus.cpp:839 +#, fuzzy +msgid "Show Playlist" +msgstr "فهرست پخش XSPF" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 +#, fuzzy +msgid "Undock from Interface" +msgstr "واسط‌های کنترلی" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 +#, fuzzy +msgid "Ctrl+U" +msgstr "مهار" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Ctrl+L" +msgstr "مهار" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364 +#, fuzzy +msgid "Add Interfaces" +msgstr "اضافه کردن واسط" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 modules/gui/qt4/menus.cpp:843 +msgid "Minimal View..." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375 +#, fuzzy +msgid "Ctrl+H" +msgstr "مهار" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381 modules/gui/qt4/menus.cpp:848 +#, fuzzy +msgid "Toggle Fullscreen Interface" +msgstr "واسط تِلنت" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:385 +#, fuzzy +msgid "Advanced Controls" +msgstr "گزینه‌های پیشرفته" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:391 +#, fuzzy +msgid "Visualizations selector" +msgstr "تصویرسازی‌ها" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "Audio &Track" +msgstr "شیار صدا" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452 +#, fuzzy +msgid "Audio &Device" +msgstr "دستگاه صدا" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:453 +#, fuzzy +msgid "Audio &Channels" +msgstr "کانال‌های صدا" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "&Equalizer" +msgstr "اکولایزر" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456 +#, fuzzy +msgid "&Visualizations" +msgstr "تصویرسازی‌ها" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491 +#, fuzzy +msgid "Video &Track" +msgstr "شیار ویدئو" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494 +#, fuzzy +msgid "&Subtitles Track" +msgstr "شیار زیرنویس" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497 +#, fuzzy +msgid "Load File..." +msgstr "افزودن پرونده..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501 +#, fuzzy +msgid "Toggle &Fullscreen" +msgstr "واسط تِلنت" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502 +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "زوم" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 +#, fuzzy +msgid "&Deinterlace" +msgstr "نادرهم‌بافی" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "نسبت طول و عرض" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "&Crop" +msgstr "حاشیه‌گیری" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "Always &On Top" +msgstr "همیشه رو" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:546 +#, fuzzy +msgid "&Bookmarks" +msgstr "نشانک‌ها" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547 +#, fuzzy +msgid "&Title" +msgstr "عنوان" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "&Chapter" +msgstr "فصل" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549 +#, fuzzy +msgid "&Program" +msgstr "برنامه" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550 +msgid "&Navigation" +msgstr "&ناوش" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612 +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "راهنما" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615 +msgid "Check for Updates..." +msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674 +#, fuzzy +msgid "Tools" +msgstr "مخروط" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:801 +#, fuzzy +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "تمام‌صفحه" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:888 +#, fuzzy +msgid "Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:894 +#, fuzzy +msgid "Show VLC media player" +msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:902 +#, fuzzy +msgid "&Open Media" +msgstr "باز کردن پرونده" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437 +#, fuzzy +msgid "Systray icon" +msgstr "غلظت" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 +msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +msgid "Path to use in openfile dialog" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 +msgid "Advanced options" +msgstr "گزینه‌های پیشرفته" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Show all the advanced options in the dialogs." +msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "خطاها و اخطارها" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 +msgid "Allow the volume to be set to 400%" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +msgid "" +"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " +"option can distort the audio, since it uses software amplification." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115 +msgid "Automatically save the volume on exit" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 +msgid "Use non native buttons and volume slider" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "رنگ‌های تصویر را نگاتیو می‌کند" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127 +msgid "Show the opening dialog view in detail mode" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 +msgid "" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Classic look" +msgstr "راک کلاسیک" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 +msgid "Complete look with information area" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 +msgid "Minimal look with no menus" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Qt interface" +msgstr "تعویض واسط" + +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54 +#, fuzzy +msgid "Preset" +msgstr "پیش‌تجزیه" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17 +#, fuzzy +msgid "Capture mode" +msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30 +#, fuzzy +msgid "Select the capture device type" +msgstr "یک شاخه انتخاب کنید" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44 +#, fuzzy +msgid "Card Selection" +msgstr "&انتخاب" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101 +msgid "Options" +msgstr "گزینه‌ها" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74 +msgid "Access advanced options to tweak the device" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77 +msgid "Advanced options..." +msgstr "گزینه‌های پیشرفته..." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20 +#, fuzzy +msgid "Disc Selection" +msgstr "انتخاب نامعتبر" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105 +msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122 +#, fuzzy +msgid "Disc device" +msgstr "دستگاه" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158 +#, fuzzy +msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory" +msgstr "باز کردن شاخهٔ VIDEO_TS" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171 +#, fuzzy +msgid "Starting Position" +msgstr "موقعیت منو" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238 +#, fuzzy +msgid "Audio and Subtitles" +msgstr "زیرنویس‌های قالب‌بندی شده" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26 +#, fuzzy +msgid "Choose one or more media file to open" +msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49 +#, fuzzy +msgid "Add a subtitles file" +msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52 +#, fuzzy +msgid "Use a sub&titles file" +msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126 +#, fuzzy +msgid "Alignment:" +msgstr "چینش ویدئو" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178 +#, fuzzy +msgid "Select the subtitles file" +msgstr "تشخیص خودکار پرونده‌های زیرنویس" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20 +#, fuzzy +msgid "Network Protocol" +msgstr "همگام‌سازی شبکه" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26 +#, fuzzy +msgid "Select the protocol for the URL." +msgstr "یک شاخه انتخاب کنید" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33 +#, fuzzy +msgid "Protocol" +msgstr "همگام‌سازی شبکه" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43 +#, fuzzy +msgid "Select the port used" +msgstr "یک پرونده انتخاب کنید" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85 +msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51 +#, fuzzy +msgid "Show extended options" +msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54 +#, fuzzy +msgid "Show &more options" +msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74 +msgid "Change the caching for the media" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103 +#, fuzzy +msgid "Start Time" +msgstr "زمان آغاز" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113 +msgid "Change the start time for the media" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145 +msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152 +#, fuzzy +msgid "Extra media" +msgstr "متاداده" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165 +#, fuzzy +msgid "Select the file" +msgstr "یک پرونده انتخاب کنید" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178 +#, fuzzy +msgid "Customize" +msgstr "سفارشی‌سازی:" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188 +msgid "Complete MRL for VLC internal" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19 +#: modules/services_discovery/podcast.c:58 +msgid "Podcast URLs list" +msgstr "فهرست نشانی پادکَست‌ها" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32 +msgid "Outputs" +msgstr "خروجی‌ها" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40 +msgid "Play locally" +msgstr "پخش محلی" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283 +msgid "Using this option is not recommended in most of the cases." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286 +msgid "Prefer UDP over RTP" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396 +#, fuzzy +msgid "Mount Point" +msgstr "مغولی" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409 +#, fuzzy +msgid "Login:pass:" +msgstr "ورود به سیستم:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435 +#, fuzzy +msgid "Profile" +msgstr "بنفش" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449 +#, fuzzy +msgid "Encapsulation" +msgstr "مدت پخش پادکَست" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536 +msgid "Video codec" +msgstr "کُدک ویدئو" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625 +msgid "Audio codec" +msgstr "کُدک صدا" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740 +#, fuzzy +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779 +msgid "Group name" +msgstr "نام گروه" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813 +msgid "Stream all elementary streams" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838 +#, fuzzy +msgid "Generated stream output string" +msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36 +#, fuzzy +msgid "Default volume" +msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77 +msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106 +msgid "Save volume on exit" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142 +#, fuzzy +msgid "Preferred audio language" +msgstr "زبان صدا" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293 +msgid "last.fm" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299 +msgid "Enable last.fm submission" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20 +#, fuzzy +msgid "Disc Devices" +msgstr "دستگاه‌ها" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26 +#, fuzzy +msgid "Default disc device" +msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55 +#, fuzzy +msgid "Server default port" +msgstr "بازگرداندن مقادیر پیش‌فرض" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103 +#, fuzzy +msgid "Default caching level" +msgstr "زاویهٔ پیش‌فرض دی‌وی‌دی." + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125 +#, fuzzy +msgid "Post-Processing quality" +msgstr "کیفیت کدگذاری" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151 +msgid "Repair AVI files" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164 +msgid "Use system codecs if available (better quality)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35 +#, fuzzy +msgid "Interface Type" +msgstr "واسط" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41 +#, fuzzy +msgid "Native" +msgstr "پرونده‌ها" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51 +msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73 +#, fuzzy +msgid "Display mode" +msgstr "تأخیر" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90 +#, fuzzy +msgid "Integrate video in interface" +msgstr "نصب توکار ویدئو در واسط" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "Skins" +msgstr "اندازه‌ها" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158 +#, fuzzy +msgid "Skin file" +msgstr "باز کردن پرونده" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181 +#, fuzzy +msgid "Instances" +msgstr "واسط" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187 +#, fuzzy +msgid "Allow only one instance" +msgstr "فقط یک نمونه اجرا شود" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194 +msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201 +#, fuzzy +msgid "File associations:" +msgstr "شرح" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214 +msgid "Association Setup" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240 +msgid "Fetch the metadata from the Internet" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247 +msgid "Activate update notifier" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120 +msgid "" +"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href=" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50 +#, fuzzy +msgid "Subtitles Language" +msgstr "زبان زیرنویس" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56 +#, fuzzy +msgid "Preferred subtitles language" +msgstr "زبان صدا" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79 +#, fuzzy +msgid "Default encoding" +msgstr "کدگشایی" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114 +#, fuzzy +msgid "Font color" +msgstr "رنگ" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78 +msgid "Output" +msgstr "خروجی" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88 +#, fuzzy +msgid "Accelerated video output" +msgstr "خروجی ویدئوی تصویر" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114 +#, fuzzy +msgid "DirectX" +msgstr "شاخه" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129 +#, fuzzy +msgid "Display device" +msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139 +#, fuzzy +msgid "Enable wallpaper mode" +msgstr "کاغذ دیواری" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48 +#, fuzzy +msgid "Edit settings" +msgstr "تنظیمات صدا" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58 +#, fuzzy +msgid "Control" +msgstr "کنترل کننده" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64 +msgid "Run manually" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71 +msgid "Setup schedule" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78 +msgid "Run on schedule" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88 +#, fuzzy +msgid "Status" +msgstr "تن&ظیمات" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94 +#, fuzzy +msgid "P/P" +msgstr "‏‎UDP/RTP‏" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115 +#, fuzzy +msgid "Prev" +msgstr "قبلی" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132 +#, fuzzy +msgid "Add Input" +msgstr "بدون ورودی" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139 +#, fuzzy +msgid "Edit Input" +msgstr "ورودی پرونده" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146 +#, fuzzy +msgid "Clear List" +msgstr "فهرست پخش" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23 +#, fuzzy +msgid "Transform" +msgstr "تبدیل" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41 +#, fuzzy +msgid "Sharpen" +msgstr "صفحهٔ نمایش" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53 +#, fuzzy +msgid "Sigma" +msgstr "ریز" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83 +msgid "Image adjust" +msgstr "تنظیم تصویر" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66 +msgid "Brightness threshold" +msgstr "آستانهٔ روشنی" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229 +#, fuzzy +msgid "Color fun" +msgstr "رنگ" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235 +#, fuzzy +msgid "Color extraction" +msgstr "استوانه" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271 +#: modules/video_filter/colorthres.c:69 +#, fuzzy +msgid "Color threshold" +msgstr "آستانهٔ روشنی" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283 +#, fuzzy +msgid "Similarity" +msgstr "آستانهٔ روشنی" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403 +#, fuzzy +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "چرخش در شیار صوتی" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410 +#, fuzzy +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "چرخش در شیار صوتی" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434 +#, fuzzy +msgid "Geometry" +msgstr "طیف نما" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447 +#, fuzzy +msgid "Puzzle game" +msgstr "بنفش" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479 +#, fuzzy +msgid "Black slot" +msgstr "سیاه" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783 +#, fuzzy +msgid "Columns" +msgstr "بلندی صدا" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766 +msgid "Rows" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68 +#, fuzzy +msgid "Rotate" +msgstr "نرخ بیتی" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528 +msgid "Angle" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539 +#, fuzzy +msgid "Image modification" +msgstr "بزرگ‌نمایی" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552 +#, fuzzy +msgid "Water effect" +msgstr "جلوهٔ قلم" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67 +#: modules/video_filter/noise.c:54 +#, fuzzy +msgid "Noise" +msgstr "هیچ‌کدام" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573 +#, fuzzy +msgid "Motion detect" +msgstr "تشخیص حرکت" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580 +#: modules/video_filter/motionblur.c:60 +msgid "Motion blur" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592 +#, fuzzy +msgid "Factor" +msgstr "سریع‌تر" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650 +#, fuzzy +msgid "Cartoon" +msgstr "قهوه‌ای" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664 +#, fuzzy +msgid "Vout/Overlay" +msgstr "هم‌پوشانی" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670 +#, fuzzy +msgid "Wall" +msgstr "همه" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719 +#, fuzzy +msgid "Add text" +msgstr "اضافه کردن گره" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97 +#, fuzzy +msgid "Panoramix" +msgstr "برنامه" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71 +#, fuzzy +msgid "Clone" +msgstr "بستن" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58 +#, fuzzy +msgid "Number of clones" +msgstr "تعداد ستون‌ها" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 +#, fuzzy +msgid "Logo" +msgstr "حلقهٔ" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 +#, fuzzy +msgid "Add logo" +msgstr "اضافه کردن گره" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89 +msgid "Transparency" +msgstr "شفافیت" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910 +#, fuzzy +msgid "Logo erase" +msgstr "نام پرونده‌های نشان" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945 +msgid "Mask" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956 +#, fuzzy +msgid "Advanced video filter controls" +msgstr "صافی ویدئوی دیوار" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965 +#, fuzzy +msgid "Subpicture filters" +msgstr "پروندهٔ زیرنویس" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975 +msgid "Video filters" +msgstr "صافی‌های ویدئو" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982 +#, fuzzy +msgid "Vout filters" +msgstr "صافی‌های ویدئو" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989 +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "پیش‌تجزیه" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22 +#, fuzzy +msgid "VLM configurator" +msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34 +#, fuzzy +msgid "Media Manager Edition" +msgstr "اطلاعات متا" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57 +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "نام" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80 +#, fuzzy +msgid "Input:" +msgstr "ورودی" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93 +#, fuzzy +msgid "Select Input" +msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100 +#, fuzzy +msgid "Output:" +msgstr "خروجی" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113 +#, fuzzy +msgid "Select Output" +msgstr "خروجی جاری" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120 +#, fuzzy +msgid "Time Control" +msgstr "کنترل کننده" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127 +#, fuzzy +msgid "Mux Control" +msgstr "کنترل کننده" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169 +msgid "Loop" +msgstr "حلقهٔ" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235 +msgid "Media Manager List" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "Open a skin file" +msgstr "باز کردن پرونده" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "Open playlist" +msgstr "مورد بعدی فهرست پخش" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 +msgid "" +"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." +"xspf" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Save playlist" +msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" +msgstr "صدور فهرست پخش XSPF" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432 +#, fuzzy +msgid "Skin to use" +msgstr "باز کردن پرونده" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "فهرست پخش پیدا نمی‌شود" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "واسط وبی" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Select skin" +msgstr "&انتخاب" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Open skin..." +msgstr "باز کردن پرونده..." + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:503 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"(WinCE interface)\n" +"\n" +msgstr "واسط‌های اصلی" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 +msgid "" +"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" +"\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "Compiled by " +msgstr "کمدی" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:507 +#, fuzzy +msgid "Compiler: " +msgstr "کمدی" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:509 +msgid "" +"The VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/" +msgstr "" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:135 +msgid "Open:" +msgstr "باز کردن:" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:147 +msgid "" +"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " +"targets:" +msgstr "" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524 +msgid "Choose directory" +msgstr "انتخاب شاخه" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533 +msgid "Choose file" +msgstr "انتخاب پرونده" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 +msgid "Embed video in interface" +msgstr "نصب توکار ویدئو در واسط" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:61 +msgid "" +"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " +"window." +msgstr "نصب ویدئو داخل واسط به صورت توکار به جای نمایش در یک پنجرهٔ جداگانه." + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "WinCE interface module" +msgstr "پیمانه‌های واسط اضافی" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:74 +msgid "WinCE dialogs provider" +msgstr "" + +#: modules/meta_engine/folder.c:59 +#, fuzzy +msgid "Folder meta data" +msgstr "متادادهٔ عنوان" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "بلوز" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "راک کلاسیک" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "کانتری" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "دیسکو" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 +#, fuzzy +msgid "Grunge" +msgstr "نام گروه" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "جاز" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "متال" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 +#, fuzzy +msgid "New Age" +msgstr "گرهٔ جدید" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 +#, fuzzy +msgid "Oldies" +msgstr "زیتونی" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "غیره" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "رَپ" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 +#, fuzzy +msgid "Industrial" +msgstr "اندونزیایی" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 +#, fuzzy +msgid "Alternative" +msgstr "غلظت" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 +#, fuzzy +msgid "Death metal" +msgstr "متادادهٔ تاریخ" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 +#, fuzzy +msgid "Pranks" +msgstr "قطعه" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "موسیقی فیلم" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 +#, fuzzy +msgid "Euro-Techno" +msgstr "تکنو" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "آوازی" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 +#, fuzzy +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "جاز" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 +#, fuzzy +msgid "Fusion" +msgstr "روسی" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 +#, fuzzy +msgid "Trance" +msgstr "رقص" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 +#, fuzzy +msgid "House" +msgstr "فام" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "بازی" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 +#, fuzzy +msgid "Sound clip" +msgstr "صدا:" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 +#, fuzzy +msgid "Alternative rock" +msgstr "واسط" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 +#, fuzzy +msgid "Soul" +msgstr "سومالیایی" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 +#, fuzzy +msgid "Space" +msgstr "رقص" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 +#, fuzzy +msgid "Meditative" +msgstr "پرونده‌ها" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 +#, fuzzy +msgid "Ethnic" +msgstr "گوتیک" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "گوتیک" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "الکترونیک" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 +#, fuzzy +msgid "Pop-Folk" +msgstr "پولکا" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 +#, fuzzy +msgid "Eurodance" +msgstr "رقص" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 +#, fuzzy +msgid "Dream" +msgstr "جریان" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 +#, fuzzy +msgid "Southern rock" +msgstr "راک ملایم" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "کمدی" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 +#, fuzzy +msgid "Cult" +msgstr "برش" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 +#, fuzzy +msgid "Top 40" +msgstr "بالا" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "رَپ مسیحی" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "سرخ‌پوستی" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 +#, fuzzy +msgid "Cabaret" +msgstr "کابل" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "موج نو" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 +#, fuzzy +msgid "Rave" +msgstr "ذخیره" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 +#, fuzzy +msgid "Showtunes" +msgstr "بلندی صدا" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 +#, fuzzy +msgid "Trailer" +msgstr "عنوان" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 +#, fuzzy +msgid "Lo-Fi" +msgstr "ورود به سیستم:" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 +#, fuzzy +msgid "Tribal" +msgstr "تبتی" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "پولکا" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "قدیمی" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "موسیقی" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "راک اند رول" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "هارد راک" + +#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 +msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" +msgstr "" + +#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53 +#, fuzzy +msgid "MusicBrainz" +msgstr "موسیقی" + +#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54 +#, fuzzy +msgid "MusicBrainz meta data" +msgstr "متادادهٔ شرح" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:134 +msgid "The username of your last.fm account" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:136 +msgid "The password of your last.fm account" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:160 +#, fuzzy +msgid "Audioscrobbler" +msgstr "کدگذار صدا" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:161 +msgid "Submission of played songs to last.fm" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:309 +msgid "Last.fm username not set" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:310 +msgid "" +"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " +"VLC.\n" +"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:810 +msgid "last.fm: Authentication failed" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:811 +msgid "" +"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " +"relaunch VLC." +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:40 +#, fuzzy +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 +msgid "" +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:46 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "ذخیرهٔ اطلاعات کِدک خام" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:54 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:62 +#, fuzzy +msgid "Dummy interface function" +msgstr "تعامل با واسط" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 +#, fuzzy +msgid "Dummy Interface" +msgstr "واسط" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:72 +msgid "Dummy access function" +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:76 +msgid "Dummy demux function" +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 +#, fuzzy +msgid "Dummy decoder" +msgstr "کدگشاها" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:81 +msgid "Dummy decoder function" +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:86 +msgid "Dummy encoder function" +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:90 +#, fuzzy +msgid "Dummy audio output function" +msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:94 +#, fuzzy +msgid "Dummy video output function" +msgstr "خروجی ویدئوی تصویر" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:95 +#, fuzzy +msgid "Dummy Video output" +msgstr "خروجی ویدئوی تصویر" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 +#, fuzzy +msgid "Dummy font renderer function" +msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32" + +#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58 +msgid "Filename for the font you want to use" +msgstr "نام پروندهٔ قلمی که می‌خواهید استفاده کنید" + +#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه" + +#: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60 +msgid "" +"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " +"set to something different than 0 this option will override the relative " +"font size." +msgstr "" +"این اندازهٔ پیش‌فرض قلم‌هایی است که روی ویدئو رسم خواهند شد. این گزینه اگر چیزی " +"غیر از ۰ تنظیم شود بر اندازهٔ نسبی قلم ارجحیت خواهد داشت." + +#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65 +msgid "" +"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " +"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " +msgstr "" +"کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. " + +#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68 +msgid "Text default color" +msgstr "رنگ پیش‌فرض متن" + +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69 +msgid "" +"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73 +msgid "Relative font size" +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " +"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." +msgstr "" +"این اندازهٔ پیش‌فرض قلم‌هایی است که روی ویدئو رسم خواهند شد. این گزینه اگر چیزی " +"غیر از ۰ تنظیم شود بر اندازهٔ نسبی قلم ارجحیت خواهد داشت." + +#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Smaller" +msgstr "ریزتر" + +#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Small" +msgstr "ریز" + +#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Large" +msgstr "درشت" + +#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Larger" +msgstr "درشت‌تر" + +#: modules/misc/freetype.c:133 +#, fuzzy +msgid "Use YUVP renderer" +msgstr "رسم‌کنندهٔ متن" + +#: modules/misc/freetype.c:134 +msgid "" +"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " +"you want to encode into DVB subtitles" +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:136 +msgid "Font Effect" +msgstr "جلوهٔ قلم" + +#: modules/misc/freetype.c:137 +msgid "" +"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " +"readability." +msgstr "می‌توان جلوه‌هایی بر متن رسم شده اِعمال کرد تا خواناتر شود." + +#: modules/misc/freetype.c:146 +msgid "Background" +msgstr "پس‌زمینه" + +#: modules/misc/freetype.c:146 +msgid "Outline" +msgstr "خط دور" + +#: modules/misc/freetype.c:146 +msgid "Fat Outline" +msgstr "خط دور ضخیم" + +#: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92 +msgid "Text renderer" +msgstr "رسم‌کنندهٔ متن" + +#: modules/misc/freetype.c:159 +#, fuzzy +msgid "Freetype2 font renderer" +msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32" + +#: modules/misc/gnutls.c:78 +msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:80 +msgid "" +"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " +"time of the sessions stored in this cache, in seconds." +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:83 +msgid "Number of resumed TLS sessions" +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:85 +msgid "" +"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:90 +msgid "GnuTLS transport layer security" +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:100 +#, fuzzy +msgid "GnuTLS server" +msgstr "کارگزار HTTP" + +#: modules/misc/gtk_main.c:64 +msgid "Gtk+ GUI helper" +msgstr "" + +#: modules/misc/inhibit.c:66 +msgid "Power Management Inhibitor" +msgstr "" + +#: modules/misc/logger.c:125 +msgid "Log format" +msgstr "قالب ثبت" + +#: modules/misc/logger.c:127 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " +"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +msgstr "" + +#: modules/misc/logger.c:131 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." +msgstr "" + +#: modules/misc/logger.c:136 +msgid "Logging" +msgstr "ثبت وقایع" + +#: modules/misc/logger.c:137 +msgid "File logging" +msgstr "ثبت وقایع در پرونده" + +#: modules/misc/logger.c:143 +msgid "Log filename" +msgstr "نام پروندهٔ ثبتی" + +#: modules/misc/logger.c:143 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "نام پروندهٔ ثبتی را مشخص کنید." + +#: modules/misc/logger.c:149 +msgid "RRD output file" +msgstr "پروندهٔ خروجی RRD" + +#: modules/misc/logger.c:150 +msgid "Output data for RRDTool in this file." +msgstr "" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:54 +#, fuzzy +msgid "Lua interface" +msgstr "تعویض واسط" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:55 +#, fuzzy +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "پیمانه‌های واسط اضافی" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:57 +#, fuzzy +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "بار کردن پیکربندی" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:58 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {