X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Ffr.po;h=1183d0f80d03e09852977e42b04a168ca20b85c1;hb=d4e0038246f4738be9461c90814133e79c5e5511;hp=06c39d677828ffa8c697db907719fe54199de94b;hpb=62ab3db5c4b59d666e3c80b7fa8c5eb49f0cf7a8;p=vlc diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 06c39d6778..1183d0f80d 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,7 +1,9 @@ # French translation for VLC. -# Copyright (C) 2001-2004 the VideoLAN team +# Copyright (C) 2001-2009 the VideoLAN team # $Id$ # +# Translation updated by +# Éric Lassauge - April 2009 # Previous Translators # Samuel Hocevar # Jean-Pierre Kuypers @@ -10,15 +12,29 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-24 22:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-19 08:35+0000\n" -"Last-Translator: Clément Stenac \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-17 22:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-11 15:40+0100\n" +"Last-Translator: Éric lassauge <>\n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Poedit-Language: French\n" + +#: include/vlc_common.h:869 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n" +"Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la Licence Publique Générale " +"GNU ;\n" +"voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n" +"Écrit par l’équipe VideoLAN ; voir le fichier AUTHORS.\n" #: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" @@ -26,350 +42,339 @@ msgstr "Préférences de VLC" #: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "Cliquez sur « Options avancées » pour voir toutes les options." +msgstr "Cliquez sur « Options avancées » pour voir toutes les options." -#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131 -#: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:113 -msgid "General" -msgstr "Général" - -#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: include/vlc_config_cat.h:40 +#: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Paramètres des interfaces" -#: include/vlc_config_cat.h:42 -msgid "General interface settings" +#: include/vlc_config_cat.h:40 +msgid "Main interfaces settings" msgstr "Paramètres généraux de l’interface" -#: include/vlc_config_cat.h:44 +#: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "Main interfaces" msgstr "Interfaces principales" -#: include/vlc_config_cat.h:45 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Settings for the main interface" msgstr "Paramètres de l’interface principale" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78 +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170 msgid "Control interfaces" msgstr "Interfaces de contrôle" -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Paramètres des interfaces de contrôle" -#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 +#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Paramètres des raccourcis" -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1205 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249 +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690 +#: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 +#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode.c:200 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:53 msgid "Audio settings" msgstr "Paramètres audio" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "General audio settings" msgstr "Paramètres audio généraux" -#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 -#: src/video_output/video_output.c:445 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 +#: src/video_output/video_output.c:509 msgid "Filters" msgstr "Filtres" -#: include/vlc_config_cat.h:62 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." +#: include/vlc_config_cat.h:58 +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." msgstr "Les filtres audio sont utilisés pour traiter le flux audio" -#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78 -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566 +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112 +#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622 msgid "Visualizations" msgstr "Visualisations" -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186 msgid "Audio visualizations" msgstr "Visualisations audio" -#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 +#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 msgid "Output modules" msgstr "Modules de sortie" -#: include/vlc_config_cat.h:69 -msgid "These are general settings for audio output modules." +#: include/vlc_config_cat.h:64 +msgid "General settings for audio output modules." msgstr "Voici les paramètres pour les modules de sortie audio." -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1547 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939 +#: modules/stream_out/transcode.c:232 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" -#: include/vlc_config_cat.h:72 +#: include/vlc_config_cat.h:67 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Paramètres et modules audio divers." -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1240 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:172 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 -#: modules/stream_out/transcode.c:193 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739 +#: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode.c:169 msgid "Video" msgstr "Vidéo" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:71 msgid "Video settings" msgstr "Paramètres vidéo" -#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "General video settings" msgstr "Paramètres vidéo généraux" -#: include/vlc_config_cat.h:83 +#: include/vlc_config_cat.h:77 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "Choisissez votre module de sortie vidéo préféré et configurez-le ici." -#: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." +#: include/vlc_config_cat.h:81 +msgid "Video filters are used to process the video stream." msgstr "Les filtres vidéo permettrent de traiter le flux vidéo" -#: include/vlc_config_cat.h:89 -#, fuzzy -msgid "Filters (v2)" -msgstr "Filtres" - -#: include/vlc_config_cat.h:93 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Sous-titres/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:94 +#: include/vlc_config_cat.h:84 msgid "" -"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " -"subpictures\"." +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" -"Paramètres divers pour l'affichage à l'écran (OSD), les sous-titres et les " +"Paramètres divers pour l’affichage à l’écran (OSD), les sous-titres et les " "incrustations." -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" msgstr "Lecture / Codecs" -#: include/vlc_config_cat.h:104 -msgid "" -"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here." +#: include/vlc_config_cat.h:94 +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" msgstr "" -"Ces paramètres permettent de régler la lecture, le démultiplexage et le " -"décodage dans VLC. Les paramètres d'encodage sont également ici." +"Réglages pour l'entrée, le démultiplexage et les décodeurs et encodeurs " +"vidéo." -#: include/vlc_config_cat.h:107 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" msgstr "Module d’accès" -#: include/vlc_config_cat.h:109 +#: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " -"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" "Réglages relatifs aux différentes méthodes d’accès utilisées par VLC.\n" "Des paramètres couramment modifiés sont l’adresse du proxy HTTP ou la taille " "des tampons." -#: include/vlc_config_cat.h:113 -msgid "Access filters" -msgstr "Filtres d’accès" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Stream filters" +msgstr "Filtres de flux" -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" -"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " -"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing." +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." msgstr "" -"Les filtres d'accès permettent d'effectuer des opérations avancées au niveau " -"de l'entrée de VLC. Vous ne devriez modifier ces réglages que si vous savez " +"Les filtres de flux permettent d’effectuer des opérations avancées au niveau " +"de l’entrée de VLC. Vous ne devriez modifier ces réglages que si vous savez " "ce que vous faites." -#: include/vlc_config_cat.h:119 +#: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" msgstr "Démultiplexeurs" -#: include/vlc_config_cat.h:120 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "Les démultiplexeurs permettent de séparer les flux audio et vidéo." -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" msgstr "Codecs vidéo" -#: include/vlc_config_cat.h:123 +#: include/vlc_config_cat.h:112 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs vidéo." -#: include/vlc_config_cat.h:125 +#: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" msgstr "Codecs audio" -#: include/vlc_config_cat.h:126 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs audio." -#: include/vlc_config_cat.h:128 +#: include/vlc_config_cat.h:117 msgid "Other codecs" msgstr "Autres codecs" -#: include/vlc_config_cat.h:129 +#: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." msgstr "Réglages pour les décodeurs/encodeurs audio+vidéo et divers." -#: include/vlc_config_cat.h:132 -msgid "General input settings. Use with care." -msgstr "Réglages de lecture. A utiliser avec précaution." +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "General Input" +msgstr "Général lecture" + +#: include/vlc_config_cat.h:121 +msgid "General input settings. Use with care..." +msgstr "Réglages de lecture. À utiliser avec précaution." -#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1477 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866 msgid "Stream output" msgstr "Flux de sortie" -#: include/vlc_config_cat.h:137 +#: include/vlc_config_cat.h:126 msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " -"incoming streams.\n" +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" -"Le mécanisme de flux de sortie permet à VLC d'agir comme serveur de " +"Le mécanisme de flux de sortie permet à VLC d’agir comme serveur de " "diffusion ou de sauvegarder des flux entrants.\n" -"Les flux sont multiplexés et envoyés dans un « module de sortie », " -"permettant soit de sauvegarder le flux dans un fichier, soit de le diffuser " -"(par UDP, HTTP, RTP/RTSP…).\n" +"Les flux sont multiplexés et envoyés dans un « module de sortie », permettant " +"soit de sauvegarder le flux dans un fichier, soit de le diffuser (par UDP, " +"HTTP, RTP/RTSP…).\n" "Les modules du flux de sortie permettent de réaliser du traitement sur le " "flux (transcodage, duplication…)." -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" msgstr "Paramètres généraux du flux de sortie" -#: include/vlc_config_cat.h:147 +#: include/vlc_config_cat.h:136 msgid "Muxers" msgstr "Multiplexeurs" -#: include/vlc_config_cat.h:149 +#: include/vlc_config_cat.h:138 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"Les multiplexeurs gèrent les différents formats d'encapsulation utilisés " +"Les multiplexeurs gèrent les différents formats d’encapsulation utilisés " "pour assembler tous les flux élémentaires (audio, vidéo…). Ce réglage vous " -"permet de toujours forcer un multiplexeur. Ce n'est probablement pas " +"permet de toujours forcer un multiplexeur. Ce n’est probablement pas " "souhaitable.\n" "Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque " "multiplexeur." -#: include/vlc_config_cat.h:155 +#: include/vlc_config_cat.h:144 msgid "Access output" msgstr "Modules de sortie" -#: include/vlc_config_cat.h:157 +#: include/vlc_config_cat.h:146 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"Les modules de sorties contrôlent l'envoi des flux multiplexés. Ce réglage " -"vous permet de toujours forcer un module de sortie. Ce n'est probablement " +"Les modules de sorties contrôlent l’envoi des flux multiplexés. Ce réglage " +"vous permet de toujours forcer un module de sortie. Ce n’est probablement " "pas souhaitable.\n" "Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque module de " "sortie." -#: include/vlc_config_cat.h:162 +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Packetizers" msgstr "Empaqueteurs" -#: include/vlc_config_cat.h:164 +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -"Les empaqueteurs permettent de « pré-traiter » un flux élémentaire avant son " +"Les empaqueteurs permettent de « pré-traiter » un flux élémentaire avant son " "multiplexage. Ce réglage vous permet de toujours forcer un empaqueteur. Ce " -"n'est probablement pas souhaitable.\n" +"n’est probablement pas souhaitable.\n" "Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque empaqueteur." -#: include/vlc_config_cat.h:170 +#: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "Sout stream" msgstr "Flux de sortie" -#: include/vlc_config_cat.h:171 +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" "Les modules de flux de sortie vous permettent de bâtir une chaîne de " -"traitement pour le flux de sortie. Merci de bien vouloir lire le « Streaming " -"Howto » pour plus de détails. Vous pouvez configurer les options par défaut " +"traitement pour le flux de sortie. Merci de bien vouloir lire le « Streaming " +"Howto » pour plus de détails. Vous pouvez configurer les options par défaut " "pour chaque module de flux de sortie ici." -#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123 +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" -"SAP est une méthode permettant d'annoncer publiquement des flux envoyés par " +"SAP est une méthode permettant d’annoncer publiquement des flux envoyés par " "UDP ou RTP multicast." -#: include/vlc_config_cat.h:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Vidéo à la demande" -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1602 src/playlist/engine.c:79 -#: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:57 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:500 -#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:222 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000 +#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149 msgid "Playlist" msgstr "Liste de lecture" -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:176 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." @@ -378,15 +383,16 @@ msgstr "" "exemple) et aux modules de découverte de services (modules qui ajoutent " "automatiquement des éléments à la liste de lecture)." -#: include/vlc_config_cat.h:191 +#: include/vlc_config_cat.h:180 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Comportement général de la liste de lecture" -#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:445 +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 msgid "Services discovery" msgstr "Découverte de services" -#: include/vlc_config_cat.h:193 +#: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." @@ -394,81 +400,75 @@ msgstr "" "Les modules de découverte de services ajoutent automatiquement des éléments " "à la liste de lecture." -#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1438 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" -#: include/vlc_config_cat.h:198 -msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "Réglages avancés. A utiliser avec précaution." +#: include/vlc_config_cat.h:187 +msgid "Advanced settings. Use with care..." +msgstr "Réglages avancés. À utiliser avec précaution…" -#: include/vlc_config_cat.h:200 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "CPU features" msgstr "Capacités CPU" -#: include/vlc_config_cat.h:201 +#: include/vlc_config_cat.h:190 msgid "" -"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " -"not change these settings." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" msgstr "" "Vous pouvez choisir de désactiver des accélérations CPU. Vous ne devriez " "probablement pas modifier ceci." -#: include/vlc_config_cat.h:204 +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Advanced settings" msgstr "Options avancées" -#: include/vlc_config_cat.h:205 -msgid "Other advanced settings" -msgstr "Autres options avancées" - -#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506 +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240 msgid "Network" msgstr "Réseau" -#: include/vlc_config_cat.h:208 +#: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" -"Ces modules fournissent les fonctions d'accès au réseau à tous les autres " +"Ces modules fournissent les fonctions d’accès au réseau à tous les autres " "modules de VLC." -#: include/vlc_config_cat.h:213 +#: include/vlc_config_cat.h:202 msgid "Chroma modules settings" msgstr "Paramètres des modules de chroma" -#: include/vlc_config_cat.h:214 +#: include/vlc_config_cat.h:203 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "" "Ces paramètres concernent les modules de conversion de palettes de couleurs." -#: include/vlc_config_cat.h:216 +#: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "Paramètres des modules d’empaquetage" -#: include/vlc_config_cat.h:220 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Encoders settings" msgstr "Paramètres des encodeurs" -#: include/vlc_config_cat.h:222 +#: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "Voici les paramètres pour les modules d’encodage." -#: include/vlc_config_cat.h:225 +#: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Dialog providers settings" msgstr "Paramètres des fournisseurs de dialogues" -#: include/vlc_config_cat.h:227 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "Les fournisseurs de dialogue peuvent être configurés ici" -#: include/vlc_config_cat.h:229 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "Paramètres de sous-titres" -#: include/vlc_config_cat.h:231 +#: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." @@ -476,187 +476,393 @@ msgstr "" "Dans cette section, vous pouvez forcer le comportement du lecteur de sous-" "titres, par exemple en réglant le type ou le nom du fichier des sous-titres." -#: include/vlc_config_cat.h:234 -msgid "Video filters settings" -msgstr "Paramètres des filtres vidéo" - -#: include/vlc_config_cat.h:241 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "No help available" msgstr "Aucune aide disponible" -#: include/vlc_config_cat.h:242 +#: include/vlc_config_cat.h:228 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Aucune aide n’est disponible pour ces modules." -#: include/vlc_interface.h:137 +#: include/vlc_interface.h:124 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" "Attention : si vous n’avez plus accès à l’interface graphique, ouvrez une " -"invite de commande, allez dans le répertoire où vous avez installé VLC, et " -"lancez « vlc -I wx ».\n" +"invite de commande, allez dans le dossier où vous avez installé VLC, et " +"lancez « vlc -I qt ».\n" -#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1222 -msgid "Meta-information" -msgstr "Méta-données" +#: include/vlc_intf_strings.h:34 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "&Ouvrir un fichier…" + +#: include/vlc_intf_strings.h:35 +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "O&uvrir mode avancé…" + +#: include/vlc_intf_strings.h:36 +msgid "Open &Directory..." +msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…" + +#: include/vlc_intf_strings.h:38 +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs fichiers à ouvrir" + +#: include/vlc_intf_strings.h:42 +msgid "Media &Information" +msgstr "&Informations sur les médias" + +#: include/vlc_intf_strings.h:43 +msgid "&Codec Information" +msgstr "Informations sur les &codecs" + +#: include/vlc_intf_strings.h:44 +msgid "&Messages" +msgstr "&Messages" + +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "Aller directement à un &temps spécifié" + +#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "&Signets" + +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "Configuration de &VLM" + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "&About" +msgstr "À &propos" + +#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547 +#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679 +#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:275 +msgid "Play" +msgstr "Lire" -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:550 -#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "Titre" +#: include/vlc_intf_strings.h:53 +msgid "Fetch Information" +msgstr "Récupérer des informations" -#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" +#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" -#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1222 -msgid "Artist" -msgstr "Artiste" +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Information..." +msgstr "Information…" -#: include/vlc_meta.h:32 -msgid "Genre" -msgstr "Genre" +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "Sort" +msgstr "Trier" -#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +msgid "Add Node" +msgstr "Ajouter une branche" -#: include/vlc_meta.h:34 -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "Titre" +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Stream..." +msgstr "Diffuser…" -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Track number/position in set" -msgstr "Numéro de piste" +#: include/vlc_intf_strings.h:59 +msgid "Save..." +msgstr "Enregistrer…" -#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "Description" +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "Open Folder..." +msgstr "Ouvrir un dossier…" -#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56 -msgid "Rating" -msgstr "Note" +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179 +msgid "Repeat all" +msgstr "Tout répéter" -#: include/vlc_meta.h:38 -msgid "Date" -msgstr "Date" +#: include/vlc_intf_strings.h:65 +msgid "Repeat one" +msgstr "Répéter un morceau" -#: include/vlc_meta.h:39 -msgid "Setting" -msgstr "Paramètre" +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "No repeat" +msgstr "Ne pas répéter" -#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598 +msgid "Random" +msgstr "Aléatoire" -#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 -msgid "Language" -msgstr "Langue" +#: include/vlc_intf_strings.h:69 +msgid "Random off" +msgstr "Non aléatoire" -#: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179 -msgid "Now Playing" -msgstr "Actuellement" +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +msgid "Add to playlist" +msgstr "Ajouter à la liste de lecture" -#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "Publicateur" +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Add to media library" +msgstr "Ajouter à la Bibliothèque" -#: include/vlc_meta.h:44 -msgid "Encoded by" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +msgid "Add file..." +msgstr "Ajouter un fichier…" + +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +msgid "Advanced open..." +msgstr "Ouvrir avancé…" + +#: include/vlc_intf_strings.h:76 +msgid "Add directory..." +msgstr "Ajouter un dossier…" + +#: include/vlc_intf_strings.h:78 +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "&Enregistrer la liste de lecture…" + +#: include/vlc_intf_strings.h:79 +msgid "Open Play&list..." +msgstr "Liste de &lecture…" + +#: include/vlc_intf_strings.h:81 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141 +msgid "Search" +msgstr "Chercher" -#: include/vlc_meta.h:46 -msgid "Codec Name" -msgstr "Codec" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +msgid "Search Filter" +msgstr "Filtre de recherche" -#: include/vlc_meta.h:47 -msgid "Codec Description" -msgstr "Description du codec" +#: include/vlc_intf_strings.h:84 +msgid "&Services Discovery" +msgstr "Découverte de &services" -#: include/vlc/vlc.h:576 +#: include/vlc_intf_strings.h:88 msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." +msgstr "Des options sont cachées. Cochez « Options avancées » pour les voir." + +#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77 +msgid "Image clone" +msgstr "Clone" + +#: include/vlc_intf_strings.h:94 +msgid "Clone the image" +msgstr "Cloner l’image" + +#: include/vlc_intf_strings.h:96 +msgid "Magnification" +msgstr "Grossissement" + +#: include/vlc_intf_strings.h:97 +msgid "" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." msgstr "" -"Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n" -"Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la Licence Publique Générale " -"GNU ;\n" -"voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n" -"Écrit par l’équipe VideoLAN ; voir le fichier AUTHORS.\n" +"Grossit une partie de la vidéo. Vous pouvez choisir la partie de l’image à " +"grossir." + +#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912 +msgid "Waves" +msgstr "Ondes" -#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126 -#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:413 src/video_output/video_output.c:421 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "Ajoute des effets de distorsion « Ondulatoires »" + +#: include/vlc_intf_strings.h:103 +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "Ajoute des effets de distorsion « Aquatiques »" + +#: include/vlc_intf_strings.h:105 +msgid "Image colors inversion" +msgstr "Inversion des couleurs" + +#: include/vlc_intf_strings.h:107 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "Sépare l’image pour en faire un mur d’images" + +#: include/vlc_intf_strings.h:109 +msgid "" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." +msgstr "" +"Crée un « jeu de puzzle » avec la vidéo.\n" +"La vidéo est separée en morceaux que vous devez trier." + +#: include/vlc_intf_strings.h:112 +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" +msgstr "" +"Effet de déformation vidéo « Détection des bords ».\n" +"Essayez de changez les réglages pour en voir les effets" + +#: include/vlc_intf_strings.h:115 +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." +msgstr "" +"Effet de « Détection des couleurs ». L’image est entiérement en noir et " +"blanc, sauf les parties qui sont de la couleur que vous avez choisi dans les " +"réglages." + +#: include/vlc_intf_strings.h:119 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" +msgstr "" +"

Bienvenue sur l'aide du lecteur " +"multimédia VLC

Documentation

Vous pouvez trouver la " +"documentation de VLC sur le wiki du " +"site de VideoLAN.

Si vous êtes un nouveau venu au lecteur multimédia " +"VLC, lisez le document
Introduction au lecteur multimédia VLC.

Vous y trouverez des informations sur l'utilisation du lecteur dans le " +"document
\"Comment lire des fichiers avec le lecteur multimédia VLC\".

Pour les différentes tâches de sauvegarde, de conversion, de " +"transcodage, d'encodage, de multiplexage et de diffusion, vous pouvez " +"trouver des informations utiles dans la Documentation sur la diffusion.

Si " +"vous n'êtes pas sûr à propos d'un terme, consultez le savoir de base.

Pour comprendre les " +"raccourcis clavier principaux, lisez la page sur les raccourcis.

Aide

Avant de poser une " +"question, référez vous d'abord à la FAQ.

Vouxs pouvez ensuite demander " +"(et apporter) de l'aide sur les Forums, les listes " +"de diffusion ou notre cannal irc ( #videolan sur irc.freenode.net ).

Contribuer " +"au projet

Vous pouvez aider le projet VideoLAN en donnant de votre " +"temps pour aider la communauté, pour concevoir des interfaces, pour traduire " +"la documentation, pour tester et pour coder. Vous pouvez aussi donner de " +"l'argent ou du matériel pour nous aider. Et bien sûr, vous pouvez " +"promouvoir le lecteur multimédia VLC.

" + +#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 +#: src/audio_output/filters.c:229 +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Le filtrage audio a échoué" + +#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207 +#: src/audio_output/filters.c:230 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." +msgstr "Le nombre maximum de filtres (%d) a été atteint." + +#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160 +#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608 +#: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:226 msgid "Disable" msgstr "Désactiver" -#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129 +#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131 msgid "Spectrometer" msgstr "Analyseur de spectre 2" -#: src/audio_output/input.c:84 +#: src/audio_output/input.c:118 msgid "Scope" msgstr "Oscilloscope" -#: src/audio_output/input.c:86 +#: src/audio_output/input.c:120 msgid "Spectrum" msgstr "Analyseur de spectre" -#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155 -#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 +#: src/audio_output/input.c:122 +msgid "Vu meter" +msgstr "Vu mètre" + +#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167 msgid "Equalizer" msgstr "Égaliseur" -#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203 -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308 msgid "Audio filters" msgstr "Filtres audio" +#: src/audio_output/input.c:201 +msgid "Replay gain" +msgstr "Replay gain" + #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561 -#: modules/gui/macosx/intf.m:562 +#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617 +#: modules/gui/macosx/intf.m:618 msgid "Audio Channels" msgstr "Canaux audio" #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191 -#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465 -#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199 -#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66 +#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228 +#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227 +#: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206 +#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184 +#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517 +#: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Stéréo" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 +#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Left" msgstr "Gauche" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 +#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Right" msgstr "Droite" @@ -666,271 +872,487 @@ msgstr "Dolby Surround" #: src/audio_output/output.c:147 msgid "Reverse stereo" -msgstr "Stéréo inversé" +msgstr "Stéréo inversée" + +#: src/config/file.c:599 +msgid "key" +msgstr "Touche" + +#: src/config/file.c:608 +msgid "boolean" +msgstr "Booléen" + +#: src/config/file.c:608 src/libvlc.c:1649 +msgid "integer" +msgstr "Entier" + +#: src/config/file.c:617 src/libvlc.c:1678 +msgid "float" +msgstr "Flottant" + +#: src/config/file.c:640 src/libvlc.c:1628 +msgid "string" +msgstr "Chaîne" -#: src/extras/getopt.c:636 +#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135 +#: src/playlist/loadsave.c:156 +msgid "Media Library" +msgstr "Bibliothèque" + +#: src/extras/getopt.c:634 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l’option « %s » est ambiguë\n" +msgstr "%s : l’option « %s » est ambiguë\n" -#: src/extras/getopt.c:661 +#: src/extras/getopt.c:659 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l’option « --%s » n’accepte pas d’arguments\n" +msgstr "%s : l’option « --%s » n’accepte pas d’arguments\n" -#: src/extras/getopt.c:666 +#: src/extras/getopt.c:664 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l’option « %c%s » n’accepte pas d’arguments\n" +msgstr "%s : l’option « %c%s » n’accepte pas d’arguments\n" -#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 +#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: l’option « %s » requiert un argument\n" - -#: src/extras/getopt.c:713 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: option non reconnue « --%s »\n" +msgstr "%s : l’option « %s » requiert un argument\n" -#: src/extras/getopt.c:717 +#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: option non reconnue « %c%s »\n" +msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" +msgstr "%s : option non reconnue « %s%s »\n" -#: src/extras/getopt.c:743 +#: src/extras/getopt.c:744 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: option incorrecte -- %c\n" +msgstr "%s : option incorrecte -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:746 +#: src/extras/getopt.c:747 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: option invalide -- %c\n" +msgstr "%s : option invalide -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 +#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: l’option requiert un argument -- %c\n" +msgstr "%s : l’option requiert un argument -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:823 +#: src/extras/getopt.c:824 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l’option « -W %s » est ambiguë\n" +msgstr "%s : l’option « -W %s » est ambiguë\n" -#: src/extras/getopt.c:841 +#: src/extras/getopt.c:842 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l’option « -W %s » n’accepte pas d’argument\n" +msgstr "%s : l’option « -W %s » n’accepte pas d’argument\n" -#: src/input/control.c:283 +#: src/input/control.c:200 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Signet %i" -#: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391 -#: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980 -#: modules/access/cdda/info.c:1012 +#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373 +#: modules/stream_out/es.c:388 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "La diffusion / le transcodage a échoué" + +#: src/input/decoder.c:279 +msgid "VLC could not open the packetizer module." +msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le module d'empaquetage" + +#: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir le module de décodage" + +#: src/input/decoder.c:678 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Pas de décodeur approprié pour le format" + +#: src/input/decoder.c:679 #, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Piste %i" +msgid "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." +msgstr "" +"VLC ne supporte probablement pas le format audio ou vidéo « %4.4s ». " +"Malheureusement il n’y a rien à faire." + +#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346 +#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477 +#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381 +msgid "Track" +msgstr "Piste" + +#: src/input/es_out.c:1118 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s.[%s.%d]" -#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567 -#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:439 -#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549 +#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173 +#: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/macosx/intf.m:604 +#: modules/gui/macosx/intf.m:605 msgid "Program" msgstr "Programme" -#: src/input/es_out.c:1572 +#: src/input/es_out.c:1342 src/input/es_out.c:1344 +msgid "Scrambled" +msgstr "Brouillé" + +#: src/input/es_out.c:1342 modules/gui/macosx/update.m:102 +msgid "Yes" +msgstr "Oui" + +#: src/input/es_out.c:1938 +#, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "Sous-titrage %u" + +#: src/input/es_out.c:2645 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Flux %d" -#: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874 -msgid "Codec" -msgstr "Codec" +#: src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2770 +msgid "Subtitle" +msgstr "Sous-titres " -#: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739 +#: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345 msgid "Type" -msgstr "Type" +msgstr "Type " + +#: src/input/es_out.c:2673 +msgid "Original ID" +msgstr "Id original" + +#: src/input/es_out.c:2676 modules/gui/macosx/wizard.m:385 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 +msgid "Codec" +msgstr "Codec " + +#: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:197 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314 +msgid "Language" +msgstr "Langue " + +#: src/input/es_out.c:2683 src/input/meta.c:45 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 +msgid "Description" +msgstr "Description" -#: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 +#: src/input/es_out.c:2693 src/input/es_out.c:2696 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 msgid "Channels" -msgstr "Canaux" +msgstr "Canaux " -#: src/input/es_out.c:1593 +#: src/input/es_out.c:2701 msgid "Sample rate" -msgstr "Fréquence d’échantillonage" +msgstr "Fréquence d’échantillonnage" -#: src/input/es_out.c:1594 +#: src/input/es_out.c:2702 #, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:1600 +#: src/input/es_out.c:2712 msgid "Bits per sample" -msgstr "Bits par échantillon" +msgstr "Bits par échantillon " -#: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr.c:84 +#: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97 +#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 msgid "Bitrate" -msgstr "Débit" +msgstr "Débit " + +#: src/input/es_out.c:2718 +#, c-format +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u kb/s" + +#: src/input/es_out.c:2729 +msgid "Track replay gain" +msgstr "Valeur du ReplayGain pour la piste" -#: src/input/es_out.c:1606 +#: src/input/es_out.c:2731 +msgid "Album replay gain" +msgstr "Valeur du ReplayGain pour l'album" + +#: src/input/es_out.c:2733 #, c-format -msgid "%d kb/s" -msgstr "%d kb/s" +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.2f dB" -#: src/input/es_out.c:1617 +#: src/input/es_out.c:2743 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 msgid "Resolution" -msgstr "Résolution" +msgstr "Résolution " -#: src/input/es_out.c:1623 +#: src/input/es_out.c:2749 msgid "Display resolution" -msgstr "Résolution d’affichage" +msgstr "Résolution d’affichage " -#: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41 +#: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2764 +#: modules/access/screen/screen.c:44 msgid "Frame rate" -msgstr "Débit d’images" +msgstr "Débit d’images " -#: src/input/es_out.c:1640 -msgid "Subtitle" -msgstr "Sous-titres" +#: src/input/input.c:2463 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "Votre média d'entrée ne peut être ouvert" -#: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544 -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:131 -msgid "Duration" -msgstr "Durée" +#: src/input/input.c:2464 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." +msgstr "" +"VLC ne peut pas ouvrir « %s ». Vérifiez les messages pour plus de détails." -#: src/input/input.c:2021 src/input/input.c:2091 -msgid "Errors" -msgstr "Erreurs" +#: src/input/input.c:2595 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "Impossible de reconnaitre le format du média d'entrée" + +#: src/input/input.c:2596 +#, c-format +msgid "" +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." +msgstr "" +"Le format de « %s » n’a pu être détecté. Vérifiez les messages pour plus de " +"détails." + +#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606 +#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52 +msgid "Title" +msgstr "Titre" + +#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1227 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 +msgid "Artist" +msgstr "Artiste" + +#: src/input/meta.c:41 +msgid "Genre" +msgstr "Genre" + +#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:346 modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: src/input/meta.c:44 +msgid "Track number" +msgstr "Numéro de piste" + +#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60 +msgid "Rating" +msgstr "Note" + +#: src/input/meta.c:47 +msgid "Date" +msgstr "Date" + +#: src/input/meta.c:48 +msgid "Setting" +msgstr "Paramètre" -#: src/input/var.c:115 +#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:309 +msgid "Now Playing" +msgstr "Actuellement" + +#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101 +msgid "Publisher" +msgstr "Éditeur" + +#: src/input/meta.c:53 +msgid "Encoded by" +msgstr "Encodé par" + +#: src/input/meta.c:54 +msgid "Artwork URL" +msgstr "URL de la jaquette" + +#: src/input/meta.c:55 +msgid "Track ID" +msgstr "ID Piste" + +#: src/input/var.c:164 msgid "Bookmark" msgstr "Signet" -#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:445 +#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:647 msgid "Programs" msgstr "Programmes" -#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765 +#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 +#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609 +#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 msgid "Chapter" msgstr "Chapitre" -#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293 +#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306 +#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576 -#: modules/gui/macosx/intf.m:577 +#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632 +#: modules/gui/macosx/intf.m:633 msgid "Video Track" msgstr "Piste vidéo" -#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559 -#: modules/gui/macosx/intf.m:560 +#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615 +#: modules/gui/macosx/intf.m:616 msgid "Audio Track" msgstr "Piste audio" -#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584 -#: modules/gui/macosx/intf.m:585 +#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795 +#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640 +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 msgid "Subtitles Track" msgstr "Piste de sous-titres" -#: src/input/var.c:256 +#: src/input/var.c:275 msgid "Next title" msgstr "Titre suivant" -#: src/input/var.c:261 +#: src/input/var.c:280 msgid "Previous title" msgstr "Titre précédent" -#: src/input/var.c:284 +#: src/input/var.c:306 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Titre %i" -#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367 +#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Chapitre %i" -#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227 +#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 msgid "Next chapter" msgstr "Chapitre suivant" -#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226 +#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 msgid "Previous chapter" msgstr "Chapitre précédent" -#: src/interface/interface.c:348 -msgid "Switch interface" -msgstr "Changer d’interface" - -#: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511 -#: modules/gui/macosx/intf.m:512 +#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Média : %s" + +#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566 +#: modules/gui/macosx/intf.m:567 msgid "Add Interface" msgstr "Ajouter une interface" -#: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684 -#: src/misc/modules.c:1988 -msgid "C" -msgstr "Fr" +#: src/interface/interface.c:203 +msgid "Console" +msgstr "Console" -#: src/libvlc.c:348 -msgid "Help options" -msgstr "Options de l’aide" +#: src/interface/interface.c:206 +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Interface telnet" -#: src/libvlc.c:2207 src/misc/configuration.c:1248 -msgid "string" -msgstr "Chaîne" +#: src/interface/interface.c:209 +msgid "Web Interface" +msgstr "Interface web" -#: src/libvlc.c:2224 src/misc/configuration.c:1212 -msgid "integer" -msgstr "Entier" +#: src/interface/interface.c:212 +msgid "Debug logging" +msgstr "Enregistrement des messages" -#: src/libvlc.c:2242 src/misc/configuration.c:1237 -msgid "float" -msgstr "Flottant" +#: src/interface/interface.c:215 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Mouvements de la souris" + +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212 +#: src/modules/cache.c:540 +msgid "C" +msgstr "FR" + +#: src/libvlc.c:1168 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "" +"Lancement de vlc avec l'interface par défaut. Utilisez « cvlc » pour démarrer " +"VLC sans interface." + +#: src/libvlc.c:1345 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Pour une aide exhaustive, utiliser « -H »." -#: src/libvlc.c:2248 +#: src/libvlc.c:1693 msgid " (default enabled)" msgstr " (activé par défaut)" -#: src/libvlc.c:2249 +#: src/libvlc.c:1694 msgid " (default disabled)" msgstr " (désactivé par défaut)" -#: src/libvlc.c:2431 +#: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869 +msgid "Note:" +msgstr "Note :" + +#: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" +"Ajoutez « --advanced » à votre ligne de commande pour voir les options " +"avancées." + +#: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870 +#, c-format +msgid "" +"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr "" +"%d module(s) ne sont pas affichés car ils n'ont que des options avancées.\n" + +#: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" +"Pas de module correspondant. Utiliser « --list » ou « --list-verbose » pour " +"avoir la liste des modules disponibles." + +#: src/libvlc.c:1981 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "VLC %s\n" -#: src/libvlc.c:2432 +#: src/libvlc.c:1982 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "Compilé par %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc.c:2434 +#: src/libvlc.c:1984 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "Compilateur: %s\n" - -#: src/libvlc.c:2437 -#, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" -msgstr "Basé sur les changements svn [%s]\n" +msgstr "Compilateur : %s\n" -#: src/libvlc.c:2469 +#: src/libvlc.c:2019 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -938,142 +1360,68 @@ msgstr "" "\n" "Contenu transféré dans le fichier vlc-help.txt\n" -#: src/libvlc.c:2490 +#: src/libvlc.c:2039 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" "\n" -"Appuyez sur pour continuer…\n" - -#: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#: src/libvlc.h:37 -msgid "American English" -msgstr "Anglais américain" +"Appuyez sur [Entrée] pour continuer…\n" -#: src/libvlc.h:37 -msgid "British English" -msgstr "Anglais britannique" - -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "Catalan" - -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "Tchèque" - -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "Danois" - -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Allemand" - -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169 -msgid "Spanish" -msgstr "Espagnol" - -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77 -msgid "French" -msgstr "Français" - -#: src/libvlc.h:39 -msgid "Galician" -msgstr "Galicien" - -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hébreu" - -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "Hongrois" - -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99 -msgid "Italian" -msgstr "Italien" - -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonais" - -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Géorgien" - -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "Coréen" - -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Néerlandais" - -#: src/libvlc.h:40 -msgid "Occitan" -msgstr "Occitan" - -#: src/libvlc.h:41 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Portugais brésilien" - -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153 -msgid "Romanian" -msgstr "Roumain" +#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399 +#: src/libvlc-module.c:2531 src/video_output/vout_intf.c:278 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155 -msgid "Russian" -msgstr "Russe" +#: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1318 src/video_output/vout_intf.c:172 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "¼" -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174 -msgid "Swedish" -msgstr "Suédois" +#: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:173 +msgid "1:2 Half" +msgstr "½" -#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187 -msgid "Turkish" -msgstr "Turc" +#: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:174 +msgid "1:1 Original" +msgstr "Taille normale" -#: src/libvlc.h:42 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Chinois simplifié" +#: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:175 +msgid "2:1 Double" +msgstr "Taille double" -#: src/libvlc.h:42 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Chinois Traditionnel" +#: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" -#: src/libvlc.h:61 +#: src/libvlc-module.c:153 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" -"Cette option permet de choisir les interfaces utilisées par VLC.\r\n" -"Vous pouvez sélectionner l’interface principale, les interfaces " -"supplémentaires, et définir de multiples options s'y rapportant." +"Cette option permet de choisir les interfaces utilisées par VLC. Vous pouvez " +"sélectionner l’interface principale, les interfaces supplémentaires, et " +"définir de multiples options s’y rapportant." -#: src/libvlc.h:65 +#: src/libvlc-module.c:157 msgid "Interface module" msgstr "Module d’interface" -#: src/libvlc.h:67 +#: src/libvlc-module.c:159 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" -"Cette option permet de choisir l’interface utilisée par VLC.\r\n" -"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement la meilleure " -"interfa ce." +"Cette option permet de choisir l’interface utilisée par VLC. Le comportement " +"par défaut est de choisir automatiquement la meilleure interface." -#: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc-module.c:163 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Modules d’interface supplémentaires" -#: src/libvlc.h:73 +#: src/libvlc-module.c:165 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " @@ -1082,55 +1430,76 @@ msgid "" msgstr "" "Interfaces supplémentaires à utiliser. Elles seront lancées en tâche de fond " "en plus de l’interface par défaut. Utilisez une liste de modules séparés par " -"des virgules (les valeurs courantes sont \"rc\" (commande à distance), \"http" -"\", \"gestures\")." +"des virgules (les valeurs courantes sont « rc » (commande à distance), " +"« http », « gestures »)." -#: src/libvlc.h:80 +#: src/libvlc-module.c:172 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Interfaces de contrôle pour VLC." -#: src/libvlc.h:82 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Niveau de verbosité (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:84 +#: src/libvlc-module.c:176 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" "Cette option fixe le niveau de verbosité (0=uniquement les erreurs et les " -"messages standard, 1=avertissements, 2=deboguage)." - -#: src/libvlc.h:87 +"messages standard, 1=avertissements, 2=débogage)." + +#: src/libvlc-module.c:179 +msgid "Choose which objects should print debug message" +msgstr "Choisissez les éléments qui peuvent affichers des messages" + +#: src/libvlc-module.c:182 +msgid "" +"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " +"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " +"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " +"applying to named objects take precendence over rules applying to object " +"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " +"message." +msgstr "" +"Ceci est une chaine séparée par des virgules, chaque élément doit être " +"préfixé par « + » ou « - » pour respectivement l'activer ou l'inhiber. Le mot " +"clé « all » fait référence à tous les éléments. Les éléments peuvent être " +"référencés par leur type ou par le nom du module. Les règles appliquées à " +"des éléments nommés sont prioritaires par rapport à celles appliquées à des " +"types d'éléments. Notez que vous devez toujours utiliser l'option « -vvv » " +"pour afficher les messages." + +#: src/libvlc-module.c:189 msgid "Be quiet" msgstr "Ne rien afficher" -#: src/libvlc.h:89 +#: src/libvlc-module.c:191 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "" "Cette option désactive tous les messages d’avertissement et d’information." -#: src/libvlc.h:91 +#: src/libvlc-module.c:193 msgid "Default stream" msgstr "Flux par défaut" -#: src/libvlc.h:93 +#: src/libvlc-module.c:195 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Ce flux sera toujours ouvert au démarrage de VLC." -#: src/libvlc.h:96 +#: src/libvlc-module.c:198 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"Cette option permet de choisir la langue de l’interface. Si « auto » est " +"Cette option permet de choisir la langue de l’interface. Si « auto » est " "spécifié, la langue du système sera automatiquement détectée." -#: src/libvlc.h:100 +#: src/libvlc-module.c:202 msgid "Color messages" msgstr "Messages en couleur" -#: src/libvlc.h:102 +#: src/libvlc-module.c:204 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." @@ -1138,11 +1507,11 @@ msgstr "" "Envoyer les messages à la console en couleur. Vous devez avoir un terminal " "qui reconnaît les couleurs Linux pour profiter de cette option." -#: src/libvlc.h:105 +#: src/libvlc-module.c:207 msgid "Show advanced options" msgstr "Afficher les options avancées" -#: src/libvlc.h:107 +#: src/libvlc-module.c:209 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1150,33 +1519,31 @@ msgstr "" "Afficher toutes les options disponibles dans les préférences, y compris " "celles auxquelles la majorité des utilisateurs ne touchent jamais." -#: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68 +#: src/libvlc-module.c:213 modules/control/showintf.c:72 msgid "Show interface with mouse" msgstr "Afficher l’interface avec la souris" -#: src/libvlc.h:113 +#: src/libvlc-module.c:215 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" -"Montrer l'interface lorsque la souris est déplacée vers le bord de l'écran " +"Montrer l’interface lorsque la souris est déplacée vers le bord de l’écran " "(en plein écran)." -#: src/libvlc.h:116 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:218 msgid "Interface interaction" -msgstr "Prédiction de mouvement entrelacé" +msgstr "Interaction avec l’utilisateur" -#: src/libvlc.h:118 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:220 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" -"Montrer l'interface lorsque la souris est déplacée vers le bord de l'écran " -"(en plein écran)." +"Quand cette option est activée, l’interface affichera une boite de dialogue " +"chaque fois que l’utilisateur doit entrer des données." -#: src/libvlc.h:128 +#: src/libvlc-module.c:230 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1185,15 +1552,14 @@ msgid "" msgstr "" "Ces options permettent de régler le son dans VLC et d’ajouter des filtres " "permettant de faire du postprocessing ou des effets visuels (analyseur de " -"spectre…).\r\n" -"Pour paramétrer ces filtres, allez dans les options des modules « filtres " -"audio »." +"spectre…). Pour paramétrer ces filtres, allez dans les options des modules " +"« filtres audio »." -#: src/libvlc.h:134 +#: src/libvlc-module.c:236 msgid "Audio output module" msgstr "Module de sortie audio" -#: src/libvlc.h:136 +#: src/libvlc-module.c:238 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1201,11 +1567,12 @@ msgstr "" "Module de sortie audio utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de " "choisir automatiquement le meilleur module disponible." -#: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc-module.c:242 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333 +#: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Activer l’audio" -#: src/libvlc.h:142 +#: src/libvlc-module.c:244 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1213,51 +1580,51 @@ msgstr "" "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes " "audio ne sera alors pas réalisé, et cela économisera du temps processeur." -#: src/libvlc.h:145 +#: src/libvlc-module.c:248 msgid "Force mono audio" msgstr "Forcer la sortie mono" -#: src/libvlc.h:146 +#: src/libvlc-module.c:249 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Cette option force une sortie audio mono." -#: src/libvlc.h:148 +#: src/libvlc-module.c:252 msgid "Default audio volume" msgstr "Volume audio par défaut" -#: src/libvlc.h:150 +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "Spécifiez ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024." -#: src/libvlc.h:153 +#: src/libvlc-module.c:257 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Volume enregistré de la sortie audio" -#: src/libvlc.h:155 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." msgstr "" "Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous sélectionnez " -"« muet ». Vous ne devriez pas modifier cette valeur manuellement." +"« muet ». Vous ne devriez pas modifier cette valeur manuellement." -#: src/libvlc.h:158 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "Audio output volume step" msgstr "Pas de réglage du volume" -#: src/libvlc.h:160 +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "" "Cett option permet de modifier le pas de réglage du volume audio, de 0 à 1024" -#: src/libvlc.h:163 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Fréquence de la sortie audio (Hz)" -#: src/libvlc.h:165 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1265,11 +1632,11 @@ msgstr "" "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Les valeurs courantes sont -" "1 (par défaut), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:169 +#: src/libvlc-module.c:273 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Rééchantillonnage audio haute-qualité" -#: src/libvlc.h:171 +#: src/libvlc-module.c:275 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1279,11 +1646,11 @@ msgstr "" "Si vous le désactivez, un algorithme de rééchantillonnage moins gourmand " "sera utilisé à la place." -#: src/libvlc.h:176 +#: src/libvlc-module.c:280 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Compensation de la désynchronisation audio" -#: src/libvlc.h:178 +#: src/libvlc-module.c:282 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." @@ -1291,11 +1658,11 @@ msgstr "" "Retarder la sortie audio, en donnant un nombre de millisecondes. Cela peut " "être utile si vous remarquez un décalage entre le son et l’image." -#: src/libvlc.h:181 +#: src/libvlc-module.c:285 msgid "Audio output channels mode" msgstr "Mode préféré des canaux de sortie audio" -#: src/libvlc.h:183 +#: src/libvlc-module.c:287 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1305,11 +1672,12 @@ msgstr "" "est possible (c.à.d. si le matériel en est capable, de même que le flux " "audio à jouer)." -#: src/libvlc.h:187 +#: src/libvlc-module.c:291 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Utiliser S/PDIF si possible" -#: src/libvlc.h:189 +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." @@ -1317,11 +1685,12 @@ msgstr "" "Utiliser par défaut la sortie audio S/PDIF lorsque le matériel la reconnaît, " "de même que le flux audio en train d’être joué." -#: src/libvlc.h:192 +#: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Forcer la détection Dolby Surround" -#: src/libvlc.h:194 +#: src/libvlc-module.c:298 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1329,33 +1698,89 @@ msgid "" "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" "Utilisez ceci quand vous savez que votre flux est encodé avec Dolby Surround " -"mais n'est pas détecté comme tel. Même si le flux n'est pas effectivement " -"encodé avec Dolby Surround, l'usage de cette option peut améliorer les " -"performances, particulièrement si elle est combinée avec le filtre d'effet " +"mais n’est pas détecté comme tel. Même si le flux n’est pas effectivement " +"encodé avec Dolby Surround, l’usage de cette option peut améliorer les " +"performances, particulièrement si elle est combinée avec le filtre d’effet " "\"casque\"." -#: src/libvlc.h:200 +#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69 msgid "On" msgstr "Oui" -#: src/libvlc.h:200 +#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:68 msgid "Off" -msgstr "Off" +msgstr "Non" -#: src/libvlc.h:205 +#: src/libvlc-module.c:310 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "Ajouter des filtres de post-traitement audio pour modifier le son." -#: src/libvlc.h:208 +#: src/libvlc-module.c:313 msgid "Audio visualizations " msgstr "Visualisations audio " -#: src/libvlc.h:210 +#: src/libvlc-module.c:315 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" "Ajouter des modules de visualisation audio (analyseur de spectre, etc )." -#: src/libvlc.h:218 +#: src/libvlc-module.c:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352 +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Mode Replay gain" + +#: src/libvlc-module.c:321 +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Sélectionner le mode ReplayGain" + +#: src/libvlc-module.c:323 +msgid "Replay preamp" +msgstr "Préampli Replay" + +#: src/libvlc-module.c:325 +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "" +"Cette option vous permet de changer la valeur par défaut (89 dB) pour les " +"flux avec une information ReplayGain" + +#: src/libvlc-module.c:328 +msgid "Default replay gain" +msgstr "Valeur par défaut du ReplayGain" + +#: src/libvlc-module.c:330 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "" +"Valeur par défaut utilisée pour les flux sans information de ReplayGain" + +#: src/libvlc-module.c:332 +msgid "Peak protection" +msgstr "Protection contre les pics" + +#: src/libvlc-module.c:334 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "Protection contre les coupures du son" + +#: src/libvlc-module.c:337 +msgid "Enable time streching audio" +msgstr "Activer l'étirement temporel audio" + +#: src/libvlc-module.c:339 +msgid "" +"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the " +"audio pitch" +msgstr "" +"Ceci permet de jouer l'audio à une vitesse supérieure ou inférience sans " +"affecter la tonie (« pitch »)" + +#: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243 +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: src/libvlc-module.c:354 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1366,14 +1791,14 @@ msgstr "" "Ces options permettent de modifier des réglages relatifs à l’affichage " "vidéo. Vous pouvez par exemple activer des filtres vidéo, comme le " "désentrelacement, ou encore le contraste et la saturation…\n" -"Activez ces filtres ici et configurez-les dans la section « module de filtre " -"vidéo ». Vous pouvez également régler diverses options vidéo." +"Activez ces filtres ici et configurez-les dans la section « module de filtre " +"vidéo ». Vous pouvez également régler diverses options vidéo." -#: src/libvlc.h:224 +#: src/libvlc-module.c:360 msgid "Video output module" msgstr "Module de sortie vidéo" -#: src/libvlc.h:226 +#: src/libvlc-module.c:362 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1381,11 +1806,12 @@ msgstr "" "Module de sortie vidéo utilisé par VLC. Le comportement par défaut est de " "choisir automatiquement le meilleur module disponible." -#: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc-module.c:365 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 +#: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Activer la vidéo" -#: src/libvlc.h:231 +#: src/libvlc-module.c:367 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1393,13 +1819,13 @@ msgstr "" "Désactiver la sortie vidéo. Le décodage des pistes vidéo ne sera pas " "effectué, afin d’économiser du temps processeur." -#: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc-module.c:370 modules/codec/fake.c:59 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77 +#: modules/visualization/visual/visual.c:46 msgid "Video width" msgstr "Largeur de la vidéo" -#: src/libvlc.h:236 +#: src/libvlc-module.c:372 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1407,13 +1833,13 @@ msgstr "" "Forcer la largeur de l’image. Par défaut (-1) VLC s’adapte aux propriétés de " "la vidéo." -#: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:62 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80 +#: modules/visualization/visual/visual.c:50 msgid "Video height" msgstr "Hauteur de la vidéo" -#: src/libvlc.h:241 +#: src/libvlc-module.c:377 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1421,45 +1847,45 @@ msgstr "" "Forcer la hauteur de l’image ici. Par défaut VLC s’adaptera aux propriétés " "de la vidéo." -#: src/libvlc.h:244 +#: src/libvlc-module.c:380 msgid "Video X coordinate" msgstr "Position Y de la vidéo" -#: src/libvlc.h:246 +#: src/libvlc-module.c:382 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" "Forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo (coordonnée X)." -#: src/libvlc.h:249 +#: src/libvlc-module.c:385 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Position Y de la vidéo" -#: src/libvlc.h:251 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" "Forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo (coordonnée Y)." -#: src/libvlc.h:254 +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "Video title" msgstr "Titre de la vidéo" -#: src/libvlc.h:256 +#: src/libvlc-module.c:392 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" -"Titre personnalisé pour la fenêtre vidéo (si celle-ci n'est pas intégrée " +"Titre personnalisé pour la fenêtre vidéo (si celle-ci n’est pas intégrée " "dans le contrôleur)." -#: src/libvlc.h:259 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Video alignment" msgstr "Alignement vidéo" -#: src/libvlc.h:261 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1470,68 +1896,78 @@ msgstr "" "spécifier une combinaison des ces valeurs, comme par exemple 6=4+2, donc en " "haut à droite)." -#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 +#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Center" msgstr "Centré" -#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Top" msgstr "Haut" -#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Bottom" msgstr "Bas" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Left" msgstr "Haut-Gauche" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Right" msgstr "Haut-Droite" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Left" msgstr "Bas-Gauche" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Right" msgstr "Bas-Droite" -#: src/libvlc.h:269 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Zoom video" msgstr "Zoom" -#: src/libvlc.h:271 +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Vous pouvez agrandir l’image d’un facteur spécifié." -#: src/libvlc.h:273 +#: src/libvlc-module.c:409 msgid "Grayscale video output" msgstr "Sortie vidéo en niveaux de gris" -#: src/libvlc.h:275 +#: src/libvlc-module.c:411 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -1539,75 +1975,128 @@ msgstr "" "Sortie vidéo en noir et blanc. L’information de couleur présente dans la " "vidéo ne sera pas décodée, ce qui permet d’économiser du temps processeur." -#: src/libvlc.h:278 +#: src/libvlc-module.c:414 +msgid "Embedded video" +msgstr "Vidéo intégrée" + +#: src/libvlc-module.c:416 +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "Intégrer la vidéo dans l’interface principale" + +#: src/libvlc-module.c:418 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Sortie vidéo en plein écran" -#: src/libvlc.h:280 +#: src/libvlc-module.c:420 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Démarrer en plein écran" -#: src/libvlc.h:282 +#: src/libvlc-module.c:422 msgid "Overlay video output" msgstr "Sortie vidéo en overlay" -#: src/libvlc.h:284 +#: src/libvlc-module.c:424 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"L'overlay est la capacité d'accélération matérielle de la carte vidéo " -"(capacité à afficher la vidéo directement). VLC tentera de l'utiliser par " +"L’overlay est la capacité d’accélération matérielle de la carte vidéo " +"(capacité à afficher la vidéo directement). VLC tentera de l’utiliser par " "défaut." -#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399 +#: src/libvlc-module.c:427 src/video_output/vout_intf.c:421 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283 msgid "Always on top" msgstr "Toujours au-dessus" -#: src/libvlc.h:289 +#: src/libvlc-module.c:429 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Toujours placer la fenêtre vidéo au-dessus des autres fenêtres" -#: src/libvlc.h:291 +#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210 +msgid "Show media title on video" +msgstr "Incruster le titre dans la vidéo." + +#: src/libvlc-module.c:433 +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Afficher le titre au sommet de la vidéo." + +#: src/libvlc-module.c:435 +msgid "Show video title for x milliseconds" +msgstr "Montrer le titre de la vidéo pendant x millisecondes." + +#: src/libvlc-module.c:437 +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "" +"Montrer le titre de la vidéo pendant n millisecondes, le défaut est 5000 ms " +"(5 secs)." + +#: src/libvlc-module.c:439 +msgid "Position of video title" +msgstr "Position du titre de la vidéo" + +#: src/libvlc-module.c:441 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "" +"Endroit de la vidéo où afficher le titre (par défaut en bas au centre)." + +#: src/libvlc-module.c:443 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" +msgstr "Cacher le curseur et le contrôleur plein écran après x millisecondes" + +#: src/libvlc-module.c:446 +msgid "" +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " +"3000 ms (3 sec.)" +msgstr "" +"Cacher le curseur de la souris et le contrôleur plein écran après x " +"millisecondes, le défaut est 3000 ms (3 secs)." + +#: src/libvlc-module.c:454 msgid "Disable screensaver" msgstr "Désactiver l’économiseur d’écran" -#: src/libvlc.h:292 +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "Désactiver l’économiseur d’écran pendant la lecture" -#: src/libvlc.h:294 +#: src/libvlc-module.c:457 +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "Désactiver le gestionnaire d’énergie pendant la lecture" + +#: src/libvlc-module.c:458 +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "" +"Désactiver le gestionnaire d’énergie pendant la lecture, pour éviter que " +"l’ordinateur soit mis en veille pour cause d’inactivité." + +#: src/libvlc-module.c:461 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281 msgid "Window decorations" msgstr "Décorations de fenêtres" -#: src/libvlc.h:296 +#: src/libvlc-module.c:463 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" -"Ne pas créer de cadre autour de la fenêtre, si possible. Ceci permet d'avoir " +"Ne pas créer de cadre autour de la fenêtre, si possible. Ceci permet d’avoir " "une fenêtre \"minimale\"." -#: src/libvlc.h:299 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:466 msgid "Video output filter module" -msgstr "Module de sortie vidéo" +msgstr "Module de filtre de sortie vidéo" -#: src/libvlc.h:301 -msgid "" -"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." -msgstr "" -"Ajouter des filtres de post-traitement pour améliorer la qualité de l’image, " -"par exemple du désentrelacement, ou pour dupliquer ou déformer la fenêtre " -"vidéo." +#: src/libvlc-module.c:468 +msgid "This adds video output filters like clone or wall" +msgstr "Ajouter des filtres de sorie vidéo comme clone ou mur" -#: src/libvlc.h:305 +#: src/libvlc-module.c:470 msgid "Video filter module" msgstr "Module de filtre vidéo" -#: src/libvlc.h:307 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:472 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distortthe video." @@ -1616,61 +2105,86 @@ msgstr "" "par exemple du désentrelacement, ou pour dupliquer ou déformer la fenêtre " "vidéo." -#: src/libvlc.h:311 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:476 msgid "Video snapshot directory (or filename)" -msgstr "Répertoire des captures" +msgstr "Dossier des captures" -#: src/libvlc.h:313 +#: src/libvlc-module.c:478 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "Répertoire où les captures d’écran seront stockées." +msgstr "Dossier où les captures d’écran seront stockées." -#: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:480 src/libvlc-module.c:482 msgid "Video snapshot file prefix" -msgstr "Format des captures d’écran" +msgstr "Préfix des captures d’écran" -#: src/libvlc.h:319 +#: src/libvlc-module.c:484 msgid "Video snapshot format" msgstr "Format des captures d’écran" -#: src/libvlc.h:321 +#: src/libvlc-module.c:486 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "Format d’image à utiliser pour stocker les captures d’écran." -#: src/libvlc.h:323 +#: src/libvlc-module.c:488 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Prévisualisation de la capture" -#: src/libvlc.h:325 +#: src/libvlc-module.c:490 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." -msgstr "Afficher une prévisualisation de la capture d’écran sur la vidéo." +msgstr "Afficher une pré-visualisation de la capture d’écran sur la vidéo." -#: src/libvlc.h:327 +#: src/libvlc-module.c:492 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" -msgstr "" +msgstr "Utiliser une numérotation séquentielle au lieu de la date et l’heure" -#: src/libvlc.h:329 +#: src/libvlc-module.c:494 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" +"Utiliser une numérotation séquentielle au lieu de la date et l’heure pour " +"enregistrer les captures d’écran" + +#: src/libvlc-module.c:496 +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Largeur des captures d’écran" + +#: src/libvlc-module.c:498 +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +msgstr "" +"Forcer la largeur de la capture d’écran. Par défaut, la largeur est " +"conservée (-1). La valeur 0 redimensionnera en conservant les proportions." + +#: src/libvlc-module.c:502 +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Hauteur des captures d’écran" + +#: src/libvlc-module.c:504 +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." +msgstr "" +"Forcer la hauteur de la capture d’écran. Par défaut, la hauteur est " +"conservée (-1). La valeur 0 redimensionnera en conservant les proportions." -#: src/libvlc.h:331 +#: src/libvlc-module.c:508 msgid "Video cropping" msgstr "Rognage" -#: src/libvlc.h:333 +#: src/libvlc-module.c:510 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" "Forcer un format de rognage de la vidéo. Les formats acceptés sont du type x:" -"y (4:3, 16:9, ...) exprimant l'aspect global de l'image." +"y (4:3, 16:9, ...) exprimant l’aspect global de l’image." -#: src/libvlc.h:337 +#: src/libvlc-module.c:514 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Format d’écran de la source" -#: src/libvlc.h:339 +#: src/libvlc-module.c:516 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -1682,34 +2196,59 @@ msgstr "" "être 16:9 alors qu’ils sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice à VLC " "lorsque le film ne dispose pas d’information de format d’écran. Les formats " "acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur décimale " -"(1.25, 1.3333, etc.)." +"(1,25, 1,3333, etc.)." -#: src/libvlc.h:346 -msgid "Custom crop ratios list" +#: src/libvlc-module.c:523 +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "Dimensionnement vidéo auto" + +#: src/libvlc-module.c:525 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." +msgstr "" +"Laissez la vidéo changer de taille pour une fenêtre donnée ou pour le plein " +"écran." + +#: src/libvlc-module.c:527 +msgid "Video scaling factor" +msgstr "Facteur de redimensionnement vidéo" + +#: src/libvlc-module.c:529 +msgid "" +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." msgstr "" +"Facteur d'échelle si mise à l'échelle automatique inhibée.\n" +"Par défaut à 1.0 (taille vidéo originale)." + +#: src/libvlc-module.c:532 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "Liste des rognages personnalisés" -#: src/libvlc.h:348 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" +"Liste des rognages (séparés par des virgules) qui seront ajoutés à la liste " +"des rognages de l'interface" -#: src/libvlc.h:351 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:537 msgid "Custom aspect ratios list" -msgstr "Boucler entre les aspects" +msgstr "Liste de formats d'écran personnalisés" -#: src/libvlc.h:353 +#: src/libvlc-module.c:539 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" +"Liste de formats d'écran (séparés par des virgules) qui seront ajoutés à la " +"liste des formats d'écran de l'interface" -#: src/libvlc.h:356 +#: src/libvlc-module.c:542 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Corrige la hauteur HDTV" -#: src/libvlc.h:358 +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " @@ -1720,37 +2259,38 @@ msgstr "" "ne désactiver cette option que si votre vidéo est dans un format non-" "standard nécessitant les 1088 lignes." -#: src/libvlc.h:363 +#: src/libvlc-module.c:549 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Format des pixels de l’écran" -#: src/libvlc.h:365 +#: src/libvlc-module.c:551 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" -"Forcer l'aspect de l'écran. La plupart des écrans utilisent des pixels " +"Forcer l’aspect de l’écran. La plupart des écrans utilisent des pixels " "carrés (1:1). Si vous avez un écran 16:9, vous devrez peut-être utiliser 4:3 " "afin de préserver les proportions." -#: src/libvlc.h:370 +#: src/libvlc-module.c:555 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286 msgid "Skip frames" msgstr "Sauter des images" -#: src/libvlc.h:372 +#: src/libvlc-module.c:557 msgid "" -"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " -"your computer is not powerful enough" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" msgstr "" -"Ceci active la suppression d'images sur les flux MPEG-2. La suppression " -"d'images se produit lorsque votre ordinateur n'est pas assez puissant." +"Ceci active la suppression d’images sur les flux MPEG-2. La suppression " +"d’images se produit lorsque votre ordinateur n’est pas assez puissant." -#: src/libvlc.h:375 +#: src/libvlc-module.c:560 msgid "Drop late frames" -msgstr "Suppression d’images" +msgstr "Suppression des images en retard" -#: src/libvlc.h:377 +#: src/libvlc-module.c:562 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." @@ -1758,19 +2298,41 @@ msgstr "" "Supprimer les images en retard (qui arrivent à la sortie vidéo après la date " "à laquelle elles auraient dû être affichées)." -#: src/libvlc.h:380 +#: src/libvlc-module.c:565 msgid "Quiet synchro" msgstr "Synchronisation silencieuse" -#: src/libvlc.h:382 +#: src/libvlc-module.c:567 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" "Activez cette option pour éviter que de nombreux messages de synchronisation " -"vidéo n'apparaissent dans le journal." +"vidéo n’apparaissent dans le journal." + +#: src/libvlc-module.c:570 +msgid "key and mouse event handling at vout level." +msgstr "Événements souris ou clavier gérés au niveau « vout »." + +#: src/libvlc-module.c:572 +msgid "" +"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event " +"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling " +"support is the default value." +msgstr "" +"Ce paramètre accepte les valeurs : 1 (gestion complète des événements), 2 " +"(seulement en plein écran) ou 3 (pas de gestion). La gestion complète est la " +"valeur par défaut." + +#: src/libvlc-module.c:578 +msgid "Full support" +msgstr "Support total" -#: src/libvlc.h:391 +#: src/libvlc-module.c:578 +msgid "Fullscreen-only" +msgstr "Plein écran seulement" + +#: src/libvlc-module.c:586 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -1780,11 +2342,11 @@ msgstr "" "périphériques DVD ou VCD), ainsi que l’interface réseau, ou le canal de sous-" "titres." -#: src/libvlc.h:395 +#: src/libvlc-module.c:590 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Compteur moyen de référence de l’horloge" -#: src/libvlc.h:397 +#: src/libvlc-module.c:592 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -1792,24 +2354,24 @@ msgstr "" "Lors de l’utilisation de l’entrée PVR ou de toute autre source très " "irrégulière, vous devriez régler cette valeur à 10000." -#: src/libvlc.h:400 +#: src/libvlc-module.c:595 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Synchronisation de l’horloge" -#: src/libvlc.h:402 +#: src/libvlc-module.c:597 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" -"Cette option vous permet d'activer ou de désactiver le méchanisme de " -"synchronisation d'horloge pour les sources temps-réel. Utilisez ceci si vous " +"Cette option vous permet d’activer ou de désactiver le méchanisme de " +"synchronisation d’horloge pour les sources temps-réel. Utilisez ceci si vous " "avez des problèmes de lecture sur des flux réseau." -#: src/libvlc.h:406 modules/control/netsync.c:71 +#: src/libvlc-module.c:601 modules/control/netsync.c:77 msgid "Network synchronisation" msgstr "Synchronisation réseau" -#: src/libvlc.h:407 +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." @@ -1817,124 +2379,136 @@ msgstr "" "Synchroniser les horloges du serveur et des clients. Les réglages détaillés " "sont dans Avancé / Synchronisation" -#: src/libvlc.h:413 src/libvlc.h:960 src/video_output/vout_intf.c:261 -#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:73 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120 -#: modules/gui/macosx/vout.m:199 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63 -#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155 +#: src/libvlc-module.c:608 src/video_output/vout_intf.c:183 +#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215 +#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162 msgid "Default" -msgstr "Prédéfini" +msgstr "Prédéfini(e)" -#: src/libvlc.h:413 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 -#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +#: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/macosx/equalizer.m:157 +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "Activer" -#: src/libvlc.h:415 +#: src/libvlc-module.c:610 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 msgid "UDP port" msgstr "Port UDP" -#: src/libvlc.h:417 +#: src/libvlc-module.c:612 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "" "Port utilisé par défaut pour les flux UDP. Le port par défaut est 1234." -#: src/libvlc.h:419 +#: src/libvlc-module.c:614 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU de l’interface réseau" -#: src/libvlc.h:421 +#: src/libvlc-module.c:616 msgid "" -"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " -"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" -"Taille maximale des paquets pouvant être transmis sur le réseau. En " -"Ethernet, elle est généralement de 1500 octets." +"Taille maximale (en ottets )des paquets pouvant être transmis sur le réseau. " +"En Ethernet, elle est généralement de 1500 octets." -#: src/libvlc.h:424 +#: src/libvlc-module.c:621 modules/stream_out/rtp.c:119 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Temps de vie (TTL)" -#: src/libvlc.h:426 +#: src/libvlc-module.c:623 modules/stream_out/rtp.c:121 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " -"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" "Temps de vie (TTL) des paquets multicast envoyés par le flux de sortie (la " -"valeur par défaut, 0, signifie que le choix sera laissé à l'OS)." +"valeur par défaut, -1, signifie que le choix sera laissé au système " +"d’exploitation)." -#: src/libvlc.h:430 -msgid "IPv6 multicast output interface" -msgstr "Interface de sortie multicast IPv6" +#: src/libvlc-module.c:627 +msgid "Multicast output interface" +msgstr "Interface de sortie multicast" -#: src/libvlc.h:432 -msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." +#: src/libvlc-module.c:629 +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -"Indiquez l'interface de sortie multicast IPv6. Ce réglage passe outre la " +"Indiquez l’interface de sortie multicast IPv6. Ce réglage passe outre la " "table de routage." -#: src/libvlc.h:434 +#: src/libvlc-module.c:631 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "Adresse IPv4 de l’interface de sortie multicast" -#: src/libvlc.h:436 +#: src/libvlc-module.c:633 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" -"Indiquez l'adresse IPv4 de l'interface de sortie multicast Ce réglage passe " +"Indiquez l’adresse IPv4 de l’interface de sortie multicast Ce réglage passe " "outre la table de routage." -#: src/libvlc.h:441 +#: src/libvlc-module.c:636 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "DiffServ Code Point" + +#: src/libvlc-module.c:637 +msgid "" +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." +msgstr "" +"Differentiated Services Code Point pour les flux UDP sortant (ou type de " +"service IPv4, ou classe de trafic IPv6). Cette valeur est utilisée pour la " +"qualité de service du réseau." + +#: src/libvlc-module.c:643 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -"Choisir le programme à sélectionner en donnant son Service ID.\r\n" -"N'utilisez cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu'un flux " -"DVB, par exemple)." +"Choisir le programme à sélectionner en donnant son Service ID. N’utilisez " +"cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu’un flux DVB, par " +"exemple)." -#: src/libvlc.h:447 +#: src/libvlc-module.c:649 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" "Choisir les programmes à sélectionner en donnant une liste de Service IDs, " -"séparés par des virgules.\r\n" -"N'utilisez cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu'un flux " -"DVB, par exemple)." +"séparés par des virgules. N’utilisez cette option que pour lire un flux " +"multiprogramme (tel qu’un flux DVB, par exemple)." -#: src/libvlc.h:453 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 +#: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 msgid "Audio track" msgstr "Piste audio" -#: src/libvlc.h:455 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Numéro de flux du canal audio à utiliser (de 0 à n)." -#: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771 +#: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Subtitles track" msgstr "Piste de sous-titres" -#: src/libvlc.h:460 +#: src/libvlc-module.c:662 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "Numéro de flux du canal de sous-titres à utiliser (de 0 à n)." -#: src/libvlc.h:463 +#: src/libvlc-module.c:665 msgid "Audio language" msgstr "Langue audio" -#: src/libvlc.h:465 +#: src/libvlc-module.c:667 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." @@ -1942,63 +2516,79 @@ msgstr "" "Langue du canal audio que vous souhaitez utiliser (séparé par des virgules, " "codes de pays à deux ou trois lettres)." -#: src/libvlc.h:468 +#: src/libvlc-module.c:670 msgid "Subtitle language" msgstr "Langue des sous-titres" -#: src/libvlc.h:470 +#: src/libvlc-module.c:672 msgid "" -"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " -"letter country code)." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code)." msgstr "" "Langue de la piste de sous-titres que vous souhaitez utiliser (séparé par " "des virgules, codes de pays à deux ou trois lettres)." -#: src/libvlc.h:474 +#: src/libvlc-module.c:676 msgid "Audio track ID" msgstr "ID de la piste audio" -#: src/libvlc.h:476 +#: src/libvlc-module.c:678 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "Identifiant du canal audio à utiliser (de 0 à n)." -#: src/libvlc.h:478 +#: src/libvlc-module.c:680 msgid "Subtitles track ID" msgstr "ID de la piste de sous-titres" -#: src/libvlc.h:480 +#: src/libvlc-module.c:682 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "Identifiant du canal de sous-titres à utiliser (de 0 à n)." -#: src/libvlc.h:482 +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "Input repetitions" msgstr "Répétitions de l’entrée" -#: src/libvlc.h:484 +#: src/libvlc-module.c:686 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Nombre de fois où la même entrée sera répétée" -#: src/libvlc.h:486 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "Start time" msgstr "Temps de début" -#: src/libvlc.h:488 +#: src/libvlc-module.c:690 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Le flux commencera à cette position, en secondes." -#: src/libvlc.h:490 +#: src/libvlc-module.c:692 msgid "Stop time" msgstr "Temps d’arrêt" -#: src/libvlc.h:492 +#: src/libvlc-module.c:694 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "Le flux s’arrêtera à cette position, en secondes." -#: src/libvlc.h:494 +#: src/libvlc-module.c:696 +msgid "Run time" +msgstr "Temps de lecture" + +#: src/libvlc-module.c:698 +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "Le flux sera joué pendant tant de secondes." + +#: src/libvlc-module.c:700 +msgid "Fast seek" +msgstr "Avance rapide" + +#: src/libvlc-module.c:702 +msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "Favoriser la vitesse à la précision lors de la recherche" + +#: src/libvlc-module.c:704 msgid "Input list" msgstr "Liste des entrées" -#: src/libvlc.h:496 +#: src/libvlc-module.c:706 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." @@ -2006,11 +2596,11 @@ msgstr "" "Ceci vous permet de spécifier une liste de flux à lire, séparés par des " "virgules. Les flux seront lus les uns à la suite des autres." -#: src/libvlc.h:499 +#: src/libvlc-module.c:709 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Entrée auxiliaire (expérimental)" -#: src/libvlc.h:501 +#: src/libvlc-module.c:711 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " @@ -2020,20 +2610,59 @@ msgstr "" "expérimentale, tous les formats ne sont pas supportés. Utilisez une liste de " "flux séparés par des \"#\"" -#: src/libvlc.h:505 +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Liste des signets pour un flux" -#: src/libvlc.h:507 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -"Liste de signets pour un flux sous la forme « {name=nom-du-signet,time=date-" -"facultative,bytes=position-facultative-en-octets},{…} »." +"Liste de signets pour un flux sous la forme « {name=nom-du-signet,time=date-" +"facultative,bytes=position-facultative-en-octets},{…} »." + +#: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238 +msgid "Record directory or filename" +msgstr "Dossier des captures" + +#: src/libvlc-module.c:723 +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "Dossier de sauvegarde de l’enregistrement." + +#: src/libvlc-module.c:725 +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "Préférer l'enregistrement natif des flux" + +#: src/libvlc-module.c:727 +msgid "" +"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream " +"output module" +msgstr "" +"Quand c'est possible, le flux d'entrée sera enregistré plutôt que d'utiliser " +"le module de sortie de flux" + +#: src/libvlc-module.c:730 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Dossier temporaire pour le différé" + +#: src/libvlc-module.c:732 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "Dossier utilisé pour stocker les fichiers temporaires du différé" + +#: src/libvlc-module.c:734 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Granularité en différé" + +#: src/libvlc-module.c:736 +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." +msgstr "" +"Taille des fichiers temporaires à utiliser pour stocker le flux différé." -#: src/libvlc.h:513 +#: src/libvlc-module.c:741 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2042,15 +2671,15 @@ msgid "" msgstr "" "Cest options vous permettent de régler le système d’incrustations. Vous " "pouvez par exemple activer des filtres de génération d’incrustations (logo, " -"texte, heure…). Activez ces filtres ici, et configurez les dans la section « " -"subpicture filters ». Vous pouvez également effectuer des réglages divers " +"texte, heure…). Activez ces filtres ici, et configurez les dans la section " +"« subpicture filters ». Vous pouvez également effectuer des réglages divers " "ici." -#: src/libvlc.h:519 +#: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221 msgid "Force subtitle position" msgstr "Forcer la position des sous-titres" -#: src/libvlc.h:521 +#: src/libvlc-module.c:749 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2058,69 +2687,71 @@ msgstr "" "Utilisez cette option pour placer les sous-titres sous le film, au lieu de " "les avoir en surimpression. Essayez différentes positions." -#: src/libvlc.h:524 +#: src/libvlc-module.c:752 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Incrustations" -#: src/libvlc.h:526 +#: src/libvlc-module.c:754 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" -"Il est possible de désactiver totalement la possibilité d'ajouter des " +"Il est possible de désactiver totalement la possibilité d’ajouter des " "incrustations." -#: src/libvlc.h:528 src/libvlc.h:1320 src/misc/iso-639_def.h:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:274 +#: src/libvlc-module.c:756 src/libvlc-module.c:1671 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208 +#: modules/stream_out/transcode.c:228 msgid "On Screen Display" msgstr "Affichage à l’écran (OSD)" -#: src/libvlc.h:530 +#: src/libvlc-module.c:758 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" -"VLC peut afficher des messages sur la vidéo. Cette fonctionnalité est " +"VLC peut incruster des messages sur la vidéo. Cette fonctionnalité est " "appelée OSD (On Screen Display)." -#: src/libvlc.h:533 +#: src/libvlc-module.c:761 msgid "Text rendering module" msgstr "Module de rendu du texte" -#: src/libvlc.h:535 +#: src/libvlc-module.c:763 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" "Normalement VLC utilise Freetype pour le rendu du texte mais cette option " -"vous laisse la possibilité d'utilisé SVG par exemple." +"vous laisse la possibilité d’utiliser SVG par exemple." -#: src/libvlc.h:538 +#: src/libvlc-module.c:765 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Module d’incrustations" -#: src/libvlc.h:540 +#: src/libvlc-module.c:767 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" -"Ajouter des \"filtres d'incurstations\". Ces filtres ajoutent des images ou " -"du texte sur la vidéo (tels qu'un logo, du texte, ...)." +"Ajouter des « filtres d’incrustations ». Ces filtres ajoutent des images ou " +"du texte sur la vidéo (tels qu’un logo, du texte,…)." -#: src/libvlc.h:543 +#: src/libvlc-module.c:770 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Autodétecte le fichier de sous-titres" -#: src/libvlc.h:545 +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" "Détecter automatiquement un fichier de sous-titres si aucun n’est spécifié." -#: src/libvlc.h:548 +#: src/libvlc-module.c:775 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Tolérance d’autodétection des sous-titres" -#: src/libvlc.h:550 +#: src/libvlc-module.c:777 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2139,50 +2770,50 @@ msgstr "" "caractères supplémentaires\n" "4 = le nom du fichier de sous-titres correspond exactement au nom du film" -#: src/libvlc.h:558 +#: src/libvlc-module.c:785 msgid "Subtitle autodetection paths" -msgstr "Répertoires des sous-titres" +msgstr "Dossiers des sous-titres" -#: src/libvlc.h:560 +#: src/libvlc-module.c:787 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" -"Cherche un fichier de sous-titres dans ces répertoires si le fichier de sous-" -"titres n’a pas été trouvé dans le répertoire du film." +"Cherche un fichier de sous-titres dans ces dossiers si le fichier de sous-" +"titres n’a pas été trouvé dans le dossier du film." -#: src/libvlc.h:563 +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "Use subtitle file" msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres" -#: src/libvlc.h:565 +#: src/libvlc-module.c:792 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" "Charge ce fichier de sous-titres. À utiliser quand l’autodétection échoue." -#: src/libvlc.h:568 +#: src/libvlc-module.c:795 msgid "DVD device" msgstr "Périphérique DVD" -#: src/libvlc.h:571 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" -"Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N’oubliez " +"Spécifie le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N’oubliez " "pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)" -#: src/libvlc.h:575 +#: src/libvlc-module.c:802 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut." -#: src/libvlc.h:578 +#: src/libvlc-module.c:805 msgid "VCD device" msgstr "Périphérique VCD" -#: src/libvlc.h:581 +#: src/libvlc-module.c:808 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2190,15 +2821,15 @@ msgstr "" "Spécifie le nom du lecteur de CD-ROM à utiliser par défaut. Si vous ne " "spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même." -#: src/libvlc.h:585 +#: src/libvlc-module.c:812 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut." -#: src/libvlc.h:588 +#: src/libvlc-module.c:815 msgid "Audio CD device" msgstr "Lecteur de CD audio" -#: src/libvlc.h:591 +#: src/libvlc-module.c:818 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2206,39 +2837,39 @@ msgstr "" "Spécifie le nom du lecteur de CD audio à utiliser par défaut. Si vous ne " "spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même." -#: src/libvlc.h:595 +#: src/libvlc-module.c:822 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Ceci est le lecteur de CD audio à utiliser par défaut." -#: src/libvlc.h:598 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841 +#: src/libvlc-module.c:825 msgid "Force IPv6" msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv6" -#: src/libvlc.h:600 +#: src/libvlc-module.c:827 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "Utiliser IPv6 par défaut pour toutes les connexions." -#: src/libvlc.h:602 +#: src/libvlc-module.c:829 msgid "Force IPv4" msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv4" -#: src/libvlc.h:604 +#: src/libvlc-module.c:831 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "Utiliser IPv4 par défaut pour toutes les connexions." -#: src/libvlc.h:606 +#: src/libvlc-module.c:833 msgid "TCP connection timeout" msgstr "Temps d’expiration TCP" -#: src/libvlc.h:608 +#: src/libvlc-module.c:835 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "Temps d’expiration par défaut des connexions TCP en millisecondes. " -#: src/libvlc.h:610 +#: src/libvlc-module.c:837 msgid "SOCKS server" msgstr "serveur SOCKS" -#: src/libvlc.h:612 +#: src/libvlc-module.c:839 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2246,87 +2877,87 @@ msgstr "" "Serveur SOCKS à utiliser. Il doit être de la forme adresse:port . Il sera " "utilisé pour toutes les connexions TCP." -#: src/libvlc.h:615 +#: src/libvlc-module.c:842 msgid "SOCKS user name" msgstr "Nom d’utilisateur SOCKS" -#: src/libvlc.h:617 +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Nom d’utilisateur à utiliser pour la connexion au serveur SOCKS." -#: src/libvlc.h:619 +#: src/libvlc-module.c:846 msgid "SOCKS password" msgstr "Mot de passe SOCKS" -#: src/libvlc.h:621 +#: src/libvlc-module.c:848 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Mot de passe à utiliser pour la connexion au serveur SOCKS." -#: src/libvlc.h:623 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Title metadata" msgstr "Titre" -#: src/libvlc.h:625 +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "Permet de spécifier un « titre » pour une entrée." +msgstr "Permet de spécifier un « titre » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:627 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "Author metadata" msgstr "Auteur" -#: src/libvlc.h:629 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "Permet de spécifier un « auteur » pour une entrée." +msgstr "Permet de spécifier un « auteur » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:631 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Artist metadata" msgstr "Artiste" -#: src/libvlc.h:633 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "Permet de spécifier un « artiste » pour une entrée." +msgstr "Permet de spécifier un « artiste » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:635 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Genre metadata" msgstr "Genre" -#: src/libvlc.h:637 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "Permet de spécifier un « genre » pour une entrée." +msgstr "Permet de spécifier un « genre » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:639 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Copyright metadata" msgstr "Copyright" -#: src/libvlc.h:641 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." -msgstr "Permet de spécifier un « copyright » pour une entrée." +msgstr "Permet de spécifier un « copyright » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:643 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Description metadata" msgstr "Description" -#: src/libvlc.h:645 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "Permet de spécifier une « description » pour une entrée." +msgstr "Permet de spécifier une « description » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:647 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "Date metadata" msgstr "Date" -#: src/libvlc.h:649 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "Permet de spécifier une « date » pour une entrée." +msgstr "Permet de spécifier une « date » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:651 +#: src/libvlc-module.c:878 msgid "URL metadata" msgstr "URL" -#: src/libvlc.h:653 +#: src/libvlc-module.c:880 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "Permet de spécifier une « url » pour une entrée." +msgstr "Permet de spécifier une « url » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:657 +#: src/libvlc-module.c:884 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2336,11 +2967,11 @@ msgstr "" "sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier " "cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux." -#: src/libvlc.h:661 +#: src/libvlc-module.c:888 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Liste de décodeurs préférés." -#: src/libvlc.h:663 +#: src/libvlc-module.c:890 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " @@ -2350,16 +2981,28 @@ msgstr "" "sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier " "cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux." -#: src/libvlc.h:668 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Liste d’encodeurs préférés" -#: src/libvlc.h:670 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "Liste d’encodeurs que VLC choisira en priorité." -#: src/libvlc.h:679 +#: src/libvlc-module.c:900 +msgid "Prefer system plugins over VLC" +msgstr "Préférer les plugins systèmes plutôt que ceux de VLC" + +#: src/libvlc-module.c:902 +msgid "" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." +msgstr "" +"Indique si VLC doit préférer les plugins natifs installés sur le système " +"plutôt que les propres plugins de VLC chaque fois que le choix est possible." + +#: src/libvlc-module.c:911 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -2367,11 +3010,11 @@ msgstr "" "Ces options permettent de régler les options globales par défaut pour le " "système de flux de sortie." -#: src/libvlc.h:682 +#: src/libvlc-module.c:914 msgid "Default stream output chain" msgstr "Chaine de sortie de flux par défaut" -#: src/libvlc.h:684 +#: src/libvlc-module.c:916 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " @@ -2381,99 +3024,111 @@ msgstr "" "vous référer à la documentation pour savoir comment construire ces chaînes. " "Attention: cette chaîne sera activée pour tous les flux." -#: src/libvlc.h:688 +#: src/libvlc-module.c:920 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Activer la diffusion de tous les flux élémentaires" -#: src/libvlc.h:690 +#: src/libvlc-module.c:922 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Diffuser tous les flux élémentaires (vidéo, audio et sous-titres)." -#: src/libvlc.h:692 +#: src/libvlc-module.c:924 msgid "Display while streaming" msgstr "Afficher pendant la diffusion" -#: src/libvlc.h:694 +#: src/libvlc-module.c:926 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Afficher le flux pendant la diffusion." -#: src/libvlc.h:696 +#: src/libvlc-module.c:928 msgid "Enable video stream output" msgstr "Activer le flux de sortie vidéo" -#: src/libvlc.h:698 +#: src/libvlc-module.c:930 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "Diffuser le flux vidéo." -#: src/libvlc.h:701 +#: src/libvlc-module.c:933 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Activer le flux de sortie audio" -#: src/libvlc.h:703 +#: src/libvlc-module.c:935 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "Diffuser les flux audio." -#: src/libvlc.h:706 +#: src/libvlc-module.c:938 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Diffuser les sous-titres" -#: src/libvlc.h:708 +#: src/libvlc-module.c:940 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "Diffuser les flux de sous-titres." -#: src/libvlc.h:711 +#: src/libvlc-module.c:943 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348 msgid "Keep stream output open" msgstr "Garder le flux de sortie actif" -#: src/libvlc.h:713 +#: src/libvlc-module.c:945 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" "Ceci permet de garder une instance unique du flux de sortie tout au long de " -"la liste de lecture (insère automatiquement le module de flux de sortie « " -"regroupement » si non spécifié)." +"la liste de lecture (insère automatiquement le module de flux de sortie " +"« regroupement » si non spécifié)." + +#: src/libvlc-module.c:949 +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "Taille du cache du multiplexeur du flux de sortie (en millisecondes)" + +#: src/libvlc-module.c:951 +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Cette option permet de modifier la taille du cache pour le flux de sortie. " +"Cette valeur est en millisecondes." -#: src/libvlc.h:717 +#: src/libvlc-module.c:954 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Liste des empaqueteurs préférés" -#: src/libvlc.h:719 +#: src/libvlc-module.c:956 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Cette option permet de choisir l’ordre dans lequel VLC choisira ses " "empaqueteurs (packetizers, ce sont des modules de prétraitement des flux)." -#: src/libvlc.h:722 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "Mux module" msgstr "Module de multiplexage" -#: src/libvlc.h:724 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" "Cette option vous permet de choisir un module de multiplexage par défaut" -#: src/libvlc.h:726 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "Access output module" msgstr "Module de sortie" -#: src/libvlc.h:728 +#: src/libvlc-module.c:965 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "Cette option vous permet de choisir un module de sortie par défaut." -#: src/libvlc.h:730 +#: src/libvlc-module.c:967 msgid "Control SAP flow" msgstr "Réguler le débit SAP" -#: src/libvlc.h:732 +#: src/libvlc-module.c:969 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." @@ -2481,11 +3136,11 @@ msgstr "" "Réguler le débit sur l’adresse multicast SAP. Ceci est nécessaire si vous " "voulez faire des annonces sur le MBone." -#: src/libvlc.h:736 +#: src/libvlc-module.c:973 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Délai entre les annonces SAP" -#: src/libvlc.h:738 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -2493,30 +3148,30 @@ msgstr "" "Quand la régulation du débit SAP est désactivée, ceci vous permet de régler " "le délai entre les annonces SAP." -#: src/libvlc.h:748 +#: src/libvlc-module.c:984 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" -"Ces options permettent d’activer les optimisations processeur.\r\n" -"Il est conseillé de toujours laisser ces options activées." +"Ces options permettent d’activer les optimisations processeur. Il est " +"conseillé de toujours laisser ces options activées." -#: src/libvlc.h:751 +#: src/libvlc-module.c:987 msgid "Enable FPU support" msgstr "Activer le support FPU" -#: src/libvlc.h:753 +#: src/libvlc-module.c:989 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." msgstr "" "Si votre processeur a une unité de calcul décimal, VLC peut en profiter." -#: src/libvlc.h:756 +#: src/libvlc-module.c:992 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Activer le support MMX du processeur" -#: src/libvlc.h:758 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2524,11 +3179,11 @@ msgstr "" "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:761 +#: src/libvlc-module.c:997 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Activer le support 3D Now! du processeur" -#: src/libvlc.h:763 +#: src/libvlc-module.c:999 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2536,11 +3191,11 @@ msgstr "" "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions 3D Now!, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:766 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Activer le support MMX EXT du processeur" -#: src/libvlc.h:768 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2548,11 +3203,11 @@ msgstr "" "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX EXT, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:771 +#: src/libvlc-module.c:1007 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Activer le support SSE du processeur" -#: src/libvlc.h:773 +#: src/libvlc-module.c:1009 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2560,11 +3215,11 @@ msgstr "" "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:776 +#: src/libvlc-module.c:1012 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Activer le support SSE2 du processeur" -#: src/libvlc.h:778 +#: src/libvlc-module.c:1014 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2572,11 +3227,11 @@ msgstr "" "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE2, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:781 +#: src/libvlc-module.c:1017 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Activer le support AltiVec du processeur" -#: src/libvlc.h:783 +#: src/libvlc-module.c:1019 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2584,7 +3239,7 @@ msgstr "" "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions AltiVec, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:788 +#: src/libvlc-module.c:1024 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -2592,11 +3247,11 @@ msgstr "" "Cette option vous permet de sélectionner les modules par défaut. Ne modifiez " "pas ces options si vous ne savez pas parfaitement ce que vous faites." -#: src/libvlc.h:791 +#: src/libvlc-module.c:1027 msgid "Memory copy module" msgstr "Module de copie mémoire" -#: src/libvlc.h:793 +#: src/libvlc-module.c:1029 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -2604,52 +3259,48 @@ msgstr "" "Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut " "VLC sélectionnera le module le plus rapide reconnu par votre processeur." -#: src/libvlc.h:796 +#: src/libvlc-module.c:1032 msgid "Access module" msgstr "Module d’accès" -#: src/libvlc.h:798 +#: src/libvlc-module.c:1034 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" -"Ceci vous permet de forcer un module d'accès. Utilisez ceci si le module " -"correct n'est pas correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette " +"Ceci vous permet de forcer un module d’accès. Utilisez ceci si le module " +"correct n’est pas correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette " "option sans savoir ce que vous faites." -#: src/libvlc.h:802 -msgid "Access filter module" -msgstr "Module de filtre d’accès" +#: src/libvlc-module.c:1038 +msgid "Stream filter module" +msgstr "Filtres de flux" -#: src/libvlc.h:804 -msgid "" -"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " -"used for instance for timeshifting." -msgstr "" -"Les filtres d'accès permettent de modifier le flux en train d'être lu. Ceci " -"est utilisé pour le décalage temporel (\"timeshifting\"), par exemple." +#: src/libvlc-module.c:1040 +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " +msgstr "Les filtres de flux permettent de modifier le flux en train d’être lu." -#: src/libvlc.h:807 +#: src/libvlc-module.c:1042 msgid "Demux module" msgstr "Module de démultiplexage" -#: src/libvlc.h:809 +#: src/libvlc-module.c:1044 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -"Forcer un démultiplexeur. Utilisez ceci si le module correct n'est pas " +"Forcer un démultiplexeur. Utilisez ceci si le module correct n’est pas " "correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette option sans savoir " "ce que vous faites." -#: src/libvlc.h:814 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Utiliser la priorité temps-réel" -#: src/libvlc.h:816 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2661,11 +3312,11 @@ msgstr "" "système, ou le rendre très très lent. Vous ne devriez activer cela que si " "vous savez parfaitement ce que vous faites." -#: src/libvlc.h:822 +#: src/libvlc-module.c:1057 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Ajustement de priorité" -#: src/libvlc.h:824 +#: src/libvlc-module.c:1059 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -2675,87 +3326,95 @@ msgstr "" "VLC. Vous pouvez utiliser ceci pour modifier la priorité de VLC par rapport " "aux autres programmes ou par rapport aux autres instances de VLC." -#: src/libvlc.h:828 -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Minimiser le nombre de threads" +#: src/libvlc-module.c:1063 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." +msgstr "(Expérimental) Ne pas gérer de cache au niveau de l'accès." -#: src/libvlc.h:830 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." -msgstr "Minimiser le nombre de threads requis pour lancer VLC." +#: src/libvlc-module.c:1065 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" +msgstr "" +"Cette option est utile si vous vouler réduire la latence lors de la lecture " +"d'un flux" -#: src/libvlc.h:832 +#: src/libvlc-module.c:1068 msgid "Modules search path" msgstr "Chemin de recherche des modules" -#: src/libvlc.h:834 -msgid "Additional path for VLC to look for its modules." -msgstr "Chemin supplémentaire pour les modules que VLC va rechercher." +#: src/libvlc-module.c:1070 +msgid "" +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" +msgstr "" +"Chemin supplémentaire pour trouver les modules de VLC. Vous pouvez ajouter " +"plusieurs chemins en utilisant « PATH_SEP » comme séparateur" -#: src/libvlc.h:836 +#: src/libvlc-module.c:1073 msgid "VLM configuration file" msgstr "Fichier de configuration VLM" -#: src/libvlc.h:838 +#: src/libvlc-module.c:1075 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "Charger un fichier de configuration dès que VLM démarre." -#: src/libvlc.h:840 +#: src/libvlc-module.c:1077 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Utiliser le cache de modules" -#: src/libvlc.h:842 +#: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" "Utiliser un cache des modules qui réduira fortement le temps de lancement de " "VLC." -#: src/libvlc.h:844 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "Collect statistics" msgstr "Collecter des statistiques" -#: src/libvlc.h:846 +#: src/libvlc-module.c:1083 msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "Collecter diverses statistiques." -#: src/libvlc.h:848 +#: src/libvlc-module.c:1085 msgid "Run as daemon process" msgstr "Fonctionner en tant que démon" -#: src/libvlc.h:850 +#: src/libvlc-module.c:1087 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "" "Ceci permet de faire fonctionner VLC en tant que démon (processus en tâche " "de fond)." -#: src/libvlc.h:852 +#: src/libvlc-module.c:1089 msgid "Write process id to file" -msgstr "" +msgstr "Écrire l'id du processus dans un ficher" -#: src/libvlc.h:854 +#: src/libvlc-module.c:1091 msgid "Writes process id into specified file." -msgstr "" +msgstr "Écris l'id du processus dans le ficher spécifié." -#: src/libvlc.h:856 +#: src/libvlc-module.c:1093 msgid "Log to file" -msgstr "Logguer dans un fichier" +msgstr "Journaliser dans un fichier" -#: src/libvlc.h:858 +#: src/libvlc-module.c:1095 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "Logguer tous les messages de VLC dans un fichier texte." +msgstr "Journaliser tous les messages de VLC dans un fichier texte." -#: src/libvlc.h:860 +#: src/libvlc-module.c:1097 msgid "Log to syslog" -msgstr "Logguer vers Syslog" +msgstr "Journaliser vers Syslog" -#: src/libvlc.h:862 +#: src/libvlc-module.c:1099 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." -msgstr "Logguer tous les messages de VLC vers Syslog, sur les systèmes Unix." +msgstr "" +"Journaliser tous les messages de VLC vers Syslog, sur les systèmes Unix." -#: src/libvlc.h:864 +#: src/libvlc-module.c:1101 msgid "Allow only one running instance" msgstr "N’autorise qu’une seule instance" -#: src/libvlc.h:866 +#: src/libvlc-module.c:1104 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -2768,31 +3427,47 @@ msgstr "" "que vous ne désirez pas qu’une nouvelle instance de VLC s’ouvre à chaque " "fois que vous double-cliquez sur un fichier de l’explorateur. Cette option " "vous permettra de jouer le fichier avec l’instance en cours ou de le mettre " -"à le file." +"à la file." -#: src/libvlc.h:872 -msgid "VLC is started from file association" +#: src/libvlc-module.c:1111 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" +"N’autoriser le lancement que d’une seule instance de VLC peut parfois être " +"utile, par exemple si vous avez associé VLC avec certains types de médias et " +"que vous ne désirez pas qu’une nouvelle instance de VLC s’ouvre à chaque " +"fois que vous double-cliquez sur un fichier de l’explorateur. Cette option " +"vous permettra de jouer le fichier avec l’instance en cours ou de le mettre " +"à la file. Cette option nécessite que le démon DBus de session soit actif." -#: src/libvlc.h:874 +#: src/libvlc-module.c:1120 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "VLC a été demarré par l’ouverture d’un fichier associé" + +#: src/libvlc-module.c:1122 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" +"Informe VLC qu’il a été lancé à cause d’une association à un type de fichier " +"par le système d’exploitation" -#: src/libvlc.h:877 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "One instance when started from file" -msgstr "N’autorise qu’une seule instance lorsque démarrer depuis un fichier" +msgstr "Une seule instance lorsque démarré depuis un fichier" -#: src/libvlc.h:879 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "N’autorise qu’une seule instance lorsque démarrer depuis un fichier" -#: src/libvlc.h:881 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Augmenter la priorité du processus" -#: src/libvlc.h:883 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -2803,59 +3478,24 @@ msgid "" msgstr "" "Augmenter la priorité du processus améliorera probablement la lecture, étant " "donné que celà permet à VLC de lire sans être dérangé par d’autres " -"applications qui pourraient prendre trop de temps processeur.\r\n" -"Toutefois, notez que dans certaines circonstances (bogues), VLC pourrait " -"prendre tout le temps processus et empêcher la totalité du système, ce qui " -"pourrait nécessiter un redémarrage de votre machine." - -#: src/libvlc.h:890 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "Mutex rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)" - -#: src/libvlc.h:892 -msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." -msgstr "" -"Sous Windows NT/2K/XP, VLC utilise une implémentation lente mais fidèle des " -"mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation plus rapide mais avec " -"laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes." - -#: src/libvlc.h:897 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "" -"Implémentation des variables conditionnelles pour Win9x (développeurs " -"uniquement)" - -#: src/libvlc.h:900 -msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." -msgstr "" -"Sous Windows 9x/Me, nous utilisons une implémentation rapide mais incorrecte " -"des variables conditionnelles (plus précisément, une race condition peut se " -"produire). Il est toutefois possible d’utiliser des alternatives plus lentes " -"qui devraient être plus robustes. Actuellement, vous pouvez choisir entre " -"l’implémentation 0 (la plus rapide, mais assez incorrecte), 1 (par défaut) " -"et 2." +"applications qui pourraient prendre trop de temps processeur. Toutefois, " +"notez que dans certaines circonstances (bogues), VLC pourrait prendre tout " +"le temps processus et empêcher la totalité du système, ce qui pourrait " +"nécessiter un redémarrage de votre machine." -#: src/libvlc.h:909 +#: src/libvlc-module.c:1139 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" -msgstr "Mettre en queue en mode instance unique" +msgstr "Mettre en file dans la liste de lecture en mode instance unique" -#: src/libvlc.h:911 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" -"Lorsque le mode \"une seule instance\" est utilisé, ceci permet de mettre " -"les éléments en queue dans la liste de lecture" +"Lorsque le mode « une seule instance » est utilisé, ceci permet de mettre les " +"éléments en file dans la liste de lecture" -#: src/libvlc.h:920 +#: src/libvlc-module.c:1150 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -2864,11 +3504,11 @@ msgstr "" "d’entre elles peuvent être outrepassées dans la fenêtre de la liste de " "lecture." -#: src/libvlc.h:923 +#: src/libvlc-module.c:1153 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Recherche des métadonnées" -#: src/libvlc.h:925 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." @@ -2876,633 +3516,693 @@ msgstr "" "Rechercher automatiquement les métadonnées des fichiers ajoutés à la liste " "de lecture." -#: src/libvlc.h:928 +#: src/libvlc-module.c:1158 +msgid "Album art policy" +msgstr "Politique de téléchargement des couvertures" + +#: src/libvlc-module.c:1160 +msgid "Choose how album art will be downloaded." +msgstr "Choisir comment les couvertures vont être téléchargées." + +#: src/libvlc-module.c:1166 +msgid "Manual download only" +msgstr "Téléchargement manuel seulement" + +#: src/libvlc-module.c:1167 +msgid "When track starts playing" +msgstr "Quand la lecture commence pour la piste" + +#: src/libvlc-module.c:1168 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "Dès que la piste est ajoutée à la liste de lecture" + +#: src/libvlc-module.c:1170 msgid "Services discovery modules" msgstr "Modules de découverte de services" -#: src/libvlc.h:930 +#: src/libvlc-module.c:1172 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" "Vous permet de spécifier les modules de découverte de services à lancer, " -"séparés par des « : ». Les valeurs courantes sont sap, hal…" +"séparés par des « : ». Les valeurs courantes sont sap, hal…" -#: src/libvlc.h:933 +#: src/libvlc-module.c:1175 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Aléatoire" -#: src/libvlc.h:935 +#: src/libvlc-module.c:1177 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "Jouer les fichiers de la liste de lecture dans un ordre aléatoire." -#: src/libvlc.h:937 -msgid "Repeat all" -msgstr "Tout répéter" - -#: src/libvlc.h:939 +#: src/libvlc-module.c:1181 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "Jouer la liste de lecture indéfiniment." -#: src/libvlc.h:941 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Repeat current item" msgstr "Répéter l’élément actuel" -#: src/libvlc.h:943 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "Jouer en boucle l’élément actuel de la liste de lecture." -#: src/libvlc.h:945 +#: src/libvlc-module.c:1187 msgid "Play and stop" msgstr "Lire un seul élément" -#: src/libvlc.h:947 +#: src/libvlc-module.c:1189 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Stopper la liste de lecture après chaque élément." -#: src/libvlc.h:949 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1191 +msgid "Play and exit" +msgstr "Lire un seul élément puis quitter" + +#: src/libvlc-module.c:1193 +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "Quitter si il n’y a plus d’élements dans la liste de lecture" + +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Use media library" -msgstr "Lecteur multimédia VLC" +msgstr "Utilier la bibliothèque" -#: src/libvlc.h:951 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" +"La bibliothèque est automatiquement sauvegardée et rechargée chaque fois que " +"vous relancez VLC." -#: src/libvlc.h:954 -#, fuzzy -msgid "Use playlist tree" -msgstr "Élement suivant" +#: src/libvlc-module.c:1200 +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Utiliser l’arborescence de la liste de lecture" -#: src/libvlc.h:956 +#: src/libvlc-module.c:1202 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " -"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " -"needed." +"directory." msgstr "" +"La liste de lecture peut utiliser un arbre pour afficher les éléments, comme " +"par exemple le contenu d'un dossier." -#: src/libvlc.h:960 -#, fuzzy -msgid "Always" -msgstr "Toujours au-dessus" - -#: src/libvlc.h:960 -#, fuzzy -msgid "Never" -msgstr "Réverbération" - -#: src/libvlc.h:969 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." -msgstr "Réglages des raccourcis clavier (« hotkeys »)." - -#: src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:408 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 -#: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754 -#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 -#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573 -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 +msgstr "Réglages des raccourcis clavier (« hotkeys »)." + +#: src/libvlc-module.c:1214 src/video_output/vout_intf.c:434 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454 +#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63 +#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282 msgid "Fullscreen" msgstr "Plein écran" -#: src/libvlc.h:973 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en plein écran." -#: src/libvlc.h:974 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510 +#: src/libvlc-module.c:1216 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Quitter le plein écran" + +#: src/libvlc-module.c:1217 +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour quitter le plein " +"écran." + +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Play/Pause" msgstr "Lecture/Pause" -#: src/libvlc.h:975 +#: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer/désactiver la " "pause." -#: src/libvlc.h:976 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Pause only" msgstr "Pause seulement" -#: src/libvlc.h:977 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en pause." -#: src/libvlc.h:978 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Play only" msgstr "Jouer seulement" -#: src/libvlc.h:979 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour jouer." -#: src/libvlc.h:980 modules/control/hotkeys.c:713 -#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 +#: src/libvlc-module.c:1224 modules/control/hotkeys.c:716 +#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 msgid "Faster" msgstr "Avance rapide" -#: src/libvlc.h:981 +#: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1231 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour l’avance rapide." -#: src/libvlc.h:982 modules/control/hotkeys.c:721 -#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 +#: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:722 +#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 msgid "Slower" msgstr "Ralenti" -#: src/libvlc.h:983 +#: src/libvlc-module.c:1227 src/libvlc-module.c:1233 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour le ralenti." -#: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:680 -#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496 -#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:616 -#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:313 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1515 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258 +#: src/libvlc-module.c:1228 +msgid "Normal rate" +msgstr "Vitesse normale" + +#: src/libvlc-module.c:1229 +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour régler la vitesse " +"normale." + +#: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/qt4/menus.cpp:749 +msgid "Faster (fine)" +msgstr "Avance rapide" + +#: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/qt4/menus.cpp:757 +msgid "Slower (fine)" +msgstr "Ralenti" + +#: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:693 +#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007 +#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597 +#: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 +#: modules/misc/notify/notify.c:325 msgid "Next" msgstr "Suivant" -#: src/libvlc.h:985 +#: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément " "suivant de la liste de lecture." -#: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:692 -#: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491 -#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:617 -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1514 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 +#: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:699 +#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006 +#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596 +#: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:323 msgid "Previous" msgstr "Précédent" -#: src/libvlc.h:987 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément " "précédent de la liste de lecture." -#: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:699 -#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537 -#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:622 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1516 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237 +#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/controls.m:998 +#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593 +#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/libvlc.h:989 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour arrêter la lecture." -#: src/libvlc.h:990 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 -#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155 +#: modules/video_filter/rss.c:197 msgid "Position" msgstr "Position" -#: src/libvlc.h:991 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour afficher la position." -#: src/libvlc.h:993 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Très court saut arrière" -#: src/libvlc.h:995 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière " "très court." -#: src/libvlc.h:996 +#: src/libvlc-module.c:1246 msgid "Short backwards jump" msgstr "Saut arrière court" -#: src/libvlc.h:998 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière " "court." -#: src/libvlc.h:999 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Saut arrière" -#: src/libvlc.h:1001 +#: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière." -#: src/libvlc.h:1002 +#: src/libvlc-module.c:1252 msgid "Long backwards jump" msgstr "Saut arrière long" -#: src/libvlc.h:1004 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière " "long." -#: src/libvlc.h:1006 +#: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Very short forward jump" msgstr "Saut avant très court" -#: src/libvlc.h:1008 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant " "très court." -#: src/libvlc.h:1009 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Short forward jump" msgstr "Saut avant court" -#: src/libvlc.h:1011 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à faire un saut avant court." -#: src/libvlc.h:1012 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Medium forward jump" msgstr "Saut avant" -#: src/libvlc.h:1014 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant." -#: src/libvlc.h:1015 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Long forward jump" msgstr "Saut avant long" -#: src/libvlc.h:1017 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant " "long." -#: src/libvlc.h:1019 +#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:710 +msgid "Next frame" +msgstr "Image suivante" + +#: src/libvlc-module.c:1270 +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner l'image " +"vidéo suivante." + +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Very short jump length" -msgstr "Longueur du très court saut" +msgstr "Longueur du saut très court" -#: src/libvlc.h:1020 +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Very short jump length, in seconds." -msgstr "Longeur du \"très court saut\", en secondes." +msgstr "Longeur du « saut très court », en secondes." -#: src/libvlc.h:1021 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Short jump length" -msgstr "Longueur du court saut" +msgstr "Longueur du saut court" -#: src/libvlc.h:1022 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Short jump length, in seconds." -msgstr "Longeur du \"court saut\", en secondes." +msgstr "Longeur du « saut court », en secondes." -#: src/libvlc.h:1023 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Medium jump length" msgstr "Longueur du saut" -#: src/libvlc.h:1024 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Longueur du saut, en secondes" -#: src/libvlc.h:1025 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Long jump length" msgstr "Taille du saut avant long" -#: src/libvlc.h:1026 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Long jump length, in seconds." -msgstr "Longueur du \"long saut\", en secondes." +msgstr "Longueur du « saut long », en secondes." -#: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:258 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 +#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:209 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 msgid "Quit" msgstr "Quitter" -#: src/libvlc.h:1029 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour quitter VLC." -#: src/libvlc.h:1030 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Navigate up" msgstr "Aller vers le haut" -#: src/libvlc.h:1031 +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le " "haut dans les menus DVD." -#: src/libvlc.h:1032 +#: src/libvlc-module.c:1285 msgid "Navigate down" msgstr "Aller vers le bas" -#: src/libvlc.h:1033 +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le " "bas dans les menus DVD." -#: src/libvlc.h:1034 +#: src/libvlc-module.c:1287 msgid "Navigate left" msgstr "Aller vers la gauche" -#: src/libvlc.h:1035 +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la " "gauche dans les menus DVD." -#: src/libvlc.h:1036 +#: src/libvlc-module.c:1289 msgid "Navigate right" msgstr "Aller vers la droite" -#: src/libvlc.h:1037 +#: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la " "droite dans les menus DVD." -#: src/libvlc.h:1038 +#: src/libvlc-module.c:1291 msgid "Activate" msgstr "Activer" -#: src/libvlc.h:1039 +#: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer l’élément " "sélectionné du menu DVD." -#: src/libvlc.h:1040 +#: src/libvlc-module.c:1293 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Aller au menu DVD" -#: src/libvlc.h:1041 +#: src/libvlc-module.c:1294 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour aller au menu DVD." -#: src/libvlc.h:1042 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Titre DVD précédent" -#: src/libvlc.h:1043 +#: src/libvlc-module.c:1296 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer au titre " "précédent du DVD." -#: src/libvlc.h:1044 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select next DVD title" msgstr "Titre DVD suivant" -#: src/libvlc.h:1045 +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le titre " "suivant du DVD" -#: src/libvlc.h:1046 +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Chapitre DVD précédent" -#: src/libvlc.h:1047 +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le " "chapitre précédent du DVD" -#: src/libvlc.h:1048 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Sélectionner le chapitre DVD suivant" -#: src/libvlc.h:1049 +#: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le " "chapitre suivant du DVD" -#: src/libvlc.h:1050 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Volume up" msgstr "Augmenter le volume" -#: src/libvlc.h:1051 +#: src/libvlc-module.c:1304 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le volume." -#: src/libvlc.h:1052 +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Volume down" msgstr "Baisser le volume" -#: src/libvlc.h:1053 +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le volume." -#: src/libvlc.h:1054 modules/gui/macosx/controls.m:744 -#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:618 -#: modules/gui/macosx/intf.m:627 +#: src/libvlc-module.c:1307 modules/access/v4l2.c:166 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614 +#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 msgid "Mute" msgstr "Muet" -#: src/libvlc.h:1055 +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour couper l’audio." -#: src/libvlc.h:1056 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Retarder les sous-titres" -#: src/libvlc.h:1057 +#: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard " "des sous-titres." -#: src/libvlc.h:1058 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Avancer les sous-titres" -#: src/libvlc.h:1059 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard " "des sous-titres." -#: src/libvlc.h:1060 +#: src/libvlc-module.c:1313 msgid "Audio delay up" msgstr "Retarder l’audio" -#: src/libvlc.h:1061 +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard " -"de l'audio." +"de l’audio." -#: src/libvlc.h:1062 +#: src/libvlc-module.c:1315 msgid "Audio delay down" msgstr "Avancer l’audio" -#: src/libvlc.h:1063 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard de " -"l'audio." +"l’audio." -#: src/libvlc.h:1064 +#: src/libvlc-module.c:1323 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Lire le favori n°1" -#: src/libvlc.h:1065 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Lire le favori n°2" -#: src/libvlc.h:1066 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Lire le favori n°3" -#: src/libvlc.h:1067 +#: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Lire le favori n°4" -#: src/libvlc.h:1068 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Lire le favori n°5" -#: src/libvlc.h:1069 +#: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Lire le favori n°6" -#: src/libvlc.h:1070 +#: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Lire le favori n°7" -#: src/libvlc.h:1071 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Lire le favori n°8" -#: src/libvlc.h:1072 +#: src/libvlc-module.c:1331 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Lire le favori n°9" -#: src/libvlc.h:1073 +#: src/libvlc-module.c:1332 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Lire le favori n°10" -#: src/libvlc.h:1074 +#: src/libvlc-module.c:1333 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour lire ce favori." -#: src/libvlc.h:1075 +#: src/libvlc-module.c:1334 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Régler le favori n°1" -#: src/libvlc.h:1076 +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Régler le favori n°2" -#: src/libvlc.h:1077 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Régler le favori n°3" -#: src/libvlc.h:1078 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Régler le favori n°4" -#: src/libvlc.h:1079 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Régler le favori n°5" -#: src/libvlc.h:1080 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Régler le favori n°6" -#: src/libvlc.h:1081 +#: src/libvlc-module.c:1340 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Régler le favori n°7" -#: src/libvlc.h:1082 +#: src/libvlc-module.c:1341 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Régler le favori n°8" -#: src/libvlc.h:1083 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Régler le favori n°9" -#: src/libvlc.h:1084 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Régler le favori n°10" -#: src/libvlc.h:1085 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour régler ce favori." -#: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Favori n°1" -#: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1347 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Favori n°2" -#: src/libvlc.h:1089 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Favori n°3" -#: src/libvlc.h:1090 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Favori n°4" -#: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Favori n°5" -#: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Favori n°6" -#: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Favori n°7" -#: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Favori n°8" -#: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Favori n°9" -#: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Favori n°10" -#: src/libvlc.h:1098 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "Définir des favoris de liste de lecture." -#: src/libvlc.h:1100 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Précédent (historique)" -#: src/libvlc.h:1101 +#: src/libvlc-module.c:1360 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -3510,11 +4210,11 @@ msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément " "précédent de l’historique de navigation." -#: src/libvlc.h:1102 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Suivant (historique)" -#: src/libvlc.h:1103 +#: src/libvlc-module.c:1362 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -3522,129 +4222,233 @@ msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément " "suivant de l’historique de navigation." -#: src/libvlc.h:1105 +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Cycle audio track" msgstr "Défiler les pistes audio" -#: src/libvlc.h:1106 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Boucler entre les différentes pistes audio disponibles (langues)." -#: src/libvlc.h:1107 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Défiler les pistes de sous-titres" -#: src/libvlc.h:1108 +#: src/libvlc-module.c:1367 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Boucler entre les différentes pistes de sous-titres." -#: src/libvlc.h:1109 +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Boucler entre les aspects" -#: src/libvlc.h:1110 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "Boucler dans une liste prédéfinie de formats d’écran." -#: src/libvlc.h:1111 +#: src/libvlc-module.c:1370 msgid "Cycle video crop" msgstr "Boucler entre les rognages" -#: src/libvlc.h:1112 +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Boucler dans une liste prédéfinie de formats de rognage." -#: src/libvlc.h:1113 +#: src/libvlc-module.c:1372 +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "Dimensionnement vidéo auto" + +#: src/libvlc-module.c:1373 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "Activer ou inhiber la mise à l'échelle automatique." + +#: src/libvlc-module.c:1374 +msgid "Increase scale factor" +msgstr "Augmenter le facteur d'échelle" + +#: src/libvlc-module.c:1375 +msgid "Increase scale factor." +msgstr "Augmenter le facteur d'échelle." + +#: src/libvlc-module.c:1376 +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "Diminuer le facteur d'échelle" + +#: src/libvlc-module.c:1377 +msgid "Decrease scale factor." +msgstr "Diminuer le facteur d'échelle." + +#: src/libvlc-module.c:1378 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Boucler le désentrelacement" -#: src/libvlc.h:1114 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Boucler entre les différents modes de désentrelacement." -#: src/libvlc.h:1115 +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Show interface" msgstr "Afficher l’interface" -#: src/libvlc.h:1116 +#: src/libvlc-module.c:1381 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Montrer l’interface devant les autres fenêtres" -#: src/libvlc.h:1117 +#: src/libvlc-module.c:1382 msgid "Hide interface" msgstr "Masquer l’interface" -#: src/libvlc.h:1118 +#: src/libvlc-module.c:1383 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Cacher l’interface derrière les autres fenêtres" -#: src/libvlc.h:1119 +#: src/libvlc-module.c:1384 msgid "Take video snapshot" msgstr "Prendre une capture d’écran" -#: src/libvlc.h:1120 +#: src/libvlc-module.c:1385 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Prend une capture d’écran et l’écrit sur le disque" -#: src/libvlc.h:1122 modules/access_filter/record.c:51 -#: modules/access_filter/record.c:52 +#: src/libvlc-module.c:1387 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Enregistrer" -#: src/libvlc.h:1123 +#: src/libvlc-module.c:1388 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Démarrer/arrêter le filtre d’enregistrement" -#: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126 src/video_output/vout_intf.c:211 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" +#: src/libvlc-module.c:1389 +msgid "Dump" +msgstr "Dump" -#: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129 -#, fuzzy -msgid "Un-Zoom" -msgstr "Zoom" +#: src/libvlc-module.c:1390 +msgid "Media dump access filter trigger." +msgstr "Déclenchement du filtre de dump" -#: src/libvlc.h:1131 src/libvlc.h:1132 -#, fuzzy -msgid "Crop one pixel from the top of the video" -msgstr "Nombre de pixels à rogner en haut de la vidéo." +#: src/libvlc-module.c:1392 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "Normal/Répéter/Boucler" -#: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1393 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "Basculer les modes de liste de lecture Normal/Répéter/Boucler" + +#: src/libvlc-module.c:1396 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "Basculer le mode de lecture aléatoire" + +#: src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402 +msgid "Un-Zoom" +msgstr "Dézoomer" + +#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405 +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "Rogner un pixel en haut de la vidéo." + +#: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" -msgstr "Nombre de pixels à rogner en haut de la vidéo." +msgstr "Rogner un pixel en haut de la vidéo." -#: src/libvlc.h:1136 src/libvlc.h:1137 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410 msgid "Crop one pixel from the left of the video" -msgstr "Nombre de pixels à rogner à gauche de la vidéo." +msgstr "Rogner un pixel à gauche de la vidéo." -#: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" -msgstr "Nombre de pixels à rogner à gauche de la vidéo." +msgstr "Enlève un pixel de rognage à gauche de la vidéo." -#: src/libvlc.h:1141 src/libvlc.h:1142 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "Nombre de pixels à rogner en bas de la vidéo." +msgstr "Rogner un pixels en bas de la vidéo." -#: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "Nombre de pixels à rogner en bas de la vidéo." +msgstr "Enlève un pixel de rognage en bas de la vidéo." -#: src/libvlc.h:1146 src/libvlc.h:1147 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420 msgid "Crop one pixel from the right of the video" -msgstr "Nombre de pixels à rogner à droite de la vidéo." +msgstr "Rogner un pixel à droite de la vidéo." -#: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" -msgstr "Nombre de pixels à rogner à droite de la vidéo." +msgstr "Enlève un pixel de rognage à droite de la vidéo." + +#: src/libvlc-module.c:1424 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Basculer le mode papier peint de la sortie vidéo" + +#: src/libvlc-module.c:1426 +msgid "" +"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " +"output for the time being." +msgstr "" +"Basculer le mode papier peint dans le module de sortie vidéo. Marche " +"seulement avec le module de sortie vidéo directx pour l’instant." + +#: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "Afficher le menu d'affichage à l'écran en haut de la vidéo" + +#: src/libvlc-module.c:1431 +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "Ne pas afficher le menu d'affichage à l'écran en haut de la vidéo" + +#: src/libvlc-module.c:1432 +msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +msgstr "Ne pas afficher le menu d'affichage à l'écran sur vidéo" + +#: src/libvlc-module.c:1433 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "Mettre en valeur les widgets sur la droite" + +#: src/libvlc-module.c:1435 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "Déplacer le menu d'affichage à l'écran dans le widget de droite" + +#: src/libvlc-module.c:1436 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "Mettre en valeur les widgets sur la gauche" + +#: src/libvlc-module.c:1438 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "Déplacer le menu d'affichage à l'écran dans le widget de gauche" + +#: src/libvlc-module.c:1439 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "Mettre en valeur les widgets en haut" -#: src/libvlc.h:1153 +#: src/libvlc-module.c:1441 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "Déplacer le menu d'affichage à l'écran dans le widget en haut" + +#: src/libvlc-module.c:1442 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "Mettre en valeur les widgets en bas" + +#: src/libvlc-module.c:1444 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "Déplacer le menu d'affichage à l'écran dans le widget en bas" + +#: src/libvlc-module.c:1445 +msgid "Select current widget" +msgstr "Sélectionner le widget courant" + +#: src/libvlc-module.c:1447 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "Sélectionner le widget courant réalise l'action associée" + +#: src/libvlc-module.c:1449 +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Boucler entre les différents périphériques audio" + +#: src/libvlc-module.c:1450 +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Boucler entre les différents périphériques audio disponibles" + +#: src/libvlc-module.c:1452 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" @@ -3674,11 +4478,11 @@ msgid "" " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" " [vcd://][device] VCD device\n" " [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " "certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" "Usage : %s [options] [flux] ...\n" "Vous pouvez spécifier de multiples flux sur\n" @@ -3687,909 +4491,858 @@ msgstr "" "\n" "Styles des options :\n" " --option Une option globale.\n" -" -option La version à lettre unique d'une --option globale.\n" -" :option Une option qui ne s'applique qu'au flux le précédent\n" -" et qui outrepasse le paramètre précédent.\n" +" -option La version à lettre unique d’une --option globale.\n" +" :option Une option qui ne s’applique qu’au flux la précédant\n" +" et qui surcharge le paramètre précédant.\n" "\n" "Syntaxe des flux (MRL) :\n" " [[acces]/[demux]://]URL[@[titre][:chapitre][-[titre][:chapitre]]] [:" "option=valeur ...]\n" "\n" " De nombreuses --options globales peuvent aussi être utilisées en tant\n" -" qu'options spécifiques à une MRL.\n" -" Plusieurs paires «option=valeur» peuvent être spécifiées.\n" +" qu’options spécifiques à une MRL.\n" +" Plusieurs paires « option=valeur » peuvent être spécifiées.\n" "\n" -"Syntaxe pour l'URL :\n" +"Syntaxe pour l’URL :\n" " [file://]fichier fichier standard\n" " http://ip:port/fichier Adresse HTTP\n" " ftp://ip:port/fichier Adresse FTP\n" " mms://ip:port/fichier Adresse MMS\n" -" screen:// Capture d'écran\n" -" dvd://[périphérique][@brut] DVD\n" -" vcd://[périphérique] VCD\n" -" cdda://[périphérique] CD Audio\n" -" udp://[adresse source][@[adresse d'attache][:port]]\n" +" screen:// Capture d’écran\n" +" [dvd://][périphérique][@brut] DVD\n" +" [vcd://][périphérique] VCD\n" +" [cdda://][périphérique] CD Audio\n" +" udp://[[]@[adresse d’attache][:port]]\n" " Flux UDP envoyé par un serveur\n" -" Dans le cas d'un flux multicast, utiliser udp://@adresse\n" -" vlc:pause Mettre en pause la liste de lecture\n" -" vlc:quit Quitter VLC\n" - -#: src/libvlc.h:1263 src/video_output/vout_intf.c:420 -#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753 -#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:629 -#: modules/video_output/snapshot.c:76 +" Dans le cas d’un flux multicast, utiliser udp://@adresse\n" +" vlc://pause Mettre en pause la liste de lecture\n" +" vlc://quit Quitter VLC\n" + +#: src/libvlc-module.c:1603 src/video_output/vout_intf.c:440 +#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055 +#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 +#: modules/video_output/snapshot.c:81 msgid "Snapshot" msgstr "Capture d’écran" -#: src/libvlc.h:1276 +#: src/libvlc-module.c:1620 msgid "Window properties" msgstr "Propriétés de la fenêtre" -#: src/libvlc.h:1321 +#: src/libvlc-module.c:1672 msgid "Subpictures" msgstr "Incrustations" -#: src/libvlc.h:1328 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +#: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 +#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Subtitles" msgstr "Sous-titres" -#: src/libvlc.h:1345 modules/stream_out/transcode.c:147 +#: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode.c:123 msgid "Overlays" msgstr "Overlays" -#: src/libvlc.h:1353 +#: src/libvlc-module.c:1705 msgid "Track settings" msgstr "Paramètres de la piste" -#: src/libvlc.h:1375 +#: src/libvlc-module.c:1735 msgid "Playback control" msgstr "Contrôle de lecture" -#: src/libvlc.h:1390 +#: src/libvlc-module.c:1760 msgid "Default devices" msgstr "Périphériques par défaut" -#: src/libvlc.h:1399 +#: src/libvlc-module.c:1769 msgid "Network settings" msgstr "Paramètres réseau" -#: src/libvlc.h:1411 +#: src/libvlc-module.c:1781 msgid "Socks proxy" msgstr "Proxy SOCKS" -#: src/libvlc.h:1420 +#: src/libvlc-module.c:1790 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" msgstr "Métadonnées" -#: src/libvlc.h:1450 +#: src/libvlc-module.c:1838 msgid "Decoders" msgstr "Décodeurs" -#: src/libvlc.h:1457 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:244 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +#: src/libvlc-module.c:1845 modules/access/v4l2.c:77 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 msgid "Input" msgstr "Entrée" -#: src/libvlc.h:1493 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +#: src/libvlc-module.c:1884 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc.h:1524 +#: src/libvlc-module.c:1916 msgid "CPU" msgstr "Processeur" -#: src/libvlc.h:1546 +#: src/libvlc-module.c:1938 msgid "Special modules" msgstr "Modules spéciaux" -#: src/libvlc.h:1553 +#: src/libvlc-module.c:1944 msgid "Plugins" msgstr "Modules" -#: src/libvlc.h:1561 +#: src/libvlc-module.c:1952 msgid "Performance options" msgstr "Options de performance" -#: src/libvlc.h:1694 +#: src/libvlc-module.c:2102 msgid "Hot keys" msgstr "Combinaisons de touches" -#: src/libvlc.h:2005 +#: src/libvlc-module.c:2541 msgid "Jump sizes" msgstr "Tailles des sauts" -#: src/libvlc.h:2084 -msgid "main program" -msgstr "Programme principal" +#: src/libvlc-module.c:2618 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "" +"Afficher l’aide de VLC (peut être combiné avec « --advanced » et « --help-" +"verbose »)" -#: src/libvlc.h:2091 -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" -msgstr "Afficher l’aide de VLC (peut être combiné avec --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2621 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "Aide extensive pour VLC et ses modules" -#: src/libvlc.h:2093 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2623 msgid "" -"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" msgstr "" -"Afficher l’aide de VLC et de ses modules (peut être combiné avec --advanced)" +"Afficher l’aide de VLC et de ses modules (peut être combiné avec « --" +"advanced » et « --help-verbose »)" -#: src/libvlc.h:2095 -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "Afficher l’aide pour les options avancées" - -#: src/libvlc.h:2097 +#: src/libvlc-module.c:2626 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "Afficher plus de détails dans l’aide" -#: src/libvlc.h:2099 +#: src/libvlc-module.c:2628 msgid "print a list of available modules" msgstr "Affiche la liste des modules disponibles" -#: src/libvlc.h:2101 -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2630 +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "Affiche la liste des modules disponibles avec tous les détails" + +#: src/libvlc-module.c:2632 +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches." +msgstr "" +"Afficher l’aide d'un module spécifique (peut être combiné avec « --advanced » " +"et « --help-verbose »). Préfixez le nom du module avec « = » pour être plus " +"précis." + +#: src/libvlc-module.c:2636 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" -"Afficher l’aide d'un module spécifique (peut être combiné avec --advanced)" +"aucune option de configuration ne sera chargée ou enregistrée dans le " +"fichier de configuration" -#: src/libvlc.h:2103 +#: src/libvlc-module.c:2638 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "" "Enregistre les options de la ligne de commande actuelle dans la configuration" -#: src/libvlc.h:2105 +#: src/libvlc-module.c:2640 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "Remet à zéro la configuration" -#: src/libvlc.h:2107 +#: src/libvlc-module.c:2642 msgid "use alternate config file" msgstr "Utilise un autre fichier de configuration" -#: src/libvlc.h:2109 +#: src/libvlc-module.c:2644 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "Remet à zéro le cache des modules" -#: src/libvlc.h:2111 +#: src/libvlc-module.c:2646 msgid "print version information" msgstr "Affiche le numéro de version" -#: src/misc/configuration.c:1212 -msgid "boolean" -msgstr "Booléen" - -#: src/misc/configuration.c:1223 -msgid "key" -msgstr "Touche" - -#: src/misc/iso-639_def.h:38 -msgid "Afar" -msgstr "Afar" - -#: src/misc/iso-639_def.h:39 -msgid "Abkhazian" -msgstr "Abkhaze" - -#: src/misc/iso-639_def.h:40 -msgid "Afrikaans" -msgstr "Afrikaans" - -#: src/misc/iso-639_def.h:41 -msgid "Albanian" -msgstr "Albanais" - -#: src/misc/iso-639_def.h:42 -msgid "Amharic" -msgstr "Amharique" - -#: src/misc/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabe" - -#: src/misc/iso-639_def.h:44 -msgid "Armenian" -msgstr "Arménien" - -#: src/misc/iso-639_def.h:45 -msgid "Assamese" -msgstr "Assamais" - -#: src/misc/iso-639_def.h:46 -msgid "Avestan" -msgstr "Avestique" - -#: src/misc/iso-639_def.h:47 -msgid "Aymara" -msgstr "Aymara" - -#: src/misc/iso-639_def.h:48 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "Azéri" - -#: src/misc/iso-639_def.h:49 -msgid "Bashkir" -msgstr "Bachkir" - -#: src/misc/iso-639_def.h:50 -msgid "Basque" -msgstr "Basque" - -#: src/misc/iso-639_def.h:51 -msgid "Belarusian" -msgstr "Biélorusse" - -#: src/misc/iso-639_def.h:52 -msgid "Bengali" -msgstr "Bengali" - -#: src/misc/iso-639_def.h:53 -msgid "Bihari" -msgstr "Bihari" - -#: src/misc/iso-639_def.h:54 -msgid "Bislama" -msgstr "Bichlamar" - -#: src/misc/iso-639_def.h:55 -msgid "Bosnian" -msgstr "Bosniaque" - -#: src/misc/iso-639_def.h:56 -msgid "Breton" -msgstr "Breton" - -#: src/misc/iso-639_def.h:57 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Bulgare" - -#: src/misc/iso-639_def.h:58 -msgid "Burmese" -msgstr "Birman" - -#: src/misc/iso-639_def.h:60 -msgid "Chamorro" -msgstr "Chaorro" - -#: src/misc/iso-639_def.h:61 -msgid "Chechen" -msgstr "Tchétchène" - -#: src/misc/iso-639_def.h:62 -msgid "Chinese" -msgstr "Chinois" - -#: src/misc/iso-639_def.h:63 -msgid "Church Slavic" -msgstr "Slavon" - -#: src/misc/iso-639_def.h:64 -msgid "Chuvash" -msgstr "Tchouvache" - -#: src/misc/iso-639_def.h:65 -msgid "Cornish" -msgstr "Cornique" - -#: src/misc/iso-639_def.h:66 -msgid "Corsican" -msgstr "Corse" - -#: src/misc/iso-639_def.h:70 -msgid "Dzongkha" -msgstr "Dzongkha" - -#: src/misc/iso-639_def.h:71 -msgid "English" -msgstr "Anglais GB" - -#: src/misc/iso-639_def.h:72 -msgid "Esperanto" -msgstr "Espéranto" +#: src/libvlc-module.c:2702 +msgid "main program" +msgstr "Programme principal" -#: src/misc/iso-639_def.h:73 -msgid "Estonian" -msgstr "Estonien" +#: src/misc/update.c:1471 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.lf Go" -#: src/misc/iso-639_def.h:74 -msgid "Faroese" -msgstr "Féroïen" +#: src/misc/update.c:1473 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.lf Mo" -#: src/misc/iso-639_def.h:75 -msgid "Fijian" -msgstr "Fidjien" +#: src/misc/update.c:1475 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.lf ko" -#: src/misc/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "Finnois" +#: src/misc/update.c:1477 +#, c-format +msgid "%ld B" +msgstr "%ld B" -#: src/misc/iso-639_def.h:78 -msgid "Frisian" -msgstr "Frison" +#: src/misc/update.c:1590 +msgid "Saving file failed" +msgstr "Echec enregistrement du fichier" -#: src/misc/iso-639_def.h:81 -msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "Gaélique (écossais)" +#: src/misc/update.c:1591 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" +msgstr "Échec d'ouverture de « %s » en écriture" -#: src/misc/iso-639_def.h:82 -msgid "Irish" -msgstr "Irlandais" +#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Téléchargement… %s/%s %.1f%% fait" + +#: src/misc/update.c:1610 +msgid "Downloading ..." +msgstr "Téléchargement…" + +#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321 +#: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 +#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1308 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" -#: src/misc/iso-639_def.h:83 -msgid "Gallegan" -msgstr "Galicien" +#: src/misc/update.c:1646 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Done %s (100.0%%)" +msgstr "" +"%s\n" +"Fait %s (100.0%%)" -#: src/misc/iso-639_def.h:84 -msgid "Manx" -msgstr "Mannois" +#: src/misc/update.c:1666 +msgid "File could not be verified" +msgstr "Le fichier n'a pas pu être vérifié" -#: src/misc/iso-639_def.h:85 -msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "Grec moderne" +#: src/misc/update.c:1667 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgstr "" +"Impossible de télécharger une signature cryptographique pour le fichier« %" +"s ». En conséquence, il a été supprimé." -#: src/misc/iso-639_def.h:86 -msgid "Guarani" -msgstr "Guarani" +#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690 +msgid "Invalid signature" +msgstr "La signature est invalide" -#: src/misc/iso-639_def.h:87 -msgid "Gujarati" -msgstr "Goudjrati" +#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." +msgstr "" +"La signature cryptographique pour le fichier téléchargé « %s » est invalide " +"et ne peut donc pas être utilisée pour le vérifier. En conséquence, il a été " +"supprimé." -#: src/misc/iso-639_def.h:89 -msgid "Herero" -msgstr "Herero" +#: src/misc/update.c:1703 +msgid "File not verifiable" +msgstr "Le fichier ne peut pas être vérifié" -#: src/misc/iso-639_def.h:90 -msgid "Hindi" -msgstr "Hindi" +#: src/misc/update.c:1704 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was deleted." +msgstr "" +"Il est impossible de vérifier de façon sécurisée le fichier téléchargé « %" +"s ». En conséquence, il a été supprimé." -#: src/misc/iso-639_def.h:91 -msgid "Hiri Motu" -msgstr "Hiri motu" +#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727 +msgid "File corrupted" +msgstr "Fichier corrompu" -#: src/misc/iso-639_def.h:93 -msgid "Icelandic" -msgstr "Islandais" +#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "" +"Le ichier téléchargé « %s » est corrompu. En conséquence, il a été supprimé." -#: src/misc/iso-639_def.h:94 -msgid "Inuktitut" -msgstr "Inuktitut" +#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68 +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Undefined" +msgstr "Indéfini" -#: src/misc/iso-639_def.h:95 -msgid "Interlingue" -msgstr "Interlingue" +#: src/video_output/video_output.c:2004 modules/gui/macosx/intf.m:643 +#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:127 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Désentrelacer" -#: src/misc/iso-639_def.h:96 -msgid "Interlingua" -msgstr "Interlingua" +#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636 +#: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 +msgid "Crop" +msgstr "Rogner" -#: src/misc/iso-639_def.h:97 -msgid "Indonesian" -msgstr "Indonésien" +#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634 +#: modules/gui/macosx/intf.m:635 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Aspect" -#: src/misc/iso-639_def.h:98 -msgid "Inupiaq" -msgstr "Inupiaq" +#: src/video_output/vout_intf.c:402 +msgid "Autoscale video" +msgstr "Auto-dimensionnement vidéo" -#: src/misc/iso-639_def.h:100 -msgid "Javanese" -msgstr "Javanais" +#: src/video_output/vout_intf.c:409 +msgid "Scale factor" +msgstr "Facteur d'échelle" -#: src/misc/iso-639_def.h:102 -msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "Groenlandais" +#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Capture audio en stéréo." -#: src/misc/iso-639_def.h:103 -msgid "Kannada" -msgstr "Kannada" +#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68 +#: modules/access_output/shout.c:94 +msgid "Samplerate" +msgstr "Fréquence d’échantillonage" -#: src/misc/iso-639_def.h:104 -msgid "Kashmiri" -msgstr "Kashmiri" +#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Fréquence d’échantillonnage audio, en Hz (par exemple : 11025, 22050, 44100, " +"48000)." + +#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52 +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71 +#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73 +#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61 +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57 +#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75 +#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 +#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60 +#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40 +#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 +#: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Taille du cache en ms" -#: src/misc/iso-639_def.h:105 -msgid "Kazakh" -msgstr "Kazakh" +#: modules/access/alsa.c:80 +msgid "" +"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les captures Alsa, en millisecondes." -#: src/misc/iso-639_def.h:106 -msgid "Khmer" -msgstr "Khmer" +#: modules/access/alsa.c:87 +msgid "Alsa" +msgstr "ALSA" -#: src/misc/iso-639_def.h:107 -msgid "Kikuyu" -msgstr "Kikuyu" +#: modules/access/alsa.c:88 +msgid "Alsa audio capture input" +msgstr "Entrée audio « Alsa »" -#: src/misc/iso-639_def.h:108 -msgid "Kinyarwanda" -msgstr "Rwanda" +#: modules/access/bd/bd.c:54 +msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les BDs, en millisecondes" -#: src/misc/iso-639_def.h:109 -msgid "Kirghiz" -msgstr "Kirghize" +#: modules/access/bd/bd.c:61 +msgid "BD" +msgstr "BD" -#: src/misc/iso-639_def.h:110 -msgid "Komi" -msgstr "Komi" +#: modules/access/bd/bd.c:62 +msgid "Blu-Ray Disc Input" +msgstr "Entrée disque Blu-Ray" -#: src/misc/iso-639_def.h:112 -msgid "Kuanyama" -msgstr "Kuanyama" +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86 +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Taille du cache pour les flux DVB (satellite, câble, TNT), en millisecondes." -#: src/misc/iso-639_def.h:113 -msgid "Kurdish" -msgstr "Kurde" +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Carte à paramétrer" -#: src/misc/iso-639_def.h:114 -msgid "Lao" -msgstr "Lao" +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" +"Les cartes ont un nom de périphérique dans le dossier /dev/dvb/adapter[n] où " +"n>=0" -#: src/misc/iso-639_def.h:115 -msgid "Latin" -msgstr "Latin" +#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Numéro du périphérique à utiliser sur la carte" -#: src/misc/iso-639_def.h:116 -msgid "Latvian" -msgstr "Letton" +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1001 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Fréquence du transpondeur/multiplexeur" -#: src/misc/iso-639_def.h:117 -msgid "Lingala" -msgstr "Lingala" +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "En kHz pour le DVB-S ou Hz pour le DVB-C/T" -#: src/misc/iso-639_def.h:118 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Lithuanien" +#: modules/access/bda/bda.c:62 +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "En kHz pour le DVB-C/S/T" -#: src/misc/iso-639_def.h:119 -msgid "Letzeburgesch" -msgstr "Luxembourgeois" +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Mode d’inversion" -#: src/misc/iso-639_def.h:120 -msgid "Macedonian" -msgstr "Macédonien" +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Mode d’inversion [0=off, 1=on, 2=auto]" -#: src/misc/iso-639_def.h:121 -msgid "Marshall" -msgstr "Marshall" +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Teste les capacités de la carte DVB" -#: src/misc/iso-639_def.h:122 -msgid "Malayalam" -msgstr "Malayalam" +#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "Certaines cartes DVB ne supportent pas la détection de leur capacités." -#: src/misc/iso-639_def.h:123 -msgid "Maori" -msgstr "Maori" +#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104 +msgid "Budget mode" +msgstr "Mode « budget »" -#: src/misc/iso-639_def.h:124 -msgid "Marathi" -msgstr "Marathe" +#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "Diffuser un transpondeur entier avec une carte « budget »." -#: src/misc/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "Malais" +#: modules/access/bda/bda.c:82 +msgid "Network Identifier" +msgstr "Identifieur réseau" -#: src/misc/iso-639_def.h:126 -msgid "Malagasy" -msgstr "Malgache" +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Numéro du satellite dans le système Diseqc" -#: src/misc/iso-639_def.h:127 -msgid "Maltese" -msgstr "Maltais" +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=pas de diseqc, 1-4=numéro du satellite]." -#: src/misc/iso-639_def.h:128 -msgid "Moldavian" -msgstr "Moldave" +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111 +msgid "LNB voltage" +msgstr "Voltage LNB" -#: src/misc/iso-639_def.h:129 -msgid "Mongolian" -msgstr "Mongol" +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "En Volts [0, 13=vertival, 18=horizontal]." -#: src/misc/iso-639_def.h:130 -msgid "Nauru" -msgstr "Nauruan" +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Haut voltage LNB" -#: src/misc/iso-639_def.h:131 -msgid "Navajo" -msgstr "Navaho" +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" +"Activer le voltage élevé si vos câbles sont particulièrement longs. Cette " +"option n’est pas suportée par tous les adaptateurs." -#: src/misc/iso-639_def.h:132 -msgid "Ndebele, South" -msgstr "Ndébélé du Nord" +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "Signal à 22 kHz" -#: src/misc/iso-639_def.h:133 -msgid "Ndebele, North" -msgstr "Ndébélé du Sud" +#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]." -#: src/misc/iso-639_def.h:134 -msgid "Ndonga" -msgstr "Ndonga" +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "FEC du transpondeur" -#: src/misc/iso-639_def.h:135 -msgid "Nepali" -msgstr "Népalais" +#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -#: src/misc/iso-639_def.h:136 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norvégien" +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Débit de symboles du transpondeur en kHz" -#: src/misc/iso-639_def.h:137 -msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "Norvégien" +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "lnb_lof1 de l’antenne (kHz)" -#: src/misc/iso-639_def.h:138 -msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "Norvégien Bokmål" +#: modules/access/bda/bda.c:106 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" +msgstr "« Low Band Local Osc Freq » en kHz, habituellement 9.75GHz" -#: src/misc/iso-639_def.h:139 -msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "Chichewa ; Nyanja" +#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "lnb_lof2 de l’antenne (kHz)" -#: src/misc/iso-639_def.h:140 -msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "Occitan (après 1500) ; Provençal" +#: modules/access/bda/bda.c:109 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" +msgstr "« High Band Local Osc Freq » en kHz, habituellement 10.6GHz" -#: src/misc/iso-639_def.h:141 -msgid "Oriya" -msgstr "Oriya" +#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "lnb_slof de l’antenne (kHz)" -#: src/misc/iso-639_def.h:142 -msgid "Oromo" -msgstr "Galla" +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" +msgstr "« Low Noise Block switch freq » en kHz, habituellement 11.7GHz" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 -msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "Ossète" +#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137 +msgid "Modulation type" +msgstr "Type de modulation" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 -msgid "Panjabi" -msgstr "Pendjabi" +#: modules/access/bda/bda.c:117 +msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" +msgstr "Méthode de modulation QAM, PSK ou VSB" -#: src/misc/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "Persan" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM16" +msgstr "QAM16" -#: src/misc/iso-639_def.h:147 -msgid "Pali" -msgstr "Pali" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM32" +msgstr "QAM32" -#: src/misc/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "Polonais" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM64" +msgstr "QAM64" -#: src/misc/iso-639_def.h:149 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugais" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM128" +msgstr "QAM128" -#: src/misc/iso-639_def.h:150 -msgid "Pushto" -msgstr "Pachto" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM256" +msgstr "QAM256" -#: src/misc/iso-639_def.h:151 -msgid "Quechua" -msgstr "Quechua" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "BPSK" +msgstr "BPSK" -#: src/misc/iso-639_def.h:152 -msgid "Raeto-Romance" -msgstr "Rhéto-roman" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "QPSK" +msgstr "QPSK" -#: src/misc/iso-639_def.h:154 -msgid "Rundi" -msgstr "Rundi" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "8VSB" +msgstr "8VSB" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 -msgid "Sango" -msgstr "Sango" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "16VSB" +msgstr "16VSB" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 -msgid "Sanskrit" -msgstr "Sanskrit" +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 +msgid "ATSC Major Channel" +msgstr "Canal ATSC majeur" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 -msgid "Serbian" -msgstr "Serbe" +#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 +msgid "ATSC Minor Channel" +msgstr "Canal ATSC mineur" -#: src/misc/iso-639_def.h:159 -msgid "Croatian" -msgstr "Croate" +#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "ATSC Physical Channel" +msgstr "Canal physique ATSC" -#: src/misc/iso-639_def.h:160 -msgid "Sinhalese" -msgstr "Singhalais" +#: modules/access/bda/bda.c:133 +msgid "FEC rate" +msgstr "vitesse FEC" -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovak" -msgstr "Slovaque" +#: modules/access/bda/bda.c:134 +msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" +msgstr "FEC terrestre haute priorité" -#: src/misc/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovenian" -msgstr "Slovène" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" -#: src/misc/iso-639_def.h:163 -msgid "Northern Sami" -msgstr "Sami du Nord" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "2/3" +msgstr "2/3" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 -msgid "Samoan" -msgstr "Samoan" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "3/4" +msgstr "3/4" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 -msgid "Shona" -msgstr "Shona" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "5/6" +msgstr "5/6" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 -msgid "Sindhi" -msgstr "Sindhi" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "7/8" +msgstr "7/8" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 -msgid "Somali" -msgstr "Somali" +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "FEC terrestre basse priorité" -#: src/misc/iso-639_def.h:168 -msgid "Sotho, Southern" -msgstr "Sotho du Sud" +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "Taux FEC de basse priorité [Indéfini,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 -msgid "Sardinian" -msgstr "Sarde" +#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Bande passante terrestre" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 -msgid "Swati" -msgstr "Swati" +#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Bande passante terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 -msgid "Sundanese" -msgstr "Soudanais" +#: modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: src/misc/iso-639_def.h:173 -msgid "Swahili" -msgstr "Swahili" +#: modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: src/misc/iso-639_def.h:175 -msgid "Tahitian" -msgstr "Tahitien" +#: modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1031 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 -msgid "Tamil" -msgstr "Tamoul" +#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Intervalle de garde terrestre" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 -msgid "Tatar" -msgstr "Tatar" +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "Intervalle de garde [Indéfini,1/4,1/8,1/16,1/32]" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 -msgid "Telugu" -msgstr "Télougou" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 -msgid "Tajik" -msgstr "Tadjik" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 -msgid "Tagalog" -msgstr "Tagalog" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/16" +msgstr "1/16" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 -msgid "Thai" -msgstr "Thaï" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/32" +msgstr "1/32" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 -msgid "Tibetan" -msgstr "Tibétain" +#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Mode de transmission terrestre" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 -msgid "Tigrinya" -msgstr "Tigrigna" +#: modules/access/bda/bda.c:160 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "Mode de transmission [Indéfini,2k,8k]" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 -msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "Tongan (Îles Tonga)" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "2k" +msgstr "2k" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 -msgid "Tswana" -msgstr "Tswana" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "8k" +msgstr "8k" -#: src/misc/iso-639_def.h:186 -msgid "Tsonga" -msgstr "Tsonga" +#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Mode de hiérarchie terrestre" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 -msgid "Turkmen" -msgstr "Turkmène" +#: modules/access/bda/bda.c:166 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "Hiérarchie des valeurs alpha [Indéfinie,1,2,4]" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 -msgid "Twi" -msgstr "Twi" +#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 +msgid "1" +msgstr "1" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 -msgid "Uighur" -msgstr "Ouïgour" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "2" +msgstr "2" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukrainien" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "4" +msgstr "4" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 -msgid "Urdu" -msgstr "Ourdou" +#: modules/access/bda/bda.c:172 +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "Azimuth satellite" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 -msgid "Uzbek" -msgstr "Ouzbek" +#: modules/access/bda/bda.c:173 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "Azimuth satellite en dixièmes de degré" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamien" +#: modules/access/bda/bda.c:174 +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Élevation satellite" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 -msgid "Volapuk" -msgstr "Volapük" +#: modules/access/bda/bda.c:175 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "Élevation satellite en dixièmes de degré" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 -msgid "Welsh" -msgstr "Gallois" +#: modules/access/bda/bda.c:176 +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Longitude satellite" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 -msgid "Wolof" -msgstr "Wolof" +#: modules/access/bda/bda.c:178 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "Longitude satellite en dixièmes de degrés, -ve=Ouest" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 -msgid "Xhosa" -msgstr "Xhosa" +#: modules/access/bda/bda.c:179 +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Polarisation satellite" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 -msgid "Yiddish" -msgstr "Yiddish" +#: modules/access/bda/bda.c:180 +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "Polarisation Satellite [H/V/L/R]" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 -msgid "Yoruba" -msgstr "Yoruba" +#: modules/access/bda/bda.c:183 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontale" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 -msgid "Zhuang" -msgstr "Zhuang" +#: modules/access/bda/bda.c:183 +msgid "Vertical" +msgstr "Verticale" -#: src/misc/iso-639_def.h:202 -msgid "Zulu" -msgstr "Zoulou" +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Left" +msgstr "Circulaire gauche" -#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976 -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnu" +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Right" +msgstr "Circulaire droite" -#: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247 -#, c-format -msgid "Media: %s" -msgstr "Média: %s" +#: modules/access/bda/bda.c:185 +msgid "Satellite Range Code" +msgstr "Code satellite" -#: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94 -msgid "Media Library" +#: modules/access/bda/bda.c:186 +msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "" -#: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:57 -msgid "Undefined" -msgstr "Indéfini" - -#: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586 -#: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Désentrelacer" - -#: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Discard" -msgstr "Négliger" - -#: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Blend" -msgstr "Fondu" - -#: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Mean" -msgstr "Moyenne" - -#: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118 -msgid "Bob" -msgstr "Bob" - -#: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118 -msgid "Linear" -msgstr "Linéaire" - -#: src/video_output/vout_intf.c:223 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1/4" - -#: src/video_output/vout_intf.c:225 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1/2" +#: modules/access/bda/bda.c:188 +msgid "Network Name" +msgstr "Nom du réseau" -#: src/video_output/vout_intf.c:227 -msgid "1:1 Original" -msgstr "Taille normale" +#: modules/access/bda/bda.c:189 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:229 -msgid "2:1 Double" -msgstr "Taille double" +#: modules/access/bda/bda.c:190 +msgid "Network Name to Create" +msgstr "Nom du réseau à créer" -#: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580 -#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:62 -msgid "Crop" -msgstr "Rogner" +#: modules/access/bda/bda.c:191 +msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578 -#: modules/gui/macosx/intf.m:579 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Aspect" +#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" -#: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90 -#: modules/access/dvb/access.c:72 modules/access/dv.c:68 -#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61 -#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42 -#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47 -#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59 -#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73 -#: modules/access/vcd/vcd.c:40 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Taille du cache en ms" +#: modules/access/bda/bda.c:195 +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "Entrée DVB DirectShow" -#: modules/access/cdda.c:60 +#: modules/access/cdda.c:63 msgid "" "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "Taille du cache pour les CD Audio, en millisecondes." -#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 +#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186 +#: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 msgid "Audio CD" msgstr "CD audio" -#: modules/access/cdda.c:65 +#: modules/access/cdda.c:68 msgid "Audio CD input" msgstr "CD audio" -#: modules/access/cdda.c:71 +#: modules/access/cdda.c:74 msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda://][périphérique-ou-fichier][@[numéro de piste]" +msgstr "[cdda://][périphérique-ou-fichier][@[numéro de piste]]" -#: modules/access/cdda.c:83 +#: modules/access/cdda.c:87 msgid "CDDB Server" msgstr "Serveur CDDB" -#: modules/access/cdda.c:83 +#: modules/access/cdda.c:87 msgid "Address of the CDDB server to use." msgstr "Adresse du serveur CDDB à utiliser" -#: modules/access/cdda.c:86 +#: modules/access/cdda.c:90 msgid "CDDB port" msgstr "Port CDDB" -#: modules/access/cdda.c:86 +#: modules/access/cdda.c:90 msgid "CDDB Server port to use." msgstr "Port du serveur CDDB à utiliser." -#: modules/access/cdda.c:452 -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "CD Audio - Piste " +#: modules/access/cdda.c:505 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "CD Audio - Piste %02i" + +#: modules/access/cdda/access.c:285 +msgid "CD reading failed" +msgstr "La lecture du CD a échoué" -#: modules/access/cdda.c:469 +#: modules/access/cdda/access.c:286 #, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "CD Audio - Piste %i" +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "VLC n’a pas pu obtenir un nouveau bloc de taille %i." -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77 -#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290 +#: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73 +#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409 +#: modules/codec/x264.c:414 msgid "none" msgstr "Aucun" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 +#: modules/access/cdda/cdda.c:46 msgid "overlap" msgstr "moyen" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +#: modules/access/cdda/cdda.c:47 msgid "full" msgstr "Complet" -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 +#: modules/access/cdda/cdda.c:51 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "meta info 1\n" @@ -4602,7 +5355,7 @@ msgid "" "libcdio (0x80) 128\n" "libcddb (0x100) 256\n" msgstr "" -"Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n" +"Cet entier, en binaire, est un masque de débogage\n" "informations 1\n" "évènements 2\n" "MRL 4\n" @@ -4613,13 +5366,13 @@ msgstr "" "libcdio (80) 128\n" "libcddb (100) 256\n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 +#: modules/access/cdda/cdda.c:63 msgid "" "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " "units." msgstr "Taille du cache pour les CD Audio, en millisecondes." -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 +#: modules/access/cdda/cdda.c:67 msgid "" "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " @@ -4628,9 +5381,10 @@ msgid "" msgstr "" "Nombre de blocs à lire à chaque fois sur le CD. Sur les CD récents, cela " "augmente le débit, mais consomme plus de mémoire et ralentit le démarrage. " -"Il n’est généralement pas possible de lire les blocs par plus de 25." +"Il n’est généralement pas possible de lire les blocs par plus de 25 " +"(Limitations SCSI-MMC)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 +#: modules/access/cdda/cdda.c:73 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -4670,7 +5424,7 @@ msgstr "" " %Y : L’année (19xx ou 20xx)\n" " %% : un signe % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 +#: modules/access/cdda/cdda.c:93 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -4691,282 +5445,280 @@ msgstr "" " %T : Numéro de piste\n" " %s : Durée en secondes de la piste\n" " %S : Durée en secondes du CD\n" +" %t : Titre de la piste ou MRL\n" " %% : un signe % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 +#: modules/access/cdda/cdda.c:104 msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "Activer CD paranoia" +msgstr "Activer CD paranoia ?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 +#: modules/access/cdda/cdda.c:106 msgid "" "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" "none: no paranoia - fastest.\n" "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" msgstr "" -"Utiliser CD Paranoia pour la correction d'erreur et de jitter ou non\n" +"Utiliser CD Paranoia pour la correction d’erreur et de jitter ou non\n" "none : ne pas utiliser Paranoia - le plus rapide.\n" "overlap : seulement faire une détection overlap - généralement non " "recommandée.\n" -"full : détection complète de correction jitter et d'erreur - le plus lent.\n" +"full : détection complète de correction jitter et d’erreur - le plus lent.\n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 +#: modules/access/cdda/cdda.c:116 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" msgstr "cddax://[périphérique-ou-fichier][@[P]iste]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 +#: modules/access/cdda/cdda.c:117 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" msgstr "CD Audio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 +#: modules/access/cdda/cdda.c:119 msgid "Audio Compact Disc" msgstr "CD audio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 +#: modules/access/cdda/cdda.c:128 msgid "Additional debug" msgstr "Débogage supplémentaire" -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 +#: modules/access/cdda/cdda.c:133 msgid "Caching value in microseconds" msgstr "Taille du cache en microsecondes" -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 +#: modules/access/cdda/cdda.c:138 msgid "Number of blocks per CD read" msgstr "Nombre de blocs à lire à chaque fois sur le CD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 +#: modules/access/cdda/cdda.c:143 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » quand CDDB n’est pas utilisé" +msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » quand CDDB n’est pas utilisé" -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 +#: modules/access/cdda/cdda.c:148 msgid "Use CD audio controls and output?" msgstr "Utiliser les contrôles et la sortie du CD audio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +#: modules/access/cdda/cdda.c:149 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" msgstr "Si cette option est activée, les contrôles audio seront utilisés" -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 +#: modules/access/cdda/cdda.c:154 msgid "Do CD-Text lookups?" msgstr "Effectuer les recherches CD-Text" -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +#: modules/access/cdda/cdda.c:155 msgid "If set, get CD-Text information" msgstr "Si ceci est activé, les informations CD-Text seront utilisées." -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 +#: modules/access/cdda/cdda.c:164 msgid "Use Navigation-style playback?" msgstr "Utiliser la lecture de style Navigation" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +#: modules/access/cdda/cdda.c:165 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" msgstr "" "Si activé, les pistes sont naviguées via Navigation au lieu des éléments de " "la liste de lecture." -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 +#: modules/access/cdda/cdda.c:178 msgid "CDDB" msgstr "CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 +#: modules/access/cdda/cdda.c:181 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » quand CDDB est utilisé" +msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » quand CDDB est utilisé" -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 +#: modules/access/cdda/cdda.c:185 msgid "CDDB lookups" msgstr "Recherches CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 +#: modules/access/cdda/cdda.c:186 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" msgstr "" "Si cette option est activée, les informations sur le CD seront recherchées " "en utilisant CDDB." -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 +#: modules/access/cdda/cdda.c:191 msgid "CDDB server" msgstr "Serveur CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 +#: modules/access/cdda/cdda.c:192 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" msgstr "Serveur CDDB à utiliser pour rechercher les informations sur le CD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 +#: modules/access/cdda/cdda.c:196 msgid "CDDB server port" msgstr "Port du serveur CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 +#: modules/access/cdda/cdda.c:197 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" msgstr "Port de communication utilisé par le serveur CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 +#: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202 msgid "email address reported to CDDB server" msgstr "Adresse e-mail communiquée au serveur CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 +#: modules/access/cdda/cdda.c:206 msgid "Cache CDDB lookups?" msgstr "Mise en cache les requêtes CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 +#: modules/access/cdda/cdda.c:207 msgid "If set cache CDDB information about this CD" msgstr "" "Si ceci est activé, les informations CDDB sur ce CD seront mises en cache." -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 +#: modules/access/cdda/cdda.c:211 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" msgstr "Contacter la base CDDB en utilisant le protocole HTTP" -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 +#: modules/access/cdda/cdda.c:212 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" msgstr "" "Si cette options est activée, le serveur CDDB enverra les informations en " "utilisant le protocole HTTP CDDB." -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 +#: modules/access/cdda/cdda.c:217 msgid "CDDB server timeout" msgstr "Timeout du serveur CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 +#: modules/access/cdda/cdda.c:218 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" msgstr "Temps (en secondes) d’attente d’une réponse du serveur CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 +#: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224 msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Répertoire dans lequel placer les requêtes CDDB mises en cache" +msgstr "Dossier dans lequel placer les requêtes CDDB mises en cache" -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 +#: modules/access/cdda/cdda.c:228 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" msgstr "Utiliser CD-Text plutôt que CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +#: modules/access/cdda/cdda.c:229 msgid "" "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " "are available" msgstr "" -"Si cette option est activée, si des informations CD-Text sont présntes, " +"Si cette option est activée, si des informations CD-Text sont présentes, " "elles seront utilisées en priorité par rapport à CDDB." -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335 +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:440 msgid "Disc" msgstr "Disque" -#: modules/access/cdda/info.c:333 +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 +msgid "Duration" +msgstr "Durée" + +#: modules/access/cdda/info.c:335 msgid "Media Catalog Number (MCN)" msgstr "Media Catalog Number (MCN)" -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "Tracks" msgstr "Pistes" -#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 -#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472 -#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 -msgid "Track" -msgstr "Piste" - -#: modules/access/cdda/info.c:400 +#: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263 msgid "MRL" msgstr "MRL" -#: modules/access/cdda/info.c:862 -msgid "Track Number" -msgstr "Numéro de piste" +#: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "Piste %i" + +#: modules/access/dc1394.c:67 +msgid "dc1394 input" +msgstr "entrée dc1394" -#: modules/access/directory.c:69 +#: modules/access/directory.c:64 msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Comportement des sous-répertoires" +msgstr "Comportement des sous-dossiers" -#: modules/access/directory.c:71 +#: modules/access/directory.c:66 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" "expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" -"Sélectionnez s’il faut développer les sous répertoires.\n" -"aucun: les sous-répertoires n’apparaissent pas dans la liste de lecture.\n" -"refermer: ils apparaissent, mais ne sont pas développés avant leur lecture.\n" -"développer: tous les sous-répertoires sont développés.\n" +"Sélectionnez s’il faut développer les sous-dossiers.\n" +"aucun : les sous-dossiers n’apparaissent pas dans la liste de lecture.\n" +"refermer : ils apparaissent, mais ne sont pas développés avant leur " +"lecture.\n" +"développer : tous les sous-dossiers sont développés.\n" -#: modules/access/directory.c:77 +#: modules/access/directory.c:73 msgid "collapse" msgstr "refermer" -#: modules/access/directory.c:78 +#: modules/access/directory.c:73 msgid "expand" msgstr "développer" -#: modules/access/directory.c:80 +#: modules/access/directory.c:75 msgid "Ignored extensions" msgstr "Extensions ignorées" -#: modules/access/directory.c:82 +#: modules/access/directory.c:77 msgid "" "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " "directory.\n" "This is useful if you add directories that contain playlist files for " "instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" -"Liste d'extensions de fichiers séparées par des virgules. Les fichiers avec " +"Liste d’extensions de fichiers séparées par des virgules. Les fichiers avec " "ces extensions ne seront pas ajoutés à la liste de lecture. Ceci est utile " -"si vous ajoutez des répertoires contenant des albums MP3 par exemple." +"si vous ajoutez des dossiers contenant des albums MP3 par exemple." -#: modules/access/directory.c:89 +#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296 msgid "Directory" -msgstr "Répertoire" +msgstr "Dossier" -#: modules/access/directory.c:91 +#: modules/access/directory.c:86 msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Lecture d’un répertoire" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173 -msgid "None" -msgstr "Aucun" +msgstr "Lecture d’un dossier" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 msgid "Cable" msgstr "Câble" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 msgid "Antenna" msgstr "Antenne" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 msgid "TV" -msgstr "" +msgstr "TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "FM radio" -msgstr "Muter l’audio" +msgstr "Radio FM" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 msgid "AM radio" -msgstr "Muter l’audio" +msgstr "Radio AM" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 msgid "DSS" -msgstr "RSS" +msgstr "DSS" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 msgid "" "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"millisecondss." +"milliseconds." msgstr "Taille du cache pour les flux DirectShow, en millisecondes." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824 msgid "Video device name" msgstr "Nom du périphérique vidéo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." @@ -4974,36 +5726,40 @@ msgstr "" "Nom du périphérique vidéo qui sera utilisé pour le plugin DirectShow. Si " "vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830 msgid "Audio device name" msgstr "Nom du périphérique audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a " -"standard size (cif, d1, ...) or x" +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -"Périphérique audio à utiliser pour le plugin DirectShow. Si vous ne " -"spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé." +"Nom du périphérique audio qui sera utilisé pour le plugin DirectShow. Si " +"vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699 msgid "Video size" msgstr "Taille de la vidéo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used." +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -"Taille de la vidéo affichée par DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, la " -"résolution par défaut pour le périphérique sera utilisée." +"Taille de la vidéo qui sera affiché par le plugin DirectShow. Si vous ne " +"spécifiez rien, la taille par défaut sera utilisée." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l.c:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79 +#: modules/access/v4l2.c:71 msgid "Video input chroma format" msgstr "Chroma vidéo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -5011,424 +5767,381 @@ msgstr "" "Force l’entrée vidéo DirectShow à utiliser un format de chroma particulier " "(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 msgid "Video input frame rate" msgstr "Débit d’images par secondes" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" -"Force l’entrée vidéo DirectShow à utiliser un nombre d'images par seconde " -"donné (par exemple 0 correspond à la valeur par defaut, 25, 29.97, 50, " -"59.94, etc.)" +"Force l’entrée vidéo DirectShow à utiliser un nombre d’images par seconde " +"donné (par exemple 0 correspond à la valeur par défaut, 25, 29,97, 50, " +"59,94, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 msgid "Device properties" msgstr "Propriétés du périphérique" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" "Affiche la fenêtre de propriétés du périphérique sélectionné avant le début " "du flux." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 msgid "Tuner properties" msgstr "Propriétés du tuner" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "" "Afficher la page de propriétés du tuner (permet de sélectionner les canaux)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Chaine du tuner TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" "Chaîne TV que le tuner utilisera (0 correspond à la valeur par défaut)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "Tuner country code" msgstr "Code pays du tuner" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." msgstr "" -"Code pays du tuner, ce qui permet de gérer l'association entre les canaux et " +"Code pays du tuner, ce qui permet de gérer l’association entre les canaux et " "les fréquences (la valeur par défaut est 0)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 msgid "Tuner input type" msgstr "Type d’entrée du tuner" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "Type d’entrée du tuner (Câble/Antenne)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 msgid "Video input pin" -msgstr "Patte d’entrée vidéo" +msgstr "Entrée vidéo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " -"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" "Source vidéo à utiliser, telle que composite, s-video ou tuner. Ces " "paramètres sont spécifiques au matériel. Vous devriez trouver de bons " -"réglages dans la zone \"configuration du périphérique\" et utiliser ces " +"réglages dans la zone « configuration du périphérique » et utiliser ces " "nombres. -1 signifie que les réglages ne seront pas modifiés." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 msgid "Audio input pin" msgstr "Patte d’entrée audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "Sélection de la source audio. Voir l’option \"patte d’entrée vidéo\"." +msgstr "Sélection de la source audio. Voir l’option « Entrée vidéo »." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 msgid "Video output pin" msgstr "Patte de sortie vidéo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Sélection de la sortie vidéo. Voir l’option \"patte d’entrée vidéo\"." +msgstr "Sélection de la sortie vidéo. Voir l’option « Entrée vidéo »." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 msgid "Audio output pin" msgstr "Patte de sortie audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Sélection de la sortie audio. Voir l’option \"patte d’entrée vidéo\"." +msgstr "Sélection de la sortie audio. Voir l’option « Entrée vidéo »." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 msgid "AM Tuner mode" -msgstr "Mode analyse" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 -msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." -msgstr "" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 -msgid "DirectShow" -msgstr "DirectShow" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228 -msgid "DirectShow input" -msgstr "Entrée DirectShow" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180 -#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171 -msgid "Refresh list" -msgstr "Rafraîchir la liste" +msgstr "Mode de tuner AM" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 -msgid "Configure" -msgstr "Configurer" - -#: modules/access/dvb/access.c:74 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." msgstr "" -"Taille du cache pour les flux DVB (satellite, câble, TNT), en millisecondes." +"Mode de tuner AM. Peut être défaut (0), TV (1), Radio AM (2), Radio FM (3) " +"ou DSS (4)" -#: modules/access/dvb/access.c:77 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Carte à paramétrer" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Nombre de canaux audio" -#: modules/access/dvb/access.c:78 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" -"Les cartes ont un nom de périphérique dans le répertoire /dev/dvb/adapter[n] " -"où n>=0" - -#: modules/access/dvb/access.c:80 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Numéro du périphérique à utiliser sur la carte" - -#: modules/access/dvb/access.c:83 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Fréquence du transpondeur/multiplexeur" - -#: modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "En kHz pour le DVB-S ou Hz pour le DVB-C/T" - -#: modules/access/dvb/access.c:86 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Mode d’inversion" +"Sélectionner le format audio d'entrée avec le nombre de canaux audio suivant " +"(0 si aucun)" -#: modules/access/dvb/access.c:87 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Mode d’inversion [0=off, 1=on, 2=auto]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Fréquence d’échantillonnage audio" -#: modules/access/dvb/access.c:89 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Teste les capacités de la carte DVB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "" +"Sélectionner le format audio avec le taux d'échantillonnage suivant (0 si " +"aucun)" -#: modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." -msgstr "Certaines cartes DVB ne supportent pas la détection de leur capacités." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Bits par échantillon audio" -#: modules/access/dvb/access.c:92 -msgid "Budget mode" -msgstr "Mode « budget »" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "" +"Sélectionner le format audio avec le nombre de bits par échantillon suivant " +"(0 si aucun)" -#: modules/access/dvb/access.c:93 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "Diffuser un transpondeur entier avec une carte « budget »." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dvb/access.c:96 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Numéro du satellite dans le système Diseqc" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 +msgid "DirectShow input" +msgstr "Entrée DirectShow" -#: modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=pas de diseqc, 1-4=numéro du satellite]." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178 +#: modules/video_output/msw/directx.c:178 +msgid "Refresh list" +msgstr "Rafraîchir la liste" -#: modules/access/dvb/access.c:99 -msgid "LNB voltage" -msgstr "Voltage LNB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 +msgid "Configure" +msgstr "Configurer" -#: modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "En Volts [0, 13=vertival, 18=horizontal]." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032 +msgid "Capture failed" +msgstr "La capture a échoué" -#: modules/access/dvb/access.c:102 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Haut voltage LNB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:468 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "Aucun périphérique audio ou vidéo sélectionné." -#: modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:545 +msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." msgstr "" -"Activer le voltage élevé si vos câbles sont particulièrement longs. Cette " -"option n'est pas suportée par tous les adaptateurs." - -#: modules/access/dvb/access.c:106 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "Signal à 22 kHz" - -#: modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]." - -#: modules/access/dvb/access.c:109 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "FEC du transpondeur" - -#: modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +"VLC ne peut trouver de périphéeique de capture. Vérifiez les messages pour " +"plus de détails." -#: modules/access/dvb/access.c:112 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Débit de symboles du transpondeur en kHz" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:980 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +msgstr "" +"VLC ne peut pas utiliser le périphérique « %s », car son type n'est pas " +"supporté." -#: modules/access/dvb/access.c:115 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "lnb_lof1 de l’antenne (kHz)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "" +"Le périphérique de capture « %s » ne supporte pas les paramètres requis." -#: modules/access/dvb/access.c:118 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "lnb_lof2 de l’antenne (kHz)" +#: modules/access/dv.c:73 +msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux DV, en millisecondes." -#: modules/access/dvb/access.c:121 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "lnb_slof de l’antenne (kHz)" +#: modules/access/dv.c:77 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Entrée Digitale Vidéo (Firewire/ieee1394)" -#: modules/access/dvb/access.c:125 -msgid "Modulation type" -msgstr "Type de modulation" +#: modules/access/dv.c:78 +msgid "DV" +msgstr "DV" -#: modules/access/dvb/access.c:126 +#: modules/access/dvb/access.c:138 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "Type de modulation pour le périphérique de frontend." -#: modules/access/dvb/access.c:129 +#: modules/access/dvb/access.c:141 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" msgstr "FEC terrestre haute priorité" -#: modules/access/dvb/access.c:132 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "FEC terrestre basse priorité" - -#: modules/access/dvb/access.c:135 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Bande passante terrestre" - -#: modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Bande passante terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]" - -#: modules/access/dvb/access.c:138 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Intervalle de garde terrestre" - -#: modules/access/dvb/access.c:141 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Mode de transmission terrestre" - -#: modules/access/dvb/access.c:144 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Mode de hiérarchie terrestre" - -#: modules/access/dvb/access.c:147 +#: modules/access/dvb/access.c:159 msgid "HTTP Host address" msgstr "Adresse de l’hôte HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:149 +#: modules/access/dvb/access.c:161 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" -"Entrez ici l'adresse et le port à utiliser pour activer le serveur HTTP " +"Entrez ici l’adresse et le port à utiliser pour activer le serveur HTTP " "spécifique aux cartes DVB." -#: modules/access/dvb/access.c:151 +#: modules/access/dvb/access.c:163 msgid "HTTP user name" msgstr "Nom d’utilisateur HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:153 +#: modules/access/dvb/access.c:165 msgid "" "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "Nom d’utilisateur pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB." -#: modules/access/dvb/access.c:156 +#: modules/access/dvb/access.c:168 msgid "HTTP password" msgstr "Mot de passe HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:158 +#: modules/access/dvb/access.c:170 msgid "" "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "Mot de passe pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB." -#: modules/access/dvb/access.c:161 +#: modules/access/dvb/access.c:173 msgid "HTTP ACL" msgstr "ACL HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:163 +#: modules/access/dvb/access.c:175 msgid "" "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" -"Nom de fichier de la liste de contrôle d'accès (équivalent à un fichier ." +"Nom de fichier de la liste de contrôle d’accès (équivalent à un fichier ." "hosts), qui permet de limiter les adresses IP autorisées à utiliser le " "serveur HTTP interne." -#: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72 -#: modules/control/http/http.c:49 +#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:55 msgid "Certificate file" msgstr "Fichier certificat" -#: modules/access/dvb/access.c:168 +#: modules/access/dvb/access.c:180 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "Fichier de certificat x509 pour l’interface HTTP (active SSL)" -#: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75 -#: modules/control/http/http.c:52 +#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:58 msgid "Private key file" msgstr "Fichier de clé privée" -#: modules/access/dvb/access.c:172 +#: modules/access/dvb/access.c:184 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l’interface HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79 -#: modules/control/http/http.c:54 +#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:60 msgid "Root CA file" msgstr "Fichier CA" -#: modules/access/dvb/access.c:175 +#: modules/access/dvb/access.c:187 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "Fichier d’autorité de certification x509 pour l’interface HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84 -#: modules/control/http/http.c:57 +#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:63 msgid "CRL file" msgstr "Fichier CRL" -#: modules/access/dvb/access.c:179 +#: modules/access/dvb/access.c:191 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" msgstr "Fichier de révocations de certificats x509 pour l’interface HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:182 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" - -#: modules/access/dvb/access.c:183 +#: modules/access/dvb/access.c:195 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "Entrée DVB (V4L2)" -#: modules/access/dvb/access.c:235 +#: modules/access/dvb/access.c:248 msgid "HTTP server" msgstr "Serveur HTTP" -#: modules/access/dv.c:70 -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les flux DV, en millisecondes." +#: modules/access/dvb/access.c:940 +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "Cette syntaxe d'entrée est obsolète" -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "http://images.cosplay.com/showphoto.php?photo=643526" +#: modules/access/dvb/access.c:941 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." +msgstr "" +"La syntaxe est obsolète. Lancer « vlc -p dvb » pour voir une explication de " +"la nouvelle syntaxe." + +#: modules/access/dvb/access.c:987 +msgid "Invalid polarization" +msgstr "Polarisation invalide" + +#: modules/access/dvb/access.c:988 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "La polarisation fournie « %c » n'est pas valide." + +#: modules/access/dvb/scan.c:311 +#, c-format +msgid "%.1f MHz (%d services)" +msgstr "%.1f MHz (%d services)" -#: modules/access/dv.c:75 -msgid "dv" -msgstr "dv" +#: modules/access/dvb/scan.c:321 +msgid "Scanning DVB-T" +msgstr "Recherche DVB-T" -#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57 +#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72 msgid "DVD angle" msgstr "Angle DVD" -#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59 +#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74 msgid "Default DVD angle." msgstr "Angle DVD par défaut." -#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63 +#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "Taille du cache pour les DVD, en millisecondes" -#: modules/access/dvdnav.c:67 +#: modules/access/dvdnav.c:77 msgid "Start directly in menu" msgstr "Commencer directement au menu" -#: modules/access/dvdnav.c:69 +#: modules/access/dvdnav.c:79 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." msgstr "" "Commencer directement le DVD au menu principal, en essayant de passer toutes " -"les introductions inutiles d’avertissements." +"les introductions d’avertissements inutiles." -#: modules/access/dvdnav.c:78 +#: modules/access/dvdnav.c:88 msgid "DVD with menus" msgstr "DVD avec menus" -#: modules/access/dvdnav.c:79 +#: modules/access/dvdnav.c:89 msgid "DVDnav Input" msgstr "Entrée DVDnav" -#: modules/access/dvdread.c:66 +#: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251 +#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573 +msgid "Playback failure" +msgstr "Échec de la lecture" + +#: modules/access/dvdnav.c:318 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." +msgstr "" +"VLC ne peut pas définir le titre du DVD. Peut être qu’il ne pourra pas " +"déchiffrer le disque entièrement." + +#: modules/access/dvdread.c:81 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" msgstr "Méthode utilisée par libdvdcss pour le déchiffrement" -#: modules/access/dvdread.c:68 +#: modules/access/dvdread.c:83 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " @@ -5452,47 +6165,84 @@ msgstr "" "d’un titre.\n" "disc: la clé du disque est d’abord décryptée, puis toutes les clé de titres " "peuvent être décryptées instantanément, ce qui permet de vérifier souvent.\n" -"key: la même chose que « disc » si vous n’avez pas de fichier avec les clés " +"key: la même chose que « disc » si vous n’avez pas de fichier avec les clés " "de lecteur au moment de la compilation. Si vous en avez un, le décryptage de " "la clé du disque sera plus rapide avec cette méthode. C’est celle qui était " "utilisée par libcss.\n" "La méthode par défaut est: key." -#: modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/dvdread.c:99 msgid "title" msgstr "Titre" -#: modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/dvdread.c:99 msgid "Key" msgstr "Touche" -#: modules/access/dvdread.c:90 +#: modules/access/dvdread.c:105 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD sans menus" -#: modules/access/dvdread.c:91 -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +#: modules/access/dvdread.c:106 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" msgstr "Entrée DVDRead (DVD sans menus)" -#: modules/access/fake.c:42 +#: modules/access/dvdread.c:252 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "DVDRead : impossible d’ouvrir le disque « %s »." + +#: modules/access/dvdread.c:512 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "DVDRead : impossible de lire le block %d." + +#: modules/access/dvdread.c:574 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "DVDRead : impossible de lire les blocks %d/%d à 0x%02x." + +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Numéro du canal" + +#: modules/access/eyetv.m:58 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" +msgstr "" +"numéro du programme EyeTV, ou utiliser 0 pour le dernier canal, -1 pour " +"l'entrée S-Video, -2 pour l'entrée composite" + +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "" +"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux eyeTV, en millisecondes." + +#: modules/access/eyetv.m:68 +msgid "EyeTV input" +msgstr "Entrée EyeTV" + +#: modules/access/fake.c:46 msgid "" "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "Taille du cache pour les flux factices, en millisecondes." -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136 +#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124 +#: modules/access/v4l2.c:92 msgid "Framerate" msgstr "Débit d’images" -#: modules/access/fake.c:46 +#: modules/access/fake.c:50 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Nombre d’images par seconde (i.e. 24, 25, 29.997, 30)." +msgstr "Nombre d’images par seconde (i.e. 24, 25, 29,997, 30)." -#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 +#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 msgid "ID" msgstr "ID" -#: modules/access/fake.c:49 +#: modules/access/fake.c:53 msgid "" "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " "(default 0)." @@ -5500,219 +6250,279 @@ msgstr "" "Ceci vous permet de spécifier un identifiant pour le flux factice, pour être " "utilisé dans les chaînes de flux de sortie (0 par défaut)." -#: modules/access/fake.c:51 +#: modules/access/fake.c:55 msgid "Duration in ms" msgstr "Durée (ms)" -#: modules/access/fake.c:53 +#: modules/access/fake.c:57 msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " -"meaning that the stream is unlimited)." +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " +"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " +"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." msgstr "" -"Durée du flux factice. La valeur par défaut (0) signifie que le flux est " -"illimité" +"Durée du flux factice. La valeur par défaut (-1) signifie que le flux est " +"illimité quand on le force à factive, sinon 10 secondes. 0 signifie illimité." -#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75 +#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89 msgid "Fake" msgstr "Factice" -#: modules/access/fake.c:58 +#: modules/access/fake.c:64 msgid "Fake input" msgstr "Entrée factice" -#: modules/access/file.c:81 +#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." msgstr "Taille du cache pour les fichiers, en millisecondes." #: modules/access/file.c:83 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "Concaténer plusieurs fichiers" - -#: modules/access/file.c:85 -msgid "" -"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " -"a comma-separated list of files." -msgstr "" -"Jouer des fichiers séparés comme s’ils étaient des morceaux d’un fichier " -"unique. Spécifier une liste de fichiers séparés par des virgules." - -#: modules/access/file.c:89 msgid "File input" msgstr "Lecture de fichiers" -#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67 -#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70 +#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36 -#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346 msgid "File" msgstr "Fichier" -#: modules/access_filter/record.c:43 -msgid "Record directory" -msgstr "Répertoire d’enregistrement" - -#: modules/access_filter/record.c:45 -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "Répertoire de sauvegarde de l’enregistrement." - -#: modules/access_filter/timeshift.c:44 -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Granularité en différé" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 -msgid "" -"This is the size of the temporary files tha will be used to store the " -"timeshifted streams." -msgstr "" -"Taille des fichiers temporaires à utiliser pour stocker le flux différé." - -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Répertoire temporaire pour le différé" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:49 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "Répertoire utilisé pour stocker les fichiers temporaires du différé" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 -#, fuzzy -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "Répertoire utilisé pour stocker les fichiers temporaires du différé" +#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345 +#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306 +msgid "File reading failed" +msgstr "La lecture du fichier a échoué " -#: modules/access_filter/timeshift.c:52 -msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." -msgstr "" +#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230 +#: modules/access/mtp.c:219 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "VLC n’a pas pu lire le fichier." -#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57 -msgid "Timeshift" -msgstr "Différé" +#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir le fichier « %s »." -#: modules/access/ftp.c:44 +#: modules/access/ftp.c:59 msgid "" "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "Taille du cache pour les flux FTP, en millisecondes." -#: modules/access/ftp.c:46 +#: modules/access/ftp.c:61 msgid "FTP user name" msgstr "Nom d’utilisateur FTP" -#: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64 +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "Nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la connexion." -#: modules/access/ftp.c:49 +#: modules/access/ftp.c:64 msgid "FTP password" msgstr "Mot de passe FTP" -#: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67 +#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "Mot de passer à utiliser pour la connexion." -#: modules/access/ftp.c:52 +#: modules/access/ftp.c:67 msgid "FTP account" msgstr "Compte FTP" -#: modules/access/ftp.c:53 +#: modules/access/ftp.c:68 msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "Compte à utiliser pour la connexion." -#: modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/ftp.c:73 msgid "FTP input" msgstr "Entrée FTP" -#: modules/access/gnomevfs.c:46 +#: modules/access/ftp.c:91 +msgid "FTP upload output" +msgstr "Envois FTP" + +#: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213 +#: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "L’interaction réseau a échoué" + +#: modules/access/ftp.c:139 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "VLC n’a pas pu se connecter au serveur spécifié." + +#: modules/access/ftp.c:149 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "La connection de VLC au serveur spécifié à été rejetée." + +#: modules/access/ftp.c:214 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "Votre compte a été rejeté." + +#: modules/access/ftp.c:223 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "Votre mot de passe a été rejeté." + +#: modules/access/ftp.c:230 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "Votre tentative de connection au serveur a été rejetée." + +#: modules/access/gnomevfs.c:49 msgid "" "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "Taille du cache pour les flux GnomeVFS, en millisecondes." -#: modules/access/gnomevfs.c:50 +#: modules/access/gnomevfs.c:53 msgid "GnomeVFS input" msgstr "Entrée GnomeVFS" -#: modules/access/http.c:47 +#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242 msgid "HTTP proxy" msgstr "Serveur proxy HTTP" -#: modules/access/http.c:49 +#: modules/access/http.c:67 msgid "" -"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" -"Serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme http://[utilisateur[:motdepasse]" -"@]monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n’est spécifié, la variable " -"d’environnement HTTP_PROXY sera utilisée." +"Serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme http://[utilisateur:motdepasse@]" +"monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n’est spécifié, la variable " +"d’environnement http_proxy sera utilisée." + +#: modules/access/http.c:71 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Mot de passe du proxy HTTP" + +#: modules/access/http.c:73 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "Si votre proxy HTTP nécessite un mot de passe, le donner ici." -#: modules/access/http.c:55 +#: modules/access/http.c:77 msgid "" "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "Taille du cache pour les flux HTTP, en millisecondes." -#: modules/access/http.c:58 +#: modules/access/http.c:80 msgid "HTTP user agent" msgstr "Agent Utilisateur HTTP" -#: modules/access/http.c:59 +#: modules/access/http.c:81 msgid "User agent that will be used for the connection." msgstr "Agent utilisateur qui sera utilisé pour la connexion." -#: modules/access/http.c:62 +#: modules/access/http.c:84 msgid "Auto re-connect" msgstr "Reconnexion automatique" -#: modules/access/http.c:64 +#: modules/access/http.c:86 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "En cas de déconnexion prématurée, essayer de se reconnecter." -#: modules/access/http.c:68 +#: modules/access/http.c:89 msgid "Continuous stream" msgstr "Flux continu" -#: modules/access/http.c:69 +#: modules/access/http.c:90 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server).You should not globally enable this option as it will break all " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" "Activez cette option pour lire un fichier constamment mis à jour (comme une " "image JPEG sur un serveur). Vous ne devriez pas activer cette option " "globalement, car elle empêche la lecture de tout autre type de flux HTTP." -#: modules/access/http.c:75 +#: modules/access/http.c:95 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Propager les cookies" + +#: modules/access/http.c:96 +msgid "Forward Cookies across http redirections " +msgstr "Propager les cookies à travers les redirections HTTP" + +#: modules/access/http.c:99 msgid "HTTP input" msgstr "Entrée HTTP" -#: modules/access/http.c:77 +#: modules/access/http.c:101 msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/http.c:284 +#: modules/access/http.c:450 msgid "HTTP authentication" -msgstr "" +msgstr "Authentification HTTP" -#: modules/access/http.c:285 -msgid "Please enter a valid login name and a password." +#: modules/access/http.c:451 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "" +"S’il vous plait entrez un identifiant et un mot de passe valides pour le " +"domaine « %s »." -#: modules/access/mms/mms.c:48 +#: modules/access/jack.c:64 msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les flux MMS, en millisecondes." +"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Forcer VLC à bufferiser les données audio capturées depuis « Jack » pour le " +"temps spécifié en millisecondes." + +#: modules/access/jack.c:66 +msgid "Pace" +msgstr "Rythme" + +#: modules/access/jack.c:68 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Lire le flux audio au ryhtme VLC plutôt que « Jack »." + +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "Auto Connection" +msgstr "Connexion automatique" + +#: modules/access/jack.c:71 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "" +"Connecter automatiquement les ports d'entrée de VLC aux ports de sortie " +"disponible." + +#: modules/access/jack.c:74 +msgid "JACK audio input" +msgstr "Entrée audio « Jack »" + +#: modules/access/jack.c:76 +msgid "JACK Input" +msgstr "Entrée « Jack »" + +#: modules/access/mmap.c:42 +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Utiliser le mapping fichier-mémoire" + +#: modules/access/mmap.c:44 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +msgstr "" +"Essayer d'utiliser le mappage mémoire pour lire les fichiers et " +"périphériques de type bloc." + +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "MMap" +msgstr "MMap" + +#: modules/access/mmap.c:55 +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "Mapping mémoire" #: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux MMS, en millisecondes." + +#: modules/access/mms/mms.c:54 msgid "Force selection of all streams" msgstr "Forcer la sélection de tous les flux" -#: modules/access/mms/mms.c:53 +#: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "" "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " "You can choose to select all of them." @@ -5720,387 +6530,395 @@ msgstr "" "Les flux MMS peuvent contenir plusieurs flux élémentaires, de débits " "différents. Vous pouvez tous les sélectionner." -#: modules/access/mms/mms.c:56 +#: modules/access/mms/mms.c:59 msgid "Maximum bitrate" msgstr "Débit maximum" -#: modules/access/mms/mms.c:58 +#: modules/access/mms/mms.c:61 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "" "Toujours sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé, en dessous de " "cette limite." -#: modules/access/mms/mms.c:62 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Microsoft Media Server (MMS)" - -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Flux de sortie inutile" - -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" -msgstr "Inutile" - -#: modules/access_output/file.c:61 -msgid "Append to file" -msgstr "Ajouter au fichier" - -#: modules/access_output/file.c:62 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Ecrit à la fin du fichier au lieu de le remplacer." - -#: modules/access_output/file.c:66 -msgid "File stream output" -msgstr "Sortie vers un fichier" - -#: modules/access_output/http.c:60 -msgid "Username" -msgstr "Nom d’utilisateur" - -#: modules/access_output/http.c:61 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "Nom d’utilisateur qui sera demandé pour accéder au flux." - -#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81 -#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:43 -msgid "Password" -msgstr "Mot de passe" - -#: modules/access_output/http.c:64 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Mot de passe qui sera demandé pour accéder au flux." - -#: modules/access_output/http.c:68 -msgid "Mime" -msgstr "MIME" - -#: modules/access_output/http.c:69 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." -msgstr "Type MIME renvoyé par le serveur (autodétecté si non spécifié)." - -#: modules/access_output/http.c:73 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "Chemin du fichier x509 de certificat à utiliser pour HTTPS." - -#: modules/access_output/http.c:76 -#, fuzzy -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "" -"Chemin du fichier x509 de clé privée à utiliser pour HTTPS. Ne rien entrer " -"si vous n'en n'avez pas." - -#: modules/access_output/http.c:80 -#, fuzzy -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Chemin du fichier x509 d'autorité de certification qui sera utilisé pour " -"HTTPS. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas." - -#: modules/access_output/http.c:85 +#: modules/access/mms/mms.c:65 msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" -"Chemin du fichier x509 de liste de révocation de certificats qui sera " -"utilisé pour HTTPS. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas" - -#: modules/access_output/http.c:88 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "Annoncer avec Bonjour" - -#: modules/access_output/http.c:89 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "Annoncer ce flux par le protocole Bonjour (Zeroconf)." - -#: modules/access_output/http.c:93 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Flux de sortie HTTP" - -#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: modules/access_output/shout.c:58 -msgid "Stream name" -msgstr "Nom" - -#: modules/access_output/shout.c:59 -msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server." -msgstr "Nom à donner à ce flux/canal sur le serveur icecast." - -#: modules/access_output/shout.c:62 -msgid "Stream description" -msgstr "Description du flux" - -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "Description du contenu de votre flux et informations sur votre canal." +"Serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme « http://[utilisateur[:" +"motdepasse]@]monproxy.mondomaine:port/ ». Si aucun proxy n’est spécifié, la " +"variable d’environnement « http_proxy » sera utilisée." -#: modules/access_output/shout.c:66 -msgid "Stream MP3" -msgstr "Diffuser en MP3" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Délai d’expiration TCP/UDP (ms)" -#: modules/access_output/shout.c:67 +#: modules/access/mms/mms.c:70 msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"icecast server." +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" -"Généralement, la sortie Icecast utilise des flux Ogg. Cette option vous " -"permet d'utiliser des flux MP3 à la place." - -#: modules/access_output/shout.c:73 -msgid "IceCAST output" -msgstr "Sortie IceCAST" - -#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40 -#: modules/demux/live555.cpp:61 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Taille du cache en ms" - -#: modules/access_output/udp.c:77 -msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes." - -#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Temps de vie (TTL)" - -#: modules/access_output/udp.c:81 -msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." -msgstr "TTL du flux sortant." +"Durée en ms à attendre avant d'annuler la réception de données sur le " +"réseau. Notez qu'il y aura 10 tentatives avant d'abandonner." -#: modules/access_output/udp.c:84 -msgid "Group packets" -msgstr "Groupe les paquets" +#: modules/access/mms/mms.c:74 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access_output/udp.c:85 -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "" -"Les paquets peuvent être envoyés un par un au moment adéquat ou par groupes. " -"Ceci permet de préciser le nombre de paquets qui seront envoyés en même " -"temps. Cela réduit la charge de planification sur les systèmes surchargés." +#: modules/access/mtp.c:71 +msgid "MTP input" +msgstr "Entrée MTP" -#: modules/access_output/udp.c:90 -msgid "Raw write" -msgstr "Réécriture brute" +#: modules/access/mtp.c:72 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" -#: modules/access_output/udp.c:91 +#: modules/access/oss.c:74 msgid "" -"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " -"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." -msgstr "" -"Envoyer les paquets directement, sans passer par le MTU (ie, sans essayer de " -"construire les plus gros paquets possibles afin d’améliorer la diffusion)." +"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les fluxde capture OSS, en millisecondes." -#: modules/access_output/udp.c:97 -msgid "UDP stream output" -msgstr "Flux de sortie UDP" +#: modules/access/oss.c:82 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" -#: modules/access_output/udp.c:98 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/access/oss.c:83 +msgid "OSS input" +msgstr "Entrée OSS" -#: modules/access/pvr.c:49 +#: modules/access/pvr.c:62 msgid "" "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "Taille du cache pour les flux PVR, en millisecondes." -#: modules/access/pvr.c:52 +#: modules/access/pvr.c:65 msgid "Device" msgstr "Périphérique" -#: modules/access/pvr.c:53 +#: modules/access/pvr.c:66 msgid "PVR video device" msgstr "Périphérique vidéo" -#: modules/access/pvr.c:55 +#: modules/access/pvr.c:68 msgid "Radio device" msgstr "Périphérique radio" -#: modules/access/pvr.c:56 +#: modules/access/pvr.c:69 msgid "PVR radio device" msgstr "Périphérique radio PVR." -#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96 +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936 msgid "Norm" msgstr "Norme" -#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98 +#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "Norme du flux (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)" -#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102 -#: modules/video_filter/mosaic.c:96 +#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86 +#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96 +#: modules/video_output/vmem.c:50 msgid "Width" msgstr "Largeur" -#: modules/access/pvr.c:63 +#: modules/access/pvr.c:76 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." -#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105 -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89 +#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94 +#: modules/video_output/vmem.c:53 msgid "Height" msgstr "Hauteur" -#: modules/access/pvr.c:67 +#: modules/access/pvr.c:80 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89 +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:943 msgid "Frequency" msgstr "Fréquence" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91 +#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "Fréquence de capture, en kHz, si possible." -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137 +#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "Débit d’images à capturer, si possible (-1 pour automatique)." -#: modules/access/pvr.c:77 +#: modules/access/pvr.c:90 msgid "Key interval" msgstr "Intervalle d’images-clé" -#: modules/access/pvr.c:78 +#: modules/access/pvr.c:91 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." msgstr "Intervalle entre les images-clé (-1 pour automatique)." -#: modules/access/pvr.c:80 +#: modules/access/pvr.c:93 msgid "B Frames" msgstr "Images B" -#: modules/access/pvr.c:81 +#: modules/access/pvr.c:94 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." msgstr "" -"Si cette option est activée, des images « B » seront produites. Utilisez " +"Si cette option est activée, des images « B » seront produites. Utilisez " "cette option pour en régler le nombre." -#: modules/access/pvr.c:85 +#: modules/access/pvr.c:98 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." msgstr "Débit à utiliser (-1 pour la valeur par défaut)." -#: modules/access/pvr.c:87 +#: modules/access/pvr.c:100 msgid "Bitrate peak" msgstr "Débit en pointe" -#: modules/access/pvr.c:88 +#: modules/access/pvr.c:101 msgid "Peak bitrate in VBR mode." msgstr "Débit de pointe en mode débit variable." -#: modules/access/pvr.c:91 -msgid "Bitrate mode)" +#: modules/access/pvr.c:103 +msgid "Bitrate mode" msgstr "Mode de débit" -#: modules/access/pvr.c:92 +#: modules/access/pvr.c:104 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." msgstr "Mode de débit à utiliser (VBR pour variable ou CBR pour constant)." -#: modules/access/pvr.c:94 +#: modules/access/pvr.c:106 msgid "Audio bitmask" msgstr "Masque de bits audio" -#: modules/access/pvr.c:95 +#: modules/access/pvr.c:107 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "" "Cette option vous permet de régler des masques de bits qui seront utilisés " "par la partie audio de la carte." -#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380 +#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160 +#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: modules/access/pvr.c:99 +#: modules/access/pvr.c:111 msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "Volume audio (de 0 à 65535)." -#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92 +#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86 msgid "Channel" msgstr "Canal" -#: modules/access/pvr.c:102 +#: modules/access/pvr.c:114 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" "Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour " "l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)." -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 msgid "Automatic" msgstr "Automatique" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 msgid "PAL" msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#: modules/access/pvr.c:111 +#: modules/access/pvr.c:123 msgid "vbr" msgstr "vbr" -#: modules/access/pvr.c:111 +#: modules/access/pvr.c:123 msgid "cbr" msgstr "cbr" -#: modules/access/pvr.c:116 +#: modules/access/pvr.c:128 msgid "PVR" msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr.c:117 +#: modules/access/pvr.c:129 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "Entrée pour cartes MPEG IVTV" -#: modules/access/rtsp/access.c:42 +#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Capture Quicktime" + +#: modules/access/qtcapture.m:226 +msgid "No Input device found" +msgstr "Aucune entrée trouvée" + +#: modules/access/qtcapture.m:227 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." +msgstr "" +"Votre Mac ne semble pas avoir le périphérique adéquat. Vérifiez vos " +"connecteurs et pilotes." + +#: modules/access/rtmp/access.c:45 +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache par défaut pour les flux RTMP, en millisecondes." + +#: modules/access/rtmp/access.c:52 +msgid "RTMP input" +msgstr "Entrée RTMP" + +#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:41 +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:43 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +msgstr "" +"Durée d'attente des paquets RTP en retard (et donc impact sur les " +"performances)." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:45 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "Port RTCP (local)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:47 +msgid "" +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." +msgstr "" +"Les paquets RTCP seront recus sur ce port de protocole de transport. Si " +"zéro, alors utilisation de RTP/RCTP multiplexés." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "Clé STRP (hexadécimal)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:52 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." +msgstr "" +"Les paquets RTP seront authentifiés et déchiffrés avec cette clé maître " +"secrète partagée « Secure RTP »." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "SRTP salt (hexadécimal)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:59 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Max sources RTP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:61 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:63 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "Temps d’expiration RTP (en secondes)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:65 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:67 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:69 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:72 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:74 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:85 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "Entrée RTP (Real Time Protocol)" + +#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67 +#: modules/demux/live555.cpp:75 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Taille du cache en ms" + +#: modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "" "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "Taille du cache par défaut pour les flux RTSP, en millisecondes." -#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47 +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 msgid "Real RTSP" msgstr "Real RTSP" -#: modules/access/screen/screen.c:39 +#: modules/access/rtsp/access.c:99 +msgid "Connection failed" +msgstr "La connexion a échoué" + +#: modules/access/rtsp/access.c:100 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC n’a pas pu se connecter à « %s:%d »." + +#: modules/access/rtsp/access.c:240 +msgid "Session failed" +msgstr "La session a échoué" + +#: modules/access/rtsp/access.c:241 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "La sesion TRSP demandée n'a pu être établie." + +#: modules/access/screen/screen.c:42 msgid "" "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "Taille du cache pour les captures d’écran, en millisecondes." -#: modules/access/screen/screen.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1067 msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "Débit d’images pour la capture." -#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/access/screen/screen.c:49 msgid "Capture fragment size" msgstr "Taille des fragments capturés" -#: modules/access/screen/screen.c:48 +#: modules/access/screen/screen.c:51 msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." @@ -6109,98 +6927,110 @@ msgstr "" "prédéfinie (16 semble être une valeur convenable, 0 signifie que ceci est " "désactivé)." +#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Coin haut gauche du sous-écran" + +#: modules/access/screen/screen.c:58 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Ordonnée du coin haut gauche du sous-écran." + #: modules/access/screen/screen.c:62 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Abscisse du coin haut gauche du sous-écran." + +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 +msgid "Subscreen width" +msgstr "Taille sous-écran" + +#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 +msgid "Subscreen height" +msgstr "Hauteur sous-écran" + +#: modules/access/screen/screen.c:72 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Suivre la souris" + +#: modules/access/screen/screen.c:74 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "Suivre la souris lors de la capture d'une partie de l'écran." + +#: modules/access/screen/screen.c:78 +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Image du pointeur de la souris" + +#: modules/access/screen/screen.c:80 +msgid "" +"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:94 msgid "Screen Input" msgstr "Module de capture d’écran" -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210 +#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211 +#: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219 msgid "Screen" msgstr "Écran" -#: modules/access/smb.c:61 +#: modules/access/smb.c:66 msgid "" "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "Taille du cache pour les flux SMB, en millisecondes." -#: modules/access/smb.c:63 +#: modules/access/smb.c:68 msgid "SMB user name" msgstr "Nom d’utilisateur SMB" -#: modules/access/smb.c:66 +#: modules/access/smb.c:71 msgid "SMB password" msgstr "Mot de passe SMB" -#: modules/access/smb.c:69 +#: modules/access/smb.c:74 msgid "SMB domain" msgstr "Domaine SMB" -#: modules/access/smb.c:70 +#: modules/access/smb.c:75 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." msgstr "Domaine/groupe de travail à utiliser lors de la connexion." -#: modules/access/smb.c:75 +#: modules/access/smb.c:80 msgid "SMB input" msgstr "Entrée SMB" -#: modules/access/tcp.c:39 +#: modules/access/tcp.c:43 msgid "" "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "Taille du cache pour les flux TCP, en millisecondes." -#: modules/access/tcp.c:46 +#: modules/access/tcp.c:50 msgid "TCP" msgstr "TCP" -#: modules/access/tcp.c:47 +#: modules/access/tcp.c:51 msgid "TCP input" msgstr "Entrée TCP" -#: modules/access/udp.c:44 +#: modules/access/udp.c:51 msgid "" "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes." -#: modules/access/udp.c:47 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "Détection automatique du MTU" - -#: modules/access/udp.c:49 -msgid "" -"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " -"truncated packets are found" -msgstr "" -"Détection automatique du MTU de la liaison. La taille sera augmentée si des " -"paquets tronqués apparasissent." - -#: modules/access/udp.c:52 -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "Délai d’expiration du réordonnement RTP (ms)" - -#: modules/access/udp.c:54 -msgid "" -"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " -"time specified here (in milliseconds)." -msgstr "" -"VLC est capable de réordonnancer les paquets RTP. L'entrée RTP attendra les " -"paquets ayant un retard inférieur au délai d'expiration spécifié ici (en " -"millisecondes)." - -#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/access/udp.c:62 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "Entrée UDP/RTP" +#: modules/access/udp.c:59 +msgid "UDP input" +msgstr "Entrée UDP" -#: modules/access/v4l.c:75 +#: modules/access/v4l.c:73 msgid "" "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "Taille du cache pour les flux v4l (Video 4 Linux), en millisecondes." -#: modules/access/v4l.c:79 +#: modules/access/v4l.c:77 msgid "" "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " "device will be used." @@ -6208,15 +7038,7 @@ msgstr "" "Nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, aucun " "périphérique vidéo ne sera utilisé." -#: modules/access/v4l.c:83 -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." -msgstr "" -"Nom du périphérique audio à utiliser. Si vous ne spécifiez rien, aucun " -"périphérique audio ne sera utilisé." - -#: modules/access/v4l.c:87 +#: modules/access/v4l.c:81 msgid "" "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -6224,270 +7046,621 @@ msgstr "" "Force le périphérique Video4Linux à utiliser un format de chroma particulier " "(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)" -#: modules/access/v4l.c:94 +#: modules/access/v4l.c:88 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" "Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour " "l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)." -#: modules/access/v4l.c:99 +#: modules/access/v4l.c:93 msgid "Audio Channel" msgstr "Canal audio" -#: modules/access/v4l.c:101 +#: modules/access/v4l.c:95 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." msgstr "Canal audio à utiliser, s’il existe plusieurs entrées audio." -#: modules/access/v4l.c:103 +#: modules/access/v4l.c:97 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." -#: modules/access/v4l.c:106 +#: modules/access/v4l.c:100 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." -#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 +#: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 msgid "Brightness" msgstr "Brillance" -#: modules/access/v4l.c:110 +#: modules/access/v4l.c:104 msgid "Brightness of the video input." msgstr "Brillance de l’image." -#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 +#: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114 +#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 msgid "Hue" msgstr "Teinte" -#: modules/access/v4l.c:113 +#: modules/access/v4l.c:107 msgid "Hue of the video input." msgstr "Teinte de l’image." -#: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93 -#: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85 -#: modules/visualization/xosd.c:78 +#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124 +#: modules/video_filter/rss.c:154 msgid "Color" msgstr "Couleur" -#: modules/access/v4l.c:116 +#: modules/access/v4l.c:110 msgid "Color of the video input." msgstr "Couleur de l’image." -#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 +#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" -#: modules/access/v4l.c:119 +#: modules/access/v4l.c:113 msgid "Contrast of the video input." msgstr "Contraste de la vidéo" -#: modules/access/v4l.c:120 +#: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267 msgid "Tuner" msgstr "Tuner" -#: modules/access/v4l.c:121 +#: modules/access/v4l.c:115 msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "Tuner à utiliser, s’il en existe plusieurs." -#: modules/access/v4l.c:122 -msgid "Samplerate" -msgstr "Fréquence d’échantillonage" - -#: modules/access/v4l.c:124 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -msgstr "" -"Fréquence d'échantillonage audio, en Hz (par exemple, 11024, 22050, 44100)." - -#: modules/access/v4l.c:127 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Capture audio en stéréo." - -#: modules/access/v4l.c:128 +#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 msgid "MJPEG" msgstr "MJPEG" -#: modules/access/v4l.c:130 +#: modules/access/v4l.c:118 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" msgstr "Activez cette option si le périphérique envoie du MJPEG" -#: modules/access/v4l.c:131 +#: modules/access/v4l.c:119 msgid "Decimation" msgstr "Décimation" -#: modules/access/v4l.c:133 +#: modules/access/v4l.c:121 msgid "Decimation level for MJPEG streams" msgstr "Niveau de décimation des flux MJPEG" -#: modules/access/v4l.c:134 +#: modules/access/v4l.c:122 msgid "Quality" msgstr "Qualité" -#: modules/access/v4l.c:135 +#: modules/access/v4l.c:123 msgid "Quality of the stream." msgstr "Qualité du flux." -#: modules/access/v4l.c:146 +#: modules/access/v4l.c:129 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " +"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." +msgstr "" +"Capture audio Alsa ou OSS obsolète pour l'accès v4l. Utilisez « v4l:// :" +"input-slave=alsa:// » ou « v4l:// :input-slave=oss:// » à la place." + +#: modules/access/v4l.c:141 msgid "Video4Linux" msgstr "Video4Linux" -#: modules/access/v4l.c:147 +#: modules/access/v4l.c:142 msgid "Video4Linux input" msgstr "Lecture Video4Linux" -#: modules/access/vcd/vcd.c:42 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les VCD, en millisecondes." +#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 +#: modules/access/v4l2.c:70 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norme vidéo (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)" + +#: modules/access/v4l2.c:73 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" +"Force le périphérique Video4Linux2 à utiliser une chroma spécifique (Par " +"exemple I420 ou I422 pour les images brutes, MJPG pour une entrée M-JPEG " +"compressée)(Liste complète des formats :\n" +"GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, " +"I411, I410, MJPG)" + +#: modules/access/v4l2.c:79 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Entré de la carte à utiliser (voir les messages)." + +#: modules/access/v4l2.c:80 +msgid "Audio input" +msgstr "Entrée audio" + +#: modules/access/v4l2.c:82 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "Entrée audio de la carte à utiliser (voir les messages)." + +#: modules/access/v4l2.c:83 +msgid "IO Method" +msgstr "Méthode d’entrée/sortie" + +#: modules/access/v4l2.c:85 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "Méthode d’entrée/sortie (READ, MMAP, USERPTR)." + +#: modules/access/v4l2.c:88 +msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." + +#: modules/access/v4l2.c:91 +msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." + +#: modules/access/v4l2.c:93 +msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." +msgstr "Débit d’images à capturer, si possible (0 pour automatique)." + +#: modules/access/v4l2.c:97 +msgid "Use libv4l2" +msgstr "Utiliser « libv4l2 »" + +#: modules/access/v4l2.c:99 +msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." +msgstr "Forcer l'utilisation de libv4l2" + +#: modules/access/v4l2.c:102 +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "Mettre à zéro les contrôles v4l2" + +#: modules/access/v4l2.c:104 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "Réinitialiser les contrôles aux valeurs fournies par le driver." + +#: modules/access/v4l2.c:107 +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Brillance de l’image de l'entrée (si supporté par le pilote v4l2)" + +#: modules/access/v4l2.c:110 +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Contraste de l’image de l'entrée (si supporté par le pilote v4l2)" + +#: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturation" + +#: modules/access/v4l2.c:113 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Saturation de l’image de l'entrée (si supporté par le pilote v4l2)" + +#: modules/access/v4l2.c:116 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Teinte de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:117 +msgid "Black level" +msgstr "Niveau de noir" + +#: modules/access/v4l2.c:119 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Niveau de noir de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:120 +msgid "Auto white balance" +msgstr "Balance automatique des blancs" + +#: modules/access/v4l2.c:122 +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." +msgstr "" +"Gérer automatiquement la balance des blancs de l'entrée vidéo (si supporté " +"par le driver v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:124 +msgid "Do white balance" +msgstr "Faire la balance des blancs" + +#: modules/access/v4l2.c:126 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Déclencher la balance des blancs, inutile si la balance automatique des " +"blancs est activée (si supporté par le driver v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:128 +msgid "Red balance" +msgstr "Balance des rouges" + +#: modules/access/v4l2.c:130 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Balance des rouges de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:131 +msgid "Blue balance" +msgstr "Balance des bleus" + +#: modules/access/v4l2.c:133 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Balance des bleus de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: modules/access/v4l2.c:136 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Gamma de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:137 +msgid "Exposure" +msgstr "Exposition" + +#: modules/access/v4l2.c:139 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "Exposition de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:140 +msgid "Auto gain" +msgstr "Gain automatique" + +#: modules/access/v4l2.c:142 +msgid "" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Mettre le gain automatique de l'entrée vidéo (si supporté par le driver " +"v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:144 +msgid "Gain" +msgstr "Gain" + +#: modules/access/v4l2.c:146 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Gain de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:147 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Retournement horizontal" + +#: modules/access/v4l2.c:149 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Retourner horizontalement la vidéo (si supporté par le driver v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:150 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Retournement vertical" + +#: modules/access/v4l2.c:152 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Retourner verticalement la vidéo (si supporté par le driver v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:153 +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Centrage horizontal" + +#: modules/access/v4l2.c:155 +msgid "" +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Activer le centrage horizontal de la caméra (si supporté par le driver v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:156 +msgid "Vertical centering" +msgstr "Centrage vertical" + +#: modules/access/v4l2.c:158 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Activer le centrage vertical de la caméra (si supporté par le driver v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:162 +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Volume de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:163 +msgid "Balance" +msgstr "Balance" + +#: modules/access/v4l2.c:165 +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Volume de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:168 +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Rendre muette l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Basse" + +#: modules/access/v4l2.c:171 +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Niveau de basse de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:172 +msgid "Treble" +msgstr "Aiguës" + +#: modules/access/v4l2.c:174 +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Niveau d'aiguës de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:175 +msgid "Loudness" +msgstr "Correcteur physiologique (Loudness)" + +#: modules/access/v4l2.c:177 +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Correcteur physiologique de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:181 +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour la capture V4L2, en millisecondes." + +#: modules/access/v4l2.c:183 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "Contrôles du pilote v4l2" + +#: modules/access/v4l2.c:185 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" +"Positionne des options du driver v412 à des valeurs spécifiées en utilisant " +"une liste optionnellement encapsulée dans des accolades (par exemple : " +"« {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} » ). Pour connaître la " +"liste de ces options, augmentez la verbosité (« -vvv ») ou utilisez " +"l'application « v4l2-ctl »." + +#: modules/access/v4l2.c:191 +msgid "Tuner id" +msgstr "Id du tuner" + +#: modules/access/v4l2.c:193 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "Id du tuner (voir la sortie de débogage)" + +#: modules/access/v4l2.c:196 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "Fréquence du tuner en Hz ou kHz (voir la sortie de débogage)" + +#: modules/access/v4l2.c:197 +msgid "Audio mode" +msgstr "Mode audio" + +#: modules/access/v4l2.c:199 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "Tuner audio mono/stéréo et sélection des pistes" + +#: modules/access/v4l2.c:202 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " +"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." +msgstr "" +"Capture audio Alsa ou OSS obsolète pour l'accès v4l2. Utilisez « v4l2:// :" +"input-slave=alsa:// » ou « v4l2:// :input-slave=oss:// » à la place." + +#: modules/access/v4l2.c:220 +msgid "READ" +msgstr "READ" + +#: modules/access/v4l2.c:220 +msgid "MMAP" +msgstr "MMAP" + +#: modules/access/v4l2.c:220 +msgid "USERPTR" +msgstr "USERPTR" + +#: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190 +#: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226 +#: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185 +#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: modules/access/v4l2.c:229 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Langue principale (tuner TV analogique uniquement)" + +#: modules/access/v4l2.c:230 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Langue secondaire (tuner TV analogique uniquement)" + +#: modules/access/v4l2.c:231 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "Second programme audio (tuner TV analogique uniquement)" + +#: modules/access/v4l2.c:232 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "Langure principale à gauche, secondaire à droite" + +#: modules/access/v4l2.c:238 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" + +#: modules/access/v4l2.c:239 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Entrée Video4Linux2" + +#: modules/access/v4l2.c:243 +msgid "Video input" +msgstr "Entrée vidéo" + +#: modules/access/v4l2.c:277 +msgid "Controls" +msgstr "Contrôles" + +#: modules/access/v4l2.c:278 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "Options du driver v412, si supportées par votre driver v412." + +#: modules/access/v4l2.c:344 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Audio/Vidéo compressés Video4Linux2" + +#: modules/access/v4l2.c:2766 +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Remise aux valeurs par défaut" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les VCD, en millisecondes." + +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185 +#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683 msgid "VCD" msgstr "VCD" -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 msgid "VCD input" msgstr "Lecture VCD" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" msgstr "[vcd:][périphérique][@[titre][,[chapitre]]]" -#: modules/access/vcdx/access.c:106 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité inconnu." - -#: modules/access/vcdx/access.c:132 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité vcdimager inconnu." - -#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364 -#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 +#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 +#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294 +#: modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368 msgid "Entry" msgstr "Entrée" -#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 msgid "Segments" msgstr "Segments" -#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5176 +#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715 +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628 msgid "Segment" msgstr "Segment" -#: modules/access/vcdx/access.c:533 +#: modules/access/vcdx/access.c:538 msgid "LID" msgstr "LID" -#: modules/access/vcdx/info.c:90 +#: modules/access/vcdx/info.c:93 msgid "VCD Format" msgstr "Format VCD" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#: modules/access/vcdx/info.c:92 +#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255 msgid "Application" msgstr "Application" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 +#: modules/access/vcdx/info.c:96 msgid "Preparer" msgstr "Préparateur" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 +#: modules/access/vcdx/info.c:97 msgid "Vol #" msgstr "Vol #" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 +#: modules/access/vcdx/info.c:98 msgid "Vol max #" msgstr "Vol max #" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 +#: modules/access/vcdx/info.c:99 msgid "Volume Set" msgstr "Volume" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:102 msgid "System Id" msgstr "Identifiant système" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 +#: modules/access/vcdx/info.c:104 msgid "Entries" msgstr "Entrées" -#: modules/access/vcdx/info.c:122 +#: modules/access/vcdx/info.c:125 msgid "First Entry Point" msgstr "Premier point d’entrée" -#: modules/access/vcdx/info.c:126 +#: modules/access/vcdx/info.c:129 msgid "Last Entry Point" msgstr "Dernier point d’entrée" -#: modules/access/vcdx/info.c:127 +#: modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "Track size (in sectors)" msgstr "Taille de piste (en secteurs)" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 +#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 +#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 msgid "type" msgstr "type" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 +#: modules/access/vcdx/info.c:142 msgid "end" msgstr "fin" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:145 msgid "play list" msgstr "Liste de lecture" -#: modules/access/vcdx/info.c:153 +#: modules/access/vcdx/info.c:156 msgid "extended selection list" msgstr "Liste de sélection étendue" -#: modules/access/vcdx/info.c:154 +#: modules/access/vcdx/info.c:157 msgid "selection list" msgstr "Liste de sélection" -#: modules/access/vcdx/info.c:166 +#: modules/access/vcdx/info.c:169 msgid "unknown type" msgstr "Type inconnu" -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 +#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 +#: modules/access/vcdx/info.c:320 msgid "List ID" msgstr "Identifiant de liste" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 msgid "(Super) Video CD" msgstr "(Super) Video CD" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" msgstr "Entrée Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "vcdx://[périphérique-ou-fichier][@{P,S,T}num]" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "" "Si différent de zéro, donne des informations supplémentaires de débogage." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." msgstr "Nombre de blocs du CD à lire à chaque fois." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 msgid "Use playback control?" msgstr "Utiliser le contrôle de lecture ?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." @@ -6495,344 +7668,570 @@ msgstr "" "Si le VCD permet le contrôle de lecture, cette option permet de l’activer." "Dans le cas contraire, la lecture se fait par pistes." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "" -"Utiliser la durée de la piste comme unité maximale lors d'un déplacement ?" +"Utiliser la durée de la piste comme unité maximale lors d’un déplacement ?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." msgstr "" "Si activé, la durée de la barre de déplacement est celle de la piste plutôt " -"que celle d'une entrée." +"que celle d’une entrée." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 msgid "Show extended VCD info?" msgstr "Montrer les infos VCD étendues ?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." msgstr "" -"Montrer le maximum d'informations dans Informations sur le flux et dans " +"Montrer le maximum d’informations dans Informations sur le flux et dans " "Informations sur le Media. Montre par exemple la navigation par contrôle de " "lecture." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Format à utiliser dans le champ « auteur » de la liste de lecture" +msgstr "Format à utiliser dans le champ « auteur » de la liste de lecture" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » de la liste de lecture" +msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » de la liste de lecture" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "Décodeur Dolby Surround" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Décodeur Dolby Surround" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." -msgstr "" -"Cet effet donne l’impression d’être dans une pièce réelle avec un ensemble " -"de haut-parleurs en 7.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure " -"ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Écouter de la musique de façon " -"prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n" -"L’effet fonctionne avec n’importe quel format audio, que la source soit " -"mono, 7.1 ou autre." +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Flux de sortie bidon" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Dimension caractéristique" +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 +msgid "Dummy" +msgstr "Bidon" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Distance entre le haut-parleur avant-gauche et l’auditeur, en mètres." +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file" +msgstr "Ajouter au fichier" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 -msgid "Compensate delay" -msgstr "Compenser le délai" +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Ecrire à la fin du fichier au lieu de le remplacer." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 -msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." -msgstr "" -"La latence introduite par l'algorithme est parfois dérangeante pour la " -"synchronisation. Si c'est le cas, activez ceci afin de compenser cette " -"latence." +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "File stream output" +msgstr "Sortie vers un fichier" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Pas de décodage Dolby Surround" +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 +msgid "Username" +msgstr "Nom d’utilisateur" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 -msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." -msgstr "" -"Ne pas décoder les flux encodés en Dolby Surround avant de les traiter. Il " -"n'est pas recommandé d'activer ceci." +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Nom d’utilisateur qui sera demandé pour accéder au flux." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo" +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 +msgid "Password" +msgstr "Mot de passe" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 -msgid "Headphone effect" -msgstr "Effet casque" +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Mot de passe qui sera demandé pour accéder au flux." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Mixeur de canaux simple" +#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409 +msgid "Mime" +msgstr "MIME" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Mixeur de canaux trivial" +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "Type MIME renvoyé par le serveur (autodétecté si non spécifié)." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "Compression dynamique A/52" +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "Chemin du fichier x509 de certificat à utiliser pour HTTPS." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +#: modules/access_output/http.c:78 msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." msgstr "" -"La compression dynamique rend les sons forts plus doux et les sons doux plus " -"forts, de sorte que vous pouvez écouter plus facilement dans un " -"environnement bruyant sans déranger personne. Si vous désactivez la " -"compression dynamique, le rendu sera plus adapté à une salle de cinéma ou " -"une chambre d’écoute." +"Chemin du fichier x509 de clé privée à utiliser pour HTTPS. Ne rien entrer " +"si vous n’en n’avez pas." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 -msgid "Enable internal upmixing" +#: modules/access_output/http.c:82 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" +"Chemin du fichier x509 d’autorité de certification qui sera utilisé pour " +"HTTPS. Ne rien entrer si vous n’en n’avez pas." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" +"Chemin du fichier x509 de liste de révocation de certificats qui sera " +"utilisé pour HTTPS. Ne rien entrer si vous n’en n’avez pas" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "Décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)" - -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Encapsulateur A/52->S/PDIF" +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Annoncer avec Bonjour" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "Compression dynamique DTS" +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Annoncer ce flux par le protocole Bonjour (Zeroconf)." -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "Décodeur DTS Coherent Acoustics" +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Flux de sortie HTTP" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Encapsulateur DTS->S/PDIF" +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Connexion TCP active" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 -msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "Convertisseur fixed32->float32" +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." +msgstr "" +"Si ceci est activé, VLC se connectera à une destination distance au lieu " +"d'attentre une connection entrante." -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 -msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "Convertisseur fixed32->s16" +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +msgid "RTMP stream output" +msgstr "Flux de sortie RTMP" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 -msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "Convertisseur float32->s16" +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "Nom" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 -msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "Convertisseur float32->s8" +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Nom à donner à ce flux/canal sur le serveur shoutcast/icecast." -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 -msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "Convertisseur float32->u16" +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "Description du flux" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 -msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "Convertisseur float32->u8" +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Description du contenu de votre flux et informations sur votre canal." -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "Décodeur MPEG audio" +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Diffuser en MP3" + +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" +"Généralement, la sortie Shoutcast/Icecast utilise des flux Ogg. Cette option " +"vous permet d’utiliser des flux MP3 à la place." + +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "Genre description" +msgstr "Description du genre" + +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Genre du contenu." + +#: modules/access_output/shout.c:84 +msgid "URL description" +msgstr "Description de l’URL" + +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "URL avec des informations sur votre flux ou canal. " + +#: modules/access_output/shout.c:92 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Information sur le débit du le flux transcodé." + +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Information sur l’échantillonnage du flux transcodé." + +#: modules/access_output/shout.c:97 +msgid "Number of channels" +msgstr "Nombre de canaux" + +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Nombre de canaux du flux transcodé." + +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Qualité Ogg Vorbis" + +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Qualité Ogg Vorbis du flux transcodé." + +#: modules/access_output/shout.c:103 +msgid "Stream public" +msgstr "Diffuser publiquement" + +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" +"Rend le serveur publiquement accessible sur les « Yellow Pages » (affichage " +"des contenus des dosssiers de flux) du site web « icecast/shoutcast ». Les " +"infos de débit doivent être spécifiées pour shoutcast. Les flux doivent être " +"en format Ogg pour icecast." + +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Sortie IceCAST" + +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes." + +#: modules/access_output/udp.c:72 +msgid "Group packets" +msgstr "Groupe les paquets" + +#: modules/access_output/udp.c:73 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Les paquets peuvent être envoyés un par un au moment adéquat ou par groupes. " +"Ceci permet de préciser le nombre de paquets qui seront envoyés en même " +"temps. Cela réduit la charge de planification sur les systèmes surchargés." + +#: modules/access_output/udp.c:80 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Flux de sortie UDP" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Décodeur Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Décodeur Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"Cet effet donne l’impression d’être dans une pièce réelle avec un ensemble " +"de haut-parleurs en 7.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure " +"ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Écouter de la musique de façon " +"prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n" +"L’effet fonctionne avec n’importe quel format audio, que la source soit " +"mono, 7.1 ou autre." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Dimension caractéristique" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Distance entre le haut-parleur avant-gauche et l’auditeur, en mètres." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Compenser le délai" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" +"La latence introduite par l’algorithme est parfois dérangeante pour la " +"synchronisation. Si c’est le cas, activez ceci afin de compenser cette " +"latence." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Pas de décodage Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" +"Ne pas décoder les flux encodés en Dolby Surround avant de les traiter. Il " +"n’est pas recommandé d’activer ceci." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Effet casque" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Activer l’algorithme de passage en mono" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" +"Cette option sélectionne un algorithme de passage en mono qui est utilisé " +"par le mixeur pour les casques. Il permet un effet équivalent à se trouver " +"dans une pièce pleine de haut-parleurs." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Sélectionner les canaux à conserver" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" +"Cette option permet de rendre muet tous les canaux sauf un. Choisir parmi " +"(0=gauche, 1=droite, 2=arrière gauche, 3=arrière droite, 4=centre, 5=avant " +"gauche)" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +msgid "Left rear" +msgstr "Arrière Gauche" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +msgid "Right rear" +msgstr "Arrière Droit" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 +msgid "Left front" +msgstr "Avant Gauche" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Filtre audio de conversion de stéréo vers mono" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Mixeur de canaux simple" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 +msgid "audio filter for simple channel mixing" +msgstr "mixeur de canaux simple" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Mixeur de canaux trivial" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Compression dynamique A/52" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"La compression dynamique rend les sons forts plus doux et les sons doux plus " +"forts, de sorte que vous pouvez écouter plus facilement dans un " +"environnement bruyant sans déranger personne. Si vous désactivez la " +"compression dynamique, le rendu sera plus adapté à une salle de cinéma ou " +"une chambre d’écoute." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Activer l'encodage entrelacé interne" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "Active algorithme d’encodage entrelacé (non recommandé)." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "Décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Encapsulateur A/52->S/PDIF" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 -msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "Convertisseur s16->fixed32" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "Compression dynamique DTS" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 -msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "Convertisseur s16->float32" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Décodeur DTS Coherent Acoustics" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62 -msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "Convertisseur s16->float32 avec conversion big-endian/little-endian" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Encapsulateur DTS->S/PDIF" -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 -msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "Convertisseur s8->float32" +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Filtre audio de conversion en virgule fixée" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 -msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "Convertisseur u8->fixed32" +#: modules/audio_filter/converter/float.c:98 +msgid "Floating-point audio format conversions" +msgstr "Filtre audio de conversion en virgule flottante" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 -msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "Convertisseur u8->float32" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "Décodeur MPEG audio" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 msgid "Equalizer preset" msgstr "Préréglage de l’égaliseur" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 msgid "Preset to use for the equalizer." msgstr "Préréglage à utiliser pour l’égaliseur." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:60 msgid "Bands gain" msgstr "Gain des différentes bandes" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"" +"2 0\"." msgstr "" "Ne pas utiliser de préréglages, mais régler manuellement les bandes. Vous " -"devez donner 10 valeurs entre -20 et 20, séparées par des espaces, comme \"0 " -"2 4 2 0 -2 -3 -2 0\"." +"devez donner 10 valeurs entre -20dB et 20dB, séparées par des espaces, comme " +"« 0 2 4 2 0 -2 -3 -2 0 »." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 msgid "Two pass" msgstr "Deux passes" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgstr "Effectuer le filtrage deux fois, pour intensifier l’effet" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 msgid "Global gain" msgstr "Gain global" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." msgstr "Gain global, en dB (-20 à 20)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:74 msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "Égaliseur 10 bandes" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Flat" msgstr "Plat" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 msgid "Classical" msgstr "Classique" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Club" msgstr "Club" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 msgid "Dance" msgstr "Dance" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Full bass" msgstr "Graves" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full bass and treble" msgstr "Graves et aigües" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full treble" msgstr "Aigües" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Headphones" msgstr "Casque" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Large Hall" msgstr "Grand Hall" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Live" msgstr "Live" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Party" msgstr "Fête" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 msgid "Pop" msgstr "Pop" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 msgid "Rock" msgstr "Rock" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 msgid "Ska" msgstr "Ska" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft" msgstr "Doux" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft rock" msgstr "Soft Rock" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 msgid "Techno" msgstr "Techno" -#: modules/audio_filter/format.c:201 +#: modules/audio_filter/format.c:205 msgid "Audio filter for PCM format conversion" msgstr "Filtre audio de conversion de formats PCM" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 msgid "Number of audio buffers" msgstr "Nombre de tampons audio" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " @@ -6843,11 +8242,11 @@ msgstr "" "filtre à un pic de puissance, mais le rendra moins sensible à de petites " "variations." -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 msgid "Max level" msgstr "Niveau maximal" -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +#: modules/audio_filter/normvol.c:77 msgid "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " @@ -6855,182 +8254,286 @@ msgid "" msgstr "" "Si le niveau moyen sur les N derniers tampons dépasse cette valeur, le " "volume sera normalisé. La valeur est un nombre en virgule flottante positif. " -"Une valeur entre 0.5 et 10 semble correcte." +"Une valeur entre 0,5 et 10 semble correcte." -#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 +#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350 msgid "Volume normalizer" msgstr "Normaliseur de volume" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 msgid "Parametric Equalizer" msgstr "Égaliseur paramétrique" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 msgid "Low freq (Hz)" msgstr "Fréquence basse (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 -msgid "Low freq gain (Db)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +msgid "Low freq gain (dB)" msgstr "Gain de la fréquence basse (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 msgid "High freq (Hz)" msgstr "Fréquence haute (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:62 -msgid "High freq gain (Db)" +msgid "High freq gain (dB)" msgstr "Gain de la fréquence haute (dB)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:63 msgid "Freq 1 (Hz)" msgstr "Fréquence 1 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -msgid "Freq 1 gain (Db)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 +msgid "Freq 1 gain (dB)" msgstr "Gain de la fréquence 1 (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 msgid "Freq 1 Q" msgstr "Q de la fréquence 1" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 msgid "Freq 2 (Hz)" msgstr "Fréquence 2 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 -msgid "Freq 2 gain (Db)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 +msgid "Freq 2 gain (dB)" msgstr "Gain de la fréquence 2 (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 msgid "Freq 2 Q" msgstr "Q de la fréquence 2" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 msgid "Freq 3 (Hz)" msgstr "Fréquence 3 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 -msgid "Freq 3 gain (Db)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +msgid "Freq 3 gain (dB)" msgstr "Gain de la fréquence 3 (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:80 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 msgid "Freq 3 Q" msgstr "Q de la fréquence 3" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98 +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "Rééchantillonneur par interpolation à bande réduite" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" msgstr "Rééchantillonneur linéaire" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 msgid "Audio filter for trivial resampling" msgstr "Rééchantillonneur trivial" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 msgid "Audio filter for ugly resampling" msgstr "Rééchantillonneur basique" -#: modules/audio_mixer/float32.c:47 +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" +msgstr "Mettre en corrélation le tempo audio avec la vitesse de lecture" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +msgid "Scaletempo" +msgstr "Scaletempo" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "Durée du pas de temps" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "Durée en milisecondes de chaque pas de temps" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "Durée de recouvrement" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "Pourcentage de recouvrement par pas de temps" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Search Length" +msgstr "Durée de recherche" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "" +"Durée en milliseondes de la recherche de la meilleure position de " +"recouvrement" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48 +msgid "Room size" +msgstr "Taille de la pièce" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 +msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter." +msgstr "Définir la surface virtuelle de la salle emulée par le filtre." + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52 +msgid "Room width" +msgstr "Largeur de la pièce" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53 +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "Largeur de la pièce virtuelle" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +msgid "Wet" +msgstr "Humide" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +msgid "Dry" +msgstr "Sec" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +msgid "Damp" +msgstr "Damp" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65 +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "Spatialiseur audio" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59 +msgid "Spatializer" +msgstr "Spatialiseur" + +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 msgid "Float32 audio mixer" msgstr "Mixeur audio float32" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 +#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" msgstr "Mixeur S/PDIF" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 msgid "Trivial audio mixer" msgstr "Mixeur audio trivial" -#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272 -#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290 +#: modules/audio_output/alsa.c:88 msgid "default" msgstr "prédéfini" -#: modules/audio_output/alsa.c:104 +#: modules/audio_output/alsa.c:108 msgid "ALSA audio output" msgstr "Sortie audio ALSA" -#: modules/audio_output/alsa.c:108 +#: modules/audio_output/alsa.c:112 msgid "ALSA Device Name" msgstr "Nom du périphérique ALSA" -#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129 -#: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401 -#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394 -#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195 -#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563 -#: modules/gui/macosx/intf.m:564 +#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131 +#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:457 +#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385 +#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 +#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: modules/gui/macosx/intf.m:620 msgid "Audio Device" msgstr "Périphérique audio" -#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478 -#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202 -#: modules/audio_output/waveout.c:433 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" - -#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451 -#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:405 +#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535 +#: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410 +#: modules/audio_output/waveout.c:500 msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 à l’avant ; 2 à l’arrière" +msgstr "2 à l’avant; 2 à l’arrière" -#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524 -#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449 +#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659 +#: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 sur S/PDIF" -#: modules/audio_output/alsa.c:924 +#: modules/audio_output/alsa.c:326 +msgid "No Audio Device" +msgstr "Pas de périphérique audio" + +#: modules/audio_output/alsa.c:327 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +msgstr "Pas de périphérique audio spécifié. Utilisez « Prédéfini(e) »." + +#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 +#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246 +msgid "Audio output failed" +msgstr "La sortie audio a échoué" + +#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir le périphérique ALSA « %s » (%s)." + +#: modules/audio_output/alsa.c:474 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "Le périphérique audio « %s » est déjà utilisé." + +#: modules/audio_output/alsa.c:966 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Carte son inconnue" -#: modules/audio_output/arts.c:65 -msgid "aRts audio output" -msgstr "Sortie audio aRts" - -#: modules/audio_output/auhal.c:130 +#: modules/audio_output/auhal.c:132 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " "playback." msgstr "" "Choisissez un numéro correspondant au numéro d’un périphérique audio, tel " -"qu’il apparaît dans le menu « périphériques audio ». Ce périphérique sera " +"qu’il apparaît dans le menu « périphériques audio ». Ce périphérique sera " "alors utilisé par défaut pour la lecture audio." -#: modules/audio_output/auhal.c:136 +#: modules/audio_output/auhal.c:138 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "Sortie HAL AudioUnit" -#: modules/audio_output/auhal.c:1011 +#: modules/audio_output/auhal.c:247 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "" +"Le périphérique audio sélectionné est exclusivement utilisé par un autre " +"programme." + +#: modules/audio_output/auhal.c:431 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Le périphérique audio n’est pas configuré" + +#: modules/audio_output/auhal.c:432 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" +"Vous devriez configurer les positions des haut-parleurs avec l'utilitaire " +"« Audio Midi Setup » du menu « /Applications/Utilitaire ». Le mode stéréo est " +"actuellement utilisé." + +#: modules/audio_output/auhal.c:1014 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "%s (sortie encodée)" -#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107 +#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105 msgid "Output device" msgstr "Périphérique de sortie" -#: modules/audio_output/directx.c:207 +#: modules/audio_output/directx.c:227 msgid "" "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " "default device appears as 0 AND another number)." msgstr "" -"Numéro du périphérique DirectX: 0 périphérique par défaut, 1..N numéro de " +"Numéro du périphérique DirectX : 0 périphérique par défaut, 1..N numéro de " "périphérique (Notez que le périphérique par défaut apparaît comme 0 et un " "autre numéro)." -#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137 +#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155 msgid "Use float32 output" msgstr "Utiliser une sortie en virgule flottante" -#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139 +#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157 msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." @@ -7039,39 +8542,44 @@ msgstr "" "haute qualité en virgule flottante (qui n’est pas très bien supporté par " "toutes les cartes son)." -#: modules/audio_output/directx.c:215 +#: modules/audio_output/directx.c:233 +msgid "Select speaker configuration" +msgstr "Configuration des hauts-parleurs" + +#: modules/audio_output/directx.c:234 +msgid "" +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." +msgstr "" +"Sélectionner la configuration de haut-parleurs à utiliser. Cette option ne " +"permet pas le mixage vers plus complexe (c'est à dire pas de conversion du " +"type Stéréo -> 5.1) !" + +#: modules/audio_output/directx.c:238 msgid "DirectX audio output" msgstr "Sortie audio DirectX" -#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427 +#: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "3 à l’avant ; 2 à l’arrière" -#: modules/audio_output/esd.c:68 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "Sortie audio EsounD" - -#: modules/audio_output/esd.c:71 -msgid "Esound server" -msgstr "Serveur esound" - -#: modules/audio_output/file.c:81 +#: modules/audio_output/file.c:83 msgid "Output format" msgstr "Format de sortie" -#: modules/audio_output/file.c:82 +#: modules/audio_output/file.c:84 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" -"Un parmi « u8 », « s8 », « u16 », « s16 », « u16_le », « s16_le », « " -"u16_be», « s16_be », « fixed32 », « float32 » ou « spdif »" +"Un parmi « u8 », « s8 », « u16 », « s16 », « u16_le », « s16_le », « u16_be », " +"« s16_be », « fixed32 », « float32 » ou « spdif »" -#: modules/audio_output/file.c:85 +#: modules/audio_output/file.c:87 msgid "Number of output channels" msgstr "Nombre de canaux de sortie" -#: modules/audio_output/file.c:86 +#: modules/audio_output/file.c:88 msgid "" "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." @@ -7079,38 +8587,64 @@ msgstr "" "Par défaut, tous les canaux de l’entrée seront sauvegardés, mais vous pouvez " "restreindre le nombre de canaux ici." -#: modules/audio_output/file.c:89 +#: modules/audio_output/file.c:91 msgid "Add WAVE header" msgstr "Ajouter un en-tête WAV" -#: modules/audio_output/file.c:90 +#: modules/audio_output/file.c:92 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" "Au lieu d’écrire un fichier brut, vous pouvez ajouter un en-tête WAV au " "fichier." -#: modules/audio_output/file.c:107 +#: modules/audio_output/file.c:109 msgid "Output file" msgstr "Fichier de sortie" -#: modules/audio_output/file.c:108 -msgid "File to which the audio samples will be written to." -msgstr "Fichier dans lequel les échantillons audio vont être écrits." +#: modules/audio_output/file.c:110 +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "" +"Fichier dans lequel les échantillons audio vont être écrits. (« - » pour la " +"sortie standard)" -#: modules/audio_output/file.c:111 +#: modules/audio_output/file.c:113 msgid "File audio output" msgstr "Sortie audio vers un fichier" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 msgid "Roku HD1000 audio output" msgstr "Sortie audio Roku HD1000" -#: modules/audio_output/jack.c:64 -msgid "JACK audio output" -msgstr "Sortie audio JACK" +#: modules/audio_output/jack.c:68 +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Connection automatique aux clients" -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +#: modules/audio_output/jack.c:70 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" +"Si validé, la sortie son sera automatiquement connectée au premier client " +"JACK trouvé." + +#: modules/audio_output/jack.c:74 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "Connection aux clients spécifiés" + +#: modules/audio_output/jack.c:76 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" +"Si la connection automatique est activé, seuls les clients JACK dont le nom " +"correspond à cette expression régulière seront utilisés." + +#: modules/audio_output/jack.c:84 +msgid "JACK audio output" +msgstr "Sortie audio JACK" + +#: modules/audio_output/oss.c:101 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" msgstr "Tentative de coutournement pour les pilotes OSS bogués" #: modules/audio_output/oss.c:103 @@ -7124,295 +8658,173 @@ msgstr "" "vous devez activer cette option." #: modules/audio_output/oss.c:109 -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "Sortie audio OSS pour Linux" +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "Sortie audio OSS pour UNIX" #: modules/audio_output/oss.c:114 msgid "OSS DSP device" msgstr "Périphérique audio OSS" -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 +#: modules/audio_output/portaudio.c:106 msgid "Portaudio identifier for the output device" msgstr "Identifiant Portaudio du périphérique" -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 +#: modules/audio_output/portaudio.c:110 msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "Sortie audio Portaudio" -#: modules/audio_output/sdl.c:67 +#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541 +#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084 +#: modules/video_output/xcb/window.c:232 +msgid "VLC media player" +msgstr "Lecteur multimédia VLC" + +#: modules/audio_output/pulse.c:99 +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Sortie audio Pulseaudio" + +#: modules/audio_output/sdl.c:69 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" msgstr "Sortie audio simple DirectMedia Layer" -#: modules/audio_output/waveout.c:144 +#: modules/audio_output/waveout.c:148 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "Périphérique Microsoft SoundMapper" + +#: modules/audio_output/waveout.c:159 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Sélectionnez le périphérique audio" + +#: modules/audio_output/waveout.c:160 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." +msgstr "" +"Sélectionner le périphérique audio, ou laisser Windows décider (par défaut), " +"en cas de modification un redémarrage de VLC est nécessaire." + +#: modules/audio_output/waveout.c:163 +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Périphérique audio par défaut" + +#: modules/audio_output/waveout.c:167 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "Sortie audio waveOut Win32" -#: modules/audio_output/waveout.c:386 +#: modules/audio_output/waveout.c:479 msgid "5.1" msgstr "5.1" -#: modules/codec/a52.c:91 +#: modules/codec/a52.c:49 msgid "A/52 parser" msgstr "Parseur A/52" -#: modules/codec/a52.c:98 +#: modules/codec/a52.c:56 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "Empaqueteur audio A/52" -#: modules/codec/adpcm.c:42 +#: modules/codec/adpcm.c:48 msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "Décodeur audio ADPCM" -#: modules/codec/araw.c:43 +#: modules/codec/aes3.c:48 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "Décodeur audio AES3/SMPTE 302M" + +#: modules/codec/aes3.c:53 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "Empaqueteur audio AES3/SMPTE 302M" + +#: modules/codec/araw.c:49 msgid "Raw/Log Audio decoder" msgstr "Décodeur de flux audio bruts" -#: modules/codec/araw.c:52 +#: modules/codec/araw.c:58 msgid "Raw audio encoder" msgstr "Encodeur de flux audio bruts" -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Décodeur vidéo Cinepak" - -#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "Décodeur d’annotations CMML" - -#: modules/codec/cvdsub.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Décodeur de sous-titres CVD" - -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Empaqueteur de sous-titres VCD Chaoji" - -#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Qualité d’encodage" - -#: modules/codec/dirac.c:68 -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "Qualité entre 1.0 (basse) et 10.0 (haute)." - -#: modules/codec/dirac.c:73 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Décodeur vidéo Dirac" - -#: modules/codec/dirac.c:79 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Encodeur vidéo Dirac" - -#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "Décodeur DirectMedia Object" - -#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "Encodeur DirectMedia Object" - -#: modules/codec/dts.c:95 -msgid "DTS parser" -msgstr "Parseur DTS" - -#: modules/codec/dts.c:100 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "Empaqueteur audio DTS" - -#: modules/codec/dvbsub.c:45 -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "Position X au décodage" - -#: modules/codec/dvbsub.c:46 -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Position X de l’incrustation encodée" - -#: modules/codec/dvbsub.c:48 -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Position Y au décodage" - -#: modules/codec/dvbsub.c:49 -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Position Y de l’incrustation encodée" - -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -msgid "Subpicture position" -msgstr "Position du sous-titre" - -#: modules/codec/dvbsub.c:53 -msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." -msgstr "" -"Forcer la position du sous-titre sur la video (0=centré, 1=gauche, 2=droite, " -"4=haut, 8=bas, et vous pouvez utiliser une combinaison de ces valeurs, comme " -"par exemple 6 = haut-droite)." - -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "Position X à l’encodage" - -#: modules/codec/dvbsub.c:58 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Position X de l’incrustation encodée" - -#: modules/codec/dvbsub.c:59 -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Position Y à l’encodage" - -#: modules/codec/dvbsub.c:60 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Position Y de l’incrustation encodée" - -#: modules/codec/dvbsub.c:80 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Décodeur de sous-titres DVB" - -#: modules/codec/dvbsub.c:93 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "Encodeur de sous-titres DVB" - -#: modules/codec/faad.c:38 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "Décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)" - -#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79 -msgid "Image file" -msgstr "Fichier d’image" - -#: modules/codec/fake.c:47 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "Chemin de l’image à utiliser pour l’entrée factice." - -#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 -#: modules/stream_out/transcode.c:70 -msgid "Output video width." -msgstr "Largeur de la vidéo." - -#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 -#: modules/stream_out/transcode.c:73 -msgid "Output video height." -msgstr "Hauteur de la vidéo." - -#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Conserver les proportions" - -#: modules/codec/fake.c:56 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "Considérer les dimensions comme des valeurs maximales" - -#: modules/codec/fake.c:57 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Étirement du fond d’écran" - -#: modules/codec/fake.c:59 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" -"Proportions du fichier image (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)" - -#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Désentrelacer la vidéo" - -#: modules/codec/fake.c:62 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "Désentrelacer l’image après l’avoir chargée." - -#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Module de désentrelacement" - -#: modules/codec/fake.c:65 -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Module de désentrelacement" - -#: modules/codec/fake.c:76 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Décodeur vidéo factice" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 msgid "Non-ref" msgstr "Non-ref" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 msgid "Bidir" msgstr "Bidir" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 msgid "Non-key" msgstr "Non-key" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 msgid "All" msgstr "Tous" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 msgid "rd" msgstr "rd" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 msgid "bits" msgstr "bits" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 msgid "simple" msgstr "simple" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 msgid "" -"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" msgstr "" -"Décodeur/encodeur audio/vidéo ffmpeg Altivec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +"Encodeurs/Décodeurs divers fournis par la bibliothèque FFmpeg.Cela inclut " +"(MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG et " +"d’autres codecs" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "Décodeur audio/vidéo FFmpeg Altivec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 -msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "Décodeur/encodeur audio/vidéo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "Décodeur audio/vidéo FFmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 msgid "Decoding" msgstr "Decodage" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127 -msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "Conversion de chroma par ffmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137 msgid "Encoding" msgstr "Encodage" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138 msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "Encodeur audio/vidéo ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190 -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "Démultiplexeur ffmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198 -msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "Filtre vidéo ffmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 -msgid "FFmpeg crop padd filter" -msgstr "Découpage ffmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203 msgid "FFmpeg deinterlace video filter" msgstr "Désentrelaceur ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66 msgid "Direct rendering" msgstr "Rendu direct" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68 msgid "Error resilience" msgstr "Résilience d’erreur" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70 msgid "" "Ffmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " @@ -7424,11 +8836,11 @@ msgstr "" "peut produire une floppée d’erreurs.\n" "Valeurs possibles : de 0 à 4 (0 désactive toute résilience d’erreurs)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 msgid "Workaround bugs" msgstr "Contournement de bugs" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" @@ -7441,7 +8853,7 @@ msgid "" "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" "\", enter 40." msgstr "" -"Essayer de corriger certains problèmes\n" +"Essayer de corriger certains problèmes :\n" "1 autodetect\n" "2 old msmpeg4\n" "4 xvid interlaced\n" @@ -7450,14 +8862,14 @@ msgstr "" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma.\n" "Vous devez spécifier une somme de ces valeurs. Par exemple, pour corriger " -"\"ac vlc\" et \"ump4\", entrez 40." +"« ac vlc » et « ump4 », entrez 40." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244 -#: modules/stream_out/transcode.c:171 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147 msgid "Hurry up" msgstr "Hâter" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." @@ -7466,33 +8878,53 @@ msgstr "" "lorsqu’il n’y a pas assez de temps processeur. Cela est utile pour les " "processeurs peu puissants mais peut donner des images déformées." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Qualité de post-traitement" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." msgstr "" -"Qualité de post-traitement. Intervalle de 0 à 6\n" -"Les niveaux élevés demandent considérablement plus de puissance CPU, mais " -"donnent de meilleures images." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Sauter des images (defaut = 0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"Forcer à sauter des trames pour accélérer le décodage (-1=Aucune, 0=Par " +"défaut, 1=trames-B, 2=trames-P, 3=trames B+P, A=toutes les trames)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "Sauter idct (par défaut=0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"Forcer à sauter des idcts pour accélérer le décodage pour certaines trames (-" +"1=Aucune, 0=Par défaut, 1=trames-B, 2=trames-P, 3=trames B+P, A=toutes les " +"trames)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 msgid "Debug mask" -msgstr "Masque de déboggage" +msgstr "Masque de débogage" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109 msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "Régler le masque de déboggage de ffmpeg" +msgstr "Régler le masque de débogage de ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "Afficher les vecteurs de déplacement" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" @@ -7501,30 +8933,31 @@ msgid "" "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" -"Il est possible d'afficher les vecteurs de déplacement (flèches illustrant " -"les déplacements) sur l'image. Cette valeur est un masque basé sur ces " +"Il est possible d’afficher les vecteurs de déplacement (flèches illustrant " +"les déplacements) sur l’image. Cette valeur est un masque basé sur ces " "valeurs :\n" "1 - affiche les vecteurs de mouvement des images P calculés en avant\n" "2 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en avant\n" "4 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en arrière\n" "Pour visualiser tous les vecteurs, la valeur devrait être 7." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 msgid "Low resolution decoding" msgstr "Décodage à faible résolution" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" msgstr "" -"Décoder la vidéo en basse résolution, afin d'économoiser de la puissance." +"Décoder la vidéo en basse résolution, afin d’économoiser de la puissance." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "Pas de filtre de boucle pour H264" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." @@ -7532,106 +8965,94 @@ msgstr "" "Ne pas utiliser le filtre de boucle (déblocage) a un effet négatif sur la " "qualité, mais accélère fortement les flux haute définition." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 -msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "Chaînes de filtres de post-traitement de ffmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 msgid "Ratio of key frames" msgstr "Ratio d’images clés" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." msgstr "Nombre d’images codées pour une seule image-clé." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 msgid "Ratio of B frames" msgstr "Ratio d’images B" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "Nombre d’images B codées entre deux images de référence." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 msgid "Video bitrate tolerance" msgstr "Tolérance du débit de la vidéo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." msgstr "Tolérance sur le débit de la vidéo, en kbit/s." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 msgid "Interlaced encoding" msgstr "Encodage entrelacé" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." msgstr "Utiliser des algorithmes spécifiques pour les images entrelacées." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 msgid "Interlaced motion estimation" msgstr "Prédiction de mouvement entrelacé" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" "Activer des algorithmes de prédiction de mouvement entrelacé. Ceci " "nécessitera plus de puissance." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 msgid "Pre-motion estimation" msgstr "Pré-prédiction de mouvement" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." msgstr "Activer les algorithmes de pré-prédiction de mouvement." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 -msgid "Strict rate control" -msgstr "Contrôle strict du débit" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 -msgid "Enable the strict rate control algorithm." -msgstr "Activer l’algorithme de contrôle strict du débit." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 msgid "Rate control buffer size" msgstr "Taille du tampon de contrôle du débit" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 msgid "" "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" "Taille du buffer de contrôle de débit (en Ko). Un buffer plus important " -"permettra un meilleur contrôle, au prix d'une latence du flux." +"permettra un meilleur contrôle, au prix d’une latence du flux." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 msgid "Rate control buffer aggressiveness" msgstr "Efficacité du contrôle de débit" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 msgid "Rate control buffer aggressiveness." msgstr "Efficacité du contrôle de débit" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 msgid "I quantization factor" msgstr "Facteur de quantization I" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 msgid "" "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " "same qscale for I and P frames)." msgstr "" "Facteur de quantisation des images I, par rapport aux images P (par exemple " -"1.0 => même quantisation pour les images I et P)." +"1,0 => même quantisation pour les images I et P)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250 -#: modules/demux/mod.c:73 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:335 +#: modules/demux/mod.c:78 msgid "Noise reduction" msgstr "Résolution de bruit" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 msgid "" "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " "bitrate, at the expense of lower quality frames." @@ -7639,11 +9060,11 @@ msgstr "" "Activer un algorithme simple de réduction de bruit afin de réduire la durée " "d’encodage et le débit, au prix d’images de plus faible qualité." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 msgid "MPEG4 quantization matrix" msgstr "Matrice de quantisation MPEG4" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178 msgid "" "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " "a better looking picture, while still retaining the compatibility with " @@ -7653,11 +9074,11 @@ msgstr "" "MPEG2. Cela mène en général à des images de meilleure qualité, tout en " "restant compatible avec les décodeurs standards MPEG2." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 msgid "Quality level" msgstr "Niveau de qualité" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 msgid "" "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "encoding very much)." @@ -7665,7 +9086,7 @@ msgstr "" "Niveau de qualité pour l’encodage des vecteurs de déplacement (ceci peut " "considérablement ralentir l’encodage)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 msgid "" "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " @@ -7678,6747 +9099,10658 @@ msgstr "" "des vecteurs de déplacement (haute qualité) et enfin augmentera le seuil de " "réduction de bruit afin de faciliter la tâche de l’encodeur." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "Minimum de l’échelle de quantization vidéo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 msgid "Minimum video quantizer scale." msgstr "Minimum de l’échelle de quantisation vidéo." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "Maximum de l’échelle de quantization vidéo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 msgid "Maximum video quantizer scale." msgstr "Maximum de l’échelle de quantisation vidéo." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203 msgid "Trellis quantization" msgstr "Quantisation treillis" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" "Activer la quantization treillis (distortion de débit pour les coefficients " "des blocs)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207 msgid "Fixed quantizer scale" -msgstr "Echelle de quantisation fixe" +msgstr "Échelle de quantisation fixe" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 msgid "" "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "255.0)." msgstr "" -"Echelle de quantisation fixe pour l’encodage VBR. Les valeurs acceptées sont " -"0.01 à 255.0." +"Échelle de quantisation fixe pour l’encodage VBR. Les valeurs acceptées sont " +"0,01 à 255,0." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 msgid "Strict standard compliance" msgstr "Respect strict des standards" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 msgid "" "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" "Forcer un respect strict des standards lors de l’encodage. Les valeurs " "acceptées sont -1, 0 et 1." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 msgid "Luminance masking" msgstr "Masquage de luminance" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" "Augmenter la quantisation pour les macroblocs très brillants (par défaut: " -"0.0)." +"0,0)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 msgid "Darkness masking" msgstr "Masquage d’obscurité" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" -"Augmenter la quantisation pour les macroblocs très sombres (par défaut: 0.0)." +"Augmenter la quantisation pour les macroblocs très sombres (par défaut: 0,0)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 msgid "Motion masking" msgstr "Masquage de mouvement" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " "(default: 0.0)." msgstr "" "Augmenter la quantization pour les macroblocs présentant un mouvement " -"important (par défaut: 0.0)." +"important (par défaut: 0,0)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 msgid "Border masking" msgstr "Masquage de bordure" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " "0.0)." msgstr "" -"Augmenter la quantisation pour les macroblocs en marge de l'image (par " -"défaut: 0.0)." +"Augmenter la quantisation pour les macroblocs en marge de l’image (par " +"défaut: 0,0)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 msgid "Luminance elimination" msgstr "Elimination de luminance" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." msgstr "" -"Ceci vous permet d'éliminer les blocs de luminance lorsque le PSNR n'a que " -"peu changé (par défaut: 0.0). La spécification H264 recommande une valeur de " -"-4." +"Ceci vous permet d’éliminer les blocs de luminance lorsque le PSNR n’a que " +"peu changé (par défaut : 0,0). La spécification H264 recommande une valeur " +"de -4." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 msgid "Chrominance elimination" msgstr "Elimination de chrominance" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" -"Ceci vous permet d'éliminer les blocs de luminance lorsque le PSNR n'a que " -"peu changé (par défaut: 0.0). La spécification H264 recommande une valeur de " -"7." - -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588 -#: modules/gui/macosx/intf.m:589 -msgid "Post processing" -msgstr "Post-traitement" +"Ceci vous permet d’éliminer les blocs de chrominance lorsque le PSNR n’a que " +"peu changé (par défaut : 0,0). La spécification H264 recommande une valeur " +"de 7." -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96 -msgid "1 (Lowest)" -msgstr "1 (La plus faible)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "Spécifiez le profile audio AAC à utiliser" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106 -msgid "6 (Highest)" -msgstr "6 (La plus haute)" - -#: modules/codec/flac.c:171 -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "Décodeur audio Flac" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243 +msgid "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " +"(default: main)" +msgstr "" +"Sélectionnez le profil audio AAC pour l'encodage du flux audio. Les options " +"sont : « main » (par défaut), « low », « ssr » (non supporté) et « ltp »" -#: modules/codec/flac.c:176 -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "Encodeur audio Flac" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "« %s » n’est pas un encodeur vidéo." -#: modules/codec/flac.c:182 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Empaqueteur audio Flac" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "« %s » n’est pas un encodeur audio." -#: modules/codec/libmpeg2.c:96 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256 +#, c-format +msgid "" +"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" +"%s.\n" +"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" +"\n" +"This is not an error inside VLC media player.\n" +"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" +msgstr "" +"Il semble que votre installation de FFMPEG (libavcodec) ne comprenne pas " +"l'encodeur suivant :\n" +"%s.\n" +"Si vous ne savez pas comment corriger ceci, demandez du support à votre " +"distribution.\n" +"\n" +"Ceci n'est pas une erreur interne à VLC.\n" +"Ne contactez pas le projet VideoLan à ce sujet.\n" -#: modules/codec/lpcm.c:82 -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "Parseur audio pour PCM linéaire" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir l’encodeur." -#: modules/codec/lpcm.c:87 -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "Empaqueteur audio pour PCM linéaire" +#: modules/codec/cc.c:64 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" -#: modules/codec/mash.cpp:65 -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "Décodeur vidéo utilisant openmash" +#: modules/codec/cc.c:65 +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Décodeurs de sous-titres pour malentendants" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 -msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" -msgstr "Parseur MPEG audio couches I/II/III" +#: modules/codec/cdg.c:88 +msgid "CDG video decoder" +msgstr "Décodeur vidéo CDG" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:117 -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "Empaqueteur MPEG audio couches I/II/III" +#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "Décodeur d’annotations CMML" -#: modules/codec/png.c:54 -msgid "PNG video decoder" -msgstr "Décodeur vidéo PNG" +#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Sous-titres (avancé)" -#: modules/codec/quicktime.c:63 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "Décodeur QuickTime" +#: modules/codec/csri.c:53 +msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" +msgstr "Sur-couche pour le rendu des sous-titres utilisant CSRI/asa" -#: modules/codec/rawvideo.c:68 -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Pseudo-décodeur vidéo brute" +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Décodeur de sous-titres CVD" -#: modules/codec/rawvideo.c:75 -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "Pseudo-empaqueteur vidéo brute" +#: modules/codec/cvdsub.c:56 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Empaqueteur de sous-titres VCD Chaoji" -#: modules/codec/realaudio.c:61 -msgid "RealAudio library decoder" -msgstr "Décodeur RealAudio" +#: modules/codec/dirac.c:62 +msgid "Constant quality factor" +msgstr "Facteur de qualité constant" -#: modules/codec/sdl_image.c:54 -msgid "SDL_image video decoder" -msgstr "Décodeur d’images (SDL)" +#: modules/codec/dirac.c:63 +msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" +msgstr "Si bitrate=0, alors utiliser cette valeur pour une qualité constante" -#: modules/codec/speex.c:105 -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Décodeur audio Speex" +#: modules/codec/dirac.c:66 +msgid "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "Encodage à débit constant (kpbs)" -#: modules/codec/speex.c:110 -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "Empaqueteur audio Speex" +#: modules/codec/dirac.c:67 +msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" +msgstr "Une valeur > 0 configure un mode de débit binaire constant" -#: modules/codec/speex.c:115 -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "Encodeur audio Speex" +#: modules/codec/dirac.c:70 +msgid "Enable lossless coding" +msgstr "Autoriser l'encodage sans perte" -#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569 -msgid "Speex comment" -msgstr "Commentaires Speex" +#: modules/codec/dirac.c:71 +msgid "" +"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " +"reproduction of the original" +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:552 -msgid "Mode" -msgstr "Mode" +#: modules/codec/dirac.c:75 +msgid "Prefilter" +msgstr "Pré-filtre" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:41 -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "Décodeur de sous-titres DVD" +#: modules/codec/dirac.c:76 +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "Utilisation d'un pré-filtre adaptatif" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "Empaqueteur de sous-titres DVD" +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Centre Weighted Median" +msgstr "Moyenne pondérée au centre" -#: modules/codec/subsdec.c:131 -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Encodage des sous-titres texte" +#: modules/codec/dirac.c:81 +#, fuzzy +msgid "Rectangular Linear Phase" +msgstr "Capteur séquentiel linéaire" -#: modules/codec/subsdec.c:132 -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "Changer le codage utilisé par les sous-titres texte" +#: modules/codec/dirac.c:81 +#, fuzzy +msgid "Diagonal Linear Phase" +msgstr "Capteur séquentiel linéaire" -#: modules/codec/subsdec.c:133 -msgid "Subtitles justification" -msgstr "Justification des sous-titres" +#: modules/codec/dirac.c:84 +msgid "Amount of prefiltering" +msgstr "Importance du pré-filtrage" -#: modules/codec/subsdec.c:134 -msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "Justification des sous-titres" +#: modules/codec/dirac.c:85 +msgid "Higher value implies more prefiltering" +msgstr "Une valeur plus élevé implique plus de pré-filtrage" -#: modules/codec/subsdec.c:135 -msgid "UTF-8 subtitles autodetection" -msgstr "Détection des sous-titres UTF-8" +#: modules/codec/dirac.c:88 +msgid "Chroma format" +msgstr "Format chromatographique" -#: modules/codec/subsdec.c:136 +#: modules/codec/dirac.c:89 msgid "" -"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" msgstr "" -"Activer la détection automatique de l'encodage UTF-8 dans les fichiers de " -"sous-titres." -#: modules/codec/subsdec.c:138 -msgid "Formatted Subtitles" -msgstr "Formatage des sous-titres" +#: modules/codec/dirac.c:94 +msgid "4:2:0" +msgstr "4:2:0" -#: modules/codec/subsdec.c:139 -msgid "" -"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " -"but you can choose to disable all formatting." -msgstr "" -"Certains formats de sous-titres acceptent des formatages, que VLC implémente " -"partiellement." - -#: modules/codec/subsdec.c:145 -msgid "Text subtitles decoder" -msgstr "Décodeur de sous-titres texte" - -#: modules/codec/subsdec.c:364 -msgid "" -"failed to convert subtitle encoding.\n" -"Try manually setting a character-encoding before you open the file." -msgstr "" -"Impossible de convertir l'encodage des sous-titres.\n" -"Veuillez essayer de régler un encodage manuellement avant d'ouvrir le " -"fichier." +#: modules/codec/dirac.c:94 +msgid "4:2:2" +msgstr "4:2:2" -#: modules/codec/svcdsub.c:51 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "Décodeur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)" +#: modules/codec/dirac.c:94 +msgid "4:4:4" +msgstr "4:4:4" -#: modules/codec/svcdsub.c:52 -msgid "SVCD subtitles" -msgstr "Sous-titres SVCD" +#: modules/codec/dirac.c:97 +msgid "Distance between 'P' frames" +msgstr "Images entre images 'P'" -#: modules/codec/svcdsub.c:62 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "Empaqueteur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)" +#: modules/codec/dirac.c:101 +msgid "Number of 'P' frames per GOP" +msgstr "Nombre d'images 'P' par GOP" -#: modules/codec/tarkin.c:75 -msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "Décodeur Tarkin" +#: modules/codec/dirac.c:105 +msgid "Picture coding mode" +msgstr "Réglage de mode d'image" -#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157 +#: modules/codec/dirac.c:106 msgid "" -"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " -"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" msgstr "" -"Spécifier une valeur de qualité compris entre 1 (basse) et 10 (haute), au " -"lieu de préciser un débit particulier. Cela produira un flux à débit " -"variable." - -#: modules/codec/theora.c:99 -msgid "Theora video decoder" -msgstr "Décodeur vidéo Theora" - -#: modules/codec/theora.c:105 -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "Empaqueteur vidéo Theora" -#: modules/codec/theora.c:111 -msgid "Theora video encoder" -msgstr "Encodeur vidéo Theora" +#: modules/codec/dirac.c:111 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "auto - laisser l'encodeur décider suivant l'entrée (Recommandé)" -#: modules/codec/theora.c:512 -msgid "Theora comment" -msgstr "Commentaires Theora" +#: modules/codec/dirac.c:112 +msgid "force coding frame as single picture" +msgstr "forcer l'encodage d'une trame en image unique" -#: modules/codec/twolame.c:52 -msgid "" -"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " -"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." -msgstr "" -"Spécifier une valeur de qualité comprise entre 0.0 (haute) et 50.0 (basse), " -"au lieu de préciser un débit particulier. Cela produira un flux à débit " -"variable." +#: modules/codec/dirac.c:113 +msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" +msgstr "forcer l'encodage d'une trame en champs entrelacés séparés" -#: modules/codec/twolame.c:55 -msgid "Stereo mode" -msgstr "Mode Stéréo" +#: modules/codec/dirac.c:117 +msgid "Width of motion compensation blocks" +msgstr "Largeur des blocs de compensation de mouvement" -#: modules/codec/twolame.c:56 -msgid "Handling mode for stereo streams" -msgstr "Mode de gestion des flux stéréo" +#: modules/codec/dirac.c:121 +msgid "Height of motion compensation blocks" +msgstr "Hauteur des blocs de compensation de mouvement" -#: modules/codec/twolame.c:57 -msgid "VBR mode" -msgstr "Mode VBR (débit variable)" +#: modules/codec/dirac.c:126 +msgid "Block overlap (%)" +msgstr "Superposition de block (%)" -#: modules/codec/twolame.c:59 -msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +#: modules/codec/dirac.c:127 +msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" msgstr "" -"Utiliser un débit variable. Par défaut, un débit constant (CBR) est utilisé." - -#: modules/codec/twolame.c:60 -msgid "Psycho-acoustic model" -msgstr "Modèle psycho-acoustique" -#: modules/codec/twolame.c:62 -msgid "Integer from -1 (no model) to 4." -msgstr "Entier variant de -1 (pas de modèle) à 4" +#: modules/codec/dirac.c:132 +msgid "xblen" +msgstr "xblen" -#: modules/codec/twolame.c:66 -msgid "Dual mono" -msgstr "Dual Mono" +#: modules/codec/dirac.c:133 +msgid "Total horizontal block length including overlaps" +msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:66 -msgid "Joint stereo" -msgstr "Stéréo jointe" +#: modules/codec/dirac.c:137 +msgid "yblen" +msgstr "yblen" -#: modules/codec/twolame.c:71 -msgid "Libtwolame audio encoder" -msgstr "Encodeur audio libtwolame" +#: modules/codec/dirac.c:138 +msgid "Total vertical block length including overlaps" +msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:159 -msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "Débit maximum d’encodage" +#: modules/codec/dirac.c:141 +#, fuzzy +msgid "Motion vector precision" +msgstr "Distance maximale de recherche" -#: modules/codec/vorbis.c:161 -msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." -msgstr "Débit maximum en kbits. Utile pour les applications de diffusion." +#: modules/codec/dirac.c:142 +msgid "Motion vector precision in pels." +msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:162 -msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "Débit minimum d’encodage" +#: modules/codec/dirac.c:147 +msgid "Simple ME search area x:y" +msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:164 +#: modules/codec/dirac.c:148 msgid "" -"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " -"channel." +"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " +"vector search with search range of +/-x, +/-y" msgstr "" -"Débit minimum en kbits. Utile pour l'encodage pour un canal de taille fixe." - -#: modules/codec/vorbis.c:165 -msgid "CBR encoding" -msgstr "Encodage CBR (débit constant)" - -#: modules/codec/vorbis.c:167 -msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "Forcer un encodage à débit constant (CBR)." -#: modules/codec/vorbis.c:171 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Décodeur audio Vorbis" - -#: modules/codec/vorbis.c:182 -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "Empaqueteur audio Vorbis" - -#: modules/codec/vorbis.c:189 -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Encodeur audio Vorbis" +#: modules/codec/dirac.c:153 +#, fuzzy +msgid "Three component motion estimation" +msgstr "Chroma dans l’estimation de mouvement" -#: modules/codec/vorbis.c:616 -msgid "Vorbis comment" -msgstr "Commentaires Vorbis" +#: modules/codec/dirac.c:154 +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" +msgstr "Chroma dans l’estimation de mouvement" -#: modules/codec/x264.c:44 -msgid "Maximum GOP size" -msgstr "Taille maximale du GOP" +#: modules/codec/dirac.c:157 +msgid "Intra picture DWT filter" +msgstr "Filtres DWT intra image" -#: modules/codec/x264.c:45 -msgid "" -"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " -"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." -msgstr "" -"Intervalle maximum entre des images IDR. De plus grandes valeurs économisent " -"de l'espace, et donc permettent une meilleure qualité à débit égal, au prix " -"d'une perte de précision de la recherche." +#: modules/codec/dirac.c:161 +msgid "Inter picture DWT filter" +msgstr "Filtres DWT inter image" -#: modules/codec/x264.c:49 -msgid "Minimum GOP size" -msgstr "Taille minimale du GOP" +#: modules/codec/dirac.c:165 +msgid "Number of DWT iterations" +msgstr "Nombre d'itérations DWT" -#: modules/codec/x264.c:50 -msgid "" -"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " -"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " -"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " -"frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames " -"restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-" -"Frame. \n" -"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" -"frames, but do not start a new GOP." +#: modules/codec/dirac.c:166 +msgid "Also known as DWT levels" msgstr "" -"Intervalle minimum entre des images IDR. En H.264, les images I ne " -"délimitent pas forcément un GOP, car il est possible pour une image P d'être " -"prédite à partir de plus d'une image précédente (voir aussi frameref). Il " -"n'est donc pas toujours possible de se déplacer jusqu'aux images I. Les " -"images IDR interdisent aux images P suivantes de se référer à une image " -"précédant l'image IDR. \n" -"Si des changements de scène ont lieu pendant cet intervalle, ils sont " -"toujours codés comme des images I, mais n'initient pas de nouveau GOP." -#: modules/codec/x264.c:59 -msgid "Extra I-Frames aggressivity" -msgstr "Agressivité des images I" +#: modules/codec/dirac.c:170 +#, fuzzy +msgid "Enable multiple quantizers" +msgstr "%s: re-définition multiples du symbole « %s »" -#: modules/codec/x264.c:60 -msgid "" -"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " -"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " -"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " -"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " -"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only " -"every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. " -"(1-100)." +#: modules/codec/dirac.c:171 +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" msgstr "" -"Cette valeur contrôle l'ajout d'images I aux changements de scène. Avec de " -"petites valeurs, le codec doit souvent forcer une image I pour ne pas " -"dépasser l'interface maximal. De bonnes valeurs peuvent trouver une " -"meilleure position pour l'image I. De grandes valeurs utilisent plus " -"d'images I que nécessaire, perdant ainsi du débit. -1 désactive la détection " -"de changements de scène, ce qui entraine l'insertion d'images I seulement à " -"la fin de l'intervale maximal, ce qui causerait probablement des artefacts " -"d'encodage." - -#: modules/codec/x264.c:70 -msgid "B-frames between I and P" -msgstr "Images B entre images I et P." -#: modules/codec/x264.c:71 -msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)" -msgstr "Nombre d’images B consécutives entre images I et P (de 1 à 16)." +#: modules/codec/dirac.c:175 +#, fuzzy +msgid "Enable spatial partitioning" +msgstr "Rayon du _filtre spatial :" -#: modules/codec/x264.c:75 -msgid "Adaptive B-frame decision" -msgstr "Utilisation adaptative d’images B" +#: modules/codec/dirac.c:179 +#, fuzzy +msgid "Disable arithmetic coding" +msgstr "Désactiver l'écran de démarrage" -#: modules/codec/x264.c:76 -msgid "" -"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " -"possibly before an I-frame. " +#: modules/codec/dirac.c:180 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" msgstr "" -"Forcer le nombre d'images B spécifié à être utilisé, sauf éventuellement " -"avant une image I. " -#: modules/codec/x264.c:80 -msgid "B-frames usage" -msgstr "Utilisation d’images B" +#: modules/codec/dirac.c:185 +msgid "cycles per degree" +msgstr "cycles par degré" -#: modules/codec/x264.c:81 -msgid "" -"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " -"negative values cause less B-frames. " -msgstr "" -"Modifier le choix d'utilisation des images B. Les valeurs positives " -"augmentent le nombre d'images B, les valeurs négatives le diminuent. " +#: modules/codec/dirac.c:207 +msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" +msgstr "Encodeur vidéo dirac utilisant la librairie « dirac-research »" -#: modules/codec/x264.c:84 -msgid "Keep some B-frames as references" -msgstr "Garder des images B en références" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "Décodeur DirectMedia Object" -#: modules/codec/x264.c:85 -msgid "" -"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " -"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " -"appropriately." -msgstr "" -"Autorise l'utilisation d'images B pour prédire d'autres images. Cette option " -"garde la moyenne de deux ou plus images B consécutives comme références, et " -"réordonne l'image en conséquence." +#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "Encodeur DirectMedia Object" -#: modules/codec/x264.c:89 -msgid "CABAC" -msgstr "CABAC" +#: modules/codec/dts.c:48 +msgid "DTS parser" +msgstr "Parseur DTS" -#: modules/codec/x264.c:90 -msgid "" -"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " -"encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate." -msgstr "" -"CABAC (Codage arithmétique binaire adaptatif). Ceci ralentit l'encodage et " -"le décodage, mais entraîne un gain de débit de 10 à 15%." +#: modules/codec/dts.c:53 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "Empaqueteur audio DTS" -#: modules/codec/x264.c:94 -msgid "Number of reference frames" -msgstr "Nombre d’images de référence" +#: modules/codec/dvbsub.c:56 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Position X au décodage" -#: modules/codec/x264.c:95 -msgid "" -"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " -"but seems to make little difference in live-action source material. Some " -"decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16" -msgstr "" -"Nombre d'images précédentes à utiliser pour la prédiction. Ceci est très " -"efficace pour les dessins animés, mais semble ne pas faire beaucoup de " -"différences pour les scènes réelles. Certains décodeurs ne savent pas " -"traiter des valeurs élevées. Les valeurs vont de 1 à 16." +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Position X de l’incrustation encodée" -#: modules/codec/x264.c:100 -msgid "Skip loop filter" -msgstr "Pas de filtre de boucle" +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Position Y au décodage" -#: modules/codec/x264.c:101 -msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." -msgstr "Désactiver le filtre de boucle. Ceci diminue la qualité." +#: modules/codec/dvbsub.c:60 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Position Y de l’incrustation encodée" -#: modules/codec/x264.c:103 -msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:62 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Position du sous-titre" -#: modules/codec/x264.c:104 +#: modules/codec/dvbsub.c:64 msgid "" -"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " -"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." msgstr "" +"Forcer la position du sous-titre sur la video (0=centré, 1=gauche, 2=droite, " +"4=haut, 8=bas, et vous pouvez utiliser une combinaison de ces valeurs, comme " +"par exemple 6 = haut-droite)." -#: modules/codec/x264.c:110 -msgid "Set QP" -msgstr "QP" +#: modules/codec/dvbsub.c:68 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Position X à l’encodage" -#: modules/codec/x264.c:111 -msgid "" -"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " -"but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means " -"lossless" -msgstr "" -"Quantisateur à utiliser, entre 1 et 51. Des valeurs plus faibles améliorent " -"la fidélité mais augmentent le débit. La valeur par défaut de 26 est bonne. " -"0 signifie que l'encodage sera sans perte." +#: modules/codec/dvbsub.c:69 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Position X de l’incrustation encodée" -#: modules/codec/x264.c:116 -msgid "Quality-based VBR" -msgstr "VBR par qalité" +#: modules/codec/dvbsub.c:70 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Position Y à l’encodage" -#: modules/codec/x264.c:117 -msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51" -msgstr "VBR basé sur la qualité en une passe. De 0 à 51." +#: modules/codec/dvbsub.c:71 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Position Y de l’incrustation encodée" -#: modules/codec/x264.c:119 -msgid "Min QP" -msgstr "QP minimum" +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Décodeur de sous-titres DVB" -#: modules/codec/x264.c:120 -msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range." -msgstr "Quantisateur minimal, 15 à 35 semble être une bonne échelle" +#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3361 modules/demux/ts.c:3418 +msgid "DVB subtitles" +msgstr "Sous-titres DVB" -#: modules/codec/x264.c:124 -msgid "Max QP" -msgstr "QP max" +#: modules/codec/dvbsub.c:105 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Encodeur de sous-titres DVB" -#: modules/codec/x264.c:125 -msgid "Maximum quantizer parameter." -msgstr "Quantisateur maximal" +#: modules/codec/faad.c:44 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)" -#: modules/codec/x264.c:127 -msgid "Max QP step" -msgstr "Saut de QP maximum" +#: modules/codec/faad.c:379 +msgid "AAC extension" +msgstr "Extension AAC" -#: modules/codec/x264.c:128 -msgid "Max QP step between frames." -msgstr "Saut de QP maximum entre deux images" +#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109 +msgid "Image file" +msgstr "Fichier d’image" -#: modules/codec/x264.c:130 -msgid "Average bitrate tolerance" -msgstr "Tolérance moyenne sur le débit" +#: modules/codec/fake.c:55 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "Chemin de l’image à utiliser pour l’entrée factice." -#: modules/codec/x264.c:131 -msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Variance autorisée du débit moyen, en kbits/s." +#: modules/codec/fake.c:56 +msgid "Reload image file" +msgstr "Recharger le fichier d’image" -#: modules/codec/x264.c:134 -msgid "Max local bitrate" -msgstr "Débit maximum local" +#: modules/codec/fake.c:58 +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "Recharger l’image toutes les n secondes." -#: modules/codec/x264.c:135 -msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s." -msgstr "Règle le débit maximum local en kbits/s." +#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 +#: modules/stream_out/transcode.c:79 +msgid "Output video width." +msgstr "Largeur de la vidéo." -#: modules/codec/x264.c:137 -msgid "VBV buffer" -msgstr "Buffer VBV" +#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145 +#: modules/stream_out/transcode.c:82 +msgid "Output video height." +msgstr "Hauteur de la vidéo." -#: modules/codec/x264.c:138 -msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits." -msgstr "Période de moyennage pour le débit maximal local en kbits." +#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Conserver les proportions" -#: modules/codec/x264.c:141 -msgid "Initial VBV buffer occupancy" -msgstr "Remplissage initial du buffer VBV" +#: modules/codec/fake.c:67 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "Considérer les dimensions comme des valeurs maximales" -#: modules/codec/x264.c:142 -msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size." +#: modules/codec/fake.c:68 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Étirement du fond d’écran" + +#: modules/codec/fake.c:70 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" -"Ceci configure l'occupation initiale du tampon en tant que fraction de la " -"taille du tampon." +"Proportions du fichier image (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)" -#: modules/codec/x264.c:145 -msgid "QP factor between I and P" -msgstr "Facteur de QP entre I et P" +#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Désentrelacer la vidéo" -#: modules/codec/x264.c:146 -msgid "QP factor between I and P." -msgstr "Facteur de QP entre I et P." +#: modules/codec/fake.c:73 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "Désentrelacer l’image après l’avoir chargée." -#: modules/codec/x264.c:148 -msgid "QP factor between P and B" -msgstr "Facteur de QP entre P et B" +#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Module de désentrelacement" -#: modules/codec/x264.c:149 -msgid "QP factor between P and B." -msgstr "Facteur de QP entre P et B." +#: modules/codec/fake.c:76 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Module de désentrelacement" -#: modules/codec/x264.c:151 -msgid "QP difference between chroma and luma" -msgstr "Différence de QP entre chrominance et luminance" +#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88 +#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54 +msgid "Chroma used." +msgstr "Chroma utilisé." -#: modules/codec/x264.c:152 -msgid "QP difference between chroma and luma." -msgstr "Différence de QP entre chrominance et luminance." +#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90 +#: modules/video_output/yuv.c:56 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +msgstr "" +"Forcer l’utilisation d’un chroma spécifique pour la sortie vidéo. Le défaut " +"est I420." -#: modules/codec/x264.c:154 -msgid "QP curve compression" -msgstr "Compression dynamique de QP" +#: modules/codec/fake.c:90 +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Décodeur vidéo factice" -#: modules/codec/x264.c:155 -msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)" -msgstr "Compression de la courbe de QP. (0.0 = CBR, 1.0 = QCP)" +#: modules/codec/flac.c:186 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Décodeur audio Flac" -#: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161 -msgid "Reduce fluctuations in QP" -msgstr "Réduire les fluctuations de QP" +#: modules/codec/flac.c:192 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Encodeur audio Flac" -#: modules/codec/x264.c:158 +#: modules/codec/flac.c:199 +msgid "Flac audio packetizer" +msgstr "Empaqueteur audio Flac" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:33 +msgid "Sound fonts (required)" +msgstr "Banques de sons (requis)" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:35 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "Une banque de sons est nécessaire pour la synthèse logicielle." + +#: modules/codec/fluidsynth.c:41 +msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" +msgstr "Synthétiseur FluidSynth MIDI " + +#: modules/codec/fluidsynth.c:43 +msgid "FluidSynth" +msgstr "FluidSynth" + +#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51 +msgid "Video memory buffer width." +msgstr "Largeur du tampon de mémoire vidéo" + +#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54 +msgid "Video memory buffer height." +msgstr "Hauteur du tampon de mémoire vidéo" + +#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63 +msgid "Lock function" +msgstr "Fonction de blocage" + +#: modules/codec/invmem.c:60 msgid "" -"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " -"blurs complexity." +"Address of the locking callback function. This function must return a valid " +"memory address for use by the video renderer." msgstr "" +"Adresse de la fonction de retour pour le blocage. Cette fonction doit " +"retourner une adresse mémoire valide pour l'utilisation par le moteur de " +"rendu vidéo." + +#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68 +msgid "Unlock function" +msgstr "Fonction de déblocage" + +#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69 +msgid "Address of the unlocking callback function" +msgstr "Adresse de la fonction de retour pour le déblocage" -#: modules/codec/x264.c:162 +#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71 +msgid "Callback data" +msgstr "Donnée pour la fonction de retour" + +#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72 +msgid "Data for the locking and unlocking functions" +msgstr "Donnée pour les fonctions blocage/déblocage" + +#: modules/codec/invmem.c:70 msgid "" -"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " -"quants." +"This module make possible making video stream from raw-image generating (to " +"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc " +"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use " +"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem " +"video output module." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:167 -msgid "Partitions to consider" -msgstr "Partitions à considérer" +#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80 +msgid "Memory video decoder" +msgstr "Décodeur vidéo mémoire" -#: modules/codec/x264.c:168 +#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Formatage des sous-titres" + +#: modules/codec/kate.c:197 msgid "" -"Partitions to consider in analyse mode: \n" -" - none : \n" -" - fast : i4x4\n" -" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" -" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" -" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" -"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " +"rendering via Tiger is enabled." msgstr "" -"Partitions à utiliser en mode d'analyse: \n" -" - aucune : \n" -" - rapide : i4x4\n" -" - normal : i4x4, p8x8, (i8x8) \n" -" - lent : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" -" - tout : i4x4, p8x8, (i8x8), b8x8, p4x4\n" -"(p4x4 requiert p8x8. i8x8 requiert 8x8dct)." +"Certains formats de sous-titres acceptent des formatages, que VLC implémente " +"partiellement." -#: modules/codec/x264.c:177 -msgid "Direct MV prediction mode" -msgstr "Mode de prédiction des vecteurs de mouvement directs" +#: modules/codec/kate.c:204 +msgid "Shadow" +msgstr "Ombragé" -#: modules/codec/x264.c:178 -msgid "Direct MV prediction mode. " -msgstr "Mode de prédiction des vecteurs de mouvement directs. " +#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120 +msgid "Outline" +msgstr "Contour" -#: modules/codec/x264.c:180 -msgid "Weighted prediction for B-frames" -msgstr "Prédiction pondérée pour les images B" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:70 +msgid "Black" +msgstr "Noir" -#: modules/codec/x264.c:181 -msgid "Weighted prediction for B-frames." -msgstr "Prédiction pondérée pour les images B." +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Gray" +msgstr "Gris" -#: modules/codec/x264.c:183 -msgid "Integer pixel motion estimation method" -msgstr "Méthode d’estimation des mouvements" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Silver" +msgstr "Argent" -#: modules/codec/x264.c:184 -msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" -msgstr "" -"Sélectionne l'algorithme d'estimation de mouvement:\n" -" - dia : diamant, rayon 1 (rapide)\n" -" - hex : recherche hexagonale, rayon 2\n" -" - umh : multi-hexagone irrégulier, meilleur mais plus lent\n" -" - esa : recherche exhaustive (extrèmement lent, principalement pour des " -"tests)\n" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "White" +msgstr "Blanc" -#: modules/codec/x264.c:190 -msgid "Maximum motion vector search range" -msgstr "Distance maximale de recherche" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Maroon" +msgstr "Marron" -#: modules/codec/x264.c:191 -msgid "" -"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " -"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " -"may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64." -msgstr "" -"Distance maximale de recherche pour l'estimation de mouvement, à partir des " -"positions prédites. La valeur par défaut de 16 convient pour la plupart des " -"séquences. Pour des séquences à fort mouvement, des réglages de l'ordre de " -"24-32 peuvent être meilleurs. Les valeurs vont de 0 à 64." +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650 +#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Red" +msgstr "Rouge" -#: modules/codec/x264.c:197 -msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" -msgstr "" -"Qualité de l'estimation de mouvement sous-pixel et de la décision de " -"partition" +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Fuchsia" -#: modules/codec/x264.c:201 -#, fuzzy +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652 +#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Yellow" +msgstr "Jaune" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Olive" +msgstr "Olive" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651 +#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Green" +msgstr "Vert" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Teal" +msgstr "Emeraude" + +#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Lime" +msgstr "Citron vert" + +#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Purple" +msgstr "Violet" + +#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Navy" +msgstr "Marine" + +#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653 +#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Blue" +msgstr "Bleu" + +#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Aqua" +msgstr "Eau" + +#: modules/codec/kate.c:216 +msgid "Use Tiger for rendering" +msgstr "Uitliser Tiger pour le rendu" + +#: modules/codec/kate.c:217 msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 7." +"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " +"only render static text and bitmap based streams." msgstr "" -"Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses " -"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus " -"rapide et élevé = meilleure qualité)." -#: modules/codec/x264.c:206 -#, fuzzy +#: modules/codec/kate.c:221 +msgid "Rendering quality" +msgstr "Qualité de l'image" + +#: modules/codec/kate.c:222 msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 6." +"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " +"highest quality." msgstr "" -"Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses " -"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus " -"rapide et élevé = meilleure qualité)." -#: modules/codec/x264.c:211 -#, fuzzy +#: modules/codec/kate.c:226 +msgid "Default font effect" +msgstr "Effet par défaut pour la police" + +#: modules/codec/kate.c:227 msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 5." +"Add a font effect to text to improve readability against different " +"backgrounds." msgstr "" -"Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses " -"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus " -"rapide et élevé = meilleure qualité)." -#: modules/codec/x264.c:216 -msgid "RD based mode decision for B-frames." -msgstr "Mode de décision pour images B basé sur RD" +#: modules/codec/kate.c:231 +msgid "Default font effect strength" +msgstr "Puissande de l'effet par défaut pour la police" -#: modules/codec/x264.c:217 -msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6." +#: modules/codec/kate.c:232 +msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." msgstr "" -"Mode de décision pour les images B basé sur RD. Ceci nécessite subme 6." -#: modules/codec/x264.c:220 -msgid "Decide references on a per partition basis" -msgstr "Décider des références pour chaque partition" +#: modules/codec/kate.c:236 +msgid "Default font description" +msgstr "Description par défaut pour la police" -#: modules/codec/x264.c:221 +#: modules/codec/kate.c:237 msgid "" -"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " -"as opposed to only one ref per macroblock." +"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " +"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " +"font parameters where appropriate." msgstr "" -"Permettre à chaque partition 8x8 ou 16x8 de choisir une image de référence, " -"à l'inverse d'une seule référence par macrobloc." -#: modules/codec/x264.c:225 -msgid "Ignore chroma in motion estimation" -msgstr "Ignorer le chroma dans l’estimation de mouvement" +#: modules/codec/kate.c:242 +msgid "Default font color" +msgstr "Couleur par défaut du texte" -#: modules/codec/x264.c:226 -msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +#: modules/codec/kate.c:243 +msgid "" +"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " +"font color to use." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:229 -msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" -msgstr "Optimiser les deux vecteurs de mouvement dans les images B" - -#: modules/codec/x264.c:230 -msgid "Joint bidirectional motion refinement." -msgstr "Amélioration de mouvement bidirectionnelle conjointe" - -#: modules/codec/x264.c:232 -msgid "Adaptive spatial transform size" -msgstr "Taille de la transformation spatiale adaptative" +#: modules/codec/kate.c:247 +msgid "Default font alpha" +msgstr "Alpha par défaut pour la police" -#: modules/codec/x264.c:234 -msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." -msgstr "Décision basée sur SADT pour les transformations 8x8." +#: modules/codec/kate.c:248 +msgid "" +"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " +"particular font color to use." +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:236 -msgid "Trellis RD quantization" -msgstr "Quantisation treillis RD" +#: modules/codec/kate.c:252 +msgid "Default background color" +msgstr "Couleur de l'arrière-plan par défaut" -#: modules/codec/x264.c:237 +#: modules/codec/kate.c:253 msgid "" -"Trellis RD quantization: \n" -" - 0: disabled\n" -" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" -" - 2: enabled on all mode decisions\n" -"This requires CABAC." +"Default background color if the Kate stream does not specify a background " +"color to use." msgstr "" -"Quantisation treillis RD : \n" -"- 0 : désactivé\n" -"- 1 : activé seulement à l'encodage final d'un macrobloc\n" -"- 2 : activé sur toutes les décisions de mode.\n" -"Ceci nécessite CABAC." - -#: modules/codec/x264.c:243 -msgid "Early SKIP detection on P-frames" -msgstr "Détection SKIP précoce sur images P" -#: modules/codec/x264.c:244 -msgid "Early SKIP detection on P-frames." -msgstr "Détection SKIP précoce sur images P." +#: modules/codec/kate.c:257 +msgid "Default background alpha" +msgstr "Alpha de l'arrière-plan par défaut" -#: modules/codec/x264.c:246 -msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +#: modules/codec/kate.c:258 +msgid "" +"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " +"specify a particular background color to use." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:247 +#: modules/codec/kate.c:264 msgid "" -"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " -"small single coefficient." +"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" +"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " +"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " +"available.\n" +"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " +"played. This will hopefully be fixed soon." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:251 -msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone." -msgstr "Réduction de bruit DCT. Pseudo zone morte adaptative." +#: modules/codec/kate.c:273 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" -#: modules/codec/x264.c:255 -msgid "CPU optimizations" -msgstr "Optimisations CPU" +#: modules/codec/kate.c:274 +msgid "Kate overlay decoder" +msgstr "Décodeur de sous-titres Kate" -#: modules/codec/x264.c:256 -msgid "Use assembler CPU optimizations." -msgstr "Utilisation les optimisations CPU assembleur" +#: modules/codec/kate.c:293 +msgid "Tiger rendering defaults" +msgstr "Paramètres par défaut de rendu Tiger" -#: modules/codec/x264.c:258 -msgid "PSNR calculation" -msgstr "Calcul du PSNR" +#: modules/codec/kate.c:329 +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "Empaqueteur de sous-titres Kate" -#: modules/codec/x264.c:259 -msgid "" -"This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats " -"from being calculated (for speed)." -msgstr "" -"Ceci n'a pas d'effet sur la qualité d'encodage. Les statistiques ne seront " -"pas calculées afin de gagner du temps." +#: modules/codec/libass.c:58 +msgid "Subtitle renderers using libass" +msgstr "Paramètres de sous-titres avec libass" -#: modules/codec/x264.c:262 -#, fuzzy -msgid "Quiet mode" -msgstr "Mode « budget »" +#: modules/codec/libmpeg2.c:105 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)" -#: modules/codec/x264.c:263 -#, fuzzy -msgid "Quiet mode." -msgstr "Mode « budget »" +#: modules/codec/lpcm.c:52 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Parseur audio pour PCM linéaire" -#: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiques" +#: modules/codec/lpcm.c:57 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Empaqueteur audio pour PCM linéaire" -#: modules/codec/x264.c:266 -msgid "Print stats for each frame." -msgstr "Afficher des statistiques pour chaque image." +#: modules/codec/mash.cpp:71 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "Décodeur vidéo utilisant openmash" -#: modules/codec/x264.c:272 -msgid "dia" -msgstr "dia" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:113 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "Parseur MPEG audio couches I/II/III" -#: modules/codec/x264.c:272 -msgid "hex" -msgstr "hex" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:124 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "Empaqueteur MPEG audio couches I/II/III" -#: modules/codec/x264.c:272 -msgid "umh" -msgstr "umh" +#: modules/codec/png.c:59 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "Décodeur vidéo PNG" -#: modules/codec/x264.c:272 -msgid "esa" -msgstr "esa" +#: modules/codec/quicktime.c:68 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "Décodeur QuickTime" -#: modules/codec/x264.c:278 -msgid "fast" -msgstr "rapide" +#: modules/codec/rawvideo.c:72 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Pseudo-décodeur vidéo brute" -#: modules/codec/x264.c:278 -msgid "normal" -msgstr "normal" +#: modules/codec/rawvideo.c:79 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Pseudo-empaqueteur vidéo brute" -#: modules/codec/x264.c:279 -msgid "slow" -msgstr "lent" +#: modules/codec/realaudio.c:65 +msgid "RealAudio library decoder" +msgstr "Décodeur RealAudio" -#: modules/codec/x264.c:279 -msgid "all" -msgstr "tous" +#: modules/codec/realvideo.c:132 +msgid "RealVideo library decoder" +msgstr "Décodeur RealVideo" -#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290 -msgid "spatial" -msgstr "spatial" +#: modules/codec/schroedinger.c:51 +msgid "Schroedinger video decoder" +msgstr "Décodeur vidéo Schroedinger" -#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290 -msgid "temporal" -msgstr "temporal" +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "Décodeur d’images (SDL)" -#: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743 -#: modules/video_filter/mosaic.c:168 -msgid "auto" -msgstr "auto" +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "Décodeur d’images (SDL)" + +#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 +msgid "MP3 fixed point audio encoder" +msgstr "Encodeur audio MP3 « fixed point »" + +#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844 +#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 +msgid "Mode" +msgstr "Mode" -#: modules/codec/x264.c:294 -msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" -msgstr "Encodeur vidéo H264 utilisant la bibliothèque x264" +#: modules/codec/speex.c:58 +msgid "Enforce the mode of the encoder." +msgstr "Forcer le mode de l'encodeur." -#: modules/control/corba/corba.c:687 -msgid "Corba control" -msgstr "Contrôles Corba" +#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Qualité d’encodage" + +#: modules/codec/speex.c:62 +msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." +msgstr "Qualité entre 0 (basse) et 10 (haute)." + +#: modules/codec/speex.c:64 +msgid "Encoding complexity" +msgstr "Complexité de l'encodage" -#: modules/control/corba/corba.c:689 -msgid "Reactivity" -msgstr "Réactivité" +#: modules/codec/speex.c:66 +msgid "Enforce the complexity of the encoder." +msgstr "Forcer la complexité de l'encodeur." + +#: modules/codec/speex.c:68 +msgid "Maximal bitrate" +msgstr "Débit maximal" + +#: modules/codec/speex.c:70 +msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" +msgstr "Forcer le débit de pointe en mode débit variable." + +#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "CBR encoding" +msgstr "Encodage CBR (débit constant)" -#: modules/control/corba/corba.c:691 +#: modules/codec/speex.c:74 msgid "" -"The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears " -"to be a sensible value." +"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " +"bitrate encoding (VBR)." msgstr "" -"L'interface CORBA gérera les évènements tous les 50ms/Réactivité. 5000 " -"semble être une valeur correcte." -#: modules/control/corba/corba.c:694 -msgid "corba control module" -msgstr "Module de contrôle Corba" +#: modules/codec/speex.c:77 +msgid "Voice activity detection" +msgstr "Détection de voix" -#: modules/control/gestures.c:77 -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "Seuil de mouvement (10-100)" +#: modules/codec/speex.c:79 +msgid "" +"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " +"mode." +msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:79 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +#: modules/codec/speex.c:82 +msgid "Discontinuous Transmission" +msgstr "Transmission discontinue" + +#: modules/codec/speex.c:84 +msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." msgstr "" -"La quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de souris" -#: modules/control/gestures.c:81 -msgid "Trigger button" -msgstr "Bouton de souris" +#: modules/codec/speex.c:88 +msgid "Narrow-band (8kHz)" +msgstr "Band étroite (8kHz)" -#: modules/control/gestures.c:83 -msgid "Trigger button for mouse gestures." -msgstr "Bouton de déclenchement des mouvements de souris." +#: modules/codec/speex.c:88 +msgid "Wide-band (16kHz)" +msgstr "Bande large (16kHz)" -#: modules/control/gestures.c:86 -msgid "Middle" -msgstr "Milieu" +#: modules/codec/speex.c:88 +msgid "Ultra-wideband (32kHz)" +msgstr "Bande ultra-large (32kHz)" -#: modules/control/gestures.c:89 -msgid "Gestures" -msgstr "Mouvements" +#: modules/codec/speex.c:95 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Décodeur audio Speex" -#: modules/control/gestures.c:97 -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "Interface de contrôle par mouvements de souris" +#: modules/codec/speex.c:97 +msgid "Speex" +msgstr "Speex" -#: modules/control/hotkeys.c:94 -msgid "Define playlist bookmarks." -msgstr "Régler les favoris" +#: modules/codec/speex.c:101 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Empaqueteur audio Speex" -#: modules/control/hotkeys.c:97 -msgid "Hotkeys" -msgstr "Raccourcis" +#: modules/codec/speex.c:106 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Encodeur audio Speex" -#: modules/control/hotkeys.c:98 -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "Interface de combinaisons de touches" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "Décodeur de sous-titres DVD" -#: modules/control/hotkeys.c:475 -#, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "Piste audio : %s" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:53 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "Empaqueteur de sous-titres DVD" -#: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519 -#, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "Piste de sous-titres : %s" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 +msgid "Universal (UTF-8)" +msgstr "Universel (UTF-8)" -#: modules/control/hotkeys.c:490 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 +msgid "Universal (UTF-16)" +msgstr "Universel (UTF-16)" -#: modules/control/hotkeys.c:543 -#, c-format -msgid "Aspect ratio: %s" -msgstr "Ratio d’aspect : %s" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100 +msgid "Universal (big endian UTF-16)" +msgstr "Universel (big endian UTF-16)" -#: modules/control/hotkeys.c:569 -#, c-format -msgid "Crop: %s" -msgstr "Rognage : %s" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101 +msgid "Universal (little endian UTF-16)" +msgstr "Universel (little endian UTF-16)" -#: modules/control/hotkeys.c:595 -#, c-format -msgid "Deinterlace mode: %s" -msgstr "Désentrelacement : %s" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 +msgid "Universal, Chinese (GB18030)" +msgstr "Chinois simplifié (GB18030)" -#: modules/control/hotkeys.c:625 -#, fuzzy, c-format -msgid "Zoom mode: %s" -msgstr "Zoom" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 +msgid "Western European (Latin-9)" +msgstr "Europe de l'ouest (Latin-9)" -#: modules/control/http/http.c:34 -msgid "Host address" -msgstr "Adresse de l’hôte" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 +msgid "Western European (Windows-1252)" +msgstr "Europe de l'ouest (Windows-1252)" -#: modules/control/http/http.c:36 -msgid "" -"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " -"only on the local machine, enter 127.0.0.1" -msgstr "" -"Adresse et port d'écoute pour l'interface HTTP. Par défaut, l'interface " -"écoute sur toutes les interfaces réseau (0.0.0.0). Si vous souhaitez que " -"l'interface HTTP ne soit disponible que pour la machine locale, utilisez " -"127.0.0.1" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +msgid "Eastern European (Latin-2)" +msgstr "Europe de l'est (Latin-2)" -#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41 -msgid "Source directory" -msgstr "Répertoire source" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110 +msgid "Eastern European (Windows-1250)" +msgstr "Europe de l'est (Windows-1250)" -#: modules/control/http/http.c:42 -msgid "Charset" -msgstr "Encodage" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +msgid "Esperanto (Latin-3)" +msgstr "Esperanto (Latin-3)" -#: modules/control/http/http.c:44 -msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)." -msgstr "Encodage déclaré dans l’en-tête Content-Type (UTF-8 par défaut)" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 +msgid "Nordic (Latin-6)" +msgstr "Nordique (Latin-6)" -#: modules/control/http/http.c:45 -msgid "Handlers" -msgstr "Prise en charge d’extensions" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Cyrillique (Windows-1251)" -#: modules/control/http/http.c:47 -msgid "" -"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" -"php,pl=/usr/bin/perl)." -msgstr "" -"Programmes de prise en charge pour diverses extensions et le chemin du " -"programme en question (par exemple: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Russe (KOI8-R)" -#: modules/control/http/http.c:50 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." -msgstr "Fichier de certificat x509 pour l’interface HTTP (active SSL)." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 +msgid "Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Ukrainien (KOI8-U)" -#: modules/control/http/http.c:53 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l’interface HTTP." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120 +msgid "Arabic (ISO 8859-6)" +msgstr "Arabe (ISO-8859-6)" -#: modules/control/http/http.c:55 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." -msgstr "Fichier d’autorité de certification x509 pour l’interface HTTP." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "Arabe (Windows-1256)" -#: modules/control/http/http.c:58 -msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." -msgstr "Fichier de révocations de certificats x509 pour l’interface HTTP." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123 +msgid "Greek (ISO 8859-7)" +msgstr "Grec (ISO-8859-7)" -#: modules/control/http/http.c:62 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "Interface de commande à distance HTTP" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124 +msgid "Greek (Windows-1256)" +msgstr "Grec (Windows-1256)" -#: modules/control/http/http.c:71 -msgid "HTTP SSL" -msgstr "HTTP SSL" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126 +msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" +msgstr "Hébreu visuel (ISO-8859-8)" -#: modules/control/lirc.c:58 -msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "Interface de contrôle à distance par infra-rouge" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Hébreu (Windows-1255)" -#: modules/control/motion.c:62 -#, fuzzy -msgid "motion" -msgstr "Position" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129 +msgid "Turkish (ISO 8859-9)" +msgstr "Turc (ISO-8859-9)" -#: modules/control/motion.c:64 -#, fuzzy -msgid "motion control interface" -msgstr "Interface de commande à distance" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "Turc (Windows-1254)" -#: modules/control/netsync.c:60 -msgid "Act as master" -msgstr "Maître" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133 +msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +msgstr "Thaï (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" -#: modules/control/netsync.c:61 -msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" -msgstr "Agir en tant que maître pour la synchronisation réseau." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Thaï (Windows-874)" -#: modules/control/netsync.c:65 -msgid "Master client ip address" -msgstr "Adresse IP du client maître" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136 +msgid "Baltic (Latin-7)" +msgstr "Balte (Latin-7)" -#: modules/control/netsync.c:66 -msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "Balte (Windows-1257)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140 +msgid "Celtic (Latin-8)" +msgstr "Celte (Latin-8)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143 +msgid "South-Eastern European (Latin-10)" msgstr "" -"Adresse IP du client maître pour la synchronisation réseau (uniquement en " -"mode esclave)." -#: modules/control/netsync.c:70 -msgid "Network Sync" -msgstr "Synchronisation réseau" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145 +msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" +msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:39 -msgid "Install Windows Service" -msgstr "Installer le service NT/2K/XP" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146 +msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" +msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:41 -msgid "Install the Service and exit." -msgstr "Installer le service et quitter." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147 +msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" +msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:42 -msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "Désinstaller le service NT/2K/XP" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148 +msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" +msgstr "Japonais Unix (EUC-JP)" -#: modules/control/ntservice.c:44 -msgid "Uninstall the Service and exit." -msgstr "Désinstaller le service et quitter." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149 +msgid "Japanese (Shift JIS)" +msgstr "Japonais (Shift_JIS)" -#: modules/control/ntservice.c:45 -msgid "Display name of the Service" -msgstr "Afficher le nom du service" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "Coréen (ISO-2022-KR)" -#: modules/control/ntservice.c:47 -msgid "Change the display name of the Service." -msgstr "Changer le nom du service." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151 +msgid "Korean Unix (EUC-KR)" +msgstr "Coréen Unix (EUC-KR)" -#: modules/control/ntservice.c:48 -msgid "Configuration options" -msgstr "Options de configuratoin" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Chinois traditionnel (Big5)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153 +msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" +msgstr "Chinois traditionel Unix (EUC-TW)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154 +msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "Vietnamien (VISCII)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "Vietnamien (Windows-1258)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "Encodage des sous-titres texte" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Changer le codage utilisé par les sous-titres texte" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "Justification des sous-titres" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Justification des sous-titres" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193 +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "Détection des sous-titres UTF-8" -#: modules/control/ntservice.c:50 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194 msgid "" -"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" -"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " -"configured." +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." msgstr "" -"Options de configuration qui seront utilisées par le service (par exemple --" -"foo = bar --no-foobar). Ceci doit être spécifié à l'installation du service." +"Activer la détection automatique de l’encodage UTF-8 dans les fichiers de " +"sous-titres." -#: modules/control/ntservice.c:55 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197 msgid "" -"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " -"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " -"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." msgstr "" -"Interfaces supplémentaires lancées par le service. Ceci devrait être " -"spécifié lors de l’installation afin que le service soit correctement " -"configuré. Utilisez une liste de modules séparés par des virgules. (les " -"valeurs habituelles sont: logger, sap, rc, http)." +"Certains formats de sous-titres acceptent des formatages, que VLC implémente " +"partiellement." -#: modules/control/ntservice.c:61 -msgid "NT Service" -msgstr "Service NT" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203 +msgid "Text subtitles decoder" +msgstr "Décodeur de sous-titres texte" -#: modules/control/ntservice.c:62 -msgid "Windows Service interface" -msgstr "Interface de service Windows NT/2K/XP" +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 +msgid "USFSubs" +msgstr "Sous-titres USF" -#: modules/control/rc.c:154 -msgid "Show stream position" -msgstr "Montrer la position dans le flux" +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53 +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "Décodeur de sous-titres USF" + +#: modules/codec/subtitles/t140.c:37 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "Encodeur de texte T.140" -#: modules/control/rc.c:155 +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Enable debug" +msgstr "Activer le débogage" + +#: modules/codec/svcdsub.c:50 msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"calls 1\n" +"packet assembly info 2\n" msgstr "" -"Affiche la position actuelle en secondes dans le flux de temps en temps." +"Cet entier quand il est vu en binaire avec un masque de débogage\n" +"appels 1\n" +"info assemblage paquet 2\n" -#: modules/control/rc.c:158 -msgid "Fake TTY" -msgstr "TTY factice" +#: modules/codec/svcdsub.c:55 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Décodeur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)" -#: modules/control/rc.c:159 -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "Force le module rc à utiliser stdin comme si c’était une TTY" +#: modules/codec/svcdsub.c:56 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "Sous-titres SVCD" -#: modules/control/rc.c:161 -msgid "UNIX socket command input" -msgstr "Entrée de commandes par Socket Unix" +#: modules/codec/svcdsub.c:66 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Empaqueteur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)" -#: modules/control/rc.c:162 -msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." -msgstr "Permet d’accepter les commandes sur une socket Unix plutôt que stdin." +#: modules/codec/tarkin.c:80 +msgid "Tarkin decoder" +msgstr "Décodeur Tarkin" -#: modules/control/rc.c:165 -msgid "TCP command input" -msgstr "Entrée de commandes par TCP/IP" +#: modules/codec/telx.c:55 +msgid "Override page" +msgstr "Forcer la page" -#: modules/control/rc.c:166 +#: modules/codec/telx.c:56 msgid "" -"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " -"port the interface will bind to." +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." msgstr "" -"Ceci permet d’accepter les commandes sur une socket plutôt que stdin. Vous " -"pouvez régler l’adresse et le port sur lesquels écouter." +"Surcharger la page indiquée, à essayer quand vos sous-titres n'apparaissent " +"pas (-1 = détecte automatiquement depuis TS, 0 = détecte depuis le " +"télétexte, >0 = numéro de la page courante, en général 888 ou 889)." -#: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "Ne pas ouvrir une interface de commande DOS" +#: modules/codec/telx.c:61 +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Ignorer l'indicateur de sous-titres" + +#: modules/codec/telx.c:62 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +msgstr "" +"Ignore le l'attribut sous-titre, à essayer quand vos sous-titres " +"n'apparaissent pas." -#: modules/control/rc.c:172 +#: modules/codec/telx.c:65 +msgid "Workaround for France" +msgstr "Contournement d’un bug spécifique à la France" + +#: modules/codec/telx.c:66 msgid "" -"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." msgstr "" -"Par défaut, l’interface rc lancera une interface de commande DOS. En " -"activant le mode « quiet », ce ne sera pas fait, mais cela peut être " -"ennuyeux si vous voulez arrêter VLC alors qu’aucune vidéo n’est affichée." +"Quelques chaines françaises n'indiquent pas correctement l'attribut des " +"pages de sous-titres à la suite d'une erreur d'interprétation, à essayer " +"quand vos sous-titres n'apparaissent pas." -#: modules/control/rc.c:179 -msgid "RC" -msgstr "RC" +#: modules/codec/telx.c:72 +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Décodeur de sous-titres Télétexte" -#: modules/control/rc.c:182 -msgid "Remote control interface" -msgstr "Interface de commande à distance" - -#: modules/control/rc.c:323 -msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" -"Interface de commande à distance initialisée, « h » pour obtenir de l’aide." - -#: modules/control/rc.c:837 -#, c-format -msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." -msgstr "Commande inconnue « %s », tapez « help » pour obtenir de l’aide." +"Spécifier une valeur de qualité compris entre 1 (basse) et 10 (haute), au " +"lieu de préciser un débit particulier. Cela produira un flux à débit " +"variable." -#: modules/control/rc.c:870 -msgid "+----[ Remote control commands ]" -msgstr "+----[ Commandes de l’interface à distance ]" +#: modules/codec/theora.c:104 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Décodeur vidéo Theora" -#: modules/control/rc.c:872 -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . ajoute XYZ à la playlist" +#: modules/codec/theora.c:110 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Empaqueteur vidéo Theora" -#: modules/control/rc.c:873 -msgid "| playlist . . . show items currently in playlist" -msgstr "| playlist . . . . . . . . . . . .afficher les éléments de la playlist" +#: modules/codec/theora.c:116 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Encodeur vidéo Theora" -#: modules/control/rc.c:874 -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . jouer" +#: modules/codec/twolame.c:57 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Spécifier une valeur de qualité comprise entre 0,0 (haute) et 50,0 (basse), " +"au lieu de préciser un débit particulier. Cela produira un flux à débit " +"variable." -#: modules/control/rc.c:875 -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . arrêter" +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Mode Stéréo" -#: modules/control/rc.c:876 -msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item" -msgstr "| next . . . . . . . . . . . . élément suivant" +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "Mode de gestion des flux stéréo" -#: modules/control/rc.c:877 -msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item" -msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . élément précédent" +#: modules/codec/twolame.c:62 +msgid "VBR mode" +msgstr "Mode VBR (débit variable)" -#: modules/control/rc.c:878 -msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index" -msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . aller à l’élément X" +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "" +"Utiliser un débit variable. Par défaut, un débit constant (CBR) est utilisé." -#: modules/control/rc.c:879 -msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist" -msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . .vider la liste de lecture" +#: modules/codec/twolame.c:65 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "Modèle psycho-acoustique" -#: modules/control/rc.c:880 -msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status" -msgstr "| status . . . . . . . . . . . .afficher les informations" +#: modules/codec/twolame.c:67 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "Entier variant de -1 (pas de modèle) à 4" -#: modules/control/rc.c:881 -msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item" -msgstr "" -"| title [X] . . . . . . . . . . afficher le titre courant ou sauter à un " -"titre" +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Dual mono" +msgstr "Dual Mono" -#: modules/control/rc.c:882 -msgid "| title_n . . . . . . next title in current item" -msgstr "| title_n . . . . . . . . . . . .titre suivant dans l’item courant" +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Stéréo jointe" -#: modules/control/rc.c:883 -msgid "| title_p . . . . previous title in current item" -msgstr "| title_p . . . . . . . . . . . .titre précédent" +#: modules/codec/twolame.c:76 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Encodeur audio libtwolame" -#: modules/control/rc.c:884 -msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item" -msgstr "| chapter [X] . . . . . . modifier/afficher le chapitre" +#: modules/codec/vorbis.c:169 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Débit maximum d’encodage" -#: modules/control/rc.c:885 -msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item" -msgstr "| chapter_n . . . . . . . . chapitre suivant" +#: modules/codec/vorbis.c:171 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "Débit maximum en kbits. Utile pour les applications de diffusion." -#: modules/control/rc.c:886 -msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item" -msgstr "| chapter_p . . . . . . . . chapitre précédant" +#: modules/codec/vorbis.c:172 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Débit minimum d’encodage" -#: modules/control/rc.c:888 -msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'" +#: modules/codec/vorbis.c:174 +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." msgstr "" -"| seek X . . . . . . . . . . .se déplacer, en secondes, ex. « seek 12 »" +"Débit minimum en kbits. Utile pour l’encodage pour un canal de taille fixe." -#: modules/control/rc.c:889 -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . .basculer la pause" +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "Forcer un encodage à débit constant (CBR)." -#: modules/control/rc.c:890 -msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate" -msgstr "| fastforward . . . . . . avance rapide" +#: modules/codec/vorbis.c:181 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Décodeur audio Vorbis" -#: modules/control/rc.c:891 -msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate" -msgstr "| rewind . . . . . . . . . . rembobiner" +#: modules/codec/vorbis.c:192 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Empaqueteur audio Vorbis" -#: modules/control/rc.c:892 -msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . jouer plus vite" +#: modules/codec/vorbis.c:199 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Encodeur audio Vorbis" -#: modules/control/rc.c:893 -msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream" -msgstr "| slower . . . . . . . . . . . jouer plus lentement" +#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 +msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" +msgstr "Décodeur audio WMA v1/v2" -#: modules/control/rc.c:894 -msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream" -msgstr "| normal . . . . . . . . . . . jouer à vitesse normale" +#: modules/codec/x264.c:52 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Taille maximale du GOP" -#: modules/control/rc.c:895 -msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen" -msgstr "| f [on|off]. . . . . . . . . basculer le mode plein-écran" +#: modules/codec/x264.c:53 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +msgstr "" +"Intervalle maximum entre des images IDR. De plus grandes valeurs économisent " +"de l’espace, et donc permettent une meilleure qualité à débit égal, au prix " +"d’une perte de précision de la recherche." -#: modules/control/rc.c:896 -msgid "| info . . . information about the current stream" -msgstr "| info . . . . . . . . . . . . . informations sur le flux courant" +#: modules/codec/x264.c:57 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "Taille minimale du GOP" -#: modules/control/rc.c:897 -msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +#: modules/codec/x264.c:58 +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." msgstr "" +"Intervalle minimum entre des images IDR. En H.264, les images I ne " +"délimitent pas forcément un GOP, car il est possible pour une image P d’être " +"prédite à partir de plus d’une image précédente (voir aussi frameref). Il " +"n’est donc pas toujours possible de se déplacer jusqu’aux images I. Les " +"images IDR interdisent aux images P suivantes de se référer à une image " +"précédant l’image IDR. \n" +"Si des changements de scène ont lieu pendant cet intervalle, ils sont " +"toujours codés comme des images I, mais n’initient pas de nouveau GOP." -#: modules/control/rc.c:898 -msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:67 +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "Agressivité supplémentaire des images I" -#: modules/control/rc.c:899 -#, fuzzy -msgid "| get_title . . . the title of the current stream" +#: modules/codec/x264.c:68 +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." msgstr "" -"| title [X] . . . . . . . . . . afficher le titre courant ou sauter à un " -"titre" +"Cette valeur contrôle l’ajout d’images I aux changements de scène. Avec de " +"petites valeurs, le codec doit souvent forcer une image I pour ne pas " +"dépasser l’interface maximal. De bonnes valeurs peuvent trouver une " +"meilleure position pour l’image I. De grandes valeurs utilisent plus " +"d’images I que nécessaire, perdant ainsi du débit. -1 désactive la détection " +"de changements de scène, ce qui entraine l’insertion d’images I seulement à " +"la fin de l’intervale maximal, ce qui causerait probablement des artefacts " +"d’encodage. La valeur va de 1 à 100." -#: modules/control/rc.c:900 -#, fuzzy -msgid "| get_length . . the length of the current stream" -msgstr "| info . . . . . . . . . . . . . informations sur le flux courant" +#: modules/codec/x264.c:79 +msgid "Faster, less precise scenecut detection" +msgstr "Détection de changements de scènes plus rapide (moins précise)" -#: modules/control/rc.c:902 -msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume" -msgstr "| volume [X] . . . . . . . .modifier/afficher le volume" +#: modules/codec/x264.c:80 +msgid "" +"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" +"threading." +msgstr "" +"Détection de changements de scènes plus rapide (moins précise). Nécessaire " +"et implicite en mode multi-threading." -#: modules/control/rc.c:903 -msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps" -msgstr "| volup [X] . . . . . . . . augmenter le volume de X" +#: modules/codec/x264.c:84 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "Images B entre images I et P." -#: modules/control/rc.c:904 -msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps" -msgstr "| voldown [X] . . . . . . .diminuer le volume de X" +#: modules/codec/x264.c:85 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "Nombre d’images B consécutives entre images I et P (de 1 à 16)." -#: modules/control/rc.c:905 -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . modifier/afficher le périphérique audio" +#: modules/codec/x264.c:88 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "Utilisation adaptative d’images B" -#: modules/control/rc.c:906 -msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels" -msgstr "| achan [X] . . . . . . . . modifier/afficher les canaux audios" +#: modules/codec/x264.c:90 +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." +msgstr "" +"Forcer le nombre d’images B consécutives à utiliser, sauf éventuellement " +"avant une image I. Valeurs de 0 à 2." -#: modules/control/rc.c:907 -msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu" -msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] utiliser le menu" +#: modules/codec/x264.c:94 +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame." +msgstr "" +"Forcer le nombre d’images B consécutives à utiliser, sauf éventuellement " +"avant une image I. " -#: modules/control/rc.c:912 -msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" -msgstr "| marq-marquee CHA . . écrit CHA sur la vidéo" +#: modules/codec/x264.c:98 +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "Biaiser l'utilisation des images B" -#: modules/control/rc.c:913 -msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| marq-x X . . . . . . . . .décalage du texte depuis la gauche" +#: modules/codec/x264.c:99 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." +msgstr "" +"Modifier le choix d’utilisation des images B. Les valeurs positives " +"augmentent le nombre d’images B, les valeurs négatives le diminuent." -#: modules/control/rc.c:914 -msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . décalage du texte depuis le haut" +#: modules/codec/x264.c:102 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "Garder des images B en références" -#: modules/control/rc.c:915 -msgid "| marq-position #. . . .relative position control" -msgstr "| marq-position # . . . contrôle la position relative du texte" +#: modules/codec/x264.c:103 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately." +msgstr "" +"Autorise l’utilisation d’images B pour prédire d’autres images. Cette option " +"garde la moyenne de deux ou plus images B consécutives comme références, et " +"réordonne l’image en conséquence." -#: modules/control/rc.c:916 -msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "| marq-color # . . . . . . couleur du texte, RGB" +#: modules/codec/x264.c:107 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" -#: modules/control/rc.c:917 -msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "| marq_opacity #. . . . . opacité du texte" +#: modules/codec/x264.c:108 +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +msgstr "" +"CABAC (Codage arithmétique binaire adaptatif). Ceci ralentit l’encodage et " +"le décodage, mais entraîne un gain de débit de 10 à 15%." -#: modules/control/rc.c:918 -msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -msgstr "| marq-timeout T . . . . .disparition du texte, en ms" +#: modules/codec/x264.c:112 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Nombre d’images de référence" -#: modules/control/rc.c:919 -msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "| marq-size # . . . . . . . .taille du texte, en pixels" +#: modules/codec/x264.c:113 +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Nombre d’images précédentes à utiliser pour la prédiction. Ceci est très " +"efficace pour les dessins animés, mais semble ne pas faire beaucoup de " +"différences pour les scènes réelles. Certains décodeurs ne savent pas " +"traiter des valeurs élevées. Les valeurs vont de 1 à 16." -#: modules/control/rc.c:921 -msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video" -msgstr "| time-format CHAINE . . écrit l’heure selon CHAINE" +#: modules/codec/x264.c:118 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "Pas de filtre de boucle" -#: modules/control/rc.c:922 -msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| time-x X . . . . . . . . .décalage de l’heure depuis la gauche" +#: modules/codec/x264.c:119 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "Désactiver le filtre de boucle. Ceci diminue la qualité." -#: modules/control/rc.c:923 -msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . décalage de l’heure depuis le haut" +#: modules/codec/x264.c:121 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "Paramètres AlphaC0 et Beta du filtre de boucle" -#: modules/control/rc.c:924 -msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "| time-position # . . . . . position relative de l’heure" +#: modules/codec/x264.c:122 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +msgstr "" +"Paramètres AlphaC0 et Beta du filtre de boucle. Les valeurs vont de -6 à 6. -" +"6 pour un moindre filtre, 6 pour un filtre important." -#: modules/control/rc.c:925 -msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "| time-color # . . . . . . . couleur de l’heure, RGB" +#: modules/codec/x264.c:126 +msgid "H.264 level" +msgstr "Niveau H.264" -#: modules/control/rc.c:926 -msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "| time-opacity # . . . . . opacité de l’heure" +#: modules/codec/x264.c:127 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +msgstr "" +"Spécifiez le niveau H.264 (comme défini dans l'annexe A du standard). Les " +"niveaux ne sont pas imposés; c'est à l'utilisateur de choisir un niveau " +"compatible avec les autres options d'encodage. Les valeurs vont de 1 à 5,1 " +"(10 à 51 fonctionne aussi)." -#: modules/control/rc.c:927 -msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "| time-size # . . . . . . . taille de l’heure, en pixels" +#: modules/codec/x264.c:136 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Mode de désentrelacement" -#: modules/control/rc.c:929 -msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name" -msgstr "| logo-file CHAÎNE. . . fichier de logo à incruster" +#: modules/codec/x264.c:137 +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "Mode d'entrelacement pur" -#: modules/control/rc.c:930 -msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . .décalage du logo depuis la gauche" +#: modules/codec/x264.c:142 +msgid "Set QP" +msgstr "QP" -#: modules/control/rc.c:931 -msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . décalage du logo depuis le haut" +#: modules/codec/x264.c:143 +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +msgstr "" +"Quantisateur à utiliser, entre 1 et 51. Des valeurs plus faibles améliorent " +"la fidélité mais augmentent le débit. La valeur par défaut de 26 est bonne. " +"0 signifie que l’encodage sera sans perte." -#: modules/control/rc.c:932 -msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "| logo-position # . . . . . position relative du logo" +#: modules/codec/x264.c:147 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "VBR par qalité" -#: modules/control/rc.c:933 -msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -msgstr "| logo-transparency #. .transparence du logo" +#: modules/codec/x264.c:148 +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "VBR basé sur la qualité en une passe. De 0 à 51." -#: modules/control/rc.c:935 -msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . transparence mosaïque" +#: modules/codec/x264.c:150 +msgid "Min QP" +msgstr "QP minimum" -#: modules/control/rc.c:936 -msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" -msgstr "| mosaic-height #. . . . .hauteur mosaïque" +#: modules/codec/x264.c:151 +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "Quantisateur minimal, 15 à 35 semble être un bon ensemble de valeurs" -#: modules/control/rc.c:937 -msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" -msgstr "| mosaic-width # . . . . largeur mosaïque" +#: modules/codec/x264.c:154 +msgid "Max QP" +msgstr "QP max" -#: modules/control/rc.c:938 -msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .décalage de la mosaïque depuis la gauche" +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Quantisateur maximal" -#: modules/control/rc.c:939 -msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .décalage de la mosaïque depuis le haut" +#: modules/codec/x264.c:157 +msgid "Max QP step" +msgstr "Saut de QP maximum" -#: modules/control/rc.c:940 -msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" -msgstr "| mosaic-align 0.2,4.6,8.10. .alignement de la mosaïque" +#: modules/codec/x264.c:158 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "Saut de QP maximum entre deux images" -#: modules/control/rc.c:941 -msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" -msgstr "| mosaic-vborder # . . . .limite verticale" +#: modules/codec/x264.c:160 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Tolérance moyenne sur le débit" -#: modules/control/rc.c:942 -msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" -msgstr "| mosaic-hborder # . . . .limite horizontale" +#: modules/codec/x264.c:161 +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Variance autorisée du débit moyen, en kbits/s." -#: modules/control/rc.c:943 -msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" -msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixe} . . . .position" +#: modules/codec/x264.c:164 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Débit maximum local" -#: modules/control/rc.c:944 -msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" -msgstr "| mosaic-rows # . . . nombre de rangées" +#: modules/codec/x264.c:165 +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Règle le débit maximum local en kbits/s." -#: modules/control/rc.c:945 -msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" -msgstr "| mosaic-cols # . . .. . nombre de colonnes" +#: modules/codec/x264.c:167 +msgid "VBV buffer" +msgstr "Buffer VBV" -#: modules/control/rc.c:946 -#, fuzzy -msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " -msgstr "| mosaic-hborder # . . . .limite horizontale" +#: modules/codec/x264.c:168 +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "Période de moyennage pour le débit maximal local en kbits." -#: modules/control/rc.c:947 -msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" -msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . .étirement" +#: modules/codec/x264.c:171 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "Remplissage initial du buffer VBV" -#: modules/control/rc.c:949 +#: modules/codec/x264.c:172 msgid "" -"| check-updates [newer] [equal] [older]\n" -"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." msgstr "" -"| check-updates [newer] [equal] [older]\n" -"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" +"Ceci configure l’occupation initiale du tampon en tant que fraction de la " +"taille du tampon. Valeurs de 0,0 à 1,0." -#: modules/control/rc.c:953 -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message" -msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ce message d’aide" +#: modules/codec/x264.c:176 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "Distributions des bits par AQ" -#: modules/control/rc.c:954 -msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message" -msgstr "| longhelp . . . . . . . . .message d’aide plus long" - -#: modules/control/rc.c:955 -msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)" -msgstr "| logout . . . . . . . . . . . quitte l’interface sans fermer vlc" +#: modules/codec/x264.c:177 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Avoid moving bits between frames\n" +" - 2: Move bits between frames" +msgstr "" +"Définis le mode de distribution des bits pour AQ, 2 par défaut\n" +" - 0 : inhibé\n" +" - 1 : évite de déplacer des bits entre images\n" +" - 2 : déplace des bits entre les images" -#: modules/control/rc.c:956 -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" -msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . quitte VLC" +#: modules/codec/x264.c:182 +msgid "Strength of AQ" +msgstr "Force pour AQ" -#: modules/control/rc.c:958 -msgid "+----[ end of help ]" -msgstr "+----[ fin de l’aide ]" +#: modules/codec/x264.c:183 +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" +msgstr "" +"Niveau de réduction du facteur de bloc et du flou\n" +"dans les zones en aplat et texturées, le défaut est de 1,0\n" +"la valeur recommandée entre 0 et 2\n" +" - 0,5 : AQ faible\n" +" - 1,5 : AQ fort" -#: modules/control/rc.c:1065 -msgid "Press menu select or pause to continue." -msgstr "Appuyez sur menu select ou pause pour continuer." +#: modules/codec/x264.c:190 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "Facteur de QP entre I et P" -#: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700 -#: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819 -#: modules/control/rc.c:1918 -msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." -msgstr "Tapez \"menu select\" ou \"pause\" pour continuer." +#: modules/codec/x264.c:191 +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "Facteur de QP entre I et P. Valeurs de 1,0 à 2,0." -#: modules/control/rc.c:1352 -msgid "Type 'pause' to continue." -msgstr "Tapez \"pause\" pour continuer." +#: modules/codec/x264.c:194 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "Facteur de QP entre P et B" -#: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942 -msgid "Please provide one of the following parameters:" -msgstr "Veuillez fournir l’un des paramètres suivants :" +#: modules/codec/x264.c:195 +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "Facteur de QP entre P et B. Valeurs de 1,0 à 2,0." -#: modules/control/showintf.c:62 -msgid "Threshold" -msgstr "Seuil" +#: modules/codec/x264.c:197 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "Différence de QP entre chrominance et luminance" -#: modules/control/showintf.c:63 -msgid "Height of the zone triggering the interface." -msgstr "Hauteur de la zone déclenchant l’apparition de l’interface" +#: modules/codec/x264.c:198 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "Différence de QP entre chrominance et luminance." -#: modules/control/telnet.c:72 -msgid "Host" -msgstr "Hôte" +#: modules/codec/x264.c:200 +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "Controle de vitesse multi-passes" -#: modules/control/telnet.c:73 +#: modules/codec/x264.c:201 msgid "" -"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " -"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" msgstr "" -"Adresse d'écoute pour l'interface ttelnet. Par défaut, l'interface écoute " -"sur toutes les interfaces réseau. Si vous souhaitez que l'interface telnet " -"ne soit disponible que pour la machine locale, utilisez 127.0.0.1" +"Controle de vitesse multi-passes :\n" +" - 1 : première passe, création du fichier de stats\n" +" - 2 : dernière passe, n'écrase pas le fichier de stats\n" +" - 3 : n-ième passe, écrase le fichier de stats\n" -#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77 -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: modules/codec/x264.c:206 +msgid "QP curve compression" +msgstr "Compression dynamique de QP" + +#: modules/codec/x264.c:207 +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "Compression de la courbe de QP. (0,0 = CBR, 1,0 = QCP)" + +#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "Réduire les fluctuations de QP" -#: modules/control/telnet.c:78 +#: modules/codec/x264.c:210 msgid "" -"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " -"4212." -msgstr "Port TCP d’écoute de l’interface. 4212 par défaut." +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "" +"Ceci réduit les fluctuations de QP avant la compression de la courbe. " +"Augmente temporairement le flou complexe." -#: modules/control/telnet.c:82 +#: modules/codec/x264.c:214 msgid "" -"A single administration password is used to protect this interface. The " -"default value is \"admin\"." +"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " +"quants." msgstr "" -"Mot de passe d'administration utilisé pour protéger l'interface. La valeur " -"par défaut est \"admin\"." +"Ceci réduit les fluctuations de QP après la compression de la courbe. " +"Augmente temporairement le flou des quantifications." -#: modules/control/telnet.c:96 -msgid "VLM remote control interface" -msgstr "Interface de commande à distance VLM" +#: modules/codec/x264.c:219 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "Partitions à considérer" + +#: modules/codec/x264.c:220 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" +"Partitions à utiliser en mode d’analyse: \n" +" - aucune : \n" +" - rapide : i4x4\n" +" - normal : i4x4, p8x8, (i8x8) \n" +" - lent : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - tout : i4x4, p8x8, (i8x8), b8x8, p4x4\n" +"(p4x4 requiert p8x8. i8x8 requiert 8x8dct)." -#: modules/demux/a52.c:44 -msgid "Raw A/52 demuxer" -msgstr "Démultiplexeur A/52 brut" +#: modules/codec/x264.c:228 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "Mode de prédiction des vecteurs de mouvement directs" -#: modules/demux/aiff.c:45 -msgid "AIFF demuxer" -msgstr "Démultiplexeur AIFF" +#: modules/codec/x264.c:229 +msgid "Direct MV prediction mode." +msgstr "Mode de prédiction des vecteurs de mouvement directs. " -#: modules/demux/asf/asf.c:51 -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "Démultiplexeur ASF v1.0" +#: modules/codec/x264.c:232 +msgid "Direct prediction size" +msgstr "Taille de prédiction des vecteurs de mouvement directs" -#: modules/demux/au.c:46 -msgid "AU demuxer" -msgstr "Démultiplexeur AU" +#: modules/codec/x264.c:233 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" +msgstr "" +"Taille de prédiction des vecteurs de mouvement directs:\n" +" - 0 : 4x4\n" +" - 1 : 8x8\n" +" - -1 : le plus petit possible en concordance avec le niveau\n" -#: modules/demux/avi/avi.c:43 -msgid "Force interleaved method" -msgstr "Forcer la méthode entrelacée" +#: modules/codec/x264.c:239 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "Prédiction pondérée pour les images B" -#: modules/demux/avi/avi.c:44 -msgid "Force interleaved method." -msgstr "Forcer la méthode entrelacée" +#: modules/codec/x264.c:240 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "Prédiction pondérée pour les images B." -#: modules/demux/avi/avi.c:46 -msgid "Force index creation" -msgstr "Forcer la création d’index" +#: modules/codec/x264.c:242 +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "Méthode d’estimation des mouvements" -#: modules/demux/avi/avi.c:48 +#: modules/codec/x264.c:244 msgid "" -"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " -"incomplete (not seekable)." +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" -"Recréer un index pour le fichier AVI. A utiliser si votre fichier AVI est " -"endommagé ou incomplet, et qu'il est impossible de se déplacer dedans." +"Sélectionne l’algorithme d’estimation de mouvement :\n" +" - dia  : diamant, rayon 1 (rapide)\n" +" - hex  : recherche hexagonale, rayon 2\n" +" - umh  : multi-hexagone irrégulier (meilleur mais plus lent)\n" +" - esa  : recherche exhaustive (extrèmement lent, principalement pour des " +"tests)\n" +" - tesa : recherche exhaustive hadamard (extrèmement lent, principalement " +"pour des tests)\n" -#: modules/demux/avi/avi.c:56 -msgid "Ask" +#: modules/codec/x264.c:251 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" +"Sélectionne l’algorithme d’estimation de mouvement:\n" +" - dia : diamant, rayon 1 (rapide)\n" +" - hex : recherche hexagonale, rayon 2\n" +" - umh : multi-hexagone irrégulier, meilleur mais plus lent\n" +" - esa : recherche exhaustive (extrèmement lent, principalement pour des " +"tests)\n" -#: modules/demux/avi/avi.c:56 -#, fuzzy -msgid "Always fix" -msgstr "Toujours au-dessus" +#: modules/codec/x264.c:259 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "Distance maximale de recherche" -#: modules/demux/avi/avi.c:57 -msgid "Never fix" +#: modules/codec/x264.c:260 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." msgstr "" +"Distance maximale de recherche pour l’estimation de mouvement, à partir des " +"positions prédites. La valeur par défaut de 16 convient pour la plupart des " +"séquences. Pour des séquences à fort mouvement, des réglages de l’ordre de " +"24 à 32 peuvent être meilleurs. Valeurs de 0 à 64." -#: modules/demux/avi/avi.c:61 -msgid "AVI demuxer" -msgstr "Démultiplexeur AVI" - -#: modules/demux/avi/avi.c:558 -msgid "AVI Index" -msgstr "Index AVI" +#: modules/codec/x264.c:265 +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "Distance maximale de recherche" -#: modules/demux/avi/avi.c:559 +#: modules/codec/x264.c:266 msgid "" -"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." msgstr "" -"Ce fichier AVI est cassé, il ne sera pas possible de se déplacer dedans " -"correctement.\n" -"Souhaitez-vous essayer de le réparer (cette opération peut être longue) ?" - -#: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301 -#, fuzzy -msgid "Fixing AVI Index..." -msgstr "Réparation de l’index AVI" +"Taille maximale du vecteur de mouvement en pixels. -1 pour automatique." -#: modules/demux/demuxdump.c:38 -msgid "Dump filename" -msgstr "Nom du fichier" - -#: modules/demux/demuxdump.c:40 -msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." -msgstr "Nom du fichier dans lequel enregistrer le flux brut." - -#: modules/demux/demuxdump.c:41 -msgid "Append to existing file" -msgstr "Ajouter au fichier" +#: modules/codec/x264.c:271 +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "Minimiser la taille des tampons entre les threads" -#: modules/demux/demuxdump.c:43 -msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +#: modules/codec/x264.c:272 +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." msgstr "" -"Si le fichier spécifié existe déjà, les nouvelles données seront ajoutées au " -"fichier." - -#: modules/demux/demuxdump.c:52 -msgid "File dumpper" -msgstr "Enregistreur fichier" - -#: modules/demux/dts.c:40 -msgid "Raw DTS demuxer" -msgstr "Démultiplexeur DTS brut" - -#: modules/demux/flac.c:38 -msgid "FLAC demuxer" -msgstr "Démultiplexeur FLAC" +"Taille minimale des tampons entre les threads. -1 pour automatique, basé sur " +"le nombre de threads." -#: modules/demux/gme.cpp:52 -msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +#: modules/codec/x264.c:276 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "" +"Qualité de l’estimation de mouvement sous-pixel et de la décision de " +"partition" -#: modules/demux/live555.cpp:63 +#: modules/codec/x264.c:280 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 9." msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache par défaut pour les flux " -"RTSP. Cette valeur est en millisecondes." - -#: modules/demux/live555.cpp:66 -msgid "Kasenna RTSP dialect" -msgstr "Dialecte RTSP Kasenna" +"Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses " +"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus " +"rapide et élevé = meilleure qualité). Valeurs de 1 à 9." -#: modules/demux/live555.cpp:67 +#: modules/codec/x264.c:285 msgid "" -"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " -"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " -"cannot connect to normal RTSP servers." +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 7." msgstr "" -"Le serveur Kasenna utilise une forme de RTSP ancienne et non standard. " -"Lorsque ce paramètre est activé, VLC tentera d'utiliser ce dialecte pour la " -"communication. Dans ce mode, VLC ne peut pas se connecter aux autres " -"serveurs RTSP." +"Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses " +"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus " +"rapide et élevé = meilleure qualité). Valeurs de 1 à 7." -#: modules/demux/live555.cpp:71 -#, fuzzy -msgid "RTSP user name" -msgstr "Nom d’utilisateur FTP" +#: modules/codec/x264.c:290 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 6." +msgstr "" +"Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses " +"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus " +"rapide et élevé = meilleure qualité). Valeurs de 1 à 6." -#: modules/demux/live555.cpp:72 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:295 msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " -"connection." +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 5." msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la " -"connexion (authentification basique seulement)." +"Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses " +"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus " +"rapide et élevé = meilleure qualité). Valeurs de 1 à 5." -#: modules/demux/live555.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "RTSP password" -msgstr "Mot de passe FTP" +#: modules/codec/x264.c:300 +msgid "RD based mode decision for B-frames" +msgstr "Mode de décision pour images B basé sur RD" -#: modules/demux/live555.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "Mot de passer à utiliser pour la connexion." +#: modules/codec/x264.c:301 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "" +"Mode de décision pour les images B basé sur RD. Ceci nécessite subme 6 (ou " +"plus)." -#: modules/demux/live555.cpp:79 -#, fuzzy -msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" -msgstr "Démultiplexeur RTP/RTSP/SDP (utilisant Live555)" +#: modules/codec/x264.c:304 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "Décider des références pour chaque partition" -#: modules/demux/live555.cpp:89 -msgid "RTSP/RTP access and demux" -msgstr "Access/Démultiplexeur RTSP/RTP" +#: modules/codec/x264.c:305 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" +"Permettre à chaque partition 8x8 ou 16x8 de choisir une image de référence, " +"à l’inverse d’une seule référence par macrobloc." -#: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96 -msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "Utilise le RTP sur RTSP (TCP)" +#: modules/codec/x264.c:309 +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "Chroma dans l’estimation de mouvement" -#: modules/demux/live555.cpp:98 -msgid "Client port" -msgstr "Port client" +#: modules/codec/x264.c:310 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "Mode de décision pour images B basé sur RD" -#: modules/demux/live555.cpp:99 -msgid "Port to use for the RTP source of the session" -msgstr "Port à utiliser pour la source RTP de la session" +#: modules/codec/x264.c:313 +msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +msgstr "Optimiser les deux vecteurs de mouvement dans les images B" -#: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103 -msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" -msgstr "Faire passer le RTSP et le RTP par HTTP" +#: modules/codec/x264.c:314 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "Amélioration de mouvement bidirectionnelle conjointe" -#: modules/demux/live555.cpp:105 -msgid "HTTP tunnel port" -msgstr "Port du tunnel HTTP" +#: modules/codec/x264.c:316 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "Taille de la transformation spatiale adaptative" -#: modules/demux/live555.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." -msgstr "Port à utiliser pour la tunnelisation du RTSP/RTP par HTTP." +#: modules/codec/x264.c:318 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "Décision basée sur SADT pour les transformations 8x8." -#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39 -msgid "Frames per Second" -msgstr "Images par seconde" +#: modules/codec/x264.c:320 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "Quantisation treillis RD" -#: modules/demux/mjpeg.c:44 +#: modules/codec/x264.c:321 msgid "" -"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " -"is the default value) for a live stream (from a camera)." +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." msgstr "" -"Débit d’images désiré pour la lecture depuis des fichiers, utilisez 0 pour " -"une diffusion en temps réel (depuis une caméra)." - -#: modules/demux/mjpeg.c:50 -msgid "M-JPEG camera demuxer" -msgstr "Démultiplexeur MJPEG" - -#: modules/demux/mkv.cpp:394 -msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "Démultiplexeur de flux Matroska" - -#: modules/demux/mkv.cpp:401 -msgid "Ordered chapters" -msgstr "Chapitres ordonnés" - -#: modules/demux/mkv.cpp:402 -msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." -msgstr "Jouer les chapitres ordonnés selon le segment." +"Quantisation treillis RD : \n" +" - 0 : désactivé\n" +" - 1 : activé seulement à l’encodage final d’un macrobloc\n" +" - 2 : activé sur toutes les décisions de mode.\n" +"Ceci nécessite CABAC." -#: modules/demux/mkv.cpp:405 -msgid "Chapter codecs" -msgstr "Codecs des chapitres" +#: modules/codec/x264.c:327 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "Détection SKIP précoce sur images P" -#: modules/demux/mkv.cpp:406 -msgid "Use chapter codecs found in the segment." -msgstr "Utiliser les codecs de chapitre du segment." +#: modules/codec/x264.c:328 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "Détection SKIP précoce sur images P." -#: modules/demux/mkv.cpp:409 -msgid "Preload Directory" -msgstr "Répertoire de préchargement" +#: modules/codec/x264.c:330 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "Coéfficient de seuil sur les images P" -#: modules/demux/mkv.cpp:410 +#: modules/codec/x264.c:331 msgid "" -"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " -"for broken files)." +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." msgstr "" -"Précharge les fichiers Matroska de la même famille dans le même répertoire. " -"Ne pas utiliser avec des fichiers corrompus." -#: modules/demux/mkv.cpp:413 -msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "Déplacements basés sur le pourcentage et non le temps" +#: modules/codec/x264.c:336 +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." +msgstr "" +"Réduction de bruit DCT. Pseudo zone morte adaptative. Valeurs de 10 à 100 " +"correctes" -#: modules/demux/mkv.cpp:414 -msgid "Seek based on percent not time." -msgstr "Déplacements basés sur le pourcentage et non le temps" +#: modules/codec/x264.c:340 +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:417 -msgid "Dummy Elements" -msgstr "Eléments inconnus" +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:418 -msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +#: modules/codec/x264.c:344 +msgid "Intra luma quantization deadzone" msgstr "" -"Lis et ignore les éléments EBML inconnus (mauvais pour les fichiers " -"endommagés)" -#: modules/demux/mkv.cpp:3159 -msgid "--- DVD Menu" -msgstr "--- Menu DVD" +#: modules/codec/x264.c:345 +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:3165 -msgid "First Played" -msgstr "Premier Lu" +#: modules/codec/x264.c:352 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:3167 -msgid "Video Manager" -msgstr "Gestionaire vidéo" +#: modules/codec/x264.c:353 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:3173 -msgid "----- Title" -msgstr "----- Titre" +#: modules/codec/x264.c:357 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "Optimisations CPU" -#: modules/demux/mod.c:48 -msgid "Enable noise reduction algorithm" -msgstr "Activer l’algorithme de réduction du bruit." +#: modules/codec/x264.c:358 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Utilisation les optimisations CPU assembleur" -#: modules/demux/mod.c:49 -msgid "Enable reverberation" -msgstr "Activer la réverberation." +#: modules/codec/x264.c:360 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "Nom du fichier de stats en mode 2 passes" -#: modules/demux/mod.c:50 -msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Niveau de réverbération (0-100, défaut à 0)." +#: modules/codec/x264.c:361 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "Nom du fichier de stats en mode multi-passes." -#: modules/demux/mod.c:52 -msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." -msgstr "Délai de réverbération en millisecondes (généralement 40-200ms)." +#: modules/codec/x264.c:363 +msgid "PSNR computation" +msgstr "Calcul PSNR" -#: modules/demux/mod.c:54 -msgid "Enable megabass mode" -msgstr "Mode Méga Bass" +#: modules/codec/x264.c:364 +msgid "" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:55 -msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Niveau de Méga Bass (0-100, défaut à 0)." +#: modules/codec/x264.c:367 +msgid "SSIM computation" +msgstr "Calcul SSIM" -#: modules/demux/mod.c:58 +#: modules/codec/x264.c:368 msgid "" -"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for " -"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." msgstr "" -"Fréquence de coupure pour le mode Méga Basse, en Hz. Ceci est la fréquence " -"maximale pour laquelle l'effet Méga Bass s'applique. Les valeurs vont de 10 " -"à 100Hz." -#: modules/demux/mod.c:61 -msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Niveau d’effet Surround (0-100, défaut à 0)." +#: modules/codec/x264.c:371 +msgid "Quiet mode" +msgstr "Mode « calme »" -#: modules/demux/mod.c:63 -msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms" -msgstr "Délai de Surround en ms (généralement 5-40ms)." +#: modules/codec/x264.c:372 +msgid "Quiet mode." +msgstr "Mode « calme »." -#: modules/demux/mod.c:68 -msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -msgstr "Démultiplexeur MOD (libmodplug)" +#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiques" -#: modules/demux/mod.c:76 -msgid "Reverb" -msgstr "Réverbération" +#: modules/codec/x264.c:375 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "Afficher des statistiques pour chaque image." -#: modules/demux/mod.c:79 -msgid "Reverberation level" -msgstr "Niveau de réverbération" +#: modules/codec/x264.c:378 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:81 -msgid "Reverberation delay" -msgstr "Délai de réverbération" +#: modules/codec/x264.c:379 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:83 -msgid "Mega bass" -msgstr "Méga Bass" +#: modules/codec/x264.c:383 +#, fuzzy +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Pixels par unité :" -#: modules/demux/mod.c:86 -msgid "Mega bass level" -msgstr "Niveau de Méga Bass" +#: modules/codec/x264.c:384 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:88 -msgid "Mega bass cutoff" -msgstr "Fréquence de coupure de Méga Bass" +#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 +msgid "dia" +msgstr "dia" -#: modules/demux/mod.c:90 -msgid "Surround" -msgstr "Effet Surround" +#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 +msgid "hex" +msgstr "hex" -#: modules/demux/mod.c:93 -msgid "Surround level" -msgstr "Niveau d’effet Surround" +#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 +msgid "umh" +msgstr "umh" -#: modules/demux/mod.c:95 -msgid "Surround delay (ms)" -msgstr "Délai de Surround (ms)" +#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 +msgid "esa" +msgstr "esa" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:51 -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "Démultiplexeur de flux MP4" +#: modules/codec/x264.c:397 +msgid "tesa" +msgstr "tesa" -#: modules/demux/mpc.c:46 -msgid "Replay Gain type" -msgstr "Type de gain" +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "fast" +msgstr "rapide" -#: modules/demux/mpc.c:47 -msgid "" -"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-" -"specific one. Choose which type you want to use" -msgstr "" -"Les fichiers Musepack peuvent avoir un gain de lecture (pour le contrôle du " -"volume) spécifique au titre ou à l'album. Choisissez le mode que vous " -"souhaitez utiliser." +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "normal" +msgstr "normal" -#: modules/demux/mpc.c:59 -msgid "MusePack demuxer" -msgstr "Démultiplexeur MPC" +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "slow" +msgstr "lent" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:40 -msgid "Desired frame rate for the H264 stream." -msgstr "Débit d’images pour le flux H264." +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "all" +msgstr "tous" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:47 -msgid "H264 video demuxer" -msgstr "Démultiplexeur vidéo H264" +#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414 +msgid "spatial" +msgstr "spatial" -#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42 -msgid "MPEG-4 audio demuxer" -msgstr "Démultiplexeur de flux audio MPEG-4" +#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414 +msgid "temporal" +msgstr "temporal" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 -msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG-4" +#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 +#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +msgid "auto" +msgstr "auto" -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46 -msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" -msgstr "Démultiplexeur MPEG audio / MP3" +#: modules/codec/x264.c:418 +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" +msgstr "Encodeur vidéo H264/MPEG4 utilisant la bibliothèque x264" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42 -msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG I/II" +#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 +msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)" -#: modules/demux/nsc.c:43 -msgid "Windows Media NSC metademux" -msgstr "Démultiplexeur Windows Media NSC" +#: modules/codec/zvbi.c:59 +msgid "Teletext page" +msgstr "Page télétexte" -#: modules/demux/nsv.c:45 -msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "Démultiplexeur NullSoft" +#: modules/codec/zvbi.c:60 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "Ouvrir la page Télétexte indiquée. Par défaut d'index 100" -#: modules/demux/nuv.c:46 -msgid "Nuv demuxer" -msgstr "Démultiplexeur Nuv" +#: modules/codec/zvbi.c:63 +msgid "Text is always opaque" +msgstr "Texte toujours opaque" -#: modules/demux/ogg.c:44 -msgid "OGG demuxer" -msgstr "Démultiplexeur Ogg" +#: modules/codec/zvbi.c:64 +msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +msgstr "" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:195 -#, fuzzy -msgid "Google Video" -msgstr "Zoom" +#: modules/codec/zvbi.c:67 +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Alignement Télétexte" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:36 -msgid "Auto start" -msgstr "Lecture automatique" +#: modules/codec/zvbi.c:69 +msgid "" +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"Forcer la position du télétexte sur la vidéo. (0=centré, 1=gauche, 2=droite, " +"4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des ces " +"valeurs en les additionant, par exemple 6 = haut-droit)." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:38 -msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n" -msgstr "Démarrer automatiquement la playlist lorsqu’elle est chargée.\n" +#: modules/codec/zvbi.c:73 +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Décodeur de sous-titres télétexte" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 -msgid "Show shoutcast adult content" +#: modules/codec/zvbi.c:74 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:42 -msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." -msgstr "" +#: modules/codec/zvbi.c:83 +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "Décodeur de sous-titres VBI et Télétexte" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 -msgid "M3U playlist import" -msgstr "Import de liste de lecture M3U" +#: modules/codec/zvbi.c:84 +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "VBI & Télétexte" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 -msgid "PLS playlist import" -msgstr "Import de liste de lecture PLS" +#: modules/codec/zvbi.c:687 +#, fuzzy +msgid "Subpage" +msgstr "Space" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 -msgid "B4S playlist import" -msgstr "Import de liste de lecture B4S" +#: modules/codec/zvbi.c:701 +msgid "Page" +msgstr "Page" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:78 -msgid "DVB playlist import" -msgstr "Import de liste de lecture DVB" +#: modules/control/dbus.c:128 +msgid "dbus" +msgstr "dbus" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:83 -msgid "Podcast parser" -msgstr "Parseur Podcast" +#: modules/control/dbus.c:131 +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "Interface de contrôle D-Bus" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:88 -msgid "XSPF playlist import" -msgstr "Import de liste de lecture XPSF" +#: modules/control/gestures.c:81 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Seuil de mouvement (10-100)" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:93 -msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +#: modules/control/gestures.c:83 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." msgstr "" +"La quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de souris" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 -#, fuzzy -msgid "ASX playlist import" -msgstr "Import de liste de lecture PLS" +#: modules/control/gestures.c:85 +msgid "Trigger button" +msgstr "Bouton de souris" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:105 -msgid "Kasenna MediaBase parser" -msgstr "Démultiplexeur Kasenna MediaBase" +#: modules/control/gestures.c:87 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Bouton de déclenchement des mouvements de souris." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:110 -msgid "QuickTime Media Link importer" -msgstr "" +#: modules/control/gestures.c:91 +msgid "Middle" +msgstr "Milieu" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:115 -#, fuzzy -msgid "Google Video Playlist importer" -msgstr "Export de liste de lecture ancien format" +#: modules/control/gestures.c:94 +msgid "Gestures" +msgstr "Mouvements" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288 -msgid "Podcast Info" -msgstr "Informations Podcast" +#: modules/control/gestures.c:102 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Interface de contrôle par mouvements de souris" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:251 -msgid "Podcast Summary" -msgstr "Résumé Podcast" +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 +msgid "Global Hotkeys" +msgstr "Raccourcis globaux" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:289 -msgid "Podcast Size" -msgstr "Taille du Podcast" +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 +msgid "Global Hotkeys interface" +msgstr "Interface de combinaisons de touches" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:426 -#: modules/services_discovery/shout.c:153 -msgid "Shoutcast" -msgstr "Shoutcast" +#: modules/control/hotkeys.c:100 +msgid "Volume Control" +msgstr "Contrôle du volume" -#: modules/demux/ps.c:39 -msgid "Trust MPEG timestamps" -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:100 +msgid "Position Control" +msgstr "Contrôle de la position" -#: modules/demux/ps.c:40 -msgid "" -"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " -"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " -"calculate from the bitrate instead." -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2408 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorer" -#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63 -msgid "MPEG-PS demuxer" -msgstr "Démultiplexeur MPEG-PS" +#: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Raccourcis" -#: modules/demux/pva.c:43 -msgid "PVA demuxer" -msgstr "Démultiplexeur PVA" +#: modules/control/hotkeys.c:104 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Interface de combinaisons de touches" -#: modules/demux/rawdv.c:40 -msgid "DV (Digital Video) demuxer" -msgstr "Démultiplexeur DV (Digital Video)" +#: modules/control/hotkeys.c:109 +msgid "MouseWheel x-axis Control" +msgstr "Molette de la souris" -#: modules/demux/real.c:40 -msgid "Real demuxer" -msgstr "Démultiplexeur Real" +#: modules/control/hotkeys.c:110 +msgid "" +"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " +"ignored" +msgstr "" +"La molette de la souris peut contrôler le volume, la position ou être " +"complètement ignorée" -#: modules/demux/subtitle.c:64 -msgid "Text subtitles parser" -msgstr "Lecteur de sous-titres texte" +#: modules/control/hotkeys.c:387 +#, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Périphérique audio : %s" -#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202 -msgid "Frames per second" -msgstr "Images par seconde" +#: modules/control/hotkeys.c:478 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Piste audio : %s" -#: modules/demux/subtitle.c:72 -msgid "Subtitles delay" -msgstr "Retard des sous-titres" +#: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Piste de sous-titres : %s" -#: modules/demux/subtitle.c:74 -msgid "Subtitles format" -msgstr "Format de sous-titres" +#: modules/control/hotkeys.c:494 +msgid "N/A" +msgstr "N/D" -#: modules/demux/ts.c:84 -msgid "Extra PMT" -msgstr "PMT supplémentaire" +#: modules/control/hotkeys.c:541 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Ratio d’aspect : %s" -#: modules/demux/ts.c:86 -msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." -msgstr "" -"Permet de spécifier une PMT supplémentaire (pmt_pid=pid:type_flux[,..])." +#: modules/control/hotkeys.c:569 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Rognage : %s" -#: modules/demux/ts.c:88 -msgid "Set id of ES to PID" -msgstr "Sélectionner l’id de l’ES pour le PID" +#: modules/control/hotkeys.c:583 +msgid "Zooming reset" +msgstr "R. à z. du zoom" -#: modules/demux/ts.c:89 -msgid "" -"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " -"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " -"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." -msgstr "" -"Règle l'identifiant interne de chaque flux élémentaire à la valeur du PID " -"dans le flux TS, au lieu de 1,2,3. Ceci est utile pour repérer les flux, " -"dans duplicate par exemple ('#duplicate{...,select=\"es=\"}')." +#: modules/control/hotkeys.c:591 +msgid "Scaled to screen" +msgstr "Adapté à l'écran" -#: modules/demux/ts.c:94 -msgid "Fast udp streaming" -msgstr "Diffusion UDP rapide" +#: modules/control/hotkeys.c:594 +msgid "Original Size" +msgstr "Taille originale" -#: modules/demux/ts.c:96 -msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." -msgstr "" -"Envoie le flux TS par UDP à l’ip:port spécifiée (à n’utiliser que si vous " -"savez ce que vous faites)." +#: modules/control/hotkeys.c:636 +#, c-format +msgid "Deinterlace mode: %s" +msgstr "Désentrelacement : %s" -#: modules/demux/ts.c:98 -msgid "MTU for out mode" -msgstr "MTU pour le mode de sortie" +#: modules/control/hotkeys.c:668 +#, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Mode de Zoom : %s" -#: modules/demux/ts.c:99 -msgid "MTU for out mode." -msgstr "MTU pour le mode de sortie" +#: modules/control/hotkeys.c:728 +msgid "1.00x" +msgstr "1.00x" -#: modules/demux/ts.c:101 -msgid "CSA ck" -msgstr "Clé CSA" +#: modules/control/hotkeys.c:754 +#, c-format +msgid "%.2fx" +msgstr "%.2fx" -#: modules/demux/ts.c:102 -msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" -msgstr "Mot de contrôle pour lCSA" +#: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800 +#, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Retard des sous-titres %i ms" -#: modules/demux/ts.c:104 -msgid "Silent mode" -msgstr "Mode silencieux" +#: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Retard de l'audio %i ms" -#: modules/demux/ts.c:105 -msgid "Do not complain on encrypted PES." -msgstr "Ne pas afficher d’avertissement pour les flux encryptés." +#: modules/control/hotkeys.c:871 +msgid "Recording" +msgstr "Enregistrement" -#: modules/demux/ts.c:107 -msgid "CAPMT System ID" -msgstr "System ID du CAPMT" +#: modules/control/hotkeys.c:873 +msgid "Recording done" +msgstr "Enregistrement effectué" -#: modules/demux/ts.c:108 -msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." -msgstr "Transmettre les descripteurs de ce SysID uniquement au module CAM." +#: modules/control/hotkeys.c:1096 +#, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "Volume : %d%%" -#: modules/demux/ts.c:110 -msgid "Packet size in bytes to decrypt" -msgstr "Taille de paquet à déchiffrer, en octets" +#: modules/control/http/http.c:39 +msgid "Host address" +msgstr "Adresse de l’hôte" -#: modules/demux/ts.c:111 +#: modules/control/http/http.c:41 msgid "" -"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " -"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " +"only on the local machine, enter 127.0.0.1" msgstr "" -"Ceci permet de spécifier la taille du paquet TS à déchiffrer. Les routines " -"de descriptions enlèvent l'en-tête TS avant de déchiffrer. " - -#: modules/demux/ts.c:115 -msgid "Filename of dump" -msgstr "Nom de fichier du dump" +"Adresse et port d’écoute pour l’interface HTTP. Par défaut, l’interface " +"écoute sur toutes les interfaces réseau (0.0.0.0). Si vous souhaitez que " +"l’interface HTTP ne soit disponible que pour la machine locale, utilisez " +"127.0.0.1" -#: modules/demux/ts.c:116 -msgid "Specify a filename where to dump the TS in." -msgstr "Nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux TS." +#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46 +msgid "Source directory" +msgstr "Dossier source" -#: modules/demux/ts.c:118 -msgid "Append" -msgstr "Ajouter" +#: modules/control/http/http.c:47 +msgid "Handlers" +msgstr "Prise en charge d’extensions" -#: modules/demux/ts.c:120 +#: modules/control/http/http.c:49 msgid "" -"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " -"be overwritten." +"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" +"php,pl=/usr/bin/perl)." msgstr "" -"Si le fichier spécifié existe déjà et que cette option est activée, les " -"nouvelles données seront ajoutées au fichier." +"Programmes de prise en charge pour diverses extensions et le chemin du " +"programme en question (par exemple: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)." -#: modules/demux/ts.c:123 -msgid "Dump buffer size" -msgstr "Taille du tampon de dump" +#: modules/control/http/http.c:51 +msgid "Export album art as /art." +msgstr "Exporter la jaquette vers « /art »" -#: modules/demux/ts.c:125 +#: modules/control/http/http.c:53 msgid "" -"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." -"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" +"id= URLs." msgstr "" -"Ceci permet de régler la taille du tampon utilisé pour lire et écrire un " -"nombre de paquets. Veuillez spécifier la taille du tampon, et non le nombre " -"de paquets" +"Permet d'exporter les jaquettes pour les éléments de la liste de lecture " +"courante vers les URLS /art et /art? id=." -#: modules/demux/ts.c:129 -msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -msgstr "Démultiplexeur MPEG Transport Stream" +#: modules/control/http/http.c:56 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." +msgstr "Fichier de certificat x509 pour l’interface HTTP (active SSL)." -#: modules/demux/ts.c:3137 modules/demux/ts.c:3171 -#, fuzzy -msgid "clean effects" -msgstr "Choisir un effet" +#: modules/control/http/http.c:59 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." +msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l’interface HTTP." -#: modules/demux/ts.c:3141 modules/demux/ts.c:3175 -msgid "hearing impaired" -msgstr "" +#: modules/control/http/http.c:61 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." +msgstr "Fichier d’autorité de certification x509 pour l’interface HTTP." -#: modules/demux/ts.c:3145 modules/demux/ts.c:3179 -msgid "visual impaired commentary" -msgstr "" +#: modules/control/http/http.c:64 +msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." +msgstr "Fichier de révocations de certificats x509 pour l’interface HTTP." -#: modules/demux/ty.c:70 -msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "Décodeur de flux TY audio/vidéo" +#: modules/control/http/http.c:67 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" -#: modules/demux/util/id3genres.h:28 -msgid "Blues" -msgstr "Blues" +#: modules/control/http/http.c:68 +msgid "HTTP remote control interface" +msgstr "Interface de commande à distance HTTP" -#: modules/demux/util/id3genres.h:29 -msgid "Classic rock" -msgstr "Rock classique" +#: modules/control/http/http.c:78 +msgid "HTTP SSL" +msgstr "HTTP SSL" -#: modules/demux/util/id3genres.h:30 -msgid "Country" -msgstr "Country" +#: modules/control/lirc.c:45 +msgid "Change the lirc configuration file." +msgstr "Changer le fichier de configuration lirc" -#: modules/demux/util/id3genres.h:32 -msgid "Disco" -msgstr "Disco" +#: modules/control/lirc.c:47 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:33 -msgid "Funk" -msgstr "Funk" +#: modules/control/lirc.c:57 +msgid "Infrared" +msgstr "Infrarouge" -#: modules/demux/util/id3genres.h:34 -msgid "Grunge" -msgstr "Grunge" +#: modules/control/lirc.c:60 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Interface de contrôle à distance par infra-rouge" -#: modules/demux/util/id3genres.h:35 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "Hip-Hop" +#: modules/control/motion.c:72 +msgid "Use the rotate video filter instead of transform" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:36 -msgid "Jazz" -msgstr "Jazz" +#: modules/control/motion.c:78 +msgid "motion" +msgstr "mouvement" -#: modules/demux/util/id3genres.h:37 -msgid "Metal" -msgstr "Métal" +#: modules/control/motion.c:80 +msgid "motion control interface" +msgstr "Interface par mouvement" -#: modules/demux/util/id3genres.h:38 -msgid "New Age" -msgstr "New Age" +#: modules/control/motion.c:81 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:39 -msgid "Oldies" -msgstr "Anciennetés" +#: modules/control/netsync.c:66 +msgid "Act as master" +msgstr "Maître" -#: modules/demux/util/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "Autre" +#: modules/control/netsync.c:67 +msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" +msgstr "Agir en tant que maître pour la synchronisation réseau." -#: modules/demux/util/id3genres.h:42 -msgid "R&B" -msgstr "RnB" +#: modules/control/netsync.c:71 +msgid "Master client ip address" +msgstr "Adresse IP du client maître" -#: modules/demux/util/id3genres.h:43 -msgid "Rap" -msgstr "Rap" +#: modules/control/netsync.c:72 +msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." +msgstr "" +"Adresse IP du client maître pour la synchronisation réseau (uniquement en " +"mode esclave)." -#: modules/demux/util/id3genres.h:47 -msgid "Industrial" -msgstr "Industriel" +#: modules/control/netsync.c:76 +msgid "Network Sync" +msgstr "Synchronisation réseau" -#: modules/demux/util/id3genres.h:48 -msgid "Alternative" -msgstr "Alternatif" +#: modules/control/ntservice.c:43 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Installer le service NT/2K/XP" -#: modules/demux/util/id3genres.h:50 -msgid "Death metal" -msgstr "Death metal" +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Installer le service et quitter." -#: modules/demux/util/id3genres.h:51 -msgid "Pranks" -msgstr "Pranks" +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Désinstaller le service NT/2K/XP" -#: modules/demux/util/id3genres.h:52 -msgid "Soundtrack" -msgstr "Bande son" +#: modules/control/ntservice.c:48 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Désinstaller le service et quitter." -#: modules/demux/util/id3genres.h:53 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "Euro-Techno" +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Afficher le nom du service" -#: modules/demux/util/id3genres.h:54 -msgid "Ambient" -msgstr "Ambience" +#: modules/control/ntservice.c:51 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Changer le nom du service." -#: modules/demux/util/id3genres.h:55 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "Trip-Hop" +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Configuration options" +msgstr "Options de configuratoin" -#: modules/demux/util/id3genres.h:56 -msgid "Vocal" -msgstr "Vocal" +#: modules/control/ntservice.c:54 +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." +msgstr "" +"Options de configuration qui seront utilisées par le service (par exemple --" +"foo = bar --no-foobar). Ceci doit être spécifié à l’installation du service." -#: modules/demux/util/id3genres.h:57 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "Jazz+Funk" +#: modules/control/ntservice.c:59 +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" +"Interfaces supplémentaires lancées par le service. Ceci devrait être " +"spécifié lors de l’installation afin que le service soit correctement " +"configuré. Utilisez une liste de modules séparés par des virgules. (les " +"valeurs habituelles sont: logger, sap, rc, http)." -#: modules/demux/util/id3genres.h:58 -msgid "Fusion" -msgstr "Fusion" +#: modules/control/ntservice.c:65 +msgid "NT Service" +msgstr "Service NT" -#: modules/demux/util/id3genres.h:59 -msgid "Trance" -msgstr "Trance" +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Interface de service Windows NT/2K/XP" -#: modules/demux/util/id3genres.h:61 -msgid "Instrumental" -msgstr "Instrumental" +#: modules/control/rc.c:74 +msgid "Initializing" +msgstr "Initialisation" -#: modules/demux/util/id3genres.h:62 -msgid "Acid" -msgstr "Acide" +#: modules/control/rc.c:75 +msgid "Opening" +msgstr "Ouverture" -#: modules/demux/util/id3genres.h:63 -msgid "House" -msgstr "House" +#: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1936 modules/gui/macosx/intf.m:1937 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:238 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" -#: modules/demux/util/id3genres.h:64 -msgid "Game" -msgstr "Jeux" +#: modules/control/rc.c:78 +msgid "End" +msgstr "Fin" -#: modules/demux/util/id3genres.h:65 -msgid "Sound clip" -msgstr "Clip sonore" +#: modules/control/rc.c:79 +msgid "Error" +msgstr "Erreur" -#: modules/demux/util/id3genres.h:66 -msgid "Gospel" -msgstr "Gospel" +#: modules/control/rc.c:166 +msgid "Show stream position" +msgstr "Montrer la position dans le flux" -#: modules/demux/util/id3genres.h:67 -msgid "Noise" -msgstr "Bruit" +#: modules/control/rc.c:167 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "" +"Affiche la position actuelle en secondes dans le flux de temps en temps." -#: modules/demux/util/id3genres.h:68 -msgid "Alternative rock" -msgstr "Rock alternatif" +#: modules/control/rc.c:170 +msgid "Fake TTY" +msgstr "TTY factice" -#: modules/demux/util/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "Basse" +#: modules/control/rc.c:171 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Force le module rc à utiliser stdin comme si c’était une TTY" -#: modules/demux/util/id3genres.h:70 -msgid "Soul" -msgstr "Soul" +#: modules/control/rc.c:173 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "Entrée de commandes par Socket Unix" -#: modules/demux/util/id3genres.h:71 -msgid "Punk" -msgstr "Punk" +#: modules/control/rc.c:174 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "Permet d’accepter les commandes sur une socket Unix plutôt que stdin." -#: modules/demux/util/id3genres.h:72 -msgid "Space" -msgstr "Space" +#: modules/control/rc.c:177 +msgid "TCP command input" +msgstr "Entrée de commandes par TCP/IP" -#: modules/demux/util/id3genres.h:73 -msgid "Meditative" -msgstr "Méditatif" +#: modules/control/rc.c:178 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" +"Ceci permet d’accepter les commandes sur une socket plutôt que stdin. Vous " +"pouvez régler l’adresse et le port sur lesquels écouter." -#: modules/demux/util/id3genres.h:74 -msgid "Instrumental pop" -msgstr "Pop instrumentale" +#: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Ne pas ouvrir une interface de commande DOS" -#: modules/demux/util/id3genres.h:75 -msgid "Instrumental rock" -msgstr "Rock instrumental" +#: modules/control/rc.c:184 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Par défaut, l’interface rc lancera une interface de commande DOS. En " +"activant le mode « quiet », ce ne sera pas fait, mais cela peut être ennuyeux " +"si vous voulez arrêter VLC alors qu’aucune vidéo n’est affichée." -#: modules/demux/util/id3genres.h:76 -msgid "Ethnic" -msgstr "Ethnique" +#: modules/control/rc.c:191 +msgid "RC" +msgstr "RC" -#: modules/demux/util/id3genres.h:77 -msgid "Gothic" -msgstr "Gothique" +#: modules/control/rc.c:194 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Interface de commande à distance" -#: modules/demux/util/id3genres.h:78 -msgid "Darkwave" -msgstr "Darkwave" +#: modules/control/rc.c:343 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "" +"Interface de commande à distance initialisée, « h » pour obtenir de l’aide." -#: modules/demux/util/id3genres.h:79 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "Techno-Industrielle" +#: modules/control/rc.c:816 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "Commande inconnue « %s », tapez « help » pour obtenir de l’aide." -#: modules/demux/util/id3genres.h:80 -msgid "Electronic" -msgstr "Electronique" +#: modules/control/rc.c:850 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ Commandes de l’interface à distance ]" -#: modules/demux/util/id3genres.h:81 -msgid "Pop-Folk" -msgstr "Pop-Folk" +#: modules/control/rc.c:852 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . ajoute XYZ à la playlist et le lit" -#: modules/demux/util/id3genres.h:82 -msgid "Eurodance" -msgstr "Eurodance" +#: modules/control/rc.c:853 +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . ajoute XYZ à la playlist" -#: modules/demux/util/id3genres.h:83 -msgid "Dream" -msgstr "Dream" +#: modules/control/rc.c:854 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "| playlist . . . afficher les éléments de la playlist" -#: modules/demux/util/id3genres.h:84 -msgid "Southern rock" -msgstr "Rock du Sud" +#: modules/control/rc.c:855 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . jouer" -#: modules/demux/util/id3genres.h:85 -msgid "Comedy" -msgstr "Comédie" +#: modules/control/rc.c:856 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . arrêter" -#: modules/demux/util/id3genres.h:86 -msgid "Cult" -msgstr "Culte" +#: modules/control/rc.c:857 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . élément suivant" -#: modules/demux/util/id3genres.h:87 -msgid "Gangsta" -msgstr "Gangsta" +#: modules/control/rc.c:858 +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . . . . élément précédent" -#: modules/demux/util/id3genres.h:88 -msgid "Top 40" -msgstr "Top 40" +#: modules/control/rc.c:859 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . aller à la position" -#: modules/demux/util/id3genres.h:89 -msgid "Christian rap" -msgstr "Rap chrétien" +#: modules/control/rc.c:860 +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "| repeat [on|off]. . . . basculer le mode « répéter »" -#: modules/demux/util/id3genres.h:90 -msgid "Pop/funk" -msgstr "Pop/funk" +#: modules/control/rc.c:861 +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "| loop [on|off]. . . . . basculer le mode « boucler »" -#: modules/demux/util/id3genres.h:91 -msgid "Jungle" -msgstr "Jungle" +#: modules/control/rc.c:862 +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| random [on|off]. . . basculer le mode « aléatoire »" -#: modules/demux/util/id3genres.h:92 -msgid "Native American" -msgstr "Native American" +#: modules/control/rc.c:863 +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . vider la liste de lecture" -#: modules/demux/util/id3genres.h:93 -msgid "Cabaret" -msgstr "Cabaret" +#: modules/control/rc.c:864 +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| status . . . . . . . . . . afficher les informations" -#: modules/demux/util/id3genres.h:94 -msgid "New wave" -msgstr "New wave" +#: modules/control/rc.c:865 +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] . . . . afficher/modifier le titre courant" -#: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88 -#: modules/video_filter/psychedelic.c:52 -msgid "Psychedelic" -msgstr "Psychédélique" +#: modules/control/rc.c:866 +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . . . . . . . . . . . titre suivant" -#: modules/demux/util/id3genres.h:96 -msgid "Rave" -msgstr "Rave" +#: modules/control/rc.c:867 +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . . . . . . . . . . . titre précédent" -#: modules/demux/util/id3genres.h:97 -msgid "Showtunes" -msgstr "Showtunes" +#: modules/control/rc.c:868 +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] . . . . . modifier/afficher le chapitre" -#: modules/demux/util/id3genres.h:98 -msgid "Trailer" -msgstr "Trailer" +#: modules/control/rc.c:869 +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . . . . . . . . . . . . chapitre suivant" -#: modules/demux/util/id3genres.h:99 -msgid "Lo-Fi" -msgstr "Lo-Fi" +#: modules/control/rc.c:870 +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . . . . . . . . . . . chapitre précédent" -#: modules/demux/util/id3genres.h:100 -msgid "Tribal" -msgstr "Tribal" +#: modules/control/rc.c:872 +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . . se déplacer, en secondes, ex. « seek 12 »" -#: modules/demux/util/id3genres.h:101 -msgid "Acid punk" -msgstr "Acid punk" +#: modules/control/rc.c:873 +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . basculer la pause" -#: modules/demux/util/id3genres.h:102 -msgid "Acid jazz" -msgstr "Acid jazz" +#: modules/control/rc.c:874 +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . . . avance rapide" -#: modules/demux/util/id3genres.h:103 -msgid "Polka" -msgstr "Polka" +#: modules/control/rc.c:875 +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . . . . rembobiner" -#: modules/demux/util/id3genres.h:104 -msgid "Retro" -msgstr "Rétro" +#: modules/control/rc.c:876 +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . jouer plus vite" -#: modules/demux/util/id3genres.h:105 -msgid "Musical" -msgstr "Musical" +#: modules/control/rc.c:877 +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| slower . . . . . . . . . . . . jouer plus lentement" -#: modules/demux/util/id3genres.h:106 -msgid "Rock & roll" -msgstr "Rock & roll" +#: modules/control/rc.c:878 +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| normal . . . . . . . . . . . jouer à vitesse normale" -#: modules/demux/util/id3genres.h:107 -msgid "Hard rock" -msgstr "Hard rock" +#: modules/control/rc.c:879 +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [on|off]. . . . . . . basculer le mode plein écran" -#: modules/demux/util/id3tag.c:50 -msgid "ID3 tags parser" -msgstr "Parseur ID3" +#: modules/control/rc.c:880 +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . . . . . informations sur le flux courant" -#: modules/demux/vobsub.c:48 -msgid "Vobsub subtitles parser" -msgstr "Démultiplexeur de sous-titres Vobsub" +#: modules/control/rc.c:881 +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "| stats . . . . . . . . . . afficher les informations" -#: modules/demux/voc.c:42 -msgid "VOC demuxer" -msgstr "Démultiplexeur VOC" +#: modules/control/rc.c:882 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "| get_time . . temps parcouru depuis le début du flux" -#: modules/demux/wav.c:42 -msgid "WAV demuxer" -msgstr "Démultiplexeur WAV" +#: modules/control/rc.c:883 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "| is_playing . . . . 1 si un élément est joué, 0 sinon" -#: modules/demux/xa.c:42 -msgid "XA demuxer" -msgstr "Démultiplexeur XA" +#: modules/control/rc.c:884 +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| get_title . . . . afficher le titre du flux courant" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52 -msgid "Use DVD Menus" -msgstr "Utiliser les menus DVD" +#: modules/control/rc.c:885 +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| get_length . . . . . . . la longueur du flux courant" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54 -msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "Interface BeOS" +#: modules/control/rc.c:887 +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . modifier/afficher le volume" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 -msgid "Open files from all sub-folders as well?" -msgstr "Ouvrir aussi les fichiers des sous-répertoires ?" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 -#: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/interaction.m:184 -#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:63 -#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:90 -#: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:60 -#: modules/gui/qt4/ui/progressdialog.ui:66 -#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:67 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" +#: modules/control/rc.c:888 +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . . . . augmenter le volume de X" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440 -#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738 -#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404 -msgid "Open" -msgstr "Ouvrir" +#: modules/control/rc.c:889 +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . . . . . diminuer le volume de X" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184 -msgid "Preferences" -msgstr "Préférences" +#: modules/control/rc.c:890 +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| adev [X] . . modifier/afficher le périphérique audio" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:503 -#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47 -msgid "Messages" -msgstr "Messages" +#: modules/control/rc.c:891 +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X] . . . . modifier/afficher les canaux audio" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439 -#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262 -msgid "Open File" -msgstr "Ouvrir un fichier" +#: modules/control/rc.c:892 +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| atrack [X] . . . . .modifier/afficher la piste audio" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 -msgid "Open Disc" -msgstr "Ouvrir disque" +#: modules/control/rc.c:893 +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| vtrack [X] . . . . modifier/afficher la piste vidéo" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 -msgid "Open Subtitles" -msgstr "Ouvrir sous-titres" +#: modules/control/rc.c:894 +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "| vratio [X] . . modifier/afficher la proportion vidéo" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 -msgid "About" -msgstr "À propos" +#: modules/control/rc.c:895 +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "| vcrop [X] . . . . modifier/afficher le rognage vidéo" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 -msgid "Prev Title" -msgstr "Titre précédent" +#: modules/control/rc.c:896 +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "| vzoom [X] . . . . . modifier/afficher le zoom vidéo" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -msgid "Next Title" -msgstr "Titre suivant" +#: modules/control/rc.c:897 +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| snapshot . . . . . . . . prendre une capture d’écran" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297 -msgid "Go to Title" -msgstr "Titre" +#: modules/control/rc.c:898 +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +msgstr "| strack [X] . modifier/afficher la piste sous-titres" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "Chapitre" +#: modules/control/rc.c:899 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "| key [raccourci] . . . simuler l'appui sur raccourci" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 -msgid "Speed" -msgstr "Vitesse" +#: modules/control/rc.c:900 +msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] utiliser menu" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591 -msgid "Window" -msgstr "Fenêtre" +#: modules/control/rc.c:905 +msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "| @name marq-marquee CHAÎNE écrit CHAÎNE sur la vidéo" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 -#: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/interaction.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254 -#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 -#: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:695 modules/gui/macosx/wizard.m:1087 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 modules/gui/macosx/wizard.m:1669 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 modules/gui/macosx/wizard.m:1860 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:56 -#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:83 -#: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:53 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415 -msgid "OK" -msgstr "Ok" +#: modules/control/rc.c:906 +msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name marq-x X . décalage du texte depuis la gauche" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412 -msgid "VLC media player: Open Media Files" -msgstr "Ouvrir des fichiers de média" +#: modules/control/rc.c:907 +msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name marq-y Y . . décalage du texte depuis le haut" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416 -msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -msgstr "VLC media player : Ouvrir un fichier de sous-titres" +#: modules/control/rc.c:908 +msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "| @name marq-position # . . position relative du texte" -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68 -msgid "Drop files to play" -msgstr "Déposer les fichiers à jouer" +#: modules/control/rc.c:909 +msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| @name marq-color # . . . . . . couleur du texte, RGB" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76 -msgid "playlist" -msgstr "Liste de lecture" +#: modules/control/rc.c:910 +msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| @name marq_opacity #. . . . . . . . opacité du texte" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96 -msgid "Close" -msgstr "Fermer" +#: modules/control/rc.c:911 +msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "| @name marq-timeout T . . disparition du texte, en ms" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 -#: modules/gui/macosx/intf.m:528 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100 -msgid "Edit" -msgstr "Édition" +#: modules/control/rc.c:912 +msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| @name marq-size # . . . . taille du texte, en pixels" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:440 -msgid "Select All" -msgstr "Tout sélectionner" +#: modules/control/rc.c:914 +msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +msgstr "| @name logo-file CHAÎNE. fichier de logo à incruster" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 -msgid "Select None" -msgstr "Ne rien sélectionner" +#: modules/control/rc.c:915 +msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name logo-x X . . . . . . décalage du logo à gauche" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 -msgid "Sort Reverse" -msgstr "Trier en ordre inverse" +#: modules/control/rc.c:916 +msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . décalage du logo en haut" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 -msgid "Sort by Name" -msgstr "Trier par nom" +#: modules/control/rc.c:917 +msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| @name logo-position # . . position relative du logo" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118 -msgid "Sort by Path" -msgstr "Trier par chemin d’accès" +#: modules/control/rc.c:918 +msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "| @name logo-transparency #. . . transparence du logo" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122 -msgid "Randomize" -msgstr "Aléatoire" +#: modules/control/rc.c:920 +msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . transparence mosaïque" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 -msgid "Remove" -msgstr "Supprimer" +#: modules/control/rc.c:921 +msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . hauteur mosaïque" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 -msgid "Remove All" -msgstr "Tout supprimer" +#: modules/control/rc.c:922 +msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . largeur mosaïque" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135 -msgid "View" -msgstr "Vue" +#: modules/control/rc.c:923 +msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| @name mosaic-xoffset # . décalage mosaïque à gauche" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141 -msgid "Path" -msgstr "Chemin d’accès" +#: modules/control/rc.c:924 +msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . décalage mosaïque en haut" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590 -msgid "Name" -msgstr "Nom" +#: modules/control/rc.c:925 +msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +msgstr "| @name mosaic-offset x,y(,x,y)*. . décalages mosaïque" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249 -msgid "Apply" -msgstr "Appliquer" +#: modules/control/rc.c:926 +msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "| @name mosaic-align 0-2,4-6,8-10 alignement mosaïque" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:706 modules/gui/macosx/prefs.m:121 -msgid "Save" -msgstr "Enregistrer" +#: modules/control/rc.c:927 +msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . bordure verticale" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258 -msgid "Defaults" -msgstr "Options prédéfinies" +#: modules/control/rc.c:928 +msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . bordure horizontale" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044 -msgid "Show Interface" -msgstr "Afficher l’interface" +#: modules/control/rc.c:929 +msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixe} . . . position" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048 -msgid "50%" -msgstr "50%" +#: modules/control/rc.c:930 +msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "| @name mosaic-rows # . . . . . . . nombre de rangées" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051 -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: modules/control/rc.c:931 +msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "| @name mosaic-cols # . . . . . . . nombre de colonnes" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 -msgid "200%" -msgstr "200%" +#: modules/control/rc.c:932 +msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordre des images" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064 -msgid "Vertical Sync" -msgstr "Synchronisation verticale" +#: modules/control/rc.c:933 +msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . . aspect" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068 -msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "Format d’écran correct" +#: modules/control/rc.c:936 +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ce message d’aide" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097 -msgid "Stay On Top" -msgstr "Toujours au-dessus" +#: modules/control/rc.c:937 +msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "| longhelp . . . . . . . . . message d’aide plus long" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103 -msgid "Take Screen Shot" -msgstr "Copie d’écran" +#: modules/control/rc.c:938 +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . quitte l’interface sans fermer VLC" -#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507 -msgid "About VLC media player" -msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC" +#: modules/control/rc.c:939 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . quitte VLC" -#: modules/gui/macosx/about.m:81 -#, c-format -msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s" -msgstr "Compilé par %s, basé sur la révision SVN %s" +#: modules/control/rc.c:941 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ fin de l’aide ]" -#: modules/gui/macosx/about.m:85 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compiled by %s" -msgstr "Compilé par " +#: modules/control/rc.c:1054 +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "Appuyez sur menu select ou pause pour continuer." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Signets" +#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573 +#: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1829 +#: modules/control/rc.c:1930 +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "Tapez « menu select » ou « pause » pour continuer." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159 -msgid "Add" -msgstr "Ajouter" +#: modules/control/rc.c:1411 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "Erreur : « goto » a besoin d'un argument supérieur à zéro." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77 -msgid "Clear" -msgstr "Effacer" +#: modules/control/rc.c:1422 +#, c-format +msgid "Playlist has only %d elements" +msgstr "La liste de lecture n'a que %d éléments" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167 -msgid "Extract" -msgstr "Extraire" +#: modules/control/rc.c:1914 modules/control/rc.c:1957 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "Veuillez fournir l’un des paramètres suivants :" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198 -msgid "Time" -msgstr "Temps" +#: modules/control/rc.c:1989 +msgid "Unknown command!" +msgstr "Commande inconnue !" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:702 -msgid "Untitled" -msgstr "Sans titre" +#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:1998 +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "+-[Entrée]" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443 -msgid "No input" -msgstr "Pas d’entrée" +#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2001 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f kB" +msgstr "| octets lus en entrée : %8.0f ko" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 -msgid "" -"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "" -"Aucune entrée trouvée. Le flux doit être en cours de lecture ou en pause " -"pour que les signets fonctionnent." +#: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2004 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| débit en entrée : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 -msgid "Input has changed" -msgstr "L’entrée a changé" +#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2006 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" +msgstr "| octets lus en demux : %8.0f ko" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 -msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" -"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." -msgstr "" -"L’entrée a changé, impossible de sauvegarder les signets. Utilisez « pause » " -"pendant l’édition des signets pour garder la même entrée." +#: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2009 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| debit en demux : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348 -msgid "Invalid selection" -msgstr "Sélection invalide" +#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2019 +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "+-[Décodage vidéo]" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 -msgid "Two bookmarks have to be selected." -msgstr "Vous devez sélectionner deux signets." +#: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2022 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5i" +msgstr "| vidéo décodée : %5i" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358 -msgid "No input found" -msgstr "Aucune entrée trouvée" +#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2025 +#, c-format +msgid "| frames displayed : %5i" +msgstr "| trames affichées : %5i" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304 -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "" -"Le flux doit être en cours de lecture ou en pause pour que les signets " -"fonctionnent." +#: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2028 +#, c-format +msgid "| frames lost : %5i" +msgstr "| trames perdues : %5i" -#: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735 -msgid "Jump To Time" -msgstr "Aller à" +#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2038 +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "+-[Décodage audio]" -#: modules/gui/macosx/controls.m:51 -msgid "sec." -msgstr "sec." +#: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2041 +#, c-format +msgid "| audio decoded : %5i" +msgstr "| audio décodé : %5i" -#: modules/gui/macosx/controls.m:52 -msgid "Jump to time" -msgstr "Aller à" +#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2044 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5i" +msgstr "| buffers joués : %5i" -#: modules/gui/macosx/controls.m:163 -msgid "Random On" -msgstr "Aléatoire On" +#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2047 +#, c-format +msgid "| buffers lost : %5i" +msgstr "| buffers perdus : %5i" -#: modules/gui/macosx/controls.m:167 -msgid "Random Off" -msgstr "Aléatoire Off" +#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2055 +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "+-[Diffusion]" -#: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719 -#: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:455 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1169 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54 -msgid "Repeat One" -msgstr "Répéter un" +#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2058 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5i" +msgstr "| paquets envoyés : %5i" -#: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1188 -msgid "Repeat Off" -msgstr "Répétition Off" +#: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2060 +#, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f kB" +msgstr "| octets envoyés : %8.0f ko" -#: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726 -#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:456 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1177 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53 -msgid "Repeat All" -msgstr "Tout répéter" +#: modules/control/rc.c:2038 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| débit émission : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749 -#: modules/gui/macosx/intf.m:569 -msgid "Half Size" -msgstr "Taille 50 %" +#: modules/control/showintf.c:66 +msgid "Threshold" +msgstr "Seuil" -#: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750 -#: modules/gui/macosx/intf.m:570 -msgid "Normal Size" -msgstr "Taille normale" +#: modules/control/showintf.c:67 +msgid "Height of the zone triggering the interface." +msgstr "Hauteur de la zone déclenchant l’apparition de l’interface" -#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751 -#: modules/gui/macosx/intf.m:571 -msgid "Double Size" -msgstr "Taille double" +#: modules/control/signals.c:37 +msgid "Signals" +msgstr "Signaux" -#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755 -#: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:574 -msgid "Float on Top" -msgstr "Flotter au-dessus" +#: modules/control/signals.c:40 +msgid "POSIX signals handling interface" +msgstr "Interface POSIX de gestion des signaux" -#: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752 -#: modules/gui/macosx/intf.m:572 -msgid "Fit to Screen" -msgstr "Ajuster à l’écran" +#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140 +msgid "Host" +msgstr "Hôte" -#: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:542 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 -msgid "Random" -msgstr "Aléatoire" +#: modules/control/telnet.c:79 +msgid "" +"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " +"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +msgstr "" +"Adresse d’écoute pour l’interface ttelnet. Par défaut, l’interface écoute " +"sur toutes les interfaces réseau. Si vous souhaitez que l’interface telnet " +"ne soit disponible que pour la machine locale, utilisez 127.0.0.1" -#: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:545 -msgid "Step Forward" -msgstr "Avancer" +#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188 +#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:187 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:232 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:278 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:354 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109 +msgid "Port" +msgstr "Port" -#: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:546 -msgid "Step Backward" -msgstr "Reculer" +#: modules/control/telnet.c:84 +msgid "" +"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " +"4212." +msgstr "Port TCP d’écoute de l’interface. 4212 par défaut." -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239 -msgid "Rewind" -msgstr "Retour arrière" +#: modules/control/telnet.c:88 +msgid "" +"A single administration password is used to protect this interface. The " +"default value is \"admin\"." +msgstr "" +"Mot de passe d’administration utilisé pour protéger l’interface. La valeur " +"par défaut est « admin »." -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495 -msgid "Fast Forward" -msgstr "Avance rapide" +#: modules/control/telnet.c:102 +msgid "VLM remote control interface" +msgstr "Interface de commande à distance VLM" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493 -#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:614 -#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:1414 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1415 modules/gui/macosx/intf.m:1416 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:262 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274 -msgid "Play" -msgstr "Lire" +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "Démultiplexeur AIFF" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1406 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1407 modules/gui/macosx/intf.m:1408 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" +#: modules/demux/asf/asf.c:56 +msgid "ASF v1.0 demuxer" +msgstr "Démultiplexeur ASF v1.0" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471 -msgid "2 Pass" -msgstr "2 Passes" +#: modules/demux/asf/asf.c:178 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "Impossible de démultiplexer le flux ASG" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 -msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper." -msgstr "" -"Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l’égaliseur sera fait deux " -"fois, produisant un effet plus accentué." +#: modules/demux/asf/asf.c:179 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir l'entête ASF" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 -msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." -msgstr "" -"Activer l’égaliseur. Vous pouvez soit changer manuellement les bandes soit " -"utiliser un préréglage." +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "Démultiplexeur AU" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:148 -msgid "Preamp" -msgstr "Préamp" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:52 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "Démultiplexeur ffmpeg" -#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210 -msgid "Extended controls" -msgstr "Contrôles étendus" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:53 +msgid "Avformat" +msgstr "Format AV" -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300 -msgid "Video filters" -msgstr "Filtres vidéo" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:61 +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "Multiplexeur FFmpeg" -#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204 -msgid "Image adjustment" -msgstr "Ajustement d’image" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +msgid "Ffmpeg mux" +msgstr "Multiplexeur FFmpeg" -#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:456 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317 -msgid "More Info" -msgstr "Détails" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +msgid "Force use of ffmpeg muxer." +msgstr "Imposer l’utilisation du multiplexeur FFmpeg." -#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51 -msgid "Wave" -msgstr "Onde" +#: modules/demux/avi/avi.c:47 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Forcer la méthode entrelacée" -#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51 -msgid "Ripple" -msgstr "Surface" +#: modules/demux/avi/avi.c:48 +msgid "Force interleaved method." +msgstr "Forcer la méthode entrelacée" -#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68 -#: modules/video_filter/gradient.c:74 -msgid "Gradient" -msgstr "Gradient" +#: modules/demux/avi/avi.c:50 +msgid "Force index creation" +msgstr "Forcer la création d’index" -#: modules/gui/macosx/extended.m:90 -#, fuzzy -msgid "General editing filters" -msgstr "Paramètres audio généraux" +#: modules/demux/avi/avi.c:52 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." +msgstr "" +"Recréer un index pour le fichier AVI. À utiliser si votre fichier AVI est " +"endommagé ou incomplet, et qu’il est impossible de se déplacer dedans." -#: modules/gui/macosx/extended.m:91 -#, fuzzy -msgid "Distortion filters" -msgstr "Filtre de distorsion vidéo" +#: modules/demux/avi/avi.c:60 +msgid "Ask" +msgstr "Demander" -#: modules/gui/macosx/extended.m:92 -#, fuzzy -msgid "Blur" -msgstr "Bleu" +#: modules/demux/avi/avi.c:60 +msgid "Always fix" +msgstr "Toujours réparer" -#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 -msgid "Adds motion blurring to the image" -msgstr "Ajoute un effet de flou à l’image" +#: modules/demux/avi/avi.c:61 +msgid "Never fix" +msgstr "Ne Jamais réparer" -#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148 -msgid "Image clone" -msgstr "Clone" +#: modules/demux/avi/avi.c:65 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "Démultiplexeur AVI" -#: modules/gui/macosx/extended.m:95 -msgid "Creates several copies of the Video output window" -msgstr "Crée des clones de l’image" +#: modules/demux/avi/avi.c:684 +msgid "AVI Index" +msgstr "Index AVI" -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 -msgid "Image cropping" -msgstr "Rognage d’image" +#: modules/demux/avi/avi.c:685 +msgid "" +"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" +"Do you want to try to fix it?\n" +"\n" +"This might take a long time." +msgstr "" +"Ce fichier AVI est cassé, il ne sera pas possible de se déplacer dedans " +"correctement.\n" +"Souhaitez-vous essayer de le réparer ?\n" +"\n" +"Cette opération peut être longue." -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 -msgid "Crops a defined part of the image" -msgstr "Tourne ou inverse l’image" +#: modules/demux/avi/avi.c:688 +msgid "Repair" +msgstr "Réparer" -#: modules/gui/macosx/extended.m:99 -#, fuzzy -msgid "Invert colors" -msgstr "Inverse les couleurs de l’image" +#: modules/demux/avi/avi.c:688 +msgid "Don't repair" +msgstr "Ne pas réparer" -#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 -msgid "Inverts the colors of the image" -msgstr "Inverse les couleurs de l’image" +#: modules/demux/avi/avi.c:2408 +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Réparation de l’index AVI..." -#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 -#: modules/video_filter/transform.c:67 -msgid "Transformation" -msgstr "Transformation" +#: modules/demux/cdg.c:45 +msgid "CDG demuxer" +msgstr "Démultiplexeur CDG" -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 -msgid "Rotates or flips the image" -msgstr "Tourne ou inverse l’image" +#: modules/demux/demuxdump.c:42 +msgid "Dump filename" +msgstr "Nom du fichier" -#: modules/gui/macosx/extended.m:103 -#, fuzzy -msgid "Interactive Zoom" -msgstr "Interface" +#: modules/demux/demuxdump.c:44 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "Nom du fichier dans lequel enregistrer le flux brut." -#: modules/gui/macosx/extended.m:104 -msgid "Enables an interactive Zoom feature" +#: modules/demux/demuxdump.c:45 +msgid "Append to existing file" +msgstr "Ajouter au fichier" + +#: modules/demux/demuxdump.c:47 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." msgstr "" +"Si le fichier spécifié existe déjà, les nouvelles données seront ajoutées au " +"fichier." -#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401 -msgid "Volume normalization" -msgstr "Normalisation du volume" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:106 -msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." -msgstr "" -"Empêche la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur prédéfinie." - -#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396 -msgid "Headphone virtualization" -msgstr "Spatialisation pour casque stéréo" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397 -msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." -msgstr "Ce filtre donne l’effet d’un kit 5.1 avec un casque." - -#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406 -msgid "Maximum level" -msgstr "Niveau maximal" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Réinitialiser" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +#: modules/demux/demuxdump.c:56 +msgid "File dumper" +msgstr "Enregistreur sur fichier" -#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturation" +#: modules/demux/flac.c:49 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "Démultiplexeur FLAC" -#: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90 -msgid "Opaqueness" -msgstr "Opacité" +#: modules/demux/gme.cpp:55 +msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +msgstr "Démultiplexeur GME (Game Music Emu)" -#: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007 -msgid "More Information" -msgstr "Détails" +#: modules/demux/kate_categories.c:40 +msgid "Closed captions" +msgstr "Sous-titres" -#: modules/gui/macosx/extended.m:621 +#: modules/demux/kate_categories.c:42 #, fuzzy -msgid "" -"This panel allows to select video effects filters to apply.\n" -"The filters can be configured individually in the Preferences, in the " -"subsections of Video/Filters.\n" -"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " -"can be set in the Preferences, Video / Filters section." -msgstr "" -"Ce panneau permet de régler les filtres vidéo à appliquer.\n" -"Ces filtres peuvent être configurés individuellement dans les préférences, " -"dans les sous-sections de Video/Filters.\n" -"Pour choisir l'ordre d'application, une chaîne d'option peut être indiquée à " -"ce même endroit." +msgid "Textual audio descriptions" +msgstr "CD audio numérique" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:122 -#, fuzzy -msgid "Login:" -msgstr "Login" +#: modules/demux/kate_categories.c:43 +msgid "Karaoke" +msgstr "Karaoké" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:123 +#: modules/demux/kate_categories.c:44 #, fuzzy -msgid "Password:" -msgstr "Mot de passe" +msgid "Ticker text" +msgstr "champ de mot de passe" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:163 modules/gui/macosx/intf.m:632 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81 -msgid "Error" -msgstr "Erreur" +#: modules/demux/kate_categories.c:45 +msgid "Active regions" +msgstr "Régions actives" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:183 -#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:53 +#: modules/demux/kate_categories.c:46 #, fuzzy -msgid "Yes" -msgstr "&Oui" +msgid "Semantic annotations" +msgstr "Décodeur d’annotations CMML" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:183 -#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:60 +#: modules/demux/kate_categories.c:48 #, fuzzy -msgid "No" -msgstr "&Non" +msgid "Transcript" +msgstr "Transparent" -#: modules/gui/macosx/intf.m:487 -msgid "VLC - Controller" -msgstr "VLC - Contrôleur" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:993 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1315 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:47 -#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24 -msgid "VLC media player" -msgstr "Lecteur multimédia VLC" +#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 +msgid "Lyrics" +msgstr "Paroles" -#: modules/gui/macosx/intf.m:504 -msgid "Open CrashLog" -msgstr "Ouvrir le « CrashLog »" +#: modules/demux/kate_categories.c:50 +msgid "Linguistic markup" +msgstr "Marqueur de langue" -#: modules/gui/macosx/intf.m:509 -msgid "Check for Update..." -msgstr "Chercher des mises à jour..." +#: modules/demux/kate_categories.c:51 +#, fuzzy +msgid "Cue points" +msgstr "Points flous" -#: modules/gui/macosx/intf.m:510 -msgid "Preferences..." -msgstr "Préférences…" +#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 +msgid "Subtitles (images)" +msgstr "Sous-titres (images)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:513 -msgid "Services" -msgstr "Services" +#: modules/demux/kate_categories.c:60 +#, fuzzy +msgid "Slides (text)" +msgstr "champ de mot de passe" -#: modules/gui/macosx/intf.m:514 -msgid "Hide VLC" -msgstr "Masquer VLC" +#: modules/demux/kate_categories.c:61 +#, fuzzy +msgid "Slides (images)" +msgstr "_Supprimer les images" -#: modules/gui/macosx/intf.m:515 -msgid "Hide Others" -msgstr "Masquer les autres" +#: modules/demux/kate_categories.c:73 +msgid "Unknown category" +msgstr "catégorie inconnue" -#: modules/gui/macosx/intf.m:516 -msgid "Show All" -msgstr "Tout afficher" +#: modules/demux/live555.cpp:77 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Cette option permet de modifier la taille du cache par défaut pour les flux " +"RTSP. Cette valeur est en millisecondes." -#: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508 -msgid "Quit VLC" -msgstr "Quitter VLC" +#: modules/demux/live555.cpp:80 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Dialecte RTSP Kasenna" -#: modules/gui/macosx/intf.m:519 -msgid "1:File" -msgstr "1:Fichier" +#: modules/demux/live555.cpp:81 +msgid "" +"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " +"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " +"cannot connect to normal RTSP servers." +msgstr "" +"Le serveur Kasenna utilise une forme de RTSP ancienne et non standard. " +"Lorsque ce paramètre est activé, VLC tentera d’utiliser ce dialecte pour la " +"communication. Dans ce mode, VLC ne peut pas se connecter aux autres " +"serveurs RTSP." -#: modules/gui/macosx/intf.m:520 -msgid "Open File..." -msgstr "Ouvrir un fichier…" +#: modules/demux/live555.cpp:85 +msgid "RTSP user name" +msgstr "Nom d’utilisateur RTSP" -#: modules/gui/macosx/intf.m:521 -msgid "Quick Open File..." -msgstr "Ouvrir un fichier…" +#: modules/demux/live555.cpp:86 +msgid "" +"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " +"connection." +msgstr "Nom à utiliser pour la connexion." -#: modules/gui/macosx/intf.m:522 -msgid "Open Disc..." -msgstr "Ouvrir un disque…" +#: modules/demux/live555.cpp:88 +msgid "RTSP password" +msgstr "Mot de passe RTSP" -#: modules/gui/macosx/intf.m:523 -msgid "Open Network..." -msgstr "Ouvrir un flux réseau…" +#: modules/demux/live555.cpp:89 +msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +msgstr "Mot de passer à utiliser pour la connexion." -#: modules/gui/macosx/intf.m:524 -msgid "Open Recent" -msgstr "Ouvrir un flux récent" +#: modules/demux/live555.cpp:93 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "Démultiplexeur RTP/RTSP/SDP (utilisant Live555)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1970 -msgid "Clear Menu" -msgstr "Tout effacer" +#: modules/demux/live555.cpp:103 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "Access/Démultiplexeur RTSP/RTP" -#: modules/gui/macosx/intf.m:526 -msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…" +#: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Utilise le RTP sur RTSP (TCP)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:529 -msgid "Cut" -msgstr "Couper" +#: modules/demux/live555.cpp:115 +msgid "Client port" +msgstr "Port client" -#: modules/gui/macosx/intf.m:530 -msgid "Copy" -msgstr "Copier" +#: modules/demux/live555.cpp:116 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "Port à utiliser pour la source RTP de la session" -#: modules/gui/macosx/intf.m:531 -msgid "Paste" -msgstr "Coller" +#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "Forcer des RTP multicast via RTSP" -#: modules/gui/macosx/intf.m:535 -msgid "Playback" -msgstr "Lecture" +#: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "Faire passer le RTSP et le RTP par HTTP" -#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:625 -msgid "Volume Up" -msgstr "Augmenter le volume" +#: modules/demux/live555.cpp:126 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "Port du tunnel HTTP" -#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:626 -msgid "Volume Down" -msgstr "Baisser le volume" +#: modules/demux/live555.cpp:127 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "Port à utiliser pour la tunnelisation du RTSP/RTP par HTTP." -#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583 -#: modules/gui/macosx/vout.m:193 -msgid "Video Device" -msgstr "Périphérique vidéo" +#: modules/demux/live555.cpp:617 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "Authentification RTSP" -#: modules/gui/macosx/intf.m:592 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre" +#: modules/demux/live555.cpp:618 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "S’il vous plait entrez un identifiant et un mot de passe valides." -#: modules/gui/macosx/intf.m:593 -msgid "Close Window" -msgstr "Fermer la fenêtre" +#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43 +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Images par seconde" -#: modules/gui/macosx/intf.m:594 -msgid "Controller" -msgstr "Contrôleur" +#: modules/demux/mjpeg.c:48 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "" +"Débit d’images désiré pour la lecture depuis des fichiers, utilisez 0 pour " +"une diffusion en temps réel (depuis une caméra)." -#: modules/gui/macosx/intf.m:596 -msgid "Extended Controls" -msgstr "Contrôles étendus" +#: modules/demux/mjpeg.c:54 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "Démultiplexeur MJPEG" -#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:641 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 -msgid "Information" -msgstr "Informations" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- Menu DVD" -#: modules/gui/macosx/intf.m:602 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "Tout ramener au premier plan" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152 +msgid "First Played" +msgstr "Premier Lu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:604 -msgid "Help" -msgstr "Aide" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154 +msgid "Video Manager" +msgstr "Gestionaire vidéo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:605 -msgid "ReadMe..." -msgstr "Lisez-moi…" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Titre" -#: modules/gui/macosx/intf.m:606 -msgid "Online Documentation" -msgstr "Documentation en ligne" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Démultiplexeur de flux Matroska" -#: modules/gui/macosx/intf.m:607 -msgid "Report a Bug" -msgstr "Signaler un bogue" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51 +msgid "Ordered chapters" +msgstr "Chapitres ordonnés" -#: modules/gui/macosx/intf.m:608 -msgid "VideoLAN Website" -msgstr "Site web de VideoLAN" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52 +msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +msgstr "Jouer les chapitres ordonnés selon le segment." -#: modules/gui/macosx/intf.m:609 -msgid "License" -msgstr "Licence" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Codecs des chapitres" -#: modules/gui/macosx/intf.m:610 -msgid "Make a donation" -msgstr "Faire un don" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "Utiliser les codecs de chapitre du segment." -#: modules/gui/macosx/intf.m:611 -msgid "Online Forum" -msgstr "Forum en ligne" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 +msgid "Preload Directory" +msgstr "Dossier de préchargement" -#: modules/gui/macosx/intf.m:633 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60 msgid "" -"An error has occurred which probably prevented the proper execution of the " -"program:" +"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " +"for broken files)." msgstr "" -"Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du " -"programme :" +"Précharge les fichiers Matroska de la même famille dans le même dossier. Ne " +"pas utiliser avec des fichiers corrompus." -#: modules/gui/macosx/intf.m:635 -msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" -msgstr "" -"Si vous estimez qu’il s’agit d’une erreur, veuillez suivre les instructions " -"à l’adresse :" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "Déplacements basés sur le pourcentage et non le temps" -#: modules/gui/macosx/intf.m:637 -msgid "Open Messages Window" -msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "Déplacements basés sur le pourcentage et non le temps" -#: modules/gui/macosx/intf.m:638 -msgid "Dismiss" -msgstr "Fermer" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "Eléments inconnus" -#: modules/gui/macosx/intf.m:639 -msgid "Do not display further errors" -msgstr "Supprimer les erreurs suivantes" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "" +"Lis et ignore les éléments EBML inconnus (mauvais pour les fichiers " +"endommagés)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1170 -#, c-format -msgid "Volume: %d%%" -msgstr "Volume : %d%%" +#: modules/demux/mod.c:54 +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "Activer l’algorithme de réduction du bruit." -#: modules/gui/macosx/intf.m:1837 -msgid "No CrashLog found" -msgstr "Aucun CrashLog trouvé" +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Activer la réverberation." -#: modules/gui/macosx/intf.m:1837 -msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." -msgstr "Impossible de trouver un plantage précdent." +#: modules/demux/mod.c:56 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Niveau de réverbération (0-100, défaut à 0)." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 -msgid "Embedded video output" -msgstr "Vidéo intégrée" +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "Délai de réverbération en millisecondes (généralement 40-200ms)." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 -msgid "" -"Display the video in the controller window instead of a in separate window." -msgstr "" -"Intégrer la vidéo dans l'interface plutôt que d’utiliser une nouvelle " -"fenêtre." +#: modules/demux/mod.c:60 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Mode Méga Bass" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 -msgid "Video device" -msgstr "Périphérique vidéo" +#: modules/demux/mod.c:61 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Niveau de Méga Bass (0-100, défaut à 0)." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +#: modules/demux/mod.c:63 msgid "" -"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " -"The screen number correspondance can be found in the video device selection " -"menu." +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." msgstr "" -"Numéro de l'écran à utliiser par défaut pour afficher les vidéos en plein " -"écran. La correspondance des numéros d'écrans se trouve dans le menu de " -"sélection du périphérique vidéo." +"Fréquence de coupure pour le mode Méga Basse, en Hz. Ceci est la fréquence " +"maximale pour laquelle l’effet Méga Bass s’applique. Valeurs de 10 à 100Hz." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 -msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." -msgstr "" -"Règle la transparence de la sortie vidéo. 1 correspond à opaque (par " -"défaut), 0 à transparent" +#: modules/demux/mod.c:66 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Niveau d’effet Surround (0-100, défaut à 0)." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 -msgid "Stretch video to fill window" -msgstr "Etirer la vidéo pour remplir la fenêtre" +#: modules/demux/mod.c:68 +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "Délai de Surround en ms (généralement 5-40ms)." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 -msgid "" -"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " -"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." -msgstr "" -"Etirer la vidéo pour remplir la fenêtre entière lors des redimensionnements, " -"au lieu de garder le ratio et d'afficher des bordures noires." +#: modules/demux/mod.c:73 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "Démultiplexeur MOD (libmodplug)" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 -msgid "Crop borders in fullscreen" -msgstr "Enlever les bordures en plein écran" +#: modules/demux/mod.c:81 +msgid "Reverb" +msgstr "Réverbération" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 -msgid "" -"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " -"screen without black borders (OpenGL only)." -msgstr "" -"En mode plein écran, recadre l’image si nécessaire afin de remplir l’écran " -"sans bordures noires (OpenGL seulement)." +#: modules/demux/mod.c:84 +msgid "Reverberation level" +msgstr "Niveau de réverbération" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 -msgid "Black screens in fullscreen" -msgstr "Passer au noir en plein écran" +#: modules/demux/mod.c:86 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Délai de réverbération" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 -msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" -msgstr "" -"Passer au noir les écrans n'affichant pas de vidéo, en mode plein écran." +#: modules/demux/mod.c:88 +msgid "Mega bass" +msgstr "Méga Bass" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 -msgid "Use as Desktop Background" -msgstr "Utiliser en tant que fond d’écran" +#: modules/demux/mod.c:91 +msgid "Mega bass level" +msgstr "Niveau de Méga Bass" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 -msgid "" -"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " -"with in this mode." -msgstr "" -"Ceci permet d'utiliser la vidéo comme fond d'écran du Finder. Lorsque vous " -"utilisez ce mode, vous ne pouvez pas utiliser les icônes du bureau." +#: modules/demux/mod.c:93 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Fréquence de coupure de Méga Bass" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 -msgid "Remember wizard options" -msgstr "Garder les options de l’assistant" +#: modules/demux/mod.c:95 +msgid "Surround" +msgstr "Effet Surround" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 -msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC." -msgstr "Se souvenir des options de l’assistant pendant toute la session" +#: modules/demux/mod.c:98 +msgid "Surround level" +msgstr "Niveau d’effet Surround" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 -msgid "Mac OS X interface" -msgstr "Interface Mac OS X" +#: modules/demux/mod.c:100 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Délai de Surround (ms)" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 -msgid "Quartz video" -msgstr "Vidéo Quartz" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:58 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "Démultiplexeur de flux MP4" -#: modules/gui/macosx/open.m:154 -msgid "Open Source" -msgstr "Ouvrir un flux" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" -#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "Media Resource Locator (MRL)" +#: modules/demux/mpc.c:58 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "Démultiplexeur MPC" -#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75 -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82 -msgid "Browse..." -msgstr "Parcourir…" +#: modules/demux/mpeg/es.c:50 +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" -#: modules/gui/macosx/open.m:165 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier" +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "Débit d’images pour le flux H264." -#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723 -msgid "Device name" -msgstr "Nom du périphérique" +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "Démultiplexeur vidéo H264" -#: modules/gui/macosx/open.m:171 -msgid "Use DVD menus" -msgstr "Activer les menus DVD" +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." +msgstr "" +"Débit d’images désiré pour la lecture depuis des flux vidéos élémentaires " +"MPEG4" -#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478 -msgid "VIDEO_TS directory" -msgstr "Dossier VIDEO_TS" +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 +msgid "MPEG-4 video demuxer" +msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG-4" -#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51 +msgid "MPEG-4 V" +msgstr "MPEG-4 V" -#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520 -msgid "Address" -msgstr "Adresse" +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG I/II" -#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655 -#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 -msgid "UDP/RTP Multicast" -msgstr "Multidiff. UDP/RTP" +#: modules/demux/nsc.c:46 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Démultiplexeur Windows Media NSC" -#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656 -#: modules/gui/macosx/open.m:717 -msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "Démultiplexeur NullSoft" -#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823 -#: modules/services_discovery/sap.c:112 -msgid "Allow timeshifting" -msgstr "Permettre le décalage temporel ?" +#: modules/demux/nuv.c:49 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Démultiplexeur Nuv" -#: modules/gui/macosx/open.m:240 -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "Fichier de sous-titres :" +#: modules/demux/ogg.c:54 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "Démultiplexeur Ogg" -#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436 -msgid "Settings..." -msgstr "Paramètres…" +#: modules/demux/playlist/gvp.c:207 +msgid "Google Video" +msgstr "Google Video" -#: modules/gui/macosx/open.m:243 -msgid "Override parametters" -msgstr "Outrepasser les paramètres" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:40 +msgid "Auto start" +msgstr "Lecture automatique" -#: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218 -#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41 -#: modules/video_filter/mosaic.c:140 -msgid "Delay" -msgstr "Retard" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "Démarrer automatiquement la liste de lecture lorsqu’elle est chargée." -#: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117 -msgid "FPS" -msgstr "FPS" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "Afficher le contenu pour adultes sur shoutcast" -#: modules/gui/macosx/open.m:248 -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "Encodage des sous-titres" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "" +"Montrer des flux vidéos notés « NC17 » lors de l'utilisation des listes de " +"lectures shoutcast." -#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140 -msgid "Font size" -msgstr "Taille" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 +msgid "Skip ads" +msgstr "Sauter les publicités" -#: modules/gui/macosx/open.m:252 -msgid "Subtitles alignment" -msgstr "Alignement des sous-titres" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +msgid "" +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:255 -msgid "Font Properties" -msgstr "Propriétés de police" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:69 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "Import de liste de lecture M3U" -#: modules/gui/macosx/open.m:256 -msgid "Subtitle File" -msgstr "Fichier de sous-titres" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:75 +msgid "RAM playlist import" +msgstr "Import de liste de lecture RAM" -#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582 -#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598 -#, objc-format -msgid "No %@s found" -msgstr "Aucun %@s trouvé" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:81 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "Import de liste de lecture PLS" -#: modules/gui/macosx/open.m:633 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:87 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "Import de liste de lecture B4S" -#: modules/gui/macosx/output.m:136 -msgid "Streaming/Saving:" -msgstr "Diffusion/Sauvegarde :" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:94 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "Import de liste de lecture DVB" -#: modules/gui/macosx/output.m:140 -msgid "Streaming and Transcoding Options" -msgstr "Options de l’assistant de diffusion/trancodage" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 +msgid "Podcast parser" +msgstr "Parseur Podcast" -#: modules/gui/macosx/output.m:141 -msgid "Display the stream locally" -msgstr "Afficher pendant la diffusion" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:106 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "Import de liste de lecture XPSF" -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 -#: modules/gui/macosx/output.m:391 -msgid "Stream" -msgstr "Flux" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "Nouvel import shoutcast winamp 5.2" -#: modules/gui/macosx/output.m:144 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510 -msgid "Dump raw input" -msgstr "Dumpe le flux brut" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:120 +msgid "ASX playlist import" +msgstr "Import de liste de lecture ASX" -#: modules/gui/macosx/output.m:155 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661 -msgid "Encapsulation Method" -msgstr "Méthode d’encapsulation" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:126 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Démultiplexeur Kasenna MediaBase" -#: modules/gui/macosx/output.m:159 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711 -msgid "Transcoding options" -msgstr "Options de transcodage" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:132 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "Importeur de liens de médias Quicktime" -#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:425 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887 -msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "Débit (kbps)" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:138 +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Importeur de playlist Google Video " -#: modules/gui/macosx/output.m:166 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782 -msgid "Scale" -msgstr "Echelle" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:144 +msgid "Dummy ifo demux" +msgstr "Démultipléxeur ifo" -#: modules/gui/macosx/output.m:180 -msgid "Stream Announcing" -msgstr "Annonce des flux" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:149 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "Importateur de librairie iTunes" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590 -msgid "SAP announce" -msgstr "Annonce SAP" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Informations Podcast" -#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 -msgid "RTSP announce" -msgstr "Annonce RTSP" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:268 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Résumé Podcast" -#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 -msgid "HTTP announce" -msgstr "Annonce HTTP" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:312 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Taille du Podcast" -#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 -msgid "Export SDP as file" -msgstr "Exporter un fichier SDP" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" -#: modules/gui/macosx/output.m:186 -msgid "Channel Name" -msgstr "Nom du canal" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411 +#, fuzzy +msgid "Listeners" +msgstr "Linéaire" -#: modules/gui/macosx/output.m:187 -msgid "SDP URL" -msgstr "URL du SDP" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 +msgid "Load" +msgstr "Charger" -#: modules/gui/macosx/output.m:525 -msgid "Save File" -msgstr "Enregistrer le fichier" +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "Faire confiance aux indicateurs de temps MPEG" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 -msgid "Advanced Information" -msgstr "Informations avancées" +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "Démultiplexeur MPEG-PS" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:293 -msgid "Read at media" -msgstr "Lu à la source" +#: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048 +msgid "PS" +msgstr "PS" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:286 -msgid "Input bitrate" -msgstr "Débit d’entrée" +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "Démultiplexeur PVA" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:307 -msgid "Demuxed" -msgstr "Démultiplexé" +#: modules/demux/rawdv.c:41 +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +msgstr "" +"Autoriser VLC à sauter des images si la CPU ne peut suivre le taux " +"d’encodage." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:300 -msgid "Stream bitrate" -msgstr "Débit du flux" +#: modules/demux/rawdv.c:49 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "Démultiplexeur DV (Digital Video)" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 -#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:156 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:208 -msgid "Decoded blocks" -msgstr "Blocs décodés" +#: modules/demux/rawvid.c:46 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"30000/1001 or 29.97" +msgstr "" +"Débit d’images désiré pour la lecture depuis des flux vidéos bruts. De la " +"forme 30000/1001 ou 29.97" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:201 -msgid "Displayed frames" -msgstr "Images affichées" +#: modules/demux/rawvid.c:50 +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184 -msgid "Lost frames" -msgstr "Images perdues" +#: modules/demux/rawvid.c:54 +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404 -#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:137 -msgid "Streaming" -msgstr "Diffusion" +#: modules/demux/rawvid.c:57 +#, fuzzy +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "Imposer l’utilisation de module « dump »" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84 -msgid "Sent packets" -msgstr "Paquets envoyés" +#: modules/demux/rawvid.c:58 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:77 -msgid "Sent bytes" -msgstr "Octetss envoyés" +#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95 +#: modules/video_filter/canvas.c:53 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Format d’écran" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 -msgid "Send rate" -msgstr "Débit d’envoi" +#: modules/demux/rawvid.c:62 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "Proportions (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:149 -msgid "Played buffers" -msgstr "Buffers joués" +#: modules/demux/rawvid.c:66 +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Démultiplexeur vidéo Raw" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:142 -msgid "Lost buffers" -msgstr "Tampons perdus" +#: modules/demux/real.c:70 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Démultiplexeur Real" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:436 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Enregistrer la liste de lecture…" +#: modules/demux/smf.c:43 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "Démultiplexeur SMF" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105 -msgid "Delete" -msgstr "Supprimer" +#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "Ajouter un délai à tous les sous-titres (en 1/10s, 100 = 10 secondes)." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 -msgid "Expand Node" -msgstr "Déplier" +#: modules/demux/subtitle.c:56 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" +"Remplacer le nombre d’images par seconde. Ne fonctionne qu’avec les sous-" +"titres MicroDVD et SubRIP (SRT)." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 -msgid "Get Stream Information" -msgstr "Récupérer les informations" +#: modules/demux/subtitle.c:59 +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." +msgstr "" +"Force le format des sous-titres. Les valeurs valides sont : « microdvd », " +"« subrip », « subviewer », « ssa1 », « ssa2-4 », « ass », « vplayer », « sami », " +"« dvdsubtitle », « mpl2 », « aqt », « pjs », « mpsub », « jacosub », « psb », " +"« realtext », « dks », « subviewer1 », et « auto » (autodetection du format)." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:443 -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "Trier le nœud par Nom" +#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65 +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "Lecteur de sous-titres texte" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:444 -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "Trier le nœud par Auteur" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1522 -msgid "No items in the playlist" -msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture" +#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70 +msgid "Frames per second" +msgstr "Images par seconde" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:331 -msgid "Search" -msgstr "Chercher" +#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73 +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Retard des sous-titres" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:453 -msgid "Search in Playlist" -msgstr "Chercher dans la liste de lecture" +#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75 +msgid "Subtitles format" +msgstr "Format de sous-titres" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 -msgid "Standard Play" -msgstr "Lecture standard" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:58 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" +"based subtitle formats without a fixed value." +msgstr "" +"Remplacer le nombre d’images par seconde. Ne fonctionne qu’avec les sous-" +"titres basés sur la trame sans valeur fixe." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 -msgid "Add Folder to Playlist" -msgstr "Ajouter un répertoire" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:61 +msgid "" +"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." +msgstr "Forcer le format des sous-titre. Utilisez « auto »." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:459 -#, fuzzy -msgid "File Format:" -msgstr "Format de sous-titres" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 +msgid "Subtitles (asa demuxer)" +msgstr "Sous-titres (démultiplexeur asa)" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:460 -#, fuzzy -msgid "Extended M3U" -msgstr "Interface étendue" +#: modules/demux/ts.c:98 +msgid "Extra PMT" +msgstr "PMT supplémentaire" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:461 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +#: modules/demux/ts.c:100 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." msgstr "" +"Permet de spécifier une PMT supplémentaire (pmt_pid=pid:type_flux[,…])." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1516 -#, c-format -msgid "%i items in the playlist" -msgstr "%i éléments dans la liste de lecture" +#: modules/demux/ts.c:102 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Sélectionner l’id de l’ES pour le PID" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1526 -msgid "1 item in the playlist" -msgstr "1 élément dans la liste de lecture" +#: modules/demux/ts.c:103 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" +"Règle l’identifiant interne de chaque flux élémentaire à la valeur du PID " +"dans le flux TS, au lieu de 1,2,3. Ceci est utile pour repérer les flux, " +"dans duplicate par exemple ('#duplicate{…,select=\"es=\"}')." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:705 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Enregistrer la liste de lecture" +#: modules/demux/ts.c:108 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Diffusion UDP rapide" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1485 -#, fuzzy -msgid "New Node" -msgstr "Nouvelle branche" +#: modules/demux/ts.c:110 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "" +"Envoie le flux TS par UDP à l’ip:port spécifiée (à n’utiliser que si vous " +"savez ce que vous faites)." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1486 -#, fuzzy -msgid "Please enter a name for the new node." -msgstr "Nom de la branche" +#: modules/demux/ts.c:112 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU pour le mode de sortie" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1491 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Répertoire vide" +#: modules/demux/ts.c:113 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "MTU pour le mode de sortie" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:123 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213 -msgid "Reset All" -msgstr "Tout rétablir" +#: modules/demux/ts.c:115 +msgid "CSA ck" +msgstr "Clé CSA" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296 -msgid "Reset Preferences" -msgstr "Rétablir" +#: modules/demux/ts.c:116 +msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +msgstr "Mot de contrôle pour lCSA" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 -msgid "Continue" -msgstr "Continuer" +#: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172 +msgid "Second CSA Key" +msgstr "Deuxième Clé CSA" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:145 +#: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173 msgid "" -"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." msgstr "" -"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n" -"Désirez-vous vraiment continuer ?" +"Clé de chiffrement CSA paire. Celle-ci doit être une chaîne de 16 caractères " +"(8 octets hexadécimaux)." -#: modules/gui/macosx/prefs.m:719 -msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." -msgstr "" -"Certaines options sont cachées. Cochez « Options avancées » pour les voir." +#: modules/demux/ts.c:122 +msgid "Silent mode" +msgstr "Mode silencieux" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 -msgid "Select a directory" -msgstr "Sélectionnez un répertoire" +#: modules/demux/ts.c:123 +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "Ne pas afficher d’avertissement pour les flux encryptés." -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 -msgid "Select a file" -msgstr "Sélectionner un fichier" +#: modules/demux/ts.c:125 +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "System ID du CAPMT" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223 -msgid "Select" -msgstr "Sélectionner" +#: modules/demux/ts.c:126 +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "Transmettre les descripteurs de ce SysID uniquement au module CAM." -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 -msgid "Subpicture Filters" -msgstr "Incrustations" +#: modules/demux/ts.c:128 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "Taille de paquet à déchiffrer, en octets" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" +#: modules/demux/ts.c:129 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" +"Ceci permet de spécifier la taille du paquet TS à déchiffrer. Les routines " +"de descriptions enlèvent l’en-tête TS avant de déchiffrer. " -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115 -msgid "Marquee" -msgstr "Texte" +#: modules/demux/ts.c:133 +msgid "Filename of dump" +msgstr "Nom de fichier du dump" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 -msgid "Save settings" -msgstr "Enregistrer les paramètres" +#: modules/demux/ts.c:134 +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "Nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux TS." -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399 -msgid "Enabled" -msgstr "Activé" +#: modules/demux/ts.c:136 +msgid "Append" +msgstr "Ajouter" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 -#, fuzzy -msgid "Image:" -msgstr "Image" +#: modules/demux/ts.c:138 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" +"Si le fichier spécifié existe déjà et que cette option est activée, les " +"nouvelles données seront ajoutées au fichier." -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 -#, fuzzy -msgid "Position:" -msgstr "Position" +#: modules/demux/ts.c:141 +msgid "Dump buffer size" +msgstr "Taille du tampon de dump" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 -#, fuzzy -msgid "Timestamp:" -msgstr "Horodatage" +#: modules/demux/ts.c:143 +msgid "" +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +msgstr "" +"Ceci permet de régler la taille du tampon utilisé pour lire et écrire un " +"nombre de paquets. Veuillez spécifier la taille du tampon, et non le nombre " +"de paquets" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 -msgid "Size:" -msgstr "Taille :" +#: modules/demux/ts.c:147 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "Démultiplexeur MPEG Transport Stream" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88 -#, fuzzy -msgid "Color:" -msgstr "Couleur" +#: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099 +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403 +msgid "Teletext" +msgstr "Télétexte" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84 -#, fuzzy -msgid "Opaqueness:" -msgstr "Opacité" +#: modules/demux/ts.c:178 +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Sous-titres Télétexte" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95 -msgid "(in pixels)" -msgstr "(en pixels)" +#: modules/demux/ts.c:179 +msgid "Teletext: additional information" +msgstr "Télétexte : informations supplémentaires" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89 -#, fuzzy -msgid "Marquee:" -msgstr "Texte" +#: modules/demux/ts.c:180 +msgid "Teletext: program schedule" +msgstr "Télétexte : progammes" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91 -#, fuzzy -msgid "Timeout:" -msgstr "Délai d’expiration" +#: modules/demux/ts.c:181 +msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" +msgstr "Sous-titres Télétexte pour Malentendants" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 -msgid "ms" -msgstr "ms" +#: modules/demux/ts.c:3424 +msgid "DVB subtitles: hearing impaired" +msgstr "Sous-titres DVD pour Malentendants" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52 -#: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52 -msgid "Black" -msgstr "Noir" +#: modules/demux/ts.c:3678 modules/demux/ts.c:3720 +msgid "clean effects" +msgstr "Nettoyer les effets" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "Gray" -msgstr "Gris" +#: modules/demux/ts.c:3682 modules/demux/ts.c:3724 +msgid "hearing impaired" +msgstr "Malentendants" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "Silver" -msgstr "Argent" +#: modules/demux/ts.c:3686 modules/demux/ts.c:3728 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "Commentaire pour les malvoyants" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "White" -msgstr "Blanc" +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "Démultiplexeur TTA" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "Maroon" -msgstr "Marron" +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "Red" -msgstr "Rouge" +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "Décodeur de flux TY audio/vidéo" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 -msgid "Fuchsia" -msgstr "Fuchsia" +#: modules/demux/ty.c:771 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Sous-titrage codé 1" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 -msgid "Yellow" -msgstr "Jaune" +#: modules/demux/ty.c:772 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "Sous-titrage codé 2" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 -msgid "Olive" -msgstr "Olive" +#: modules/demux/ty.c:773 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "Sous-titrage codé 3" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 -msgid "Green" -msgstr "Vert" +#: modules/demux/ty.c:774 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "Sous-titrage codé 4" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Teal" -msgstr "Emeraude" +#: modules/demux/vc1.c:44 +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "Débit d’images pour le flux VC-1." -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Lime" -msgstr "Citron vert" +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "Démultiplexeur vidéo VC1" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Purple" -msgstr "Violet" +#: modules/demux/vobsub.c:53 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Démultiplexeur de sous-titres Vobsub" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Navy" -msgstr "Marine" +#: modules/demux/voc.c:46 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "Démultiplexeur VOC" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Blue" -msgstr "Bleu" +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "Démultiplexeur WAV" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56 -#: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56 -msgid "Aqua" -msgstr "Eau" +#: modules/demux/xa.c:45 +msgid "XA demuxer" +msgstr "Démultiplexeur XA" -#: modules/gui/macosx/update.m:84 -msgid "Check for Updates" -msgstr "Chercher des mises à jour" +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 +msgid "Use DVD Menus" +msgstr "Utiliser les menus DVD" -#: modules/gui/macosx/update.m:85 -msgid "Download now" -msgstr "Télécharger" +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 +msgid "BeOS standard API interface" +msgstr "Interface BeOS" -#: modules/gui/macosx/update.m:92 -msgid "Checking for Updates..." -msgstr "Recherche de mises à jour..." +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160 +msgid "Open files from all sub-folders as well?" +msgstr "Ouvrir aussi les fichiers des sous-dossiers ?" -#: modules/gui/macosx/update.m:183 -#, c-format -msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)." -msgstr "La dernière version de VLC media player est %s (%i Mo à télécharger)." +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166 +#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548 +#: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920 +#: modules/gui/macosx/open.m:1156 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 +msgid "Open" +msgstr "Ouvrir" -#: modules/gui/macosx/update.m:198 -msgid "This version of VLC is outdated." -msgstr "Cette version de VLC n’est pas à jour." +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 +msgid "Preferences" +msgstr "Préférences" -#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259 -msgid "This version of VLC is latest available." -msgstr "Cette version de VLC est à jour." +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94 +msgid "Messages" +msgstr "Messages" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:114 -msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" -"Codec video MPEG-1 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG et RAW)" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547 +#: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200 +msgid "Open File" +msgstr "Ouvrir un &fichier" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:118 -msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" -"Codec video MPEG-2 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG et RAW)" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 +msgid "Open Disc" +msgstr "Ouvrir disque" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:122 -msgid "" -"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " -"RAW)" -msgstr "" -"Codec video MPEG-4 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG " -"et RAW)" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 +msgid "Open Subtitles" +msgstr "Ouvrir sous-titres" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43 -msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX version 1 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 +msgid "About" +msgstr "À propos" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47 -msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX version 2 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 +msgid "Prev Title" +msgstr "Titre précédent" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50 -msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX version 3 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 +msgid "Next Title" +msgstr "Titre suivant" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53 -msgid "" -"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " -"MPEG TS)" -msgstr "" -"H263 est un codec vidéo optimisé pour la vidéoconférence et le bas débit." +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298 +msgid "Go to Title" +msgstr "Titre" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:142 -msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" -msgstr "H264 est un nouveau codec vidéo (utilisable avec MPEG TS et MP4)" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 +msgid "Go to Chapter" +msgstr "Chapitre" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:146 -msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" -"WMV (Windows Media Video) 1 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 +msgid "Speed" +msgstr "Vitesse" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:150 -msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" -"WMV (Windows Media Video) 2 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655 +msgid "Window" +msgstr "Fenêtre" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70 -msgid "" -"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 +#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2281 modules/gui/macosx/open.m:307 +#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556 +msgid "OK" +msgstr "Ok" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413 +msgid "VLC media player: Open Media Files" +msgstr "Ouvrir des fichiers de média" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417 +msgid "VLC media player: Open Subtitle File" +msgstr "VLC media player : Ouvrir un fichier de sous-titres" + +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70 +msgid "Drop files to play" +msgstr "Déposer les fichiers à jouer" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 +msgid "playlist" +msgstr "Liste de lecture" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99 +msgid "Close" +msgstr "Fermer" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 +#: modules/gui/macosx/intf.m:584 +msgid "Edit" +msgstr "Édition" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 +msgid "Select All" +msgstr "Tout sélectionner" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109 +msgid "Select None" +msgstr "Ne rien sélectionner" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 +msgid "Sort Reverse" +msgstr "Trier en ordre inverse" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117 +msgid "Sort by Name" +msgstr "Trier par nom" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121 +msgid "Sort by Path" +msgstr "Trier par chemin d’accès" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125 +msgid "Randomize" +msgstr "Aléatoire" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 +msgid "Remove" +msgstr "Supprimer" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133 +msgid "Remove All" +msgstr "Tout supprimer" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 +msgid "View" +msgstr "Vue" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 +msgid "Path" +msgstr "Chemin d’accès" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252 +msgid "Apply" +msgstr "Appliquer" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:709 modules/gui/macosx/prefs.m:184 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 +msgid "Save" +msgstr "Enregistrer" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261 +msgid "Defaults" +msgstr "Options prédéfinies" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045 +msgid "Show Interface" +msgstr "Afficher l’interface" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065 +msgid "Vertical Sync" +msgstr "Synchronisation verticale" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069 +msgid "Correct Aspect Ratio" +msgstr "Format d’écran correct" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098 +msgid "Stay On Top" +msgstr "Toujours au-dessus" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104 +msgid "Take Screen Shot" +msgstr "Copie d’écran" + +#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Périphérique du framebuffer" + +#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81 +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "" +"Périphérique de framebuffer à utiliser pour le rendu (généralement /dev/fb0)." + +#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92 +msgid "Video aspect ratio" +msgstr "Proportions de la vidéo" + +#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94 +msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Proportions de l'image vidéo (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)" + +#: modules/gui/fbosd.c:111 +msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +msgstr "Nom du fichier pour l'image à utiliser en superposition." + +#: modules/gui/fbosd.c:113 +msgid "Transparency of the image" +msgstr "Transparence de l'image" + +#: modules/gui/fbosd.c:114 +msgid "" +"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " +"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +msgstr "" +"Transparence de l'image. Par défaut complètement opaque (255 = opaque, 0 = " +"transparent)." + +#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 +#: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88 +msgid "Text" +msgstr "Texte" + +#: modules/gui/fbosd.c:119 +msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +msgstr "Texte à afficher en superposition" + +#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58 +#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51 +msgid "X coordinate" +msgstr "Position X" + +#: modules/gui/fbosd.c:122 +msgid "X coordinate of the rendered image" +msgstr "Position X de l’image" + +#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60 +#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Position Y" + +#: modules/gui/fbosd.c:125 +msgid "Y coordinate of the rendered image" +msgstr "Position Y de l’image" + +#: modules/gui/fbosd.c:129 +msgid "" +"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Forcer la position de l'image sur la video (0=centré, 1=gauche, 2=droite, " +"4=haut, 8=bas, et vous pouvez utiliser une combinaison de ces valeurs, comme " +"par exemple 6 = haut-droite)." + +#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90 +#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117 +#: modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "Opacité" + +#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque). " + +#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120 +#: modules/video_filter/rss.c:150 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "Taille de la police en pixels" + +#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121 +#: modules/video_filter/rss.c:151 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +msgstr "" +"Taille de la police, en pixels. La valeur par défaut est -1 (utiliser la " +"taille par défaut)." + +#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125 +#: modules/video_filter/rss.c:155 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"Couleur du texte à afficher. Ceci doit être un hexadécimal, comme pour les " +"couleurs HTML. Les deux premiers caractères correspondent au rouge, pius " +"vert puis bleu. #000000 = noir, #FF0000 = rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = " +"jaune (rouge + bleu), #FFFFFF = blanc." + +#: modules/gui/fbosd.c:147 +msgid "Clear overlay framebuffer" +msgstr "Effacer le tampon de superposition" + +#: modules/gui/fbosd.c:148 +msgid "" +"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +"the cache." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:152 +msgid "Render text or image" +msgstr "Afficher du texte ou une image" + +#: modules/gui/fbosd.c:153 +msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:156 +msgid "Display on overlay framebuffer" +msgstr "Afficher en superposition" + +#: modules/gui/fbosd.c:157 +msgid "" +"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:83 +#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:85 +#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161 +#: modules/video_filter/rss.c:203 +msgid "Font" +msgstr "Police" + +#: modules/gui/fbosd.c:212 +msgid "Commands" +msgstr "Commandes" + +#: modules/gui/fbosd.c:217 +msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +msgstr "Sortie vidéo pour le framebuffer de GNU/Linux" + +#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562 +msgid "About VLC media player" +msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC" + +#: modules/gui/macosx/about.m:90 +#, c-format +msgid "Compiled by %s" +msgstr "Compilé par %s" + +#: modules/gui/macosx/about.m:98 +msgid "VLC was brought to you by:" +msgstr "VLC vous a été amené par :" + +#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171 +#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 +msgid "License" +msgstr "Licence" + +#: modules/gui/macosx/about.m:184 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "Aide du Lecteur multimédia VLC" + +#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:281 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Signets" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +msgid "Add" +msgstr "Ajouter" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136 +msgid "Clear" +msgstr "Effacer" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 +#: modules/video_filter/extract.c:76 +msgid "Extract" +msgstr "Extraire" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 +#: modules/gui/pda/pda.c:274 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359 +msgid "Time" +msgstr "Temps" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:706 +msgid "Untitled" +msgstr "Sans titre" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 +msgid "No input" +msgstr "Pas d’entrée" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Aucune entrée trouvée. Le flux doit être en cours de lecture ou en pause " +"pour que les signets fonctionnent." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 +msgid "Input has changed" +msgstr "L’entrée a changé" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"L’entrée a changé, impossible de sauvegarder les signets. Utilisez « pause » " +"pendant l’édition des signets pour garder la même entrée." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Sélection invalide" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Vous devez sélectionner deux signets." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 +msgid "No input found" +msgstr "Aucune entrée trouvée" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Le flux doit être en cours de lecture ou en pause pour que les signets " +"fonctionnent." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037 +msgid "Jump To Time" +msgstr "Aller à" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:85 +msgid "sec." +msgstr "sec." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:86 +msgid "Jump to time" +msgstr "Aller à" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:227 +msgid "Random On" +msgstr "Aléatoire Oui" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:232 +msgid "Random Off" +msgstr "Aléatoire Non" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599 +msgid "Repeat One" +msgstr "Répéter un" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600 +msgid "Repeat All" +msgstr "Tout répéter" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354 +#: modules/gui/macosx/controls.m:383 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Sans répétition" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051 +#: modules/gui/macosx/intf.m:625 +msgid "Half Size" +msgstr "Taille moitiée" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626 +msgid "Normal Size" +msgstr "Taille normale" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053 +#: modules/gui/macosx/intf.m:627 +msgid "Double Size" +msgstr "Taille double" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630 +msgid "Float on Top" +msgstr "Flotter au-dessus" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054 +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Ajuster à l’écran" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576 +#: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550 +msgid "Open File..." +msgstr "Ouvrir un fichier…" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601 +msgid "Step Forward" +msgstr "Avancer" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602 +msgid "Step Backward" +msgstr "Reculer" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 +msgid "Rewind" +msgstr "Retour arrière" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549 +msgid "Fast Forward" +msgstr "Avance rapide" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128 +msgid "2 Pass" +msgstr "2 Passes" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155 +msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." +msgstr "" +"Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l’égaliseur sera fait deux " +"fois, produisant un effet plus accentué." + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 +msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +msgstr "" +"Activer l’égaliseur. Vous pouvez soit changer manuellement les bandes soit " +"utiliser un préréglage." + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130 +msgid "Preamp" +msgstr "Préamp" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:67 +msgid "Extended controls" +msgstr "Contrôles étendus" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:68 +msgid "Shows more information about the available video filters." +msgstr "Montre plus d'information sur les filtres vidéos disponibles." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55 +msgid "Wave" +msgstr "Onde" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54 +msgid "Ripple" +msgstr "Surface" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psychédélique" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919 +#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradient" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:73 +msgid "General editing filters" +msgstr "Paramètres généraux des filtres" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:74 +msgid "Distortion filters" +msgstr "Filtres de distorsion" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:75 +msgid "Blur" +msgstr "Flou" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:76 +msgid "Adds motion blurring to the image" +msgstr "Ajoute un effet de flou à l’image" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:78 +msgid "Creates several copies of the Video output window" +msgstr "Crée des clones de l’image" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:80 +msgid "Image cropping" +msgstr "Rognage d’image" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:81 +msgid "Crops a defined part of the image" +msgstr "Tourne ou inverse l’image" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 +msgid "Invert colors" +msgstr "Inverse les couleurs de l’image" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 +msgid "Inverts the colors of the image" +msgstr "Inverse les couleurs de l’image" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77 +msgid "Transformation" +msgstr "Transformation" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 +msgid "Rotates or flips the image" +msgstr "Tourne ou inverse l’image" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 +msgid "Interactive Zoom" +msgstr "Zoom interactif" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 +msgid "Enables an interactive Zoom feature" +msgstr "Active le zoom interactif" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:88 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Normalisation du volume" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 +msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." +msgstr "" +"Empêche la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur prédéfinie." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:91 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Spatialisation pour casque stéréo" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:92 +msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." +msgstr "Ce filtre donne l’effet d’un kit 5.1 avec un casque." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:94 +msgid "Maximum level" +msgstr "Niveau maximal" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Réinitialiser" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Opacité" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234 +msgid "Adjust Image" +msgstr "Ajuster l’image" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238 +msgid "Video Filter" +msgstr "Filtre vidéo" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236 +msgid "Audio Filter" +msgstr "Filtre audio" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:518 +msgid "About the video filters" +msgstr "À propos des filtres vidéo" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:527 +msgid "" +"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" +"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " +"subsections of Video/Filters.\n" +"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " +"can be set in the Preferences, Video / Filters section." +msgstr "" +"Ce panneau permet de régler les filtres vidéo à appliquer.\n" +"Ces filtres peuvent être configurés individuellement dans les préférences, " +"dans les sous-sections de Vidéo/Filtres.\n" +"Pour choisir l’ordre d’application, une chaîne d’option peut être indiquée à " +"ce même endroit." + +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(pas d'élément à jouer)" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:337 +msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series." +msgstr "La dernière version de VLC pour votre système est la série 0.9." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:339 +msgid "" +"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known " +"security issues." +msgstr "" +"La dernière version de VLC pour votre système est la version 0.8.6i, qui " +"peut contenir des problèmes de sécurité connus." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:341 +msgid "" +"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and " +"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a " +"modern version of Mac OS X." +msgstr "" +"La dernière version de VLC pour votre système est la version 0.7.2i, qui est " +"fortement obsolète et peut contenir des problèmes de sécurité connus. Nous " +"recommandons que vous mettiez à jour votre Mac avec une version moderne de " +"Mac OS X." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:343 +msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported" +msgstr "Votre version de Mac Os X n'est pas supportée" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:347 +msgid "" +"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n" +"\n" +"%@" +msgstr "" +"VLC a besoin de Mac OS X 10.5 ou plus.\n" +"\n" +"%@" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:558 +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "Ouvrir le « CrashLog »…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:559 +msgid "Save this Log..." +msgstr "Enregistrer les messages d'erreur…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:564 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Chercher des mises à jour…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:565 +msgid "Preferences..." +msgstr "Préférences…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:568 +msgid "Services" +msgstr "Services" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:569 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Masquer VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:570 +msgid "Hide Others" +msgstr "Masquer les autres" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:571 +msgid "Show All" +msgstr "Tout afficher" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:572 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Quitter VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:574 +msgid "1:File" +msgstr "1:Fichier" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308 +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "Ouvrir un fichier en mode avancé…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:577 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Ouvrir un disque…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:578 +msgid "Open Network..." +msgstr "Ouvrir un flux réseau…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:579 +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Ouvrir un périphérique de capture…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:580 +msgid "Open Recent" +msgstr "Ouvrir un flux récent" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2697 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Tout effacer" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:582 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:585 +msgid "Cut" +msgstr "Couper" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:586 +msgid "Copy" +msgstr "Copier" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:587 +msgid "Paste" +msgstr "Coller" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:591 +msgid "Playback" +msgstr "Lecture" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Augmenter le volume" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Réduire le volume" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202 +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Sortie vidéo en plein écran" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646 +#: modules/video_filter/postproc.c:189 +msgid "Post processing" +msgstr "Post-traitement" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:648 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparent" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:656 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:657 +msgid "Close Window" +msgstr "Fermer la fenêtre" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:658 +msgid "Controller..." +msgstr "Contrôleur…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:659 +msgid "Equalizer..." +msgstr "Égaliseur…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:660 +msgid "Extended Controls..." +msgstr "Contrôles étendus…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:661 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Signets…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:662 +msgid "Playlist..." +msgstr "Liste de lecture…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:440 +msgid "Media Information..." +msgstr "Informations sur le média…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:664 +msgid "Messages..." +msgstr "Messages…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:665 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Erreurs et avertissements…Aide u " + +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Tout ramener au premier plan" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820 +msgid "Help" +msgstr "Aide" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:670 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "Aide du lecteur multimédia VLC…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:671 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "Lisez-moi…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:673 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Documentation en ligne..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:674 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "Site web de VideoLAN…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:675 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Faire un don…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:676 +msgid "Online Forum..." +msgstr "Forum en ligne…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 +msgid "Volume Up" +msgstr "Augmenter le volume" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:691 +msgid "Volume Down" +msgstr "Baisser le volume" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:697 +msgid "Send" +msgstr "Envoyer" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:698 +msgid "Don't Send" +msgstr "Ne pas envoyer" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700 +msgid "VLC crashed previously" +msgstr "Crash antérieur de VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:701 +msgid "" +"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" +"\n" +"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " +"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " +"URL of a network stream, ..." +msgstr "" +"Voulez-vous envoyer les détails du crash à l'équipe de développement de " +"VLC ?\n" +"\n" +"Si vous le désirez, vous pouvez ajouter quelques lignes explicant le " +"contexte d'utilisation de VLC lors du crash ainsi que d'autres informations " +"utiles : un lien vers un fichier d'exemples, l'URL d'un flux réseau,…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:702 +msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." +msgstr "" +"J'accepte d'être éventuellement contacté à propos de ce rapport d'anomalie." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:703 +msgid "" +"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " +"information." +msgstr "Aucune autre information que votre couriel ne sera transférée." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1756 +#, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "Volume : %d%%" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2172 +msgid "Update check failed" +msgstr "Impossible de vérifier les mises à jour" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2172 +msgid "Checking for updates was not enabled in this build." +msgstr "" +"La vérification des mises à jour n'est pas possible dans cette version de " +"VLC." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2279 +msgid "Crash Report successfully sent" +msgstr "Émission réussi du rapport de plantage" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2280 +msgid "Thanks for your report!" +msgstr "Merci pour votre rapport !" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2288 +msgid "Error when sending the Crash Report" +msgstr "Erreur à l'émisiion du rapport de plantage" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "Aucun fichier CrashLog trouvé" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620 +msgid "Continue" +msgstr "Continuer" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "Impossible de trouver un plantage précédent." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2406 +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "Effacer les anciennes préférences ?" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2407 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." +msgstr "Un ancien fichier de préférences de VLC a été trouvé." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2408 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "Déplacer le dans la corbeille et relancez VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2542 +#, c-format +msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" +msgstr "VLC Debug Log (%s).rtfd" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 +msgid "Video device" +msgstr "Périphérique vidéo" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:53 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" +"Numéro de l’écran à utliiser par défaut pour afficher les vidéos en plein " +"écran. La correspondance des numéros d’écrans se trouve dans le menu de " +"sélection du périphérique vidéo." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:58 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Règle la transparence de la sortie vidéo. 1 correspond à opaque (par " +"défaut), 0 à transparent" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +msgid "Stretch video to fill window" +msgstr "Etirer la vidéo pour remplir la fenêtre" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 +msgid "" +"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " +"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." +msgstr "" +"Etirer la vidéo pour remplir la fenêtre entière lors des redimensionnements, " +"au lieu de garder le ratio et d’afficher des bordures noires." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:66 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Passer au noir en plein écran" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" +"Passer au noir les écrans n’affichant pas de vidéo, en mode plein écran." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 +msgid "Use as Desktop Background" +msgstr "Utiliser en tant que fond d’écran" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 +msgid "" +"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " +"with in this mode." +msgstr "" +"Ceci permet d’utiliser la vidéo comme fond d’écran du Finder. Lorsque vous " +"utilisez ce mode, vous ne pouvez pas utiliser les icônes du bureau." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Afficher le contrôleur plein écran" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "Lecture automatique des nouveaux éléments" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "Démarrer la lecture des nouveaux éléments dès qu'ils sont ajoutés." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Garder les éléments récents" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" +"Par défaut, VLC garde une liste des 10 derniers médias. Cette possibilité " +"peut être inhibée ici." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 +msgid "Keep current Equalizer settings" +msgstr "Garder les parametres actuels de l'égaliseur" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +msgid "" +"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " +"feature can be disabled here." +msgstr "" +"Par défaut, VLC garde les paramètres de l'égaliseur. Cette possibilité peut " +"être inhibée ici." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Interface Mac OS X" + +#: modules/gui/macosx/open.m:49 +msgid "No device connected" +msgstr "Aucun périphérique connecté" + +#: modules/gui/macosx/open.m:50 +msgid "" +"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" +"\n" +"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " +"installed and try again." +msgstr "" +"VLC n'a trouvé aucun périphérique compatible Eye TV.\n" +"\n" +"Vérifiez la connectique du périphérique et controllez que la dernière " +"version du logiciel EyeTV est installée avant de recommencer." + +#: modules/gui/macosx/open.m:163 +msgid "Open Source" +msgstr "Ouvrir un flux" + +#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Media Resource Locator (MRL)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409 +#: modules/gui/macosx/open.m:448 +msgid "Capture" +msgstr "Capture" + +#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180 +#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295 +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510 +msgid "Browse..." +msgstr "Parcourir…" + +#: modules/gui/macosx/open.m:175 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier" + +#: modules/gui/macosx/open.m:177 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:923 +msgid "Device name" +msgstr "Nom du périphérique" + +#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 +msgid "No DVD menus" +msgstr "Pas de menus DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:183 +msgid "VIDEO_TS folder" +msgstr "Dossier VIDEO_TS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:189 +msgid "IP Address" +msgstr "Adresse IP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:192 +msgid "" +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the " +"URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the " +"button below." +msgstr "" +"Pour ouvrir un flux réseau standard (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), donnez son " +"URL dans le champ ci-dessus. Si vous voulez ouvrir un flux RTP ou UDP, " +"appuyez sur le bouton ci-dessous." + +#: modules/gui/macosx/open.m:193 +msgid "" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" +"\n" +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:196 +msgid "Open RTP/UDP Stream" +msgstr "Ouvrir un flux RTP/UDP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocole" + +#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:231 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:277 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809 +#: modules/gui/macosx/open.m:873 +msgid "Unicast" +msgstr "Unicast" + +#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824 +#: modules/gui/macosx/open.m:888 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" + +#: modules/gui/macosx/open.m:213 +msgid "Screen Capture Input" +msgstr "Entrée capture d'écran" + +#: modules/gui/macosx/open.m:214 +msgid "This facility allows you to process your screen's output." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:215 +msgid "Frames per Second:" +msgstr "Images par seconde :" + +#: modules/gui/macosx/open.m:216 +msgid "Subscreen left:" +msgstr "Partie gauche du sous-écran :" + +#: modules/gui/macosx/open.m:217 +msgid "Subscreen top:" +msgstr "Parite haute du sous-écran :" + +#: modules/gui/macosx/open.m:218 +msgid "Subscreen width:" +msgstr "Largeur sous-écran :" + +#: modules/gui/macosx/open.m:219 +msgid "Subscreen height:" +msgstr "Hauteur sous-écran :" + +#: modules/gui/macosx/open.m:220 +msgid "Current channel:" +msgstr "Canal courant :" + +#: modules/gui/macosx/open.m:221 +msgid "Previous Channel" +msgstr "Canal précédent" + +#: modules/gui/macosx/open.m:222 +msgid "Next Channel" +msgstr "Canal suivant" + +#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "Récupération des infos du canal…" + +#: modules/gui/macosx/open.m:224 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "EyeTV n'est pas lancé" + +#: modules/gui/macosx/open.m:225 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:226 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "Lancer EyeTV maintenatn" + +#: modules/gui/macosx/open.m:227 +msgid "Download Plugin" +msgstr "Télécharger" + +#: modules/gui/macosx/open.m:293 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Fichier de sous-titres :" + +#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137 +msgid "Settings..." +msgstr "Paramètres…" + +#: modules/gui/macosx/open.m:296 +msgid "Override parametters" +msgstr "Outrepasser les paramètres" + +#: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51 +#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156 +msgid "Delay" +msgstr "Retard" + +#: modules/gui/macosx/open.m:299 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:301 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Encodage des sous-titres" + +#: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217 +msgid "Font size" +msgstr "Taille" + +#: modules/gui/macosx/open.m:305 +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "Alignement des sous-titres" + +#: modules/gui/macosx/open.m:308 +msgid "Font Properties" +msgstr "Propriétés de police" + +#: modules/gui/macosx/open.m:309 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Fichier de sous-titres" + +#: modules/gui/macosx/open.m:586 +msgid "VIDEO_TS directory" +msgstr "Dossier VIDEO_TS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686 +#: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702 +msgid "No %@s found" +msgstr "Aucun %@s trouvé" + +#: modules/gui/macosx/open.m:738 +msgid "Open VIDEO_TS Directory" +msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:993 +msgid "iSight Capture Input" +msgstr "Capture iSight" + +#: modules/gui/macosx/open.m:994 +msgid "" +"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" +"\n" +"No settings are available in this version, so you will be provided a " +"640px*480px raw video stream.\n" +"\n" +"Live Audio input is not supported." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1096 +msgid "Composite input" +msgstr "Entrée composite" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1099 +msgid "S-Video input" +msgstr "Entrée S-vidéo" + +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Diffusion/Enregistrement :" + +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Options de l’assistant de diffusion/trancodage" + +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Afficher pendant la diffusion" + +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "Flux" + +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Vider le flux brut" + +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Méthode d’encapsulation" + +#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Options de transcodage" + +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Débit (kbps)" + +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 +msgid "Scale" +msgstr "Échelle" + +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Annonce des flux" + +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349 +msgid "SAP announce" +msgstr "Annonce SAP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 +msgid "RTSP announce" +msgstr "Annonce RTSP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "HTTP announce" +msgstr "Annonce HTTP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "Exporter un fichier SDP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "Nom du canal" + +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "URL du SDP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:525 +msgid "Save File" +msgstr "Enregistrer le fichier" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350 +#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:435 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "&Enregistrer la liste de lecture…" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 +msgid "Expand Node" +msgstr "Déplier" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 +msgid "Download Cover Art" +msgstr "Télécharger la jaquette" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Récupérer les méta-données" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:443 modules/gui/macosx/playlist.m:444 +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "Montrer dans le « Finder »" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:446 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Trier le nœud par Nom" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Trier le nœud par Auteur" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:490 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1490 +msgid "No items in the playlist" +msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:452 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Chercher dans la liste de lecture" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:453 +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "Ajouter un dossier" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:455 +msgid "File Format:" +msgstr "Format de fichier :" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:456 +msgid "Extended M3U" +msgstr "M3U étendu" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "XSPF (Format de Liste de Lecture échangeable XML)" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:458 +msgid "HTML Playlist" +msgstr "Liste de lecture HTML" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i éléments" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:492 modules/gui/macosx/playlist.m:1494 +msgid "1 item" +msgstr "1 élément" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:708 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Enregistrer la liste de lecture" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1227 modules/gui/ncurses.c:1763 +msgid "Meta-information" +msgstr "Méta-données" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1462 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Dossier vide" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50 +msgid "Media Information" +msgstr "Méta-données" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 +msgid "Location" +msgstr "Emplacement" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +msgid "Save Metadata" +msgstr "Enregistrer les méta-donnée&s" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686 +#: modules/visualization/visual/visual.c:116 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +msgid "Codec Details" +msgstr "Détails des codecs" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 +msgid "Read at media" +msgstr "Lu à la source" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Débit d’entrée" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 +msgid "Demuxed" +msgstr "Démultiplexé" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Débit du flux" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Blocs décodés" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Images affichées" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 +msgid "Lost frames" +msgstr "Images perdues" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:613 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:143 +msgid "Streaming" +msgstr "Diffusion" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +msgid "Sent packets" +msgstr "Paquets envoyés" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Octets envoyés" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 +msgid "Send rate" +msgstr "Débit d’envoi" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 +msgid "Played buffers" +msgstr "Tampons joués" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Tampons perdus" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "Erreur lors de la sauvegarde des méta-données" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "VLC est incapable d'enregistrer les méta-données." + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453 +msgid "Information" +msgstr "Informations" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 +msgid "Reset All" +msgstr "Tout rétablir" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882 +msgid "Basic" +msgstr "Basique" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Rétablir" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622 +msgid "" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n" +"Désirez-vous vraiment continuer ?" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184 +msgid "Select a directory" +msgstr "Sélectionnez un dossier" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184 +msgid "Select a file" +msgstr "Sélectionner un fichier" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185 +msgid "Select" +msgstr "Sélectionner" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90 +msgid "Not Set" +msgstr "non défini" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Réglages de l’interface" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178 +msgid "General Audio Settings" +msgstr "Paramètres audio généraux" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 +msgid "General Video Settings" +msgstr "Paramètres vidéo généraux" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186 +msgid "Subtitles & OSD" +msgstr "Sous-titres & OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:538 +msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" +msgstr "Paramètres de sous-titres et d’incrustation vidéo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 +msgid "Input & Codecs" +msgstr "Lecture / Codecs" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 +msgid "Input & Codec settings" +msgstr "Réglages de lecture / codecs" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348 +msgid "Effects" +msgstr "Effets" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 +msgid "Enable Audio" +msgstr "Activer l’audio" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334 +msgid "General Audio" +msgstr "Général Audio" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349 +msgid "Headphone surround effect" +msgstr "Effet surround pour casque" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Langue audio préférée" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "Activer la soumission à last.fm" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121 +msgid "User name" +msgstr "Nom d’utilisateur" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351 +msgid "Visualization" +msgstr "Visualisations" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +msgid "Default Volume" +msgstr "Volume par défaut" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +msgid "Change" +msgstr "Change" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Configurer les raccourcis claviers" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "Sélectionnez une action pour changer la touche associée :" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146 +msgid "Action" +msgstr "Action" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 +msgid "Shortcut" +msgstr "Raccourci" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "Réparer les fichiers AVI" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Niveau de cache par défaut" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:251 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243 +msgid "Caching" +msgstr "Mise en cache" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "Serveur proxy HTTP" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 +msgid "Password for HTTP Proxy" +msgstr "Mot de passe du serveur proxy HTTP" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "Codecs / Multiplexeurs" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Qualité de post-traitement" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 +msgid "Default Server Port" +msgstr "Port du serveur par défaut" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321 +msgid "Album art download policy" +msgstr "Politique de téléchargement des jaquettes" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +msgid "Add controls to the video window" +msgstr "Ajouter des contrôles à la fenêtre vidéo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Afficher le contrôleur plein écran" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320 +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Vie privée / Réseau" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Encodage par défaut" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214 +msgid "Display Settings" +msgstr "Préférences d’affichage" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:414 +msgid "Choose..." +msgstr "Choisir…" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +msgid "Font Color" +msgstr "Couleur de la police" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +msgid "Font Size" +msgstr "Taille de la police" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Langue des sous-titres" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +msgid "Preferred Subtitle Language" +msgstr "Langue sous-titres préférée" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209 +msgid "Enable OSD" +msgstr "Activer OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Passer au noir en plein écran" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280 +#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132 +msgid "Display" +msgstr "Affichage" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +msgid "Enable Video" +msgstr "Activer la vidéo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +msgid "Output module" +msgstr "Modules de sortie" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294 +msgid "Video snapshots" +msgstr "Captures d’écran" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55 +msgid "Folder" +msgstr "Dossier" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297 +msgid "Prefix" +msgstr "Préfixe" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "Numérotation séquentielle" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412 +msgid "Custom" +msgstr "Personnalisé" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413 +#, fuzzy +msgid "Lowest latency" +msgstr "les moins bien notés" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "Low latency" +msgstr "Continue, basse" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415 +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416 +#, fuzzy +msgid "High latency" +msgstr "Continue, Haute" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417 +#, fuzzy +msgid "Higher latency" +msgstr "68000 ou plus" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723 +msgid "Interface Settings not saved" +msgstr "Réglages de l’interface non enregistrés" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948 +#, c-format +msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795 +msgid "Audio Settings not saved" +msgstr "Paramètres audio nopn enregistrés" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828 +msgid "Video Settings not saved" +msgstr "Paramètres vidéo non enregsitrés" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894 +msgid "Input Settings not saved" +msgstr "Paramètres d'entrée non enregistrés" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 +msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" +msgstr "Paramètres OSD/sous-titres non enregistrés" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947 +msgid "Hotkeys not saved" +msgstr "Raccourcis clavier non enregistrés" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046 +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "Choisissez le dossier pour enregister les captures d'écran." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048 +msgid "Choose" +msgstr "Choisir" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131 +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "" +"Appuyez sur la nouvelle combinaison pour\n" +"« %@ »" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205 +msgid "Invalid combination" +msgstr "Combinaison invalide" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "Désolé, mais cette combinaison de touches ne peut pas être utilisée." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "Cette combinaison est déjà utilisée par « %@ »." + +#: modules/gui/macosx/update.m:63 +msgid "Check for Updates" +msgstr "Chercher des mises à jour" + +#: modules/gui/macosx/update.m:64 +msgid "Download now" +msgstr "Télécharger" + +#: modules/gui/macosx/update.m:66 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Chercher automatiquement des mises à jour" + +#: modules/gui/macosx/update.m:101 +msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" +msgstr "Voulez vous que VLC cherche des mises à jour automatiquement ?" + +#: modules/gui/macosx/update.m:102 +msgid "You can change this option in VLC's update window later on." +msgstr "" +"Vous pouvez changer cette option dans la fenêtre de mise à jour de VLC " +"ultérieurement." + +#: modules/gui/macosx/update.m:102 +msgid "No" +msgstr "Non" + +#: modules/gui/macosx/update.m:184 +msgid "This version of VLC is the latest available." +msgstr "Cette version de VLC est à jour." + +#: modules/gui/macosx/update.m:191 +msgid "This version of VLC is outdated." +msgstr "Cette version de VLC n’est pas à jour." + +#: modules/gui/macosx/update.m:193 +#, c-format +msgid "The current release is %d.%d.%d%c." +msgstr "La version actuelle est %d.%d.%d%c." + +#: modules/gui/macosx/vlm.m:98 +msgid "Video On Demand" +msgstr "Vidéo à la demande (VOD)" + +#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77 +msgid "Schedule" +msgstr "Planification" + +#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 +msgid "Broadcast" +msgstr "Diffusion" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Codec video MPEG-1 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG et RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Codec video MPEG-2 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG et RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"Codec video MPEG-4 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG " +"et RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX version 1 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX version 2 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX version 3 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"H263 est un codec vidéo optimisé pour la vidéoconférence et le bas débit." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 est un nouveau codec vidéo (utilisable avec MPEG TS et MP4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 1 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 2 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " "ASF and OGG)" msgstr "" -"MJPEG consiste en une série d’images JPEG (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, " -"ASF et OGG)" +"MJPEG consiste en une série d’images JPEG (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, " +"ASF et OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "Theora est un codec généraliste libre (utilisable avec MPEG TS et OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "Pseudo-codec (pas de transcodage, utilisable avec tous les formats" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Format MPEG Audio 1/2 classique (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, " +"ASF, OGG et RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG Audio Couche 3 (MP3) (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, OGG " +"et RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "Format MPEG-4 audio (utilisable avec MPEG-TS et MPEG4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Format DVD audio (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, OGG et RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis est un codec audio libre (utilisable avec OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "FLAC est un codec audio sans pertes (utilisable avec OGG et RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "" +"Un codec audio libre dédié à la compression de la voix (utilisable avec OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Echantillons audio non compressés (utilisable avec WAV)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG Program Stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG Transport Stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "Format MPEG 1" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter " +"sur toutes les adresses, n’entrez rien. Il s’agit généralement du meilleur " +"choix. Les autres ordinateurs peuvent accéder à votre flux à l’adresse " +"http://votreip:8080 par défaut." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs. Cette méthode est " +"moins efficace, car le serveur doit envoyer le flux plusieurs fois, mais " +"elle est généralement plus compatible." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter " +"sur toutes les adresses, n’entrez rien. Il s’agit généralement du meilleur " +"choix. Les autres ordinateurs peuvent accéder à votre flux à l’adresse " +"http://votreip:8080 par défaut." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" +"Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs en utilisant le " +"protocole Microsoft MMS. Ce protocole est utilisé comme méthode de transport " +"par les logiciels Microsoft. Veuillez noter que seule une partie du " +"protocole MMS est gérée (MMS encapsulé dans HTTP)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Veuillez entre l’adresse vers laquelle diffuser." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"Veuillez entrer l’adresse multicast de diffusion dans ce champ. Il doit " +"s’agir d’une adresse IP entre 224.0.0.0 et 239.255.255.255. Pour un usage " +"privé, utilisez une adresse commençant par 239.255" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d’ordinateurs sur un réseau " +"supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace " +"pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur " +"Internet." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "" +"Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur. Des en-têtes RTP seront " +"ajoutés." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d’ordinateurs sur un réseau " +"supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace " +"pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur " +"Internet. Des en-têtes RTP seront ajoutés." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 +msgid "Back" +msgstr "Retour" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 +msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" +"Cet assistant permet de configurer des diffusions simples ou des " +"transcodages." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421 +msgid "More Info" +msgstr "Détails" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"Cet assistant ne vous donne accès qu’à une petite partie des capacités de " +"diffusion et de transcodage de VLC. Utilisez les boites de dialogue « Ouvrir " +"» et « Flux de sortie » pour avoir toutes les options." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 +msgid "Stream to network" +msgstr "Diffuser vers un réseau" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Transcoder/Sauvegarder" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 +msgid "Choose input" +msgstr "Choisir l’entrée" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Choisissez ici votre flux d’entrée." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722 +msgid "Select a stream" +msgstr "Sélectionnez un flux" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Élement de la liste de lecture" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Extraction partielle" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" +"Utilisez ceci si vous ne désirez lire qu’une partie du flux. Vous devez " +"pouvoir contrôler le flux (c’est le cas pour un fichier ou un disque, mais " +"pas pour un flux réseau UDP). Veuillez entrer les temps de début et de fin, " +"en secondes." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:359 +msgid "From" +msgstr "De" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:360 +msgid "To" +msgstr "À" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 +msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." +msgstr "" +"Dans cette page, vous pouvez sélectionner la façon dont votre flux sera " +"envoyé." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71 +msgid "Destination" +msgstr "Destination" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439 +msgid "Streaming method" +msgstr "Méthode de diffusion" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Veuillez entrer l’adresse vers laquelle diffuser." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "Unicast UDP" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:371 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "Multidiffusion UDP" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 +#: modules/stream_out/transcode.c:162 +msgid "Transcode" +msgstr "Transcode" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 +msgid "" +"This page allows to change the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" +"Si vous désirez changer le format de compression des pistes audio ou vidéo, " +"remplissez cette page. Si vous ne désirez changer que le format " +"d’encapsulation, passez à la page suivante." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Transcoder l’audio" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443 +msgid "Transcode video" +msgstr "Transcoder la vidéo" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "Transcoder l’audio, s’il est présent." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "Transcoder la vidéo, s’il est présente." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Méthode d’encapsulation" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 +msgid "" +"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" +"Dans cette page, vous devez choisir comment le flux sera encapsulé. Selon " +"vos choix précédents, tous les formats ne seront pas disponibles." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Options de diffusion supplémentaires" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "" +"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour " +"votre diffusion." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Temps de vie (TTL)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880 +msgid "SAP Announce" +msgstr "Annonce SAP" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893 +msgid "Local playback" +msgstr "Lecture locale" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416 +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Ajouters des sous-titres à la vidéo transcodée" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Options de transcodage supplémentaires" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "" +"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour " +"votre transcodage." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Sélectionnez le fichier de destination." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" +"Ajouter les sous-titres directement dans la vidéo. Ceci ne peut plus être " +"inhibé par le récepteur car ils deviennent partie intégrante de l'image." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 +msgid "" +"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" +"Cette page résume vos choix. Cliquez sur « Terminer » pour commencer votre " +"diffusion ou transcodage." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 +msgid "Summary" +msgstr "Résumé" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 +msgid "Encap. format" +msgstr "Méthode d’encapsulation" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 +msgid "Input stream" +msgstr "Flux d’entrée" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:437 +msgid "Save file to" +msgstr "Enregistrer vers" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 +msgid "Include subtitles" +msgstr "Inclure les sous-titres" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 +msgid "No input selected" +msgstr "Aucune entrée sélectionnée" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" +"Vous n’avez choisi ni un nouveau flux ni un élément de la liste de " +"lecture. \n" +"\n" +"Veuillez choisir un flux valide avant de passer à la page suivante" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 +msgid "No valid destination" +msgstr "Pas de destination valide" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" +"Vous devez entrer une destination valide pour votre flux. Veuillez entrer " +"une adresse IP Unicast ou Multicast.\n" +"\n" +"Si vous ne comprenez pas la signification de ceci, merci de bien vouloir " +"lire le « Streaming HOWTO » et les champs d’aide de cette fenêtre." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" +"Les codecs que vous avez choisi ne sont pas compatibles entre eux. Par " +"example : il n’est pas possible de mixer de l’audio non compressée avec un " +"codec vidéo.\n" +"\n" +"Veuillez corriger votre sélection et réessayer." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Dossier de destination" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 +msgid "No folder selected" +msgstr "Aucun dossier sélectionné" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "Vous devez sélectionner un dossier où sauvegarder les fichiers." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" +"Entrez un chemin valide ou utilisez le bouton « Choisir… » pour choisir un " +"emplacement." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 +msgid "No file selected" +msgstr "Aucun fichier sélectionné" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "Vous devez sélectionner un fichier vers lequel sauvegarder" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "" +"Entrez un chemin valide ou utilisez le bouton « Choisir… » pour choisir un " +"emplacement." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363 +msgid "Finish" +msgstr "Terminer" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435 +msgid "yes" +msgstr "oui" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438 +msgid "no" +msgstr "non" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "oui : de %@ à %@ secondes" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "oui : %@ @ %@ kb/s" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 +msgid "This allows to stream on a network." +msgstr "Diffuser par le réseau" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690 +msgid "" +"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" +"Utilisez ceci pour enregistrer un flux dans un fichier. Vous avez la " +"possibilité de réencoder le flux. Il est possible de sauvegarder tout ce que " +"VLC peut lire.\n" +"Veuillez noter que VLC n’est pas réellement adapté pour le transcodage de " +"fichier vers fichier. Vous devriez plutôt utiliser ses possibilités de " +"transcodage pour sauvegarder un flux réseau, par exemple." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Sélectionner votre format de compression audio. Choisissez en un pour avoir " +"plus d’information." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Sélectionner votre format de compression video. Choisissez en un pour avoir " +"plus d’information." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871 +msgid "" +"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " +"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " +"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " +"leave this setting to 1." +msgstr "" +"Définit le TTL (Time-To-Live) du flux. Ce paramètre correspond au nombre " +"maximal de routeurs que votre flux peut traverser. Si vous ne comprenez pas " +"ce réglage, ou si vous ne désirez diffuser que sur votre réseau local, il " +"est conseillé de laisser la valeur par défaut de 1." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" +"Lors de la diffusion UDP, vous pouvez annoncer vos flux en utilisant le " +"protocole SAP/SDP. Ceci permettra aux clients de ne pas avoir à taper " +"l’adresse multicast, le flux apparaissant dans leur liste de lecture s’ils " +"activent l’interface SAP.\n" +"Si vous désirez donner un nom à votre flux, entrez-le ici. Dans le cas " +"contraire, un nom par défaut sera utilisé." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" +"Lorsque ceci activé, le flux sera lu localement en plus d’être transcodé/" +"diffusé. \n" +"\n" +"Veuillez noter que ceci nécessite plus de puissance que le simple " +"transcodage / diffusion" + +#: modules/gui/maemo/maemo.c:65 +msgid "Maemo hildon interface" +msgstr "Interface « Maemo hildon »" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Interface Mac OS X minimale" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68 +msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" +msgstr "Interface Mac OS X OpenGL minimale (fenêtre sans bordure)" + +#: modules/gui/ncurses.c:118 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Dossier de démarrage du navigateur" + +#: modules/gui/ncurses.c:120 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" +"Cette option permet de choisir le dossier que le navigateur de fichiers " +"ncurses montrera au lancement." + +#: modules/gui/ncurses.c:125 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Interface ncurses" + +#: modules/gui/ncurses.c:1505 +msgid "[Repeat] " +msgstr "[Répéter] " + +#: modules/gui/ncurses.c:1506 +msgid "[Random] " +msgstr "[Aléatoire] " + +#: modules/gui/ncurses.c:1507 +msgid "[Loop]" +msgstr "[Boucler]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1519 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr " Source : %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1526 +#, c-format +msgid " State : Playing %s" +msgstr " Statut : ♫ Lecture ♫ %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1530 +#, c-format +msgid " State : Opening/Connecting %s" +msgstr " Statut : Ouverture/Connection %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1534 +#, c-format +msgid " State : Paused %s" +msgstr " Statut : Pause %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1548 +#, c-format +msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" +msgstr " Position : %s/%s (%.2f%%)" + +#: modules/gui/ncurses.c:1552 +#, c-format +msgid " Volume : %i%%" +msgstr " Volume : %i%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1560 +#, c-format +msgid " Title : %d/%d" +msgstr " Titre : %d/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1571 +#, c-format +msgid " Chapter : %d/%d" +msgstr " Chapitre : %d/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1583 +#, c-format +msgid " Source: %s" +msgstr " Source: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1585 +msgid " [ h for help ]" +msgstr " [ h pour l’aide ]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1607 +msgid " Help " +msgstr " Aide " + +#: modules/gui/ncurses.c:1611 +msgid "[Display]" +msgstr "[Affichage]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1614 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr " h,H Afficher/Cacher l’aide" + +#: modules/gui/ncurses.c:1615 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr " i Afficher/Cacher les informations" + +#: modules/gui/ncurses.c:1616 +msgid " m Show/Hide metadata box" +msgstr " m Afficher/Cacher les méta informations" + +#: modules/gui/ncurses.c:1617 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr " L Afficher/Cacher les messages" + +#: modules/gui/ncurses.c:1618 +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr " P Afficher/Cacher la liste de lecture" + +#: modules/gui/ncurses.c:1619 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr " B Afficher/Cacher le navigateur de fichiers" + +#: modules/gui/ncurses.c:1620 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr " x Afficher/Cacher les objets" + +#: modules/gui/ncurses.c:1621 +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr " P Afficher/Cacher les statistiques" + +#: modules/gui/ncurses.c:1622 +msgid " c Switch color on/off" +msgstr " c Basculer l’affichage des couleurs" + +#: modules/gui/ncurses.c:1623 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr " Echap Fermer le dialogue Ajouter/Chercher" + +#: modules/gui/ncurses.c:1628 +msgid "[Global]" +msgstr "[Global]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1631 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr " q, Q, Esc Quitter" + +#: modules/gui/ncurses.c:1632 +msgid " s Stop" +msgstr " s Stop" + +#: modules/gui/ncurses.c:1633 +msgid " Pause/Play" +msgstr " [Espace] Suspendre/Lire" + +#: modules/gui/ncurses.c:1634 +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr " f Basculer le mode plein écran" + +#: modules/gui/ncurses.c:1635 +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr " n, p Suivant/Précédent" + +#: modules/gui/ncurses.c:1636 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr " [, ] Titre Suivant/Précédent" + +#: modules/gui/ncurses.c:1637 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr " <, > Chapitre Suivant/Précédent" + +#: modules/gui/ncurses.c:1638 +#, c-format +msgid " Seek +1%%" +msgstr " → Sauter +1%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1639 +#, c-format +msgid " Seek -1%%" +msgstr " ← Sauter -1%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1640 +msgid " a Volume Up" +msgstr " a Augmenter le volume" + +#: modules/gui/ncurses.c:1641 +msgid " z Volume Down" +msgstr " z Baisser le volume" + +#: modules/gui/ncurses.c:1646 +msgid "[Playlist]" +msgstr "[Liste de lecture]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1649 +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr " r Basculer le mode aléatoire" + +#: modules/gui/ncurses.c:1650 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr " l Basculer le mode boucler" + +#: modules/gui/ncurses.c:1651 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr " R Basculer le mode répéter" + +#: modules/gui/ncurses.c:1652 +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr " o Trier la liste de lecture par titre" + +#: modules/gui/ncurses.c:1653 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr " O Trier la liste de lecture par titre (inversé)" + +#: modules/gui/ncurses.c:1654 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr " g Aller à l’élément courant" + +#: modules/gui/ncurses.c:1655 +msgid " / Look for an item" +msgstr " / Rechercher" + +#: modules/gui/ncurses.c:1656 +msgid " A Add an entry" +msgstr " A Ajouter" + +#: modules/gui/ncurses.c:1657 +msgid " D, Delete an entry" +msgstr " D,[Suppr] Effacer" + +#: modules/gui/ncurses.c:1658 +msgid " Delete an entry" +msgstr " [<-] Effacer" + +#: modules/gui/ncurses.c:1659 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr " e Éjecter (si stoppé)" + +#: modules/gui/ncurses.c:1664 +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "[Navigateur de fichiers]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1667 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr "" +" [Entrée] Ajouter le fichier sélectionné à la liste de lecture" + +#: modules/gui/ncurses.c:1668 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr "" +" [Espace] Ajouter le dossier sélectionné à la liste de lecture" + +#: modules/gui/ncurses.c:1669 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr " . Afficher/Cacher les fichiers cachés" + +#: modules/gui/ncurses.c:1674 +msgid "[Boxes]" +msgstr "[Boites]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1677 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr " ↑,↓ Naviguer ligne par ligne" + +#: modules/gui/ncurses.c:1678 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr " [P.Prec],[P.Suiv] Naviguer page par page" + +#: modules/gui/ncurses.c:1683 +msgid "[Player]" +msgstr "[Lecteur]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1686 +#, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr " ↑,↓ Sauter +/-5%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1691 +msgid "[Miscellaneous]" +msgstr "[Divers]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1694 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr " Ctrl+l Rafraîchir l’écran" + +#: modules/gui/ncurses.c:1715 +msgid " Information " +msgstr " Information " + +#: modules/gui/ncurses.c:1727 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr " [%s]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1734 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s : %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829 +msgid "No item currently playing" +msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture" + +#: modules/gui/ncurses.c:1854 +msgid " Logs " +msgstr " Messages " + +#: modules/gui/ncurses.c:1899 +msgid " Browse " +msgstr " Parcourir " + +#: modules/gui/ncurses.c:1954 +msgid " Objects " +msgstr " Objets" + +#: modules/gui/ncurses.c:1968 +msgid " Stats " +msgstr "Statistiques" + +#: modules/gui/ncurses.c:2063 +#, c-format +msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "\\ débit émission : %6.0f kb/s" + +#: modules/gui/ncurses.c:2096 +msgid " Playlist (All, one level) " +msgstr " Liste de lecture (À plat) " + +#: modules/gui/ncurses.c:2099 +msgid " Playlist (By category) " +msgstr " Liste de lecture (Hiérarchique) " + +#: modules/gui/ncurses.c:2102 +msgid " Playlist (Manually added) " +msgstr " Liste de lecture (Vue manuelle) " + +#: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201 +#, c-format +msgid "Find: %s" +msgstr "Chercher : %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:2210 +#, c-format +msgid "Open: %s" +msgstr "Ouvrir : %s" + +#: modules/gui/pda/pda.c:61 +msgid "Autoplay selected file" +msgstr "Lecture automatique du fichier" + +#: modules/gui/pda/pda.c:62 +msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +msgstr "Lire automatiquement un fichier lorsque celui-ci est sélectionné" + +#: modules/gui/pda/pda.c:69 +msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" +msgstr "Interface Gtk2+ Linux pour PDA" + +#: modules/gui/pda/pda.c:213 modules/gui/pda/pda.c:268 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92 +msgid "Filename" +msgstr "Nom de fichier" + +#: modules/gui/pda/pda.c:219 +msgid "Permissions" +msgstr "Permissions" + +#: modules/gui/pda/pda.c:225 +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +#: modules/gui/pda/pda.c:231 +msgid "Owner" +msgstr "Propriétaire" + +#: modules/gui/pda/pda.c:237 +msgid "Group" +msgstr "Groupe" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285 +msgid "Forward" +msgstr "En avant" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306 +msgid "00:00:00" +msgstr "00:00:00" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Ajouter à la liste de lecture" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382 +msgid "MRL:" +msgstr "MRL :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 +msgid "Port:" +msgstr "Port :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430 +msgid "Address:" +msgstr "Adresse :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469 +msgid "unicast" +msgstr "Unicast" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470 +msgid "multicast" +msgstr "Multicast" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479 +msgid "Network: " +msgstr "Réseau : " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 +msgid "udp" +msgstr "udp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 +msgid "udp6" +msgstr "udp6" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 +msgid "rtp" +msgstr "rtp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 +msgid "rtp4" +msgstr "rtp4" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 +msgid "ftp" +msgstr "ftp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 +msgid "http" +msgstr "http" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 +msgid "sout" +msgstr "sout" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 +msgid "mms" +msgstr "mms" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocole :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846 +msgid "Transcode:" +msgstr "Transcode :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171 +msgid "enable" +msgstr "Activer" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573 +msgid "Video:" +msgstr "Vidéo :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582 +msgid "Audio:" +msgstr "Audio :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591 +msgid "Channel:" +msgstr "Canal :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 +msgid "Norm:" +msgstr "Norme :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212 +msgid "Size:" +msgstr "Taille :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618 +msgid "Frequency:" +msgstr "Fréquence :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627 +msgid "Samplerate:" +msgstr "Débit :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636 +msgid "Quality:" +msgstr "Qualité :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645 +msgid "Tuner:" +msgstr "Tuner :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654 +msgid "Sound:" +msgstr "Son :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 +msgid "MJPEG:" +msgstr "MJPEG :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 +msgid "Decimation:" +msgstr "Décimation :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738 +msgid "pal" +msgstr "pal" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739 +msgid "ntsc" +msgstr "ntsc" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 +msgid "secam" +msgstr "secam" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758 +msgid "240x192" +msgstr "240x192" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759 +msgid "320x240" +msgstr "320x240" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 +msgid "qsif" +msgstr "qsif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 +msgid "qcif" +msgstr "qcif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 +msgid "sif" +msgstr "sif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 +msgid "cif" +msgstr "cif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 +msgid "vga" +msgstr "vga" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780 +msgid "kHz" +msgstr "kHz" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790 +msgid "Hz/s" +msgstr "Hz/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812 +msgid "mono" +msgstr "Mono" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813 +msgid "stereo" +msgstr "Stéréo" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872 +msgid "Camera" +msgstr "Caméra" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Codec vidéo :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916 +msgid "huffyuv" +msgstr "huffyuv" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917 +msgid "mp1v" +msgstr "mp1v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 +msgid "mp2v" +msgstr "mp2v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 +msgid "mp4v" +msgstr "mp4v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 +msgid "H263" +msgstr "H263" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 +msgid "WMV1" +msgstr "WMV1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 +msgid "WMV2" +msgstr "WMV2" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Débit vidéo :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940 +msgid "Bitrate Tolerance:" +msgstr "Tolérance de débit :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949 +msgid "Keyframe Interval:" +msgstr "Intervalle d’images-clé :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Codec audio :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967 +msgid "Deinterlace:" +msgstr "Désentrelacer :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976 +msgid "Access:" +msgstr "Accès :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297 +msgid "Muxer:" +msgstr "Multiplexeur :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994 +msgid "URL:" +msgstr "URL :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003 +msgid "Time To Live (TTL):" +msgstr "Temps de vie (TTL) :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028 +msgid "127.0.0.1" +msgstr "127.0.0.1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029 +msgid "localhost" +msgstr "localhost" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 +msgid "localhost.localdomain" +msgstr "localhost.localdomain" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 +msgid "239.0.0.42" +msgstr "239.0.0.42" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049 +msgid "TS" +msgstr "TS" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464 +msgid "AVI" +msgstr "AVI" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 +msgid "OGG" +msgstr "OGG" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 +msgid "MOV" +msgstr "MOV" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 +msgid "ASF" +msgstr "ASF" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129 +msgid "kbits/s" +msgstr "kbits/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082 +msgid "alaw" +msgstr "alaw" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083 +msgid "ulaw" +msgstr "ulaw" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 +msgid "mpga" +msgstr "mpga" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 +msgid "mp3" +msgstr "mp3" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 +msgid "a52" +msgstr "a52" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 +msgid "vorb" +msgstr "vorb" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119 +msgid "bits/s" +msgstr "bits/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 +msgid "Audio Bitrate :" +msgstr "Débit audio :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155 +msgid "SAP Announce:" +msgstr "Annonce SAP :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178 +msgid "SLP Announce:" +msgstr "Annonce SLP :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187 +msgid "Announce Channel:" +msgstr "Canal d’annonce :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950 +msgid "Update" +msgstr "Mettre à jour" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257 +msgid " Clear " +msgstr " Effacer " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288 +msgid " Save " +msgstr " Enregistrer " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293 +msgid " Apply " +msgstr " Appliquer " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298 +msgid " Cancel " +msgstr " Annuler " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303 +msgid "Preference" +msgstr "Préférences" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331 +msgid "" +"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " +"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." +"org/copyleft/gpl.html)." +msgstr "" +"VLC Media Player est un lecteur MPEG, MPEG 2, MP3 et DivX, capable de lire " +"depuis des sources locales ou sur le réseau, sous license GPL (http://www." +"gnu.org/copyleft/gpl.html)." + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339 +msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" +msgstr "Auteurs : l’équipe VideoLAN, http://www.videolan.org/team/" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347 +msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" +msgstr "© 1996-2004 l’équipe VideoLAN" + +#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap : %s" + +#: modules/gui/qnx/qnx.c:47 +msgid "QNX RTOS video and audio output" +msgstr "Sortie vidéo et audio QNX RTOS" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323 +msgid "Shift+L" +msgstr "Shift+L" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471 +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "Chapitre/Titre précédent" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483 +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "Chapitre/Titre suivant" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520 +msgid "Teletext Activation" +msgstr "Alignement Télétexte" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536 +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "Basculer la transparence" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" +msgstr "" +"Lecture\n" +"Si la liste de lecture est vide, ouvrir un média" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "Sortir du plein écran" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 +msgid "Extended panel" +msgstr "Options étendues " + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +msgid "A->B Loop" +msgstr "Boucle A->B" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +msgid "Frame By Frame" +msgstr "Image par image" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +msgid "Trickplay Reverse" +msgstr "Lecture à l'envers" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +msgid "Step backward" +msgstr "Reculer" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +msgid "Step forward" +msgstr "Avancer" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +msgid "Stop playback" +msgstr "Arrêter la lecture" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +msgid "Open a medium" +msgstr "Ouvrir un média" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Élément précédent dans la liste de lecture" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Élément suivant dans la liste de lecture" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Basculer la vidéo en plein écran" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "Basculer la vidéo en plein écran" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Show extended settings" +msgstr "Afficher les options étendues" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Show playlist" +msgstr "Afficher la liste de lecture" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Prendre une capture d’écran" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +msgid "Loop from point A to point B continuously." +msgstr "Boucle entre les points A et B de façon continue." + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +msgid "Frame by frame" +msgstr "Image par image" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +msgid "Reverse" +msgstr "En arrière" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134 +msgid "Unmute" +msgstr "Son actif" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198 +msgid "Pause the playback" +msgstr "Pause après la lecture" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" +msgstr "" +"Boucle entre les points A et B de façon continue\n" +"Cliquer pour le point A" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213 +msgid "Click to set point B" +msgstr "Cliquer pour le point B" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "Stopper la boucle A->B" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034 +msgid "Preamp\n" +msgstr "Préamp\n" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035 +msgid "dB" +msgstr "dB" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124 +msgid "Enable spatializer" +msgstr "Activer le spatialiseur" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Audio/Vidéo" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "Avance de l'audio sur la vidéo :" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the audio is ahead of the video" +msgstr "" +"Une valeur positive veut dire\n" +"que l'audio est en avance sur la vidéo" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Sous-titres/Vidéo" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314 +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "Avance des sous-titres sur la vidéo :" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the subtitles are ahead of the video" +msgstr "" +"Une valeur positive veut dire\n" +"que les sous-titres sont en avance sur la vidéo" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342 +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "Vitesse des sous-titres :" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Forcer l'actualisation des valeurs de la fenêtre" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129 +msgid "Comments" +msgstr "Commentaires" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "" +"Les méta-données supplémentaires et les autres informations sont affichées " +"ci-dessous.\n" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +msgstr "" +"Informations diverses sur la composition de votre média ou de votre flux.\n" +"Multiplexeur, codecs audio et vidéo, et sous-titres sont affichés." + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493 +msgid "Statistics about the currently playing media or stream." +msgstr "Statistiques sur le média courant." + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 +msgid "Corrupted" +msgstr "Corrompu" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +msgid "Discontinuities" +msgstr "Discontinuitées" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544 +msgid "Sent bitrate" +msgstr "Débit d’envoi" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241 +msgid "Current visualization" +msgstr "Visualisation actuelle" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281 +msgid "" +"Current playback speed.\n" +"Click to adjust" +msgstr "" +"Vitesse de lecture actuelle.\n" +"Faites un clic droit pour ajuster" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "Retourner à la vitesse de lecture normale" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420 +msgid "Download cover art" +msgstr "Télécharger la jaquette" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457 +msgid "Toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "Basculer entre le temps écoulé et le temps restant" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50 +msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory" +msgstr "Ouvrir un périphérique ou un dossier VIDEO_TS" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127 +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs fichiers" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142 +msgid "File names:" +msgstr "Noms de fichier :" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtre :" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:193 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305 +msgid "Eject the disc" +msgstr "Éjecter le disque" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:720 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980 +msgid "DVB Type:" +msgstr "Type de DVB :" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:158 -msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" -msgstr "Theora est un codec généraliste libre (utilisable avec MPEG TS et OGG)" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1011 +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Débit de symboles du transpondeur" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113 -msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" -msgstr "Pseudo-codec (pas de transcodage, utilisable avec tous les formats" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:755 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1020 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Bande passante" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84 -msgid "" -"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -"ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"Format MPEG Audio 1/2 classique (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, " -"ASF, OGG et RAW)" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:870 +msgid "Channels:" +msgstr "Canaux :" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88 -msgid "" -"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"MPEG Audio Couche 3 (MP3) (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, OGG " -"et RAW)" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881 +msgid "Selected ports:" +msgstr "Ports sélectionnés :" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92 -msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "Format MPEG-4 audio (utilisable avec MPEG-TS et MPEG4)" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884 +msgid ".*" +msgstr ".*" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95 -msgid "" -"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"Format DVD audio (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, OGG et RAW)" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891 +msgid "Input caching:" +msgstr "Taille du cache de l’entrée :" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99 -msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" -msgstr "Vorbis est un codec audio libre (utilisable avec OGG)" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901 +msgid "Use VLC pace" +msgstr "Mettre VLC au pas" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101 -msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" -msgstr "FLAC est un codec audio sans pertes (utilisable avec OGG et RAW)" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:905 +msgid "Auto connnection" +msgstr "Connexion automatique" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104 -msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929 +msgid "Radio device name" +msgstr "Nom du périphérique radio" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1061 +msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." msgstr "" -"Un codec audio libre dédié à la compression de la voix (utilisable avec OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110 -msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" -msgstr "Echantillons audio non compressés (utilisable avec WAV)" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1281 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Options avancées" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148 -msgid "MPEG Program Stream" -msgstr "MPEG Program Stream" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61 +msgid "Double click to get media information" +msgstr "Double-cliquez pour avoir les informations sur le média" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149 -msgid "MPEG Transport Stream" -msgstr "MPEG Transport Stream" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150 -msgid "MPEG 1 Format" -msgstr "Format MPEG 1" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128 +msgid "Click to toggle between loop one, loop all" +msgstr "Basculer entre répéter un média, répéter tout" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:258 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at http://yourip:8080 by default." -msgstr "" -"Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter " -"sur toutes les adresses, n’entrez rien. Il s’agit généralement du meilleur " -"choix. Les autres ordinateurs peuvent accéder à votre flux à l’adresse " -"http://votreip:8080 par défaut." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152 +msgid "Show the current item" +msgstr "Montrer l'élément actuel" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:262 -msgid "" -"Use this to stream to several computers. This method is not the most " -"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " -"generally the most compatible" -msgstr "" -"Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs. Cette méthode est " -"moins efficace, car le serveur doit envoyer le flux plusieurs fois, mais " -"elle est généralement plus compatible." +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309 +msgid "Select File" +msgstr "Sélectionner un fichier" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:265 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at mms://yourip:8080 by default." -msgstr "" -"Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter " -"sur toutes les adresses, n’entrez rien. Il s’agit généralement du meilleur " -"choix. Les autres ordinateurs peuvent accéder à votre flux à l’adresse " -"http://votreip:8080 par défaut." +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341 +msgid "Select Directory" +msgstr "Sélectionnez un dossier" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139 +msgid "Select an action to change the associated hotkey" +msgstr "Sélectionnez une action pour changer la touche associée" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147 +msgid "Hotkey" +msgstr "Raccourci clavier" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354 +msgid "Global" +msgstr "Global" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155 +msgid "Set" +msgstr "Assigné" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304 +msgid "Unset" +msgstr "Non-assigné" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355 +msgid "Hotkey for " +msgstr "Raccourci pour " + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358 +msgid "Press the new keys for " +msgstr "Appuyez sur la nouvelle combinaison pour " + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389 +msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +msgstr "Attention : la combinaison est déjà assignée à « " + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417 +msgid "Key: " +msgstr "Touche :" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 +msgid "Subtitles && OSD" +msgstr "Sous-titres && OSD" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 +msgid "Input && Codecs" +msgstr "Lecture && Codecs" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185 +msgid "Video Settings" +msgstr "Paramètres vidéo" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220 +msgid "Audio Settings" +msgstr "Paramètres audio" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229 +msgid "Device:" +msgstr "Périphérique :" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367 +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Réglages de l’entrée et des codecs" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372 +msgid "" +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." +msgstr "" +"Si cette propriété est vide, des valeurs différentes\n" +"pour DVD, VCD et CD-Audio sont déjà définies.\n" +"Vous pouvez en définir une unique ou les configurer\n" +"dans les préférences avancées." + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468 +msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" +msgstr "" +"Ceci est l'interface à thèmes de VLC. Vous pouvez télécharger d'autres " +"thèmes sur le site " + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:567 +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Configurer les raccourcis claviers" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49 +msgid "Audio Files" +msgstr "Fichiers audio" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44 +msgid "Video Files" +msgstr "Fichiers vidéo" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Fichiers de liste de lecture" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:845 +msgid "&Apply" +msgstr "&Appliquer" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:846 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Annuler" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 +msgid "Edit selected profile" +msgstr "Modifier le profil sélectionné" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 +msgid "Delete selected profile" +msgstr "Supprimer le profil sélectionné" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 +msgid "Create a new profile" +msgstr "Créer un nouveau profil" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399 +msgid " Profile Name Missing" +msgstr "Nom de profil absent" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400 +msgid "You must set a name for the profile." +msgstr "Vous devez donner un nom pour le profil" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334 +msgid "Source" +msgstr "Source" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45 +msgid "Source:" +msgstr "Source :" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54 +msgid "Type:" +msgstr "Type :" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75 +msgid "File/Directory" +msgstr "Fichier/Dossier" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:269 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89 +msgid "This module writes the transcoded stream to a file." +msgstr "Ce module écrit le flux transcodé dans un fichier." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110 +msgid "Save file..." +msgstr "Enregistrer sous…" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112 +msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +msgstr "Conteneurs (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." +msgstr "Diffuser par le réseau via HTTP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:182 msgid "" -"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " -"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " -"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " -"encapsulated in HTTP)." +"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." msgstr "" -"Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs en utilisant le " -"protocole Microsoft MMS. Ce protocole est utilisé comme méthode de transport " -"par les logiciels Microsoft. Veuillez noter que seule une partie du " -"protocole MMS est gérée (MMS encapsulé dans HTTP)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123 -msgid "Enter the address of the computer to stream to." -msgstr "Veuillez entre l’adresse vers laquelle diffuser." +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:227 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." +msgstr "Diffuser par le réseau via UDP." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413 -msgid "Use this to stream to a single computer." -msgstr "Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur." +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:273 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +msgstr "Diffuser par le réseau via RTP." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287 -msgid "" -"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " -"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " -"address beginning with 239.255." +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:308 +msgid "Audio Port" +msgstr "Port audio" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309 +msgid "Video Port" +msgstr "Port vidéo" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349 +msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." +msgstr "Ce module écrit le flux transcodé vers un serveur Icecast." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:370 +msgid "Mount Point" +msgstr "Point de montage" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:371 +msgid "Login:pass" +msgstr "Utilisateur:mot de passe" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Éditer les signets" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 +msgid "Create" +msgstr "Créer" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "Créer un nouveau signet" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +msgid "Delete the selected item" +msgstr "Effacer l'élément sélectionné" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "Effacer tous les signets" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139 +msgid "&Close" +msgstr "&Fermer" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 +msgid "Bytes" +msgstr "Octets" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 +msgid "Convert" +msgstr "Convertir" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57 +msgid "Destination file:" +msgstr "Fichier de destination :" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65 +msgid "Browse" +msgstr "Parcourir " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70 +msgid "Display the output" +msgstr "Affiche le flux de sortie" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 +msgid "This display the resulting media, but can slow things down." msgstr "" -"Veuillez entrer l’adresse multicast de diffusion dans ce champ. Il doit " -"s’agir d’une adresse IP entre 224.0.0.0 et 239.255.255.255. Pour un usage " -"privé, utilisez une adresse commençant par 239.255" +"Ceci va valider l'affichage du média résultant, mais va ralentir les " +"opérations" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79 +msgid "Settings" +msgstr "Paramètres" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94 +msgid "&Start" +msgstr "&Démarrer" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 +msgid "Errors" +msgstr "Erreurs" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1430 +msgid "&Clear" +msgstr "Effa&cer" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58 +msgid "Hide future errors" +msgstr "Cacher les erreurs suivantes" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "Ajustements et effets" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56 +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "Égaliseur graphique" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62 +msgid "Audio Effects" +msgstr "Effets audio" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:280 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73 +msgid "Video Effects" +msgstr "Effets vidéo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76 +msgid "Synchronization" +msgstr "Synchronisation" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "Contrôles v4l2" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43 +msgid "Go to Time" +msgstr "Aller au temps" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 +msgid "&Go" +msgstr "&Aller" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59 +msgid "Go to time" +msgstr "Aller au temps" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over the Internet." +"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " +"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" +"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " +"platform.\n" +"\n" msgstr "" -"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d’ordinateurs sur un réseau " -"supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace " -"pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur " -"Internet." +"Le lecteur multimédia VLC est un lecteur, un encodeur et un diffuseur " +"multimédia libre et gratuit, qui peut lire des fichiers, des disques, des " +"flux réseaux, des cartes d'acquisition et encore plus !\n" +"VLC utilise ses propres codecs et fonctionne sur presque toutes les " +"plateformes.\n" +"\n" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:285 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 msgid "" -"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " -"stream" +"This version of VLC was compiled by:\n" +" " msgstr "" -"Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur. Des en-têtes RTP seront " -"ajoutés." +"Cette version de VLC a été compilée par :\n" +" " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510 +msgid "Compiler: " +msgstr "Compilateur : " -#: modules/gui/macosx/wizard.m:290 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123 msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +"You are using the Qt4 Interface.\n" +"\n" msgstr "" -"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d’ordinateurs sur un réseau " -"supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace " -"pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur " -"Internet. Des en-têtes RTP seront ajoutés." - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 -msgid "Back" -msgstr "Retour" +"Vous utilisez l'Interface Qt4.\n" +"\n" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1290 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408 -msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 +msgid "Copyright (C) " +msgstr "Copyright ©" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 -msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 +msgid " by the VideoLAN Team.\n" msgstr "" -"Cet assistant permet de configurer des diffusions simples ou des " -"transcodages." +" par l'équipe VideoLAN.\n" +"Traductions © 2008-2009 Éric Lassauge.\n" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146 msgid "" -"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " -"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " -"access to more features." +"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " +"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " +"create the best free software." msgstr "" -"Cet assistant ne vous donne accès qu’à une petite partie des capacités de " -"diffusion et de transcodage de VLC. Utilisez les boites de dialogue « Ouvrir " -"» et « Flux de sortie » pour avoir toutes les options." +"Nous voudrions remercier toute la communauté de VLC, les testeurs, nos " +"utilisateurs ainsi que les personnes suivantes (et celles oubliées…) pour " +"leur aide à la création de VLC." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1660 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88 -msgid "Stream to network" -msgstr "Diffuser vers un réseau" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164 +msgid "Authors" +msgstr "Auteurs" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90 -msgid "Transcode/Save to file" -msgstr "Transcoder/Sauvegarder" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 +msgid "Thanks" +msgstr "Remerciements" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 -msgid "Choose input" -msgstr "Choisir l’entrée" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203 +msgid "VLC media player updates" +msgstr "Mises à jour du lecteur multimédia VLC" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 -msgid "Choose here your input stream." -msgstr "Choisissez ici votre flux d’entrée." +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208 +msgid "&Recheck version" +msgstr "&Re-vérifier la version" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1701 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109 -msgid "Select a stream" -msgstr "Sélectionnez un flux" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215 +msgid "Checking for an update..." +msgstr "Recherche d'une mise à jour…" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110 -msgid "Existing playlist item" -msgstr "Élement de la liste de lecture" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219 +msgid "" +"\n" +"Do you want to download it?\n" +msgstr "" +"\n" +"Voulez-vous la télécharger ?\n" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573 -msgid "Choose..." -msgstr "Choisir…" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267 +msgid "Launching an update request..." +msgstr "Lancement d'une requête de mise à jour…" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627 -msgid "Partial Extract" -msgstr "Extraction partielle" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273 +msgid "Select a directory..." +msgstr "Sélectionnez un dossier…" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 -msgid "" -"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " -"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " -"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." -msgstr "" -"Utilisez ceci si vous ne désirez lire qu’une partie du flux. Vous devez " -"pouvoir contrôler le flux (c’est le cas pour un fichier ou un disque, mais " -"pas pour un flux réseau UDP).\r\n" -"Veuillez entrer les temps de début et de fin, en secondes." +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306 +msgid "&Yes" +msgstr "&Oui" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638 -msgid "From" -msgstr "De" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307 +msgid "A new version of VLC(" +msgstr "Une nouvelle version du lecteur multimédia VLC (" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643 -msgid "To" -msgstr "À" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313 +msgid ") is available." +msgstr ") est disponible" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 -msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." -msgstr "" -"Dans cette page, vous pouvez sélectionner la façon dont votre flux sera " -"envoyé." +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326 +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "Vous avez la dernière version du lecteur multimédia VLC." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46 -msgid "Destination" -msgstr "Destination" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330 +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "Une erreur est survenue lors de la recherche de mises à jour…" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 -msgid "Streaming method" -msgstr "Méthode de diffusion" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56 +msgid "&General" +msgstr "&Général" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 -msgid "Address of the computer to stream to." -msgstr "Veuillez entrer l’adresse vers laquelle diffuser." +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58 +msgid "&Extra Metadata" +msgstr "Méta-données supplémentair&es" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 -msgid "UDP Unicast" -msgstr "Unicast UDP" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 +msgid "&Codec Details" +msgstr "Détails des &codecs" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 -msgid "UDP Multicast" -msgstr "Multidiffusion UDP" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistiques" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125 -#: modules/stream_out/transcode.c:186 -msgid "Transcode" -msgstr "Transcode" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "Écrire les méta-donnée&s" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:418 -msgid "" -"This page allows to change the compression format of the audio or video " -"tracks. To change only the container format, proceed to next page." -msgstr "" -"Si vous désirez changer le format de compression des pistes audio ou vidéo, " -"remplissez cette page. Si vous ne désirez changer que le format " -"d’encapsulation, passez à la page suivante." +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 +msgid "Location:" +msgstr "Emplacement :" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105 +msgid "Modules tree" +msgstr "Arbres des modules" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111 +msgid "C&lear" +msgstr "E&ffacer" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112 +msgid "&Save as..." +msgstr "Enregistrer &sous…" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870 -msgid "Transcode audio" -msgstr "Transcoder l’audio" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113 +msgid "Saves all the displayed logs to a file" +msgstr "Enregistre tout les logs affichés dans un fichier" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831 -msgid "Transcode video" -msgstr "Transcoder la vidéo" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121 +msgid "Verbosity Level" +msgstr "Niveau de verbosité" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803 -msgid "" -"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " -"stream." -msgstr "Transcoder l’audio, s’il est présent." +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161 +msgid "&Update" +msgstr "Mise à jo&ur" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820 -msgid "" -"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " -"stream." -msgstr "Transcoder la vidéo, s’il est présente." +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247 +msgid "Save log file as..." +msgstr "Enregistrer sous…" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:433 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148 -msgid "Encapsulation format" -msgstr "Méthode d’encapsulation" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "Textes / Logs (*.log *.txt);; Tous (*.*) " -#: modules/gui/macosx/wizard.m:434 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256 msgid "" -"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " -"previously chosen settings all formats won't be available." +"Cannot write to file %1:\n" +"%2." msgstr "" -"Dans cette page, vous devez choisir comment le flux sera encapsulé. Selon " -"vos choix précédents, tous les formats ne seront pas disponibles." +"Impossible d’écrire le fichier %1 :\n" +"%2." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:439 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162 -msgid "Additional streaming options" -msgstr "Options de diffusion supplémentaires" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804 +msgid "Open Media" +msgstr "Ouvrir un média" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:440 -msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." -msgstr "" -"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour " -"votre diffusion." +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100 +msgid "&File" +msgstr "&Fichier" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1859 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348 -msgid "SAP Announce" -msgstr "Annonce SAP" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101 +msgid "&Disc" +msgstr "&Disque" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872 -msgid "Local playback" -msgstr "Lecture locale" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102 +msgid "&Network" +msgstr "&Réseau" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:450 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155 -msgid "Additional transcode options" -msgstr "Options de transcodage supplémentaires" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104 +msgid "Capture &Device" +msgstr "Périphérique de cap&ture" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:451 -msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." -msgstr "" -"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour " -"votre transcodage." +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 +msgid "&Select" +msgstr "&Sélectionner" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272 -msgid "Select the file to save to" -msgstr "Sélectionnez le fichier de destination." +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71 +msgid "&Enqueue" +msgstr "Mettre à la &file" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228 +msgid "&Play" +msgstr "&Lire" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92 +msgid "&Stream" +msgstr "&Diffuser" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:459 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129 +msgid "&Convert" +msgstr "&Convertir" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221 +msgid "&Convert / Save" +msgstr "&Convertir / Sauvegarder" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62 +msgid "Open URL" +msgstr "Ouvrir un URL" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77 +msgid "Enter URL here..." +msgstr "Entrer l'URL ici…" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79 +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" +msgstr "Entrez l'URL ou le chemin du média que vous voulez lire" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83 msgid "" -"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or " -"transcoding." +"If your clipboard contains a valid URL\n" +"or the path to a file on your computer,\n" +"it will be automatically selected." msgstr "" -"Cette page résume vos choix. Cliquez sur \"Terminer\" pour commencer votre " -"diffusion ou transcodage." +"Si le presse-papier contient une URL valide\n" +"ou le chemin d'un fichier sur votre ordinateur,\n" +"il sera automatiquement sélectionné." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:461 -msgid "Summary" -msgstr "Résumé" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45 +msgid "Plugins and extensions" +msgstr "Greffons et extensions" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:464 -msgid "Encap. format" -msgstr "Méthode d’encapsulation" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 +msgid "Capability" +msgstr "Type" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:466 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107 -msgid "Input stream" -msgstr "Flux d’entrée" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 +msgid "Score" +msgstr "Score" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:472 -msgid "Save file to" -msgstr "Enregistrer vers" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73 +msgid "&Search:" +msgstr "&Chercher :" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:630 -msgid "No input selected" -msgstr "Aucune entrée sélectionnée" +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +msgid "Deletes the selected item" +msgstr "Effacer l'élément sélectionné" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:632 -msgid "" -"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" -"\n" -"Choose one before going to the next page." +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61 +msgid "Show settings" +msgstr "Paramètres" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65 +msgid "Simple" +msgstr "Simple" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 +msgid "Switch to simple preferences view" +msgstr "Montrer les préférences simplifiées" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69 +msgid "Switch to full preferences view" +msgstr "Montrer les préférences simplifiées" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81 +msgid "&Save" +msgstr "&Enregistrer" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82 +msgid "Save and close the dialog" +msgstr "Enregistrer et fermer le dialogues." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "&Rétablir les préférences" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310 +msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" msgstr "" -"Vous n'avez choisi ni un nouveau flux ni un élément de la liste de " -"lecture. \n" -"\n" -"Veuillez choisir un flux valide avant de passer à la page suivante" +"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n" +"Désirez-vous vraiment continuer ?" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:694 -msgid "No valid destination" -msgstr "Pas de destination valide" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 +msgid "Stream Output" +msgstr "Flux de sortie" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:696 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46 msgid "" -"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " -"Multicast-IP.\n" -"\n" -"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " -"and the help texts in this window." +"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"on your private network, or on the Internet.\n" +"You should start by checking that source matches what you want your input to " +"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" msgstr "" -"Vous devez entrer une destination valide pour votre flux. Veuillez entrer " -"une adresse IP Unicast ou Multicast.\n" -"\n" -"Si vous ne comprenez pas la signification de ceci, merci de bien vouloir " -"lire le \"Streaming HOWTO\" et les champs d'aide de cette fenêtre." +"Ce dialogue vous permet de diffuser ou de convertir un média localement, sur " +"votre réseau privé ou sur Internet.\n" +"Vérifiez que la source correspond bien à ce que vous désirez et ensuite " +"appuyez sur « suivant » pour continuer.\n" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1088 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53 msgid "" -"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " -"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" -"\n" -"Correct your selection and try again." +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can change it manually." msgstr "" -"Les codecs que vous avez choisi ne sont pas compatibles entre eux. Par " -"example: il n'est pas possible de mixer de l'audio non compressée avec un " -"codec vidéo.\n" -"\n" -"Veuillez corriger votre sélection et réessayer." +"Chaine pour le flux de sortie.\n" +"Ceci est généré automatiquement quand vous changez les paramètres ci-" +"dessus,\n" +"mais est modifiable manuellement." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1115 -msgid "Select the directory to save to" -msgstr "Dossier de destination" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47 +msgid "Toolbars Editor" +msgstr "Éditeur de la barre d'outils" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1166 -msgid "No folder selected" -msgstr "Aucun dossier sélectionné" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53 +msgid "Toolbar Elements" +msgstr "Eléments de la barre d'outil" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1168 -msgid "A directory where to save the files has to be selected." -msgstr "Vous devez sélectionner un répertoire où sauvegarder les fichiers." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58 +msgid "Next widget style:" +msgstr "Style des composants d'interface graphique :" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1170 -msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " -"location." -msgstr "" -"Entrez un chemin valide ou utilisez le bouton \"Choisir...\" pour choisir un " -"emplacement." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59 +msgid "Flat Button" +msgstr "Bouton plat" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 -msgid "No file selected" -msgstr "Aucun fichier sélectionné" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60 +msgid "Big Button" +msgstr "Gros bouton" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1175 -msgid "A file where to save the stream has to be selected." -msgstr "Vous devez sélectionner un fichier vers lequel sauvegarder" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61 +msgid "Native Slider" +msgstr "Glisseur natif" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1177 -msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." -msgstr "" -"Entrez un chemin valide ou utilisez le bouton \"Choisir...\" pour choisir un " -"emplacement." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barre d'outil principale" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 -msgid "Finish" -msgstr "Terminer" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75 +msgid "Toolbar position:" +msgstr "Position de la barre d'outils :" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 -#, c-format -msgid "%i items" -msgstr "%i éléments" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 +msgid "Under the Video" +msgstr "Sous la vidéo" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440 -msgid "yes" -msgstr "oui" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80 +msgid "Above the Video" +msgstr "Au dessus de la vidéo" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1443 -msgid "no" -msgstr "non" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102 +msgid "Advanced Widget toolbar:" +msgstr "Barre des composants d'interface graphique avancés :" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 -#, objc-format -msgid "yes: from %@ to %@ secs" -msgstr "oui : de %@ à %@ secondes" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113 +msgid "Time Toolbar" +msgstr "Outils pour le temps" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416 -#, objc-format -msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" -msgstr "oui : %@ @ %@ kb/s" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125 +msgid "Fullscreen Controller" +msgstr "Contrôleur plein écran" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1662 -msgid "This allows to stream on a network." -msgstr "Diffuser par le réseau" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142 +msgid "Select profile:" +msgstr "Sélectionner un profil :" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1670 -msgid "" -"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " -"Whatever VLC can read can be saved.\n" -"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " -"transcoding features are however useful to save network streams, for example." -msgstr "" -"Utilisez ceci pour enregistrer un flux dans un fichier. Vous avez la " -"possibilité de réencoder le flux. Il est possible de sauvegarder tout ce que " -"VLC peut lire.\n" -"Veuillez noter que VLC n’est pas réellement adapté pour le transcodage de " -"fichier vers fichier. Vous devriez plutôt utiliser ses possibilités de " -"transcodage pour sauvegarder un flux réseau, par exemple." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148 +msgid "Delete the current profile" +msgstr "Effacer le profil courant" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798 -msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." -msgstr "" -"Choisissez votre format de compression audio. Choisissez en un pour avoir " -"plus d’information." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183 +msgid "Cl&ose" +msgstr "F&ermer" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1815 -msgid "Select your video codec. Click one to get more information." -msgstr "" -"Choisissez votre format de compression video. Choisissez en un pour avoir " -"plus d’information." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455 +msgid "Profile Name" +msgstr "Nom du profil" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1850 -msgid "" -"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " -"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " -"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " -"leave this setting to 1." -msgstr "" -"Définit le TTL (Time-To-Live) du flux. Ce paramètre correspond au nombre " -"maximal de routeurs que votre flux peut traverser. Si vous ne comprenez pas " -"ce réglage, ou si vous ne désirez diffuser que sur votre réseau local, il " -"est conseillé de laisser la valeur par défaut de 1." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214 +msgid "Please enter the new profile name." +msgstr "Entrer le nom du nouveau profil." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1861 -msgid "" -"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " -"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " -"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " -"extra interface.\n" -"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " -"name will be used." -msgstr "" -"Lors de la diffusion UDP, vous pouvez annoncer vos flux en utilisant le " -"protocole SAP/SDP. Ceci permettra aux clients de ne pas avoir à taper " -"l’adresse multicast, le flux apparaissant dans leur liste de lecture s’ils " -"activent l’interface SAP.\n" -"Si vous désirez donner un nom à votre flux, entrez-le ici. Dans le cas " -"contraire, un nom par défaut sera utilisé." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294 +msgid "Spacer" +msgstr "Espace" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 -msgid "" -"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" -"streamed.\n" -"\n" -"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " -"streaming." -msgstr "" -"Lorsque ceci activé, le flux sera lu localement en plus d'être transcodé/" -"diffusé. \n" -"\n" -"Veuillez noter que ceci nécessite plus de puissance que le simple " -"transcodage / diffusion" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299 +msgid "Expanding Spacer" +msgstr "Espace expansif" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328 +msgid "Splitter" +msgstr "Séparation" -#: modules/gui/ncurses.c:99 -msgid "Filebrowser starting point" -msgstr "Répertoire de démarrage du navigateur" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335 +msgid "Time Slider" +msgstr "Barre d'avancement temporel" -#: modules/gui/ncurses.c:101 -msgid "" -"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " -"show you initially." -msgstr "" -"Cette option permet de choisir le répertoire que le navigateur de fichiers " -"ncurses montrera au lancement." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348 +msgid "Small Volume" +msgstr "Petit volume" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382 +msgid "DVD menus" +msgstr "Menus DVD" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410 +msgid "Advanced Buttons" +msgstr "Boutons avancés" -#: modules/gui/ncurses.c:106 -msgid "Ncurses interface" -msgstr "Interface ncurses" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:78 +msgid "Video On Demand ( VOD )" +msgstr "Vidéo à la demande (VOD)" -#: modules/gui/pda/pda.c:58 -msgid "Autoplay selected file" -msgstr "Lecture automatique du fichier" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "Heures / Minutes / Secondes :" -#: modules/gui/pda/pda.c:59 -msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" -msgstr "Lire automatiquement un fichier lorsque celui-ci est sélectionné" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "Jour / Mois / Année :" -#: modules/gui/pda/pda.c:66 -msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" -msgstr "Interface Gtk2+ Linux pour PDA" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 +msgid "Repeat:" +msgstr "Répéter :" -#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497 -msgid "Filename" -msgstr "Nom de fichier" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89 +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Délai de répétition :" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323 +msgid " days" +msgstr " jours" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 +msgid "I&mport" +msgstr "I&mporter" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 +msgid "E&xport" +msgstr "E&xporter" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 +msgid "Save VLM configuration as..." +msgstr "Enregistrer la configuration de VLM sous…" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:357 +msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" +msgstr "conf VLM (*.vlm) ;; Tous (*.*)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355 +msgid "Open VLM configuration..." +msgstr "Ouvrir une configuration de VLM…" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:549 +msgid "Broadcast: " +msgstr "Diffusion :" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617 +msgid "Schedule: " +msgstr "Planification :" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:639 +msgid "VOD: " +msgstr "VOD :" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465 +msgid "Open Directory" +msgstr "Ouvrir un dossier" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:504 +msgid "Open playlist..." +msgstr "Ouvre la liste de lecture…" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515 +msgid "Save playlist as..." +msgstr "Enregistrer la liste de lecture sous…" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517 +msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " +msgstr "Liste de lecture XSPF (*.xspf);; " + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518 +msgid "M3U playlist (*.m3u);; " +msgstr "Liste de lecture M3U (*.m3u);; " + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:519 +msgid "HTML playlist (*.html)" +msgstr "Liste de lecture HTML (*.html)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664 +msgid "Open subtitles..." +msgstr "Ouvrir sous-titres…" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39 +msgid "Media Files" +msgstr "Fichiers multimédias" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59 +msgid "Subtitles Files" +msgstr "Fichiers de sous-titres" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64 +msgid "All Files" +msgstr "Tous les fichiers" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503 +msgid "Privacy and Network Policies" +msgstr "Politiques sur la vie privée et le réseau" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507 +msgid "Privacy and Network Warning" +msgstr "Avertissement sur la vie privée et le réseau" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:510 +msgid "" +"

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " +"without authorization.

\n" +"

VLC media player can retreive limited information from the " +"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.

\n" +"

VLC media player DOES NOT send or collect ANY " +"information, even anonymously, about your usage.

\n" +"

Therefore please select from the following options, the default being " +"almost no access to the web.

\n" +msgstr "" +"

L’Équipe VideoLAN n’aime pas quand un programme se connecte à " +"Internet sans autorisation préalable.

\n" +"

Le Lecteur multimédia VLC peut rechercher quelques informations " +"sur Internet, en particulier pour obtenir des jaquettes de CD et des " +"informations sur les chansons, ou encore pour savoir si des mises à jour " +"sont disponibles.

\n" +"

Le Lecteur multimédia VLC N’ENVOIE PAS ni ne collecte " +"AUCUNE information, même anonyme, à propos de votre utilisation.

\n" +"

Veuillez donc vérifier les options suivantes, le défaut étant de ne pas " +"accèder à Internet.

\n" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "Menu de contrôle pour le lecteur" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095 +msgid "Paused" +msgstr "En Pause" -#: modules/gui/pda/pda.c:226 -msgid "Permissions" -msgstr "Permissions" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284 +msgid "&Media" +msgstr "&Média" -#: modules/gui/pda/pda.c:232 -msgid "Size" -msgstr "Taille" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287 +msgid "P&layback" +msgstr "&Lecture" -#: modules/gui/pda/pda.c:238 -msgid "Owner" -msgstr "Propriétaire" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941 +msgid "&Audio" +msgstr "&Audio" -#: modules/gui/pda/pda.c:244 -msgid "Group" -msgstr "Groupe" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948 +msgid "&Video" +msgstr "&Vidéo" -#: modules/gui/pda/pda.c:288 -msgid "Index" -msgstr "Index" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291 +msgid "&Tools" +msgstr "&Outils" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287 -msgid "Forward" -msgstr "En avant" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401 +msgid "V&iew" +msgstr "V&ue" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308 -msgid "00:00:00" -msgstr "00:00:00" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 +msgid "&Help" +msgstr "A&ide" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Ajouter à la liste de lecture" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805 +msgid "&Open File..." +msgstr "&Ouvrir un fichier…" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384 -msgid "MRL:" -msgstr "MRL :" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Ouvrir un &disque…" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 -msgid "Port:" -msgstr "Port :" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "Ouvrir un fl&ux réseau…" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432 -msgid "Address:" -msgstr "Adresse :" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Ouvrir un périphérique de &capture…" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471 -msgid "unicast" -msgstr "Unicast" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 +msgid "Open &Location from clipboard" +msgstr "Ouvrir un &emplacement depuis le presse-papier" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472 -msgid "multicast" -msgstr "Multicast" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326 +msgid "&Recent Media" +msgstr "Médias &récents" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481 -msgid "Network: " -msgstr "Réseau : " +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "&Convertir / Enregistrer…" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 -msgid "udp" -msgstr "udp" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 +msgid "&Streaming..." +msgstr "Diffu&sion…" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 -msgid "udp6" -msgstr "udp6" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045 +msgid "&Quit" +msgstr "&Quitter" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 -msgid "rtp" -msgstr "rtp" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 +msgid "&Effects and Filters" +msgstr "Liste des &effets et filtres" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 -msgid "rtp4" -msgstr "rtp4" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:357 +msgid "&Track Synchronization" +msgstr "Synchronisation de &piste" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 -msgid "ftp" -msgstr "ftp" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376 +msgid "Plu&gins and extensions" +msgstr "Extensions et &greffons" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 -msgid "http" -msgstr "http" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:380 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Préférences" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504 -msgid "sout" -msgstr "sout" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:404 +msgid "Play&list" +msgstr "Liste de &lecture" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505 -msgid "mms" -msgstr "mms" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocole :" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:423 +msgid "Mi&nimal View" +msgstr "Interface mi&nimale…" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:433 +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "Inter&face plein écran" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:441 +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "Contrôles &avancés" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848 -msgid "Transcode:" -msgstr "Transcode :" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 +msgid "Quit after Playback" +msgstr "Quitter après la lecture" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173 -msgid "enable" -msgstr "Activer" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Sélecteur de visualisations" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575 -msgid "Video:" -msgstr "Vidéo :" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463 +msgid "Customi&ze Interface..." +msgstr "Personnali&ser l'interface…" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584 -msgid "Audio:" -msgstr "Audio :" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:495 +msgid "Audio &Track" +msgstr "&Piste audio" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593 -msgid "Channel:" -msgstr "Canal :" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 +msgid "Audio &Channels" +msgstr "&Canaux audio" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602 -msgid "Norm:" -msgstr "Norme :" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497 +msgid "Audio &Device" +msgstr "Pé&riphérique audio" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620 -msgid "Frequency:" -msgstr "Fréquence :" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Visualisations" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629 -msgid "Samplerate:" -msgstr "Débit :" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544 +msgid "Video &Track" +msgstr "&Piste vidéo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638 -msgid "Quality:" -msgstr "Qualité :" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547 +msgid "&Subtitles Track" +msgstr "Piste de &sous-titres" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647 -msgid "Tuner:" -msgstr "Tuner :" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:555 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "P&lein écran" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656 -msgid "Sound:" -msgstr "Son :" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:556 +msgid "Always &On Top" +msgstr "Touj&ours au-dessus" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665 -msgid "MJPEG:" -msgstr "MJPEG :" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558 +msgid "DirectX Wallpaper" +msgstr "Papier peint DirectX" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674 -msgid "Decimation:" -msgstr "Décimation :" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560 +msgid "Sna&pshot" +msgstr "&Capture d’écran" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 -msgid "pal" -msgstr "pal" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:564 +msgid "&Zoom" +msgstr "&Zoom" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741 -msgid "ntsc" -msgstr "ntsc" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:565 +msgid "Sca&le" +msgstr "Eche&lle" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742 -msgid "secam" -msgstr "secam" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566 +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "Propor&tions" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 -msgid "240x192" -msgstr "240x192" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:567 +msgid "&Crop" +msgstr "&Rogner" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 -msgid "320x240" -msgstr "320x240" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:568 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "&Désentrelacer" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 -msgid "qsif" -msgstr "qsif" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:569 +msgid "&Post processing" +msgstr "&Post-traitement" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 -msgid "qcif" -msgstr "qcif" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597 +msgid "Manage &bookmarks" +msgstr "&Signets" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 -msgid "sif" -msgstr "sif" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:603 +msgid "T&itle" +msgstr "T&itre" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765 -msgid "cif" -msgstr "cif" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:604 +msgid "&Chapter" +msgstr "&Chapitre" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766 -msgid "vga" -msgstr "vga" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:605 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Navigation" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782 -msgid "kHz" -msgstr "kHz" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606 +msgid "&Program" +msgstr "&Programme" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792 -msgid "Hz/s" -msgstr "Hz/s" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 +msgid "Configure podcasts..." +msgstr "Configurer les podcasts…" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814 -msgid "mono" -msgstr "Mono" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691 +msgid "&Help..." +msgstr "&Aide…" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815 -msgid "stereo" -msgstr "Stéréo" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694 +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "Chercher des &mises à jour…" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874 -msgid "Camera" -msgstr "Caméra" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:744 +msgid "&Faster" +msgstr "A&vance rapide" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901 -msgid "Video Codec:" -msgstr "Codec vidéo :" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753 +msgid "N&ormal Speed" +msgstr "Vitesse n&ormale" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 -msgid "huffyuv" -msgstr "huffyuv" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761 +msgid "Slo&wer" +msgstr "Rale&nti" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 -msgid "mp1v" -msgstr "mp1v" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:768 +msgid "&Jump Forward" +msgstr "&Avancer" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 -msgid "mp2v" -msgstr "mp2v" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:773 +msgid "Jump Bac&kward" +msgstr "&Reculer" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 -msgid "mp4v" -msgstr "mp4v" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:788 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stop" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 -msgid "H263" -msgstr "H263" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:795 +msgid "Pre&vious" +msgstr "Précéd&ent" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923 -msgid "WMV1" -msgstr "WMV1" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:797 +msgid "Ne&xt" +msgstr "Suiva&nt" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924 -msgid "WMV2" -msgstr "WMV2" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:811 +msgid "Open &Network..." +msgstr "Ouvrir un fl&ux réseau…" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933 -msgid "Video Bitrate:" -msgstr "Débit vidéo :" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:928 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Quitter le plein écran" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942 -msgid "Bitrate Tolerance:" -msgstr "Tolérance de débit :" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:955 +msgid "&Playback" +msgstr "&Lecture" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951 -msgid "Keyframe Interval:" -msgstr "Intervalle d’images-clé :" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027 +msgid "Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "Cacher le lecteur multimédia VLC dans la barre des tâches" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960 -msgid "Audio Codec:" -msgstr "Codec audio :" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033 +msgid "Show VLC media player" +msgstr "Afficher le lecteur multimédia VLC" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969 -msgid "Deinterlace:" -msgstr "Désentrelacer :" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043 +msgid "&Open Media" +msgstr "&Ouvrir un média" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978 -msgid "Access:" -msgstr "Accès :" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1415 +msgid " - Empty - " +msgstr " - Vide - " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987 -msgid "Muxer:" -msgstr "Multiplexeur :" +#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "Ouvrir un &dossier…" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996 -msgid "URL:" -msgstr "URL :" +#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Ouvrir un doss&ier…" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005 -msgid "Time To Live (TTL):" -msgstr "Temps de vie (TTL) :" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Afficher les préférences avancées plutôt que les simplifiées" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 -msgid "127.0.0.1" -msgstr "127.0.0.1" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "" +"Afficher les préférences avancées à la place des simples à l’ouverture du " +"dialogue de préférences." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 -msgid "localhost" -msgstr "localhost" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496 +msgid "Systray icon" +msgstr "Icône dans la barre système" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032 -msgid "localhost.localdomain" -msgstr "localhost.localdomain" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "" +"Afficher une icône de notification dans la barre des tâches pour contrôler " +"les actions de base de VLC" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033 -msgid "239.0.0.42" -msgstr "239.0.0.42" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "Démarrer VLC avec uniquement une icône de notification" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 -msgid "PS" -msgstr "PS" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "" +"Quand vous lancez VLC avec cette option, VLC démarrera uniquement avec une " +"icône dans votre barre des tâches" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 -msgid "TS" -msgstr "TS" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +msgid "Resize interface to the native video size" +msgstr "Redimensionner à la taille de la vidéo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 -msgid "MPEG1" -msgstr "MPEG1" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 +msgid "" +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." +msgstr "" +"Vous avez deux choix :\n" +"- l'interface se re-dimensionne à la taille native de la vidéo\n" +"- la vidéo est ajustée à la taille de l'interface\n" +"Par défaut, c'est le premier cas qui est choisi." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 -msgid "AVI" -msgstr "AVI" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "Montre le titre dans le titre de la fenêtre" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 -msgid "OGG" -msgstr "OGG" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 +msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." +msgstr "" +"Montre le titre de la chanson ou de la vidéo dans le titre de la fenêtre de " +"contrôle." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 -msgid "MP4" -msgstr "MP4" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 +msgid "Path to use in openfile dialog" +msgstr "Chemin à utiliser dans le dialogue d’ouverture de fichiers" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056 -msgid "MOV" -msgstr "MOV" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "Notifie lorsqu'on change de chanson" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 -msgid "ASF" -msgstr "ASF" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" +"Montre une popup avec le nom de l'artiste et de la chanson lorsque le média " +"change, lorsque VLC est minimisé ou caché." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131 -msgid "kbits/s" -msgstr "kbits/s" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105 +msgid "Advanced options" +msgstr "Options avancées" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 -msgid "alaw" -msgstr "alaw" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106 +msgid "Show all the advanced options in the dialogs." +msgstr "Afficher toutes les options avancées dans les dialogues." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 -msgid "ulaw" -msgstr "ulaw" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." +msgstr "Facteur d’opacité entre 0,1 et 1." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 -msgid "mpga" -msgstr "mpga" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" +"Définis l'opacité de la fenêtre principale. Cette option ne fonctionne que " +"sous Windows et X11 avec le composite activé." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 -msgid "mp3" -msgstr "mp3" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "Afficher les erreurs non importantes et les avertissements" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088 -msgid "a52" -msgstr "a52" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "Activer la notification en cas de mises à jour disponible" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089 -msgid "vorb" -msgstr "vorb" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "" +"Activez les notification automatiques de nouvelles version. Il se lance " +"toutes les deux semaines." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121 -msgid "bits/s" -msgstr "bits/s" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "Nombre de jours entre deux vérifications de mises à jour" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134 -msgid "Audio Bitrate :" -msgstr "Débit audio :" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123 +msgid "Allow the volume to be set to 400%" +msgstr "Permettre au volume de montez jusque 400%" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157 -msgid "SAP Announce:" -msgstr "Annonce SAP :" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 +msgid "" +"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " +"option can distort the audio, since it uses software amplification." +msgstr "" +"Permettre au volume d'aller de 0% à 400%, au lieu de 0% à 200%. Cette option " +"peut déformer la sortie audio." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180 -msgid "SLP Announce:" -msgstr "Annonce SLP :" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129 +msgid "Automatically save the volume on exit" +msgstr "Sauvez automatiquement le volume en sortie." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189 -msgid "Announce Channel:" -msgstr "Canal d’annonce :" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "Demande sur les politiques réseaux au démarrage" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249 -msgid "Update" -msgstr "Mettre à jour" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133 +msgid "Save the recently played items in the menu" +msgstr "Enregistre les derniers médias joués dans le menu" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259 -msgid " Clear " -msgstr " Effacer " +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 +msgid "List of words separated by | to filter" +msgstr "Liste de mots à filtrer, séparés par des « | »." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290 -msgid " Save " -msgstr " Enregistrer " +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" +msgstr "" +"Expression régulière pour filtrer les éléments récemments joués dans le " +"lecteur" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295 -msgid " Apply " -msgstr " Appliquer " +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139 +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "Définir les couleurs du curseur de volume" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300 -msgid " Cancel " -msgstr " Annuler " +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" +"Définir la couleur du curseur de volume\n" +" en spécifiant 12 nombres séparés par ';'\n" +" Par défault on a '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +" Une alternative peut être '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305 -msgid "Preference" -msgstr "Préférences" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "Sélection du mode et du look de démarrage" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146 msgid "" -"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " -"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." -"org/copyleft/gpl.html)." +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" msgstr "" -"VLC Media Player est un lecteur MPEG, MPEG 2, MP3 et DivX, capable de lire " -"depuis des sources locales ou sur le réseau, sous license GPL (http://www." -"gnu.org/copyleft/gpl.html)." +"Lance VLC avec :\n" +" - un mode classique\n" +" - une zone toujours présente qui montre des informations tels que les " +"jaquettes des albums…\n" +" - un mode très minimal avec des contrôles limités" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341 -msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" -msgstr "Auteurs : l’équipe VideoLAN, http://www.videolan.org/team/" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152 +msgid "Classic look" +msgstr "Look classique" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349 -msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" -msgstr "© 1996-2004 l’équipe VideoLAN" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 +msgid "Complete look with information area" +msgstr "Look complet avec une zone d'information" -#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap: %s" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 +msgid "Minimal look with no menus" +msgstr "Look minimal sans menus" -#: modules/gui/qnx/qnx.c:44 -msgid "QNX RTOS video and audio output" -msgstr "Sortie vidéo et audio QNX RTOS" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Affiche un contrôleur en mode plein écran" -#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Stream information" -msgstr "Récupérer les informations" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 +msgid "Embed the file browser in open dialog" +msgstr "Embed the file browser in open dialog" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "QT interface" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 +msgid "Qt interface" msgstr "Interface Qt" -#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168 +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58 msgid "Form" -msgstr "Norme" +msgstr "Format" -#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88 -#, fuzzy -msgid "Browse" -msgstr "Parcourir…" +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129 +msgid "Preset" +msgstr "Présélection" -#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73 -msgid "Subtitles file" -msgstr "Fichier de sous-titres" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101 +msgid "Dialog" +msgstr "Dialogue" -#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217 -msgid "Advanced options" -msgstr "Options avancées" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248 +msgid "Show extended options" +msgstr "Afficher les options étendues" -#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147 -#, fuzzy -msgid "Justification" -msgstr "Amplification" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250 +msgid "Show &more options" +msgstr "Afficher &plus d'options" -#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:70 -#, fuzzy -msgid "Send bitrate" -msgstr "Débit d’envoi" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 +msgid "Change the caching for the media" +msgstr "Changer le cache pour le média" -#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:33 -#, fuzzy -msgid "Login" -msgstr "Login" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255 +msgid " ms" +msgstr " ms" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 -msgid "Open a skin file" -msgstr "Ouvre un fichier de skin" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 +msgid "Start Time" +msgstr "Temps de début" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 -msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257 +msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" msgstr "" -"Fichiers de skins (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Fichiers de skins (*.xml)|*.xml" +"Jouer en synchronisation avec autre média (fichier audio supplémentaire, …)" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:977 -msgid "Open playlist" -msgstr "Ouvre la liste de lecture" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:258 +msgid "Extra media" +msgstr "Média supplémentaire" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 -msgid "" -"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." -"xspf" -msgstr "" -"Toutes listes|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Fichiers M3U|*.m3u|Fichier XSPF|" -"*.xspf" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:260 +msgid "Select the file" +msgstr "Sélectionner un fichier" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:956 -msgid "Save playlist" -msgstr "Enregistrer la liste de lecture" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:265 +msgid "Complete MRL for VLC internal" +msgstr "MRL complète pour le cœur de VLC." -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 -msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" -msgstr "Fichier M3U|*.m3u|Fichier XSPF|*.xspf" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267 +msgid "Edit Options" +msgstr "Éditer les options" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418 -msgid "Skin to use" -msgstr "Skin" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269 +msgid "Change the start time for the media" +msgstr "Changer l'heure de début pour le média" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419 -msgid "Path to the skin to use." -msgstr "Chemin du fichier de skin à utiliser." +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:271 +msgid "s" +msgstr "s" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420 -msgid "Config of last used skin" -msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:273 +msgid "Select play mode" +msgstr "Sélectionner le mode de lecture" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421 -#, fuzzy -msgid "" -"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " -"automatically, do not touch it." -msgstr "" -"Configuration des fenêtres du dernier skin utilisé. Cette option est mise à " -"jour automatiquement." +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98 +msgid "Capture mode" +msgstr "Mode de capture" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423 -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101 -msgid "Systray icon" -msgstr "Icône dans la barre système" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100 +msgid "Select the capture device type" +msgstr "Sélectionner le type de périphérique de capture" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424 -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102 -msgid "Show a systray icon for VLC" -msgstr "Montrer un icône dans la barre système" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102 +msgid "Device Selection" +msgstr "Sélection de périphérique" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426 -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95 -msgid "Show VLC on the taskbar" -msgstr "Montrer VLC sur la barre des tâches" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354 +msgid "Options" +msgstr "Options" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427 -msgid "Enable transparency effects" -msgstr "Active les effets de transparence" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105 +msgid "Access advanced options to tweak the device" +msgstr "Accéder aux options avancées pour le paramétrage du périphérique" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428 -msgid "" -"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " -"when moving windows does not behave correctly." -msgstr "" -"Vous pouvez désactiver tous les effets de transparence si vous le souhaitez. " -"Ceci est principalement utile si vous rencontrez des erreurs lors du " -"déplacement des fenêtres." +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107 +msgid "Advanced options..." +msgstr "Options avancées…" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453 -msgid "Skins" -msgstr "Skins" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291 +msgid "Disc Selection" +msgstr "Sélection du disque" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:454 -msgid "Skinnable Interface" -msgstr "Interface skinnable" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294 +msgid "SVCD/VCD" +msgstr "SVCD/VCD" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461 -msgid "Skins loader demux" -msgstr "Demultiplexeur de chargement de skin" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296 +msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" +msgstr "Désactiver les menus DVD (pour la compatibilité)" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 -msgid "Select skin" -msgstr "Skins" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299 +msgid "Disc device" +msgstr "Périphérique disque" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 -msgid "Open skin..." -msgstr "Choisir une skin…" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 +msgid "Starting Position" +msgstr "Position de début" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:496 -msgid "" -"\n" -"(WinCE interface)\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"(Interface WinCE)\n" -"\n" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304 +msgid "Audio and Subtitles" +msgstr "Audio et sous-titres" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940 -msgid "" -"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" -"\n" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202 +msgid "Choose one or more media file to open" +msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs fichiers à ouvrir" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204 +msgid "File Selection" +msgstr "Sélection de fichier" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205 +msgid "You can select local files with the following list and buttons." msgstr "" -"(c) 1996-2006 - l’équipe VideoLAN\n" -"\n" +"Vous pouvez choisir des fichiers locaux dans la liste suivante ou à l'aide " +"des boutons." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206 +msgid "Add..." +msgstr "Ajouter…" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209 +msgid "Add a subtitles file" +msgstr "Ajouter un fichier de sous-&titres" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211 +msgid "Use a sub&titles file" +msgstr "Utiliser un fichier de sous-&titres" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941 -msgid "Compiled by " -msgstr "Compilé par " +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213 +msgid "Alignment:" +msgstr "Alignement :" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943 -msgid "Compiler: " -msgstr "Compilateur : " +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215 +msgid "Select the subtitles file" +msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945 -msgid "Based on SVN revision: " -msgstr "Basé sur la révision SVN : " +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 +msgid "Network Protocol" +msgstr "Protocole réseau" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 -msgid "" -"The VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/" -msgstr "" -"L’équipe VideoLAN \n" -"http://www.videolan.org/" +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119 +msgid "Select the protocol for the URL." +msgstr "Sélectionner le protocole pour l'URL." -#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626 -msgid "Open:" -msgstr "Ouvrir :" +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123 +msgid "Select the port used" +msgstr "Sélectionner le port utilisé" -#: modules/gui/wince/open.cpp:146 -msgid "" -"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " -"targets:" -msgstr "" -"Autrement, vous pouvez construire un MRL en utilisant une des cibles " -"prédéfinies suivantes:" +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128 +msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." +msgstr "Entrer l'URL du flux réseau ici, avec ou sans le protocole." -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698 -msgid "Choose directory" -msgstr "Choisissez le répertoire" +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 +#: modules/services_discovery/podcast.c:61 +msgid "Podcast URLs list" +msgstr "Liste des URLs de podcast" -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707 -msgid "Choose file" -msgstr "Choisissez le fichier" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456 +msgid "MPEG-TS" +msgstr "MPEG-TS" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86 -msgid "Embed video in interface" -msgstr "Intégrer la vidéo dans l’interface" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457 +msgid "MPEG-PS" +msgstr "MPEG-PS" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87 -msgid "" -"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " -"window." -msgstr "" -"Intégrer la vidéo dans l'interface plutôt que d’utiliser une nouvelle " -"fenêtre." +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458 +msgid "WAV" +msgstr "WAV" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 -msgid "WinCE interface module" -msgstr "Module d’interface WinCE" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459 +msgid "ASF/WMV" +msgstr "ASF/WMV" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:70 -msgid "WinCE dialogs provider" -msgstr "Fournisseur de dialogues WinCE" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460 +msgid "Ogg/Ogm" +msgstr "Ogg/Ogm" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75 -msgid "Edit bookmark" -msgstr "Editer le signet" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 +msgid "RAW" +msgstr "Brut" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197 -msgid "Bytes" -msgstr "Octets" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462 +msgid "MPEG 1" +msgstr "MPEG 1" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242 -msgid "&OK" -msgstr "&Ok" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Annuler" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463 +msgid "FLV" +msgstr "FLV" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161 -msgid "&Delete" -msgstr "Supprimer" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465 +msgid "MP4/MOV" +msgstr "MP4/MOV" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411 -msgid "&Clear" -msgstr "Effacer" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467 +msgid "MKV" +msgstr "MKV" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347 -msgid "You must select two bookmarks" -msgstr "Vous devez sélectionner deux signets" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 +msgid "Encapsulation" +msgstr "Méthode d’encapsulation" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357 -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work" -msgstr "" -"Le flux doit être en cours de lecture ou en pause pour que les signets " -"fonctionnent." +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491 +msgid " kb/s" +msgstr " kb/s" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441 -msgid "" -"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "" -"Aucune entrée trouvée. Le flux doit être en cours de lecture ou en pause " -"pour que les signets fonctionnent." +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473 +msgid "Frame Rate" +msgstr "Débit d’images" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475 +msgid " fps" +msgstr " fps" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing " -"bookmarks to keep the same input." +"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " +"autodetect the other using the original aspect ratio" msgstr "" -"L’entrée a changé, impossible de sauvegarder les signets. Utilisez « pause » " -"pendant l’édition des signets pour garder la même entrée;" +"Il est juste nécessaire de remplir un des trois paramètres suivants, VLC " +"détectera automatiquement les autres en utilisant le rapport d'affichage " +"original" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452 -msgid "Input has changed " -msgstr "L’entrée a changé " +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 +msgid "00000; " +msgstr "00000; " -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265 -msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 +msgid "Keep original video track" +msgstr "Conserver la taille originale de la piste vidéo" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267 -msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 +msgid "Video codec" +msgstr "Codecs vidéo" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268 -msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488 +msgid "Keep original audio track" +msgstr "Conserver la piste audio originale" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269 -msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Fréquence d’échantillonnage" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54 -msgid "Stream and Media Info" -msgstr "Info flux et média" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 +msgid "Audio codec" +msgstr "Codecs audio" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83 -msgid "Advanced information" -msgstr "Détails" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Incruster les sous-titres sur la vidéo" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116 -msgid "" -"The following errors occurred. More details might be available in the " -"Messages window." -msgstr "" -"Les erreurs suivantes sont apparues. Plus de détails peuvent être " -"disponibles dans la fenêtre Messages." +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345 +msgid "Destinations" +msgstr "Destinations" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181 -msgid "&Yes" -msgstr "&Oui" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 +msgid "New destination" +msgstr "Nouvelle destination" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183 -msgid "&No" -msgstr "&Non" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 +msgid "" +"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check " +"with transcoding that the format is compatible with the method used." +msgstr "" +"Ajouter les destinations selon la méthode de diffusion nécessaire. Vérifiez " +"bien au transcodage que les formats sont compatibles avec la méthode " +"utilisée." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193 -msgid "Don't show further errors" -msgstr "Supprimer les erreurs suivantes" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339 +msgid "Display locally" +msgstr "Afficher localement" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:254 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76 -msgid "&Close" -msgstr "Fermer" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 +msgid "Activate Transcoding" +msgstr "Activer le transcodage" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58 -msgid "Playlist item info" -msgstr "Informations sur l’élément" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Options diverses" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81 -msgid "Save &As..." -msgstr "Enregistrer &sous…" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 +msgid "Stream all elementary streams" +msgstr "Diffuser tous les flux élémentaires (vidéo, audio et sous-titres)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199 -msgid "Save Messages As..." -msgstr "Enregistrer les messages sous…" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350 +msgid "Group name" +msgstr "Nom du groupe" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259 -msgid "Advanced options..." -msgstr "Options avancées…" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 +msgid "Generated stream output string" +msgstr "Paramètres généraux du flux de sortie" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279 -msgid "Options:" -msgstr "Options :" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335 +msgid "Default volume" +msgstr "Volume par défaut" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396 -msgid "Open..." -msgstr "Ouvrir…" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337 +msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" +msgstr "256 correspond à 100%, 1024 à 400%" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430 -msgid "Stream/Save" -msgstr "Diffuser/Sauvegarder" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339 +msgid " %" +msgstr " %" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431 -msgid "Use VLC as a stream server" -msgstr "Utiliser VLC comme serveur de diffusion" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341 +msgid "Save volume on exit" +msgstr "Sauvez automatiquement le volume en sortie" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457 -msgid "Caching" -msgstr "Mise en cache" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343 +msgid "Preferred audio language" +msgstr "Langue audio préférée" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458 -msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" -msgstr "Modifier la valeur de cache (en millisecondes)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284 +msgid "Output" +msgstr "Sortie" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471 -msgid "Customize:" -msgstr "Personnaliser :" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353 +msgid "last.fm" +msgstr "last.fm" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475 -msgid "" -"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -"controls above." -msgstr "" -"Vous pouvez utiliser ce champ directement en tapant le MRL complet que vous " -"désirez ouvrir.\n" -"Sinon, le champ sera rempli automatiquement en utilisant les contrôles ci-" -"dessus." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354 +msgid "Enable last.fm submission" +msgstr "Activer la soumission à last.fm" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638 -msgid "Use a subtitles file" -msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235 +msgid "Disc Devices" +msgstr "Périphériques disque" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639 -msgid "Use an external subtitles file." -msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236 +msgid "Default disc device" +msgstr "Périphérique disque par défaut" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643 -msgid "Advanced Settings..." -msgstr "Options avancées…" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241 +msgid "Server default port" +msgstr "Port du serveur par défaut" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659 -msgid "File:" -msgstr "Fichier :" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244 +msgid "Default caching level" +msgstr "Niveau de cache par défaut" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 -msgid "DVD (menus)" -msgstr "DVD (menus)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246 +msgid "Post-Processing quality" +msgstr "Qualité de post-traitement" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702 -msgid "Disc type" -msgstr "Type de disque" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247 +msgid "Repair AVI files" +msgstr "Réparer les fichiers AVI" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709 -msgid "Probe Disc(s)" -msgstr "Chercher" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248 +msgid "Use system codecs if available (better quality)" +msgstr "Utiliser les codecs systèmes si disponibles (meilleure qualité)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710 -msgid "" -"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the " -"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find " -"media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try " -"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some " -"parameter ranges are set based on media we find." -msgstr "Chercher un DVD, un VCD ou un CD Audio." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315 +msgid "Instances" +msgstr "Instances" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806 -msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" -msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316 +msgid "Allow only one instance" +msgstr "N’autorise qu’une seule instance" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807 -msgid "RTSP" -msgstr "RTP" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317 +msgid "File associations:" +msgstr "Association de fichiers :" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927 -msgid "DVD device to use" -msgstr "Lecteur DVD" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318 +msgid "Enqueue files when in one instance mode" +msgstr "Mettre en file dans la liste de lecture en mode instance unique" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957 -msgid "" -"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we " -"will scan for a CD-ROM with a VCD in it." -msgstr "" -"Nom du périphérique de CD-ROM où se trouve le Video CD. Si ce champ est " -"laissé vide, un lecteur de CD-ROM avec un VCD sera cherché." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319 +msgid "Association Setup" +msgstr "Paramétrage des associations" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989 -msgid "CD-ROM device to use" -msgstr "Lecteur CD-ROM" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322 +msgid "Activate update notifier" +msgstr "Activer la notification en cas de mises à jour disponible" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984 -msgid "" -"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we " -"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it." -msgstr "" -"Nom du périphérique de CD-ROM où se trouve le CD Audio. Si ce champ est " -"laissé vide, un lecteur de CD-ROM avec un CD Audio sera cherché." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324 +msgid "Save recently played items" +msgstr "Enregistre les derniers médias joués dans le menu" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295 -msgid "Open subtitles file" -msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325 +msgid "Filter" +msgstr "Filtres" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672 -msgid "Title number." -msgstr "Numéro du titre." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327 +msgid "Separate words by | (without space)" +msgstr "Séparer les mots par « | » (sans espace)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675 -msgid "" -"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same " -"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle " -"will be shown." -msgstr "" -"Les DVD peuvent avoir jusqu'à 32 titres (de 0 à 31). Veuillez noter que ceci " -"n'est pas un nom de sous-titres tel que 'en'. Si la valeur -1 est utilisée, " -"aucun sous-titre ne sera montré." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329 +msgid "Interface Type" +msgstr "Type d'interface" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679 -msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7." -msgstr "" -"Numéro de la piste audio. Les DVD peuvent avoir jusqu'à 8 pistes audio (de 0 " -"à 7)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330 +msgid "Native" +msgstr "Native" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700 -msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1." -msgstr "Le contrôle de lecture (PBC) commence généralement au numéro 1." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331 +msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." +msgstr "Ceci est l'interface par défaut de VLC, avec un look natif." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706 -msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0." -msgstr "La première entrée (le début de la première piste MPEG) est 0" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332 +msgid "Display mode" +msgstr "Mode d'affichage" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711 -msgid "Track number." -msgstr "Piste." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61 +msgid "Embed video in interface" +msgstr "Intégrer la vidéo dans l’interface" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718 -msgid "" -"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no " -"subtitle will be shown." -msgstr "" -"Les SVCD peuvent avoir jusqu'à 4 sous-titres (de 0 à 3). Si la valeur -1 est " -"utilisée, aucun sous-titre ne sera montré." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334 +msgid "Show a controller in fullscreen" +msgstr "Affiche un contrôleur en mode plein écran" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721 -msgid "" -"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. " -msgstr "" -"Numéro de la piste audio. Les VCD peuvent avoir jusqu'à 2 pistes audio, " -"numérotées 0 ou 1 " +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528 +msgid "Skins" +msgstr "Thèmes" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733 -msgid "" -"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is " -"given, then all tracks are played." -msgstr "" -"Les CD Audio peuvent avoir jusqu'à 100 pistes. La première piste est " -"généralement 1. Si la valeur 0 est donnée, toutes les pistes seront jouées." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337 +msgid "Skin file" +msgstr "Fichier de thème" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737 -msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1." -msgstr "" -"Les CD Audio peuvent avoir jusqu'à 100 pistes, la première étant " -"généralement 1." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340 +msgid "Resize interface to video size" +msgstr "Redimensionner à la taille de la vidéo" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52 -msgid "Shuffle" -msgstr "Aléatoire" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 +msgid "Subtitles Language" +msgstr "Langue des sous-titres" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244 -msgid "&Simple Add File..." -msgstr "Ajout simple de fichier…" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212 +msgid "Preferred subtitles language" +msgstr "Langue sous-titres préférée" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245 -msgid "Add &Directory..." -msgstr "Ajouter &Répertoire…" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213 +msgid "Default encoding" +msgstr "Encodage par défaut" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246 -msgid "&Add URL..." -msgstr "Ajout d’une MRL" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215 +msgid "Effect" +msgstr "Effet" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248 -msgid "Services Discovery" -msgstr "Découverte de services" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216 +msgid "Font color" +msgstr "Couleur de la police" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251 -msgid "&Open Playlist..." -msgstr "&Ouvrir la liste de lecture" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890 +msgid " px" +msgstr " px" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252 -msgid "&Save Playlist..." -msgstr "&Enregistrer la liste de lecture…" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285 +msgid "Accelerated video output (Overlay)" +msgstr "Sortie vidéo accélérée (« Overlay »)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258 -msgid "Sort by &Title" -msgstr "Tri par &titre" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287 +#: modules/video_output/msw/directx.c:132 +msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" +msgstr "Utiliser les conversions YUV->RGB matérielles" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259 -msgid "&Reverse Sort by Title" -msgstr "Tri inverse par titre" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288 +msgid "DirectX" +msgstr "DirectX" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261 -msgid "&Shuffle" -msgstr "Aléatoire" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289 +msgid "Display device" +msgstr "Périphérique d'affichage" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265 -msgid "D&elete" -msgstr "S&upprimer" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290 +msgid "Enable wallpaper mode" +msgstr "Activer le mode papier peint " -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272 -msgid "&Manage" -msgstr "&Gérer" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292 +msgid "Deinterlacing Mode" +msgstr "Mode de désentrelacement" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273 -msgid "S&ort" -msgstr "&Tri" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293 +msgid "Force Aspect Ratio" +msgstr "Forcer le format d'affichage" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274 -msgid "&Selection" -msgstr "&Sélection" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298 +msgid "vlc-snap" +msgstr "vlc-snap" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275 -msgid "&View items" -msgstr "&Voir" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172 +msgid "Stuff" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283 -msgid "Play this Branch" -msgstr "Jouer cette branche" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174 +msgid "Edit settings" +msgstr "Modifier les paramètres" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 -msgid "Preparse" -msgstr "Récupérer les informations" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175 +msgid "Control" +msgstr "Contrôles" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 -msgid "Sort this Branch" -msgstr "Trier cette branche" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176 +msgid "Run manually" +msgstr "Lancer manuellement" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:294 -msgid "Info" -msgstr "Info" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177 +msgid "Setup schedule" +msgstr "Paramétrage du planning" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:288 -msgid "Add Node" -msgstr "Ajouter une branche" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178 +msgid "Run on schedule" +msgstr "Lancer" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:371 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:834 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422 -msgid "root" -msgstr "Racine" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 +msgid "Status" +msgstr "État" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:605 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:845 -#, c-format -msgid "%i items in playlist" -msgstr "%i élements dans la liste de lecture" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180 +msgid "P/P" +msgstr "P/P" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937 -msgid "XSPF playlist" -msgstr "List XSPF" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183 +msgid "Prev" +msgstr "Préc." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944 -msgid "Playlist is empty" -msgstr "Liste de lecture vide" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184 +msgid "Add Input" +msgstr "Ajout d'entrée" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944 -msgid "Can't save" -msgstr "Impossible de sauvegarder" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185 +msgid "Edit Input" +msgstr "Édition de l'entrée" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418 -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:77 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186 +msgid "Clear List" +msgstr "Effacer la liste" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419 -#, fuzzy -msgid "One level" -msgstr "Niveau maximal" +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59 +msgid "Refresh" +msgstr "Rafraîchir" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615 -msgid "Please enter node name" -msgstr "Nom de la branche" +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60 +msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616 -msgid "Add node" -msgstr "Ajouter une branche" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872 +msgid "Transform" +msgstr "Transformation" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616 -msgid "New node" -msgstr "Nouvelle branche" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873 +msgid "Sharpen" +msgstr "Accentuation" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79 -msgid "&Save" -msgstr "&Enregistrer" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294 -msgid "" -"This will reset your VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n" -"Désirez-vous vraiment continuer ?" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83 +msgid "Image adjust" +msgstr "Ajustement d’image" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027 -msgid "" -"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " -"them." -msgstr "" -"Des options sont cachés. Cliquez sur « Options avancées » pour les voir." +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66 +msgid "Brightness threshold" +msgstr "Seuil de luminosité" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891 +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Synchroniser haut et bas" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Synchroniser gauche et droite" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894 +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "Zoom" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443 -msgid "" -"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain" -"\" can be modified." -msgstr "" -"Choisir les modules souhaités. Pour avoir un choix plus avancé, modifier soi-" -"même la \"chaîne\" obtenue." +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Puzzle" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167 -msgid "Stream output MRL" -msgstr "MRL du flux de sortie" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896 +msgid "Black slot" +msgstr "Emplacement vide" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171 -msgid "Target:" -msgstr "Flux :" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 +msgid "Columns" +msgstr "Colonnes" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174 -msgid "" -"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically " -"by adjusting the stream settings." -msgstr "" -"MRL. Ceci peut être rempli directement, ou rempli automatiquement en réglant " -"les paramètres." +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931 +msgid "Rows" +msgstr "Lignes" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462 -msgid "Outputs" -msgstr "Sorties" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68 +msgid "Rotate" +msgstr "Tourner" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470 -msgid "Play locally" -msgstr "Jouer en local" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900 +msgid "Angle" +msgstr "Angle" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473 -msgid "MMSH" -msgstr "MMSH" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901 +msgid "Geometry" +msgstr "Géométrie" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 -#: modules/stream_out/rtp.c:101 -msgid "RTP" -msgstr "RTP" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902 +msgid "Color extraction" +msgstr "Extraction des couleurs" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592 -msgid "Group name" -msgstr "Nom du groupe" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910 +msgid ">HHHHHH;#" +msgstr ">HHHHHH;#" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599 -msgid "Channel name" -msgstr "Nom du canal" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69 +msgid "Color threshold" +msgstr "Seuil de couleur" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606 -msgid "Select all elementary streams" -msgstr "Sélectionne tous les flux élémentaires" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907 +msgid "Similarity" +msgstr "Similarité" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768 -msgid "Video codec" -msgstr "Codec vidéo" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911 +msgid "Color fun" +msgstr "Couleurs" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838 -msgid "Audio codec" -msgstr "Codec audio" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913 +msgid "Water effect" +msgstr "Effet aquatique" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888 -msgid "Subtitles codec" -msgstr "Codec des sous-titres" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67 +#: modules/video_filter/noise.c:54 +msgid "Noise" +msgstr "Bruit" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897 -msgid "Subtitles overlay" -msgstr "Incrustation des sous-titres" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 +msgid "Motion detect" +msgstr "Détection de mouvement" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011 -msgid "Save file" -msgstr "Enregistrer le fichier" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60 +msgid "Motion blur" +msgstr "Brouillage de mouvement" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55 -msgid "Subtitle options" -msgstr "Options de sous-titres" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918 +msgid "Factor" +msgstr "Facteur" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129 -msgid "Options" -msgstr "Options" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922 +msgid "Cartoon" +msgstr "Cartoon" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211 -msgid "" -"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP " -"subtitles." -msgstr "" -"Remplacer le nombre d'images par seconde. Ne fonctionne qu’avec les sous-" -"titres MicroDVD et SubRIP." +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923 +msgid "Image modification" +msgstr "Modification de l'image" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227 -msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)" -msgstr "Délai des sous-titres (en 1/10 s)" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924 +msgid "Wall" +msgstr "Mur d'images" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286 -msgid "Open file" -msgstr "Ouvrir un fichier" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 +msgid "Add text" +msgstr "Ajouter un texte" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65 -msgid "Updates" -msgstr "Mises à jour" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102 +msgid "Panoramix" +msgstr "Panoramix" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78 -msgid "Check for updates" -msgstr "Chercher des mises à jour" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73 +msgid "Clone" +msgstr "Clone" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170 -msgid "" -"\n" -"Available updates and related downloads.\n" -"(Double click on a file to download it)\n" -msgstr "" -"\n" -"Mises à jour disponibles et téléchargements associés.\n" -"(Double-cliquez sur un fichier pour le télécharger)\n" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60 +msgid "Number of clones" +msgstr "Nombre de clones" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198 -msgid "Save file..." -msgstr "Enregistrer le fichier..." +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935 +msgid "Vout/Overlay" +msgstr "Sortie Vidéo/Surimpression" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65 -msgid "Broadcasts" -msgstr "Diffusions" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936 +msgid "Add logo" +msgstr "Ajouter un logo" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78 -msgid "Load" -msgstr "Charger" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89 +msgid "Transparency" +msgstr "Transparence" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217 -msgid "Load Configuration" -msgstr "Charger une configuration" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231 -msgid "Save Configuration" -msgstr "Sauvegarder la configuration" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 +msgid "Logo erase" +msgstr "Effacement d’un logo" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247 -msgid "New broadcast" -msgstr "Nouvelle diffusion" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944 +msgid "Mask" +msgstr "Masque" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122 -msgid "Choose" -msgstr "Choisir" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946 +msgid "Subpicture filters" +msgstr "Filtres de sous-image" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388 -msgid "Output" -msgstr "Sortie" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947 +msgid "Video filters" +msgstr "Filtres vidéo" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404 -msgid "Loop" -msgstr "Boucle" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948 +msgid "Vout filters" +msgstr "Filtres vidéo" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415 -msgid "Create" -msgstr "Créer" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949 +msgid "Reset" +msgstr "Tout rétablir" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560 -msgid "VLM stream" -msgstr "Flux VLM" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951 +msgid "Advanced video filter controls" +msgstr "Contrôles avancés des filtres vidéo" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86 -msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream." -msgstr "Cet assistant vous aide à diffuser, transcoder ou enregistrer un flux." +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287 +msgid "VLM configurator" +msgstr "Configuration de VLM" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89 -msgid "Use this to stream on a network." -msgstr "Utilisez ceci pour diffuser par le réseau" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288 +msgid "Media Manager Edition" +msgstr "Edition du gestionnaire de médias" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91 -msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file." -msgstr "Utilisez ceci pour réencoder un flux et le sauvegarder dans un fichier" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289 +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93 -msgid "" -"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding " -"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them." -msgstr "" -"Cet assistant ne vous donne accès qu’à une petite partie des capacités de " -"diffusion et de transcodage de VLC. Utilisez les boites de dialogue « Ouvrir " -"» et « Flux de sortie » pour avoir toutes les options." +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291 +msgid "Input:" +msgstr "Entrée :" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97 -msgid "Use this to stream on a network" -msgstr "Utilisez ceci pour diffuser par le réseau" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292 +msgid "Select Input" +msgstr "Sélectionnez l'entrée" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99 -msgid "" -"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. " -"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n" -"\n" -"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its " -"transcoding features are more appropriate for saving network streams." -msgstr "" -"Utilisez ceci pour enregistrer un flux dans un fichier. Vous avez la " -"possibilité de réencoder le flux. Il est possible de sauvegarder tout ce que " -"VLC peut lire.\n" -"\n" -"Veuillez noter que VLC n’est pas réellement adapté pour le transcodage de " -"fichier vers fichier. Vous devriez plutôt utiliser ses possibilités de " -"transcodage pour sauvegarder un flux réseau, par exemple." +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293 +msgid "Output:" +msgstr "Sortie :" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112 -msgid "You must choose a stream" -msgstr "Vous devez choisir un flux" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294 +msgid "Select Output" +msgstr "Sélectionnez la sortie" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113 -msgid "Unable to find playlist" -msgstr "Impossible de trouver la liste de lecture" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295 +msgid "Time Control" +msgstr "Contrôles temporels" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115 -msgid "" -"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and " -"ending times (in seconds).\n" -"\n" -"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file " -"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n" -msgstr "" -"Utilisez ceci si vous ne désirez lire qu’une partie du flux. Entrer les " -"temps de début et de fin en secondes.\n" -"\n" -"Note : Vous devez pouvoir contrôler le flux (c’est le cas pour un fichier ou " -"un disque, mais pas pour un flux réseau UDP).\n" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296 +msgid "Mux Control" +msgstr "Contrôles du multiplexage" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126 -msgid "" -"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only " -"the container format, proceed to the next page." -msgstr "" -"Changer le format de compression des pistes audio ou vidéo. Si vous ne " -"désirez changer que le format d’encapsulation, passez à la page suivante." +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298 +msgid "AAAA; " +msgstr "AAAA; " -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130 -msgid "Transcode video (if available)" -msgstr "Transcoder la vidéo (si possible)" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 +msgid "Loop" +msgstr "Boucle" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131 -msgid "" -"Select the target video codec. Choose a codec to display more information " -"about it." -msgstr "" -"Choisissez votre format de compression video. Choisissez en un pour avoir " -"plus d’information." +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303 +msgid "Media Manager List" +msgstr "Liste du gestionnaire de média" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134 -msgid "Transcode audio (if available)" -msgstr "Transcoder l’audio" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Ouvre un fichier de thème" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135 -msgid "" -"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information " -"about it." -msgstr "" -"Choisissez votre format de compression audio. Choisissez en un pour avoir " -"plus d’information." +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219 +msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" +msgstr "Fichiers de thèmes |*.vlt;*.wsz;*.xml" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140 -msgid "Determines how the input stream will be sent." -msgstr "" -"Dans cette page, vous pouvez sélectionner la façon dont votre flux sera " -"envoyé." +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226 +msgid "Open playlist" +msgstr "Ouvre la liste de lecture" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143 -msgid "This does not appear to be a valid multicast address" -msgstr "Cette adresse ne semble pas être une adresse multicast valide." +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227 +msgid "Playlist Files|" +msgstr "Fichiers de liste de lecture|" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145 -msgid "Please enter an address" -msgstr "Vous devez choisir une adresse" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235 +msgid "Save playlist" +msgstr "Enregistrer la liste de lecture" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149 -msgid "" -"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous " -"choices, some formats might not be available." -msgstr "" -"Dans cette page, vous devez choisir comment le flux sera encapsulé. Selon " -"vos choix précédents, tous les formats ne seront pas disponibles." +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235 +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" +msgstr "Liste de lecture XSPF|*.xspf|M3U|*.m3u|HTML|*.html" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156 -msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding." -msgstr "Définir quelques paramètres additionnels pour votre transcodage." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491 +msgid "Skin to use" +msgstr "Thème" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159 -msgid "You must choose a file to save to" -msgstr "Vous devez choisir un fichier de destination" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Chemin du fichier de thème à utiliser." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163 -msgid "Defines a few additional parameters for the stream." -msgstr "Définir quelques paramètres additionnels pour votre diffusion." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Configuration du dernier thème utilisé" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494 msgid "" -"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum " -"number of routers your stream can go through. If you don't know what it " -"means, or if you want to stream on your local network only, leave this " -"setting to 1." +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." msgstr "" -"Définit le TTL (Time-To-Live) du flux. Ce paramètre correspond au nombre " -"maximal de routeurs que votre flux peut traverser. Si vous ne comprenez pas " -"ce réglage, ou si vous ne désirez diffuser que sur votre réseau local, il " -"est conseillé de laisser la valeur par défaut de 1." +"Configuration des fenêtres du dernier thème utilisé. Cette option est mise à " +"jour automatiquement." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171 -msgid "" -"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP " -"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " -"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " -"extra interface.\n" -"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a " -"default name will be used." -msgstr "" -"Lors de la diffusion RTP, vous pouvez annoncer vos flux en utilisant le " -"protocole SAP/SDP. Ceci permettra aux clients de ne pas avoir à taper " -"l’adresse multicast, le flux apparaissant dans leur liste de lecture s’ils " -"activent l’interface SAP.\n" -"Si vous désirez donner un nom à votre flux, entrez-le ici. Dans le cas " -"contraire, un nom par défaut sera utilisé." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Montrer une icône dans la barre système" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506 -msgid "More information" -msgstr "Détails" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "Montrer VLC sur la barre des tâches" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291 -msgid "Save to file" -msgstr "Enregistrer le fichier" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Active les effets de transparence" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501 msgid "" -"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more " -"correlated their movement will be." +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." msgstr "" -"Si cette valeur n’est pas nulle, les bandes bougeront ensemble. Plus cette " -"valeur est haute, plus leur mouvement sera conjoint." - -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148 -msgid "Creates several clones of the image" -msgstr "Crée des clones de l’image" +"Vous pouvez désactiver tous les effets de transparence si vous le souhaitez. " +"Ceci est principalement utile si vous rencontrez des erreurs lors du " +"déplacement des fenêtres." -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149 -msgid "Distortion" -msgstr "Distorsion" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Utiliser une playlist avec thème" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149 -msgid "Adds distortion effects" -msgstr "Ajoute des effets de distorsion" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Interface thémable" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 -msgid "Image inversion" -msgstr "Inversion vidéo" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "Démultiplexeur de chargement de thème" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 -msgid "Blurring" -msgstr "Flou" +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67 +msgid "Select skin" +msgstr "Thème" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60 -msgid "Magnify" -msgstr "Agrandir" +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86 +msgid "Open skin ..." +msgstr "Choisir un thème…" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 -msgid "Magnifies part of the image" -msgstr "Agrandit une partie de l’image" +#: modules/gui/wince/interface.cpp:506 +msgid "" +"\n" +"(WinCE interface)\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"(Interface WinCE)\n" +"\n" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270 -msgid "Video Options" -msgstr "Paramètres vidéo" +#: modules/gui/wince/interface.cpp:507 +msgid "" +"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n" +"\n" +msgstr "" +"© 1996-2008 - l’équipe VideoLAN\n" +"\n" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284 -msgid "Aspect Ratio" -msgstr "Format d’écran" +#: modules/gui/wince/interface.cpp:508 +msgid "Compiled by " +msgstr "Compilé par " -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402 -msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value." +#: modules/gui/wince/interface.cpp:511 +msgid "" +"The VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/" msgstr "" -"Empêcher la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur prédéfinie." +"L’équipe VideoLAN \n" +"http://www.videolan.org/" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:136 +msgid "Open:" +msgstr "Ouvrir :" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466 +#: modules/gui/wince/open.cpp:148 msgid "" -"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a " -"preset (Audio Menu->Equalizer)." +"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " +"targets:" msgstr "" -"Active l’égaliseur. Vous pouvez bouger les bandes manuellement ou utiliser " -"un préréglage (Menu Audio->Égaliseur)." +"Autrement, vous pouvez construire un MRL en utilisant une des cibles " +"prédéfinies suivantes :" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473 -msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper." -msgstr "" -"Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l’égaliseur sera fait deux " -"fois, produisant un effet plus accentué." +#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832 +msgid "Unknown" +msgstr "Vidéo inconnue" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525 +msgid "Choose directory" +msgstr "Choisissez un dossier" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534 +msgid "Choose file" +msgstr "Choisissez un fichier" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999 +#: modules/gui/wince/wince.cpp:62 msgid "" -"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for " -"these settings to take effect.\n" -"\n" -"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to " -"control the order in which they are applied, enter a filters string in the " -"Video Filter Module inside the preferences." +"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " +"window." msgstr "" -"Sélectionne les filtres vidéo à appliquer. Vous devez redémarrer le flux " -"pour que ces réglages prennent effet.\n" -"\n" -"Pour configurer ces filtres, allez dans Préférences, puis dans Video/" -"Filtres. Si vous désirez un contrôle plus fin sur les filtres (choisir leur " -"ordre d’application par exemple), vous devez entrer manuellement une chaîne " -"de filtres dans Préférences / Vidéo / Filtres." +"Intégrer la vidéo dans l’interface plutôt que d’utiliser une nouvelle " +"fenêtre." -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185 -msgid "Stopped" -msgstr "Arrété" +#: modules/gui/wince/wince.cpp:67 +msgid "WinCE interface" +msgstr "Interface WinCE" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210 -msgid "Paused" -msgstr "En Pause" +#: modules/gui/wince/wince.cpp:78 +msgid "WinCE dialogs provider" +msgstr "Fournisseur de dialogues WinCE" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210 -msgid "Playing" -msgstr "Lecture en cours" +#: modules/meta_engine/folder.c:56 +msgid "Folder meta data" +msgstr "Dossier de méta-données" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228 -msgid "Previous track" -msgstr "Piste précédente" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Rock classique" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229 -msgid "Next track" -msgstr "Piste suivante" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571 -msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" -msgstr "&Ouvrir un fichier…\tCtrl-O" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574 -msgid "Open &File...\tCtrl-F" -msgstr "Ouvrir un &fichier (avancé)…\tCtrl-F" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575 -msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" -msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…\tCtrl-E" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Métal" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576 -msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" -msgstr "Ouvrir un &disque…\tCtrl-D" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578 -msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" -msgstr "Ouvrir un flux réseau…\tCtrl-N" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Anciennetés" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580 -msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A" -msgstr "Ouvrir un périphérique de c&apture…\tCtrl-A" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Autre" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583 -msgid "&Wizard...\tCtrl-W" -msgstr "Assistant de diffusion…\tCtrl-W" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "RnB" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586 -msgid "E&xit\tCtrl-X" -msgstr "&Quitter\tCtrl-X" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592 -msgid "&Playlist...\tCtrl-P" -msgstr "Liste de lecture…\tCtrl-P" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Industriel" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594 -msgid "&Messages...\tCtrl-M" -msgstr "&Messages…\tCtrl-M" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternatif" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596 -msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I" -msgstr "&Information sur le flux…\tCtrl-I" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Death metal" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598 -msgid "VLM Control...\tCtrl-V" -msgstr "Contrôle VLM...\tCtrl-V" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Pranks" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608 -msgid "About..." -msgstr "À propos…" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Bande son" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610 -msgid "Check for Updates..." -msgstr "Chercher des mises à jour..." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Techno" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614 -msgid "&File" -msgstr "&Fichier" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambience" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615 -msgid "&View" -msgstr "&Vue" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616 -msgid "&Settings" -msgstr "&Paramètres" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Vocal" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617 -msgid "&Audio" -msgstr "&Audio" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618 -msgid "&Video" -msgstr "&Vidéo" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619 -msgid "&Navigation" -msgstr "&Navigation" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620 -msgid "&Help" -msgstr "&Aide" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumental" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691 -msgid "Embedded playlist" -msgstr "Liste de lecture intégrée" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Acide" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681 -msgid "Previous playlist item" -msgstr "Élement précédent" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682 -msgid "Next playlist item" -msgstr "Élement suivant" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Jeux" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 -msgid "Play slower" -msgstr "Jouer plus lentement" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Clip sonore" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684 -msgid "Play faster" -msgstr "Jouer plus rapidement" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881 -msgid "Extended &GUI\tCtrl-G" -msgstr "Interface étendue\tCtrl-G" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Rock alternatif" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884 -msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" -msgstr "Signets…\tCtrl-B" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886 -msgid "Preference&s...\tCtrl-S" -msgstr "Préférences…\tCtrl-S" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939 -msgid "" -" (wxWidgets interface)\n" -"\n" -msgstr "" -" (interface wxWidgets)\n" -"\n" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Space" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952 -msgid "" -"The VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" -msgstr "" -"L’équipe VideoLAN \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Méditatif" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "À propos de %s" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Pop instrumentale" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1519 -msgid "Show/Hide Interface" -msgstr "Afficher/Cacher l’interface" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Rock instrumental" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124 -msgid "Quick &Open File..." -msgstr "Ouvrir un fichier…" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Ethnique" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125 -msgid "Open &File..." -msgstr "Ouvrir un fichier (avancé)…" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gothique" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 -msgid "Open D&irectory..." -msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…\tCtrl-E" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127 -msgid "Open &Disc..." -msgstr "Ouvrir un disque…" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Techno-Industrielle" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128 -msgid "Open &Network Stream..." -msgstr "Ouvrir un flux réseau…" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Electronique" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129 -msgid "Open &Capture Device..." -msgstr "Ouvrir un périphérique de capture…" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136 -msgid "Media &Info..." -msgstr "&Info flux…" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Eurodance" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Rock du Sud" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137 -msgid "&Messages..." -msgstr "&Messages…" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Comédie" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138 -msgid "&Preferences..." -msgstr "&Préférences…" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Culte" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599 -msgid "Empty" -msgstr "Vide" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31 -msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" -"Codec vidéo MPEG-1 (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, OGG et RAW)" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35 -msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" -"Codec vidéo MPEG-2 (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, OGG et RAW)" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Rap chrétien" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39 -msgid "" -"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG " -"and RAW)" -msgstr "" -"Codec vidéo MPEG-4 (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG " -"et RAW)" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/funk" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56 -msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "H264 est un nouveau codec vidéo (utilisable avec MPEG-TS et MPEG4)" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59 -msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" -"WMV (Windows Media Video) 7 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Native American" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62 -msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" -"WMV (Windows Media Video) 8 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Cabaret" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66 -msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" -"WMV (Windows Media Video) 9 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "New wave" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73 -msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)" -msgstr "Theora est un codec généraliste libre (utilisable avec MPEG TS)" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122 -msgid "RTP Unicast" -msgstr "Unicast RTP" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122 -msgid "Stream to a single computer." -msgstr "Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125 -msgid "RTP Multicast" -msgstr "Multidiff. RTP" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126 -msgid "" -"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This " -"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not " -"work over the Internet." -msgstr "" -"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d’ordinateurs sur un réseau " -"supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace " -"pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur " -"Internet." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Tribal" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129 -msgid "" -"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between " -"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning " -"with 239.255." -msgstr "" -"Adresse multicast de diffusion. Il doit s’agir d’une adresse IP entre " -"224.0.0.0 et 239.255.255.255. Pour un usage privé, utilisez une adresse " -"commençant par 239.255." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid punk" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134 -msgid "" -"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server " -"needs to send the stream several times." -msgstr "" -"Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs. Cette méthode est " -"moins efficace, car le serveur doit envoyer le flux plusieurs fois." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid jazz" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if " -"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at http://yourip:8080 by default." -msgstr "" -"Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter " -"sur toutes les adresses ou si vous ne comprenez pas, n’entrez rien. Il " -"s’agit généralement du meilleur choix. Les autres ordinateurs peuvent " -"accéder à votre flux à l’adresse http://votreip:8080 par défaut." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89 -msgid "Bookmarks dialog" -msgstr "Fenêtre des signets" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Rétro" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90 -msgid "Show bookmarks dialog at startup" -msgstr "Affiche la fenêtre des signets au démarrage" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91 -msgid "Extended GUI" -msgstr "Interface étendue" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Rock & roll" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92 -msgid "" -"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup" -msgstr "" -"Montrer l'interface étendue (égaliseur, ajustement d'image, filtres vidéo) " -"au démarrage" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Hard rock" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94 -msgid "Taskbar" -msgstr "Barre des tâches" +#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 +msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" +msgstr "Parseur de balises ID3v1/2 et APEv1/2" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96 -msgid "Minimal interface" -msgstr "Interface minimale" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:134 +msgid "The username of your last.fm account" +msgstr "Votre nom d'utilisateur last.fm" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97 -msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus." -msgstr "Utiliser l’interface minimale, sans barre et peu de menus." +#: modules/misc/audioscrobbler.c:136 +msgid "The password of your last.fm account" +msgstr "Votre mot de passe d'utilisateur last.fm" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99 -msgid "Size to video" -msgstr "S’adapter à la vidéo" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:137 +msgid "Scrobbler URL" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100 -msgid "Resize VLC to match the video resolution." -msgstr "Redimensionner VLC pour s’adapter à la taille de la vidéo." +#: modules/misc/audioscrobbler.c:138 +msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103 -msgid "Show labels in toolbar" -msgstr "Texte sur les boutons de la barre d’outils" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:162 +msgid "Audioscrobbler" +msgstr "Audioscrobbler" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104 -msgid "Show labels below the icons in the toolbar." -msgstr "Affiche le texte sous les icônes de la barre d’outils." +#: modules/misc/audioscrobbler.c:163 +msgid "Submission of played songs to last.fm" +msgstr "Soumission des chansons à last.fm" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106 -msgid "Playlist view" -msgstr "Liste de lecture" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:297 +msgid "Last.fm username not set" +msgstr "Nom d'utilisateur last.fm non défini." -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:298 msgid "" -"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist " -"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but " -"with less features). You can select which one will be available on the " -"toolbar (or both)." +"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " +"VLC.\n" +"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." msgstr "" -"Il y a deux possibilités pour la liste de lecture : la liste normale, dans " -"une fenêtre séparée, ou une liste intégrée dans l'interface principale, avec " -"moins de fonctionnalités. Vous pouvez choisir l'une ou l'autre ou les deux." - -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 -msgid "Embedded" -msgstr "Intégré" - -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 -msgid "Both" -msgstr "Les deux" +"Définissez un nom d'utilisateur ou désactiver le module audioscrobbler, et " +"relancez VLC.\n" +"Allez sur http://www.last.fm/join/ pour créer un compte." -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124 -msgid "wxWidgets interface module" -msgstr "Module d’interface wxWidgets" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:834 +msgid "last.fm: Authentication failed" +msgstr "last.fm: échec de l'authentification" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171 -msgid "wxWidgets dialogs provider" -msgstr "Fournisseur de dialogues wxWidgets" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:835 +msgid "" +"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " +"relaunch VLC." +msgstr "" +"Votre nom d'utilisateur ou votre mot de passe last.fm est incorrect. " +"Veuillez vérifiez vos préférences et relancez VLC." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:37 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:40 msgid "Dummy image chroma format" msgstr "Format chroma d’image muette" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:39 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 msgid "" "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " "instead of trying to improve performances by using the most efficient one." @@ -14427,11 +19759,11 @@ msgstr "" "chroma spécifique au lieu d’essayer d’améliorer les performances en " "utilisant le plus performant." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:43 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:46 msgid "Save raw codec data" msgstr "Enregistrer les données brutes" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:45 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 msgid "" "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " "main options." @@ -14439,7 +19771,7 @@ msgstr "" "Cette option permet de sauvegarder les données brutes si vous avez " "sélectionné ou forcé le décodeur dummy dans les options générales." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:51 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:54 msgid "" "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " @@ -14449,66 +19781,67 @@ msgstr "" "activant le mode quiet, ce ne sera pas fait, mais cela peut être ennuyeux si " "vous voulez arrêter VLC alors qu’aucune vidéo n’est affichée." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:59 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:62 msgid "Dummy interface function" msgstr "Pseudo-interface" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:66 msgid "Dummy Interface" msgstr "Pseudo-interface" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:69 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:71 msgid "Dummy access function" msgstr "Pseudo-entrée" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:73 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:76 msgid "Dummy demux function" msgstr "Pseudo-démultiplexeur" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:77 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:81 msgid "Dummy decoder" msgstr "Pseudo-décodeur" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:78 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:82 msgid "Dummy decoder function" msgstr "Pseudo-décodeur" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:83 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:87 +msgid "Dump decoder" +msgstr "Pseudo-décodeur" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:88 +msgid "Dump decoder function" +msgstr "Pseudo-décodeur" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:93 msgid "Dummy encoder function" msgstr "Pseudo-encoder" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:87 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:97 msgid "Dummy audio output function" msgstr "Pseudo-sortie audio" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:91 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 msgid "Dummy video output function" msgstr "Pseudo-sortie vidéo" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:92 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:102 msgid "Dummy Video output" msgstr "Pseudo-sortie vidéo" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:98 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:108 msgid "Dummy font renderer function" msgstr "Pseudo-rendu de polices" -#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54 -#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180 -#: modules/visualization/xosd.c:76 -msgid "Font" -msgstr "Police" - -#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55 +#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58 msgid "Filename for the font you want to use" msgstr "Fichier de police à utiliser." -#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56 +#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59 msgid "Font size in pixels" msgstr "Taille de la police en pixels" -#: modules/misc/freetype.c:86 -#, fuzzy +#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60 msgid "" "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " "set to something different than 0 this option will override the relative " @@ -14517,23 +19850,19 @@ msgstr "" "Taille des polices à afficher. Si le réglage est différent de 0, cette " "option outrepassera la taille de police relative. " -#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62 -#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138 -#: modules/video_filter/time.c:77 -msgid "Opacity" -msgstr "Opacité" - -#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63 +#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65 msgid "" "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque). " -#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66 +#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91 +#: modules/misc/win32text.c:68 msgid "Text default color" msgstr "Couleur par défaut du texte" -#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67 +#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92 +#: modules/misc/win32text.c:69 msgid "" "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " @@ -14545,11 +19874,13 @@ msgstr "" "rouge, puis le vert, puis le bleu. Par exemple, #000000 = noir, #FF0000 = " "rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = jaune (rouge+vert), #FFFFFF = blanc." -#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71 +#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87 +#: modules/misc/win32text.c:73 msgid "Relative font size" msgstr "Taille relative" -#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72 +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88 +#: modules/misc/win32text.c:74 msgid "" "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." @@ -14557,19 +19888,23 @@ msgstr "" "Taille par défaut relative des polices à afficher. Si une taille absolue est " "spécifiée, la taille relative sera outrepassée." -#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77 +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 +#: modules/misc/win32text.c:80 msgid "Smaller" msgstr "Plus petit" -#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77 +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 +#: modules/misc/win32text.c:80 msgid "Small" msgstr "Petit" -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78 +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 +#: modules/misc/win32text.c:80 msgid "Large" msgstr "Grand" -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78 +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 +#: modules/misc/win32text.c:80 msgid "Larger" msgstr "Plus grand" @@ -14582,7 +19917,7 @@ msgid "" "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " "you want to encode into DVB subtitles" msgstr "" -"Afficher la police en utilisant le YUV palettisé. Cette option n'est " +"Afficher la police en utilisant le YUV palettisé. Cette option n’est " "nécessaire que pour encoder des sous-titres DVB." #: modules/misc/freetype.c:110 @@ -14590,27 +19925,22 @@ msgid "Font Effect" msgstr "Effet de police" #: modules/misc/freetype.c:111 -#, fuzzy msgid "" "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " "readability." msgstr "" -"Il est possible d'appliquer des effets au texte afin d'améliorer sa " +"Il est possible d’appliquer des effets au texte afin d’améliorer sa " "lisibilité." -#: modules/misc/freetype.c:119 +#: modules/misc/freetype.c:120 msgid "Background" msgstr "Arrière plan" -#: modules/misc/freetype.c:119 -msgid "Outline" -msgstr "Contour" - #: modules/misc/freetype.c:120 msgid "Fat Outline" msgstr "Contour épais" -#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90 +#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92 msgid "Text renderer" msgstr "Rendu du texte" @@ -14618,191 +19948,176 @@ msgstr "Rendu du texte" msgid "Freetype2 font renderer" msgstr "Moteur de rendu freetype2" -#: modules/misc/gnutls.c:67 -msgid "Diffie-Hellman prime bits" -msgstr "Nombre de bits Diffie-Hellman" - -#: modules/misc/gnutls.c:69 -msgid "" -"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used " -"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed." -msgstr "" -"Cette option permet de modifier le nombre premier de bits utilisé pour " -"l'algorithme Diffie-Hellman (utilisé pour le chiffrement par le serveur). " -"Il n'est généralement pas nécessaire de modifier cette option." - -#: modules/misc/gnutls.c:73 +#: modules/misc/gnutls.c:78 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" msgstr "Délai d’expiration pour les sessions TLS reprises" -#: modules/misc/gnutls.c:75 +#: modules/misc/gnutls.c:80 msgid "" "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " "time of the sessions stored in this cache, in seconds." msgstr "" "Il est possible de mettre en cache les sessions TLS reprises. Ceci est le " -"temps d'expiration en secondes des sessions stockées dans ce cache." +"temps d’expiration en secondes des sessions stockées dans ce cache." -#: modules/misc/gnutls.c:78 +#: modules/misc/gnutls.c:83 msgid "Number of resumed TLS sessions" msgstr "Nombre de sessions TLS" -#: modules/misc/gnutls.c:80 +#: modules/misc/gnutls.c:85 msgid "" "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." msgstr "" "Ceci vous permet de spécifier le nombre de sessions TLS reprises que le " "cache pourra contenir." -#: modules/misc/gnutls.c:83 -msgid "Check TLS/SSL server certificate validity" -msgstr "Vérifier la validité des certificats TLS/SSL du serveur" - -#: modules/misc/gnutls.c:85 -msgid "" -"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an " -"approved Certification Authority)." -msgstr "" -"Ceci permet de s'assurer que le certificat du serveur est valide (signé par " -"une Autorité de Certification approuvée)." - -#: modules/misc/gnutls.c:88 -msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate" -msgstr "Vérifier le nom d’hôte du serveur TLS/SSL ?" - #: modules/misc/gnutls.c:90 -msgid "" -"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested " -"host name." -msgstr "" -"Ceci permet de vérifier que le nom d'hôte du serveur correspond au nom " -"d'hôte demandé." - -#: modules/misc/gnutls.c:95 -msgid "GnuTLS TLS encryption layer" -msgstr "Couche de chiffrement TLS utilisant GnuTLS" - -#: modules/misc/growl.c:59 -msgid "Growl server" -msgstr "Serveur Growl" - -#: modules/misc/growl.c:60 -msgid "" -"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, " -"notifications are sent locally." -msgstr "Hôte recevant les notifications Growl." - -#: modules/misc/growl.c:63 -msgid "Growl password" -msgstr "Mot de passe" - -#: modules/misc/growl.c:65 -msgid "Growl password on the server." -msgstr "Mot de passe sur le serveur Growl." - -#: modules/misc/growl.c:66 -msgid "Growl UDP port" -msgstr "Port UDP" +msgid "GnuTLS transport layer security" +msgstr "Couche de transport sécurité GnuTLS" -#: modules/misc/growl.c:68 -msgid "Growl UDP port on the server." -msgstr "Port UDP du serveur Growl." - -#: modules/misc/growl.c:73 -msgid "Growl" -msgstr "Growl" - -#: modules/misc/growl.c:74 -msgid "Growl Notification Plugin" -msgstr "Plugin d’annonce Growl" - -#: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163 -msgid "(no title)" -msgstr "(Sans titre)" - -#: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203 -msgid "(no artist)" -msgstr "(Pas d’artiste)" - -#: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204 -msgid "(no album)" -msgstr "(Pas d’album)" +#: modules/misc/gnutls.c:100 +msgid "GnuTLS server" +msgstr "Serveur GnuTLS" -#: modules/misc/gtk_main.c:60 +#: modules/misc/gtk_main.c:64 msgid "Gtk+ GUI helper" msgstr "Aide Gtk+" -#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76 -msgid "Text" -msgstr "Texte" +#: modules/misc/inhibit.c:70 +msgid "Power Management Inhibitor" +msgstr "Inhibition gestion de la puissance" -#: modules/misc/logger.c:118 +#: modules/misc/inhibit.c:150 +msgid "Playing some media." +msgstr "Lecture d'un média." + +#: modules/misc/logger.c:122 msgid "Log format" msgstr "Format d’enregistrement" -#: modules/misc/logger.c:120 +#: modules/misc/logger.c:124 msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." msgstr "" -"Sélectionner le format d’enregistrement, « text » (défaut),« html » ou « " -"syslog » (pour envoyer dans le syslog au lieu d'un fichier)." +"Sélectionner le format d’enregistrement, « text » (défaut),« html » ou « syslog " +"» (pour envoyer dans le syslog au lieu d’un fichier)." -#: modules/misc/logger.c:124 +#: modules/misc/logger.c:128 msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" "\"." -msgstr "Sélectionner le format d’enregistrement, « text » (défaut) ou « html »" +msgstr "Sélectionner le format d’enregistrement, « text » (défaut) ou « html »" -#: modules/misc/logger.c:129 +#: modules/misc/logger.c:133 msgid "Logging" msgstr "Journalisation" -#: modules/misc/logger.c:130 +#: modules/misc/logger.c:134 msgid "File logging" msgstr "Module de journalisation dans un fichier" -#: modules/misc/logger.c:136 +#: modules/misc/logger.c:140 msgid "Log filename" msgstr "Nom du fichier de journal" -#: modules/misc/logger.c:136 +#: modules/misc/logger.c:140 msgid "Specify the log filename." msgstr "Indiquez le nom du fichier pour le journal" -#: modules/misc/logger.c:141 -msgid "RRD output file" -msgstr "Fichier de sortie RRD" +#: modules/misc/lua/vlc.c:54 +msgid "Lua interface" +msgstr "Interface Lua" -#: modules/misc/logger.c:142 -msgid "Output data for RRDTool in this file." -msgstr "Faire sortir des données pour RRDTool dans ce fichier." +#: modules/misc/lua/vlc.c:55 +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Module d’interface Lua à charger" -#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec" +#: modules/misc/lua/vlc.c:57 +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Configuration interface Lua" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:58 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {