X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Ffi.po;h=6ff91fe4c0c0a9ce9526652db861c2489e8a47d7;hb=8980e78cb120834928c0d6bef31db92f628eb8b8;hp=0811267bc149303efc097b96d55bce804b3c7806;hpb=c6bfa315e5ee55f812c258e5d4bf0659508d9cbe;p=vlc diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 0811267bc1..6ff91fe4c0 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -1228,7 +1228,7 @@ msgstr "" #: src/input/decoder.c:693 #, fuzzy msgid "Codec not supported" -msgstr "Videolähtömoduuli" +msgstr "Asiakasportti" #: src/input/decoder.c:694 #, fuzzy, c-format @@ -3355,14 +3355,10 @@ msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" msgstr "HTTP/TLS-varmenteiden sulkulista (CRL)" #: src/libvlc-module.c:846 -#, fuzzy msgid "" "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using " "revoked certificates in TLS sessions." msgstr "" -"Tässä määrätty tiedosto sisältää valinnaisen sulkulistan (CRL; Certificate " -"Revocation List), jolla voidaan estää TLS-istuntojen etäasiakkaita " -"käyttämästä varmenteita, jotka eivät enää ole voimassa." #: src/libvlc-module.c:849 msgid "SOCKS server" @@ -11767,9 +11763,8 @@ msgid "PNG video encoder" msgstr "PNG-videopurkaja" #: modules/codec/qsv.c:56 -#, fuzzy msgid "Enable software mode" -msgstr "Käytä taustakuvatilaa " +msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:57 msgid "" @@ -11778,9 +11773,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:61 -#, fuzzy msgid "Codec Profile" -msgstr "Pakota profiili" +msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:63 msgid "" @@ -11790,9 +11784,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:67 -#, fuzzy msgid "Codec Level" -msgstr "Koodekin nimi" +msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:69 msgid "" @@ -11813,9 +11806,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:79 -#, fuzzy msgid "Group of Picture Reference Distance" -msgstr "Nykyisen instanssin nimi" +msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:81 msgid "" @@ -11834,9 +11826,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:90 -#, fuzzy msgid "IDR interval" -msgstr "Vahtiväli (guard interval)" +msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:92 msgid "" @@ -11849,9 +11840,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:100 -#, fuzzy msgid "Rate Control Method" -msgstr "Nopeuskontrollimetodi" +msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:102 msgid "" @@ -11860,9 +11850,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:105 -#, fuzzy msgid "Quantization parameter" -msgstr "I-kvantisointitekijä" +msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:106 msgid "" @@ -11902,9 +11891,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:122 -#, fuzzy msgid "Maximum Bitrate" -msgstr "Enimmäisbittinopeus" +msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:123 msgid "" @@ -11936,9 +11924,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:139 -#, fuzzy msgid "Number of slices per frame" -msgstr "Pakota viipaleiden määrä ruudussa" +msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:140 msgid "" @@ -11952,9 +11939,8 @@ msgid "Number of reference frames" msgstr "Referenssiruutujen määrä" #: modules/codec/qsv.c:148 -#, fuzzy msgid "Number of parallel operations" -msgstr "DWT-iteraatioiden määrä" +msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:149 msgid "" @@ -12753,7 +12739,7 @@ msgstr "DVB-tekstityksen purkaja" #: modules/codec/substx3g.c:41 #, fuzzy msgid "tx3g subtitles" -msgstr "DVB-tekstitys" +msgstr "Teksti-TV-tekstitys" #: modules/codec/svcdsub.c:47 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" @@ -22366,7 +22352,7 @@ msgstr "Uudelleennäytteistyksen laatu" #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843 #, fuzzy msgid "High quality scaling level" -msgstr "Korkealaatuinen äänen uudelleennäytteistys" +msgstr "Videon jälkikäsittelyn taso (0-6)" #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131 #, fuzzy @@ -23211,7 +23197,7 @@ msgstr "" #: modules/mux/ogg.c:50 #, fuzzy msgid "Index size ratio" -msgstr "Säilytä kuvasuhde" +msgstr "Indeksitiedosto" #: modules/mux/ogg.c:52 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size." @@ -26115,7 +26101,7 @@ msgstr "RGB-komponentin purkava videosuodin" #: modules/video_filter/freeze.c:77 #, fuzzy msgid "Freezing interactive video filter" -msgstr "Lomituksen poiston videosuodin" +msgstr "Palapeli -vuorovaikutteinen videosuodin" #: modules/video_filter/freeze.c:78 msgid "Freeze" @@ -29338,9 +29324,8 @@ msgid "Default caching policy" msgstr "Puskuroinnin oletuskäytäntö" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506 -#, fuzzy msgid "Menus language:" -msgstr "Ãänen kieli" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507 msgid "Look and feel" @@ -29741,7 +29726,7 @@ msgstr "Videokaappaus" #: modules/access/avcapture.m:56 #, fuzzy msgid "AVFoundation video capture module." -msgstr "VLC ei voinut avata pakkauksenpurkumoduulia." +msgstr "Ãänilähtömoduuli" #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317 #, fuzzy @@ -29990,7 +29975,7 @@ msgstr "Mihin suuntaan peilataan" #: modules/stream_out/chromaprint.c:58 #, fuzzy msgid "Default: 90sec" -msgstr "Oletusarvo" +msgstr "Oletustietovirta" #: modules/stream_out/chromaprint.c:61 #, fuzzy @@ -30052,2826 +30037,2826 @@ msgstr "VLC-mediasoitin - web-käyttöliittymä" msgid "Streaming Output" msgstr "Suoratoistolähtö" -#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -#~ msgstr "Valitse tästä ensisijainen videolähtö ja määritä sen asetukset." - -#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." -#~ msgstr "" -#~ "Nämä moduulit tarjoavat verkkotoiminnallisuuden VLC:n kaikille muille " -#~ "osille." - #~ msgid "" -#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules." +#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " +#~ "multicast UDP or RTP." #~ msgstr "" -#~ "Nämä ovat kuvan, äänen ja tekstityksen pakkausmoduulien yleisasetukset." - -#~ msgid "Dialog providers can be configured here." -#~ msgstr "Täällä voi määritellä valintaikkunatarjoajien asetukset." +#~ "SAP on toiminto suoratoistojen julkaisemiseen lähiverkossa käyttäen " +#~ "ryhmälähetystä (multicast) UDP- tai RTP-protokollilla." #~ msgid "" -#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " -#~ "example by setting the subtitle type or file name." +#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme " +#~ "care!" #~ msgstr "" -#~ "Tässä osiossa voit pakottaa tekstityksen kanavoinnin purkajan " -#~ "toimintatavan, esimerkiksi asettamalla tekstitysten tyypin tai " -#~ "tiedostonimen." +#~ "Voit kytkeä pois päältä suoritinkiihdytystoimintoja täällä. Käytä hyvin " +#~ "varoen!" -#~ msgid "No suitable decoder module" -#~ msgstr "Sopivaa pakkauksenpurkumoduulia ei ole" +#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules." +#~ msgstr "Nämä asetukset vaikuttavat värimuunnosmoduuleihin." #~ msgid "" -#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " -#~ "there is no way for you to fix this." +#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +#~ "them." #~ msgstr "" -#~ "VLC ei tue ääni- tai videomuotoa \"%4.4s\". Valitettavasti et voi itse " -#~ "korjata asiaa." +#~ "Joitakin asetuksia ei näytetä. Valitse \"Lisäasetukset\" nähdäksesi " +#~ "kätketyt asetukset." #~ msgid "" -#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several " -#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" +#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image " +#~ "should be magnified." #~ msgstr "" -#~ "Lisäpolku, josta VLC etsii moduuleita. Voit käyttää useita lisäpolkuja " -#~ "kirjoittamalla listan, erottimena \" PATH_SEP \"." - -#~ msgid "Album art policy" -#~ msgstr "Levyn kansien latauskäytäntö" - -#~ msgid "Choose how album art will be downloaded." -#~ msgstr "Valitse milloin albumien kuvat ladataan verkosta." +#~ "Lähennä johonkin kohtaa videota. Suurennettava kuvan kohta voidaan valita." -#~ msgid "Manual download only" -#~ msgstr "Vain manuaalinen lataus" +#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect" +#~ msgstr "\"Aallot\"-videovääristymätehoste" -#~ msgid "When track starts playing" -#~ msgstr "Kun kappaletta aletaan soittaa" +#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +#~ msgstr "\"Vesipinta\"-videovääristymätehoste" -#~ msgid "As soon as track is added" -#~ msgstr "Välittömästi kappaleen lisäämisen jälkeen" +#~ msgid "Split the image to make an image wall" +#~ msgstr "Halkaise kuva luoden kuvaseinämän" -#~ msgid "Load Media Library" -#~ msgstr "Lataa Mediakirjasto" +#~ msgid "" +#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +#~ "The video gets split in parts that you must sort." +#~ msgstr "" +#~ "Tee videosta palapeli. Video sekoitetaan\n" +#~ "osiin, jotka sinun pitää lajitella." #~ msgid "" -#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup" +#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +#~ "Try changing the various settings for different effects" #~ msgstr "" -#~ "Kytke tämä päälle ladataksesi SQL-pohjaisen Mediakirjaston VLC:n " -#~ "käynnistyessä." +#~ "\"Reunantunnistus\"-videovääristymätehoste.\n" +#~ "Kokeile asetuksia havaitaksesi niiden vaikutuksen." -#~ msgid "FFmpeg" -#~ msgstr "FFmpeg" +#~ msgid "" +#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the " +#~ "settings." +#~ msgstr "" +#~ "\"Värintunnistus\"-ilmiö. Koko kuva muutetaan mustaksi ja valkoiseksi " +#~ "lukuun ottamatta asetuksista valitsemasi värin kaltaisia kohtia." -#~ msgid "FFmpeg access" -#~ msgstr "FFmpeg-käyttö" +#~ msgid "Choose which objects should print debug message" +#~ msgstr "Valitse, minkä kohteiden haluat tuottavan virheenjäljitysviestejä" -#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' " +#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers " +#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. " +#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to " +#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display " +#~ "debug message." #~ msgstr "" -#~ "Järjestelmäsi AACS-purkukirjasto ei jostain syystä toimi. Avaimet " -#~ "puuttuvat?" +#~ "Tämä on pilkuilla ',' erotettu merkkijono, jossa jokaisen kohteen edellä " +#~ "tulee olla '+' tai '-', joka kertoo kytketäänkö kohde päälle vai pois. " +#~ "Avainsana 'all' viittaa kaikkiin kohteisiin. Kohteisiin voi viitata " +#~ "tyypillä tai moduulin nimellä. Säännöt, jotka viittaavat nimettyihin " +#~ "kohteisiin, yliajavat säännöt, jotka viittaavat tyyppeihin. Huomaa, että " +#~ "tästä asetuksesta huolimatta tarvitaan komentorivivalinta '-vvv', jotta " +#~ "virheenjäljitysviestit (debug) näytetään." #~ msgid "" -#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when " -#~ "using with audiobargraph_v (default 1)." +#~ "You can manually select a language for the interface. The system language " +#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here." #~ msgstr "" -#~ "Määrää, nollataanko TCP-yhteys. Tätä käytetään audiobargraph_v:n kanssa " -#~ "(oletus 1)." +#~ "Voit määrätä käyttöliittymän kielen tästä. Järjestelmän kieli " +#~ "tunnistetaan ja sitä käytetään automaattisesti, jos tämän asetuksen arvo " +#~ "on \"auto\"." -#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -#~ msgstr "Stereosta monoksi muuntava äänisuodin" +#~ msgid "" +#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to " +#~ "1024." +#~ msgstr "" +#~ "Voit määrätä äänilähdön oletusäänenvoimakkuuden tästä, väliltä 0 ja 1024." -#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" -#~ msgstr "Jos bittinopeus = 0, käytä tätä arvoa vakiolaadun ylläpitämiseksi" +#~ msgid "" +#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 " +#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +#~ msgstr "" +#~ "Tämän asetuksen avulla voit pakottaa VLC:n ääniulostulon annettuun " +#~ "taajuuteen. Yleisiä arvoja ovat 0 (määrittelemätön), 48000, 44100, 32000, " +#~ "22050, 16000, 11025, 8000." -#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" +#~ msgid "" +#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " +#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " +#~ "resampling algorithm will be used instead." #~ msgstr "" -#~ "Jos tämä arvo > 0, käytetään CBR-tilaa (vakiobittinopeus; constant bit " -#~ "rate)." +#~ "Tämä kytkee päälle tai pois korkealaatuisen äänen uudelleennäytteistys " +#~ "(resampling) -algoritmin. Korkealaatuinen uudelleennäytteistys voi vaatia " +#~ "paljon laskentatehoa. Tästä syystä kytkemällä tämän asetuksen pois on " +#~ "mahdollista käyttää kevyempää uudelleennäytteistysalgoritmia." -#~ msgid "Enable lossless coding" -#~ msgstr "Häviötön pakkaus" +#~ msgid "" +#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " +#~ "always leave all these enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Nämä asetukset mahdollistavat erityisten suoritinoptimointien päälle tai " +#~ "pois kytkemisen. On suositeltavaa pitää kaikki nämä aina päällä." #~ msgid "" -#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for " -#~ "perfect reproduction of the original" +#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC " +#~ "will select the fastest one supported by your hardware." #~ msgstr "" -#~ "Häviötön pakkaus ohittaa bittinopeus- ja laatuasetukset, mahdollistaen " -#~ "alkuperäisen signaalin täydellisen palauttamisen purkuvaiheessa." +#~ "Voit valita tästä, mitä muistikopiointimoduulia VLC käyttää. Oletuksena " +#~ "VLC valitsee nopeimman, jota laitteisto tukee." -#~ msgid "Rectangular Linear Phase" -#~ msgstr "Suorakaidemainen lineaarivaihe" +#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." +#~ msgstr "(Kokeellinen) Ãlä suorita puskurointia pääsytasolla" -#~ msgid "Diagonal Linear Phase" -#~ msgstr "Diagonaalinen lineaarivaihe" +#~ msgid "Modules search path" +#~ msgstr "Moduulien hakupolku" -#~ msgid "Distance between 'P' frames" -#~ msgstr "Etäisyys P-ruutujen välillä" +#~ msgid "Raise the interface above all other windows." +#~ msgstr "Nosta käyttöliittymä muiden ikkunoiden päälle." -#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP" -#~ msgstr "P-ruutujen määrä yhdessä kuvaryhmässä (GOP)" +#~ msgid "Lower the interface below all other windows." +#~ msgstr "Siirrä käyttöliittymä muiden ikkunoiden alle." -#~ msgid "Width of motion compensation blocks" -#~ msgstr "Liikekompensaatioblokkien leveys" +#~ msgid "Display OSD menu on top of video output" +#~ msgstr "Näytä OSD-valikko videon päällä" -#~ msgid "Height of motion compensation blocks" -#~ msgstr "Liikekompensaatioblokkien korkeus" +#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +#~ msgstr "Ãlä näytä OSD (On Screen Display) -valikkoa videon päällä." -#~ msgid "Block overlap (%)" -#~ msgstr "Blokkien limittäisyys (%)" +#~ msgid "Highlight widget on the right" +#~ msgstr "Siirry oikealle OSD-valikossa" -#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" -#~ msgstr "" -#~ "Kuinka paljon jokaisen liikekompensaatioblokin halutaan menevän limittäin " -#~ "naapureidensa kanssa" +#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +#~ msgstr "Valitse seuraava kohde oikealla OSD-valikossa." -#~ msgid "xblen" -#~ msgstr "xblen" +#~ msgid "Highlight widget on the left" +#~ msgstr "Siirry vasemmalle OSD-valikossa" -#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps" -#~ msgstr "Blokin vaakapituus yhteensä, mukaanlukien limittäisyydet" +#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +#~ msgstr "Valitse seuraava kohde vasemmalla OSD-valikossa." -#~ msgid "yblen" -#~ msgstr "yblen" +#~ msgid "Highlight widget on top" +#~ msgstr "Siirry ylös OSD-valikossa" -#~ msgid "Total vertical block length including overlaps" -#~ msgstr "Blokin pystypituus yhteensä, mukaanlukien limittäisyydet" +#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +#~ msgstr "Valitse seuraava kohde ylhäällä OSD-valikossa." -#~ msgid "Motion vector precision" -#~ msgstr "Liikevektorien tarkkuus" +#~ msgid "Highlight widget below" +#~ msgstr "Siirry alas OSD-valikossa" -#~ msgid "Motion vector precision in pels." -#~ msgstr "Liikevektorien tarkkuus (precision) pel-yksiköissä." +#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +#~ msgstr "Valitse seuraava kohde alhaalla OSD-valikossa." -#~ msgid "Simple ME search area x:y" -#~ msgstr "Yksinkertainen liiketunnistus x:y" +#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action." +#~ msgstr "Nykyisen kohteen aktivointi suorittaa siihen liittyvän toiminnon." + +#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" +#~ msgstr "kalaallisut (grönlanti)" + +#~ msgid "3D Now! memcpy" +#~ msgstr "3D Now! muistin kopiointi" #~ msgid "" -#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching " -#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y" +#~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " +#~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select " +#~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ." #~ msgstr "" -#~ "(Ei suositella) Suorita yksinkertainen (ei-hierarkinen) " -#~ "blokkivertailuperustainen liikevektorihaku alueessa +/-x, +/-y" +#~ "Käytä arvoa 'alsa://', jos haluat avata oletusäänitulon. Jos useita " +#~ "tuloja on käytettävissä, voit nähdä niistä listan VLC:n " +#~ "virheenjäljitysviesteissä (debug). Valitaksesi esim. laitteen 'hw:0,1', " +#~ "käytä 'alsa://hw:0,1'." -#~ msgid "Enable spatial partitioning" -#~ msgstr "Tilanlohkominen (spatial partitioning)" +#~ msgid "PCM U8" +#~ msgstr "PCM U8" -#~ msgid "cycles per degree" -#~ msgstr "Syklejä astetta kohti" +#~ msgid "PCM S8" +#~ msgstr "PCM S8" -#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" -#~ msgstr "Dirac-videopakkaaja käyttäen dirac-research -kirjastoa" +#~ msgid "PCM U16 LE" +#~ msgstr "PCM U16 LE" -#~ msgid "Video decoder using openmash" -#~ msgstr "Videopurkaja käyttäen openmash-kirjastoa" +#~ msgid "PCM S16 LE" +#~ msgstr "PCM S16 LE" -#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" -#~ msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] käytä DVD-valikkoa" +#~ msgid "PCM U16 BE" +#~ msgstr "PCM U16 BE" -#~ msgid "Jump to time" -#~ msgstr "Siirry ajankohtaan" +#~ msgid "PCM S16 BE" +#~ msgstr "PCM S16 BE" -#~ msgid "Open CrashLog..." -#~ msgstr "Avaa kaatumisloki..." +#~ msgid "PCM U24 LE" +#~ msgstr "PCM U24 LE" -#~ msgid "Don't Send" -#~ msgstr "Ãlä lähetä" +#~ msgid "PCM S24 LE" +#~ msgstr "PCM S24 LE" -#~ msgid "VLC crashed previously" -#~ msgstr "VLC kaatui aiemmin" +#~ msgid "PCM U24 BE" +#~ msgstr "PCM U24 BE" -#~ msgid "" -#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" -#~ "\n" -#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " -#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a " -#~ "URL of a network stream, ..." -#~ msgstr "" -#~ "Haluatko lähettää tiedot kaatumisesta VLC:n kehittäjille?\n" -#~ "\n" -#~ "Jos haluat, voit kirjoittaa muutaman rivin (englanniksi) mitä teit juuri " -#~ "ennen kuin VLC kaatui, ja mahdollista muuta hyödyllistä tietoa ongelman " -#~ "toistamiseen: esim. linkki esimerkkitiedostoon, verkkomediavirran " -#~ "osoite, ..." +#~ msgid "PCM S24 BE" +#~ msgstr "PCM S24 BE" -#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." -#~ msgstr "Minuun saa tarvittaessa ottaa yhteyttä tästä ongelmaraportista." +#~ msgid "PCM U32 LE" +#~ msgstr "PCM U32 LE" -#~ msgid "" -#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " -#~ "information." -#~ msgstr "Vain oletussähköpostiosoitteesi lähetetään. Muuta tietoa ei." +#~ msgid "PCM S32 LE" +#~ msgstr "PCM S32 LE" -#~ msgid "No CrashLog found" -#~ msgstr "Kaatumislokia ei löydy" +#~ msgid "PCM U32 BE" +#~ msgstr "PCM U32 BE" -#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." -#~ msgstr "Edellisestä kaatumisesta ei löydy mitään jälkeä." +#~ msgid "PCM S32 BE" +#~ msgstr "PCM S32 BE" -#~ msgid "Open BDMV folder" -#~ msgstr "Avaa BDMV-kansio" +#~ msgid "PCM F32 LE" +#~ msgstr "PCM F32 LE" -#~ msgid "Album art download policy" -#~ msgstr "Albumin kansikuvien latauskäytäntö" +#~ msgid "PCM F32 BE" +#~ msgstr "PCM F32 BE" -#~ msgid "Output module" -#~ msgstr "Lähtömoduuli" +#~ msgid "PCM F64 LE" +#~ msgstr "PCM F64 LE" -#~ msgid "Graphic Equalizer" -#~ msgstr "Graafinen taajuuskorjain" +#~ msgid "PCM F64 BE" +#~ msgstr "PCM F64 BE" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatically retrieve media infos" -#~ msgstr "Asettaa video gain-arvon automaattisesti." +#~ msgid "BluRay" +#~ msgstr "BluRay" -#~ msgid "Under the Video" -#~ msgstr "Videon alla" +#~ msgid "Teapot" +#~ msgstr "Teepannu" -#~ msgid "&Help..." -#~ msgstr "O&hje..." +#~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot." +#~ msgstr "Palvelin on teepannu. Teepannulla ei voi keittää kahvia." -#~ msgid "Synchronise on audio track" -#~ msgstr "Synkronoi ääniraitaan" +#~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)." +#~ msgstr "Pannu ei keittänyt kahvia (palvelinvirhe %u)." -#~ msgid "" -#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video " -#~ "track on the audio track." -#~ msgstr "" -#~ "Tämä pudottaa tai duplikoi videoruutuja synkronoidakseen videoraidan " -#~ "ääniraitaan." +#~ msgid "Coffee is ready." +#~ msgstr "Kahvi on valmista." -#~ msgid "" -#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the " -#~ "encoding rate." +#~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one" #~ msgstr "" -#~ "Transkooderi pudottaa ruutuja, jos suoritin ei pysy mukana pakkauksen " -#~ "tahdissa." +#~ "Voit määrätä VLC:n lähettämän selaimen tunnistetiedon (User agent) ihan " +#~ "miksi haluat, tai käyttää jotain olemassaolevaa." -#~ msgid "Value of the audio channels levels" -#~ msgstr "Ãänikanavien tasot" +#~ msgid "Advertise with Bonjour" +#~ msgstr "Tiedota Bonjourilla" + +#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +#~ msgstr "Tiedota tietovirrasta Bonjour-protokollalla." #~ msgid "" -#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level " -#~ "should be separated with ':'." +#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting " +#~ "for an incoming connection." #~ msgstr "" -#~ "Jokaisen äänikanavan taso väliltä 0 ja 1. Käytä arvojen erottamiseen ':'-" -#~ "merkkiä (kaksoispiste)." +#~ "Jos päällä, VLC yhdistää itse etäkohteeseen sen sijaan, että odottaisi " +#~ "sisääntulevaa yhteyttä." -#~ msgid "Alarm" -#~ msgstr "Hälytys" +#~ msgid "RTMP" +#~ msgstr "RTMP" -#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)." -#~ msgstr "" -#~ "Signaloi hiljaisuuden ja näyttää hälytyksen (0 = ei hälytystä, 1 = " -#~ "hälytys)." +#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +#~ msgstr "Kaapattavan videovirran leveys (-1 = automaattinen)." -#~ msgid "Spatial luma strength (default 4)" -#~ msgstr "Avaruudellinen vahvuus kirkkauskomponentissa (oletus 4)" +#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +#~ msgstr "Kaapattavan videovirran korkeus (-1 = automaattinen)." -#~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)" -#~ msgstr "Avaruudellinen vahvuus värikomponenteissa (oletus 3)" +#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +#~ msgstr "Ãänenkaappauksen näytteistystaajuus (kHz), jos mahdollista." -#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)" -#~ msgstr "Ajallinen vahvuus kirkkauskomponentissa (oletus 6)" +#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +#~ msgstr "Videokaappauksen kuvanopeus, jos mahdollista (-1 = automaattinen)." -#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)" -#~ msgstr "Ajallinen vahvuus värikomponenteissa (oletus 4.5)" +#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +#~ msgstr "Avainkuvien väli (keyframe interval). Arvo -1 = automaattinen." #~ msgid "" -#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = " -#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta " -#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, " -#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now " -#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = " -#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full " -#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio " -#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in " -#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) " +#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +#~ "number of B-Frames." #~ msgstr "" -#~ "Tekstiskrollerissa näytettävä teksti. (Muotoilumerkkijonot: Aikaan " -#~ "liittyvät: %Y = vuosi, )%m = kuukausi, %d = päivä, %H = tunti, %M = " -#~ "minuutti, %S = sekunti ... Metatietoihin liittyvät: $a = esittäjä, $b = " -#~ "albumi, $c = tekijänoikeus, $d = kuvaus, $e = pakkaajan nimi, $g = " -#~ "tyylilaji, $l = kieli, $n = raidan numero, $p = nyt soimassa, $r = " -#~ "arvosana, $s = tekstityskieli, $t = otsikko, $u = url, $A = päiväys, $B = " -#~ "äänen bittinopeus (kb/s), $C = luku (chapter), $D = kesto, $F = täysi " -#~ "nimi tiedostopolkuineen, $I = nimi (title), $L = aikaa jäljellä, $N = " -#~ "nimi (name), $O = äänen kieli, $P = sijainti (prosentteina), $R = taajuus " -#~ "(rate), $S = äänen näytteistystaajuus (kHz), $T = aikaa kulunut, $U = " -#~ "julkaisija, $V = nide (volume), $_ = rivinvaihto)" - -#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)" -#~ msgstr "iOS OpenGL ES -videolähtö (vaatii UIViewin)" +#~ "Jos tämä optio on asetettu, käytetään B-ruutuja. Aseta B-ruutujen " +#~ "lukumäärä." -#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)" -#~ msgstr "Mac OS X OpenGL -videolähtö (vaatii drawable-nsobjectin)" +#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +#~ msgstr "Bittinopeus (-1 on oletus)." -#, fuzzy -#~ msgid "Add a subtitle file" -#~ msgstr "Lisää tekstitystiedosto:" +#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode." +#~ msgstr "Maksimibittinopeus VBR-moodissa" -#~ msgid "Album art download policy:" -#~ msgstr "Albumien kansikuvian latauskäytäntö" +#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +#~ msgstr "Bittinopeustyyppi (VBR {vaihteleva} tai CBR {vakio})" -#~ msgid "Configure Media Library" -#~ msgstr "Mediakirjaston asetukst" +#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +#~ msgstr "Bittimaski, jota kortin ääniosa käyttää." #~ msgid "" -#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " -#~ "multicast UDP or RTP." +#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" #~ msgstr "" -#~ "SAP on toiminto suoratoistojen julkaisemiseen lähiverkossa käyttäen " -#~ "ryhmälähetystä (multicast) UDP- tai RTP-protokollilla." +#~ "Käytettävä kortin kanava (yleensä, 0 = viritin, 1 = komposiitti, 2 = " +#~ "svideo)" -#~ msgid "" -#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme " -#~ "care!" -#~ msgstr "" -#~ "Voit kytkeä pois päältä suoritinkiihdytystoimintoja täällä. Käytä hyvin " -#~ "varoen!" +#~ msgid "SECAM" +#~ msgstr "SECAM" -#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules." -#~ msgstr "Nämä asetukset vaikuttavat värimuunnosmoduuleihin." +#~ msgid "PAL" +#~ msgstr "PAL" -#~ msgid "" -#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " -#~ "them." -#~ msgstr "" -#~ "Joitakin asetuksia ei näytetä. Valitse \"Lisäasetukset\" nähdäksesi " -#~ "kätketyt asetukset." +#~ msgid "NTSC" +#~ msgstr "NTSC" -#~ msgid "" -#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image " -#~ "should be magnified." -#~ msgstr "" -#~ "Lähennä johonkin kohtaa videota. Suurennettava kuvan kohta voidaan valita." +#~ msgid "vbr" +#~ msgstr "vbr" -#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect" -#~ msgstr "\"Aallot\"-videovääristymätehoste" +#~ msgid "cbr" +#~ msgstr "cbr" -#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect" -#~ msgstr "\"Vesipinta\"-videovääristymätehoste" +#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +#~ msgstr "IVTV MPEG -pakkauskortin tulo" -#~ msgid "Split the image to make an image wall" -#~ msgstr "Halkaise kuva luoden kuvaseinämän" +#~ msgid "Default SWF Referrer URL" +#~ msgstr "Oletusarvoinen viittaaja-URL (SWF)" #~ msgid "" -#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" -#~ "The video gets split in parts that you must sort." +#~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +#~ "SWF file that contained the stream." #~ msgstr "" -#~ "Tee videosta palapeli. Video sekoitetaan\n" -#~ "osiin, jotka sinun pitää lajitella." +#~ "Tätä URL-osoitetta käytetään viittaajana (referrer) yhdistettäessä " +#~ "palvelimeen. Tämä tulisi asettaa sen SWF-tiedoston URL-osoitteeksi, joka " +#~ "sisältää itse mediavirran." -#~ msgid "" -#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" -#~ "Try changing the various settings for different effects" -#~ msgstr "" -#~ "\"Reunantunnistus\"-videovääristymätehoste.\n" -#~ "Kokeile asetuksia havaitaksesi niiden vaikutuksen." +#~ msgid "Default Page Referrer URL" +#~ msgstr "Oletusarvoinen viittaaja-URL (sivu)" #~ msgid "" -#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " -#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the " -#~ "settings." +#~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is " +#~ "the page housing the SWF file." #~ msgstr "" -#~ "\"Värintunnistus\"-ilmiö. Koko kuva muutetaan mustaksi ja valkoiseksi " -#~ "lukuun ottamatta asetuksista valitsemasi värin kaltaisia kohtia." +#~ "Tätä URL-osoitetta käytetään viittaajana (referrer) yhdistettäessä " +#~ "palvelimeen. Tämä tulisi asettaa sen websivun URL-osoitteeksi, jolla SWF-" +#~ "tiedosto sijaitsee." -#~ msgid "Choose which objects should print debug message" -#~ msgstr "Valitse, minkä kohteiden haluat tuottavan virheenjäljitysviestejä" +#~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)." +#~ msgstr "Videolaite (Oletus: /dev/video0)." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' " -#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers " -#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. " -#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to " -#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display " -#~ "debug message." -#~ msgstr "" -#~ "Tämä on pilkuilla ',' erotettu merkkijono, jossa jokaisen kohteen edellä " -#~ "tulee olla '+' tai '-', joka kertoo kytketäänkö kohde päälle vai pois. " -#~ "Avainsana 'all' viittaa kaikkiin kohteisiin. Kohteisiin voi viitata " -#~ "tyypillä tai moduulin nimellä. Säännöt, jotka viittaavat nimettyihin " -#~ "kohteisiin, yliajavat säännöt, jotka viittaavat tyyppeihin. Huomaa, että " -#~ "tästä asetuksesta huolimatta tarvitaan komentorivivalinta '-vvv', jotta " -#~ "virheenjäljitysviestit (debug) näytetään." +#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +#~ msgstr "Pakota leveys (-1 = automaattinen, 0 = ajurin oletus)." -#~ msgid "" -#~ "You can manually select a language for the interface. The system language " -#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here." -#~ msgstr "" -#~ "Voit määrätä käyttöliittymän kielen tästä. Järjestelmän kieli " -#~ "tunnistetaan ja sitä käytetään automaattisesti, jos tämän asetuksen arvo " -#~ "on \"auto\"." +#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +#~ msgstr "Pakota korkeus (-1 = automaattinen, 0 = ajurin oletus)." -#~ msgid "" -#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to " -#~ "1024." -#~ msgstr "" -#~ "Voit määrätä äänilähdön oletusäänenvoimakkuuden tästä, väliltä 0 ja 1024." +#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." +#~ msgstr "Kaappauksen ruutunopeus, jos soveltuva (0 = automaattinen)." -#~ msgid "" -#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 " -#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#~ msgstr "" -#~ "Tämän asetuksen avulla voit pakottaa VLC:n ääniulostulon annettuun " -#~ "taajuuteen. Yleisiä arvoja ovat 0 (määrittelemätön), 48000, 44100, 32000, " -#~ "22050, 16000, 11025, 8000." +#~ msgid "Use libv4l2" +#~ msgstr "Käytä libv4l2:ta" -#~ msgid "" -#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " -#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " -#~ "resampling algorithm will be used instead." -#~ msgstr "" -#~ "Tämä kytkee päälle tai pois korkealaatuisen äänen uudelleennäytteistys " -#~ "(resampling) -algoritmin. Korkealaatuinen uudelleennäytteistys voi vaatia " -#~ "paljon laskentatehoa. Tästä syystä kytkemällä tämän asetuksen pois on " -#~ "mahdollista käyttää kevyempää uudelleennäytteistysalgoritmia." +#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." +#~ msgstr "Pakota käyttämään libv4l2-sovitinkirjastoa (wrapper)." -#~ msgid "" -#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " -#~ "always leave all these enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Nämä asetukset mahdollistavat erityisten suoritinoptimointien päälle tai " -#~ "pois kytkemisen. On suositeltavaa pitää kaikki nämä aina päällä." +#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +#~ msgstr "Ensisijainen kieli (vain analogi-TV-virittimet)" + +#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +#~ msgstr "Toinen ääniohjelma (vain analogi-TV-virittimet)" + +#~ msgid "Primary language left, Secondary language right" +#~ msgstr "Ensisijainen kieli vasen, toissijainen kieli oikea" + +#~ msgid "AltiVec memcpy" +#~ msgstr "AltiVec muistin kopiointi" #~ msgid "" -#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC " -#~ "will select the fastest one supported by your hardware." +#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed " +#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for " +#~ "audio playback." #~ msgstr "" -#~ "Voit valita tästä, mitä muistikopiointimoduulia VLC käyttää. Oletuksena " -#~ "VLC valitsee nopeimman, jota laitteisto tukee." +#~ "Valitse numero, joka vastaa äänilaitteen numeroa sellaisena kuin se " +#~ "löytyy 'Ãänilaite'-valikostasi. Tätä laitetta käytetään oletusarvoisesti " +#~ "äänen soittoon." -#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." -#~ msgstr "(Kokeellinen) Ãlä suorita puskurointia pääsytasolla" +#~ msgid "3 Front 2 Rear" +#~ msgstr "3 edessä 2 takana" -#~ msgid "Modules search path" -#~ msgstr "Moduulien hakupolku" +#~ msgid "2 Front 2 Rear" +#~ msgstr "2 edessä 2 takana" -#~ msgid "Raise the interface above all other windows." -#~ msgstr "Nosta käyttöliittymä muiden ikkunoiden päälle." +#~ msgid "A/52 over S/PDIF" +#~ msgstr "A/52 S/PDIF:n yli" -#~ msgid "Lower the interface below all other windows." -#~ msgstr "Siirrä käyttöliittymä muiden ikkunoiden alle." +#~ msgid "Portaudio identifier for the output device" +#~ msgstr "Ãänilähtölaitteen Portaudio-tunniste" -#~ msgid "Display OSD menu on top of video output" -#~ msgstr "Näytä OSD-valikko videon päällä" +#~ msgid "5.1" +#~ msgstr "5.1" -#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output" -#~ msgstr "Ãlä näytä OSD (On Screen Display) -valikkoa videon päällä." +#~ msgid "Win32 waveOut extension output" +#~ msgstr "Win32 waveOut -laajennuksen lähtö" -#~ msgid "Highlight widget on the right" -#~ msgstr "Siirry oikealle OSD-valikossa" +#~ msgid "" +#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +#~ "processing power" +#~ msgstr "" +#~ "Pura vain matalatarkkuuksinen versio videosta. Tämä säästää laskentatehoa." -#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" -#~ msgstr "Valitse seuraava kohde oikealla OSD-valikossa." +#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +#~ msgstr "Optimoi yhdessä molemmat LV:t B-ruuduissa" -#~ msgid "Highlight widget on the left" -#~ msgstr "Siirry vasemmalle OSD-valikossa" +#~ msgid "" +#~ "Tune the settings for a particular type of source or situation. " +#~ "Overridden by user settings." +#~ msgstr "" +#~ "Asetusten viritys tietyntyyppiseen lähteeseen tai tilanteeseen. " +#~ "Käyttäjäasetukset yliajavat nämä." -#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" -#~ msgstr "Valitse seuraava kohde vasemmalla OSD-valikossa." +#~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings." +#~ msgstr "" +#~ "Käytä esiasetusta oletusasetuksina. Käyttäjäasetukset yliajavat nämä." -#~ msgid "Highlight widget on top" -#~ msgstr "Siirry ylös OSD-valikossa" +# NOTE: these are the partitions to consider in analysis mode, referred to above. +#~ msgid "fast" +#~ msgstr "Nopea" -#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" -#~ msgstr "Valitse seuraava kohde ylhäällä OSD-valikossa." +#~ msgid "slow" +#~ msgstr "Hidas" -#~ msgid "Highlight widget below" -#~ msgstr "Siirry alas OSD-valikossa" +#~ msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +#~ msgstr "| @name marq-marquee TEKSTI . . näytä TEKSTI videon päällä" -#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" -#~ msgstr "Valitse seuraava kohde alhaalla OSD-valikossa." +#~ msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +#~ msgstr "| @name marq-position #. . . .suhteellinen paikkakontrolli" -#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action." -#~ msgstr "Nykyisen kohteen aktivointi suorittaa siihen liittyvän toiminnon." +#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . tekstin väri, RGB" -#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -#~ msgstr "kalaallisut (grönlanti)" +#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +#~ msgstr "| @name logo-file POLKU . . . logon polku/tiedostonimi" -#~ msgid "3D Now! memcpy" -#~ msgstr "3D Now! muistin kopiointi" +#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .läpinäkyvyys" -#~ msgid "" -#~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " -#~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select " -#~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ." +#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" #~ msgstr "" -#~ "Käytä arvoa 'alsa://', jos haluat avata oletusäänitulon. Jos useita " -#~ "tuloja on käytettävissä, voit nähdä niistä listan VLC:n " -#~ "virheenjäljitysviesteissä (debug). Valitaksesi esim. laitteen 'hw:0,1', " -#~ "käytä 'alsa://hw:0,1'." +#~ "| @name mosaic-xoffset # . . . .mosaiikin vasemman yläkulman X-" +#~ "koordinaatti" -#~ msgid "PCM U8" -#~ msgstr "PCM U8" +#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +#~ msgstr "" +#~ "| @name mosaic-yoffset # . . . .mosaiikin vasemman yläkulman Y-" +#~ "koordinaatti" -#~ msgid "PCM S8" -#~ msgstr "PCM S8" +#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +#~ msgstr "" +#~ "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lista siirtymistä (offsets)" -#~ msgid "PCM U16 LE" -#~ msgstr "PCM U16 LE" +#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +#~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaiikin tasaus" -#~ msgid "PCM S16 LE" -#~ msgstr "PCM S16 LE" +#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +#~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . pystyreunus" -#~ msgid "PCM U16 BE" -#~ msgstr "PCM U16 BE" +#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +#~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . vaakareunus" -#~ msgid "PCM S16 BE" -#~ msgstr "PCM S16 BE" +#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +#~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=kiinteä} . . .sijainti" -#~ msgid "PCM U24 LE" -#~ msgstr "PCM U24 LE" +#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . mosaiikin kuvien järjestys" -#~ msgid "PCM S24 LE" -#~ msgstr "PCM S24 LE" - -#~ msgid "PCM U24 BE" -#~ msgstr "PCM U24 BE" - -#~ msgid "PCM S24 BE" -#~ msgstr "PCM S24 BE" - -#~ msgid "PCM U32 LE" -#~ msgstr "PCM U32 LE" - -#~ msgid "PCM S32 LE" -#~ msgstr "PCM S32 LE" +#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +#~ msgstr "" +#~ "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .säilytetäänkö kuvasuhde " +#~ "mosaiikissa" -#~ msgid "PCM U32 BE" -#~ msgstr "PCM U32 BE" +#~ msgid "Please provide one of the following parameters:" +#~ msgstr "Anna yksi seuraavista parametreista:" -#~ msgid "PCM S32 BE" -#~ msgstr "PCM S32 BE" +# NOTE: since "model" follows, assuming these make a pair as in product make/model +#~ msgid "Make" +#~ msgstr "Merkki" -#~ msgid "PCM F32 LE" -#~ msgstr "PCM F32 LE" +#~ msgid "" +#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +#~ "autodetection, this should always work)." +#~ msgstr "" +#~ "Pakota tekstityksen tiedostomuoto. Mahdollisia arvoja ovat: \"microdvd\", " +#~ "\"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", " +#~ "\"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", " +#~ "\"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", ja \"auto" +#~ "\" (automaattinen, tämän pitäisi aina toimia)." -#~ msgid "PCM F32 BE" -#~ msgstr "PCM F32 BE" +#~ msgid "Do not complain on encrypted PES." +#~ msgstr "Ãlä valita salatusta PES:stä." -#~ msgid "PCM F64 LE" -#~ msgstr "PCM F64 LE" +#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +#~ msgstr "" +#~ "Lähetä CAM:lle vain ne deskriptorit, joilla on tässä annettu " +#~ "järjestelmätunniste (SysID)." -#~ msgid "PCM F64 BE" -#~ msgstr "PCM F64 BE" +#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +#~ msgstr "Tiedostonimi, johon TS-tietovirta vedostetaan." -#~ msgid "BluRay" -#~ msgstr "BluRay" +#~ msgid "" +#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of " +#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of " +#~ "packets." +#~ msgstr "" +#~ "Voit säätää puskurikokoa, jotta vedostaja lukisi ja kirjoittaisi " +#~ "kokonaisia paketteja kerralla. Tämä asetus säätää puskurin kokoa " +#~ "sellaisenaan, ei pakettien määrää." -#~ msgid "Teapot" -#~ msgstr "Teepannu" +#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +#~ msgstr "Ylipiirto-framebufferin kuvatiedoston (logo tms.) tiedostonimi." -#~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot." -#~ msgstr "Palvelin on teepannu. Teepannulla ei voi keittää kahvia." +#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +#~ msgstr "Teksti, joka näytetään ylipiirto-framebufferissa." -#~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)." -#~ msgstr "Pannu ei keittänyt kahvia (palvelinvirhe %u)." +#~ msgid "" +#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +#~ "the cache." +#~ msgstr "" +#~ "Näytettävä ylipiirtokuva tyhjennetään tekemällä ylipiirrosta täysin " +#~ "läpinäkyvä. Kaikki aiemmin renderöidyt kuvat ja tekstit tyhjennetään " +#~ "välimuistista." -#~ msgid "Coffee is ready." -#~ msgstr "Kahvi on valmista." +#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +#~ msgstr "Renderöi nykyisen ylipiirtopuskurin sisältämä kuva tai teksti." -#~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one" +#~ msgid "" +#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." #~ msgstr "" -#~ "Voit määrätä VLC:n lähettämän selaimen tunnistetiedon (User agent) ihan " -#~ "miksi haluat, tai käyttää jotain olemassaolevaa." - -#~ msgid "Advertise with Bonjour" -#~ msgstr "Tiedota Bonjourilla" +#~ "Kaikki renderöidyt kuvat ja tekstit näytetään ylipiirron framebufferissa." -#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -#~ msgstr "Tiedota tietovirrasta Bonjour-protokollalla." +#~ msgid "By default, VLC will use the dark interface style." +#~ msgstr "Oletusarvoisesti VLC käyttää tummaa käyttöliittymää." #~ msgid "" -#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting " -#~ "for an incoming connection." +#~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible " +#~ "video devices.\n" +#~ "Live Audio input is not supported." #~ msgstr "" -#~ "Jos päällä, VLC yhdistää itse etäkohteeseen sen sijaan, että odottaisi " -#~ "sisääntulevaa yhteyttä." - -#~ msgid "RTMP" -#~ msgstr "RTMP" +#~ "Tämä lähde mahdollistaa QuickTime-yhteensopivista laitteista tulevan " +#~ "videosignaalin muokkaamisen.\n" +#~ "Ãänen suorakaappausta ei tueta." -#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -#~ msgstr "Kaapattavan videovirran leveys (-1 = automaattinen)." +#~ msgid "" +#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +#~ "Are you sure you want to continue?" +#~ msgstr "Tämä nollaa VLC-soittimen kaikki asetukset. Haluatko jatkaa?" -#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -#~ msgstr "Kaapattavan videovirran korkeus (-1 = automaattinen)." +#~ msgid "Password for HTTP Proxy" +#~ msgstr "HTTP-välityspalvelimen salasana" -#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -#~ msgstr "Ãänenkaappauksen näytteistystaajuus (kHz), jos mahdollista." +#~ msgid "Icon View" +#~ msgstr "Kuvakenäkymä" -#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -#~ msgstr "Videokaappauksen kuvanopeus, jos mahdollista (-1 = automaattinen)." +#~ msgid "" +#~ "
VLC media player does not send or collect any " +#~ "information, even anonymously, about your usage.
\n" +#~ "However, it can connect to the Internet in order to display medias " +#~ "information or to check for available updates.
\n" +#~ "VideoLAN (the authors) requires you to express your consent " +#~ "before allowing this software to access the Internet.
\n" +#~ "According to your choices, please check or uncheck the following " +#~ "options:
\n" +#~ msgstr "" +#~ "VLC-mediasoitin ei lähetä tai kerää mitään tietoa siitä, " +#~ "miten ohjelmaa käytät, edes anonyymisti.
\n" +#~ "Jos haluat, VLC voi kuitenkin ottaa yhteyden Internetiin, jotta se voi " +#~ "näyttää tietoa toistettavasta mediasta tai tarkistaa, onko " +#~ "ohjelmaan saatavilla päivityksiä.
\n" +#~ "VideoLAN (ohjelman tekijät) haluavat, että ohjelma ei ota " +#~ "yhteyttä Internetiin ilman sinun lupaasi.
\n" +#~ "Riippuen valinnoistasi, rastita tai jätä rastit pois seuraavista " +#~ "kohdista:
\n" -#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -#~ msgstr "Avainkuvien väli (keyframe interval). Arvo -1 = automaattinen." +#~ msgid "" +#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can " +#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even " +#~ "more!\n" +#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " +#~ "platform.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "VLC-mediasoitin on ilmainen avoimen lähdekoodin mediasoitin, videopakkain " +#~ "ja suoratoistopalvelin. Se osaa lukea tiedostoja, CD:itä, DVD:itä, verkon " +#~ "suoratoistoja, kaappauslaitteita ja muita!\n" +#~ "VLC sisältää kaikki käyttämänsä koodekit, ja toimii käytännössä kaikilla " +#~ "suosituilla käyttöjärjestelmillä.\n" +#~ "\n" #~ msgid "" -#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -#~ "number of B-Frames." +#~ "This version of VLC was compiled by:\n" +#~ " " #~ msgstr "" -#~ "Jos tämä optio on asetettu, käytetään B-ruutuja. Aseta B-ruutujen " -#~ "lukumäärä." +#~ "Tämän VLC:n version on kääntänyt:\n" +#~ " " -#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -#~ msgstr "Bittinopeus (-1 on oletus)." +#~ msgid "" +#~ "You are using the Qt4 Interface.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Käytät Qt4-käyttöliittymää.\n" +#~ "\n" -#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode." -#~ msgstr "Maksimibittinopeus VBR-moodissa" +#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n" +#~ msgstr " VideoLAN Team.\n" -#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -#~ msgstr "Bittinopeustyyppi (VBR {vaihteleva} tai CBR {vakio})" +#~ msgid "" +#~ "A single administration password is used to protect this interface. The " +#~ "default value is \"admin\"." +#~ msgstr "" +#~ "Hallintasalasanaa käytetään suojaamaan tätä käyttöliittymää. Oletusarvo " +#~ "on \"admin\"." -#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -#~ msgstr "Bittimaski, jota kortin ääniosa käyttää." +#~ msgid "Freebox TV" +#~ msgstr "Freebox TV" #~ msgid "" -#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +#~ "Files with these extensions will not be added to the media library when " +#~ "scanning directories." #~ msgstr "" -#~ "Käytettävä kortin kanava (yleensä, 0 = viritin, 1 = komposiitti, 2 = " -#~ "svideo)" - -#~ msgid "SECAM" -#~ msgstr "SECAM" +#~ "Tiedostoja, joilla on jokin näistä tiedostopäätteistä, ei lisätä " +#~ "mediakirjastoon hakemistoja skannattaessa." -#~ msgid "PAL" -#~ msgstr "PAL" +#~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories." +#~ msgstr "Kun hakemisto skannataan, skannaa myös kaikki sen alihakemistot." -#~ msgid "NTSC" -#~ msgstr "NTSC" +#~ msgid "Media Library based on a SQL based database" +#~ msgstr "Mediakirjasto, joka perustuu SQL-tietokantaan" -#~ msgid "vbr" -#~ msgstr "vbr" +#~ msgid "Auto add new medias" +#~ msgstr "Lisää uudet mediat automaattisesti" -#~ msgid "cbr" -#~ msgstr "cbr" +#~ msgid "Power Management Inhibitor" +#~ msgstr "Virranhallinnan estin" -#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -#~ msgstr "IVTV MPEG -pakkauskortin tulo" +#~ msgid "MCE" +#~ msgstr "MCE" -#~ msgid "Default SWF Referrer URL" -#~ msgstr "Oletusarvoinen viittaaja-URL (SWF)" +# TOCHECK: I suppose unblanking prevents blanking? +#~ msgid "Nokia MCE screen unblanking" +#~ msgstr "Nokia MCE -näytöntyhjennyksenestin" #~ msgid "" -#~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " -#~ "SWF file that contained the stream." +#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and " +#~ "\"html\"." #~ msgstr "" -#~ "Tätä URL-osoitetta käytetään viittaajana (referrer) yhdistettäessä " -#~ "palvelimeen. Tämä tulisi asettaa sen SWF-tiedoston URL-osoitteeksi, joka " -#~ "sisältää itse mediavirran." - -#~ msgid "Default Page Referrer URL" -#~ msgstr "Oletusarvoinen viittaaja-URL (sivu)" +#~ "Valitse lokin tiedostomuoto. Mahdollisia arvoja ovat \"text\" (oletus) ja " +#~ "\"html\"." +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is " -#~ "the page housing the SWF file." +#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html" +#~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and " +#~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)." #~ msgstr "" -#~ "Tätä URL-osoitetta käytetään viittaajana (referrer) yhdistettäessä " -#~ "palvelimeen. Tämä tulisi asettaa sen websivun URL-osoitteeksi, jolla SWF-" -#~ "tiedosto sijaitsee." +#~ "Valitse lokin tiedostomuoto. Mahdollisia arvoja ovat \"text\" (oletus), " +#~ "\"html\", ja\"syslog\" (erikoistila, joka lähettää lokin syslog-" +#~ "järjestelmälokiin tiedostotallennuksen sijaan)." -#~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)." -#~ msgstr "Videolaite (Oletus: /dev/video0)." +#~ msgid "" +#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available " +#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through " +#~ "\"local7\"." +#~ msgstr "" +#~ "Valitse syslog-järjestelmän sen lokin tunniste, johon haluat VLC:n " +#~ "lähettävän lokinsa. Mahdollisia arvoja ovat \"user\" (käyttäjä; oletus), " +#~ "\"daemon\", ja \"local0\":sta \"local7\":ään." -#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." -#~ msgstr "Pakota leveys (-1 = automaattinen, 0 = ajurin oletus)." +#~ msgid "libc memcpy" +#~ msgstr "libc muistin kopiointi" -#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." -#~ msgstr "Pakota korkeus (-1 = automaattinen, 0 = ajurin oletus)." +#~ msgid "MMX EXT memcpy" +#~ msgstr "MMX EXT muistin kopiointi" -#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." -#~ msgstr "Kaappauksen ruutunopeus, jos soveltuva (0 = automaattinen)." +#~ msgid "MMX memcpy" +#~ msgstr "MMX muistin kopiointi" -#~ msgid "Use libv4l2" -#~ msgstr "Käytä libv4l2:ta" +#~ msgid "" +#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. " +#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})." +#~ msgstr "" +#~ "Minkä muotoinen merkkijono lähetetään MSN:ään: {0} = Esittäjä, {1} = " +#~ "Otsikko, {2} = Albumi. Oletusarvo on \"Esittäjä - Otsikko\" ({0} - {1}). " -#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." -#~ msgstr "Pakota käyttämään libv4l2-sovitinkirjastoa (wrapper)." +#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)" +#~ msgstr "Telepathy \"Nyt soimassa\" (MissionControl)" -#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" -#~ msgstr "Ensisijainen kieli (vain analogi-TV-virittimet)" +#~ msgid "" +#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text " +#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)." +#~ msgstr "" +#~ "Pystysiirtymä näytön reunan ja näytettävän tekstin välillä (pikseleinä, " +#~ "oletusarvoisesti 30 pikseliä)." -#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" -#~ msgstr "Toinen ääniohjelma (vain analogi-TV-virittimet)" +#~ msgid "" +#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)." +#~ msgstr "" +#~ "Siirtymä tekstin ja varjon välillä (pikseleinä, oletusarvoisesti 2 " +#~ "pikseliä)." -#~ msgid "Primary language left, Secondary language right" -#~ msgstr "Ensisijainen kieli vasen, toissijainen kieli oikea" +#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output." +#~ msgstr "Fontti, jota XOSD käyttää tekstin näyttämiseen." -#~ msgid "AltiVec memcpy" -#~ msgstr "AltiVec muistin kopiointi" +#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output." +#~ msgstr "XOSD:n tekstin väri." #~ msgid "" -#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed " -#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for " -#~ "audio playback." +#~ "UDP port to listen to for commands (show | enableVLC media player does not send or collect any " -#~ "information, even anonymously, about your usage.
\n" -#~ "However, it can connect to the Internet in order to display medias " -#~ "information or to check for available updates.
\n" -#~ "VideoLAN (the authors) requires you to express your consent " -#~ "before allowing this software to access the Internet.
\n" -#~ "According to your choices, please check or uncheck the following " -#~ "options:
\n" +#~ "The IP address of The network master clock to use for clock " +#~ "synchronization." #~ msgstr "" -#~ "VLC-mediasoitin ei lähetä tai kerää mitään tietoa siitä, " -#~ "miten ohjelmaa käytät, edes anonyymisti.
\n" -#~ "Jos haluat, VLC voi kuitenkin ottaa yhteyden Internetiin, jotta se voi " -#~ "näyttää tietoa toistettavasta mediasta tai tarkistaa, onko " -#~ "ohjelmaan saatavilla päivityksiä.
\n" -#~ "VideoLAN (ohjelman tekijät) haluavat, että ohjelma ei ota " -#~ "yhteyttä Internetiin ilman sinun lupaasi.
\n" -#~ "Riippuen valinnoistasi, rastita tai jätä rastit pois seuraavista " -#~ "kohdista:
\n" +#~ "Sen palvelimen IP-osoite, jolta kellon synkronointitieto luetaan. Käytä " +#~ "vain, jos tämä VLC-instanssi ei ole verkon isäntäkello." #~ msgid "" -#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can " -#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even " -#~ "more!\n" -#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " -#~ "platform.\n" -#~ "\n" +#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html" +#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." #~ msgstr "" -#~ "VLC-mediasoitin on ilmainen avoimen lähdekoodin mediasoitin, videopakkain " -#~ "ja suoratoistopalvelin. Se osaa lukea tiedostoja, CD:itä, DVD:itä, verkon " -#~ "suoratoistoja, kaappauslaitteita ja muita!\n" -#~ "VLC sisältää kaikki käyttämänsä koodekit, ja toimii käytännössä kaikilla " -#~ "suosituilla käyttöjärjestelmillä.\n" -#~ "\n" +#~ "Valitse lokin tiedostomuoto. Mahdollisia arvoja ovat \"text\" (oletus), " +#~ "\"html\", ja\"syslog\" (erikoistila, joka lähettää lokin syslog-" +#~ "järjestelmälokiin tiedostotallennuksen sijaan)." #~ msgid "" -#~ "This version of VLC was compiled by:\n" -#~ " " +#~ "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP " +#~ "master shared secret key." #~ msgstr "" -#~ "Tämän VLC:n version on kääntänyt:\n" -#~ " " +#~ "RTP-paketit eheyssuojataan (integrity protected) ja salataan tällä Secure " +#~ "RTP master shared secret -avaimella." + +#~ msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-VideoLAN prefers when applications request authorization before " +#~ "accessing Internet.
\n" +#~ "VLC media player can get information from the Internet in order " +#~ "to get media information or to check for available updates." +#~ "
\n" +#~ "VLC media player doesn't send or collect any " +#~ "information, even anonymously, about your usage.
\n" #~ msgstr "" -#~ "Annettu syntaksi on vanhentunut. Anna komento \"vlc -p dvb\" jotta saat " -#~ "selostuksen uudesta syntaksista." +#~ "VideoLAN:in kehittäjät eivät pidä siitä, kun tietokoneohjelma " +#~ "käyttää verkkoyhteyttä ilman käyttäjien lupaa.
\n" +#~ "VLC-mediasoitin voi hakea rajoitetusti tietoa verkosta levyn " +#~ "kansikuvien lataamiseksi ja päivitysten saatavuden tarkistamiseksi.
\n" +#~ "VLC-mediasoitin EI lähetä tai kerää MITÃÃN tietoa " +#~ "käyttäjästä, ei edes nimettömästi.
\n" -#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." -#~ msgstr "Annettu polarisaatio \"%c\" ei ole kelvollinen." +#~ msgid "Sca&le" +#~ msgstr "Skaalaa" -#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -#~ msgstr "Kuvien lukumäärä sekunnissa (esim. 24, 25, 29.97, 30)." +#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%" +#~ msgstr "Salli äänenvoimakkuuden asettaminen 400%:iin" #~ msgid "" -#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} " -#~ "constructs (default 0)." +#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. " +#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification." #~ msgstr "" -#~ "Aseta tunniste (ID), jota käytetään lume-alkeisvirroille (fake elementary " -#~ "streams), joita tarvitaan '#duplicate{}'-konstruktioissa (oletus 0)." +#~ "Salli äänenvoimakkuudelle skaala 0% - 400%, normaalin 0% - 200% sijaan. " +#~ "Tämä voi aiheuttaa äänen säröytymisen, sillä ääntä vahvistetaan " +#~ "ohjelmallisesti." -#~ msgid "" -#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is " -#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for " -#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." -#~ msgstr "" -#~ "Lume-suoratoiston kesto, kunnes lumevirta kertoo loppuneensa. Oletus on " -#~ "-1, mikä tarkoittaa että pakotetussa lumetilassa (forced fake) virta " -#~ "jatkuu kunnes keskeytetään, ja ilman pakotettua lumetilaa kestää 10 " -#~ "sekuntia. Arvo 0 tarkoittaa, että virta jatkuu kunnes keskeytetään, " -#~ "tilasta riippumatta." +#~ msgid "Skins loader demux" +#~ msgstr "Ulkoasuteemoja lataava kanavoinninpurkaja" -#~ msgid "Limit the number of redirection to follow." +#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" +#~ msgstr "ID3v1/2- ja APEv1/2 -tunnisteiden jäsennin" + +#~ msgid "" +#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " +#~ "readability." #~ msgstr "" -#~ "Montako HTTP-uudelleenohjausta enimmillään seurataan HTTP-virtaa " -#~ "avattaessa." +#~ "Renderöityyn tekstiin voidaan lisätä efektejä luettavuuden parantamiseksi." -#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" -#~ msgstr "Käytä Internet Explorerin HTTP-välityspalvelinasetuksia" +#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +#~ msgstr "Jatkettujen TLS-istuntojen vanhenemisaika" #~ msgid "" -#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take " -#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts." +#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " +#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds." #~ msgstr "" -#~ "Käytä Internet Exploreriin asetettua HTTP-välityspalvelinta kaikille URL-" -#~ "osoitteille. Ei huomioi ohitusasetuksia (bypasses) eikä " -#~ "automaattikonfiguraatioskriptejä." +#~ "On mahdollista tallentaa jatketut (resumed) TLS-istunnot välimuistiin. " +#~ "Tämä määrää välimuistissa olevien istuntojen vanhenemisajan, sekunteina." #~ msgid "" -#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " -#~ "milliseconds." -#~ msgstr "VLC puskuroi ääntä jackilta näin monen millisekunnin verran." - -#~ msgid "Use file memory mapping" -#~ msgstr "Käytä tiedostojen muistikuvausta (MMap; memory mapping)" - -#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will " +#~ "hold." #~ msgstr "" -#~ "Yritä käyttää muistikuvausta (MMap; memory mapping) tiedostojen ja " -#~ "blokkilaitteiden lukemiseen." +#~ "Välimuistiin tallennetaan enintään näin monta jatkettua (resumed) TLS-" +#~ "istuntoa." -#~ msgid "MMap" -#~ msgstr "MMap" +#~ msgid "OSSO" +#~ msgstr "OSSO" #~ msgid "" -#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = " -#~ "svideo)." +#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, " +#~ "notifications are sent locally." #~ msgstr "" -#~ "Kortin kanava, jota käytetään (yleensä 0 = viritin, 1 = komposiitti, 2 = " -#~ "svideo)." +#~ "Isäntäosoite, johon Growl-ilmoitukset lähetetään. Oletuksena ne " +#~ "lähetetään paikalliseen tietokoneeseen." -#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -#~ msgstr "Käytettävä äänikanava, jos käytössä on useita äänilähteitä." +#~ msgid "Growl password on the Growl server." +#~ msgstr "Growl-salasana Growl-palvelimella" -#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -#~ msgstr "Kaapattavan videovirran leveys (-1 = autotunnistus)." +#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server." +#~ msgstr "Growlin UDP-portti Growl-palvelimella" -#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -#~ msgstr "Kaapattavan videovirran korkeus (-1 = autotunnistus)." +#~ msgid "Simple XML Parser" +#~ msgstr "Yksinkertainen XML-jäsennin" -#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams" -#~ msgstr "MJPEG-virran harvennustaso (decimation level)." +#~ msgid "IPv4 SAP" +#~ msgstr "IPv4 SAP" -#~ msgid "" -#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " -#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." -#~ msgstr "" -#~ "Alsa- ja OSS-äänikaappaustavat v4l-käyttömoduulissa ovat vanhentuneita. " -#~ "Vastaava uusi tapa on 'v4l:// :input-slave=alsa://' tai 'v4l:// :input-" -#~ "slave=oss://'." +#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses." +#~ msgstr "Kuuntele IPv4-julkaisuja standardeista osoitteista." -#~ msgid "IO Method" -#~ msgstr "IO-tapa" +#~ msgid "IPv6 SAP" +#~ msgstr "IPv6 SAP" -#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." -#~ msgstr "Datan lukemiseen käytetty menetelmä (READ, MMAP, USERPTR)." +#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses." +#~ msgstr "Kuuntele IPv6-julkaisuja standardeista osoitteista." -#~ msgid "" -#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by " -#~ "the v4l2 driver)." -#~ msgstr "" -#~ "Aseta videotulon valkobalanssi automaattisesti (jos v4l2-ajuri tukee)." +#~ msgid "IPv6 SAP scope" +#~ msgstr "IPv6 SAP:n scope-arvo" + +#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)." +#~ msgstr "IPv6-julkaisujen scope-arvo (oletus on 8)." #~ msgid "" -#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is " -#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)." +#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP " +#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy " +#~ "streams." #~ msgstr "" -#~ "Käynnistä valkobalansointi. Hyödytön, jos automaattinen valkobalansointi " -#~ "on käytössä (jos v42l-ajuri tukee)." - -#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -#~ msgstr "Videotulon sinibalanssi (jos v4l2-ajuri tukee)." +#~ "Tämä kytkee päälle välimuistimekanismin SAP:lle. Tämä lyhentää SAP:n " +#~ "käynnistysaikaa, mutta soittolistaan voi jäädä kohteita, jotka viittaavat " +#~ "vanhentuneisiin tietovirtoihin." -#~ msgid "" -#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." -#~ msgstr "Aseta kameran vaakasuuntainen keskitys (jos v4l2-ajuri tukee)." +#~ msgid "add grain to image" +#~ msgstr "lisää rakeita kuvaan" -#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -#~ msgstr "Ãänitulon diskanttitaso (jos v4l2-ajuri tukee)." +#~ msgid "Embed the overlay" +#~ msgstr "Upota ylipiirto" -#~ msgid "" -#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " -#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." -#~ msgstr "" -#~ "Alsa- ja OSS-äänikaappaustavat v4l2-käyttömoduulissa ovat vanhentuneita. " -#~ "Vastaava uusi tapa on 'v4l2:// :input-slave=alsa://' tai 'v4l2:// :input-" -#~ "slave=oss://'." +#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window" +#~ msgstr "Sisällytä framebuffer-ylipiirto X11-ikkunaan" -#~ msgid "AUTO" -#~ msgstr "AUTO" +#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used" +#~ msgstr "Voit asettaa käytettävän OpenGL-tarjoajan tästä" -#~ msgid "READ" -#~ msgstr "READ" +#~ msgid "Cache size (number of images)" +#~ msgstr "Välimuistin koko (kuvien määrä)" -#~ msgid "MMAP" -#~ msgstr "MMAP" +#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)." +#~ msgstr "Kuinka monta otosta pidetään tallessa." -#~ msgid "USERPTR" -#~ msgstr "USERPTR" +#~ msgid "ID of the video output X window" +#~ msgstr "Videolähtöikkunan X ID" #~ msgid "" -#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -#~ "empty if you don't have one." +#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X " +#~ "identifier of that window (0 means none)." #~ msgstr "" -#~ "Polku x509 PEM -yksityisavaimeen, jota käytetään HTTPS-yhteyteen. Jätä " -#~ "tyhjäksi, jos sinulla ei ole sellaista." +#~ "VLC voi sisällyttää videolähtönsä olemassaolevaan X11-ikkunaan. Tämä on " +#~ "käytettävän olemassaolevan ikkunan X ID (0 = älä käytä)." -#~ msgid "" -#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -#~ msgstr "" -#~ "Polku x509 PEM luotettujen juurisertifikaattien tiedostoon (trusted root " -#~ "CA certificates), jota käytetään HTTPS-yhteyteen. Jätä tyhjäksi, jos " -#~ "sinulla ei ole sellaista." +#~ msgid "Use shared memory" +#~ msgstr "Käytä jaettua muistia" -#~ msgid "" -#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used " -#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one." +#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." #~ msgstr "" -#~ "Polku x509 PEM -sertifikaattien perumislistatiedostoon (Certificates " -#~ "Revocation List), jota käytetään SSL-yhteyteen. Jätä tyhjäksi, jos " -#~ "sinulla ei ole sellaista." +#~ "Käytä jaettua muistia VLC:n ja X-palvelimen väliseen kommunikaatioon." -#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -#~ msgstr "" -#~ "Ãänilaitteen nimeä ei annettu. Voit syöttää arvon \"default\" " -#~ "käyttääksesi oletusarvoa." +#~ msgid "More bands : 80 / 20" +#~ msgstr "Lisää kaistoja : 80 / 20" -#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -#~ msgstr "Yritä selvitä virheellisten OSS-ajurien ongelmista" +#~ msgid "Band separator" +#~ msgstr "Kaistaerotin" #~ msgid "" -#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of " -#~ "these drivers, then you need to enable this option." +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "http://www.example.com/stream.avi
\n" +#~ "rtp://@:1234
\n" +#~ "mms://mms.examples.com/stream.asx
\n" +#~ "rtsp://server.example.org:8080/test.sdp
\n" +#~ "http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x
" #~ msgstr "" -#~ "On olemassa virheellisiä OSS-ääniajureita, jotka lakkaavat toimimasta " -#~ "(särkevät ääntä) jos niiden sisäinen puskuri täyttyy kokonaan. Jos " -#~ "ajurisi käyttäytyy näin, voit käyttää tätä." +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "http://www.example.com/stream.avi
\n" +#~ "rtp://@:1234
\n" +#~ "mms://mms.examples.com/stream.asx
\n" +#~ "rtsp://server.example.org:8080/test.sdp
\n" +#~ "http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x
" -#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#~ msgstr "AltiVec FFmpeg ääni- ja videopurkaja ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +# TOCHECK +#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)" +#~ msgstr "" +#~ "Käytä järjestelmäkoodekkeja, jos tarjolla (parempi laatu, mutta " +#~ "vaarallinen)" + +#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)" +#~ msgstr "Miniminäkymätila (ei työkalupalkkeja)" + +#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." +#~ msgstr "Ei v4l2-instanssia. Paina \"Virkistä\" yrittääksesi uudelleen." -#~ msgid "Reload image file every n seconds." -#~ msgstr "Lataa kuvatiedosto uudelleen n sekunnin välein." +#~ msgid "Use media key control when VLC is in background" +#~ msgstr "Käytä medianäppäinohjausta myös taustalla" -# NOTE: tooltip, linefeeds... #~ msgid "" -#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -#~ "calls 1\n" -#~ "packet assembly info 2\n" +#~ "By default, VLC will accept media key events also when being in " +#~ "background." #~ msgstr "" -#~ "Tämä kokonaisluku, binäärilukuna ymmärrettynä, on virheenjäljitykseen " -#~ "tarkoitettu bittipeite. \n" -#~ "Kutsut 1, \n" -#~ "paketin koostamistiedot 2. \n" +#~ "Oletusarvoisesti, VLC ottaa vastaan medianäppäinten painalluksia myös, " +#~ "kun VLC:n ikkuna on taustalla." -#~ msgid "Text is always opaque" -#~ msgstr "Teksti on aina läpinäkymätöntä" +#~ msgid "...when VLC is in background" +#~ msgstr "...kun VLC on taustalla" -#~ msgid "Subpage" -#~ msgstr "Alisivu" +#~ msgid "Full support" +#~ msgstr "Täysi tuki" -#~ msgid "1.00x" -#~ msgstr "1.00x" +#~ msgid "Enable CD paranoia?" +#~ msgstr "Käytä CD-paranoiaa?" -#~ msgid "Handlers" -#~ msgstr "Käsittelijät" +#~ msgid "Do CD-Text lookups?" +#~ msgstr "Lue CD-Text -tiedot?" -#~ msgid "" -#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/" -#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)." -#~ msgstr "" -#~ "Tiedostopäätteet käsittelijöille ja käsittelijöiden binäärien polut " -#~ "(esim.: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)." +#~ msgid "Use Navigation-style playback?" +#~ msgstr "Käytä Navigaatio-tyylistä toistoa?" -#~ msgid "Export album art as /art" -#~ msgstr "Vie levyn kannet palvelimelle" +#~ msgid "CDDB lookups" +#~ msgstr "CDDB-haku" -#~ msgid "" -#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" -#~ "id=VideoLAN prefers when applications request authorization before " -#~ "accessing Internet.
\n" -#~ "VLC media player can get information from the Internet in order " -#~ "to get media information or to check for available updates." -#~ "
\n" -#~ "VLC media player doesn't send or collect any " -#~ "information, even anonymously, about your usage.
\n" -#~ msgstr "" -#~ "VideoLAN:in kehittäjät eivät pidä siitä, kun tietokoneohjelma " -#~ "käyttää verkkoyhteyttä ilman käyttäjien lupaa.
\n" -#~ "VLC-mediasoitin voi hakea rajoitetusti tietoa verkosta levyn " -#~ "kansikuvien lataamiseksi ja päivitysten saatavuden tarkistamiseksi.
\n" -#~ "VLC-mediasoitin EI lähetä tai kerää MITÃÃN tietoa " -#~ "käyttäjästä, ei edes nimettömästi.
\n" +#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: epäkelpo optio -- %c\n" + +#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +#~ msgstr "%s: optio vaatii argumentin -- %c\n" -#~ msgid "Sca&le" -#~ msgstr "Skaalaa" +#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: optio '-W %s' ei ole yksiselitteinen\n" -#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%" -#~ msgstr "Salli äänenvoimakkuuden asettaminen 400%:iin" +#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: optio '-W %s' ei salli argumenttia\n" + +#~ msgid "Additional debug" +#~ msgstr "Virheenjäljityksen (debug) lisätiedot" #~ msgid "" -#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. " -#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification." +#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that " +#~ "the default device appears as 0 AND another number)." #~ msgstr "" -#~ "Salli äänenvoimakkuudelle skaala 0% - 400%, normaalin 0% - 200% sijaan. " -#~ "Tämä voi aiheuttaa äänen säröytymisen, sillä ääntä vahvistetaan " -#~ "ohjelmallisesti." +#~ "DirectX-laitteen numero: 0 oletuslaite, 1..N laite numeron mukaan (Huomaa " +#~ "että oletuslaite näkyy nollana (0) sekä muunakin numerona)." -#~ msgid "Skins loader demux" -#~ msgstr "Ulkoasuteemoja lataava kanavoinninpurkaja" +#~ msgid "Act as master" +#~ msgstr "Toimi isäntänä" -#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" -#~ msgstr "ID3v1/2- ja APEv1/2 -tunnisteiden jäsennin" +#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?" +#~ msgstr "Avataanko alikansioidenkin tiedostot?" -#~ msgid "" -#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " -#~ "readability." -#~ msgstr "" -#~ "Renderöityyn tekstiin voidaan lisätä efektejä luettavuuden parantamiseksi." +#~ msgid "50%" +#~ msgstr "50 %" -#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" -#~ msgstr "Jatkettujen TLS-istuntojen vanhenemisaika" +#~ msgid "100%" +#~ msgstr "100 %" -#~ msgid "" -#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " -#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds." -#~ msgstr "" -#~ "On mahdollista tallentaa jatketut (resumed) TLS-istunnot välimuistiin. " -#~ "Tämä määrää välimuistissa olevien istuntojen vanhenemisajan, sekunteina." +#~ msgid "200%" +#~ msgstr "200 %" -#~ msgid "" -#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will " -#~ "hold." -#~ msgstr "" -#~ "Välimuistiin tallennetaan enintään näin monta jatkettua (resumed) TLS-" -#~ "istuntoa." +#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" +#~ msgstr "Haluatko, että VLC tarkistaa päivitykset automaattisesti?" -#~ msgid "OSSO" -#~ msgstr "OSSO" +#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on." +#~ msgstr "Voit muuttaa tätä asetusta VLC:n päivitysikkunasta myöhemmin." -#~ msgid "" -#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, " -#~ "notifications are sent locally." +#~ msgid "This version of VLC is outdated." +#~ msgstr "Tämä VLC-versio on vanhentunut." + +#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" #~ msgstr "" -#~ "Isäntäosoite, johon Growl-ilmoitukset lähetetään. Oletuksena ne " -#~ "lähetetään paikalliseen tietokoneeseen." +#~ "Toistaa tiedoston automaattisesti, kun se valitaan " +#~ "tiedostonvalintaluettelosta" -#~ msgid "Growl password on the Growl server." -#~ msgstr "Growl-salasana Growl-palvelimella" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Omistaja" -#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server." -#~ msgstr "Growlin UDP-portti Growl-palvelimella" +#~ msgid "00:00:00" +#~ msgstr "00:00:00" -#~ msgid "Simple XML Parser" -#~ msgstr "Yksinkertainen XML-jäsennin" +#~ msgid "MRL:" +#~ msgstr "MRL" -#~ msgid "IPv4 SAP" -#~ msgstr "IPv4 SAP" +#~ msgid "udp" +#~ msgstr "udp" -#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses." -#~ msgstr "Kuuntele IPv4-julkaisuja standardeista osoitteista." +#~ msgid "udp6" +#~ msgstr "udp6" -#~ msgid "IPv6 SAP" -#~ msgstr "IPv6 SAP" +#~ msgid "rtp" +#~ msgstr "rtp" -#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses." -#~ msgstr "Kuuntele IPv6-julkaisuja standardeista osoitteista." +#~ msgid "rtp4" +#~ msgstr "rtp4" -#~ msgid "IPv6 SAP scope" -#~ msgstr "IPv6 SAP:n scope-arvo" +#~ msgid "http" +#~ msgstr "http" -#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)." -#~ msgstr "IPv6-julkaisujen scope-arvo (oletus on 8)." +#~ msgid "sout" +#~ msgstr "sout" -#~ msgid "" -#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP " -#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy " -#~ "streams." -#~ msgstr "" -#~ "Tämä kytkee päälle välimuistimekanismin SAP:lle. Tämä lyhentää SAP:n " -#~ "käynnistysaikaa, mutta soittolistaan voi jäädä kohteita, jotka viittaavat " -#~ "vanhentuneisiin tietovirtoihin." +#~ msgid "ntsc" +#~ msgstr "ntsc" -#~ msgid "add grain to image" -#~ msgstr "lisää rakeita kuvaan" +#~ msgid "secam" +#~ msgstr "secam" -#~ msgid "Embed the overlay" -#~ msgstr "Upota ylipiirto" +#~ msgid "240x192" +#~ msgstr "240x192" -#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window" -#~ msgstr "Sisällytä framebuffer-ylipiirto X11-ikkunaan" +#~ msgid "320x240" +#~ msgstr "320x240" -#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used" -#~ msgstr "Voit asettaa käytettävän OpenGL-tarjoajan tästä" +#~ msgid "qsif" +#~ msgstr "qsif" -#~ msgid "Cache size (number of images)" -#~ msgstr "Välimuistin koko (kuvien määrä)" +#~ msgid "qcif" +#~ msgstr "qcif" -#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)." -#~ msgstr "Kuinka monta otosta pidetään tallessa." +#~ msgid "sif" +#~ msgstr "sif" -#~ msgid "ID of the video output X window" -#~ msgstr "Videolähtöikkunan X ID" +#~ msgid "cif" +#~ msgstr "cif" -#~ msgid "" -#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X " -#~ "identifier of that window (0 means none)." -#~ msgstr "" -#~ "VLC voi sisällyttää videolähtönsä olemassaolevaan X11-ikkunaan. Tämä on " -#~ "käytettävän olemassaolevan ikkunan X ID (0 = älä käytä)." +#~ msgid "vga" +#~ msgstr "vga" -#~ msgid "Use shared memory" -#~ msgstr "Käytä jaettua muistia" +#~ msgid "kHz" +#~ msgstr "kHz" -#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." -#~ msgstr "" -#~ "Käytä jaettua muistia VLC:n ja X-palvelimen väliseen kommunikaatioon." +#~ msgid "Hz/s" +#~ msgstr "Hz/s" -#~ msgid "More bands : 80 / 20" -#~ msgstr "Lisää kaistoja : 80 / 20" +#~ msgid "Camera" +#~ msgstr "Kamera" -#~ msgid "Band separator" -#~ msgstr "Kaistaerotin" +#~ msgid "huffyuv" +#~ msgstr "huffyuv" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "http://www.example.com/stream.avi
\n" -#~ "rtp://@:1234
\n" -#~ "mms://mms.examples.com/stream.asx
\n" -#~ "rtsp://server.example.org:8080/test.sdp
\n" -#~ "http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x
" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "http://www.example.com/stream.avi
\n" -#~ "rtp://@:1234
\n" -#~ "mms://mms.examples.com/stream.asx
\n" -#~ "rtsp://server.example.org:8080/test.sdp
\n" -#~ "http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x
" +#~ msgid "mp1v" +#~ msgstr "mp1v" -# TOCHECK -#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)" -#~ msgstr "" -#~ "Käytä järjestelmäkoodekkeja, jos tarjolla (parempi laatu, mutta " -#~ "vaarallinen)" +#~ msgid "mp2v" +#~ msgstr "mp2v" -#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)" -#~ msgstr "Miniminäkymätila (ei työkalupalkkeja)" +#~ msgid "mp4v" +#~ msgstr "mp4v" -#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." -#~ msgstr "Ei v4l2-instanssia. Paina \"Virkistä\" yrittääksesi uudelleen." +#~ msgid "H263" +#~ msgstr "H263" -#~ msgid "Use media key control when VLC is in background" -#~ msgstr "Käytä medianäppäinohjausta myös taustalla" +#~ msgid "WMV1" +#~ msgstr "WMV1" -#~ msgid "" -#~ "By default, VLC will accept media key events also when being in " -#~ "background." -#~ msgstr "" -#~ "Oletusarvoisesti, VLC ottaa vastaan medianäppäinten painalluksia myös, " -#~ "kun VLC:n ikkuna on taustalla." +#~ msgid "WMV2" +#~ msgstr "WMV2" -#~ msgid "...when VLC is in background" -#~ msgstr "...kun VLC on taustalla" +#~ msgid "Keyframe Interval:" +#~ msgstr "Avainruutujen väli" -#~ msgid "Full support" -#~ msgstr "Täysi tuki" +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "Osoite" + +#~ msgid "127.0.0.1" +#~ msgstr "127.0.0.1" -#~ msgid "Enable CD paranoia?" -#~ msgstr "Käytä CD-paranoiaa?" +#~ msgid "localhost" +#~ msgstr "localhost" -#~ msgid "Do CD-Text lookups?" -#~ msgstr "Lue CD-Text -tiedot?" +#~ msgid "localhost.localdomain" +#~ msgstr "localhost.localdomain" -#~ msgid "Use Navigation-style playback?" -#~ msgstr "Käytä Navigaatio-tyylistä toistoa?" +#~ msgid "239.0.0.42" +#~ msgstr "239.0.0.42" -#~ msgid "CDDB lookups" -#~ msgstr "CDDB-haku" +#~ msgid "TS" +#~ msgstr "TS" -#~ msgid "Cache CDDB lookups?" -#~ msgstr "CDDB-hakujen välimuisti" +#~ msgid "OGG" +#~ msgstr "OGG" -#~ msgid "Directory to cache CDDB requests" -#~ msgstr "Hakemisto CDDB-hakujen välimuistille" +#~ msgid "alaw" +#~ msgstr "alaw" -#~ msgid "WinCE dialogs provider" -#~ msgstr "WinCE-dialogintarjoaja" +#~ msgid "ulaw" +#~ msgstr "ulaw" -#~ msgid "Gtk+ GUI helper" -#~ msgstr "Gtk+ graafisen käyttöliittymän (GUI) apulainen" +#~ msgid "mpga" +#~ msgstr "mpga" -#~ msgid "Canal +" -#~ msgstr "Canal +" +#~ msgid "mp3" +#~ msgstr "mp3" -#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)" -#~ msgstr "Siirtymä X siirtymä (automaattinen kompensaatio)" +#~ msgid "a52" +#~ msgstr "a52" -#~ msgid "dv" -#~ msgstr "dv" +#~ msgid "vorb" +#~ msgstr "vorb" -#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" -#~ msgstr "Väliaikaistiedoston suurin sallittu koko (Mt)" +#~ msgid "" +#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts " +#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://" +#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." +#~ msgstr "" +#~ "VLC-mediasoitin toistaa MPEG-, MPEG 2-, MP3- ja DivX-muotoja, ja " +#~ "vastaanottaa syötteitä lähi- tai muista verkkolähteistä, ja käyttää GPL-" +#~ "lisenssiä (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." -#~ msgid "Theora comment" -#~ msgstr "Theora-kommentti" +#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" +#~ msgstr "Tekijät: VideoLAN-tiimi, http://www.videolan.org/team/" -#~ msgid "Vorbis comment" -#~ msgstr "Vorbis-kommentti" +#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" +#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-tiimi" -#~ msgid "Sphere" -#~ msgstr "Pallo" +#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +#~ msgstr "Kuvapistekarttatiedostoa ei löydy: %s" -#~ msgid "OpenGL Cylinder radius" -#~ msgstr "OpenGL-sylinterin säde" +#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream." +#~ msgstr "Tilastoja toistettavasta mediasta tai tietovirrasta." -#~ msgid "OpenGL cube rotation speed" -#~ msgstr "OpenGL-kuution pyörimisnopeus" +#~ msgid "Complete look with information area" +#~ msgstr "Täydellinen sisältäen infoalueen" -#~ msgid "Smooth :" -#~ msgstr "Pehmeä :" +#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" +#~ msgstr "256 vastaa 100%, 1024 vastaa 400%" -#~ msgid "Both" -#~ msgstr "Molemmat" +#~ msgid "Save volume on exit" +#~ msgstr "Tallenna äänenvoimakkuus suljettaessa" -#~ msgid "Concatenate with additional files" -#~ msgstr "Liitä perään lisätiedostoja" +#~ msgid "last.fm" +#~ msgstr "last.fm" -#~ msgid "Raw write" -#~ msgstr "Raakadatakirjoitus" +#~ msgid "" +#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "(c) 1996-2008 VideoLAN-tiimi\n" +#~ "\n" -#~ msgid "UDP-Lite" -#~ msgstr "UDP-Lite" +#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)" +#~ msgstr "Freebox -TV-luettelo (ranskalainen free.fr-palvelu)" -#~ msgid "Checksum coverage" -#~ msgstr "Tarkistussumman peitto" +#~ msgid "OpenGL(GLX) provider" +#~ msgstr "OpenGL(GLX)-tarjoaja" -# NOTE: WTF? -JJ -#~ msgid "Find one here too" -#~ msgstr "Etsi yksi täältäkin" +#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode" +#~ msgstr "Voit valita lomituksenpoiston oletustilan" -#~ msgid "Based on SVN revision: " -#~ msgstr "Perustuu SVN-versioon: " +#~ msgid "(Experimental) XCB video window" +#~ msgstr "(Kokeellinen) XCB-videoikkuna" -#~ msgid "Edit the properties of a bookmark" -#~ msgstr "Muokkka kirjanmerkin ominaisuuksia" +#~ msgid "Number of stars to draw with random effect." +#~ msgstr "Satunnaistehosteessa näytettävien tähtien lukumäärä" -#~ msgid "Probe Disc(s)" -#~ msgstr "Etsi levy(j)ä" +#~ msgid "Chinese Traditional" +#~ msgstr "kiina, perinteinen" -#~ msgid "Play this Branch" -#~ msgstr "Soita tämä haara" +#~ msgid "Cube" +#~ msgstr "Kuutio" -#~ msgid "Sort this Branch" -#~ msgstr "Lajittele tämä haara" +#~ msgid "Cylinder" +#~ msgstr "Sylinteri" -#~ msgid "Turns the image into a puzzle" -#~ msgstr "Muuttaa kuvan palapeliksi" +#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +#~ msgstr "%s: tuntematon optio '--%s'\n" -#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup" -#~ msgstr "Näytä kirjanmerkki-ikkuna käynnistettäessä" +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "OK" -#~ msgid "Show labels in toolbar" -#~ msgstr "Näytä tekstit työkalupalkissa" +#~ msgid "Galician" +#~ msgstr "galego" -#~ msgid "last config" -#~ msgstr "viimeisimmät asetukset" +#~ msgid "Occitan" +#~ msgstr "oksitaani" -#~ msgid "Multipart separator string" -#~ msgstr "Moniosainen erotinmerkkijono" +#~ msgid "32" +#~ msgstr "32" -#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" -#~ msgstr "GME-kanavoinninpurku (Game_Music_Emu)" +#~ msgid "64" +#~ msgstr "64" -#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -#~ msgstr "%s: optio '%s' ei ole yksikäsitteinen\n" +#~ msgid "Esound server" +#~ msgstr "Esound-palvelin" -#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%s: optio '--%s' ei salli argumenttia\n" +#~ msgid "%d Hz" +#~ msgstr "%d Hz" -#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%s: optio '%c%s' ei salli argumenttia\n" +#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -#~ msgstr "%s: optio '%s' vaatii argumentin\n" +#~ msgid "Allow timeshifting" +#~ msgstr "Salli ajansiirto" -#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" -#~ msgstr "%s: tunnistamaton optio '%s%s'\n" +#~ msgid "" +#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n" +#~ "Are you sure you want to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Tämä asettaa VLC-mediasoittimen asetukset alkuarvoilleen.\n" +#~ "Haluatko jatkaa?" -#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" -#~ msgstr "%s: virheellinen optio -- %c\n" +#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" +#~ msgstr "M3U-soittolista|*.m3u|XSPF-soittolista|*.xspf" -#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" -#~ msgstr "%s: epäkelpo optio -- %c\n" +#~ msgid "Charset" +#~ msgstr "Merkistökoodaus" -#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -#~ msgstr "%s: optio vaatii argumentin -- %c\n" +#~ msgid "Report a Bug" +#~ msgstr "Ilmoita virheestä" -#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -#~ msgstr "%s: optio '-W %s' ei ole yksiselitteinen\n" +#~ msgid "" +#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate " +#~ "window." +#~ msgstr "Näytä video erillisen ikkunan asemesta säädinikkunassa." -#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%s: optio '-W %s' ei salli argumenttia\n" +#~ msgid "Remember wizard options" +#~ msgstr "Muista ohjatun toiminnon asetukset" -#~ msgid "Additional debug" -#~ msgstr "Virheenjäljityksen (debug) lisätiedot" +#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC." +#~ msgstr "Muista ohjatun toiminnon asetukset saman VLC-istunnon aikana." -#~ msgid "" -#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that " -#~ "the default device appears as 0 AND another number)." +#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." #~ msgstr "" -#~ "DirectX-laitteen numero: 0 oletuslaite, 1..N laite numeron mukaan (Huomaa " -#~ "että oletuslaite näkyy nollana (0) sekä muunakin numerona)." +#~ "Osa asetuksista on kätketty. Valitse \"Lisäasetukset\" näyttääksesi ne." -#~ msgid "Act as master" -#~ msgstr "Toimi isäntänä" +#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)." +#~ msgstr "Uusin VLC-mediasoittimen versio on %s (%i Mt ladattavaa)." -#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?" -#~ msgstr "Avataanko alikansioidenkin tiedostot?" +#~ msgid "minimal_macosx" +#~ msgstr "minimal_macosx" -#~ msgid "50%" -#~ msgstr "50 %" +#~ msgid "Distribution License" +#~ msgstr "Jakelulisenssi" -#~ msgid "100%" -#~ msgstr "100 %" +#~ msgid "Hide Menus..." +#~ msgstr "Kätke valikot..." -#~ msgid "200%" -#~ msgstr "200 %" +#~ msgid "Always show a video screen, with a cone when there is audio only." +#~ msgstr "" +#~ "Näytä videoruutu aina, tötteröllä silloin kun vain ääni on saatavilla." -#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" -#~ msgstr "Haluatko, että VLC tarkistaa päivitykset automaattisesti?" +#~ msgid "" +#~ "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track. " +#~ "Visualisations are enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Näytä tötterön kuva VLC:n käynnistyksen yhteydessä, ja näytä se, kun " +#~ "videoraitaa ei ole saatavissa. Visualisoinnit ovat käytössä." -#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on." -#~ msgstr "Voit muuttaa tätä asetusta VLC:n päivitysikkunasta myöhemmin." +#~ msgid "Activate by default all theadvanced options for geeks" +#~ msgstr "Aktivoi oletusarvoisesti kaikki lisäasetukset" -#~ msgid "This version of VLC is outdated." -#~ msgstr "Tämä VLC-versio on vanhentunut." +#~ msgid "Define what columns to show in playlist window" +#~ msgstr "Määrittää, mitä sarakkeita soittoluetteloikkunassa näytetään" -#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +#~ msgid "" +#~ "Enter the sum of the options that you want: \n" +#~ "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/" +#~ "album: 32; Rating: 256." #~ msgstr "" -#~ "Toistaa tiedoston automaattisesti, kun se valitaan " -#~ "tiedostonvalintaluettelosta" +#~ "Syötä haluamasi valintojen summa: \n" +#~ "Nimi: 1; Kesto: 2; Esittäjä: 4; Tyylilaji: 8; Tekijänoikeudet: 16;" +#~ "Kokoelma/albumi: 32; Rating-tieto: 256." -#~ msgid "Owner" -#~ msgstr "Omistaja" +#~ msgid "Don't show further errors" +#~ msgstr "Ãlä näytä virheitä vastaisuudessa" -#~ msgid "00:00:00" -#~ msgstr "00:00:00" +#~ msgid "&Reverse Sort by Title" +#~ msgstr "Lajittele käänteisessä jä&rjestyksessä nimen mukaan" -#~ msgid "MRL:" -#~ msgstr "MRL" +#~ msgid "S&ort" +#~ msgstr "&Lajittele" -#~ msgid "udp" -#~ msgstr "udp" +#~ msgid "root" +#~ msgstr "root" -#~ msgid "udp6" -#~ msgstr "udp6" +#~ msgid "Can't save" +#~ msgstr "Ei voi tallentaa" -#~ msgid "rtp" -#~ msgstr "rtp" +#~ msgid "MMSH" +#~ msgstr "MMSH" -#~ msgid "rtp4" -#~ msgstr "rtp4" +#~ msgid "You must choose a stream" +#~ msgstr "Tietovirta täytyy valita" -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" +#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W" +#~ msgstr "&Ohjattu toiminto...\tCtrl-W" -#~ msgid "sout" -#~ msgstr "sout" +#~ msgid "E&xit\tCtrl-X" +#~ msgstr "Lopeta\tCtrl-X" -#~ msgid "ntsc" -#~ msgstr "ntsc" +#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I" +#~ msgstr "T&ietovirran ja median tiedot...\tCtrl-I" -#~ msgid "secam" -#~ msgstr "secam" +#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V" +#~ msgstr "VLM-hallinta...\tCtrl-V" -#~ msgid "240x192" -#~ msgstr "240x192" +#~ msgid "Online Help" +#~ msgstr "Verkko-ohje" -#~ msgid "320x240" -#~ msgstr "320x240" +#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" +#~ msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*|Ãänitiedostot (*.mp3, *.ogg, jne.)|" -#~ msgid "qsif" -#~ msgstr "qsif" +#~ msgid "Stream and Media Info" +#~ msgstr "Tietovirran ja median tiedot" -#~ msgid "qcif" -#~ msgstr "qcif" +#~ msgid "Blurring" +#~ msgstr "Sumennus" -#~ msgid "sif" -#~ msgstr "sif" +#~ msgid "Magnifies part of the image" +#~ msgstr "Suurentaa kuvasta määrätyn alueen" -#~ msgid "cif" -#~ msgstr "cif" +#~ msgid "Okay" +#~ msgstr "Okei" -#~ msgid "vga" -#~ msgstr "vga" +#~ msgid "left" +#~ msgstr "vasen" -#~ msgid "kHz" -#~ msgstr "kHz" +#~ msgid "Remaining time: %i seconds" +#~ msgstr "Aikaa jäljellä: %i sekuntia" -#~ msgid "Hz/s" -#~ msgstr "Hz/s" +#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here." +#~ msgstr "Valitse tästä ensisijainen videolähtö ja määritä sen asetukset." -#~ msgid "Camera" -#~ msgstr "Kamera" +#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." +#~ msgstr "" +#~ "Nämä moduulit tarjoavat verkkotoiminnallisuuden VLC:n kaikille muille " +#~ "osille." -#~ msgid "huffyuv" -#~ msgstr "huffyuv" +#~ msgid "" +#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules." +#~ msgstr "" +#~ "Nämä ovat kuvan, äänen ja tekstityksen pakkausmoduulien yleisasetukset." -#~ msgid "mp1v" -#~ msgstr "mp1v" +#~ msgid "Dialog providers can be configured here." +#~ msgstr "Täällä voi määritellä valintaikkunatarjoajien asetukset." -#~ msgid "mp2v" -#~ msgstr "mp2v" +#~ msgid "" +#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " +#~ "example by setting the subtitle type or file name." +#~ msgstr "" +#~ "Tässä osiossa voit pakottaa tekstityksen kanavoinnin purkajan " +#~ "toimintatavan, esimerkiksi asettamalla tekstitysten tyypin tai " +#~ "tiedostonimen." -#~ msgid "mp4v" -#~ msgstr "mp4v" +#~ msgid "No suitable decoder module" +#~ msgstr "Sopivaa pakkauksenpurkumoduulia ei ole" -#~ msgid "H263" -#~ msgstr "H263" +#~ msgid "" +#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +#~ "there is no way for you to fix this." +#~ msgstr "" +#~ "VLC ei tue ääni- tai videomuotoa \"%4.4s\". Valitettavasti et voi itse " +#~ "korjata asiaa." -#~ msgid "WMV1" -#~ msgstr "WMV1" +#~ msgid "" +#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several " +#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" +#~ msgstr "" +#~ "Lisäpolku, josta VLC etsii moduuleita. Voit käyttää useita lisäpolkuja " +#~ "kirjoittamalla listan, erottimena \" PATH_SEP \"." -#~ msgid "WMV2" -#~ msgstr "WMV2" +#~ msgid "Album art policy" +#~ msgstr "Levyn kansien latauskäytäntö" -#~ msgid "Keyframe Interval:" -#~ msgstr "Avainruutujen väli" +#~ msgid "Choose how album art will be downloaded." +#~ msgstr "Valitse milloin albumien kuvat ladataan verkosta." -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "Osoite" +#~ msgid "Manual download only" +#~ msgstr "Vain manuaalinen lataus" -#~ msgid "127.0.0.1" -#~ msgstr "127.0.0.1" +#~ msgid "When track starts playing" +#~ msgstr "Kun kappaletta aletaan soittaa" -#~ msgid "localhost" -#~ msgstr "localhost" +#~ msgid "As soon as track is added" +#~ msgstr "Välittömästi kappaleen lisäämisen jälkeen" -#~ msgid "localhost.localdomain" -#~ msgstr "localhost.localdomain" +#~ msgid "Load Media Library" +#~ msgstr "Lataa Mediakirjasto" -#~ msgid "239.0.0.42" -#~ msgstr "239.0.0.42" +#~ msgid "" +#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup" +#~ msgstr "" +#~ "Kytke tämä päälle ladataksesi SQL-pohjaisen Mediakirjaston VLC:n " +#~ "käynnistyessä." -#~ msgid "TS" -#~ msgstr "TS" +#~ msgid "FFmpeg" +#~ msgstr "FFmpeg" -#~ msgid "OGG" -#~ msgstr "OGG" +#~ msgid "FFmpeg access" +#~ msgstr "FFmpeg-käyttö" -#~ msgid "alaw" -#~ msgstr "alaw" +#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?" +#~ msgstr "" +#~ "Järjestelmäsi AACS-purkukirjasto ei jostain syystä toimi. Avaimet " +#~ "puuttuvat?" -#~ msgid "ulaw" -#~ msgstr "ulaw" +#~ msgid "" +#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when " +#~ "using with audiobargraph_v (default 1)." +#~ msgstr "" +#~ "Määrää, nollataanko TCP-yhteys. Tätä käytetään audiobargraph_v:n kanssa " +#~ "(oletus 1)." -#~ msgid "mpga" -#~ msgstr "mpga" +#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +#~ msgstr "Stereosta monoksi muuntava äänisuodin" -#~ msgid "mp3" -#~ msgstr "mp3" +#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" +#~ msgstr "Jos bittinopeus = 0, käytä tätä arvoa vakiolaadun ylläpitämiseksi" -#~ msgid "a52" -#~ msgstr "a52" +#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" +#~ msgstr "" +#~ "Jos tämä arvo > 0, käytetään CBR-tilaa (vakiobittinopeus; constant bit " +#~ "rate)." -#~ msgid "vorb" -#~ msgstr "vorb" +#~ msgid "Enable lossless coding" +#~ msgstr "Häviötön pakkaus" #~ msgid "" -#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts " -#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://" -#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." +#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for " +#~ "perfect reproduction of the original" #~ msgstr "" -#~ "VLC-mediasoitin toistaa MPEG-, MPEG 2-, MP3- ja DivX-muotoja, ja " -#~ "vastaanottaa syötteitä lähi- tai muista verkkolähteistä, ja käyttää GPL-" -#~ "lisenssiä (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." - -#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" -#~ msgstr "Tekijät: VideoLAN-tiimi, http://www.videolan.org/team/" +#~ "Häviötön pakkaus ohittaa bittinopeus- ja laatuasetukset, mahdollistaen " +#~ "alkuperäisen signaalin täydellisen palauttamisen purkuvaiheessa." -#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" -#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-tiimi" +#~ msgid "Rectangular Linear Phase" +#~ msgstr "Suorakaidemainen lineaarivaihe" -#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -#~ msgstr "Kuvapistekarttatiedostoa ei löydy: %s" +#~ msgid "Diagonal Linear Phase" +#~ msgstr "Diagonaalinen lineaarivaihe" -#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream." -#~ msgstr "Tilastoja toistettavasta mediasta tai tietovirrasta." +#~ msgid "Distance between 'P' frames" +#~ msgstr "Etäisyys P-ruutujen välillä" -#~ msgid "Complete look with information area" -#~ msgstr "Täydellinen sisältäen infoalueen" +#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP" +#~ msgstr "P-ruutujen määrä yhdessä kuvaryhmässä (GOP)" -#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" -#~ msgstr "256 vastaa 100%, 1024 vastaa 400%" +#~ msgid "Width of motion compensation blocks" +#~ msgstr "Liikekompensaatioblokkien leveys" -#~ msgid "Save volume on exit" -#~ msgstr "Tallenna äänenvoimakkuus suljettaessa" +#~ msgid "Height of motion compensation blocks" +#~ msgstr "Liikekompensaatioblokkien korkeus" -#~ msgid "last.fm" -#~ msgstr "last.fm" +#~ msgid "Block overlap (%)" +#~ msgstr "Blokkien limittäisyys (%)" -#~ msgid "" -#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n" -#~ "\n" +#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" #~ msgstr "" -#~ "(c) 1996-2008 VideoLAN-tiimi\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)" -#~ msgstr "Freebox -TV-luettelo (ranskalainen free.fr-palvelu)" +#~ "Kuinka paljon jokaisen liikekompensaatioblokin halutaan menevän limittäin " +#~ "naapureidensa kanssa" -#~ msgid "OpenGL(GLX) provider" -#~ msgstr "OpenGL(GLX)-tarjoaja" +#~ msgid "xblen" +#~ msgstr "xblen" -#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode" -#~ msgstr "Voit valita lomituksenpoiston oletustilan" +#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps" +#~ msgstr "Blokin vaakapituus yhteensä, mukaanlukien limittäisyydet" -#~ msgid "(Experimental) XCB video window" -#~ msgstr "(Kokeellinen) XCB-videoikkuna" +#~ msgid "yblen" +#~ msgstr "yblen" -#~ msgid "Number of stars to draw with random effect." -#~ msgstr "Satunnaistehosteessa näytettävien tähtien lukumäärä" +#~ msgid "Total vertical block length including overlaps" +#~ msgstr "Blokin pystypituus yhteensä, mukaanlukien limittäisyydet" -#~ msgid "Chinese Traditional" -#~ msgstr "kiina, perinteinen" +#~ msgid "Motion vector precision" +#~ msgstr "Liikevektorien tarkkuus" -#~ msgid "Cube" -#~ msgstr "Kuutio" +#~ msgid "Motion vector precision in pels." +#~ msgstr "Liikevektorien tarkkuus (precision) pel-yksiköissä." -#~ msgid "Cylinder" -#~ msgstr "Sylinteri" +#~ msgid "Simple ME search area x:y" +#~ msgstr "Yksinkertainen liiketunnistus x:y" -#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -#~ msgstr "%s: tuntematon optio '--%s'\n" +#~ msgid "" +#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching " +#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y" +#~ msgstr "" +#~ "(Ei suositella) Suorita yksinkertainen (ei-hierarkinen) " +#~ "blokkivertailuperustainen liikevektorihaku alueessa +/-x, +/-y" -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "OK" +#~ msgid "Enable spatial partitioning" +#~ msgstr "Tilanlohkominen (spatial partitioning)" -#~ msgid "Galician" -#~ msgstr "galego" +#~ msgid "cycles per degree" +#~ msgstr "Syklejä astetta kohti" -#~ msgid "Occitan" -#~ msgstr "oksitaani" +#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" +#~ msgstr "Dirac-videopakkaaja käyttäen dirac-research -kirjastoa" -#~ msgid "32" -#~ msgstr "32" +#~ msgid "Video decoder using openmash" +#~ msgstr "Videopurkaja käyttäen openmash-kirjastoa" -#~ msgid "64" -#~ msgstr "64" +#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +#~ msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] käytä DVD-valikkoa" -#~ msgid "Esound server" -#~ msgstr "Esound-palvelin" +#~ msgid "Jump to time" +#~ msgstr "Siirry ajankohtaan" -#~ msgid "%d Hz" -#~ msgstr "%d Hz" +#~ msgid "Open CrashLog..." +#~ msgstr "Avaa kaatumisloki..." -#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +#~ msgid "Don't Send" +#~ msgstr "Ãlä lähetä" -#~ msgid "Allow timeshifting" -#~ msgstr "Salli ajansiirto" +#~ msgid "VLC crashed previously" +#~ msgstr "VLC kaatui aiemmin" #~ msgid "" -#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n" -#~ "Are you sure you want to continue?" +#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" +#~ "\n" +#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " +#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a " +#~ "URL of a network stream, ..." #~ msgstr "" -#~ "Tämä asettaa VLC-mediasoittimen asetukset alkuarvoilleen.\n" -#~ "Haluatko jatkaa?" +#~ "Haluatko lähettää tiedot kaatumisesta VLC:n kehittäjille?\n" +#~ "\n" +#~ "Jos haluat, voit kirjoittaa muutaman rivin (englanniksi) mitä teit juuri " +#~ "ennen kuin VLC kaatui, ja mahdollista muuta hyödyllistä tietoa ongelman " +#~ "toistamiseen: esim. linkki esimerkkitiedostoon, verkkomediavirran " +#~ "osoite, ..." -#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" -#~ msgstr "M3U-soittolista|*.m3u|XSPF-soittolista|*.xspf" +#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." +#~ msgstr "Minuun saa tarvittaessa ottaa yhteyttä tästä ongelmaraportista." -#~ msgid "Charset" -#~ msgstr "Merkistökoodaus" +#~ msgid "" +#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " +#~ "information." +#~ msgstr "Vain oletussähköpostiosoitteesi lähetetään. Muuta tietoa ei." -#~ msgid "Report a Bug" -#~ msgstr "Ilmoita virheestä" +#~ msgid "No CrashLog found" +#~ msgstr "Kaatumislokia ei löydy" -#~ msgid "" -#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate " -#~ "window." -#~ msgstr "Näytä video erillisen ikkunan asemesta säädinikkunassa." +#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +#~ msgstr "Edellisestä kaatumisesta ei löydy mitään jälkeä." -#~ msgid "Remember wizard options" -#~ msgstr "Muista ohjatun toiminnon asetukset" +#~ msgid "Open BDMV folder" +#~ msgstr "Avaa BDMV-kansio" -#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC." -#~ msgstr "Muista ohjatun toiminnon asetukset saman VLC-istunnon aikana." +#~ msgid "Album art download policy" +#~ msgstr "Albumin kansikuvien latauskäytäntö" -#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." -#~ msgstr "" -#~ "Osa asetuksista on kätketty. Valitse \"Lisäasetukset\" näyttääksesi ne." +#~ msgid "Output module" +#~ msgstr "Lähtömoduuli" -#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)." -#~ msgstr "Uusin VLC-mediasoittimen versio on %s (%i Mt ladattavaa)." +#~ msgid "Graphic Equalizer" +#~ msgstr "Graafinen taajuuskorjain" -#~ msgid "minimal_macosx" -#~ msgstr "minimal_macosx" +#, fuzzy +#~ msgid "Automatically retrieve media infos" +#~ msgstr "Asettaa video gain-arvon automaattisesti." -#~ msgid "Distribution License" -#~ msgstr "Jakelulisenssi" +#~ msgid "Under the Video" +#~ msgstr "Videon alla" -#~ msgid "Hide Menus..." -#~ msgstr "Kätke valikot..." +#~ msgid "&Help..." +#~ msgstr "O&hje..." -#~ msgid "Always show a video screen, with a cone when there is audio only." -#~ msgstr "" -#~ "Näytä videoruutu aina, tötteröllä silloin kun vain ääni on saatavilla." +#~ msgid "Synchronise on audio track" +#~ msgstr "Synkronoi ääniraitaan" #~ msgid "" -#~ "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track. " -#~ "Visualisations are enabled." +#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video " +#~ "track on the audio track." #~ msgstr "" -#~ "Näytä tötterön kuva VLC:n käynnistyksen yhteydessä, ja näytä se, kun " -#~ "videoraitaa ei ole saatavissa. Visualisoinnit ovat käytössä." - -#~ msgid "Activate by default all theadvanced options for geeks" -#~ msgstr "Aktivoi oletusarvoisesti kaikki lisäasetukset" - -#~ msgid "Define what columns to show in playlist window" -#~ msgstr "Määrittää, mitä sarakkeita soittoluetteloikkunassa näytetään" +#~ "Tämä pudottaa tai duplikoi videoruutuja synkronoidakseen videoraidan " +#~ "ääniraitaan." #~ msgid "" -#~ "Enter the sum of the options that you want: \n" -#~ "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/" -#~ "album: 32; Rating: 256." +#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the " +#~ "encoding rate." #~ msgstr "" -#~ "Syötä haluamasi valintojen summa: \n" -#~ "Nimi: 1; Kesto: 2; Esittäjä: 4; Tyylilaji: 8; Tekijänoikeudet: 16;" -#~ "Kokoelma/albumi: 32; Rating-tieto: 256." - -#~ msgid "Don't show further errors" -#~ msgstr "Ãlä näytä virheitä vastaisuudessa" - -#~ msgid "&Reverse Sort by Title" -#~ msgstr "Lajittele käänteisessä jä&rjestyksessä nimen mukaan" - -#~ msgid "S&ort" -#~ msgstr "&Lajittele" - -#~ msgid "root" -#~ msgstr "root" - -#~ msgid "Can't save" -#~ msgstr "Ei voi tallentaa" +#~ "Transkooderi pudottaa ruutuja, jos suoritin ei pysy mukana pakkauksen " +#~ "tahdissa." -#~ msgid "MMSH" -#~ msgstr "MMSH" +#~ msgid "Value of the audio channels levels" +#~ msgstr "Ãänikanavien tasot" -#~ msgid "You must choose a stream" -#~ msgstr "Tietovirta täytyy valita" +#~ msgid "" +#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level " +#~ "should be separated with ':'." +#~ msgstr "" +#~ "Jokaisen äänikanavan taso väliltä 0 ja 1. Käytä arvojen erottamiseen ':'-" +#~ "merkkiä (kaksoispiste)." -#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W" -#~ msgstr "&Ohjattu toiminto...\tCtrl-W" +#~ msgid "Alarm" +#~ msgstr "Hälytys" -#~ msgid "E&xit\tCtrl-X" -#~ msgstr "Lopeta\tCtrl-X" +#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)." +#~ msgstr "" +#~ "Signaloi hiljaisuuden ja näyttää hälytyksen (0 = ei hälytystä, 1 = " +#~ "hälytys)." -#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I" -#~ msgstr "T&ietovirran ja median tiedot...\tCtrl-I" +#~ msgid "Spatial luma strength (default 4)" +#~ msgstr "Avaruudellinen vahvuus kirkkauskomponentissa (oletus 4)" -#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V" -#~ msgstr "VLM-hallinta...\tCtrl-V" +#~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)" +#~ msgstr "Avaruudellinen vahvuus värikomponenteissa (oletus 3)" -#~ msgid "Online Help" -#~ msgstr "Verkko-ohje" +#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)" +#~ msgstr "Ajallinen vahvuus kirkkauskomponentissa (oletus 6)" -#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" -#~ msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*|Ãänitiedostot (*.mp3, *.ogg, jne.)|" +#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)" +#~ msgstr "Ajallinen vahvuus värikomponenteissa (oletus 4.5)" -#~ msgid "Stream and Media Info" -#~ msgstr "Tietovirran ja median tiedot" +#~ msgid "" +#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = " +#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta " +#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, " +#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now " +#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = " +#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full " +#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio " +#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in " +#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) " +#~ msgstr "" +#~ "Tekstiskrollerissa näytettävä teksti. (Muotoilumerkkijonot: Aikaan " +#~ "liittyvät: %Y = vuosi, )%m = kuukausi, %d = päivä, %H = tunti, %M = " +#~ "minuutti, %S = sekunti ... Metatietoihin liittyvät: $a = esittäjä, $b = " +#~ "albumi, $c = tekijänoikeus, $d = kuvaus, $e = pakkaajan nimi, $g = " +#~ "tyylilaji, $l = kieli, $n = raidan numero, $p = nyt soimassa, $r = " +#~ "arvosana, $s = tekstityskieli, $t = otsikko, $u = url, $A = päiväys, $B = " +#~ "äänen bittinopeus (kb/s), $C = luku (chapter), $D = kesto, $F = täysi " +#~ "nimi tiedostopolkuineen, $I = nimi (title), $L = aikaa jäljellä, $N = " +#~ "nimi (name), $O = äänen kieli, $P = sijainti (prosentteina), $R = taajuus " +#~ "(rate), $S = äänen näytteistystaajuus (kHz), $T = aikaa kulunut, $U = " +#~ "julkaisija, $V = nide (volume), $_ = rivinvaihto)" -#~ msgid "Blurring" -#~ msgstr "Sumennus" +#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)" +#~ msgstr "iOS OpenGL ES -videolähtö (vaatii UIViewin)" -#~ msgid "Magnifies part of the image" -#~ msgstr "Suurentaa kuvasta määrätyn alueen" +#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)" +#~ msgstr "Mac OS X OpenGL -videolähtö (vaatii drawable-nsobjectin)" -#~ msgid "Okay" -#~ msgstr "Okei" +#, fuzzy +#~ msgid "Add a subtitle file" +#~ msgstr "Lisää tekstitystiedosto:" -#~ msgid "left" -#~ msgstr "vasen" +#~ msgid "Album art download policy:" +#~ msgstr "Albumien kansikuvian latauskäytäntö" -#~ msgid "Remaining time: %i seconds" -#~ msgstr "Aikaa jäljellä: %i sekuntia" +#~ msgid "Configure Media Library" +#~ msgstr "Mediakirjaston asetukst" #, fuzzy #~ msgid "Subtitles/OSD"