X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Ffr.po;h=0ce3b35f3c89d8b01c46651310da5a91b0575a7e;hb=c5c0c235f29ee1d8998ec9b236c6d171db4c49c8;hp=06c39d677828ffa8c697db907719fe54199de94b;hpb=62ab3db5c4b59d666e3c80b7fa8c5eb49f0cf7a8;p=vlc diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 06c39d6778..0ce3b35f3c 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,7 +1,9 @@ # French translation for VLC. -# Copyright (C) 2001-2004 the VideoLAN team +# Copyright (C) 2001-2009 the VideoLAN team # $Id$ # +# Translation updated by +# Éric Lassauge - December 2009 # Previous Translators # Samuel Hocevar # Jean-Pierre Kuypers @@ -10,15 +12,29 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-24 22:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-19 08:35+0000\n" -"Last-Translator: Clément Stenac \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-29 23:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-02 14:19+0100\n" +"Last-Translator: Éric lassauge \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Poedit-Language: French\n" + +#: include/vlc_common.h:916 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n" +"Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la Licence Publique Générale " +"GNU ;\n" +"voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n" +"Écrit par l’équipe VideoLAN ; voir le fichier AUTHORS.\n" #: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" @@ -26,350 +42,337 @@ msgstr "Préférences de VLC" #: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "Cliquez sur « Options avancées » pour voir toutes les options." - -#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131 -#: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:113 -msgid "General" -msgstr "Général" +msgstr "Cliquez sur « Options avancées » pour voir toutes les options." -#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023 modules/misc/dummy/dummy.c:69 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: include/vlc_config_cat.h:40 +#: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Paramètres des interfaces" -#: include/vlc_config_cat.h:42 -msgid "General interface settings" +#: include/vlc_config_cat.h:40 +msgid "Main interfaces settings" msgstr "Paramètres généraux de l’interface" -#: include/vlc_config_cat.h:44 +#: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "Main interfaces" msgstr "Interfaces principales" -#: include/vlc_config_cat.h:45 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Settings for the main interface" msgstr "Paramètres de l’interface principale" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78 +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185 msgid "Control interfaces" msgstr "Interfaces de contrôle" -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Paramètres des interfaces de contrôle" -#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 +#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Paramètres des raccourcis" -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1205 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249 +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880 +#: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667 +#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:53 msgid "Audio settings" msgstr "Paramètres audio" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "General audio settings" msgstr "Paramètres audio généraux" -#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 -#: src/video_output/video_output.c:445 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 +#: src/video_output/video_output.c:482 msgid "Filters" msgstr "Filtres" -#: include/vlc_config_cat.h:62 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." +#: include/vlc_config_cat.h:58 +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." msgstr "Les filtres audio sont utilisés pour traiter le flux audio" -#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78 -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566 +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108 +#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678 msgid "Visualizations" msgstr "Visualisations" -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182 msgid "Audio visualizations" msgstr "Visualisations audio" -#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 +#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 msgid "Output modules" msgstr "Modules de sortie" -#: include/vlc_config_cat.h:69 -msgid "These are general settings for audio output modules." +#: include/vlc_config_cat.h:64 +msgid "General settings for audio output modules." msgstr "Voici les paramètres pour les modules de sortie audio." -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1547 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" -#: include/vlc_config_cat.h:72 +#: include/vlc_config_cat.h:67 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Paramètres et modules audio divers." -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1240 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:172 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 -#: modules/stream_out/transcode.c:193 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927 +#: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 +#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 msgid "Video" msgstr "Vidéo" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:71 msgid "Video settings" msgstr "Paramètres vidéo" -#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "General video settings" msgstr "Paramètres vidéo généraux" -#: include/vlc_config_cat.h:83 +#: include/vlc_config_cat.h:77 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "Choisissez votre module de sortie vidéo préféré et configurez-le ici." -#: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." +#: include/vlc_config_cat.h:81 +msgid "Video filters are used to process the video stream." msgstr "Les filtres vidéo permettrent de traiter le flux vidéo" -#: include/vlc_config_cat.h:89 -#, fuzzy -msgid "Filters (v2)" -msgstr "Filtres" - -#: include/vlc_config_cat.h:93 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Sous-titres/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:94 +#: include/vlc_config_cat.h:84 msgid "" -"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " -"subpictures\"." +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" -"Paramètres divers pour l'affichage à l'écran (OSD), les sous-titres et les " +"Paramètres divers pour l’affichage à l’écran (OSD), les sous-titres et les " "incrustations." -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" msgstr "Lecture / Codecs" -#: include/vlc_config_cat.h:104 -msgid "" -"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here." +#: include/vlc_config_cat.h:94 +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" msgstr "" -"Ces paramètres permettent de régler la lecture, le démultiplexage et le " -"décodage dans VLC. Les paramètres d'encodage sont également ici." +"Réglages pour l'entrée, le démultiplexage et les décodeurs et encodeurs " +"vidéo." -#: include/vlc_config_cat.h:107 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" msgstr "Module d’accès" -#: include/vlc_config_cat.h:109 +#: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " -"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" "Réglages relatifs aux différentes méthodes d’accès utilisées par VLC.\n" "Des paramètres couramment modifiés sont l’adresse du proxy HTTP ou la taille " "des tampons." -#: include/vlc_config_cat.h:113 -msgid "Access filters" -msgstr "Filtres d’accès" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Stream filters" +msgstr "Filtres de flux" -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" -"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " -"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing." +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." msgstr "" -"Les filtres d'accès permettent d'effectuer des opérations avancées au niveau " -"de l'entrée de VLC. Vous ne devriez modifier ces réglages que si vous savez " +"Les filtres de flux permettent d’effectuer des opérations avancées au niveau " +"de l’entrée de VLC. Vous ne devriez modifier ces réglages que si vous savez " "ce que vous faites." -#: include/vlc_config_cat.h:119 +#: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" msgstr "Démultiplexeurs" -#: include/vlc_config_cat.h:120 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "Les démultiplexeurs permettent de séparer les flux audio et vidéo." -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" msgstr "Codecs vidéo" -#: include/vlc_config_cat.h:123 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." +#: include/vlc_config_cat.h:112 +#, fuzzy +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs vidéo." -#: include/vlc_config_cat.h:125 +#: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" msgstr "Codecs audio" -#: include/vlc_config_cat.h:126 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs audio." -#: include/vlc_config_cat.h:128 -msgid "Other codecs" -msgstr "Autres codecs" +#: include/vlc_config_cat.h:117 +#, fuzzy +msgid "Subtitles codecs" +msgstr "Encodeur de sous-titres" + +#: include/vlc_config_cat.h:118 +#, fuzzy +msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs vidéo." -#: include/vlc_config_cat.h:129 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "Réglages pour les décodeurs/encodeurs audio+vidéo et divers." +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "General Input" +msgstr "Général lecture" -#: include/vlc_config_cat.h:132 -msgid "General input settings. Use with care." -msgstr "Réglages de lecture. A utiliser avec précaution." +#: include/vlc_config_cat.h:121 +msgid "General input settings. Use with care..." +msgstr "Réglages de lecture. À utiliser avec précaution." -#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1477 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959 msgid "Stream output" msgstr "Flux de sortie" -#: include/vlc_config_cat.h:137 +#: include/vlc_config_cat.h:126 msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " -"incoming streams.\n" +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" -"Le mécanisme de flux de sortie permet à VLC d'agir comme serveur de " +"Le mécanisme de flux de sortie permet à VLC d’agir comme serveur de " "diffusion ou de sauvegarder des flux entrants.\n" -"Les flux sont multiplexés et envoyés dans un « module de sortie », " -"permettant soit de sauvegarder le flux dans un fichier, soit de le diffuser " -"(par UDP, HTTP, RTP/RTSP…).\n" +"Les flux sont multiplexés et envoyés dans un « module de sortie », permettant " +"soit de sauvegarder le flux dans un fichier, soit de le diffuser (par UDP, " +"HTTP, RTP/RTSP…).\n" "Les modules du flux de sortie permettent de réaliser du traitement sur le " "flux (transcodage, duplication…)." -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" msgstr "Paramètres généraux du flux de sortie" -#: include/vlc_config_cat.h:147 +#: include/vlc_config_cat.h:136 msgid "Muxers" msgstr "Multiplexeurs" -#: include/vlc_config_cat.h:149 +#: include/vlc_config_cat.h:138 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"Les multiplexeurs gèrent les différents formats d'encapsulation utilisés " +"Les multiplexeurs gèrent les différents formats d’encapsulation utilisés " "pour assembler tous les flux élémentaires (audio, vidéo…). Ce réglage vous " -"permet de toujours forcer un multiplexeur. Ce n'est probablement pas " +"permet de toujours forcer un multiplexeur. Ce n’est probablement pas " "souhaitable.\n" "Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque " "multiplexeur." -#: include/vlc_config_cat.h:155 +#: include/vlc_config_cat.h:144 msgid "Access output" msgstr "Modules de sortie" -#: include/vlc_config_cat.h:157 +#: include/vlc_config_cat.h:146 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"Les modules de sorties contrôlent l'envoi des flux multiplexés. Ce réglage " -"vous permet de toujours forcer un module de sortie. Ce n'est probablement " +"Les modules de sorties contrôlent l’envoi des flux multiplexés. Ce réglage " +"vous permet de toujours forcer un module de sortie. Ce n’est probablement " "pas souhaitable.\n" "Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque module de " "sortie." -#: include/vlc_config_cat.h:162 +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Packetizers" msgstr "Empaqueteurs" -#: include/vlc_config_cat.h:164 +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -"Les empaqueteurs permettent de « pré-traiter » un flux élémentaire avant son " +"Les empaqueteurs permettent de « pré-traiter » un flux élémentaire avant son " "multiplexage. Ce réglage vous permet de toujours forcer un empaqueteur. Ce " -"n'est probablement pas souhaitable.\n" +"n’est probablement pas souhaitable.\n" "Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque empaqueteur." -#: include/vlc_config_cat.h:170 +#: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "Sout stream" msgstr "Flux de sortie" -#: include/vlc_config_cat.h:171 +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" "Les modules de flux de sortie vous permettent de bâtir une chaîne de " -"traitement pour le flux de sortie. Merci de bien vouloir lire le « Streaming " -"Howto » pour plus de détails. Vous pouvez configurer les options par défaut " +"traitement pour le flux de sortie. Merci de bien vouloir lire le « Streaming " +"Howto » pour plus de détails. Vous pouvez configurer les options par défaut " "pour chaque module de flux de sortie ici." -#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123 +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" -"SAP est une méthode permettant d'annoncer publiquement des flux envoyés par " +"SAP est une méthode permettant d’annoncer publiquement des flux envoyés par " "UDP ou RTP multicast." -#: include/vlc_config_cat.h:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Vidéo à la demande" -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1602 src/playlist/engine.c:79 -#: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:57 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:500 -#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:222 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2102 +#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:70 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:71 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75 +#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 msgid "Playlist" msgstr "Liste de lecture" -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:176 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." @@ -378,15 +381,16 @@ msgstr "" "exemple) et aux modules de découverte de services (modules qui ajoutent " "automatiquement des éléments à la liste de lecture)." -#: include/vlc_config_cat.h:191 +#: include/vlc_config_cat.h:180 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Comportement général de la liste de lecture" -#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:445 +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 msgid "Services discovery" msgstr "Découverte de services" -#: include/vlc_config_cat.h:193 +#: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." @@ -394,81 +398,75 @@ msgstr "" "Les modules de découverte de services ajoutent automatiquement des éléments " "à la liste de lecture." -#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1438 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" -#: include/vlc_config_cat.h:198 -msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "Réglages avancés. A utiliser avec précaution." +#: include/vlc_config_cat.h:187 +msgid "Advanced settings. Use with care..." +msgstr "Réglages avancés. À utiliser avec précaution…" -#: include/vlc_config_cat.h:200 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "CPU features" msgstr "Capacités CPU" -#: include/vlc_config_cat.h:201 +#: include/vlc_config_cat.h:190 msgid "" -"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " -"not change these settings." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" msgstr "" "Vous pouvez choisir de désactiver des accélérations CPU. Vous ne devriez " "probablement pas modifier ceci." -#: include/vlc_config_cat.h:204 +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Advanced settings" msgstr "Options avancées" -#: include/vlc_config_cat.h:205 -msgid "Other advanced settings" -msgstr "Autres options avancées" - -#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506 +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180 +#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309 msgid "Network" msgstr "Réseau" -#: include/vlc_config_cat.h:208 +#: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" -"Ces modules fournissent les fonctions d'accès au réseau à tous les autres " +"Ces modules fournissent les fonctions d’accès au réseau à tous les autres " "modules de VLC." -#: include/vlc_config_cat.h:213 +#: include/vlc_config_cat.h:202 msgid "Chroma modules settings" msgstr "Paramètres des modules de chroma" -#: include/vlc_config_cat.h:214 +#: include/vlc_config_cat.h:203 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "" "Ces paramètres concernent les modules de conversion de palettes de couleurs." -#: include/vlc_config_cat.h:216 +#: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "Paramètres des modules d’empaquetage" -#: include/vlc_config_cat.h:220 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Encoders settings" msgstr "Paramètres des encodeurs" -#: include/vlc_config_cat.h:222 +#: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "Voici les paramètres pour les modules d’encodage." -#: include/vlc_config_cat.h:225 +#: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Dialog providers settings" msgstr "Paramètres des fournisseurs de dialogues" -#: include/vlc_config_cat.h:227 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "Les fournisseurs de dialogue peuvent être configurés ici" -#: include/vlc_config_cat.h:229 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "Paramètres de sous-titres" -#: include/vlc_config_cat.h:231 +#: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." @@ -476,461 +474,937 @@ msgstr "" "Dans cette section, vous pouvez forcer le comportement du lecteur de sous-" "titres, par exemple en réglant le type ou le nom du fichier des sous-titres." -#: include/vlc_config_cat.h:234 -msgid "Video filters settings" -msgstr "Paramètres des filtres vidéo" - -#: include/vlc_config_cat.h:241 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "No help available" msgstr "Aucune aide disponible" -#: include/vlc_config_cat.h:242 +#: include/vlc_config_cat.h:228 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Aucune aide n’est disponible pour ces modules." -#: include/vlc_interface.h:137 +#: include/vlc_interface.h:126 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" "Attention : si vous n’avez plus accès à l’interface graphique, ouvrez une " -"invite de commande, allez dans le répertoire où vous avez installé VLC, et " -"lancez « vlc -I wx ».\n" - -#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1222 -msgid "Meta-information" -msgstr "Méta-données" +"invite de commande, allez dans le dossier où vous avez installé VLC, et " +"lancez « vlc -I qt ».\n" -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:550 -#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "Titre" +#: include/vlc_intf_strings.h:46 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "&Ouvrir un fichier…" -#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "O&uvrir mode avancé…" -#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1222 -msgid "Artist" -msgstr "Artiste" +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Ouvrir un doss&ier…" -#: include/vlc_meta.h:32 -msgid "Genre" -msgstr "Genre" +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "Ouvrir un &dossier…" -#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" +#: include/vlc_intf_strings.h:50 +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs fichiers à ouvrir" -#: include/vlc_meta.h:34 -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "Titre" +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Directory" +msgstr "Sélectionnez un dossier" -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Track number/position in set" -msgstr "Numéro de piste" +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +#, fuzzy +msgid "Select Folder" +msgstr "Sélectionner un fichier" -#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "Description" +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Media &Information" +msgstr "&Informations sur les médias" + +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "&Codec Information" +msgstr "Informations sur les &codecs" + +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +msgid "&Messages" +msgstr "&Messages" + +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "Aller directement à un &temps spécifié" + +#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "&Signets" + +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "Configuration de &VLM" + +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +msgid "&About" +msgstr "À &propos" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601 +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736 +#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:787 +msgid "Play" +msgstr "Lire" -#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56 -msgid "Rating" -msgstr "Note" +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "Fetch Information" +msgstr "Récupérer des informations" -#: include/vlc_meta.h:38 -msgid "Date" -msgstr "Date" +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +#, fuzzy +msgid "Remove Selected" +msgstr "Aucun fichier sélectionné" -#: include/vlc_meta.h:39 -msgid "Setting" -msgstr "Paramètre" +#: include/vlc_intf_strings.h:68 +msgid "Information..." +msgstr "Information…" -#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: include/vlc_intf_strings.h:69 +msgid "Sort" +msgstr "Trier" -#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 -msgid "Language" -msgstr "Langue" +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +#, fuzzy +msgid "Create Directory..." +msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…" -#: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179 -msgid "Now Playing" -msgstr "Actuellement" +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +#, fuzzy +msgid "Create Folder..." +msgstr "Ouvrir un dossier…" -#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "Publicateur" +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +#, fuzzy +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "Sélectionnez un dossier…" -#: include/vlc_meta.h:44 -msgid "Encoded by" +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Show Containing Folder..." msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:46 -msgid "Codec Name" -msgstr "Codec" +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +msgid "Stream..." +msgstr "Diffuser…" + +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +msgid "Save..." +msgstr "Enregistrer…" + +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297 +#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052 +#: modules/gui/macosx/intf.m:655 +msgid "Repeat All" +msgstr "Tout répéter" + +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281 +#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045 +#: modules/gui/macosx/intf.m:654 +msgid "Repeat One" +msgstr "Répéter un" + +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +#, fuzzy +msgid "No Repeat" +msgstr "Ne pas répéter" + +#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +msgid "Random" +msgstr "Aléatoire" + +#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219 +msgid "Random Off" +msgstr "Aléatoire Non" + +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +#, fuzzy +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Ajouter à la liste de lecture" + +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +#, fuzzy +msgid "Add to Media Library" +msgstr "Ajouter à la Bibliothèque" + +#: include/vlc_intf_strings.h:90 +#, fuzzy +msgid "Add File..." +msgstr "Ajouter un fichier…" + +#: include/vlc_intf_strings.h:91 +#, fuzzy +msgid "Advanced Open..." +msgstr "O&uvrir mode avancé…" + +#: include/vlc_intf_strings.h:92 +#, fuzzy +msgid "Add Directory..." +msgstr "Ajouter un dossier…" + +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +#, fuzzy +msgid "Add Folder..." +msgstr "Ajouter un fichier…" + +#: include/vlc_intf_strings.h:95 +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "&Enregistrer la liste de lecture…" + +#: include/vlc_intf_strings.h:96 +msgid "Open Play&list..." +msgstr "Liste de &lecture…" + +#: include/vlc_intf_strings.h:98 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185 +msgid "Search" +msgstr "Chercher" -#: include/vlc_meta.h:47 -msgid "Codec Description" -msgstr "Description du codec" +#: include/vlc_intf_strings.h:99 +msgid "Search Filter" +msgstr "Filtre de recherche" -#: include/vlc/vlc.h:576 +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +msgid "&Services Discovery" +msgstr "Découverte de &services" + +#: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." +msgstr "Des options sont cachées. Cochez « Options avancées » pour les voir." + +#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78 +msgid "Image clone" +msgstr "Clone" + +#: include/vlc_intf_strings.h:111 +msgid "Clone the image" +msgstr "Cloner l’image" + +#: include/vlc_intf_strings.h:113 +msgid "Magnification" +msgstr "Grossissement" + +#: include/vlc_intf_strings.h:114 +msgid "" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." msgstr "" -"Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n" -"Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la Licence Publique Générale " -"GNU ;\n" -"voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n" -"Écrit par l’équipe VideoLAN ; voir le fichier AUTHORS.\n" +"Grossit une partie de la vidéo. Vous pouvez choisir la partie de l’image à " +"grossir." + +#: include/vlc_intf_strings.h:117 +msgid "Waves" +msgstr "Ondes" + +#: include/vlc_intf_strings.h:118 +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "Ajoute des effets de distorsion « Ondulatoires »" + +#: include/vlc_intf_strings.h:120 +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "Ajoute des effets de distorsion « Aquatiques »" -#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126 -#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:413 src/video_output/video_output.c:421 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 +#: include/vlc_intf_strings.h:122 +msgid "Image colors inversion" +msgstr "Inversion des couleurs" + +#: include/vlc_intf_strings.h:124 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "Sépare l’image pour en faire un mur d’images" + +#: include/vlc_intf_strings.h:126 +msgid "" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." +msgstr "" +"Crée un « jeu de puzzle » avec la vidéo.\n" +"La vidéo est separée en morceaux que vous devez trier." + +#: include/vlc_intf_strings.h:129 +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" +msgstr "" +"Effet de déformation vidéo « Détection des bords ».\n" +"Essayez de changez les réglages pour en voir les effets" + +#: include/vlc_intf_strings.h:132 +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." +msgstr "" +"Effet de « Détection des couleurs ». L’image est entiérement en noir et " +"blanc, sauf les parties qui sont de la couleur que vous avez choisi dans les " +"réglages." + +#: include/vlc_intf_strings.h:136 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" +msgstr "" +"

Bienvenue sur l'aide du lecteur " +"multimédia VLC

Documentation

Vous pouvez trouver la " +"documentation de VLC sur le wiki du " +"site de VideoLAN.

Si vous êtes un nouveau venu au lecteur multimédia " +"VLC, lisez le document
Introduction au lecteur multimédia VLC.

Vous y trouverez des informations sur l'utilisation du lecteur dans le " +"document
\"Comment lire des fichiers avec le lecteur multimédia VLC\".

Pour les différentes tâches de sauvegarde, de conversion, de " +"transcodage, d'encodage, de multiplexage et de diffusion, vous pouvez " +"trouver des informations utiles dans la Documentation sur la diffusion.

Si " +"vous n'êtes pas sûr à propos d'un terme, consultez le savoir de base.

Pour comprendre les " +"raccourcis clavier principaux, lisez la page sur les raccourcis.

Aide

Avant de poser une " +"question, référez vous d'abord à la FAQ.

Vouxs pouvez ensuite demander " +"(et apporter) de l'aide sur les Forums, les listes " +"de diffusion ou notre cannal irc ( #videolan sur irc.freenode.net ).

Contribuer " +"au projet

Vous pouvez aider le projet VideoLAN en donnant de votre " +"temps pour aider la communauté, pour concevoir des interfaces, pour traduire " +"la documentation, pour tester et pour coder. Vous pouvez aussi donner de " +"l'argent ou du matériel pour nous aider. Et bien sûr, vous pouvez " +"promouvoir le lecteur multimédia VLC.

" + +#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213 +#: src/audio_output/filters.c:236 +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Le filtrage audio a échoué" + +#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214 +#: src/audio_output/filters.c:237 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." +msgstr "Le nombre maximum de filtres (%d) a été atteint." + +#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156 +#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653 +#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230 msgid "Disable" msgstr "Désactiver" -#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129 +#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129 msgid "Spectrometer" msgstr "Analyseur de spectre 2" -#: src/audio_output/input.c:84 +#: src/audio_output/input.c:114 msgid "Scope" msgstr "Oscilloscope" -#: src/audio_output/input.c:86 +#: src/audio_output/input.c:116 msgid "Spectrum" msgstr "Analyseur de spectre" -#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155 -#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 +#: src/audio_output/input.c:118 +msgid "Vu meter" +msgstr "Vu mètre" + +#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 msgid "Equalizer" msgstr "Égaliseur" -#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203 -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318 msgid "Audio filters" msgstr "Filtres audio" -#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561 -#: modules/gui/macosx/intf.m:562 +#: src/audio_output/input.c:197 +msgid "Replay gain" +msgstr "Replay gain" + +#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 +#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673 +#: modules/gui/macosx/intf.m:674 msgid "Audio Channels" msgstr "Canaux audio" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191 -#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465 -#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199 -#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66 +#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 +#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252 +#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229 +#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202 +#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179 +#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429 +#: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Stéréo" -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Left" msgstr "Gauche" -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Right" msgstr "Droite" -#: src/audio_output/output.c:135 +#: src/audio_output/output.c:134 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:147 +#: src/audio_output/output.c:146 msgid "Reverse stereo" -msgstr "Stéréo inversé" +msgstr "Stéréo inversée" -#: src/extras/getopt.c:636 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l’option « %s » est ambiguë\n" +#: src/config/file.c:621 +msgid "key" +msgstr "Touche" -#: src/extras/getopt.c:661 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l’option « --%s » n’accepte pas d’arguments\n" +#: src/config/file.c:630 +msgid "boolean" +msgstr "Booléen" -#: src/extras/getopt.c:666 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l’option « %c%s » n’accepte pas d’arguments\n" +#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1582 +msgid "integer" +msgstr "Entier" -#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: l’option « %s » requiert un argument\n" +#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1612 +msgid "float" +msgstr "Flottant" -#: src/extras/getopt.c:713 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: option non reconnue « --%s »\n" +#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1560 +msgid "string" +msgstr "Chaîne" -#: src/extras/getopt.c:717 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: option non reconnue « %c%s »\n" +#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144 +#: src/playlist/loadsave.c:162 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263 +msgid "Media Library" +msgstr "Bibliothèque" -#: src/extras/getopt.c:743 +#: src/input/control.c:217 #, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: option incorrecte -- %c\n" +msgid "Bookmark %i" +msgstr "Signet %i" -#: src/extras/getopt.c:746 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: option invalide -- %c\n" +#: src/input/decoder.c:270 +msgid "packetizer" +msgstr "Empaqueteur" -#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: l’option requiert un argument -- %c\n" +#: src/input/decoder.c:270 +msgid "decoder" +msgstr "Décodeur" -#: src/extras/getopt.c:823 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l’option « -W %s » est ambiguë\n" +#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363 +#: modules/stream_out/es.c:378 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "La diffusion / le transcodage a échoué" -#: src/extras/getopt.c:841 +#: src/input/decoder.c:279 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l’option « -W %s » n’accepte pas d’argument\n" +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir le module « %s »." + +#: src/input/decoder.c:431 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir le module de décodage" -#: src/input/control.c:283 +#: src/input/decoder.c:682 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Pas de décodeur approprié pour le format" + +#: src/input/decoder.c:683 #, c-format -msgid "Bookmark %i" -msgstr "Signet %i" +msgid "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." +msgstr "" +"VLC ne supporte probablement pas le format audio ou vidéo « %4.4s ». " +"Malheureusement il n’y a rien à faire." + +#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356 +#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398 +msgid "Track" +msgstr "Piste" -#: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391 -#: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980 -#: modules/access/cdda/info.c:1012 +#: src/input/es_out.c:1156 #, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Piste %i" +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s.[%s.%d]" -#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567 -#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:439 -#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549 +#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177 +#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660 +#: modules/gui/macosx/intf.m:661 msgid "Program" msgstr "Programme" -#: src/input/es_out.c:1572 +#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357 +msgid "Scrambled" +msgstr "Brouillé" + +#: src/input/es_out.c:1355 +msgid "Yes" +msgstr "Oui" + +#: src/input/es_out.c:2002 +#, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "Sous-titrage %u" + +#: src/input/es_out.c:2830 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Flux %d" -#: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874 -msgid "Codec" -msgstr "Codec" +#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 +msgid "Subtitle" +msgstr "Sous-titres " -#: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927 +#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" -msgstr "Type" +msgstr "Type " + +#: src/input/es_out.c:2857 +msgid "Original ID" +msgstr "Id original" + +#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 +msgid "Codec" +msgstr "Codec " + +#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +msgid "Language" +msgstr "Langue " + +#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65 +msgid "Description" +msgstr "Description" -#: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 +#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 msgid "Channels" -msgstr "Canaux" +msgstr "Canaux " -#: src/input/es_out.c:1593 +#: src/input/es_out.c:2891 msgid "Sample rate" -msgstr "Fréquence d’échantillonage" +msgstr "Fréquence d’échantillonnage" -#: src/input/es_out.c:1594 +#: src/input/es_out.c:2891 #, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:1600 +#: src/input/es_out.c:2901 msgid "Bits per sample" -msgstr "Bits par échantillon" +msgstr "Bits par échantillon " -#: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr.c:84 +#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96 +#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901 msgid "Bitrate" -msgstr "Débit" +msgstr "Débit " + +#: src/input/es_out.c:2906 +#, c-format +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u kb/s" + +#: src/input/es_out.c:2918 +msgid "Track replay gain" +msgstr "Valeur du ReplayGain pour la piste" -#: src/input/es_out.c:1606 +#: src/input/es_out.c:2920 +msgid "Album replay gain" +msgstr "Valeur du ReplayGain pour l'album" + +#: src/input/es_out.c:2921 #, c-format -msgid "%d kb/s" -msgstr "%d kb/s" +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.2f dB" -#: src/input/es_out.c:1617 +#: src/input/es_out.c:2930 msgid "Resolution" -msgstr "Résolution" +msgstr "Résolution " -#: src/input/es_out.c:1623 +#: src/input/es_out.c:2935 msgid "Display resolution" -msgstr "Résolution d’affichage" +msgstr "Résolution d’affichage " -#: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41 +#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 +#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38 msgid "Frame rate" -msgstr "Débit d’images" +msgstr "Débit d’images " -#: src/input/es_out.c:1640 -msgid "Subtitle" -msgstr "Sous-titres" - -#: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544 -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:131 -msgid "Duration" -msgstr "Durée" +#: src/input/input.c:2473 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "Votre média d'entrée ne peut être ouvert" -#: src/input/input.c:2021 src/input/input.c:2091 -msgid "Errors" -msgstr "Erreurs" +#: src/input/input.c:2474 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." +msgstr "" +"VLC ne peut pas ouvrir « %s ». Vérifiez les messages pour plus de détails." -#: src/input/var.c:115 -msgid "Bookmark" -msgstr "Signet" +#: src/input/input.c:2593 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "Impossible de reconnaitre le format du média d'entrée" -#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:445 -msgid "Programs" -msgstr "Programmes" +#: src/input/input.c:2594 +#, c-format +msgid "" +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." +msgstr "" +"Le format de « %s » n’a pu être détecté. Vérifiez les messages pour plus de " +"détails." -#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765 -msgid "Chapter" -msgstr "Chapitre" +#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662 +#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56 +msgid "Title" +msgstr "Titre" -#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigation" +#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +msgid "Artist" +msgstr "Artiste" -#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576 -#: modules/gui/macosx/intf.m:577 +#: src/input/meta.c:53 +msgid "Genre" +msgstr "Genre" + +#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: src/input/meta.c:56 +msgid "Track number" +msgstr "Numéro de piste" + +#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64 +msgid "Rating" +msgstr "Note" + +#: src/input/meta.c:59 +msgid "Date" +msgstr "Date" + +#: src/input/meta.c:60 +msgid "Setting" +msgstr "Paramètre" + +#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305 +msgid "Now Playing" +msgstr "Actuellement" + +#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70 +msgid "Publisher" +msgstr "Éditeur" + +#: src/input/meta.c:65 +msgid "Encoded by" +msgstr "Encodé par" + +#: src/input/meta.c:66 +msgid "Artwork URL" +msgstr "URL de la jaquette" + +#: src/input/meta.c:67 +msgid "Track ID" +msgstr "ID Piste" + +#: src/input/var.c:168 +msgid "Bookmark" +msgstr "Signet" + +#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692 +msgid "Programs" +msgstr "Programmes" + +#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664 +#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191 +msgid "Chapter" +msgstr "Chapitre" + +#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigation" + +#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/macosx/intf.m:689 msgid "Video Track" msgstr "Piste vidéo" -#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559 -#: modules/gui/macosx/intf.m:560 +#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671 +#: modules/gui/macosx/intf.m:672 msgid "Audio Track" msgstr "Piste audio" -#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584 -#: modules/gui/macosx/intf.m:585 +#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822 +#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/macosx/intf.m:697 msgid "Subtitles Track" msgstr "Piste de sous-titres" -#: src/input/var.c:256 +#: src/input/var.c:285 msgid "Next title" msgstr "Titre suivant" -#: src/input/var.c:261 +#: src/input/var.c:290 msgid "Previous title" msgstr "Titre précédent" -#: src/input/var.c:284 +#: src/input/var.c:316 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Titre %i" -#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367 +#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Chapitre %i" -#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227 +#: src/input/var.c:378 msgid "Next chapter" msgstr "Chapitre suivant" -#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226 +#: src/input/var.c:383 msgid "Previous chapter" msgstr "Chapitre précédent" -#: src/interface/interface.c:348 -msgid "Switch interface" -msgstr "Changer d’interface" +#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Média : %s" -#: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511 -#: modules/gui/macosx/intf.m:512 +#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620 +#: modules/gui/macosx/intf.m:621 msgid "Add Interface" msgstr "Ajouter une interface" -#: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684 -#: src/misc/modules.c:1988 -msgid "C" -msgstr "Fr" +#: src/interface/interface.c:92 +msgid "Console" +msgstr "Console" -#: src/libvlc.c:348 -msgid "Help options" -msgstr "Options de l’aide" +#: src/interface/interface.c:95 +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Interface telnet" -#: src/libvlc.c:2207 src/misc/configuration.c:1248 -msgid "string" -msgstr "Chaîne" +#: src/interface/interface.c:98 +msgid "Web Interface" +msgstr "Interface web" -#: src/libvlc.c:2224 src/misc/configuration.c:1212 -msgid "integer" -msgstr "Entier" +#: src/interface/interface.c:101 +msgid "Debug logging" +msgstr "Enregistrement des messages" -#: src/libvlc.c:2242 src/misc/configuration.c:1237 -msgid "float" -msgstr "Flottant" +#: src/interface/interface.c:104 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Mouvements de la souris" + +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441 +msgid "C" +msgstr "FR" + +#: src/libvlc.c:1109 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "" +"Lancement de vlc avec l'interface par défaut. Utilisez « cvlc » pour démarrer " +"VLC sans interface." + +#: src/libvlc.c:1234 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Pour une aide exhaustive, utiliser « -H »." + +#: src/libvlc.c:1238 src/libvlc-module.c:1515 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename Plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +msgstr "" +"Usage : %s [options] [flux] ...\n" +"Vous pouvez spécifier de multiples flux sur\n" +"la ligne de commande. Ils seront ajoutés à la liste de lecture.\n" +"Le premier élément spécifié sera lu en premier.\n" +"\n" +"Styles des options :\n" +" --option Une option globale.\n" +" -option La version à lettre unique d’une --option globale.\n" +" :option Une option qui ne s’applique qu’au flux la précédant\n" +" et qui surcharge le paramètre précédant.\n" +"\n" +"Syntaxe des flux (MRL) :\n" +" [[acces]/[demux]://]URL[@[titre][:chapitre][-[titre][:chapitre]]] [:" +"option=valeur ...]\n" +"\n" +" De nombreuses --options globales peuvent aussi être utilisées en tant\n" +" qu’options spécifiques à une MRL.\n" +" Plusieurs paires « option=valeur » peuvent être spécifiées.\n" +"\n" +"Syntaxe pour l’URL :\n" +" [file://]fichier fichier standard\n" +" http://ip:port/fichier Adresse HTTP\n" +" ftp://ip:port/fichier Adresse FTP\n" +" mms://ip:port/fichier Adresse MMS\n" +" screen:// Capture d’écran\n" +" [dvd://][périphérique][@brut] DVD\n" +" [vcd://][périphérique] VCD\n" +" [cdda://][périphérique] CD Audio\n" +" udp://[[]@[adresse d’attache][:port]]\n" +" Flux UDP envoyé par un serveur\n" +" Dans le cas d’un flux multicast, utiliser udp://@adresse\n" +" vlc://pause Mettre en pause la liste de lecture\n" +" vlc://quit Quitter VLC\n" -#: src/libvlc.c:2248 +#: src/libvlc.c:1628 msgid " (default enabled)" msgstr " (activé par défaut)" -#: src/libvlc.c:2249 +#: src/libvlc.c:1629 msgid " (default disabled)" msgstr " (désactivé par défaut)" -#: src/libvlc.c:2431 +#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808 +msgid "Note:" +msgstr "Note :" + +#: src/libvlc.c:1793 src/libvlc.c:1796 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" +"Ajoutez « --advanced » à votre ligne de commande pour voir les options " +"avancées." + +#: src/libvlc.c:1804 src/libvlc.c:1809 #, c-format -msgid "VLC version %s\n" -msgstr "VLC %s\n" +msgid "" +"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr "" +"%d module(s) ne sont pas affichés car ils n'ont que des options avancées.\n" -#: src/libvlc.c:2432 +#: src/libvlc.c:1816 src/libvlc.c:1820 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" +"Pas de module correspondant. Utiliser « --list » ou « --list-verbose » pour " +"avoir la liste des modules disponibles." + +#: src/libvlc.c:1910 #, c-format -msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "VLC version %s (%s)\n" + +#: src/libvlc.c:1912 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" msgstr "Compilé par %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc.c:2434 +#: src/libvlc.c:1914 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "Compilateur: %s\n" - -#: src/libvlc.c:2437 -#, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" -msgstr "Basé sur les changements svn [%s]\n" +msgstr "Compilateur : %s\n" -#: src/libvlc.c:2469 +#: src/libvlc.c:1949 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -938,142 +1412,68 @@ msgstr "" "\n" "Contenu transféré dans le fichier vlc-help.txt\n" -#: src/libvlc.c:2490 +#: src/libvlc.c:1969 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" "\n" -"Appuyez sur pour continuer…\n" - -#: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#: src/libvlc.h:37 -msgid "American English" -msgstr "Anglais américain" - -#: src/libvlc.h:37 -msgid "British English" -msgstr "Anglais britannique" +"Appuyez sur [Entrée] pour continuer…\n" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "Catalan" - -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "Tchèque" - -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "Danois" - -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Allemand" - -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169 -msgid "Spanish" -msgstr "Espagnol" - -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77 -msgid "French" -msgstr "Français" - -#: src/libvlc.h:39 -msgid "Galician" -msgstr "Galicien" - -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hébreu" - -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "Hongrois" - -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99 -msgid "Italian" -msgstr "Italien" - -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonais" - -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Géorgien" - -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "Coréen" - -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Néerlandais" - -#: src/libvlc.h:40 -msgid "Occitan" -msgstr "Occitan" - -#: src/libvlc.h:41 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Portugais brésilien" - -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153 -msgid "Romanian" -msgstr "Roumain" +#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463 +#: src/libvlc-module.c:2636 src/video_output/vout_intf.c:193 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155 -msgid "Russian" -msgstr "Russe" +#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "¼" -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174 -msgid "Swedish" -msgstr "Suédois" +#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89 +msgid "1:2 Half" +msgstr "½" -#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187 -msgid "Turkish" -msgstr "Turc" +#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90 +msgid "1:1 Original" +msgstr "Taille normale" -#: src/libvlc.h:42 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Chinois simplifié" +#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91 +msgid "2:1 Double" +msgstr "Taille double" -#: src/libvlc.h:42 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Chinois Traditionnel" +#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" -#: src/libvlc.h:61 +#: src/libvlc-module.c:168 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" -"Cette option permet de choisir les interfaces utilisées par VLC.\r\n" -"Vous pouvez sélectionner l’interface principale, les interfaces " -"supplémentaires, et définir de multiples options s'y rapportant." +"Cette option permet de choisir les interfaces utilisées par VLC. Vous pouvez " +"sélectionner l’interface principale, les interfaces supplémentaires, et " +"définir de multiples options s’y rapportant." -#: src/libvlc.h:65 +#: src/libvlc-module.c:172 msgid "Interface module" msgstr "Module d’interface" -#: src/libvlc.h:67 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" -"Cette option permet de choisir l’interface utilisée par VLC.\r\n" -"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement la meilleure " -"interfa ce." +"Cette option permet de choisir l’interface utilisée par VLC. Le comportement " +"par défaut est de choisir automatiquement la meilleure interface." -#: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Modules d’interface supplémentaires" -#: src/libvlc.h:73 +#: src/libvlc-module.c:180 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " @@ -1082,55 +1482,77 @@ msgid "" msgstr "" "Interfaces supplémentaires à utiliser. Elles seront lancées en tâche de fond " "en plus de l’interface par défaut. Utilisez une liste de modules séparés par " -"des virgules (les valeurs courantes sont \"rc\" (commande à distance), \"http" -"\", \"gestures\")." +"des virgules (les valeurs courantes sont « rc » (commande à distance), " +"« http », « gestures »)." -#: src/libvlc.h:80 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Interfaces de contrôle pour VLC." -#: src/libvlc.h:82 +#: src/libvlc-module.c:189 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Niveau de verbosité (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:84 +#: src/libvlc-module.c:191 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" "Cette option fixe le niveau de verbosité (0=uniquement les erreurs et les " -"messages standard, 1=avertissements, 2=deboguage)." +"messages standard, 1=avertissements, 2=débogage)." -#: src/libvlc.h:87 +#: src/libvlc-module.c:194 +msgid "Choose which objects should print debug message" +msgstr "Choisissez les éléments qui peuvent affichers des messages" + +#: src/libvlc-module.c:197 +#, fuzzy +msgid "" +"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " +"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " +"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " +"applying to named objects take precedence over rules applying to object " +"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " +"message." +msgstr "" +"Ceci est une chaine séparée par des virgules, chaque élément doit être " +"préfixé par « + » ou « - » pour respectivement l'activer ou l'inhiber. Le mot " +"clé « all » fait référence à tous les éléments. Les éléments peuvent être " +"référencés par leur type ou par le nom du module. Les règles appliquées à " +"des éléments nommés sont prioritaires par rapport à celles appliquées à des " +"types d'éléments. Notez que vous devez toujours utiliser l'option « -vvv » " +"pour afficher les messages." + +#: src/libvlc-module.c:204 msgid "Be quiet" msgstr "Ne rien afficher" -#: src/libvlc.h:89 +#: src/libvlc-module.c:206 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "" "Cette option désactive tous les messages d’avertissement et d’information." -#: src/libvlc.h:91 +#: src/libvlc-module.c:208 msgid "Default stream" msgstr "Flux par défaut" -#: src/libvlc.h:93 +#: src/libvlc-module.c:210 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Ce flux sera toujours ouvert au démarrage de VLC." -#: src/libvlc.h:96 +#: src/libvlc-module.c:213 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"Cette option permet de choisir la langue de l’interface. Si « auto » est " +"Cette option permet de choisir la langue de l’interface. Si « auto » est " "spécifié, la langue du système sera automatiquement détectée." -#: src/libvlc.h:100 +#: src/libvlc-module.c:217 msgid "Color messages" msgstr "Messages en couleur" -#: src/libvlc.h:102 +#: src/libvlc-module.c:219 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." @@ -1138,11 +1560,11 @@ msgstr "" "Envoyer les messages à la console en couleur. Vous devez avoir un terminal " "qui reconnaît les couleurs Linux pour profiter de cette option." -#: src/libvlc.h:105 +#: src/libvlc-module.c:222 msgid "Show advanced options" msgstr "Afficher les options avancées" -#: src/libvlc.h:107 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1150,33 +1572,19 @@ msgstr "" "Afficher toutes les options disponibles dans les préférences, y compris " "celles auxquelles la majorité des utilisateurs ne touchent jamais." -#: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68 -msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Afficher l’interface avec la souris" - -#: src/libvlc.h:113 -msgid "" -"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " -"edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "" -"Montrer l'interface lorsque la souris est déplacée vers le bord de l'écran " -"(en plein écran)." - -#: src/libvlc.h:116 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:228 msgid "Interface interaction" -msgstr "Prédiction de mouvement entrelacé" +msgstr "Interaction avec l’utilisateur" -#: src/libvlc.h:118 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:230 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" -"Montrer l'interface lorsque la souris est déplacée vers le bord de l'écran " -"(en plein écran)." +"Quand cette option est activée, l’interface affichera une boite de dialogue " +"chaque fois que l’utilisateur doit entrer des données." -#: src/libvlc.h:128 +#: src/libvlc-module.c:240 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1185,15 +1593,14 @@ msgid "" msgstr "" "Ces options permettent de régler le son dans VLC et d’ajouter des filtres " "permettant de faire du postprocessing ou des effets visuels (analyseur de " -"spectre…).\r\n" -"Pour paramétrer ces filtres, allez dans les options des modules « filtres " -"audio »." +"spectre…). Pour paramétrer ces filtres, allez dans les options des modules " +"« filtres audio »." -#: src/libvlc.h:134 +#: src/libvlc-module.c:246 msgid "Audio output module" msgstr "Module de sortie audio" -#: src/libvlc.h:136 +#: src/libvlc-module.c:248 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1201,11 +1608,11 @@ msgstr "" "Module de sortie audio utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de " "choisir automatiquement le meilleur module disponible." -#: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Activer l’audio" -#: src/libvlc.h:142 +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1213,51 +1620,51 @@ msgstr "" "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes " "audio ne sera alors pas réalisé, et cela économisera du temps processeur." -#: src/libvlc.h:145 +#: src/libvlc-module.c:258 msgid "Force mono audio" msgstr "Forcer la sortie mono" -#: src/libvlc.h:146 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Cette option force une sortie audio mono." -#: src/libvlc.h:148 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "Default audio volume" msgstr "Volume audio par défaut" -#: src/libvlc.h:150 +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "Spécifiez ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024." -#: src/libvlc.h:153 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Volume enregistré de la sortie audio" -#: src/libvlc.h:155 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." msgstr "" "Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous sélectionnez " -"« muet ». Vous ne devriez pas modifier cette valeur manuellement." +"« muet ». Vous ne devriez pas modifier cette valeur manuellement." -#: src/libvlc.h:158 +#: src/libvlc-module.c:272 msgid "Audio output volume step" msgstr "Pas de réglage du volume" -#: src/libvlc.h:160 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "" "Cett option permet de modifier le pas de réglage du volume audio, de 0 à 1024" -#: src/libvlc.h:163 +#: src/libvlc-module.c:277 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Fréquence de la sortie audio (Hz)" -#: src/libvlc.h:165 +#: src/libvlc-module.c:279 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1265,11 +1672,11 @@ msgstr "" "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Les valeurs courantes sont -" "1 (par défaut), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:169 +#: src/libvlc-module.c:283 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Rééchantillonnage audio haute-qualité" -#: src/libvlc.h:171 +#: src/libvlc-module.c:285 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1279,23 +1686,24 @@ msgstr "" "Si vous le désactivez, un algorithme de rééchantillonnage moins gourmand " "sera utilisé à la place." -#: src/libvlc.h:176 +#: src/libvlc-module.c:290 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Compensation de la désynchronisation audio" -#: src/libvlc.h:178 +#: src/libvlc-module.c:292 +#, fuzzy msgid "" -"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" "Retarder la sortie audio, en donnant un nombre de millisecondes. Cela peut " "être utile si vous remarquez un décalage entre le son et l’image." -#: src/libvlc.h:181 +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "Audio output channels mode" msgstr "Mode préféré des canaux de sortie audio" -#: src/libvlc.h:183 +#: src/libvlc-module.c:297 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1305,11 +1713,11 @@ msgstr "" "est possible (c.à.d. si le matériel en est capable, de même que le flux " "audio à jouer)." -#: src/libvlc.h:187 +#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Utiliser S/PDIF si possible" -#: src/libvlc.h:189 +#: src/libvlc-module.c:303 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." @@ -1317,11 +1725,11 @@ msgstr "" "Utiliser par défaut la sortie audio S/PDIF lorsque le matériel la reconnaît, " "de même que le flux audio en train d’être joué." -#: src/libvlc.h:192 +#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Forcer la détection Dolby Surround" -#: src/libvlc.h:194 +#: src/libvlc-module.c:308 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1329,33 +1737,90 @@ msgid "" "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" "Utilisez ceci quand vous savez que votre flux est encodé avec Dolby Surround " -"mais n'est pas détecté comme tel. Même si le flux n'est pas effectivement " -"encodé avec Dolby Surround, l'usage de cette option peut améliorer les " -"performances, particulièrement si elle est combinée avec le filtre d'effet " +"mais n’est pas détecté comme tel. Même si le flux n’est pas effectivement " +"encodé avec Dolby Surround, l’usage de cette option peut améliorer les " +"performances, particulièrement si elle est combinée avec le filtre d’effet " "\"casque\"." -#: src/libvlc.h:200 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 msgid "On" msgstr "Oui" -#: src/libvlc.h:200 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68 msgid "Off" -msgstr "Off" +msgstr "Non" -#: src/libvlc.h:205 +#: src/libvlc-module.c:320 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "Ajouter des filtres de post-traitement audio pour modifier le son." -#: src/libvlc.h:208 +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "Audio visualizations " msgstr "Visualisations audio " -#: src/libvlc.h:210 +#: src/libvlc-module.c:325 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" "Ajouter des modules de visualisation audio (analyseur de spectre, etc )." -#: src/libvlc.h:218 +#: src/libvlc-module.c:329 +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Mode Replay gain" + +#: src/libvlc-module.c:331 +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Sélectionner le mode ReplayGain" + +#: src/libvlc-module.c:333 +msgid "Replay preamp" +msgstr "Préampli Replay" + +#: src/libvlc-module.c:335 +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "" +"Cette option vous permet de changer la valeur par défaut (89 dB) pour les " +"flux avec une information ReplayGain" + +#: src/libvlc-module.c:338 +msgid "Default replay gain" +msgstr "Valeur par défaut du ReplayGain" + +#: src/libvlc-module.c:340 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "" +"Valeur par défaut utilisée pour les flux sans information de ReplayGain" + +#: src/libvlc-module.c:342 +msgid "Peak protection" +msgstr "Protection contre les pics" + +#: src/libvlc-module.c:344 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "Protection contre les coupures du son" + +#: src/libvlc-module.c:347 +msgid "Enable time streching audio" +msgstr "Activer l'étirement temporel audio" + +#: src/libvlc-module.c:349 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the " +"audio pitch" +msgstr "" +"Ceci permet de jouer l'audio à une vitesse supérieure ou inférience sans " +"affecter la tonie (« pitch »)" + +#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +#: modules/codec/kate.c:203 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383 +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: src/libvlc-module.c:364 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1366,14 +1831,14 @@ msgstr "" "Ces options permettent de modifier des réglages relatifs à l’affichage " "vidéo. Vous pouvez par exemple activer des filtres vidéo, comme le " "désentrelacement, ou encore le contraste et la saturation…\n" -"Activez ces filtres ici et configurez-les dans la section « module de filtre " -"vidéo ». Vous pouvez également régler diverses options vidéo." +"Activez ces filtres ici et configurez-les dans la section « module de filtre " +"vidéo ». Vous pouvez également régler diverses options vidéo." -#: src/libvlc.h:224 +#: src/libvlc-module.c:370 msgid "Video output module" msgstr "Module de sortie vidéo" -#: src/libvlc.h:226 +#: src/libvlc-module.c:372 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1381,11 +1846,11 @@ msgstr "" "Module de sortie vidéo utilisé par VLC. Le comportement par défaut est de " "choisir automatiquement le meilleur module disponible." -#: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Activer la vidéo" -#: src/libvlc.h:231 +#: src/libvlc-module.c:377 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1393,13 +1858,15 @@ msgstr "" "Désactiver la sortie vidéo. Le décodage des pistes vidéo ne sera pas " "effectué, afin d’économiser du temps processeur." -#: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 +#: modules/visualization/projectm.cpp:60 +#: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video width" msgstr "Largeur de la vidéo" -#: src/libvlc.h:236 +#: src/libvlc-module.c:382 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1407,13 +1874,15 @@ msgstr "" "Forcer la largeur de l’image. Par défaut (-1) VLC s’adapte aux propriétés de " "la vidéo." -#: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 +#: modules/visualization/projectm.cpp:63 +#: modules/visualization/visual/visual.c:52 msgid "Video height" msgstr "Hauteur de la vidéo" -#: src/libvlc.h:241 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1421,45 +1890,45 @@ msgstr "" "Forcer la hauteur de l’image ici. Par défaut VLC s’adaptera aux propriétés " "de la vidéo." -#: src/libvlc.h:244 +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "Video X coordinate" msgstr "Position Y de la vidéo" -#: src/libvlc.h:246 +#: src/libvlc-module.c:392 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" "Forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo (coordonnée X)." -#: src/libvlc.h:249 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Position Y de la vidéo" -#: src/libvlc.h:251 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" "Forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo (coordonnée Y)." -#: src/libvlc.h:254 +#: src/libvlc-module.c:400 msgid "Video title" msgstr "Titre de la vidéo" -#: src/libvlc.h:256 +#: src/libvlc-module.c:402 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" -"Titre personnalisé pour la fenêtre vidéo (si celle-ci n'est pas intégrée " +"Titre personnalisé pour la fenêtre vidéo (si celle-ci n’est pas intégrée " "dans le contrôleur)." -#: src/libvlc.h:259 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Video alignment" msgstr "Alignement vidéo" -#: src/libvlc.h:261 +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1470,68 +1939,76 @@ msgstr "" "spécifier une combinaison des ces valeurs, comme par exemple 6=4+2, donc en " "haut à droite)." -#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Center" msgstr "Centré" -#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top" msgstr "Haut" -#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom" msgstr "Bas" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Left" msgstr "Haut-Gauche" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Right" msgstr "Haut-Droite" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Left" msgstr "Bas-Gauche" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Right" msgstr "Bas-Droite" -#: src/libvlc.h:269 +#: src/libvlc-module.c:415 msgid "Zoom video" msgstr "Zoom" -#: src/libvlc.h:271 +#: src/libvlc-module.c:417 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Vous pouvez agrandir l’image d’un facteur spécifié." -#: src/libvlc.h:273 +#: src/libvlc-module.c:419 msgid "Grayscale video output" msgstr "Sortie vidéo en niveaux de gris" -#: src/libvlc.h:275 +#: src/libvlc-module.c:421 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -1539,138 +2016,277 @@ msgstr "" "Sortie vidéo en noir et blanc. L’information de couleur présente dans la " "vidéo ne sera pas décodée, ce qui permet d’économiser du temps processeur." -#: src/libvlc.h:278 +#: src/libvlc-module.c:424 +msgid "Embedded video" +msgstr "Vidéo intégrée" + +#: src/libvlc-module.c:426 +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "Intégrer la vidéo dans l’interface principale" + +#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57 +msgid "X11 display" +msgstr "Display X11" + +#: src/libvlc-module.c:430 +msgid "" +"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " +"DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"Affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur " +"de la variable d’environnement DISPLAY." + +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Sortie vidéo en plein écran" -#: src/libvlc.h:280 +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Démarrer en plein écran" -#: src/libvlc.h:282 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "Overlay video output" msgstr "Sortie vidéo en overlay" -#: src/libvlc.h:284 +#: src/libvlc-module.c:439 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"L'overlay est la capacité d'accélération matérielle de la carte vidéo " -"(capacité à afficher la vidéo directement). VLC tentera de l'utiliser par " +"L’overlay est la capacité d’accélération matérielle de la carte vidéo " +"(capacité à afficher la vidéo directement). VLC tentera de l’utiliser par " "défaut." -#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399 +#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:342 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 msgid "Always on top" msgstr "Toujours au-dessus" -#: src/libvlc.h:289 +#: src/libvlc-module.c:444 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Toujours placer la fenêtre vidéo au-dessus des autres fenêtres" -#: src/libvlc.h:291 +#: src/libvlc-module.c:446 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Activer le mode papier peint " + +#: src/libvlc-module.c:448 +#, fuzzy +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." +msgstr "Le mode bureau permet d'afficher la vidéo sur le bureau." + +#: src/libvlc-module.c:451 +msgid "Show media title on video" +msgstr "Incruster le titre dans la vidéo." + +#: src/libvlc-module.c:453 +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Afficher le titre au sommet de la vidéo." + +#: src/libvlc-module.c:455 +msgid "Show video title for x milliseconds" +msgstr "Montrer le titre de la vidéo pendant x millisecondes." + +#: src/libvlc-module.c:457 +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "" +"Montrer le titre de la vidéo pendant n millisecondes, le défaut est 5000 ms " +"(5 secs)." + +#: src/libvlc-module.c:459 +msgid "Position of video title" +msgstr "Position du titre de la vidéo" + +#: src/libvlc-module.c:461 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "" +"Endroit de la vidéo où afficher le titre (par défaut en bas au centre)." + +#: src/libvlc-module.c:463 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" +msgstr "Cacher le curseur et le contrôleur plein écran après x millisecondes" + +#: src/libvlc-module.c:466 +msgid "" +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " +"3000 ms (3 sec.)" +msgstr "" +"Cacher le curseur de la souris et le contrôleur plein écran après x " +"millisecondes, le défaut est 3000 ms (3 secs)." + +#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471 +#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:133 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Désentrelacer" + +#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:118 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Mode de désentrelacement" + +#: src/libvlc-module.c:481 +msgid "Deinterlace method to use for video processing." +msgstr "" +"Sélectionnez la méthode de désentrelacement à utiliser pour le traitement de " +"la vidéo." + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Discard" +msgstr "Négliger" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Blend" +msgstr "Fondu" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Mean" +msgstr "Moyenne" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Linear" +msgstr "Linéaire" + +#: src/libvlc-module.c:496 msgid "Disable screensaver" msgstr "Désactiver l’économiseur d’écran" -#: src/libvlc.h:292 +#: src/libvlc-module.c:497 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "Désactiver l’économiseur d’écran pendant la lecture" -#: src/libvlc.h:294 +#: src/libvlc-module.c:499 +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "Désactiver le gestionnaire d’énergie pendant la lecture" + +#: src/libvlc-module.c:500 +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "" +"Désactiver le gestionnaire d’énergie pendant la lecture, pour éviter que " +"l’ordinateur soit mis en veille pour cause d’inactivité." + +#: src/libvlc-module.c:503 msgid "Window decorations" msgstr "Décorations de fenêtres" -#: src/libvlc.h:296 +#: src/libvlc-module.c:505 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" -"Ne pas créer de cadre autour de la fenêtre, si possible. Ceci permet d'avoir " +"Ne pas créer de cadre autour de la fenêtre, si possible. Ceci permet d’avoir " "une fenêtre \"minimale\"." -#: src/libvlc.h:299 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:508 msgid "Video output filter module" -msgstr "Module de sortie vidéo" +msgstr "Module de filtre de sortie vidéo" -#: src/libvlc.h:301 -msgid "" -"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." -msgstr "" -"Ajouter des filtres de post-traitement pour améliorer la qualité de l’image, " -"par exemple du désentrelacement, ou pour dupliquer ou déformer la fenêtre " -"vidéo." +#: src/libvlc-module.c:510 +msgid "This adds video output filters like clone or wall" +msgstr "Ajouter des filtres de sorie vidéo comme clone ou mur" -#: src/libvlc.h:305 +#: src/libvlc-module.c:512 msgid "Video filter module" msgstr "Module de filtre vidéo" -#: src/libvlc.h:307 +#: src/libvlc-module.c:514 #, fuzzy msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or distortthe video." +"instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" "Ajouter des filtres de post-traitement pour améliorer la qualité de l’image, " "par exemple du désentrelacement, ou pour dupliquer ou déformer la fenêtre " "vidéo." -#: src/libvlc.h:311 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:518 msgid "Video snapshot directory (or filename)" -msgstr "Répertoire des captures" +msgstr "Dossier des captures" -#: src/libvlc.h:313 +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "Répertoire où les captures d’écran seront stockées." +msgstr "Dossier où les captures d’écran seront stockées." -#: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524 msgid "Video snapshot file prefix" -msgstr "Format des captures d’écran" +msgstr "Préfix des captures d’écran" -#: src/libvlc.h:319 +#: src/libvlc-module.c:526 msgid "Video snapshot format" msgstr "Format des captures d’écran" -#: src/libvlc.h:321 +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "Format d’image à utiliser pour stocker les captures d’écran." -#: src/libvlc.h:323 +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Prévisualisation de la capture" -#: src/libvlc.h:325 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." -msgstr "Afficher une prévisualisation de la capture d’écran sur la vidéo." +msgstr "Afficher une pré-visualisation de la capture d’écran sur la vidéo." -#: src/libvlc.h:327 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" -msgstr "" +msgstr "Utiliser une numérotation séquentielle au lieu de la date et l’heure" -#: src/libvlc.h:329 +#: src/libvlc-module.c:536 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" +"Utiliser une numérotation séquentielle au lieu de la date et l’heure pour " +"enregistrer les captures d’écran" + +#: src/libvlc-module.c:538 +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Largeur des captures d’écran" + +#: src/libvlc-module.c:540 +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +msgstr "" +"Forcer la largeur de la capture d’écran. Par défaut, la largeur est " +"conservée (-1). La valeur 0 redimensionnera en conservant les proportions." + +#: src/libvlc-module.c:544 +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Hauteur des captures d’écran" + +#: src/libvlc-module.c:546 +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." +msgstr "" +"Forcer la hauteur de la capture d’écran. Par défaut, la hauteur est " +"conservée (-1). La valeur 0 redimensionnera en conservant les proportions." -#: src/libvlc.h:331 +#: src/libvlc-module.c:550 msgid "Video cropping" msgstr "Rognage" -#: src/libvlc.h:333 +#: src/libvlc-module.c:552 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" "Forcer un format de rognage de la vidéo. Les formats acceptés sont du type x:" -"y (4:3, 16:9, ...) exprimant l'aspect global de l'image." +"y (4:3, 16:9, ...) exprimant l’aspect global de l’image." -#: src/libvlc.h:337 +#: src/libvlc-module.c:556 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Format d’écran de la source" -#: src/libvlc.h:339 +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -1682,34 +2298,59 @@ msgstr "" "être 16:9 alors qu’ils sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice à VLC " "lorsque le film ne dispose pas d’information de format d’écran. Les formats " "acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur décimale " -"(1.25, 1.3333, etc.)." +"(1,25, 1,3333, etc.)." -#: src/libvlc.h:346 -msgid "Custom crop ratios list" +#: src/libvlc-module.c:565 +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "Dimensionnement vidéo auto" + +#: src/libvlc-module.c:567 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." +msgstr "" +"Laissez la vidéo changer de taille pour une fenêtre donnée ou pour le plein " +"écran." + +#: src/libvlc-module.c:569 +msgid "Video scaling factor" +msgstr "Facteur de redimensionnement vidéo" + +#: src/libvlc-module.c:571 +msgid "" +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." msgstr "" +"Facteur d'échelle si mise à l'échelle automatique inhibée.\n" +"Par défaut à 1.0 (taille vidéo originale)." + +#: src/libvlc-module.c:574 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "Liste des rognages personnalisés" -#: src/libvlc.h:348 +#: src/libvlc-module.c:576 msgid "" -"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" +"Liste des rognages (séparés par des virgules) qui seront ajoutés à la liste " +"des rognages de l'interface." -#: src/libvlc.h:351 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:579 msgid "Custom aspect ratios list" -msgstr "Boucler entre les aspects" +msgstr "Liste de formats d'écran personnalisés" -#: src/libvlc.h:353 +#: src/libvlc-module.c:581 msgid "" -"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" +"Liste de formats d'écran (séparés par des virgules) qui seront ajoutés à la " +"liste des formats d'écran de l'interface." -#: src/libvlc.h:356 +#: src/libvlc-module.c:584 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Corrige la hauteur HDTV" -#: src/libvlc.h:358 +#: src/libvlc-module.c:586 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " @@ -1720,37 +2361,37 @@ msgstr "" "ne désactiver cette option que si votre vidéo est dans un format non-" "standard nécessitant les 1088 lignes." -#: src/libvlc.h:363 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Format des pixels de l’écran" -#: src/libvlc.h:365 +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" -"Forcer l'aspect de l'écran. La plupart des écrans utilisent des pixels " +"Forcer l’aspect de l’écran. La plupart des écrans utilisent des pixels " "carrés (1:1). Si vous avez un écran 16:9, vous devrez peut-être utiliser 4:3 " "afin de préserver les proportions." -#: src/libvlc.h:370 +#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 msgid "Skip frames" msgstr "Sauter des images" -#: src/libvlc.h:372 +#: src/libvlc-module.c:599 msgid "" -"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " -"your computer is not powerful enough" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" msgstr "" -"Ceci active la suppression d'images sur les flux MPEG-2. La suppression " -"d'images se produit lorsque votre ordinateur n'est pas assez puissant." +"Ceci active la suppression d’images sur les flux MPEG-2. La suppression " +"d’images se produit lorsque votre ordinateur n’est pas assez puissant." -#: src/libvlc.h:375 +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "Drop late frames" -msgstr "Suppression d’images" +msgstr "Suppression des images en retard" -#: src/libvlc.h:377 +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." @@ -1758,19 +2399,37 @@ msgstr "" "Supprimer les images en retard (qui arrivent à la sortie vidéo après la date " "à laquelle elles auraient dû être affichées)." -#: src/libvlc.h:380 +#: src/libvlc-module.c:607 msgid "Quiet synchro" msgstr "Synchronisation silencieuse" -#: src/libvlc.h:382 +#: src/libvlc-module.c:609 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" "Activez cette option pour éviter que de nombreux messages de synchronisation " -"vidéo n'apparaissent dans le journal." +"vidéo n’apparaissent dans le journal." + +#: src/libvlc-module.c:612 +msgid "Key press events" +msgstr "Évén. clavier" + +#: src/libvlc-module.c:614 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." +msgstr "" +"Ceci permet la gestion des raccourcis clavier depuis la fenêtre vidéo (plein " +"écran)." + +#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94 +msgid "Mouse events" +msgstr "Mouvements de la souris" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." +msgstr "Ceci permet la gestion des clics souris sur la vidéo." -#: src/libvlc.h:391 +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -1780,11 +2439,11 @@ msgstr "" "périphériques DVD ou VCD), ainsi que l’interface réseau, ou le canal de sous-" "titres." -#: src/libvlc.h:395 +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Compteur moyen de référence de l’horloge" -#: src/libvlc.h:397 +#: src/libvlc-module.c:632 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -1792,24 +2451,35 @@ msgstr "" "Lors de l’utilisation de l’entrée PVR ou de toute autre source très " "irrégulière, vous devriez régler cette valeur à 10000." -#: src/libvlc.h:400 +#: src/libvlc-module.c:635 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Synchronisation de l’horloge" -#: src/libvlc.h:402 +#: src/libvlc-module.c:637 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" -"Cette option vous permet d'activer ou de désactiver le méchanisme de " -"synchronisation d'horloge pour les sources temps-réel. Utilisez ceci si vous " +"Cette option vous permet d’activer ou de désactiver le méchanisme de " +"synchronisation d’horloge pour les sources temps-réel. Utilisez ceci si vous " "avez des problèmes de lecture sur des flux réseau." -#: src/libvlc.h:406 modules/control/netsync.c:71 +#: src/libvlc-module.c:641 +#, fuzzy +msgid "Clock jitter" +msgstr "Séparation" + +#: src/libvlc-module.c:643 +msgid "" +"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is " +"considered valid and can be compensated (in milliseconds)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72 msgid "Network synchronisation" msgstr "Synchronisation réseau" -#: src/libvlc.h:407 +#: src/libvlc-module.c:647 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." @@ -1817,188 +2487,226 @@ msgstr "" "Synchroniser les horloges du serveur et des clients. Les réglages détaillés " "sont dans Avancé / Synchronisation" -#: src/libvlc.h:413 src/libvlc.h:960 src/video_output/vout_intf.c:261 -#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:73 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120 -#: modules/gui/macosx/vout.m:199 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63 -#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155 +#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99 +#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232 +#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91 msgid "Default" -msgstr "Prédéfini" +msgstr "Prédéfini(e)" -#: src/libvlc.h:413 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 -#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354 msgid "Enable" msgstr "Activer" -#: src/libvlc.h:415 +#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75 msgid "UDP port" msgstr "Port UDP" -#: src/libvlc.h:417 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "" "Port utilisé par défaut pour les flux UDP. Le port par défaut est 1234." -#: src/libvlc.h:419 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU de l’interface réseau" -#: src/libvlc.h:421 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "" -"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " -"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" -"Taille maximale des paquets pouvant être transmis sur le réseau. En " -"Ethernet, elle est généralement de 1500 octets." +"Taille maximale (en ottets )des paquets pouvant être transmis sur le réseau. " +"En Ethernet, elle est généralement de 1500 octets." -#: src/libvlc.h:424 +#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Temps de vie (TTL)" -#: src/libvlc.h:426 +#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " -"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" "Temps de vie (TTL) des paquets multicast envoyés par le flux de sortie (la " -"valeur par défaut, 0, signifie que le choix sera laissé à l'OS)." +"valeur par défaut, -1, signifie que le choix sera laissé au système " +"d’exploitation)." -#: src/libvlc.h:430 -msgid "IPv6 multicast output interface" -msgstr "Interface de sortie multicast IPv6" +#: src/libvlc-module.c:672 +msgid "Multicast output interface" +msgstr "Interface de sortie multicast" -#: src/libvlc.h:432 -msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." +#: src/libvlc-module.c:674 +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -"Indiquez l'interface de sortie multicast IPv6. Ce réglage passe outre la " +"Indiquez l’interface de sortie multicast IPv6. Ce réglage passe outre la " "table de routage." -#: src/libvlc.h:434 +#: src/libvlc-module.c:676 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "Adresse IPv4 de l’interface de sortie multicast" -#: src/libvlc.h:436 +#: src/libvlc-module.c:678 msgid "" -"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" -"Indiquez l'adresse IPv4 de l'interface de sortie multicast Ce réglage passe " +"Indiquez l’adresse IPv4 de l’interface de sortie multicast Ce réglage passe " "outre la table de routage." -#: src/libvlc.h:441 +#: src/libvlc-module.c:681 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "DiffServ Code Point" + +#: src/libvlc-module.c:682 +msgid "" +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." +msgstr "" +"Differentiated Services Code Point pour les flux UDP sortant (ou type de " +"service IPv4, ou classe de trafic IPv6). Cette valeur est utilisée pour la " +"qualité de service du réseau." + +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -"Choisir le programme à sélectionner en donnant son Service ID.\r\n" -"N'utilisez cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu'un flux " -"DVB, par exemple)." +"Choisir le programme à sélectionner en donnant son Service ID. N’utilisez " +"cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu’un flux DVB, par " +"exemple)." -#: src/libvlc.h:447 +#: src/libvlc-module.c:694 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" "Choisir les programmes à sélectionner en donnant une liste de Service IDs, " -"séparés par des virgules.\r\n" -"N'utilisez cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu'un flux " -"DVB, par exemple)." +"séparés par des virgules. N’utilisez cette option que pour lire un flux " +"multiprogramme (tel qu’un flux DVB, par exemple)." -#: src/libvlc.h:453 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 +#: src/libvlc-module.c:700 msgid "Audio track" msgstr "Piste audio" -#: src/libvlc.h:455 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Numéro de flux du canal audio à utiliser (de 0 à n)." -#: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771 +#: src/libvlc-module.c:705 msgid "Subtitles track" msgstr "Piste de sous-titres" -#: src/libvlc.h:460 +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "Numéro de flux du canal de sous-titres à utiliser (de 0 à n)." -#: src/libvlc.h:463 +#: src/libvlc-module.c:710 msgid "Audio language" msgstr "Langue audio" -#: src/libvlc.h:465 +#: src/libvlc-module.c:712 +#, fuzzy msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " -"letter country code)." +"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " +"language)." msgstr "" "Langue du canal audio que vous souhaitez utiliser (séparé par des virgules, " "codes de pays à deux ou trois lettres)." -#: src/libvlc.h:468 +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Subtitle language" msgstr "Langue des sous-titres" -#: src/libvlc.h:470 +#: src/libvlc-module.c:717 +#, fuzzy msgid "" -"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " -"letter country code)." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" "Langue de la piste de sous-titres que vous souhaitez utiliser (séparé par " "des virgules, codes de pays à deux ou trois lettres)." -#: src/libvlc.h:474 +#: src/libvlc-module.c:721 msgid "Audio track ID" msgstr "ID de la piste audio" -#: src/libvlc.h:476 +#: src/libvlc-module.c:723 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "Identifiant du canal audio à utiliser (de 0 à n)." -#: src/libvlc.h:478 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "Subtitles track ID" msgstr "ID de la piste de sous-titres" -#: src/libvlc.h:480 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "Identifiant du canal de sous-titres à utiliser (de 0 à n)." -#: src/libvlc.h:482 +#: src/libvlc-module.c:729 msgid "Input repetitions" msgstr "Répétitions de l’entrée" -#: src/libvlc.h:484 +#: src/libvlc-module.c:731 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Nombre de fois où la même entrée sera répétée" -#: src/libvlc.h:486 +#: src/libvlc-module.c:733 msgid "Start time" msgstr "Temps de début" -#: src/libvlc.h:488 +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Le flux commencera à cette position, en secondes." -#: src/libvlc.h:490 +#: src/libvlc-module.c:737 msgid "Stop time" msgstr "Temps d’arrêt" -#: src/libvlc.h:492 +#: src/libvlc-module.c:739 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "Le flux s’arrêtera à cette position, en secondes." -#: src/libvlc.h:494 +#: src/libvlc-module.c:741 +msgid "Run time" +msgstr "Temps de lecture" + +#: src/libvlc-module.c:743 +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "Le flux sera joué pendant tant de secondes." + +#: src/libvlc-module.c:745 +msgid "Fast seek" +msgstr "Avance rapide" + +#: src/libvlc-module.c:747 +msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "Favoriser la vitesse à la précision lors de la recherche" + +#: src/libvlc-module.c:749 +msgid "Playback speed" +msgstr "Vitesse de lecture" + +#: src/libvlc-module.c:751 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." +msgstr "Ceci définit la vitesse de lecture (la vitesse nominale est 1.0)." + +#: src/libvlc-module.c:753 msgid "Input list" msgstr "Liste des entrées" -#: src/libvlc.h:496 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." @@ -2006,11 +2714,11 @@ msgstr "" "Ceci vous permet de spécifier une liste de flux à lire, séparés par des " "virgules. Les flux seront lus les uns à la suite des autres." -#: src/libvlc.h:499 +#: src/libvlc-module.c:758 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Entrée auxiliaire (expérimental)" -#: src/libvlc.h:501 +#: src/libvlc-module.c:760 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " @@ -2020,20 +2728,60 @@ msgstr "" "expérimentale, tous les formats ne sont pas supportés. Utilisez une liste de " "flux séparés par des \"#\"" -#: src/libvlc.h:505 +#: src/libvlc-module.c:764 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Liste des signets pour un flux" -#: src/libvlc.h:507 +#: src/libvlc-module.c:766 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -"Liste de signets pour un flux sous la forme « {name=nom-du-signet,time=date-" -"facultative,bytes=position-facultative-en-octets},{…} »." +"Liste de signets pour un flux sous la forme « {name=nom-du-signet,time=date-" +"facultative,bytes=position-facultative-en-octets},{…} »." + +#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307 +msgid "Record directory or filename" +msgstr "Dossier des captures" + +#: src/libvlc-module.c:772 +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "Dossier de sauvegarde de l’enregistrement." + +#: src/libvlc-module.c:774 +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "Préférer l'enregistrement natif des flux" + +#: src/libvlc-module.c:776 +#, fuzzy +msgid "" +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " +"output module" +msgstr "" +"Quand c'est possible, le flux d'entrée sera enregistré plutôt que d'utiliser " +"le module de sortie de flux" + +#: src/libvlc-module.c:779 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Dossier temporaire pour le différé" + +#: src/libvlc-module.c:781 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "Dossier utilisé pour stocker les fichiers temporaires du différé" + +#: src/libvlc-module.c:783 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Granularité en différé" + +#: src/libvlc-module.c:785 +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." +msgstr "" +"Taille des fichiers temporaires à utiliser pour stocker le flux différé." -#: src/libvlc.h:513 +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2042,15 +2790,15 @@ msgid "" msgstr "" "Cest options vous permettent de régler le système d’incrustations. Vous " "pouvez par exemple activer des filtres de génération d’incrustations (logo, " -"texte, heure…). Activez ces filtres ici, et configurez les dans la section « " -"subpicture filters ». Vous pouvez également effectuer des réglages divers " +"texte, heure…). Activez ces filtres ici, et configurez les dans la section " +"« subpicture filters ». Vous pouvez également effectuer des réglages divers " "ici." -#: src/libvlc.h:519 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "Force subtitle position" msgstr "Forcer la position des sous-titres" -#: src/libvlc.h:521 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2058,69 +2806,70 @@ msgstr "" "Utilisez cette option pour placer les sous-titres sous le film, au lieu de " "les avoir en surimpression. Essayez différentes positions." -#: src/libvlc.h:524 +#: src/libvlc-module.c:801 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Incrustations" -#: src/libvlc.h:526 +#: src/libvlc-module.c:803 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" -"Il est possible de désactiver totalement la possibilité d'ajouter des " +"Il est possible de désactiver totalement la possibilité d’ajouter des " "incrustations." -#: src/libvlc.h:528 src/libvlc.h:1320 src/misc/iso-639_def.h:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:274 +#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222 msgid "On Screen Display" msgstr "Affichage à l’écran (OSD)" -#: src/libvlc.h:530 +#: src/libvlc-module.c:807 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" -"VLC peut afficher des messages sur la vidéo. Cette fonctionnalité est " +"VLC peut incruster des messages sur la vidéo. Cette fonctionnalité est " "appelée OSD (On Screen Display)." -#: src/libvlc.h:533 +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "Text rendering module" msgstr "Module de rendu du texte" -#: src/libvlc.h:535 +#: src/libvlc-module.c:812 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" "Normalement VLC utilise Freetype pour le rendu du texte mais cette option " -"vous laisse la possibilité d'utilisé SVG par exemple." +"vous laisse la possibilité d’utiliser SVG par exemple." -#: src/libvlc.h:538 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Module d’incrustations" -#: src/libvlc.h:540 +#: src/libvlc-module.c:816 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" -"Ajouter des \"filtres d'incurstations\". Ces filtres ajoutent des images ou " -"du texte sur la vidéo (tels qu'un logo, du texte, ...)." +"Ajouter des « filtres d’incrustations ». Ces filtres ajoutent des images ou " +"du texte sur la vidéo (tels qu’un logo, du texte,…)." -#: src/libvlc.h:543 +#: src/libvlc-module.c:819 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Autodétecte le fichier de sous-titres" -#: src/libvlc.h:545 +#: src/libvlc-module.c:821 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" "Détecter automatiquement un fichier de sous-titres si aucun n’est spécifié." -#: src/libvlc.h:548 +#: src/libvlc-module.c:824 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Tolérance d’autodétection des sous-titres" -#: src/libvlc.h:550 +#: src/libvlc-module.c:826 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2139,106 +2888,90 @@ msgstr "" "caractères supplémentaires\n" "4 = le nom du fichier de sous-titres correspond exactement au nom du film" -#: src/libvlc.h:558 +#: src/libvlc-module.c:834 msgid "Subtitle autodetection paths" -msgstr "Répertoires des sous-titres" +msgstr "Dossiers des sous-titres" -#: src/libvlc.h:560 +#: src/libvlc-module.c:836 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" -"Cherche un fichier de sous-titres dans ces répertoires si le fichier de sous-" -"titres n’a pas été trouvé dans le répertoire du film." +"Cherche un fichier de sous-titres dans ces dossiers si le fichier de sous-" +"titres n’a pas été trouvé dans le dossier du film." -#: src/libvlc.h:563 +#: src/libvlc-module.c:839 msgid "Use subtitle file" msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres" -#: src/libvlc.h:565 +#: src/libvlc-module.c:841 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" "Charge ce fichier de sous-titres. À utiliser quand l’autodétection échoue." -#: src/libvlc.h:568 +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "DVD device" msgstr "Périphérique DVD" -#: src/libvlc.h:571 +#: src/libvlc-module.c:847 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" -"Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N’oubliez " +"Spécifie le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N’oubliez " "pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)" -#: src/libvlc.h:575 +#: src/libvlc-module.c:851 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut." -#: src/libvlc.h:578 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "VCD device" msgstr "Périphérique VCD" -#: src/libvlc.h:581 -msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"Spécifie le nom du lecteur de CD-ROM à utiliser par défaut. Si vous ne " -"spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même." - -#: src/libvlc.h:585 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut." -#: src/libvlc.h:588 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Audio CD device" msgstr "Lecteur de CD audio" -#: src/libvlc.h:591 -msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"Spécifie le nom du lecteur de CD audio à utiliser par défaut. Si vous ne " -"spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même." - -#: src/libvlc.h:595 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Ceci est le lecteur de CD audio à utiliser par défaut." -#: src/libvlc.h:598 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Force IPv6" msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv6" -#: src/libvlc.h:600 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "Utiliser IPv6 par défaut pour toutes les connexions." -#: src/libvlc.h:602 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Force IPv4" msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv4" -#: src/libvlc.h:604 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "Utiliser IPv4 par défaut pour toutes les connexions." -#: src/libvlc.h:606 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "TCP connection timeout" msgstr "Temps d’expiration TCP" -#: src/libvlc.h:608 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "Temps d’expiration par défaut des connexions TCP en millisecondes. " -#: src/libvlc.h:610 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "SOCKS server" msgstr "serveur SOCKS" -#: src/libvlc.h:612 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2246,87 +2979,87 @@ msgstr "" "Serveur SOCKS à utiliser. Il doit être de la forme adresse:port . Il sera " "utilisé pour toutes les connexions TCP." -#: src/libvlc.h:615 +#: src/libvlc-module.c:879 msgid "SOCKS user name" msgstr "Nom d’utilisateur SOCKS" -#: src/libvlc.h:617 +#: src/libvlc-module.c:881 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Nom d’utilisateur à utiliser pour la connexion au serveur SOCKS." -#: src/libvlc.h:619 +#: src/libvlc-module.c:883 msgid "SOCKS password" msgstr "Mot de passe SOCKS" -#: src/libvlc.h:621 +#: src/libvlc-module.c:885 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Mot de passe à utiliser pour la connexion au serveur SOCKS." -#: src/libvlc.h:623 +#: src/libvlc-module.c:887 msgid "Title metadata" msgstr "Titre" -#: src/libvlc.h:625 +#: src/libvlc-module.c:889 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "Permet de spécifier un « titre » pour une entrée." +msgstr "Permet de spécifier un « titre » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:627 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "Author metadata" msgstr "Auteur" -#: src/libvlc.h:629 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "Permet de spécifier un « auteur » pour une entrée." +msgstr "Permet de spécifier un « auteur » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:631 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "Artist metadata" msgstr "Artiste" -#: src/libvlc.h:633 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "Permet de spécifier un « artiste » pour une entrée." +msgstr "Permet de spécifier un « artiste » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:635 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "Genre metadata" msgstr "Genre" -#: src/libvlc.h:637 +#: src/libvlc-module.c:901 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "Permet de spécifier un « genre » pour une entrée." +msgstr "Permet de spécifier un « genre » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:639 +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "Copyright metadata" msgstr "Copyright" -#: src/libvlc.h:641 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." -msgstr "Permet de spécifier un « copyright » pour une entrée." +msgstr "Permet de spécifier un « copyright » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:643 +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "Description metadata" msgstr "Description" -#: src/libvlc.h:645 +#: src/libvlc-module.c:909 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "Permet de spécifier une « description » pour une entrée." +msgstr "Permet de spécifier une « description » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:647 +#: src/libvlc-module.c:911 msgid "Date metadata" msgstr "Date" -#: src/libvlc.h:649 +#: src/libvlc-module.c:913 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "Permet de spécifier une « date » pour une entrée." +msgstr "Permet de spécifier une « date » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:651 +#: src/libvlc-module.c:915 msgid "URL metadata" msgstr "URL" -#: src/libvlc.h:653 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "Permet de spécifier une « url » pour une entrée." +msgstr "Permet de spécifier une « url » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:657 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2336,11 +3069,11 @@ msgstr "" "sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier " "cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux." -#: src/libvlc.h:661 +#: src/libvlc-module.c:925 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Liste de décodeurs préférés." -#: src/libvlc.h:663 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " @@ -2350,16 +3083,28 @@ msgstr "" "sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier " "cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux." -#: src/libvlc.h:668 +#: src/libvlc-module.c:932 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Liste d’encodeurs préférés" -#: src/libvlc.h:670 +#: src/libvlc-module.c:934 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "Liste d’encodeurs que VLC choisira en priorité." -#: src/libvlc.h:679 +#: src/libvlc-module.c:937 +msgid "Prefer system plugins over VLC" +msgstr "Préférer les plugins systèmes plutôt que ceux de VLC" + +#: src/libvlc-module.c:939 +msgid "" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." +msgstr "" +"Indique si VLC doit préférer les plugins natifs installés sur le système " +"plutôt que les propres plugins de VLC chaque fois que le choix est possible." + +#: src/libvlc-module.c:948 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -2367,113 +3112,126 @@ msgstr "" "Ces options permettent de régler les options globales par défaut pour le " "système de flux de sortie." -#: src/libvlc.h:682 +#: src/libvlc-module.c:951 msgid "Default stream output chain" msgstr "Chaine de sortie de flux par défaut" -#: src/libvlc.h:684 +#: src/libvlc-module.c:953 +#, fuzzy msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " -"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" "Vous pouvez entrer ici une chaîne de flux de sortie par défaut. Veuillez " "vous référer à la documentation pour savoir comment construire ces chaînes. " "Attention: cette chaîne sera activée pour tous les flux." -#: src/libvlc.h:688 +#: src/libvlc-module.c:957 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Activer la diffusion de tous les flux élémentaires" -#: src/libvlc.h:690 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Diffuser tous les flux élémentaires (vidéo, audio et sous-titres)." -#: src/libvlc.h:692 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "Display while streaming" msgstr "Afficher pendant la diffusion" -#: src/libvlc.h:694 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Afficher le flux pendant la diffusion." -#: src/libvlc.h:696 +#: src/libvlc-module.c:965 msgid "Enable video stream output" msgstr "Activer le flux de sortie vidéo" -#: src/libvlc.h:698 +#: src/libvlc-module.c:967 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "Diffuser le flux vidéo." -#: src/libvlc.h:701 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Activer le flux de sortie audio" -#: src/libvlc.h:703 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "Diffuser les flux audio." -#: src/libvlc.h:706 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Diffuser les sous-titres" -#: src/libvlc.h:708 +#: src/libvlc-module.c:977 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "Diffuser les flux de sous-titres." -#: src/libvlc.h:711 +#: src/libvlc-module.c:980 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348 msgid "Keep stream output open" msgstr "Garder le flux de sortie actif" -#: src/libvlc.h:713 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" "Ceci permet de garder une instance unique du flux de sortie tout au long de " -"la liste de lecture (insère automatiquement le module de flux de sortie « " -"regroupement » si non spécifié)." +"la liste de lecture (insère automatiquement le module de flux de sortie " +"« regroupement » si non spécifié)." + +#: src/libvlc-module.c:986 +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "Taille du cache du multiplexeur du flux de sortie (en millisecondes)" -#: src/libvlc.h:717 +#: src/libvlc-module.c:988 +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Cette option permet de modifier la taille du cache pour le flux de sortie. " +"Cette valeur est en millisecondes." + +#: src/libvlc-module.c:991 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Liste des empaqueteurs préférés" -#: src/libvlc.h:719 +#: src/libvlc-module.c:993 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Cette option permet de choisir l’ordre dans lequel VLC choisira ses " "empaqueteurs (packetizers, ce sont des modules de prétraitement des flux)." -#: src/libvlc.h:722 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Mux module" msgstr "Module de multiplexage" -#: src/libvlc.h:724 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" "Cette option vous permet de choisir un module de multiplexage par défaut" -#: src/libvlc.h:726 +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "Access output module" msgstr "Module de sortie" -#: src/libvlc.h:728 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "Cette option vous permet de choisir un module de sortie par défaut." -#: src/libvlc.h:730 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "Control SAP flow" msgstr "Réguler le débit SAP" -#: src/libvlc.h:732 +#: src/libvlc-module.c:1006 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." @@ -2481,11 +3239,11 @@ msgstr "" "Réguler le débit sur l’adresse multicast SAP. Ceci est nécessaire si vous " "voulez faire des annonces sur le MBone." -#: src/libvlc.h:736 +#: src/libvlc-module.c:1010 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Délai entre les annonces SAP" -#: src/libvlc.h:738 +#: src/libvlc-module.c:1012 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -2493,30 +3251,19 @@ msgstr "" "Quand la régulation du débit SAP est désactivée, ceci vous permet de régler " "le délai entre les annonces SAP." -#: src/libvlc.h:748 +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" -"Ces options permettent d’activer les optimisations processeur.\r\n" -"Il est conseillé de toujours laisser ces options activées." - -#: src/libvlc.h:751 -msgid "Enable FPU support" -msgstr "Activer le support FPU" - -#: src/libvlc.h:753 -msgid "" -"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " -"advantage of it." -msgstr "" -"Si votre processeur a une unité de calcul décimal, VLC peut en profiter." +"Ces options permettent d’activer les optimisations processeur. Il est " +"conseillé de toujours laisser ces options activées." -#: src/libvlc.h:756 +#: src/libvlc-module.c:1024 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Activer le support MMX du processeur" -#: src/libvlc.h:758 +#: src/libvlc-module.c:1026 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2524,11 +3271,11 @@ msgstr "" "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:761 +#: src/libvlc-module.c:1029 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Activer le support 3D Now! du processeur" -#: src/libvlc.h:763 +#: src/libvlc-module.c:1031 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2536,11 +3283,11 @@ msgstr "" "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions 3D Now!, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:766 +#: src/libvlc-module.c:1034 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Activer le support MMX EXT du processeur" -#: src/libvlc.h:768 +#: src/libvlc-module.c:1036 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2548,11 +3295,11 @@ msgstr "" "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX EXT, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:771 +#: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Activer le support SSE du processeur" -#: src/libvlc.h:773 +#: src/libvlc-module.c:1041 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2560,11 +3307,11 @@ msgstr "" "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:776 +#: src/libvlc-module.c:1044 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Activer le support SSE2 du processeur" -#: src/libvlc.h:778 +#: src/libvlc-module.c:1046 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2572,11 +3319,59 @@ msgstr "" "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE2, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:781 +#: src/libvlc-module.c:1049 +msgid "Enable CPU SSE3 support" +msgstr "Activer le support SSE du processeur" + +#: src/libvlc-module.c:1051 +msgid "" +"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE, VLC peut en " +"profiter." + +#: src/libvlc-module.c:1054 +msgid "Enable CPU SSSE3 support" +msgstr "Activer le support SSSE3 du processeur" + +#: src/libvlc-module.c:1056 +msgid "" +"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSSE3 , VLC peut en " +"profiter." + +#: src/libvlc-module.c:1059 +msgid "Enable CPU SSE4.1 support" +msgstr "Activer le support SSE4.1 du processeur" + +#: src/libvlc-module.c:1061 +msgid "" +"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE4.1, VLC peut en " +"profiter." + +#: src/libvlc-module.c:1064 +msgid "Enable CPU SSE4.2 support" +msgstr "Activer le support SSE4.2 du processeur" + +#: src/libvlc-module.c:1066 +msgid "" +"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE4.2, VLC peut en " +"profiter." + +#: src/libvlc-module.c:1069 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Activer le support AltiVec du processeur" -#: src/libvlc.h:783 +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2584,7 +3379,7 @@ msgstr "" "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions AltiVec, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:788 +#: src/libvlc-module.c:1076 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -2592,11 +3387,11 @@ msgstr "" "Cette option vous permet de sélectionner les modules par défaut. Ne modifiez " "pas ces options si vous ne savez pas parfaitement ce que vous faites." -#: src/libvlc.h:791 +#: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Memory copy module" msgstr "Module de copie mémoire" -#: src/libvlc.h:793 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -2604,52 +3399,48 @@ msgstr "" "Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut " "VLC sélectionnera le module le plus rapide reconnu par votre processeur." -#: src/libvlc.h:796 +#: src/libvlc-module.c:1084 msgid "Access module" msgstr "Module d’accès" -#: src/libvlc.h:798 +#: src/libvlc-module.c:1086 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" -"Ceci vous permet de forcer un module d'accès. Utilisez ceci si le module " -"correct n'est pas correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette " +"Ceci vous permet de forcer un module d’accès. Utilisez ceci si le module " +"correct n’est pas correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette " "option sans savoir ce que vous faites." -#: src/libvlc.h:802 -msgid "Access filter module" -msgstr "Module de filtre d’accès" +#: src/libvlc-module.c:1090 +msgid "Stream filter module" +msgstr "Filtres de flux" -#: src/libvlc.h:804 -msgid "" -"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " -"used for instance for timeshifting." -msgstr "" -"Les filtres d'accès permettent de modifier le flux en train d'être lu. Ceci " -"est utilisé pour le décalage temporel (\"timeshifting\"), par exemple." +#: src/libvlc-module.c:1092 +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " +msgstr "Les filtres de flux permettent de modifier le flux en train d’être lu." -#: src/libvlc.h:807 +#: src/libvlc-module.c:1094 msgid "Demux module" msgstr "Module de démultiplexage" -#: src/libvlc.h:809 +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -"Forcer un démultiplexeur. Utilisez ceci si le module correct n'est pas " +"Forcer un démultiplexeur. Utilisez ceci si le module correct n’est pas " "correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette option sans savoir " "ce que vous faites." -#: src/libvlc.h:814 +#: src/libvlc-module.c:1101 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Utiliser la priorité temps-réel" -#: src/libvlc.h:816 +#: src/libvlc-module.c:1103 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2661,11 +3452,11 @@ msgstr "" "système, ou le rendre très très lent. Vous ne devriez activer cela que si " "vous savez parfaitement ce que vous faites." -#: src/libvlc.h:822 +#: src/libvlc-module.c:1109 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Ajustement de priorité" -#: src/libvlc.h:824 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -2675,87 +3466,104 @@ msgstr "" "VLC. Vous pouvez utiliser ceci pour modifier la priorité de VLC par rapport " "aux autres programmes ou par rapport aux autres instances de VLC." -#: src/libvlc.h:828 -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Minimiser le nombre de threads" +#: src/libvlc-module.c:1115 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." +msgstr "(Expérimental) Ne pas gérer de cache au niveau de l'accès." -#: src/libvlc.h:830 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." -msgstr "Minimiser le nombre de threads requis pour lancer VLC." +#: src/libvlc-module.c:1117 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" +msgstr "" +"Cette option est utile si vous vouler réduire la latence lors de la lecture " +"d'un flux" -#: src/libvlc.h:832 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "Modules search path" msgstr "Chemin de recherche des modules" -#: src/libvlc.h:834 -msgid "Additional path for VLC to look for its modules." -msgstr "Chemin supplémentaire pour les modules que VLC va rechercher." +#: src/libvlc-module.c:1122 +msgid "" +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" +msgstr "" +"Chemin supplémentaire pour trouver les modules de VLC. Vous pouvez ajouter " +"plusieurs chemins en utilisant « PATH_SEP » comme séparateur" + +#: src/libvlc-module.c:1125 +#, fuzzy +msgid "Data search path" +msgstr "Chemin de recherche des modules" + +#: src/libvlc-module.c:1127 +msgid "Override the default data/share search path." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:836 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "VLM configuration file" msgstr "Fichier de configuration VLM" -#: src/libvlc.h:838 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "Charger un fichier de configuration dès que VLM démarre." -#: src/libvlc.h:840 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Utiliser le cache de modules" -#: src/libvlc.h:842 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" "Utiliser un cache des modules qui réduira fortement le temps de lancement de " "VLC." -#: src/libvlc.h:844 -msgid "Collect statistics" -msgstr "Collecter des statistiques" +#: src/libvlc-module.c:1137 +msgid "Locally collect statistics" +msgstr "Collecter diverses statistiques." -#: src/libvlc.h:846 -msgid "Collect miscellaneous statistics." +#: src/libvlc-module.c:1139 +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." msgstr "Collecter diverses statistiques." -#: src/libvlc.h:848 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Run as daemon process" msgstr "Fonctionner en tant que démon" -#: src/libvlc.h:850 +#: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "" "Ceci permet de faire fonctionner VLC en tant que démon (processus en tâche " "de fond)." -#: src/libvlc.h:852 +#: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Write process id to file" -msgstr "" +msgstr "Écrire l'id du processus dans un ficher" -#: src/libvlc.h:854 +#: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Writes process id into specified file." -msgstr "" +msgstr "Écris l'id du processus dans le ficher spécifié." -#: src/libvlc.h:856 +#: src/libvlc-module.c:1149 msgid "Log to file" -msgstr "Logguer dans un fichier" +msgstr "Journaliser dans un fichier" -#: src/libvlc.h:858 +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "Logguer tous les messages de VLC dans un fichier texte." +msgstr "Journaliser tous les messages de VLC dans un fichier texte." -#: src/libvlc.h:860 +#: src/libvlc-module.c:1153 msgid "Log to syslog" -msgstr "Logguer vers Syslog" +msgstr "Journaliser vers Syslog" -#: src/libvlc.h:862 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." -msgstr "Logguer tous les messages de VLC vers Syslog, sur les systèmes Unix." +msgstr "" +"Journaliser tous les messages de VLC vers Syslog, sur les systèmes Unix." -#: src/libvlc.h:864 +#: src/libvlc-module.c:1157 msgid "Allow only one running instance" msgstr "N’autorise qu’une seule instance" -#: src/libvlc.h:866 +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -2768,31 +3576,47 @@ msgstr "" "que vous ne désirez pas qu’une nouvelle instance de VLC s’ouvre à chaque " "fois que vous double-cliquez sur un fichier de l’explorateur. Cette option " "vous permettra de jouer le fichier avec l’instance en cours ou de le mettre " -"à le file." +"à la file." -#: src/libvlc.h:872 -msgid "VLC is started from file association" +#: src/libvlc-module.c:1167 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" +"N’autoriser le lancement que d’une seule instance de VLC peut parfois être " +"utile, par exemple si vous avez associé VLC avec certains types de médias et " +"que vous ne désirez pas qu’une nouvelle instance de VLC s’ouvre à chaque " +"fois que vous double-cliquez sur un fichier de l’explorateur. Cette option " +"vous permettra de jouer le fichier avec l’instance en cours ou de le mettre " +"à la file. Cette option nécessite que le démon DBus de session soit actif." + +#: src/libvlc-module.c:1176 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "VLC a été demarré par l’ouverture d’un fichier associé" -#: src/libvlc.h:874 +#: src/libvlc-module.c:1178 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" +"Informe VLC qu’il a été lancé à cause d’une association à un type de fichier " +"par le système d’exploitation" -#: src/libvlc.h:877 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1181 msgid "One instance when started from file" -msgstr "N’autorise qu’une seule instance lorsque démarrer depuis un fichier" +msgstr "Une seule instance lorsque démarré depuis un fichier" -#: src/libvlc.h:879 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "N’autorise qu’une seule instance lorsque démarrer depuis un fichier" -#: src/libvlc.h:881 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Augmenter la priorité du processus" -#: src/libvlc.h:883 +#: src/libvlc-module.c:1187 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -2803,59 +3627,24 @@ msgid "" msgstr "" "Augmenter la priorité du processus améliorera probablement la lecture, étant " "donné que celà permet à VLC de lire sans être dérangé par d’autres " -"applications qui pourraient prendre trop de temps processeur.\r\n" -"Toutefois, notez que dans certaines circonstances (bogues), VLC pourrait " -"prendre tout le temps processus et empêcher la totalité du système, ce qui " -"pourrait nécessiter un redémarrage de votre machine." - -#: src/libvlc.h:890 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "Mutex rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)" - -#: src/libvlc.h:892 -msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." -msgstr "" -"Sous Windows NT/2K/XP, VLC utilise une implémentation lente mais fidèle des " -"mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation plus rapide mais avec " -"laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes." - -#: src/libvlc.h:897 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "" -"Implémentation des variables conditionnelles pour Win9x (développeurs " -"uniquement)" - -#: src/libvlc.h:900 -msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." -msgstr "" -"Sous Windows 9x/Me, nous utilisons une implémentation rapide mais incorrecte " -"des variables conditionnelles (plus précisément, une race condition peut se " -"produire). Il est toutefois possible d’utiliser des alternatives plus lentes " -"qui devraient être plus robustes. Actuellement, vous pouvez choisir entre " -"l’implémentation 0 (la plus rapide, mais assez incorrecte), 1 (par défaut) " -"et 2." +"applications qui pourraient prendre trop de temps processeur. Toutefois, " +"notez que dans certaines circonstances (bogues), VLC pourrait prendre tout " +"le temps processus et empêcher la totalité du système, ce qui pourrait " +"nécessiter un redémarrage de votre machine." -#: src/libvlc.h:909 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" -msgstr "Mettre en queue en mode instance unique" +msgstr "Mettre en file dans la liste de lecture en mode instance unique" -#: src/libvlc.h:911 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" -"Lorsque le mode \"une seule instance\" est utilisé, ceci permet de mettre " -"les éléments en queue dans la liste de lecture" +"Lorsque le mode « une seule instance » est utilisé, ceci permet de mettre les " +"éléments en file dans la liste de lecture" -#: src/libvlc.h:920 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -2864,11 +3653,11 @@ msgstr "" "d’entre elles peuvent être outrepassées dans la fenêtre de la liste de " "lecture." -#: src/libvlc.h:923 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Recherche des métadonnées" -#: src/libvlc.h:925 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." @@ -2876,633 +3665,722 @@ msgstr "" "Rechercher automatiquement les métadonnées des fichiers ajoutés à la liste " "de lecture." -#: src/libvlc.h:928 +#: src/libvlc-module.c:1214 +msgid "Album art policy" +msgstr "Politique de téléchargement des couvertures" + +#: src/libvlc-module.c:1216 +msgid "Choose how album art will be downloaded." +msgstr "Choisir comment les couvertures vont être téléchargées." + +#: src/libvlc-module.c:1222 +msgid "Manual download only" +msgstr "Téléchargement manuel seulement" + +#: src/libvlc-module.c:1223 +msgid "When track starts playing" +msgstr "Quand la lecture commence pour la piste" + +#: src/libvlc-module.c:1224 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "Dès que la piste est ajoutée à la liste de lecture" + +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Services discovery modules" msgstr "Modules de découverte de services" -#: src/libvlc.h:930 +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" "Vous permet de spécifier les modules de découverte de services à lancer, " -"séparés par des « : ». Les valeurs courantes sont sap, hal…" +"séparés par des « : ». Les valeurs courantes sont sap, hal…" -#: src/libvlc.h:933 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Aléatoire" -#: src/libvlc.h:935 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "Jouer les fichiers de la liste de lecture dans un ordre aléatoire." -#: src/libvlc.h:937 +#: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Repeat all" msgstr "Tout répéter" -#: src/libvlc.h:939 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "Jouer la liste de lecture indéfiniment." -#: src/libvlc.h:941 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Repeat current item" msgstr "Répéter l’élément actuel" -#: src/libvlc.h:943 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "Jouer en boucle l’élément actuel de la liste de lecture." -#: src/libvlc.h:945 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Play and stop" msgstr "Lire un seul élément" -#: src/libvlc.h:947 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Stopper la liste de lecture après chaque élément." -#: src/libvlc.h:949 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1247 +msgid "Play and exit" +msgstr "Lire un seul élément puis quitter" + +#: src/libvlc-module.c:1249 +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "Quitter si il n’y a plus d’élements dans la liste de lecture" + +#: src/libvlc-module.c:1251 +msgid "Play and pause" +msgstr "Lire un seul élément" + +#: src/libvlc-module.c:1253 +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "" +"Ajoute une pause après chaque élément de la liste de lecture après la " +"dernière trame." + +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Use media library" -msgstr "Lecteur multimédia VLC" +msgstr "Utilier la bibliothèque" -#: src/libvlc.h:951 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" +"La bibliothèque est automatiquement sauvegardée et rechargée chaque fois que " +"vous relancez VLC." -#: src/libvlc.h:954 -#, fuzzy -msgid "Use playlist tree" -msgstr "Élement suivant" +#: src/libvlc-module.c:1260 +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Utiliser l’arborescence de la liste de lecture" -#: src/libvlc.h:956 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " -"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " -"needed." +"directory." msgstr "" +"La liste de lecture peut utiliser un arbre pour afficher les éléments, comme " +"par exemple le contenu d'un dossier." -#: src/libvlc.h:960 -#, fuzzy -msgid "Always" -msgstr "Toujours au-dessus" - -#: src/libvlc.h:960 -#, fuzzy -msgid "Never" -msgstr "Réverbération" - -#: src/libvlc.h:969 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." -msgstr "Réglages des raccourcis clavier (« hotkeys »)." - -#: src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:408 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 -#: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754 -#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 -#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573 -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 +msgstr "Réglages des raccourcis clavier (« hotkeys »)." + +#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:355 +#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605 +#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 msgid "Fullscreen" msgstr "Plein écran" -#: src/libvlc.h:973 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en plein écran." -#: src/libvlc.h:974 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510 +#: src/libvlc-module.c:1276 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Quitter le plein écran" + +#: src/libvlc-module.c:1277 +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour quitter le plein " +"écran." + +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Play/Pause" msgstr "Lecture/Pause" -#: src/libvlc.h:975 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer/désactiver la " "pause." -#: src/libvlc.h:976 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Pause only" msgstr "Pause seulement" -#: src/libvlc.h:977 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en pause." -#: src/libvlc.h:978 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Play only" msgstr "Jouer seulement" -#: src/libvlc.h:979 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour jouer." -#: src/libvlc.h:980 modules/control/hotkeys.c:713 -#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 +#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010 +#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Faster" msgstr "Avance rapide" -#: src/libvlc.h:981 +#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour l’avance rapide." -#: src/libvlc.h:982 modules/control/hotkeys.c:721 -#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 +#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Slower" msgstr "Ralenti" -#: src/libvlc.h:983 +#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour le ralenti." -#: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:680 -#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496 -#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:616 -#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:313 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1515 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258 +#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012 +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +msgid "Normal rate" +msgstr "Vitesse normale" + +#: src/libvlc-module.c:1289 +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour régler la vitesse " +"normale." + +#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:808 +msgid "Faster (fine)" +msgstr "Avance rapide" + +#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:816 +msgid "Slower (fine)" +msgstr "Ralenti" + +#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696 +#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604 +#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738 +#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/misc/notify/notify.c:321 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 msgid "Next" msgstr "Suivant" -#: src/libvlc.h:985 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément " "suivant de la liste de lecture." -#: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:692 -#: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491 -#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:617 -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1514 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 +#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702 +#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599 +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739 +#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/misc/notify/notify.c:319 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 msgid "Previous" msgstr "Précédent" -#: src/libvlc.h:987 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément " "précédent de la liste de lecture." -#: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:699 -#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537 -#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:622 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1516 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237 +#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602 +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737 +#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#: modules/misc/notify/xosd.c:231 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/libvlc.h:989 +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour arrêter la lecture." -#: src/libvlc.h:990 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 -#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607 +#: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201 msgid "Position" msgstr "Position" -#: src/libvlc.h:991 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour afficher la position." -#: src/libvlc.h:993 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Très court saut arrière" -#: src/libvlc.h:995 +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière " "très court." -#: src/libvlc.h:996 +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Short backwards jump" msgstr "Saut arrière court" -#: src/libvlc.h:998 +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière " "court." -#: src/libvlc.h:999 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Saut arrière" -#: src/libvlc.h:1001 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière." -#: src/libvlc.h:1002 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Long backwards jump" msgstr "Saut arrière long" -#: src/libvlc.h:1004 +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière " "long." -#: src/libvlc.h:1006 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Very short forward jump" msgstr "Saut avant très court" -#: src/libvlc.h:1008 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant " "très court." -#: src/libvlc.h:1009 +#: src/libvlc-module.c:1319 msgid "Short forward jump" msgstr "Saut avant court" -#: src/libvlc.h:1011 +#: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à faire un saut avant court." -#: src/libvlc.h:1012 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Medium forward jump" msgstr "Saut avant" -#: src/libvlc.h:1014 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant." -#: src/libvlc.h:1015 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Long forward jump" msgstr "Saut avant long" -#: src/libvlc.h:1017 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant " "long." -#: src/libvlc.h:1019 +#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713 +msgid "Next frame" +msgstr "Image suivante" + +#: src/libvlc-module.c:1330 +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner l'image " +"vidéo suivante." + +#: src/libvlc-module.c:1332 msgid "Very short jump length" -msgstr "Longueur du très court saut" +msgstr "Longueur du saut très court" -#: src/libvlc.h:1020 +#: src/libvlc-module.c:1333 msgid "Very short jump length, in seconds." -msgstr "Longeur du \"très court saut\", en secondes." +msgstr "Longeur du « saut très court », en secondes." -#: src/libvlc.h:1021 +#: src/libvlc-module.c:1334 msgid "Short jump length" -msgstr "Longueur du court saut" +msgstr "Longueur du saut court" -#: src/libvlc.h:1022 +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Short jump length, in seconds." -msgstr "Longeur du \"court saut\", en secondes." +msgstr "Longeur du « saut court », en secondes." -#: src/libvlc.h:1023 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Medium jump length" msgstr "Longueur du saut" -#: src/libvlc.h:1024 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Longueur du saut, en secondes" -#: src/libvlc.h:1025 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Long jump length" msgstr "Taille du saut avant long" -#: src/libvlc.h:1026 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Long jump length, in seconds." -msgstr "Longueur du \"long saut\", en secondes." +msgstr "Longueur du « saut long », en secondes." -#: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:258 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 +#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:883 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 msgid "Quit" msgstr "Quitter" -#: src/libvlc.h:1029 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour quitter VLC." -#: src/libvlc.h:1030 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Navigate up" msgstr "Aller vers le haut" -#: src/libvlc.h:1031 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le " "haut dans les menus DVD." -#: src/libvlc.h:1032 +#: src/libvlc-module.c:1345 msgid "Navigate down" msgstr "Aller vers le bas" -#: src/libvlc.h:1033 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le " "bas dans les menus DVD." -#: src/libvlc.h:1034 +#: src/libvlc-module.c:1347 msgid "Navigate left" msgstr "Aller vers la gauche" -#: src/libvlc.h:1035 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la " "gauche dans les menus DVD." -#: src/libvlc.h:1036 +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Navigate right" msgstr "Aller vers la droite" -#: src/libvlc.h:1037 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la " "droite dans les menus DVD." -#: src/libvlc.h:1038 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Activate" msgstr "Activer" -#: src/libvlc.h:1039 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer l’élément " "sélectionné du menu DVD." -#: src/libvlc.h:1040 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Aller au menu DVD" -#: src/libvlc.h:1041 +#: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour aller au menu DVD." -#: src/libvlc.h:1042 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Titre DVD précédent" -#: src/libvlc.h:1043 +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer au titre " "précédent du DVD." -#: src/libvlc.h:1044 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Select next DVD title" msgstr "Titre DVD suivant" -#: src/libvlc.h:1045 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le titre " "suivant du DVD" -#: src/libvlc.h:1046 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Chapitre DVD précédent" -#: src/libvlc.h:1047 +#: src/libvlc-module.c:1360 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le " "chapitre précédent du DVD" -#: src/libvlc.h:1048 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Sélectionner le chapitre DVD suivant" -#: src/libvlc.h:1049 +#: src/libvlc-module.c:1362 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le " "chapitre suivant du DVD" -#: src/libvlc.h:1050 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Volume up" msgstr "Augmenter le volume" -#: src/libvlc.h:1051 +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le volume." -#: src/libvlc.h:1052 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Volume down" msgstr "Baisser le volume" -#: src/libvlc.h:1053 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le volume." -#: src/libvlc.h:1054 modules/gui/macosx/controls.m:744 -#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:618 -#: modules/gui/macosx/intf.m:627 +#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670 +#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575 msgid "Mute" msgstr "Muet" -#: src/libvlc.h:1055 +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour couper l’audio." -#: src/libvlc.h:1056 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Retarder les sous-titres" -#: src/libvlc.h:1057 +#: src/libvlc-module.c:1370 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard " "des sous-titres." -#: src/libvlc.h:1058 +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Avancer les sous-titres" -#: src/libvlc.h:1059 +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard " "des sous-titres." -#: src/libvlc.h:1060 +#: src/libvlc-module.c:1373 +msgid "Subtitle position up" +msgstr "Déplacer les sous-titres vers le haut" + +#: src/libvlc-module.c:1374 +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour déplacer les sous-" +"titres vers le haut." + +#: src/libvlc-module.c:1375 +msgid "Subtitle position down" +msgstr "Déplacer les sous-titres vers le haut" + +#: src/libvlc-module.c:1376 +msgid "Select the key to move subtitles lower." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour déplacer les sous-" +"titres vers le bas." + +#: src/libvlc-module.c:1377 msgid "Audio delay up" msgstr "Retarder l’audio" -#: src/libvlc.h:1061 +#: src/libvlc-module.c:1378 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard " -"de l'audio." +"de l’audio." -#: src/libvlc.h:1062 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Audio delay down" msgstr "Avancer l’audio" -#: src/libvlc.h:1063 +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard de " -"l'audio." +"l’audio." -#: src/libvlc.h:1064 +#: src/libvlc-module.c:1387 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Lire le favori n°1" -#: src/libvlc.h:1065 +#: src/libvlc-module.c:1388 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Lire le favori n°2" -#: src/libvlc.h:1066 +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Lire le favori n°3" -#: src/libvlc.h:1067 +#: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Lire le favori n°4" -#: src/libvlc.h:1068 +#: src/libvlc-module.c:1391 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Lire le favori n°5" -#: src/libvlc.h:1069 +#: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Lire le favori n°6" -#: src/libvlc.h:1070 +#: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Lire le favori n°7" -#: src/libvlc.h:1071 +#: src/libvlc-module.c:1394 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Lire le favori n°8" -#: src/libvlc.h:1072 +#: src/libvlc-module.c:1395 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Lire le favori n°9" -#: src/libvlc.h:1073 +#: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Lire le favori n°10" -#: src/libvlc.h:1074 +#: src/libvlc-module.c:1397 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour lire ce favori." -#: src/libvlc.h:1075 +#: src/libvlc-module.c:1398 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Régler le favori n°1" -#: src/libvlc.h:1076 +#: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Régler le favori n°2" -#: src/libvlc.h:1077 +#: src/libvlc-module.c:1400 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Régler le favori n°3" -#: src/libvlc.h:1078 +#: src/libvlc-module.c:1401 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Régler le favori n°4" -#: src/libvlc.h:1079 +#: src/libvlc-module.c:1402 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Régler le favori n°5" -#: src/libvlc.h:1080 +#: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Régler le favori n°6" -#: src/libvlc.h:1081 +#: src/libvlc-module.c:1404 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Régler le favori n°7" -#: src/libvlc.h:1082 +#: src/libvlc-module.c:1405 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Régler le favori n°8" -#: src/libvlc.h:1083 +#: src/libvlc-module.c:1406 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Régler le favori n°9" -#: src/libvlc.h:1084 +#: src/libvlc-module.c:1407 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Régler le favori n°10" -#: src/libvlc.h:1085 +#: src/libvlc-module.c:1408 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour régler ce favori." -#: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1410 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Favori n°1" -#: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1411 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Favori n°2" -#: src/libvlc.h:1089 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1412 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Favori n°3" -#: src/libvlc.h:1090 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Favori n°4" -#: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1414 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Favori n°5" -#: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Favori n°6" -#: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1416 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Favori n°7" -#: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Favori n°8" -#: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Favori n°9" -#: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1419 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Favori n°10" -#: src/libvlc.h:1098 +#: src/libvlc-module.c:1421 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "Définir des favoris de liste de lecture." -#: src/libvlc.h:1100 +#: src/libvlc-module.c:1423 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Précédent (historique)" -#: src/libvlc.h:1101 +#: src/libvlc-module.c:1424 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -3510,11 +4388,11 @@ msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément " "précédent de l’historique de navigation." -#: src/libvlc.h:1102 +#: src/libvlc-module.c:1425 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Suivant (historique)" -#: src/libvlc.h:1103 +#: src/libvlc-module.c:1426 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -3522,1488 +4400,1138 @@ msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément " "suivant de l’historique de navigation." -#: src/libvlc.h:1105 +#: src/libvlc-module.c:1428 msgid "Cycle audio track" msgstr "Défiler les pistes audio" -#: src/libvlc.h:1106 +#: src/libvlc-module.c:1429 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Boucler entre les différentes pistes audio disponibles (langues)." -#: src/libvlc.h:1107 +#: src/libvlc-module.c:1430 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Défiler les pistes de sous-titres" -#: src/libvlc.h:1108 +#: src/libvlc-module.c:1431 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Boucler entre les différentes pistes de sous-titres." -#: src/libvlc.h:1109 +#: src/libvlc-module.c:1432 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Boucler entre les aspects" -#: src/libvlc.h:1110 +#: src/libvlc-module.c:1433 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "Boucler dans une liste prédéfinie de formats d’écran." -#: src/libvlc.h:1111 +#: src/libvlc-module.c:1434 msgid "Cycle video crop" msgstr "Boucler entre les rognages" -#: src/libvlc.h:1112 +#: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Boucler dans une liste prédéfinie de formats de rognage." -#: src/libvlc.h:1113 +#: src/libvlc-module.c:1436 +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "Dimensionnement vidéo auto" + +#: src/libvlc-module.c:1437 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "Activer ou inhiber la mise à l'échelle automatique." + +#: src/libvlc-module.c:1438 +msgid "Increase scale factor" +msgstr "Augmenter le facteur d'échelle" + +#: src/libvlc-module.c:1439 +msgid "Increase scale factor." +msgstr "Augmenter le facteur d'échelle." + +#: src/libvlc-module.c:1440 +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "Diminuer le facteur d'échelle" + +#: src/libvlc-module.c:1441 +msgid "Decrease scale factor." +msgstr "Diminuer le facteur d'échelle." + +#: src/libvlc-module.c:1442 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Boucler le désentrelacement" -#: src/libvlc.h:1114 +#: src/libvlc-module.c:1443 msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Boucler entre les différents modes de désentrelacement." -#: src/libvlc.h:1115 +#: src/libvlc-module.c:1444 msgid "Show interface" msgstr "Afficher l’interface" -#: src/libvlc.h:1116 +#: src/libvlc-module.c:1445 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Montrer l’interface devant les autres fenêtres" -#: src/libvlc.h:1117 +#: src/libvlc-module.c:1446 msgid "Hide interface" msgstr "Masquer l’interface" -#: src/libvlc.h:1118 +#: src/libvlc-module.c:1447 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Cacher l’interface derrière les autres fenêtres" -#: src/libvlc.h:1119 +#: src/libvlc-module.c:1448 msgid "Take video snapshot" msgstr "Prendre une capture d’écran" -#: src/libvlc.h:1120 +#: src/libvlc-module.c:1449 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Prend une capture d’écran et l’écrit sur le disque" -#: src/libvlc.h:1122 modules/access_filter/record.c:51 -#: modules/access_filter/record.c:52 +#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Enregistrer" -#: src/libvlc.h:1123 +#: src/libvlc-module.c:1452 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Démarrer/arrêter le filtre d’enregistrement" -#: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126 src/video_output/vout_intf.c:211 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" +#: src/libvlc-module.c:1453 +msgid "Dump" +msgstr "Dump" -#: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1454 +msgid "Media dump access filter trigger." +msgstr "Déclenchement du filtre de dump" + +#: src/libvlc-module.c:1456 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "Normal/Répéter/Boucler" + +#: src/libvlc-module.c:1457 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "Basculer les modes de liste de lecture Normal/Répéter/Boucler" + +#: src/libvlc-module.c:1460 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "Basculer le mode de lecture aléatoire" + +#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466 msgid "Un-Zoom" -msgstr "Zoom" +msgstr "Dézoomer" -#: src/libvlc.h:1131 src/libvlc.h:1132 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469 msgid "Crop one pixel from the top of the video" -msgstr "Nombre de pixels à rogner en haut de la vidéo." +msgstr "Rogner un pixel en haut de la vidéo." -#: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" -msgstr "Nombre de pixels à rogner en haut de la vidéo." +msgstr "Rogner un pixel en haut de la vidéo." -#: src/libvlc.h:1136 src/libvlc.h:1137 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474 msgid "Crop one pixel from the left of the video" -msgstr "Nombre de pixels à rogner à gauche de la vidéo." +msgstr "Rogner un pixel à gauche de la vidéo." -#: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" -msgstr "Nombre de pixels à rogner à gauche de la vidéo." +msgstr "Enlève un pixel de rognage à gauche de la vidéo." -#: src/libvlc.h:1141 src/libvlc.h:1142 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "Nombre de pixels à rogner en bas de la vidéo." +msgstr "Rogner un pixels en bas de la vidéo." -#: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "Nombre de pixels à rogner en bas de la vidéo." +msgstr "Enlève un pixel de rognage en bas de la vidéo." -#: src/libvlc.h:1146 src/libvlc.h:1147 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484 msgid "Crop one pixel from the right of the video" -msgstr "Nombre de pixels à rogner à droite de la vidéo." +msgstr "Rogner un pixel à droite de la vidéo." -#: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" -msgstr "Nombre de pixels à rogner à droite de la vidéo." +msgstr "Enlève un pixel de rognage à droite de la vidéo." -#: src/libvlc.h:1153 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" -"Usage : %s [options] [flux] ...\n" -"Vous pouvez spécifier de multiples flux sur\n" -"la ligne de commande. Ils seront ajoutés à la liste de lecture.\n" -"Le premier élément spécifié sera lu en premier.\n" -"\n" -"Styles des options :\n" -" --option Une option globale.\n" -" -option La version à lettre unique d'une --option globale.\n" -" :option Une option qui ne s'applique qu'au flux le précédent\n" -" et qui outrepasse le paramètre précédent.\n" -"\n" -"Syntaxe des flux (MRL) :\n" -" [[acces]/[demux]://]URL[@[titre][:chapitre][-[titre][:chapitre]]] [:" -"option=valeur ...]\n" -"\n" -" De nombreuses --options globales peuvent aussi être utilisées en tant\n" -" qu'options spécifiques à une MRL.\n" -" Plusieurs paires «option=valeur» peuvent être spécifiées.\n" -"\n" -"Syntaxe pour l'URL :\n" -" [file://]fichier fichier standard\n" -" http://ip:port/fichier Adresse HTTP\n" -" ftp://ip:port/fichier Adresse FTP\n" -" mms://ip:port/fichier Adresse MMS\n" -" screen:// Capture d'écran\n" -" dvd://[périphérique][@brut] DVD\n" -" vcd://[périphérique] VCD\n" -" cdda://[périphérique] CD Audio\n" -" udp://[adresse source][@[adresse d'attache][:port]]\n" -" Flux UDP envoyé par un serveur\n" -" Dans le cas d'un flux multicast, utiliser udp://@adresse\n" -" vlc:pause Mettre en pause la liste de lecture\n" -" vlc:quit Quitter VLC\n" - -#: src/libvlc.h:1263 src/video_output/vout_intf.c:420 -#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753 -#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:629 -#: modules/video_output/snapshot.c:76 +#: src/libvlc-module.c:1488 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Basculer le mode papier peint de la sortie vidéo" + +#: src/libvlc-module.c:1490 +#, fuzzy +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." +msgstr "Basculer le mode papier peint de la sortie vidéo" + +#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "Afficher le menu d'affichage à l'écran en haut de la vidéo" + +#: src/libvlc-module.c:1494 +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "Ne pas afficher le menu d'affichage à l'écran en haut de la vidéo" + +#: src/libvlc-module.c:1495 +msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +msgstr "Ne pas afficher le menu d'affichage à l'écran sur vidéo" + +#: src/libvlc-module.c:1496 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "Mettre en valeur les widgets sur la droite" + +#: src/libvlc-module.c:1498 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "Déplacer le menu d'affichage à l'écran dans le widget de droite" + +#: src/libvlc-module.c:1499 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "Mettre en valeur les widgets sur la gauche" + +#: src/libvlc-module.c:1501 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "Déplacer le menu d'affichage à l'écran dans le widget de gauche" + +#: src/libvlc-module.c:1502 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "Mettre en valeur les widgets en haut" + +#: src/libvlc-module.c:1504 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "Déplacer le menu d'affichage à l'écran dans le widget en haut" + +#: src/libvlc-module.c:1505 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "Mettre en valeur les widgets en bas" + +#: src/libvlc-module.c:1507 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "Déplacer le menu d'affichage à l'écran dans le widget en bas" + +#: src/libvlc-module.c:1508 +msgid "Select current widget" +msgstr "Sélectionner le widget courant" + +#: src/libvlc-module.c:1510 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "Sélectionner le widget courant réalise l'action associée" + +#: src/libvlc-module.c:1512 +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Boucler entre les différents périphériques audio" + +#: src/libvlc-module.c:1513 +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Boucler entre les différents périphériques audio disponibles" + +#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:361 +#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086 +#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/video_output/snapshot.c:73 msgid "Snapshot" msgstr "Capture d’écran" -#: src/libvlc.h:1276 +#: src/libvlc-module.c:1700 msgid "Window properties" msgstr "Propriétés de la fenêtre" -#: src/libvlc.h:1321 +#: src/libvlc-module.c:1759 msgid "Subpictures" msgstr "Incrustations" -#: src/libvlc.h:1328 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 +#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 +#: modules/demux/subtitle.c:73 msgid "Subtitles" msgstr "Sous-titres" -#: src/libvlc.h:1345 modules/stream_out/transcode.c:147 +#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 msgid "Overlays" msgstr "Overlays" -#: src/libvlc.h:1353 +#: src/libvlc-module.c:1793 msgid "Track settings" msgstr "Paramètres de la piste" -#: src/libvlc.h:1375 +#: src/libvlc-module.c:1823 msgid "Playback control" msgstr "Contrôle de lecture" -#: src/libvlc.h:1390 +#: src/libvlc-module.c:1850 msgid "Default devices" msgstr "Périphériques par défaut" -#: src/libvlc.h:1399 +#: src/libvlc-module.c:1859 msgid "Network settings" msgstr "Paramètres réseau" -#: src/libvlc.h:1411 +#: src/libvlc-module.c:1871 msgid "Socks proxy" msgstr "Proxy SOCKS" -#: src/libvlc.h:1420 +#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" msgstr "Métadonnées" -#: src/libvlc.h:1450 +#: src/libvlc-module.c:1931 msgid "Decoders" msgstr "Décodeurs" -#: src/libvlc.h:1457 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:244 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 msgid "Input" msgstr "Entrée" -#: src/libvlc.h:1493 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +#: src/libvlc-module.c:1977 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc.h:1524 +#: src/libvlc-module.c:2009 msgid "CPU" msgstr "Processeur" -#: src/libvlc.h:1546 +#: src/libvlc-module.c:2038 msgid "Special modules" msgstr "Modules spéciaux" -#: src/libvlc.h:1553 +#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66 msgid "Plugins" msgstr "Modules" -#: src/libvlc.h:1561 +#: src/libvlc-module.c:2055 msgid "Performance options" msgstr "Options de performance" -#: src/libvlc.h:1694 +#: src/libvlc-module.c:2204 msgid "Hot keys" msgstr "Combinaisons de touches" -#: src/libvlc.h:2005 +#: src/libvlc-module.c:2646 msgid "Jump sizes" msgstr "Tailles des sauts" -#: src/libvlc.h:2084 -msgid "main program" -msgstr "Programme principal" +#: src/libvlc-module.c:2723 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "" +"Afficher l’aide de VLC (peut être combiné avec « --advanced » et « --help-" +"verbose »)" -#: src/libvlc.h:2091 -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" -msgstr "Afficher l’aide de VLC (peut être combiné avec --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2726 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "Aide extensive pour VLC et ses modules" -#: src/libvlc.h:2093 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2728 msgid "" -"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" msgstr "" -"Afficher l’aide de VLC et de ses modules (peut être combiné avec --advanced)" - -#: src/libvlc.h:2095 -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "Afficher l’aide pour les options avancées" +"Afficher l’aide de VLC et de ses modules (peut être combiné avec « --" +"advanced » et « --help-verbose »)" -#: src/libvlc.h:2097 +#: src/libvlc-module.c:2731 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "Afficher plus de détails dans l’aide" -#: src/libvlc.h:2099 +#: src/libvlc-module.c:2733 msgid "print a list of available modules" msgstr "Affiche la liste des modules disponibles" -#: src/libvlc.h:2101 -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2735 +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "Affiche la liste des modules disponibles avec tous les détails" + +#: src/libvlc-module.c:2737 +#, fuzzy +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "" -"Afficher l’aide d'un module spécifique (peut être combiné avec --advanced)" +"Afficher l’aide d'un module spécifique (peut être combiné avec « --advanced » " +"et « --help-verbose »). Préfixez le nom du module avec « = » pour être plus " +"précis." -#: src/libvlc.h:2103 -msgid "save the current command line options in the config" +#: src/libvlc-module.c:2741 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" -"Enregistre les options de la ligne de commande actuelle dans la configuration" +"aucune option de configuration ne sera chargée ou enregistrée dans le " +"fichier de configuration" -#: src/libvlc.h:2105 +#: src/libvlc-module.c:2743 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "Remet à zéro la configuration" -#: src/libvlc.h:2107 +#: src/libvlc-module.c:2745 msgid "use alternate config file" msgstr "Utilise un autre fichier de configuration" -#: src/libvlc.h:2109 +#: src/libvlc-module.c:2747 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "Remet à zéro le cache des modules" -#: src/libvlc.h:2111 +#: src/libvlc-module.c:2749 msgid "print version information" msgstr "Affiche le numéro de version" -#: src/misc/configuration.c:1212 -msgid "boolean" -msgstr "Booléen" - -#: src/misc/configuration.c:1223 -msgid "key" -msgstr "Touche" - -#: src/misc/iso-639_def.h:38 -msgid "Afar" -msgstr "Afar" - -#: src/misc/iso-639_def.h:39 -msgid "Abkhazian" -msgstr "Abkhaze" - -#: src/misc/iso-639_def.h:40 -msgid "Afrikaans" -msgstr "Afrikaans" - -#: src/misc/iso-639_def.h:41 -msgid "Albanian" -msgstr "Albanais" - -#: src/misc/iso-639_def.h:42 -msgid "Amharic" -msgstr "Amharique" - -#: src/misc/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabe" - -#: src/misc/iso-639_def.h:44 -msgid "Armenian" -msgstr "Arménien" - -#: src/misc/iso-639_def.h:45 -msgid "Assamese" -msgstr "Assamais" - -#: src/misc/iso-639_def.h:46 -msgid "Avestan" -msgstr "Avestique" - -#: src/misc/iso-639_def.h:47 -msgid "Aymara" -msgstr "Aymara" - -#: src/misc/iso-639_def.h:48 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "Azéri" - -#: src/misc/iso-639_def.h:49 -msgid "Bashkir" -msgstr "Bachkir" - -#: src/misc/iso-639_def.h:50 -msgid "Basque" -msgstr "Basque" - -#: src/misc/iso-639_def.h:51 -msgid "Belarusian" -msgstr "Biélorusse" - -#: src/misc/iso-639_def.h:52 -msgid "Bengali" -msgstr "Bengali" - -#: src/misc/iso-639_def.h:53 -msgid "Bihari" -msgstr "Bihari" - -#: src/misc/iso-639_def.h:54 -msgid "Bislama" -msgstr "Bichlamar" - -#: src/misc/iso-639_def.h:55 -msgid "Bosnian" -msgstr "Bosniaque" - -#: src/misc/iso-639_def.h:56 -msgid "Breton" -msgstr "Breton" - -#: src/misc/iso-639_def.h:57 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Bulgare" - -#: src/misc/iso-639_def.h:58 -msgid "Burmese" -msgstr "Birman" - -#: src/misc/iso-639_def.h:60 -msgid "Chamorro" -msgstr "Chaorro" - -#: src/misc/iso-639_def.h:61 -msgid "Chechen" -msgstr "Tchétchène" - -#: src/misc/iso-639_def.h:62 -msgid "Chinese" -msgstr "Chinois" - -#: src/misc/iso-639_def.h:63 -msgid "Church Slavic" -msgstr "Slavon" +#: src/libvlc-module.c:2802 +msgid "main program" +msgstr "Programme principal" -#: src/misc/iso-639_def.h:64 -msgid "Chuvash" -msgstr "Tchouvache" +#: src/misc/update.c:487 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.lf Go" -#: src/misc/iso-639_def.h:65 -msgid "Cornish" -msgstr "Cornique" +#: src/misc/update.c:489 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.lf Mo" -#: src/misc/iso-639_def.h:66 -msgid "Corsican" -msgstr "Corse" +#: src/misc/update.c:491 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.lf Go" -#: src/misc/iso-639_def.h:70 -msgid "Dzongkha" -msgstr "Dzongkha" +#: src/misc/update.c:493 +#, c-format +msgid "%ld B" +msgstr "%ld B" -#: src/misc/iso-639_def.h:71 -msgid "English" -msgstr "Anglais GB" +#: src/misc/update.c:585 +msgid "Saving file failed" +msgstr "Echec enregistrement du fichier" -#: src/misc/iso-639_def.h:72 -msgid "Esperanto" -msgstr "Espéranto" +#: src/misc/update.c:586 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" +msgstr "Échec d'ouverture de « %s » en écriture" -#: src/misc/iso-639_def.h:73 -msgid "Estonian" -msgstr "Estonien" +#: src/misc/update.c:602 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Téléchargement… %s/%s %.1f%% fait" + +#: src/misc/update.c:605 +msgid "Downloading ..." +msgstr "Téléchargement…" + +#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327 +#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" -#: src/misc/iso-639_def.h:74 -msgid "Faroese" -msgstr "Féroïen" +#: src/misc/update.c:624 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Téléchargement… %s/%s %.1f%% fait" -#: src/misc/iso-639_def.h:75 -msgid "Fijian" -msgstr "Fidjien" +#: src/misc/update.c:641 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Done %s (100.0%%)" +msgstr "" +"%s\n" +"Fait %s (100.0%%)" -#: src/misc/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "Finnois" +#: src/misc/update.c:661 +msgid "File could not be verified" +msgstr "Le fichier n'a pas pu être vérifié" -#: src/misc/iso-639_def.h:78 -msgid "Frisian" -msgstr "Frison" +#: src/misc/update.c:662 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgstr "" +"Impossible de télécharger une signature cryptographique pour le fichier« %" +"s ». En conséquence, il a été supprimé." -#: src/misc/iso-639_def.h:81 -msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "Gaélique (écossais)" +#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685 +msgid "Invalid signature" +msgstr "La signature est invalide" -#: src/misc/iso-639_def.h:82 -msgid "Irish" -msgstr "Irlandais" +#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." +msgstr "" +"La signature cryptographique pour le fichier téléchargé « %s » est invalide " +"et ne peut donc pas être utilisée pour le vérifier. En conséquence, il a été " +"supprimé." -#: src/misc/iso-639_def.h:83 -msgid "Gallegan" -msgstr "Galicien" +#: src/misc/update.c:698 +msgid "File not verifiable" +msgstr "Le fichier ne peut pas être vérifié" -#: src/misc/iso-639_def.h:84 -msgid "Manx" -msgstr "Mannois" +#: src/misc/update.c:699 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was deleted." +msgstr "" +"Il est impossible de vérifier de façon sécurisée le fichier téléchargé « %" +"s ». En conséquence, il a été supprimé." -#: src/misc/iso-639_def.h:85 -msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "Grec moderne" +#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722 +msgid "File corrupted" +msgstr "Fichier corrompu" -#: src/misc/iso-639_def.h:86 -msgid "Guarani" -msgstr "Guarani" +#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "" +"Le ichier téléchargé « %s » est corrompu. En conséquence, il a été supprimé." -#: src/misc/iso-639_def.h:87 -msgid "Gujarati" -msgstr "Goudjrati" +#: src/misc/update.c:734 +#, fuzzy +msgid "Update VLC media player" +msgstr "Lecteur multimédia VLC" -#: src/misc/iso-639_def.h:89 -msgid "Herero" -msgstr "Herero" +#: src/misc/update.c:735 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " +"install it now?" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:90 -msgid "Hindi" -msgstr "Hindi" +#: src/misc/update.c:736 +#, fuzzy +msgid "Install" +msgstr "Industriel" -#: src/misc/iso-639_def.h:91 -msgid "Hiri Motu" -msgstr "Hiri motu" +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68 +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Undefined" +msgstr "Indéfini" -#: src/misc/iso-639_def.h:93 -msgid "Icelandic" -msgstr "Islandais" +#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701 +#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196 +msgid "Post processing" +msgstr "Post-traitement" -#: src/misc/iso-639_def.h:94 -msgid "Inuktitut" -msgstr "Inuktitut" +#: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107 +#: modules/video_filter/croppadd.c:86 +msgid "Crop" +msgstr "Rogner" -#: src/misc/iso-639_def.h:95 -msgid "Interlingue" -msgstr "Interlingue" +#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810 +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Aspect" -#: src/misc/iso-639_def.h:96 -msgid "Interlingua" -msgstr "Interlingua" +#: src/video_output/vout_intf.c:323 +msgid "Autoscale video" +msgstr "Auto-dimensionnement vidéo" -#: src/misc/iso-639_def.h:97 -msgid "Indonesian" -msgstr "Indonésien" +#: src/video_output/vout_intf.c:330 +msgid "Scale factor" +msgstr "Facteur d'échelle" -#: src/misc/iso-639_def.h:98 -msgid "Inupiaq" -msgstr "Inupiaq" +#: modules/3dnow/memcpy.c:46 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "Module de memcpy optimisé 3D Now!" -#: src/misc/iso-639_def.h:100 -msgid "Javanese" -msgstr "Javanais" +#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Capture audio en stéréo." -#: src/misc/iso-639_def.h:102 -msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "Groenlandais" +#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 +#: modules/access_output/shout.c:94 +msgid "Samplerate" +msgstr "Fréquence d’échantillonage" -#: src/misc/iso-639_def.h:103 -msgid "Kannada" -msgstr "Kannada" +#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Fréquence d’échantillonnage audio, en Hz (par exemple : 11025, 22050, 44100, " +"48000)." + +#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52 +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59 +#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61 +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81 +#: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49 +#: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59 +#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40 +#: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51 +#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 +#: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Taille du cache en ms" -#: src/misc/iso-639_def.h:104 -msgid "Kashmiri" -msgstr "Kashmiri" +#: modules/access/alsa.c:77 +msgid "" +"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les captures Alsa, en millisecondes." -#: src/misc/iso-639_def.h:105 -msgid "Kazakh" -msgstr "Kazakh" +#: modules/access/alsa.c:81 +msgid "" +"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " +"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " +"use alsa://hw:0,1 ." +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:106 -msgid "Khmer" -msgstr "Khmer" +#: modules/access/alsa.c:89 +msgid "Alsa" +msgstr "ALSA" -#: src/misc/iso-639_def.h:107 -msgid "Kikuyu" -msgstr "Kikuyu" +#: modules/access/alsa.c:90 +msgid "Alsa audio capture input" +msgstr "Entrée audio « Alsa »" -#: src/misc/iso-639_def.h:108 -msgid "Kinyarwanda" -msgstr "Rwanda" +#: modules/access/bd/bd.c:54 +msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les BDs, en millisecondes" -#: src/misc/iso-639_def.h:109 -msgid "Kirghiz" -msgstr "Kirghize" +#: modules/access/bd/bd.c:61 +msgid "BD" +msgstr "BD" -#: src/misc/iso-639_def.h:110 -msgid "Komi" -msgstr "Komi" +#: modules/access/bd/bd.c:62 +msgid "Blu-Ray Disc Input" +msgstr "Entrée disque Blu-Ray" -#: src/misc/iso-639_def.h:112 -msgid "Kuanyama" -msgstr "Kuanyama" +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85 +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Taille du cache pour les flux DVB (satellite, câble, TNT), en millisecondes." -#: src/misc/iso-639_def.h:113 -msgid "Kurdish" -msgstr "Kurde" +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Carte à paramétrer" -#: src/misc/iso-639_def.h:114 -msgid "Lao" -msgstr "Lao" +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" +"Les cartes ont un nom de périphérique dans le dossier /dev/dvb/adapter[n] où " +"n>=0" -#: src/misc/iso-639_def.h:115 -msgid "Latin" -msgstr "Latin" +#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Numéro du périphérique à utiliser sur la carte" -#: src/misc/iso-639_def.h:116 -msgid "Latvian" -msgstr "Letton" +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Fréquence du transpondeur/multiplexeur" -#: src/misc/iso-639_def.h:117 -msgid "Lingala" -msgstr "Lingala" +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "En kHz pour le DVB-S ou Hz pour le DVB-C/T" -#: src/misc/iso-639_def.h:118 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Lithuanien" +#: modules/access/bda/bda.c:62 +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "En kHz pour le DVB-C/S/T" -#: src/misc/iso-639_def.h:119 -msgid "Letzeburgesch" -msgstr "Luxembourgeois" +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Mode d’inversion" -#: src/misc/iso-639_def.h:120 -msgid "Macedonian" -msgstr "Macédonien" +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Mode d’inversion [0=off, 1=on, 2=auto]" -#: src/misc/iso-639_def.h:121 -msgid "Marshall" -msgstr "Marshall" +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Teste les capacités de la carte DVB" -#: src/misc/iso-639_def.h:122 -msgid "Malayalam" -msgstr "Malayalam" +#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "Certaines cartes DVB ne supportent pas la détection de leur capacités." -#: src/misc/iso-639_def.h:123 -msgid "Maori" -msgstr "Maori" +#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "Budget mode" +msgstr "Mode « budget »" -#: src/misc/iso-639_def.h:124 -msgid "Marathi" -msgstr "Marathe" +#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "Diffuser un transpondeur entier avec une carte « budget »." -#: src/misc/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "Malais" +#: modules/access/bda/bda.c:82 +msgid "Network Identifier" +msgstr "Identifieur réseau" -#: src/misc/iso-639_def.h:126 -msgid "Malagasy" -msgstr "Malgache" +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Numéro du satellite dans le système Diseqc" -#: src/misc/iso-639_def.h:127 -msgid "Maltese" -msgstr "Maltais" +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=pas de diseqc, 1-4=numéro du satellite]." -#: src/misc/iso-639_def.h:128 -msgid "Moldavian" -msgstr "Moldave" +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110 +msgid "LNB voltage" +msgstr "Voltage LNB" -#: src/misc/iso-639_def.h:129 -msgid "Mongolian" -msgstr "Mongol" +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "En Volts [0, 13=vertival, 18=horizontal]." -#: src/misc/iso-639_def.h:130 -msgid "Nauru" -msgstr "Nauruan" +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Haut voltage LNB" -#: src/misc/iso-639_def.h:131 -msgid "Navajo" -msgstr "Navaho" +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" +"Activer le voltage élevé si vos câbles sont particulièrement longs. Cette " +"option n’est pas suportée par tous les adaptateurs." -#: src/misc/iso-639_def.h:132 -msgid "Ndebele, South" -msgstr "Ndébélé du Nord" +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "Signal à 22 kHz" -#: src/misc/iso-639_def.h:133 -msgid "Ndebele, North" -msgstr "Ndébélé du Sud" +#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]." -#: src/misc/iso-639_def.h:134 -msgid "Ndonga" -msgstr "Ndonga" +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "FEC du transpondeur" -#: src/misc/iso-639_def.h:135 -msgid "Nepali" -msgstr "Népalais" +#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -#: src/misc/iso-639_def.h:136 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norvégien" +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Débit de symboles du transpondeur en kHz" -#: src/misc/iso-639_def.h:137 -msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "Norvégien" +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "lnb_lof1 de l’antenne (kHz)" -#: src/misc/iso-639_def.h:138 -msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "Norvégien Bokmål" +#: modules/access/bda/bda.c:106 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" +msgstr "« Low Band Local Osc Freq » en kHz, habituellement 9.75GHz" -#: src/misc/iso-639_def.h:139 -msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "Chichewa ; Nyanja" +#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "lnb_lof2 de l’antenne (kHz)" -#: src/misc/iso-639_def.h:140 -msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "Occitan (après 1500) ; Provençal" +#: modules/access/bda/bda.c:109 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" +msgstr "« High Band Local Osc Freq » en kHz, habituellement 10.6GHz" -#: src/misc/iso-639_def.h:141 -msgid "Oriya" -msgstr "Oriya" +#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "lnb_slof de l’antenne (kHz)" -#: src/misc/iso-639_def.h:142 -msgid "Oromo" -msgstr "Galla" +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" +msgstr "« Low Noise Block switch freq » en kHz, habituellement 11.7GHz" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 -msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "Ossète" +#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136 +msgid "Modulation type" +msgstr "Type de modulation" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 -msgid "Panjabi" -msgstr "Pendjabi" +#: modules/access/bda/bda.c:117 +msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" +msgstr "Méthode de modulation QAM, PSK ou VSB" -#: src/misc/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "Persan" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM16" +msgstr "QAM16" -#: src/misc/iso-639_def.h:147 -msgid "Pali" -msgstr "Pali" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM32" +msgstr "QAM32" -#: src/misc/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "Polonais" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM64" +msgstr "QAM64" -#: src/misc/iso-639_def.h:149 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugais" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM128" +msgstr "QAM128" -#: src/misc/iso-639_def.h:150 -msgid "Pushto" -msgstr "Pachto" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM256" +msgstr "QAM256" -#: src/misc/iso-639_def.h:151 -msgid "Quechua" -msgstr "Quechua" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "BPSK" +msgstr "BPSK" -#: src/misc/iso-639_def.h:152 -msgid "Raeto-Romance" -msgstr "Rhéto-roman" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "QPSK" +msgstr "QPSK" -#: src/misc/iso-639_def.h:154 -msgid "Rundi" -msgstr "Rundi" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "8VSB" +msgstr "8VSB" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 -msgid "Sango" -msgstr "Sango" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "16VSB" +msgstr "16VSB" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 -msgid "Sanskrit" -msgstr "Sanskrit" +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 +msgid "ATSC Major Channel" +msgstr "Canal ATSC majeur" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 -msgid "Serbian" -msgstr "Serbe" +#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 +msgid "ATSC Minor Channel" +msgstr "Canal ATSC mineur" -#: src/misc/iso-639_def.h:159 -msgid "Croatian" -msgstr "Croate" +#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "ATSC Physical Channel" +msgstr "Canal physique ATSC" -#: src/misc/iso-639_def.h:160 -msgid "Sinhalese" -msgstr "Singhalais" +#: modules/access/bda/bda.c:133 +msgid "FEC rate" +msgstr "vitesse FEC" -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovak" -msgstr "Slovaque" +#: modules/access/bda/bda.c:134 +msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" +msgstr "FEC terrestre haute priorité" -#: src/misc/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovenian" -msgstr "Slovène" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" -#: src/misc/iso-639_def.h:163 -msgid "Northern Sami" -msgstr "Sami du Nord" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "2/3" +msgstr "2/3" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 -msgid "Samoan" -msgstr "Samoan" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "3/4" +msgstr "3/4" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 -msgid "Shona" -msgstr "Shona" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "5/6" +msgstr "5/6" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 -msgid "Sindhi" -msgstr "Sindhi" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "7/8" +msgstr "7/8" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 -msgid "Somali" -msgstr "Somali" +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "FEC terrestre basse priorité" -#: src/misc/iso-639_def.h:168 -msgid "Sotho, Southern" -msgstr "Sotho du Sud" +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "Taux FEC de basse priorité [Indéfini,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 -msgid "Sardinian" -msgstr "Sarde" +#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Bande passante terrestre" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 -msgid "Swati" -msgstr "Swati" +#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Bande passante terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 -msgid "Sundanese" -msgstr "Soudanais" +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: src/misc/iso-639_def.h:173 -msgid "Swahili" -msgstr "Swahili" +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: src/misc/iso-639_def.h:175 -msgid "Tahitian" -msgstr "Tahitien" +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 -msgid "Tamil" -msgstr "Tamoul" +#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Intervalle de garde terrestre" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 -msgid "Tatar" -msgstr "Tatar" +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "Intervalle de garde [Indéfini,1/4,1/8,1/16,1/32]" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 -msgid "Telugu" -msgstr "Télougou" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 -msgid "Tajik" -msgstr "Tadjik" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 -msgid "Tagalog" -msgstr "Tagalog" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/16" +msgstr "1/16" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 -msgid "Thai" -msgstr "Thaï" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/32" +msgstr "1/32" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 -msgid "Tibetan" -msgstr "Tibétain" +#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Mode de transmission terrestre" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 -msgid "Tigrinya" -msgstr "Tigrigna" +#: modules/access/bda/bda.c:160 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "Mode de transmission [Indéfini,2k,8k]" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 -msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "Tongan (Îles Tonga)" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "2k" +msgstr "2k" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 -msgid "Tswana" -msgstr "Tswana" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "8k" +msgstr "8k" -#: src/misc/iso-639_def.h:186 -msgid "Tsonga" -msgstr "Tsonga" +#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Mode de hiérarchie terrestre" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 -msgid "Turkmen" -msgstr "Turkmène" +#: modules/access/bda/bda.c:166 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "Hiérarchie des valeurs alpha [Indéfinie,1,2,4]" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 -msgid "Twi" -msgstr "Twi" +#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 +msgid "1" +msgstr "1" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 -msgid "Uighur" -msgstr "Ouïgour" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "2" +msgstr "2" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukrainien" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "4" +msgstr "4" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 -msgid "Urdu" -msgstr "Ourdou" +#: modules/access/bda/bda.c:172 +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "Azimuth satellite" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 -msgid "Uzbek" -msgstr "Ouzbek" +#: modules/access/bda/bda.c:173 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "Azimuth satellite en dixièmes de degré" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamien" +#: modules/access/bda/bda.c:174 +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Élevation satellite" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 -msgid "Volapuk" -msgstr "Volapük" +#: modules/access/bda/bda.c:175 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "Élevation satellite en dixièmes de degré" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 -msgid "Welsh" -msgstr "Gallois" +#: modules/access/bda/bda.c:176 +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Longitude satellite" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 -msgid "Wolof" -msgstr "Wolof" +#: modules/access/bda/bda.c:178 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "Longitude satellite en dixièmes de degrés, -ve=Ouest" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 -msgid "Xhosa" -msgstr "Xhosa" +#: modules/access/bda/bda.c:179 +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Polarisation satellite" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 -msgid "Yiddish" -msgstr "Yiddish" +#: modules/access/bda/bda.c:180 +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "Polarisation Satellite [H/V/L/R]" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 -msgid "Yoruba" -msgstr "Yoruba" +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontale" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 -msgid "Zhuang" -msgstr "Zhuang" +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 +msgid "Vertical" +msgstr "Verticale" -#: src/misc/iso-639_def.h:202 -msgid "Zulu" -msgstr "Zoulou" +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Left" +msgstr "Circulaire gauche" -#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976 -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnu" +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Right" +msgstr "Circulaire droite" -#: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247 -#, c-format -msgid "Media: %s" -msgstr "Média: %s" +#: modules/access/bda/bda.c:185 +msgid "Satellite Range Code" +msgstr "Code satellite" -#: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94 -msgid "Media Library" +#: modules/access/bda/bda.c:186 +msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "" -#: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:57 -msgid "Undefined" -msgstr "Indéfini" - -#: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586 -#: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Désentrelacer" - -#: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Discard" -msgstr "Négliger" - -#: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Blend" -msgstr "Fondu" - -#: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Mean" -msgstr "Moyenne" - -#: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118 -msgid "Bob" -msgstr "Bob" - -#: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118 -msgid "Linear" -msgstr "Linéaire" - -#: src/video_output/vout_intf.c:223 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1/4" - -#: src/video_output/vout_intf.c:225 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1/2" +#: modules/access/bda/bda.c:188 +msgid "Network Name" +msgstr "Nom du réseau" -#: src/video_output/vout_intf.c:227 -msgid "1:1 Original" -msgstr "Taille normale" +#: modules/access/bda/bda.c:189 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:229 -msgid "2:1 Double" -msgstr "Taille double" +#: modules/access/bda/bda.c:190 +msgid "Network Name to Create" +msgstr "Nom du réseau à créer" -#: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580 -#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:62 -msgid "Crop" -msgstr "Rogner" +#: modules/access/bda/bda.c:191 +msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578 -#: modules/gui/macosx/intf.m:579 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Aspect" +#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" -#: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90 -#: modules/access/dvb/access.c:72 modules/access/dv.c:68 -#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61 -#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42 -#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47 -#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59 -#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73 -#: modules/access/vcd/vcd.c:40 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Taille du cache en ms" +#: modules/access/bda/bda.c:195 +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "Entrée DVB DirectShow" -#: modules/access/cdda.c:60 +#: modules/access/cdda.c:63 msgid "" "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "Taille du cache pour les CD Audio, en millisecondes." -#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 +#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198 +#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731 msgid "Audio CD" msgstr "CD audio" -#: modules/access/cdda.c:65 +#: modules/access/cdda.c:68 msgid "Audio CD input" msgstr "CD audio" -#: modules/access/cdda.c:71 +#: modules/access/cdda.c:74 msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda://][périphérique-ou-fichier][@[numéro de piste]" +msgstr "[cdda://][périphérique-ou-fichier][@[numéro de piste]]" -#: modules/access/cdda.c:83 +#: modules/access/cdda.c:87 msgid "CDDB Server" msgstr "Serveur CDDB" -#: modules/access/cdda.c:83 +#: modules/access/cdda.c:88 msgid "Address of the CDDB server to use." msgstr "Adresse du serveur CDDB à utiliser" -#: modules/access/cdda.c:86 +#: modules/access/cdda.c:89 msgid "CDDB port" msgstr "Port CDDB" -#: modules/access/cdda.c:86 +#: modules/access/cdda.c:90 msgid "CDDB Server port to use." msgstr "Port du serveur CDDB à utiliser." -#: modules/access/cdda.c:452 -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "CD Audio - Piste " - -#: modules/access/cdda.c:469 +#: modules/access/cdda.c:506 #, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "CD Audio - Piste %i" +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "CD Audio - Piste %02i" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77 -#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290 -msgid "none" -msgstr "Aucun" +#: modules/access/dc1394.c:69 +msgid "dc1394 input" +msgstr "entrée dc1394" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 -msgid "overlap" -msgstr "moyen" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "full" -msgstr "Complet" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +msgid "Cable" +msgstr "Câble" -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" -"Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n" -"informations 1\n" -"évènements 2\n" -"MRL 4\n" -"appels externes 8\n" -"tous les appels (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"Déplacement (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"libcddb (100) 256\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 -msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." -msgstr "Taille du cache pour les CD Audio, en millisecondes." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +msgid "Antenna" +msgstr "Antenne" -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 -msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." -msgstr "" -"Nombre de blocs à lire à chaque fois sur le CD. Sur les CD récents, cela " -"augmente le débit, mais consomme plus de mémoire et ralentit le démarrage. " -"Il n’est généralement pas possible de lire les blocs par plus de 25." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Format utilisé dans le titre de la liste de lecture.\n" -"Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n" -" %a : Artiste\n" -" %A : Informations sur l’album\n" -" %C : Catégorie\n" -" %e : Données étendues (pour une piste)\n" -" %I : Identifiant CDDB du disque\n" -" %G : Genre\n" -" %M : MRL en cours\n" -" %m : Numéro de catalogue du CD Audio (MCN)\n" -" %n : Nombre de pistes du CD\n" -" %p : Artiste / interprète / compositeur de la piste\n" -" %T : Numéro de piste\n" -" %s : Durée de la piste en secondes\n" -" %S : Durée du CD en secondes\n" -" %t : Titre\n" -" %Y : L’année (19xx ou 20xx)\n" -" %% : un signe % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Format utilisé dans le titre de la liste de lecture.\n" -"Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n" -" %M : MRL actuel\n" -" %m : Numéro de catalogue du CD Audio (MCN)\n" -" %n : Nombre de pistes du CD\n" -" %T : Numéro de piste\n" -" %s : Durée en secondes de la piste\n" -" %S : Durée en secondes du CD\n" -" %% : un signe % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "Activer CD paranoia" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 -msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" -msgstr "" -"Utiliser CD Paranoia pour la correction d'erreur et de jitter ou non\n" -"none : ne pas utiliser Paranoia - le plus rapide.\n" -"overlap : seulement faire une détection overlap - généralement non " -"recommandée.\n" -"full : détection complète de correction jitter et d'erreur - le plus lent.\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[périphérique-ou-fichier][@[P]iste]" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "CD Audio" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "CD audio" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +msgid "TV" +msgstr "TV" -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 -msgid "Additional debug" -msgstr "Débogage supplémentaire" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "FM radio" +msgstr "Radio FM" -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Taille du cache en microsecondes" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +msgid "AM radio" +msgstr "Radio AM" -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Nombre de blocs à lire à chaque fois sur le CD" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » quand CDDB n’est pas utilisé" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 +msgid "" +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux DirectShow, en millisecondes." -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "Utiliser les contrôles et la sortie du CD audio" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772 +msgid "Video device name" +msgstr "Nom du périphérique vidéo" -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "Si cette option est activée, les contrôles audio seront utilisés" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." +msgstr "" +"Nom du périphérique vidéo qui sera utilisé pour le plugin DirectShow. Si " +"vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé." -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "Effectuer les recherches CD-Text" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "Si ceci est activé, les informations CD-Text seront utilisées." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "Utiliser la lecture de style Navigation" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "" -"Si activé, les pistes sont naviguées via Navigation au lieu des éléments de " -"la liste de lecture." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » quand CDDB est utilisé" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 -msgid "CDDB lookups" -msgstr "Recherches CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "" -"Si cette option est activée, les informations sur le CD seront recherchées " -"en utilisant CDDB." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 -msgid "CDDB server" -msgstr "Serveur CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "Serveur CDDB à utiliser pour rechercher les informations sur le CD" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 -msgid "CDDB server port" -msgstr "Port du serveur CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "Port de communication utilisé par le serveur CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "Adresse e-mail communiquée au serveur CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "Mise en cache les requêtes CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "" -"Si ceci est activé, les informations CDDB sur ce CD seront mises en cache." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "Contacter la base CDDB en utilisant le protocole HTTP" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "" -"Si cette options est activée, le serveur CDDB enverra les informations en " -"utilisant le protocole HTTP CDDB." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "Timeout du serveur CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "Temps (en secondes) d’attente d’une réponse du serveur CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Répertoire dans lequel placer les requêtes CDDB mises en cache" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "Utiliser CD-Text plutôt que CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 -msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" -msgstr "" -"Si cette option est activée, si des informations CD-Text sont présntes, " -"elles seront utilisées en priorité par rapport à CDDB." - -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 -msgid "Disc" -msgstr "Disque" - -#: modules/access/cdda/info.c:333 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "Media Catalog Number (MCN)" - -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 -msgid "Tracks" -msgstr "Pistes" - -#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 -#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472 -#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 -msgid "Track" -msgstr "Piste" - -#: modules/access/cdda/info.c:400 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" - -#: modules/access/cdda/info.c:862 -msgid "Track Number" -msgstr "Numéro de piste" - -#: modules/access/directory.c:69 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Comportement des sous-répertoires" - -#: modules/access/directory.c:71 -msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" -msgstr "" -"Sélectionnez s’il faut développer les sous répertoires.\n" -"aucun: les sous-répertoires n’apparaissent pas dans la liste de lecture.\n" -"refermer: ils apparaissent, mais ne sont pas développés avant leur lecture.\n" -"développer: tous les sous-répertoires sont développés.\n" - -#: modules/access/directory.c:77 -msgid "collapse" -msgstr "refermer" - -#: modules/access/directory.c:78 -msgid "expand" -msgstr "développer" - -#: modules/access/directory.c:80 -msgid "Ignored extensions" -msgstr "Extensions ignorées" - -#: modules/access/directory.c:82 -msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." -msgstr "" -"Liste d'extensions de fichiers séparées par des virgules. Les fichiers avec " -"ces extensions ne seront pas ajoutés à la liste de lecture. Ceci est utile " -"si vous ajoutez des répertoires contenant des albums MP3 par exemple." - -#: modules/access/directory.c:89 -msgid "Directory" -msgstr "Répertoire" - -#: modules/access/directory.c:91 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Lecture d’un répertoire" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173 -msgid "None" -msgstr "Aucun" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 -msgid "Cable" -msgstr "Câble" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 -msgid "Antenna" -msgstr "Antenne" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 -msgid "TV" -msgstr "" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "FM radio" -msgstr "Muter l’audio" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "AM radio" -msgstr "Muter l’audio" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "DSS" -msgstr "RSS" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"millisecondss." -msgstr "Taille du cache pour les flux DirectShow, en millisecondes." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:77 -msgid "Video device name" -msgstr "Nom du périphérique vidéo" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 -msgid "" -"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used." -msgstr "" -"Nom du périphérique vidéo qui sera utilisé pour le plugin DirectShow. Si " -"vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778 msgid "Audio device name" msgstr "Nom du périphérique audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a " -"standard size (cif, d1, ...) or x" +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -"Périphérique audio à utiliser pour le plugin DirectShow. Si vous ne " -"spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé." +"Nom du périphérique audio qui sera utilisé pour le plugin DirectShow. Si " +"vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647 msgid "Video size" msgstr "Taille de la vidéo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used." +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -"Taille de la vidéo affichée par DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, la " -"résolution par défaut pour le périphérique sera utilisée." +"Taille de la vidéo qui sera affiché par le plugin DirectShow. Si vous ne " +"spécifiez rien, la taille par défaut sera utilisée." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l.c:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85 +#: modules/access/v4l2.c:74 msgid "Video input chroma format" msgstr "Chroma vidéo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -5011,424 +5539,382 @@ msgstr "" "Force l’entrée vidéo DirectShow à utiliser un format de chroma particulier " "(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 msgid "Video input frame rate" msgstr "Débit d’images par secondes" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" -"Force l’entrée vidéo DirectShow à utiliser un nombre d'images par seconde " -"donné (par exemple 0 correspond à la valeur par defaut, 25, 29.97, 50, " -"59.94, etc.)" +"Force l’entrée vidéo DirectShow à utiliser un nombre d’images par seconde " +"donné (par exemple 0 correspond à la valeur par défaut, 25, 29,97, 50, " +"59,94, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 msgid "Device properties" msgstr "Propriétés du périphérique" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" "Affiche la fenêtre de propriétés du périphérique sélectionné avant le début " "du flux." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 msgid "Tuner properties" msgstr "Propriétés du tuner" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "" "Afficher la page de propriétés du tuner (permet de sélectionner les canaux)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Chaine du tuner TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" "Chaîne TV que le tuner utilisera (0 correspond à la valeur par défaut)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "Tuner country code" msgstr "Code pays du tuner" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." msgstr "" -"Code pays du tuner, ce qui permet de gérer l'association entre les canaux et " +"Code pays du tuner, ce qui permet de gérer l’association entre les canaux et " "les fréquences (la valeur par défaut est 0)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 msgid "Tuner input type" msgstr "Type d’entrée du tuner" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "Type d’entrée du tuner (Câble/Antenne)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 msgid "Video input pin" -msgstr "Patte d’entrée vidéo" +msgstr "Entrée vidéo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " -"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" "Source vidéo à utiliser, telle que composite, s-video ou tuner. Ces " "paramètres sont spécifiques au matériel. Vous devriez trouver de bons " -"réglages dans la zone \"configuration du périphérique\" et utiliser ces " +"réglages dans la zone « configuration du périphérique » et utiliser ces " "nombres. -1 signifie que les réglages ne seront pas modifiés." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 msgid "Audio input pin" msgstr "Patte d’entrée audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "Sélection de la source audio. Voir l’option \"patte d’entrée vidéo\"." +msgstr "Sélection de la source audio. Voir l’option « Entrée vidéo »." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 msgid "Video output pin" msgstr "Patte de sortie vidéo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Sélection de la sortie vidéo. Voir l’option \"patte d’entrée vidéo\"." +msgstr "Sélection de la sortie vidéo. Voir l’option « Entrée vidéo »." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 msgid "Audio output pin" msgstr "Patte de sortie audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Sélection de la sortie audio. Voir l’option \"patte d’entrée vidéo\"." +msgstr "Sélection de la sortie audio. Voir l’option « Entrée vidéo »." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 msgid "AM Tuner mode" -msgstr "Mode analyse" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 -msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." -msgstr "" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 -msgid "DirectShow" -msgstr "DirectShow" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228 -msgid "DirectShow input" -msgstr "Entrée DirectShow" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180 -#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171 -msgid "Refresh list" -msgstr "Rafraîchir la liste" +msgstr "Mode de tuner AM" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 -msgid "Configure" -msgstr "Configurer" - -#: modules/access/dvb/access.c:74 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." msgstr "" -"Taille du cache pour les flux DVB (satellite, câble, TNT), en millisecondes." +"Mode de tuner AM. Peut être défaut (0), TV (1), Radio AM (2), Radio FM (3) " +"ou DSS (4)" -#: modules/access/dvb/access.c:77 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Carte à paramétrer" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Nombre de canaux audio" -#: modules/access/dvb/access.c:78 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" -"Les cartes ont un nom de périphérique dans le répertoire /dev/dvb/adapter[n] " -"où n>=0" - -#: modules/access/dvb/access.c:80 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Numéro du périphérique à utiliser sur la carte" - -#: modules/access/dvb/access.c:83 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Fréquence du transpondeur/multiplexeur" - -#: modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "En kHz pour le DVB-S ou Hz pour le DVB-C/T" - -#: modules/access/dvb/access.c:86 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Mode d’inversion" +"Sélectionner le format audio d'entrée avec le nombre de canaux audio suivant " +"(0 si aucun)" -#: modules/access/dvb/access.c:87 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Mode d’inversion [0=off, 1=on, 2=auto]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Fréquence d’échantillonnage audio" -#: modules/access/dvb/access.c:89 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Teste les capacités de la carte DVB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "" +"Sélectionner le format audio avec le taux d'échantillonnage suivant (0 si " +"aucun)" -#: modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." -msgstr "Certaines cartes DVB ne supportent pas la détection de leur capacités." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Bits par échantillon audio" -#: modules/access/dvb/access.c:92 -msgid "Budget mode" -msgstr "Mode « budget »" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "" +"Sélectionner le format audio avec le nombre de bits par échantillon suivant " +"(0 si aucun)" -#: modules/access/dvb/access.c:93 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "Diffuser un transpondeur entier avec une carte « budget »." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dvb/access.c:96 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Numéro du satellite dans le système Diseqc" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 +msgid "DirectShow input" +msgstr "Entrée DirectShow" -#: modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=pas de diseqc, 1-4=numéro du satellite]." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140 +#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112 +msgid "Refresh list" +msgstr "Rafraîchir la liste" -#: modules/access/dvb/access.c:99 -msgid "LNB voltage" -msgstr "Voltage LNB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 +msgid "Configure" +msgstr "Configurer" -#: modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "En Volts [0, 13=vertival, 18=horizontal]." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:966 modules/access/dshow/dshow.cpp:1019 +msgid "Capture failed" +msgstr "La capture a échoué" -#: modules/access/dvb/access.c:102 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Haut voltage LNB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "Aucun périphérique audio ou vidéo sélectionné." -#: modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534 +msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." msgstr "" -"Activer le voltage élevé si vos câbles sont particulièrement longs. Cette " -"option n'est pas suportée par tous les adaptateurs." - -#: modules/access/dvb/access.c:106 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "Signal à 22 kHz" - -#: modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]." - -#: modules/access/dvb/access.c:109 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "FEC du transpondeur" - -#: modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +"VLC ne peut trouver de périphéeique de capture. Vérifiez les messages pour " +"plus de détails." -#: modules/access/dvb/access.c:112 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Débit de symboles du transpondeur en kHz" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:967 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +msgstr "" +"VLC ne peut pas utiliser le périphérique « %s », car son type n'est pas " +"supporté." -#: modules/access/dvb/access.c:115 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "lnb_lof1 de l’antenne (kHz)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1020 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "" +"Le périphérique de capture « %s » ne supporte pas les paramètres requis." -#: modules/access/dvb/access.c:118 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "lnb_lof2 de l’antenne (kHz)" +#: modules/access/dv.c:61 +msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux DV, en millisecondes." -#: modules/access/dvb/access.c:121 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "lnb_slof de l’antenne (kHz)" +#: modules/access/dv.c:65 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Entrée Digitale Vidéo (Firewire/ieee1394)" -#: modules/access/dvb/access.c:125 -msgid "Modulation type" -msgstr "Type de modulation" +#: modules/access/dv.c:66 +msgid "DV" +msgstr "DV" -#: modules/access/dvb/access.c:126 +#: modules/access/dvb/access.c:137 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "Type de modulation pour le périphérique de frontend." -#: modules/access/dvb/access.c:129 +#: modules/access/dvb/access.c:140 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" msgstr "FEC terrestre haute priorité" -#: modules/access/dvb/access.c:132 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "FEC terrestre basse priorité" - -#: modules/access/dvb/access.c:135 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Bande passante terrestre" - -#: modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Bande passante terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]" - -#: modules/access/dvb/access.c:138 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Intervalle de garde terrestre" - -#: modules/access/dvb/access.c:141 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Mode de transmission terrestre" - -#: modules/access/dvb/access.c:144 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Mode de hiérarchie terrestre" - -#: modules/access/dvb/access.c:147 +#: modules/access/dvb/access.c:158 msgid "HTTP Host address" msgstr "Adresse de l’hôte HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:149 +#: modules/access/dvb/access.c:160 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" -"Entrez ici l'adresse et le port à utiliser pour activer le serveur HTTP " +"Entrez ici l’adresse et le port à utiliser pour activer le serveur HTTP " "spécifique aux cartes DVB." -#: modules/access/dvb/access.c:151 +#: modules/access/dvb/access.c:162 msgid "HTTP user name" msgstr "Nom d’utilisateur HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:153 +#: modules/access/dvb/access.c:164 msgid "" "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "Nom d’utilisateur pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB." -#: modules/access/dvb/access.c:156 +#: modules/access/dvb/access.c:167 msgid "HTTP password" msgstr "Mot de passe HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:158 +#: modules/access/dvb/access.c:169 msgid "" "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "Mot de passe pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB." -#: modules/access/dvb/access.c:161 +#: modules/access/dvb/access.c:172 msgid "HTTP ACL" msgstr "ACL HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:163 +#: modules/access/dvb/access.c:174 msgid "" "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" -"Nom de fichier de la liste de contrôle d'accès (équivalent à un fichier ." +"Nom de fichier de la liste de contrôle d’accès (équivalent à un fichier ." "hosts), qui permet de limiter les adresses IP autorisées à utiliser le " "serveur HTTP interne." -#: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72 -#: modules/control/http/http.c:49 +#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:57 msgid "Certificate file" msgstr "Fichier certificat" -#: modules/access/dvb/access.c:168 +#: modules/access/dvb/access.c:179 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "Fichier de certificat x509 pour l’interface HTTP (active SSL)" -#: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75 -#: modules/control/http/http.c:52 +#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:60 msgid "Private key file" msgstr "Fichier de clé privée" -#: modules/access/dvb/access.c:172 +#: modules/access/dvb/access.c:183 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l’interface HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79 -#: modules/control/http/http.c:54 +#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:62 msgid "Root CA file" msgstr "Fichier CA" -#: modules/access/dvb/access.c:175 +#: modules/access/dvb/access.c:186 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "Fichier d’autorité de certification x509 pour l’interface HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84 -#: modules/control/http/http.c:57 +#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:65 msgid "CRL file" msgstr "Fichier CRL" -#: modules/access/dvb/access.c:179 +#: modules/access/dvb/access.c:190 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" msgstr "Fichier de révocations de certificats x509 pour l’interface HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:182 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" - -#: modules/access/dvb/access.c:183 +#: modules/access/dvb/access.c:194 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "Entrée DVB (V4L2)" -#: modules/access/dvb/access.c:235 +#: modules/access/dvb/access.c:247 msgid "HTTP server" msgstr "Serveur HTTP" -#: modules/access/dv.c:70 -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les flux DV, en millisecondes." +#: modules/access/dvb/access.c:941 +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "Cette syntaxe d'entrée est obsolète" -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "http://images.cosplay.com/showphoto.php?photo=643526" +#: modules/access/dvb/access.c:942 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." +msgstr "" +"La syntaxe est obsolète. Lancer « vlc -p dvb » pour voir une explication de " +"la nouvelle syntaxe." + +#: modules/access/dvb/access.c:988 +msgid "Invalid polarization" +msgstr "Polarisation invalide" + +#: modules/access/dvb/access.c:989 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "La polarisation fournie « %c » n'est pas valide." -#: modules/access/dv.c:75 -msgid "dv" -msgstr "dv" +#: modules/access/dvb/scan.c:317 +#, c-format +msgid "%.1f MHz (%d services)" +msgstr "%.1f MHz (%d services)" + +#: modules/access/dvb/scan.c:327 +msgid "Scanning DVB" +msgstr "Recherche DVB-T" -#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57 +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70 msgid "DVD angle" msgstr "Angle DVD" -#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59 +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72 msgid "Default DVD angle." msgstr "Angle DVD par défaut." -#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63 +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "Taille du cache pour les DVD, en millisecondes" -#: modules/access/dvdnav.c:67 +#: modules/access/dvdnav.c:76 msgid "Start directly in menu" msgstr "Commencer directement au menu" -#: modules/access/dvdnav.c:69 +#: modules/access/dvdnav.c:78 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." msgstr "" "Commencer directement le DVD au menu principal, en essayant de passer toutes " -"les introductions inutiles d’avertissements." +"les introductions d’avertissements inutiles." -#: modules/access/dvdnav.c:78 +#: modules/access/dvdnav.c:87 msgid "DVD with menus" msgstr "DVD avec menus" -#: modules/access/dvdnav.c:79 +#: modules/access/dvdnav.c:88 msgid "DVDnav Input" msgstr "Entrée DVDnav" -#: modules/access/dvdread.c:66 +#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:250 +#: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572 +msgid "Playback failure" +msgstr "Échec de la lecture" + +#: modules/access/dvdnav.c:313 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." +msgstr "" +"VLC ne peut pas définir le titre du DVD. Peut être qu’il ne pourra pas " +"déchiffrer le disque entièrement." + +#: modules/access/dvdread.c:79 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" msgstr "Méthode utilisée par libdvdcss pour le déchiffrement" -#: modules/access/dvdread.c:68 +#: modules/access/dvdread.c:81 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " @@ -5452,47 +5938,89 @@ msgstr "" "d’un titre.\n" "disc: la clé du disque est d’abord décryptée, puis toutes les clé de titres " "peuvent être décryptées instantanément, ce qui permet de vérifier souvent.\n" -"key: la même chose que « disc » si vous n’avez pas de fichier avec les clés " +"key: la même chose que « disc » si vous n’avez pas de fichier avec les clés " "de lecteur au moment de la compilation. Si vous en avez un, le décryptage de " "la clé du disque sera plus rapide avec cette méthode. C’est celle qui était " "utilisée par libcss.\n" "La méthode par défaut est: key." -#: modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/dvdread.c:97 msgid "title" msgstr "Titre" -#: modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/dvdread.c:97 modules/access/vcdx/info.c:54 +#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:455 +msgid "Disc" +msgstr "Disque" + +#: modules/access/dvdread.c:97 msgid "Key" msgstr "Touche" -#: modules/access/dvdread.c:90 +#: modules/access/dvdread.c:103 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD sans menus" -#: modules/access/dvdread.c:91 -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +#: modules/access/dvdread.c:104 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" msgstr "Entrée DVDRead (DVD sans menus)" -#: modules/access/fake.c:42 +#: modules/access/dvdread.c:251 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "DVDRead : impossible d’ouvrir le disque « %s »." + +#: modules/access/dvdread.c:511 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "DVDRead : impossible de lire le block %d." + +#: modules/access/dvdread.c:573 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "DVDRead : impossible de lire les blocks %d/%d à 0x%02x." + +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Numéro du canal" + +#: modules/access/eyetv.m:58 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" +msgstr "" +"numéro du programme EyeTV, ou utiliser 0 pour le dernier canal, -1 pour " +"l'entrée S-Video, -2 pour l'entrée composite" + +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "" +"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux eyeTV, en millisecondes." + +#: modules/access/eyetv.m:68 +msgid "EyeTV input" +msgstr "Entrée EyeTV" + +#: modules/access/fake.c:46 msgid "" "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "Taille du cache pour les flux factices, en millisecondes." -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136 +#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130 +#: modules/access/v4l2.c:95 msgid "Framerate" msgstr "Débit d’images" -#: modules/access/fake.c:46 +#: modules/access/fake.c:50 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Nombre d’images par seconde (i.e. 24, 25, 29.997, 30)." +msgstr "Nombre d’images par seconde (i.e. 24, 25, 29,997, 30)." -#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 +#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 msgid "ID" msgstr "ID" -#: modules/access/fake.c:49 +#: modules/access/fake.c:53 msgid "" "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " "(default 0)." @@ -5500,219 +6028,281 @@ msgstr "" "Ceci vous permet de spécifier un identifiant pour le flux factice, pour être " "utilisé dans les chaînes de flux de sortie (0 par défaut)." -#: modules/access/fake.c:51 +#: modules/access/fake.c:55 msgid "Duration in ms" msgstr "Durée (ms)" -#: modules/access/fake.c:53 +#: modules/access/fake.c:57 msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " -"meaning that the stream is unlimited)." +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " +"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " +"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." msgstr "" -"Durée du flux factice. La valeur par défaut (0) signifie que le flux est " -"illimité" +"Durée du flux factice. La valeur par défaut (-1) signifie que le flux est " +"illimité quand on le force à factive, sinon 10 secondes. 0 signifie illimité." -#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75 +#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88 msgid "Fake" msgstr "Factice" -#: modules/access/fake.c:58 -msgid "Fake input" +#: modules/access/fake.c:64 +#, fuzzy +msgid "Fake video input" msgstr "Entrée factice" -#: modules/access/file.c:81 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les fichiers, en millisecondes." - -#: modules/access/file.c:83 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "Concaténer plusieurs fichiers" - -#: modules/access/file.c:85 -msgid "" -"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " -"a comma-separated list of files." -msgstr "" -"Jouer des fichiers séparés comme s’ils étaient des morceaux d’un fichier " -"unique. Spécifier une liste de fichiers séparés par des virgules." - -#: modules/access/file.c:89 -msgid "File input" -msgstr "Lecture de fichiers" - -#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67 -#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36 -#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 -msgid "File" -msgstr "Fichier" - -#: modules/access_filter/record.c:43 -msgid "Record directory" -msgstr "Répertoire d’enregistrement" +#: modules/access/file.c:168 modules/access/file.c:301 +#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304 +msgid "File reading failed" +msgstr "La lecture du fichier a échoué " -#: modules/access_filter/record.c:45 -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "Répertoire de sauvegarde de l’enregistrement." - -#: modules/access_filter/timeshift.c:44 -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Granularité en différé" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 -msgid "" -"This is the size of the temporary files tha will be used to store the " -"timeshifted streams." -msgstr "" -"Taille des fichiers temporaires à utiliser pour stocker le flux différé." - -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Répertoire temporaire pour le différé" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:49 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "Répertoire utilisé pour stocker les fichiers temporaires du différé" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 -#, fuzzy -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "Répertoire utilisé pour stocker les fichiers temporaires du différé" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:52 -msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." -msgstr "" +#: modules/access/file.c:169 modules/access/mtp.c:305 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir le fichier « %s »." -#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57 -msgid "Timeshift" -msgstr "Différé" +#: modules/access/file.c:302 modules/access/mmap.c:229 +#: modules/access/mtp.c:217 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "VLC n’a pas pu lire le fichier." -#: modules/access/ftp.c:44 +#: modules/access/ftp.c:60 msgid "" "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "Taille du cache pour les flux FTP, en millisecondes." -#: modules/access/ftp.c:46 +#: modules/access/ftp.c:62 msgid "FTP user name" msgstr "Nom d’utilisateur FTP" -#: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64 +#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66 msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "Nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la connexion." -#: modules/access/ftp.c:49 +#: modules/access/ftp.c:65 msgid "FTP password" msgstr "Mot de passe FTP" -#: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67 +#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69 msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "Mot de passer à utiliser pour la connexion." -#: modules/access/ftp.c:52 +#: modules/access/ftp.c:68 msgid "FTP account" msgstr "Compte FTP" -#: modules/access/ftp.c:53 +#: modules/access/ftp.c:69 msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "Compte à utiliser pour la connexion." -#: modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/ftp.c:74 msgid "FTP input" msgstr "Entrée FTP" -#: modules/access/gnomevfs.c:46 +#: modules/access/ftp.c:92 +msgid "FTP upload output" +msgstr "Envois FTP" + +#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214 +#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "L’interaction réseau a échoué" + +#: modules/access/ftp.c:140 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "VLC n’a pas pu se connecter au serveur spécifié." + +#: modules/access/ftp.c:150 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "La connection de VLC au serveur spécifié à été rejetée." + +#: modules/access/ftp.c:215 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "Votre compte a été rejeté." + +#: modules/access/ftp.c:224 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "Votre mot de passe a été rejeté." + +#: modules/access/ftp.c:231 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "Votre tentative de connection au serveur a été rejetée." + +#: modules/access/gnomevfs.c:50 msgid "" "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "Taille du cache pour les flux GnomeVFS, en millisecondes." -#: modules/access/gnomevfs.c:50 +#: modules/access/gnomevfs.c:54 msgid "GnomeVFS input" msgstr "Entrée GnomeVFS" -#: modules/access/http.c:47 +#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63 msgid "HTTP proxy" msgstr "Serveur proxy HTTP" -#: modules/access/http.c:49 +#: modules/access/http.c:73 msgid "" -"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" -"Serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme http://[utilisateur[:motdepasse]" -"@]monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n’est spécifié, la variable " -"d’environnement HTTP_PROXY sera utilisée." +"Serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme http://[utilisateur:motdepasse@]" +"monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n’est spécifié, la variable " +"d’environnement http_proxy sera utilisée." -#: modules/access/http.c:55 +#: modules/access/http.c:77 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Mot de passe du proxy HTTP" + +#: modules/access/http.c:79 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "Si votre proxy HTTP nécessite un mot de passe, le donner ici." + +#: modules/access/http.c:83 msgid "" "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "Taille du cache pour les flux HTTP, en millisecondes." -#: modules/access/http.c:58 +#: modules/access/http.c:86 msgid "HTTP user agent" msgstr "Agent Utilisateur HTTP" -#: modules/access/http.c:59 +#: modules/access/http.c:87 msgid "User agent that will be used for the connection." msgstr "Agent utilisateur qui sera utilisé pour la connexion." -#: modules/access/http.c:62 +#: modules/access/http.c:90 msgid "Auto re-connect" msgstr "Reconnexion automatique" -#: modules/access/http.c:64 +#: modules/access/http.c:92 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "En cas de déconnexion prématurée, essayer de se reconnecter." -#: modules/access/http.c:68 +#: modules/access/http.c:95 msgid "Continuous stream" msgstr "Flux continu" -#: modules/access/http.c:69 +#: modules/access/http.c:96 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server).You should not globally enable this option as it will break all " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" "Activez cette option pour lire un fichier constamment mis à jour (comme une " "image JPEG sur un serveur). Vous ne devriez pas activer cette option " "globalement, car elle empêche la lecture de tout autre type de flux HTTP." -#: modules/access/http.c:75 +#: modules/access/http.c:101 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Propager les cookies" + +#: modules/access/http.c:102 +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "Propager les cookies à travers les redirections HTTP." + +#: modules/access/http.c:104 +msgid "Max number of redirection" +msgstr "Nombre maximal de redirections" + +#: modules/access/http.c:105 +msgid "Limit the number of redirection to follow." +msgstr "Limiter le nombre de redirection à propager." + +#: modules/access/http.c:107 +msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" +msgstr "Utiliser le serveur mandataire défini pour Internet Explorer" + +#: modules/access/http.c:108 +msgid "" +"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into " +"account bypasses settings and auto configuration scripts." +msgstr "" +"Utiliser le serveur mandataire défini pour Internet Explorer pour toutes les " +"URL. Ne pas prendre en compte les configurations de contournement ou celles " +"venant de scripts d'auto-configuration." + +#: modules/access/http.c:113 msgid "HTTP input" msgstr "Entrée HTTP" -#: modules/access/http.c:77 +#: modules/access/http.c:115 msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/http.c:284 +#: modules/access/http.c:538 msgid "HTTP authentication" +msgstr "Authentification HTTP" + +#: modules/access/http.c:539 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "" +"S’il vous plait entrez un identifiant et un mot de passe valides pour le " +"domaine « %s »." -#: modules/access/http.c:285 -msgid "Please enter a valid login name and a password." +#: modules/access/jack.c:62 +msgid "" +"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Forcer VLC à bufferiser les données audio capturées depuis « Jack » pour le " +"temps spécifié en millisecondes." + +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "Pace" +msgstr "Rythme" + +#: modules/access/jack.c:66 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Lire le flux audio au ryhtme VLC plutôt que « Jack »." + +#: modules/access/jack.c:67 +msgid "Auto Connection" +msgstr "Connexion automatique" + +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "" +"Connecter automatiquement les ports d'entrée de VLC aux ports de sortie " +"disponible." + +#: modules/access/jack.c:72 +msgid "JACK audio input" +msgstr "Entrée audio « Jack »" + +#: modules/access/jack.c:74 +msgid "JACK Input" +msgstr "Entrée « Jack »" + +#: modules/access/mmap.c:41 +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Utiliser le mapping fichier-mémoire" + +#: modules/access/mmap.c:43 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." msgstr "" +"Essayer d'utiliser le mappage mémoire pour lire les fichiers et " +"périphériques de type bloc." + +#: modules/access/mmap.c:53 +msgid "MMap" +msgstr "MMap" -#: modules/access/mms/mms.c:48 +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "Mapping mémoire" + +#: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "Taille du cache pour les flux MMS, en millisecondes." -#: modules/access/mms/mms.c:51 +#: modules/access/mms/mms.c:54 msgid "Force selection of all streams" msgstr "Forcer la sélection de tous les flux" -#: modules/access/mms/mms.c:53 +#: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "" "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " "You can choose to select all of them." @@ -5720,487 +6310,627 @@ msgstr "" "Les flux MMS peuvent contenir plusieurs flux élémentaires, de débits " "différents. Vous pouvez tous les sélectionner." -#: modules/access/mms/mms.c:56 +#: modules/access/mms/mms.c:59 msgid "Maximum bitrate" msgstr "Débit maximum" -#: modules/access/mms/mms.c:58 +#: modules/access/mms/mms.c:61 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "" "Toujours sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé, en dessous de " "cette limite." -#: modules/access/mms/mms.c:62 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Microsoft Media Server (MMS)" - -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Flux de sortie inutile" - -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" -msgstr "Inutile" - -#: modules/access_output/file.c:61 -msgid "Append to file" -msgstr "Ajouter au fichier" - -#: modules/access_output/file.c:62 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Ecrit à la fin du fichier au lieu de le remplacer." - -#: modules/access_output/file.c:66 -msgid "File stream output" -msgstr "Sortie vers un fichier" - -#: modules/access_output/http.c:60 -msgid "Username" -msgstr "Nom d’utilisateur" - -#: modules/access_output/http.c:61 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "Nom d’utilisateur qui sera demandé pour accéder au flux." - -#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81 -#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:43 -msgid "Password" -msgstr "Mot de passe" - -#: modules/access_output/http.c:64 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Mot de passe qui sera demandé pour accéder au flux." - -#: modules/access_output/http.c:68 -msgid "Mime" -msgstr "MIME" - -#: modules/access_output/http.c:69 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." -msgstr "Type MIME renvoyé par le serveur (autodétecté si non spécifié)." - -#: modules/access_output/http.c:73 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "Chemin du fichier x509 de certificat à utiliser pour HTTPS." - -#: modules/access_output/http.c:76 -#, fuzzy -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "" -"Chemin du fichier x509 de clé privée à utiliser pour HTTPS. Ne rien entrer " -"si vous n'en n'avez pas." - -#: modules/access_output/http.c:80 -#, fuzzy -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Chemin du fichier x509 d'autorité de certification qui sera utilisé pour " -"HTTPS. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas." - -#: modules/access_output/http.c:85 +#: modules/access/mms/mms.c:65 msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" -"Chemin du fichier x509 de liste de révocation de certificats qui sera " -"utilisé pour HTTPS. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas" - -#: modules/access_output/http.c:88 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "Annoncer avec Bonjour" - -#: modules/access_output/http.c:89 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "Annoncer ce flux par le protocole Bonjour (Zeroconf)." - -#: modules/access_output/http.c:93 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Flux de sortie HTTP" - -#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: modules/access_output/shout.c:58 -msgid "Stream name" -msgstr "Nom" - -#: modules/access_output/shout.c:59 -msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server." -msgstr "Nom à donner à ce flux/canal sur le serveur icecast." - -#: modules/access_output/shout.c:62 -msgid "Stream description" -msgstr "Description du flux" - -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "Description du contenu de votre flux et informations sur votre canal." +"Serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme « http://[utilisateur[:" +"motdepasse]@]monproxy.mondomaine:port/ ». Si aucun proxy n’est spécifié, la " +"variable d’environnement « http_proxy » sera utilisée." -#: modules/access_output/shout.c:66 -msgid "Stream MP3" -msgstr "Diffuser en MP3" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Délai d’expiration TCP/UDP (ms)" -#: modules/access_output/shout.c:67 +#: modules/access/mms/mms.c:70 msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"icecast server." +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" -"Généralement, la sortie Icecast utilise des flux Ogg. Cette option vous " -"permet d'utiliser des flux MP3 à la place." - -#: modules/access_output/shout.c:73 -msgid "IceCAST output" -msgstr "Sortie IceCAST" - -#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40 -#: modules/demux/live555.cpp:61 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Taille du cache en ms" - -#: modules/access_output/udp.c:77 -msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes." - -#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Temps de vie (TTL)" +"Durée en ms à attendre avant d'annuler la réception de données sur le " +"réseau. Notez qu'il y aura 10 tentatives avant d'abandonner." -#: modules/access_output/udp.c:81 -msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." -msgstr "TTL du flux sortant." +#: modules/access/mms/mms.c:74 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access_output/udp.c:84 -msgid "Group packets" -msgstr "Groupe les paquets" +#: modules/access/mtp.c:65 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les fichiers, en millisecondes." -#: modules/access_output/udp.c:85 -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "" -"Les paquets peuvent être envoyés un par un au moment adéquat ou par groupes. " -"Ceci permet de préciser le nombre de paquets qui seront envoyés en même " -"temps. Cela réduit la charge de planification sur les systèmes surchargés." +#: modules/access/mtp.c:69 +msgid "MTP input" +msgstr "Entrée MTP" -#: modules/access_output/udp.c:90 -msgid "Raw write" -msgstr "Réécriture brute" +#: modules/access/mtp.c:70 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" -#: modules/access_output/udp.c:91 +#: modules/access/oss.c:72 msgid "" -"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " -"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." -msgstr "" -"Envoyer les paquets directement, sans passer par le MTU (ie, sans essayer de " -"construire les plus gros paquets possibles afin d’améliorer la diffusion)." +"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les fluxde capture OSS, en millisecondes." -#: modules/access_output/udp.c:97 -msgid "UDP stream output" -msgstr "Flux de sortie UDP" +#: modules/access/oss.c:80 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" -#: modules/access_output/udp.c:98 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/access/oss.c:81 +msgid "OSS input" +msgstr "Entrée OSS" -#: modules/access/pvr.c:49 +#: modules/access/pvr.c:61 msgid "" "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "Taille du cache pour les flux PVR, en millisecondes." -#: modules/access/pvr.c:52 +#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484 msgid "Device" msgstr "Périphérique" -#: modules/access/pvr.c:53 +#: modules/access/pvr.c:65 msgid "PVR video device" msgstr "Périphérique vidéo" -#: modules/access/pvr.c:55 +#: modules/access/pvr.c:67 msgid "Radio device" msgstr "Périphérique radio" -#: modules/access/pvr.c:56 +#: modules/access/pvr.c:68 msgid "PVR radio device" msgstr "Périphérique radio PVR." -#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96 +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885 msgid "Norm" msgstr "Norme" -#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98 +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "Norme du flux (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)" -#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102 -#: modules/video_filter/mosaic.c:96 +#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89 +#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42 msgid "Width" msgstr "Largeur" -#: modules/access/pvr.c:63 +#: modules/access/pvr.c:75 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." -#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105 -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 +#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92 +#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45 msgid "Height" msgstr "Hauteur" -#: modules/access/pvr.c:67 +#: modules/access/pvr.c:79 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89 +#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892 msgid "Frequency" msgstr "Fréquence" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91 +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "Fréquence de capture, en kHz, si possible." -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137 +#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "Débit d’images à capturer, si possible (-1 pour automatique)." -#: modules/access/pvr.c:77 +#: modules/access/pvr.c:89 msgid "Key interval" msgstr "Intervalle d’images-clé" -#: modules/access/pvr.c:78 +#: modules/access/pvr.c:90 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." msgstr "Intervalle entre les images-clé (-1 pour automatique)." -#: modules/access/pvr.c:80 +#: modules/access/pvr.c:92 msgid "B Frames" msgstr "Images B" -#: modules/access/pvr.c:81 +#: modules/access/pvr.c:93 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." msgstr "" -"Si cette option est activée, des images « B » seront produites. Utilisez " +"Si cette option est activée, des images « B » seront produites. Utilisez " "cette option pour en régler le nombre." -#: modules/access/pvr.c:85 +#: modules/access/pvr.c:97 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." msgstr "Débit à utiliser (-1 pour la valeur par défaut)." -#: modules/access/pvr.c:87 +#: modules/access/pvr.c:99 msgid "Bitrate peak" msgstr "Débit en pointe" -#: modules/access/pvr.c:88 +#: modules/access/pvr.c:100 msgid "Peak bitrate in VBR mode." msgstr "Débit de pointe en mode débit variable." -#: modules/access/pvr.c:91 -msgid "Bitrate mode)" +#: modules/access/pvr.c:102 +msgid "Bitrate mode" msgstr "Mode de débit" -#: modules/access/pvr.c:92 +#: modules/access/pvr.c:103 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." msgstr "Mode de débit à utiliser (VBR pour variable ou CBR pour constant)." -#: modules/access/pvr.c:94 +#: modules/access/pvr.c:105 msgid "Audio bitmask" msgstr "Masque de bits audio" -#: modules/access/pvr.c:95 +#: modules/access/pvr.c:106 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "" "Cette option vous permet de régler des masques de bits qui seront utilisés " "par la partie audio de la carte." -#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380 +#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163 +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74 +#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 +#: modules/stream_out/raop.c:150 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: modules/access/pvr.c:99 +#: modules/access/pvr.c:110 msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "Volume audio (de 0 à 65535)." -#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92 +#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92 msgid "Channel" msgstr "Canal" -#: modules/access/pvr.c:102 +#: modules/access/pvr.c:113 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" "Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour " "l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)." -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 msgid "Automatic" msgstr "Automatique" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 msgid "PAL" msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#: modules/access/pvr.c:111 +#: modules/access/pvr.c:122 msgid "vbr" msgstr "vbr" -#: modules/access/pvr.c:111 +#: modules/access/pvr.c:122 msgid "cbr" msgstr "cbr" -#: modules/access/pvr.c:116 +#: modules/access/pvr.c:127 msgid "PVR" msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr.c:117 +#: modules/access/pvr.c:128 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "Entrée pour cartes MPEG IVTV" -#: modules/access/rtsp/access.c:42 -msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache par défaut pour les flux RTSP, en millisecondes." +#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Capture Quicktime" -#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47 -msgid "Real RTSP" -msgstr "Real RTSP" +#: modules/access/qtcapture.m:225 +msgid "No Input device found" +msgstr "Aucune entrée trouvée" -#: modules/access/screen/screen.c:39 +#: modules/access/qtcapture.m:226 msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les captures d’écran, en millisecondes." +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." +msgstr "" +"Votre Mac ne semble pas avoir le périphérique adéquat. Vérifiez vos " +"connecteurs et pilotes." -#: modules/access/screen/screen.c:43 -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "Débit d’images pour la capture." +#: modules/access/rtmp/access.c:45 +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache par défaut pour les flux RTMP, en millisecondes." -#: modules/access/screen/screen.c:46 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "Taille des fragments capturés" +#: modules/access/rtmp/access.c:48 +msgid "Default SWF Referrer URL" +msgstr "URL SFW « referrer » par défaut" -#: modules/access/screen/screen.c:48 +#: modules/access/rtmp/access.c:49 msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"SWF file that contained the stream." msgstr "" -"Optimiser la capture en découpant l’écran en fragments d’une taille " -"prédéfinie (16 semble être une valeur convenable, 0 signifie que ceci est " -"désactivé)." - -#: modules/access/screen/screen.c:62 -msgid "Screen Input" -msgstr "Module de capture d’écran" +"L'URL SFW à utiliser comme « referrer » lors de la connexion au serveur. " +"Ceci est le fichier SWF qui contient le flux." -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210 -msgid "Screen" -msgstr "Écran" +#: modules/access/rtmp/access.c:53 +msgid "Default Page Referrer URL" +msgstr "URL « referrer » par défaut" -#: modules/access/smb.c:61 +#: modules/access/rtmp/access.c:54 msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les flux SMB, en millisecondes." +"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"page housing the SWF file." +msgstr "" +"L'URL à utiliser comme « referrer » lors de la connexion au serveur. Ceci " +"est la page incluant le fichier SWF." -#: modules/access/smb.c:63 -msgid "SMB user name" -msgstr "Nom d’utilisateur SMB" +#: modules/access/rtmp/access.c:62 +msgid "RTMP input" +msgstr "Entrée RTMP" -#: modules/access/smb.c:66 -msgid "SMB password" -msgstr "Mot de passe SMB" +#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" -#: modules/access/smb.c:69 -msgid "SMB domain" -msgstr "Domaine SMB" +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +msgstr "" -#: modules/access/smb.c:70 +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +msgstr "" +"Durée d'attente des paquets RTP en retard (et donc impact sur les " +"performances)." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:48 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "Port RTCP (local)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:50 +msgid "" +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." +msgstr "" +"Les paquets RTCP seront recus sur ce port de protocole de transport. Si " +"zéro, alors utilisation de RTP/RCTP multiplexés." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "Clé STRP (hexadécimal)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." +msgstr "" +"Les paquets RTP seront authentifiés et déchiffrés avec cette clé maître " +"secrète partagée « Secure RTP »." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "SRTP salt (hexadécimal)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Max sources RTP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "Nombre de sources RTP actives distinctes permises à la fois." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "Temps d’expiration RTP (en secondes)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "Durée d'attente d'un paquet avant expiration de la source." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:72 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:77 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:88 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "Entrée RTP (Real Time Protocol)" + +#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64 +#: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Taille du cache en ms" + +#: modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache par défaut pour les flux RTSP, en millisecondes." + +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real RTSP" + +#: modules/access/rtsp/access.c:96 +msgid "Connection failed" +msgstr "La connexion a échoué" + +#: modules/access/rtsp/access.c:97 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC n’a pas pu se connecter à « %s:%d »." + +#: modules/access/rtsp/access.c:238 +msgid "Session failed" +msgstr "La session a échoué" + +#: modules/access/rtsp/access.c:239 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "La session RTSP demandée n'a pu être établie." + +#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35 +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les captures d’écran, en millisecondes." + +#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Débit d’images pour la capture." + +#: modules/access/screen/screen.c:49 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Taille des fragments capturés" + +#: modules/access/screen/screen.c:51 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +"Optimiser la capture en découpant l’écran en fragments d’une taille " +"prédéfinie (16 semble être une valeur convenable, 0 signifie que ceci est " +"désactivé)." + +#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Coin haut gauche du sous-écran" + +#: modules/access/screen/screen.c:58 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Ordonnée du coin haut gauche du sous-écran." + +#: modules/access/screen/screen.c:62 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Abscisse du coin haut gauche du sous-écran." + +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 +msgid "Subscreen width" +msgstr "Taille sous-écran" + +#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 +msgid "Subscreen height" +msgstr "Hauteur sous-écran" + +#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58 +#: modules/gui/macosx/open.m:232 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Suivre la souris" + +#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "Suivre la souris lors de la capture d'une partie de l'écran." + +#: modules/access/screen/screen.c:78 +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Image du pointeur de la souris" + +#: modules/access/screen/screen.c:80 +msgid "" +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +msgstr "" +"Si renseigné, utilisera l'image pour afficher le pointeur de la souris dans " +"la capture." + +#: modules/access/screen/screen.c:94 +msgid "Screen Input" +msgstr "Module de capture d’écran" + +#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69 +#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426 +#: modules/gui/macosx/open.m:1020 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542 +#: modules/gui/macosx/vout.m:223 +msgid "Screen" +msgstr "Écran" + +#: modules/access/screen/xcb.c:40 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "" +"Nombre de fois par seconde pour le rafraîchissement du contenu de l'écran." + +#: modules/access/screen/xcb.c:42 +msgid "Region left column" +msgstr "Colonne gauche de la région" + +#: modules/access/screen/xcb.c:44 +msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." +msgstr "Abscisse de la région de capture en pixels." + +#: modules/access/screen/xcb.c:46 +msgid "Region top row" +msgstr "Ligne haute de la région" + +#: modules/access/screen/xcb.c:48 +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "Abscisse de la région de capture en pixels." + +#: modules/access/screen/xcb.c:50 +msgid "Capture region width" +msgstr "Largeur de la région de capture" + +#: modules/access/screen/xcb.c:52 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "Largeur en pixels de la région à capture, ou 0 pour toute la largeur" + +#: modules/access/screen/xcb.c:54 +msgid "Capture region height" +msgstr "Hauteur de la région de capture" + +#: modules/access/screen/xcb.c:56 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "Hauteur en pixels de la région à capture, ou 0 pour toute la hauteur" + +#: modules/access/screen/xcb.c:70 +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Capture d'écran (avec X11/XCB)" + +#: modules/access/sftp.c:53 +msgid "" +"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux SFTP, en millisecondes." + +#: modules/access/sftp.c:54 +msgid "SFTP user name" +msgstr "Nom d’utilisateur SFTP" + +#: modules/access/sftp.c:56 +msgid "SFTP password" +msgstr "Mot de passe SFTP" + +#: modules/access/sftp.c:58 +msgid "SFTP port" +msgstr "Port SFTP" + +#: modules/access/sftp.c:59 +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "Port SFTP à utiliser sur le serveur" + +#: modules/access/sftp.c:60 +msgid "Read size" +msgstr "Taille lue" + +#: modules/access/sftp.c:61 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "" + +#: modules/access/sftp.c:65 +msgid "SFTP input" +msgstr "Entrée SFTP" + +#: modules/access/sftp.c:137 +msgid "SFTP authentification" +msgstr "Authentification SFTP" + +#: modules/access/sftp.c:138 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" +msgstr "" +"S’il vous plait entrez un identifiant et un mot de passe valides pour la " +"connection SFTP à « %s »." + +#: modules/access/smb.c:63 +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux SMB, en millisecondes." + +#: modules/access/smb.c:65 +msgid "SMB user name" +msgstr "Nom d’utilisateur SMB" + +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB password" +msgstr "Mot de passe SMB" + +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB domain" +msgstr "Domaine SMB" + +#: modules/access/smb.c:72 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." msgstr "Domaine/groupe de travail à utiliser lors de la connexion." #: modules/access/smb.c:75 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "" + +#: modules/access/smb.c:78 msgid "SMB input" msgstr "Entrée SMB" -#: modules/access/tcp.c:39 +#: modules/access/tcp.c:43 msgid "" "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "Taille du cache pour les flux TCP, en millisecondes." -#: modules/access/tcp.c:46 +#: modules/access/tcp.c:50 msgid "TCP" msgstr "TCP" -#: modules/access/tcp.c:47 +#: modules/access/tcp.c:51 msgid "TCP input" msgstr "Entrée TCP" -#: modules/access/udp.c:44 +#: modules/access/udp.c:51 msgid "" "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes." -#: modules/access/udp.c:47 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "Détection automatique du MTU" - -#: modules/access/udp.c:49 -msgid "" -"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " -"truncated packets are found" -msgstr "" -"Détection automatique du MTU de la liaison. La taille sera augmentée si des " -"paquets tronqués apparasissent." - -#: modules/access/udp.c:52 -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "Délai d’expiration du réordonnement RTP (ms)" - -#: modules/access/udp.c:54 -msgid "" -"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " -"time specified here (in milliseconds)." -msgstr "" -"VLC est capable de réordonnancer les paquets RTP. L'entrée RTP attendra les " -"paquets ayant un retard inférieur au délai d'expiration spécifié ici (en " -"millisecondes)." - -#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/access/udp.c:62 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "Entrée UDP/RTP" +#: modules/access/udp.c:59 +msgid "UDP input" +msgstr "Entrée UDP" -#: modules/access/v4l.c:75 +#: modules/access/v4l.c:79 msgid "" "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "Taille du cache pour les flux v4l (Video 4 Linux), en millisecondes." -#: modules/access/v4l.c:79 +#: modules/access/v4l.c:83 msgid "" "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " "device will be used." @@ -6208,14 +6938,6 @@ msgstr "" "Nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, aucun " "périphérique vidéo ne sera utilisé." -#: modules/access/v4l.c:83 -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." -msgstr "" -"Nom du périphérique audio à utiliser. Si vous ne spécifiez rien, aucun " -"périphérique audio ne sera utilisé." - #: modules/access/v4l.c:87 msgid "" "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " @@ -6247,8 +6969,8 @@ msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." -#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 +#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257 msgid "Brightness" msgstr "Brillance" @@ -6256,8 +6978,8 @@ msgstr "Brillance" msgid "Brightness of the video input." msgstr "Brillance de l’image." -#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 +#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117 +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 msgid "Hue" msgstr "Teinte" @@ -6265,9 +6987,9 @@ msgstr "Teinte" msgid "Hue of the video input." msgstr "Teinte de l’image." -#: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93 -#: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85 -#: modules/visualization/xosd.c:78 +#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141 +#: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54 +#: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155 msgid "Color" msgstr "Couleur" @@ -6275,8 +6997,8 @@ msgstr "Couleur" msgid "Color of the video input." msgstr "Couleur de l’image." -#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 +#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111 +#: modules/gui/macosx/extended.m:99 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" @@ -6284,7 +7006,7 @@ msgstr "Contraste" msgid "Contrast of the video input." msgstr "Contraste de la vidéo" -#: modules/access/v4l.c:120 +#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303 msgid "Tuner" msgstr "Tuner" @@ -6293,8132 +7015,11765 @@ msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "Tuner à utiliser, s’il en existe plusieurs." #: modules/access/v4l.c:122 -msgid "Samplerate" -msgstr "Fréquence d’échantillonage" - -#: modules/access/v4l.c:124 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -msgstr "" -"Fréquence d'échantillonage audio, en Hz (par exemple, 11024, 22050, 44100)." - -#: modules/access/v4l.c:127 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Capture audio en stéréo." - -#: modules/access/v4l.c:128 msgid "MJPEG" msgstr "MJPEG" -#: modules/access/v4l.c:130 +#: modules/access/v4l.c:124 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" msgstr "Activez cette option si le périphérique envoie du MJPEG" -#: modules/access/v4l.c:131 +#: modules/access/v4l.c:125 msgid "Decimation" msgstr "Décimation" -#: modules/access/v4l.c:133 +#: modules/access/v4l.c:127 msgid "Decimation level for MJPEG streams" msgstr "Niveau de décimation des flux MJPEG" -#: modules/access/v4l.c:134 +#: modules/access/v4l.c:128 msgid "Quality" msgstr "Qualité" -#: modules/access/v4l.c:135 +#: modules/access/v4l.c:129 msgid "Quality of the stream." msgstr "Qualité du flux." -#: modules/access/v4l.c:146 +#: modules/access/v4l.c:135 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " +"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." +msgstr "" +"Capture audio Alsa ou OSS obsolète pour l'accès v4l. Utilisez « v4l:// :" +"input-slave=alsa:// » ou « v4l:// :input-slave=oss:// » à la place." + +#: modules/access/v4l.c:147 msgid "Video4Linux" msgstr "Video4Linux" -#: modules/access/v4l.c:147 +#: modules/access/v4l.c:148 msgid "Video4Linux input" msgstr "Lecture Video4Linux" -#: modules/access/vcd/vcd.c:42 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les VCD, en millisecondes." +#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/access/v4l2.c:73 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norme vidéo (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)" -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 -msgid "VCD input" -msgstr "Lecture VCD" +#: modules/access/v4l2.c:76 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" +"Force le périphérique Video4Linux2 à utiliser une chroma spécifique (Par " +"exemple I420 ou I422 pour les images brutes, MJPG pour une entrée M-JPEG " +"compressée)(Liste complète des formats :\n" +"GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, " +"I411, I410, MJPG)" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][périphérique][@[titre][,[chapitre]]]" +#: modules/access/v4l2.c:82 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Entré de la carte à utiliser (voir les messages)." -#: modules/access/vcdx/access.c:106 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité inconnu." +#: modules/access/v4l2.c:83 +msgid "Audio input" +msgstr "Entrée audio" -#: modules/access/vcdx/access.c:132 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité vcdimager inconnu." +#: modules/access/v4l2.c:85 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "Entrée audio de la carte à utiliser (voir les messages)." -#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364 -#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 -msgid "Entry" -msgstr "Entrée" +#: modules/access/v4l2.c:86 +msgid "IO Method" +msgstr "Méthode d’entrée/sortie" -#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "Segments" -msgstr "Segments" +#: modules/access/v4l2.c:88 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "Méthode d’entrée/sortie (READ, MMAP, USERPTR)." -#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5176 -msgid "Segment" -msgstr "Segment" +#: modules/access/v4l2.c:91 +msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." -#: modules/access/vcdx/access.c:533 -msgid "LID" -msgstr "LID" +#: modules/access/v4l2.c:94 +msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "Format VCD" +#: modules/access/v4l2.c:96 +msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." +msgstr "Débit d’images à capturer, si possible (0 pour automatique)." -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 -msgid "Album" -msgstr "Album" +#: modules/access/v4l2.c:100 +msgid "Use libv4l2" +msgstr "Utiliser « libv4l2 »" -#: modules/access/vcdx/info.c:92 -msgid "Application" -msgstr "Application" +#: modules/access/v4l2.c:102 +msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." +msgstr "Forcer l'utilisation de libv4l2" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "Preparer" -msgstr "Préparateur" +#: modules/access/v4l2.c:105 +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "Mettre à zéro les contrôles v4l2" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "Vol #" +#: modules/access/v4l2.c:107 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "Réinitialiser les contrôles aux valeurs fournies par le driver." -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "Vol max #" +#: modules/access/v4l2.c:110 +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Brillance de l’image de l'entrée (si supporté par le pilote v4l2)" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" -msgstr "Volume" +#: modules/access/v4l2.c:113 +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Contraste de l’image de l'entrée (si supporté par le pilote v4l2)" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "System Id" -msgstr "Identifiant système" +#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturation" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "Entrées" +#: modules/access/v4l2.c:116 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Saturation de l’image de l'entrée (si supporté par le pilote v4l2)" -#: modules/access/vcdx/info.c:122 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Premier point d’entrée" +#: modules/access/v4l2.c:119 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Teinte de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)." -#: modules/access/vcdx/info.c:126 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Dernier point d’entrée" +#: modules/access/v4l2.c:120 +msgid "Black level" +msgstr "Niveau de noir" -#: modules/access/vcdx/info.c:127 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "Taille de piste (en secteurs)" +#: modules/access/v4l2.c:122 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Niveau de noir de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)." -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "type" -msgstr "type" +#: modules/access/v4l2.c:123 +msgid "Auto white balance" +msgstr "Balance automatique des blancs" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -msgid "end" -msgstr "fin" +#: modules/access/v4l2.c:125 +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." +msgstr "" +"Gérer automatiquement la balance des blancs de l'entrée vidéo (si supporté " +"par le driver v4l2)." -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -msgid "play list" -msgstr "Liste de lecture" +#: modules/access/v4l2.c:127 +msgid "Do white balance" +msgstr "Faire la balance des blancs" -#: modules/access/vcdx/info.c:153 -msgid "extended selection list" -msgstr "Liste de sélection étendue" +#: modules/access/v4l2.c:129 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Déclencher la balance des blancs, inutile si la balance automatique des " +"blancs est activée (si supporté par le driver v4l2)." -#: modules/access/vcdx/info.c:154 -msgid "selection list" -msgstr "Liste de sélection" +#: modules/access/v4l2.c:131 +msgid "Red balance" +msgstr "Balance des rouges" -#: modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "unknown type" -msgstr "Type inconnu" +#: modules/access/v4l2.c:133 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Balance des rouges de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)." -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 -msgid "List ID" -msgstr "Identifiant de liste" +#: modules/access/v4l2.c:134 +msgid "Blue balance" +msgstr "Balance des bleus" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(Super) Video CD" +#: modules/access/v4l2.c:136 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Balance des bleus de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Entrée Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" +#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[périphérique-ou-fichier][@{P,S,T}num]" +#: modules/access/v4l2.c:139 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Gamma de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "" -"Si différent de zéro, donne des informations supplémentaires de débogage." +#: modules/access/v4l2.c:140 +msgid "Exposure" +msgstr "Exposition" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Nombre de blocs du CD à lire à chaque fois." +#: modules/access/v4l2.c:142 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "Exposition de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Utiliser le contrôle de lecture ?" +#: modules/access/v4l2.c:143 +msgid "Auto gain" +msgstr "Gain automatique" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +#: modules/access/v4l2.c:145 msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Si le VCD permet le contrôle de lecture, cette option permet de l’activer." -"Dans le cas contraire, la lecture se fait par pistes." +"Mettre le gain automatique de l'entrée vidéo (si supporté par le driver " +"v4l2)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "" -"Utiliser la durée de la piste comme unité maximale lors d'un déplacement ?" +#: modules/access/v4l2.c:147 +msgid "Gain" +msgstr "Gain" + +#: modules/access/v4l2.c:149 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Gain de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:150 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Retournement horizontal" + +#: modules/access/v4l2.c:152 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Retourner horizontalement la vidéo (si supporté par le driver v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:153 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Retournement vertical" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 +#: modules/access/v4l2.c:155 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Retourner verticalement la vidéo (si supporté par le driver v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:156 +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Centrage horizontal" + +#: modules/access/v4l2.c:158 msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Si activé, la durée de la barre de déplacement est celle de la piste plutôt " -"que celle d'une entrée." +"Activer le centrage horizontal de la caméra (si supporté par le driver v4l2)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "Montrer les infos VCD étendues ?" +#: modules/access/v4l2.c:159 +msgid "Vertical centering" +msgstr "Centrage vertical" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." +#: modules/access/v4l2.c:161 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Montrer le maximum d'informations dans Informations sur le flux et dans " -"Informations sur le Media. Montre par exemple la navigation par contrôle de " -"lecture." +"Activer le centrage vertical de la caméra (si supporté par le driver v4l2)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Format à utiliser dans le champ « auteur » de la liste de lecture" +#: modules/access/v4l2.c:165 +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Volume de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » de la liste de lecture" +#: modules/access/v4l2.c:166 +msgid "Balance" +msgstr "Balance" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "Décodeur Dolby Surround" +#: modules/access/v4l2.c:168 +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Volume de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Décodeur Dolby Surround" +#: modules/access/v4l2.c:171 +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Rendre muette l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." -msgstr "" -"Cet effet donne l’impression d’être dans une pièce réelle avec un ensemble " -"de haut-parleurs en 7.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure " -"ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Écouter de la musique de façon " -"prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n" -"L’effet fonctionne avec n’importe quel format audio, que la source soit " -"mono, 7.1 ou autre." +#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Basse" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Dimension caractéristique" +#: modules/access/v4l2.c:174 +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Niveau de basse de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Distance entre le haut-parleur avant-gauche et l’auditeur, en mètres." +#: modules/access/v4l2.c:175 +msgid "Treble" +msgstr "Aiguës" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 -msgid "Compensate delay" -msgstr "Compenser le délai" +#: modules/access/v4l2.c:177 +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Niveau d'aiguës de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 -msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." +#: modules/access/v4l2.c:178 +msgid "Loudness" +msgstr "Correcteur physiologique (Loudness)" + +#: modules/access/v4l2.c:180 +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"La latence introduite par l'algorithme est parfois dérangeante pour la " -"synchronisation. Si c'est le cas, activez ceci afin de compenser cette " -"latence." +"Correcteur physiologique de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Pas de décodage Dolby Surround" +#: modules/access/v4l2.c:184 +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour la capture V4L2, en millisecondes." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +#: modules/access/v4l2.c:186 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "Contrôles du pilote v4l2" + +#: modules/access/v4l2.c:188 msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" -"Ne pas décoder les flux encodés en Dolby Surround avant de les traiter. Il " -"n'est pas recommandé d'activer ceci." +"Positionne des options du driver v412 à des valeurs spécifiées en utilisant " +"une liste optionnellement encapsulée dans des accolades (par exemple : " +"« {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} » ). Pour connaître la " +"liste de ces options, augmentez la verbosité (« -vvv ») ou utilisez " +"l'application « v4l2-ctl »." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo" +#: modules/access/v4l2.c:194 +msgid "Tuner id" +msgstr "Id du tuner" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 -msgid "Headphone effect" -msgstr "Effet casque" +#: modules/access/v4l2.c:196 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "Id du tuner (voir la sortie de débogage)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Mixeur de canaux simple" +#: modules/access/v4l2.c:199 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "Fréquence du tuner en Hz ou kHz (voir la sortie de débogage)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Mixeur de canaux trivial" +#: modules/access/v4l2.c:200 +msgid "Audio mode" +msgstr "Mode audio" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "Compression dynamique A/52" +#: modules/access/v4l2.c:202 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "Tuner audio mono/stéréo et sélection des pistes" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +#: modules/access/v4l2.c:205 msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." -msgstr "" -"La compression dynamique rend les sons forts plus doux et les sons doux plus " -"forts, de sorte que vous pouvez écouter plus facilement dans un " -"environnement bruyant sans déranger personne. Si vous désactivez la " -"compression dynamique, le rendu sera plus adapté à une salle de cinéma ou " -"une chambre d’écoute." - -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 -msgid "Enable internal upmixing" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " +"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." msgstr "" +"Capture audio Alsa ou OSS obsolète pour l'accès v4l2. Utilisez « v4l2:// :" +"input-slave=alsa:// » ou « v4l2:// :input-slave=oss:// » à la place." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:209 +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Format d’écran n:m" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "Décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)" +#: modules/access/v4l2.c:210 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "Définir le ratio d'aspect de l'image en entrée. 4:3 par défaut." -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Encapsulateur A/52->S/PDIF" +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "AUTO" +msgstr "AUTO" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "Compression dynamique DTS" +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "READ" +msgstr "READ" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "Décodeur DTS Coherent Acoustics" +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "MMAP" +msgstr "MMAP" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Encapsulateur DTS->S/PDIF" +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "USERPTR" +msgstr "USERPTR" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 -msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "Convertisseur fixed32->float32" +#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192 +#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222 +#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180 +#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 -msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "Convertisseur fixed32->s16" +#: modules/access/v4l2.c:253 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Langue principale (tuner TV analogique uniquement)" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 -msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "Convertisseur float32->s16" +#: modules/access/v4l2.c:254 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Langue secondaire (tuner TV analogique uniquement)" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 -msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "Convertisseur float32->s8" +#: modules/access/v4l2.c:255 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "Second programme audio (tuner TV analogique uniquement)" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 -msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "Convertisseur float32->u16" +#: modules/access/v4l2.c:256 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "Langure principale à gauche, secondaire à droite" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 -msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "Convertisseur float32->u8" +#: modules/access/v4l2.c:272 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "Décodeur MPEG audio" +#: modules/access/v4l2.c:273 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Entrée Video4Linux2" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 -msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "Convertisseur s16->fixed32" +#: modules/access/v4l2.c:277 +msgid "Video input" +msgstr "Entrée vidéo" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 -msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "Convertisseur s16->float32" +#: modules/access/v4l2.c:313 +msgid "Controls" +msgstr "Contrôles" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62 -msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "Convertisseur s16->float32 avec conversion big-endian/little-endian" +#: modules/access/v4l2.c:314 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "Options du driver v412, si supportées par votre driver v412." -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 -msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "Convertisseur s8->float32" +#: modules/access/v4l2.c:380 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Audio/Vidéo compressés Video4Linux2" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 -msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "Convertisseur u8->fixed32" +#: modules/access/v4l2.c:2958 +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Remise aux valeurs par défaut" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 -msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "Convertisseur u8->float32" +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les VCD, en millisecondes." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Préréglage de l’égaliseur" +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197 +#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 -msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "Préréglage à utiliser pour l’égaliseur." +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "VCD input" +msgstr "Lecture VCD" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 -msgid "Bands gain" -msgstr "Gain des différentes bandes" +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][périphérique][@[titre][,[chapitre]]]" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 -msgid "" -"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"" -msgstr "" -"Ne pas utiliser de préréglages, mais régler manuellement les bandes. Vous " -"devez donner 10 valeurs entre -20 et 20, séparées par des espaces, comme \"0 " -"2 4 2 0 -2 -3 -2 0\"." +#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354 +#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385 +msgid "Entry" +msgstr "Entrée" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 -msgid "Two pass" -msgstr "Deux passes" +#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74 +msgid "Segments" +msgstr "Segments" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "Effectuer le filtrage deux fois, pour intensifier l’effet" +#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 -msgid "Global gain" -msgstr "Gain global" +#: modules/access/vcdx/access.c:519 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "Gain global, en dB (-20 à 20)." +#: modules/access/vcdx/info.c:62 +msgid "VCD Format" +msgstr "Format VCD" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 -msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "Égaliseur 10 bandes" +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298 +msgid "Application" +msgstr "Application" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Flat" -msgstr "Plat" +#: modules/access/vcdx/info.c:65 +msgid "Preparer" +msgstr "Préparateur" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Classique" +#: modules/access/vcdx/info.c:66 +msgid "Vol #" +msgstr "Vol #" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Club" -msgstr "Club" +#: modules/access/vcdx/info.c:67 +msgid "Vol max #" +msgstr "Vol max #" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" +#: modules/access/vcdx/info.c:68 +msgid "Volume Set" +msgstr "Volume" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Full bass" -msgstr "Graves" +#: modules/access/vcdx/info.c:71 +msgid "System Id" +msgstr "Identifiant système" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass and treble" -msgstr "Graves et aigües" +#: modules/access/vcdx/info.c:73 +msgid "Entries" +msgstr "Entrées" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full treble" -msgstr "Aigües" +#: modules/access/vcdx/info.c:75 +msgid "Tracks" +msgstr "Pistes" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Headphones" -msgstr "Casque" +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Premier point d’entrée" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Large Hall" -msgstr "Grand Hall" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Dernier point d’entrée" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Live" -msgstr "Live" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Taille de piste (en secteurs)" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Party" -msgstr "Fête" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "type" +msgstr "type" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "end" +msgstr "fin" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" +#: modules/access/vcdx/info.c:109 +msgid "play list" +msgstr "Liste de lecture" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "extended selection list" +msgstr "Liste de sélection étendue" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "selection list" +msgstr "Liste de sélection" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Soft" -msgstr "Doux" +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "unknown type" +msgstr "Type inconnu" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Soft rock" -msgstr "Soft Rock" +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 +msgid "List ID" +msgstr "Identifiant de liste" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Techno" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video CD" -#: modules/audio_filter/format.c:201 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion de formats PCM" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Entrée Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Nombre de tampons audio" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[périphérique-ou-fichier][@{P,S,T}num]" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 -msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a spike but will make it less sensitive to short variations." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "" -"Ceci est le nombre de tampons audio sur lesquels la mesure de puissance sera " -"effectuée. Un fort nombre de tampons augmentera le temps de réponse du " -"filtre à un pic de puissance, mais le rendra moins sensible à de petites " -"variations." +"Si différent de zéro, donne des informations supplémentaires de débogage." -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 -msgid "Max level" -msgstr "Niveau maximal" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Nombre de blocs du CD à lire à chaque fois." -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 -msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." -msgstr "" -"Si le niveau moyen sur les N derniers tampons dépasse cette valeur, le " -"volume sera normalisé. La valeur est un nombre en virgule flottante positif. " -"Une valeur entre 0.5 et 10 semble correcte." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Utiliser le contrôle de lecture ?" -#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "Normaliseur de volume" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:107 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" +"Si le VCD permet le contrôle de lecture, cette option permet de l’activer." +"Dans le cas contraire, la lecture se fait par pistes." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 -msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "Égaliseur paramétrique" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:113 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "" +"Utiliser la durée de la piste comme unité maximale lors d’un déplacement ?" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 -msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "Fréquence basse (Hz)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:114 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" +"Si activé, la durée de la barre de déplacement est celle de la piste plutôt " +"que celle d’une entrée." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 -msgid "Low freq gain (Db)" -msgstr "Gain de la fréquence basse (dB)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:119 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Montrer les infos VCD étendues ?" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 -msgid "High freq (Hz)" -msgstr "Fréquence haute (Hz)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:120 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" +"Montrer le maximum d’informations dans Informations sur le flux et dans " +"Informations sur le Media. Montre par exemple la navigation par contrôle de " +"lecture." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 -msgid "High freq gain (Db)" -msgstr "Gain de la fréquence haute (dB)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Format à utiliser dans le champ « auteur » de la liste de lecture" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 -msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "Fréquence 1 (Hz)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:133 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » de la liste de lecture" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -msgid "Freq 1 gain (Db)" -msgstr "Gain de la fréquence 1 (dB)" +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +msgid "Media in Zip" +msgstr "Fichiers multimédias dans un Zip" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 -msgid "Freq 1 Q" -msgstr "Q de la fréquence 1" +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Chemin du fichier de média dans l'archive Zip" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 -msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "Fréquence 2 (Hz)" +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +msgid "Zip files filter" +msgstr "Filtre de fichiers Zip" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 -msgid "Freq 2 gain (Db)" -msgstr "Gain de la fréquence 2 (dB)" +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +msgid "Zip access" +msgstr "Accès Zip" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 -msgid "Freq 2 Q" -msgstr "Q de la fréquence 2" +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Flux de sortie bidon" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 -msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "Fréquence 3 (Hz)" +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63 +msgid "Dummy" +msgstr "Bidon" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 -msgid "Freq 3 gain (Db)" -msgstr "Gain de la fréquence 3 (dB)" +#: modules/access_output/file.c:63 +msgid "Append to file" +msgstr "Ajouter au fichier" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:80 -msgid "Freq 3 Q" -msgstr "Q de la fréquence 3" +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Ecrire à la fin du fichier au lieu de le remplacer." -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 -msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "Rééchantillonneur par interpolation à bande réduite" +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "File stream output" +msgstr "Sortie vers un fichier" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "Rééchantillonneur linéaire" +#: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112 +#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451 +#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230 +#: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152 +msgid "File" +msgstr "Fichier" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "Rééchantillonneur trivial" +#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134 +msgid "Username" +msgstr "Nom d’utilisateur" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "Rééchantillonneur basique" +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Nom d’utilisateur qui sera demandé pour accéder au flux." -#: modules/audio_mixer/float32.c:47 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Mixeur audio float32" +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154 +msgid "Password" +msgstr "Mot de passe" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Mixeur S/PDIF" +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Mot de passe qui sera demandé pour accéder au flux." -#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Mixeur audio trivial" +#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 +msgid "Mime" +msgstr "MIME" -#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272 -#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290 -msgid "default" -msgstr "prédéfini" +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "Type MIME renvoyé par le serveur (autodétecté si non spécifié)." -#: modules/audio_output/alsa.c:104 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "Sortie audio ALSA" +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "Chemin du fichier x509 de certificat à utiliser pour HTTPS." -#: modules/audio_output/alsa.c:108 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "Nom du périphérique ALSA" +#: modules/access_output/http.c:78 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" +"Chemin du fichier x509 de clé privée à utiliser pour HTTPS. Ne rien entrer " +"si vous n’en n’avez pas." -#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129 -#: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401 -#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394 -#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195 -#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563 -#: modules/gui/macosx/intf.m:564 -msgid "Audio Device" -msgstr "Périphérique audio" +#: modules/access_output/http.c:82 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Chemin du fichier x509 d’autorité de certification qui sera utilisé pour " +"HTTPS. Ne rien entrer si vous n’en n’avez pas." -#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478 -#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202 -#: modules/audio_output/waveout.c:433 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Chemin du fichier x509 de liste de révocation de certificats qui sera " +"utilisé pour HTTPS. Ne rien entrer si vous n’en n’avez pas" -#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451 -#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:405 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 à l’avant ; 2 à l’arrière" +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Annoncer avec Bonjour" -#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524 -#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 sur S/PDIF" +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Annoncer ce flux par le protocole Bonjour (Zeroconf)." -#: modules/audio_output/alsa.c:924 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "Carte son inconnue" +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Flux de sortie HTTP" -#: modules/audio_output/arts.c:65 -msgid "aRts audio output" -msgstr "Sortie audio aRts" +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Connexion TCP active" -#: modules/audio_output/auhal.c:130 +#: modules/access_output/rtmp.c:46 msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." msgstr "" -"Choisissez un numéro correspondant au numéro d’un périphérique audio, tel " -"qu’il apparaît dans le menu « périphériques audio ». Ce périphérique sera " -"alors utilisé par défaut pour la lecture audio." +"Si ceci est activé, VLC se connectera à une destination distance au lieu " +"d'attentre une connection entrante." -#: modules/audio_output/auhal.c:136 -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "Sortie HAL AudioUnit" +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +msgid "RTMP stream output" +msgstr "Flux de sortie RTMP" -#: modules/audio_output/auhal.c:1011 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "%s (sortie encodée)" +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "Nom" -#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107 -msgid "Output device" -msgstr "Périphérique de sortie" +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Nom à donner à ce flux/canal sur le serveur shoutcast/icecast." -#: modules/audio_output/directx.c:207 -msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." -msgstr "" -"Numéro du périphérique DirectX: 0 périphérique par défaut, 1..N numéro de " -"périphérique (Notez que le périphérique par défaut apparaît comme 0 et un " -"autre numéro)." +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "Description du flux" -#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Utiliser une sortie en virgule flottante" +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Description du contenu de votre flux et informations sur votre canal." + +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Diffuser en MP3" -#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139 +#: modules/access_output/shout.c:72 msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" -"Cette option vous permet d’activer ou de désactver le mode de sortie audio " -"haute qualité en virgule flottante (qui n’est pas très bien supporté par " -"toutes les cartes son)." +"Généralement, la sortie Shoutcast/Icecast utilise des flux Ogg. Cette option " +"vous permet d’utiliser des flux MP3 à la place." -#: modules/audio_output/directx.c:215 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "Sortie audio DirectX" +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "Genre description" +msgstr "Description du genre" -#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 à l’avant ; 2 à l’arrière" +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Genre du contenu." -#: modules/audio_output/esd.c:68 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "Sortie audio EsounD" +#: modules/access_output/shout.c:84 +msgid "URL description" +msgstr "Description de l’URL" -#: modules/audio_output/esd.c:71 -msgid "Esound server" -msgstr "Serveur esound" +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "URL avec des informations sur votre flux ou canal. " -#: modules/audio_output/file.c:81 -msgid "Output format" -msgstr "Format de sortie" +#: modules/access_output/shout.c:92 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Information sur le débit du le flux transcodé." -#: modules/audio_output/file.c:82 +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Information sur l’échantillonnage du flux transcodé." + +#: modules/access_output/shout.c:97 +msgid "Number of channels" +msgstr "Nombre de canaux" + +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Nombre de canaux du flux transcodé." + +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Qualité Ogg Vorbis" + +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Qualité Ogg Vorbis du flux transcodé." + +#: modules/access_output/shout.c:103 +msgid "Stream public" +msgstr "Diffuser publiquement" + +#: modules/access_output/shout.c:104 msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" -"Un parmi « u8 », « s8 », « u16 », « s16 », « u16_le », « s16_le », « " -"u16_be», « s16_be », « fixed32 », « float32 » ou « spdif »" +"Rend le serveur publiquement accessible sur les « Yellow Pages » (affichage " +"des contenus des dosssiers de flux) du site web « icecast/shoutcast ». Les " +"infos de débit doivent être spécifiées pour shoutcast. Les flux doivent être " +"en format Ogg pour icecast." -#: modules/audio_output/file.c:85 -msgid "Number of output channels" -msgstr "Nombre de canaux de sortie" +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Sortie IceCAST" -#: modules/audio_output/file.c:86 +#: modules/access_output/udp.c:66 msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." -msgstr "" -"Par défaut, tous les canaux de l’entrée seront sauvegardés, mais vous pouvez " -"restreindre le nombre de canaux ici." +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes." -#: modules/audio_output/file.c:89 -msgid "Add WAVE header" -msgstr "Ajouter un en-tête WAV" +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "Group packets" +msgstr "Groupe les paquets" -#: modules/audio_output/file.c:90 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +#: modules/access_output/udp.c:70 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" -"Au lieu d’écrire un fichier brut, vous pouvez ajouter un en-tête WAV au " -"fichier." +"Les paquets peuvent être envoyés un par un au moment adéquat ou par groupes. " +"Ceci permet de préciser le nombre de paquets qui seront envoyés en même " +"temps. Cela réduit la charge de planification sur les systèmes surchargés." -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "Output file" -msgstr "Fichier de sortie" +#: modules/access_output/udp.c:77 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Flux de sortie UDP" -#: modules/audio_output/file.c:108 -msgid "File to which the audio samples will be written to." -msgstr "Fichier dans lequel les échantillons audio vont être écrits." +#: modules/altivec/memcpy.c:61 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec" -#: modules/audio_output/file.c:111 -msgid "File audio output" -msgstr "Sortie audio vers un fichier" +#: modules/arm_neon/audio_format.c:35 +msgid "ARM NEON audio format conversions" +msgstr "Conversions audio ARM NEON" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Sortie audio Roku HD1000" +#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33 +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "" -#: modules/audio_output/jack.c:64 -msgid "JACK audio output" -msgstr "Sortie audio JACK" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Décodeur Dolby Surround" -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Tentative de coutournement pour les pilotes OSS bogués" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Décodeur Dolby Surround" -#: modules/audio_output/oss.c:103 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" -"Certains drivers OSS bogués ne supportent pas lorsque leurs tampons internes " -"sont pleins (le son devient très haché). Si vous avez l’un de ces drivers, " -"vous devez activer cette option." +"Cet effet donne l’impression d’être dans une pièce réelle avec un ensemble " +"de haut-parleurs en 7.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure " +"ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Écouter de la musique de façon " +"prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n" +"L’effet fonctionne avec n’importe quel format audio, que la source soit " +"mono, 7.1 ou autre." -#: modules/audio_output/oss.c:109 -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "Sortie audio OSS pour Linux" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Dimension caractéristique" -#: modules/audio_output/oss.c:114 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "Périphérique audio OSS" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Distance entre le haut-parleur avant-gauche et l’auditeur, en mètres." -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "Identifiant Portaudio du périphérique" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Compenser le délai" -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "Sortie audio Portaudio" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" +"La latence introduite par l’algorithme est parfois dérangeante pour la " +"synchronisation. Si c’est le cas, activez ceci afin de compenser cette " +"latence." -#: modules/audio_output/sdl.c:67 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Sortie audio simple DirectMedia Layer" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Pas de décodage Dolby Surround" -#: modules/audio_output/waveout.c:144 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Sortie audio waveOut Win32" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" +"Ne pas décoder les flux encodés en Dolby Surround avant de les traiter. Il " +"n’est pas recommandé d’activer ceci." -#: modules/audio_output/waveout.c:386 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo" -#: modules/codec/a52.c:91 -msgid "A/52 parser" -msgstr "Parseur A/52" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Effet casque" -#: modules/codec/a52.c:98 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "Empaqueteur audio A/52" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Activer l’algorithme de passage en mono" -#: modules/codec/adpcm.c:42 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "Décodeur audio ADPCM" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" +"Cette option sélectionne un algorithme de passage en mono qui est utilisé " +"par le mixeur pour les casques. Il permet un effet équivalent à se trouver " +"dans une pièce pleine de haut-parleurs." -#: modules/codec/araw.c:43 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Décodeur de flux audio bruts" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Sélectionner les canaux à conserver" -#: modules/codec/araw.c:52 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Encodeur de flux audio bruts" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" +"Cette option permet de rendre muet tous les canaux sauf un. Choisir parmi " +"(0=gauche, 1=droite, 2=arrière gauche, 3=arrière droite, 4=centre, 5=avant " +"gauche)" -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Décodeur vidéo Cinepak" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Left rear" +msgstr "Arrière Gauche" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "Décodeur d’annotations CMML" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Right rear" +msgstr "Arrière Droit" -#: modules/codec/cvdsub.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Décodeur de sous-titres CVD" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +msgid "Left front" +msgstr "Avant Gauche" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Empaqueteur de sous-titres VCD Chaoji" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Filtre audio de conversion de stéréo vers mono" -#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Qualité d’encodage" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Mixeur de canaux simple" -#: modules/codec/dirac.c:68 -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "Qualité entre 1.0 (basse) et 10.0 (haute)." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Mixeur de canaux trivial" -#: modules/codec/dirac.c:73 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Décodeur vidéo Dirac" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 +msgid "Sound Delay" +msgstr "Délai audio" -#: modules/codec/dirac.c:79 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Encodeur vidéo Dirac" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45 +#: modules/video_filter/mosaic.c:155 +msgid "Delay" +msgstr "Retard" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "Décodeur DirectMedia Object" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "Encodeur DirectMedia Object" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +msgid "Delay time" +msgstr "Retard" -#: modules/codec/dts.c:95 -msgid "DTS parser" -msgstr "Parseur DTS" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +msgstr "" -#: modules/codec/dts.c:100 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "Empaqueteur audio DTS" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +#, fuzzy +msgid "Sweep Depth" +msgstr "Profondeur : INVALIDE\n" -#: modules/codec/dvbsub.c:45 -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "Position X au décodage" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +msgid "" +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." +msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:46 -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Position X de l’incrustation encodée" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 +#, fuzzy +msgid "Sweep Rate" +msgstr "Vitesse d'affichage: " -#: modules/codec/dvbsub.c:48 -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Position Y au décodage" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" +msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:49 -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Position Y de l’incrustation encodée" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Feedback Gain" +msgstr "Gain de rétroaction" -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -msgid "Subpicture position" -msgstr "Position du sous-titre" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Gain on Feedback loop" +msgstr "Gain de la boucle de rétroaction" -#: modules/codec/dvbsub.c:53 -msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." -msgstr "" -"Forcer la position du sous-titre sur la video (0=centré, 1=gauche, 2=droite, " -"4=haut, 8=bas, et vous pouvez utiliser une combinaison de ces valeurs, comme " -"par exemple 6 = haut-droite)." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Wet mix" +msgstr "Humide" -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "Position X à l’encodage" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "Niveau du signal retardé" -#: modules/codec/dvbsub.c:58 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Position X de l’incrustation encodée" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +msgid "Dry Mix" +msgstr "Sec" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Position Y à l’encodage" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +msgid "Level of input signal" +msgstr "Niveau du signal d'entrée" -#: modules/codec/dvbsub.c:60 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Position Y de l’incrustation encodée" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Compression dynamique A/52" -#: modules/codec/dvbsub.c:80 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Décodeur de sous-titres DVB" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"La compression dynamique rend les sons forts plus doux et les sons doux plus " +"forts, de sorte que vous pouvez écouter plus facilement dans un " +"environnement bruyant sans déranger personne. Si vous désactivez la " +"compression dynamique, le rendu sera plus adapté à une salle de cinéma ou " +"une chambre d’écoute." -#: modules/codec/dvbsub.c:93 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "Encodeur de sous-titres DVB" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Activer l'encodage entrelacé interne" -#: modules/codec/faad.c:38 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "Décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "Active algorithme d’encodage entrelacé (non recommandé)." -#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79 -msgid "Image file" -msgstr "Fichier d’image" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "Décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)" -#: modules/codec/fake.c:47 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "Chemin de l’image à utiliser pour l’entrée factice." +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Encapsulateur A/52->S/PDIF" -#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 -#: modules/stream_out/transcode.c:70 -msgid "Output video width." -msgstr "Largeur de la vidéo." +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "Compression dynamique DTS" -#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 -#: modules/stream_out/transcode.c:73 -msgid "Output video height." -msgstr "Hauteur de la vidéo." +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Décodeur DTS Coherent Acoustics" -#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Conserver les proportions" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Encapsulateur DTS->S/PDIF" -#: modules/codec/fake.c:56 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "Considérer les dimensions comme des valeurs maximales" +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Filtre audio de conversion en virgule fixée" -#: modules/codec/fake.c:57 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Étirement du fond d’écran" +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Filtre audio de conversion de formats PCM" -#: modules/codec/fake.c:59 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" -"Proportions du fichier image (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "Décodeur MPEG audio" -#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Désentrelacer la vidéo" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Préréglage de l’égaliseur" -#: modules/codec/fake.c:62 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "Désentrelacer l’image après l’avoir chargée." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Préréglage à utiliser pour l’égaliseur." -#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Module de désentrelacement" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "Bands gain" +msgstr "Gain des différentes bandes" -#: modules/codec/fake.c:65 -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Module de désentrelacement" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0 2\"." +msgstr "" +"Ne pas utiliser de préréglages, mais régler manuellement les bandes. Vous " +"devez donner 10 valeurs entre -20dB et 20dB, séparées par des espaces, comme " +"« 0 2 4 2 0 -2 -3 -2 0 »." -#: modules/codec/fake.c:76 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Décodeur vidéo factice" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Two pass" +msgstr "Deux passes" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -msgid "Non-ref" -msgstr "Non-ref" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Effectuer le filtrage deux fois, pour intensifier l’effet" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -msgid "Bidir" -msgstr "Bidir" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 +msgid "Global gain" +msgstr "Gain global" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -msgid "Non-key" -msgstr "Non-key" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Gain global, en dB (-20 à 20)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -msgid "All" -msgstr "Tous" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:75 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Égaliseur 10 bandes" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "rd" -msgstr "rd" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Plat" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "bits" -msgstr "bits" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Classique" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "simple" -msgstr "simple" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Club" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 -msgid "" -"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "" -"Décodeur/encodeur audio/vidéo ffmpeg Altivec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 -msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "Décodeur/encodeur audio/vidéo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Graves" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 -msgid "Decoding" -msgstr "Decodage" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Graves et aigües" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127 -msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "Conversion de chroma par ffmpeg" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Aigües" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 -msgid "Encoding" -msgstr "Encodage" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Casque" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132 -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "Encodeur audio/vidéo ffmpeg" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Grand Hall" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190 -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "Démultiplexeur ffmpeg" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Live" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198 -msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "Filtre vidéo ffmpeg" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Fête" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 -msgid "FFmpeg crop padd filter" -msgstr "Découpage ffmpeg" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "Désentrelaceur ffmpeg" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Rendu direct" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 -msgid "Error resilience" -msgstr "Résilience d’erreur" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 -msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." -msgstr "" -"ffmpeg est capable de résister aux erreurs.\n" -"Néanmoins, avec un encodeur buggé (comme l’encodeur ISO MPEG-4 de MS) cela " -"peut produire une floppée d’erreurs.\n" -"Valeurs possibles : de 0 à 4 (0 désactive toute résilience d’erreurs)." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Doux" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Contournement de bugs" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Soft Rock" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 -msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." -msgstr "" -"Essayer de corriger certains problèmes\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"Vous devez spécifier une somme de ces valeurs. Par exemple, pour corriger " -"\"ac vlc\" et \"ump4\", entrez 40." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244 -#: modules/stream_out/transcode.c:171 -msgid "Hurry up" -msgstr "Hâter" +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Nombre de tampons audio" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 msgid "" -"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " -"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" -"Permet au décodeur de décoder partiellement ou de sauter une ou des images " -"lorsqu’il n’y a pas assez de temps processeur. Cela est utile pour les " -"processeurs peu puissants mais peut donner des images déformées." +"Ceci est le nombre de tampons audio sur lesquels la mesure de puissance sera " +"effectuée. Un fort nombre de tampons augmentera le temps de réponse du " +"filtre à un pic de puissance, mais le rendra moins sensible à de petites " +"variations." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Qualité de post-traitement" +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +#, fuzzy +msgid "Maximal volume level" +msgstr "Niveau maximal" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" -"Qualité de post-traitement. Intervalle de 0 à 6\n" -"Les niveaux élevés demandent considérablement plus de puissance CPU, mais " -"donnent de meilleures images." +"Si le niveau moyen sur les N derniers tampons dépasse cette valeur, le " +"volume sera normalisé. La valeur est un nombre en virgule flottante positif. " +"Une valeur entre 0,5 et 10 semble correcte." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 -msgid "Debug mask" -msgstr "Masque de déboggage" +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Normaliseur de volume" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "Régler le masque de déboggage de ffmpeg" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Égaliseur paramétrique" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Afficher les vecteurs de déplacement" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Fréquence basse (Hz)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 -msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " -"the image. This value is a mask, based on these values:\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" -"To visualize all vectors, the value should be 7." -msgstr "" -"Il est possible d'afficher les vecteurs de déplacement (flèches illustrant " -"les déplacements) sur l'image. Cette valeur est un masque basé sur ces " -"valeurs :\n" -"1 - affiche les vecteurs de mouvement des images P calculés en avant\n" -"2 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en avant\n" -"4 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en arrière\n" -"Pour visualiser tous les vecteurs, la valeur devrait être 7." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Gain de la fréquence basse (dB)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "Décodage à faible résolution" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Fréquence haute (Hz)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137 -msgid "" -"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -"processing power" -msgstr "" -"Décoder la vidéo en basse résolution, afin d'économoiser de la puissance." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Gain de la fréquence haute (dB)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 -msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "Pas de filtre de boucle pour H264" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Fréquence 1 (Hz)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 -msgid "" -"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." -msgstr "" -"Ne pas utiliser le filtre de boucle (déblocage) a un effet négatif sur la " -"qualité, mais accélère fortement les flux haute définition." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Gain de la fréquence 1 (dB)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 -msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "Chaînes de filtres de post-traitement de ffmpeg" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Q de la fréquence 1" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187 -msgid "Ratio of key frames" -msgstr "Ratio d’images clés" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Fréquence 2 (Hz)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188 -msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." -msgstr "Nombre d’images codées pour une seule image-clé." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Gain de la fréquence 2 (dB)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191 -msgid "Ratio of B frames" -msgstr "Ratio d’images B" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Q de la fréquence 2" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192 -msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." -msgstr "Nombre d’images B codées entre deux images de référence." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Fréquence 3 (Hz)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195 -msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "Tolérance du débit de la vidéo" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Gain de la fréquence 3 (dB)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196 -msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "Tolérance sur le débit de la vidéo, en kbit/s." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Q de la fréquence 3" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198 -msgid "Interlaced encoding" -msgstr "Encodage entrelacé" +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Rééchantillonneur par interpolation à bande réduite" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 -msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "Utiliser des algorithmes spécifiques pour les images entrelacées." +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Rééchantillonneur basique" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 -msgid "Interlaced motion estimation" -msgstr "Prédiction de mouvement entrelacé" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" +msgstr "Mettre en corrélation le tempo audio avec la vitesse de lecture" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203 -msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." -msgstr "" -"Activer des algorithmes de prédiction de mouvement entrelacé. Ceci " -"nécessitera plus de puissance." +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +msgid "Scaletempo" +msgstr "Scaletempo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 -msgid "Pre-motion estimation" -msgstr "Pré-prédiction de mouvement" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "Durée du pas de temps" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207 -msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." -msgstr "Activer les algorithmes de pré-prédiction de mouvement." +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "Durée en milisecondes de chaque pas de temps" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 -msgid "Strict rate control" -msgstr "Contrôle strict du débit" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "Durée de recouvrement" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 -msgid "Enable the strict rate control algorithm." -msgstr "Activer l’algorithme de contrôle strict du débit." +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "Pourcentage de recouvrement par pas de temps" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 -msgid "Rate control buffer size" -msgstr "Taille du tampon de contrôle du débit" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Search Length" +msgstr "Durée de recherche" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 -msgid "" -"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " -"rate control, but will cause a delay in the stream." +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" msgstr "" -"Taille du buffer de contrôle de débit (en Ko). Un buffer plus important " -"permettra un meilleur contrôle, au prix d'une latence du flux." +"Durée en milliseondes de la recherche de la meilleure position de " +"recouvrement" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 -msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "Efficacité du contrôle de débit" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 +msgid "Room size" +msgstr "Taille de la pièce" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220 -msgid "Rate control buffer aggressiveness." -msgstr "Efficacité du contrôle de débit" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." +msgstr "Définir la surface virtuelle de la salle emulée par le filtre." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223 -msgid "I quantization factor" -msgstr "Facteur de quantization I" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +msgid "Room width" +msgstr "Largeur de la pièce" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225 -msgid "" -"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " -"same qscale for I and P frames)." -msgstr "" -"Facteur de quantisation des images I, par rapport aux images P (par exemple " -"1.0 => même quantisation pour les images I et P)." +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "Largeur de la pièce virtuelle" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250 -#: modules/demux/mod.c:73 -msgid "Noise reduction" -msgstr "Résolution de bruit" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +msgid "Wet" +msgstr "Humide" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229 -msgid "" -"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " -"bitrate, at the expense of lower quality frames." -msgstr "" -"Activer un algorithme simple de réduction de bruit afin de réduire la durée " -"d’encodage et le débit, au prix d’images de plus faible qualité." +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 +msgid "Dry" +msgstr "Sec" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233 -msgid "MPEG4 quantization matrix" -msgstr "Matrice de quantisation MPEG4" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 +msgid "Damp" +msgstr "Damp" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234 -msgid "" -"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " -"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " -"standard MPEG2 decoders." -msgstr "" -"Ceci vous permet d’utiliser la matrice de quantisation MPEG4 pour l’encodage " -"MPEG2. Cela mène en général à des images de meilleure qualité, tout en " -"restant compatible avec les décodeurs standards MPEG2." +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "Spatialiseur audio" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239 -msgid "Quality level" -msgstr "Niveau de qualité" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 +msgid "Spatializer" +msgstr "Spatialiseur" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 -msgid "" -"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " -"encoding very much)." -msgstr "" -"Niveau de qualité pour l’encodage des vecteurs de déplacement (ceci peut " -"considérablement ralentir l’encodage)." +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Mixeur audio float32" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245 -msgid "" -"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " -"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " -"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " -"to ease the encoder's task." -msgstr "" -"L’encodeur peut faire des compromis sur la qualité au cours de l’encodage, " -"si votre CPU n’est pas capable d’assurer l’encodage. Ceci désactivera tout " -"d’abord la quantization treillis, puis si nécessaire la distorsion de débit " -"des vecteurs de déplacement (haute qualité) et enfin augmentera le seuil de " -"réduction de bruit afin de faciliter la tâche de l’encodeur." +#: modules/audio_mixer/spdif.c:51 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Mixeur S/PDIF" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251 -msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "Minimum de l’échelle de quantization vidéo" +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "Mixeur audio trivial" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252 -msgid "Minimum video quantizer scale." -msgstr "Minimum de l’échelle de quantisation vidéo." +#: modules/audio_output/alsa.c:88 +msgid "default" +msgstr "prédéfini" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255 -msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "Maximum de l’échelle de quantization vidéo" +#: modules/audio_output/alsa.c:110 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "Sortie audio ALSA" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 -msgid "Maximum video quantizer scale." -msgstr "Maximum de l’échelle de quantisation vidéo." +#: modules/audio_output/alsa.c:114 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "Nom du périphérique ALSA" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259 -msgid "Trellis quantization" -msgstr "Quantisation treillis" +#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154 +#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351 +#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389 +#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192 +#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675 +#: modules/gui/macosx/intf.m:676 +msgid "Audio Device" +msgstr "Périphérique audio" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260 -msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." -msgstr "" -"Activer la quantization treillis (distortion de débit pour les coefficients " -"des blocs)." +#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429 +#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414 +#: modules/audio_output/waveout.c:412 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 à l’avant; 2 à l’arrière" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263 -msgid "Fixed quantizer scale" -msgstr "Echelle de quantisation fixe" +#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553 +#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 sur S/PDIF" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264 -msgid "" -"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " -"255.0)." -msgstr "" -"Echelle de quantisation fixe pour l’encodage VBR. Les valeurs acceptées sont " -"0.01 à 255.0." +#: modules/audio_output/alsa.c:339 +msgid "No Audio Device" +msgstr "Pas de périphérique audio" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267 -msgid "Strict standard compliance" -msgstr "Respect strict des standards" +#: modules/audio_output/alsa.c:340 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +msgstr "Pas de périphérique audio spécifié. Utilisez « Prédéfini(e) »." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268 -msgid "" -"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." -msgstr "" -"Forcer un respect strict des standards lors de l’encodage. Les valeurs " -"acceptées sont -1, 0 et 1." +#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486 +#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269 +msgid "Audio output failed" +msgstr "La sortie audio a échoué" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271 -msgid "Luminance masking" -msgstr "Masquage de luminance" +#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir le périphérique ALSA « %s » (%s)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272 -msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "" -"Augmenter la quantisation pour les macroblocs très brillants (par défaut: " -"0.0)." +#: modules/audio_output/alsa.c:487 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "Le périphérique audio « %s » est déjà utilisé." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275 -msgid "Darkness masking" -msgstr "Masquage d’obscurité" +#: modules/audio_output/alsa.c:970 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Carte son inconnue" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276 -msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +#: modules/audio_output/auhal.c:155 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." msgstr "" -"Augmenter la quantisation pour les macroblocs très sombres (par défaut: 0.0)." +"Choisissez un numéro correspondant au numéro d’un périphérique audio, tel " +"qu’il apparaît dans le menu « périphériques audio ». Ce périphérique sera " +"alors utilisé par défaut pour la lecture audio." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279 -msgid "Motion masking" -msgstr "Masquage de mouvement" +#: modules/audio_output/auhal.c:161 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "Sortie HAL AudioUnit" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280 +#: modules/audio_output/auhal.c:270 msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " -"(default: 0.0)." +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" -"Augmenter la quantization pour les macroblocs présentant un mouvement " -"important (par défaut: 0.0)." +"Le périphérique audio sélectionné est exclusivement utilisé par un autre " +"programme." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283 -msgid "Border masking" -msgstr "Masquage de bordure" +#: modules/audio_output/auhal.c:454 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Le périphérique audio n’est pas configuré" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284 +#: modules/audio_output/auhal.c:455 msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " -"0.0)." +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" -"Augmenter la quantisation pour les macroblocs en marge de l'image (par " -"défaut: 0.0)." +"Vous devriez configurer les positions des haut-parleurs avec l'utilitaire " +"« Audio Midi Setup » du menu « /Applications/Utilitaire ». Le mode stéréo est " +"actuellement utilisé." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287 -msgid "Luminance elimination" -msgstr "Elimination de luminance" +#: modules/audio_output/auhal.c:1039 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (sortie encodée)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288 -msgid "" -"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " -"The H264 specification recommends -4." -msgstr "" -"Ceci vous permet d'éliminer les blocs de luminance lorsque le PSNR n'a que " -"peu changé (par défaut: 0.0). La spécification H264 recommande une valeur de " -"-4." +#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106 +msgid "Output device" +msgstr "Périphérique de sortie" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292 -msgid "Chrominance elimination" -msgstr "Elimination de chrominance" +#: modules/audio_output/directx.c:121 +#, fuzzy +msgid "Select your audio output device" +msgstr "Sélectionnez le périphérique audio" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293 +#: modules/audio_output/directx.c:123 +msgid "Speaker configuration" +msgstr "Configuration des hauts-parleurs" + +#: modules/audio_output/directx.c:124 msgid "" -"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " -"0.0). The H264 specification recommends 7." +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." msgstr "" -"Ceci vous permet d'éliminer les blocs de luminance lorsque le PSNR n'a que " -"peu changé (par défaut: 0.0). La spécification H264 recommande une valeur de " -"7." - -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588 -#: modules/gui/macosx/intf.m:589 -msgid "Post processing" -msgstr "Post-traitement" +"Sélectionner la configuration de haut-parleurs à utiliser. Cette option ne " +"permet pas le mixage vers plus complexe (c'est à dire pas de conversion du " +"type Stéréo -> 5.1) !" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96 -msgid "1 (Lowest)" -msgstr "1 (La plus faible)" +#: modules/audio_output/directx.c:128 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "Sortie audio DirectX" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106 -msgid "6 (Highest)" -msgstr "6 (La plus haute)" +#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 à l’avant ; 2 à l’arrière" -#: modules/codec/flac.c:171 -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "Décodeur audio Flac" +#: modules/audio_output/file.c:81 +msgid "Output format" +msgstr "Format de sortie" -#: modules/codec/flac.c:176 -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "Encodeur audio Flac" +#: modules/audio_output/file.c:82 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +"Un parmi « u8 », « s8 », « u16 », « s16 », « u16_le », « s16_le », « u16_be », " +"« s16_be », « fixed32 », « float32 » ou « spdif »" -#: modules/codec/flac.c:182 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Empaqueteur audio Flac" +#: modules/audio_output/file.c:85 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Nombre de canaux de sortie" -#: modules/codec/libmpeg2.c:96 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)" +#: modules/audio_output/file.c:86 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"Par défaut, tous les canaux de l’entrée seront sauvegardés, mais vous pouvez " +"restreindre le nombre de canaux ici." -#: modules/codec/lpcm.c:82 -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "Parseur audio pour PCM linéaire" +#: modules/audio_output/file.c:89 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Ajouter un en-tête WAV" -#: modules/codec/lpcm.c:87 -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "Empaqueteur audio pour PCM linéaire" +#: modules/audio_output/file.c:90 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "" +"Au lieu d’écrire un fichier brut, vous pouvez ajouter un en-tête WAV au " +"fichier." -#: modules/codec/mash.cpp:65 -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "Décodeur vidéo utilisant openmash" +#: modules/audio_output/file.c:107 +msgid "Output file" +msgstr "Fichier de sortie" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 -msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" -msgstr "Parseur MPEG audio couches I/II/III" +#: modules/audio_output/file.c:108 +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "" +"Fichier dans lequel les échantillons audio vont être écrits. (« - » pour la " +"sortie standard)" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:117 -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "Empaqueteur MPEG audio couches I/II/III" +#: modules/audio_output/file.c:111 +msgid "File audio output" +msgstr "Sortie audio vers un fichier" -#: modules/codec/png.c:54 -msgid "PNG video decoder" -msgstr "Décodeur vidéo PNG" +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Sortie audio Roku HD1000" -#: modules/codec/quicktime.c:63 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "Décodeur QuickTime" +#: modules/audio_output/jack.c:70 +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Connection automatique aux clients" -#: modules/codec/rawvideo.c:68 -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Pseudo-décodeur vidéo brute" +#: modules/audio_output/jack.c:72 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" +"Si validé, la sortie son sera automatiquement connectée au premier client " +"JACK trouvé." -#: modules/codec/rawvideo.c:75 -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "Pseudo-empaqueteur vidéo brute" +#: modules/audio_output/jack.c:76 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "Connection aux clients spécifiés" -#: modules/codec/realaudio.c:61 -msgid "RealAudio library decoder" -msgstr "Décodeur RealAudio" +#: modules/audio_output/jack.c:78 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" +"Si la connection automatique est activé, seuls les clients JACK dont le nom " +"correspond à cette expression régulière seront utilisés." -#: modules/codec/sdl_image.c:54 -msgid "SDL_image video decoder" -msgstr "Décodeur d’images (SDL)" +#: modules/audio_output/jack.c:86 +msgid "JACK audio output" +msgstr "Sortie audio JACK" -#: modules/codec/speex.c:105 -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Décodeur audio Speex" +#: modules/audio_output/oss.c:97 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "Tentative de coutournement pour les pilotes OSS bogués" -#: modules/codec/speex.c:110 -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "Empaqueteur audio Speex" +#: modules/audio_output/oss.c:99 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" +"Certains drivers OSS bogués ne supportent pas lorsque leurs tampons internes " +"sont pleins (le son devient très haché). Si vous avez l’un de ces drivers, " +"vous devez activer cette option." -#: modules/codec/speex.c:115 -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "Encodeur audio Speex" +#: modules/audio_output/oss.c:105 +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "Sortie audio OSS pour UNIX" -#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569 -msgid "Speex comment" -msgstr "Commentaires Speex" +#: modules/audio_output/oss.c:110 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "Périphérique audio OSS" -#: modules/codec/speex.c:552 -msgid "Mode" -msgstr "Mode" +#: modules/audio_output/portaudio.c:107 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "Identifiant Portaudio du périphérique" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:41 -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "Décodeur de sous-titres DVD" +#: modules/audio_output/portaudio.c:111 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "Sortie audio Portaudio" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "Empaqueteur de sous-titres DVD" +#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" -#: modules/codec/subsdec.c:131 -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Encodage des sous-titres texte" +#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76 +#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:827 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:831 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:871 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:873 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:941 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:965 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:984 +#: modules/video_output/xcb/window.c:319 +msgid "VLC media player" +msgstr "Lecteur multimédia VLC" -#: modules/codec/subsdec.c:132 -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "Changer le codage utilisé par les sous-titres texte" +#: modules/audio_output/pulse.c:103 +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Sortie audio Pulseaudio" -#: modules/codec/subsdec.c:133 -msgid "Subtitles justification" -msgstr "Justification des sous-titres" +#: modules/audio_output/sdl.c:69 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Sortie audio simple DirectMedia Layer" -#: modules/codec/subsdec.c:134 -msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "Justification des sous-titres" +#: modules/audio_output/waveout.c:83 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "Périphérique Microsoft SoundMapper" -#: modules/codec/subsdec.c:135 -msgid "UTF-8 subtitles autodetection" -msgstr "Détection des sous-titres UTF-8" +#: modules/audio_output/waveout.c:90 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Sélectionnez le périphérique audio" -#: modules/codec/subsdec.c:136 +#: modules/audio_output/waveout.c:91 msgid "" -"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." msgstr "" -"Activer la détection automatique de l'encodage UTF-8 dans les fichiers de " -"sous-titres." +"Sélectionner le périphérique audio, ou laisser Windows décider (par défaut), " +"en cas de modification un redémarrage de VLC est nécessaire." -#: modules/codec/subsdec.c:138 -msgid "Formatted Subtitles" -msgstr "Formatage des sous-titres" +#: modules/audio_output/waveout.c:94 +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Périphérique audio par défaut" -#: modules/codec/subsdec.c:139 -msgid "" -"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " -"but you can choose to disable all formatting." -msgstr "" -"Certains formats de sous-titres acceptent des formatages, que VLC implémente " -"partiellement." +#: modules/audio_output/waveout.c:98 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Sortie audio waveOut Win32" -#: modules/codec/subsdec.c:145 -msgid "Text subtitles decoder" -msgstr "Décodeur de sous-titres texte" +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Utiliser une sortie en virgule flottante" -#: modules/codec/subsdec.c:364 +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147 msgid "" -"failed to convert subtitle encoding.\n" -"Try manually setting a character-encoding before you open the file." +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" -"Impossible de convertir l'encodage des sous-titres.\n" -"Veuillez essayer de régler un encodage manuellement avant d'ouvrir le " -"fichier." +"Cette option vous permet d’activer ou de désactver le mode de sortie audio " +"haute qualité en virgule flottante (qui n’est pas très bien supporté par " +"toutes les cartes son)." -#: modules/codec/svcdsub.c:51 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "Décodeur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)" +#: modules/codec/a52.c:49 +msgid "A/52 parser" +msgstr "Parseur A/52" -#: modules/codec/svcdsub.c:52 -msgid "SVCD subtitles" -msgstr "Sous-titres SVCD" +#: modules/codec/a52.c:56 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "Empaqueteur audio A/52" -#: modules/codec/svcdsub.c:62 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "Empaqueteur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)" +#: modules/codec/adpcm.c:48 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "Décodeur audio ADPCM" -#: modules/codec/tarkin.c:75 -msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "Décodeur Tarkin" +#: modules/codec/aes3.c:48 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "Décodeur audio AES3/SMPTE 302M" -#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157 -msgid "" -"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " -"particular bitrate. This will produce a VBR stream." -msgstr "" -"Spécifier une valeur de qualité compris entre 1 (basse) et 10 (haute), au " -"lieu de préciser un débit particulier. Cela produira un flux à débit " -"variable." +#: modules/codec/aes3.c:53 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "Empaqueteur audio AES3/SMPTE 302M" -#: modules/codec/theora.c:99 -msgid "Theora video decoder" -msgstr "Décodeur vidéo Theora" +#: modules/codec/araw.c:49 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Décodeur de flux audio bruts" -#: modules/codec/theora.c:105 -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "Empaqueteur vidéo Theora" +#: modules/codec/araw.c:58 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Encodeur de flux audio bruts" -#: modules/codec/theora.c:111 -msgid "Theora video encoder" -msgstr "Encodeur vidéo Theora" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +msgid "Non-ref" +msgstr "Non-ref" -#: modules/codec/theora.c:512 -msgid "Theora comment" -msgstr "Commentaires Theora" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +msgid "Bidir" +msgstr "Bidir" -#: modules/codec/twolame.c:52 -msgid "" -"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " -"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." -msgstr "" -"Spécifier une valeur de qualité comprise entre 0.0 (haute) et 50.0 (basse), " -"au lieu de préciser un débit particulier. Cela produira un flux à débit " -"variable." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +msgid "Non-key" +msgstr "Non-key" -#: modules/codec/twolame.c:55 -msgid "Stereo mode" -msgstr "Mode Stéréo" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +msgid "All" +msgstr "Tous" -#: modules/codec/twolame.c:56 -msgid "Handling mode for stereo streams" -msgstr "Mode de gestion des flux stéréo" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +msgid "rd" +msgstr "rd" -#: modules/codec/twolame.c:57 -msgid "VBR mode" -msgstr "Mode VBR (débit variable)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +msgid "bits" +msgstr "bits" -#: modules/codec/twolame.c:59 -msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." -msgstr "" -"Utiliser un débit variable. Par défaut, un débit constant (CBR) est utilisé." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +msgid "simple" +msgstr "simple" -#: modules/codec/twolame.c:60 -msgid "Psycho-acoustic model" -msgstr "Modèle psycho-acoustique" - -#: modules/codec/twolame.c:62 -msgid "Integer from -1 (no model) to 4." -msgstr "Entier variant de -1 (pas de modèle) à 4" - -#: modules/codec/twolame.c:66 -msgid "Dual mono" -msgstr "Dual Mono" - -#: modules/codec/twolame.c:66 -msgid "Joint stereo" -msgstr "Stéréo jointe" - -#: modules/codec/twolame.c:71 -msgid "Libtwolame audio encoder" -msgstr "Encodeur audio libtwolame" - -#: modules/codec/vorbis.c:159 -msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "Débit maximum d’encodage" - -#: modules/codec/vorbis.c:161 -msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." -msgstr "Débit maximum en kbits. Utile pour les applications de diffusion." - -#: modules/codec/vorbis.c:162 -msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "Débit minimum d’encodage" - -#: modules/codec/vorbis.c:164 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90 +#, fuzzy msgid "" -"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " -"channel." +"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" msgstr "" -"Débit minimum en kbits. Utile pour l'encodage pour un canal de taille fixe." +"Encodeurs/Décodeurs divers fournis par la bibliothèque FFmpeg.Cela inclut " +"(MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG et " +"d’autres codecs" -#: modules/codec/vorbis.c:165 -msgid "CBR encoding" -msgstr "Encodage CBR (débit constant)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "Décodeur audio/vidéo FFmpeg Altivec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/codec/vorbis.c:167 -msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "Forcer un encodage à débit constant (CBR)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106 +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "Décodeur audio/vidéo FFmpeg" -#: modules/codec/vorbis.c:171 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Décodeur audio Vorbis" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93 +msgid "Decoding" +msgstr "Decodage" -#: modules/codec/vorbis.c:182 -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "Empaqueteur audio Vorbis" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102 +msgid "Encoding" +msgstr "Encodage" -#: modules/codec/vorbis.c:189 -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Encodeur audio Vorbis" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "Encodeur audio/vidéo ffmpeg" -#: modules/codec/vorbis.c:616 -msgid "Vorbis comment" -msgstr "Commentaires Vorbis" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "Désentrelaceur ffmpeg" -#: modules/codec/x264.c:44 -msgid "Maximum GOP size" -msgstr "Taille maximale du GOP" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Rendu direct" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 +msgid "Error resilience" +msgstr "Résilience d’erreur" -#: modules/codec/x264.c:45 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 msgid "" -"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " -"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +"FFmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" -"Intervalle maximum entre des images IDR. De plus grandes valeurs économisent " -"de l'espace, et donc permettent une meilleure qualité à débit égal, au prix " -"d'une perte de précision de la recherche." +"ffmpeg est capable de résister aux erreurs.\n" +"Néanmoins, avec un encodeur buggé (comme l’encodeur ISO MPEG-4 de MS) cela " +"peut produire une floppée d’erreurs.\n" +"Valeurs possibles : de 0 à 4 (0 désactive toute résilience d’erreurs)." -#: modules/codec/x264.c:49 -msgid "Minimum GOP size" -msgstr "Taille minimale du GOP" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Contournement de bugs" -#: modules/codec/x264.c:50 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 msgid "" -"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " -"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " -"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " -"frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames " -"restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-" -"Frame. \n" -"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" -"frames, but do not start a new GOP." +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." msgstr "" -"Intervalle minimum entre des images IDR. En H.264, les images I ne " -"délimitent pas forcément un GOP, car il est possible pour une image P d'être " -"prédite à partir de plus d'une image précédente (voir aussi frameref). Il " -"n'est donc pas toujours possible de se déplacer jusqu'aux images I. Les " -"images IDR interdisent aux images P suivantes de se référer à une image " -"précédant l'image IDR. \n" -"Si des changements de scène ont lieu pendant cet intervalle, ils sont " -"toujours codés comme des images I, mais n'initient pas de nouveau GOP." +"Essayer de corriger certains problèmes :\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"Vous devez spécifier une somme de ces valeurs. Par exemple, pour corriger " +"« ac vlc » et « ump4 », entrez 40." -#: modules/codec/x264.c:59 -msgid "Extra I-Frames aggressivity" -msgstr "Agressivité des images I" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 +msgid "Hurry up" +msgstr "Hâter" -#: modules/codec/x264.c:60 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 msgid "" -"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " -"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " -"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " -"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " -"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only " -"every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. " -"(1-100)." +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" -"Cette valeur contrôle l'ajout d'images I aux changements de scène. Avec de " -"petites valeurs, le codec doit souvent forcer une image I pour ne pas " -"dépasser l'interface maximal. De bonnes valeurs peuvent trouver une " -"meilleure position pour l'image I. De grandes valeurs utilisent plus " -"d'images I que nécessaire, perdant ainsi du débit. -1 désactive la détection " -"de changements de scène, ce qui entraine l'insertion d'images I seulement à " -"la fin de l'intervale maximal, ce qui causerait probablement des artefacts " -"d'encodage." - -#: modules/codec/x264.c:70 -msgid "B-frames between I and P" -msgstr "Images B entre images I et P." - -#: modules/codec/x264.c:71 -msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)" -msgstr "Nombre d’images B consécutives entre images I et P (de 1 à 16)." +"Permet au décodeur de décoder partiellement ou de sauter une ou des images " +"lorsqu’il n’y a pas assez de temps processeur. Cela est utile pour les " +"processeurs peu puissants mais peut donner des images déformées." -#: modules/codec/x264.c:75 -msgid "Adaptive B-frame decision" -msgstr "Utilisation adaptative d’images B" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "Permettre les trucages de vitesse" -#: modules/codec/x264.c:76 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 msgid "" -"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " -"possibly before an I-frame. " +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." msgstr "" -"Forcer le nombre d'images B spécifié à être utilisé, sauf éventuellement " -"avant une image I. " +"Permettre les trucages de vitesse non conforme à la spécification. Plus " +"rapide, mais source d'erreurs." -#: modules/codec/x264.c:80 -msgid "B-frames usage" -msgstr "Utilisation d’images B" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Sauter des images (defaut = 0)" -#: modules/codec/x264.c:81 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 msgid "" -"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " -"negative values cause less B-frames. " +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -"Modifier le choix d'utilisation des images B. Les valeurs positives " -"augmentent le nombre d'images B, les valeurs négatives le diminuent. " +"Forcer à sauter des trames pour accélérer le décodage (-1=Aucune, 0=Par " +"défaut, 1=trames-B, 2=trames-P, 3=trames B+P, A=toutes les trames)." -#: modules/codec/x264.c:84 -msgid "Keep some B-frames as references" -msgstr "Garder des images B en références" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "Sauter idct (par défaut=0)" -#: modules/codec/x264.c:85 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 msgid "" -"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " -"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " -"appropriately." +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -"Autorise l'utilisation d'images B pour prédire d'autres images. Cette option " -"garde la moyenne de deux ou plus images B consécutives comme références, et " -"réordonne l'image en conséquence." +"Forcer à sauter des idcts pour accélérer le décodage pour certaines trames (-" +"1=Aucune, 0=Par défaut, 1=trames-B, 2=trames-P, 3=trames B+P, A=toutes les " +"trames)." -#: modules/codec/x264.c:89 -msgid "CABAC" -msgstr "CABAC" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 +msgid "Debug mask" +msgstr "Masque de débogage" -#: modules/codec/x264.c:90 -msgid "" -"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " -"encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate." -msgstr "" -"CABAC (Codage arithmétique binaire adaptatif). Ceci ralentit l'encodage et " -"le décodage, mais entraîne un gain de débit de 10 à 15%." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +msgid "Set FFmpeg debug mask" +msgstr "Régler le masque de débogage de ffmpeg" -#: modules/codec/x264.c:94 -msgid "Number of reference frames" -msgstr "Nombre d’images de référence" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Afficher les vecteurs de déplacement" -#: modules/codec/x264.c:95 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 msgid "" -"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " -"but seems to make little difference in live-action source material. Some " -"decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" -"Nombre d'images précédentes à utiliser pour la prédiction. Ceci est très " -"efficace pour les dessins animés, mais semble ne pas faire beaucoup de " -"différences pour les scènes réelles. Certains décodeurs ne savent pas " -"traiter des valeurs élevées. Les valeurs vont de 1 à 16." - -#: modules/codec/x264.c:100 -msgid "Skip loop filter" -msgstr "Pas de filtre de boucle" - -#: modules/codec/x264.c:101 -msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." -msgstr "Désactiver le filtre de boucle. Ceci diminue la qualité." +"Il est possible d’afficher les vecteurs de déplacement (flèches illustrant " +"les déplacements) sur l’image. Cette valeur est un masque basé sur ces " +"valeurs :\n" +"1 - affiche les vecteurs de mouvement des images P calculés en avant\n" +"2 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en avant\n" +"4 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en arrière\n" +"Pour visualiser tous les vecteurs, la valeur devrait être 7." -#: modules/codec/x264.c:103 -msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Décodage à faible résolution" -#: modules/codec/x264.c:104 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 msgid "" -"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " -"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" msgstr "" +"Décoder la vidéo en basse résolution, afin d’économoiser de la puissance." -#: modules/codec/x264.c:110 -msgid "Set QP" -msgstr "QP" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Pas de filtre de boucle pour H264" -#: modules/codec/x264.c:111 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 msgid "" -"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " -"but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means " -"lossless" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" -"Quantisateur à utiliser, entre 1 et 51. Des valeurs plus faibles améliorent " -"la fidélité mais augmentent le débit. La valeur par défaut de 26 est bonne. " -"0 signifie que l'encodage sera sans perte." +"Ne pas utiliser le filtre de boucle (déblocage) a un effet négatif sur la " +"qualité, mais accélère fortement les flux haute définition." -#: modules/codec/x264.c:116 -msgid "Quality-based VBR" -msgstr "VBR par qalité" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +msgid "Hardware decoding" +msgstr "Décodage matériel" -#: modules/codec/x264.c:117 -msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51" -msgstr "VBR basé sur la qualité en une passe. De 0 à 51." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 +msgid "This allows hardware decoding when available." +msgstr "Ceci permet un décodage matériel quand il est disponible." -#: modules/codec/x264.c:119 -msgid "Min QP" -msgstr "QP minimum" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Ratio d’images clés" -#: modules/codec/x264.c:120 -msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range." -msgstr "Quantisateur minimal, 15 à 35 semble être une bonne échelle" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "Nombre d’images codées pour une seule image-clé." -#: modules/codec/x264.c:124 -msgid "Max QP" -msgstr "QP max" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "Ratio d’images B" -#: modules/codec/x264.c:125 -msgid "Maximum quantizer parameter." -msgstr "Quantisateur maximal" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +msgstr "Nombre d’images B codées entre deux images de référence." -#: modules/codec/x264.c:127 -msgid "Max QP step" -msgstr "Saut de QP maximum" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Tolérance du débit de la vidéo" -#: modules/codec/x264.c:128 -msgid "Max QP step between frames." -msgstr "Saut de QP maximum entre deux images" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Tolérance sur le débit de la vidéo, en kbit/s." -#: modules/codec/x264.c:130 -msgid "Average bitrate tolerance" -msgstr "Tolérance moyenne sur le débit" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Encodage entrelacé" -#: modules/codec/x264.c:131 -msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Variance autorisée du débit moyen, en kbits/s." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "Utiliser des algorithmes spécifiques pour les images entrelacées." -#: modules/codec/x264.c:134 -msgid "Max local bitrate" -msgstr "Débit maximum local" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Prédiction de mouvement entrelacé" -#: modules/codec/x264.c:135 -msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s." -msgstr "Règle le débit maximum local en kbits/s." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +msgstr "" +"Activer des algorithmes de prédiction de mouvement entrelacé. Ceci " +"nécessitera plus de puissance." -#: modules/codec/x264.c:137 -msgid "VBV buffer" -msgstr "Buffer VBV" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Pré-prédiction de mouvement" -#: modules/codec/x264.c:138 -msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits." -msgstr "Période de moyennage pour le débit maximal local en kbits." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "Activer les algorithmes de pré-prédiction de mouvement." -#: modules/codec/x264.c:141 -msgid "Initial VBV buffer occupancy" -msgstr "Remplissage initial du buffer VBV" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "Taille du tampon de contrôle du débit" -#: modules/codec/x264.c:142 -msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" -"Ceci configure l'occupation initiale du tampon en tant que fraction de la " -"taille du tampon." - -#: modules/codec/x264.c:145 -msgid "QP factor between I and P" -msgstr "Facteur de QP entre I et P" +"Taille du buffer de contrôle de débit (en Ko). Un buffer plus important " +"permettra un meilleur contrôle, au prix d’une latence du flux." -#: modules/codec/x264.c:146 -msgid "QP factor between I and P." -msgstr "Facteur de QP entre I et P." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "Efficacité du contrôle de débit" -#: modules/codec/x264.c:148 -msgid "QP factor between P and B" -msgstr "Facteur de QP entre P et B" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Efficacité du contrôle de débit" -#: modules/codec/x264.c:149 -msgid "QP factor between P and B." -msgstr "Facteur de QP entre P et B." - -#: modules/codec/x264.c:151 -msgid "QP difference between chroma and luma" -msgstr "Différence de QP entre chrominance et luminance" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 +msgid "I quantization factor" +msgstr "Facteur de quantization I" -#: modules/codec/x264.c:152 -msgid "QP difference between chroma and luma." -msgstr "Différence de QP entre chrominance et luminance." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 +msgid "" +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." +msgstr "" +"Facteur de quantisation des images I, par rapport aux images P (par exemple " +"1,0 => même quantisation pour les images I et P)." -#: modules/codec/x264.c:154 -msgid "QP curve compression" -msgstr "Compression dynamique de QP" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336 +#: modules/demux/mod.c:78 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Résolution de bruit" -#: modules/codec/x264.c:155 -msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)" -msgstr "Compression de la courbe de QP. (0.0 = CBR, 1.0 = QCP)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." +msgstr "" +"Activer un algorithme simple de réduction de bruit afin de réduire la durée " +"d’encodage et le débit, au prix d’images de plus faible qualité." -#: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161 -msgid "Reduce fluctuations in QP" -msgstr "Réduire les fluctuations de QP" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "Matrice de quantisation MPEG4" -#: modules/codec/x264.c:158 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 msgid "" -"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " -"blurs complexity." +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." msgstr "" +"Ceci vous permet d’utiliser la matrice de quantisation MPEG4 pour l’encodage " +"MPEG2. Cela mène en général à des images de meilleure qualité, tout en " +"restant compatible avec les décodeurs standards MPEG2." -#: modules/codec/x264.c:162 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 +msgid "Quality level" +msgstr "Niveau de qualité" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 msgid "" -"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " -"quants." +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." msgstr "" +"Niveau de qualité pour l’encodage des vecteurs de déplacement (ceci peut " +"considérablement ralentir l’encodage)." -#: modules/codec/x264.c:167 -msgid "Partitions to consider" -msgstr "Partitions à considérer" - -#: modules/codec/x264.c:168 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 msgid "" -"Partitions to consider in analyse mode: \n" -" - none : \n" -" - fast : i4x4\n" -" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" -" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" -" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" -"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." msgstr "" -"Partitions à utiliser en mode d'analyse: \n" -" - aucune : \n" -" - rapide : i4x4\n" -" - normal : i4x4, p8x8, (i8x8) \n" -" - lent : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" -" - tout : i4x4, p8x8, (i8x8), b8x8, p4x4\n" -"(p4x4 requiert p8x8. i8x8 requiert 8x8dct)." +"L’encodeur peut faire des compromis sur la qualité au cours de l’encodage, " +"si votre CPU n’est pas capable d’assurer l’encodage. Ceci désactivera tout " +"d’abord la quantization treillis, puis si nécessaire la distorsion de débit " +"des vecteurs de déplacement (haute qualité) et enfin augmentera le seuil de " +"réduction de bruit afin de faciliter la tâche de l’encodeur." -#: modules/codec/x264.c:177 -msgid "Direct MV prediction mode" -msgstr "Mode de prédiction des vecteurs de mouvement directs" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "Minimum de l’échelle de quantization vidéo" -#: modules/codec/x264.c:178 -msgid "Direct MV prediction mode. " -msgstr "Mode de prédiction des vecteurs de mouvement directs. " +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "Minimum de l’échelle de quantisation vidéo." -#: modules/codec/x264.c:180 -msgid "Weighted prediction for B-frames" -msgstr "Prédiction pondérée pour les images B" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "Maximum de l’échelle de quantization vidéo" -#: modules/codec/x264.c:181 -msgid "Weighted prediction for B-frames." -msgstr "Prédiction pondérée pour les images B." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "Maximum de l’échelle de quantisation vidéo." -#: modules/codec/x264.c:183 -msgid "Integer pixel motion estimation method" -msgstr "Méthode d’estimation des mouvements" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 +msgid "Trellis quantization" +msgstr "Quantisation treillis" -#: modules/codec/x264.c:184 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +msgstr "" +"Activer la quantization treillis (distortion de débit pour les coefficients " +"des blocs)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "Échelle de quantisation fixe" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." msgstr "" -"Sélectionne l'algorithme d'estimation de mouvement:\n" -" - dia : diamant, rayon 1 (rapide)\n" -" - hex : recherche hexagonale, rayon 2\n" -" - umh : multi-hexagone irrégulier, meilleur mais plus lent\n" -" - esa : recherche exhaustive (extrèmement lent, principalement pour des " -"tests)\n" +"Échelle de quantisation fixe pour l’encodage VBR. Les valeurs acceptées sont " +"0,01 à 255,0." -#: modules/codec/x264.c:190 -msgid "Maximum motion vector search range" -msgstr "Distance maximale de recherche" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "Respect strict des standards" -#: modules/codec/x264.c:191 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 msgid "" -"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " -"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " -"may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64." +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" -"Distance maximale de recherche pour l'estimation de mouvement, à partir des " -"positions prédites. La valeur par défaut de 16 convient pour la plupart des " -"séquences. Pour des séquences à fort mouvement, des réglages de l'ordre de " -"24-32 peuvent être meilleurs. Les valeurs vont de 0 à 64." +"Forcer un respect strict des standards lors de l’encodage. Les valeurs " +"acceptées sont -1, 0 et 1." -#: modules/codec/x264.c:197 -msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 +msgid "Luminance masking" +msgstr "Masquage de luminance" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" -"Qualité de l'estimation de mouvement sous-pixel et de la décision de " -"partition" +"Augmenter la quantisation pour les macroblocs très brillants (par défaut: " +"0,0)." -#: modules/codec/x264.c:201 -#, fuzzy -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 7." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +msgid "Darkness masking" +msgstr "Masquage d’obscurité" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" -"Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses " -"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus " -"rapide et élevé = meilleure qualité)." +"Augmenter la quantisation pour les macroblocs très sombres (par défaut: 0,0)." -#: modules/codec/x264.c:206 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 +msgid "Motion masking" +msgstr "Masquage de mouvement" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234 msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 6." +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." msgstr "" -"Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses " -"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus " -"rapide et élevé = meilleure qualité)." +"Augmenter la quantization pour les macroblocs présentant un mouvement " +"important (par défaut: 0,0)." -#: modules/codec/x264.c:211 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 +msgid "Border masking" +msgstr "Masquage de bordure" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238 msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 5." +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." msgstr "" -"Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses " -"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus " -"rapide et élevé = meilleure qualité)." +"Augmenter la quantisation pour les macroblocs en marge de l’image (par " +"défaut: 0,0)." -#: modules/codec/x264.c:216 -msgid "RD based mode decision for B-frames." -msgstr "Mode de décision pour images B basé sur RD" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "Elimination de luminance" -#: modules/codec/x264.c:217 -msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." msgstr "" -"Mode de décision pour les images B basé sur RD. Ceci nécessite subme 6." +"Ceci vous permet d’éliminer les blocs de luminance lorsque le PSNR n’a que " +"peu changé (par défaut : 0,0). La spécification H264 recommande une valeur " +"de -4." -#: modules/codec/x264.c:220 -msgid "Decide references on a per partition basis" -msgstr "Décider des références pour chaque partition" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "Elimination de chrominance" -#: modules/codec/x264.c:221 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 msgid "" -"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " -"as opposed to only one ref per macroblock." +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" -"Permettre à chaque partition 8x8 ou 16x8 de choisir une image de référence, " -"à l'inverse d'une seule référence par macrobloc." +"Ceci vous permet d’éliminer les blocs de chrominance lorsque le PSNR n’a que " +"peu changé (par défaut : 0,0). La spécification H264 recommande une valeur " +"de 7." -#: modules/codec/x264.c:225 -msgid "Ignore chroma in motion estimation" -msgstr "Ignorer le chroma dans l’estimation de mouvement" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251 +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "Spécifiez le profile audio AAC à utiliser" -#: modules/codec/x264.c:226 -msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 +msgid "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " +"(default: main)" msgstr "" +"Sélectionnez le profil audio AAC pour l'encodage du flux audio. Les options " +"sont : « main » (par défaut), « low », « ssr » (non supporté) et « ltp »" -#: modules/codec/x264.c:229 -msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" -msgstr "Optimiser les deux vecteurs de mouvement dans les images B" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "« %s » n’est pas un encodeur vidéo." -#: modules/codec/x264.c:230 -msgid "Joint bidirectional motion refinement." -msgstr "Amélioration de mouvement bidirectionnelle conjointe" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "« %s » n’est pas un encodeur audio." -#: modules/codec/x264.c:232 -msgid "Adaptive spatial transform size" -msgstr "Taille de la transformation spatiale adaptative" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256 +#, c-format +msgid "" +"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" +"%s.\n" +"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" +"\n" +"This is not an error inside VLC media player.\n" +"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" +msgstr "" +"Il semble que votre installation de FFMPEG (libavcodec) ne comprenne pas " +"l'encodeur suivant :\n" +"%s.\n" +"Si vous ne savez pas comment corriger ceci, demandez du support à votre " +"distribution.\n" +"\n" +"Ceci n'est pas une erreur interne à VLC.\n" +"Ne contactez pas le projet VideoLan à ce sujet.\n" -#: modules/codec/x264.c:234 -msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." -msgstr "Décision basée sur SADT pour les transformations 8x8." +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir l’encodeur." -#: modules/codec/x264.c:236 -msgid "Trellis RD quantization" -msgstr "Quantisation treillis RD" +#: modules/codec/cc.c:62 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" -#: modules/codec/x264.c:237 -msgid "" -"Trellis RD quantization: \n" -" - 0: disabled\n" -" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" -" - 2: enabled on all mode decisions\n" -"This requires CABAC." -msgstr "" -"Quantisation treillis RD : \n" -"- 0 : désactivé\n" -"- 1 : activé seulement à l'encodage final d'un macrobloc\n" -"- 2 : activé sur toutes les décisions de mode.\n" -"Ceci nécessite CABAC." +#: modules/codec/cc.c:63 +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Décodeurs de sous-titres pour malentendants" -#: modules/codec/x264.c:243 -msgid "Early SKIP detection on P-frames" -msgstr "Détection SKIP précoce sur images P" +#: modules/codec/cdg.c:87 +msgid "CDG video decoder" +msgstr "Décodeur vidéo CDG" -#: modules/codec/x264.c:244 -msgid "Early SKIP detection on P-frames." -msgstr "Détection SKIP précoce sur images P." +#: modules/codec/cvdsub.c:50 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Décodeur de sous-titres CVD" -#: modules/codec/x264.c:246 -msgid "Coefficient thresholding on P-frames" -msgstr "" +#: modules/codec/cvdsub.c:55 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Empaqueteur de sous-titres VCD Chaoji" -#: modules/codec/x264.c:247 -msgid "" -"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " -"small single coefficient." -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:61 +msgid "Constant quality factor" +msgstr "Facteur de qualité constant" -#: modules/codec/x264.c:251 -msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone." -msgstr "Réduction de bruit DCT. Pseudo zone morte adaptative." +#: modules/codec/dirac.c:62 +msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" +msgstr "Si bitrate=0, alors utiliser cette valeur pour une qualité constante" -#: modules/codec/x264.c:255 -msgid "CPU optimizations" -msgstr "Optimisations CPU" +#: modules/codec/dirac.c:65 +msgid "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "Encodage à débit constant (kpbs)" -#: modules/codec/x264.c:256 -msgid "Use assembler CPU optimizations." -msgstr "Utilisation les optimisations CPU assembleur" +#: modules/codec/dirac.c:66 +msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" +msgstr "Une valeur > 0 configure un mode de débit binaire constant" -#: modules/codec/x264.c:258 -msgid "PSNR calculation" -msgstr "Calcul du PSNR" +#: modules/codec/dirac.c:69 +msgid "Enable lossless coding" +msgstr "Autoriser l'encodage sans perte" -#: modules/codec/x264.c:259 +#: modules/codec/dirac.c:70 msgid "" -"This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats " -"from being calculated (for speed)." +"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " +"reproduction of the original" msgstr "" -"Ceci n'a pas d'effet sur la qualité d'encodage. Les statistiques ne seront " -"pas calculées afin de gagner du temps." +"Les codages sans perte ignorent les paramètres de débit et de qualité, " +"permettant de reproduire parfaitement l'original." -#: modules/codec/x264.c:262 -#, fuzzy -msgid "Quiet mode" -msgstr "Mode « budget »" +#: modules/codec/dirac.c:74 +msgid "Prefilter" +msgstr "Pré-filtre" -#: modules/codec/x264.c:263 -#, fuzzy -msgid "Quiet mode." -msgstr "Mode « budget »" +#: modules/codec/dirac.c:75 +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "Utilisation d'un pré-filtre adaptatif" -#: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiques" +#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407 +msgid "none" +msgstr "Aucun" -#: modules/codec/x264.c:266 -msgid "Print stats for each frame." -msgstr "Afficher des statistiques pour chaque image." +#: modules/codec/dirac.c:79 +msgid "Centre Weighted Median" +msgstr "Moyenne pondérée au centre" -#: modules/codec/x264.c:272 -msgid "dia" -msgstr "dia" +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Rectangular Linear Phase" +msgstr "Phase rectangulaire linéaire" -#: modules/codec/x264.c:272 -msgid "hex" -msgstr "hex" +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Diagonal Linear Phase" +msgstr "Phase diagonale linéaire" -#: modules/codec/x264.c:272 -msgid "umh" -msgstr "umh" +#: modules/codec/dirac.c:83 +msgid "Amount of prefiltering" +msgstr "Importance du pré-filtrage" -#: modules/codec/x264.c:272 -msgid "esa" -msgstr "esa" +#: modules/codec/dirac.c:84 +msgid "Higher value implies more prefiltering" +msgstr "Une valeur plus élevé implique plus de pré-filtrage" -#: modules/codec/x264.c:278 -msgid "fast" -msgstr "rapide" - -#: modules/codec/x264.c:278 -msgid "normal" -msgstr "normal" - -#: modules/codec/x264.c:279 -msgid "slow" -msgstr "lent" +#: modules/codec/dirac.c:87 +msgid "Chroma format" +msgstr "Format chromatographique" -#: modules/codec/x264.c:279 -msgid "all" -msgstr "tous" +#: modules/codec/dirac.c:88 +msgid "" +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" +msgstr "" +"Choisir un format de chroma va forcer une conversion de la vidéo vers ce " +"format" -#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290 -msgid "spatial" -msgstr "spatial" +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:2:0" +msgstr "4:2:0" -#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290 -msgid "temporal" -msgstr "temporal" +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:2:2" +msgstr "4:2:2" -#: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743 -#: modules/video_filter/mosaic.c:168 -msgid "auto" -msgstr "auto" +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:4:4" +msgstr "4:4:4" -#: modules/codec/x264.c:294 -msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" -msgstr "Encodeur vidéo H264 utilisant la bibliothèque x264" +#: modules/codec/dirac.c:96 +msgid "Distance between 'P' frames" +msgstr "Images entre images 'P'" -#: modules/control/corba/corba.c:687 -msgid "Corba control" -msgstr "Contrôles Corba" +#: modules/codec/dirac.c:100 +msgid "Number of 'P' frames per GOP" +msgstr "Nombre d'images 'P' par GOP" -#: modules/control/corba/corba.c:689 -msgid "Reactivity" -msgstr "Réactivité" +#: modules/codec/dirac.c:104 +msgid "Picture coding mode" +msgstr "Réglage de mode d'image" -#: modules/control/corba/corba.c:691 +#: modules/codec/dirac.c:105 msgid "" -"The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears " -"to be a sensible value." +"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" msgstr "" -"L'interface CORBA gérera les évènements tous les 50ms/Réactivité. 5000 " -"semble être une valeur correcte." -#: modules/control/corba/corba.c:694 -msgid "corba control module" -msgstr "Module de contrôle Corba" +#: modules/codec/dirac.c:110 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "auto - laisser l'encodeur décider suivant l'entrée (Recommandé)" -#: modules/control/gestures.c:77 -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "Seuil de mouvement (10-100)" +#: modules/codec/dirac.c:111 +msgid "force coding frame as single picture" +msgstr "forcer l'encodage d'une trame en image unique" -#: modules/control/gestures.c:79 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +#: modules/codec/dirac.c:112 +msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" +msgstr "forcer l'encodage d'une trame en champs entrelacés séparés" + +#: modules/codec/dirac.c:116 +msgid "Width of motion compensation blocks" +msgstr "Largeur des blocs de compensation de mouvement" + +#: modules/codec/dirac.c:120 +msgid "Height of motion compensation blocks" +msgstr "Hauteur des blocs de compensation de mouvement" + +#: modules/codec/dirac.c:125 +msgid "Block overlap (%)" +msgstr "Superposition de block (%)" + +#: modules/codec/dirac.c:126 +msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" msgstr "" -"La quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de souris" -#: modules/control/gestures.c:81 -msgid "Trigger button" -msgstr "Bouton de souris" +#: modules/codec/dirac.c:131 +msgid "xblen" +msgstr "xblen" -#: modules/control/gestures.c:83 -msgid "Trigger button for mouse gestures." -msgstr "Bouton de déclenchement des mouvements de souris." +#: modules/codec/dirac.c:132 +msgid "Total horizontal block length including overlaps" +msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:86 -msgid "Middle" -msgstr "Milieu" +#: modules/codec/dirac.c:136 +msgid "yblen" +msgstr "yblen" -#: modules/control/gestures.c:89 -msgid "Gestures" -msgstr "Mouvements" +#: modules/codec/dirac.c:137 +msgid "Total vertical block length including overlaps" +msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:97 -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "Interface de contrôle par mouvements de souris" +#: modules/codec/dirac.c:140 +msgid "Motion vector precision" +msgstr "Précision du vecteur de mouvement" -#: modules/control/hotkeys.c:94 -msgid "Define playlist bookmarks." -msgstr "Régler les favoris" +#: modules/codec/dirac.c:141 +msgid "Motion vector precision in pels." +msgstr "Précision du vecteur de mouvement en pixels." -#: modules/control/hotkeys.c:97 -msgid "Hotkeys" -msgstr "Raccourcis" +#: modules/codec/dirac.c:146 +msgid "Simple ME search area x:y" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:98 -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "Interface de combinaisons de touches" +#: modules/codec/dirac.c:147 +msgid "" +"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " +"vector search with search range of +/-x, +/-y" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:475 -#, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "Piste audio : %s" +#: modules/codec/dirac.c:152 +msgid "Three component motion estimation" +msgstr "Estimation de mouvement à trois composantes" -#: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519 -#, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "Piste de sous-titres : %s" +#: modules/codec/dirac.c:153 +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" +msgstr "Chroma dans l’estimation de mouvement" -#: modules/control/hotkeys.c:490 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#: modules/codec/dirac.c:156 +msgid "Intra picture DWT filter" +msgstr "Filtres DWT intra image" -#: modules/control/hotkeys.c:543 -#, c-format -msgid "Aspect ratio: %s" -msgstr "Ratio d’aspect : %s" +#: modules/codec/dirac.c:160 +msgid "Inter picture DWT filter" +msgstr "Filtres DWT inter image" -#: modules/control/hotkeys.c:569 -#, c-format -msgid "Crop: %s" -msgstr "Rognage : %s" +#: modules/codec/dirac.c:164 +msgid "Number of DWT iterations" +msgstr "Nombre d'itérations DWT" -#: modules/control/hotkeys.c:595 -#, c-format -msgid "Deinterlace mode: %s" -msgstr "Désentrelacement : %s" +#: modules/codec/dirac.c:165 +msgid "Also known as DWT levels" +msgstr "Autre nom : niveaux DWT (discrete wavelet transform)" -#: modules/control/hotkeys.c:625 -#, fuzzy, c-format -msgid "Zoom mode: %s" -msgstr "Zoom" +#: modules/codec/dirac.c:169 +msgid "Enable multiple quantizers" +msgstr "Autoriser des quantificateurs multiples" -#: modules/control/http/http.c:34 -msgid "Host address" -msgstr "Adresse de l’hôte" +#: modules/codec/dirac.c:170 +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" +msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:36 -msgid "" -"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " -"only on the local machine, enter 127.0.0.1" +#: modules/codec/dirac.c:174 +msgid "Enable spatial partitioning" msgstr "" -"Adresse et port d'écoute pour l'interface HTTP. Par défaut, l'interface " -"écoute sur toutes les interfaces réseau (0.0.0.0). Si vous souhaitez que " -"l'interface HTTP ne soit disponible que pour la machine locale, utilisez " -"127.0.0.1" -#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41 -msgid "Source directory" -msgstr "Répertoire source" +#: modules/codec/dirac.c:178 +msgid "Disable arithmetic coding" +msgstr "Désactiver le codage arithmétique" -#: modules/control/http/http.c:42 -msgid "Charset" -msgstr "Encodage" +#: modules/codec/dirac.c:179 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" +msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:44 -msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)." -msgstr "Encodage déclaré dans l’en-tête Content-Type (UTF-8 par défaut)" +#: modules/codec/dirac.c:184 +msgid "cycles per degree" +msgstr "cycles par degré" -#: modules/control/http/http.c:45 -msgid "Handlers" -msgstr "Prise en charge d’extensions" +#: modules/codec/dirac.c:206 +msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" +msgstr "Encodeur vidéo dirac utilisant la librairie « dirac-research »" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:101 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "Décodeur DirectMedia Object" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:110 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "Encodeur DirectMedia Object" + +#: modules/codec/dts.c:49 +msgid "DTS parser" +msgstr "Parseur DTS" + +#: modules/codec/dts.c:54 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "Empaqueteur audio DTS" + +#: modules/codec/dvbsub.c:83 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Position X au décodage" + +#: modules/codec/dvbsub.c:84 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Position X de l’incrustation encodée" -#: modules/control/http/http.c:47 +#: modules/codec/dvbsub.c:86 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Position Y au décodage" + +#: modules/codec/dvbsub.c:87 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Position Y de l’incrustation encodée" + +#: modules/codec/dvbsub.c:89 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Position du sous-titre" + +#: modules/codec/dvbsub.c:91 msgid "" -"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" -"php,pl=/usr/bin/perl)." +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." msgstr "" -"Programmes de prise en charge pour diverses extensions et le chemin du " -"programme en question (par exemple: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)." +"Forcer la position du sous-titre sur la video (0=centré, 1=gauche, 2=droite, " +"4=haut, 8=bas, et vous pouvez utiliser une combinaison de ces valeurs, comme " +"par exemple 6 = haut-droite)." -#: modules/control/http/http.c:50 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." -msgstr "Fichier de certificat x509 pour l’interface HTTP (active SSL)." +#: modules/codec/dvbsub.c:95 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Position X à l’encodage" -#: modules/control/http/http.c:53 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l’interface HTTP." +#: modules/codec/dvbsub.c:96 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Position X de l’incrustation encodée" -#: modules/control/http/http.c:55 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." -msgstr "Fichier d’autorité de certification x509 pour l’interface HTTP." +#: modules/codec/dvbsub.c:97 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Position Y à l’encodage" -#: modules/control/http/http.c:58 -msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." -msgstr "Fichier de révocations de certificats x509 pour l’interface HTTP." +#: modules/codec/dvbsub.c:98 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Position Y de l’incrustation encodée" -#: modules/control/http/http.c:62 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "Interface de commande à distance HTTP" +#: modules/codec/dvbsub.c:118 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Décodeur de sous-titres DVB" -#: modules/control/http/http.c:71 -msgid "HTTP SSL" -msgstr "HTTP SSL" +#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549 +msgid "DVB subtitles" +msgstr "Sous-titres DVB" -#: modules/control/lirc.c:58 -msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "Interface de contrôle à distance par infra-rouge" +#: modules/codec/dvbsub.c:132 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Encodeur de sous-titres DVB" -#: modules/control/motion.c:62 -#, fuzzy -msgid "motion" -msgstr "Position" +#: modules/codec/faad.c:45 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)" -#: modules/control/motion.c:64 -#, fuzzy -msgid "motion control interface" -msgstr "Interface de commande à distance" +#: modules/codec/faad.c:388 +msgid "AAC extension" +msgstr "Extension AAC" -#: modules/control/netsync.c:60 -msgid "Act as master" -msgstr "Maître" +#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109 +msgid "Image file" +msgstr "Fichier d’image" -#: modules/control/netsync.c:61 -msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" -msgstr "Agir en tant que maître pour la synchronisation réseau." +#: modules/codec/fake.c:54 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "Chemin de l’image à utiliser pour l’entrée factice." -#: modules/control/netsync.c:65 -msgid "Master client ip address" -msgstr "Adresse IP du client maître" +#: modules/codec/fake.c:55 +msgid "Reload image file" +msgstr "Recharger le fichier d’image" -#: modules/control/netsync.c:66 -msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." +#: modules/codec/fake.c:57 +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "Recharger l’image toutes les n secondes." + +#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68 +msgid "Output video width." +msgstr "Largeur de la vidéo." + +#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71 +msgid "Output video height." +msgstr "Hauteur de la vidéo." + +#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Conserver les proportions" + +#: modules/codec/fake.c:66 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "Considérer les dimensions comme des valeurs maximales" + +#: modules/codec/fake.c:67 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Étirement du fond d’écran" + +#: modules/codec/fake.c:69 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" -"Adresse IP du client maître pour la synchronisation réseau (uniquement en " -"mode esclave)." +"Proportions du fichier image (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)" -#: modules/control/netsync.c:70 -msgid "Network Sync" -msgstr "Synchronisation réseau" +#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Désentrelacer la vidéo" -#: modules/control/ntservice.c:39 -msgid "Install Windows Service" -msgstr "Installer le service NT/2K/XP" +#: modules/codec/fake.c:72 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "Désentrelacer l’image après l’avoir chargée." -#: modules/control/ntservice.c:41 -msgid "Install the Service and exit." -msgstr "Installer le service et quitter." +#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Module de désentrelacement" -#: modules/control/ntservice.c:42 -msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "Désinstaller le service NT/2K/XP" +#: modules/codec/fake.c:75 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Module de désentrelacement" -#: modules/control/ntservice.c:44 -msgid "Uninstall the Service and exit." -msgstr "Désinstaller le service et quitter." +#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82 +#: modules/video_output/yuv.c:44 +#, fuzzy +msgid "Chroma used" +msgstr "Chroma utilisé." -#: modules/control/ntservice.c:45 -msgid "Display name of the Service" -msgstr "Afficher le nom du service" +#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +msgstr "" +"Forcer l’utilisation d’un chroma spécifique pour la sortie vidéo. Le défaut " +"est I420." -#: modules/control/ntservice.c:47 -msgid "Change the display name of the Service." -msgstr "Changer le nom du service." +#: modules/codec/fake.c:89 +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Décodeur vidéo factice" -#: modules/control/ntservice.c:48 -msgid "Configuration options" -msgstr "Options de configuratoin" +#: modules/codec/flac.c:133 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Décodeur audio Flac" + +#: modules/codec/flac.c:139 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Encodeur audio Flac" -#: modules/control/ntservice.c:50 +#: modules/codec/fluidsynth.c:41 +msgid "Sound fonts (required)" +msgstr "Banques de sons (requis)" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:43 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "Une banque de sons est nécessaire pour la synthèse logicielle." + +#: modules/codec/fluidsynth.c:49 +msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" +msgstr "Synthétiseur FluidSynth MIDI " + +#: modules/codec/fluidsynth.c:51 +msgid "FluidSynth" +msgstr "FluidSynth" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110 +msgid "MIDI synthesis not set up" +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:86 msgid "" -"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" -"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " -"configured." +"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" +"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " +"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n" msgstr "" -"Options de configuration qui seront utilisées par le service (par exemple --" -"foo = bar --no-foobar). Ceci doit être spécifié à l'installation du service." -#: modules/control/ntservice.c:55 +#: modules/codec/fluidsynth.c:111 +#, c-format msgid "" -"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " -"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " -"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" +"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC " +"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" msgstr "" -"Interfaces supplémentaires lancées par le service. Ceci devrait être " -"spécifié lors de l’installation afin que le service soit correctement " -"configuré. Utilisez une liste de modules séparés par des virgules. (les " -"valeurs habituelles sont: logger, sap, rc, http)." -#: modules/control/ntservice.c:61 -msgid "NT Service" -msgstr "Service NT" +#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43 +msgid "Video memory buffer width." +msgstr "Largeur du tampon de mémoire vidéo" -#: modules/control/ntservice.c:62 -msgid "Windows Service interface" -msgstr "Interface de service Windows NT/2K/XP" +#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46 +msgid "Video memory buffer height." +msgstr "Hauteur du tampon de mémoire vidéo" -#: modules/control/rc.c:154 -msgid "Show stream position" -msgstr "Montrer la position dans le flux" +#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55 +msgid "Lock function" +msgstr "Fonction de blocage" -#: modules/control/rc.c:155 +#: modules/codec/invmem.c:60 msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +"Address of the locking callback function. This function must return a valid " +"memory address for use by the video renderer." msgstr "" -"Affiche la position actuelle en secondes dans le flux de temps en temps." +"Adresse de la fonction de retour pour le blocage. Cette fonction doit " +"retourner une adresse mémoire valide pour l'utilisation par le moteur de " +"rendu vidéo." -#: modules/control/rc.c:158 -msgid "Fake TTY" -msgstr "TTY factice" +#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60 +msgid "Unlock function" +msgstr "Fonction de déblocage" -#: modules/control/rc.c:159 -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "Force le module rc à utiliser stdin comme si c’était une TTY" +#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61 +msgid "Address of the unlocking callback function" +msgstr "Adresse de la fonction de retour pour le déblocage" -#: modules/control/rc.c:161 -msgid "UNIX socket command input" -msgstr "Entrée de commandes par Socket Unix" +#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63 +msgid "Callback data" +msgstr "Donnée pour la fonction de retour" -#: modules/control/rc.c:162 -msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." -msgstr "Permet d’accepter les commandes sur une socket Unix plutôt que stdin." +#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64 +msgid "Data for the locking and unlocking functions" +msgstr "Donnée pour les fonctions blocage/déblocage" -#: modules/control/rc.c:165 -msgid "TCP command input" -msgstr "Entrée de commandes par TCP/IP" +#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61 +#: modules/video_output/vmem.c:51 +msgid "Chroma" +msgstr "Chroma" -#: modules/control/rc.c:166 +#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52 msgid "" -"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " -"port the interface will bind to." -msgstr "" -"Ceci permet d’accepter les commandes sur une socket plutôt que stdin. Vous " -"pouvez régler l’adresse et le port sur lesquels écouter." +"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"." +msgstr "Chroma de sortie désiré pour la capture (4 caractères, comme « RV32 »)." -#: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "Ne pas ouvrir une interface de commande DOS" +#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78 +msgid "Memory video decoder" +msgstr "Décodeur vidéo mémoire" -#: modules/control/rc.c:172 +#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Formatage des sous-titres" + +#: modules/codec/kate.c:196 msgid "" -"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " +"rendering via Tiger is enabled." msgstr "" -"Par défaut, l’interface rc lancera une interface de commande DOS. En " -"activant le mode « quiet », ce ne sera pas fait, mais cela peut être " -"ennuyeux si vous voulez arrêter VLC alors qu’aucune vidéo n’est affichée." - -#: modules/control/rc.c:179 -msgid "RC" -msgstr "RC" +"Certains formats de sous-titres acceptent des formatages, que VLC implémente " +"partiellement." -#: modules/control/rc.c:182 -msgid "Remote control interface" -msgstr "Interface de commande à distance" +#: modules/codec/kate.c:203 +msgid "Shadow" +msgstr "Ombragé" -#: modules/control/rc.c:323 -msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." -msgstr "" -"Interface de commande à distance initialisée, « h » pour obtenir de l’aide." +#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135 +msgid "Outline" +msgstr "Contour" -#: modules/control/rc.c:837 -#, c-format -msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." -msgstr "Commande inconnue « %s », tapez « help » pour obtenir de l’aide." +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Black" +msgstr "Noir" -#: modules/control/rc.c:870 -msgid "+----[ Remote control commands ]" -msgstr "+----[ Commandes de l’interface à distance ]" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Gray" +msgstr "Gris" -#: modules/control/rc.c:872 -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . ajoute XYZ à la playlist" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Silver" +msgstr "Argent" -#: modules/control/rc.c:873 -msgid "| playlist . . . show items currently in playlist" -msgstr "| playlist . . . . . . . . . . . .afficher les éléments de la playlist" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "White" +msgstr "Blanc" -#: modules/control/rc.c:874 -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . jouer" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Maroon" +msgstr "Marron" -#: modules/control/rc.c:875 -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . arrêter" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Red" +msgstr "Rouge" -#: modules/control/rc.c:876 -msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item" -msgstr "| next . . . . . . . . . . . . élément suivant" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Fuchsia" -#: modules/control/rc.c:877 -msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item" -msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . élément précédent" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Yellow" +msgstr "Jaune" -#: modules/control/rc.c:878 -msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index" -msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . aller à l’élément X" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Olive" +msgstr "Olive" -#: modules/control/rc.c:879 -msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist" -msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . .vider la liste de lecture" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Green" +msgstr "Vert" -#: modules/control/rc.c:880 -msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status" -msgstr "| status . . . . . . . . . . . .afficher les informations" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Teal" +msgstr "Emeraude" -#: modules/control/rc.c:881 -msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item" -msgstr "" -"| title [X] . . . . . . . . . . afficher le titre courant ou sauter à un " -"titre" +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Lime" +msgstr "Citron vert" -#: modules/control/rc.c:882 -msgid "| title_n . . . . . . next title in current item" -msgstr "| title_n . . . . . . . . . . . .titre suivant dans l’item courant" +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Purple" +msgstr "Violet" -#: modules/control/rc.c:883 -msgid "| title_p . . . . previous title in current item" -msgstr "| title_p . . . . . . . . . . . .titre précédent" +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Navy" +msgstr "Marine" -#: modules/control/rc.c:884 -msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item" -msgstr "| chapter [X] . . . . . . modifier/afficher le chapitre" +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Blue" +msgstr "Bleu" -#: modules/control/rc.c:885 -msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item" -msgstr "| chapter_n . . . . . . . . chapitre suivant" +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76 +msgid "Aqua" +msgstr "Eau" -#: modules/control/rc.c:886 -msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item" -msgstr "| chapter_p . . . . . . . . chapitre précédant" +#: modules/codec/kate.c:215 +msgid "Use Tiger for rendering" +msgstr "Uitliser Tiger pour le rendu" -#: modules/control/rc.c:888 -msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'" +#: modules/codec/kate.c:216 +msgid "" +"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " +"only render static text and bitmap based streams." msgstr "" -"| seek X . . . . . . . . . . .se déplacer, en secondes, ex. « seek 12 »" +"Rendu des flux Kate avec la bibliotèque Tiger. Inhiber ceci ne permettra que " +"les flux basés sur du texte ou des images bitmap." -#: modules/control/rc.c:889 -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . .basculer la pause" +#: modules/codec/kate.c:220 +msgid "Rendering quality" +msgstr "Qualité de l'image" -#: modules/control/rc.c:890 -msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate" -msgstr "| fastforward . . . . . . avance rapide" - -#: modules/control/rc.c:891 -msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate" -msgstr "| rewind . . . . . . . . . . rembobiner" +#: modules/codec/kate.c:221 +msgid "" +"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " +"highest quality." +msgstr "" +"Niveau de rendu, au détriment de la vitesse. 0 est le plus rapide, 1 pour la " +"plus haute qualité." -#: modules/control/rc.c:892 -msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . jouer plus vite" +#: modules/codec/kate.c:225 +msgid "Default font effect" +msgstr "Effet par défaut pour la police" -#: modules/control/rc.c:893 -msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream" -msgstr "| slower . . . . . . . . . . . jouer plus lentement" +#: modules/codec/kate.c:226 +msgid "" +"Add a font effect to text to improve readability against different " +"backgrounds." +msgstr "Ajouter un effet sur le texte pour améliorer la lisibilité." -#: modules/control/rc.c:894 -msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream" -msgstr "| normal . . . . . . . . . . . jouer à vitesse normale" +#: modules/codec/kate.c:230 +msgid "Default font effect strength" +msgstr "Puissande de l'effet par défaut pour la police" -#: modules/control/rc.c:895 -msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen" -msgstr "| f [on|off]. . . . . . . . . basculer le mode plein-écran" +#: modules/codec/kate.c:231 +msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." +msgstr "Importance de l'effet sur le texte (dépend de l'effet)." -#: modules/control/rc.c:896 -msgid "| info . . . information about the current stream" -msgstr "| info . . . . . . . . . . . . . informations sur le flux courant" +#: modules/codec/kate.c:235 +msgid "Default font description" +msgstr "Description par défaut pour la police" -#: modules/control/rc.c:897 -msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +#: modules/codec/kate.c:236 +msgid "" +"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " +"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " +"font parameters where appropriate." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:898 -msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:241 +msgid "Default font color" +msgstr "Couleur par défaut du texte" -#: modules/control/rc.c:899 -#, fuzzy -msgid "| get_title . . . the title of the current stream" +#: modules/codec/kate.c:242 +msgid "" +"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " +"font color to use." msgstr "" -"| title [X] . . . . . . . . . . afficher le titre courant ou sauter à un " -"titre" -#: modules/control/rc.c:900 -#, fuzzy -msgid "| get_length . . the length of the current stream" -msgstr "| info . . . . . . . . . . . . . informations sur le flux courant" +#: modules/codec/kate.c:246 +msgid "Default font alpha" +msgstr "Alpha par défaut pour la police" -#: modules/control/rc.c:902 -msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume" -msgstr "| volume [X] . . . . . . . .modifier/afficher le volume" +#: modules/codec/kate.c:247 +msgid "" +"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " +"particular font color to use." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:903 -msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps" -msgstr "| volup [X] . . . . . . . . augmenter le volume de X" +#: modules/codec/kate.c:251 +msgid "Default background color" +msgstr "Couleur de l'arrière-plan par défaut" + +#: modules/codec/kate.c:252 +msgid "" +"Default background color if the Kate stream does not specify a background " +"color to use." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:904 -msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps" -msgstr "| voldown [X] . . . . . . .diminuer le volume de X" +#: modules/codec/kate.c:256 +msgid "Default background alpha" +msgstr "Alpha de l'arrière-plan par défaut" -#: modules/control/rc.c:905 -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . modifier/afficher le périphérique audio" +#: modules/codec/kate.c:257 +msgid "" +"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " +"specify a particular background color to use." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:906 -msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels" -msgstr "| achan [X] . . . . . . . . modifier/afficher les canaux audios" +#: modules/codec/kate.c:263 +msgid "" +"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" +"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " +"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " +"available.\n" +"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " +"played. This will hopefully be fixed soon." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:907 -msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu" -msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] utiliser le menu" +#: modules/codec/kate.c:272 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" -#: modules/control/rc.c:912 -msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" -msgstr "| marq-marquee CHA . . écrit CHA sur la vidéo" +#: modules/codec/kate.c:273 +msgid "Kate overlay decoder" +msgstr "Décodeur de sous-titres Kate" -#: modules/control/rc.c:913 -msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| marq-x X . . . . . . . . .décalage du texte depuis la gauche" +#: modules/codec/kate.c:292 +msgid "Tiger rendering defaults" +msgstr "Paramètres par défaut de rendu Tiger" -#: modules/control/rc.c:914 -msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . décalage du texte depuis le haut" +#: modules/codec/kate.c:328 +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "Empaqueteur de sous-titres Kate" -#: modules/control/rc.c:915 -msgid "| marq-position #. . . .relative position control" -msgstr "| marq-position # . . . contrôle la position relative du texte" +#: modules/codec/libass.c:65 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Sous-titres (avancé)" -#: modules/control/rc.c:916 -msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "| marq-color # . . . . . . couleur du texte, RGB" +#: modules/codec/libass.c:66 +msgid "Subtitle renderers using libass" +msgstr "Paramètres de sous-titres avec libass" -#: modules/control/rc.c:917 -msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "| marq_opacity #. . . . . opacité du texte" +#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:356 +msgid "Building font cache" +msgstr "Mise à jour du cache pour les polices de caractères" -#: modules/control/rc.c:918 -msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -msgstr "| marq-timeout T . . . . .disparition du texte, en ms" +#: modules/codec/libass.c:707 +msgid "" +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a minute." +msgstr "" +"Veuillez attendre pendant la mise à jour du cache pour les polices de " +"caractères.\n" +"Ceci devrait prendre moins d'une minute." -#: modules/control/rc.c:919 -msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "| marq-size # . . . . . . . .taille du texte, en pixels" +#: modules/codec/libmpeg2.c:128 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)" -#: modules/control/rc.c:921 -msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video" -msgstr "| time-format CHAINE . . écrit l’heure selon CHAINE" +#: modules/codec/lpcm.c:52 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Parseur audio pour PCM linéaire" -#: modules/control/rc.c:922 -msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| time-x X . . . . . . . . .décalage de l’heure depuis la gauche" +#: modules/codec/lpcm.c:57 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Empaqueteur audio pour PCM linéaire" -#: modules/control/rc.c:923 -msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . décalage de l’heure depuis le haut" +#: modules/codec/mash.cpp:70 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "Décodeur vidéo utilisant openmash" -#: modules/control/rc.c:924 -msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "| time-position # . . . . . position relative de l’heure" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:114 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "Parseur MPEG audio couches I/II/III" -#: modules/control/rc.c:925 -msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "| time-color # . . . . . . . couleur de l’heure, RGB" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:125 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "Empaqueteur MPEG audio couches I/II/III" -#: modules/control/rc.c:926 -msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "| time-opacity # . . . . . opacité de l’heure" +#: modules/codec/omxil/omxil.c:90 +#, fuzzy +msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Décodeur vidéo utilisant openmash" -#: modules/control/rc.c:927 -msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "| time-size # . . . . . . . taille de l’heure, en pixels" +#: modules/codec/omxil/omxil.c:103 +#, fuzzy +msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Décodeur vidéo utilisant openmash" -#: modules/control/rc.c:929 -msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name" -msgstr "| logo-file CHAÎNE. . . fichier de logo à incruster" +#: modules/codec/png.c:58 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "Décodeur vidéo PNG" -#: modules/control/rc.c:930 -msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . .décalage du logo depuis la gauche" +#: modules/codec/quicktime.c:67 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "Décodeur QuickTime" -#: modules/control/rc.c:931 -msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . décalage du logo depuis le haut" +#: modules/codec/rawvideo.c:71 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Pseudo-décodeur vidéo brute" -#: modules/control/rc.c:932 -msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "| logo-position # . . . . . position relative du logo" +#: modules/codec/rawvideo.c:78 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Pseudo-empaqueteur vidéo brute" -#: modules/control/rc.c:933 -msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -msgstr "| logo-transparency #. .transparence du logo" +#: modules/codec/realvideo.c:131 +msgid "RealVideo library decoder" +msgstr "Décodeur RealVideo" -#: modules/control/rc.c:935 -msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . transparence mosaïque" +#: modules/codec/schroedinger.c:50 +msgid "Schroedinger video decoder" +msgstr "Décodeur vidéo Schroedinger" -#: modules/control/rc.c:936 -msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" -msgstr "| mosaic-height #. . . . .hauteur mosaïque" +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "Décodeur d’images (SDL)" -#: modules/control/rc.c:937 -msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" -msgstr "| mosaic-width # . . . . largeur mosaïque" +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "Décodeur d’images (SDL)" -#: modules/control/rc.c:938 -msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .décalage de la mosaïque depuis la gauche" +#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 +msgid "MP3 fixed point audio encoder" +msgstr "Encodeur audio MP3 « fixed point »" -#: modules/control/rc.c:939 -msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .décalage de la mosaïque depuis le haut" +#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800 +#: modules/gui/macosx/open.m:209 +msgid "Mode" +msgstr "Mode" -#: modules/control/rc.c:940 -msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" -msgstr "| mosaic-align 0.2,4.6,8.10. .alignement de la mosaïque" +#: modules/codec/speex.c:59 +msgid "Enforce the mode of the encoder." +msgstr "Forcer le mode de l'encodeur." -#: modules/control/rc.c:941 -msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" -msgstr "| mosaic-vborder # . . . .limite verticale" +#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Qualité d’encodage" -#: modules/control/rc.c:942 -msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" -msgstr "| mosaic-hborder # . . . .limite horizontale" +#: modules/codec/speex.c:63 +msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." +msgstr "Qualité entre 0 (basse) et 10 (haute)." -#: modules/control/rc.c:943 -msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" -msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixe} . . . .position" +#: modules/codec/speex.c:65 +msgid "Encoding complexity" +msgstr "Complexité de l'encodage" -#: modules/control/rc.c:944 -msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" -msgstr "| mosaic-rows # . . . nombre de rangées" +#: modules/codec/speex.c:67 +msgid "Enforce the complexity of the encoder." +msgstr "Forcer la complexité de l'encodeur." -#: modules/control/rc.c:945 -msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" -msgstr "| mosaic-cols # . . .. . nombre de colonnes" +#: modules/codec/speex.c:69 +msgid "Maximal bitrate" +msgstr "Débit maximal" -#: modules/control/rc.c:946 -#, fuzzy -msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " -msgstr "| mosaic-hborder # . . . .limite horizontale" +#: modules/codec/speex.c:71 +msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" +msgstr "Forcer le débit de pointe en mode débit variable." -#: modules/control/rc.c:947 -msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" -msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . .étirement" +#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181 +msgid "CBR encoding" +msgstr "Encodage CBR (débit constant)" -#: modules/control/rc.c:949 +#: modules/codec/speex.c:75 msgid "" -"| check-updates [newer] [equal] [older]\n" -"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" +"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " +"bitrate encoding (VBR)." msgstr "" -"| check-updates [newer] [equal] [older]\n" -"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" +"Forcer un encodage à flux constant (CBR) au lieu de l'encodage variable par " +"défaut (VBR)." -#: modules/control/rc.c:953 -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message" -msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ce message d’aide" +#: modules/codec/speex.c:78 +msgid "Voice activity detection" +msgstr "Détection de voix" -#: modules/control/rc.c:954 -msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message" -msgstr "| longhelp . . . . . . . . .message d’aide plus long" +#: modules/codec/speex.c:80 +msgid "" +"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " +"mode." +msgstr "" +"Autorise la détection de voix. Ceci est automatiquement actif en mode VBR." -#: modules/control/rc.c:955 -msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)" -msgstr "| logout . . . . . . . . . . . quitte l’interface sans fermer vlc" +#: modules/codec/speex.c:83 +msgid "Discontinuous Transmission" +msgstr "Transmission discontinue" -#: modules/control/rc.c:956 -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" -msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . quitte VLC" +#: modules/codec/speex.c:85 +msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." +msgstr "Autoriser les transmissions discontinues (DTX)." -#: modules/control/rc.c:958 -msgid "+----[ end of help ]" -msgstr "+----[ fin de l’aide ]" +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Narrow-band (8kHz)" +msgstr "Band étroite (8kHz)" -#: modules/control/rc.c:1065 -msgid "Press menu select or pause to continue." -msgstr "Appuyez sur menu select ou pause pour continuer." +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Wide-band (16kHz)" +msgstr "Bande large (16kHz)" -#: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700 -#: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819 -#: modules/control/rc.c:1918 -msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." -msgstr "Tapez \"menu select\" ou \"pause\" pour continuer." +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Ultra-wideband (32kHz)" +msgstr "Bande ultra-large (32kHz)" -#: modules/control/rc.c:1352 -msgid "Type 'pause' to continue." -msgstr "Tapez \"pause\" pour continuer." +#: modules/codec/speex.c:96 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Décodeur audio Speex" -#: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942 -msgid "Please provide one of the following parameters:" -msgstr "Veuillez fournir l’un des paramètres suivants :" +#: modules/codec/speex.c:98 +msgid "Speex" +msgstr "Speex" -#: modules/control/showintf.c:62 -msgid "Threshold" -msgstr "Seuil" +#: modules/codec/speex.c:102 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Empaqueteur audio Speex" -#: modules/control/showintf.c:63 -msgid "Height of the zone triggering the interface." -msgstr "Hauteur de la zone déclenchant l’apparition de l’interface" +#: modules/codec/speex.c:107 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Encodeur audio Speex" -#: modules/control/telnet.c:72 -msgid "Host" -msgstr "Hôte" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 +#, fuzzy +msgid "Disable DVD subtitle transparency" +msgstr "Défiler les pistes de sous-titres" -#: modules/control/telnet.c:73 -msgid "" -"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " -"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." msgstr "" -"Adresse d'écoute pour l'interface ttelnet. Par défaut, l'interface écoute " -"sur toutes les interfaces réseau. Si vous souhaitez que l'interface telnet " -"ne soit disponible que pour la machine locale, utilisez 127.0.0.1" -#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77 -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "Décodeur de sous-titres DVD" -#: modules/control/telnet.c:78 -msgid "" -"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " -"4212." -msgstr "Port TCP d’écoute de l’interface. 4212 par défaut." +#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 +#, fuzzy +msgid "DVD subtitles" +msgstr "Sous-titres DVB" -#: modules/control/telnet.c:82 -msgid "" -"A single administration password is used to protect this interface. The " -"default value is \"admin\"." -msgstr "" -"Mot de passe d'administration utilisé pour protéger l'interface. La valeur " -"par défaut est \"admin\"." +#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "Empaqueteur de sous-titres DVD" -#: modules/control/telnet.c:96 -msgid "VLM remote control interface" -msgstr "Interface de commande à distance VLM" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 +msgid "Universal (UTF-8)" +msgstr "Universel (UTF-8)" -#: modules/demux/a52.c:44 -msgid "Raw A/52 demuxer" -msgstr "Démultiplexeur A/52 brut" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 +msgid "Universal (UTF-16)" +msgstr "Universel (UTF-16)" -#: modules/demux/aiff.c:45 -msgid "AIFF demuxer" -msgstr "Démultiplexeur AIFF" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100 +msgid "Universal (big endian UTF-16)" +msgstr "Universel (big endian UTF-16)" -#: modules/demux/asf/asf.c:51 -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "Démultiplexeur ASF v1.0" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101 +msgid "Universal (little endian UTF-16)" +msgstr "Universel (little endian UTF-16)" -#: modules/demux/au.c:46 -msgid "AU demuxer" -msgstr "Démultiplexeur AU" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 +msgid "Universal, Chinese (GB18030)" +msgstr "Chinois simplifié (GB18030)" -#: modules/demux/avi/avi.c:43 -msgid "Force interleaved method" -msgstr "Forcer la méthode entrelacée" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 +msgid "Western European (Latin-9)" +msgstr "Europe de l'ouest (Latin-9)" -#: modules/demux/avi/avi.c:44 -msgid "Force interleaved method." -msgstr "Forcer la méthode entrelacée" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 +msgid "Western European (Windows-1252)" +msgstr "Europe de l'ouest (Windows-1252)" -#: modules/demux/avi/avi.c:46 -msgid "Force index creation" -msgstr "Forcer la création d’index" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +msgid "Eastern European (Latin-2)" +msgstr "Europe de l'est (Latin-2)" -#: modules/demux/avi/avi.c:48 -msgid "" -"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " -"incomplete (not seekable)." -msgstr "" -"Recréer un index pour le fichier AVI. A utiliser si votre fichier AVI est " -"endommagé ou incomplet, et qu'il est impossible de se déplacer dedans." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110 +msgid "Eastern European (Windows-1250)" +msgstr "Europe de l'est (Windows-1250)" -#: modules/demux/avi/avi.c:56 -msgid "Ask" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +msgid "Esperanto (Latin-3)" +msgstr "Esperanto (Latin-3)" -#: modules/demux/avi/avi.c:56 -#, fuzzy -msgid "Always fix" -msgstr "Toujours au-dessus" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 +msgid "Nordic (Latin-6)" +msgstr "Nordique (Latin-6)" -#: modules/demux/avi/avi.c:57 -msgid "Never fix" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Cyrillique (Windows-1251)" -#: modules/demux/avi/avi.c:61 -msgid "AVI demuxer" -msgstr "Démultiplexeur AVI" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Russe (KOI8-R)" -#: modules/demux/avi/avi.c:558 -msgid "AVI Index" -msgstr "Index AVI" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 +msgid "Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Ukrainien (KOI8-U)" -#: modules/demux/avi/avi.c:559 -msgid "" -"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?" -msgstr "" -"Ce fichier AVI est cassé, il ne sera pas possible de se déplacer dedans " -"correctement.\n" -"Souhaitez-vous essayer de le réparer (cette opération peut être longue) ?" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120 +msgid "Arabic (ISO 8859-6)" +msgstr "Arabe (ISO-8859-6)" -#: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301 -#, fuzzy -msgid "Fixing AVI Index..." -msgstr "Réparation de l’index AVI" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "Arabe (Windows-1256)" -#: modules/demux/demuxdump.c:38 -msgid "Dump filename" -msgstr "Nom du fichier" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123 +msgid "Greek (ISO 8859-7)" +msgstr "Grec (ISO-8859-7)" -#: modules/demux/demuxdump.c:40 -msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." -msgstr "Nom du fichier dans lequel enregistrer le flux brut." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "Grec (Windows-1253)" -#: modules/demux/demuxdump.c:41 -msgid "Append to existing file" -msgstr "Ajouter au fichier" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126 +msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" +msgstr "Hébreu visuel (ISO-8859-8)" -#: modules/demux/demuxdump.c:43 -msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." -msgstr "" -"Si le fichier spécifié existe déjà, les nouvelles données seront ajoutées au " -"fichier." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Hébreu (Windows-1255)" -#: modules/demux/demuxdump.c:52 -msgid "File dumpper" -msgstr "Enregistreur fichier" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129 +msgid "Turkish (ISO 8859-9)" +msgstr "Turc (ISO-8859-9)" -#: modules/demux/dts.c:40 -msgid "Raw DTS demuxer" -msgstr "Démultiplexeur DTS brut" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "Turc (Windows-1254)" -#: modules/demux/flac.c:38 -msgid "FLAC demuxer" -msgstr "Démultiplexeur FLAC" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133 +msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +msgstr "Thaï (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" -#: modules/demux/gme.cpp:52 -msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Thaï (Windows-874)" -#: modules/demux/live555.cpp:63 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache par défaut pour les flux " -"RTSP. Cette valeur est en millisecondes." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136 +msgid "Baltic (Latin-7)" +msgstr "Balte (Latin-7)" -#: modules/demux/live555.cpp:66 -msgid "Kasenna RTSP dialect" -msgstr "Dialecte RTSP Kasenna" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "Balte (Windows-1257)" -#: modules/demux/live555.cpp:67 -msgid "" -"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " -"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " -"cannot connect to normal RTSP servers." -msgstr "" -"Le serveur Kasenna utilise une forme de RTSP ancienne et non standard. " -"Lorsque ce paramètre est activé, VLC tentera d'utiliser ce dialecte pour la " -"communication. Dans ce mode, VLC ne peut pas se connecter aux autres " -"serveurs RTSP." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140 +msgid "Celtic (Latin-8)" +msgstr "Celte (Latin-8)" -#: modules/demux/live555.cpp:71 -#, fuzzy -msgid "RTSP user name" -msgstr "Nom d’utilisateur FTP" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143 +msgid "South-Eastern European (Latin-10)" +msgstr "Europe du Sud-Est (Latin-10)" -#: modules/demux/live555.cpp:72 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " -"connection." -msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la " -"connexion (authentification basique seulement)." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145 +msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" +msgstr "Chinois simplifié (ISO-2022-CN-EXT)" -#: modules/demux/live555.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "RTSP password" -msgstr "Mot de passe FTP" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146 +msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" +msgstr "Chinois simplifié Unix (EUC-CN)" -#: modules/demux/live555.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "Mot de passer à utiliser pour la connexion." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147 +msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" +msgstr "Japonais (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" -#: modules/demux/live555.cpp:79 -#, fuzzy -msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" -msgstr "Démultiplexeur RTP/RTSP/SDP (utilisant Live555)" - -#: modules/demux/live555.cpp:89 -msgid "RTSP/RTP access and demux" -msgstr "Access/Démultiplexeur RTSP/RTP" - -#: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96 -msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "Utilise le RTP sur RTSP (TCP)" - -#: modules/demux/live555.cpp:98 -msgid "Client port" -msgstr "Port client" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148 +msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" +msgstr "Japonais Unix (EUC-JP)" -#: modules/demux/live555.cpp:99 -msgid "Port to use for the RTP source of the session" -msgstr "Port à utiliser pour la source RTP de la session" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149 +msgid "Japanese (Shift JIS)" +msgstr "Japonais (Shift_JIS)" -#: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103 -msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" -msgstr "Faire passer le RTSP et le RTP par HTTP" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150 +msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" +msgstr "Coréen (EUC-KR/CP949)" -#: modules/demux/live555.cpp:105 -msgid "HTTP tunnel port" -msgstr "Port du tunnel HTTP" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "Coréen (ISO-2022-KR)" -#: modules/demux/live555.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." -msgstr "Port à utiliser pour la tunnelisation du RTSP/RTP par HTTP." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Chinois traditionnel (Big5)" -#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39 -msgid "Frames per Second" -msgstr "Images par seconde" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153 +msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" +msgstr "Chinois traditionel Unix (EUC-TW)" -#: modules/demux/mjpeg.c:44 -msgid "" -"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " -"is the default value) for a live stream (from a camera)." -msgstr "" -"Débit d’images désiré pour la lecture depuis des fichiers, utilisez 0 pour " -"une diffusion en temps réel (depuis une caméra)." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154 +msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" +msgstr "Hong-Kong Supplémentaire (HKSCS)" -#: modules/demux/mjpeg.c:50 -msgid "M-JPEG camera demuxer" -msgstr "Démultiplexeur MJPEG" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "Vietnamien (VISCII)" -#: modules/demux/mkv.cpp:394 -msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "Démultiplexeur de flux Matroska" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "Vietnamien (Windows-1258)" -#: modules/demux/mkv.cpp:401 -msgid "Ordered chapters" -msgstr "Chapitres ordonnés" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "Encodage des sous-titres texte" -#: modules/demux/mkv.cpp:402 -msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." -msgstr "Jouer les chapitres ordonnés selon le segment." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Changer le codage utilisé par les sous-titres texte" -#: modules/demux/mkv.cpp:405 -msgid "Chapter codecs" -msgstr "Codecs des chapitres" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "Justification des sous-titres" -#: modules/demux/mkv.cpp:406 -msgid "Use chapter codecs found in the segment." -msgstr "Utiliser les codecs de chapitre du segment." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Justification des sous-titres" -#: modules/demux/mkv.cpp:409 -msgid "Preload Directory" -msgstr "Répertoire de préchargement" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193 +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "Détection des sous-titres UTF-8" -#: modules/demux/mkv.cpp:410 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194 msgid "" -"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " -"for broken files)." +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." msgstr "" -"Précharge les fichiers Matroska de la même famille dans le même répertoire. " -"Ne pas utiliser avec des fichiers corrompus." - -#: modules/demux/mkv.cpp:413 -msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "Déplacements basés sur le pourcentage et non le temps" +"Activer la détection automatique de l’encodage UTF-8 dans les fichiers de " +"sous-titres." -#: modules/demux/mkv.cpp:414 -msgid "Seek based on percent not time." -msgstr "Déplacements basés sur le pourcentage et non le temps" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." +msgstr "" +"Certains formats de sous-titres acceptent des formatages, que VLC implémente " +"partiellement." -#: modules/demux/mkv.cpp:417 -msgid "Dummy Elements" -msgstr "Eléments inconnus" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203 +msgid "Text subtitles decoder" +msgstr "Décodeur de sous-titres texte" -#: modules/demux/mkv.cpp:418 -msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +#. xgettext: +#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. +#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set +#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). +#. Western European languages normally use "CP1252", which is a +#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. +#. Other scripts use other code pages. +#. +#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer +#. the VideoLAN translators mailing list. +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296 +msgctxt "GetACP" +msgid "CP1252" msgstr "" -"Lis et ignore les éléments EBML inconnus (mauvais pour les fichiers " -"endommagés)" - -#: modules/demux/mkv.cpp:3159 -msgid "--- DVD Menu" -msgstr "--- Menu DVD" -#: modules/demux/mkv.cpp:3165 -msgid "First Played" -msgstr "Premier Lu" +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 +msgid "USFSubs" +msgstr "Sous-titres USF" -#: modules/demux/mkv.cpp:3167 -msgid "Video Manager" -msgstr "Gestionaire vidéo" +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53 +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "Décodeur de sous-titres USF" -#: modules/demux/mkv.cpp:3173 -msgid "----- Title" -msgstr "----- Titre" +#: modules/codec/subtitles/t140.c:35 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "Encodeur de texte T.140" -#: modules/demux/mod.c:48 -msgid "Enable noise reduction algorithm" -msgstr "Activer l’algorithme de réduction du bruit." +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Enable debug" +msgstr "Activer le débogage" -#: modules/demux/mod.c:49 -msgid "Enable reverberation" -msgstr "Activer la réverberation." +#: modules/codec/svcdsub.c:50 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"calls 1\n" +"packet assembly info 2\n" +msgstr "" +"Cet entier quand il est vu en binaire avec un masque de débogage\n" +"appels 1\n" +"info assemblage paquet 2\n" -#: modules/demux/mod.c:50 -msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Niveau de réverbération (0-100, défaut à 0)." +#: modules/codec/svcdsub.c:55 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Décodeur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)" -#: modules/demux/mod.c:52 -msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." -msgstr "Délai de réverbération en millisecondes (généralement 40-200ms)." +#: modules/codec/svcdsub.c:56 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "Sous-titres SVCD" -#: modules/demux/mod.c:54 -msgid "Enable megabass mode" -msgstr "Mode Méga Bass" +#: modules/codec/svcdsub.c:66 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Empaqueteur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)" -#: modules/demux/mod.c:55 -msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Niveau de Méga Bass (0-100, défaut à 0)." +#: modules/codec/telx.c:54 +msgid "Override page" +msgstr "Forcer la page" -#: modules/demux/mod.c:58 +#: modules/codec/telx.c:55 msgid "" -"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for " -"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz" +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." msgstr "" -"Fréquence de coupure pour le mode Méga Basse, en Hz. Ceci est la fréquence " -"maximale pour laquelle l'effet Méga Bass s'applique. Les valeurs vont de 10 " -"à 100Hz." - -#: modules/demux/mod.c:61 -msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Niveau d’effet Surround (0-100, défaut à 0)." +"Surcharger la page indiquée, à essayer quand vos sous-titres n'apparaissent " +"pas (-1 = détecte automatiquement depuis TS, 0 = détecte depuis le " +"télétexte, >0 = numéro de la page courante, en général 888 ou 889)." -#: modules/demux/mod.c:63 -msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms" -msgstr "Délai de Surround en ms (généralement 5-40ms)." +#: modules/codec/telx.c:60 +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Ignorer l'indicateur de sous-titres" -#: modules/demux/mod.c:68 -msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -msgstr "Démultiplexeur MOD (libmodplug)" +#: modules/codec/telx.c:61 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +msgstr "" +"Ignore le l'attribut sous-titre, à essayer quand vos sous-titres " +"n'apparaissent pas." -#: modules/demux/mod.c:76 -msgid "Reverb" -msgstr "Réverbération" +#: modules/codec/telx.c:64 +msgid "Workaround for France" +msgstr "Contournement d’un bug spécifique à la France" -#: modules/demux/mod.c:79 -msgid "Reverberation level" -msgstr "Niveau de réverbération" +#: modules/codec/telx.c:65 +msgid "" +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." +msgstr "" +"Quelques chaines françaises n'indiquent pas correctement l'attribut des " +"pages de sous-titres à la suite d'une erreur d'interprétation, à essayer " +"quand vos sous-titres n'apparaissent pas." -#: modules/demux/mod.c:81 -msgid "Reverberation delay" -msgstr "Délai de réverbération" +#: modules/codec/telx.c:71 +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Décodeur de sous-titres Télétexte" -#: modules/demux/mod.c:83 -msgid "Mega bass" -msgstr "Méga Bass" +#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Spécifier une valeur de qualité compris entre 1 (basse) et 10 (haute), au " +"lieu de préciser un débit particulier. Cela produira un flux à débit " +"variable." -#: modules/demux/mod.c:86 -msgid "Mega bass level" -msgstr "Niveau de Méga Bass" +#: modules/codec/theora.c:105 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Décodeur vidéo Theora" -#: modules/demux/mod.c:88 -msgid "Mega bass cutoff" -msgstr "Fréquence de coupure de Méga Bass" +#: modules/codec/theora.c:111 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Empaqueteur vidéo Theora" -#: modules/demux/mod.c:90 -msgid "Surround" -msgstr "Effet Surround" +#: modules/codec/theora.c:117 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Encodeur vidéo Theora" -#: modules/demux/mod.c:93 -msgid "Surround level" -msgstr "Niveau d’effet Surround" +#: modules/codec/twolame.c:57 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Spécifier une valeur de qualité comprise entre 0,0 (haute) et 50,0 (basse), " +"au lieu de préciser un débit particulier. Cela produira un flux à débit " +"variable." -#: modules/demux/mod.c:95 -msgid "Surround delay (ms)" -msgstr "Délai de Surround (ms)" +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Mode Stéréo" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:51 -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "Démultiplexeur de flux MP4" +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "Mode de gestion des flux stéréo" -#: modules/demux/mpc.c:46 -msgid "Replay Gain type" -msgstr "Type de gain" +#: modules/codec/twolame.c:62 +msgid "VBR mode" +msgstr "Mode VBR (débit variable)" -#: modules/demux/mpc.c:47 -msgid "" -"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-" -"specific one. Choose which type you want to use" +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." msgstr "" -"Les fichiers Musepack peuvent avoir un gain de lecture (pour le contrôle du " -"volume) spécifique au titre ou à l'album. Choisissez le mode que vous " -"souhaitez utiliser." +"Utiliser un débit variable. Par défaut, un débit constant (CBR) est utilisé." -#: modules/demux/mpc.c:59 -msgid "MusePack demuxer" -msgstr "Démultiplexeur MPC" +#: modules/codec/twolame.c:65 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "Modèle psycho-acoustique" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:40 -msgid "Desired frame rate for the H264 stream." -msgstr "Débit d’images pour le flux H264." +#: modules/codec/twolame.c:67 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "Entier variant de -1 (pas de modèle) à 4" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:47 -msgid "H264 video demuxer" -msgstr "Démultiplexeur vidéo H264" +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Dual mono" +msgstr "Dual Mono" -#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42 -msgid "MPEG-4 audio demuxer" -msgstr "Démultiplexeur de flux audio MPEG-4" +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Stéréo jointe" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 -msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG-4" +#: modules/codec/twolame.c:76 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Encodeur audio libtwolame" -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46 -msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" -msgstr "Démultiplexeur MPEG audio / MP3" +#: modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Débit maximum d’encodage" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42 -msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG I/II" +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "Débit maximum en kbits. Utile pour les applications de diffusion." -#: modules/demux/nsc.c:43 -msgid "Windows Media NSC metademux" -msgstr "Démultiplexeur Windows Media NSC" +#: modules/codec/vorbis.c:178 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Débit minimum d’encodage" -#: modules/demux/nsv.c:45 -msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "Démultiplexeur NullSoft" +#: modules/codec/vorbis.c:180 +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." +msgstr "" +"Débit minimum en kbits. Utile pour l’encodage pour un canal de taille fixe." -#: modules/demux/nuv.c:46 -msgid "Nuv demuxer" -msgstr "Démultiplexeur Nuv" +#: modules/codec/vorbis.c:183 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "Forcer un encodage à débit constant (CBR)." -#: modules/demux/ogg.c:44 -msgid "OGG demuxer" -msgstr "Démultiplexeur Ogg" +#: modules/codec/vorbis.c:187 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Décodeur audio Vorbis" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:195 -#, fuzzy -msgid "Google Video" -msgstr "Zoom" +#: modules/codec/vorbis.c:198 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Empaqueteur audio Vorbis" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:36 -msgid "Auto start" -msgstr "Lecture automatique" +#: modules/codec/vorbis.c:205 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Encodeur audio Vorbis" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:38 -msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n" -msgstr "Démarrer automatiquement la playlist lorsqu’elle est chargée.\n" +#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 +msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" +msgstr "Décodeur audio WMA v1/v2" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 -msgid "Show shoutcast adult content" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:54 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Taille maximale du GOP" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:42 -msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +#: modules/codec/x264.c:55 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." msgstr "" +"Intervalle maximum entre des images IDR. De plus grandes valeurs économisent " +"de l’espace, et donc permettent une meilleure qualité à débit égal, au prix " +"d’une perte de précision de la recherche." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 -msgid "M3U playlist import" -msgstr "Import de liste de lecture M3U" +#: modules/codec/x264.c:59 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "Taille minimale du GOP" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 -msgid "PLS playlist import" -msgstr "Import de liste de lecture PLS" +#: modules/codec/x264.c:60 +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." +msgstr "" +"Intervalle minimum entre des images IDR. En H.264, les images I ne " +"délimitent pas forcément un GOP, car il est possible pour une image P d’être " +"prédite à partir de plus d’une image précédente (voir aussi frameref). Il " +"n’est donc pas toujours possible de se déplacer jusqu’aux images I. Les " +"images IDR interdisent aux images P suivantes de se référer à une image " +"précédant l’image IDR. \n" +"Si des changements de scène ont lieu pendant cet intervalle, ils sont " +"toujours codés comme des images I, mais n’initient pas de nouveau GOP." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 -msgid "B4S playlist import" -msgstr "Import de liste de lecture B4S" +#: modules/codec/x264.c:69 +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "Agressivité supplémentaire des images I" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:78 -msgid "DVB playlist import" -msgstr "Import de liste de lecture DVB" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:83 -msgid "Podcast parser" -msgstr "Parseur Podcast" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:88 -msgid "XSPF playlist import" -msgstr "Import de liste de lecture XPSF" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:93 -msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +#: modules/codec/x264.c:70 +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." msgstr "" +"Cette valeur contrôle l’ajout d’images I aux changements de scène. Avec de " +"petites valeurs, le codec doit souvent forcer une image I pour ne pas " +"dépasser l’interface maximal. De bonnes valeurs peuvent trouver une " +"meilleure position pour l’image I. De grandes valeurs utilisent plus " +"d’images I que nécessaire, perdant ainsi du débit. -1 désactive la détection " +"de changements de scène, ce qui entraine l’insertion d’images I seulement à " +"la fin de l’intervale maximal, ce qui causerait probablement des artefacts " +"d’encodage. La valeur va de 1 à 100." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 -#, fuzzy -msgid "ASX playlist import" -msgstr "Import de liste de lecture PLS" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:105 -msgid "Kasenna MediaBase parser" -msgstr "Démultiplexeur Kasenna MediaBase" +#: modules/codec/x264.c:81 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "Images B entre images I et P." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:110 -msgid "QuickTime Media Link importer" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:82 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "Nombre d’images B consécutives entre images I et P (de 1 à 16)." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:115 -#, fuzzy -msgid "Google Video Playlist importer" -msgstr "Export de liste de lecture ancien format" +#: modules/codec/x264.c:85 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "Utilisation adaptative d’images B" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288 -msgid "Podcast Info" -msgstr "Informations Podcast" +#: modules/codec/x264.c:86 +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." +msgstr "" +"Forcer le nombre d’images B consécutives à utiliser, sauf éventuellement " +"avant une image I. Valeurs de 0 à 2." -#: modules/demux/playlist/podcast.c:251 -msgid "Podcast Summary" -msgstr "Résumé Podcast" +#: modules/codec/x264.c:90 +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "Biaiser l'utilisation des images B" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:289 -msgid "Podcast Size" -msgstr "Taille du Podcast" +#: modules/codec/x264.c:91 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." +msgstr "" +"Modifier le choix d’utilisation des images B. Les valeurs positives " +"augmentent le nombre d’images B, les valeurs négatives le diminuent." -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:426 -#: modules/services_discovery/shout.c:153 -msgid "Shoutcast" -msgstr "Shoutcast" +#: modules/codec/x264.c:95 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "Garder des images B en références" -#: modules/demux/ps.c:39 -msgid "Trust MPEG timestamps" +#: modules/codec/x264.c:97 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately.\n" +" - none: Disabled\n" +" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" +" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" msgstr "" +"Autorise l’utilisation d’images B pour prédire d’autres images. Cette option " +"garde la moyenne de deux ou plus images B consécutives comme références, et " +"réordonne l’image en conséquence.\n" +" - none : Inhibé\n" +" - strict : Strictly pyramide hiéarchique stricte \n" +" - normal : Non-stricte (non compatible Blu-ray)\n" -#: modules/demux/ps.c:40 +#: modules/codec/x264.c:105 msgid "" -"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " -"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " -"calculate from the bitrate instead." +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately." msgstr "" +"Autorise l’utilisation d’images B pour prédire d’autres images. Cette option " +"garde la moyenne de deux ou plus images B consécutives comme références, et " +"réordonne l’image en conséquence." -#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63 -msgid "MPEG-PS demuxer" -msgstr "Démultiplexeur MPEG-PS" - -#: modules/demux/pva.c:43 -msgid "PVA demuxer" -msgstr "Démultiplexeur PVA" - -#: modules/demux/rawdv.c:40 -msgid "DV (Digital Video) demuxer" -msgstr "Démultiplexeur DV (Digital Video)" +#: modules/codec/x264.c:110 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" -#: modules/demux/real.c:40 -msgid "Real demuxer" -msgstr "Démultiplexeur Real" +#: modules/codec/x264.c:111 +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +msgstr "" +"CABAC (Codage arithmétique binaire adaptatif). Ceci ralentit l’encodage et " +"le décodage, mais entraîne un gain de débit de 10 à 15%." -#: modules/demux/subtitle.c:64 -msgid "Text subtitles parser" -msgstr "Lecteur de sous-titres texte" +#: modules/codec/x264.c:115 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Nombre d’images de référence" -#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202 -msgid "Frames per second" -msgstr "Images par seconde" +#: modules/codec/x264.c:116 +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Nombre d’images précédentes à utiliser pour la prédiction. Ceci est très " +"efficace pour les dessins animés, mais semble ne pas faire beaucoup de " +"différences pour les scènes réelles. Certains décodeurs ne savent pas " +"traiter des valeurs élevées. Les valeurs vont de 1 à 16." -#: modules/demux/subtitle.c:72 -msgid "Subtitles delay" -msgstr "Retard des sous-titres" +#: modules/codec/x264.c:121 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "Pas de filtre de boucle" -#: modules/demux/subtitle.c:74 -msgid "Subtitles format" -msgstr "Format de sous-titres" +#: modules/codec/x264.c:122 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "Désactiver le filtre de boucle. Ceci diminue la qualité." -#: modules/demux/ts.c:84 -msgid "Extra PMT" -msgstr "PMT supplémentaire" +#: modules/codec/x264.c:124 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "Paramètres AlphaC0 et Beta du filtre de boucle" -#: modules/demux/ts.c:86 -msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +#: modules/codec/x264.c:125 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" -"Permet de spécifier une PMT supplémentaire (pmt_pid=pid:type_flux[,..])." +"Paramètres AlphaC0 et Beta du filtre de boucle. Les valeurs vont de -6 à 6. -" +"6 pour un moindre filtre, 6 pour un filtre important." -#: modules/demux/ts.c:88 -msgid "Set id of ES to PID" -msgstr "Sélectionner l’id de l’ES pour le PID" +#: modules/codec/x264.c:129 +msgid "H.264 level" +msgstr "Niveau H.264" -#: modules/demux/ts.c:89 +#: modules/codec/x264.c:130 msgid "" -"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " -"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " -"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." msgstr "" -"Règle l'identifiant interne de chaque flux élémentaire à la valeur du PID " -"dans le flux TS, au lieu de 1,2,3. Ceci est utile pour repérer les flux, " -"dans duplicate par exemple ('#duplicate{...,select=\"es=\"}')." +"Spécifiez le niveau H.264 (comme défini dans l'annexe A du standard). Les " +"niveaux ne sont pas imposés; c'est à l'utilisateur de choisir un niveau " +"compatible avec les autres options d'encodage. Les valeurs vont de 1 à 5,1 " +"(10 à 51 fonctionne aussi)." -#: modules/demux/ts.c:94 -msgid "Fast udp streaming" -msgstr "Diffusion UDP rapide" +#: modules/codec/x264.c:135 +msgid "H.264 profile" +msgstr "Profil H.264" -#: modules/demux/ts.c:96 -msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +#: modules/codec/x264.c:136 +msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings" msgstr "" -"Envoie le flux TS par UDP à l’ip:port spécifiée (à n’utiliser que si vous " -"savez ce que vous faites)." - -#: modules/demux/ts.c:98 -msgid "MTU for out mode" -msgstr "MTU pour le mode de sortie" +"Spécifie un profil H.264 dont les paramètres écraseront les autres " +"configurations" -#: modules/demux/ts.c:99 -msgid "MTU for out mode." -msgstr "MTU pour le mode de sortie" - -#: modules/demux/ts.c:101 -msgid "CSA ck" -msgstr "Clé CSA" +#: modules/codec/x264.c:142 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Mode de désentrelacement" -#: modules/demux/ts.c:102 -msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" -msgstr "Mot de contrôle pour lCSA" +#: modules/codec/x264.c:143 +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "Mode d'entrelacement pur" -#: modules/demux/ts.c:104 -msgid "Silent mode" -msgstr "Mode silencieux" +#: modules/codec/x264.c:145 +msgid "Use Periodic Intra Refresh" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:105 -msgid "Do not complain on encrypted PES." -msgstr "Ne pas afficher d’avertissement pour les flux encryptés." +#: modules/codec/x264.c:146 +msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:107 -msgid "CAPMT System ID" -msgstr "System ID du CAPMT" +#: modules/codec/x264.c:148 +msgid "Use mb-tree ratecontrol" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:108 -msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." -msgstr "Transmettre les descripteurs de ce SysID uniquement au module CAM." +#: modules/codec/x264.c:149 +msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:110 -msgid "Packet size in bytes to decrypt" -msgstr "Taille de paquet à déchiffrer, en octets" +#: modules/codec/x264.c:151 +#, fuzzy +msgid "Force number of slices per frame" +msgstr "Nombre de blocs à lire à chaque fois sur le CD" -#: modules/demux/ts.c:111 -msgid "" -"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " -"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos" msgstr "" -"Ceci permet de spécifier la taille du paquet TS à déchiffrer. Les routines " -"de descriptions enlèvent l'en-tête TS avant de déchiffrer. " -#: modules/demux/ts.c:115 -msgid "Filename of dump" -msgstr "Nom de fichier du dump" +#: modules/codec/x264.c:154 +msgid "Limit the size of each slice in bytes" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:116 -msgid "Specify a filename where to dump the TS in." -msgstr "Nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux TS." +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:118 -msgid "Append" -msgstr "Ajouter" +#: modules/codec/x264.c:157 +msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:120 -msgid "" -"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " -"be overwritten." +#: modules/codec/x264.c:158 +msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" msgstr "" -"Si le fichier spécifié existe déjà et que cette option est activée, les " -"nouvelles données seront ajoutées au fichier." -#: modules/demux/ts.c:123 -msgid "Dump buffer size" -msgstr "Taille du tampon de dump" +#: modules/codec/x264.c:161 +msgid "Set QP" +msgstr "QP" -#: modules/demux/ts.c:125 +#: modules/codec/x264.c:162 msgid "" -"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." -"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." msgstr "" -"Ceci permet de régler la taille du tampon utilisé pour lire et écrire un " -"nombre de paquets. Veuillez spécifier la taille du tampon, et non le nombre " -"de paquets" +"Quantisateur à utiliser, entre 1 et 51. Des valeurs plus faibles améliorent " +"la fidélité mais augmentent le débit. La valeur par défaut de 26 est bonne. " +"0 signifie que l’encodage sera sans perte." -#: modules/demux/ts.c:129 -msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -msgstr "Démultiplexeur MPEG Transport Stream" +#: modules/codec/x264.c:166 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "VBR par qalité" -#: modules/demux/ts.c:3137 modules/demux/ts.c:3171 -#, fuzzy -msgid "clean effects" -msgstr "Choisir un effet" +#: modules/codec/x264.c:167 +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "VBR basé sur la qualité en une passe. De 0 à 51." -#: modules/demux/ts.c:3141 modules/demux/ts.c:3175 -msgid "hearing impaired" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:169 +msgid "Min QP" +msgstr "QP minimum" -#: modules/demux/ts.c:3145 modules/demux/ts.c:3179 -msgid "visual impaired commentary" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:170 +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "Quantisateur minimal, 15 à 35 semble être un bon ensemble de valeurs" -#: modules/demux/ty.c:70 -msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "Décodeur de flux TY audio/vidéo" +#: modules/codec/x264.c:173 +msgid "Max QP" +msgstr "QP max" -#: modules/demux/util/id3genres.h:28 -msgid "Blues" -msgstr "Blues" +#: modules/codec/x264.c:174 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Quantisateur maximal" -#: modules/demux/util/id3genres.h:29 -msgid "Classic rock" -msgstr "Rock classique" +#: modules/codec/x264.c:176 +msgid "Max QP step" +msgstr "Saut de QP maximum" -#: modules/demux/util/id3genres.h:30 -msgid "Country" -msgstr "Country" +#: modules/codec/x264.c:177 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "Saut de QP maximum entre deux images" -#: modules/demux/util/id3genres.h:32 -msgid "Disco" -msgstr "Disco" +#: modules/codec/x264.c:179 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Tolérance moyenne sur le débit" -#: modules/demux/util/id3genres.h:33 -msgid "Funk" -msgstr "Funk" +#: modules/codec/x264.c:180 +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Variance autorisée du débit moyen, en kbits/s." -#: modules/demux/util/id3genres.h:34 -msgid "Grunge" -msgstr "Grunge" +#: modules/codec/x264.c:183 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Débit maximum local" -#: modules/demux/util/id3genres.h:35 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "Hip-Hop" +#: modules/codec/x264.c:184 +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Règle le débit maximum local en kbits/s." -#: modules/demux/util/id3genres.h:36 -msgid "Jazz" -msgstr "Jazz" +#: modules/codec/x264.c:186 +msgid "VBV buffer" +msgstr "Buffer VBV" -#: modules/demux/util/id3genres.h:37 -msgid "Metal" -msgstr "Métal" +#: modules/codec/x264.c:187 +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "Période de moyennage pour le débit maximal local en kbits." -#: modules/demux/util/id3genres.h:38 -msgid "New Age" -msgstr "New Age" +#: modules/codec/x264.c:190 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "Remplissage initial du buffer VBV" -#: modules/demux/util/id3genres.h:39 -msgid "Oldies" -msgstr "Anciennetés" +#: modules/codec/x264.c:191 +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." +msgstr "" +"Ceci configure l’occupation initiale du tampon en tant que fraction de la " +"taille du tampon. Valeurs de 0,0 à 1,0." -#: modules/demux/util/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "Autre" +#: modules/codec/x264.c:194 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "Distributions des bits par AQ" -#: modules/demux/util/id3genres.h:42 -msgid "R&B" -msgstr "RnB" +#: modules/codec/x264.c:195 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Current x264 default mode\n" +" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " +"frame" +msgstr "" +"Définis le mode de distribution des bits pour AQ, 1 par défaut\n" +" - 0 : inhibé\n" +" - 1 : mode courant par défaut x264\n" +" - 2 : utilise log(var)^2 au lieu de log(var) et essaye de s'adapter à " +"chaque image" -#: modules/demux/util/id3genres.h:43 -msgid "Rap" -msgstr "Rap" +#: modules/codec/x264.c:200 +msgid "Strength of AQ" +msgstr "Force pour AQ" -#: modules/demux/util/id3genres.h:47 -msgid "Industrial" -msgstr "Industriel" +#: modules/codec/x264.c:201 +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" +msgstr "" +"Niveau de réduction du facteur de bloc et du flou\n" +"dans les zones en aplat et texturées, le défaut est de 1,0\n" +"la valeur recommandée entre 0 et 2\n" +" - 0,5 : AQ faible\n" +" - 1,5 : AQ fort" -#: modules/demux/util/id3genres.h:48 -msgid "Alternative" -msgstr "Alternatif" +#: modules/codec/x264.c:207 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "Facteur de QP entre I et P" -#: modules/demux/util/id3genres.h:50 -msgid "Death metal" -msgstr "Death metal" +#: modules/codec/x264.c:208 +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "Facteur de QP entre I et P. Valeurs de 1,0 à 2,0." -#: modules/demux/util/id3genres.h:51 -msgid "Pranks" -msgstr "Pranks" +#: modules/codec/x264.c:211 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "Facteur de QP entre P et B" -#: modules/demux/util/id3genres.h:52 -msgid "Soundtrack" -msgstr "Bande son" +#: modules/codec/x264.c:212 +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "Facteur de QP entre P et B. Valeurs de 1,0 à 2,0." -#: modules/demux/util/id3genres.h:53 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "Euro-Techno" +#: modules/codec/x264.c:214 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "Différence de QP entre chrominance et luminance" -#: modules/demux/util/id3genres.h:54 -msgid "Ambient" -msgstr "Ambience" +#: modules/codec/x264.c:215 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "Différence de QP entre chrominance et luminance." -#: modules/demux/util/id3genres.h:55 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "Trip-Hop" +#: modules/codec/x264.c:217 +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "Controle de vitesse multi-passes" -#: modules/demux/util/id3genres.h:56 -msgid "Vocal" -msgstr "Vocal" +#: modules/codec/x264.c:218 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" +msgstr "" +"Controle de vitesse multi-passes :\n" +" - 1 : première passe, création du fichier de stats\n" +" - 2 : dernière passe, n'écrase pas le fichier de stats\n" +" - 3 : n-ième passe, écrase le fichier de stats\n" -#: modules/demux/util/id3genres.h:57 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "Jazz+Funk" +#: modules/codec/x264.c:223 +msgid "QP curve compression" +msgstr "Compression dynamique de QP" -#: modules/demux/util/id3genres.h:58 -msgid "Fusion" -msgstr "Fusion" +#: modules/codec/x264.c:224 +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "Compression de la courbe de QP. (0,0 = CBR, 1,0 = QCP)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:59 -msgid "Trance" -msgstr "Trance" +#: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "Réduire les fluctuations de QP" -#: modules/demux/util/id3genres.h:61 -msgid "Instrumental" -msgstr "Instrumental" +#: modules/codec/x264.c:227 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "" +"Ceci réduit les fluctuations de QP avant la compression de la courbe. " +"Augmente temporairement le flou complexe." -#: modules/demux/util/id3genres.h:62 -msgid "Acid" -msgstr "Acide" +#: modules/codec/x264.c:231 +msgid "" +"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " +"quants." +msgstr "" +"Ceci réduit les fluctuations de QP après la compression de la courbe. " +"Augmente temporairement le flou des quantifications." -#: modules/demux/util/id3genres.h:63 -msgid "House" -msgstr "House" +#: modules/codec/x264.c:236 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "Partitions à considérer" -#: modules/demux/util/id3genres.h:64 -msgid "Game" -msgstr "Jeux" +#: modules/codec/x264.c:237 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" +"Partitions à utiliser en mode d’analyse: \n" +" - aucune : \n" +" - rapide : i4x4\n" +" - normal : i4x4, p8x8, (i8x8) \n" +" - lent : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - tout : i4x4, p8x8, (i8x8), b8x8, p4x4\n" +"(p4x4 requiert p8x8. i8x8 requiert 8x8dct)." -#: modules/demux/util/id3genres.h:65 -msgid "Sound clip" -msgstr "Clip sonore" +#: modules/codec/x264.c:245 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "Mode de prédiction des vecteurs de mouvement directs" -#: modules/demux/util/id3genres.h:66 -msgid "Gospel" -msgstr "Gospel" +#: modules/codec/x264.c:246 +msgid "Direct MV prediction mode." +msgstr "Mode de prédiction des vecteurs de mouvement directs. " -#: modules/demux/util/id3genres.h:67 -msgid "Noise" -msgstr "Bruit" +#: modules/codec/x264.c:248 +msgid "Direct prediction size" +msgstr "Taille de prédiction des vecteurs de mouvement directs" -#: modules/demux/util/id3genres.h:68 -msgid "Alternative rock" -msgstr "Rock alternatif" +#: modules/codec/x264.c:249 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" +msgstr "" +"Taille de prédiction des vecteurs de mouvement directs:\n" +" - 0 : 4x4\n" +" - 1 : 8x8\n" +" - -1 : le plus petit possible en concordance avec le niveau\n" -#: modules/demux/util/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "Basse" +#: modules/codec/x264.c:254 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "Prédiction pondérée pour les images B" -#: modules/demux/util/id3genres.h:70 -msgid "Soul" -msgstr "Soul" +#: modules/codec/x264.c:255 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "Prédiction pondérée pour les images B." -#: modules/demux/util/id3genres.h:71 -msgid "Punk" -msgstr "Punk" +#: modules/codec/x264.c:257 +msgid "Weighted prediction for P-frames" +msgstr "Prédiction pondérée pour les images B" -#: modules/demux/util/id3genres.h:72 -msgid "Space" -msgstr "Space" +#: modules/codec/x264.c:258 +msgid "" +" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" +" - 1: Blind offset\n" +" - 2: Smart analysis\n" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:73 -msgid "Meditative" -msgstr "Méditatif" +#: modules/codec/x264.c:263 +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "Méthode d’estimation des mouvements" -#: modules/demux/util/id3genres.h:74 -msgid "Instrumental pop" -msgstr "Pop instrumentale" +#: modules/codec/x264.c:264 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" +"Sélectionne l’algorithme d’estimation de mouvement :\n" +" - dia  : diamant, rayon 1 (rapide)\n" +" - hex  : recherche hexagonale, rayon 2\n" +" - umh  : multi-hexagone irrégulier (meilleur mais plus lent)\n" +" - esa  : recherche exhaustive (extrèmement lent, principalement pour des " +"tests)\n" +" - tesa : recherche exhaustive hadamard (extrèmement lent, principalement " +"pour des tests)\n" -#: modules/demux/util/id3genres.h:75 -msgid "Instrumental rock" -msgstr "Rock instrumental" +#: modules/codec/x264.c:271 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "Distance maximale de recherche" -#: modules/demux/util/id3genres.h:76 -msgid "Ethnic" -msgstr "Ethnique" +#: modules/codec/x264.c:272 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +msgstr "" +"Distance maximale de recherche pour l’estimation de mouvement, à partir des " +"positions prédites. La valeur par défaut de 16 convient pour la plupart des " +"séquences. Pour des séquences à fort mouvement, des réglages de l’ordre de " +"24 à 32 peuvent être meilleurs. Valeurs de 0 à 64." -#: modules/demux/util/id3genres.h:77 -msgid "Gothic" -msgstr "Gothique" +#: modules/codec/x264.c:277 +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "Distance maximale de recherche" -#: modules/demux/util/id3genres.h:78 -msgid "Darkwave" -msgstr "Darkwave" +#: modules/codec/x264.c:278 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +msgstr "" +"Taille maximale du vecteur de mouvement en pixels. -1 pour automatique." -#: modules/demux/util/id3genres.h:79 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "Techno-Industrielle" +#: modules/codec/x264.c:281 +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "Minimiser la taille des tampons entre les threads" -#: modules/demux/util/id3genres.h:80 -msgid "Electronic" -msgstr "Electronique" +#: modules/codec/x264.c:282 +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." +msgstr "" +"Taille minimale des tampons entre les threads. -1 pour automatique, basé sur " +"le nombre de threads." -#: modules/demux/util/id3genres.h:81 -msgid "Pop-Folk" -msgstr "Pop-Folk" +#: modules/codec/x264.c:285 +msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:82 -msgid "Eurodance" -msgstr "Eurodance" +#: modules/codec/x264.c:286 +msgid "" +"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter " +"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:83 -msgid "Dream" -msgstr "Dream" +#: modules/codec/x264.c:290 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "" +"Qualité de l’estimation de mouvement sous-pixel et de la décision de " +"partition" -#: modules/demux/util/id3genres.h:84 -msgid "Southern rock" -msgstr "Rock du Sud" +#: modules/codec/x264.c:294 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 9." +msgstr "" +"Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses " +"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus " +"rapide et élevé = meilleure qualité). Valeurs de 1 à 9." -#: modules/demux/util/id3genres.h:85 -msgid "Comedy" -msgstr "Comédie" +#: modules/codec/x264.c:298 +msgid "RD based mode decision for B-frames" +msgstr "Mode de décision pour images B basé sur RD" -#: modules/demux/util/id3genres.h:86 -msgid "Cult" -msgstr "Culte" +#: modules/codec/x264.c:299 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "" +"Mode de décision pour les images B basé sur RD. Ceci nécessite subme 6 (ou " +"plus)." -#: modules/demux/util/id3genres.h:87 -msgid "Gangsta" -msgstr "Gangsta" +#: modules/codec/x264.c:302 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "Décider des références pour chaque partition" -#: modules/demux/util/id3genres.h:88 -msgid "Top 40" -msgstr "Top 40" +#: modules/codec/x264.c:303 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" +"Permettre à chaque partition 8x8 ou 16x8 de choisir une image de référence, " +"à l’inverse d’une seule référence par macrobloc." -#: modules/demux/util/id3genres.h:89 -msgid "Christian rap" -msgstr "Rap chrétien" +#: modules/codec/x264.c:307 +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "Chroma dans l’estimation de mouvement" -#: modules/demux/util/id3genres.h:90 -msgid "Pop/funk" -msgstr "Pop/funk" +#: modules/codec/x264.c:308 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "Mode de décision pour images B basé sur RD" -#: modules/demux/util/id3genres.h:91 -msgid "Jungle" -msgstr "Jungle" +#: modules/codec/x264.c:311 +msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +msgstr "Optimiser les deux vecteurs de mouvement dans les images B" -#: modules/demux/util/id3genres.h:92 -msgid "Native American" -msgstr "Native American" +#: modules/codec/x264.c:312 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "Amélioration de mouvement bidirectionnelle conjointe" -#: modules/demux/util/id3genres.h:93 -msgid "Cabaret" -msgstr "Cabaret" +#: modules/codec/x264.c:314 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "Taille de la transformation spatiale adaptative" -#: modules/demux/util/id3genres.h:94 -msgid "New wave" -msgstr "New wave" +#: modules/codec/x264.c:316 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "Décision basée sur SADT pour les transformations 8x8." -#: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88 -#: modules/video_filter/psychedelic.c:52 -msgid "Psychedelic" -msgstr "Psychédélique" +#: modules/codec/x264.c:318 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "Quantisation treillis RD" -#: modules/demux/util/id3genres.h:96 -msgid "Rave" -msgstr "Rave" +#: modules/codec/x264.c:319 +msgid "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." +msgstr "" +"Quantisation treillis RD : \n" +" - 0 : désactivé\n" +" - 1 : activé seulement à l’encodage final d’un macrobloc\n" +" - 2 : activé sur toutes les décisions de mode.\n" +"Ceci nécessite CABAC." -#: modules/demux/util/id3genres.h:97 -msgid "Showtunes" -msgstr "Showtunes" +#: modules/codec/x264.c:325 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "Détection SKIP précoce sur images P" -#: modules/demux/util/id3genres.h:98 -msgid "Trailer" -msgstr "Trailer" +#: modules/codec/x264.c:326 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "Détection SKIP précoce sur images P." -#: modules/demux/util/id3genres.h:99 -msgid "Lo-Fi" -msgstr "Lo-Fi" +#: modules/codec/x264.c:328 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "Coéfficient de seuil sur les images P" -#: modules/demux/util/id3genres.h:100 -msgid "Tribal" -msgstr "Tribal" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:101 -msgid "Acid punk" -msgstr "Acid punk" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:102 -msgid "Acid jazz" -msgstr "Acid jazz" +#: modules/codec/x264.c:329 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:103 -msgid "Polka" -msgstr "Polka" +#: modules/codec/x264.c:332 +#, fuzzy +msgid "Use Psy-optimizations" +msgstr "Optimisations CPU" -#: modules/demux/util/id3genres.h:104 -msgid "Retro" -msgstr "Rétro" +#: modules/codec/x264.c:333 +msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:105 -msgid "Musical" -msgstr "Musical" +#: modules/codec/x264.c:337 +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." +msgstr "" +"Réduction de bruit DCT. Pseudo zone morte adaptative. Valeurs de 10 à 100 " +"correctes" -#: modules/demux/util/id3genres.h:106 -msgid "Rock & roll" -msgstr "Rock & roll" +#: modules/codec/x264.c:340 +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:107 -msgid "Hard rock" -msgstr "Hard rock" +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3tag.c:50 -msgid "ID3 tags parser" -msgstr "Parseur ID3" +#: modules/codec/x264.c:344 +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "" -#: modules/demux/vobsub.c:48 -msgid "Vobsub subtitles parser" -msgstr "Démultiplexeur de sous-titres Vobsub" +#: modules/codec/x264.c:345 +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" -#: modules/demux/voc.c:42 -msgid "VOC demuxer" -msgstr "Démultiplexeur VOC" +#: modules/codec/x264.c:350 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "" -#: modules/demux/wav.c:42 -msgid "WAV demuxer" -msgstr "Démultiplexeur WAV" +#: modules/codec/x264.c:351 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "" -#: modules/demux/xa.c:42 -msgid "XA demuxer" -msgstr "Démultiplexeur XA" +#: modules/codec/x264.c:354 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "Optimisations CPU" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52 -msgid "Use DVD Menus" -msgstr "Utiliser les menus DVD" - -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54 -msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "Interface BeOS" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 -msgid "Open files from all sub-folders as well?" -msgstr "Ouvrir aussi les fichiers des sous-répertoires ?" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 -#: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/interaction.m:184 -#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:63 -#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:90 -#: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:60 -#: modules/gui/qt4/ui/progressdialog.ui:66 -#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:67 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" +#: modules/codec/x264.c:355 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Utilisation les optimisations CPU assembleur" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440 -#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738 -#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404 -msgid "Open" -msgstr "Ouvrir" +#: modules/codec/x264.c:357 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "Nom du fichier de stats en mode 2 passes" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184 -msgid "Preferences" -msgstr "Préférences" +#: modules/codec/x264.c:358 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "Nom du fichier de stats en mode multi-passes." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:503 -#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47 -msgid "Messages" -msgstr "Messages" +#: modules/codec/x264.c:360 +msgid "PSNR computation" +msgstr "Calcul PSNR" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439 -#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262 -msgid "Open File" -msgstr "Ouvrir un fichier" +#: modules/codec/x264.c:361 +msgid "" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 -msgid "Open Disc" -msgstr "Ouvrir disque" +#: modules/codec/x264.c:364 +msgid "SSIM computation" +msgstr "Calcul SSIM" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 -msgid "Open Subtitles" -msgstr "Ouvrir sous-titres" +#: modules/codec/x264.c:365 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 -msgid "About" -msgstr "À propos" +#: modules/codec/x264.c:368 +msgid "Quiet mode" +msgstr "Mode « calme »" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 -msgid "Prev Title" -msgstr "Titre précédent" +#: modules/codec/x264.c:369 +msgid "Quiet mode." +msgstr "Mode « calme »." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -msgid "Next Title" -msgstr "Titre suivant" +#: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiques" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297 -msgid "Go to Title" -msgstr "Titre" +#: modules/codec/x264.c:372 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "Afficher des statistiques pour chaque image." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "Chapitre" +#: modules/codec/x264.c:374 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "Identifiants SPS et PPS" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 -msgid "Speed" -msgstr "Vitesse" +#: modules/codec/x264.c:375 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" +"Choisir les identifiants numériques SPS et PPS pour permettre la " +"concaténation de flux ayant des caractéristiques différentes." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591 -msgid "Window" -msgstr "Fenêtre" +#: modules/codec/x264.c:378 +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 -#: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/interaction.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254 -#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 -#: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:695 modules/gui/macosx/wizard.m:1087 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 modules/gui/macosx/wizard.m:1669 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 modules/gui/macosx/wizard.m:1860 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:56 -#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:83 -#: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:53 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415 -msgid "OK" -msgstr "Ok" +#: modules/codec/x264.c:379 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412 -msgid "VLC media player: Open Media Files" -msgstr "Ouvrir des fichiers de média" +#: modules/codec/x264.c:381 +msgid "Framecount to use on frametype lookahead" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416 -msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -msgstr "VLC media player : Ouvrir un fichier de sous-titres" +#: modules/codec/x264.c:382 +msgid "" +"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than " +"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well " +"yet" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68 -msgid "Drop files to play" -msgstr "Déposer les fichiers à jouer" +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "dia" +msgstr "dia" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76 -msgid "playlist" -msgstr "Liste de lecture" +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "hex" +msgstr "hex" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96 -msgid "Close" -msgstr "Fermer" +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "umh" +msgstr "umh" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 -#: modules/gui/macosx/intf.m:528 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100 -msgid "Edit" -msgstr "Édition" +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "esa" +msgstr "esa" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:440 -msgid "Select All" -msgstr "Tout sélectionner" +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "tesa" +msgstr "tesa" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 -msgid "Select None" -msgstr "Ne rien sélectionner" +#: modules/codec/x264.c:402 +msgid "fast" +msgstr "rapide" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 -msgid "Sort Reverse" -msgstr "Trier en ordre inverse" +#: modules/codec/x264.c:402 +msgid "normal" +msgstr "normal" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 -msgid "Sort by Name" -msgstr "Trier par nom" +#: modules/codec/x264.c:402 +msgid "slow" +msgstr "lent" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118 -msgid "Sort by Path" -msgstr "Trier par chemin d’accès" +#: modules/codec/x264.c:402 +msgid "all" +msgstr "tous" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122 -msgid "Randomize" -msgstr "Aléatoire" +#: modules/codec/x264.c:407 +msgid "spatial" +msgstr "spatial" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 -msgid "Remove" -msgstr "Supprimer" +#: modules/codec/x264.c:407 +msgid "temporal" +msgstr "temporal" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 -msgid "Remove All" -msgstr "Tout supprimer" +#: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167 +msgid "auto" +msgstr "auto" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135 -msgid "View" -msgstr "Vue" +#: modules/codec/x264.c:410 +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" +msgstr "Encodeur vidéo H264/MPEG4 utilisant la bibliothèque x264" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141 -msgid "Path" -msgstr "Chemin d’accès" +#: modules/codec/zvbi.c:58 +msgid "Teletext page" +msgstr "Page télétexte" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590 -msgid "Name" -msgstr "Nom" +#: modules/codec/zvbi.c:59 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "Ouvrir la page Télétexte indiquée. Par défaut d'index 100" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249 -msgid "Apply" -msgstr "Appliquer" +#: modules/codec/zvbi.c:62 +msgid "Text is always opaque" +msgstr "Texte toujours opaque" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:706 modules/gui/macosx/prefs.m:121 -msgid "Save" -msgstr "Enregistrer" +#: modules/codec/zvbi.c:63 +msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +msgstr "" +"En positionant « vbi-opaque » à faux, la boîte de texte sera transparente." -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258 -msgid "Defaults" -msgstr "Options prédéfinies" +#: modules/codec/zvbi.c:66 +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Alignement Télétexte" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044 -msgid "Show Interface" -msgstr "Afficher l’interface" +#: modules/codec/zvbi.c:68 +msgid "" +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"Forcer la position du télétexte sur la vidéo. (0=centré, 1=gauche, 2=droite, " +"4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des ces " +"valeurs en les additionant, par exemple 6 = haut-droit)." -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048 -msgid "50%" -msgstr "50%" +#: modules/codec/zvbi.c:72 +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Décodeur de sous-titres télétexte" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051 -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: modules/codec/zvbi.c:73 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "Afficher les sous-titres télétexte en texte plutôt qu'en RGBA" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 -msgid "200%" -msgstr "200%" +#: modules/codec/zvbi.c:82 +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "Décodeur de sous-titres VBI et Télétexte" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064 -msgid "Vertical Sync" -msgstr "Synchronisation verticale" +#: modules/codec/zvbi.c:83 +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "VBI & Télétexte" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068 -msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "Format d’écran correct" +#: modules/codec/zvbi.c:686 +msgid "Subpage" +msgstr "Sous-page" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097 -msgid "Stay On Top" -msgstr "Toujours au-dessus" +#: modules/codec/zvbi.c:700 +msgid "Page" +msgstr "Page" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103 -msgid "Take Screen Shot" -msgstr "Copie d’écran" +#: modules/control/dbus.c:134 +msgid "dbus" +msgstr "dbus" -#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507 -msgid "About VLC media player" -msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC" +#: modules/control/dbus.c:137 +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "Interface de contrôle D-Bus" -#: modules/gui/macosx/about.m:81 -#, c-format -msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s" -msgstr "Compilé par %s, basé sur la révision SVN %s" +#: modules/control/gestures.c:81 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Seuil de mouvement (10-100)" -#: modules/gui/macosx/about.m:85 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compiled by %s" -msgstr "Compilé par " +#: modules/control/gestures.c:83 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "" +"La quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de souris" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Signets" +#: modules/control/gestures.c:85 +msgid "Trigger button" +msgstr "Bouton de souris" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159 -msgid "Add" -msgstr "Ajouter" +#: modules/control/gestures.c:87 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Bouton de déclenchement des mouvements de souris." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77 -msgid "Clear" -msgstr "Effacer" +#: modules/control/gestures.c:97 +msgid "Middle" +msgstr "Milieu" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167 -msgid "Extract" -msgstr "Extraire" +#: modules/control/gestures.c:100 +msgid "Gestures" +msgstr "Mouvements" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198 -msgid "Time" -msgstr "Temps" +#: modules/control/gestures.c:108 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Interface de contrôle par mouvements de souris" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:702 -msgid "Untitled" -msgstr "Sans titre" +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 +msgid "Global Hotkeys" +msgstr "Raccourcis globaux" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443 -msgid "No input" -msgstr "Pas d’entrée" +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 +msgid "Global Hotkeys interface" +msgstr "Interface de combinaisons de touches" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 -msgid "" -"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "" -"Aucune entrée trouvée. Le flux doit être en cours de lecture ou en pause " -"pour que les signets fonctionnent." +#: modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Volume Control" +msgstr "Contrôle du volume" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 -msgid "Input has changed" -msgstr "L’entrée a changé" +#: modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Position Control" +msgstr "Contrôle de la position" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 -msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" -"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." -msgstr "" -"L’entrée a changé, impossible de sauvegarder les signets. Utilisez « pause » " -"pendant l’édition des signets pour garder la même entrée." +#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorer" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348 -msgid "Invalid selection" -msgstr "Sélection invalide" +#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Raccourcis" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 -msgid "Two bookmarks have to be selected." -msgstr "Vous devez sélectionner deux signets." +#: modules/control/hotkeys.c:96 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Interface de combinaisons de touches" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358 -msgid "No input found" -msgstr "Aucune entrée trouvée" +#: modules/control/hotkeys.c:103 +msgid "MouseWheel x-axis Control" +msgstr "Molette de la souris" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304 -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +#: modules/control/hotkeys.c:104 +msgid "" +"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " +"ignored" msgstr "" -"Le flux doit être en cours de lecture ou en pause pour que les signets " -"fonctionnent." +"La molette de la souris peut contrôler le volume, la position ou être " +"complètement ignorée" -#: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735 -msgid "Jump To Time" -msgstr "Aller à" +#: modules/control/hotkeys.c:374 +#, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Périphérique audio : %s" -#: modules/gui/macosx/controls.m:51 -msgid "sec." -msgstr "sec." +#: modules/control/hotkeys.c:471 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Piste audio : %s" -#: modules/gui/macosx/controls.m:52 -msgid "Jump to time" -msgstr "Aller à" +#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Piste de sous-titres : %s" -#: modules/gui/macosx/controls.m:163 -msgid "Random On" -msgstr "Aléatoire On" +#: modules/control/hotkeys.c:488 +msgid "N/A" +msgstr "N/D" -#: modules/gui/macosx/controls.m:167 -msgid "Random Off" -msgstr "Aléatoire Off" +#: modules/control/hotkeys.c:537 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Ratio d’aspect : %s" -#: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719 -#: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:455 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1169 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54 -msgid "Repeat One" -msgstr "Répéter un" +#: modules/control/hotkeys.c:565 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Rognage : %s" -#: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1188 -msgid "Repeat Off" -msgstr "Répétition Off" +#: modules/control/hotkeys.c:579 +msgid "Zooming reset" +msgstr "R. à z. du zoom" -#: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726 -#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:456 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1177 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53 -msgid "Repeat All" -msgstr "Tout répéter" +#: modules/control/hotkeys.c:587 +msgid "Scaled to screen" +msgstr "Adapté à l'écran" -#: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749 -#: modules/gui/macosx/intf.m:569 -msgid "Half Size" -msgstr "Taille 50 %" +#: modules/control/hotkeys.c:590 +msgid "Original Size" +msgstr "Taille originale" -#: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750 -#: modules/gui/macosx/intf.m:570 -msgid "Normal Size" -msgstr "Taille normale" +#: modules/control/hotkeys.c:618 +msgid "Deinterlace off" +msgstr "Désentrelacement inhibé" -#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751 -#: modules/gui/macosx/intf.m:571 -msgid "Double Size" -msgstr "Taille double" +#: modules/control/hotkeys.c:638 +msgid "Deinterlace on" +msgstr "Désentrelacement autorisé" -#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755 -#: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:574 -msgid "Float on Top" -msgstr "Flotter au-dessus" +#: modules/control/hotkeys.c:671 +#, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Mode de Zoom : %s" -#: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752 -#: modules/gui/macosx/intf.m:572 -msgid "Fit to Screen" -msgstr "Ajuster à l’écran" +#: modules/control/hotkeys.c:719 +msgid "1.00x" +msgstr "1.00x" -#: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:542 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 -msgid "Random" -msgstr "Aléatoire" +#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784 +#, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Retard des sous-titres %i ms" -#: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:545 -msgid "Step Forward" -msgstr "Avancer" +#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804 +#, c-format +msgid "Subtitle position %i px" +msgstr "Position des sous-titres %i px" -#: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:546 -msgid "Step Backward" -msgstr "Reculer" +#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Retard de l'audio %i ms" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239 -msgid "Rewind" -msgstr "Retour arrière" +#: modules/control/hotkeys.c:862 +msgid "Recording" +msgstr "Enregistrement" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495 -msgid "Fast Forward" -msgstr "Avance rapide" +#: modules/control/hotkeys.c:864 +msgid "Recording done" +msgstr "Enregistrement effectué" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493 -#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:614 -#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:1414 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1415 modules/gui/macosx/intf.m:1416 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:262 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274 -msgid "Play" -msgstr "Lire" +#: modules/control/hotkeys.c:1044 +#, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "Volume : %d%%" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1406 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1407 modules/gui/macosx/intf.m:1408 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" +#: modules/control/hotkeys.c:1051 +#, c-format +msgid "Speed: %.2fx" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471 -msgid "2 Pass" -msgstr "2 Passes" +#: modules/control/http/http.c:41 +msgid "Host address" +msgstr "Adresse de l’hôte" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 -msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper." +#: modules/control/http/http.c:43 +msgid "" +"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " +"only on the local machine, enter 127.0.0.1" msgstr "" -"Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l’égaliseur sera fait deux " -"fois, produisant un effet plus accentué." +"Adresse et port d’écoute pour l’interface HTTP. Par défaut, l’interface " +"écoute sur toutes les interfaces réseau (0.0.0.0). Si vous souhaitez que " +"l’interface HTTP ne soit disponible que pour la machine locale, utilisez " +"127.0.0.1" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 -msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." -msgstr "" -"Activer l’égaliseur. Vous pouvez soit changer manuellement les bandes soit " -"utiliser un préréglage." +#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48 +msgid "Source directory" +msgstr "Dossier source" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:148 -msgid "Preamp" -msgstr "Préamp" +#: modules/control/http/http.c:49 +msgid "Handlers" +msgstr "Prise en charge d’extensions" -#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210 -msgid "Extended controls" -msgstr "Contrôles étendus" +#: modules/control/http/http.c:51 +msgid "" +"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" +"php,pl=/usr/bin/perl)." +msgstr "" +"Programmes de prise en charge pour diverses extensions et le chemin du " +"programme en question (par exemple: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)." -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300 -msgid "Video filters" -msgstr "Filtres vidéo" +#: modules/control/http/http.c:53 +#, fuzzy +msgid "Export album art as /art" +msgstr "Exporter la jaquette vers « /art »" -#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204 -msgid "Image adjustment" -msgstr "Ajustement d’image" +#: modules/control/http/http.c:55 +msgid "" +"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" +"id= URLs." +msgstr "" +"Permet d'exporter les jaquettes pour les éléments de la liste de lecture " +"courante vers les URLS /art et /art? id=." -#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:456 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317 -msgid "More Info" -msgstr "Détails" +#: modules/control/http/http.c:58 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." +msgstr "Fichier de certificat x509 pour l’interface HTTP (active SSL)." -#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51 -msgid "Wave" -msgstr "Onde" +#: modules/control/http/http.c:61 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." +msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l’interface HTTP." -#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51 -msgid "Ripple" -msgstr "Surface" +#: modules/control/http/http.c:63 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." +msgstr "Fichier d’autorité de certification x509 pour l’interface HTTP." -#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68 -#: modules/video_filter/gradient.c:74 -msgid "Gradient" -msgstr "Gradient" +#: modules/control/http/http.c:66 +msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." +msgstr "Fichier de révocations de certificats x509 pour l’interface HTTP." -#: modules/gui/macosx/extended.m:90 -#, fuzzy -msgid "General editing filters" -msgstr "Paramètres audio généraux" +#: modules/control/http/http.c:69 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" -#: modules/gui/macosx/extended.m:91 -#, fuzzy -msgid "Distortion filters" -msgstr "Filtre de distorsion vidéo" +#: modules/control/http/http.c:70 +msgid "HTTP remote control interface" +msgstr "Interface de commande à distance HTTP" -#: modules/gui/macosx/extended.m:92 +#: modules/control/http/http.c:80 +msgid "HTTP SSL" +msgstr "HTTP SSL" + +#: modules/control/lirc.c:46 #, fuzzy -msgid "Blur" -msgstr "Bleu" +msgid "Change the lirc configuration file" +msgstr "Changer le fichier de configuration lirc" -#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 -msgid "Adds motion blurring to the image" -msgstr "Ajoute un effet de flou à l’image" +#: modules/control/lirc.c:48 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." +msgstr "" +"Indique à lirc de lire ce fichier de configuration. Par défaut il est " +"recherché dans le répertoire personnel de l'utilisateur." -#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148 -msgid "Image clone" -msgstr "Clone" +#: modules/control/lirc.c:58 +msgid "Infrared" +msgstr "Infrarouge" -#: modules/gui/macosx/extended.m:95 -msgid "Creates several copies of the Video output window" -msgstr "Crée des clones de l’image" +#: modules/control/lirc.c:61 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Interface de contrôle à distance par infra-rouge" -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 -msgid "Image cropping" -msgstr "Rognage d’image" +#: modules/control/motion.c:72 +msgid "Use the rotate video filter instead of transform" +msgstr "" +"Utiliser le filtre vidéo de rotation plutôt que celui de transformation " -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 -msgid "Crops a defined part of the image" -msgstr "Tourne ou inverse l’image" +#: modules/control/motion.c:78 +msgid "motion" +msgstr "mouvement" -#: modules/gui/macosx/extended.m:99 -#, fuzzy -msgid "Invert colors" -msgstr "Inverse les couleurs de l’image" +#: modules/control/motion.c:81 +msgid "motion control interface" +msgstr "Interface par mouvement" -#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 -msgid "Inverts the colors of the image" -msgstr "Inverse les couleurs de l’image" +#: modules/control/motion.c:82 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +msgstr "" +"Utiliser les senseurs de mouvements HDAPS, AMS, APPLESMC ou UNIMOTION pour " +"faire pivoter la vidéo" -#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 -#: modules/video_filter/transform.c:67 -msgid "Transformation" -msgstr "Transformation" +#: modules/control/netsync.c:57 +#, fuzzy +msgid "Network master clock" +msgstr "Nom du réseau" -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 -msgid "Rotates or flips the image" -msgstr "Tourne ou inverse l’image" +#: modules/control/netsync.c:58 +msgid "" +"When set then this vlc instance shall dictate its clock for " +"synchronisationover clients listening on the masters network ip address" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:103 +#: modules/control/netsync.c:62 #, fuzzy -msgid "Interactive Zoom" -msgstr "Interface" +msgid "Master server ip address" +msgstr "Adresse IP du client maître" -#: modules/gui/macosx/extended.m:104 -msgid "Enables an interactive Zoom feature" +#: modules/control/netsync.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation." msgstr "" +"Adresse IP du client maître pour la synchronisation réseau (uniquement en " +"mode esclave)." -#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401 -msgid "Volume normalization" -msgstr "Normalisation du volume" +#: modules/control/netsync.c:66 +#, fuzzy +msgid "UDP timeout (in ms)" +msgstr "Délai d’expiration TCP/UDP (ms)" -#: modules/gui/macosx/extended.m:106 -msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." +#: modules/control/netsync.c:67 +#, fuzzy +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data." msgstr "" -"Empêche la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur prédéfinie." +"Durée en ms à attendre avant d'annuler la réception de données sur le " +"réseau. Notez qu'il y aura 10 tentatives avant d'abandonner." -#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396 -msgid "Headphone virtualization" -msgstr "Spatialisation pour casque stéréo" +#: modules/control/netsync.c:71 +msgid "Network Sync" +msgstr "Synchronisation réseau" -#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397 -msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." -msgstr "Ce filtre donne l’effet d’un kit 5.1 avec un casque." +#: modules/control/ntservice.c:43 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Installer le service NT/2K/XP" -#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406 -msgid "Maximum level" -msgstr "Niveau maximal" +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Installer le service et quitter." -#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Réinitialiser" +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Désinstaller le service NT/2K/XP" -#: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +#: modules/control/ntservice.c:48 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Désinstaller le service et quitter." -#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturation" +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Afficher le nom du service" -#: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90 -msgid "Opaqueness" -msgstr "Opacité" +#: modules/control/ntservice.c:51 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Changer le nom du service." -#: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007 -msgid "More Information" -msgstr "Détails" +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Configuration options" +msgstr "Options de configuratoin" -#: modules/gui/macosx/extended.m:621 -#, fuzzy +#: modules/control/ntservice.c:54 msgid "" -"This panel allows to select video effects filters to apply.\n" -"The filters can be configured individually in the Preferences, in the " -"subsections of Video/Filters.\n" -"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " -"can be set in the Preferences, Video / Filters section." +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." msgstr "" -"Ce panneau permet de régler les filtres vidéo à appliquer.\n" -"Ces filtres peuvent être configurés individuellement dans les préférences, " -"dans les sous-sections de Video/Filters.\n" -"Pour choisir l'ordre d'application, une chaîne d'option peut être indiquée à " -"ce même endroit." +"Options de configuration qui seront utilisées par le service (par exemple --" +"foo = bar --no-foobar). Ceci doit être spécifié à l’installation du service." -#: modules/gui/macosx/interaction.m:122 -#, fuzzy -msgid "Login:" -msgstr "Login" +#: modules/control/ntservice.c:59 +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" +"Interfaces supplémentaires lancées par le service. Ceci devrait être " +"spécifié lors de l’installation afin que le service soit correctement " +"configuré. Utilisez une liste de modules séparés par des virgules. (les " +"valeurs habituelles sont: logger, sap, rc, http)." -#: modules/gui/macosx/interaction.m:123 -#, fuzzy -msgid "Password:" -msgstr "Mot de passe" +#: modules/control/ntservice.c:65 +msgid "NT Service" +msgstr "Service NT" + +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Interface de service Windows NT/2K/XP" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:163 modules/gui/macosx/intf.m:632 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81 +#: modules/control/rc.c:70 +msgid "Initializing" +msgstr "Initialisation" + +#: modules/control/rc.c:71 +msgid "Opening" +msgstr "Ouverture" + +#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:793 modules/misc/notify/xosd.c:235 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: modules/control/rc.c:74 +msgid "End" +msgstr "Fin" + +#: modules/control/rc.c:75 msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:183 -#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:53 -#, fuzzy -msgid "Yes" -msgstr "&Oui" +#: modules/control/rc.c:160 +msgid "Show stream position" +msgstr "Montrer la position dans le flux" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:183 -#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:60 -#, fuzzy -msgid "No" -msgstr "&Non" +#: modules/control/rc.c:161 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "" +"Affiche la position actuelle en secondes dans le flux de temps en temps." -#: modules/gui/macosx/intf.m:487 -msgid "VLC - Controller" -msgstr "VLC - Contrôleur" +#: modules/control/rc.c:164 +msgid "Fake TTY" +msgstr "TTY factice" -#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:993 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1315 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:47 -#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24 -msgid "VLC media player" -msgstr "Lecteur multimédia VLC" +#: modules/control/rc.c:165 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Force le module rc à utiliser stdin comme si c’était une TTY" -#: modules/gui/macosx/intf.m:504 -msgid "Open CrashLog" -msgstr "Ouvrir le « CrashLog »" +#: modules/control/rc.c:167 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "Entrée de commandes par Socket Unix" -#: modules/gui/macosx/intf.m:509 -msgid "Check for Update..." -msgstr "Chercher des mises à jour..." +#: modules/control/rc.c:168 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "Permet d’accepter les commandes sur une socket Unix plutôt que stdin." -#: modules/gui/macosx/intf.m:510 -msgid "Preferences..." -msgstr "Préférences…" +#: modules/control/rc.c:171 +msgid "TCP command input" +msgstr "Entrée de commandes par TCP/IP" -#: modules/gui/macosx/intf.m:513 -msgid "Services" -msgstr "Services" +#: modules/control/rc.c:172 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" +"Ceci permet d’accepter les commandes sur une socket plutôt que stdin. Vous " +"pouvez régler l’adresse et le port sur lesquels écouter." -#: modules/gui/macosx/intf.m:514 -msgid "Hide VLC" -msgstr "Masquer VLC" +#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Ne pas ouvrir une interface de commande DOS" -#: modules/gui/macosx/intf.m:515 -msgid "Hide Others" -msgstr "Masquer les autres" +#: modules/control/rc.c:178 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Par défaut, l’interface rc lancera une interface de commande DOS. En " +"activant le mode « quiet », ce ne sera pas fait, mais cela peut être ennuyeux " +"si vous voulez arrêter VLC alors qu’aucune vidéo n’est affichée." -#: modules/gui/macosx/intf.m:516 -msgid "Show All" -msgstr "Tout afficher" +#: modules/control/rc.c:185 +msgid "RC" +msgstr "RC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508 -msgid "Quit VLC" -msgstr "Quitter VLC" +#: modules/control/rc.c:188 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Interface de commande à distance" -#: modules/gui/macosx/intf.m:519 -msgid "1:File" -msgstr "1:Fichier" +#: modules/control/rc.c:338 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "" +"Interface de commande à distance initialisée, « h » pour obtenir de l’aide." -#: modules/gui/macosx/intf.m:520 -msgid "Open File..." -msgstr "Ouvrir un fichier…" +#: modules/control/rc.c:775 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "Commande inconnue « %s », tapez « help » pour obtenir de l’aide." -#: modules/gui/macosx/intf.m:521 -msgid "Quick Open File..." -msgstr "Ouvrir un fichier…" +#: modules/control/rc.c:798 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ Commandes de l’interface à distance ]" -#: modules/gui/macosx/intf.m:522 -msgid "Open Disc..." -msgstr "Ouvrir un disque…" +#: modules/control/rc.c:800 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . ajoute XYZ à la playlist et le lit" -#: modules/gui/macosx/intf.m:523 -msgid "Open Network..." -msgstr "Ouvrir un flux réseau…" +#: modules/control/rc.c:801 +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . ajoute XYZ à la playlist" -#: modules/gui/macosx/intf.m:524 -msgid "Open Recent" -msgstr "Ouvrir un flux récent" +#: modules/control/rc.c:802 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "| playlist . . . afficher les éléments de la playlist" -#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1970 -msgid "Clear Menu" -msgstr "Tout effacer" +#: modules/control/rc.c:803 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . jouer" -#: modules/gui/macosx/intf.m:526 -msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…" +#: modules/control/rc.c:804 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . arrêter" -#: modules/gui/macosx/intf.m:529 -msgid "Cut" -msgstr "Couper" +#: modules/control/rc.c:805 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . élément suivant" -#: modules/gui/macosx/intf.m:530 -msgid "Copy" -msgstr "Copier" +#: modules/control/rc.c:806 +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . . . . élément précédent" -#: modules/gui/macosx/intf.m:531 -msgid "Paste" +#: modules/control/rc.c:807 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . aller à la position" + +#: modules/control/rc.c:808 +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "| repeat [on|off]. . . . basculer le mode « répéter »" + +#: modules/control/rc.c:809 +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "| loop [on|off]. . . . . basculer le mode « boucler »" + +#: modules/control/rc.c:810 +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| random [on|off]. . . basculer le mode « aléatoire »" + +#: modules/control/rc.c:811 +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . vider la liste de lecture" + +#: modules/control/rc.c:812 +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| status . . . . . . . . . . afficher les informations" + +#: modules/control/rc.c:813 +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] . . . . afficher/modifier le titre courant" + +#: modules/control/rc.c:814 +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . . . . . . . . . . . titre suivant" + +#: modules/control/rc.c:815 +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . . . . . . . . . . . titre précédent" + +#: modules/control/rc.c:816 +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] . . . . . modifier/afficher le chapitre" + +#: modules/control/rc.c:817 +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . . . . . . . . . . . . chapitre suivant" + +#: modules/control/rc.c:818 +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . . . . . . . . . . . chapitre précédent" + +#: modules/control/rc.c:820 +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . . se déplacer, en secondes, ex. « seek 12 »" + +#: modules/control/rc.c:821 +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . basculer la pause" + +#: modules/control/rc.c:822 +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . . . avance rapide" + +#: modules/control/rc.c:823 +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . . . . rembobiner" + +#: modules/control/rc.c:824 +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . jouer plus vite" + +#: modules/control/rc.c:825 +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| slower . . . . . . . . . . . . jouer plus lentement" + +#: modules/control/rc.c:826 +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| normal . . . . . . . . . . . jouer à vitesse normale" + +#: modules/control/rc.c:827 +msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" +msgstr "| frame . . . . . . . . . . . jouer image par image" + +#: modules/control/rc.c:828 +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [on|off]. . . . . . . basculer le mode plein écran" + +#: modules/control/rc.c:829 +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . . . . . informations sur le flux courant" + +#: modules/control/rc.c:830 +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "| stats . . . . . . . . . . afficher les informations" + +#: modules/control/rc.c:831 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "| get_time . . temps parcouru depuis le début du flux" + +#: modules/control/rc.c:832 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "| is_playing . . . . 1 si un élément est joué, 0 sinon" + +#: modules/control/rc.c:833 +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| get_title . . . . afficher le titre du flux courant" + +#: modules/control/rc.c:834 +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| get_length . . . . . . . la longueur du flux courant" + +#: modules/control/rc.c:836 +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . modifier/afficher le volume" + +#: modules/control/rc.c:837 +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . . . . augmenter le volume de X" + +#: modules/control/rc.c:838 +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . . . . . diminuer le volume de X" + +#: modules/control/rc.c:839 +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| adev [X] . . modifier/afficher le périphérique audio" + +#: modules/control/rc.c:840 +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X] . . . . modifier/afficher les canaux audio" + +#: modules/control/rc.c:841 +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| atrack [X] . . . . .modifier/afficher la piste audio" + +#: modules/control/rc.c:842 +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| vtrack [X] . . . . modifier/afficher la piste vidéo" + +#: modules/control/rc.c:843 +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "| vratio [X] . . modifier/afficher la proportion vidéo" + +#: modules/control/rc.c:844 +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "| vcrop [X] . . . . modifier/afficher le rognage vidéo" + +#: modules/control/rc.c:845 +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "| vzoom [X] . . . . . modifier/afficher le zoom vidéo" + +#: modules/control/rc.c:846 +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| snapshot . . . . . . . . prendre une capture d’écran" + +#: modules/control/rc.c:847 +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +msgstr "| strack [X] . modifier/afficher la piste sous-titres" + +#: modules/control/rc.c:848 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "| key [raccourci] . . . simuler l'appui sur raccourci" + +#: modules/control/rc.c:849 +msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] utiliser menu" + +#: modules/control/rc.c:854 +msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "| @name marq-marquee CHAÎNE écrit CHAÎNE sur la vidéo" + +#: modules/control/rc.c:855 +msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name marq-x X . décalage du texte depuis la gauche" + +#: modules/control/rc.c:856 +msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name marq-y Y . . décalage du texte depuis le haut" + +#: modules/control/rc.c:857 +msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "| @name marq-position # . . position relative du texte" + +#: modules/control/rc.c:858 +msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| @name marq-color # . . . . . . couleur du texte, RGB" + +#: modules/control/rc.c:859 +msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| @name marq_opacity #. . . . . . . . opacité du texte" + +#: modules/control/rc.c:860 +msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "| @name marq-timeout T . . disparition du texte, en ms" + +#: modules/control/rc.c:861 +msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| @name marq-size # . . . . taille du texte, en pixels" + +#: modules/control/rc.c:863 +msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +msgstr "| @name logo-file CHAÎNE. fichier de logo à incruster" + +#: modules/control/rc.c:864 +msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name logo-x X . . . . . . décalage du logo à gauche" + +#: modules/control/rc.c:865 +msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . décalage du logo en haut" + +#: modules/control/rc.c:866 +msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| @name logo-position # . . position relative du logo" + +#: modules/control/rc.c:867 +msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "| @name logo-transparency #. . . transparence du logo" + +#: modules/control/rc.c:869 +msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . transparence mosaïque" + +#: modules/control/rc.c:870 +msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . hauteur mosaïque" + +#: modules/control/rc.c:871 +msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . largeur mosaïque" + +#: modules/control/rc.c:872 +msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| @name mosaic-xoffset # . décalage mosaïque à gauche" + +#: modules/control/rc.c:873 +msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . décalage mosaïque en haut" + +#: modules/control/rc.c:874 +msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +msgstr "| @name mosaic-offset x,y(,x,y)*. . décalages mosaïque" + +#: modules/control/rc.c:875 +msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "| @name mosaic-align 0-2,4-6,8-10 alignement mosaïque" + +#: modules/control/rc.c:876 +msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . bordure verticale" + +#: modules/control/rc.c:877 +msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . bordure horizontale" + +#: modules/control/rc.c:878 +msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixe} . . . position" + +#: modules/control/rc.c:879 +msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "| @name mosaic-rows # . . . . . . . nombre de rangées" + +#: modules/control/rc.c:880 +msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "| @name mosaic-cols # . . . . . . . nombre de colonnes" + +#: modules/control/rc.c:881 +msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordre des images" + +#: modules/control/rc.c:882 +msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . . aspect" + +#: modules/control/rc.c:885 +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ce message d’aide" + +#: modules/control/rc.c:886 +msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "| longhelp . . . . . . . . . message d’aide plus long" + +#: modules/control/rc.c:887 +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . quitte l’interface sans fermer VLC" + +#: modules/control/rc.c:888 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . quitte VLC" + +#: modules/control/rc.c:890 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ fin de l’aide ]" + +#: modules/control/rc.c:1016 +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "Appuyez sur menu select ou pause pour continuer." + +#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482 +#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713 +#: modules/control/rc.c:1811 +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "Tapez « menu select » ou « pause » pour continuer." + +#: modules/control/rc.c:1333 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "Erreur : « goto » a besoin d'un argument supérieur à zéro." + +#: modules/control/rc.c:1344 +#, c-format +msgid "Playlist has only %d elements" +msgstr "La liste de lecture n'a que %d éléments" + +#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "Veuillez fournir l’un des paramètres suivants :" + +#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972 +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "+-[Entrée]" + +#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975 +#, fuzzy, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| octets lus en entrée : %8.0f ko" + +#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| débit en entrée : %6.0f kb/s" + +#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980 +#, fuzzy, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| octets lus en demux : %8.0f ko" + +#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| debit en demux : %6.0f kb/s" + +#: modules/control/rc.c:1879 +#, c-format +msgid "| demux corrupted : %5i" +msgstr "| demux corrompu : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1881 +#, c-format +msgid "| discontinuities : %5i" +msgstr "| discontinuités : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993 +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "+-[Décodage vidéo]" + +#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5i" +msgstr "| vidéo décodée : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999 +#, c-format +msgid "| frames displayed : %5i" +msgstr "| trames affichées : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002 +#, c-format +msgid "| frames lost : %5i" +msgstr "| trames perdues : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012 +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "+-[Décodage audio]" + +#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015 +#, c-format +msgid "| audio decoded : %5i" +msgstr "| audio décodé : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5i" +msgstr "| buffers joués : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021 +#, c-format +msgid "| buffers lost : %5i" +msgstr "| buffers perdus : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029 +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "+-[Diffusion]" + +#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5i" +msgstr "| paquets envoyés : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034 +#, fuzzy, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr "| octets envoyés : %8.0f ko" + +#: modules/control/rc.c:1907 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| débit émission : %6.0f kb/s" + +#: modules/control/signals.c:37 +msgid "Signals" +msgstr "Signaux" + +#: modules/control/signals.c:40 +msgid "POSIX signals handling interface" +msgstr "Interface POSIX de gestion des signaux" + +#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147 +msgid "Host" +msgstr "Hôte" + +#: modules/control/telnet.c:73 +msgid "" +"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " +"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +msgstr "" +"Adresse d’écoute pour l’interface ttelnet. Par défaut, l’interface écoute " +"sur toutes les interfaces réseau. Si vous souhaitez que l’interface telnet " +"ne soit disponible que pour la machine locale, utilisez 127.0.0.1" + +#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200 +#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386 +#: modules/stream_out/rtp.c:112 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: modules/control/telnet.c:78 +msgid "" +"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " +"4212." +msgstr "Port TCP d’écoute de l’interface. 4212 par défaut." + +#: modules/control/telnet.c:82 +msgid "" +"A single administration password is used to protect this interface. The " +"default value is \"admin\"." +msgstr "" +"Mot de passe d’administration utilisé pour protéger l’interface. La valeur " +"par défaut est « admin »." + +#: modules/control/telnet.c:96 +msgid "VLM remote control interface" +msgstr "Interface de commande à distance VLM" + +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "Démultiplexeur AIFF" + +#: modules/demux/asf/asf.c:56 +msgid "ASF v1.0 demuxer" +msgstr "Démultiplexeur ASF v1.0" + +#: modules/demux/asf/asf.c:178 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "Impossible de démultiplexer le flux ASG" + +#: modules/demux/asf/asf.c:179 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir l'entête ASF" + +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "Démultiplexeur AU" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:40 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "Démultiplexeur ffmpeg" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 +msgid "Avformat" +msgstr "Format AV" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:49 +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "Multiplexeur FFmpeg" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +msgid "Ffmpeg mux" +msgstr "Multiplexeur FFmpeg" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +msgid "Force use of ffmpeg muxer." +msgstr "Imposer l’utilisation du multiplexeur FFmpeg." + +#: modules/demux/avi/avi.c:49 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Forcer la méthode entrelacée" + +#: modules/demux/avi/avi.c:50 +msgid "Force interleaved method." +msgstr "Forcer la méthode entrelacée" + +#: modules/demux/avi/avi.c:52 +msgid "Force index creation" +msgstr "Forcer la création d’index" + +#: modules/demux/avi/avi.c:54 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." +msgstr "" +"Recréer un index pour le fichier AVI. À utiliser si votre fichier AVI est " +"endommagé ou incomplet, et qu’il est impossible de se déplacer dedans." + +#: modules/demux/avi/avi.c:62 +msgid "Ask for action" +msgstr "Demander confirmation pour chaque action" + +#: modules/demux/avi/avi.c:63 +msgid "Always fix" +msgstr "Toujours réparer" + +#: modules/demux/avi/avi.c:64 +msgid "Never fix" +msgstr "Ne Jamais réparer" + +#: modules/demux/avi/avi.c:68 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "Démultiplexeur AVI" + +#: modules/demux/avi/avi.c:639 +msgid "AVI Index" +msgstr "Index AVI" + +#: modules/demux/avi/avi.c:640 +msgid "" +"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" +"Do you want to try to fix it?\n" +"\n" +"This might take a long time." +msgstr "" +"Ce fichier AVI est cassé, il ne sera pas possible de se déplacer dedans " +"correctement.\n" +"Souhaitez-vous essayer de le réparer ?\n" +"\n" +"Cette opération peut être longue." + +#: modules/demux/avi/avi.c:643 +msgid "Repair" +msgstr "Réparer" + +#: modules/demux/avi/avi.c:643 +msgid "Don't repair" +msgstr "Ne pas réparer" + +#: modules/demux/avi/avi.c:2336 +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Réparation de l’index AVI..." + +#: modules/demux/cdg.c:45 +msgid "CDG demuxer" +msgstr "Démultiplexeur CDG" + +#: modules/demux/demuxdump.c:40 +msgid "Dump filename" +msgstr "Nom du fichier" + +#: modules/demux/demuxdump.c:42 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "Nom du fichier dans lequel enregistrer le flux brut." + +#: modules/demux/demuxdump.c:43 +msgid "Append to existing file" +msgstr "Ajouter au fichier" + +#: modules/demux/demuxdump.c:45 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "" +"Si le fichier spécifié existe déjà, les nouvelles données seront ajoutées au " +"fichier." + +#: modules/demux/demuxdump.c:54 +msgid "File dumper" +msgstr "Enregistreur sur fichier" + +#: modules/demux/dirac.c:41 +msgid "Value to adjust dts by" +msgstr "Valeur pour l'ajustement du DTS" + +#: modules/demux/dirac.c:54 +msgid "Dirac video demuxer" +msgstr "Démultiplexeur vidéo Dirac" + +#: modules/demux/flac.c:49 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "Démultiplexeur FLAC" + +#: modules/demux/gme.cpp:55 +msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +msgstr "Démultiplexeur GME (Game Music Emu)" + +#: modules/demux/kate_categories.c:40 +msgid "Closed captions" +msgstr "Sous-titres" + +#: modules/demux/kate_categories.c:42 +msgid "Textual audio descriptions" +msgstr "Description textuelle de l'audio" + +#: modules/demux/kate_categories.c:43 +msgid "Karaoke" +msgstr "Karaoké" + +#: modules/demux/kate_categories.c:44 +msgid "Ticker text" +msgstr "Texte défilant" + +#: modules/demux/kate_categories.c:45 +msgid "Active regions" +msgstr "Régions actives" + +#: modules/demux/kate_categories.c:46 +msgid "Semantic annotations" +msgstr "Annotations sémantiques" + +#: modules/demux/kate_categories.c:48 +msgid "Transcript" +msgstr "Transcript" + +#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 +msgid "Lyrics" +msgstr "Paroles" + +#: modules/demux/kate_categories.c:50 +msgid "Linguistic markup" +msgstr "Marqueur de langue" + +#: modules/demux/kate_categories.c:51 +msgid "Cue points" +msgstr "" + +#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 +msgid "Subtitles (images)" +msgstr "Sous-titres (images)" + +#: modules/demux/kate_categories.c:60 +msgid "Slides (text)" +msgstr "Diaporama (textes)" + +#: modules/demux/kate_categories.c:61 +msgid "Slides (images)" +msgstr "Diaporama (images)" + +#: modules/demux/kate_categories.c:73 +msgid "Unknown category" +msgstr "catégorie inconnue" + +#: modules/demux/live555.cpp:77 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Cette option permet de modifier la taille du cache par défaut pour les flux " +"RTSP. Cette valeur est en millisecondes." + +#: modules/demux/live555.cpp:80 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Dialecte RTSP Kasenna" + +#: modules/demux/live555.cpp:81 +msgid "" +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." +msgstr "" +"Le serveur Kasenna utilise une forme de RTSP ancienne et non standard. " +"Lorsque ce paramètre est activé, VLC tentera d’utiliser ce dialecte pour la " +"communication. Dans ce mode, VLC ne peut pas se connecter aux autres " +"serveurs RTSP." + +#: modules/demux/live555.cpp:85 +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "Dialecte RTSP WMServeur" + +#: modules/demux/live555.cpp:86 +msgid "" +"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:90 +msgid "RTSP user name" +msgstr "Nom d’utilisateur RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:91 +msgid "" +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" +"Utilisateur pour la connexion, si aucun nom d'utilisateur et aucun mot de " +"passe dans l'URL." + +#: modules/demux/live555.cpp:93 +msgid "RTSP password" +msgstr "Mot de passe RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:94 +msgid "" +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" +"Mot de passe pour la connexion, si aucun nom d'utilisateur et aucun mot de " +"passe dans l'URL." + +#: modules/demux/live555.cpp:98 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "Démultiplexeur RTP/RTSP/SDP (utilisant Live555)" + +#: modules/demux/live555.cpp:108 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "Access/Démultiplexeur RTSP/RTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:116 modules/demux/live555.cpp:117 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Utilise le RTP sur RTSP (TCP)" + +#: modules/demux/live555.cpp:120 +msgid "Client port" +msgstr "Port client" + +#: modules/demux/live555.cpp:121 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "Port à utiliser pour la source RTP de la session" + +#: modules/demux/live555.cpp:123 modules/demux/live555.cpp:124 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "Forcer des RTP multicast via RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:127 modules/demux/live555.cpp:128 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "Faire passer le RTSP et le RTP par HTTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:131 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "Port du tunnel HTTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:132 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "Port à utiliser pour la tunnelisation du RTSP/RTP par HTTP." + +#: modules/demux/live555.cpp:605 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "Authentification RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:606 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "S’il vous plait entrez un identifiant et un mot de passe valides." + +#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Images par seconde" + +#: modules/demux/mjpeg.c:48 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "" +"Débit d’images désiré pour la lecture depuis des fichiers, utilisez 0 pour " +"une diffusion en temps réel (depuis une caméra)." + +#: modules/demux/mjpeg.c:54 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "Démultiplexeur MJPEG" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- Menu DVD" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152 +msgid "First Played" +msgstr "Premier Lu" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154 +msgid "Video Manager" +msgstr "Gestionaire vidéo" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Titre" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Démultiplexeur de flux Matroska" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53 +msgid "Ordered chapters" +msgstr "Chapitres ordonnés" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 +msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +msgstr "Jouer les chapitres ordonnés selon le segment." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Codecs des chapitres" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "Utiliser les codecs de chapitre du segment." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61 +msgid "Preload Directory" +msgstr "Dossier de préchargement" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 +msgid "" +"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " +"for broken files)." +msgstr "" +"Précharge les fichiers Matroska de la même famille dans le même dossier. Ne " +"pas utiliser avec des fichiers corrompus." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "Déplacements basés sur le pourcentage et non le temps" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "Déplacements basés sur le pourcentage et non le temps" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "Eléments inconnus" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "" +"Lis et ignore les éléments EBML inconnus (mauvais pour les fichiers " +"endommagés)" + +#: modules/demux/mod.c:54 +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "Activer l’algorithme de réduction du bruit." + +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Activer la réverberation." + +#: modules/demux/mod.c:56 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Niveau de réverbération (0-100, défaut à 0)." + +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "Délai de réverbération en millisecondes (généralement 40-200ms)." + +#: modules/demux/mod.c:60 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Mode Méga Bass" + +#: modules/demux/mod.c:61 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Niveau de Méga Bass (0-100, défaut à 0)." + +#: modules/demux/mod.c:63 +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +msgstr "" +"Fréquence de coupure pour le mode Méga Basse, en Hz. Ceci est la fréquence " +"maximale pour laquelle l’effet Méga Bass s’applique. Valeurs de 10 à 100Hz." + +#: modules/demux/mod.c:66 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Niveau d’effet Surround (0-100, défaut à 0)." + +#: modules/demux/mod.c:68 +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "Délai de Surround en ms (généralement 5-40ms)." + +#: modules/demux/mod.c:73 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "Démultiplexeur MOD (libmodplug)" + +#: modules/demux/mod.c:81 +msgid "Reverb" +msgstr "Réverbération" + +#: modules/demux/mod.c:84 +msgid "Reverberation level" +msgstr "Niveau de réverbération" + +#: modules/demux/mod.c:86 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Délai de réverbération" + +#: modules/demux/mod.c:88 +msgid "Mega bass" +msgstr "Méga Bass" + +#: modules/demux/mod.c:91 +msgid "Mega bass level" +msgstr "Niveau de Méga Bass" + +#: modules/demux/mod.c:93 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Fréquence de coupure de Méga Bass" + +#: modules/demux/mod.c:95 +msgid "Surround" +msgstr "Effet Surround" + +#: modules/demux/mod.c:98 +msgid "Surround level" +msgstr "Niveau d’effet Surround" + +#: modules/demux/mod.c:100 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Délai de Surround (ms)" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:54 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "Démultiplexeur de flux MP4" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:55 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" + +#: modules/demux/mpc.c:62 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "Démultiplexeur MPC" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:50 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " +"streams." +msgstr "" +"Débit d’images désiré pour la lecture depuis des flux vidéos élémentaires " +"MPEG4" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:56 +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:78 +#, fuzzy +msgid "MPEG-4 video" +msgstr "Vidéo MPEG" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "Débit d’images pour le flux H264." + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "Démultiplexeur vidéo H264" + +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG I/II" + +#: modules/demux/nsc.c:46 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Démultiplexeur Windows Media NSC" + +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "Démultiplexeur NullSoft" + +#: modules/demux/nuv.c:49 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Démultiplexeur Nuv" + +#: modules/demux/ogg.c:54 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "Démultiplexeur Ogg" + +#: modules/demux/playlist/gvp.c:209 +msgid "Google Video" +msgstr "Google Video" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 +msgid "Auto start" +msgstr "Lecture automatique" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "Démarrer automatiquement la liste de lecture lorsqu’elle est chargée." + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "Afficher le contenu pour adultes sur shoutcast" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "" +"Montrer des flux vidéos notés « NC17 » lors de l'utilisation des listes de " +"lectures shoutcast." + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:52 +msgid "Skip ads" +msgstr "Sauter les publicités" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:53 +msgid "" +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." +msgstr "" +"Utiliser les options de listes de lecture habituellement prévues pour éviter " +"les publicités (pour les détecter et éviter de les ajouter à la liste." + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:73 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "Import de liste de lecture M3U" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:81 +msgid "RAM playlist import" +msgstr "Import de liste de lecture RAM" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:87 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "Import de liste de lecture PLS" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:93 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "Import de liste de lecture B4S" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "Import de liste de lecture DVB" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:106 +msgid "Podcast parser" +msgstr "Parseur Podcast" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "Import de liste de lecture XPSF" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:118 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "Nouvel import shoutcast winamp 5.2" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:126 +msgid "ASX playlist import" +msgstr "Import de liste de lecture ASX" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:132 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Démultiplexeur Kasenna MediaBase" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:138 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "Importeur de liens de médias Quicktime" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:144 +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Importeur de playlist Google Video " + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:150 +msgid "Dummy ifo demux" +msgstr "Démultipléxeur ifo" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:155 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "Importateur de librairie iTunes" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:161 +msgid "WPL playlist import" +msgstr "Import de liste de lecture WPL" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:167 +msgid "ZPL playlist import" +msgstr "Import de liste de lecture ZPL" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Informations Podcast" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:268 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Résumé Podcast" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:330 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Taille du Podcast" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414 +msgid "Listeners" +msgstr "Auditeurs" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415 +msgid "Load" +msgstr "Charger" + +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "Faire confiance aux indicateurs de temps MPEG" + +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." +msgstr "" +"Habituellement on utilise la date des fichiers MPEG pour calculer position " +"et durée. Cependant ceci n'est parfois pas utilisable. Inhiber cette option " +"pour calculer en utilisant le débit binaire." + +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "Démultiplexeur MPEG-PS" + +#: modules/demux/ps.c:57 +msgid "PS" +msgstr "PS" + +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "Démultiplexeur PVA" + +#: modules/demux/rawaud.c:43 +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "Fréquence d’échantillonnage audio (Hz)" + +#: modules/demux/rawaud.c:44 +msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." +msgstr "Fréquence d'échantillonnage audio en Hertz. 48000 Hz par défaut." + +#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 +msgid "Audio channels" +msgstr "Canaux audio" + +#: modules/demux/rawaud.c:47 +msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." +msgstr "" +"Canaux audio dans le flux d'entrée. Valeur numérique > 0. 2 par défaut." + +#: modules/demux/rawaud.c:49 +msgid "FOURCC code of raw input format" +msgstr "Code FOURCC du flux d'entrée brut" + +#: modules/demux/rawaud.c:51 +msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." +msgstr "" +"Code FOURCC du flux d'entrée brut. Ceci est une chaîne de 4 caractères." + +#: modules/demux/rawaud.c:53 +#, fuzzy +msgid "Forces the audio language" +msgstr "Forcer la langue audio" + +#: modules/demux/rawaud.c:54 +msgid "" +"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " +"Default is 'eng'. " +msgstr "" +"Forcer la langue audio du multiplexeur de sortie. Le code à 3 lettres " +"ISO639. « eng » par défaut." + +#: modules/demux/rawaud.c:64 +msgid "Raw audio demuxer" +msgstr "Démultiplexeur audio Raw" + +#: modules/demux/rawdv.c:41 +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +msgstr "" +"Autoriser VLC à sauter des images si la CPU ne peut suivre le taux " +"d’encodage." + +#: modules/demux/rawdv.c:49 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "Démultiplexeur DV (Digital Video)" + +#: modules/demux/rawvid.c:45 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"30000/1001 or 29.97" +msgstr "" +"Débit d’images désiré pour la lecture depuis des flux vidéos bruts. De la " +"forme 30000/1001 ou 29.97" + +#: modules/demux/rawvid.c:49 +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "Ceci indique la largeur en pixels du flux vidéo brut." + +#: modules/demux/rawvid.c:53 +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "Ceci indique la hauteur en pixels du flux vidéo brut." + +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "Forcer la chrominance (à utiliser avec précaution)" + +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "Forcer la chroma. Ceci est une chaîne de 4 caractères." + +#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Format d’écran" + +#: modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "Proportions (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)." + +#: modules/demux/rawvid.c:65 +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Démultiplexeur vidéo Raw" + +#: modules/demux/real.c:70 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Démultiplexeur Real" + +#: modules/demux/smf.c:43 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "Démultiplexeur SMF" + +#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "Ajouter un délai à tous les sous-titres (en 1/10s, 100 = 10 secondes)." + +#: modules/demux/subtitle.c:53 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" +"Remplacer le nombre d’images par seconde. Ne fonctionne qu’avec les sous-" +"titres MicroDVD et SubRIP (SRT)." + +#: modules/demux/subtitle.c:56 +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." +msgstr "" +"Force le format des sous-titres. Les valeurs valides sont : « microdvd », " +"« subrip », « subviewer », « ssa1 », « ssa2-4 », « ass », « vplayer », « sami », " +"« dvdsubtitle », « mpl2 », « aqt », « pjs », « mpsub », « jacosub », « psb », " +"« realtext », « dks », « subviewer1 », et « auto » (autodetection du format)." + +#: modules/demux/subtitle.c:62 +#, fuzzy +msgid "Override the default track description." +msgstr "Description par défaut pour la police" + +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58 +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "Lecteur de sous-titres texte" + +#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63 +msgid "Frames per second" +msgstr "Images par seconde" + +#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66 +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Retard des sous-titres" + +#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68 +msgid "Subtitles format" +msgstr "Format de sous-titres" + +#: modules/demux/subtitle.c:87 +#, fuzzy +msgid "Subtitles description" +msgstr "Description du flux" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:51 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" +"based subtitle formats without a fixed value." +msgstr "" +"Remplacer le nombre d’images par seconde. Ne fonctionne qu’avec les sous-" +"titres basés sur la trame sans valeur fixe." + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:54 +msgid "" +"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." +msgstr "Forcer le format des sous-titre. Utilisez « auto »." + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:57 +msgid "Subtitles (asa demuxer)" +msgstr "Sous-titres (démultiplexeur asa)" + +#: modules/demux/ts.c:110 +msgid "Extra PMT" +msgstr "PMT supplémentaire" + +#: modules/demux/ts.c:112 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "" +"Permet de spécifier une PMT supplémentaire (pmt_pid=pid:type_flux[,…])." + +#: modules/demux/ts.c:114 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Sélectionner l’id de l’ES pour le PID" + +#: modules/demux/ts.c:115 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" +"Règle l’identifiant interne de chaque flux élémentaire à la valeur du PID " +"dans le flux TS, au lieu de 1,2,3. Ceci est utile pour repérer les flux, " +"dans duplicate par exemple ('#duplicate{…,select=\"es=\"}')." + +#: modules/demux/ts.c:120 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Diffusion UDP rapide" + +#: modules/demux/ts.c:122 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "" +"Envoie le flux TS par UDP à l’ip:port spécifiée (à n’utiliser que si vous " +"savez ce que vous faites)." + +#: modules/demux/ts.c:124 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU pour le mode de sortie" + +#: modules/demux/ts.c:125 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "MTU pour le mode de sortie" + +#: modules/demux/ts.c:127 +msgid "CSA ck" +msgstr "Clé CSA" + +#: modules/demux/ts.c:128 +msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +msgstr "Mot de contrôle pour lCSA" + +#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173 +msgid "Second CSA Key" +msgstr "Deuxième Clé CSA" + +#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174 +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" +"Clé de chiffrement CSA paire. Celle-ci doit être une chaîne de 16 caractères " +"(8 octets hexadécimaux)." + +#: modules/demux/ts.c:134 +msgid "Silent mode" +msgstr "Mode silencieux" + +#: modules/demux/ts.c:135 +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "Ne pas afficher d’avertissement pour les flux encryptés." + +#: modules/demux/ts.c:137 +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "System ID du CAPMT" + +#: modules/demux/ts.c:138 +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "Transmettre les descripteurs de ce SysID uniquement au module CAM." + +#: modules/demux/ts.c:140 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "Taille de paquet à déchiffrer, en octets" + +#: modules/demux/ts.c:141 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" +"Ceci permet de spécifier la taille du paquet TS à déchiffrer. Les routines " +"de descriptions enlèvent l’en-tête TS avant de déchiffrer. " + +#: modules/demux/ts.c:145 +msgid "Filename of dump" +msgstr "Nom de fichier du dump" + +#: modules/demux/ts.c:146 +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "Nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux TS." + +#: modules/demux/ts.c:148 +msgid "Append" +msgstr "Ajouter" + +#: modules/demux/ts.c:150 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" +"Si le fichier spécifié existe déjà et que cette option est activée, les " +"nouvelles données seront ajoutées au fichier." + +#: modules/demux/ts.c:153 +msgid "Dump buffer size" +msgstr "Taille du tampon de dump" + +#: modules/demux/ts.c:155 +msgid "" +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +msgstr "" +"Ceci permet de régler la taille du tampon utilisé pour lire et écrire un " +"nombre de paquets. Veuillez spécifier la taille du tampon, et non le nombre " +"de paquets" + +#: modules/demux/ts.c:158 +msgid "Separate sub-streams" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:160 +msgid "" +"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn " +"off this option when using stream output." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:164 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "Démultiplexeur MPEG Transport Stream" + +#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132 +#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407 +msgid "Teletext" +msgstr "Télétexte" + +#: modules/demux/ts.c:196 +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Sous-titres Télétexte" + +#: modules/demux/ts.c:197 +msgid "Teletext: additional information" +msgstr "Télétexte : informations supplémentaires" + +#: modules/demux/ts.c:198 +msgid "Teletext: program schedule" +msgstr "Télétexte : progammes" + +#: modules/demux/ts.c:199 +msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" +msgstr "Sous-titres Télétexte pour Malentendants" + +#: modules/demux/ts.c:3556 +msgid "DVB subtitles: hearing impaired" +msgstr "Sous-titres DVD pour Malentendants" + +#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890 +msgid "clean effects" +msgstr "Nettoyer les effets" + +#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894 +msgid "hearing impaired" +msgstr "Malentendants" + +#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "Commentaire pour les malvoyants" + +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "Démultiplexeur TTA" + +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" + +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "Décodeur de flux TY audio/vidéo" + +#: modules/demux/ty.c:773 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Sous-titrage codé 1" + +#: modules/demux/ty.c:774 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "Sous-titrage codé 2" + +#: modules/demux/ty.c:775 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "Sous-titrage codé 3" + +#: modules/demux/ty.c:776 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "Sous-titrage codé 4" + +#: modules/demux/vc1.c:44 +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "Débit d’images pour le flux VC-1." + +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "Démultiplexeur vidéo VC1" + +#: modules/demux/vobsub.c:52 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Démultiplexeur de sous-titres Vobsub" + +#: modules/demux/voc.c:46 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "Démultiplexeur VOC" + +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "Démultiplexeur WAV" + +#: modules/demux/xa.c:45 +msgid "XA demuxer" +msgstr "Démultiplexeur XA" + +#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Périphérique du framebuffer" + +#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58 +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "" +"Périphérique de framebuffer à utiliser pour le rendu (généralement /dev/fb0)." + +#: modules/gui/fbosd.c:105 +msgid "Video aspect ratio" +msgstr "Proportions de la vidéo" + +#: modules/gui/fbosd.c:107 +msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Proportions de l'image vidéo (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)" + +#: modules/gui/fbosd.c:111 +msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +msgstr "Nom du fichier pour l'image à utiliser en superposition." + +#: modules/gui/fbosd.c:113 +msgid "Transparency of the image" +msgstr "Transparence de l'image" + +#: modules/gui/fbosd.c:114 +msgid "" +"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " +"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +msgstr "" +"Transparence de l'image. Par défaut complètement opaque (255 = opaque, 0 = " +"transparent)." + +#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112 +#: modules/video_filter/marq.c:87 +msgid "Text" +msgstr "Texte" + +#: modules/gui/fbosd.c:119 +msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +msgstr "Texte à afficher en superposition" + +#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57 +#: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51 +msgid "X coordinate" +msgstr "Position X" + +#: modules/gui/fbosd.c:122 +msgid "X coordinate of the rendered image" +msgstr "Position X de l’image" + +#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59 +#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Position Y" + +#: modules/gui/fbosd.c:125 +msgid "Y coordinate of the rendered image" +msgstr "Position Y de l’image" + +#: modules/gui/fbosd.c:129 +msgid "" +"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Forcer la position de l'image sur la video (0=centré, 1=gauche, 2=droite, " +"4=haut, 8=bas, et vous pouvez utiliser une combinaison de ces valeurs, comme " +"par exemple 6 = haut-droite)." + +#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116 +#: modules/video_filter/rss.c:147 +msgid "Opacity" +msgstr "Opacité" + +#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque). " + +#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "Taille de la police en pixels" + +#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120 +#: modules/video_filter/rss.c:152 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +msgstr "" +"Taille de la police, en pixels. La valeur par défaut est -1 (utiliser la " +"taille par défaut)." + +#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124 +#: modules/video_filter/rss.c:156 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"Couleur du texte à afficher. Ceci doit être un hexadécimal, comme pour les " +"couleurs HTML. Les deux premiers caractères correspondent au rouge, pius " +"vert puis bleu. #000000 = noir, #FF0000 = rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = " +"jaune (rouge + bleu), #FFFFFF = blanc." + +#: modules/gui/fbosd.c:147 +msgid "Clear overlay framebuffer" +msgstr "Effacer le tampon de superposition" + +#: modules/gui/fbosd.c:148 +msgid "" +"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +"the cache." +msgstr "" +"L'image affichée en superposition est effacée en rendant le tampon de " +"superposition complètement transparent. Toutes les images et textes " +"précédents seront effacés du cache." + +#: modules/gui/fbosd.c:152 +msgid "Render text or image" +msgstr "Afficher du texte ou une image" + +#: modules/gui/fbosd.c:153 +msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +msgstr "Afficher du texte ou une image dans le tampon de superposition." + +#: modules/gui/fbosd.c:156 +msgid "Display on overlay framebuffer" +msgstr "Afficher en superposition" + +#: modules/gui/fbosd.c:157 +msgid "" +"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +msgstr "" +"Toutes les images et textes utiliseront le tampon de supperposition pour " +"être affichés." + +#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80 +#: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58 +#: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207 +msgid "Font" +msgstr "Police" + +#: modules/gui/fbosd.c:212 +msgid "Commands" +msgstr "Commandes" + +#: modules/gui/fbosd.c:217 +msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +msgstr "Sortie vidéo pour le framebuffer de GNU/Linux" + +#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616 +msgid "About VLC media player" +msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC" + +#: modules/gui/macosx/about.m:90 +#, c-format +msgid "Compiled by %s" +msgstr "Compilé par %s" + +#: modules/gui/macosx/about.m:98 +msgid "VLC was brought to you by:" +msgstr "VLC vous a été amené par :" + +#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173 +#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 +msgid "License" +msgstr "Licence" + +#: modules/gui/macosx/about.m:186 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "Aide du Lecteur multimédia VLC" + +#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540 +#: modules/gui/macosx/intf.m:705 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Signets" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 +msgid "Add" +msgstr "Ajouter" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +msgid "Clear" +msgstr "Effacer" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638 +msgid "Edit" +msgstr "Édition" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 +#: modules/video_filter/extract.c:75 +msgid "Extract" +msgstr "Extraire" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 +msgid "Remove" +msgstr "Supprimer" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363 +msgid "Time" +msgstr "Temps" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518 +#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411 +msgid "OK" +msgstr "Ok" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742 +msgid "Untitled" +msgstr "Sans titre" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 +msgid "No input" +msgstr "Pas d’entrée" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Aucune entrée trouvée. Le flux doit être en cours de lecture ou en pause " +"pour que les signets fonctionnent." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 +msgid "Input has changed" +msgstr "L’entrée a changé" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"L’entrée a changé, impossible de sauvegarder les signets. Utilisez « pause » " +"pendant l’édition des signets pour garder la même entrée." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Sélection invalide" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Vous devez sélectionner deux signets." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 +msgid "No input found" +msgstr "Aucune entrée trouvée" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Le flux doit être en cours de lecture ou en pause pour que les signets " +"fonctionnent." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068 +msgid "Jump To Time" +msgstr "Aller à" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:62 +msgid "sec." +msgstr "sec." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:63 +msgid "Jump to time" +msgstr "Aller à" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:214 +msgid "Random On" +msgstr "Aléatoire Oui" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344 +#: modules/gui/macosx/controls.m:372 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Sans répétition" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082 +#: modules/gui/macosx/intf.m:681 +msgid "Half Size" +msgstr "Taille moitiée" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682 +msgid "Normal Size" +msgstr "Taille normale" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084 +#: modules/gui/macosx/intf.m:683 +msgid "Double Size" +msgstr "Taille double" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686 +msgid "Float on Top" +msgstr "Flotter au-dessus" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085 +#: modules/gui/macosx/intf.m:684 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Ajuster à l’écran" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:813 +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "Forcer le format d'affichage" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616 +msgid "Open File..." +msgstr "Ouvrir un fichier…" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 +msgid "Quit after Playback" +msgstr "Quitter après la lecture" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657 +msgid "Step Forward" +msgstr "Avancer" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658 +msgid "Step Backward" +msgstr "Reculer" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119 +msgid "User name" +msgstr "Nom d’utilisateur" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Erreurs et avertissements" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245 +msgid "Clean up" +msgstr "Effacer" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246 +msgid "Show Details" +msgstr "Montre les détails" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600 +msgid "Rewind" +msgstr "Retour arrière" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603 +msgid "Fast Forward" +msgstr "Avance rapide" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 +msgid "2 Pass" +msgstr "2 Passes" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 +msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." +msgstr "" +"Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l’égaliseur sera fait deux " +"fois, produisant un effet plus accentué." + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150 +msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +msgstr "" +"Activer l’égaliseur. Vous pouvez soit changer manuellement les bandes soit " +"utiliser un préréglage." + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 +msgid "Preamp" +msgstr "Préamp" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:68 +msgid "Extended controls" +msgstr "Contrôles étendus" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 +msgid "Shows more information about the available video filters." +msgstr "Montre plus d'information sur les filtres vidéos disponibles." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54 +msgid "Wave" +msgstr "Onde" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53 +msgid "Ripple" +msgstr "Surface" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95 +#: modules/video_filter/psychedelic.c:55 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psychédélique" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76 +#: modules/video_filter/gradient.c:82 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradient" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:74 +msgid "General editing filters" +msgstr "Paramètres généraux des filtres" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:75 +msgid "Distortion filters" +msgstr "Filtres de distorsion" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:76 +msgid "Blur" +msgstr "Flou" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:77 +msgid "Adds motion blurring to the image" +msgstr "Ajoute un effet de flou à l’image" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:79 +msgid "Creates several copies of the Video output window" +msgstr "Crée des clones de l’image" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:81 +msgid "Image cropping" +msgstr "Rognage d’image" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 +msgid "Crops a defined part of the image" +msgstr "Tourne ou inverse l’image" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 +msgid "Invert colors" +msgstr "Inverse les couleurs de l’image" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 +msgid "Inverts the colors of the image" +msgstr "Inverse les couleurs de l’image" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78 +msgid "Transformation" +msgstr "Transformation" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 +msgid "Rotates or flips the image" +msgstr "Tourne ou inverse l’image" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 +msgid "Interactive Zoom" +msgstr "Zoom interactif" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:88 +msgid "Enables an interactive Zoom feature" +msgstr "Active le zoom interactif" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Normalisation du volume" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:90 +msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." +msgstr "" +"Empêche la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur prédéfinie." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:92 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Spatialisation pour casque stéréo" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:93 +msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." +msgstr "Ce filtre donne l’effet d’un kit 5.1 avec un casque." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 +msgid "Maximum level" +msgstr "Niveau maximal" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Réinitialiser" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Opacité" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235 +msgid "Adjust Image" +msgstr "Ajuster l’image" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239 +msgid "Video Filter" +msgstr "Filtre vidéo" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237 +msgid "Audio Filter" +msgstr "Filtre audio" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:517 +msgid "About the video filters" +msgstr "À propos des filtres vidéo" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:526 +msgid "" +"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" +"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " +"subsections of Video/Filters.\n" +"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " +"can be set in the Preferences, Video / Filters section." +msgstr "" +"Ce panneau permet de régler les filtres vidéo à appliquer.\n" +"Ces filtres peuvent être configurés individuellement dans les préférences, " +"dans les sous-sections de Vidéo/Filtres.\n" +"Pour choisir l’ordre d’application, une chaîne d’option peut être indiquée à " +"ce même endroit." + +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(pas d'élément à jouer)" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95 +msgid "Messages" +msgstr "Messages" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:612 +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "Ouvrir le « CrashLog »…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:613 +msgid "Save this Log..." +msgstr "Enregistrer les messages d'erreur…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:618 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Chercher des mises à jour…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:619 +msgid "Preferences..." +msgstr "Préférences…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:622 +msgid "Services" +msgstr "Services" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:623 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Masquer VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:624 +msgid "Hide Others" +msgstr "Masquer les autres" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:625 +msgid "Show All" +msgstr "Tout afficher" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:626 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Quitter VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 +msgid "1:File" +msgstr "1:Fichier" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317 +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "Ouvrir un fichier en mode avancé…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:631 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Ouvrir un disque…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:632 +msgid "Open Network..." +msgstr "Ouvrir un flux réseau…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:633 +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Ouvrir un périphérique de capture…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:634 +msgid "Open Recent" +msgstr "Ouvrir un flux récent" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Tout effacer" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:636 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:639 +msgid "Cut" +msgstr "Couper" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:640 +msgid "Copy" +msgstr "Copier" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +msgid "Paste" msgstr "Coller" -#: modules/gui/macosx/intf.m:535 -msgid "Playback" -msgstr "Lecture" +#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467 +msgid "Select All" +msgstr "Tout sélectionner" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 +msgid "Playback" +msgstr "Lecture" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Augmenter le volume" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Réduire le volume" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206 +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Sortie vidéo en plein écran" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:704 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparent" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:711 +msgid "Window" +msgstr "Fenêtre" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:712 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:713 +msgid "Close Window" +msgstr "Fermer la fenêtre" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:714 +msgid "Player..." +msgstr "Lecteur…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:715 +msgid "Controller..." +msgstr "Contrôleur…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:716 +msgid "Equalizer..." +msgstr "Égaliseur…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:717 +msgid "Extended Controls..." +msgstr "Contrôles étendus…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:718 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Signets…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:719 +msgid "Playlist..." +msgstr "Liste de lecture…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468 +msgid "Media Information..." +msgstr "Informations sur le média…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:721 +msgid "Messages..." +msgstr "Messages…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:722 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Erreurs et avertissements…Aide u " + +#: modules/gui/macosx/intf.m:724 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Tout ramener au premier plan" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879 +msgid "Help" +msgstr "Aide" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:727 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "Aide du lecteur multimédia VLC…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:728 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "Lisez-moi…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:730 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Documentation en ligne..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:731 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "Site web de VideoLAN…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:732 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Faire un don…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:733 +msgid "Online Forum..." +msgstr "Forum en ligne…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:747 +msgid "Volume Up" +msgstr "Augmenter le volume" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:748 +msgid "Volume Down" +msgstr "Baisser le volume" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:754 +msgid "Send" +msgstr "Envoyer" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:755 +msgid "Don't Send" +msgstr "Ne pas envoyer" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757 +msgid "VLC crashed previously" +msgstr "Crash antérieur de VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:758 +msgid "" +"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" +"\n" +"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " +"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " +"URL of a network stream, ..." +msgstr "" +"Voulez-vous envoyer les détails du crash à l'équipe de développement de " +"VLC ?\n" +"\n" +"Si vous le désirez, vous pouvez ajouter quelques lignes explicant le " +"contexte d'utilisation de VLC lors du crash ainsi que d'autres informations " +"utiles : un lien vers un fichier d'exemples, l'URL d'un flux réseau,…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:759 +msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." +msgstr "" +"J'accepte d'être éventuellement contacté à propos de ce rapport d'anomalie." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:760 +msgid "" +"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " +"information." +msgstr "Aucune autre information que votre couriel ne sera transférée." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1829 +#, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "Volume : %d%%" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2323 +msgid "Error when sending the Crash Report" +msgstr "Erreur à l'émisiion du rapport de plantage" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "Aucun fichier CrashLog trouvé" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697 +msgid "Continue" +msgstr "Continuer" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "Impossible de trouver un plantage précédent." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2441 +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "Effacer les anciennes préférences ?" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2442 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." +msgstr "Un ancien fichier de préférences de VLC a été trouvé." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2443 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "Déplacer le dans la corbeille et relancez VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2577 +#, c-format +msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" +msgstr "VLC Debug Log (%s).rtfd" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:53 +msgid "Video device" +msgstr "Périphérique vidéo" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" +"Numéro de l’écran à utliiser par défaut pour afficher les vidéos en plein " +"écran. La correspondance des numéros d’écrans se trouve dans le menu de " +"sélection du périphérique vidéo." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:59 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Règle la transparence de la sortie vidéo. 1 correspond à opaque (par " +"défaut), 0 à transparent" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 +msgid "Stretch video to fill window" +msgstr "Etirer la vidéo pour remplir la fenêtre" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 +msgid "" +"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " +"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." +msgstr "" +"Etirer la vidéo pour remplir la fenêtre entière lors des redimensionnements, " +"au lieu de garder le ratio et d’afficher des bordures noires." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Passer au noir en plein écran" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" +"Passer au noir les écrans n’affichant pas de vidéo, en mode plein écran." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 +msgid "Use as Desktop Background" +msgstr "Utiliser en tant que fond d’écran" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 +msgid "" +"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " +"with in this mode." +msgstr "" +"Ceci permet d’utiliser la vidéo comme fond d’écran du Finder. Lorsque vous " +"utilisez ce mode, vous ne pouvez pas utiliser les icônes du bureau." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Afficher le contrôleur plein écran" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "" +"Afficher un contrôleur lors des mouvements de la souris en plein-écran." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "Lecture automatique des nouveaux éléments" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "Démarrer la lecture des nouveaux éléments dès qu'ils sont ajoutés." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Garder les éléments récents" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" +"Par défaut, VLC garde une liste des 10 derniers médias. Cette possibilité " +"peut être inhibée ici." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +msgid "Keep current Equalizer settings" +msgstr "Garder les parametres actuels de l'égaliseur" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 +msgid "" +"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " +"feature can be disabled here." +msgstr "" +"Par défaut, VLC garde les paramètres de l'égaliseur. Cette possibilité peut " +"être inhibée ici." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +msgid "Control playback with the Apple Remote" +msgstr "Contrôle de la lecture avec la télécommande Apple" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." +msgstr "Par défaut, VLC peut être contrôlé avec la télécommande Apple." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +msgid "Control playback with media keys" +msgstr "Contrôle de la lecture avec les touches médias" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 +msgid "" +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." +msgstr "" +"Par défaut, VLC peut être contrôlé avec les touches médias des claviers " +"récents Apple." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 +msgid "Use media key control when VLC is in background" +msgstr "Utiliser les touches média quand VLC est en arrière-plan" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:99 +msgid "" +"By default, VLC will accept media key events also when being in background." +msgstr "" +"Par défaut, VLC permet d'tiliser les touches média également quand il est en " +"arrière-plan." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:103 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Interface Mac OS X" + +#: modules/gui/macosx/open.m:51 +msgid "No device connected" +msgstr "Aucun périphérique connecté" + +#: modules/gui/macosx/open.m:52 +msgid "" +"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" +"\n" +"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " +"installed and try again." +msgstr "" +"VLC n'a trouvé aucun périphérique compatible Eye TV.\n" +"\n" +"Vérifiez la connectique du périphérique et controllez que la dernière " +"version du logiciel EyeTV est installée avant de recommencer." + +#: modules/gui/macosx/open.m:172 +msgid "Open Source" +msgstr "Ouvrir un flux" + +#: modules/gui/macosx/open.m:173 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Media Resource Locator (MRL)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207 +#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779 +#: modules/gui/macosx/open.m:960 modules/gui/macosx/open.m:1196 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +msgid "Open" +msgstr "Ouvrir" + +#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424 +#: modules/gui/macosx/open.m:463 +msgid "Capture" +msgstr "Capture" + +#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192 +#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:304 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 +msgid "Browse..." +msgstr "Parcourir…" + +#: modules/gui/macosx/open.m:184 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier" + +#: modules/gui/macosx/open.m:185 +msgid "Play another media synchronously" +msgstr "" +"Jouer en synchronisation avec autre média (fichier audio supplémentaire, …)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414 +msgid "Choose..." +msgstr "Choisir…" + +#: modules/gui/macosx/open.m:189 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872 +msgid "Device name" +msgstr "Nom du périphérique" + +#: modules/gui/macosx/open.m:193 +msgid "No DVD menus" +msgstr "Pas de menus DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626 +msgid "VIDEO_TS folder" +msgstr "Dossier VIDEO_TS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739 +#: modules/services_discovery/udev.c:587 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:201 +msgid "IP Address" +msgstr "Adresse IP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:204 +msgid "" +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " +"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " +"press the button below." +msgstr "" +"Pour ouvrir un flux réseau standard (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), donnez son " +"URL dans le champ ci-dessus. Si vous voulez ouvrir un flux RTP ou UDP, " +"appuyez sur le bouton ci-dessous." + +#: modules/gui/macosx/open.m:205 +msgid "" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" +"\n" +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." +msgstr "" +"Si vous voulez ouvrir un flux multicast, donnez l'adresse IP indiquée par le " +"fournisseur du flux. En mode unicast, VLC utilisare automatiquement l'IP de " +"la machine.\n" +"\n" +"Pour ouvrir un flux avec un protocole différent, cliquez [Annuler] pour " +"fermer cette fenêtre." + +#: modules/gui/macosx/open.m:208 +msgid "Open RTP/UDP Stream" +msgstr "Ouvrir un flux RTP/UDP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocole" + +#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849 +#: modules/gui/macosx/open.m:913 +msgid "Unicast" +msgstr "Unicast" + +#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864 +#: modules/gui/macosx/open.m:928 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" + +#: modules/gui/macosx/open.m:225 +msgid "Screen Capture Input" +msgstr "Entrée capture d'écran" + +#: modules/gui/macosx/open.m:226 +msgid "This facility allows you to process your screen's output." +msgstr "Ceci permet de traiter la sortie de votre écran." + +#: modules/gui/macosx/open.m:227 +msgid "Frames per Second:" +msgstr "Images par seconde :" + +#: modules/gui/macosx/open.m:228 +msgid "Subscreen left:" +msgstr "Partie gauche du sous-écran :" + +#: modules/gui/macosx/open.m:229 +msgid "Subscreen top:" +msgstr "Parite haute du sous-écran :" + +#: modules/gui/macosx/open.m:230 +msgid "Subscreen width:" +msgstr "Largeur sous-écran :" + +#: modules/gui/macosx/open.m:231 +msgid "Subscreen height:" +msgstr "Hauteur sous-écran :" + +#: modules/gui/macosx/open.m:233 +msgid "Current channel:" +msgstr "Canal courant :" + +#: modules/gui/macosx/open.m:234 +msgid "Previous Channel" +msgstr "Canal précédent" + +#: modules/gui/macosx/open.m:235 +msgid "Next Channel" +msgstr "Canal suivant" + +#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "Récupération des infos du canal…" + +#: modules/gui/macosx/open.m:237 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "EyeTV n'est pas lancé" + +#: modules/gui/macosx/open.m:238 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +msgstr "" +"VLC ne peut pas se connecter à EyeTV.\n" +"Vérifiez que le greffon Eye TV de VLC est installé." + +#: modules/gui/macosx/open.m:239 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "Lancer EyeTV maintenatn" + +#: modules/gui/macosx/open.m:240 +msgid "Download Plugin" +msgstr "Télécharger" + +#: modules/gui/macosx/open.m:306 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Fichier de sous-titres :" + +#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137 +msgid "Settings..." +msgstr "Paramètres…" + +#: modules/gui/macosx/open.m:309 +msgid "Override parametters" +msgstr "Outrepasser les paramètres" + +#: modules/gui/macosx/open.m:312 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:314 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Encodage des sous-titres" + +#: modules/gui/macosx/open.m:316 +msgid "Font size" +msgstr "Taille" + +#: modules/gui/macosx/open.m:318 +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "Alignement des sous-titres" + +#: modules/gui/macosx/open.m:321 +msgid "Font Properties" +msgstr "Propriétés de police" + +#: modules/gui/macosx/open.m:322 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Fichier de sous-titres" + +#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:959 +#: modules/gui/macosx/open.m:1195 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 +msgid "Open File" +msgstr "Ouvrir un &fichier" + +#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726 +#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742 +msgid "No %@s found" +msgstr "Aucun %@s trouvé" + +#: modules/gui/macosx/open.m:778 +msgid "Open VIDEO_TS Directory" +msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1033 +msgid "iSight Capture Input" +msgstr "Capture iSight" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1034 +msgid "" +"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" +"\n" +"No settings are available in this version, so you will be provided a " +"640px*480px raw video stream.\n" +"\n" +"Live Audio input is not supported." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1136 +msgid "Composite input" +msgstr "Entrée composite" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1139 +msgid "S-Video input" +msgstr "Entrée S-vidéo" + +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Diffusion/Enregistrement :" + +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Options de l’assistant de diffusion/trancodage" + +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Afficher pendant la diffusion" + +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "Flux" + +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Vider le flux brut" + +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Méthode d’encapsulation" + +#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Options de transcodage" + +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Débit (kbps)" + +#: modules/gui/macosx/output.m:166 +msgid "Scale" +msgstr "Échelle" + +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Annonce des flux" + +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349 +msgid "SAP announce" +msgstr "Annonce SAP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 +msgid "RTSP announce" +msgstr "Annonce RTSP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "HTTP announce" +msgstr "Annonce HTTP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "Exporter un fichier SDP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "Nom du canal" + +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "URL du SDP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:525 +msgid "Save File" +msgstr "Enregistrer le fichier" + +#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 +msgid "Save" +msgstr "Enregistrer" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494 +#: modules/mux/asf.c:58 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 +msgid "Duration" +msgstr "Durée" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:463 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "&Enregistrer la liste de lecture…" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 +msgid "Expand Node" +msgstr "Déplier" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:469 +msgid "Download Cover Art" +msgstr "Télécharger la jaquette" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:470 +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Récupérer les méta-données" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472 +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "Montrer dans le « Finder »" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:474 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Trier le nœud par Nom" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:475 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Trier le nœud par Auteur" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554 +msgid "No items in the playlist" +msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Chercher dans la liste de lecture" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:483 +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "Ajouter un dossier" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 +msgid "File Format:" +msgstr "Format de fichier :" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 +msgid "Extended M3U" +msgstr "M3U étendu" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "XSPF (Format de Liste de Lecture échangeable XML)" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 +msgid "HTML Playlist" +msgstr "Liste de lecture HTML" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i éléments" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559 +msgid "1 item" +msgstr "1 élément" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:744 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Enregistrer la liste de lecture" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737 +msgid "Meta-information" +msgstr "Méta-données" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Dossier vide" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49 +msgid "Media Information" +msgstr "Méta-données" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 +msgid "Location" +msgstr "Emplacement" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +msgid "Save Metadata" +msgstr "Enregistrer les méta-donnée&s" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/visualization/visual/visual.c:114 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 +msgid "Codec Details" +msgstr "Détails des codecs" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +msgid "Read at media" +msgstr "Lu à la source" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Débit d’entrée" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 +msgid "Demuxed" +msgstr "Démultiplexé" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Débit du flux" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Blocs décodés" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Images affichées" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 +msgid "Lost frames" +msgstr "Images perdues" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:149 +msgid "Streaming" +msgstr "Diffusion" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 +msgid "Sent packets" +msgstr "Paquets envoyés" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Octets envoyés" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +msgid "Send rate" +msgstr "Débit d’envoi" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 +msgid "Played buffers" +msgstr "Tampons joués" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Tampons perdus" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "Erreur lors de la sauvegarde des méta-données" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "VLC est incapable d'enregistrer les méta-données." + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +msgid "Information" +msgstr "Informations" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 +msgid "Preferences" +msgstr "Préférences" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 +msgid "Reset All" +msgstr "Tout rétablir" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306 +msgid "Basic" +msgstr "Basique" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Rétablir" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699 +msgid "" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n" +"Désirez-vous vraiment continuer ?" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 +msgid "Select a directory" +msgstr "Sélectionnez un dossier" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 +msgid "Select a file" +msgstr "Sélectionner un fichier" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217 +msgid "Select" +msgstr "Sélectionner" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96 +msgid "Not Set" +msgstr "non défini" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Réglages de l’interface" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +msgid "General Audio Settings" +msgstr "Paramètres audio généraux" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +msgid "General Video Settings" +msgstr "Paramètres vidéo généraux" -#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:625 -msgid "Volume Up" -msgstr "Augmenter le volume" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 +msgid "Subtitles & OSD" +msgstr "Sous-titres & OSD" -#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:626 -msgid "Volume Down" -msgstr "Baisser le volume" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618 +msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" +msgstr "Paramètres de sous-titres et d’incrustation vidéo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583 -#: modules/gui/macosx/vout.m:193 -msgid "Video Device" -msgstr "Périphérique vidéo" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 +msgid "Input & Codecs" +msgstr "Lecture / Codecs" -#: modules/gui/macosx/intf.m:592 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 +msgid "Input & Codec settings" +msgstr "Réglages de lecture / codecs" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 +msgid "Effects" +msgstr "Effets" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 +msgid "Enable Audio" +msgstr "Activer l’audio" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +msgid "General Audio" +msgstr "Général Audio" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +msgid "Headphone surround effect" +msgstr "Effet surround pour casque" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Langue audio préférée" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "Activer la soumission à last.fm" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 +msgid "Visualization" +msgstr "Visualisations" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 +msgid "Default Volume" +msgstr "Volume par défaut" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +msgid "Change" +msgstr "Change" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Configurer les raccourcis claviers" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "Sélectionnez une action pour changer la touche associée :" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190 +msgid "Action" +msgstr "Action" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +msgid "Shortcut" +msgstr "Raccourci" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "Réparer les fichiers AVI" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Niveau de cache par défaut" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 +msgid "Caching" +msgstr "Mise en cache" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "" +"Utilisez les préférences étendues pour configurer des valeurs de cache " +"personnalisées pour tous les modules d'accès." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "Serveur proxy HTTP" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 +msgid "Password for HTTP Proxy" +msgstr "Mot de passe du serveur proxy HTTP" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "Codecs / Multiplexeurs" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Qualité de post-traitement" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +msgid "Default Server Port" +msgstr "Port du serveur par défaut" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +msgid "Album art download policy" +msgstr "Politique de téléchargement des jaquettes" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 +msgid "Add controls to the video window" +msgstr "Ajouter des contrôles à la fenêtre vidéo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Afficher le contrôleur plein écran" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Vie privée / Réseau" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +msgid "...when VLC is in background" +msgstr "… quand VLC est en arrière-plan" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Chercher automatiquement des mises à jour" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Encodage par défaut" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +msgid "Display Settings" +msgstr "Préférences d’affichage" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +msgid "Font Color" +msgstr "Couleur de la police" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +msgid "Font Size" +msgstr "Taille de la police" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Langue des sous-titres" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +msgid "Preferred Subtitle Language" +msgstr "Langue sous-titres préférée" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 +msgid "Enable OSD" +msgstr "Activer OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Passer au noir en plein écran" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:138 +msgid "Display" +msgstr "Affichage" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 +msgid "Enable Video" +msgstr "Activer la vidéo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 +msgid "Output module" +msgstr "Modules de sortie" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 +msgid "Video snapshots" +msgstr "Captures d’écran" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66 +msgid "Folder" +msgstr "Dossier" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 +msgid "Prefix" +msgstr "Préfixe" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "Numérotation séquentielle" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466 +msgid "Last check on: %@" +msgstr "Dernière vérification le : %@" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468 +msgid "No check was performed yet." +msgstr "Pas de contrôle effectué." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463 +msgid "Custom" +msgstr "Personnalisé" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464 +msgid "Lowest latency" +msgstr "Latence la plus basse" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465 +msgid "Low latency" +msgstr "Latence faible" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466 +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467 +msgid "High latency" +msgstr "Latence élevée" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468 +msgid "Higher latency" +msgstr "Latence la plus haute" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815 +msgid "Interface Settings not saved" +msgstr "Réglages de l’interface non enregistrés" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054 +#, c-format +msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." +msgstr "" +"Une erreur est apparue lors de l'enregistrement de vos paramètres via " +"« SimplePrefs » (%i)." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889 +msgid "Audio Settings not saved" +msgstr "Paramètres audio nopn enregistrés" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 +msgid "Video Settings not saved" +msgstr "Paramètres vidéo non enregsitrés" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988 +msgid "Input Settings not saved" +msgstr "Paramètres d'entrée non enregistrés" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028 +msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" +msgstr "Paramètres OSD/sous-titres non enregistrés" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053 +msgid "Hotkeys not saved" +msgstr "Raccourcis clavier non enregistrés" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154 +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "Choisissez le dossier pour enregister les captures d'écran." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156 +msgid "Choose" +msgstr "Choisir" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242 +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "" +"Appuyez sur la nouvelle combinaison pour\n" +"« %@ »" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316 +msgid "Invalid combination" +msgstr "Combinaison invalide" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "Désolé, mais cette combinaison de touches ne peut pas être utilisée." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "Cette combinaison est déjà utilisée par « %@ »." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Codec video MPEG-1 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG et RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Codec video MPEG-2 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG et RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"Codec video MPEG-4 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG " +"et RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX version 1 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX version 2 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX version 3 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"H263 est un codec vidéo optimisé pour la vidéoconférence et le bas débit." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 est un nouveau codec vidéo (utilisable avec MPEG TS et MP4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 1 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 2 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"MJPEG consiste en une série d’images JPEG (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, " +"ASF et OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "Theora est un codec généraliste libre (utilisable avec MPEG TS et OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "Pseudo-codec (pas de transcodage, utilisable avec tous les formats" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Format MPEG Audio 1/2 classique (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, " +"ASF, OGG et RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG Audio Couche 3 (MP3) (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, OGG " +"et RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 +#, fuzzy +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "H264 est un nouveau codec vidéo (utilisable avec MPEG TS et MP4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Format DVD audio (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, OGG et RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis est un codec audio libre (utilisable avec OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "FLAC est un codec audio sans pertes (utilisable avec OGG et RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "" +"Un codec audio libre dédié à la compression de la voix (utilisable avec OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Echantillons audio non compressés (utilisable avec WAV)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG Program Stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG Transport Stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "Format MPEG 1" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter " +"sur toutes les adresses, n’entrez rien. Il s’agit généralement du meilleur " +"choix. Les autres ordinateurs peuvent accéder à votre flux à l’adresse " +"http://votreip:8080 par défaut." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs. Cette méthode est " +"moins efficace, car le serveur doit envoyer le flux plusieurs fois, mais " +"elle est généralement plus compatible." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter " +"sur toutes les adresses, n’entrez rien. Il s’agit généralement du meilleur " +"choix. Les autres ordinateurs peuvent accéder à votre flux à l’adresse " +"http://votreip:8080 par défaut." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" +"Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs en utilisant le " +"protocole Microsoft MMS. Ce protocole est utilisé comme méthode de transport " +"par les logiciels Microsoft. Veuillez noter que seule une partie du " +"protocole MMS est gérée (MMS encapsulé dans HTTP)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Veuillez entre l’adresse vers laquelle diffuser." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"Veuillez entrer l’adresse multicast de diffusion dans ce champ. Il doit " +"s’agir d’une adresse IP entre 224.0.0.0 et 239.255.255.255. Pour un usage " +"privé, utilisez une adresse commençant par 239.255" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d’ordinateurs sur un réseau " +"supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace " +"pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur " +"Internet." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "" +"Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur. Des en-têtes RTP seront " +"ajoutés." -#: modules/gui/macosx/intf.m:593 -msgid "Close Window" -msgstr "Fermer la fenêtre" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d’ordinateurs sur un réseau " +"supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace " +"pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur " +"Internet. Des en-têtes RTP seront ajoutés." -#: modules/gui/macosx/intf.m:594 -msgid "Controller" -msgstr "Contrôleur" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 +msgid "Back" +msgstr "Retour" -#: modules/gui/macosx/intf.m:596 -msgid "Extended Controls" -msgstr "Contrôles étendus" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…" -#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:641 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 -msgid "Information" -msgstr "Informations" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 +msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" +"Cet assistant permet de configurer des diffusions simples ou des " +"transcodages." -#: modules/gui/macosx/intf.m:602 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "Tout ramener au premier plan" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421 +msgid "More Info" +msgstr "Détails" -#: modules/gui/macosx/intf.m:604 -msgid "Help" -msgstr "Aide" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"Cet assistant ne vous donne accès qu’à une petite partie des capacités de " +"diffusion et de transcodage de VLC. Utilisez les boites de dialogue « Ouvrir " +"» et « Flux de sortie » pour avoir toutes les options." -#: modules/gui/macosx/intf.m:605 -msgid "ReadMe..." -msgstr "Lisez-moi…" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677 +msgid "Stream to network" +msgstr "Diffuser vers un réseau" -#: modules/gui/macosx/intf.m:606 -msgid "Online Documentation" -msgstr "Documentation en ligne" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Transcoder/Sauvegarder" -#: modules/gui/macosx/intf.m:607 -msgid "Report a Bug" -msgstr "Signaler un bogue" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 +msgid "Choose input" +msgstr "Choisir l’entrée" -#: modules/gui/macosx/intf.m:608 -msgid "VideoLAN Website" -msgstr "Site web de VideoLAN" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Choisissez ici votre flux d’entrée." -#: modules/gui/macosx/intf.m:609 -msgid "License" -msgstr "Licence" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719 +msgid "Select a stream" +msgstr "Sélectionnez un flux" -#: modules/gui/macosx/intf.m:610 -msgid "Make a donation" -msgstr "Faire un don" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Élement de la liste de lecture" -#: modules/gui/macosx/intf.m:611 -msgid "Online Forum" -msgstr "Forum en ligne" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Extraction partielle" -#: modules/gui/macosx/intf.m:633 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 msgid "" -"An error has occurred which probably prevented the proper execution of the " -"program:" -msgstr "" -"Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du " -"programme :" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:635 -msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." msgstr "" -"Si vous estimez qu’il s’agit d’une erreur, veuillez suivre les instructions " -"à l’adresse :" +"Utilisez ceci si vous ne désirez lire qu’une partie du flux. Vous devez " +"pouvoir contrôler le flux (c’est le cas pour un fichier ou un disque, mais " +"pas pour un flux réseau UDP). Veuillez entrer les temps de début et de fin, " +"en secondes." -#: modules/gui/macosx/intf.m:637 -msgid "Open Messages Window" -msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:359 +msgid "From" +msgstr "De" -#: modules/gui/macosx/intf.m:638 -msgid "Dismiss" -msgstr "Fermer" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:360 +msgid "To" +msgstr "À" -#: modules/gui/macosx/intf.m:639 -msgid "Do not display further errors" -msgstr "Supprimer les erreurs suivantes" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 +msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." +msgstr "" +"Dans cette page, vous pouvez sélectionner la façon dont votre flux sera " +"envoyé." -#: modules/gui/macosx/intf.m:1170 -#, c-format -msgid "Volume: %d%%" -msgstr "Volume : %d%%" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74 +msgid "Destination" +msgstr "Destination" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1837 -msgid "No CrashLog found" -msgstr "Aucun CrashLog trouvé" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439 +msgid "Streaming method" +msgstr "Méthode de diffusion" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1837 -msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." -msgstr "Impossible de trouver un plantage précdent." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Veuillez entrer l’adresse vers laquelle diffuser." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 -msgid "Embedded video output" -msgstr "Vidéo intégrée" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "Unicast UDP" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 -msgid "" -"Display the video in the controller window instead of a in separate window." -msgstr "" -"Intégrer la vidéo dans l'interface plutôt que d’utiliser une nouvelle " -"fenêtre." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:371 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "Multidiffusion UDP" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 -msgid "Video device" -msgstr "Périphérique vidéo" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 +msgid "Transcode" +msgstr "Transcode" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 msgid "" -"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " -"The screen number correspondance can be found in the video device selection " -"menu." +"This page allows to change the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." msgstr "" -"Numéro de l'écran à utliiser par défaut pour afficher les vidéos en plein " -"écran. La correspondance des numéros d'écrans se trouve dans le menu de " -"sélection du périphérique vidéo." +"Si vous désirez changer le format de compression des pistes audio ou vidéo, " +"remplissez cette page. Si vous ne désirez changer que le format " +"d’encapsulation, passez à la page suivante." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 -msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." -msgstr "" -"Règle la transparence de la sortie vidéo. 1 correspond à opaque (par " -"défaut), 0 à transparent" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Transcoder l’audio" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 -msgid "Stretch video to fill window" -msgstr "Etirer la vidéo pour remplir la fenêtre" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443 +msgid "Transcode video" +msgstr "Transcoder la vidéo" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821 msgid "" -"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " -"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." -msgstr "" -"Etirer la vidéo pour remplir la fenêtre entière lors des redimensionnements, " -"au lieu de garder le ratio et d'afficher des bordures noires." - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 -msgid "Crop borders in fullscreen" -msgstr "Enlever les bordures en plein écran" +"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "Transcoder l’audio, s’il est présent." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838 msgid "" -"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " -"screen without black borders (OpenGL only)." -msgstr "" -"En mode plein écran, recadre l’image si nécessaire afin de remplir l’écran " -"sans bordures noires (OpenGL seulement)." - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 -msgid "Black screens in fullscreen" -msgstr "Passer au noir en plein écran" - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 -msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" -msgstr "" -"Passer au noir les écrans n'affichant pas de vidéo, en mode plein écran." +"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "Transcoder la vidéo, s’il est présente." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 -msgid "Use as Desktop Background" -msgstr "Utiliser en tant que fond d’écran" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Méthode d’encapsulation" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 msgid "" -"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " -"with in this mode." +"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." msgstr "" -"Ceci permet d'utiliser la vidéo comme fond d'écran du Finder. Lorsque vous " -"utilisez ce mode, vous ne pouvez pas utiliser les icônes du bureau." - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 -msgid "Remember wizard options" -msgstr "Garder les options de l’assistant" - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 -msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC." -msgstr "Se souvenir des options de l’assistant pendant toute la session" +"Dans cette page, vous devez choisir comment le flux sera encapsulé. Selon " +"vos choix précédents, tous les formats ne seront pas disponibles." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 -msgid "Mac OS X interface" -msgstr "Interface Mac OS X" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Options de diffusion supplémentaires" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 -msgid "Quartz video" -msgstr "Vidéo Quartz" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "" +"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour " +"votre diffusion." -#: modules/gui/macosx/open.m:154 -msgid "Open Source" -msgstr "Ouvrir un flux" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Temps de vie (TTL)" -#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "Media Resource Locator (MRL)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 +msgid "SAP Announce" +msgstr "Annonce SAP" -#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75 -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82 -msgid "Browse..." -msgstr "Parcourir…" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890 +msgid "Local playback" +msgstr "Lecture locale" -#: modules/gui/macosx/open.m:165 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416 +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Ajouters des sous-titres à la vidéo transcodée" -#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723 -msgid "Device name" -msgstr "Nom du périphérique" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Options de transcodage supplémentaires" -#: modules/gui/macosx/open.m:171 -msgid "Use DVD menus" -msgstr "Activer les menus DVD" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "" +"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour " +"votre transcodage." -#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478 -msgid "VIDEO_TS directory" -msgstr "Dossier VIDEO_TS" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Sélectionnez le fichier de destination." -#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" +"Ajouter les sous-titres directement dans la vidéo. Ceci ne peut plus être " +"inhibé par le récepteur car ils deviennent partie intégrante de l'image." -#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520 -msgid "Address" -msgstr "Adresse" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 +msgid "" +"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" +"Cette page résume vos choix. Cliquez sur « Terminer » pour commencer votre " +"diffusion ou transcodage." -#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655 -#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 -msgid "UDP/RTP Multicast" -msgstr "Multidiff. UDP/RTP" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 +msgid "Summary" +msgstr "Résumé" -#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656 -#: modules/gui/macosx/open.m:717 -msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 +msgid "Encap. format" +msgstr "Méthode d’encapsulation" -#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823 -#: modules/services_discovery/sap.c:112 -msgid "Allow timeshifting" -msgstr "Permettre le décalage temporel ?" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 +msgid "Input stream" +msgstr "Flux d’entrée" -#: modules/gui/macosx/open.m:240 -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "Fichier de sous-titres :" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:437 +msgid "Save file to" +msgstr "Enregistrer vers" -#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436 -msgid "Settings..." -msgstr "Paramètres…" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 +msgid "Include subtitles" +msgstr "Inclure les sous-titres" -#: modules/gui/macosx/open.m:243 -msgid "Override parametters" -msgstr "Outrepasser les paramètres" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 +msgid "No input selected" +msgstr "Aucune entrée sélectionnée" -#: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218 -#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41 -#: modules/video_filter/mosaic.c:140 -msgid "Delay" -msgstr "Retard" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" +"Vous n’avez choisi ni un nouveau flux ni un élément de la liste de " +"lecture. \n" +"\n" +"Veuillez choisir un flux valide avant de passer à la page suivante" -#: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117 -msgid "FPS" -msgstr "FPS" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:662 +msgid "No valid destination" +msgstr "Pas de destination valide" -#: modules/gui/macosx/open.m:248 -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "Encodage des sous-titres" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" +"Vous devez entrer une destination valide pour votre flux. Veuillez entrer " +"une adresse IP Unicast ou Multicast.\n" +"\n" +"Si vous ne comprenez pas la signification de ceci, merci de bien vouloir " +"lire le « Streaming HOWTO » et les champs d’aide de cette fenêtre." -#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140 -msgid "Font size" -msgstr "Taille" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" +"Les codecs que vous avez choisi ne sont pas compatibles entre eux. Par " +"example : il n’est pas possible de mixer de l’audio non compressée avec un " +"codec vidéo.\n" +"\n" +"Veuillez corriger votre sélection et réessayer." -#: modules/gui/macosx/open.m:252 -msgid "Subtitles alignment" -msgstr "Alignement des sous-titres" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Dossier de destination" -#: modules/gui/macosx/open.m:255 -msgid "Font Properties" -msgstr "Propriétés de police" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 +msgid "No folder selected" +msgstr "Aucun dossier sélectionné" -#: modules/gui/macosx/open.m:256 -msgid "Subtitle File" -msgstr "Fichier de sous-titres" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "Vous devez sélectionner un dossier où sauvegarder les fichiers." -#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582 -#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598 -#, objc-format -msgid "No %@s found" -msgstr "Aucun %@s trouvé" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" +"Entrez un chemin valide ou utilisez le bouton « Choisir… » pour choisir un " +"emplacement." -#: modules/gui/macosx/open.m:633 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153 +msgid "No file selected" +msgstr "Aucun fichier sélectionné" -#: modules/gui/macosx/output.m:136 -msgid "Streaming/Saving:" -msgstr "Diffusion/Sauvegarde :" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "Vous devez sélectionner un fichier vers lequel sauvegarder" -#: modules/gui/macosx/output.m:140 -msgid "Streaming and Transcoding Options" -msgstr "Options de l’assistant de diffusion/trancodage" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "" +"Entrez un chemin valide ou utilisez le bouton « Choisir… » pour choisir un " +"emplacement." -#: modules/gui/macosx/output.m:141 -msgid "Display the stream locally" -msgstr "Afficher pendant la diffusion" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 +msgid "Finish" +msgstr "Terminer" -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 -#: modules/gui/macosx/output.m:391 -msgid "Stream" -msgstr "Flux" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432 +msgid "yes" +msgstr "oui" -#: modules/gui/macosx/output.m:144 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510 -msgid "Dump raw input" -msgstr "Dumpe le flux brut" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435 +msgid "no" +msgstr "non" -#: modules/gui/macosx/output.m:155 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661 -msgid "Encapsulation Method" -msgstr "Méthode d’encapsulation" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "oui : de %@ à %@ secondes" -#: modules/gui/macosx/output.m:159 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711 -msgid "Transcoding options" -msgstr "Options de transcodage" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "oui : %@ @ %@ kb/s" -#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:425 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887 -msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "Débit (kbps)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679 +msgid "This allows to stream on a network." +msgstr "Diffuser par le réseau" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782 -msgid "Scale" -msgstr "Echelle" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687 +msgid "" +"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" +"Utilisez ceci pour enregistrer un flux dans un fichier. Vous avez la " +"possibilité de réencoder le flux. Il est possible de sauvegarder tout ce que " +"VLC peut lire.\n" +"Veuillez noter que VLC n’est pas réellement adapté pour le transcodage de " +"fichier vers fichier. Vous devriez plutôt utiliser ses possibilités de " +"transcodage pour sauvegarder un flux réseau, par exemple." -#: modules/gui/macosx/output.m:180 -msgid "Stream Announcing" -msgstr "Annonce des flux" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Sélectionner votre format de compression audio. Choisissez en un pour avoir " +"plus d’information." -#: modules/gui/macosx/output.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590 -msgid "SAP announce" -msgstr "Annonce SAP" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Sélectionner votre format de compression video. Choisissez en un pour avoir " +"plus d’information." -#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 -msgid "RTSP announce" -msgstr "Annonce RTSP" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 +msgid "" +"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " +"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " +"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " +"leave this setting to 1." +msgstr "" +"Définit le TTL (Time-To-Live) du flux. Ce paramètre correspond au nombre " +"maximal de routeurs que votre flux peut traverser. Si vous ne comprenez pas " +"ce réglage, ou si vous ne désirez diffuser que sur votre réseau local, il " +"est conseillé de laisser la valeur par défaut de 1." -#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 -msgid "HTTP announce" -msgstr "Annonce HTTP" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879 +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" +"Lors de la diffusion UDP, vous pouvez annoncer vos flux en utilisant le " +"protocole SAP/SDP. Ceci permettra aux clients de ne pas avoir à taper " +"l’adresse multicast, le flux apparaissant dans leur liste de lecture s’ils " +"activent l’interface SAP.\n" +"Si vous désirez donner un nom à votre flux, entrez-le ici. Dans le cas " +"contraire, un nom par défaut sera utilisé." -#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 -msgid "Export SDP as file" -msgstr "Exporter un fichier SDP" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" +"Lorsque ceci activé, le flux sera lu localement en plus d’être transcodé/" +"diffusé. \n" +"\n" +"Veuillez noter que ceci nécessite plus de puissance que le simple " +"transcodage / diffusion" -#: modules/gui/macosx/output.m:186 -msgid "Channel Name" -msgstr "Nom du canal" +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85 +msgid "Hide no user action dialogs" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:187 -msgid "SDP URL" -msgstr "URL du SDP" +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 +msgid "" +"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " +"panel)." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:525 -msgid "Save File" -msgstr "Enregistrer le fichier" +#: modules/gui/hildon/maemo.c:62 +msgid "Maemo hildon interface" +msgstr "Interface « Maemo hildon »" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Interface Mac OS X minimale" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 -msgid "Advanced Information" -msgstr "Informations avancées" +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68 +msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" +msgstr "Interface Mac OS X OpenGL minimale (fenêtre sans bordure)" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:293 -msgid "Read at media" -msgstr "Lu à la source" +#: modules/gui/ncurses.c:103 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Dossier de démarrage du navigateur" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:286 -msgid "Input bitrate" -msgstr "Débit d’entrée" +#: modules/gui/ncurses.c:105 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" +"Cette option permet de choisir le dossier que le navigateur de fichiers " +"ncurses montrera au lancement." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:307 -msgid "Demuxed" -msgstr "Démultiplexé" +#: modules/gui/ncurses.c:110 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Interface ncurses" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:300 -msgid "Stream bitrate" -msgstr "Débit du flux" +#: modules/gui/ncurses.c:1486 +msgid "[Repeat] " +msgstr "[Répéter] " -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 -#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:156 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:208 -msgid "Decoded blocks" -msgstr "Blocs décodés" +#: modules/gui/ncurses.c:1487 +msgid "[Random] " +msgstr "[Aléatoire] " -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:201 -msgid "Displayed frames" -msgstr "Images affichées" +#: modules/gui/ncurses.c:1488 +msgid "[Loop]" +msgstr "[Boucler]" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184 -msgid "Lost frames" -msgstr "Images perdues" +#: modules/gui/ncurses.c:1499 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr " Source : %s" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404 -#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:137 -msgid "Streaming" -msgstr "Diffusion" +#: modules/gui/ncurses.c:1506 +#, c-format +msgid " State : Playing %s" +msgstr " Statut : ♫ Lecture ♫ %s" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84 -msgid "Sent packets" -msgstr "Paquets envoyés" +#: modules/gui/ncurses.c:1510 +#, c-format +msgid " State : Opening/Connecting %s" +msgstr " Statut : Ouverture/Connection %s" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:77 -msgid "Sent bytes" -msgstr "Octetss envoyés" +#: modules/gui/ncurses.c:1514 +#, c-format +msgid " State : Paused %s" +msgstr " Statut : Pause %s" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 -msgid "Send rate" -msgstr "Débit d’envoi" +#: modules/gui/ncurses.c:1528 +#, c-format +msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" +msgstr " Position : %s/%s (%.2f%%)" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:149 -msgid "Played buffers" -msgstr "Buffers joués" +#: modules/gui/ncurses.c:1532 +#, c-format +msgid " Volume : %i%%" +msgstr " Volume : %i%%" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:142 -msgid "Lost buffers" -msgstr "Tampons perdus" +#: modules/gui/ncurses.c:1539 +#, c-format +msgid " Title : %d/%d" +msgstr " Titre : %d/%d" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:436 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Enregistrer la liste de lecture…" +#: modules/gui/ncurses.c:1547 +#, c-format +msgid " Chapter : %d/%d" +msgstr " Chapitre : %d/%d" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105 -msgid "Delete" -msgstr "Supprimer" +#: modules/gui/ncurses.c:1557 +#, c-format +msgid " Source: %s" +msgstr " Source: %s" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 -msgid "Expand Node" -msgstr "Déplier" +#: modules/gui/ncurses.c:1559 +msgid " [ h for help ]" +msgstr " [ h pour l’aide ]" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 -msgid "Get Stream Information" -msgstr "Récupérer les informations" +#: modules/gui/ncurses.c:1581 +msgid " Help " +msgstr " Aide " -#: modules/gui/macosx/playlist.m:443 -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "Trier le nœud par Nom" +#: modules/gui/ncurses.c:1585 +msgid "[Display]" +msgstr "[Affichage]" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:444 -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "Trier le nœud par Auteur" +#: modules/gui/ncurses.c:1588 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr " h,H Afficher/Cacher l’aide" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1522 -msgid "No items in the playlist" -msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture" +#: modules/gui/ncurses.c:1589 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr " i Afficher/Cacher les informations" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:331 -msgid "Search" -msgstr "Chercher" +#: modules/gui/ncurses.c:1590 +msgid " m Show/Hide metadata box" +msgstr " m Afficher/Cacher les méta informations" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:453 -msgid "Search in Playlist" -msgstr "Chercher dans la liste de lecture" +#: modules/gui/ncurses.c:1591 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr " L Afficher/Cacher les messages" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 -msgid "Standard Play" -msgstr "Lecture standard" +#: modules/gui/ncurses.c:1592 +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr " P Afficher/Cacher la liste de lecture" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 -msgid "Add Folder to Playlist" -msgstr "Ajouter un répertoire" +#: modules/gui/ncurses.c:1593 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr " B Afficher/Cacher le navigateur de fichiers" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:459 -#, fuzzy -msgid "File Format:" -msgstr "Format de sous-titres" +#: modules/gui/ncurses.c:1594 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr " x Afficher/Cacher les objets" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:460 -#, fuzzy -msgid "Extended M3U" -msgstr "Interface étendue" +#: modules/gui/ncurses.c:1595 +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr " P Afficher/Cacher les statistiques" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:461 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:1596 +msgid " c Switch color on/off" +msgstr " c Basculer l’affichage des couleurs" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1516 -#, c-format -msgid "%i items in the playlist" -msgstr "%i éléments dans la liste de lecture" +#: modules/gui/ncurses.c:1597 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr " Echap Fermer le dialogue Ajouter/Chercher" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1526 -msgid "1 item in the playlist" -msgstr "1 élément dans la liste de lecture" +#: modules/gui/ncurses.c:1602 +msgid "[Global]" +msgstr "[Global]" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:705 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Enregistrer la liste de lecture" +#: modules/gui/ncurses.c:1605 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr " q, Q, Esc Quitter" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1485 -#, fuzzy -msgid "New Node" -msgstr "Nouvelle branche" +#: modules/gui/ncurses.c:1606 +msgid " s Stop" +msgstr " s Stop" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1486 -#, fuzzy -msgid "Please enter a name for the new node." -msgstr "Nom de la branche" +#: modules/gui/ncurses.c:1607 +msgid " Pause/Play" +msgstr " [Espace] Suspendre/Lire" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1491 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Répertoire vide" +#: modules/gui/ncurses.c:1608 +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr " f Basculer le mode plein écran" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:123 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213 -msgid "Reset All" -msgstr "Tout rétablir" +#: modules/gui/ncurses.c:1609 +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr " n, p Suivant/Précédent" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296 -msgid "Reset Preferences" -msgstr "Rétablir" +#: modules/gui/ncurses.c:1610 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr " [, ] Titre Suivant/Précédent" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 -msgid "Continue" -msgstr "Continuer" +#: modules/gui/ncurses.c:1611 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr " <, > Chapitre Suivant/Précédent" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:145 -msgid "" -"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n" -"Désirez-vous vraiment continuer ?" +#: modules/gui/ncurses.c:1612 +#, c-format +msgid " Seek +1%%" +msgstr " → Sauter +1%%" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:719 -msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." -msgstr "" -"Certaines options sont cachées. Cochez « Options avancées » pour les voir." +#: modules/gui/ncurses.c:1613 +#, c-format +msgid " Seek -1%%" +msgstr " ← Sauter -1%%" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 -msgid "Select a directory" -msgstr "Sélectionnez un répertoire" +#: modules/gui/ncurses.c:1614 +msgid " a Volume Up" +msgstr " a Augmenter le volume" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 -msgid "Select a file" -msgstr "Sélectionner un fichier" +#: modules/gui/ncurses.c:1615 +msgid " z Volume Down" +msgstr " z Baisser le volume" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223 -msgid "Select" -msgstr "Sélectionner" +#: modules/gui/ncurses.c:1620 +msgid "[Playlist]" +msgstr "[Liste de lecture]" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 -msgid "Subpicture Filters" -msgstr "Incrustations" +#: modules/gui/ncurses.c:1623 +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr " r Basculer le mode aléatoire" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" +#: modules/gui/ncurses.c:1624 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr " l Basculer le mode boucler" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115 -msgid "Marquee" -msgstr "Texte" +#: modules/gui/ncurses.c:1625 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr " R Basculer le mode répéter" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 -msgid "Save settings" -msgstr "Enregistrer les paramètres" +#: modules/gui/ncurses.c:1626 +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr " o Trier la liste de lecture par titre" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399 -msgid "Enabled" -msgstr "Activé" +#: modules/gui/ncurses.c:1627 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr " O Trier la liste de lecture par titre (inversé)" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 -#, fuzzy -msgid "Image:" -msgstr "Image" +#: modules/gui/ncurses.c:1628 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr " g Aller à l’élément courant" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 -#, fuzzy -msgid "Position:" -msgstr "Position" +#: modules/gui/ncurses.c:1629 +msgid " / Look for an item" +msgstr " / Rechercher" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 -#, fuzzy -msgid "Timestamp:" -msgstr "Horodatage" +#: modules/gui/ncurses.c:1630 +msgid " A Add an entry" +msgstr " A Ajouter" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 -msgid "Size:" -msgstr "Taille :" +#: modules/gui/ncurses.c:1631 +msgid " D, Delete an entry" +msgstr " D,[Suppr] Effacer" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88 -#, fuzzy -msgid "Color:" -msgstr "Couleur" +#: modules/gui/ncurses.c:1632 +msgid " Delete an entry" +msgstr " [<-] Effacer" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84 -#, fuzzy -msgid "Opaqueness:" -msgstr "Opacité" +#: modules/gui/ncurses.c:1633 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr " e Éjecter (si stoppé)" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95 -msgid "(in pixels)" -msgstr "(en pixels)" +#: modules/gui/ncurses.c:1638 +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "[Navigateur de fichiers]" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89 -#, fuzzy -msgid "Marquee:" -msgstr "Texte" +#: modules/gui/ncurses.c:1641 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr "" +" [Entrée] Ajouter le fichier sélectionné à la liste de lecture" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91 -#, fuzzy -msgid "Timeout:" -msgstr "Délai d’expiration" +#: modules/gui/ncurses.c:1642 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr "" +" [Espace] Ajouter le dossier sélectionné à la liste de lecture" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 -msgid "ms" -msgstr "ms" +#: modules/gui/ncurses.c:1643 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr " . Afficher/Cacher les fichiers cachés" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52 -#: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52 -msgid "Black" -msgstr "Noir" +#: modules/gui/ncurses.c:1648 +msgid "[Boxes]" +msgstr "[Boites]" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "Gray" -msgstr "Gris" +#: modules/gui/ncurses.c:1651 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr " ↑,↓ Naviguer ligne par ligne" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "Silver" -msgstr "Argent" +#: modules/gui/ncurses.c:1652 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr " [P.Prec],[P.Suiv] Naviguer page par page" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "White" -msgstr "Blanc" +#: modules/gui/ncurses.c:1657 +msgid "[Player]" +msgstr "[Lecteur]" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "Maroon" -msgstr "Marron" +#: modules/gui/ncurses.c:1660 +#, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr " ↑,↓ Sauter +/-5%%" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "Red" -msgstr "Rouge" +#: modules/gui/ncurses.c:1665 +msgid "[Miscellaneous]" +msgstr "[Divers]" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 -msgid "Fuchsia" -msgstr "Fuchsia" +#: modules/gui/ncurses.c:1668 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr " Ctrl+l Rafraîchir l’écran" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 -msgid "Yellow" -msgstr "Jaune" +#: modules/gui/ncurses.c:1689 +msgid " Information " +msgstr " Information " -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 -msgid "Olive" -msgstr "Olive" +#: modules/gui/ncurses.c:1701 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr " [%s]" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 -msgid "Green" -msgstr "Vert" +#: modules/gui/ncurses.c:1708 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s : %s" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Teal" -msgstr "Emeraude" +#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803 +msgid "No item currently playing" +msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Lime" -msgstr "Citron vert" +#: modules/gui/ncurses.c:1828 +msgid " Logs " +msgstr " Messages " -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Purple" -msgstr "Violet" +#: modules/gui/ncurses.c:1873 +msgid " Browse " +msgstr " Parcourir " -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Navy" -msgstr "Marine" +#: modules/gui/ncurses.c:1928 +msgid " Objects " +msgstr " Objets" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Blue" -msgstr "Bleu" +#: modules/gui/ncurses.c:1942 +msgid " Stats " +msgstr "Statistiques" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56 -#: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56 -msgid "Aqua" -msgstr "Eau" +#: modules/gui/ncurses.c:2037 +#, c-format +msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "\\ débit émission : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/macosx/update.m:84 -msgid "Check for Updates" -msgstr "Chercher des mises à jour" +#: modules/gui/ncurses.c:2070 +msgid " Playlist (All, one level) " +msgstr " Liste de lecture (À plat) " -#: modules/gui/macosx/update.m:85 -msgid "Download now" -msgstr "Télécharger" +#: modules/gui/ncurses.c:2073 +msgid " Playlist (By category) " +msgstr " Liste de lecture (Hiérarchique) " -#: modules/gui/macosx/update.m:92 -msgid "Checking for Updates..." -msgstr "Recherche de mises à jour..." +#: modules/gui/ncurses.c:2076 +msgid " Playlist (Manually added) " +msgstr " Liste de lecture (Vue manuelle) " -#: modules/gui/macosx/update.m:183 +#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177 #, c-format -msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)." -msgstr "La dernière version de VLC media player est %s (%i Mo à télécharger)." +msgid "Find: %s" +msgstr "Chercher : %s" -#: modules/gui/macosx/update.m:198 -msgid "This version of VLC is outdated." -msgstr "Cette version de VLC n’est pas à jour." +#: modules/gui/ncurses.c:2186 +#, c-format +msgid "Open: %s" +msgstr "Ouvrir : %s" -#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259 -msgid "This version of VLC is latest available." -msgstr "Cette version de VLC est à jour." +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281 +msgid "Shift+L" +msgstr "Shift+L" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:114 -msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" -"Codec video MPEG-1 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG et RAW)" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378 +msgid "Click to toggle between loop one, loop all" +msgstr "Basculer entre répéter un média, répéter tout" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:118 -msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" -"Codec video MPEG-2 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG et RAW)" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441 +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "Chapitre/Titre précédent" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:122 -msgid "" -"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " -"RAW)" -msgstr "" -"Codec video MPEG-4 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG " -"et RAW)" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43 -msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX version 1 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453 +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "Chapitre/Titre suivant" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47 -msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX version 2 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:490 +msgid "Teletext Activation" +msgstr "Alignement Télétexte" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50 -msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX version 3 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:506 +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "Basculer la transparence" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42 msgid "" -"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " -"MPEG TS)" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" msgstr "" -"H263 est un codec vidéo optimisé pour la vidéoconférence et le bas débit." +"Lecture\n" +"Si la liste de lecture est vide, ouvrir un média" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:142 -msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" -msgstr "H264 est un nouveau codec vidéo (utilisable avec MPEG TS et MP4)" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "Sortir du plein écran" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:146 -msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" -"WMV (Windows Media Video) 1 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +msgid "Extended panel" +msgstr "Options étendues " -#: modules/gui/macosx/wizard.m:150 -msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" -"WMV (Windows Media Video) 2 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +msgid "A->B Loop" +msgstr "Boucle A->B" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70 -msgid "" -"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " -"ASF and OGG)" -msgstr "" -"MJPEG consiste en une série d’images JPEG (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, " -"ASF et OGG)" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +msgid "Frame By Frame" +msgstr "Image par image" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:158 -msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" -msgstr "Theora est un codec généraliste libre (utilisable avec MPEG TS et OGG)" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +msgid "Trickplay Reverse" +msgstr "Lecture à l'envers" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113 -msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" -msgstr "Pseudo-codec (pas de transcodage, utilisable avec tous les formats" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Step backward" +msgstr "Reculer" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84 -msgid "" -"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -"ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"Format MPEG Audio 1/2 classique (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, " -"ASF, OGG et RAW)" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Step forward" +msgstr "Avancer" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88 -msgid "" -"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"MPEG Audio Couche 3 (MP3) (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, OGG " -"et RAW)" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#, fuzzy +msgid "Loop/Repeat mode" +msgstr "Répéter un morceau" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92 -msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "Format MPEG-4 audio (utilisable avec MPEG-TS et MPEG4)" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Stop playback" +msgstr "Arrêter la lecture" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95 -msgid "" -"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"Format DVD audio (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, OGG et RAW)" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Open a medium" +msgstr "Ouvrir un média" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99 -msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" -msgstr "Vorbis est un codec audio libre (utilisable avec OGG)" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Élément précédent dans la liste de lecture" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101 -msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" -msgstr "FLAC est un codec audio sans pertes (utilisable avec OGG et RAW)" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Élément suivant dans la liste de lecture" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104 -msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" -msgstr "" -"Un codec audio libre dédié à la compression de la voix (utilisable avec OGG)" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Basculer la vidéo en plein écran" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110 -msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" -msgstr "Echantillons audio non compressés (utilisable avec WAV)" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "Basculer la vidéo en plein écran" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148 -msgid "MPEG Program Stream" -msgstr "MPEG Program Stream" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +msgid "Show extended settings" +msgstr "Afficher les options étendues" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149 -msgid "MPEG Transport Stream" -msgstr "MPEG Transport Stream" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +msgid "Show playlist" +msgstr "Afficher la liste de lecture" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150 -msgid "MPEG 1 Format" -msgstr "Format MPEG 1" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Prendre une capture d’écran" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:258 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at http://yourip:8080 by default." -msgstr "" -"Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter " -"sur toutes les adresses, n’entrez rien. Il s’agit généralement du meilleur " -"choix. Les autres ordinateurs peuvent accéder à votre flux à l’adresse " -"http://votreip:8080 par défaut." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Loop from point A to point B continuously." +msgstr "Boucle entre les points A et B de façon continue." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:262 -msgid "" -"Use this to stream to several computers. This method is not the most " -"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " -"generally the most compatible" -msgstr "" -"Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs. Cette méthode est " -"moins efficace, car le serveur doit envoyer le flux plusieurs fois, mais " -"elle est généralement plus compatible." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Frame by frame" +msgstr "Image par image" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:265 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at mms://yourip:8080 by default." -msgstr "" -"Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter " -"sur toutes les adresses, n’entrez rien. Il s’agit généralement du meilleur " -"choix. Les autres ordinateurs peuvent accéder à votre flux à l’adresse " -"http://votreip:8080 par défaut." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Reverse" +msgstr "En arrière" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:269 -msgid "" -"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " -"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " -"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " -"encapsulated in HTTP)." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +msgid "Change the loop and repeat modes" msgstr "" -"Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs en utilisant le " -"protocole Microsoft MMS. Ce protocole est utilisé comme méthode de transport " -"par les logiciels Microsoft. Veuillez noter que seule une partie du " -"protocole MMS est gérée (MMS encapsulé dans HTTP)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123 -msgid "Enter the address of the computer to stream to." -msgstr "Veuillez entre l’adresse vers laquelle diffuser." +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133 +msgctxt "Tooltip|Unmute" +msgid "Unmute" +msgstr "Son actif" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413 -msgid "Use this to stream to a single computer." -msgstr "Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur." +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142 +msgctxt "Tooltip|Mute" +msgid "Mute" +msgstr "Muet" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287 -msgid "" -"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " -"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " -"address beginning with 239.255." -msgstr "" -"Veuillez entrer l’adresse multicast de diffusion dans ce champ. Il doit " -"s’agir d’une adresse IP entre 224.0.0.0 et 239.255.255.255. Pour un usage " -"privé, utilisez une adresse commençant par 239.255" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229 +msgid "Pause the playback" +msgstr "Pause après la lecture" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:280 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238 msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over the Internet." +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" msgstr "" -"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d’ordinateurs sur un réseau " -"supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace " -"pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur " -"Internet." +"Boucle entre les points A et B de façon continue\n" +"Cliquer pour le point A" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244 +msgid "Click to set point B" +msgstr "Cliquer pour le point B" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "Stopper la boucle A->B" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061 +msgid "Preamp\n" +msgstr "Préamp\n" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062 +msgid "dB" +msgstr "dB" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143 +msgid "Enable spatializer" +msgstr "Activer le spatialiseur" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Audio/Vidéo" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "Avance de l'audio sur la vidéo :" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:285 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309 msgid "" -"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " -"stream" +"A positive value means that\n" +"the audio is ahead of the video" msgstr "" -"Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur. Des en-têtes RTP seront " -"ajoutés." +"Une valeur positive veut dire\n" +"que l'audio est en avance sur la vidéo" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:290 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Sous-titres/Vidéo" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333 +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "Avance des sous-titres sur la vidéo :" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342 msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +"A positive value means that\n" +"the subtitles are ahead of the video" msgstr "" -"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d’ordinateurs sur un réseau " -"supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace " -"pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur " -"Internet. Des en-têtes RTP seront ajoutés." +"Une valeur positive veut dire\n" +"que les sous-titres sont en avance sur la vidéo" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 -msgid "Back" -msgstr "Retour" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361 +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "Vitesse des sous-titres :" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1290 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408 -msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Forcer l'actualisation des valeurs de la fenêtre" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 -msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132 +msgid "Comments" +msgstr "Commentaires" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" msgstr "" -"Cet assistant permet de configurer des diffusions simples ou des " -"transcodages." +"Les méta-données supplémentaires et les autres informations sont affichées " +"ci-dessous.\n" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404 msgid "" -"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " -"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " -"access to more features." +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." msgstr "" -"Cet assistant ne vous donne accès qu’à une petite partie des capacités de " -"diffusion et de transcodage de VLC. Utilisez les boites de dialogue « Ouvrir " -"» et « Flux de sortie » pour avoir toutes les options." - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1660 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88 -msgid "Stream to network" -msgstr "Diffuser vers un réseau" +"Informations diverses sur la composition de votre média ou de votre flux.\n" +"Multiplexeur, codecs audio et vidéo, et sous-titres sont affichés." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90 -msgid "Transcode/Save to file" -msgstr "Transcoder/Sauvegarder" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 -msgid "Choose input" -msgstr "Choisir l’entrée" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483 +msgid "Current media / stream statistics" +msgstr "Statistiques média/flux courant" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 -msgid "Choose here your input stream." -msgstr "Choisissez ici votre flux d’entrée." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509 +msgid "Input/Read" +msgstr "Entrée/Lu" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1701 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109 -msgid "Select a stream" -msgstr "Sélectionnez un flux" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510 +msgid "Output/Written/Sent" +msgstr "Sortie/Écrit/Envoyé" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110 -msgid "Existing playlist item" -msgstr "Élement de la liste de lecture" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512 +msgid "Media data size" +msgstr "Taille des donnée" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573 -msgid "Choose..." -msgstr "Choisir…" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 +msgid "Demuxed data size" +msgstr "Taille des donnée démultiplexées" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627 -msgid "Partial Extract" -msgstr "Extraction partielle" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +msgid "Content bitrate" +msgstr "Débit" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +msgid "Discarded (corrupted)" +msgstr "Abandonné (corrompu)" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 +msgid "Dropped (discontinued)" +msgstr "Abandonné (discontinu)" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 +msgid "Decoded" +msgstr "Décodé" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 +msgid "blocks" +msgstr "blocs" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 +msgid "Displayed" +msgstr "Affiché" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 +msgid "frames" +msgstr "Images" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +msgid "Lost" +msgstr "Perdu" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 +msgid "Sent" +msgstr "Envoyé" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +msgid "packets" +msgstr "Paquets" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 +msgid "Upstream rate" +msgstr "Débit de flux montant" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 +msgid "Played" +msgstr "Joué" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +msgid "buffers" +msgstr "tampons" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381 +msgid "Current visualization" +msgstr "Visualisation actuelle" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420 +#, fuzzy msgid "" -"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " -"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " -"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +"Current playback speed: %1\n" +"Click to adjust" msgstr "" -"Utilisez ceci si vous ne désirez lire qu’une partie du flux. Vous devez " -"pouvoir contrôler le flux (c’est le cas pour un fichier ou un disque, mais " -"pas pour un flux réseau UDP).\r\n" -"Veuillez entrer les temps de début et de fin, en secondes." +"Vitesse de lecture actuelle.\n" +"Faites un clic droit pour ajuster" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638 -msgid "From" -msgstr "De" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "Retourner à la vitesse de lecture normale" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643 -msgid "To" -msgstr "À" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565 +msgid "Download cover art" +msgstr "Télécharger la jaquette" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 -msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." -msgstr "" -"Dans cette page, vous pouvez sélectionner la façon dont votre flux sera " -"envoyé." +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607 +#, fuzzy +msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "Basculer entre le temps écoulé et le temps restant" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46 -msgid "Destination" -msgstr "Destination" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609 +#, fuzzy +msgid "Double click to jump to a chosen time position" +msgstr "Double-cliquez pour avoir les informations sur le média" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 -msgid "Streaming method" -msgstr "Méthode de diffusion" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" +msgstr "Ouvrir un périphérique ou un dossier VIDEO_TS" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 -msgid "Address of the computer to stream to." -msgstr "Veuillez entrer l’adresse vers laquelle diffuser." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" +msgstr "Ouvrir un périphérique ou un dossier VIDEO_TS" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 -msgid "UDP Unicast" -msgstr "Unicast UDP" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171 +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs fichiers" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 -msgid "UDP Multicast" -msgstr "Multidiffusion UDP" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147 +msgid "File names:" +msgstr "Noms de fichier :" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125 -#: modules/stream_out/transcode.c:186 -msgid "Transcode" -msgstr "Transcode" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtre :" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:418 -msgid "" -"This page allows to change the compression format of the audio or video " -"tracks. To change only the container format, proceed to next page." -msgstr "" -"Si vous désirez changer le format de compression des pistes audio ou vidéo, " -"remplissez cette page. Si vous ne désirez changer que le format " -"d’encapsulation, passez à la page suivante." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870 -msgid "Transcode audio" -msgstr "Transcoder l’audio" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 +msgid "Eject the disc" +msgstr "Éjecter le disque" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929 +msgid "DVB Type:" +msgstr "Type de DVB :" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831 -msgid "Transcode video" -msgstr "Transcoder la vidéo" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960 +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Débit de symboles du transpondeur" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803 -msgid "" -"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " -"stream." -msgstr "Transcoder l’audio, s’il est présent." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Bande passante" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820 -msgid "" -"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " -"stream." -msgstr "Transcoder la vidéo, s’il est présente." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819 +msgid "Channels:" +msgstr "Canaux :" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:433 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148 -msgid "Encapsulation format" -msgstr "Méthode d’encapsulation" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830 +msgid "Selected ports:" +msgstr "Ports sélectionnés :" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:434 -msgid "" -"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " -"previously chosen settings all formats won't be available." -msgstr "" -"Dans cette page, vous devez choisir comment le flux sera encapsulé. Selon " -"vos choix précédents, tous les formats ne seront pas disponibles." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833 +msgid ".*" +msgstr ".*" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:439 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162 -msgid "Additional streaming options" -msgstr "Options de diffusion supplémentaires" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840 +msgid "Input caching:" +msgstr "Taille du cache de l’entrée :" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:440 -msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." -msgstr "" -"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour " -"votre diffusion." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850 +msgid "Use VLC pace" +msgstr "Mettre VLC au pas" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1859 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348 -msgid "SAP Announce" -msgstr "Annonce SAP" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854 +msgid "Auto connnection" +msgstr "Connexion automatique" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872 -msgid "Local playback" -msgstr "Lecture locale" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878 +msgid "Radio device name" +msgstr "Nom du périphérique radio" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:450 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155 -msgid "Additional transcode options" -msgstr "Options de transcodage supplémentaires" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010 +msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." +msgstr "Votre écran sera utilisé pour diffuser ou enregistrer son contenu." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:451 -msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +#. xgettext: frames per second +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024 +msgid " f/s" msgstr "" -"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour " -"votre transcodage." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272 -msgid "Select the file to save to" -msgstr "Sélectionnez le fichier de destination." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Options avancées" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:459 -msgid "" -"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or " -"transcoding." -msgstr "" -"Cette page résume vos choix. Cliquez sur \"Terminer\" pour commencer votre " -"diffusion ou transcodage." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80 +msgid "Double click to get media information" +msgstr "Double-cliquez pour avoir les informations sur le média" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:461 -msgid "Summary" -msgstr "Résumé" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Create Directory" +msgstr "Dossier de préchargement" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:464 -msgid "Encap. format" -msgstr "Méthode d’encapsulation" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Create Folder" +msgstr "Dossiers des médias" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:466 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107 -msgid "Input stream" -msgstr "Flux d’entrée" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Enter name for new directory:" +msgstr "Entrer le nom du nouveau noeud : " -#: modules/gui/macosx/wizard.m:472 -msgid "Save file to" -msgstr "Enregistrer vers" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Enter name for new folder:" +msgstr "Entrer le nom du nouveau noeud : " -#: modules/gui/macosx/wizard.m:630 -msgid "No input selected" -msgstr "Aucune entrée sélectionnée" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973 +#, fuzzy +msgid "Sort by" +msgstr "Trier par" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:632 -msgid "" -"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" -"\n" -"Choose one before going to the next page." -msgstr "" -"Vous n'avez choisi ni un nouveau flux ni un élément de la liste de " -"lecture. \n" -"\n" -"Veuillez choisir un flux valide avant de passer à la page suivante" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980 +msgid "Ascending" +msgstr "Croissant" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:694 -msgid "No valid destination" -msgstr "Pas de destination valide" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981 +msgid "Descending" +msgstr "Décroissant" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:696 -msgid "" -"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " -"Multicast-IP.\n" -"\n" -"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " -"and the help texts in this window." -msgstr "" -"Vous devez entrer une destination valide pour votre flux. Veuillez entrer " -"une adresse IP Unicast ou Multicast.\n" -"\n" -"Si vous ne comprenez pas la signification de ceci, merci de bien vouloir " -"lire le \"Streaming HOWTO\" et les champs d'aide de cette fenêtre." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248 +msgid "Remove this podcast subscription" +msgstr "Ceci va supprimer l'abonnement à ce podcast" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1088 -msgid "" -"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " -"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" -"\n" -"Correct your selection and try again." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267 +msgid "My Computer" msgstr "" -"Les codecs que vous avez choisi ne sont pas compatibles entre eux. Par " -"example: il n'est pas possible de mixer de l'audio non compressée avec un " -"codec vidéo.\n" -"\n" -"Veuillez corriger votre sélection et réessayer." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1115 -msgid "Select the directory to save to" -msgstr "Dossier de destination" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269 +msgid "Devices" +msgstr "Périphériques" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1166 -msgid "No folder selected" -msgstr "Aucun dossier sélectionné" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Local Network" +msgstr "Réseau" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1168 -msgid "A directory where to save the files has to be selected." -msgstr "Vous devez sélectionner un répertoire où sauvegarder les fichiers." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "Internet" +msgstr "Interface" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1170 -msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " -"location." -msgstr "" -"Entrez un chemin valide ou utilisez le bouton \"Choisir...\" pour choisir un " -"emplacement." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295 +msgid "Subscribe to a podcast" +msgstr "S'abonner à un podcast" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 -msgid "No file selected" -msgstr "Aucun fichier sélectionné" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451 +msgid "Subscribe" +msgstr "S'abonner" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1175 -msgid "A file where to save the stream has to be selected." -msgstr "Vous devez sélectionner un fichier vers lequel sauvegarder" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452 +msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" +msgstr "Entrez l'URL pour s'abonner à un podcast :" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1177 -msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." -msgstr "" -"Entrez un chemin valide ou utilisez le bouton \"Choisir...\" pour choisir un " -"emplacement." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "Voulez-vous vraiment vous désabonner de %1 ?" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 -msgid "Finish" -msgstr "Terminer" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Se désabonner" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 -#, c-format -msgid "%i items" -msgstr "%i éléments" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440 -msgid "yes" -msgstr "oui" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:55 +msgid "Detailed View" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1443 -msgid "no" -msgstr "non" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Icon View" +msgstr "Vue" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 -#, objc-format -msgid "yes: from %@ to %@ secs" -msgstr "oui : de %@ à %@ secondes" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "List View" +msgstr "Identifiant de liste" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416 -#, objc-format -msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" -msgstr "oui : %@ @ %@ kb/s" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344 +msgid "Select File" +msgstr "Sélectionner un fichier" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1662 -msgid "This allows to stream on a network." -msgstr "Diffuser par le réseau" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183 +msgid "Select an action to change the associated hotkey" +msgstr "Sélectionnez une action pour changer la touche associée" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1670 -msgid "" -"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " -"Whatever VLC can read can be saved.\n" -"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " -"transcoding features are however useful to save network streams, for example." -msgstr "" -"Utilisez ceci pour enregistrer un flux dans un fichier. Vous avez la " -"possibilité de réencoder le flux. Il est possible de sauvegarder tout ce que " -"VLC peut lire.\n" -"Veuillez noter que VLC n’est pas réellement adapté pour le transcodage de " -"fichier vers fichier. Vous devriez plutôt utiliser ses possibilités de " -"transcodage pour sauvegarder un flux réseau, par exemple." +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191 +msgid "Hotkey" +msgstr "Raccourci clavier" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798 -msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." -msgstr "" -"Choisissez votre format de compression audio. Choisissez en un pour avoir " -"plus d’information." +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1398 +msgid "Global" +msgstr "Global" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1815 -msgid "Select your video codec. Click one to get more information." -msgstr "" -"Choisissez votre format de compression video. Choisissez en un pour avoir " -"plus d’information." +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199 +msgid "Set" +msgstr "Assigner" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1850 -msgid "" -"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " -"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " -"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " -"leave this setting to 1." -msgstr "" -"Définit le TTL (Time-To-Live) du flux. Ce paramètre correspond au nombre " -"maximal de routeurs que votre flux peut traverser. Si vous ne comprenez pas " -"ce réglage, ou si vous ne désirez diffuser que sur votre réseau local, il " -"est conseillé de laisser la valeur par défaut de 1." +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1348 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439 +msgid "Unset" +msgstr "Non-assigné" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1861 -msgid "" -"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " -"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " -"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " -"extra interface.\n" -"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " -"name will be used." -msgstr "" -"Lors de la diffusion UDP, vous pouvez annoncer vos flux en utilisant le " -"protocole SAP/SDP. Ceci permettra aux clients de ne pas avoir à taper " -"l’adresse multicast, le flux apparaissant dans leur liste de lecture s’ils " -"activent l’interface SAP.\n" -"Si vous désirez donner un nom à votre flux, entrez-le ici. Dans le cas " -"contraire, un nom par défaut sera utilisé." +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1399 +msgid "Hotkey for " +msgstr "Raccourci pour " -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 -msgid "" -"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" -"streamed.\n" -"\n" -"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " -"streaming." -msgstr "" -"Lorsque ceci activé, le flux sera lu localement en plus d'être transcodé/" -"diffusé. \n" -"\n" -"Veuillez noter que ceci nécessite plus de puissance que le simple " -"transcodage / diffusion" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1403 +msgid "Press the new keys for " +msgstr "Appuyez sur la nouvelle combinaison pour " -#: modules/gui/ncurses.c:99 -msgid "Filebrowser starting point" -msgstr "Répertoire de démarrage du navigateur" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1434 +msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +msgstr "Attention : la combinaison est déjà assignée à « " -#: modules/gui/ncurses.c:101 -msgid "" -"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " -"show you initially." -msgstr "" -"Cette option permet de choisir le répertoire que le navigateur de fichiers " -"ncurses montrera au lancement." +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1454 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462 +msgid "Key: " +msgstr "Touche :" -#: modules/gui/ncurses.c:106 -msgid "Ncurses interface" -msgstr "Interface ncurses" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87 +msgid "Subtitles && OSD" +msgstr "Sous-titres && OSD" -#: modules/gui/pda/pda.c:58 -msgid "Autoplay selected file" -msgstr "Lecture automatique du fichier" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89 +msgid "Input && Codecs" +msgstr "Lecture && Codecs" -#: modules/gui/pda/pda.c:59 -msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" -msgstr "Lire automatiquement un fichier lorsque celui-ci est sélectionné" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212 +msgid "Video Settings" +msgstr "Paramètres vidéo" -#: modules/gui/pda/pda.c:66 -msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" -msgstr "Interface Gtk2+ Linux pour PDA" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248 +msgid "Audio Settings" +msgstr "Paramètres audio" -#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497 -msgid "Filename" -msgstr "Nom de fichier" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260 +msgid "Device:" +msgstr "Périphérique :" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406 +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Réglages de l’entrée et des codecs" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411 +msgid "" +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." +msgstr "" +"Si cette propriété est vide, des valeurs différentes\n" +"pour DVD, VCD et CD-Audio sont déjà définies.\n" +"Vous pouvez en définir une unique ou les configurer\n" +"dans les préférences avancées." + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522 +msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" +msgstr "" +"Ceci est l'interface à thèmes de VLC. Vous pouvez télécharger d'autres " +"thèmes sur le site " + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548 +msgid "System's default" +msgstr "Valeur par défaut du système d'exploitation" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646 +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Configurer les raccourcis claviers" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51 +msgid "Audio Files" +msgstr "Fichiers audio" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46 +msgid "Video Files" +msgstr "Fichiers vidéo" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Fichiers de liste de lecture" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964 +msgid "&Apply" +msgstr "&Appliquer" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Annuler" -#: modules/gui/pda/pda.c:226 -msgid "Permissions" -msgstr "Permissions" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" -#: modules/gui/pda/pda.c:232 -msgid "Size" -msgstr "Taille" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 +msgid "Edit selected profile" +msgstr "Modifier le profil sélectionné" -#: modules/gui/pda/pda.c:238 -msgid "Owner" -msgstr "Propriétaire" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 +msgid "Delete selected profile" +msgstr "Supprimer le profil sélectionné" -#: modules/gui/pda/pda.c:244 -msgid "Group" -msgstr "Groupe" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 +msgid "Create a new profile" +msgstr "Créer un nouveau profil" -#: modules/gui/pda/pda.c:288 -msgid "Index" -msgstr "Index" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400 +msgid " Profile Name Missing" +msgstr "Nom de profil absent" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287 -msgid "Forward" -msgstr "En avant" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401 +msgid "You must set a name for the profile." +msgstr "Vous devez donner un nom pour le profil" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308 -msgid "00:00:00" -msgstr "00:00:00" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +msgid "File/Directory" +msgstr "Fichier/Dossier" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Ajouter à la liste de lecture" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "File/Folder" +msgstr "Dossier" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384 -msgid "MRL:" -msgstr "MRL :" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334 +msgid "Source" +msgstr "Source" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 -msgid "Port:" -msgstr "Port :" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49 +msgid "Source:" +msgstr "Source :" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432 -msgid "Address:" -msgstr "Adresse :" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58 +msgid "Type:" +msgstr "Type :" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471 -msgid "unicast" -msgstr "Unicast" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93 +msgid "This module writes the transcoded stream to a file." +msgstr "Ce module écrit le flux transcodé dans un fichier." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472 -msgid "multicast" -msgstr "Multicast" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96 +msgid "Filename" +msgstr "Nom de fichier" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481 -msgid "Network: " -msgstr "Réseau : " +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111 +msgid "Save file..." +msgstr "Enregistrer sous…" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 -msgid "udp" -msgstr "udp" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113 +msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +msgstr "Conteneurs (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 -msgid "udp6" -msgstr "udp6" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." +msgstr "Diffuser par le réseau via HTTP." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 -msgid "rtp" -msgstr "rtp" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242 +msgid "Path" +msgstr "Chemin d’accès" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 -msgid "rtp4" -msgstr "rtp4" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193 +msgid "" +"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." +msgstr "" +"Ce module envois le flux transcodé vers le réseau via le protocole mms." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 -msgid "ftp" -msgstr "ftp" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." +msgstr "Diffuser par le réseau via RTP." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 -msgid "http" -msgstr "http" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." +msgstr "Diffuser par le réseau via UDP." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504 -msgid "sout" -msgstr "sout" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +msgstr "Diffuser par le réseau via RTP." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505 -msgid "mms" -msgstr "mms" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "Base port" +msgstr "Port CDDB" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocole :" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381 +msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." +msgstr "Ce module écrit le flux transcodé vers un serveur Icecast." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848 -msgid "Transcode:" -msgstr "Transcode :" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402 +msgid "Mount Point" +msgstr "Point de montage" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173 -msgid "enable" -msgstr "Activer" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403 +msgid "Login:pass" +msgstr "Utilisateur:mot de passe" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575 -msgid "Video:" -msgstr "Vidéo :" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Éditer les signets" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584 -msgid "Audio:" -msgstr "Audio :" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43 +msgid "Create" +msgstr "Créer" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593 -msgid "Channel:" -msgstr "Canal :" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "Créer un nouveau signet" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 +msgid "Delete the selected item" +msgstr "Effacer l'élément sélectionné" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "Effacer tous les signets" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137 +msgid "&Close" +msgstr "&Fermer" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602 -msgid "Norm:" -msgstr "Norme :" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 +msgid "Bytes" +msgstr "Octets" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620 -msgid "Frequency:" -msgstr "Fréquence :" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 +msgid "Convert" +msgstr "Convertir" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629 -msgid "Samplerate:" -msgstr "Débit :" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 +msgid "Destination file:" +msgstr "Fichier de destination :" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638 -msgid "Quality:" -msgstr "Qualité :" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 +msgid "Browse" +msgstr "Parcourir " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647 -msgid "Tuner:" -msgstr "Tuner :" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 +msgid "Display the output" +msgstr "Affiche le flux de sortie" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656 -msgid "Sound:" -msgstr "Son :" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 +msgid "This display the resulting media, but can slow things down." +msgstr "" +"Ceci va valider l'affichage du média résultant, mais va ralentir les " +"opérations" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665 -msgid "MJPEG:" -msgstr "MJPEG :" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 +msgid "Settings" +msgstr "Paramètres" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674 -msgid "Decimation:" -msgstr "Décimation :" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 +msgid "&Start" +msgstr "&Démarrer" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 -msgid "pal" -msgstr "pal" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 +msgid "Errors" +msgstr "Erreurs" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741 -msgid "ntsc" -msgstr "ntsc" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1514 +msgid "&Clear" +msgstr "Effa&cer" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742 -msgid "secam" -msgstr "secam" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55 +msgid "Hide future errors" +msgstr "Cacher les erreurs suivantes" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 -msgid "240x192" -msgstr "240x192" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "Ajustements et effets" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 -msgid "320x240" -msgstr "320x240" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55 +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "Égaliseur graphique" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 -msgid "qsif" -msgstr "qsif" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61 +msgid "Audio Effects" +msgstr "Effets audio" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 -msgid "qcif" -msgstr "qcif" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 +msgid "Video Effects" +msgstr "Effets vidéo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 -msgid "sif" -msgstr "sif" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75 +msgid "Synchronization" +msgstr "Synchronisation" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765 -msgid "cif" -msgstr "cif" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "Contrôles v4l2" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766 -msgid "vga" -msgstr "vga" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 +msgid "Go to Time" +msgstr "Aller au temps" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782 -msgid "kHz" -msgstr "kHz" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 +msgid "&Go" +msgstr "&Aller" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792 -msgid "Hz/s" -msgstr "Hz/s" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59 +msgid "Go to time" +msgstr "Aller au temps" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814 -msgid "mono" -msgstr "Mono" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467 +msgid "About" +msgstr "À propos" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815 -msgid "stereo" -msgstr "Stéréo" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 +msgid "" +"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " +"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" +"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " +"platform.\n" +"\n" +msgstr "" +"Le lecteur multimédia VLC est un lecteur, un encodeur et un diffuseur " +"multimédia libre et gratuit, qui peut lire des fichiers, des disques, des " +"flux réseaux, des cartes d'acquisition et encore plus !\n" +"VLC utilise ses propres codecs et fonctionne sur presque toutes les " +"plateformes.\n" +"\n" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874 -msgid "Camera" -msgstr "Caméra" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +msgid "" +"This version of VLC was compiled by:\n" +" " +msgstr "" +"Cette version de VLC a été compilée par :\n" +" " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901 -msgid "Video Codec:" -msgstr "Codec vidéo :" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 +msgid "Compiler: " +msgstr "Compilateur : " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 -msgid "huffyuv" -msgstr "huffyuv" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123 +msgid "" +"You are using the Qt4 Interface.\n" +"\n" +msgstr "" +"Vous utilisez l'Interface Qt4.\n" +"\n" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 -msgid "mp1v" -msgstr "mp1v" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 +msgid "Copyright (C) " +msgstr "Copyright ©" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 -msgid "mp2v" -msgstr "mp2v" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 +msgid " by the VideoLAN Team.\n" +msgstr "" +" par l'équipe VideoLAN.\n" +"Traductions © 2008-2009 Éric Lassauge.\n" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 -msgid "mp4v" -msgstr "mp4v" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146 +msgid "" +"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " +"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " +"create the best free software." +msgstr "" +"Nous voudrions remercier toute la communauté de VLC, les testeurs, nos " +"utilisateurs ainsi que les personnes suivantes (et celles oubliées…) pour " +"leur aide à la création de VLC." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 -msgid "H263" -msgstr "H263" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164 +msgid "Authors" +msgstr "Auteurs" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923 -msgid "WMV1" -msgstr "WMV1" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 +msgid "Thanks" +msgstr "Remerciements" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924 -msgid "WMV2" -msgstr "WMV2" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201 +msgid "VLC media player updates" +msgstr "Mises à jour du lecteur multimédia VLC" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933 -msgid "Video Bitrate:" -msgstr "Débit vidéo :" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 +msgid "&Recheck version" +msgstr "&Re-vérifier la version" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942 -msgid "Bitrate Tolerance:" -msgstr "Tolérance de débit :" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214 +msgid "Checking for an update..." +msgstr "Recherche d'une mise à jour…" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951 -msgid "Keyframe Interval:" -msgstr "Intervalle d’images-clé :" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218 +msgid "" +"\n" +"Do you want to download it?\n" +msgstr "" +"\n" +"Voulez-vous la télécharger ?\n" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960 -msgid "Audio Codec:" -msgstr "Codec audio :" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266 +msgid "Launching an update request..." +msgstr "Lancement d'une requête de mise à jour…" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969 -msgid "Deinterlace:" -msgstr "Désentrelacer :" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305 +msgid "&Yes" +msgstr "&Oui" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978 -msgid "Access:" -msgstr "Accès :" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306 +msgid "A new version of VLC(" +msgstr "Une nouvelle version du lecteur multimédia VLC (" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987 -msgid "Muxer:" -msgstr "Multiplexeur :" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312 +msgid ") is available." +msgstr ") est disponible" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996 -msgid "URL:" -msgstr "URL :" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325 +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "Vous avez la dernière version du lecteur multimédia VLC." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005 -msgid "Time To Live (TTL):" -msgstr "Temps de vie (TTL) :" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329 +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "Une erreur est survenue lors de la recherche de mises à jour…" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 -msgid "127.0.0.1" -msgstr "127.0.0.1" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56 +msgid "&General" +msgstr "&Général" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 -msgid "localhost" -msgstr "localhost" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58 +msgid "&Extra Metadata" +msgstr "Méta-données supplémentair&es" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032 -msgid "localhost.localdomain" -msgstr "localhost.localdomain" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 +msgid "&Codec Details" +msgstr "Détails des &codecs" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033 -msgid "239.0.0.42" -msgstr "239.0.0.42" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistiques" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 -msgid "PS" -msgstr "PS" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "Écrire les méta-donnée&s" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 -msgid "TS" -msgstr "TS" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 +msgid "Location:" +msgstr "Emplacement :" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 -msgid "MPEG1" -msgstr "MPEG1" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106 +msgid "Modules tree" +msgstr "Arbres des modules" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 -msgid "AVI" -msgstr "AVI" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112 +msgid "C&lear" +msgstr "E&ffacer" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 -msgid "OGG" -msgstr "OGG" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113 +msgid "&Save as..." +msgstr "Enregistrer &sous…" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 -msgid "MP4" -msgstr "MP4" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114 +msgid "Saves all the displayed logs to a file" +msgstr "Enregistre tout les logs affichés dans un fichier" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056 -msgid "MOV" -msgstr "MOV" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122 +msgid "Verbosity Level" +msgstr "Niveau de verbosité" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 -msgid "ASF" -msgstr "ASF" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Message filter" +msgstr "Filtre scène" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131 -msgid "kbits/s" -msgstr "kbits/s" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173 +msgid "&Update" +msgstr "Mise à jo&ur" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 -msgid "alaw" -msgstr "alaw" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290 +msgid "Save log file as..." +msgstr "Enregistrer sous…" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 -msgid "ulaw" -msgstr "ulaw" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "Textes / Logs (*.log *.txt);; Tous (*.*) " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 -msgid "mpga" -msgstr "mpga" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299 +msgid "" +"Cannot write to file %1:\n" +"%2." +msgstr "" +"Impossible d’écrire le fichier %1 :\n" +"%2." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 -msgid "mp3" -msgstr "mp3" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:863 +msgid "Open Media" +msgstr "Ouvrir un média" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088 -msgid "a52" -msgstr "a52" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 +msgid "&File" +msgstr "&Fichier" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089 -msgid "vorb" -msgstr "vorb" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94 +msgid "&Disc" +msgstr "&Disque" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121 -msgid "bits/s" -msgstr "bits/s" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 +msgid "&Network" +msgstr "&Réseau" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134 -msgid "Audio Bitrate :" -msgstr "Débit audio :" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98 +msgid "Capture &Device" +msgstr "Périphérique de cap&ture" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157 -msgid "SAP Announce:" -msgstr "Annonce SAP :" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 +msgid "&Select" +msgstr "&Sélectionner" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180 -msgid "SLP Announce:" -msgstr "Annonce SLP :" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57 +msgid "&Enqueue" +msgstr "Mettre à la &file" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189 -msgid "Announce Channel:" -msgstr "Canal d’annonce :" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221 +msgid "&Play" +msgstr "&Lire" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249 -msgid "Update" -msgstr "Mettre à jour" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96 +msgid "&Stream" +msgstr "&Diffuser" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259 -msgid " Clear " -msgstr " Effacer " +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 +msgid "&Convert" +msgstr "&Convertir" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290 -msgid " Save " -msgstr " Enregistrer " +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214 +msgid "&Convert / Save" +msgstr "&Convertir / Sauvegarder" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295 -msgid " Apply " -msgstr " Appliquer " +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47 +msgid "Open URL" +msgstr "Ouvrir un URL" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300 -msgid " Cancel " -msgstr " Annuler " +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63 +msgid "Enter URL here..." +msgstr "Entrer l'URL ici…" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305 -msgid "Preference" -msgstr "Préférences" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65 +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" +msgstr "Entrez l'URL ou le chemin du média que vous voulez lire" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69 msgid "" -"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " -"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." -"org/copyleft/gpl.html)." +"If your clipboard contains a valid URL\n" +"or the path to a file on your computer,\n" +"it will be automatically selected." msgstr "" -"VLC Media Player est un lecteur MPEG, MPEG 2, MP3 et DivX, capable de lire " -"depuis des sources locales ou sur le réseau, sous license GPL (http://www." -"gnu.org/copyleft/gpl.html)." +"Si le presse-papier contient une URL valide\n" +"ou le chemin d'un fichier sur votre ordinateur,\n" +"il sera automatiquement sélectionné." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341 -msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" -msgstr "Auteurs : l’équipe VideoLAN, http://www.videolan.org/team/" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58 +msgid "Plugins and extensions" +msgstr "Greffons et extensions" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349 -msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" -msgstr "© 1996-2004 l’équipe VideoLAN" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Extensions" +msgstr "Extension AAC" -#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap: %s" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 +msgid "Capability" +msgstr "Type" -#: modules/gui/qnx/qnx.c:44 -msgid "QNX RTOS video and audio output" -msgstr "Sortie vidéo et audio QNX RTOS" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 +msgid "Score" +msgstr "Score" -#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114 +msgid "&Search:" +msgstr "&Chercher :" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208 #, fuzzy -msgid "Stream information" -msgstr "Récupérer les informations" +msgid "More information..." +msgstr "Informations sur le média…" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:43 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217 #, fuzzy -msgid "QT interface" -msgstr "Interface Qt" +msgid "Reload extensions" +msgstr "Extensions ignorées" -#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488 #, fuzzy -msgid "Form" -msgstr "Norme" +msgid "Version" +msgstr "Session" -#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508 #, fuzzy -msgid "Browse" -msgstr "Parcourir…" +msgid "Website" +msgstr "Blanc" -#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73 -msgid "Subtitles file" -msgstr "Fichier de sous-titres" +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 +msgid "Deletes the selected item" +msgstr "Effacer l'élément sélectionné" -#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217 -msgid "Advanced options" -msgstr "Options avancées" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63 +msgid "Show settings" +msgstr "Paramètres" -#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147 -#, fuzzy -msgid "Justification" -msgstr "Amplification" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 +msgid "Simple" +msgstr "Simple" -#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:70 -#, fuzzy -msgid "Send bitrate" -msgstr "Débit d’envoi" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 +msgid "Switch to simple preferences view" +msgstr "Montrer les préférences simplifiées" -#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:33 -#, fuzzy -msgid "Login" -msgstr "Login" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 +msgid "Switch to full preferences view" +msgstr "Montrer les préférences simplifiées" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 -msgid "Open a skin file" -msgstr "Ouvre un fichier de skin" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83 +msgid "&Save" +msgstr "&Enregistrer" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 -msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84 +msgid "Save and close the dialog" +msgstr "Enregistrer et fermer le dialogues." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "&Rétablir les préférences" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313 +msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" msgstr "" -"Fichiers de skins (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Fichiers de skins (*.xml)|*.xml" +"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n" +"Désirez-vous vraiment continuer ?" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:977 -msgid "Open playlist" -msgstr "Ouvre la liste de lecture" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 +msgid "Stream Output" +msgstr "Flux de sortie" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48 msgid "" -"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." -"xspf" +"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"on your private network, or on the Internet.\n" +"You should start by checking that source matches what you want your input to " +"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" msgstr "" -"Toutes listes|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Fichiers M3U|*.m3u|Fichier XSPF|" -"*.xspf" +"Ce dialogue vous permet de diffuser ou de convertir un média localement, sur " +"votre réseau privé ou sur Internet.\n" +"Vérifiez que la source correspond bien à ce que vous désirez et ensuite " +"appuyez sur « suivant » pour continuer.\n" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:956 -msgid "Save playlist" -msgstr "Enregistrer la liste de lecture" - -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 -msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" -msgstr "Fichier M3U|*.m3u|Fichier XSPF|*.xspf" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55 +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can change it manually." +msgstr "" +"Chaine pour le flux de sortie.\n" +"Ceci est généré automatiquement quand vous changez les paramètres ci-" +"dessus,\n" +"mais est modifiable manuellement." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418 -msgid "Skin to use" -msgstr "Skin" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50 +msgid "Toolbars Editor" +msgstr "Éditeur de la barre d'outils" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419 -msgid "Path to the skin to use." -msgstr "Chemin du fichier de skin à utiliser." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57 +msgid "Toolbar Elements" +msgstr "Eléments de la barre d'outil" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420 -msgid "Config of last used skin" -msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62 +msgid "Next widget style:" +msgstr "Style des composants d'interface graphique :" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421 -#, fuzzy -msgid "" -"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " -"automatically, do not touch it." -msgstr "" -"Configuration des fenêtres du dernier skin utilisé. Cette option est mise à " -"jour automatiquement." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63 +msgid "Flat Button" +msgstr "Bouton plat" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423 -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101 -msgid "Systray icon" -msgstr "Icône dans la barre système" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64 +msgid "Big Button" +msgstr "Gros bouton" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424 -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102 -msgid "Show a systray icon for VLC" -msgstr "Montrer un icône dans la barre système" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65 +msgid "Native Slider" +msgstr "Glisseur natif" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426 -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95 -msgid "Show VLC on the taskbar" -msgstr "Montrer VLC sur la barre des tâches" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barre d'outil principale" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427 -msgid "Enable transparency effects" -msgstr "Active les effets de transparence" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 +msgid "Toolbar position:" +msgstr "Position de la barre d'outils :" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428 -msgid "" -"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " -"when moving windows does not behave correctly." -msgstr "" -"Vous pouvez désactiver tous les effets de transparence si vous le souhaitez. " -"Ceci est principalement utile si vous rencontrez des erreurs lors du " -"déplacement des fenêtres." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83 +msgid "Under the Video" +msgstr "Sous la vidéo" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453 -msgid "Skins" -msgstr "Skins" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84 +msgid "Above the Video" +msgstr "Au dessus de la vidéo" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:454 -msgid "Skinnable Interface" -msgstr "Interface skinnable" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Line 1:" +msgstr "Linéaire" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461 -msgid "Skins loader demux" -msgstr "Demultiplexeur de chargement de skin" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Line 2:" +msgstr "Linéaire" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 -msgid "Select skin" -msgstr "Skins" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106 +msgid "Advanced Widget toolbar:" +msgstr "Barre des composants d'interface graphique avancés :" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 -msgid "Open skin..." -msgstr "Choisir une skin…" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117 +msgid "Time Toolbar" +msgstr "Outils pour le temps" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:496 -msgid "" -"\n" -"(WinCE interface)\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"(Interface WinCE)\n" -"\n" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129 +msgid "Fullscreen Controller" +msgstr "Contrôleur plein écran" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940 -msgid "" -"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" -"\n" -msgstr "" -"(c) 1996-2006 - l’équipe VideoLAN\n" -"\n" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146 +msgid "Select profile:" +msgstr "Sélectionner un profil :" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941 -msgid "Compiled by " -msgstr "Compilé par " +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152 +msgid "Delete the current profile" +msgstr "Effacer le profil courant" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943 -msgid "Compiler: " -msgstr "Compilateur : " +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187 +msgid "Cl&ose" +msgstr "F&ermer" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945 -msgid "Based on SVN revision: " -msgstr "Basé sur la révision SVN : " +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 +msgid "Profile Name" +msgstr "Nom du profil" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 -msgid "" -"The VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/" -msgstr "" -"L’équipe VideoLAN \n" -"http://www.videolan.org/" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218 +msgid "Please enter the new profile name." +msgstr "Entrer le nom du nouveau profil." -#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626 -msgid "Open:" -msgstr "Ouvrir :" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298 +msgid "Spacer" +msgstr "Espace" -#: modules/gui/wince/open.cpp:146 -msgid "" -"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " -"targets:" -msgstr "" -"Autrement, vous pouvez construire un MRL en utilisant une des cibles " -"prédéfinies suivantes:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303 +msgid "Expanding Spacer" +msgstr "Espace expansif" -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698 -msgid "Choose directory" -msgstr "Choisissez le répertoire" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332 +msgid "Splitter" +msgstr "Séparation" -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707 -msgid "Choose file" -msgstr "Choisissez le fichier" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339 +msgid "Time Slider" +msgstr "Barre d'avancement temporel" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86 -msgid "Embed video in interface" -msgstr "Intégrer la vidéo dans l’interface" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352 +msgid "Small Volume" +msgstr "Petit volume" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87 -msgid "" -"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " -"window." -msgstr "" -"Intégrer la vidéo dans l'interface plutôt que d’utiliser une nouvelle " -"fenêtre." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386 +msgid "DVD menus" +msgstr "Menus DVD" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 -msgid "WinCE interface module" -msgstr "Module d’interface WinCE" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414 +msgid "Advanced Buttons" +msgstr "Boutons avancés" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:70 -msgid "WinCE dialogs provider" -msgstr "Fournisseur de dialogues WinCE" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 +msgid "Broadcast" +msgstr "Diffusion" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75 -msgid "Edit bookmark" -msgstr "Editer le signet" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 +msgid "Schedule" +msgstr "Planification" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197 -msgid "Bytes" -msgstr "Octets" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 +msgid "Video On Demand ( VOD )" +msgstr "Vidéo à la demande (VOD)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242 -msgid "&OK" -msgstr "&Ok" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Annuler" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "Heures / Minutes / Secondes :" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161 -msgid "&Delete" -msgstr "Supprimer" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "Jour / Mois / Année :" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411 -msgid "&Clear" -msgstr "Effacer" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 +msgid "Repeat:" +msgstr "Répéter :" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347 -msgid "You must select two bookmarks" -msgstr "Vous devez sélectionner deux signets" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Délai de répétition :" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357 -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work" -msgstr "" -"Le flux doit être en cours de lecture ou en pause pour que les signets " -"fonctionnent." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 +msgid " days" +msgstr " jours" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441 -msgid "" -"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "" -"Aucune entrée trouvée. Le flux doit être en cours de lecture ou en pause " -"pour que les signets fonctionnent." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131 +msgid "I&mport" +msgstr "I&mporter" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449 -msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing " -"bookmarks to keep the same input." -msgstr "" -"L’entrée a changé, impossible de sauvegarder les signets. Utilisez « pause » " -"pendant l’édition des signets pour garder la même entrée;" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134 +msgid "E&xport" +msgstr "E&xporter" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452 -msgid "Input has changed " -msgstr "L’entrée a changé " +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267 +msgid "Save VLM configuration as..." +msgstr "Enregistrer la configuration de VLM sous…" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265 -msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341 +msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" +msgstr "conf VLM (*.vlm) ;; Tous (*.*)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267 -msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339 +msgid "Open VLM configuration..." +msgstr "Ouvrir une configuration de VLM…" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268 -msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533 +msgid "Broadcast: " +msgstr "Diffusion :" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269 -msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601 +msgid "Schedule: " +msgstr "Planification :" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54 -msgid "Stream and Media Info" -msgstr "Info flux et média" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623 +msgid "VOD: " +msgstr "VOD :" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83 -msgid "Advanced information" -msgstr "Détails" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64 +msgid "Open Directory" +msgstr "Ouvrir un dossier" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116 -msgid "" -"The following errors occurred. More details might be available in the " -"Messages window." -msgstr "" -"Les erreurs suivantes sont apparues. Plus de détails peuvent être " -"disponibles dans la fenêtre Messages." +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Open Folder" +msgstr "Ouvrir un dossier…" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181 -msgid "&Yes" -msgstr "&Oui" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:533 +msgid "Open playlist..." +msgstr "Ouvre la liste de lecture…" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183 -msgid "&No" -msgstr "&Non" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548 +msgid "XSPF playlist (*.xspf)" +msgstr "Liste de lecture XSPF (*.xspf)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193 -msgid "Don't show further errors" -msgstr "Supprimer les erreurs suivantes" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549 +msgid "M3U8 playlist (*.m3u)" +msgstr "Liste de lecture M3U8 (*.m3u)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:254 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76 -msgid "&Close" -msgstr "Fermer" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:550 +msgid "M3U playlist (*.m3u)" +msgstr "Liste de lecture M3U (*.m3u)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58 -msgid "Playlist item info" -msgstr "Informations sur l’élément" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551 +msgid "HTML playlist (*.html)" +msgstr "Liste de lecture HTML (*.html)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81 -msgid "Save &As..." -msgstr "Enregistrer &sous…" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563 +msgid "Save playlist as..." +msgstr "Enregistrer la liste de lecture sous…" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199 -msgid "Save Messages As..." -msgstr "Enregistrer les messages sous…" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:672 +msgid "Open subtitles..." +msgstr "Ouvrir sous-titres…" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259 -msgid "Advanced options..." -msgstr "Options avancées…" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 +msgid "Media Files" +msgstr "Fichiers multimédias" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279 -msgid "Options:" -msgstr "Options :" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61 +msgid "Subtitles Files" +msgstr "Fichiers de sous-titres" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396 -msgid "Open..." -msgstr "Ouvrir…" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66 +msgid "All Files" +msgstr "Tous les fichiers" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430 -msgid "Stream/Save" -msgstr "Diffuser/Sauvegarder" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:942 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "Menu de contrôle pour le lecteur" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431 -msgid "Use VLC as a stream server" -msgstr "Utiliser VLC comme serveur de diffusion" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:995 +msgid "Paused" +msgstr "En Pause" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457 -msgid "Caching" -msgstr "Mise en cache" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 +msgid "&Media" +msgstr "&Média" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458 -msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" -msgstr "Modifier la valeur de cache (en millisecondes)" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 +msgid "P&layback" +msgstr "&Lecture" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471 -msgid "Customize:" -msgstr "Personnaliser :" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:999 +msgid "&Audio" +msgstr "&Audio" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475 -msgid "" -"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -"controls above." -msgstr "" -"Vous pouvez utiliser ce champ directement en tapant le MRL complet que vous " -"désirez ouvrir.\n" -"Sinon, le champ sera rempli automatiquement en utilisant les contrôles ci-" -"dessus." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:1006 +msgid "&Video" +msgstr "&Vidéo" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638 -msgid "Use a subtitles file" -msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 +msgid "&Tools" +msgstr "&Outils" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639 -msgid "Use an external subtitles file." -msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1049 +msgid "V&iew" +msgstr "V&ue" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643 -msgid "Advanced Settings..." -msgstr "Options avancées…" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 +msgid "&Help" +msgstr "A&ide" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659 -msgid "File:" -msgstr "Fichier :" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:864 +msgid "&Open File..." +msgstr "&Ouvrir un fichier…" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 -msgid "DVD (menus)" -msgstr "DVD (menus)" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:868 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Ouvrir un &disque…" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702 -msgid "Disc type" -msgstr "Type de disque" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "Ouvrir un fl&ux réseau…" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709 -msgid "Probe Disc(s)" -msgstr "Chercher" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:872 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Ouvrir un périphérique de &capture…" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710 -msgid "" -"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the " -"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find " -"media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try " -"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some " -"parameter ranges are set based on media we find." -msgstr "Chercher un DVD, un VCD ou un CD Audio." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330 +msgid "Open &Location from clipboard" +msgstr "Ouvrir un &emplacement depuis le presse-papier" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806 -msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" -msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 +msgid "&Recent Media" +msgstr "Médias &récents" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807 -msgid "RTSP" -msgstr "RTP" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "&Convertir / Enregistrer…" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927 -msgid "DVD device to use" -msgstr "Lecteur DVD" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348 +msgid "&Streaming..." +msgstr "Diffu&sion…" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957 -msgid "" -"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we " -"will scan for a CD-ROM with a VCD in it." -msgstr "" -"Nom du périphérique de CD-ROM où se trouve le Video CD. Si ce champ est " -"laissé vide, un lecteur de CD-ROM avec un VCD sera cherché." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104 +msgid "&Quit" +msgstr "&Quitter" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989 -msgid "CD-ROM device to use" -msgstr "Lecteur CD-ROM" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364 +msgid "&Effects and Filters" +msgstr "Liste des &effets et filtres" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984 -msgid "" -"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we " -"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it." -msgstr "" -"Nom du périphérique de CD-ROM où se trouve le CD Audio. Si ce champ est " -"laissé vide, un lecteur de CD-ROM avec un CD Audio sera cherché." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367 +msgid "&Track Synchronization" +msgstr "Synchronisation de &piste" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295 -msgid "Open subtitles file" -msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "Program Guide" +msgstr "Programme" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672 -msgid "Title number." -msgstr "Numéro du titre." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389 +msgid "Plu&gins and extensions" +msgstr "Extensions et &greffons" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675 -msgid "" -"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same " -"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle " -"will be shown." -msgstr "" -"Les DVD peuvent avoir jusqu'à 32 titres (de 0 à 31). Veuillez noter que ceci " -"n'est pas un nom de sous-titres tel que 'en'. Si la valeur -1 est utilisée, " -"aucun sous-titre ne sera montré." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Préférences" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679 -msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7." -msgstr "" -"Numéro de la piste audio. Les DVD peuvent avoir jusqu'à 8 pistes audio (de 0 " -"à 7)" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:428 +#, fuzzy +msgid "&View" +msgstr "Vue" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700 -msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1." -msgstr "Le contrôle de lecture (PBC) commence généralement au numéro 1." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449 +msgid "Play&list" +msgstr "Liste de &lecture" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706 -msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0." -msgstr "La première entrée (le début de la première piste MPEG) est 0" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711 -msgid "Track number." -msgstr "Piste." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458 +msgid "Mi&nimal View" +msgstr "Interface mi&nimale…" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718 -msgid "" -"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no " -"subtitle will be shown." -msgstr "" -"Les SVCD peuvent avoir jusqu'à 4 sous-titres (de 0 à 3). Si la valeur -1 est " -"utilisée, aucun sous-titre ne sera montré." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721 -msgid "" -"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. " -msgstr "" -"Numéro de la piste audio. Les VCD peuvent avoir jusqu'à 2 pistes audio, " -"numérotées 0 ou 1 " +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467 +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "Inter&face plein écran" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733 -msgid "" -"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is " -"given, then all tracks are played." -msgstr "" -"Les CD Audio peuvent avoir jusqu'à 100 pistes. La première piste est " -"généralement 1. Si la valeur 0 est donnée, toutes les pistes seront jouées." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475 +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "Contrôles &avancés" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737 -msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1." -msgstr "" -"Les CD Audio peuvent avoir jusqu'à 100 pistes, la première étant " -"généralement 1." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482 +#, fuzzy +msgid "Docked Playlist" +msgstr "Enregistrer la liste de lecture" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52 -msgid "Shuffle" -msgstr "Aléatoire" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Sélecteur de visualisations" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244 -msgid "&Simple Add File..." -msgstr "Ajout simple de fichier…" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 +msgid "Customi&ze Interface..." +msgstr "Personnali&ser l'interface…" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245 -msgid "Add &Directory..." -msgstr "Ajouter &Répertoire…" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561 +msgid "Audio &Track" +msgstr "&Piste audio" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246 -msgid "&Add URL..." -msgstr "Ajout d’une MRL" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562 +msgid "Audio &Channels" +msgstr "&Canaux audio" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248 -msgid "Services Discovery" -msgstr "Découverte de services" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563 +msgid "Audio &Device" +msgstr "Pé&riphérique audio" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251 -msgid "&Open Playlist..." -msgstr "&Ouvrir la liste de lecture" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Visualisations" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252 -msgid "&Save Playlist..." -msgstr "&Enregistrer la liste de lecture…" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610 +msgid "Video &Track" +msgstr "&Piste vidéo" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258 -msgid "Sort by &Title" -msgstr "Tri par &titre" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613 +msgid "&Subtitles Track" +msgstr "Piste de &sous-titres" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259 -msgid "&Reverse Sort by Title" -msgstr "Tri inverse par titre" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "P&lein écran" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261 -msgid "&Shuffle" -msgstr "Aléatoire" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622 +msgid "Always &On Top" +msgstr "Touj&ours au-dessus" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265 -msgid "D&elete" -msgstr "S&upprimer" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623 +msgid "DirectX Wallpaper" +msgstr "Papier peint DirectX" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272 -msgid "&Manage" -msgstr "&Gérer" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625 +msgid "Direct3D Desktop mode" +msgstr "Mode bureau Direct3D" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273 -msgid "S&ort" -msgstr "&Tri" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627 +msgid "Sna&pshot" +msgstr "&Capture d’écran" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274 -msgid "&Selection" -msgstr "&Sélection" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631 +msgid "&Zoom" +msgstr "&Zoom" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275 -msgid "&View items" -msgstr "&Voir" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632 +msgid "Sca&le" +msgstr "Eche&lle" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283 -msgid "Play this Branch" -msgstr "Jouer cette branche" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633 +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "Propor&tions" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 -msgid "Preparse" -msgstr "Récupérer les informations" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634 +msgid "&Crop" +msgstr "&Rogner" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 -msgid "Sort this Branch" -msgstr "Trier cette branche" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "&Désentrelacer" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:294 -msgid "Info" -msgstr "Info" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636 +msgid "&Deinterlace mode" +msgstr "Mode de &désentrelacement" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:288 -msgid "Add Node" -msgstr "Ajouter une branche" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637 +msgid "&Post processing" +msgstr "&Post-traitement" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:371 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:834 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422 -msgid "root" -msgstr "Racine" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665 +msgid "Manage &bookmarks" +msgstr "&Signets" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:605 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:845 -#, c-format -msgid "%i items in playlist" -msgstr "%i élements dans la liste de lecture" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671 +msgid "T&itle" +msgstr "T&itre" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937 -msgid "XSPF playlist" -msgstr "List XSPF" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 +msgid "&Chapter" +msgstr "&Chapitre" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944 -msgid "Playlist is empty" -msgstr "Liste de lecture vide" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Navigation" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944 -msgid "Can't save" -msgstr "Impossible de sauvegarder" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674 +msgid "&Program" +msgstr "&Programme" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418 -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:77 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731 +msgid "Configure podcasts..." +msgstr "Configurer les podcasts…" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419 -#, fuzzy -msgid "One level" -msgstr "Niveau maximal" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750 +msgid "&Help..." +msgstr "&Aide…" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615 -msgid "Please enter node name" -msgstr "Nom de la branche" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753 +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "Chercher des &mises à jour…" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616 -msgid "Add node" -msgstr "Ajouter une branche" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803 +msgid "&Faster" +msgstr "A&vance rapide" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616 -msgid "New node" -msgstr "Nouvelle branche" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:812 +msgid "N&ormal Speed" +msgstr "Vitesse n&ormale" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79 -msgid "&Save" -msgstr "&Enregistrer" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820 +msgid "Slo&wer" +msgstr "Rale&nti" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294 -msgid "" -"This will reset your VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n" -"Désirez-vous vraiment continuer ?" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:827 +msgid "&Jump Forward" +msgstr "&Avancer" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027 -msgid "" -"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " -"them." -msgstr "" -"Des options sont cachés. Cliquez sur « Options avancées » pour les voir." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:832 +msgid "Jump Bac&kward" +msgstr "&Reculer" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:847 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stop" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:854 +msgid "Pre&vious" +msgstr "Précéd&ent" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:856 +msgid "Ne&xt" +msgstr "Suiva&nt" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443 -msgid "" -"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain" -"\" can be modified." -msgstr "" -"Choisir les modules souhaités. Pour avoir un choix plus avancé, modifier soi-" -"même la \"chaîne\" obtenue." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:870 +msgid "Open &Network..." +msgstr "Ouvrir un fl&ux réseau…" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167 -msgid "Stream output MRL" -msgstr "MRL du flux de sortie" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:986 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Quitter le plein écran" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171 -msgid "Target:" -msgstr "Flux :" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 +msgid "&Playback" +msgstr "&Lecture" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174 -msgid "" -"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically " -"by adjusting the stream settings." -msgstr "" -"MRL. Ceci peut être rempli directement, ou rempli automatiquement en réglant " -"les paramètres." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1086 +msgid "Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "Cacher le lecteur multimédia VLC dans la barre des tâches" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462 -msgid "Outputs" -msgstr "Sorties" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1092 +msgid "Show VLC media player" +msgstr "Afficher le lecteur multimédia VLC" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470 -msgid "Play locally" -msgstr "Jouer en local" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1102 +msgid "&Open Media" +msgstr "&Ouvrir un média" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473 -msgid "MMSH" -msgstr "MMSH" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1499 +msgid " - Empty - " +msgstr " - Vide - " -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 -#: modules/stream_out/rtp.c:101 -msgid "RTP" -msgstr "RTP" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70 +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Afficher les préférences avancées plutôt que les simplifiées" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592 -msgid "Group name" -msgstr "Nom du groupe" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "" +"Afficher les préférences avancées à la place des simples à l’ouverture du " +"dialogue de préférences." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599 -msgid "Channel name" -msgstr "Nom du canal" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540 +msgid "Systray icon" +msgstr "Icône dans la barre système" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606 -msgid "Select all elementary streams" -msgstr "Sélectionne tous les flux élémentaires" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "" +"Afficher une icône de notification dans la barre des tâches pour contrôler " +"les actions de base de VLC" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768 -msgid "Video codec" -msgstr "Codec vidéo" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "Démarrer VLC avec uniquement une icône de notification" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838 -msgid "Audio codec" -msgstr "Codec audio" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "" +"Quand vous lancez VLC avec cette option, VLC démarrera uniquement avec une " +"icône dans votre barre des tâches" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888 -msgid "Subtitles codec" -msgstr "Codec des sous-titres" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +msgid "Resize interface to the native video size" +msgstr "Redimensionner à la taille de la vidéo" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897 -msgid "Subtitles overlay" -msgstr "Incrustation des sous-titres" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 +msgid "" +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." +msgstr "" +"Vous avez deux choix :\n" +"- l'interface se re-dimensionne à la taille native de la vidéo\n" +"- la vidéo est ajustée à la taille de l'interface\n" +"Par défaut, c'est le premier cas qui est choisi." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011 -msgid "Save file" -msgstr "Enregistrer le fichier" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "Montre le titre dans le titre de la fenêtre" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55 -msgid "Subtitle options" -msgstr "Options de sous-titres" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 +msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." +msgstr "" +"Montre le titre de la chanson ou de la vidéo dans le titre de la fenêtre de " +"contrôle." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129 -msgid "Options" -msgstr "Options" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "Notifie lorsqu'on change de chanson" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 msgid "" -"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP " -"subtitles." +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." msgstr "" -"Remplacer le nombre d'images par seconde. Ne fonctionne qu’avec les sous-" -"titres MicroDVD et SubRIP." +"Montre une popup avec le nom de l'artiste et de la chanson lorsque le média " +"change, lorsque VLC est minimisé ou caché." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227 -msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)" -msgstr "Délai des sous-titres (en 1/10 s)" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286 -msgid "Open file" -msgstr "Ouvrir un fichier" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 +msgid "Advanced options" +msgstr "Options avancées" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65 -msgid "Updates" -msgstr "Mises à jour" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 +msgid "Show all the advanced options in the dialogs." +msgstr "Afficher toutes les options avancées dans les dialogues." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78 -msgid "Check for updates" -msgstr "Chercher des mises à jour" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Facteur d’opacité entre 0,1 et 1." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 msgid "" -"\n" -"Available updates and related downloads.\n" -"(Double click on a file to download it)\n" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." msgstr "" -"\n" -"Mises à jour disponibles et téléchargements associés.\n" -"(Double-cliquez sur un fichier pour le télécharger)\n" +"Définis l'opacité de la fenêtre principale. Cette option ne fonctionne que " +"sous Windows et X11 avec le composite activé." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198 -msgid "Save file..." -msgstr "Enregistrer le fichier..." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Facteur d’opacité du controleur en mode plein écran entre 0,1 et 1." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65 -msgid "Broadcasts" -msgstr "Diffusions" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +msgid "" +"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " +"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " +"with composite extensions." +msgstr "" +"Définis l'opacité du controleur en mode plein écran entre 0,1 et 1. Cette " +"option ne fonctionne que sous Windows et X11 avec le composite activé." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78 -msgid "Load" -msgstr "Charger" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "Afficher les erreurs non importantes et les avertissements" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217 -msgid "Load Configuration" -msgstr "Charger une configuration" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "Activer la notification en cas de mises à jour disponible" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231 -msgid "Save Configuration" -msgstr "Sauvegarder la configuration" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "" +"Activez les notification automatiques de nouvelles version. Il se lance " +"toutes les deux semaines." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247 -msgid "New broadcast" -msgstr "Nouvelle diffusion" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "Nombre de jours entre deux vérifications de mises à jour" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122 -msgid "Choose" -msgstr "Choisir" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 +msgid "Allow the volume to be set to 400%" +msgstr "Permettre au volume de montez jusque 400%" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388 -msgid "Output" -msgstr "Sortie" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125 +msgid "" +"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " +"option can distort the audio, since it uses software amplification." +msgstr "" +"Permettre au volume d'aller de 0% à 400%, au lieu de 0% à 200%. Cette option " +"peut déformer la sortie audio." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404 -msgid "Loop" -msgstr "Boucle" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 +msgid "Automatically save the volume on exit" +msgstr "Sauvez automatiquement le volume en sortie." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415 -msgid "Create" -msgstr "Créer" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "Demande sur les politiques réseaux au démarrage" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560 -msgid "VLM stream" -msgstr "Flux VLM" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 +msgid "Save the recently played items in the menu" +msgstr "Enregistre les derniers médias joués dans le menu" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86 -msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream." -msgstr "Cet assistant vous aide à diffuser, transcoder ou enregistrer un flux." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +msgid "List of words separated by | to filter" +msgstr "Liste de mots à filtrer, séparés par des « | »." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89 -msgid "Use this to stream on a network." -msgstr "Utilisez ceci pour diffuser par le réseau" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 +msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" +msgstr "" +"Expression régulière pour filtrer les éléments récemments joués dans le " +"lecteur" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91 -msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file." -msgstr "Utilisez ceci pour réencoder un flux et le sauvegarder dans un fichier" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140 +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "Définir les couleurs du curseur de volume" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141 msgid "" -"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding " -"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them." +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " msgstr "" -"Cet assistant ne vous donne accès qu’à une petite partie des capacités de " -"diffusion et de transcodage de VLC. Utilisez les boites de dialogue « Ouvrir " -"» et « Flux de sortie » pour avoir toutes les options." +"Définir la couleur du curseur de volume\n" +" en spécifiant 12 nombres séparés par ';'\n" +" Par défault on a '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +" Une alternative peut être '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97 -msgid "Use this to stream on a network" -msgstr "Utilisez ceci pour diffuser par le réseau" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "Sélection du mode et du look de démarrage" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 msgid "" -"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. " -"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n" -"\n" -"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its " -"transcoding features are more appropriate for saving network streams." +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" msgstr "" -"Utilisez ceci pour enregistrer un flux dans un fichier. Vous avez la " -"possibilité de réencoder le flux. Il est possible de sauvegarder tout ce que " -"VLC peut lire.\n" -"\n" -"Veuillez noter que VLC n’est pas réellement adapté pour le transcodage de " -"fichier vers fichier. Vous devriez plutôt utiliser ses possibilités de " -"transcodage pour sauvegarder un flux réseau, par exemple." +"Lance VLC avec :\n" +" - un mode classique\n" +" - une zone toujours présente qui montre des informations tels que les " +"jaquettes des albums…\n" +" - un mode très minimal avec des contrôles limités" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112 -msgid "You must choose a stream" -msgstr "Vous devez choisir un flux" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Affiche un contrôleur en mode plein écran" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113 -msgid "Unable to find playlist" -msgstr "Impossible de trouver la liste de lecture" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 +msgid "Embed the file browser in open dialog" +msgstr "Embed the file browser in open dialog" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115 -msgid "" -"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and " -"ending times (in seconds).\n" -"\n" -"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file " -"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 +msgid "Define which screen fullscreen goes" +msgstr "Définir l'écran qui passe en plein écran" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 +msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is" msgstr "" -"Utilisez ceci si vous ne désirez lire qu’une partie du flux. Entrer les " -"temps de début et de fin en secondes.\n" -"\n" -"Note : Vous devez pouvoir contrôler le flux (c’est le cas pour un fichier ou " -"un disque, mais pas pour un flux réseau UDP).\n" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126 -msgid "" -"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only " -"the container format, proceed to the next page." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160 +msgid "Load extensions on startup" msgstr "" -"Changer le format de compression des pistes audio ou vidéo. Si vous ne " -"désirez changer que le format d’encapsulation, passez à la page suivante." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130 -msgid "Transcode video (if available)" -msgstr "Transcoder la vidéo (si possible)" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Automatically load the extensions module on startup" +msgstr "Sauvez automatiquement le volume en sortie." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131 -msgid "" -"Select the target video codec. Choose a codec to display more information " -"about it." -msgstr "" -"Choisissez votre format de compression video. Choisissez en un pour avoir " -"plus d’information." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Start in minimal view (without menus)" +msgstr "Look minimal sans menus" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134 -msgid "Transcode audio (if available)" -msgstr "Transcoder l’audio" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 +msgid "Qt interface" +msgstr "Interface Qt" + +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131 +msgctxt "Tooltip|Clear" +msgid "Clear" +msgstr "Effacer" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Ouvre un fichier de thème" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 +msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" +msgstr "Fichiers de thèmes |*.vlt;*.wsz;*.xml" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 +msgid "Open playlist" +msgstr "Ouvre la liste de lecture" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 +msgid "Playlist Files|" +msgstr "Fichiers de liste de lecture|" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Save playlist" +msgstr "Enregistrer la liste de lecture" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135 -msgid "" -"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information " -"about it." -msgstr "" -"Choisissez votre format de compression audio. Choisissez en un pour avoir " -"plus d’information." +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" +msgstr "Liste de lecture XSPF|*.xspf|M3U|*.m3u|HTML|*.html" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140 -msgid "Determines how the input stream will be sent." -msgstr "" -"Dans cette page, vous pouvez sélectionner la façon dont votre flux sera " -"envoyé." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535 +msgid "Skin to use" +msgstr "Thème" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143 -msgid "This does not appear to be a valid multicast address" -msgstr "Cette adresse ne semble pas être une adresse multicast valide." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Chemin du fichier de thème à utiliser." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145 -msgid "Please enter an address" -msgstr "Vous devez choisir une adresse" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Configuration du dernier thème utilisé" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538 msgid "" -"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous " -"choices, some formats might not be available." +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." msgstr "" -"Dans cette page, vous devez choisir comment le flux sera encapsulé. Selon " -"vos choix précédents, tous les formats ne seront pas disponibles." - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156 -msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding." -msgstr "Définir quelques paramètres additionnels pour votre transcodage." +"Configuration des fenêtres du dernier thème utilisé. Cette option est mise à " +"jour automatiquement." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159 -msgid "You must choose a file to save to" -msgstr "Vous devez choisir un fichier de destination" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Montrer une icône dans la barre système" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163 -msgid "Defines a few additional parameters for the stream." -msgstr "Définir quelques paramètres additionnels pour votre diffusion." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "Montrer VLC sur la barre des tâches" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166 -msgid "" -"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum " -"number of routers your stream can go through. If you don't know what it " -"means, or if you want to stream on your local network only, leave this " -"setting to 1." -msgstr "" -"Définit le TTL (Time-To-Live) du flux. Ce paramètre correspond au nombre " -"maximal de routeurs que votre flux peut traverser. Si vous ne comprenez pas " -"ce réglage, ou si vous ne désirez diffuser que sur votre réseau local, il " -"est conseillé de laisser la valeur par défaut de 1." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Active les effets de transparence" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545 msgid "" -"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP " -"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " -"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " -"extra interface.\n" -"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a " -"default name will be used." +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." msgstr "" -"Lors de la diffusion RTP, vous pouvez annoncer vos flux en utilisant le " -"protocole SAP/SDP. Ceci permettra aux clients de ne pas avoir à taper " -"l’adresse multicast, le flux apparaissant dans leur liste de lecture s’ils " -"activent l’interface SAP.\n" -"Si vous désirez donner un nom à votre flux, entrez-le ici. Dans le cas " -"contraire, un nom par défaut sera utilisé." +"Vous pouvez désactiver tous les effets de transparence si vous le souhaitez. " +"Ceci est principalement utile si vous rencontrez des erreurs lors du " +"déplacement des fenêtres." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506 -msgid "More information" -msgstr "Détails" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Utiliser une playlist avec thème" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291 -msgid "Save to file" -msgstr "Enregistrer le fichier" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550 +msgid "Display video in a skinned window if any" +msgstr "Afficher la vidéo dans une fenêtre à thème si possible" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552 msgid "" -"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more " -"correlated their movement will be." +"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " +"play back video even though no video tag is implemented" msgstr "" -"Si cette valeur n’est pas nulle, les bandes bougeront ensemble. Plus cette " -"valeur est haute, plus leur mouvement sera conjoint." +"Si ce paramètre est à « non », il permet aux anciens thèmes d'avoir une " +"chance de jouer la vidéo même si l'attribut vidéo n'est pas implémenté" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148 -msgid "Creates several clones of the image" -msgstr "Crée des clones de l’image" - -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149 -msgid "Distortion" -msgstr "Distorsion" - -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149 -msgid "Adds distortion effects" -msgstr "Ajoute des effets de distorsion" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578 +msgid "Skins" +msgstr "Thèmes" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 -msgid "Image inversion" -msgstr "Inversion vidéo" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Interface thémable" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 -msgid "Blurring" -msgstr "Flou" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "Démultiplexeur de chargement de thème" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60 -msgid "Magnify" -msgstr "Agrandir" +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65 +msgid "Select skin" +msgstr "Thème" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 -msgid "Magnifies part of the image" -msgstr "Agrandit une partie de l’image" +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119 +msgid "Open skin ..." +msgstr "Choisir un thème…" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270 -msgid "Video Options" -msgstr "Paramètres vidéo" +#: modules/meta_engine/folder.c:67 +msgid "Folder meta data" +msgstr "Dossier de méta-données" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284 -msgid "Aspect Ratio" -msgstr "Format d’écran" +#: modules/meta_engine/folder.c:69 +msgid "Album art filename" +msgstr "Nom du fichier pour la jaquette" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402 -msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value." -msgstr "" -"Empêcher la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur prédéfinie." +#: modules/meta_engine/folder.c:69 +msgid "Filename to look for album art in current directory" +msgstr "Nom du fichier à chercher pour la jaquette dans le dossier courant" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466 -msgid "" -"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a " -"preset (Audio Menu->Equalizer)." -msgstr "" -"Active l’égaliseur. Vous pouvez bouger les bandes manuellement ou utiliser " -"un préréglage (Menu Audio->Égaliseur)." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473 -msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper." -msgstr "" -"Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l’égaliseur sera fait deux " -"fois, produisant un effet plus accentué." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Rock classique" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999 -msgid "" -"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for " -"these settings to take effect.\n" -"\n" -"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to " -"control the order in which they are applied, enter a filters string in the " -"Video Filter Module inside the preferences." -msgstr "" -"Sélectionne les filtres vidéo à appliquer. Vous devez redémarrer le flux " -"pour que ces réglages prennent effet.\n" -"\n" -"Pour configurer ces filtres, allez dans Préférences, puis dans Video/" -"Filtres. Si vous désirez un contrôle plus fin sur les filtres (choisir leur " -"ordre d’application par exemple), vous devez entrer manuellement une chaîne " -"de filtres dans Préférences / Vidéo / Filtres." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Country" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185 -msgid "Stopped" -msgstr "Arrété" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210 -msgid "Paused" -msgstr "En Pause" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210 -msgid "Playing" -msgstr "Lecture en cours" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228 -msgid "Previous track" -msgstr "Piste précédente" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229 -msgid "Next track" -msgstr "Piste suivante" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Métal" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571 -msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" -msgstr "&Ouvrir un fichier…\tCtrl-O" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574 -msgid "Open &File...\tCtrl-F" -msgstr "Ouvrir un &fichier (avancé)…\tCtrl-F" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Anciennetés" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575 -msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" -msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…\tCtrl-E" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Autre" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576 -msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" -msgstr "Ouvrir un &disque…\tCtrl-D" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "RnB" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578 -msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" -msgstr "Ouvrir un flux réseau…\tCtrl-N" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580 -msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A" -msgstr "Ouvrir un périphérique de c&apture…\tCtrl-A" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Industriel" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583 -msgid "&Wizard...\tCtrl-W" -msgstr "Assistant de diffusion…\tCtrl-W" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternatif" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586 -msgid "E&xit\tCtrl-X" -msgstr "&Quitter\tCtrl-X" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Death metal" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592 -msgid "&Playlist...\tCtrl-P" -msgstr "Liste de lecture…\tCtrl-P" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Pranks" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594 -msgid "&Messages...\tCtrl-M" -msgstr "&Messages…\tCtrl-M" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Bande son" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596 -msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I" -msgstr "&Information sur le flux…\tCtrl-I" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Techno" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598 -msgid "VLM Control...\tCtrl-V" -msgstr "Contrôle VLM...\tCtrl-V" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambience" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608 -msgid "About..." -msgstr "À propos…" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610 -msgid "Check for Updates..." -msgstr "Chercher des mises à jour..." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Vocal" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614 -msgid "&File" -msgstr "&Fichier" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615 -msgid "&View" -msgstr "&Vue" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616 -msgid "&Settings" -msgstr "&Paramètres" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617 -msgid "&Audio" -msgstr "&Audio" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumental" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618 -msgid "&Video" -msgstr "&Vidéo" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Acide" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619 -msgid "&Navigation" -msgstr "&Navigation" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620 -msgid "&Help" -msgstr "&Aide" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Jeux" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691 -msgid "Embedded playlist" -msgstr "Liste de lecture intégrée" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Clip sonore" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681 -msgid "Previous playlist item" -msgstr "Élement précédent" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682 -msgid "Next playlist item" -msgstr "Élement suivant" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52 +msgid "Noise" +msgstr "Bruit" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 -msgid "Play slower" -msgstr "Jouer plus lentement" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Rock alternatif" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684 -msgid "Play faster" -msgstr "Jouer plus rapidement" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881 -msgid "Extended &GUI\tCtrl-G" -msgstr "Interface étendue\tCtrl-G" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884 -msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" -msgstr "Signets…\tCtrl-B" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Space" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886 -msgid "Preference&s...\tCtrl-S" -msgstr "Préférences…\tCtrl-S" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Méditatif" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939 -msgid "" -" (wxWidgets interface)\n" -"\n" -msgstr "" -" (interface wxWidgets)\n" -"\n" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Pop instrumentale" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952 -msgid "" -"The VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" -msgstr "" -"L’équipe VideoLAN \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Rock instrumental" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "À propos de %s" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Ethnique" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1519 -msgid "Show/Hide Interface" -msgstr "Afficher/Cacher l’interface" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gothique" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124 -msgid "Quick &Open File..." -msgstr "Ouvrir un fichier…" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125 -msgid "Open &File..." -msgstr "Ouvrir un fichier (avancé)…" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Techno-Industrielle" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 -msgid "Open D&irectory..." -msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…\tCtrl-E" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Electronique" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127 -msgid "Open &Disc..." -msgstr "Ouvrir un disque…" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128 -msgid "Open &Network Stream..." -msgstr "Ouvrir un flux réseau…" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Eurodance" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129 -msgid "Open &Capture Device..." -msgstr "Ouvrir un périphérique de capture…" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136 -msgid "Media &Info..." -msgstr "&Info flux…" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Rock du Sud" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137 -msgid "&Messages..." -msgstr "&Messages…" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Comédie" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138 -msgid "&Preferences..." -msgstr "&Préférences…" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Culte" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599 -msgid "Empty" -msgstr "Vide" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31 -msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" -"Codec vidéo MPEG-1 (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, OGG et RAW)" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35 -msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" -"Codec vidéo MPEG-2 (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, OGG et RAW)" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Rap chrétien" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39 -msgid "" -"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG " -"and RAW)" -msgstr "" -"Codec vidéo MPEG-4 (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG " -"et RAW)" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/funk" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56 -msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "H264 est un nouveau codec vidéo (utilisable avec MPEG-TS et MPEG4)" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59 -msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" -"WMV (Windows Media Video) 7 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Native American" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62 -msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" -"WMV (Windows Media Video) 8 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Cabaret" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66 -msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" -"WMV (Windows Media Video) 9 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "New wave" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73 -msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)" -msgstr "Theora est un codec généraliste libre (utilisable avec MPEG TS)" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122 -msgid "RTP Unicast" -msgstr "Unicast RTP" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122 -msgid "Stream to a single computer." -msgstr "Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125 -msgid "RTP Multicast" -msgstr "Multidiff. RTP" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126 -msgid "" -"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This " -"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not " -"work over the Internet." -msgstr "" -"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d’ordinateurs sur un réseau " -"supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace " -"pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur " -"Internet." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Tribal" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129 -msgid "" -"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between " -"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning " -"with 239.255." -msgstr "" -"Adresse multicast de diffusion. Il doit s’agir d’une adresse IP entre " -"224.0.0.0 et 239.255.255.255. Pour un usage privé, utilisez une adresse " -"commençant par 239.255." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid punk" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134 -msgid "" -"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server " -"needs to send the stream several times." -msgstr "" -"Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs. Cette méthode est " -"moins efficace, car le serveur doit envoyer le flux plusieurs fois." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid jazz" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if " -"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at http://yourip:8080 by default." -msgstr "" -"Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter " -"sur toutes les adresses ou si vous ne comprenez pas, n’entrez rien. Il " -"s’agit généralement du meilleur choix. Les autres ordinateurs peuvent " -"accéder à votre flux à l’adresse http://votreip:8080 par défaut." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89 -msgid "Bookmarks dialog" -msgstr "Fenêtre des signets" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Rétro" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90 -msgid "Show bookmarks dialog at startup" -msgstr "Affiche la fenêtre des signets au démarrage" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91 -msgid "Extended GUI" -msgstr "Interface étendue" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Rock & roll" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92 -msgid "" -"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup" -msgstr "" -"Montrer l'interface étendue (égaliseur, ajustement d'image, filtres vidéo) " -"au démarrage" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Hard rock" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94 -msgid "Taskbar" -msgstr "Barre des tâches" +#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 +msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" +msgstr "Parseur de balises ID3v1/2 et APEv1/2" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96 -msgid "Minimal interface" -msgstr "Interface minimale" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:135 +msgid "The username of your last.fm account" +msgstr "Votre nom d'utilisateur last.fm" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97 -msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus." -msgstr "Utiliser l’interface minimale, sans barre et peu de menus." +#: modules/misc/audioscrobbler.c:137 +msgid "The password of your last.fm account" +msgstr "Votre mot de passe d'utilisateur last.fm" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99 -msgid "Size to video" -msgstr "S’adapter à la vidéo" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:138 +msgid "Scrobbler URL" +msgstr "URL Scrobbler" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100 -msgid "Resize VLC to match the video resolution." -msgstr "Redimensionner VLC pour s’adapter à la taille de la vidéo." +#: modules/misc/audioscrobbler.c:139 +msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine" +msgstr "L'URL pour une alternative au moteur scrobbler" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103 -msgid "Show labels in toolbar" -msgstr "Texte sur les boutons de la barre d’outils" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:163 +msgid "Audioscrobbler" +msgstr "Audioscrobbler" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104 -msgid "Show labels below the icons in the toolbar." -msgstr "Affiche le texte sous les icônes de la barre d’outils." +#: modules/misc/audioscrobbler.c:164 +msgid "Submission of played songs to last.fm" +msgstr "Soumission des chansons à last.fm" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106 -msgid "Playlist view" -msgstr "Liste de lecture" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:285 +msgid "Last.fm username not set" +msgstr "Nom d'utilisateur last.fm non défini." -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:286 msgid "" -"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist " -"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but " -"with less features). You can select which one will be available on the " -"toolbar (or both)." +"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " +"VLC.\n" +"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." msgstr "" -"Il y a deux possibilités pour la liste de lecture : la liste normale, dans " -"une fenêtre séparée, ou une liste intégrée dans l'interface principale, avec " -"moins de fonctionnalités. Vous pouvez choisir l'une ou l'autre ou les deux." +"Définissez un nom d'utilisateur ou désactiver le module audioscrobbler, et " +"relancez VLC.\n" +"Allez sur http://www.last.fm/join/ pour créer un compte." -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 -msgid "Embedded" -msgstr "Intégré" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:820 +msgid "last.fm: Authentication failed" +msgstr "last.fm: échec de l'authentification" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 -msgid "Both" -msgstr "Les deux" - -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124 -msgid "wxWidgets interface module" -msgstr "Module d’interface wxWidgets" - -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171 -msgid "wxWidgets dialogs provider" -msgstr "Fournisseur de dialogues wxWidgets" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:821 +msgid "" +"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " +"relaunch VLC." +msgstr "" +"Votre nom d'utilisateur ou votre mot de passe last.fm est incorrect. " +"Veuillez vérifiez vos préférences et relancez VLC." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:37 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 msgid "Dummy image chroma format" msgstr "Format chroma d’image muette" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:39 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:44 msgid "" "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " "instead of trying to improve performances by using the most efficient one." @@ -14427,11 +18782,11 @@ msgstr "" "chroma spécifique au lieu d’essayer d’améliorer les performances en " "utilisant le plus performant." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:43 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 msgid "Save raw codec data" msgstr "Enregistrer les données brutes" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:45 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:50 msgid "" "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " "main options." @@ -14439,7 +18794,7 @@ msgstr "" "Cette option permet de sauvegarder les données brutes si vous avez " "sélectionné ou forcé le décodeur dummy dans les options générales." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:51 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:56 msgid "" "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " @@ -14449,66 +18804,79 @@ msgstr "" "activant le mode quiet, ce ne sera pas fait, mais cela peut être ennuyeux si " "vous voulez arrêter VLC alors qu’aucune vidéo n’est affichée." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:59 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 msgid "Dummy interface function" msgstr "Pseudo-interface" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:68 msgid "Dummy Interface" msgstr "Pseudo-interface" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:69 -msgid "Dummy access function" -msgstr "Pseudo-entrée" - #: modules/misc/dummy/dummy.c:73 msgid "Dummy demux function" msgstr "Pseudo-démultiplexeur" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:77 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:78 msgid "Dummy decoder" msgstr "Pseudo-décodeur" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:78 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:79 msgid "Dummy decoder function" msgstr "Pseudo-décodeur" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:83 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:86 +msgid "Dump decoder" +msgstr "Pseudo-décodeur" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:87 +msgid "Dump decoder function" +msgstr "Pseudo-décodeur" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:92 msgid "Dummy encoder function" msgstr "Pseudo-encoder" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:87 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:96 msgid "Dummy audio output function" msgstr "Pseudo-sortie audio" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:91 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:100 msgid "Dummy video output function" msgstr "Pseudo-sortie vidéo" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:92 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 msgid "Dummy Video output" msgstr "Pseudo-sortie vidéo" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:98 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:109 +msgid "Stats video output" +msgstr "Statistiques sortie vidéo" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:110 +msgid "Stats video output function" +msgstr "Statistiques fonction de sortie vidéo" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:115 msgid "Dummy font renderer function" msgstr "Pseudo-rendu de polices" -#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54 -#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180 -#: modules/visualization/xosd.c:76 -msgid "Font" -msgstr "Police" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:119 +msgid "libc memcpy" +msgstr "Module de memcpy pour libc" -#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55 -msgid "Filename for the font you want to use" +#: modules/misc/freetype.c:95 +msgid "Font family for the font you want to use" msgstr "Fichier de police à utiliser." -#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56 +#: modules/misc/freetype.c:97 +msgid "Fontfile for the font you want to use" +msgstr "Fichier de police à utiliser." + +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60 msgid "Font size in pixels" msgstr "Taille de la police en pixels" -#: modules/misc/freetype.c:86 -#, fuzzy +#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61 msgid "" "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " "set to something different than 0 this option will override the relative " @@ -14517,23 +18885,19 @@ msgstr "" "Taille des polices à afficher. Si le réglage est différent de 0, cette " "option outrepassera la taille de police relative. " -#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62 -#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138 -#: modules/video_filter/time.c:77 -msgid "Opacity" -msgstr "Opacité" - -#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63 +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66 msgid "" "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque). " -#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66 +#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86 +#: modules/misc/win32text.c:69 msgid "Text default color" msgstr "Couleur par défaut du texte" -#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67 +#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87 +#: modules/misc/win32text.c:70 msgid "" "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " @@ -14545,196 +18909,151 @@ msgstr "" "rouge, puis le vert, puis le bleu. Par exemple, #000000 = noir, #FF0000 = " "rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = jaune (rouge+vert), #FFFFFF = blanc." -#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71 +#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82 +#: modules/misc/win32text.c:74 msgid "Relative font size" msgstr "Taille relative" -#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72 +#: modules/misc/freetype.c:115 +#, fuzzy msgid "" "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " -"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." +"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden." msgstr "" "Taille par défaut relative des polices à afficher. Si une taille absolue est " "spécifiée, la taille relative sera outrepassée." -#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77 +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 msgid "Smaller" msgstr "Plus petit" -#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77 +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 msgid "Small" msgstr "Petit" -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78 +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 msgid "Large" msgstr "Grand" -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78 +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 msgid "Larger" msgstr "Plus grand" -#: modules/misc/freetype.c:107 +#: modules/misc/freetype.c:122 msgid "Use YUVP renderer" msgstr "Rendu YUVP" -#: modules/misc/freetype.c:108 +#: modules/misc/freetype.c:123 msgid "" "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " "you want to encode into DVB subtitles" msgstr "" -"Afficher la police en utilisant le YUV palettisé. Cette option n'est " +"Afficher la police en utilisant le YUV palettisé. Cette option n’est " "nécessaire que pour encoder des sous-titres DVB." -#: modules/misc/freetype.c:110 +#: modules/misc/freetype.c:125 msgid "Font Effect" msgstr "Effet de police" -#: modules/misc/freetype.c:111 -#, fuzzy +#: modules/misc/freetype.c:126 msgid "" "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " "readability." msgstr "" -"Il est possible d'appliquer des effets au texte afin d'améliorer sa " +"Il est possible d’appliquer des effets au texte afin d’améliorer sa " "lisibilité." -#: modules/misc/freetype.c:119 +#: modules/misc/freetype.c:135 msgid "Background" msgstr "Arrière plan" -#: modules/misc/freetype.c:119 -msgid "Outline" -msgstr "Contour" - -#: modules/misc/freetype.c:120 +#: modules/misc/freetype.c:135 msgid "Fat Outline" msgstr "Contour épais" -#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90 +#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93 msgid "Text renderer" msgstr "Rendu du texte" -#: modules/misc/freetype.c:133 +#: modules/misc/freetype.c:148 msgid "Freetype2 font renderer" msgstr "Moteur de rendu freetype2" -#: modules/misc/gnutls.c:67 -msgid "Diffie-Hellman prime bits" -msgstr "Nombre de bits Diffie-Hellman" - -#: modules/misc/gnutls.c:69 +#: modules/misc/freetype.c:357 +#, fuzzy msgid "" -"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used " -"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed." +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a few minutes." msgstr "" -"Cette option permet de modifier le nombre premier de bits utilisé pour " -"l'algorithme Diffie-Hellman (utilisé pour le chiffrement par le serveur). " -"Il n'est généralement pas nécessaire de modifier cette option." +"Veuillez attendre pendant la mise à jour du cache pour les polices de " +"caractères.\n" +"Ceci devrait prendre moins d'une minute." -#: modules/misc/gnutls.c:73 +#: modules/misc/gnutls.c:79 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" msgstr "Délai d’expiration pour les sessions TLS reprises" -#: modules/misc/gnutls.c:75 +#: modules/misc/gnutls.c:81 msgid "" "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " "time of the sessions stored in this cache, in seconds." msgstr "" "Il est possible de mettre en cache les sessions TLS reprises. Ceci est le " -"temps d'expiration en secondes des sessions stockées dans ce cache." +"temps d’expiration en secondes des sessions stockées dans ce cache." -#: modules/misc/gnutls.c:78 +#: modules/misc/gnutls.c:84 msgid "Number of resumed TLS sessions" msgstr "Nombre de sessions TLS" -#: modules/misc/gnutls.c:80 +#: modules/misc/gnutls.c:86 msgid "" "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." msgstr "" "Ceci vous permet de spécifier le nombre de sessions TLS reprises que le " "cache pourra contenir." -#: modules/misc/gnutls.c:83 -msgid "Check TLS/SSL server certificate validity" -msgstr "Vérifier la validité des certificats TLS/SSL du serveur" - -#: modules/misc/gnutls.c:85 -msgid "" -"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an " -"approved Certification Authority)." -msgstr "" -"Ceci permet de s'assurer que le certificat du serveur est valide (signé par " -"une Autorité de Certification approuvée)." - -#: modules/misc/gnutls.c:88 -msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate" -msgstr "Vérifier le nom d’hôte du serveur TLS/SSL ?" - -#: modules/misc/gnutls.c:90 -msgid "" -"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested " -"host name." -msgstr "" -"Ceci permet de vérifier que le nom d'hôte du serveur correspond au nom " -"d'hôte demandé." - -#: modules/misc/gnutls.c:95 -msgid "GnuTLS TLS encryption layer" -msgstr "Couche de chiffrement TLS utilisant GnuTLS" - -#: modules/misc/growl.c:59 -msgid "Growl server" -msgstr "Serveur Growl" - -#: modules/misc/growl.c:60 -msgid "" -"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, " -"notifications are sent locally." -msgstr "Hôte recevant les notifications Growl." - -#: modules/misc/growl.c:63 -msgid "Growl password" -msgstr "Mot de passe" - -#: modules/misc/growl.c:65 -msgid "Growl password on the server." -msgstr "Mot de passe sur le serveur Growl." - -#: modules/misc/growl.c:66 -msgid "Growl UDP port" -msgstr "Port UDP" +#: modules/misc/gnutls.c:91 +msgid "GnuTLS transport layer security" +msgstr "Couche de transport sécurité GnuTLS" -#: modules/misc/growl.c:68 -msgid "Growl UDP port on the server." -msgstr "Port UDP du serveur Growl." +#: modules/misc/gnutls.c:101 +msgid "GnuTLS server" +msgstr "Serveur GnuTLS" -#: modules/misc/growl.c:73 -msgid "Growl" -msgstr "Growl" +#: modules/misc/inhibit.c:75 +msgid "Power Management Inhibitor" +msgstr "Inhibition gestion de la puissance" -#: modules/misc/growl.c:74 -msgid "Growl Notification Plugin" -msgstr "Plugin d’annonce Growl" +#: modules/misc/inhibit.c:168 +msgid "Playing some media." +msgstr "Lecture d'un média." -#: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163 -msgid "(no title)" -msgstr "(Sans titre)" +#: modules/misc/inhibit/osso.c:40 +#, fuzzy +msgid "OSSO" +msgstr "OSS" -#: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203 -msgid "(no artist)" -msgstr "(Pas d’artiste)" +#: modules/misc/inhibit/osso.c:41 +msgid "OSSO screen unblanking" +msgstr "" -#: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204 -msgid "(no album)" -msgstr "(Pas d’album)" +#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35 +#, fuzzy +msgid "XDG-screensaver" +msgstr "Désactiver l’économiseur d’écran" -#: modules/misc/gtk_main.c:60 -msgid "Gtk+ GUI helper" -msgstr "Aide Gtk+" +#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36 +#, fuzzy +msgid "XDG screen saver inhibition" +msgstr "Désactivateur XScreensaver" -#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76 -msgid "Text" -msgstr "Texte" +#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67 +msgid "X Screensaver disabler" +msgstr "Désactivateur XScreensaver" #: modules/misc/logger.c:118 msgid "Log format" @@ -14742,67 +19061,173 @@ msgstr "Format d’enregistrement" #: modules/misc/logger.c:120 msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." +msgstr "Sélectionner le format d’enregistrement, « text » (défaut) ou « html »" + +#: modules/misc/logger.c:124 +msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." msgstr "" -"Sélectionner le format d’enregistrement, « text » (défaut),« html » ou « " -"syslog » (pour envoyer dans le syslog au lieu d'un fichier)." +"Sélectionner le format d’enregistrement, « text » (défaut),« html » ou « syslog " +"» (pour envoyer dans le syslog au lieu d’un fichier)." -#: modules/misc/logger.c:124 -msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" -"\"." -msgstr "Sélectionner le format d’enregistrement, « text » (défaut) ou « html »" +#: modules/misc/logger.c:128 +msgid "Syslog facility" +msgstr "Facilité syslog" #: modules/misc/logger.c:129 +msgid "" +"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices " +"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"." +msgstr "" +"Sélectionner le format d’enregistrement des messages pour syslog, " +"« daemon » (défaut), « user », et « local0 » à « local7 »" + +#: modules/misc/logger.c:157 +#, fuzzy +msgid "Verbosity" +msgstr "Niveau de verbosité" + +#: modules/misc/logger.c:158 +msgid "" +"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by " +"--verbose." +msgstr "" + +#: modules/misc/logger.c:162 msgid "Logging" msgstr "Journalisation" -#: modules/misc/logger.c:130 +#: modules/misc/logger.c:163 msgid "File logging" msgstr "Module de journalisation dans un fichier" -#: modules/misc/logger.c:136 +#: modules/misc/logger.c:169 msgid "Log filename" msgstr "Nom du fichier de journal" -#: modules/misc/logger.c:136 +#: modules/misc/logger.c:169 msgid "Specify the log filename." msgstr "Indiquez le nom du fichier pour le journal" -#: modules/misc/logger.c:141 -msgid "RRD output file" -msgstr "Fichier de sortie RRD" +#: modules/misc/lua/vlc.c:56 +msgid "Lua interface" +msgstr "Interface Lua" -#: modules/misc/logger.c:142 -msgid "Output data for RRDTool in this file." -msgstr "Faire sortir des données pour RRDTool dans ce fichier." +#: modules/misc/lua/vlc.c:57 +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Module d’interface Lua à charger" -#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec" +#: modules/misc/lua/vlc.c:59 +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Configuration interface Lua" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83 -msgid "libc memcpy" -msgstr "Module de memcpy pour libc" +#: modules/misc/lua/vlc.c:60 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {