X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Ffr.po;h=19d69804d3c78282a89bdc938ecf1cad36048e28;hb=c12acbd7d48431d7b5029d765e69e87378aca7a2;hp=0ce3b35f3c89d8b01c46651310da5a91b0575a7e;hpb=7eb7f15b1dada4b8145afba20172a3e59f9afdca;p=vlc diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 0ce3b35f3c..19d69804d3 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,9 +1,9 @@ # French translation for VLC. -# Copyright (C) 2001-2009 the VideoLAN team +# Copyright (C) 2001-2010 the VideoLAN team # $Id$ # # Translation updated by -# Éric Lassauge - December 2009 +# Éric Lassauge - April 2010 # Previous Translators # Samuel Hocevar # Jean-Pierre Kuypers @@ -13,9 +13,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-29 23:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-02 14:19+0100\n" -"Last-Translator: Éric lassauge \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: French\n" -#: include/vlc_common.h:916 +#: include/vlc_common.h:914 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la Licence Publique Générale " "GNU ;\n" "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n" -"Écrit par l’équipe VideoLAN ; voir le fichier AUTHORS.\n" +"Écrit par l'équipe VideoLAN ; voir le fichier AUTHORS.\n" #: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Cliquez sur « Options avancées » pour voir toutes les options." #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023 modules/misc/dummy/dummy.c:69 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69 msgid "Interface" msgstr "Interface" @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Paramètres des interfaces" #: include/vlc_config_cat.h:40 msgid "Main interfaces settings" -msgstr "Paramètres généraux de l’interface" +msgstr "Paramètres généraux de l'interface" #: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "Main interfaces" @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Interfaces principales" #: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Settings for the main interface" -msgstr "Paramètres de l’interface principale" +msgstr "Paramètres de l'interface principale" #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185 msgid "Control interfaces" @@ -80,13 +80,14 @@ msgid "Hotkeys settings" msgstr "Paramètres des raccourcis" #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880 -#: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667 -#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380 +#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 -#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77 +#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192 msgid "Audio" msgstr "Audio" @@ -99,7 +100,7 @@ msgid "General audio settings" msgstr "Paramètres audio généraux" #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 -#: src/video_output/video_output.c:482 +#: src/video_output/video_output.c:448 msgid "Filters" msgstr "Filtres" @@ -134,11 +135,13 @@ msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Paramètres et modules audio divers." #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927 -#: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381 +#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 msgid "Video" @@ -168,12 +171,12 @@ msgstr "Sous-titres/OSD" msgid "" "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" -"Paramètres divers pour l’affichage à l’écran (OSD), les sous-titres et les " +"Paramètres divers pour l'affichage à l'écran (OSD), les sous-titres et les " "incrustations." #: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" -msgstr "Lecture / Codecs" +msgstr "Lecture / Codecs" #: include/vlc_config_cat.h:94 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" @@ -183,15 +186,15 @@ msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" -msgstr "Module d’accès" +msgstr "Module d'accès" #: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "" "Settings related to the various access methods. Common settings you may want " "to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Réglages relatifs aux différentes méthodes d’accès utilisées par VLC.\n" -"Des paramètres couramment modifiés sont l’adresse du proxy HTTP ou la taille " +"Réglages relatifs aux différentes méthodes d'accès utilisées par VLC.\n" +"Des paramètres couramment modifiés sont l'adresse du proxy HTTP ou la taille " "des tampons." #: include/vlc_config_cat.h:103 @@ -203,8 +206,8 @@ msgid "" "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. Use with care..." msgstr "" -"Les filtres de flux permettent d’effectuer des opérations avancées au niveau " -"de l’entrée de VLC. Vous ne devriez modifier ces réglages que si vous savez " +"Les filtres de flux permettent d'effectuer des opérations avancées au niveau " +"de l'entrée de VLC. Vous ne devriez modifier ces réglages que si vous savez " "ce que vous faites." #: include/vlc_config_cat.h:108 @@ -220,9 +223,8 @@ msgid "Video codecs" msgstr "Codecs vidéo" #: include/vlc_config_cat.h:112 -#, fuzzy msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." -msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs vidéo." +msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs vidéo, images ou vidéo+audio." #: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" @@ -233,14 +235,12 @@ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs audio." #: include/vlc_config_cat.h:117 -#, fuzzy msgid "Subtitles codecs" -msgstr "Encodeur de sous-titres" +msgstr "Codecs sous-titres" #: include/vlc_config_cat.h:118 -#, fuzzy msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." -msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs vidéo." +msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs sous-titres, télétexte et CC." #: include/vlc_config_cat.h:120 msgid "General Input" @@ -264,7 +264,7 @@ msgid "" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" -"Le mécanisme de flux de sortie permet à VLC d’agir comme serveur de " +"Le mécanisme de flux de sortie permet à VLC d'agir comme serveur de " "diffusion ou de sauvegarder des flux entrants.\n" "Les flux sont multiplexés et envoyés dans un « module de sortie », permettant " "soit de sauvegarder le flux dans un fichier, soit de le diffuser (par UDP, " @@ -287,9 +287,9 @@ msgid "" "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"Les multiplexeurs gèrent les différents formats d’encapsulation utilisés " +"Les multiplexeurs gèrent les différents formats d'encapsulation utilisés " "pour assembler tous les flux élémentaires (audio, vidéo…). Ce réglage vous " -"permet de toujours forcer un multiplexeur. Ce n’est probablement pas " +"permet de toujours forcer un multiplexeur. Ce n'est probablement pas " "souhaitable.\n" "Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque " "multiplexeur." @@ -305,8 +305,8 @@ msgid "" "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"Les modules de sorties contrôlent l’envoi des flux multiplexés. Ce réglage " -"vous permet de toujours forcer un module de sortie. Ce n’est probablement " +"Les modules de sorties contrôlent l'envoi des flux multiplexés. Ce réglage " +"vous permet de toujours forcer un module de sortie. Ce n'est probablement " "pas souhaitable.\n" "Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque module de " "sortie." @@ -324,7 +324,7 @@ msgid "" msgstr "" "Les empaqueteurs permettent de « pré-traiter » un flux élémentaire avant son " "multiplexage. Ce réglage vous permet de toujours forcer un empaqueteur. Ce " -"n’est probablement pas souhaitable.\n" +"n'est probablement pas souhaitable.\n" "Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque empaqueteur." #: include/vlc_config_cat.h:159 @@ -351,7 +351,7 @@ msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" -"SAP est une méthode permettant d’annoncer publiquement des flux envoyés par " +"SAP est une méthode permettant d'annoncer publiquement des flux envoyés par " "UDP ou RTP multicast." #: include/vlc_config_cat.h:170 @@ -362,9 +362,9 @@ msgstr "VOD" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Vidéo à la demande" -#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2102 -#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:70 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:71 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75 +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101 +#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259 @@ -423,14 +423,14 @@ msgstr "Options avancées" #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318 msgid "Network" msgstr "Réseau" #: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" -"Ces modules fournissent les fonctions d’accès au réseau à tous les autres " +"Ces modules fournissent les fonctions d'accès au réseau à tous les autres " "modules de VLC." #: include/vlc_config_cat.h:202 @@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "Paramètres des modules d’empaquetage" +msgstr "Paramètres des modules d'empaquetage" #: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Encoders settings" @@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "Paramètres des encodeurs" #: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." -msgstr "Voici les paramètres pour les modules d’encodage." +msgstr "Voici les paramètres pour les modules d'encodage." #: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Dialog providers settings" @@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "Aucune aide disponible" #: include/vlc_config_cat.h:228 msgid "There is no help available for these modules." -msgstr "Aucune aide n’est disponible pour ces modules." +msgstr "Aucune aide n'est disponible pour ces modules." #: include/vlc_interface.h:126 msgid "" @@ -489,7 +489,7 @@ msgid "" "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" -"Attention : si vous n’avez plus accès à l’interface graphique, ouvrez une " +"Attention : si vous n'avez plus accès à l'interface graphique, ouvrez une " "invite de commande, allez dans le dossier où vous avez installé VLC, et " "lancez « vlc -I qt ».\n" @@ -518,9 +518,8 @@ msgid "Select Directory" msgstr "Sélectionnez un dossier" #: include/vlc_intf_strings.h:51 -#, fuzzy msgid "Select Folder" -msgstr "Sélectionner un fichier" +msgstr "Sélectionner un dossier" #: include/vlc_intf_strings.h:55 msgid "Media &Information" @@ -554,10 +553,11 @@ msgstr "À &propos" #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736 -#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:787 +#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2012 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/playlist.m:464 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 msgid "Play" msgstr "Lire" @@ -566,9 +566,8 @@ msgid "Fetch Information" msgstr "Récupérer des informations" #: include/vlc_intf_strings.h:67 -#, fuzzy msgid "Remove Selected" -msgstr "Aucun fichier sélectionné" +msgstr "Supprimer la sélection" #: include/vlc_intf_strings.h:68 msgid "Information..." @@ -579,23 +578,20 @@ msgid "Sort" msgstr "Trier" #: include/vlc_intf_strings.h:70 -#, fuzzy msgid "Create Directory..." -msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…" +msgstr "Créer un dossier…" #: include/vlc_intf_strings.h:71 -#, fuzzy msgid "Create Folder..." -msgstr "Ouvrir un dossier…" +msgstr "Créer un dossier…" #: include/vlc_intf_strings.h:72 -#, fuzzy msgid "Show Containing Directory..." -msgstr "Sélectionnez un dossier…" +msgstr "Ouvrir le dossier contenant le fichier…" #: include/vlc_intf_strings.h:73 msgid "Show Containing Folder..." -msgstr "" +msgstr "Ouvrir le dossier contenant le fichier…" #: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Stream..." @@ -618,7 +614,6 @@ msgid "Repeat One" msgstr "Répéter un" #: include/vlc_intf_strings.h:82 -#, fuzzy msgid "No Repeat" msgstr "Ne pas répéter" @@ -634,34 +629,28 @@ msgid "Random Off" msgstr "Aléatoire Non" #: include/vlc_intf_strings.h:87 -#, fuzzy msgid "Add to Playlist" msgstr "Ajouter à la liste de lecture" #: include/vlc_intf_strings.h:88 -#, fuzzy msgid "Add to Media Library" msgstr "Ajouter à la Bibliothèque" #: include/vlc_intf_strings.h:90 -#, fuzzy msgid "Add File..." msgstr "Ajouter un fichier…" #: include/vlc_intf_strings.h:91 -#, fuzzy msgid "Advanced Open..." -msgstr "O&uvrir mode avancé…" +msgstr "Ouvrir mode avancé…" #: include/vlc_intf_strings.h:92 -#, fuzzy msgid "Add Directory..." msgstr "Ajouter un dossier…" #: include/vlc_intf_strings.h:93 -#, fuzzy msgid "Add Folder..." -msgstr "Ajouter un fichier…" +msgstr "Ajouter un dossier…" #: include/vlc_intf_strings.h:95 msgid "Save Playlist to &File..." @@ -672,7 +661,7 @@ msgid "Open Play&list..." msgstr "Liste de &lecture…" #: include/vlc_intf_strings.h:98 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1187 msgid "Search" msgstr "Chercher" @@ -696,7 +685,7 @@ msgstr "Clone" #: include/vlc_intf_strings.h:111 msgid "Clone the image" -msgstr "Cloner l’image" +msgstr "Cloner l'image" #: include/vlc_intf_strings.h:113 msgid "Magnification" @@ -707,10 +696,10 @@ msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "" -"Grossit une partie de la vidéo. Vous pouvez choisir la partie de l’image à " +"Grossit une partie de la vidéo. Vous pouvez choisir la partie de l'image à " "grossir." -#: include/vlc_intf_strings.h:117 +#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141 msgid "Waves" msgstr "Ondes" @@ -724,11 +713,11 @@ msgstr "Ajoute des effets de distorsion « Aquatiques »" #: include/vlc_intf_strings.h:122 msgid "Image colors inversion" -msgstr "Inversion des couleurs" +msgstr "Inversion des couleurs de l'image" #: include/vlc_intf_strings.h:124 msgid "Split the image to make an image wall" -msgstr "Sépare l’image pour en faire un mur d’images" +msgstr "Sépare l'image pour en faire un mur d'images" #: include/vlc_intf_strings.h:126 msgid "" @@ -752,8 +741,8 @@ msgid "" "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" -"Effet de « Détection des couleurs ». L’image est entiérement en noir et " -"blanc, sauf les parties qui sont de la couleur que vous avez choisi dans les " +"Effet de « Détection de couleur ». L'image est entièrement en noir et blanc, " +"sauf les parties qui sont de la couleur que vous avez choisie dans les " "réglages." #: include/vlc_intf_strings.h:136 @@ -827,7 +816,7 @@ msgstr "Le nombre maximum de filtres (%d) a été atteint." #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653 -#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230 +#: src/video_output/video_output.c:1425 modules/video_filter/postproc.c:230 msgid "Disable" msgstr "Désactiver" @@ -882,9 +871,12 @@ msgstr "Stéréo" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Left" msgstr "Gauche" @@ -893,9 +885,10 @@ msgstr "Gauche" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Right" msgstr "Droite" @@ -915,15 +908,15 @@ msgstr "Touche" msgid "boolean" msgstr "Booléen" -#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1582 +#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581 msgid "integer" msgstr "Entier" -#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1612 +#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611 msgid "float" msgstr "Flottant" -#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1560 +#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559 msgid "string" msgstr "Chaîne" @@ -948,20 +941,20 @@ msgstr "Décodeur" #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:645 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:654 modules/stream_out/es.c:363 #: modules/stream_out/es.c:378 msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "La diffusion / le transcodage a échoué" +msgstr "La diffusion / le transcodage a échoué" #: src/input/decoder.c:279 #, c-format msgid "VLC could not open the %s module." -msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir le module « %s »." +msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le module « %s »." #: src/input/decoder.c:431 msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir le module de décodage" +msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le module de décodage" #: src/input/decoder.c:682 msgid "No suitable decoder module" @@ -974,7 +967,7 @@ msgid "" "there is no way for you to fix this." msgstr "" "VLC ne supporte probablement pas le format audio ou vidéo « %4.4s ». " -"Malheureusement il n’y a rien à faire." +"Malheureusement il n'y a rien à faire." #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226 @@ -1011,7 +1004,7 @@ msgstr "Sous-titrage %u" msgid "Stream %d" msgstr "Flux %d" -#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 +#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69 msgid "Subtitle" msgstr "Sous-titres " @@ -1024,13 +1017,15 @@ msgstr "Type " msgid "Original ID" msgstr "Id original" -#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 +#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 msgid "Codec" msgstr "Codec " #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386 msgid "Language" msgstr "Langue " @@ -1040,13 +1035,13 @@ msgid "Description" msgstr "Description" #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 msgid "Channels" msgstr "Canaux " -#: src/input/es_out.c:2891 +#: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80 msgid "Sample rate" -msgstr "Fréquence d’échantillonnage" +msgstr "Fréquence d'échantillonnage" #: src/input/es_out.c:2891 #, c-format @@ -1060,6 +1055,7 @@ msgstr "Bits par échantillon " #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 msgid "Bitrate" msgstr "Débit " @@ -1081,18 +1077,18 @@ msgstr "Valeur du ReplayGain pour l'album" msgid "%.2f dB" msgstr "%.2f dB" -#: src/input/es_out.c:2930 +#: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 msgid "Resolution" msgstr "Résolution " #: src/input/es_out.c:2935 msgid "Display resolution" -msgstr "Résolution d’affichage " +msgstr "Résolution d'affichage " -#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 +#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38 msgid "Frame rate" -msgstr "Débit d’images " +msgstr "Débit d'images " #: src/input/input.c:2473 msgid "Your input can't be opened" @@ -1113,13 +1109,14 @@ msgstr "Impossible de reconnaitre le format du média d'entrée" msgid "" "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "" -"Le format de « %s » n’a pu être détecté. Vérifiez les messages pour plus de " +"Le format de « %s » n'a pu être détecté. Vérifiez les messages pour plus de " "détails." #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56 msgid "Title" msgstr "Titre" @@ -1157,6 +1154,7 @@ msgid "Setting" msgstr "Paramètre" #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" msgstr "URL" @@ -1190,6 +1188,7 @@ msgstr "Programmes" #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 msgid "Chapter" msgstr "Chapitre" @@ -1239,7 +1238,7 @@ msgstr "Chapitre suivant" msgid "Previous chapter" msgstr "Chapitre précédent" -#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959 +#: src/input/vlm.c:605 src/input/vlm.c:973 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Média : %s" @@ -1282,11 +1281,11 @@ msgstr "" "Lancement de vlc avec l'interface par défaut. Utilisez « cvlc » pour démarrer " "VLC sans interface." -#: src/libvlc.c:1234 +#: src/libvlc.c:1233 msgid "To get exhaustive help, use '-H'." msgstr "Pour une aide exhaustive, utiliser « -H »." -#: src/libvlc.c:1238 src/libvlc-module.c:1515 +#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" @@ -1329,8 +1328,8 @@ msgstr "" "\n" "Styles des options :\n" " --option Une option globale.\n" -" -option La version à lettre unique d’une --option globale.\n" -" :option Une option qui ne s’applique qu’au flux la précédant\n" +" -option La version à lettre unique d'une --option globale.\n" +" :option Une option qui ne s'applique qu'au flux la précédant\n" " et qui surcharge le paramètre précédant.\n" "\n" "Syntaxe des flux (MRL) :\n" @@ -1338,50 +1337,50 @@ msgstr "" "option=valeur ...]\n" "\n" " De nombreuses --options globales peuvent aussi être utilisées en tant\n" -" qu’options spécifiques à une MRL.\n" +" qu'options spécifiques à une MRL.\n" " Plusieurs paires « option=valeur » peuvent être spécifiées.\n" "\n" -"Syntaxe pour l’URL :\n" +"Syntaxe pour l'URL :\n" " [file://]fichier fichier standard\n" " http://ip:port/fichier Adresse HTTP\n" " ftp://ip:port/fichier Adresse FTP\n" " mms://ip:port/fichier Adresse MMS\n" -" screen:// Capture d’écran\n" +" screen:// Capture d'écran\n" " [dvd://][périphérique][@brut] DVD\n" " [vcd://][périphérique] VCD\n" " [cdda://][périphérique] CD Audio\n" -" udp://[[]@[adresse d’attache][:port]]\n" +" udp://[[]@[adresse d'attache][:port]]\n" " Flux UDP envoyé par un serveur\n" -" Dans le cas d’un flux multicast, utiliser udp://@adresse\n" +" Dans le cas d'un flux multicast, utiliser udp://@adresse\n" " vlc://pause Mettre en pause la liste de lecture\n" " vlc://quit Quitter VLC\n" -#: src/libvlc.c:1628 +#: src/libvlc.c:1627 msgid " (default enabled)" msgstr " (activé par défaut)" -#: src/libvlc.c:1629 +#: src/libvlc.c:1628 msgid " (default disabled)" msgstr " (désactivé par défaut)" -#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808 +#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807 msgid "Note:" msgstr "Note :" -#: src/libvlc.c:1793 src/libvlc.c:1796 +#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "" "Ajoutez « --advanced » à votre ligne de commande pour voir les options " "avancées." -#: src/libvlc.c:1804 src/libvlc.c:1809 +#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808 #, c-format msgid "" "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" msgstr "" "%d module(s) ne sont pas affichés car ils n'ont que des options avancées.\n" -#: src/libvlc.c:1816 src/libvlc.c:1820 +#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819 msgid "" "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " "modules." @@ -1389,22 +1388,22 @@ msgstr "" "Pas de module correspondant. Utiliser « --list » ou « --list-verbose » pour " "avoir la liste des modules disponibles." -#: src/libvlc.c:1910 +#: src/libvlc.c:1909 #, c-format msgid "VLC version %s (%s)\n" msgstr "VLC version %s (%s)\n" -#: src/libvlc.c:1912 -#, fuzzy, c-format +#: src/libvlc.c:1911 +#, c-format msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" -msgstr "Compilé par %s@%s.%s\n" +msgstr "Compilé par %s sur %s (%s)\n" -#: src/libvlc.c:1914 +#: src/libvlc.c:1913 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Compilateur : %s\n" -#: src/libvlc.c:1949 +#: src/libvlc.c:1948 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1412,7 +1411,7 @@ msgstr "" "\n" "Contenu transféré dans le fichier vlc-help.txt\n" -#: src/libvlc.c:1969 +#: src/libvlc.c:1968 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1421,23 +1420,23 @@ msgstr "" "Appuyez sur [Entrée] pour continuer…\n" #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463 -#: src/libvlc-module.c:2636 src/video_output/vout_intf.c:193 +#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:193 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88 +#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:86 msgid "1:4 Quarter" msgstr "¼" -#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89 +#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:87 msgid "1:2 Half" msgstr "½" -#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90 +#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:88 msgid "1:1 Original" msgstr "Taille normale" -#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91 +#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:89 msgid "2:1 Double" msgstr "Taille double" @@ -1454,34 +1453,34 @@ msgid "" "related options." msgstr "" "Cette option permet de choisir les interfaces utilisées par VLC. Vous pouvez " -"sélectionner l’interface principale, les interfaces supplémentaires, et " -"définir de multiples options s’y rapportant." +"sélectionner l'interface principale, les interfaces supplémentaires, et " +"définir de multiples options s'y rapportant." #: src/libvlc-module.c:172 msgid "Interface module" -msgstr "Module d’interface" +msgstr "Module d'interface" #: src/libvlc-module.c:174 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" -"Cette option permet de choisir l’interface utilisée par VLC. Le comportement " +"Cette option permet de choisir l'interface utilisée par VLC. Le comportement " "par défaut est de choisir automatiquement la meilleure interface." #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" -msgstr "Modules d’interface supplémentaires" +msgstr "Modules d'interfaces supplémentaires" #: src/libvlc-module.c:180 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " -"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" "Interfaces supplémentaires à utiliser. Elles seront lancées en tâche de fond " -"en plus de l’interface par défaut. Utilisez une liste de modules séparés par " +"en plus de l'interface par défaut. Utilisez une liste de modules séparés par " "des virgules (les valeurs courantes sont « rc » (commande à distance), " "« http », « gestures »)." @@ -1506,7 +1505,6 @@ msgid "Choose which objects should print debug message" msgstr "Choisissez les éléments qui peuvent affichers des messages" #: src/libvlc-module.c:197 -#, fuzzy msgid "" "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " @@ -1530,7 +1528,7 @@ msgstr "Ne rien afficher" #: src/libvlc-module.c:206 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "" -"Cette option désactive tous les messages d’avertissement et d’information." +"Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information." #: src/libvlc-module.c:208 msgid "Default stream" @@ -1545,7 +1543,7 @@ msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"Cette option permet de choisir la langue de l’interface. Si « auto » est " +"Cette option permet de choisir la langue de l'interface. Si « auto » est " "spécifié, la langue du système sera automatiquement détectée." #: src/libvlc-module.c:217 @@ -1574,15 +1572,15 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:228 msgid "Interface interaction" -msgstr "Interaction avec l’utilisateur" +msgstr "Interaction avec l'utilisateur" #: src/libvlc-module.c:230 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" -"Quand cette option est activée, l’interface affichera une boite de dialogue " -"chaque fois que l’utilisateur doit entrer des données." +"Quand cette option est activée, l'interface affichera une boite de dialogue " +"chaque fois que l'utilisateur doit entrer des données." #: src/libvlc-module.c:240 msgid "" @@ -1591,7 +1589,7 @@ msgid "" "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -"Ces options permettent de régler le son dans VLC et d’ajouter des filtres " +"Ces options permettent de régler le son dans VLC et d'ajouter des filtres " "permettant de faire du postprocessing ou des effets visuels (analyseur de " "spectre…). Pour paramétrer ces filtres, allez dans les options des modules " "« filtres audio »." @@ -1605,12 +1603,13 @@ msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"Module de sortie audio utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de " +"Module de sortie audio utilisé par VLC. Le comportement par défaut est de " "choisir automatiquement le meilleur module disponible." -#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41 +#: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404 +#: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" -msgstr "Activer l’audio" +msgstr "Activer l'audio" #: src/libvlc-module.c:254 msgid "" @@ -1691,13 +1690,12 @@ msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Compensation de la désynchronisation audio" #: src/libvlc-module.c:292 -#, fuzzy msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" "Retarder la sortie audio, en donnant un nombre de millisecondes. Cela peut " -"être utile si vous remarquez un décalage entre le son et l’image." +"être utile si vous remarquez un décalage entre le son et l'image." #: src/libvlc-module.c:295 msgid "Audio output channels mode" @@ -1714,6 +1712,7 @@ msgstr "" "audio à jouer)." #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Utiliser S/PDIF si possible" @@ -1723,7 +1722,7 @@ msgid "" "audio stream being played." msgstr "" "Utiliser par défaut la sortie audio S/PDIF lorsque le matériel la reconnaît, " -"de même que le flux audio en train d’être joué." +"de même que le flux audio en train d'être joué." #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 msgid "Force detection of Dolby Surround" @@ -1737,9 +1736,9 @@ msgid "" "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" "Utilisez ceci quand vous savez que votre flux est encodé avec Dolby Surround " -"mais n’est pas détecté comme tel. Même si le flux n’est pas effectivement " -"encodé avec Dolby Surround, l’usage de cette option peut améliorer les " -"performances, particulièrement si elle est combinée avec le filtre d’effet " +"mais n'est pas détecté comme tel. Même si le flux n'est pas effectivement " +"encodé avec Dolby Surround, l'usage de cette option peut améliorer les " +"performances, particulièrement si elle est combinée avec le filtre d'effet " "\"casque\"." #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 @@ -1805,13 +1804,12 @@ msgid "Enable time streching audio" msgstr "Activer l'étirement temporel audio" #: src/libvlc-module.c:349 -#, fuzzy msgid "" "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the " "audio pitch" msgstr "" -"Ceci permet de jouer l'audio à une vitesse supérieure ou inférience sans " -"affecter la tonie (« pitch »)" +"Ceci permet de jouer l'audio à une vitesse supérieure ou inférieure en " +"préservant le ton" #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 @@ -1828,7 +1826,7 @@ msgid "" "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" -"Ces options permettent de modifier des réglages relatifs à l’affichage " +"Ces options permettent de modifier des réglages relatifs à l'affichage " "vidéo. Vous pouvez par exemple activer des filtres vidéo, comme le " "désentrelacement, ou encore le contraste et la saturation…\n" "Activez ces filtres ici et configurez-les dans la section « module de filtre " @@ -1846,7 +1844,8 @@ msgstr "" "Module de sortie vidéo utilisé par VLC. Le comportement par défaut est de " "choisir automatiquement le meilleur module disponible." -#: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43 +#: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 +#: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Activer la vidéo" @@ -1856,7 +1855,7 @@ msgid "" "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" "Désactiver la sortie vidéo. Le décodage des pistes vidéo ne sera pas " -"effectué, afin d’économiser du temps processeur." +"effectué, afin d'économiser du temps processeur." #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 @@ -1871,7 +1870,7 @@ msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" -"Forcer la largeur de l’image. Par défaut (-1) VLC s’adapte aux propriétés de " +"Forcer la largeur de l'image. Par défaut (-1) VLC s'adapte aux propriétés de " "la vidéo." #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61 @@ -1887,7 +1886,7 @@ msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"Forcer la hauteur de l’image ici. Par défaut VLC s’adaptera aux propriétés " +"Forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux propriétés " "de la vidéo." #: src/libvlc-module.c:390 @@ -1921,7 +1920,7 @@ msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" -"Titre personnalisé pour la fenêtre vidéo (si celle-ci n’est pas intégrée " +"Titre personnalisé pour la fenêtre vidéo (si celle-ci n'est pas intégrée " "dans le contrôleur)." #: src/libvlc-module.c:405 @@ -1934,7 +1933,7 @@ msgid "" "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" -"Forcer l’alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut (0) : elle sera " +"Forcer l'alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut (0) : elle sera " "centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également " "spécifier une combinaison des ces valeurs, comme par exemple 6=4+2, donc en " "haut à droite)." @@ -1942,57 +1941,62 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 +#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 +#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Center" msgstr "Centré" #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top" msgstr "Haut" #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom" msgstr "Bas" #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:175 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Left" msgstr "Haut-Gauche" #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:175 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Right" msgstr "Haut-Droite" #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:175 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Left" msgstr "Bas-Gauche" #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:175 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Right" msgstr "Bas-Droite" @@ -2002,7 +2006,7 @@ msgstr "Zoom" #: src/libvlc-module.c:417 msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "Vous pouvez agrandir l’image d’un facteur spécifié." +msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié." #: src/libvlc-module.c:419 msgid "Grayscale video output" @@ -2013,8 +2017,8 @@ msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" -"Sortie vidéo en noir et blanc. L’information de couleur présente dans la " -"vidéo ne sera pas décodée, ce qui permet d’économiser du temps processeur." +"Sortie vidéo en noir et blanc. L'information de couleur présente dans la " +"vidéo ne sera pas décodée, ce qui permet d'économiser du temps processeur." #: src/libvlc-module.c:424 msgid "Embedded video" @@ -2022,9 +2026,9 @@ msgstr "Vidéo intégrée" #: src/libvlc-module.c:426 msgid "Embed the video output in the main interface." -msgstr "Intégrer la vidéo dans l’interface principale" +msgstr "Intégrer la vidéo dans l'interface principale" -#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57 +#: src/libvlc-module.c:428 msgid "X11 display" msgstr "Display X11" @@ -2034,7 +2038,7 @@ msgid "" "DISPLAY environment variable." msgstr "" "Affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur " -"de la variable d’environnement DISPLAY." +"de la variable d'environnement DISPLAY." #: src/libvlc-module.c:433 msgid "Fullscreen video output" @@ -2053,12 +2057,12 @@ msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"L’overlay est la capacité d’accélération matérielle de la carte vidéo " -"(capacité à afficher la vidéo directement). VLC tentera de l’utiliser par " +"L'overlay est la capacité d'accélération matérielle de la carte vidéo " +"(capacité à afficher la vidéo directement). VLC tentera de l'utiliser par " "défaut." -#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:342 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:336 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312 msgid "Always on top" msgstr "Toujours au-dessus" @@ -2071,7 +2075,6 @@ msgid "Enable wallpaper mode " msgstr "Activer le mode papier peint " #: src/libvlc-module.c:448 -#, fuzzy msgid "" "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." msgstr "Le mode bureau permet d'afficher la vidéo sur le bureau." @@ -2116,14 +2119,14 @@ msgstr "" "millisecondes, le défaut est 3000 ms (3 secs)." #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471 -#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699 +#: src/video_output/video_output.c:1705 modules/gui/macosx/intf.m:699 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:133 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:77 msgid "Deinterlace" msgstr "Désentrelacer" -#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1721 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:62 msgid "Deinterlace mode" msgstr "Mode de désentrelacement" @@ -2133,47 +2136,47 @@ msgstr "" "Sélectionnez la méthode de désentrelacement à utiliser pour le traitement de " "la vidéo." -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 msgid "Discard" msgstr "Négliger" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 msgid "Blend" msgstr "Fondu" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 msgid "Mean" msgstr "Moyenne" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:73 msgid "Linear" msgstr "Linéaire" #: src/libvlc-module.c:496 msgid "Disable screensaver" -msgstr "Désactiver l’économiseur d’écran" +msgstr "Désactiver l'économiseur d'écran" #: src/libvlc-module.c:497 msgid "Disable the screensaver during video playback." -msgstr "Désactiver l’économiseur d’écran pendant la lecture" +msgstr "Désactiver l'économiseur d'écran pendant la lecture" #: src/libvlc-module.c:499 msgid "Inhibit the power management daemon during playback" -msgstr "Désactiver le gestionnaire d’énergie pendant la lecture" +msgstr "Désactiver le gestionnaire d'énergie pendant la lecture" #: src/libvlc-module.c:500 msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." msgstr "" -"Désactiver le gestionnaire d’énergie pendant la lecture, pour éviter que " -"l’ordinateur soit mis en veille pour cause d’inactivité." +"Désactiver le gestionnaire d'énergie pendant la lecture, pour éviter que " +"l'ordinateur soit mis en veille pour cause d'inactivité." -#: src/libvlc-module.c:503 +#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316 msgid "Window decorations" msgstr "Décorations de fenêtres" @@ -2182,7 +2185,7 @@ msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" -"Ne pas créer de cadre autour de la fenêtre, si possible. Ceci permet d’avoir " +"Ne pas créer de cadre autour de la fenêtre, si possible. Ceci permet d'avoir " "une fenêtre \"minimale\"." #: src/libvlc-module.c:508 @@ -2198,14 +2201,12 @@ msgid "Video filter module" msgstr "Module de filtre vidéo" #: src/libvlc-module.c:514 -#, fuzzy msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" -"Ajouter des filtres de post-traitement pour améliorer la qualité de l’image, " -"par exemple du désentrelacement, ou pour dupliquer ou déformer la fenêtre " -"vidéo." +"Ajouter des filtres de post-traitement pour améliorer la qualité de l'image, " +"par exemple du désentrelacement, ou pour déformer la vidéo." #: src/libvlc-module.c:518 msgid "Video snapshot directory (or filename)" @@ -2213,19 +2214,19 @@ msgstr "Dossier des captures" #: src/libvlc-module.c:520 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "Dossier où les captures d’écran seront stockées." +msgstr "Dossier où les captures d'écran seront stockées." #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524 msgid "Video snapshot file prefix" -msgstr "Préfix des captures d’écran" +msgstr "Préfix des captures d'écran" #: src/libvlc-module.c:526 msgid "Video snapshot format" -msgstr "Format des captures d’écran" +msgstr "Format des captures d'écran" #: src/libvlc-module.c:528 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" -msgstr "Format d’image à utiliser pour stocker les captures d’écran." +msgstr "Format d'image à utiliser pour stocker les captures d'écran." #: src/libvlc-module.c:530 msgid "Display video snapshot preview" @@ -2233,33 +2234,33 @@ msgstr "Prévisualisation de la capture" #: src/libvlc-module.c:532 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." -msgstr "Afficher une pré-visualisation de la capture d’écran sur la vidéo." +msgstr "Afficher une pré-visualisation de la capture d'écran sur la vidéo." #: src/libvlc-module.c:534 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" -msgstr "Utiliser une numérotation séquentielle au lieu de la date et l’heure" +msgstr "Utiliser une numérotation séquentielle au lieu de la date et l'heure" #: src/libvlc-module.c:536 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" -"Utiliser une numérotation séquentielle au lieu de la date et l’heure pour " -"enregistrer les captures d’écran" +"Utiliser une numérotation séquentielle au lieu de la date et l'heure pour " +"enregistrer les captures d'écran" #: src/libvlc-module.c:538 msgid "Video snapshot width" -msgstr "Largeur des captures d’écran" +msgstr "Largeur des captures d'écran" #: src/libvlc-module.c:540 msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" -"Forcer la largeur de la capture d’écran. Par défaut, la largeur est " +"Forcer la largeur de la capture d'écran. Par défaut, la largeur est " "conservée (-1). La valeur 0 redimensionnera en conservant les proportions." #: src/libvlc-module.c:544 msgid "Video snapshot height" -msgstr "Hauteur des captures d’écran" +msgstr "Hauteur des captures d'écran" #: src/libvlc-module.c:546 msgid "" @@ -2267,7 +2268,7 @@ msgid "" "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " "ratio." msgstr "" -"Forcer la hauteur de la capture d’écran. Par défaut, la hauteur est " +"Forcer la hauteur de la capture d'écran. Par défaut, la hauteur est " "conservée (-1). La valeur 0 redimensionnera en conservant les proportions." #: src/libvlc-module.c:550 @@ -2280,11 +2281,11 @@ msgid "" "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" "Forcer un format de rognage de la vidéo. Les formats acceptés sont du type x:" -"y (4:3, 16:9, ...) exprimant l’aspect global de l’image." +"y (4:3, 16:9, ...) exprimant l'aspect global de l'image." #: src/libvlc-module.c:556 msgid "Source aspect ratio" -msgstr "Format d’écran de la source" +msgstr "Format d'écran de la source" #: src/libvlc-module.c:558 msgid "" @@ -2294,9 +2295,9 @@ msgid "" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" -"Forcer le format d’écran de la source. Par exemple, certains DVD prétendent " -"être 16:9 alors qu’ils sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice à VLC " -"lorsque le film ne dispose pas d’information de format d’écran. Les formats " +"Forcer le format d'écran de la source. Par exemple, certains DVD prétendent " +"être 16:9 alors qu'ils sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice à VLC " +"lorsque le film ne dispose pas d'information de format d'écran. Les formats " "acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur décimale " "(1,25, 1,3333, etc.)." @@ -2363,7 +2364,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:591 msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "Format des pixels de l’écran" +msgstr "Format des pixels de l'écran" #: src/libvlc-module.c:593 msgid "" @@ -2371,11 +2372,12 @@ msgid "" "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" -"Forcer l’aspect de l’écran. La plupart des écrans utilisent des pixels " +"Forcer l'aspect de l'écran. La plupart des écrans utilisent des pixels " "carrés (1:1). Si vous avez un écran 16:9, vous devrez peut-être utiliser 4:3 " "afin de préserver les proportions." #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315 msgid "Skip frames" msgstr "Sauter des images" @@ -2384,8 +2386,8 @@ msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "" -"Ceci active la suppression d’images sur les flux MPEG-2. La suppression " -"d’images se produit lorsque votre ordinateur n’est pas assez puissant." +"Ceci active la suppression d'images sur les flux MPEG-2. La suppression " +"d'images se produit lorsque votre ordinateur n'est pas assez puissant." #: src/libvlc-module.c:602 msgid "Drop late frames" @@ -2409,7 +2411,7 @@ msgid "" "synchronization mechanism." msgstr "" "Activez cette option pour éviter que de nombreux messages de synchronisation " -"vidéo n’apparaissent dans le journal." +"vidéo n'apparaissent dans le journal." #: src/libvlc-module.c:612 msgid "Key press events" @@ -2421,7 +2423,7 @@ msgstr "" "Ceci permet la gestion des raccourcis clavier depuis la fenêtre vidéo (plein " "écran)." -#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94 +#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:93 msgid "Mouse events" msgstr "Mouvements de la souris" @@ -2435,39 +2437,38 @@ msgid "" "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" -"Ces options vous permettent de configurer les modules d’entrée (comme les " -"périphériques DVD ou VCD), ainsi que l’interface réseau, ou le canal de sous-" +"Ces options vous permettent de configurer les modules d'entrée (comme les " +"périphériques DVD ou VCD), ainsi que l'interface réseau, ou le canal de sous-" "titres." #: src/libvlc-module.c:630 msgid "Clock reference average counter" -msgstr "Compteur moyen de référence de l’horloge" +msgstr "Compteur moyen de référence de l'horloge" #: src/libvlc-module.c:632 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" -"Lors de l’utilisation de l’entrée PVR ou de toute autre source très " +"Lors de l'utilisation de l'entrée PVR ou de toute autre source très " "irrégulière, vous devriez régler cette valeur à 10000." #: src/libvlc-module.c:635 msgid "Clock synchronisation" -msgstr "Synchronisation de l’horloge" +msgstr "Synchronisation de l'horloge" #: src/libvlc-module.c:637 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" -"Cette option vous permet d’activer ou de désactiver le méchanisme de " -"synchronisation d’horloge pour les sources temps-réel. Utilisez ceci si vous " +"Cette option vous permet d'activer ou de désactiver le méchanisme de " +"synchronisation d'horloge pour les sources temps-réel. Utilisez ceci si vous " "avez des problèmes de lecture sur des flux réseau." #: src/libvlc-module.c:641 -#, fuzzy msgid "Clock jitter" -msgstr "Séparation" +msgstr "Dérive de l'horloge" #: src/libvlc-module.c:643 msgid "" @@ -2485,17 +2486,17 @@ msgid "" "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" "Synchroniser les horloges du serveur et des clients. Les réglages détaillés " -"sont dans Avancé / Synchronisation" +"sont dans « Avancé / Synchronisation réseau »" -#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99 -#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:97 +#: src/video_output/vout_intf.c:115 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:614 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91 msgid "Default" @@ -2503,6 +2504,7 @@ msgstr "Prédéfini(e)" #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "Activer" @@ -2517,7 +2519,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:659 msgid "MTU of the network interface" -msgstr "MTU de l’interface réseau" +msgstr "MTU de l'interface réseau" #: src/libvlc-module.c:661 msgid "" @@ -2539,7 +2541,7 @@ msgid "" msgstr "" "Temps de vie (TTL) des paquets multicast envoyés par le flux de sortie (la " "valeur par défaut, -1, signifie que le choix sera laissé au système " -"d’exploitation)." +"d'exploitation)." #: src/libvlc-module.c:672 msgid "Multicast output interface" @@ -2548,19 +2550,19 @@ msgstr "Interface de sortie multicast" #: src/libvlc-module.c:674 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -"Indiquez l’interface de sortie multicast IPv6. Ce réglage passe outre la " +"Indiquez l'interface de sortie multicast IPv6. Ce réglage passe outre la " "table de routage." #: src/libvlc-module.c:676 msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "Adresse IPv4 de l’interface de sortie multicast" +msgstr "Adresse IPv4 de l'interface de sortie multicast" #: src/libvlc-module.c:678 msgid "" "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" -"Indiquez l’adresse IPv4 de l’interface de sortie multicast Ce réglage passe " +"Indiquez l'adresse IPv4 de l'interface de sortie multicast Ce réglage passe " "outre la table de routage." #: src/libvlc-module.c:681 @@ -2581,8 +2583,8 @@ msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -"Choisir le programme à sélectionner en donnant son Service ID. N’utilisez " -"cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu’un flux DVB, par " +"Choisir le programme à sélectionner en donnant son Service ID. N'utilisez " +"cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu'un flux DVB, par " "exemple)." #: src/libvlc-module.c:694 @@ -2592,10 +2594,10 @@ msgid "" "(like DVB streams for example)." msgstr "" "Choisir les programmes à sélectionner en donnant une liste de Service IDs, " -"séparés par des virgules. N’utilisez cette option que pour lire un flux " -"multiprogramme (tel qu’un flux DVB, par exemple)." +"séparés par des virgules. N'utilisez cette option que pour lire un flux " +"multiprogramme (tel qu'un flux DVB, par exemple)." -#: src/libvlc-module.c:700 +#: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 msgid "Audio track" msgstr "Piste audio" @@ -2603,7 +2605,7 @@ msgstr "Piste audio" msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Numéro de flux du canal audio à utiliser (de 0 à n)." -#: src/libvlc-module.c:705 +#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Subtitles track" msgstr "Piste de sous-titres" @@ -2616,27 +2618,27 @@ msgid "Audio language" msgstr "Langue audio" #: src/libvlc-module.c:712 -#, fuzzy msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " "language)." msgstr "" -"Langue du canal audio que vous souhaitez utiliser (séparé par des virgules, " -"codes de pays à deux ou trois lettres)." +"Langues du canal audio que vous souhaitez utiliser (séparées par des " +"virgules, codes de pays à deux ou trois lettres, vous pouvez utiliser« none » " +"pour éviter de changer de langue)." #: src/libvlc-module.c:715 msgid "Subtitle language" msgstr "Langue des sous-titres" #: src/libvlc-module.c:717 -#, fuzzy msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" -"Langue de la piste de sous-titres que vous souhaitez utiliser (séparé par " -"des virgules, codes de pays à deux ou trois lettres)." +"Langue(s) de la piste de sous-titres que vous souhaitez utiliser (séparées " +"par des virgules, codes de pays à deux ou trois lettres. Vous pouvez " +"utiliser « any »)." #: src/libvlc-module.c:721 msgid "Audio track ID" @@ -2656,7 +2658,7 @@ msgstr "Identifiant du canal de sous-titres à utiliser (de 0 à n)." #: src/libvlc-module.c:729 msgid "Input repetitions" -msgstr "Répétitions de l’entrée" +msgstr "Répétitions de l'entrée" #: src/libvlc-module.c:731 msgid "Number of time the same input will be repeated" @@ -2672,11 +2674,11 @@ msgstr "Le flux commencera à cette position, en secondes." #: src/libvlc-module.c:737 msgid "Stop time" -msgstr "Temps d’arrêt" +msgstr "Temps d'arrêt" #: src/libvlc-module.c:739 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." -msgstr "Le flux s’arrêtera à cette position, en secondes." +msgstr "Le flux s'arrêtera à cette position, en secondes." #: src/libvlc-module.c:741 msgid "Run time" @@ -2700,7 +2702,7 @@ msgstr "Vitesse de lecture" #: src/libvlc-module.c:751 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." -msgstr "Ceci définit la vitesse de lecture (la vitesse nominale est 1.0)." +msgstr "Ceci définit la vitesse de lexture (la vitesse nominale est 1.0)." #: src/libvlc-module.c:753 msgid "Input list" @@ -2741,20 +2743,19 @@ msgstr "" "Liste de signets pour un flux sous la forme « {name=nom-du-signet,time=date-" "facultative,bytes=position-facultative-en-octets},{…} »." -#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307 +#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316 msgid "Record directory or filename" msgstr "Dossier des captures" #: src/libvlc-module.c:772 msgid "Directory or filename where the records will be stored" -msgstr "Dossier de sauvegarde de l’enregistrement." +msgstr "Dossier de sauvegarde de l'enregistrement." #: src/libvlc-module.c:774 msgid "Prefer native stream recording" msgstr "Préférer l'enregistrement natif des flux" #: src/libvlc-module.c:776 -#, fuzzy msgid "" "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " "output module" @@ -2788,13 +2789,13 @@ msgid "" "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -"Cest options vous permettent de régler le système d’incrustations. Vous " -"pouvez par exemple activer des filtres de génération d’incrustations (logo, " +"Cest options vous permettent de régler le système d'incrustations. Vous " +"pouvez par exemple activer des filtres de génération d'incrustations (logo, " "texte, heure…). Activez ces filtres ici, et configurez les dans la section " "« subpicture filters ». Vous pouvez également effectuer des réglages divers " "ici." -#: src/libvlc-module.c:796 +#: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213 msgid "Force subtitle position" msgstr "Forcer la position des sous-titres" @@ -2813,14 +2814,15 @@ msgstr "Incrustations" #: src/libvlc-module.c:803 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" -"Il est possible de désactiver totalement la possibilité d’ajouter des " +"Il est possible de désactiver totalement la possibilité d'ajouter des " "incrustations." -#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 +#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 src/text/iso-639_def.h:143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222 msgid "On Screen Display" -msgstr "Affichage à l’écran (OSD)" +msgstr "Affichage à l'écran (OSD)" #: src/libvlc-module.c:807 msgid "" @@ -2840,19 +2842,19 @@ msgid "" "instance." msgstr "" "Normalement VLC utilise Freetype pour le rendu du texte mais cette option " -"vous laisse la possibilité d’utiliser SVG par exemple." +"vous laisse la possibilité d'utiliser SVG par exemple." #: src/libvlc-module.c:814 msgid "Subpictures filter module" -msgstr "Module d’incrustations" +msgstr "Module d'incrustations" #: src/libvlc-module.c:816 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" -"Ajouter des « filtres d’incrustations ». Ces filtres ajoutent des images ou " -"du texte sur la vidéo (tels qu’un logo, du texte,…)." +"Ajouter des « filtres d'incrustations ». Ces filtres ajoutent des images ou " +"du texte sur la vidéo (tels qu'un logo, du texte,…)." #: src/libvlc-module.c:819 msgid "Autodetect subtitle files" @@ -2863,11 +2865,11 @@ msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" -"Détecter automatiquement un fichier de sous-titres si aucun n’est spécifié." +"Détecter automatiquement un fichier de sous-titres si aucun n'est spécifié." #: src/libvlc-module.c:824 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" -msgstr "Tolérance d’autodétection des sous-titres" +msgstr "Tolérance d'autodétection des sous-titres" #: src/libvlc-module.c:826 msgid "" @@ -2881,9 +2883,9 @@ msgid "" msgstr "" "Ceci détermine le degré de similitude entre les noms du fichier de sous-" "titres et du film. Les valeurs possibles sont :\n" -"0 = pas d’autodétection des sous-titres\n" -"1 = n’importe quel fichier de sous-titres\n" -"2 = n’importe quel fichier de sous-titres contenant le nom du film\n" +"0 = pas d'autodétection des sous-titres\n" +"1 = n'importe quel fichier de sous-titres\n" +"2 = n'importe quel fichier de sous-titres contenant le nom du film\n" "3 = le nom du fichier de sous-titres correspond au nom du film avec des " "caractères supplémentaires\n" "4 = le nom du fichier de sous-titres correspond exactement au nom du film" @@ -2898,7 +2900,7 @@ msgid "" "found in the current directory." msgstr "" "Cherche un fichier de sous-titres dans ces dossiers si le fichier de sous-" -"titres n’a pas été trouvé dans le dossier du film." +"titres n'a pas été trouvé dans le dossier du film." #: src/libvlc-module.c:839 msgid "Use subtitle file" @@ -2909,7 +2911,7 @@ msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" -"Charge ce fichier de sous-titres. À utiliser quand l’autodétection échoue." +"Charge ce fichier de sous-titres. À utiliser quand l'autodétection échoue." #: src/libvlc-module.c:844 msgid "DVD device" @@ -2920,7 +2922,7 @@ msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" -"Spécifie le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N’oubliez " +"Spécifie le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N'oubliez " "pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)" #: src/libvlc-module.c:851 @@ -2945,7 +2947,7 @@ msgstr "Ceci est le lecteur de CD audio à utiliser par défaut." #: src/libvlc-module.c:862 msgid "Force IPv6" -msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv6" +msgstr "Forcer l'utilisation d'IPv6" #: src/libvlc-module.c:864 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." @@ -2953,7 +2955,7 @@ msgstr "Utiliser IPv6 par défaut pour toutes les connexions." #: src/libvlc-module.c:866 msgid "Force IPv4" -msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv4" +msgstr "Forcer l'utilisation d'IPv4" #: src/libvlc-module.c:868 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." @@ -2961,11 +2963,11 @@ msgstr "Utiliser IPv4 par défaut pour toutes les connexions." #: src/libvlc-module.c:870 msgid "TCP connection timeout" -msgstr "Temps d’expiration TCP" +msgstr "Temps d'expiration TCP" #: src/libvlc-module.c:872 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "Temps d’expiration par défaut des connexions TCP en millisecondes. " +msgstr "Temps d'expiration par défaut des connexions TCP en millisecondes. " #: src/libvlc-module.c:874 msgid "SOCKS server" @@ -2981,11 +2983,11 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:879 msgid "SOCKS user name" -msgstr "Nom d’utilisateur SOCKS" +msgstr "Nom d'utilisateur SOCKS" #: src/libvlc-module.c:881 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "Nom d’utilisateur à utiliser pour la connexion au serveur SOCKS." +msgstr "Nom d'utilisateur à utiliser pour la connexion au serveur SOCKS." #: src/libvlc-module.c:883 msgid "SOCKS password" @@ -3085,12 +3087,12 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:932 msgid "Preferred encoders list" -msgstr "Liste d’encodeurs préférés" +msgstr "Liste d'encodeurs préférés" #: src/libvlc-module.c:934 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." -msgstr "Liste d’encodeurs que VLC choisira en priorité." +msgstr "Liste d'encodeurs que VLC choisira en priorité." #: src/libvlc-module.c:937 msgid "Prefer system plugins over VLC" @@ -3117,7 +3119,6 @@ msgid "Default stream output chain" msgstr "Chaine de sortie de flux par défaut" #: src/libvlc-module.c:953 -#, fuzzy msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " @@ -3125,7 +3126,7 @@ msgid "" msgstr "" "Vous pouvez entrer ici une chaîne de flux de sortie par défaut. Veuillez " "vous référer à la documentation pour savoir comment construire ces chaînes. " -"Attention: cette chaîne sera activée pour tous les flux." +"Attention : cette chaîne sera activée pour tous les flux." #: src/libvlc-module.c:957 msgid "Enable streaming of all ES" @@ -3173,7 +3174,7 @@ msgid "" "facility when this last one is enabled." msgstr "Diffuser les flux de sous-titres." -#: src/libvlc-module.c:980 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Keep stream output open" msgstr "Garder le flux de sortie actif" @@ -3207,7 +3208,7 @@ msgstr "Liste des empaqueteurs préférés" msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" -"Cette option permet de choisir l’ordre dans lequel VLC choisira ses " +"Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses " "empaqueteurs (packetizers, ce sont des modules de prétraitement des flux)." #: src/libvlc-module.c:996 @@ -3236,7 +3237,7 @@ msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -"Réguler le débit sur l’adresse multicast SAP. Ceci est nécessaire si vous " +"Réguler le débit sur l'adresse multicast SAP. Ceci est nécessaire si vous " "voulez faire des annonces sur le MBone." #: src/libvlc-module.c:1010 @@ -3256,7 +3257,7 @@ msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" -"Ces options permettent d’activer les optimisations processeur. Il est " +"Ces options permettent d'activer les optimisations processeur. Il est " "conseillé de toujours laisser ces options activées." #: src/libvlc-module.c:1024 @@ -3268,7 +3269,7 @@ msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX, VLC peut en " +"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX, VLC peut en " "profiter." #: src/libvlc-module.c:1029 @@ -3280,7 +3281,7 @@ msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions 3D Now!, VLC peut en " +"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions 3D Now!, VLC peut en " "profiter." #: src/libvlc-module.c:1034 @@ -3292,7 +3293,7 @@ msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX EXT, VLC peut en " +"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX EXT, VLC peut en " "profiter." #: src/libvlc-module.c:1039 @@ -3304,7 +3305,7 @@ msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE, VLC peut en " +"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE, VLC peut en " "profiter." #: src/libvlc-module.c:1044 @@ -3316,7 +3317,7 @@ msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE2, VLC peut en " +"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE2, VLC peut en " "profiter." #: src/libvlc-module.c:1049 @@ -3328,7 +3329,7 @@ msgid "" "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE, VLC peut en " +"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE, VLC peut en " "profiter." #: src/libvlc-module.c:1054 @@ -3340,7 +3341,7 @@ msgid "" "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSSE3 , VLC peut en " +"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSSE3 , VLC peut en " "profiter." #: src/libvlc-module.c:1059 @@ -3352,7 +3353,7 @@ msgid "" "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE4.1, VLC peut en " +"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE4.1, VLC peut en " "profiter." #: src/libvlc-module.c:1064 @@ -3364,7 +3365,7 @@ msgid "" "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE4.2, VLC peut en " +"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE4.2, VLC peut en " "profiter." #: src/libvlc-module.c:1069 @@ -3376,7 +3377,7 @@ msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions AltiVec, VLC peut en " +"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions AltiVec, VLC peut en " "profiter." #: src/libvlc-module.c:1076 @@ -3401,7 +3402,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1084 msgid "Access module" -msgstr "Module d’accès" +msgstr "Module d'accès" #: src/libvlc-module.c:1086 msgid "" @@ -3409,8 +3410,8 @@ msgid "" "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" -"Ceci vous permet de forcer un module d’accès. Utilisez ceci si le module " -"correct n’est pas correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette " +"Ceci vous permet de forcer un module d'accès. Utilisez ceci si le module " +"correct n'est pas correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette " "option sans savoir ce que vous faites." #: src/libvlc-module.c:1090 @@ -3419,7 +3420,7 @@ msgstr "Filtres de flux" #: src/libvlc-module.c:1092 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " -msgstr "Les filtres de flux permettent de modifier le flux en train d’être lu." +msgstr "Les filtres de flux permettent de modifier le flux en train d'être lu." #: src/libvlc-module.c:1094 msgid "Demux module" @@ -3432,7 +3433,7 @@ msgid "" "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -"Forcer un démultiplexeur. Utilisez ceci si le module correct n’est pas " +"Forcer un démultiplexeur. Utilisez ceci si le module correct n'est pas " "correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette option sans savoir " "ce que vous faites." @@ -3462,7 +3463,7 @@ msgid "" "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" -"Cette option permet d’augmenter ou de diminuer la priorité par défaut de " +"Cette option permet d'augmenter ou de diminuer la priorité par défaut de " "VLC. Vous pouvez utiliser ceci pour modifier la priorité de VLC par rapport " "aux autres programmes ou par rapport aux autres instances de VLC." @@ -3490,13 +3491,12 @@ msgstr "" "plusieurs chemins en utilisant « PATH_SEP » comme séparateur" #: src/libvlc-module.c:1125 -#, fuzzy msgid "Data search path" -msgstr "Chemin de recherche des modules" +msgstr "Chemin de recherche des données" #: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Override the default data/share search path." -msgstr "" +msgstr "Modifier le chemin de recherche par défaut pour les données." #: src/libvlc-module.c:1129 msgid "VLM configuration file" @@ -3561,7 +3561,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1157 msgid "Allow only one running instance" -msgstr "N’autorise qu’une seule instance" +msgstr "N'autorise qu'une seule instance" #: src/libvlc-module.c:1160 msgid "" @@ -3571,11 +3571,11 @@ msgid "" "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" -"N’autoriser le lancement que d’une seule instance de VLC peut parfois être " +"N'autoriser le lancement que d'une seule instance de VLC peut parfois être " "utile, par exemple si vous avez associé VLC avec certains types de médias et " -"que vous ne désirez pas qu’une nouvelle instance de VLC s’ouvre à chaque " -"fois que vous double-cliquez sur un fichier de l’explorateur. Cette option " -"vous permettra de jouer le fichier avec l’instance en cours ou de le mettre " +"que vous ne désirez pas qu'une nouvelle instance de VLC s'ouvre à chaque " +"fois que vous double-cliquez sur un fichier de l'explorateur. Cette option " +"vous permettra de jouer le fichier avec l'instance en cours ou de le mettre " "à la file." #: src/libvlc-module.c:1167 @@ -3587,22 +3587,22 @@ msgid "" "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" -"N’autoriser le lancement que d’une seule instance de VLC peut parfois être " +"N'autoriser le lancement que d'une seule instance de VLC peut parfois être " "utile, par exemple si vous avez associé VLC avec certains types de médias et " -"que vous ne désirez pas qu’une nouvelle instance de VLC s’ouvre à chaque " -"fois que vous double-cliquez sur un fichier de l’explorateur. Cette option " -"vous permettra de jouer le fichier avec l’instance en cours ou de le mettre " +"que vous ne désirez pas qu'une nouvelle instance de VLC s'ouvre à chaque " +"fois que vous double-cliquez sur un fichier de l'explorateur. Cette option " +"vous permettra de jouer le fichier avec l'instance en cours ou de le mettre " "à la file. Cette option nécessite que le démon DBus de session soit actif." #: src/libvlc-module.c:1176 msgid "VLC is started from file association" -msgstr "VLC a été demarré par l’ouverture d’un fichier associé" +msgstr "VLC a été demarré par l'ouverture d'un fichier associé" #: src/libvlc-module.c:1178 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" -"Informe VLC qu’il a été lancé à cause d’une association à un type de fichier " -"par le système d’exploitation" +"Informe VLC qu'il a été lancé à cause d'une association à un type de fichier " +"par le système d'exploitation" #: src/libvlc-module.c:1181 msgid "One instance when started from file" @@ -3610,7 +3610,7 @@ msgstr "Une seule instance lorsque démarré depuis un fichier" #: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Allow only one running instance when started from file." -msgstr "N’autorise qu’une seule instance lorsque démarrer depuis un fichier" +msgstr "N'autorise qu'une seule instance lorsque démarrer depuis un fichier" #: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Increase the priority of the process" @@ -3626,7 +3626,7 @@ msgid "" "machine." msgstr "" "Augmenter la priorité du processus améliorera probablement la lecture, étant " -"donné que celà permet à VLC de lire sans être dérangé par d’autres " +"donné que celà permet à VLC de lire sans être dérangé par d'autres " "applications qui pourraient prendre trop de temps processeur. Toutefois, " "notez que dans certaines circonstances (bogues), VLC pourrait prendre tout " "le temps processus et empêcher la totalité du système, ce qui pourrait " @@ -3650,7 +3650,7 @@ msgid "" "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" "Ces options définissent le comportement de la liste de lecture. Certaines " -"d’entre elles peuvent être outrepassées dans la fenêtre de la liste de " +"d'entre elles peuvent être outrepassées dans la fenêtre de la liste de " "lecture." #: src/libvlc-module.c:1209 @@ -3667,11 +3667,11 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Album art policy" -msgstr "Politique de téléchargement des couvertures" +msgstr "Politique de téléchargement des jaquettes" #: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Choose how album art will be downloaded." -msgstr "Choisir comment les couvertures vont être téléchargées." +msgstr "Choisir comment les jaquettes vont être téléchargées." #: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Manual download only" @@ -3691,7 +3691,7 @@ msgstr "Modules de découverte de services" #: src/libvlc-module.c:1228 msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" "Vous permet de spécifier les modules de découverte de services à lancer, " @@ -3715,15 +3715,15 @@ msgstr "Jouer la liste de lecture indéfiniment." #: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Repeat current item" -msgstr "Répéter l’élément actuel" +msgstr "Répéter l'élément actuel" #: src/libvlc-module.c:1241 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." -msgstr "Jouer en boucle l’élément actuel de la liste de lecture." +msgstr "Jouer en boucle l'élément actuel de la liste de lecture." #: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Play and stop" -msgstr "Lire un seul élément" +msgstr "Lire un seul élément puis arrêt" #: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." @@ -3735,11 +3735,11 @@ msgstr "Lire un seul élément puis quitter" #: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." -msgstr "Quitter si il n’y a plus d’élements dans la liste de lecture" +msgstr "Quitter si il n'y a plus d'élements dans la liste de lecture" #: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Play and pause" -msgstr "Lire un seul élément" +msgstr "Lire un seul élément puis pause" #: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." @@ -3749,7 +3749,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Use media library" -msgstr "Utilier la bibliothèque" +msgstr "Utiliser la bibliothèque" #: src/libvlc-module.c:1257 msgid "" @@ -3761,7 +3761,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Display playlist tree" -msgstr "Utiliser l’arborescence de la liste de lecture" +msgstr "Utiliser l'arborescence de la liste de lecture" #: src/libvlc-module.c:1262 msgid "" @@ -3775,13 +3775,14 @@ msgstr "" msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "Réglages des raccourcis clavier (« hotkeys »)." -#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:355 +#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:349 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 msgid "Fullscreen" msgstr "Plein écran" @@ -3836,7 +3837,7 @@ msgstr "Avance rapide" #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour l’avance rapide." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour l'avance rapide." #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 @@ -3859,11 +3860,11 @@ msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour régler la vitesse " "normale." -#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:808 +#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 msgid "Faster (fine)" msgstr "Avance rapide" -#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:816 +#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819 msgid "Slower (fine)" msgstr "Ralenti" @@ -3873,16 +3874,16 @@ msgstr "Ralenti" #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/misc/notify/notify.c:321 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 +#: modules/misc/notify/notify.c:321 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément " +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l'élément " "suivant de la liste de lecture." #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702 @@ -3890,22 +3891,22 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/misc/notify/notify.c:319 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 +#: modules/misc/notify/notify.c:319 msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément " +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l'élément " "précédent de la liste de lecture." #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -#: modules/misc/notify/xosd.c:231 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231 msgid "Stop" msgstr "Stop" @@ -3917,7 +3918,8 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607 -#: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158 +#: modules/video_filter/rss.c:201 msgid "Position" msgstr "Position" @@ -4046,7 +4048,7 @@ msgstr "Longueur du « saut long », en secondes." #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:883 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 msgid "Quit" msgstr "Quitter" @@ -4102,7 +4104,7 @@ msgstr "Activer" #: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer l’élément " +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer l'élément " "sélectionné du menu DVD." #: src/libvlc-module.c:1353 @@ -4177,11 +4179,11 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575 msgid "Mute" -msgstr "Muet" +msgstr "Couper le son" #: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Select the key to mute audio." -msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour couper l’audio." +msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour couper le son." #: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Subtitle delay up" @@ -4225,23 +4227,23 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1377 msgid "Audio delay up" -msgstr "Retarder l’audio" +msgstr "Retarder l'audio" #: src/libvlc-module.c:1378 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard " -"de l’audio." +"de l'audio." #: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Audio delay down" -msgstr "Avancer l’audio" +msgstr "Avancer l'audio" #: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard de " -"l’audio." +"l'audio." #: src/libvlc-module.c:1387 msgid "Play playlist bookmark 1" @@ -4385,8 +4387,8 @@ msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément " -"précédent de l’historique de navigation." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l'élément " +"précédent de l'historique de navigation." #: src/libvlc-module.c:1425 msgid "Go forward in browsing history" @@ -4397,8 +4399,8 @@ msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément " -"suivant de l’historique de navigation." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l'élément " +"suivant de l'historique de navigation." #: src/libvlc-module.c:1428 msgid "Cycle audio track" @@ -4422,7 +4424,7 @@ msgstr "Boucler entre les aspects" #: src/libvlc-module.c:1433 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." -msgstr "Boucler dans une liste prédéfinie de formats d’écran." +msgstr "Boucler dans une liste prédéfinie de formats d'écran." #: src/libvlc-module.c:1434 msgid "Cycle video crop" @@ -4466,27 +4468,27 @@ msgstr "Boucler entre les différents modes de désentrelacement." #: src/libvlc-module.c:1444 msgid "Show interface" -msgstr "Afficher l’interface" +msgstr "Afficher l'interface" #: src/libvlc-module.c:1445 msgid "Raise the interface above all other windows." -msgstr "Montrer l’interface devant les autres fenêtres" +msgstr "Montrer l'interface devant les autres fenêtres" #: src/libvlc-module.c:1446 msgid "Hide interface" -msgstr "Masquer l’interface" +msgstr "Masquer l'interface" #: src/libvlc-module.c:1447 msgid "Lower the interface below all other windows." -msgstr "Cacher l’interface derrière les autres fenêtres" +msgstr "Cacher l'interface derrière les autres fenêtres" #: src/libvlc-module.c:1448 msgid "Take video snapshot" -msgstr "Prendre une capture d’écran" +msgstr "Prendre une capture d'écran" #: src/libvlc-module.c:1449 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." -msgstr "Prend une capture d’écran et l’écrit sur le disque" +msgstr "Prend une capture d'écran et l'écrit sur le disque" #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 @@ -4496,7 +4498,7 @@ msgstr "Enregistrer" #: src/libvlc-module.c:1452 msgid "Record access filter start/stop." -msgstr "Démarrer/arrêter le filtre d’enregistrement" +msgstr "Démarrer/arrêter le filtre d'enregistrement" #: src/libvlc-module.c:1453 msgid "Dump" @@ -4559,9 +4561,8 @@ msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "Basculer le mode papier peint de la sortie vidéo" #: src/libvlc-module.c:1490 -#, fuzzy msgid "Toggle wallpaper mode in video output." -msgstr "Basculer le mode papier peint de la sortie vidéo" +msgstr "Basculer le mode papier peint de la sortie vidéo." #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493 msgid "Display OSD menu on top of video output" @@ -4623,13 +4624,13 @@ msgstr "Boucler entre les différents périphériques audio" msgid "Cycle through available audio devices" msgstr "Boucler entre les différents périphériques audio disponibles" -#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:361 +#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:355 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 #: modules/video_output/snapshot.c:73 msgid "Snapshot" -msgstr "Capture d’écran" +msgstr "Capture d'écran" #: src/libvlc-module.c:1700 msgid "Window properties" @@ -4641,7 +4642,8 @@ msgstr "Incrustations" #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 -#: modules/demux/subtitle.c:73 +#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Subtitles" msgstr "Sous-titres" @@ -4702,92 +4704,91 @@ msgstr "Modules" msgid "Performance options" msgstr "Options de performance" -#: src/libvlc-module.c:2204 +#: src/libvlc-module.c:2203 msgid "Hot keys" msgstr "Combinaisons de touches" -#: src/libvlc-module.c:2646 +#: src/libvlc-module.c:2645 msgid "Jump sizes" msgstr "Tailles des sauts" -#: src/libvlc-module.c:2723 +#: src/libvlc-module.c:2722 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" -"Afficher l’aide de VLC (peut être combiné avec « --advanced » et « --help-" +"Afficher l'aide de VLC (peut être combiné avec « --advanced » et « --help-" "verbose »)" -#: src/libvlc-module.c:2726 +#: src/libvlc-module.c:2725 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgstr "Aide extensive pour VLC et ses modules" -#: src/libvlc-module.c:2728 +#: src/libvlc-module.c:2727 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" msgstr "" -"Afficher l’aide de VLC et de ses modules (peut être combiné avec « --" +"Afficher l'aide de VLC et de ses modules (peut être combiné avec « --" "advanced » et « --help-verbose »)" -#: src/libvlc-module.c:2731 +#: src/libvlc-module.c:2730 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" -msgstr "Afficher plus de détails dans l’aide" +msgstr "Afficher plus de détails dans l'aide" -#: src/libvlc-module.c:2733 +#: src/libvlc-module.c:2732 msgid "print a list of available modules" msgstr "Affiche la liste des modules disponibles" -#: src/libvlc-module.c:2735 +#: src/libvlc-module.c:2734 msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "Affiche la liste des modules disponibles avec tous les détails" -#: src/libvlc-module.c:2737 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2736 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "" -"Afficher l’aide d'un module spécifique (peut être combiné avec « --advanced » " +"Afficher l'aide d'un module spécifique (peut être combiné avec « --advanced » " "et « --help-verbose »). Préfixez le nom du module avec « = » pour être plus " "précis." -#: src/libvlc-module.c:2741 +#: src/libvlc-module.c:2740 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" "aucune option de configuration ne sera chargée ou enregistrée dans le " "fichier de configuration" -#: src/libvlc-module.c:2743 +#: src/libvlc-module.c:2742 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "Remet à zéro la configuration" -#: src/libvlc-module.c:2745 +#: src/libvlc-module.c:2744 msgid "use alternate config file" msgstr "Utilise un autre fichier de configuration" -#: src/libvlc-module.c:2747 +#: src/libvlc-module.c:2746 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "Remet à zéro le cache des modules" -#: src/libvlc-module.c:2749 +#: src/libvlc-module.c:2748 msgid "print version information" msgstr "Affiche le numéro de version" -#: src/libvlc-module.c:2802 +#: src/libvlc-module.c:2788 msgid "main program" msgstr "Programme principal" #: src/misc/update.c:487 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.lf Go" #: src/misc/update.c:489 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.lf Mo" #: src/misc/update.c:491 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.lf Go" @@ -4828,7 +4829,7 @@ msgstr "Téléchargement…" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1422 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" @@ -4902,20 +4903,20 @@ msgstr "" "Le ichier téléchargé « %s » est corrompu. En conséquence, il a été supprimé." #: src/misc/update.c:734 -#, fuzzy msgid "Update VLC media player" -msgstr "Lecteur multimédia VLC" +msgstr "Mettre à jour le lecteur multimédia VLC" #: src/misc/update.c:735 msgid "" "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " "install it now?" msgstr "" +"La nouvelle version est correctement téléchargée. Voulez-vous fermer VLC et " +"l'installer maintenant ?" #: src/misc/update.c:736 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Industriel" +msgstr "Installer" #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 @@ -4925,3266 +4926,4289 @@ msgstr "Industriel" msgid "Undefined" msgstr "Indéfini" -#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701 -#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196 -msgid "Post processing" -msgstr "Post-traitement" +#: src/text/iso-639_def.h:38 +#, fuzzy +msgid "Afar" +msgstr "Alarme" -#: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692 -#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107 -#: modules/video_filter/croppadd.c:86 -msgid "Crop" -msgstr "Rogner" +#: src/text/iso-639_def.h:39 +msgid "Abkhazian" +msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810 -#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Aspect" +#: src/text/iso-639_def.h:40 +msgid "Afrikaans" +msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:323 -msgid "Autoscale video" -msgstr "Auto-dimensionnement vidéo" +#: src/text/iso-639_def.h:41 +msgid "Albanian" +msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:330 -msgid "Scale factor" -msgstr "Facteur d'échelle" +#: src/text/iso-639_def.h:42 +#, fuzzy +msgid "Amharic" +msgstr "Automatique" -#: modules/3dnow/memcpy.c:46 -msgid "3D Now! memcpy" -msgstr "Module de memcpy optimisé 3D Now!" +#: src/text/iso-639_def.h:43 +#, fuzzy +msgid "Arabic" +msgstr "Zone" -#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Capture audio en stéréo." +#: src/text/iso-639_def.h:44 +#, fuzzy +msgid "Armenian" +msgstr "Zone" -#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 -#: modules/access_output/shout.c:94 -msgid "Samplerate" -msgstr "Fréquence d’échantillonage" +#: src/text/iso-639_def.h:45 +#, fuzzy +msgid "Assamese" +msgstr "Messages" -#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " -"48000)" +#: src/text/iso-639_def.h:46 +#, fuzzy +msgid "Avestan" +msgstr "esa" + +#: src/text/iso-639_def.h:47 +#, fuzzy +msgid "Aymara" +msgstr "Zone" + +#: src/text/iso-639_def.h:48 +msgid "Azerbaijani" msgstr "" -"Fréquence d’échantillonnage audio, en Hz (par exemple : 11025, 22050, 44100, " -"48000)." -#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52 -#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59 -#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72 -#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61 -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58 -#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81 -#: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49 -#: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59 -#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40 -#: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51 -#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 -#: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182 -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Taille du cache en ms" +#: src/text/iso-639_def.h:49 +#, fuzzy +msgid "Bashkir" +msgstr "Basique" -#: modules/access/alsa.c:77 -msgid "" -"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les captures Alsa, en millisecondes." +#: src/text/iso-639_def.h:50 +#, fuzzy +msgid "Basque" +msgstr "Texte" -#: modules/access/alsa.c:81 -msgid "" -"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " -"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " -"use alsa://hw:0,1 ." +#: src/text/iso-639_def.h:51 +msgid "Belarusian" msgstr "" -#: modules/access/alsa.c:89 -msgid "Alsa" -msgstr "ALSA" +#: src/text/iso-639_def.h:52 +msgid "Bengali" +msgstr "" -#: modules/access/alsa.c:90 -msgid "Alsa audio capture input" -msgstr "Entrée audio « Alsa »" +#: src/text/iso-639_def.h:53 +msgid "Bihari" +msgstr "" -#: modules/access/bd/bd.c:54 -msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les BDs, en millisecondes" +#: src/text/iso-639_def.h:54 +msgid "Bislama" +msgstr "" -#: modules/access/bd/bd.c:61 -msgid "BD" -msgstr "BD" +#: src/text/iso-639_def.h:55 +msgid "Bosnian" +msgstr "" -#: modules/access/bd/bd.c:62 -msgid "Blu-Ray Disc Input" -msgstr "Entrée disque Blu-Ray" +#: src/text/iso-639_def.h:56 +#, fuzzy +msgid "Breton" +msgstr "Direction" -#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +#: src/text/iso-639_def.h:57 +msgid "Bulgarian" msgstr "" -"Taille du cache pour les flux DVB (satellite, câble, TNT), en millisecondes." -#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Carte à paramétrer" +#: src/text/iso-639_def.h:58 +#, fuzzy +msgid "Burmese" +msgstr "Images B" -#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." +#: src/text/iso-639_def.h:59 +msgid "Catalan" msgstr "" -"Les cartes ont un nom de périphérique dans le dossier /dev/dvb/adapter[n] où " -"n>=0" -#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Numéro du périphérique à utiliser sur la carte" +#: src/text/iso-639_def.h:60 +msgid "Chamorro" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Fréquence du transpondeur/multiplexeur" +#: src/text/iso-639_def.h:61 +#, fuzzy +msgid "Chechen" +msgstr "Techno" -#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "En kHz pour le DVB-S ou Hz pour le DVB-C/T" +#: src/text/iso-639_def.h:62 +#, fuzzy +msgid "Chinese" +msgstr "Canaux " -#: modules/access/bda/bda.c:62 -msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -msgstr "En kHz pour le DVB-C/S/T" +#: src/text/iso-639_def.h:63 +msgid "Church Slavic" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Mode d’inversion" +#: src/text/iso-639_def.h:64 +#, fuzzy +msgid "Chuvash" +msgstr "Canevas" -#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Mode d’inversion [0=off, 1=on, 2=auto]" +#: src/text/iso-639_def.h:65 +#, fuzzy +msgid "Cornish" +msgstr "Copyright" -#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Teste les capacités de la carte DVB" +#: src/text/iso-639_def.h:66 +msgid "Corsican" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." -msgstr "Certaines cartes DVB ne supportent pas la détection de leur capacités." +#: src/text/iso-639_def.h:67 +#, fuzzy +msgid "Czech" +msgstr "Codec " -#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "Budget mode" -msgstr "Mode « budget »" +#: src/text/iso-639_def.h:68 +#, fuzzy +msgid "Danish" +msgstr "Terminer" -#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "Diffuser un transpondeur entier avec une carte « budget »." +#: src/text/iso-639_def.h:69 +#, fuzzy +msgid "Dutch" +msgstr "Pas" -#: modules/access/bda/bda.c:82 -msgid "Network Identifier" -msgstr "Identifieur réseau" +#: src/text/iso-639_def.h:70 +msgid "Dzongkha" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Numéro du satellite dans le système Diseqc" +#: src/text/iso-639_def.h:71 +#, fuzzy +msgid "English" +msgstr "Terminer" -#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=pas de diseqc, 1-4=numéro du satellite]." +#: src/text/iso-639_def.h:72 +#, fuzzy +msgid "Esperanto" +msgstr "Aspect" -#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "LNB voltage" -msgstr "Voltage LNB" +#: src/text/iso-639_def.h:73 +msgid "Estonian" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "En Volts [0, 13=vertival, 18=horizontal]." - -#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Haut voltage LNB" +#: src/text/iso-639_def.h:74 +#, fuzzy +msgid "Faroese" +msgstr "Avance rapide" -#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." +#: src/text/iso-639_def.h:75 +msgid "Fijian" msgstr "" -"Activer le voltage élevé si vos câbles sont particulièrement longs. Cette " -"option n’est pas suportée par tous les adaptateurs." -#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "Signal à 22 kHz" +#: src/text/iso-639_def.h:76 +#, fuzzy +msgid "Finnish" +msgstr "Terminer" -#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]." +#: src/text/iso-639_def.h:77 +#, fuzzy +msgid "French" +msgstr "Télévision Française" -#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "FEC du transpondeur" +#: src/text/iso-639_def.h:78 +#, fuzzy +msgid "Frisian" +msgstr "Fusion" -#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +#: src/text/iso-639_def.h:79 +#, fuzzy +msgid "Georgian" +msgstr "Grain" -#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Débit de symboles du transpondeur en kHz" +#: src/text/iso-639_def.h:80 +#, fuzzy +msgid "German" +msgstr "Grain" -#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "lnb_lof1 de l’antenne (kHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:81 +msgid "Gaelic (Scots)" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:106 -msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" -msgstr "« Low Band Local Osc Freq » en kHz, habituellement 9.75GHz" +#: src/text/iso-639_def.h:82 +msgid "Irish" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "lnb_lof2 de l’antenne (kHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:83 +#, fuzzy +msgid "Gallegan" +msgstr "Gain global" -#: modules/access/bda/bda.c:109 -msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" -msgstr "« High Band Local Osc Freq » en kHz, habituellement 10.6GHz" +#: src/text/iso-639_def.h:84 +#, fuzzy +msgid "Manx" +msgstr "Moyenne" -#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "lnb_slof de l’antenne (kHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:85 +msgid "Greek, Modern ()" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:113 -msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" -msgstr "« Low Noise Block switch freq » en kHz, habituellement 11.7GHz" +#: src/text/iso-639_def.h:86 +#, fuzzy +msgid "Guarani" +msgstr "Grain" -#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Modulation type" -msgstr "Type de modulation" +#: src/text/iso-639_def.h:87 +#, fuzzy +msgid "Gujarati" +msgstr "Durée" -#: modules/access/bda/bda.c:117 -msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" -msgstr "Méthode de modulation QAM, PSK ou VSB" +#: src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM16" -msgstr "QAM16" +#: src/text/iso-639_def.h:89 +#, fuzzy +msgid "Herero" +msgstr "Stéréo" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM32" -msgstr "QAM32" +#: src/text/iso-639_def.h:90 +#, fuzzy +msgid "Hindi" +msgstr "Bidir" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM64" -msgstr "QAM64" +#: src/text/iso-639_def.h:91 +msgid "Hiri Motu" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM128" -msgstr "QAM128" +#: src/text/iso-639_def.h:92 +msgid "Hungarian" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM256" -msgstr "QAM256" +#: src/text/iso-639_def.h:93 +msgid "Icelandic" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "BPSK" -msgstr "BPSK" +#: src/text/iso-639_def.h:94 +#, fuzzy +msgid "Inuktitut" +msgstr "Débit d'entrée" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "QPSK" -msgstr "QPSK" +#: src/text/iso-639_def.h:95 +#, fuzzy +msgid "Interlingue" +msgstr "Internet" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "8VSB" -msgstr "8VSB" +#: src/text/iso-639_def.h:96 +#, fuzzy +msgid "Interlingua" +msgstr "Mode de désentrelacement" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "16VSB" -msgstr "16VSB" +#: src/text/iso-639_def.h:97 +#, fuzzy +msgid "Indonesian" +msgstr "Industriel" -#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 -msgid "ATSC Major Channel" -msgstr "Canal ATSC majeur" +#: src/text/iso-639_def.h:98 +msgid "Inupiaq" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 -msgid "ATSC Minor Channel" -msgstr "Canal ATSC mineur" +#: src/text/iso-639_def.h:99 +#, fuzzy +msgid "Italian" +msgstr "Initialisation" -#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "ATSC Physical Channel" -msgstr "Canal physique ATSC" +#: src/text/iso-639_def.h:100 +#, fuzzy +msgid "Javanese" +msgstr "Ondes" -#: modules/access/bda/bda.c:133 -msgid "FEC rate" -msgstr "vitesse FEC" +#: src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Japanese" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:134 -msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" -msgstr "FEC terrestre haute priorité" +#: src/text/iso-639_def.h:102 +msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "1/2" -msgstr "1/2" +#: src/text/iso-639_def.h:103 +msgid "Kannada" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "2/3" -msgstr "2/3" +#: src/text/iso-639_def.h:104 +msgid "Kashmiri" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "3/4" -msgstr "3/4" +#: src/text/iso-639_def.h:105 +#, fuzzy +msgid "Kazakh" +msgstr "Karaoké" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "5/6" -msgstr "5/6" +#: src/text/iso-639_def.h:106 +#, fuzzy +msgid "Khmer" +msgstr "Autre" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "7/8" -msgstr "7/8" +#: src/text/iso-639_def.h:107 +msgid "Kikuyu" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "FEC terrestre basse priorité" +#: src/text/iso-639_def.h:108 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:141 -msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -msgstr "Taux FEC de basse priorité [Indéfini,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +#: src/text/iso-639_def.h:109 +msgid "Kirghiz" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Bande passante terrestre" +#: src/text/iso-639_def.h:110 +msgid "Komi" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Bande passante terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]" +#: src/text/iso-639_def.h:111 +#, fuzzy +msgid "Korean" +msgstr "Booléen" -#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 -msgid "6 MHz" -msgstr "6 MHz" +#: src/text/iso-639_def.h:112 +msgid "Kuanyama" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 -msgid "7 MHz" -msgstr "7 MHz" +#: src/text/iso-639_def.h:113 +msgid "Kurdish" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980 -msgid "8 MHz" -msgstr "8 MHz" +#: src/text/iso-639_def.h:114 +#, fuzzy +msgid "Lao" +msgstr "Lanczos" -#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Intervalle de garde terrestre" +#: src/text/iso-639_def.h:115 +#, fuzzy +msgid "Latin" +msgstr "Emplacement" -#: modules/access/bda/bda.c:154 -msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" -msgstr "Intervalle de garde [Indéfini,1/4,1/8,1/16,1/32]" +#: src/text/iso-639_def.h:116 +#, fuzzy +msgid "Latvian" +msgstr "Emplacement" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/4" -msgstr "1/4" +#: src/text/iso-639_def.h:117 +#, fuzzy +msgid "Lingala" +msgstr "Linéaire" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/8" -msgstr "1/8" +#: src/text/iso-639_def.h:118 +msgid "Lithuanian" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/16" -msgstr "1/16" +#: src/text/iso-639_def.h:119 +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/32" -msgstr "1/32" +#: src/text/iso-639_def.h:120 +#, fuzzy +msgid "Macedonian" +msgstr "&Média" -#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Mode de transmission terrestre" +#: src/text/iso-639_def.h:121 +msgid "Marshall" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:160 -msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" -msgstr "Mode de transmission [Indéfini,2k,8k]" +#: src/text/iso-639_def.h:122 +msgid "Malayalam" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:163 -msgid "2k" -msgstr "2k" +#: src/text/iso-639_def.h:123 +msgid "Maori" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:163 -msgid "8k" -msgstr "8k" +#: src/text/iso-639_def.h:124 +#, fuzzy +msgid "Marathi" +msgstr "Ratio manuel" -#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Mode de hiérarchie terrestre" +#: src/text/iso-639_def.h:125 +#, fuzzy +msgid "Malay" +msgstr "Lire" -#: modules/access/bda/bda.c:166 -msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" -msgstr "Hiérarchie des valeurs alpha [Indéfinie,1,2,4]" +#: src/text/iso-639_def.h:126 +msgid "Malagasy" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 -msgid "1" -msgstr "1" +#: src/text/iso-639_def.h:127 +msgid "Maltese" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "2" -msgstr "2" +#: src/text/iso-639_def.h:128 +msgid "Moldavian" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "4" -msgstr "4" +#: src/text/iso-639_def.h:129 +#, fuzzy +msgid "Mongolian" +msgstr "Booléen" -#: modules/access/bda/bda.c:172 -msgid "Satellite Azimuth" -msgstr "Azimuth satellite" - -#: modules/access/bda/bda.c:173 -msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" -msgstr "Azimuth satellite en dixièmes de degré" - -#: modules/access/bda/bda.c:174 -msgid "Satellite Elevation" -msgstr "Élevation satellite" - -#: modules/access/bda/bda.c:175 -msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" -msgstr "Élevation satellite en dixièmes de degré" - -#: modules/access/bda/bda.c:176 -msgid "Satellite Longitude" -msgstr "Longitude satellite" - -#: modules/access/bda/bda.c:178 -msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" -msgstr "Longitude satellite en dixièmes de degrés, -ve=Ouest" - -#: modules/access/bda/bda.c:179 -msgid "Satellite Polarisation" -msgstr "Polarisation satellite" - -#: modules/access/bda/bda.c:180 -msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" -msgstr "Polarisation Satellite [H/V/L/R]" +#: src/text/iso-639_def.h:130 +msgid "Nauru" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontale" +#: src/text/iso-639_def.h:131 +#, fuzzy +msgid "Navajo" +msgstr "Navigation" -#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 -msgid "Vertical" -msgstr "Verticale" +#: src/text/iso-639_def.h:132 +msgid "Ndebele, South" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:184 -msgid "Circular Left" -msgstr "Circulaire gauche" +#: src/text/iso-639_def.h:133 +msgid "Ndebele, North" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:184 -msgid "Circular Right" -msgstr "Circulaire droite" +#: src/text/iso-639_def.h:134 +#, fuzzy +msgid "Ndonga" +msgstr "Aucun" -#: modules/access/bda/bda.c:185 -msgid "Satellite Range Code" -msgstr "Code satellite" +#: src/text/iso-639_def.h:135 +#, fuzzy +msgid "Nepali" +msgstr "Réparer" -#: modules/access/bda/bda.c:186 -msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" +#: src/text/iso-639_def.h:136 +msgid "Norwegian" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:188 -msgid "Network Name" -msgstr "Nom du réseau" +#: src/text/iso-639_def.h:137 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:189 -msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +#: src/text/iso-639_def.h:138 +msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:190 -msgid "Network Name to Create" -msgstr "Nom du réseau à créer" +#: src/text/iso-639_def.h:139 +msgid "Chichewa; Nyanja" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:191 -msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" +#: src/text/iso-639_def.h:140 +msgid "Occitan (post 1500); Provencal" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: src/text/iso-639_def.h:141 +msgid "Oriya" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:195 -msgid "DirectShow DVB input" -msgstr "Entrée DVB DirectShow" +#: src/text/iso-639_def.h:142 +#, fuzzy +msgid "Oromo" +msgstr "De" -#: modules/access/cdda.c:63 -msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les CD Audio, en millisecondes." +#: src/text/iso-639_def.h:144 +msgid "Ossetian; Ossetic" +msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198 -#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731 -msgid "Audio CD" -msgstr "CD audio" +#: src/text/iso-639_def.h:145 +#, fuzzy +msgid "Panjabi" +msgstr "Panoramique" -#: modules/access/cdda.c:68 -msgid "Audio CD input" -msgstr "CD audio" +#: src/text/iso-639_def.h:146 +#, fuzzy +msgid "Persian" +msgstr "Version" -#: modules/access/cdda.c:74 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda://][périphérique-ou-fichier][@[numéro de piste]]" +#: src/text/iso-639_def.h:147 +#, fuzzy +msgid "Pali" +msgstr "Liste de lecture" -#: modules/access/cdda.c:87 -msgid "CDDB Server" -msgstr "Serveur CDDB" +#: src/text/iso-639_def.h:148 +#, fuzzy +msgid "Polish" +msgstr "Éditeur" -#: modules/access/cdda.c:88 -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "Adresse du serveur CDDB à utiliser" +#: src/text/iso-639_def.h:149 +#, fuzzy +msgid "Portuguese" +msgstr "Présélection" -#: modules/access/cdda.c:89 -msgid "CDDB port" -msgstr "Port CDDB" +#: src/text/iso-639_def.h:150 +#, fuzzy +msgid "Pushto" +msgstr "Personnalisé" -#: modules/access/cdda.c:90 -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "Port du serveur CDDB à utiliser." +#: src/text/iso-639_def.h:151 +msgid "Quechua" +msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:506 -#, c-format -msgid "Audio CD - Track %02i" -msgstr "CD Audio - Piste %02i" +#: src/text/iso-639_def.h:152 +#, fuzzy +msgid "Original audio" +msgstr "Taille originale" -#: modules/access/dc1394.c:69 -msgid "dc1394 input" -msgstr "entrée dc1394" +#: src/text/iso-639_def.h:153 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -msgid "Cable" -msgstr "Câble" +#: src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Romanian" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -msgid "Antenna" -msgstr "Antenne" +#: src/text/iso-639_def.h:155 +#, fuzzy +msgid "Rundi" +msgstr "Temps de lecture" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 -msgid "TV" -msgstr "TV" +#: src/text/iso-639_def.h:156 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "Fusion" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 -msgid "FM radio" -msgstr "Radio FM" +#: src/text/iso-639_def.h:157 +msgid "Sango" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 -msgid "AM radio" -msgstr "Radio AM" +#: src/text/iso-639_def.h:158 +#, fuzzy +msgid "Sanskrit" +msgstr "Transcript" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 -msgid "DSS" -msgstr "DSS" +#: src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Serbian" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les flux DirectShow, en millisecondes." +#: src/text/iso-639_def.h:160 +#, fuzzy +msgid "Croatian" +msgstr "Continuer" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772 -msgid "Video device name" -msgstr "Nom du périphérique vidéo" +#: src/text/iso-639_def.h:161 +#, fuzzy +msgid "Sinhalese" +msgstr "Signaux" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 -msgid "" -"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used." +#: src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovak" msgstr "" -"Nom du périphérique vidéo qui sera utilisé pour le plugin DirectShow. Si " -"vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778 -msgid "Audio device name" -msgstr "Nom du périphérique audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 -msgid "" -"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. " +#: src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Slovenian" msgstr "" -"Nom du périphérique audio qui sera utilisé pour le plugin DirectShow. Si " -"vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647 -msgid "Video size" -msgstr "Taille de la vidéo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 -msgid "" -"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used. You " -"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +#: src/text/iso-639_def.h:164 +msgid "Northern Sami" msgstr "" -"Taille de la vidéo qui sera affiché par le plugin DirectShow. Si vous ne " -"spécifiez rien, la taille par défaut sera utilisée." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85 -#: modules/access/v4l2.c:74 -msgid "Video input chroma format" -msgstr "Chroma vidéo" +#: src/text/iso-639_def.h:165 +msgid "Samoan" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +#: src/text/iso-639_def.h:166 +msgid "Shona" msgstr "" -"Force l’entrée vidéo DirectShow à utiliser un format de chroma particulier " -"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 -msgid "Video input frame rate" -msgstr "Débit d’images par secondes" +#: src/text/iso-639_def.h:167 +#, fuzzy +msgid "Sindhi" +msgstr "Envoyer" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " -"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +#: src/text/iso-639_def.h:168 +#, fuzzy +msgid "Somali" +msgstr "Petit" + +#: src/text/iso-639_def.h:169 +msgid "Sotho, Southern" msgstr "" -"Force l’entrée vidéo DirectShow à utiliser un nombre d’images par seconde " -"donné (par exemple 0 correspond à la valeur par défaut, 25, 29,97, 50, " -"59,94, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 -msgid "Device properties" -msgstr "Propriétés du périphérique" +#: src/text/iso-639_def.h:170 +#, fuzzy +msgid "Spanish" +msgstr "Terminer" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 -msgid "" -"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +#: src/text/iso-639_def.h:171 +msgid "Sardinian" msgstr "" -"Affiche la fenêtre de propriétés du périphérique sélectionné avant le début " -"du flux." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 -msgid "Tuner properties" -msgstr "Propriétés du tuner" +#: src/text/iso-639_def.h:172 +#, fuzzy +msgid "Swati" +msgstr "Statistiques" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 -msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +#: src/text/iso-639_def.h:173 +msgid "Sundanese" msgstr "" -"Afficher la page de propriétés du tuner (permet de sélectionner les canaux)" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 -msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "Chaine du tuner TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 -msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +#: src/text/iso-639_def.h:174 +msgid "Swahili" msgstr "" -"Chaîne TV que le tuner utilisera (0 correspond à la valeur par défaut)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 -msgid "Tuner country code" -msgstr "Code pays du tuner" +#: src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Swedish" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 -msgid "" -"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " -"mapping (0 means default)." +#: src/text/iso-639_def.h:176 +msgid "Tahitian" msgstr "" -"Code pays du tuner, ce qui permet de gérer l’association entre les canaux et " -"les fréquences (la valeur par défaut est 0)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 -msgid "Tuner input type" -msgstr "Type d’entrée du tuner" +#: src/text/iso-639_def.h:177 +#, fuzzy +msgid "Tamil" +msgstr "Emeraude" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 -msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "Type d’entrée du tuner (Câble/Antenne)." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 -msgid "Video input pin" -msgstr "Entrée vidéo" +#: src/text/iso-639_def.h:178 +#, fuzzy +msgid "Tatar" +msgstr "Données" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 -msgid "" -"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " -"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " -"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " -"will not be changed." -msgstr "" -"Source vidéo à utiliser, telle que composite, s-video ou tuner. Ces " -"paramètres sont spécifiques au matériel. Vous devriez trouver de bons " -"réglages dans la zone « configuration du périphérique » et utiliser ces " -"nombres. -1 signifie que les réglages ne seront pas modifiés." +#: src/text/iso-639_def.h:179 +#, fuzzy +msgid "Telugu" +msgstr "Emeraude" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 -msgid "Audio input pin" -msgstr "Patte d’entrée audio" +#: src/text/iso-639_def.h:180 +#, fuzzy +msgid "Tajik" +msgstr "Piste" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 -msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "Sélection de la source audio. Voir l’option « Entrée vidéo »." +#: src/text/iso-639_def.h:181 +#, fuzzy +msgid "Tagalog" +msgstr "Fenêtre de dialogue" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 -msgid "Video output pin" -msgstr "Patte de sortie vidéo" +#: src/text/iso-639_def.h:182 +#, fuzzy +msgid "Thai" +msgstr "Remerciements" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 -msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Sélection de la sortie vidéo. Voir l’option « Entrée vidéo »." +#: src/text/iso-639_def.h:183 +#, fuzzy +msgid "Tibetan" +msgstr "Tribal" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 -msgid "Audio output pin" -msgstr "Patte de sortie audio" +#: src/text/iso-639_def.h:184 +msgid "Tigrinya" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 -msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Sélection de la sortie audio. Voir l’option « Entrée vidéo »." +#: src/text/iso-639_def.h:185 +msgid "Tonga (Tonga Islands)" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 -msgid "AM Tuner mode" -msgstr "Mode de tuner AM" +#: src/text/iso-639_def.h:186 +msgid "Tswana" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 -msgid "" -"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " -"or DSS (4)." +#: src/text/iso-639_def.h:187 +msgid "Tsonga" msgstr "" -"Mode de tuner AM. Peut être défaut (0), TV (1), Radio AM (2), Radio FM (3) " -"ou DSS (4)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 -msgid "Number of audio channels" -msgstr "Nombre de canaux audio" +#: src/text/iso-639_def.h:188 +#, fuzzy +msgid "Turkish" +msgstr "Pistes" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 -msgid "" -"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" +#: src/text/iso-639_def.h:189 +msgid "Turkmen" msgstr "" -"Sélectionner le format audio d'entrée avec le nombre de canaux audio suivant " -"(0 si aucun)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 -msgid "Audio sample rate" -msgstr "Fréquence d’échantillonnage audio" +#: src/text/iso-639_def.h:190 +msgid "Twi" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 -msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +#: src/text/iso-639_def.h:191 +msgid "Uighur" msgstr "" -"Sélectionner le format audio avec le taux d'échantillonnage suivant (0 si " -"aucun)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 -msgid "Audio bits per sample" -msgstr "Bits par échantillon audio" +#: src/text/iso-639_def.h:192 +#, fuzzy +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrainien (KOI8-U)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 -msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +#: src/text/iso-639_def.h:193 +#, fuzzy +msgid "Urdu" +msgstr "rd" + +#: src/text/iso-639_def.h:194 +msgid "Uzbek" msgstr "" -"Sélectionner le format audio avec le nombre de bits par échantillon suivant " -"(0 si aucun)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 -msgid "DirectShow" -msgstr "DirectShow" +#: src/text/iso-639_def.h:195 +#, fuzzy +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamien (VISCII)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 -msgid "DirectShow input" -msgstr "Entrée DirectShow" +#: src/text/iso-639_def.h:196 +#, fuzzy +msgid "Volapuk" +msgstr "Volume" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 -#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140 -#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112 -msgid "Refresh list" -msgstr "Rafraîchir la liste" +#: src/text/iso-639_def.h:197 +#, fuzzy +msgid "Welsh" +msgstr "Ondes" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 -msgid "Configure" -msgstr "Configurer" +#: src/text/iso-639_def.h:198 +#, fuzzy +msgid "Wolof" +msgstr "Couleur" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:966 modules/access/dshow/dshow.cpp:1019 -msgid "Capture failed" -msgstr "La capture a échoué" +#: src/text/iso-639_def.h:199 +msgid "Xhosa" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460 -msgid "No video or audio device selected." -msgstr "Aucun périphérique audio ou vidéo sélectionné." +#: src/text/iso-639_def.h:200 +#, fuzzy +msgid "Yiddish" +msgstr "Terminer" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534 -msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." +#: src/text/iso-639_def.h:201 +msgid "Yoruba" msgstr "" -"VLC ne peut trouver de périphéeique de capture. Vérifiez les messages pour " -"plus de détails." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:967 -#, c-format -msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." -msgstr "" -"VLC ne peut pas utiliser le périphérique « %s », car son type n'est pas " -"supporté." +#: src/text/iso-639_def.h:202 +#, fuzzy +msgid "Zhuang" +msgstr "Change" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1020 -#, c-format -msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +#: src/text/iso-639_def.h:203 +msgid "Zulu" msgstr "" -"Le périphérique de capture « %s » ne supporte pas les paramètres requis." -#: modules/access/dv.c:61 -msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les flux DV, en millisecondes." +#: src/video_output/video_output.c:1413 modules/gui/macosx/intf.m:701 +#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196 +msgid "Post processing" +msgstr "Post-traitement" -#: modules/access/dv.c:65 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "Entrée Digitale Vidéo (Firewire/ieee1394)" +#: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86 +msgid "Crop" +msgstr "Rogner" -#: modules/access/dv.c:66 -msgid "DV" -msgstr "DV" +#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810 +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Aspect" -#: modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Type de modulation pour le périphérique de frontend." +#: src/video_output/vout_intf.c:323 +msgid "Autoscale video" +msgstr "Auto-dimensionnement vidéo" -#: modules/access/dvb/access.c:140 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "FEC terrestre haute priorité" +#: src/video_output/vout_intf.c:329 +msgid "Scale factor" +msgstr "Facteur d'échelle" -#: modules/access/dvb/access.c:158 -msgid "HTTP Host address" -msgstr "Adresse de l’hôte HTTP" +#: modules/3dnow/memcpy.c:46 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "Module de memcpy optimisé 3D Now!" -#: modules/access/dvb/access.c:160 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." -msgstr "" -"Entrez ici l’adresse et le port à utiliser pour activer le serveur HTTP " -"spécifique aux cartes DVB." +#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Capture audio en stéréo." -#: modules/access/dvb/access.c:162 -msgid "HTTP user name" -msgstr "Nom d’utilisateur HTTP" +#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 +#: modules/access_output/shout.c:94 +msgid "Samplerate" +msgstr "Fréquence d'échantillonage" -#: modules/access/dvb/access.c:164 +#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68 msgid "" -"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "Nom d’utilisateur pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB." +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Fréquence d'échantillonnage audio, en Hz (par exemple : 11025, 22050, 44100, " +"48000)." -#: modules/access/dvb/access.c:167 -msgid "HTTP password" -msgstr "Mot de passe HTTP" +#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52 +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59 +#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61 +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81 +#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:59 +#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33 +#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 +#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Taille du cache en ms" -#: modules/access/dvb/access.c:169 +#: modules/access/alsa.c:77 msgid "" -"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "Mot de passe pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB." - -#: modules/access/dvb/access.c:172 -msgid "HTTP ACL" -msgstr "ACL HTTP" +"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les captures Alsa, en millisecondes." -#: modules/access/dvb/access.c:174 +#: modules/access/alsa.c:81 msgid "" -"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " -"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " +"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " +"use alsa://hw:0,1 ." msgstr "" -"Nom de fichier de la liste de contrôle d’accès (équivalent à un fichier ." -"hosts), qui permet de limiter les adresses IP autorisées à utiliser le " -"serveur HTTP interne." - -#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74 -#: modules/control/http/http.c:57 -msgid "Certificate file" -msgstr "Fichier certificat" -#: modules/access/dvb/access.c:179 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "Fichier de certificat x509 pour l’interface HTTP (active SSL)" +#: modules/access/alsa.c:89 +msgid "Alsa" +msgstr "ALSA" -#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:60 -msgid "Private key file" -msgstr "Fichier de clé privée" +#: modules/access/alsa.c:90 +msgid "Alsa audio capture input" +msgstr "Entrée audio « Alsa »" -#: modules/access/dvb/access.c:183 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l’interface HTTP" +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "Attachement" -#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:62 -msgid "Root CA file" -msgstr "Fichier CA" +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "Entrée d'attachement" -#: modules/access/dvb/access.c:186 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "Fichier d’autorité de certification x509 pour l’interface HTTP" +#: modules/access/bd/bd.c:54 +msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les BDs, en millisecondes" -#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86 -#: modules/control/http/http.c:65 -msgid "CRL file" -msgstr "Fichier CRL" +#: modules/access/bd/bd.c:61 +msgid "BD" +msgstr "BD" -#: modules/access/dvb/access.c:190 -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "Fichier de révocations de certificats x509 pour l’interface HTTP" +#: modules/access/bd/bd.c:62 +msgid "Blu-Ray Disc Input" +msgstr "Entrée disque Blu-Ray" -#: modules/access/dvb/access.c:194 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "Entrée DVB (V4L2)" - -#: modules/access/dvb/access.c:247 -msgid "HTTP server" -msgstr "Serveur HTTP" - -#: modules/access/dvb/access.c:941 -msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "Cette syntaxe d'entrée est obsolète" - -#: modules/access/dvb/access.c:942 +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85 msgid "" -"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " -"the new syntax." +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"La syntaxe est obsolète. Lancer « vlc -p dvb » pour voir une explication de " -"la nouvelle syntaxe." - -#: modules/access/dvb/access.c:988 -msgid "Invalid polarization" -msgstr "Polarisation invalide" - -#: modules/access/dvb/access.c:989 -#, c-format -msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." -msgstr "La polarisation fournie « %c » n'est pas valide." - -#: modules/access/dvb/scan.c:317 -#, c-format -msgid "%.1f MHz (%d services)" -msgstr "%.1f MHz (%d services)" +"Taille du cache pour les flux DVB (satellite, câble, TNT), en millisecondes." -#: modules/access/dvb/scan.c:327 -msgid "Scanning DVB" -msgstr "Recherche DVB-T" +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Carte à paramétrer" -#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70 -msgid "DVD angle" -msgstr "Angle DVD" +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" +"Les cartes ont un nom de périphérique dans le dossier /dev/dvb/adapter[n] où " +"n>=0" -#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72 -msgid "Default DVD angle." -msgstr "Angle DVD par défaut." +#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Numéro du périphérique à utiliser sur la carte" -#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76 -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les DVD, en millisecondes" +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Fréquence du transpondeur/multiplexeur" -#: modules/access/dvdnav.c:76 -msgid "Start directly in menu" -msgstr "Commencer directement au menu" +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "En kHz pour le DVB-S ou Hz pour le DVB-C/T" -#: modules/access/dvdnav.c:78 -msgid "" -"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " -"useless warning introductions." -msgstr "" -"Commencer directement le DVD au menu principal, en essayant de passer toutes " -"les introductions d’avertissements inutiles." +#: modules/access/bda/bda.c:62 +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "En kHz pour le DVB-C/S/T" -#: modules/access/dvdnav.c:87 -msgid "DVD with menus" -msgstr "DVD avec menus" +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Mode d'inversion" -#: modules/access/dvdnav.c:88 -msgid "DVDnav Input" -msgstr "Entrée DVDnav" +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Mode d'inversion [0=off, 1=on, 2=auto]" -#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:250 -#: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572 -msgid "Playback failure" -msgstr "Échec de la lecture" +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Teste les capacités de la carte DVB" -#: modules/access/dvdnav.c:313 +#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101 msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." -msgstr "" -"VLC ne peut pas définir le titre du DVD. Peut être qu’il ne pourra pas " -"déchiffrer le disque entièrement." - -#: modules/access/dvdread.c:79 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Méthode utilisée par libdvdcss pour le déchiffrement" - -#: modules/access/dvdread.c:81 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" -"Règle la méthode utilisée par libdvdcss pour le décryptage de la clé.\n" -"title: la clé de titre décryptée est devinée depuis les secteurs encryptés " -"du flux. Ceci devrait ainsi marcher avec un fichier comme avec le lecteur " -"DVD. Toutefois, il est parfois long de décrypter une clé de titre, et celà " -"peut même échouer. Avec cette méthode, la clé n’est vérifiée qu’au début de " -"chaque titre, de sorte qu’un problème aura lieu si la clé change au milieu " -"d’un titre.\n" -"disc: la clé du disque est d’abord décryptée, puis toutes les clé de titres " -"peuvent être décryptées instantanément, ce qui permet de vérifier souvent.\n" -"key: la même chose que « disc » si vous n’avez pas de fichier avec les clés " -"de lecteur au moment de la compilation. Si vous en avez un, le décryptage de " -"la clé du disque sera plus rapide avec cette méthode. C’est celle qui était " -"utilisée par libcss.\n" -"La méthode par défaut est: key." - -#: modules/access/dvdread.c:97 -msgid "title" -msgstr "Titre" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "Certaines cartes DVB ne supportent pas la détection de leur capacités." -#: modules/access/dvdread.c:97 modules/access/vcdx/info.c:54 -#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:455 -msgid "Disc" -msgstr "Disque" +#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "Budget mode" +msgstr "Mode « budget »" -#: modules/access/dvdread.c:97 -msgid "Key" -msgstr "Touche" +#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "Diffuser un transpondeur entier avec une carte « budget »." -#: modules/access/dvdread.c:103 -msgid "DVD without menus" -msgstr "DVD sans menus" +#: modules/access/bda/bda.c:82 +msgid "Network Identifier" +msgstr "Identifieur réseau" -#: modules/access/dvdread.c:104 -msgid "DVDRead Input (no menu support)" -msgstr "Entrée DVDRead (DVD sans menus)" +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Numéro du satellite dans le système Diseqc" -#: modules/access/dvdread.c:251 -#, c-format -msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." -msgstr "DVDRead : impossible d’ouvrir le disque « %s »." +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=pas de diseqc, 1-4=numéro du satellite]." -#: modules/access/dvdread.c:511 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "DVDRead : impossible de lire le block %d." +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110 +msgid "LNB voltage" +msgstr "Voltage LNB" -#: modules/access/dvdread.c:573 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." -msgstr "DVDRead : impossible de lire les blocks %d/%d à 0x%02x." +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "En Volts [0, 13=vertival, 18=horizontal]." -#: modules/access/eyetv.m:56 -msgid "Channel number" -msgstr "Numéro du canal" +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Haut voltage LNB" -#: modules/access/eyetv.m:58 +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114 msgid "" -"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " -"for Composite input" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." msgstr "" -"numéro du programme EyeTV, ou utiliser 0 pour le dernier canal, -1 pour " -"l'entrée S-Video, -2 pour l'entrée composite" +"Activer le voltage élevé si vos câbles sont particulièrement longs. Cette " +"option n'est pas suportée par tous les adaptateurs." -#: modules/access/eyetv.m:63 -msgid "" -"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les flux eyeTV, en millisecondes." +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "Signal à 22 kHz" -#: modules/access/eyetv.m:68 -msgid "EyeTV input" -msgstr "Entrée EyeTV" +#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]." -#: modules/access/fake.c:46 -msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les flux factices, en millisecondes." +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "FEC du transpondeur" -#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130 -#: modules/access/v4l2.c:95 -msgid "Framerate" -msgstr "Débit d’images" +#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -#: modules/access/fake.c:50 -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Nombre d’images par seconde (i.e. 24, 25, 29,997, 30)." +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Débit de symboles du transpondeur en kHz" -#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 -#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)" -#: modules/access/fake.c:53 -msgid "" -"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " -"(default 0)." -msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier un identifiant pour le flux factice, pour être " -"utilisé dans les chaînes de flux de sortie (0 par défaut)." +#: modules/access/bda/bda.c:106 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" +msgstr "« Low Band Local Osc Freq » en kHz, habituellement 9.75GHz" -#: modules/access/fake.c:55 -msgid "Duration in ms" -msgstr "Durée (ms)" +#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)" -#: modules/access/fake.c:57 -msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " -"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " -"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." -msgstr "" -"Durée du flux factice. La valeur par défaut (-1) signifie que le flux est " -"illimité quand on le force à factive, sinon 10 secondes. 0 signifie illimité." +#: modules/access/bda/bda.c:109 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" +msgstr "« High Band Local Osc Freq » en kHz, habituellement 10.6GHz" -#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88 -msgid "Fake" -msgstr "Factice" +#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)" -#: modules/access/fake.c:64 -#, fuzzy -msgid "Fake video input" -msgstr "Entrée factice" +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" +msgstr "« Low Noise Block switch freq » en kHz, habituellement 11.7GHz" -#: modules/access/file.c:168 modules/access/file.c:301 -#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304 -msgid "File reading failed" -msgstr "La lecture du fichier a échoué " +#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136 +msgid "Modulation type" +msgstr "Type de modulation" -#: modules/access/file.c:169 modules/access/mtp.c:305 -#, c-format -msgid "VLC could not open the file \"%s\"." -msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir le fichier « %s »." +#: modules/access/bda/bda.c:117 +msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" +msgstr "Méthode de modulation QAM, PSK ou VSB" -#: modules/access/file.c:302 modules/access/mmap.c:229 -#: modules/access/mtp.c:217 -msgid "VLC could not read the file." -msgstr "VLC n’a pas pu lire le fichier." +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM16" +msgstr "QAM16" -#: modules/access/ftp.c:60 -msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les flux FTP, en millisecondes." +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM32" +msgstr "QAM32" -#: modules/access/ftp.c:62 -msgid "FTP user name" -msgstr "Nom d’utilisateur FTP" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM64" +msgstr "QAM64" -#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66 -msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "Nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la connexion." +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM128" +msgstr "QAM128" -#: modules/access/ftp.c:65 -msgid "FTP password" -msgstr "Mot de passe FTP" - -#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69 -msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "Mot de passer à utiliser pour la connexion." +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM256" +msgstr "QAM256" -#: modules/access/ftp.c:68 -msgid "FTP account" -msgstr "Compte FTP" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "BPSK" +msgstr "BPSK" -#: modules/access/ftp.c:69 -msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "Compte à utiliser pour la connexion." +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "QPSK" +msgstr "QPSK" -#: modules/access/ftp.c:74 -msgid "FTP input" -msgstr "Entrée FTP" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "8VSB" +msgstr "8VSB" -#: modules/access/ftp.c:92 -msgid "FTP upload output" -msgstr "Envois FTP" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "16VSB" +msgstr "16VSB" -#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214 -#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230 -msgid "Network interaction failed" -msgstr "L’interaction réseau a échoué" +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 +msgid "ATSC Major Channel" +msgstr "Canal ATSC majeur" -#: modules/access/ftp.c:140 -msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "VLC n’a pas pu se connecter au serveur spécifié." +#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 +msgid "ATSC Minor Channel" +msgstr "Canal ATSC mineur" -#: modules/access/ftp.c:150 -msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "La connection de VLC au serveur spécifié à été rejetée." +#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "ATSC Physical Channel" +msgstr "Canal physique ATSC" -#: modules/access/ftp.c:215 -msgid "Your account was rejected." -msgstr "Votre compte a été rejeté." +#: modules/access/bda/bda.c:133 +msgid "FEC rate" +msgstr "vitesse FEC" -#: modules/access/ftp.c:224 -msgid "Your password was rejected." -msgstr "Votre mot de passe a été rejeté." +#: modules/access/bda/bda.c:134 +msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" +msgstr "FEC terrestre haute priorité" -#: modules/access/ftp.c:231 -msgid "Your connection attempt to the server was rejected." -msgstr "Votre tentative de connection au serveur a été rejetée." +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" -#: modules/access/gnomevfs.c:50 -msgid "" -"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les flux GnomeVFS, en millisecondes." +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "2/3" +msgstr "2/3" -#: modules/access/gnomevfs.c:54 -msgid "GnomeVFS input" -msgstr "Entrée GnomeVFS" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "3/4" +msgstr "3/4" -#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "Serveur proxy HTTP" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "5/6" +msgstr "5/6" -#: modules/access/http.c:73 -msgid "" -"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" -"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." -msgstr "" -"Serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme http://[utilisateur:motdepasse@]" -"monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n’est spécifié, la variable " -"d’environnement http_proxy sera utilisée." +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "7/8" +msgstr "7/8" -#: modules/access/http.c:77 -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "Mot de passe du proxy HTTP" +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "FEC terrestre basse priorité" -#: modules/access/http.c:79 -msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." -msgstr "Si votre proxy HTTP nécessite un mot de passe, le donner ici." +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "Taux FEC de basse priorité [Indéfini,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -#: modules/access/http.c:83 -msgid "" -"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les flux HTTP, en millisecondes." +#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Bande passante terrestre" -#: modules/access/http.c:86 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "Agent Utilisateur HTTP" +#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Bande passante terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]" -#: modules/access/http.c:87 -msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "Agent utilisateur qui sera utilisé pour la connexion." +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/access/http.c:90 -msgid "Auto re-connect" -msgstr "Reconnexion automatique" +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: modules/access/http.c:92 -msgid "" -"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." -msgstr "En cas de déconnexion prématurée, essayer de se reconnecter." +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#: modules/access/http.c:95 -msgid "Continuous stream" -msgstr "Flux continu" +#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Intervalle de garde terrestre" -#: modules/access/http.c:96 -msgid "" -"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server). You should not globally enable this option as it will break all " -"other types of HTTP streams." -msgstr "" -"Activez cette option pour lire un fichier constamment mis à jour (comme une " -"image JPEG sur un serveur). Vous ne devriez pas activer cette option " -"globalement, car elle empêche la lecture de tout autre type de flux HTTP." +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "Intervalle de garde [Indéfini,1/4,1/8,1/16,1/32]" -#: modules/access/http.c:101 -msgid "Forward Cookies" -msgstr "Propager les cookies" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" -#: modules/access/http.c:102 -msgid "Forward Cookies across http redirections." -msgstr "Propager les cookies à travers les redirections HTTP." +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#: modules/access/http.c:104 -msgid "Max number of redirection" -msgstr "Nombre maximal de redirections" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/16" +msgstr "1/16" -#: modules/access/http.c:105 -msgid "Limit the number of redirection to follow." -msgstr "Limiter le nombre de redirection à propager." +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/32" +msgstr "1/32" -#: modules/access/http.c:107 -msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" -msgstr "Utiliser le serveur mandataire défini pour Internet Explorer" +#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Mode de transmission terrestre" -#: modules/access/http.c:108 -msgid "" -"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into " -"account bypasses settings and auto configuration scripts." -msgstr "" -"Utiliser le serveur mandataire défini pour Internet Explorer pour toutes les " -"URL. Ne pas prendre en compte les configurations de contournement ou celles " -"venant de scripts d'auto-configuration." +#: modules/access/bda/bda.c:160 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "Mode de transmission [Indéfini,2k,8k]" -#: modules/access/http.c:113 -msgid "HTTP input" -msgstr "Entrée HTTP" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "2k" +msgstr "2k" -#: modules/access/http.c:115 -msgid "HTTP(S)" -msgstr "HTTP(S)" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "8k" +msgstr "8k" -#: modules/access/http.c:538 -msgid "HTTP authentication" -msgstr "Authentification HTTP" +#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Mode de hiérarchie terrestre" -#: modules/access/http.c:539 -#, c-format -msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." -msgstr "" -"S’il vous plait entrez un identifiant et un mot de passe valides pour le " -"domaine « %s »." +#: modules/access/bda/bda.c:166 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "Hiérarchie des valeurs alpha [Indéfinie,1,2,4]" -#: modules/access/jack.c:62 -msgid "" -"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Forcer VLC à bufferiser les données audio capturées depuis « Jack » pour le " -"temps spécifié en millisecondes." +#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 +msgid "1" +msgstr "1" -#: modules/access/jack.c:64 -msgid "Pace" -msgstr "Rythme" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "2" +msgstr "2" -#: modules/access/jack.c:66 -msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." -msgstr "Lire le flux audio au ryhtme VLC plutôt que « Jack »." +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "4" +msgstr "4" -#: modules/access/jack.c:67 -msgid "Auto Connection" -msgstr "Connexion automatique" +#: modules/access/bda/bda.c:172 +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "Azimuth satellite" -#: modules/access/jack.c:69 -msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." -msgstr "" -"Connecter automatiquement les ports d'entrée de VLC aux ports de sortie " -"disponible." +#: modules/access/bda/bda.c:173 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "Azimuth satellite en dixièmes de degré" -#: modules/access/jack.c:72 -msgid "JACK audio input" -msgstr "Entrée audio « Jack »" +#: modules/access/bda/bda.c:174 +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Élevation satellite" -#: modules/access/jack.c:74 -msgid "JACK Input" -msgstr "Entrée « Jack »" +#: modules/access/bda/bda.c:175 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "Élevation satellite en dixièmes de degré" -#: modules/access/mmap.c:41 -msgid "Use file memory mapping" -msgstr "Utiliser le mapping fichier-mémoire" +#: modules/access/bda/bda.c:176 +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Longitude satellite" -#: modules/access/mmap.c:43 -msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." -msgstr "" -"Essayer d'utiliser le mappage mémoire pour lire les fichiers et " -"périphériques de type bloc." +#: modules/access/bda/bda.c:178 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "Longitude satellite en dixièmes de degrés, -ve=Ouest" -#: modules/access/mmap.c:53 -msgid "MMap" -msgstr "MMap" +#: modules/access/bda/bda.c:179 +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Polarisation satellite" -#: modules/access/mmap.c:54 -msgid "Memory-mapped file input" -msgstr "Mapping mémoire" +#: modules/access/bda/bda.c:180 +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "Polarisation Satellite [H/V/L/R]" -#: modules/access/mms/mms.c:51 -msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les flux MMS, en millisecondes." +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontale" -#: modules/access/mms/mms.c:54 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Forcer la sélection de tous les flux" +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 +msgid "Vertical" +msgstr "Verticale" -#: modules/access/mms/mms.c:56 -msgid "" -"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " -"You can choose to select all of them." -msgstr "" -"Les flux MMS peuvent contenir plusieurs flux élémentaires, de débits " -"différents. Vous pouvez tous les sélectionner." +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Left" +msgstr "Circulaire gauche" -#: modules/access/mms/mms.c:59 -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Débit maximum" +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Right" +msgstr "Circulaire droite" -#: modules/access/mms/mms.c:61 -msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "" -"Toujours sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé, en dessous de " -"cette limite." +#: modules/access/bda/bda.c:185 +msgid "Satellite Range Code" +msgstr "Code satellite" -#: modules/access/mms/mms.c:65 -msgid "" -"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." +#: modules/access/bda/bda.c:186 +msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "" -"Serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme « http://[utilisateur[:" -"motdepasse]@]monproxy.mondomaine:port/ ». Si aucun proxy n’est spécifié, la " -"variable d’environnement « http_proxy » sera utilisée." -#: modules/access/mms/mms.c:69 -msgid "TCP/UDP timeout (ms)" -msgstr "Délai d’expiration TCP/UDP (ms)" +#: modules/access/bda/bda.c:188 +msgid "Network Name" +msgstr "Nom du réseau" -#: modules/access/mms/mms.c:70 -msgid "" -"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " -"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +#: modules/access/bda/bda.c:189 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" msgstr "" -"Durée en ms à attendre avant d'annuler la réception de données sur le " -"réseau. Notez qu'il y aura 10 tentatives avant d'abandonner." - -#: modules/access/mms/mms.c:74 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Microsoft Media Server (MMS)" - -#: modules/access/mtp.c:65 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les fichiers, en millisecondes." - -#: modules/access/mtp.c:69 -msgid "MTP input" -msgstr "Entrée MTP" -#: modules/access/mtp.c:70 -msgid "MTP" -msgstr "MTP" +#: modules/access/bda/bda.c:190 +msgid "Network Name to Create" +msgstr "Nom du réseau à créer" -#: modules/access/oss.c:72 -msgid "" -"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les fluxde capture OSS, en millisecondes." +#: modules/access/bda/bda.c:191 +msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "" -#: modules/access/oss.c:80 -msgid "OSS" -msgstr "OSS" +#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" -#: modules/access/oss.c:81 -msgid "OSS input" -msgstr "Entrée OSS" +#: modules/access/bda/bda.c:195 +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "Entrée DVB DirectShow" -#: modules/access/pvr.c:61 +#: modules/access/cdda.c:63 msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " "milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les flux PVR, en millisecondes." +msgstr "Taille du cache pour les CD Audio, en millisecondes." -#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484 -msgid "Device" -msgstr "Périphérique" +#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198 +#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD audio" -#: modules/access/pvr.c:65 -msgid "PVR video device" -msgstr "Périphérique vidéo" +#: modules/access/cdda.c:68 +msgid "Audio CD input" +msgstr "CD audio" -#: modules/access/pvr.c:67 -msgid "Radio device" -msgstr "Périphérique radio" +#: modules/access/cdda.c:74 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda://][périphérique-ou-fichier][@[numéro de piste]]" -#: modules/access/pvr.c:68 -msgid "PVR radio device" -msgstr "Périphérique radio PVR." +#: modules/access/cdda.c:87 +msgid "CDDB Server" +msgstr "Serveur CDDB" -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885 -msgid "Norm" -msgstr "Norme" +#: modules/access/cdda.c:88 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Adresse du serveur CDDB à utiliser" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Norme du flux (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)" +#: modules/access/cdda.c:89 +msgid "CDDB port" +msgstr "Port CDDB" -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89 -#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48 -#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42 -msgid "Width" -msgstr "Largeur" +#: modules/access/cdda.c:90 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Port du serveur CDDB à utiliser." -#: modules/access/pvr.c:75 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." +#: modules/access/cdda.c:506 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "CD Audio - Piste %02i" -#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92 -#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52 -#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45 -msgid "Height" -msgstr "Hauteur" +#: modules/access/dc1394.c:69 +msgid "dc1394 input" +msgstr "entrée dc1394" -#: modules/access/pvr.c:79 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +msgid "Cable" +msgstr "Câble" -#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892 -msgid "Frequency" -msgstr "Fréquence" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +msgid "Antenna" +msgstr "Antenne" -#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "Fréquence de capture, en kHz, si possible." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +msgid "TV" +msgstr "TV" -#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "Débit d’images à capturer, si possible (-1 pour automatique)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "FM radio" +msgstr "Radio FM" -#: modules/access/pvr.c:89 -msgid "Key interval" -msgstr "Intervalle d’images-clé" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +msgid "AM radio" +msgstr "Radio AM" -#: modules/access/pvr.c:90 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Intervalle entre les images-clé (-1 pour automatique)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" -#: modules/access/pvr.c:92 -msgid "B Frames" -msgstr "Images B" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 +msgid "" +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux DirectShow, en millisecondes." -#: modules/access/pvr.c:93 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772 +msgid "Video device name" +msgstr "Nom du périphérique vidéo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" -"Si cette option est activée, des images « B » seront produites. Utilisez " -"cette option pour en régler le nombre." +"Nom du périphérique vidéo qui sera utilisé pour le plugin DirectShow. Si " +"vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé." -#: modules/access/pvr.c:97 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Débit à utiliser (-1 pour la valeur par défaut)." - -#: modules/access/pvr.c:99 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Débit en pointe" - -#: modules/access/pvr.c:100 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "Débit de pointe en mode débit variable." - -#: modules/access/pvr.c:102 -msgid "Bitrate mode" -msgstr "Mode de débit" - -#: modules/access/pvr.c:103 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "Mode de débit à utiliser (VBR pour variable ou CBR pour constant)." - -#: modules/access/pvr.c:105 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Masque de bits audio" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778 +msgid "Audio device name" +msgstr "Nom du périphérique audio" -#: modules/access/pvr.c:106 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -"Cette option vous permet de régler des masques de bits qui seront utilisés " -"par la partie audio de la carte." +"Nom du périphérique audio qui sera utilisé pour le plugin DirectShow. Si " +"vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé." -#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163 -#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74 -#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 -#: modules/stream_out/raop.c:150 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647 +msgid "Video size" +msgstr "Taille de la vidéo" -#: modules/access/pvr.c:110 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "Volume audio (de 0 à 65535)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +msgstr "" +"Taille de la vidéo qui sera affiché par le plugin DirectShow. Si vous ne " +"spécifiez rien, la taille par défaut sera utilisée." -#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92 -msgid "Channel" -msgstr "Canal" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85 +#: modules/access/v4l2.c:74 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Chroma vidéo" -#: modules/access/pvr.c:113 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour " -"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)." - -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatique" +"Force l'entrée vidéo DirectShow à utiliser un format de chroma particulier " +"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)" -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Débit d'images par secondes" -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" +"Force l'entrée vidéo DirectShow à utiliser un nombre d'images par seconde " +"donné (par exemple 0 correspond à la valeur par défaut, 25, 29,97, 50, " +"59,94, etc.)" -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +msgid "Device properties" +msgstr "Propriétés du périphérique" -#: modules/access/pvr.c:122 -msgid "vbr" -msgstr "vbr" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "" +"Affiche la fenêtre de propriétés du périphérique sélectionné avant le début " +"du flux." -#: modules/access/pvr.c:122 -msgid "cbr" -msgstr "cbr" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Propriétés du tuner" -#: modules/access/pvr.c:127 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "" +"Afficher la page de propriétés du tuner (permet de sélectionner les canaux)" -#: modules/access/pvr.c:128 -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "Entrée pour cartes MPEG IVTV" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Chaine du tuner TV" -#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 -msgid "Quicktime Capture" -msgstr "Capture Quicktime" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "" +"Chaîne TV que le tuner utilisera (0 correspond à la valeur par défaut)." -#: modules/access/qtcapture.m:225 -msgid "No Input device found" -msgstr "Aucune entrée trouvée" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +msgid "Tuner country code" +msgstr "Code pays du tuner" -#: modules/access/qtcapture.m:226 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 msgid "" -"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " -"check your connectors and drivers." +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." msgstr "" -"Votre Mac ne semble pas avoir le périphérique adéquat. Vérifiez vos " -"connecteurs et pilotes." +"Code pays du tuner, ce qui permet de gérer l'association entre les canaux et " +"les fréquences (la valeur par défaut est 0)." -#: modules/access/rtmp/access.c:45 -msgid "" -"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache par défaut pour les flux RTMP, en millisecondes." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Type d'entrée du tuner" -#: modules/access/rtmp/access.c:48 -msgid "Default SWF Referrer URL" -msgstr "URL SFW « referrer » par défaut" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Type d'entrée du tuner (Câble/Antenne)." -#: modules/access/rtmp/access.c:49 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 +msgid "Video input pin" +msgstr "Entrée vidéo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 msgid "" -"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " -"SWF file that contained the stream." +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." msgstr "" -"L'URL SFW à utiliser comme « referrer » lors de la connexion au serveur. " -"Ceci est le fichier SWF qui contient le flux." +"Source vidéo à utiliser, telle que composite, s-video ou tuner. Ces " +"paramètres sont spécifiques au matériel. Vous devriez trouver de bons " +"réglages dans la zone « configuration du périphérique » et utiliser ces " +"nombres. -1 signifie que les réglages ne seront pas modifiés." -#: modules/access/rtmp/access.c:53 -msgid "Default Page Referrer URL" -msgstr "URL « referrer » par défaut" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Patte d'entrée audio" -#: modules/access/rtmp/access.c:54 -msgid "" -"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " -"page housing the SWF file." -msgstr "" -"L'URL à utiliser comme « referrer » lors de la connexion au serveur. Ceci " -"est la page incluant le fichier SWF." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "Sélection de la source audio. Voir l'option « Entrée vidéo »." -#: modules/access/rtmp/access.c:62 -msgid "RTMP input" -msgstr "Entrée RTMP" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +msgid "Video output pin" +msgstr "Patte de sortie vidéo" -#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56 -msgid "RTMP" -msgstr "RTMP" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Sélection de la sortie vidéo. Voir l'option « Entrée vidéo »." -#: modules/access/rtp/rtp.c:44 -msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Patte de sortie audio" -#: modules/access/rtp/rtp.c:46 -msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." -msgstr "" -"Durée d'attente des paquets RTP en retard (et donc impact sur les " -"performances)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Sélection de la sortie audio. Voir l'option « Entrée vidéo »." -#: modules/access/rtp/rtp.c:48 -msgid "RTCP (local) port" -msgstr "Port RTCP (local)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "Mode de tuner AM" -#: modules/access/rtp/rtp.c:50 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 msgid "" -"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " -"multiplexed RTP/RTCP is used." +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." msgstr "" -"Les paquets RTCP seront recus sur ce port de protocole de transport. Si " -"zéro, alors utilisation de RTP/RCTP multiplexés." +"Mode de tuner AM. Peut être défaut (0), TV (1), Radio AM (2), Radio FM (3) " +"ou DSS (4)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142 -msgid "SRTP key (hexadecimal)" -msgstr "Clé STRP (hexadécimal)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Nombre de canaux audio" -#: modules/access/rtp/rtp.c:55 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 msgid "" -"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " -"shared secret key." +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" -"Les paquets RTP seront authentifiés et déchiffrés avec cette clé maître " -"secrète partagée « Secure RTP »." +"Sélectionner le format audio d'entrée avec le nombre de canaux audio suivant " +"(0 si aucun)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147 -msgid "SRTP salt (hexadecimal)" -msgstr "SRTP salt (hexadécimal)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Fréquence d'échantillonnage audio" -#: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149 -msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "" +"Sélectionner le format audio avec le taux d'échantillonnage suivant (0 si " +"aucun)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:62 -msgid "Maximum RTP sources" -msgstr "Max sources RTP" - -#: modules/access/rtp/rtp.c:64 -msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." -msgstr "Nombre de sources RTP actives distinctes permises à la fois." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Bits par échantillon audio" -#: modules/access/rtp/rtp.c:66 -msgid "RTP source timeout (sec)" -msgstr "Temps d’expiration RTP (en secondes)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "" +"Sélectionner le format audio avec le nombre de bits par échantillon suivant " +"(0 si aucun)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:68 -msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." -msgstr "Durée d'attente d'un paquet avant expiration de la source." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#: modules/access/rtp/rtp.c:70 -msgid "Maximum RTP sequence number dropout" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 +msgid "DirectShow input" +msgstr "Entrée DirectShow" -#: modules/access/rtp/rtp.c:72 -msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " -"future) by this many packets from the last received packet." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140 +#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112 +msgid "Refresh list" +msgstr "Rafraîchir la liste" -#: modules/access/rtp/rtp.c:75 -msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 +msgid "Configure" +msgstr "Configurer" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021 +msgid "Capture failed" +msgstr "La capture a échoué" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "Aucun périphérique audio ou vidéo sélectionné." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534 +msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." msgstr "" +"VLC ne peut trouver de périphéeique de capture. Vérifiez les messages pour " +"plus de détails." -#: modules/access/rtp/rtp.c:77 -msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " -"by this many packets from the last received packet." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" +"VLC ne peut pas utiliser le périphérique « %s », car son type n'est pas " +"supporté." -#: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170 -msgid "RTP" -msgstr "RTP" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "" +"Le périphérique de capture « %s » ne supporte pas les paramètres requis." -#: modules/access/rtp/rtp.c:88 -msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" -msgstr "Entrée RTP (Real Time Protocol)" +#: modules/access/dv.c:61 +msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux DV, en millisecondes." -#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64 -#: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Taille du cache en ms" +#: modules/access/dv.c:65 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Entrée Digitale Vidéo (Firewire/ieee1394)" -#: modules/access/rtsp/access.c:48 -msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache par défaut pour les flux RTSP, en millisecondes." +#: modules/access/dv.c:66 +msgid "DV" +msgstr "DV" -#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 -msgid "Real RTSP" -msgstr "Real RTSP" +#: modules/access/dvb/access.c:137 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "Type de modulation pour le périphérique de frontend." -#: modules/access/rtsp/access.c:96 -msgid "Connection failed" -msgstr "La connexion a échoué" +#: modules/access/dvb/access.c:140 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "FEC terrestre haute priorité" -#: modules/access/rtsp/access.c:97 -#, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "VLC n’a pas pu se connecter à « %s:%d »." +#: modules/access/dvb/access.c:158 +msgid "HTTP Host address" +msgstr "Adresse de l'hôte HTTP" -#: modules/access/rtsp/access.c:238 -msgid "Session failed" -msgstr "La session a échoué" +#: modules/access/dvb/access.c:160 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +msgstr "" +"Entrez ici l'adresse et le port à utiliser pour activer le serveur HTTP " +"spécifique aux cartes DVB." -#: modules/access/rtsp/access.c:239 -msgid "The requested RTSP session could not be established." -msgstr "La session RTSP demandée n'a pu être établie." +#: modules/access/dvb/access.c:162 +msgid "HTTP user name" +msgstr "Nom d'utilisateur HTTP" -#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35 +#: modules/access/dvb/access.c:164 msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les captures d’écran, en millisecondes." +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "Nom d'utilisateur pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB." -#: modules/access/screen/screen.c:46 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016 -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "Débit d’images pour la capture." +#: modules/access/dvb/access.c:167 +msgid "HTTP password" +msgstr "Mot de passe HTTP" -#: modules/access/screen/screen.c:49 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "Taille des fragments capturés" +#: modules/access/dvb/access.c:169 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "Mot de passe pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB." -#: modules/access/screen/screen.c:51 +#: modules/access/dvb/access.c:172 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "ACL HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:174 msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" -"Optimiser la capture en découpant l’écran en fragments d’une taille " -"prédéfinie (16 semble être une valeur convenable, 0 signifie que ceci est " -"désactivé)." +"Nom de fichier de la liste de contrôle d'accès (équivalent à un fichier ." +"hosts), qui permet de limiter les adresses IP autorisées à utiliser le " +"serveur HTTP interne." -#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 -msgid "Subscreen top left corner" -msgstr "Coin haut gauche du sous-écran" +#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:57 +msgid "Certificate file" +msgstr "Fichier certificat" -#: modules/access/screen/screen.c:58 -msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "Ordonnée du coin haut gauche du sous-écran." +#: modules/access/dvb/access.c:179 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "Fichier de certificat x509 pour l'interface HTTP (active SSL)" -#: modules/access/screen/screen.c:62 -msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "Abscisse du coin haut gauche du sous-écran." +#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:60 +msgid "Private key file" +msgstr "Fichier de clé privée" -#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 -msgid "Subscreen width" -msgstr "Taille sous-écran" +#: modules/access/dvb/access.c:183 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l'interface HTTP" -#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 -msgid "Subscreen height" -msgstr "Hauteur sous-écran" +#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:62 +msgid "Root CA file" +msgstr "Fichier CA" -#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58 -#: modules/gui/macosx/open.m:232 -msgid "Follow the mouse" -msgstr "Suivre la souris" +#: modules/access/dvb/access.c:186 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "Fichier d'autorité de certification x509 pour l'interface HTTP" -#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60 -msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." -msgstr "Suivre la souris lors de la capture d'une partie de l'écran." +#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:65 +msgid "CRL file" +msgstr "Fichier CRL" -#: modules/access/screen/screen.c:78 -msgid "Mouse pointer image" -msgstr "Image du pointeur de la souris" +#: modules/access/dvb/access.c:190 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "Fichier de révocations de certificats x509 pour l'interface HTTP" -#: modules/access/screen/screen.c:80 -msgid "" -"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." -msgstr "" -"Si renseigné, utilisera l'image pour afficher le pointeur de la souris dans " -"la capture." +#: modules/access/dvb/access.c:194 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "Entrée DVB (V4L2)" -#: modules/access/screen/screen.c:94 -msgid "Screen Input" -msgstr "Module de capture d’écran" +#: modules/access/dvb/access.c:249 +msgid "HTTP server" +msgstr "Serveur HTTP" -#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69 -#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426 -#: modules/gui/macosx/open.m:1020 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542 -#: modules/gui/macosx/vout.m:223 -msgid "Screen" -msgstr "Écran" +#: modules/access/dvb/access.c:943 +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "Cette syntaxe d'entrée est obsolète" -#: modules/access/screen/xcb.c:40 -msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +#: modules/access/dvb/access.c:944 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." msgstr "" -"Nombre de fois par seconde pour le rafraîchissement du contenu de l'écran." +"La syntaxe est obsolète. Lancer « vlc -p dvb » pour voir une explication de " +"la nouvelle syntaxe." -#: modules/access/screen/xcb.c:42 -msgid "Region left column" -msgstr "Colonne gauche de la région" +#: modules/access/dvb/access.c:990 +msgid "Invalid polarization" +msgstr "Polarisation invalide" -#: modules/access/screen/xcb.c:44 -msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." -msgstr "Abscisse de la région de capture en pixels." +#: modules/access/dvb/access.c:991 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "La polarisation fournie « %c » n'est pas valide." -#: modules/access/screen/xcb.c:46 -msgid "Region top row" -msgstr "Ligne haute de la région" +#: modules/access/dvb/scan.c:317 +#, c-format +msgid "%.1f MHz (%d services)" +msgstr "%.1f MHz (%d services)" -#: modules/access/screen/xcb.c:48 -msgid "Ordinate of the capture region in pixels." -msgstr "Abscisse de la région de capture en pixels." +#: modules/access/dvb/scan.c:327 +msgid "Scanning DVB" +msgstr "Recherche DVB-T" -#: modules/access/screen/xcb.c:50 -msgid "Capture region width" -msgstr "Largeur de la région de capture" +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70 +msgid "DVD angle" +msgstr "Angle DVD" -#: modules/access/screen/xcb.c:52 -msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" -msgstr "Largeur en pixels de la région à capture, ou 0 pour toute la largeur" +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Angle DVD par défaut." -#: modules/access/screen/xcb.c:54 -msgid "Capture region height" -msgstr "Hauteur de la région de capture" - -#: modules/access/screen/xcb.c:56 -msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" -msgstr "Hauteur en pixels de la région à capture, ou 0 pour toute la hauteur" +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76 +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les DVD, en millisecondes" -#: modules/access/screen/xcb.c:70 -msgid "Screen capture (with X11/XCB)" -msgstr "Capture d'écran (avec X11/XCB)" +#: modules/access/dvdnav.c:76 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Commencer directement au menu" -#: modules/access/sftp.c:53 +#: modules/access/dvdnav.c:78 msgid "" -"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les flux SFTP, en millisecondes." - -#: modules/access/sftp.c:54 -msgid "SFTP user name" -msgstr "Nom d’utilisateur SFTP" - -#: modules/access/sftp.c:56 -msgid "SFTP password" -msgstr "Mot de passe SFTP" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "" +"Commencer directement le DVD au menu principal, en essayant de passer toutes " +"les introductions d'avertissements inutiles." -#: modules/access/sftp.c:58 -msgid "SFTP port" -msgstr "Port SFTP" +#: modules/access/dvdnav.c:87 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD avec menus" -#: modules/access/sftp.c:59 -msgid "SFTP port number to use on the server" -msgstr "Port SFTP à utiliser sur le serveur" +#: modules/access/dvdnav.c:88 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "Entrée DVDnav" -#: modules/access/sftp.c:60 -msgid "Read size" -msgstr "Taille lue" +#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205 +#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527 +msgid "Playback failure" +msgstr "Échec de la lecture" -#: modules/access/sftp.c:61 -msgid "Size of the request for reading access" +#: modules/access/dvdnav.c:313 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" +"VLC ne peut pas définir le titre du DVD. Peut être qu'il ne pourra pas " +"déchiffrer le disque entièrement." -#: modules/access/sftp.c:65 -msgid "SFTP input" -msgstr "Entrée SFTP" +#: modules/access/dvdread.c:83 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD sans menus" -#: modules/access/sftp.c:137 -msgid "SFTP authentification" -msgstr "Authentification SFTP" +#: modules/access/dvdread.c:84 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "Entrée DVDRead (DVD sans menus)" -#: modules/access/sftp.c:138 +#: modules/access/dvdread.c:206 #, c-format -msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" -msgstr "" -"S’il vous plait entrez un identifiant et un mot de passe valides pour la " -"connection SFTP à « %s »." - -#: modules/access/smb.c:63 -msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les flux SMB, en millisecondes." - -#: modules/access/smb.c:65 -msgid "SMB user name" -msgstr "Nom d’utilisateur SMB" +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "DVDRead : impossible d'ouvrir le disque « %s »." -#: modules/access/smb.c:68 -msgid "SMB password" -msgstr "Mot de passe SMB" +#: modules/access/dvdread.c:466 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "DVDRead : impossible de lire le block %d." -#: modules/access/smb.c:71 -msgid "SMB domain" -msgstr "Domaine SMB" +#: modules/access/dvdread.c:528 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "DVDRead : impossible de lire les blocks %d/%d à 0x%02x." -#: modules/access/smb.c:72 -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "Domaine/groupe de travail à utiliser lors de la connexion." +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Numéro du canal" -#: modules/access/smb.c:75 -msgid "Samba (Windows network shares) input" +#: modules/access/eyetv.m:58 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" msgstr "" +"numéro du programme EyeTV, ou utiliser 0 pour le dernier canal, -1 pour " +"l'entrée S-Video, -2 pour l'entrée composite" -#: modules/access/smb.c:78 -msgid "SMB input" -msgstr "Entrée SMB" - -#: modules/access/tcp.c:43 +#: modules/access/eyetv.m:63 msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les flux TCP, en millisecondes." - -#: modules/access/tcp.c:50 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" +"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux eyeTV, en millisecondes." -#: modules/access/tcp.c:51 -msgid "TCP input" -msgstr "Entrée TCP" +#: modules/access/eyetv.m:68 +msgid "EyeTV input" +msgstr "Entrée EyeTV" -#: modules/access/udp.c:51 +#: modules/access/fake.c:46 msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes." +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux factices, en millisecondes." -#: modules/access/udp.c:58 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130 +#: modules/access/v4l2.c:95 +msgid "Framerate" +msgstr "Débit d'images" -#: modules/access/udp.c:59 -msgid "UDP input" -msgstr "Entrée UDP" +#: modules/access/fake.c:50 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Nombre d'images par seconde (i.e. 24, 25, 29,997, 30)." -#: modules/access/v4l.c:79 -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les flux v4l (Video 4 Linux), en millisecondes." +#: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: modules/access/v4l.c:83 +#: modules/access/fake.c:53 msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." msgstr "" -"Nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, aucun " -"périphérique vidéo ne sera utilisé." +"Ceci vous permet de spécifier un identifiant pour le flux factice, pour être " +"utilisé dans les chaînes de flux de sortie (0 par défaut)." -#: modules/access/v4l.c:87 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" -"Force le périphérique Video4Linux à utiliser un format de chroma particulier " -"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)" +#: modules/access/fake.c:55 +msgid "Duration in ms" +msgstr "Durée (ms)" -#: modules/access/v4l.c:94 +#: modules/access/fake.c:57 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " +"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " +"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." msgstr "" -"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour " -"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)." +"Durée du flux factice. La valeur par défaut (-1) signifie que le flux est " +"illimité quand on le force à factive, sinon 10 secondes. 0 signifie illimité." -#: modules/access/v4l.c:99 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Canal audio" +#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88 +msgid "Fake" +msgstr "Factice" -#: modules/access/v4l.c:101 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Canal audio à utiliser, s’il existe plusieurs entrées audio." +#: modules/access/fake.c:64 +msgid "Fake video input" +msgstr "Entrée vidéo bidon" -#: modules/access/v4l.c:103 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." +#: modules/access/file.c:169 modules/access/file.c:302 +#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304 +msgid "File reading failed" +msgstr "La lecture du fichier a échoué " -#: modules/access/v4l.c:106 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." +#: modules/access/file.c:170 modules/access/mtp.c:305 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le fichier « %s »." -#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108 -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257 -msgid "Brightness" -msgstr "Brillance" +#: modules/access/file.c:303 modules/access/mmap.c:229 +#: modules/access/mtp.c:217 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "VLC n'a pas pu lire le fichier." -#: modules/access/v4l.c:110 -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Brillance de l’image." +#: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75 +#: modules/stream_out/rtp.c:133 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Taille du cache en ms" -#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117 -#: modules/gui/macosx/extended.m:101 -msgid "Hue" -msgstr "Teinte" +#: modules/access/fs.c:35 +msgid "Caching value for files, in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les fichiers, en millisecondes." -#: modules/access/v4l.c:113 -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Teinte de l’image." +#: modules/access/fs.c:37 +msgid "Extra network caching value (ms)" +msgstr "Taille du cache réseau supplémentaire en ms" -#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141 -#: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54 -#: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155 -msgid "Color" -msgstr "Couleur" +#: modules/access/fs.c:39 +msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds." +msgstr "" +"Taille du cache supplémentaire pour les fichiers distants, en millisecondes." -#: modules/access/v4l.c:116 -msgid "Color of the video input." -msgstr "Couleur de l’image." +#: modules/access/fs.c:41 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Comportement des sous-dossiers" -#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111 -#: modules/gui/macosx/extended.m:99 -msgid "Contrast" -msgstr "Contraste" +#: modules/access/fs.c:43 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" +"Sélectionnez s'il faut développer les sous-dossiers.\n" +"aucun : les sous-dossiers n'apparaissent pas dans la liste de lecture.\n" +"refermer : ils apparaissent, mais ne sont pas développés avant leur " +"lecture.\n" +"développer : tous les sous-dossiers sont développés.\n" -#: modules/access/v4l.c:119 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Contraste de la vidéo" +#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:408 +#: modules/codec/x264.c:413 +msgid "none" +msgstr "Aucun" -#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303 -msgid "Tuner" -msgstr "Tuner" +#: modules/access/fs.c:50 +msgid "collapse" +msgstr "refermer" -#: modules/access/v4l.c:121 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Tuner à utiliser, s’il en existe plusieurs." +#: modules/access/fs.c:50 +msgid "expand" +msgstr "développer" -#: modules/access/v4l.c:122 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/access/fs.c:52 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Extensions ignorées" -#: modules/access/v4l.c:124 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Activez cette option si le périphérique envoie du MJPEG" +#: modules/access/fs.c:54 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" +"Liste d'extensions de fichiers séparées par des virgules. Les fichiers avec " +"ces extensions ne seront pas ajoutés à la liste de lecture. Ceci est utile " +"si vous ajoutez des dossiers contenant des albums MP3 par exemple." -#: modules/access/v4l.c:125 -msgid "Decimation" -msgstr "Décimation" +#: modules/access/fs.c:60 +msgid "File input" +msgstr "Lecture de fichiers" -#: modules/access/v4l.c:127 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Niveau de décimation des flux MJPEG" +#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152 +msgid "File" +msgstr "Fichier" -#: modules/access/v4l.c:128 -msgid "Quality" -msgstr "Qualité" +#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 +msgid "Directory" +msgstr "Dossier" -#: modules/access/v4l.c:129 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Qualité du flux." +#: modules/access/fs.c:79 +msgid "Directory input" +msgstr "Entrée dossier" -#: modules/access/v4l.c:135 +#: modules/access/ftp.c:60 msgid "" -"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " -"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." -msgstr "" -"Capture audio Alsa ou OSS obsolète pour l'accès v4l. Utilisez « v4l:// :" -"input-slave=alsa:// » ou « v4l:// :input-slave=oss:// » à la place." - -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux FTP, en millisecondes." -#: modules/access/v4l.c:148 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Lecture Video4Linux" +#: modules/access/ftp.c:62 +msgid "FTP user name" +msgstr "Nom d'utilisateur FTP" -#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750 -#: modules/stream_out/standard.c:100 -msgid "Standard" -msgstr "Standard" +#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Nom d'utilisateur qui sera utilisé pour la connexion." -#: modules/access/v4l2.c:73 -msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Norme vidéo (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)" +#: modules/access/ftp.c:65 +msgid "FTP password" +msgstr "Mot de passe FTP" -#: modules/access/v4l2.c:76 -msgid "" -"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " -"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " -"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " -"I420, I411, I410, MJPG)" -msgstr "" -"Force le périphérique Video4Linux2 à utiliser une chroma spécifique (Par " -"exemple I420 ou I422 pour les images brutes, MJPG pour une entrée M-JPEG " -"compressée)(Liste complète des formats :\n" -"GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, " -"I411, I410, MJPG)" +#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Mot de passer à utiliser pour la connexion." -#: modules/access/v4l2.c:82 -msgid "Input of the card to use (see debug)." -msgstr "Entré de la carte à utiliser (voir les messages)." +#: modules/access/ftp.c:68 +msgid "FTP account" +msgstr "Compte FTP" -#: modules/access/v4l2.c:83 -msgid "Audio input" -msgstr "Entrée audio" +#: modules/access/ftp.c:69 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Compte à utiliser pour la connexion." -#: modules/access/v4l2.c:85 -msgid "Audio input of the card to use (see debug)." -msgstr "Entrée audio de la carte à utiliser (voir les messages)." +#: modules/access/ftp.c:74 +msgid "FTP input" +msgstr "Entrée FTP" -#: modules/access/v4l2.c:86 -msgid "IO Method" -msgstr "Méthode d’entrée/sortie" +#: modules/access/ftp.c:92 +msgid "FTP upload output" +msgstr "Envois FTP" -#: modules/access/v4l2.c:88 -msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." -msgstr "Méthode d’entrée/sortie (READ, MMAP, USERPTR)." +#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214 +#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "L'interaction réseau a échoué" -#: modules/access/v4l2.c:91 -msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." -msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." +#: modules/access/ftp.c:140 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "VLC n'a pas pu se connecter au serveur spécifié." -#: modules/access/v4l2.c:94 -msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." -msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." +#: modules/access/ftp.c:150 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "La connection de VLC au serveur spécifié à été rejetée." -#: modules/access/v4l2.c:96 -msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." -msgstr "Débit d’images à capturer, si possible (0 pour automatique)." +#: modules/access/ftp.c:215 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "Votre compte a été rejeté." -#: modules/access/v4l2.c:100 -msgid "Use libv4l2" -msgstr "Utiliser « libv4l2 »" +#: modules/access/ftp.c:224 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "Votre mot de passe a été rejeté." -#: modules/access/v4l2.c:102 -msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." -msgstr "Forcer l'utilisation de libv4l2" +#: modules/access/ftp.c:231 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "Votre tentative de connection au serveur a été rejetée." -#: modules/access/v4l2.c:105 -msgid "Reset v4l2 controls" -msgstr "Mettre à zéro les contrôles v4l2" +#: modules/access/gnomevfs.c:50 +msgid "" +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux GnomeVFS, en millisecondes." -#: modules/access/v4l2.c:107 -msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." -msgstr "Réinitialiser les contrôles aux valeurs fournies par le driver." +#: modules/access/gnomevfs.c:54 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "Entrée GnomeVFS" -#: modules/access/v4l2.c:110 -msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Brillance de l’image de l'entrée (si supporté par le pilote v4l2)" +#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "Serveur proxy HTTP" -#: modules/access/v4l2.c:113 -msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Contraste de l’image de l'entrée (si supporté par le pilote v4l2)" +#: modules/access/http.c:73 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." +msgstr "" +"Serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme http://[utilisateur:motdepasse@]" +"monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n'est spécifié, la variable " +"d'environnement http_proxy sera utilisée." -#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturation" +#: modules/access/http.c:77 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Mot de passe du proxy HTTP" -#: modules/access/v4l2.c:116 -msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Saturation de l’image de l'entrée (si supporté par le pilote v4l2)" +#: modules/access/http.c:79 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "Si votre proxy HTTP nécessite un mot de passe, le donner ici." -#: modules/access/v4l2.c:119 -msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Teinte de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)." +#: modules/access/http.c:83 +msgid "" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux HTTP, en millisecondes." -#: modules/access/v4l2.c:120 -msgid "Black level" -msgstr "Niveau de noir" +#: modules/access/http.c:86 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "Agent Utilisateur HTTP" -#: modules/access/v4l2.c:122 -msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Niveau de noir de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)." +#: modules/access/http.c:87 +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "Agent utilisateur qui sera utilisé pour la connexion." -#: modules/access/v4l2.c:123 -msgid "Auto white balance" -msgstr "Balance automatique des blancs" +#: modules/access/http.c:90 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Reconnexion automatique" -#: modules/access/v4l2.c:125 +#: modules/access/http.c:92 msgid "" -"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " -"v4l2 driver)." -msgstr "" -"Gérer automatiquement la balance des blancs de l'entrée vidéo (si supporté " -"par le driver v4l2)." +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "En cas de déconnexion prématurée, essayer de se reconnecter." -#: modules/access/v4l2.c:127 -msgid "Do white balance" -msgstr "Faire la balance des blancs" +#: modules/access/http.c:95 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Flux continu" -#: modules/access/v4l2.c:129 +#: modules/access/http.c:96 msgid "" -"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " -"(if supported by the v4l2 driver)." +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." msgstr "" -"Déclencher la balance des blancs, inutile si la balance automatique des " -"blancs est activée (si supporté par le driver v4l2)." +"Activez cette option pour lire un fichier constamment mis à jour (comme une " +"image JPEG sur un serveur). Vous ne devriez pas activer cette option " +"globalement, car elle empêche la lecture de tout autre type de flux HTTP." -#: modules/access/v4l2.c:131 -msgid "Red balance" -msgstr "Balance des rouges" +#: modules/access/http.c:101 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Propager les cookies" -#: modules/access/v4l2.c:133 -msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Balance des rouges de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)." +#: modules/access/http.c:102 +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "Propager les cookies à travers les redirections HTTP." -#: modules/access/v4l2.c:134 -msgid "Blue balance" -msgstr "Balance des bleus" +#: modules/access/http.c:104 +msgid "Max number of redirection" +msgstr "Nombre maximal de redirections" -#: modules/access/v4l2.c:136 -msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Balance des bleus de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)." +#: modules/access/http.c:105 +msgid "Limit the number of redirection to follow." +msgstr "Limiter le nombre de redirection à propager." -#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +#: modules/access/http.c:107 +msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" +msgstr "Utiliser le serveur mandataire défini pour Internet Explorer" -#: modules/access/v4l2.c:139 -msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Gamma de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)." +#: modules/access/http.c:108 +msgid "" +"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into " +"account bypasses settings and auto configuration scripts." +msgstr "" +"Utiliser le serveur mandataire défini pour Internet Explorer pour toutes les " +"URL. Ne pas prendre en compte les configurations de contournement ou celles " +"venant de scripts d'auto-configuration." -#: modules/access/v4l2.c:140 -msgid "Exposure" -msgstr "Exposition" +#: modules/access/http.c:113 +msgid "HTTP input" +msgstr "Entrée HTTP" -#: modules/access/v4l2.c:142 -msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." -msgstr "Exposition de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)." +#: modules/access/http.c:115 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/v4l2.c:143 -msgid "Auto gain" -msgstr "Gain automatique" +#: modules/access/http.c:538 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "Authentification HTTP" -#: modules/access/v4l2.c:145 -msgid "" -"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/http.c:539 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "" -"Mettre le gain automatique de l'entrée vidéo (si supporté par le driver " -"v4l2)." +"S'il vous plait entrez un identifiant et un mot de passe valides pour le " +"domaine « %s »." -#: modules/access/v4l2.c:147 -msgid "Gain" -msgstr "Gain" +#: modules/access/imem.c:51 +msgid "" +"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux imem, en millisecondes." -#: modules/access/v4l2.c:149 -msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Gain de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)." +#: modules/access/imem.c:56 +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Choisir l'identifiant du flux élémentaire" -#: modules/access/v4l2.c:150 -msgid "Horizontal flip" -msgstr "Retournement horizontal" +#: modules/access/imem.c:58 +msgid "Group" +msgstr "Groupe" -#: modules/access/v4l2.c:152 -msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Retourner horizontalement la vidéo (si supporté par le driver v4l2)." +#: modules/access/imem.c:60 +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Choisir le groupe du flux élémentaire" -#: modules/access/v4l2.c:153 -msgid "Vertical flip" -msgstr "Retournement vertical" +#: modules/access/imem.c:62 +msgid "Category" +msgstr "Catégorie" -#: modules/access/v4l2.c:155 -msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Retourner verticalement la vidéo (si supporté par le driver v4l2)." +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Choisir la catégorie du flux élémentaire" -#: modules/access/v4l2.c:156 -msgid "Horizontal centering" -msgstr "Centrage horizontal" +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" -#: modules/access/v4l2.c:158 -msgid "" -"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Activer le centrage horizontal de la caméra (si supporté par le driver v4l2)." +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Data" +msgstr "Données" -#: modules/access/v4l2.c:159 -msgid "Vertical centering" -msgstr "Centrage vertical" +#: modules/access/imem.c:74 +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Choisir le codec du flux élémentaire" -#: modules/access/v4l2.c:161 -msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Activer le centrage vertical de la caméra (si supporté par le driver v4l2)." +#: modules/access/imem.c:78 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +msgstr "Langage du flux élémentaire tel que décrit par ISO639" -#: modules/access/v4l2.c:165 -msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Volume de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)." +#: modules/access/imem.c:82 +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Vitesse dl'échantillonnage d'un flux audio élémentaire" -#: modules/access/v4l2.c:166 -msgid "Balance" -msgstr "Balance" +#: modules/access/imem.c:84 +msgid "Channels count" +msgstr "Canaux" -#: modules/access/v4l2.c:168 -msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Volume de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)." +#: modules/access/imem.c:86 +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Canaux d'un flux audio élémentaire" -#: modules/access/v4l2.c:171 -msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Rendre muette l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)." +#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 +#: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53 +#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42 +msgid "Width" +msgstr "Largeur" -#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "Basse" +#: modules/access/imem.c:89 +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Hauteur d'un flux élémentaire vidéo ou sous-titres" -#: modules/access/v4l2.c:174 -msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Niveau de basse de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)." +#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 +#: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56 +#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 +#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45 +msgid "Height" +msgstr "Hauteur" -#: modules/access/v4l2.c:175 -msgid "Treble" -msgstr "Aiguës" +#: modules/access/imem.c:92 +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Largeur d'un flux élémentaire vidéo ou sous-titres" -#: modules/access/v4l2.c:177 -msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Niveau d'aiguës de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)." +#: modules/access/imem.c:94 +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Format d'écran" -#: modules/access/v4l2.c:178 -msgid "Loudness" -msgstr "Correcteur physiologique (Loudness)" +#: modules/access/imem.c:96 +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "Proportions d'affichage d'un flux vidéo élémentaire" -#: modules/access/v4l2.c:180 -msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/imem.c:100 +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Débit d'image cible d'un flux vidéo élémentaire" + +#: modules/access/imem.c:102 +msgid "Callback cookie string" msgstr "" -"Correcteur physiologique de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:184 -msgid "" -"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour la capture V4L2, en millisecondes." +#: modules/access/imem.c:104 +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "Données pour la fonction de retour vidéo." -#: modules/access/v4l2.c:186 -msgid "v4l2 driver controls" -msgstr "Contrôles du pilote v4l2" +#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67 +#: modules/video_output/vmem.c:63 +msgid "Callback data" +msgstr "Donnée pour la fonction de retour" -#: modules/access/v4l2.c:188 -msgid "" -"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " -"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," -"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " -"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." -msgstr "" -"Positionne des options du driver v412 à des valeurs spécifiées en utilisant " -"une liste optionnellement encapsulée dans des accolades (par exemple : " -"« {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} » ). Pour connaître la " -"liste de ces options, augmentez la verbosité (« -vvv ») ou utilisez " -"l'application « v4l2-ctl »." +#: modules/access/imem.c:108 +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "Donnée pour les fonctions blocage/déblocage" -#: modules/access/v4l2.c:194 -msgid "Tuner id" -msgstr "Id du tuner" +#: modules/access/imem.c:110 +msgid "Get function" +msgstr "Fonction de blocage" -#: modules/access/v4l2.c:196 -msgid "Tuner id (see debug output)." -msgstr "Id du tuner (voir la sortie de débogage)" +#: modules/access/imem.c:112 +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "Adresse de la fonction de retour pour le blocage" -#: modules/access/v4l2.c:199 -msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" -msgstr "Fréquence du tuner en Hz ou kHz (voir la sortie de débogage)" +#: modules/access/imem.c:114 +msgid "Release function" +msgstr "Finction de déblocage" -#: modules/access/v4l2.c:200 -msgid "Audio mode" -msgstr "Mode audio" +#: modules/access/imem.c:116 +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "Adresse de la fonction de retour pour le déblocage" -#: modules/access/v4l2.c:202 -msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." -msgstr "Tuner audio mono/stéréo et sélection des pistes" +#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120 +msgid "Memory input" +msgstr "Entrée mémoire" -#: modules/access/v4l2.c:205 +#: modules/access/jack.c:61 msgid "" -"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " -"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." +"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " +"milliseconds." msgstr "" -"Capture audio Alsa ou OSS obsolète pour l'accès v4l2. Utilisez « v4l2:// :" -"input-slave=alsa:// » ou « v4l2:// :input-slave=oss:// » à la place." - -#: modules/access/v4l2.c:209 -msgid "Picture aspect-ratio n:m" -msgstr "Format d’écran n:m" +"Forcer VLC à bufferiser les données audio capturées depuis « Jack » pour le " +"temps spécifié en millisecondes." -#: modules/access/v4l2.c:210 -msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" -msgstr "Définir le ratio d'aspect de l'image en entrée. 4:3 par défaut." +#: modules/access/jack.c:63 +msgid "Pace" +msgstr "Rythme" -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "AUTO" -msgstr "AUTO" +#: modules/access/jack.c:65 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Lire le flux audio au ryhtme VLC plutôt que « Jack »." -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "READ" -msgstr "READ" +#: modules/access/jack.c:66 +msgid "Auto Connection" +msgstr "Connexion automatique" -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "MMAP" -msgstr "MMAP" +#: modules/access/jack.c:68 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "" +"Connecter automatiquement les ports d'entrée de VLC aux ports de sortie " +"disponible." -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "USERPTR" -msgstr "USERPTR" +#: modules/access/jack.c:71 +msgid "JACK audio input" +msgstr "Entrée audio « Jack »" -#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192 -#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222 -#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180 -#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: modules/access/jack.c:73 +msgid "JACK Input" +msgstr "Entrée « Jack »" -#: modules/access/v4l2.c:253 -msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "Langue principale (tuner TV analogique uniquement)" +#: modules/access/mmap.c:41 +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Utiliser le mapping fichier-mémoire" -#: modules/access/v4l2.c:254 -msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "Langue secondaire (tuner TV analogique uniquement)" +#: modules/access/mmap.c:43 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +msgstr "" +"Essayer d'utiliser le mappage mémoire pour lire les fichiers et " +"périphériques de type bloc." -#: modules/access/v4l2.c:255 -msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" -msgstr "Second programme audio (tuner TV analogique uniquement)" +#: modules/access/mmap.c:53 +msgid "MMap" +msgstr "MMap" -#: modules/access/v4l2.c:256 -msgid "Primary language left, Secondary language right" -msgstr "Langure principale à gauche, secondaire à droite" +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "Mapping mémoire" -#: modules/access/v4l2.c:272 -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux2" +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux MMS, en millisecondes." -#: modules/access/v4l2.c:273 -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Entrée Video4Linux2" +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Forcer la sélection de tous les flux" -#: modules/access/v4l2.c:277 -msgid "Video input" -msgstr "Entrée vidéo" +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" +"Les flux MMS peuvent contenir plusieurs flux élémentaires, de débits " +"différents. Vous pouvez tous les sélectionner." -#: modules/access/v4l2.c:313 -msgid "Controls" -msgstr "Contrôles" +#: modules/access/mms/mms.c:59 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Débit maximum" -#: modules/access/v4l2.c:314 -msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." -msgstr "Options du driver v412, si supportées par votre driver v412." +#: modules/access/mms/mms.c:61 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "" +"Toujours sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé, en dessous de " +"cette limite." -#: modules/access/v4l2.c:380 -msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" -msgstr "Audio/Vidéo compressés Video4Linux2" +#: modules/access/mms/mms.c:65 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"Serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme « http://[utilisateur[:" +"motdepasse]@]monproxy.mondomaine:port/ ». Si aucun proxy n'est spécifié, la " +"variable d'environnement « http_proxy » sera utilisée." -#: modules/access/v4l2.c:2958 -msgid "Reset controls to default" -msgstr "Remise aux valeurs par défaut" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Délai d'expiration TCP/UDP (ms)" -#: modules/access/vcd/vcd.c:48 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les VCD, en millisecondes." +#: modules/access/mms/mms.c:70 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +msgstr "" +"Durée en ms à attendre avant d'annuler la réception de données sur le " +"réseau. Notez qu'il y aura 10 tentatives avant d'abandonner." -#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197 -#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/access/mms/mms.c:74 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "VCD input" -msgstr "Lecture VCD" +#: modules/access/mtp.c:65 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les fichiers, en millisecondes." -#: modules/access/vcd/vcd.c:59 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][périphérique][@[titre][,[chapitre]]]" +#: modules/access/mtp.c:69 +msgid "MTP input" +msgstr "Entrée MTP" -#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354 -#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385 -msgid "Entry" -msgstr "Entrée" +#: modules/access/mtp.c:70 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" -#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74 -msgid "Segments" -msgstr "Segments" +#: modules/access/oss.c:72 +msgid "" +"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les fluxde capture OSS, en millisecondes." -#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695 -#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629 -msgid "Segment" -msgstr "Segment" +#: modules/access/oss.c:80 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" -#: modules/access/vcdx/access.c:519 -msgid "LID" -msgstr "LID" +#: modules/access/oss.c:81 +msgid "OSS input" +msgstr "Entrée OSS" -#: modules/access/vcdx/info.c:62 -msgid "VCD Format" -msgstr "Format VCD" +#: modules/access/pvr.c:61 +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux PVR, en millisecondes." -#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298 -msgid "Application" -msgstr "Application" +#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484 +msgid "Device" +msgstr "Périphérique" -#: modules/access/vcdx/info.c:65 -msgid "Preparer" -msgstr "Préparateur" +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "PVR video device" +msgstr "Périphérique vidéo" -#: modules/access/vcdx/info.c:66 -msgid "Vol #" -msgstr "Vol #" +#: modules/access/pvr.c:67 +msgid "Radio device" +msgstr "Périphérique radio" -#: modules/access/vcdx/info.c:67 -msgid "Vol max #" -msgstr "Vol max #" +#: modules/access/pvr.c:68 +msgid "PVR radio device" +msgstr "Périphérique radio PVR." -#: modules/access/vcdx/info.c:68 -msgid "Volume Set" -msgstr "Volume" +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885 +msgid "Norm" +msgstr "Norme" -#: modules/access/vcdx/info.c:71 -msgid "System Id" -msgstr "Identifiant système" +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norme du flux (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)" -#: modules/access/vcdx/info.c:73 -msgid "Entries" -msgstr "Entrées" +#: modules/access/pvr.c:75 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." -#: modules/access/vcdx/info.c:75 -msgid "Tracks" -msgstr "Pistes" +#: modules/access/pvr.c:79 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Premier point d’entrée" +#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892 +msgid "Frequency" +msgstr "Fréquence" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Dernier point d’entrée" +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Fréquence de capture, en kHz, si possible." -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "Taille de piste (en secteurs)" +#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "Débit d'images à capturer, si possible (-1 pour automatique)." -#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 -msgid "type" -msgstr "type" +#: modules/access/pvr.c:89 +msgid "Key interval" +msgstr "Intervalle d'images-clé" -#: modules/access/vcdx/info.c:106 -msgid "end" -msgstr "fin" +#: modules/access/pvr.c:90 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Intervalle entre les images-clé (-1 pour automatique)." -#: modules/access/vcdx/info.c:109 -msgid "play list" -msgstr "Liste de lecture" +#: modules/access/pvr.c:92 +msgid "B Frames" +msgstr "Images B" -#: modules/access/vcdx/info.c:119 -msgid "extended selection list" -msgstr "Liste de sélection étendue" +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" +"Si cette option est activée, des images « B » seront produites. Utilisez " +"cette option pour en régler le nombre." -#: modules/access/vcdx/info.c:119 -msgid "selection list" -msgstr "Liste de sélection" +#: modules/access/pvr.c:97 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Débit à utiliser (-1 pour la valeur par défaut)." -#: modules/access/vcdx/info.c:130 -msgid "unknown type" -msgstr "Type inconnu" +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Débit en pointe" -#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 -msgid "List ID" -msgstr "Identifiant de liste" +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Débit de pointe en mode débit variable." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(Super) Video CD" +#: modules/access/pvr.c:102 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Mode de débit" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Entrée Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" +#: modules/access/pvr.c:103 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Mode de débit à utiliser (VBR pour variable ou CBR pour constant)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[périphérique-ou-fichier][@{P,S,T}num]" +#: modules/access/pvr.c:105 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Masque de bits audio" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "" -"Si différent de zéro, donne des informations supplémentaires de débogage." - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Nombre de blocs du CD à lire à chaque fois." +"Cette option vous permet de régler des masques de bits qui seront utilisés " +"par la partie audio de la carte." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Utiliser le contrôle de lecture ?" +#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163 +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74 +#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:107 -msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." -msgstr "" -"Si le VCD permet le contrôle de lecture, cette option permet de l’activer." -"Dans le cas contraire, la lecture se fait par pistes." +#: modules/access/pvr.c:110 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Volume audio (de 0 à 65535)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:113 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "" -"Utiliser la durée de la piste comme unité maximale lors d’un déplacement ?" +#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:114 +#: modules/access/pvr.c:113 msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" -"Si activé, la durée de la barre de déplacement est celle de la piste plutôt " -"que celle d’une entrée." +"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour " +"l'entrée composite et 2 pour l'entrée S-Video)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:119 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "Montrer les infos VCD étendues ?" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatique" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:120 -msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." -msgstr "" -"Montrer le maximum d’informations dans Informations sur le flux et dans " -"Informations sur le Media. Montre par exemple la navigation par contrôle de " -"lecture." +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Format à utiliser dans le champ « auteur » de la liste de lecture" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:133 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » de la liste de lecture" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#: modules/access/zip/zipstream.c:38 -msgid "Media in Zip" -msgstr "Fichiers multimédias dans un Zip" +#: modules/access/pvr.c:122 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" -#: modules/access/zip/zipstream.c:39 -msgid "Path to the media in the Zip archive" -msgstr "Chemin du fichier de média dans l'archive Zip" +#: modules/access/pvr.c:122 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" -#: modules/access/zip/zipstream.c:48 -msgid "Zip files filter" -msgstr "Filtre de fichiers Zip" +#: modules/access/pvr.c:127 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" -#: modules/access/zip/zipstream.c:53 -msgid "Zip access" -msgstr "Accès Zip" +#: modules/access/pvr.c:128 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "Entrée pour cartes MPEG IVTV" -#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Flux de sortie bidon" +#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Capture Quicktime" -#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63 -msgid "Dummy" -msgstr "Bidon" +#: modules/access/qtcapture.m:225 +msgid "No Input device found" +msgstr "Aucune entrée trouvée" -#: modules/access_output/file.c:63 -msgid "Append to file" -msgstr "Ajouter au fichier" +#: modules/access/qtcapture.m:226 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." +msgstr "" +"Votre Mac ne semble pas avoir le périphérique adéquat. Vérifiez vos " +"connecteurs et pilotes." -#: modules/access_output/file.c:64 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Ecrire à la fin du fichier au lieu de le remplacer." +#: modules/access/rtmp/access.c:45 +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache par défaut pour les flux RTMP, en millisecondes." -#: modules/access_output/file.c:68 -msgid "File stream output" -msgstr "Sortie vers un fichier" +#: modules/access/rtmp/access.c:48 +msgid "Default SWF Referrer URL" +msgstr "URL SFW « referrer » par défaut" -#: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112 -#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451 -#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230 -#: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152 -msgid "File" -msgstr "Fichier" +#: modules/access/rtmp/access.c:49 +msgid "" +"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"SWF file that contained the stream." +msgstr "" +"L'URL SFW à utiliser comme « referrer » lors de la connexion au serveur. " +"Ceci est le fichier SWF qui contient le flux." -#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134 -msgid "Username" -msgstr "Nom d’utilisateur" +#: modules/access/rtmp/access.c:53 +msgid "Default Page Referrer URL" +msgstr "URL « referrer » par défaut" -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "Nom d’utilisateur qui sera demandé pour accéder au flux." +#: modules/access/rtmp/access.c:54 +msgid "" +"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"page housing the SWF file." +msgstr "" +"L'URL à utiliser comme « referrer » lors de la connexion au serveur. Ceci " +"est la page incluant le fichier SWF." -#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 -#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136 -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154 -msgid "Password" -msgstr "Mot de passe" +#: modules/access/rtmp/access.c:62 +msgid "RTMP input" +msgstr "Entrée RTMP" -#: modules/access_output/http.c:69 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Mot de passe qui sera demandé pour accéder au flux." +#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" -#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312 -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 -msgid "Mime" -msgstr "MIME" +#: modules/access/rtp/rtp.c:42 +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:72 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." -msgstr "Type MIME renvoyé par le serveur (autodétecté si non spécifié)." +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +msgstr "" +"Durée d'attente des paquets RTP en retard (et donc impact sur les " +"performances)." -#: modules/access_output/http.c:75 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "Chemin du fichier x509 de certificat à utiliser pour HTTPS." +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "Port RTCP (local)" -#: modules/access_output/http.c:78 +#: modules/access/rtp/rtp.c:48 msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" -"Chemin du fichier x509 de clé privée à utiliser pour HTTPS. Ne rien entrer " -"si vous n’en n’avez pas." +"Les paquets RTCP seront recus sur ce port de protocole de transport. Si " +"zéro, alors utilisation de RTP/RCTP multiplexés." -#: modules/access_output/http.c:82 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Chemin du fichier x509 d’autorité de certification qui sera utilisé pour " -"HTTPS. Ne rien entrer si vous n’en n’avez pas." +#: modules/access/rtp/rtp.c:51 modules/stream_out/rtp.c:142 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "Clé STRP (hexadécimal)" -#: modules/access_output/http.c:87 +#: modules/access/rtp/rtp.c:53 msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." msgstr "" -"Chemin du fichier x509 de liste de révocation de certificats qui sera " -"utilisé pour HTTPS. Ne rien entrer si vous n’en n’avez pas" - -#: modules/access_output/http.c:90 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "Annoncer avec Bonjour" - -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "Annoncer ce flux par le protocole Bonjour (Zeroconf)." - -#: modules/access_output/http.c:95 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Flux de sortie HTTP" +"Les paquets RTP seront authentifiés et déchiffrés avec cette clé maître " +"secrète partagée « Secure RTP »." -#: modules/access_output/rtmp.c:44 -msgid "Active TCP connection" -msgstr "Connexion TCP active" +#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:147 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "SRTP salt (hexadécimal)" -#: modules/access_output/rtmp.c:46 -msgid "" -"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " -"an incoming connection." +#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:149 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." msgstr "" -"Si ceci est activé, VLC se connectera à une destination distance au lieu " -"d'attentre une connection entrante." - -#: modules/access_output/rtmp.c:55 -msgid "RTMP stream output" -msgstr "Flux de sortie RTMP" -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Stream name" -msgstr "Nom" +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Max sources RTP" -#: modules/access_output/shout.c:64 -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "Nom à donner à ce flux/canal sur le serveur shoutcast/icecast." +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "Nombre de sources RTP actives distinctes permises à la fois." -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "Stream description" -msgstr "Description du flux" +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "Temps d'expiration RTP (en secondes)" -#: modules/access_output/shout.c:68 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "Description du contenu de votre flux et informations sur votre canal." +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "Durée d'attente d'un paquet avant expiration de la source." -#: modules/access_output/shout.c:71 -msgid "Stream MP3" -msgstr "Diffuser en MP3" +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:72 +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" -"Généralement, la sortie Shoutcast/Icecast utilise des flux Ogg. Cette option " -"vous permet d’utiliser des flux MP3 à la place." - -#: modules/access_output/shout.c:81 -msgid "Genre description" -msgstr "Description du genre" -#: modules/access_output/shout.c:82 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "Genre du contenu." +#: modules/access/rtp/rtp.c:73 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:84 -msgid "URL description" -msgstr "Description de l’URL" +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:85 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "URL avec des informations sur votre flux ou canal. " +#: modules/access/rtp/rtp.c:85 modules/stream_out/rtp.c:170 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" -#: modules/access_output/shout.c:92 -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Information sur le débit du le flux transcodé." +#: modules/access/rtp/rtp.c:86 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "Entrée RTP (Real Time Protocol)" -#: modules/access_output/shout.c:95 -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Information sur l’échantillonnage du flux transcodé." +#: modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache par défaut pour les flux RTSP, en millisecondes." -#: modules/access_output/shout.c:97 -msgid "Number of channels" -msgstr "Nombre de canaux" +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real RTSP" -#: modules/access_output/shout.c:98 -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Nombre de canaux du flux transcodé." +#: modules/access/rtsp/access.c:96 +msgid "Connection failed" +msgstr "La connexion a échoué" -#: modules/access_output/shout.c:100 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "Qualité Ogg Vorbis" +#: modules/access/rtsp/access.c:97 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC n'a pas pu se connecter à « %s:%d »." -#: modules/access_output/shout.c:101 -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Qualité Ogg Vorbis du flux transcodé." +#: modules/access/rtsp/access.c:238 +msgid "Session failed" +msgstr "La session a échoué" -#: modules/access_output/shout.c:103 -msgid "Stream public" -msgstr "Diffuser publiquement" +#: modules/access/rtsp/access.c:239 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "La sesion TRSP demandée n'a pu être établie." -#: modules/access_output/shout.c:104 +#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35 msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." -msgstr "" -"Rend le serveur publiquement accessible sur les « Yellow Pages » (affichage " -"des contenus des dosssiers de flux) du site web « icecast/shoutcast ». Les " -"infos de débit doivent être spécifiées pour shoutcast. Les flux doivent être " -"en format Ogg pour icecast." - -#: modules/access_output/shout.c:110 -msgid "IceCAST output" -msgstr "Sortie IceCAST" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les captures d'écran, en millisecondes." -#: modules/access_output/udp.c:66 -msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes." +#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Débit d'images pour la capture." -#: modules/access_output/udp.c:69 -msgid "Group packets" -msgstr "Groupe les paquets" +#: modules/access/screen/screen.c:49 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Taille des fragments capturés" -#: modules/access_output/udp.c:70 +#: modules/access/screen/screen.c:51 msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" -"Les paquets peuvent être envoyés un par un au moment adéquat ou par groupes. " -"Ceci permet de préciser le nombre de paquets qui seront envoyés en même " -"temps. Cela réduit la charge de planification sur les systèmes surchargés." - -#: modules/access_output/udp.c:77 -msgid "UDP stream output" -msgstr "Flux de sortie UDP" - -#: modules/altivec/memcpy.c:61 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec" +"Optimiser la capture en découpant l'écran en fragments d'une taille " +"prédéfinie (16 semble être une valeur convenable, 0 signifie que ceci est " +"désactivé)." -#: modules/arm_neon/audio_format.c:35 -msgid "ARM NEON audio format conversions" -msgstr "Conversions audio ARM NEON" +#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Coin haut gauche du sous-écran" -#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33 -msgid "ARM NEON video chroma conversions" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:58 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Ordonnée du coin haut gauche du sous-écran." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "Décodeur Dolby Surround" +#: modules/access/screen/screen.c:62 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Abscisse du coin haut gauche du sous-écran." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Décodeur Dolby Surround" +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 +msgid "Subscreen width" +msgstr "Taille sous-écran" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." -msgstr "" -"Cet effet donne l’impression d’être dans une pièce réelle avec un ensemble " -"de haut-parleurs en 7.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure " -"ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Écouter de la musique de façon " -"prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n" -"L’effet fonctionne avec n’importe quel format audio, que la source soit " -"mono, 7.1 ou autre." +#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 +msgid "Subscreen height" +msgstr "Hauteur sous-écran" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Dimension caractéristique" +#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58 +#: modules/gui/macosx/open.m:232 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Suivre la souris" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Distance entre le haut-parleur avant-gauche et l’auditeur, en mètres." +#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "Suivre la souris lors de la capture d'une partie de l'écran." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 -msgid "Compensate delay" -msgstr "Compenser le délai" +#: modules/access/screen/screen.c:78 +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Image du pointeur de la souris" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +#: modules/access/screen/screen.c:80 msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" -"La latence introduite par l’algorithme est parfois dérangeante pour la " -"synchronisation. Si c’est le cas, activez ceci afin de compenser cette " -"latence." +"Si renseigné, utilisera l'image pour afficher le pointeur de la souris dans " +"la capture." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Pas de décodage Dolby Surround" +#: modules/access/screen/screen.c:94 +msgid "Screen Input" +msgstr "Module de capture d'écran" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 -msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." +#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69 +#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426 +#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542 +#: modules/gui/macosx/vout.m:223 +msgid "Screen" +msgstr "Écran" + +#: modules/access/screen/xcb.c:40 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." msgstr "" -"Ne pas décoder les flux encodés en Dolby Surround avant de les traiter. Il " -"n’est pas recommandé d’activer ceci." +"Nombre de fois par seconde pour le rafraîchissement du contenu de l'écran." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo" +#: modules/access/screen/xcb.c:42 +msgid "Region left column" +msgstr "Colonne gauche de la région" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 -msgid "Headphone effect" -msgstr "Effet casque" +#: modules/access/screen/xcb.c:44 +msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." +msgstr "Abscisse de la région de capture en pixels." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 -msgid "Use downmix algorithm" -msgstr "Activer l’algorithme de passage en mono" +#: modules/access/screen/xcb.c:46 +msgid "Region top row" +msgstr "Ligne haute de la région" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 -msgid "" -"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " -"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " -"speakers." -msgstr "" -"Cette option sélectionne un algorithme de passage en mono qui est utilisé " -"par le mixeur pour les casques. Il permet un effet équivalent à se trouver " -"dans une pièce pleine de haut-parleurs." +#: modules/access/screen/xcb.c:48 +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "Abscisse de la région de capture en pixels." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 -msgid "Select channel to keep" -msgstr "Sélectionner les canaux à conserver" +#: modules/access/screen/xcb.c:50 +msgid "Capture region width" +msgstr "Largeur de la région de capture" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 -msgid "" -"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " -"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" -msgstr "" -"Cette option permet de rendre muet tous les canaux sauf un. Choisir parmi " -"(0=gauche, 1=droite, 2=arrière gauche, 3=arrière droite, 4=centre, 5=avant " -"gauche)" +#: modules/access/screen/xcb.c:52 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "Largeur en pixels de la région à capture, ou 0 pour toute la largeur" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 -msgid "Left rear" -msgstr "Arrière Gauche" +#: modules/access/screen/xcb.c:54 +msgid "Capture region height" +msgstr "Hauteur de la région de capture" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 -msgid "Right rear" -msgstr "Arrière Droit" +#: modules/access/screen/xcb.c:56 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "Hauteur en pixels de la région à capture, ou 0 pour toute la hauteur" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 -msgid "Left front" -msgstr "Avant Gauche" +#: modules/access/screen/xcb.c:70 +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Capture d'écran (avec X11/XCB)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion de stéréo vers mono" +#: modules/access/sftp.c:53 +msgid "" +"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux SFTP, en millisecondes." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Mixeur de canaux simple" +#: modules/access/sftp.c:54 +msgid "SFTP user name" +msgstr "Nom d'utilisateur SFTP" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Mixeur de canaux trivial" +#: modules/access/sftp.c:56 +msgid "SFTP password" +msgstr "Mot de passe SFTP" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 -msgid "Sound Delay" -msgstr "Délai audio" +#: modules/access/sftp.c:58 +msgid "SFTP port" +msgstr "Port SFTP" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310 -#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45 -#: modules/video_filter/mosaic.c:155 -msgid "Delay" -msgstr "Retard" +#: modules/access/sftp.c:59 +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "Port SFTP à utiliser sur le serveur" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 -msgid "Add a delay effect to the sound" +#: modules/access/sftp.c:60 +msgid "Read size" +msgstr "Taille lue" + +#: modules/access/sftp.c:61 +msgid "Size of the request for reading access" msgstr "" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 -msgid "Delay time" -msgstr "Retard" +#: modules/access/sftp.c:65 +msgid "SFTP input" +msgstr "Entrée SFTP" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 -msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" -msgstr "" +#: modules/access/sftp.c:137 +msgid "SFTP authentification" +msgstr "Authentification SFTP" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 -#, fuzzy -msgid "Sweep Depth" -msgstr "Profondeur : INVALIDE\n" +#: modules/access/sftp.c:138 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" +msgstr "" +"S'il vous plait entrez un identifiant et un mot de passe valides pour la " +"connection SFTP à « %s »." -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +#: modules/access/smb.c:63 msgid "" -"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " -"be delay-time +/- sweep-depth." -msgstr "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux SMB, en millisecondes." -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 -#, fuzzy -msgid "Sweep Rate" -msgstr "Vitesse d'affichage: " +#: modules/access/smb.c:65 +msgid "SMB user name" +msgstr "Nom d'utilisateur SMB" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 -msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB password" +msgstr "Mot de passe SMB" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 -msgid "Feedback Gain" -msgstr "Gain de rétroaction" +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB domain" +msgstr "Domaine SMB" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 -msgid "Gain on Feedback loop" -msgstr "Gain de la boucle de rétroaction" +#: modules/access/smb.c:72 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Domaine/groupe de travail à utiliser lors de la connexion." -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 -msgid "Wet mix" -msgstr "Humide" +#: modules/access/smb.c:75 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "Entrée Samba (partage réseau Windows)" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 -msgid "Level of delayed signal" -msgstr "Niveau du signal retardé" +#: modules/access/smb.c:78 +msgid "SMB input" +msgstr "Entrée SMB" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 -msgid "Dry Mix" -msgstr "Sec" +#: modules/access/tcp.c:43 +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux TCP, en millisecondes." -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 -msgid "Level of input signal" -msgstr "Niveau du signal d'entrée" +#: modules/access/tcp.c:50 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "Compression dynamique A/52" +#: modules/access/tcp.c:51 +msgid "TCP input" +msgstr "Entrée TCP" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 +#: modules/access/udp.c:51 msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." -msgstr "" -"La compression dynamique rend les sons forts plus doux et les sons doux plus " -"forts, de sorte que vous pouvez écouter plus facilement dans un " -"environnement bruyant sans déranger personne. Si vous désactivez la " -"compression dynamique, le rendu sera plus adapté à une salle de cinéma ou " -"une chambre d’écoute." - -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Activer l'encodage entrelacé interne" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "Active algorithme d’encodage entrelacé (non recommandé)." +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "Décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)" +#: modules/access/udp.c:59 +msgid "UDP input" +msgstr "Entrée UDP" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Encapsulateur A/52->S/PDIF" +#: modules/access/v4l.c:79 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux v4l (Video 4 Linux), en millisecondes." -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "Compression dynamique DTS" +#: modules/access/v4l.c:83 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" +"Nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n'entrez rien, aucun " +"périphérique vidéo ne sera utilisé." -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "Décodeur DTS Coherent Acoustics" +#: modules/access/v4l.c:87 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Force le périphérique Video4Linux à utiliser un format de chroma particulier " +"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Encapsulateur DTS->S/PDIF" +#: modules/access/v4l.c:94 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour " +"l'entrée composite et 2 pour l'entrée S-Video)." -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 -msgid "Fixed point audio format conversions" -msgstr "Filtre audio de conversion en virgule fixée" +#: modules/access/v4l.c:99 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Canal audio" -#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion de formats PCM" +#: modules/access/v4l.c:101 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Canal audio à utiliser, s'il existe plusieurs entrées audio." -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "Décodeur MPEG audio" +#: modules/access/v4l.c:103 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Préréglage de l’égaliseur" +#: modules/access/v4l.c:106 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 -msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "Préréglage à utiliser pour l’égaliseur." +#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251 +msgid "Brightness" +msgstr "Brillance" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 -msgid "Bands gain" -msgstr "Gain des différentes bandes" +#: modules/access/v4l.c:110 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Brillance de l'image." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 -msgid "" -"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0 2\"." -msgstr "" -"Ne pas utiliser de préréglages, mais régler manuellement les bandes. Vous " -"devez donner 10 valeurs entre -20dB et 20dB, séparées par des espaces, comme " -"« 0 2 4 2 0 -2 -3 -2 0 »." +#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117 +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109 +msgid "Hue" +msgstr "Teinte" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 -msgid "Two pass" -msgstr "Deux passes" +#: modules/access/v4l.c:113 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Teinte de l'image." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "Effectuer le filtrage deux fois, pour intensifier l’effet" +#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 +msgid "Color" +msgstr "Couleur" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 -msgid "Global gain" -msgstr "Gain global" +#: modules/access/v4l.c:116 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Couleur de l'image." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "Gain global, en dB (-20 à 20)." +#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111 +#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:75 -msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "Égaliseur 10 bandes" +#: modules/access/v4l.c:119 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Contraste de la vidéo" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Flat" -msgstr "Plat" +#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Classique" +#: modules/access/v4l.c:121 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Tuner à utiliser, s'il en existe plusieurs." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Club" -msgstr "Club" +#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" +#: modules/access/v4l.c:124 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "Activez cette option si le périphérique envoie du MJPEG" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass" -msgstr "Graves" +#: modules/access/v4l.c:125 +msgid "Decimation" +msgstr "Décimation" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full bass and treble" -msgstr "Graves et aigües" +#: modules/access/v4l.c:127 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "Niveau de décimation des flux MJPEG" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full treble" -msgstr "Aigües" +#: modules/access/v4l.c:128 +msgid "Quality" +msgstr "Qualité" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Headphones" -msgstr "Casque" +#: modules/access/v4l.c:129 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Qualité du flux." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Large Hall" -msgstr "Grand Hall" +#: modules/access/v4l.c:135 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " +"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." +msgstr "" +"Capture audio Alsa ou OSS obsolète pour l'accès v4l. Utilisez « v4l:// :" +"input-slave=alsa:// » ou « v4l:// :input-slave=oss:// » à la place." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Live" -msgstr "Live" +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/access/v4l.c:148 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Lecture Video4Linux" + +#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#: modules/access/v4l2.c:73 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norme vidéo (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)" + +#: modules/access/v4l2.c:76 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" +"Force le périphérique Video4Linux2 à utiliser une chroma spécifique (Par " +"exemple I420 ou I422 pour les images brutes, MJPG pour une entrée M-JPEG " +"compressée)(Liste complète des formats :\n" +"GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, " +"I411, I410, MJPG)" + +#: modules/access/v4l2.c:82 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Entré de la carte à utiliser (voir les messages)." + +#: modules/access/v4l2.c:83 +msgid "Audio input" +msgstr "Entrée audio" + +#: modules/access/v4l2.c:85 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "Entrée audio de la carte à utiliser (voir les messages)." + +#: modules/access/v4l2.c:86 +msgid "IO Method" +msgstr "Méthode d'entrée/sortie" + +#: modules/access/v4l2.c:88 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "Méthode d'entrée/sortie (READ, MMAP, USERPTR)." + +#: modules/access/v4l2.c:91 +msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." + +#: modules/access/v4l2.c:94 +msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." + +#: modules/access/v4l2.c:96 +msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." +msgstr "Débit d'images à capturer, si possible (0 pour automatique)." + +#: modules/access/v4l2.c:100 +msgid "Use libv4l2" +msgstr "Utiliser « libv4l2 »" + +#: modules/access/v4l2.c:102 +msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." +msgstr "Forcer l'utilisation de libv4l2" + +#: modules/access/v4l2.c:105 +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "Mettre à zéro les contrôles v4l2" + +#: modules/access/v4l2.c:107 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "Réinitialiser les contrôles aux valeurs fournies par le driver." + +#: modules/access/v4l2.c:110 +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Brillance de l'image de l'entrée (si supporté par le pilote v4l2)" + +#: modules/access/v4l2.c:113 +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Contraste de l'image de l'entrée (si supporté par le pilote v4l2)" + +#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturation" + +#: modules/access/v4l2.c:116 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Saturation de l'image de l'entrée (si supporté par le pilote v4l2)" + +#: modules/access/v4l2.c:119 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Teinte de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:120 +msgid "Black level" +msgstr "Niveau de noir" + +#: modules/access/v4l2.c:122 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Niveau de noir de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:123 +msgid "Auto white balance" +msgstr "Balance automatique des blancs" + +#: modules/access/v4l2.c:125 +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." +msgstr "" +"Gérer automatiquement la balance des blancs de l'entrée vidéo (si supporté " +"par le driver v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:127 +msgid "Do white balance" +msgstr "Faire la balance des blancs" + +#: modules/access/v4l2.c:129 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Déclencher la balance des blancs, inutile si la balance automatique des " +"blancs est activée (si supporté par le driver v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:131 +msgid "Red balance" +msgstr "Balance des rouges" + +#: modules/access/v4l2.c:133 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Balance des rouges de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:134 +msgid "Blue balance" +msgstr "Balance des bleus" + +#: modules/access/v4l2.c:136 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Balance des bleus de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: modules/access/v4l2.c:139 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Gamma de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:140 +msgid "Exposure" +msgstr "Exposition" + +#: modules/access/v4l2.c:142 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "Exposition de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:143 +msgid "Auto gain" +msgstr "Gain automatique" + +#: modules/access/v4l2.c:145 +msgid "" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Mettre le gain automatique de l'entrée vidéo (si supporté par le driver " +"v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:147 +msgid "Gain" +msgstr "Gain" + +#: modules/access/v4l2.c:149 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Gain de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:150 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Retournement horizontal" + +#: modules/access/v4l2.c:152 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Retourner horizontalement la vidéo (si supporté par le driver v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:153 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Retournement vertical" + +#: modules/access/v4l2.c:155 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Retourner verticalement la vidéo (si supporté par le driver v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:156 +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Centrage horizontal" + +#: modules/access/v4l2.c:158 +msgid "" +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Activer le centrage horizontal de la caméra (si supporté par le driver v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:159 +msgid "Vertical centering" +msgstr "Centrage vertical" + +#: modules/access/v4l2.c:161 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Activer le centrage vertical de la caméra (si supporté par le driver v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:165 +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Volume de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:166 +msgid "Balance" +msgstr "Balance" + +#: modules/access/v4l2.c:168 +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Volume de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:171 +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Rendre muette l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Basse" + +#: modules/access/v4l2.c:174 +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Niveau de basse de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:175 +msgid "Treble" +msgstr "Aiguës" + +#: modules/access/v4l2.c:177 +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Niveau d'aiguës de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:178 +msgid "Loudness" +msgstr "Correcteur physiologique (Loudness)" + +#: modules/access/v4l2.c:180 +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Correcteur physiologique de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:184 +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour la capture V4L2, en millisecondes." + +#: modules/access/v4l2.c:186 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "Contrôles du pilote v4l2" + +#: modules/access/v4l2.c:188 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" +"Positionne des options du driver v412 à des valeurs spécifiées en utilisant " +"une liste optionnellement encapsulée dans des accolades (par exemple : " +"« {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} » ). Pour connaître la " +"liste de ces options, augmentez la verbosité (« -vvv ») ou utilisez " +"l'application « v4l2-ctl »." + +#: modules/access/v4l2.c:194 +msgid "Tuner id" +msgstr "Id du tuner" + +#: modules/access/v4l2.c:196 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "Id du tuner (voir la sortie de débogage)" + +#: modules/access/v4l2.c:199 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "Fréquence du tuner en Hz ou kHz (voir la sortie de débogage)" + +#: modules/access/v4l2.c:200 +msgid "Audio mode" +msgstr "Mode audio" + +#: modules/access/v4l2.c:202 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "Tuner audio mono/stéréo et sélection des pistes" + +#: modules/access/v4l2.c:205 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " +"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." +msgstr "" +"Capture audio Alsa ou OSS obsolète pour l'accès v4l2. Utilisez « v4l2:// :" +"input-slave=alsa:// » ou « v4l2:// :input-slave=oss:// » à la place." + +#: modules/access/v4l2.c:209 +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Format d'écran n:m" + +#: modules/access/v4l2.c:210 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "Définir le ratio d'aspect de l'image en entrée. 4:3 par défaut." + +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "AUTO" +msgstr "AUTO" + +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "READ" +msgstr "READ" + +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "MMAP" +msgstr "MMAP" + +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "USERPTR" +msgstr "USERPTR" + +#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192 +#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222 +#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180 +#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: modules/access/v4l2.c:253 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Langue principale (tuner TV analogique uniquement)" + +#: modules/access/v4l2.c:254 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Langue secondaire (tuner TV analogique uniquement)" + +#: modules/access/v4l2.c:255 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "Second programme audio (tuner TV analogique uniquement)" + +#: modules/access/v4l2.c:256 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "Langure principale à gauche, secondaire à droite" + +#: modules/access/v4l2.c:272 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" + +#: modules/access/v4l2.c:273 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Entrée Video4Linux2" + +#: modules/access/v4l2.c:277 +msgid "Video input" +msgstr "Entrée vidéo" + +#: modules/access/v4l2.c:313 +msgid "Controls" +msgstr "Contrôles" + +#: modules/access/v4l2.c:314 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "Options du driver v412, si supportées par votre driver v412." + +#: modules/access/v4l2.c:380 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Audio/Vidéo compressés Video4Linux2" + +#: modules/access/v4l2.c:2962 +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Remise aux valeurs par défaut" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les VCD, en millisecondes." + +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197 +#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "VCD input" +msgstr "Lecture VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][périphérique][@[titre][,[chapitre]]]" + +#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354 +#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385 +msgid "Entry" +msgstr "Entrée" + +#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74 +msgid "Segments" +msgstr "Segments" + +#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" + +#: modules/access/vcdx/access.c:519 +msgid "LID" +msgstr "LID" + +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/macosx/open.m:455 +msgid "Disc" +msgstr "Disque" + +#: modules/access/vcdx/info.c:62 +msgid "VCD Format" +msgstr "Format VCD" + +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298 +msgid "Application" +msgstr "Application" + +#: modules/access/vcdx/info.c:65 +msgid "Preparer" +msgstr "Préparateur" + +#: modules/access/vcdx/info.c:66 +msgid "Vol #" +msgstr "Vol #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:67 +msgid "Vol max #" +msgstr "Vol max #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:68 +msgid "Volume Set" +msgstr "Volume" + +#: modules/access/vcdx/info.c:71 +msgid "System Id" +msgstr "Identifiant système" + +#: modules/access/vcdx/info.c:73 +msgid "Entries" +msgstr "Entrées" + +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421 +msgid "Tracks" +msgstr "Pistes" + +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Premier point d'entrée" + +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Dernier point d'entrée" + +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Taille de piste (en secteurs)" + +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "type" +msgstr "type" + +#: modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "end" +msgstr "fin" + +#: modules/access/vcdx/info.c:109 +msgid "play list" +msgstr "Liste de lecture" + +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "extended selection list" +msgstr "Liste de sélection étendue" + +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "selection list" +msgstr "Liste de sélection" + +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "unknown type" +msgstr "Type inconnu" + +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 +msgid "List ID" +msgstr "Identifiant de liste" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video CD" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Entrée Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[périphérique-ou-fichier][@{P,S,T}num]" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "" +"Si différent de zéro, donne des informations supplémentaires de débogage." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Nombre de blocs du CD à lire à chaque fois." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Utiliser le contrôle de lecture ?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:107 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" +"Si le VCD permet le contrôle de lecture, cette option permet de l'activer." +"Dans le cas contraire, la lecture se fait par pistes." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:113 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "" +"Utiliser la durée de la piste comme unité maximale lors d'un déplacement ?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:114 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" +"Si activé, la durée de la barre de déplacement est celle de la piste plutôt " +"que celle d'une entrée." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:119 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Montrer les infos VCD étendues ?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:120 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" +"Montrer le maximum d'informations dans Informations sur le flux et dans " +"Informations sur le Media. Montre par exemple la navigation par contrôle de " +"lecture." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Format à utiliser dans le champ « auteur » de la liste de lecture" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:133 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » de la liste de lecture" + +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +msgid "Media in Zip" +msgstr "Fichiers multimédias dans un Zip" + +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Chemin du fichier de média dans l'archive Zip" + +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +msgid "Zip files filter" +msgstr "Filtre de fichiers Zip" + +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +msgid "Zip access" +msgstr "Accès Zip" + +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Flux de sortie bidon" + +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63 +msgid "Dummy" +msgstr "Bidon" + +#: modules/access_output/file.c:63 +msgid "Append to file" +msgstr "Ajouter au fichier" + +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Ecrire à la fin du fichier au lieu de le remplacer." + +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "File stream output" +msgstr "Sortie vers un fichier" + +#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134 +msgid "Username" +msgstr "Nom d'utilisateur" + +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Nom d'utilisateur qui sera demandé pour accéder au flux." + +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154 +msgid "Password" +msgstr "Mot de passe" + +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Mot de passe qui sera demandé pour accéder au flux." + +#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 +msgid "Mime" +msgstr "MIME" + +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "Type MIME renvoyé par le serveur (autodétecté si non spécifié)." + +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "Chemin du fichier x509 de certificat à utiliser pour HTTPS." + +#: modules/access_output/http.c:78 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" +"Chemin du fichier x509 de clé privée à utiliser pour HTTPS. Ne rien entrer " +"si vous n'en n'avez pas." + +#: modules/access_output/http.c:82 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Chemin du fichier x509 d'autorité de certification qui sera utilisé pour " +"HTTPS. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas." + +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Chemin du fichier x509 de liste de révocation de certificats qui sera " +"utilisé pour HTTPS. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas" + +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Annoncer avec Bonjour" + +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Annoncer ce flux par le protocole Bonjour (Zeroconf)." + +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Flux de sortie HTTP" + +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Connexion TCP active" + +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." +msgstr "" +"Si ceci est activé, VLC se connectera à une destination distance au lieu " +"d'attentre une connection entrante." + +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +msgid "RTMP stream output" +msgstr "Flux de sortie RTMP" + +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "Nom" + +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Nom à donner à ce flux/canal sur le serveur shoutcast/icecast." + +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "Description du flux" + +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Description du contenu de votre flux et informations sur votre canal." + +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Diffuser en MP3" + +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" +"Généralement, la sortie Shoutcast/Icecast utilise des flux Ogg. Cette option " +"vous permet d'utiliser des flux MP3 à la place." + +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "Genre description" +msgstr "Description du genre" + +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Genre du contenu." + +#: modules/access_output/shout.c:84 +msgid "URL description" +msgstr "Description de l'URL" + +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "URL avec des informations sur votre flux ou canal. " + +#: modules/access_output/shout.c:92 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Information sur le débit du le flux transcodé." + +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Information sur l'échantillonnage du flux transcodé." + +#: modules/access_output/shout.c:97 +msgid "Number of channels" +msgstr "Nombre de canaux" + +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Nombre de canaux du flux transcodé." + +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Qualité Ogg Vorbis" + +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Qualité Ogg Vorbis du flux transcodé." + +#: modules/access_output/shout.c:103 +msgid "Stream public" +msgstr "Diffuser publiquement" + +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" +"Rend le serveur publiquement accessible sur les « Yellow Pages » (affichage " +"des contenus des dosssiers de flux) du site web « icecast/shoutcast ». Les " +"infos de débit doivent être spécifiées pour shoutcast. Les flux doivent être " +"en format Ogg pour icecast." + +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Sortie IceCAST" + +#: modules/access_output/udp.c:66 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes." + +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "Group packets" +msgstr "Groupe les paquets" + +#: modules/access_output/udp.c:70 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Les paquets peuvent être envoyés un par un au moment adéquat ou par groupes. " +"Ceci permet de préciser le nombre de paquets qui seront envoyés en même " +"temps. Cela réduit la charge de planification sur les systèmes surchargés." + +#: modules/access_output/udp.c:77 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Flux de sortie UDP" + +#: modules/altivec/memcpy.c:61 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec" + +#: modules/arm_neon/audio_format.c:35 +msgid "ARM NEON audio format conversions" +msgstr "Conversions audio ARM NEON" + +#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33 +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "Conversions de chroma ARM NEON" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 +msgid "TCP address to use (default localhost)" +msgstr "Adresse TCP à utiliser (« localhost » par défaut)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 +msgid "" +"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " +"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." +msgstr "" +"Adresse TCP pour communiquer avec la partie vidéo de l'histogramme " +"(« localhost » par défaut). Dans le cas d'une incrustation, utilisez " +"« localhost »." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 +msgid "TCP port to use (default 12345)" +msgstr "Port à utiliser (12345 pour la valeur par défaut)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47 +msgid "" +"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " +"12345).Use the same port as the one used in the rc interface." +msgstr "" +"Port TCP pour communiquer avec la partie vidéo de l'histogramme (« 12345 » " +"par défaut). Utilisez le même port que celui de l'interface « rc »." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" +msgstr "" +"Indique qu'une information histogramme doit être envoyée (1 par défaut)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 +msgid "" +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" +"Indique si une information histogramme doit être envoyée. 1 pour l'envoyer " +"et 0 dans le cas contraire (1 par défaut)." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" +msgstr "" +"Envoyer des informations histogramme tous les n paquet audio (4 par défaut)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 +msgid "" +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." +msgstr "" +"Définir la période d'émission des information de l'histogreamme. Envoyer ces " +"informations tous les n paquets audio (4 par défaut)." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" +msgstr "Indique qu'une alarme de silence doit être envoyée (1 par défaut)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 +msgid "" +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" +"Indique si une information d'alarme de silence doit être envoyée. 1 pour " +"l'envoyer et 0 dans le cas contraire (1 par défaut)." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59 +msgid "Time window to use in ms (default 5000)" +msgstr "Fenêtre de temps à utiliser en ms (5000 par défaut)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60 +msgid "" +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." +msgstr "" +"Fenêtre de temps pendant laquelle le niveau audio est mesuré en ms pour la " +"détection de silence. Si le niveau audio est sous le seuil pendant cette " +"durée, une alarme est envoyée (5000 par défaut)." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)" +msgstr "Niveau audio mini pour lever une alarme (0,1 par défaut)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64 +msgid "" +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." +msgstr "" +"Seuil pour lever une alarme. Si le niveau audio est sous ce seuil , une " +"alarme est envoyée (0,1 par défaut)." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67 +msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)" +msgstr "Temps entre 2 messages d'alarme en ms (2000 par défaut)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 +msgid "" +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." +msgstr "" +"Temps entre 2 messages d'alarme en ms. Cette valeur permet d'éviter la " +"saturation des alarmes (2000 par défaut)." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 +msgid "Force connection reset regularly (default 1)" +msgstr "" +"Forcer la réinitialisation de la connection régulièrement (1 par défaut)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 +msgid "" +"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " +"with audiobargraph_v (default 1)." +msgstr "" +"Définis si la connection TCP doit être réinitialisée. Ceci doit être utilisé " +"uniquement avec l'histogramme audio (1 par défaut)." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84 +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "Partie audio de la fonction histogramme" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85 +msgid "audiobargraph_a" +msgstr "Histogramme audio" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Décodeur Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Décodeur Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"Cet effet donne l'impression d'être dans une pièce réelle avec un ensemble " +"de haut-parleurs en 7.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure " +"ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Écouter de la musique de façon " +"prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n" +"L'effet fonctionne avec n'importe quel format audio, que la source soit " +"mono, 7.1 ou autre." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Dimension caractéristique" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Distance entre le haut-parleur avant-gauche et l'auditeur, en mètres." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Compenser le délai" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" +"La latence introduite par l'algorithme est parfois dérangeante pour la " +"synchronisation. Si c'est le cas, activez ceci afin de compenser cette " +"latence." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Pas de décodage Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" +"Ne pas décoder les flux encodés en Dolby Surround avant de les traiter. Il " +"n'est pas recommandé d'activer ceci." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Effet casque" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Activer l'algorithme de passage en mono" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" +"Cette option sélectionne un algorithme de passage en mono qui est utilisé " +"par le mixeur pour les casques. Il permet un effet équivalent à se trouver " +"dans une pièce pleine de haut-parleurs." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Sélectionner les canaux à conserver" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" +"Cette option permet de rendre muet tous les canaux sauf un. Choisir parmi " +"(0=gauche, 1=droite, 2=arrière gauche, 3=arrière droite, 4=centre, 5=avant " +"gauche)" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Left rear" +msgstr "Arrière Gauche" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Right rear" +msgstr "Arrière Droit" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +msgid "Left front" +msgstr "Avant Gauche" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Filtre audio de conversion de stéréo vers mono" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Mixeur de canaux simple" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Mixeur de canaux trivial" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 +msgid "Sound Delay" +msgstr "Délai audio" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45 +#: modules/video_filter/mosaic.c:155 +msgid "Delay" +msgstr "Retard" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "Ajouter un effet de retard sur le son" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +msgid "Delay time" +msgstr "Retard" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +msgstr "Durée en ms du délai moyen. Bien noter que c'est « moyen » !" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Depth" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +msgid "" +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 +msgid "Sweep Rate" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Feedback Gain" +msgstr "Gain de rétroaction" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Gain on Feedback loop" +msgstr "Gain de la boucle de rétroaction" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Wet mix" +msgstr "Humide" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "Niveau du signal retardé" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +msgid "Dry Mix" +msgstr "Sec" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +msgid "Level of input signal" +msgstr "Niveau du signal d'entrée" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Compression dynamique A/52" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"La compression dynamique rend les sons forts plus doux et les sons doux plus " +"forts, de sorte que vous pouvez écouter plus facilement dans un " +"environnement bruyant sans déranger personne. Si vous désactivez la " +"compression dynamique, le rendu sera plus adapté à une salle de cinéma ou " +"une chambre d'écoute." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Activer l'encodage entrelacé interne" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "Active algorithme d'encodage entrelacé (non recommandé)." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "Décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Encapsulateur A/52->S/PDIF" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "Compression dynamique DTS" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Décodeur DTS Coherent Acoustics" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Encapsulateur DTS->S/PDIF" + +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Filtre audio de conversion en virgule fixée" + +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Filtre audio de conversion de formats PCM" + +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "Décodeur MPEG audio" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Préréglage de l'égaliseur" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Préréglage à utiliser pour l'égaliseur." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "Bands gain" +msgstr "Gain des différentes bandes" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0 2\"." +msgstr "" +"Ne pas utiliser de préréglages, mais régler manuellement les bandes. Vous " +"devez donner 10 valeurs entre -20dB et 20dB, séparées par des espaces, comme " +"« 0 2 4 2 0 -2 -3 -2 0 »." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Two pass" +msgstr "Deux passes" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Effectuer le filtrage deux fois, pour intensifier l'effet" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 +msgid "Global gain" +msgstr "Gain global" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Gain global, en dB (-20 à 20)." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:75 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Égaliseur 10 bandes" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Plat" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Classique" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Club" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Graves" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Graves et aigües" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Aigües" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Casque" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Grand Hall" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Live" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Party" msgstr "Fête" @@ -8237,9 +9261,8 @@ msgstr "" "variations." #: modules/audio_filter/normvol.c:71 -#, fuzzy msgid "Maximal volume level" -msgstr "Niveau maximal" +msgstr "Niveau de volume maximum" #: modules/audio_filter/normvol.c:72 msgid "" @@ -8428,37 +9451,37 @@ msgstr "Périphérique audio" #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414 #: modules/audio_output/waveout.c:412 msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 à l’avant; 2 à l’arrière" +msgstr "2 à l'avant; 2 à l'arrière" #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 sur S/PDIF" -#: modules/audio_output/alsa.c:339 +#: modules/audio_output/alsa.c:351 msgid "No Audio Device" msgstr "Pas de périphérique audio" -#: modules/audio_output/alsa.c:340 +#: modules/audio_output/alsa.c:352 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "Pas de périphérique audio spécifié. Utilisez « Prédéfini(e) »." -#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486 -#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269 +#: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498 +#: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269 msgid "Audio output failed" msgstr "La sortie audio a échoué" -#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499 +#: modules/audio_output/alsa.c:460 modules/audio_output/alsa.c:511 #, c-format msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir le périphérique ALSA « %s » (%s)." +msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le périphérique ALSA « %s » (%s)." -#: modules/audio_output/alsa.c:487 +#: modules/audio_output/alsa.c:499 #, c-format msgid "The audio device \"%s\" is already in use." msgstr "Le périphérique audio « %s » est déjà utilisé." -#: modules/audio_output/alsa.c:970 +#: modules/audio_output/alsa.c:982 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Carte son inconnue" @@ -8468,8 +9491,8 @@ msgid "" "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " "playback." msgstr "" -"Choisissez un numéro correspondant au numéro d’un périphérique audio, tel " -"qu’il apparaît dans le menu « périphériques audio ». Ce périphérique sera " +"Choisissez un numéro correspondant au numéro d'un périphérique audio, tel " +"qu'il apparaît dans le menu « périphériques audio ». Ce périphérique sera " "alors utilisé par défaut pour la lecture audio." #: modules/audio_output/auhal.c:161 @@ -8485,7 +9508,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:454 msgid "Audio device is not configured" -msgstr "Le périphérique audio n’est pas configuré" +msgstr "Le périphérique audio n'est pas configuré" #: modules/audio_output/auhal.c:455 msgid "" @@ -8506,9 +9529,8 @@ msgid "Output device" msgstr "Périphérique de sortie" #: modules/audio_output/directx.c:121 -#, fuzzy msgid "Select your audio output device" -msgstr "Sélectionnez le périphérique audio" +msgstr "Sélectionnez le périphérique audio en sortie" #: modules/audio_output/directx.c:123 msgid "Speaker configuration" @@ -8529,7 +9551,7 @@ msgstr "Sortie audio DirectX" #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422 msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 à l’avant ; 2 à l’arrière" +msgstr "3 à l'avant ; 2 à l'arrière" #: modules/audio_output/file.c:81 msgid "Output format" @@ -8552,7 +9574,7 @@ msgid "" "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." msgstr "" -"Par défaut, tous les canaux de l’entrée seront sauvegardés, mais vous pouvez " +"Par défaut, tous les canaux de l'entrée seront sauvegardés, mais vous pouvez " "restreindre le nombre de canaux ici." #: modules/audio_output/file.c:89 @@ -8562,7 +9584,7 @@ msgstr "Ajouter un en-tête WAV" #: modules/audio_output/file.c:90 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" -"Au lieu d’écrire un fichier brut, vous pouvez ajouter un en-tête WAV au " +"Au lieu d'écrire un fichier brut, vous pouvez ajouter un en-tête WAV au " "fichier." #: modules/audio_output/file.c:107 @@ -8622,7 +9644,7 @@ msgid "" "drivers, then you need to enable this option." msgstr "" "Certains drivers OSS bogués ne supportent pas lorsque leurs tampons internes " -"sont pleins (le son devient très haché). Si vous avez l’un de ces drivers, " +"sont pleins (le son devient très haché). Si vous avez l'un de ces drivers, " "vous devez activer cette option." #: modules/audio_output/oss.c:105 @@ -8647,15 +9669,15 @@ msgstr "5.1" #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:827 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:831 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:871 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:873 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:941 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:965 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:984 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960 #: modules/video_output/xcb/window.c:319 msgid "VLC media player" msgstr "Lecteur multimédia VLC" @@ -8701,8 +9723,8 @@ msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" -"Cette option vous permet d’activer ou de désactver le mode de sortie audio " -"haute qualité en virgule flottante (qui n’est pas très bien supporté par " +"Cette option vous permet d'activer ou de désactver le mode de sortie audio " +"haute qualité en virgule flottante (qui n'est pas très bien supporté par " "toutes les cartes son)." #: modules/codec/a52.c:49 @@ -8764,15 +9786,14 @@ msgid "simple" msgstr "simple" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90 -#, fuzzy msgid "" "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " "MJPEG and other codecs" msgstr "" -"Encodeurs/Décodeurs divers fournis par la bibliothèque FFmpeg.Cela inclut " +"Encodeurs/Décodeurs divers fournis par la bibliothèque FFmpeg. Cela inclut " "(MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG et " -"d’autres codecs" +"d'autres codecs" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" @@ -8804,7 +9825,7 @@ msgstr "Rendu direct" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 msgid "Error resilience" -msgstr "Résilience d’erreur" +msgstr "Résilience d'erreur" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 msgid "" @@ -8814,9 +9835,9 @@ msgid "" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" "ffmpeg est capable de résister aux erreurs.\n" -"Néanmoins, avec un encodeur buggé (comme l’encodeur ISO MPEG-4 de MS) cela " -"peut produire une floppée d’erreurs.\n" -"Valeurs possibles : de 0 à 4 (0 désactive toute résilience d’erreurs)." +"Néanmoins, avec un encodeur buggé (comme l'encodeur ISO MPEG-4 de MS) cela " +"peut produire une floppée d'erreurs.\n" +"Valeurs possibles : de 0 à 4 (0 désactive toute résilience d'erreurs)." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 msgid "Workaround bugs" @@ -8857,7 +9878,7 @@ msgid "" "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" "Permet au décodeur de décoder partiellement ou de sauter une ou des images " -"lorsqu’il n’y a pas assez de temps processeur. Cela est utile pour les " +"lorsqu'il n'y a pas assez de temps processeur. Cela est utile pour les " "processeurs peu puissants mais peut donner des images déformées." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 @@ -8917,8 +9938,8 @@ msgid "" "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" -"Il est possible d’afficher les vecteurs de déplacement (flèches illustrant " -"les déplacements) sur l’image. Cette valeur est un masque basé sur ces " +"Il est possible d'afficher les vecteurs de déplacement (flèches illustrant " +"les déplacements) sur l'image. Cette valeur est un masque basé sur ces " "valeurs :\n" "1 - affiche les vecteurs de mouvement des images P calculés en avant\n" "2 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en avant\n" @@ -8934,7 +9955,7 @@ msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" msgstr "" -"Décoder la vidéo en basse résolution, afin d’économoiser de la puissance." +"Décoder la vidéo en basse résolution, afin d'économoiser de la puissance." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" @@ -8958,19 +9979,19 @@ msgstr "Ceci permet un décodage matériel quand il est disponible." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 msgid "Ratio of key frames" -msgstr "Ratio d’images clés" +msgstr "Ratio d'images clés" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." -msgstr "Nombre d’images codées pour une seule image-clé." +msgstr "Nombre d'images codées pour une seule image-clé." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 msgid "Ratio of B frames" -msgstr "Ratio d’images B" +msgstr "Ratio d'images B" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." -msgstr "Nombre d’images B codées entre deux images de référence." +msgstr "Nombre d'images B codées entre deux images de référence." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 msgid "Video bitrate tolerance" @@ -9016,7 +10037,7 @@ msgid "" "rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" "Taille du buffer de contrôle de débit (en Ko). Un buffer plus important " -"permettra un meilleur contrôle, au prix d’une latence du flux." +"permettra un meilleur contrôle, au prix d'une latence du flux." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 msgid "Rate control buffer aggressiveness" @@ -9038,7 +10059,7 @@ msgstr "" "Facteur de quantisation des images I, par rapport aux images P (par exemple " "1,0 => même quantisation pour les images I et P)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:335 #: modules/demux/mod.c:78 msgid "Noise reduction" msgstr "Résolution de bruit" @@ -9049,7 +10070,7 @@ msgid "" "bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" "Activer un algorithme simple de réduction de bruit afin de réduire la durée " -"d’encodage et le débit, au prix d’images de plus faible qualité." +"d'encodage et le débit, au prix d'images de plus faible qualité." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 msgid "MPEG4 quantization matrix" @@ -9061,7 +10082,7 @@ msgid "" "a better looking picture, while still retaining the compatibility with " "standard MPEG2 decoders." msgstr "" -"Ceci vous permet d’utiliser la matrice de quantisation MPEG4 pour l’encodage " +"Ceci vous permet d'utiliser la matrice de quantisation MPEG4 pour l'encodage " "MPEG2. Cela mène en général à des images de meilleure qualité, tout en " "restant compatible avec les décodeurs standards MPEG2." @@ -9074,8 +10095,8 @@ msgid "" "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "encoding very much)." msgstr "" -"Niveau de qualité pour l’encodage des vecteurs de déplacement (ceci peut " -"considérablement ralentir l’encodage)." +"Niveau de qualité pour l'encodage des vecteurs de déplacement (ceci peut " +"considérablement ralentir l'encodage)." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 msgid "" @@ -9084,27 +10105,27 @@ msgid "" "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " "to ease the encoder's task." msgstr "" -"L’encodeur peut faire des compromis sur la qualité au cours de l’encodage, " -"si votre CPU n’est pas capable d’assurer l’encodage. Ceci désactivera tout " -"d’abord la quantization treillis, puis si nécessaire la distorsion de débit " +"L'encodeur peut faire des compromis sur la qualité au cours de l'encodage, " +"si votre CPU n'est pas capable d'assurer l'encodage. Ceci désactivera tout " +"d'abord la quantization treillis, puis si nécessaire la distorsion de débit " "des vecteurs de déplacement (haute qualité) et enfin augmentera le seuil de " -"réduction de bruit afin de faciliter la tâche de l’encodeur." +"réduction de bruit afin de faciliter la tâche de l'encodeur." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "Minimum de l’échelle de quantization vidéo" +msgstr "Minimum de l'échelle de quantization vidéo" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 msgid "Minimum video quantizer scale." -msgstr "Minimum de l’échelle de quantisation vidéo." +msgstr "Minimum de l'échelle de quantisation vidéo." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "Maximum de l’échelle de quantization vidéo" +msgstr "Maximum de l'échelle de quantization vidéo" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 msgid "Maximum video quantizer scale." -msgstr "Maximum de l’échelle de quantisation vidéo." +msgstr "Maximum de l'échelle de quantisation vidéo." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 msgid "Trellis quantization" @@ -9125,7 +10146,7 @@ msgid "" "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "255.0)." msgstr "" -"Échelle de quantisation fixe pour l’encodage VBR. Les valeurs acceptées sont " +"Échelle de quantisation fixe pour l'encodage VBR. Les valeurs acceptées sont " "0,01 à 255,0." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 @@ -9136,7 +10157,7 @@ msgstr "Respect strict des standards" msgid "" "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" -"Forcer un respect strict des standards lors de l’encodage. Les valeurs " +"Forcer un respect strict des standards lors de l'encodage. Les valeurs " "acceptées sont -1, 0 et 1." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 @@ -9151,7 +10172,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 msgid "Darkness masking" -msgstr "Masquage d’obscurité" +msgstr "Masquage d'obscurité" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." @@ -9179,7 +10200,7 @@ msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " "0.0)." msgstr "" -"Augmenter la quantisation pour les macroblocs en marge de l’image (par " +"Augmenter la quantisation pour les macroblocs en marge de l'image (par " "défaut: 0,0)." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 @@ -9191,7 +10212,7 @@ msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." msgstr "" -"Ceci vous permet d’éliminer les blocs de luminance lorsque le PSNR n’a que " +"Ceci vous permet d'éliminer les blocs de luminance lorsque le PSNR n'a que " "peu changé (par défaut : 0,0). La spécification H264 recommande une valeur " "de -4." @@ -9204,7 +10225,7 @@ msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" -"Ceci vous permet d’éliminer les blocs de chrominance lorsque le PSNR n’a que " +"Ceci vous permet d'éliminer les blocs de chrominance lorsque le PSNR n'a que " "peu changé (par défaut : 0,0). La spécification H264 recommande une valeur " "de 7." @@ -9224,12 +10245,12 @@ msgstr "" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 #, c-format msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "« %s » n’est pas un encodeur vidéo." +msgstr "« %s » n'est pas un encodeur vidéo." #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230 #, c-format msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "« %s » n’est pas un encodeur audio." +msgstr "« %s » n'est pas un encodeur audio." #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256 #, c-format @@ -9250,9 +10271,9 @@ msgstr "" "Ceci n'est pas une erreur interne à VLC.\n" "Ne contactez pas le projet VideoLan à ce sujet.\n" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:646 modules/codec/avcodec/encoder.c:655 msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir l’encodeur." +msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir l'encodeur." #: modules/codec/cc.c:62 msgid "CC 608/708" @@ -9310,10 +10331,6 @@ msgstr "Pré-filtre" msgid "Enable adaptive prefiltering" msgstr "Utilisation d'un pré-filtre adaptatif" -#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407 -msgid "none" -msgstr "Aucun" - #: modules/codec/dirac.c:79 msgid "Centre Weighted Median" msgstr "Moyenne pondérée au centre" @@ -9443,7 +10460,7 @@ msgstr "Estimation de mouvement à trois composantes" #: modules/codec/dirac.c:153 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" -msgstr "Chroma dans l’estimation de mouvement" +msgstr "Chroma dans l'estimation de mouvement" #: modules/codec/dirac.c:156 msgid "Intra picture DWT filter" @@ -9511,7 +10528,7 @@ msgstr "Position X au décodage" #: modules/codec/dvbsub.c:84 msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Position X de l’incrustation encodée" +msgstr "Position X de l'incrustation encodée" #: modules/codec/dvbsub.c:86 msgid "Decoding Y coordinate" @@ -9519,7 +10536,7 @@ msgstr "Position Y au décodage" #: modules/codec/dvbsub.c:87 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Position Y de l’incrustation encodée" +msgstr "Position Y de l'incrustation encodée" #: modules/codec/dvbsub.c:89 msgid "Subpicture position" @@ -9537,19 +10554,19 @@ msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:95 msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "Position X à l’encodage" +msgstr "Position X à l'encodage" #: modules/codec/dvbsub.c:96 msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Position X de l’incrustation encodée" +msgstr "Position X de l'incrustation encodée" #: modules/codec/dvbsub.c:97 msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Position Y à l’encodage" +msgstr "Position Y à l'encodage" #: modules/codec/dvbsub.c:98 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Position Y de l’incrustation encodée" +msgstr "Position Y de l'incrustation encodée" #: modules/codec/dvbsub.c:118 msgid "DVB subtitles decoder" @@ -9573,19 +10590,19 @@ msgstr "Extension AAC" #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109 msgid "Image file" -msgstr "Fichier d’image" +msgstr "Fichier d'image" #: modules/codec/fake.c:54 msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "Chemin de l’image à utiliser pour l’entrée factice." +msgstr "Chemin de l'image à utiliser pour l'entrée factice." #: modules/codec/fake.c:55 msgid "Reload image file" -msgstr "Recharger le fichier d’image" +msgstr "Recharger le fichier d'image" #: modules/codec/fake.c:57 msgid "Reload image file every n seconds." -msgstr "Recharger l’image toutes les n secondes." +msgstr "Recharger l'image toutes les n secondes." #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68 @@ -9607,7 +10624,7 @@ msgstr "Considérer les dimensions comme des valeurs maximales" #: modules/codec/fake.c:67 msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Étirement du fond d’écran" +msgstr "Étirement du fond d'écran" #: modules/codec/fake.c:69 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." @@ -9620,7 +10637,7 @@ msgstr "Désentrelacer la vidéo" #: modules/codec/fake.c:72 msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "Désentrelacer l’image après l’avoir chargée." +msgstr "Désentrelacer l'image après l'avoir chargée." #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63 msgid "Deinterlace module" @@ -9630,64 +10647,68 @@ msgstr "Module de désentrelacement" msgid "Deinterlace module to use." msgstr "Module de désentrelacement" -#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82 -#: modules/video_output/yuv.c:44 -#, fuzzy +#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/yuv.c:44 msgid "Chroma used" -msgstr "Chroma utilisé." +msgstr "Chroma utilisé" #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." msgstr "" -"Forcer l’utilisation d’un chroma spécifique pour la sortie vidéo. Le défaut " +"Forcer l'utilisation d'un chroma spécifique pour la sortie vidéo. Le défaut " "est I420." #: modules/codec/fake.c:89 msgid "Fake video decoder" msgstr "Décodeur vidéo factice" -#: modules/codec/flac.c:133 +#: modules/codec/flac.c:134 msgid "Flac audio decoder" msgstr "Décodeur audio Flac" -#: modules/codec/flac.c:139 +#: modules/codec/flac.c:140 msgid "Flac audio encoder" msgstr "Encodeur audio Flac" -#: modules/codec/fluidsynth.c:41 +#: modules/codec/fluidsynth.c:49 msgid "Sound fonts (required)" msgstr "Banques de sons (requis)" -#: modules/codec/fluidsynth.c:43 +#: modules/codec/fluidsynth.c:51 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." msgstr "Une banque de sons est nécessaire pour la synthèse logicielle." -#: modules/codec/fluidsynth.c:49 +#: modules/codec/fluidsynth.c:57 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" msgstr "Synthétiseur FluidSynth MIDI " -#: modules/codec/fluidsynth.c:51 +#: modules/codec/fluidsynth.c:59 msgid "FluidSynth" msgstr "FluidSynth" -#: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110 +#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:118 msgid "MIDI synthesis not set up" -msgstr "" +msgstr "Synthèse MIDI non configurée" -#: modules/codec/fluidsynth.c:86 +#: modules/codec/fluidsynth.c:94 msgid "" "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n" msgstr "" +"Un fichier banque de sons (.sf2) est nécessaire pour la synthèse MIDI.\n" +"Intallez un fichier et indiquez son chemin dans les préférences de VLC pour " +"« Codecs / audio / FluidSynth ».\n" -#: modules/codec/fluidsynth.c:111 +#: modules/codec/fluidsynth.c:119 #, c-format msgid "" "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC " "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" msgstr "" +"Le fichier banque de sons (%s) est incorrect.\n" +"Intallez un fichier valide et indiquez son chemin dans les préférences de " +"VLC pour « Codecs / audio / FluidSynth ».\n" #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43 msgid "Video memory buffer width." @@ -9718,10 +10739,6 @@ msgstr "Fonction de déblocage" msgid "Address of the unlocking callback function" msgstr "Adresse de la fonction de retour pour le déblocage" -#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63 -msgid "Callback data" -msgstr "Donnée pour la fonction de retour" - #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64 msgid "Data for the locking and unlocking functions" msgstr "Donnée pour les fonctions blocage/déblocage" @@ -9784,8 +10801,8 @@ msgstr "Argent" #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "White" msgstr "Blanc" @@ -9799,8 +10816,9 @@ msgstr "Marron" #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Red" msgstr "Rouge" @@ -9829,8 +10847,8 @@ msgstr "Olive" #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:74 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Green" msgstr "Vert" @@ -9865,8 +10883,9 @@ msgstr "Marine" #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 msgid "Blue" msgstr "Bleu" @@ -10004,7 +11023,7 @@ msgstr "Sous-titres (avancé)" msgid "Subtitle renderers using libass" msgstr "Paramètres de sous-titres avec libass" -#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:356 +#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360 msgid "Building font cache" msgstr "Mise à jour du cache pour les polices de caractères" @@ -10042,14 +11061,12 @@ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" msgstr "Empaqueteur MPEG audio couches I/II/III" #: modules/codec/omxil/omxil.c:90 -#, fuzzy msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" -msgstr "Décodeur vidéo utilisant openmash" +msgstr "Décodeur audio/vidéo utilisant OpenMAX IL" #: modules/codec/omxil/omxil.c:103 -#, fuzzy msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" -msgstr "Décodeur vidéo utilisant openmash" +msgstr "Encodeur vidéo utilisant OpenMAX IL" #: modules/codec/png.c:58 msgid "PNG video decoder" @@ -10077,18 +11094,19 @@ msgstr "Décodeur vidéo Schroedinger" #: modules/codec/sdl_image.c:60 msgid "SDL Image decoder" -msgstr "Décodeur d’images (SDL)" +msgstr "Décodeur d'images (SDL)" #: modules/codec/sdl_image.c:61 msgid "SDL_image video decoder" -msgstr "Décodeur d’images (SDL)" +msgstr "Décodeur d'images (SDL)" #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 msgid "MP3 fixed point audio encoder" msgstr "Encodeur audio MP3 « fixed point »" #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800 -#: modules/gui/macosx/open.m:209 +#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149 msgid "Mode" msgstr "Mode" @@ -10099,7 +11117,7 @@ msgstr "Forcer le mode de l'encodeur." #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171 msgid "Encoding quality" -msgstr "Qualité d’encodage" +msgstr "Qualité d'encodage" #: modules/codec/speex.c:63 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." @@ -10181,22 +11199,20 @@ msgid "Speex audio encoder" msgstr "Encodeur audio Speex" #: modules/codec/spudec/spudec.c:45 -#, fuzzy msgid "Disable DVD subtitle transparency" -msgstr "Défiler les pistes de sous-titres" +msgstr "Inhiber la transparence des sous-titres DVD" #: modules/codec/spudec/spudec.c:46 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." -msgstr "" +msgstr "Eliminer tous les effets de transparence dans les sous-titres DVD." #: modules/codec/spudec/spudec.c:50 msgid "DVD subtitles decoder" msgstr "Décodeur de sous-titres DVD" #: modules/codec/spudec/spudec.c:51 -#, fuzzy msgid "DVD subtitles" -msgstr "Sous-titres DVB" +msgstr "Sous-titres DVD" #: modules/codec/spudec/spudec.c:60 msgid "DVD subtitles packetizer" @@ -10386,7 +11402,7 @@ msgstr "Détection des sous-titres UTF-8" msgid "" "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." msgstr "" -"Activer la détection automatique de l’encodage UTF-8 dans les fichiers de " +"Activer la détection automatique de l'encodage UTF-8 dans les fichiers de " "sous-titres." #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197 @@ -10414,7 +11430,7 @@ msgstr "Décodeur de sous-titres texte" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296 msgctxt "GetACP" msgid "CP1252" -msgstr "" +msgstr "CP1252" #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 msgid "USFSubs" @@ -10480,7 +11496,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/telx.c:64 msgid "Workaround for France" -msgstr "Contournement d’un bug spécifique à la France" +msgstr "Contournement d'un bug spécifique à la France" #: modules/codec/telx.c:65 msgid "" @@ -10565,7 +11581,7 @@ msgstr "Encodeur audio libtwolame" #: modules/codec/vorbis.c:175 msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "Débit maximum d’encodage" +msgstr "Débit maximum d'encodage" #: modules/codec/vorbis.c:177 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." @@ -10573,14 +11589,14 @@ msgstr "Débit maximum en kbits. Utile pour les applications de diffusion." #: modules/codec/vorbis.c:178 msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "Débit minimum d’encodage" +msgstr "Débit minimum d'encodage" #: modules/codec/vorbis.c:180 msgid "" "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " "channel." msgstr "" -"Débit minimum en kbits. Utile pour l’encodage pour un canal de taille fixe." +"Débit minimum en kbits. Utile pour l'encodage pour un canal de taille fixe." #: modules/codec/vorbis.c:183 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." @@ -10602,24 +11618,24 @@ msgstr "Encodeur audio Vorbis" msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" msgstr "Décodeur audio WMA v1/v2" -#: modules/codec/x264.c:54 +#: modules/codec/x264.c:55 msgid "Maximum GOP size" msgstr "Taille maximale du GOP" -#: modules/codec/x264.c:55 +#: modules/codec/x264.c:56 msgid "" "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." msgstr "" "Intervalle maximum entre des images IDR. De plus grandes valeurs économisent " -"de l’espace, et donc permettent une meilleure qualité à débit égal, au prix " -"d’une perte de précision de la recherche." +"de l'espace, et donc permettent une meilleure qualité à débit égal, au prix " +"d'une perte de précision de la recherche." -#: modules/codec/x264.c:59 +#: modules/codec/x264.c:60 msgid "Minimum GOP size" msgstr "Taille minimale du GOP" -#: modules/codec/x264.c:60 +#: modules/codec/x264.c:61 msgid "" "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " @@ -10631,19 +11647,19 @@ msgid "" "frames, but do not start a new GOP." msgstr "" "Intervalle minimum entre des images IDR. En H.264, les images I ne " -"délimitent pas forcément un GOP, car il est possible pour une image P d’être " -"prédite à partir de plus d’une image précédente (voir aussi frameref). Il " -"n’est donc pas toujours possible de se déplacer jusqu’aux images I. Les " +"délimitent pas forcément un GOP, car il est possible pour une image P d'être " +"prédite à partir de plus d'une image précédente (voir aussi frameref). Il " +"n'est donc pas toujours possible de se déplacer jusqu'aux images I. Les " "images IDR interdisent aux images P suivantes de se référer à une image " -"précédant l’image IDR. \n" +"précédant l'image IDR. \n" "Si des changements de scène ont lieu pendant cet intervalle, ils sont " -"toujours codés comme des images I, mais n’initient pas de nouveau GOP." +"toujours codés comme des images I, mais n'initient pas de nouveau GOP." -#: modules/codec/x264.c:69 +#: modules/codec/x264.c:70 msgid "Extra I-frames aggressivity" msgstr "Agressivité supplémentaire des images I" -#: modules/codec/x264.c:70 +#: modules/codec/x264.c:71 msgid "" "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " @@ -10653,52 +11669,52 @@ msgid "" "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " "1 to 100." msgstr "" -"Cette valeur contrôle l’ajout d’images I aux changements de scène. Avec de " +"Cette valeur contrôle l'ajout d'images I aux changements de scène. Avec de " "petites valeurs, le codec doit souvent forcer une image I pour ne pas " -"dépasser l’interface maximal. De bonnes valeurs peuvent trouver une " -"meilleure position pour l’image I. De grandes valeurs utilisent plus " -"d’images I que nécessaire, perdant ainsi du débit. -1 désactive la détection " -"de changements de scène, ce qui entraine l’insertion d’images I seulement à " -"la fin de l’intervale maximal, ce qui causerait probablement des artefacts " -"d’encodage. La valeur va de 1 à 100." - -#: modules/codec/x264.c:81 +"dépasser l'interface maximal. De bonnes valeurs peuvent trouver une " +"meilleure position pour l'image I. De grandes valeurs utilisent plus " +"d'images I que nécessaire, perdant ainsi du débit. -1 désactive la détection " +"de changements de scène, ce qui entraine l'insertion d'images I seulement à " +"la fin de l'intervale maximal, ce qui causerait probablement des artefacts " +"d'encodage. La valeur va de 1 à 100." + +#: modules/codec/x264.c:82 msgid "B-frames between I and P" msgstr "Images B entre images I et P." -#: modules/codec/x264.c:82 +#: modules/codec/x264.c:83 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." -msgstr "Nombre d’images B consécutives entre images I et P (de 1 à 16)." +msgstr "Nombre d'images B consécutives entre images I et P (de 1 à 16)." -#: modules/codec/x264.c:85 +#: modules/codec/x264.c:86 msgid "Adaptive B-frame decision" -msgstr "Utilisation adaptative d’images B" +msgstr "Utilisation adaptative d'images B" -#: modules/codec/x264.c:86 +#: modules/codec/x264.c:87 msgid "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " "possibly before an I-frame.Range 0 to 2." msgstr "" -"Forcer le nombre d’images B consécutives à utiliser, sauf éventuellement " +"Forcer le nombre d'images B consécutives à utiliser, sauf éventuellement " "avant une image I. Valeurs de 0 à 2." -#: modules/codec/x264.c:90 +#: modules/codec/x264.c:91 msgid "Influence (bias) B-frames usage" msgstr "Biaiser l'utilisation des images B" -#: modules/codec/x264.c:91 +#: modules/codec/x264.c:92 msgid "" "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " "negative values cause less B-frames." msgstr "" -"Modifier le choix d’utilisation des images B. Les valeurs positives " -"augmentent le nombre d’images B, les valeurs négatives le diminuent." +"Modifier le choix d'utilisation des images B. Les valeurs positives " +"augmentent le nombre d'images B, les valeurs négatives le diminuent." -#: modules/codec/x264.c:95 +#: modules/codec/x264.c:96 msgid "Keep some B-frames as references" msgstr "Garder des images B en références" -#: modules/codec/x264.c:97 +#: modules/codec/x264.c:98 msgid "" "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " @@ -10707,63 +11723,63 @@ msgid "" " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" msgstr "" -"Autorise l’utilisation d’images B pour prédire d’autres images. Cette option " +"Autorise l'utilisation d'images B pour prédire d'autres images. Cette option " "garde la moyenne de deux ou plus images B consécutives comme références, et " -"réordonne l’image en conséquence.\n" +"réordonne l'image en conséquence.\n" " - none : Inhibé\n" " - strict : Strictly pyramide hiéarchique stricte \n" " - normal : Non-stricte (non compatible Blu-ray)\n" -#: modules/codec/x264.c:105 +#: modules/codec/x264.c:106 msgid "" "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " "appropriately." msgstr "" -"Autorise l’utilisation d’images B pour prédire d’autres images. Cette option " +"Autorise l'utilisation d'images B pour prédire d'autres images. Cette option " "garde la moyenne de deux ou plus images B consécutives comme références, et " -"réordonne l’image en conséquence." +"réordonne l'image en conséquence." -#: modules/codec/x264.c:110 +#: modules/codec/x264.c:111 msgid "CABAC" msgstr "CABAC" -#: modules/codec/x264.c:111 +#: modules/codec/x264.c:112 msgid "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." msgstr "" -"CABAC (Codage arithmétique binaire adaptatif). Ceci ralentit l’encodage et " +"CABAC (Codage arithmétique binaire adaptatif). Ceci ralentit l'encodage et " "le décodage, mais entraîne un gain de débit de 10 à 15%." -#: modules/codec/x264.c:115 +#: modules/codec/x264.c:116 msgid "Number of reference frames" -msgstr "Nombre d’images de référence" +msgstr "Nombre d'images de référence" -#: modules/codec/x264.c:116 +#: modules/codec/x264.c:117 msgid "" "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " "but seems to make little difference in live-action source material. Some " "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." msgstr "" -"Nombre d’images précédentes à utiliser pour la prédiction. Ceci est très " +"Nombre d'images précédentes à utiliser pour la prédiction. Ceci est très " "efficace pour les dessins animés, mais semble ne pas faire beaucoup de " "différences pour les scènes réelles. Certains décodeurs ne savent pas " "traiter des valeurs élevées. Les valeurs vont de 1 à 16." -#: modules/codec/x264.c:121 +#: modules/codec/x264.c:122 msgid "Skip loop filter" msgstr "Pas de filtre de boucle" -#: modules/codec/x264.c:122 +#: modules/codec/x264.c:123 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." msgstr "Désactiver le filtre de boucle. Ceci diminue la qualité." -#: modules/codec/x264.c:124 +#: modules/codec/x264.c:125 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" msgstr "Paramètres AlphaC0 et Beta du filtre de boucle" -#: modules/codec/x264.c:125 +#: modules/codec/x264.c:126 msgid "" "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." @@ -10771,11 +11787,11 @@ msgstr "" "Paramètres AlphaC0 et Beta du filtre de boucle. Les valeurs vont de -6 à 6. -" "6 pour un moindre filtre, 6 pour un filtre important." -#: modules/codec/x264.c:129 +#: modules/codec/x264.c:130 msgid "H.264 level" msgstr "Niveau H.264" -#: modules/codec/x264.c:130 +#: modules/codec/x264.c:131 msgid "" "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " @@ -10786,151 +11802,150 @@ msgstr "" "compatible avec les autres options d'encodage. Les valeurs vont de 1 à 5,1 " "(10 à 51 fonctionne aussi)." -#: modules/codec/x264.c:135 +#: modules/codec/x264.c:136 msgid "H.264 profile" msgstr "Profil H.264" -#: modules/codec/x264.c:136 +#: modules/codec/x264.c:137 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings" msgstr "" "Spécifie un profil H.264 dont les paramètres écraseront les autres " "configurations" -#: modules/codec/x264.c:142 +#: modules/codec/x264.c:143 msgid "Interlaced mode" msgstr "Mode de désentrelacement" -#: modules/codec/x264.c:143 +#: modules/codec/x264.c:144 msgid "Pure-interlaced mode." msgstr "Mode d'entrelacement pur" -#: modules/codec/x264.c:145 +#: modules/codec/x264.c:146 msgid "Use Periodic Intra Refresh" -msgstr "" +msgstr "Utiliser les images intra périodique pour le rafraîchissement" -#: modules/codec/x264.c:146 +#: modules/codec/x264.c:147 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:148 +#: modules/codec/x264.c:149 msgid "Use mb-tree ratecontrol" -msgstr "" +msgstr "Utiliser un contrôle de vitesse « mb-tree »" -#: modules/codec/x264.c:149 +#: modules/codec/x264.c:150 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:151 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:152 msgid "Force number of slices per frame" -msgstr "Nombre de blocs à lire à chaque fois sur le CD" +msgstr "Nombre d'images de référence par trame" -#: modules/codec/x264.c:152 +#: modules/codec/x264.c:153 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:154 +#: modules/codec/x264.c:155 msgid "Limit the size of each slice in bytes" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:155 +#: modules/codec/x264.c:156 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:157 +#: modules/codec/x264.c:158 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:158 +#: modules/codec/x264.c:159 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:161 +#: modules/codec/x264.c:162 msgid "Set QP" msgstr "QP" -#: modules/codec/x264.c:162 +#: modules/codec/x264.c:163 msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." msgstr "" "Quantisateur à utiliser, entre 1 et 51. Des valeurs plus faibles améliorent " "la fidélité mais augmentent le débit. La valeur par défaut de 26 est bonne. " -"0 signifie que l’encodage sera sans perte." +"0 signifie que l'encodage sera sans perte." -#: modules/codec/x264.c:166 +#: modules/codec/x264.c:167 msgid "Quality-based VBR" msgstr "VBR par qalité" -#: modules/codec/x264.c:167 +#: modules/codec/x264.c:168 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgstr "VBR basé sur la qualité en une passe. De 0 à 51." -#: modules/codec/x264.c:169 +#: modules/codec/x264.c:170 msgid "Min QP" msgstr "QP minimum" -#: modules/codec/x264.c:170 +#: modules/codec/x264.c:171 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "Quantisateur minimal, 15 à 35 semble être un bon ensemble de valeurs" -#: modules/codec/x264.c:173 +#: modules/codec/x264.c:174 msgid "Max QP" msgstr "QP max" -#: modules/codec/x264.c:174 +#: modules/codec/x264.c:175 msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "Quantisateur maximal" -#: modules/codec/x264.c:176 +#: modules/codec/x264.c:177 msgid "Max QP step" msgstr "Saut de QP maximum" -#: modules/codec/x264.c:177 +#: modules/codec/x264.c:178 msgid "Max QP step between frames." msgstr "Saut de QP maximum entre deux images" -#: modules/codec/x264.c:179 +#: modules/codec/x264.c:180 msgid "Average bitrate tolerance" msgstr "Tolérance moyenne sur le débit" -#: modules/codec/x264.c:180 +#: modules/codec/x264.c:181 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." msgstr "Variance autorisée du débit moyen, en kbits/s." -#: modules/codec/x264.c:183 +#: modules/codec/x264.c:184 msgid "Max local bitrate" msgstr "Débit maximum local" -#: modules/codec/x264.c:184 +#: modules/codec/x264.c:185 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." msgstr "Règle le débit maximum local en kbits/s." -#: modules/codec/x264.c:186 +#: modules/codec/x264.c:187 msgid "VBV buffer" msgstr "Buffer VBV" -#: modules/codec/x264.c:187 +#: modules/codec/x264.c:188 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." msgstr "Période de moyennage pour le débit maximal local en kbits." -#: modules/codec/x264.c:190 +#: modules/codec/x264.c:191 msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "Remplissage initial du buffer VBV" -#: modules/codec/x264.c:191 +#: modules/codec/x264.c:192 msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " "0.0 to 1.0." msgstr "" -"Ceci configure l’occupation initiale du tampon en tant que fraction de la " +"Ceci configure l'occupation initiale du tampon en tant que fraction de la " "taille du tampon. Valeurs de 0,0 à 1,0." -#: modules/codec/x264.c:194 +#: modules/codec/x264.c:195 msgid "How AQ distributes bits" msgstr "Distributions des bits par AQ" -#: modules/codec/x264.c:195 +#: modules/codec/x264.c:196 msgid "" "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" " - 0: Disabled\n" @@ -10944,11 +11959,11 @@ msgstr "" " - 2 : utilise log(var)^2 au lieu de log(var) et essaye de s'adapter à " "chaque image" -#: modules/codec/x264.c:200 +#: modules/codec/x264.c:201 msgid "Strength of AQ" msgstr "Force pour AQ" -#: modules/codec/x264.c:201 +#: modules/codec/x264.c:202 msgid "" "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" @@ -10961,35 +11976,35 @@ msgstr "" " - 0,5 : AQ faible\n" " - 1,5 : AQ fort" -#: modules/codec/x264.c:207 +#: modules/codec/x264.c:208 msgid "QP factor between I and P" msgstr "Facteur de QP entre I et P" -#: modules/codec/x264.c:208 +#: modules/codec/x264.c:209 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "Facteur de QP entre I et P. Valeurs de 1,0 à 2,0." -#: modules/codec/x264.c:211 +#: modules/codec/x264.c:212 msgid "QP factor between P and B" msgstr "Facteur de QP entre P et B" -#: modules/codec/x264.c:212 +#: modules/codec/x264.c:213 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "Facteur de QP entre P et B. Valeurs de 1,0 à 2,0." -#: modules/codec/x264.c:214 +#: modules/codec/x264.c:215 msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "Différence de QP entre chrominance et luminance" -#: modules/codec/x264.c:215 +#: modules/codec/x264.c:216 msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "Différence de QP entre chrominance et luminance." -#: modules/codec/x264.c:217 +#: modules/codec/x264.c:218 msgid "Multipass ratecontrol" msgstr "Controle de vitesse multi-passes" -#: modules/codec/x264.c:218 +#: modules/codec/x264.c:219 msgid "" "Multipass ratecontrol:\n" " - 1: First pass, creates stats file\n" @@ -11001,19 +12016,19 @@ msgstr "" " - 2 : dernière passe, n'écrase pas le fichier de stats\n" " - 3 : n-ième passe, écrase le fichier de stats\n" -#: modules/codec/x264.c:223 +#: modules/codec/x264.c:224 msgid "QP curve compression" msgstr "Compression dynamique de QP" -#: modules/codec/x264.c:224 +#: modules/codec/x264.c:225 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgstr "Compression de la courbe de QP. (0,0 = CBR, 1,0 = QCP)" -#: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230 +#: modules/codec/x264.c:227 modules/codec/x264.c:231 msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "Réduire les fluctuations de QP" -#: modules/codec/x264.c:227 +#: modules/codec/x264.c:228 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." @@ -11021,7 +12036,7 @@ msgstr "" "Ceci réduit les fluctuations de QP avant la compression de la courbe. " "Augmente temporairement le flou complexe." -#: modules/codec/x264.c:231 +#: modules/codec/x264.c:232 msgid "" "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " "quants." @@ -11029,11 +12044,11 @@ msgstr "" "Ceci réduit les fluctuations de QP après la compression de la courbe. " "Augmente temporairement le flou des quantifications." -#: modules/codec/x264.c:236 +#: modules/codec/x264.c:237 msgid "Partitions to consider" msgstr "Partitions à considérer" -#: modules/codec/x264.c:237 +#: modules/codec/x264.c:238 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" @@ -11043,7 +12058,7 @@ msgid "" " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" -"Partitions à utiliser en mode d’analyse: \n" +"Partitions à utiliser en mode d'analyse: \n" " - aucune : \n" " - rapide : i4x4\n" " - normal : i4x4, p8x8, (i8x8) \n" @@ -11051,19 +12066,19 @@ msgstr "" " - tout : i4x4, p8x8, (i8x8), b8x8, p4x4\n" "(p4x4 requiert p8x8. i8x8 requiert 8x8dct)." -#: modules/codec/x264.c:245 +#: modules/codec/x264.c:246 msgid "Direct MV prediction mode" msgstr "Mode de prédiction des vecteurs de mouvement directs" -#: modules/codec/x264.c:246 +#: modules/codec/x264.c:247 msgid "Direct MV prediction mode." msgstr "Mode de prédiction des vecteurs de mouvement directs. " -#: modules/codec/x264.c:248 +#: modules/codec/x264.c:249 msgid "Direct prediction size" msgstr "Taille de prédiction des vecteurs de mouvement directs" -#: modules/codec/x264.c:249 +#: modules/codec/x264.c:250 msgid "" "Direct prediction size: - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" @@ -11074,30 +12089,30 @@ msgstr "" " - 1 : 8x8\n" " - -1 : le plus petit possible en concordance avec le niveau\n" -#: modules/codec/x264.c:254 +#: modules/codec/x264.c:255 msgid "Weighted prediction for B-frames" msgstr "Prédiction pondérée pour les images B" -#: modules/codec/x264.c:255 +#: modules/codec/x264.c:256 msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "Prédiction pondérée pour les images B." -#: modules/codec/x264.c:257 +#: modules/codec/x264.c:258 msgid "Weighted prediction for P-frames" msgstr "Prédiction pondérée pour les images B" -#: modules/codec/x264.c:258 +#: modules/codec/x264.c:259 msgid "" " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" " - 1: Blind offset\n" " - 2: Smart analysis\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:263 +#: modules/codec/x264.c:264 msgid "Integer pixel motion estimation method" -msgstr "Méthode d’estimation des mouvements" +msgstr "Méthode d'estimation des mouvements" -#: modules/codec/x264.c:264 +#: modules/codec/x264.c:265 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" @@ -11106,7 +12121,7 @@ msgid "" " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" -"Sélectionne l’algorithme d’estimation de mouvement :\n" +"Sélectionne l'algorithme d'estimation de mouvement :\n" " - dia  : diamant, rayon 1 (rapide)\n" " - hex  : recherche hexagonale, rayon 2\n" " - umh  : multi-hexagone irrégulier (meilleur mais plus lent)\n" @@ -11115,36 +12130,36 @@ msgstr "" " - tesa : recherche exhaustive hadamard (extrèmement lent, principalement " "pour des tests)\n" -#: modules/codec/x264.c:271 +#: modules/codec/x264.c:272 msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "Distance maximale de recherche" -#: modules/codec/x264.c:272 +#: modules/codec/x264.c:273 msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." msgstr "" -"Distance maximale de recherche pour l’estimation de mouvement, à partir des " +"Distance maximale de recherche pour l'estimation de mouvement, à partir des " "positions prédites. La valeur par défaut de 16 convient pour la plupart des " -"séquences. Pour des séquences à fort mouvement, des réglages de l’ordre de " +"séquences. Pour des séquences à fort mouvement, des réglages de l'ordre de " "24 à 32 peuvent être meilleurs. Valeurs de 0 à 64." -#: modules/codec/x264.c:277 +#: modules/codec/x264.c:278 msgid "Maximum motion vector length" msgstr "Distance maximale de recherche" -#: modules/codec/x264.c:278 +#: modules/codec/x264.c:279 msgid "" "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." msgstr "" "Taille maximale du vecteur de mouvement en pixels. -1 pour automatique." -#: modules/codec/x264.c:281 +#: modules/codec/x264.c:282 msgid "Minimum buffer space between threads" msgstr "Minimiser la taille des tampons entre les threads" -#: modules/codec/x264.c:282 +#: modules/codec/x264.c:283 msgid "" "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " "threads." @@ -11152,23 +12167,23 @@ msgstr "" "Taille minimale des tampons entre les threads. -1 pour automatique, basé sur " "le nombre de threads." -#: modules/codec/x264.c:285 +#: modules/codec/x264.c:286 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:286 +#: modules/codec/x264.c:287 msgid "" "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter " "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:290 +#: modules/codec/x264.c:291 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "" -"Qualité de l’estimation de mouvement sous-pixel et de la décision de " +"Qualité de l'estimation de mouvement sous-pixel et de la décision de " "partition" -#: modules/codec/x264.c:294 +#: modules/codec/x264.c:293 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " @@ -11178,57 +12193,57 @@ msgstr "" "impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus " "rapide et élevé = meilleure qualité). Valeurs de 1 à 9." -#: modules/codec/x264.c:298 +#: modules/codec/x264.c:297 msgid "RD based mode decision for B-frames" msgstr "Mode de décision pour images B basé sur RD" -#: modules/codec/x264.c:299 +#: modules/codec/x264.c:298 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" "Mode de décision pour les images B basé sur RD. Ceci nécessite subme 6 (ou " "plus)." -#: modules/codec/x264.c:302 +#: modules/codec/x264.c:301 msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "Décider des références pour chaque partition" -#: modules/codec/x264.c:303 +#: modules/codec/x264.c:302 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" "Permettre à chaque partition 8x8 ou 16x8 de choisir une image de référence, " -"à l’inverse d’une seule référence par macrobloc." +"à l'inverse d'une seule référence par macrobloc." -#: modules/codec/x264.c:307 +#: modules/codec/x264.c:306 msgid "Chroma in motion estimation" -msgstr "Chroma dans l’estimation de mouvement" +msgstr "Chroma dans l'estimation de mouvement" -#: modules/codec/x264.c:308 +#: modules/codec/x264.c:307 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "Mode de décision pour images B basé sur RD" -#: modules/codec/x264.c:311 +#: modules/codec/x264.c:310 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" msgstr "Optimiser les deux vecteurs de mouvement dans les images B" -#: modules/codec/x264.c:312 +#: modules/codec/x264.c:311 msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "Amélioration de mouvement bidirectionnelle conjointe" -#: modules/codec/x264.c:314 +#: modules/codec/x264.c:313 msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "Taille de la transformation spatiale adaptative" -#: modules/codec/x264.c:316 +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "Décision basée sur SADT pour les transformations 8x8." -#: modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:317 msgid "Trellis RD quantization" msgstr "Quantisation treillis RD" -#: modules/codec/x264.c:319 +#: modules/codec/x264.c:318 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" @@ -11238,38 +12253,37 @@ msgid "" msgstr "" "Quantisation treillis RD : \n" " - 0 : désactivé\n" -" - 1 : activé seulement à l’encodage final d’un macrobloc\n" +" - 1 : activé seulement à l'encodage final d'un macrobloc\n" " - 2 : activé sur toutes les décisions de mode.\n" "Ceci nécessite CABAC." -#: modules/codec/x264.c:325 +#: modules/codec/x264.c:324 msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "Détection SKIP précoce sur images P" -#: modules/codec/x264.c:326 +#: modules/codec/x264.c:325 msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "Détection SKIP précoce sur images P." -#: modules/codec/x264.c:328 +#: modules/codec/x264.c:327 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "Coéfficient de seuil sur les images P" -#: modules/codec/x264.c:329 +#: modules/codec/x264.c:328 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:332 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:331 msgid "Use Psy-optimizations" -msgstr "Optimisations CPU" +msgstr "Optimisations-Psy" -#: modules/codec/x264.c:333 +#: modules/codec/x264.c:332 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:337 +#: modules/codec/x264.c:336 msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." @@ -11277,88 +12291,88 @@ msgstr "" "Réduction de bruit DCT. Pseudo zone morte adaptative. Valeurs de 10 à 100 " "correctes" -#: modules/codec/x264.c:340 +#: modules/codec/x264.c:339 msgid "Inter luma quantization deadzone" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:341 +#: modules/codec/x264.c:340 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:344 +#: modules/codec/x264.c:343 msgid "Intra luma quantization deadzone" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:345 +#: modules/codec/x264.c:344 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:350 +#: modules/codec/x264.c:349 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:351 +#: modules/codec/x264.c:350 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:354 +#: modules/codec/x264.c:353 msgid "CPU optimizations" msgstr "Optimisations CPU" -#: modules/codec/x264.c:355 +#: modules/codec/x264.c:354 msgid "Use assembler CPU optimizations." msgstr "Utilisation les optimisations CPU assembleur" -#: modules/codec/x264.c:357 +#: modules/codec/x264.c:356 msgid "Filename for 2 pass stats file" msgstr "Nom du fichier de stats en mode 2 passes" -#: modules/codec/x264.c:358 +#: modules/codec/x264.c:357 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." msgstr "Nom du fichier de stats en mode multi-passes." -#: modules/codec/x264.c:360 +#: modules/codec/x264.c:359 msgid "PSNR computation" msgstr "Calcul PSNR" -#: modules/codec/x264.c:361 +#: modules/codec/x264.c:360 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:364 +#: modules/codec/x264.c:363 msgid "SSIM computation" msgstr "Calcul SSIM" -#: modules/codec/x264.c:365 +#: modules/codec/x264.c:364 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:368 +#: modules/codec/x264.c:367 msgid "Quiet mode" msgstr "Mode « calme »" -#: modules/codec/x264.c:369 +#: modules/codec/x264.c:368 msgid "Quiet mode." msgstr "Mode « calme »." -#: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 +#: modules/codec/x264.c:370 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" -#: modules/codec/x264.c:372 +#: modules/codec/x264.c:371 msgid "Print stats for each frame." msgstr "Afficher des statistiques pour chaque image." -#: modules/codec/x264.c:374 +#: modules/codec/x264.c:373 msgid "SPS and PPS id numbers" msgstr "Identifiants SPS et PPS" -#: modules/codec/x264.c:375 +#: modules/codec/x264.c:374 msgid "" "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " "settings." @@ -11366,74 +12380,89 @@ msgstr "" "Choisir les identifiants numériques SPS et PPS pour permettre la " "concaténation de flux ayant des caractéristiques différentes." -#: modules/codec/x264.c:378 +#: modules/codec/x264.c:377 msgid "Access unit delimiters" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:379 +#: modules/codec/x264.c:378 msgid "Generate access unit delimiter NAL units." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:381 +#: modules/codec/x264.c:380 msgid "Framecount to use on frametype lookahead" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:382 +#: modules/codec/x264.c:381 msgid "" "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than " "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well " "yet" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:389 +#: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386 +#, fuzzy +msgid "HRD-timing information" +msgstr "Affiche le numéro de version" + +#: modules/codec/x264.c:388 +msgid "" +"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden " +"by user settings." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:390 +msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:395 msgid "dia" msgstr "dia" -#: modules/codec/x264.c:389 +#: modules/codec/x264.c:395 msgid "hex" msgstr "hex" -#: modules/codec/x264.c:389 +#: modules/codec/x264.c:395 msgid "umh" msgstr "umh" -#: modules/codec/x264.c:389 +#: modules/codec/x264.c:395 msgid "esa" msgstr "esa" -#: modules/codec/x264.c:389 +#: modules/codec/x264.c:395 msgid "tesa" msgstr "tesa" -#: modules/codec/x264.c:402 +#: modules/codec/x264.c:408 msgid "fast" msgstr "rapide" -#: modules/codec/x264.c:402 +#: modules/codec/x264.c:408 msgid "normal" msgstr "normal" -#: modules/codec/x264.c:402 +#: modules/codec/x264.c:408 msgid "slow" msgstr "lent" -#: modules/codec/x264.c:402 +#: modules/codec/x264.c:408 msgid "all" msgstr "tous" -#: modules/codec/x264.c:407 +#: modules/codec/x264.c:413 msgid "spatial" msgstr "spatial" -#: modules/codec/x264.c:407 +#: modules/codec/x264.c:413 msgid "temporal" msgstr "temporal" -#: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167 +#: modules/codec/x264.c:413 modules/video_filter/mosaic.c:167 msgid "auto" msgstr "auto" -#: modules/codec/x264.c:410 +#: modules/codec/x264.c:416 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" msgstr "Encodeur vidéo H264/MPEG4 utilisant la bibliothèque x264" @@ -11547,7 +12576,7 @@ msgstr "Contrôle du volume" msgid "Position Control" msgstr "Contrôle de la position" -#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443 +#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2449 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" @@ -11570,7 +12599,7 @@ msgid "" "ignored" msgstr "" "La molette de la souris peut contrôler le volume, la position ou être " -"complètement ignorée" +"complètement ignorée." #: modules/control/hotkeys.c:374 #, c-format @@ -11594,7 +12623,7 @@ msgstr "N/D" #: modules/control/hotkeys.c:537 #, c-format msgid "Aspect ratio: %s" -msgstr "Ratio d’aspect : %s" +msgstr "Ratio d'aspect : %s" #: modules/control/hotkeys.c:565 #, c-format @@ -11661,11 +12690,11 @@ msgstr "Volume : %d%%" #: modules/control/hotkeys.c:1051 #, c-format msgid "Speed: %.2fx" -msgstr "" +msgstr "Vitesse : %.2fx" #: modules/control/http/http.c:41 msgid "Host address" -msgstr "Adresse de l’hôte" +msgstr "Adresse de l'hôte" #: modules/control/http/http.c:43 msgid "" @@ -11673,9 +12702,9 @@ msgid "" "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " "only on the local machine, enter 127.0.0.1" msgstr "" -"Adresse et port d’écoute pour l’interface HTTP. Par défaut, l’interface " +"Adresse et port d'écoute pour l'interface HTTP. Par défaut, l'interface " "écoute sur toutes les interfaces réseau (0.0.0.0). Si vous souhaitez que " -"l’interface HTTP ne soit disponible que pour la machine locale, utilisez " +"l'interface HTTP ne soit disponible que pour la machine locale, utilisez " "127.0.0.1" #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48 @@ -11684,7 +12713,7 @@ msgstr "Dossier source" #: modules/control/http/http.c:49 msgid "Handlers" -msgstr "Prise en charge d’extensions" +msgstr "Prise en charge d'extensions" #: modules/control/http/http.c:51 msgid "" @@ -11695,7 +12724,6 @@ msgstr "" "programme en question (par exemple: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)." #: modules/control/http/http.c:53 -#, fuzzy msgid "Export album art as /art" msgstr "Exporter la jaquette vers « /art »" @@ -11705,23 +12733,23 @@ msgid "" "id= URLs." msgstr "" "Permet d'exporter les jaquettes pour les éléments de la liste de lecture " -"courante vers les URLS /art et /art? id=." +"courante vers les URLs /art et /art? id=." #: modules/control/http/http.c:58 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." -msgstr "Fichier de certificat x509 pour l’interface HTTP (active SSL)." +msgstr "Fichier de certificat x509 pour l'interface HTTP (active SSL)." #: modules/control/http/http.c:61 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l’interface HTTP." +msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l'interface HTTP." #: modules/control/http/http.c:63 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." -msgstr "Fichier d’autorité de certification x509 pour l’interface HTTP." +msgstr "Fichier d'autorité de certification x509 pour l'interface HTTP." #: modules/control/http/http.c:66 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." -msgstr "Fichier de révocations de certificats x509 pour l’interface HTTP." +msgstr "Fichier de révocations de certificats x509 pour l'interface HTTP." #: modules/control/http/http.c:69 msgid "HTTP" @@ -11736,7 +12764,6 @@ msgid "HTTP SSL" msgstr "HTTP SSL" #: modules/control/lirc.c:46 -#, fuzzy msgid "Change the lirc configuration file" msgstr "Changer le fichier de configuration lirc" @@ -11777,9 +12804,8 @@ msgstr "" "faire pivoter la vidéo" #: modules/control/netsync.c:57 -#, fuzzy msgid "Network master clock" -msgstr "Nom du réseau" +msgstr "Horloge réseau maître" #: modules/control/netsync.c:58 msgid "" @@ -11788,30 +12814,24 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/control/netsync.c:62 -#, fuzzy msgid "Master server ip address" -msgstr "Adresse IP du client maître" +msgstr "Adresse IP du serveur maître" #: modules/control/netsync.c:63 -#, fuzzy msgid "" "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation." msgstr "" -"Adresse IP du client maître pour la synchronisation réseau (uniquement en " -"mode esclave)." +"Adresse IP du client maître pour la synchronisation d'horloge par le réseau." #: modules/control/netsync.c:66 -#, fuzzy msgid "UDP timeout (in ms)" -msgstr "Délai d’expiration TCP/UDP (ms)" +msgstr "Délai d'expiration UDP (ms)" #: modules/control/netsync.c:67 -#, fuzzy msgid "" "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data." msgstr "" -"Durée en ms à attendre avant d'annuler la réception de données sur le " -"réseau. Notez qu'il y aura 10 tentatives avant d'abandonner." +"Durée en ms à attendre avant d'annuler la réception de données sur le réseau." #: modules/control/netsync.c:71 msgid "Network Sync" @@ -11852,7 +12872,7 @@ msgid "" "configured." msgstr "" "Options de configuration qui seront utilisées par le service (par exemple --" -"foo = bar --no-foobar). Ceci doit être spécifié à l’installation du service." +"foo = bar --no-foobar). Ceci doit être spécifié à l'installation du service." #: modules/control/ntservice.c:59 msgid "" @@ -11861,8 +12881,8 @@ msgid "" "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" msgstr "" "Interfaces supplémentaires lancées par le service. Ceci devrait être " -"spécifié lors de l’installation afin que le service soit correctement " -"configuré. Utilisez une liste de modules séparés par des virgules. (les " +"spécifié lors de l'installation afin que le service soit correctement " +"configuré. Utilisez une liste de modules séparés par des virgules (les " "valeurs habituelles sont: logger, sap, rc, http)." #: modules/control/ntservice.c:65 @@ -11871,7 +12891,7 @@ msgstr "Service NT" #: modules/control/ntservice.c:66 msgid "Windows Service interface" -msgstr "Interface de service Windows NT/2K/XP" +msgstr "Interface de service Windows" #: modules/control/rc.c:70 msgid "Initializing" @@ -11882,9 +12902,9 @@ msgid "Opening" msgstr "Ouverture" #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:793 modules/misc/notify/xosd.c:235 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2002 modules/gui/macosx/intf.m:2003 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2004 modules/gui/macosx/intf.m:2005 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235 msgid "Pause" msgstr "Pause" @@ -11912,7 +12932,7 @@ msgstr "TTY factice" #: modules/control/rc.c:165 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "Force le module rc à utiliser stdin comme si c’était une TTY" +msgstr "Force le module rc à utiliser stdin comme si c'était une TTY" #: modules/control/rc.c:167 msgid "UNIX socket command input" @@ -11920,7 +12940,7 @@ msgstr "Entrée de commandes par Socket Unix" #: modules/control/rc.c:168 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." -msgstr "Permet d’accepter les commandes sur une socket Unix plutôt que stdin." +msgstr "Permet d'accepter les commandes sur une socket Unix plutôt que stdin." #: modules/control/rc.c:171 msgid "TCP command input" @@ -11931,8 +12951,8 @@ msgid "" "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " "port the interface will bind to." msgstr "" -"Ceci permet d’accepter les commandes sur une socket plutôt que stdin. Vous " -"pouvez régler l’adresse et le port sur lesquels écouter." +"Ceci permet d'accepter les commandes sur une socket plutôt que stdin. Vous " +"pouvez régler l'adresse et le port sur lesquels écouter." #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54 msgid "Do not open a DOS command box interface" @@ -11944,9 +12964,9 @@ msgid "" "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" -"Par défaut, l’interface rc lancera une interface de commande DOS. En " +"Par défaut, l'interface rc lancera une interface de commande DOS. En " "activant le mode « quiet », ce ne sera pas fait, mais cela peut être ennuyeux " -"si vous voulez arrêter VLC alors qu’aucune vidéo n’est affichée." +"si vous voulez arrêter VLC alors qu'aucune vidéo n'est affichée." #: modules/control/rc.c:185 msgid "RC" @@ -11959,16 +12979,17 @@ msgstr "Interface de commande à distance" #: modules/control/rc.c:338 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." msgstr "" -"Interface de commande à distance initialisée, « h » pour obtenir de l’aide." +"Interface de commande à distance initialisée, tapez « help » pour obtenir de " +"l'aide." #: modules/control/rc.c:775 #, c-format msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." -msgstr "Commande inconnue « %s », tapez « help » pour obtenir de l’aide." +msgstr "Commande inconnue « %s », tapez « help » pour obtenir de l'aide." #: modules/control/rc.c:798 msgid "+----[ Remote control commands ]" -msgstr "+----[ Commandes de l’interface à distance ]" +msgstr "+----[ Commandes de l'interface à distance ]" #: modules/control/rc.c:800 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" @@ -12148,7 +13169,7 @@ msgstr "| vzoom [X] . . . . . modifier/afficher le zoom vidéo" #: modules/control/rc.c:846 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" -msgstr "| snapshot . . . . . . . . prendre une capture d’écran" +msgstr "| snapshot . . . . . . . . prendre une capture d'écran" #: modules/control/rc.c:847 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" @@ -12272,15 +13293,15 @@ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . . aspect" #: modules/control/rc.c:885 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" -msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ce message d’aide" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ce message d'aide" #: modules/control/rc.c:886 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" -msgstr "| longhelp . . . . . . . . . message d’aide plus long" +msgstr "| longhelp . . . . . . . . . message d'aide plus long" #: modules/control/rc.c:887 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" -msgstr "| logout . . . . . quitte l’interface sans fermer VLC" +msgstr "| logout . . . . . quitte l'interface sans fermer VLC" #: modules/control/rc.c:888 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" @@ -12288,7 +13309,7 @@ msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . quitte VLC" #: modules/control/rc.c:890 msgid "+----[ end of help ]" -msgstr "+----[ fin de l’aide ]" +msgstr "+----[ fin de l'aide ]" #: modules/control/rc.c:1016 msgid "Press menu select or pause to continue." @@ -12311,14 +13332,14 @@ msgstr "La liste de lecture n'a que %d éléments" #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836 msgid "Please provide one of the following parameters:" -msgstr "Veuillez fournir l’un des paramètres suivants :" +msgstr "Veuillez fournir l'un des paramètres suivants :" #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972 msgid "+-[Incoming]" msgstr "+-[Entrée]" #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" msgstr "| octets lus en entrée : %8.0f ko" @@ -12328,7 +13349,7 @@ msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "| débit en entrée : %6.0f kb/s" #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" msgstr "| octets lus en demux : %8.0f ko" @@ -12395,7 +13416,7 @@ msgid "| packets sent : %5i" msgstr "| paquets envoyés : %5i" #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" msgstr "| octets envoyés : %8.0f ko" @@ -12422,9 +13443,9 @@ msgid "" "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." msgstr "" -"Adresse d’écoute pour l’interface ttelnet. Par défaut, l’interface écoute " -"sur toutes les interfaces réseau. Si vous souhaitez que l’interface telnet " -"ne soit disponible que pour la machine locale, utilisez 127.0.0.1" +"Adresse d'écoute pour l'interface telnet. Par défaut, l'interface écoute sur " +"toutes les interfaces réseau. Si vous souhaitez que l'interface telnet ne " +"soit disponible que pour la machine locale, utilisez « 127.0.0.1 »." #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147 @@ -12433,7 +13454,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386 -#: modules/stream_out/rtp.c:112 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 +#: modules/stream_out/rtp.c:112 msgid "Port" msgstr "Port" @@ -12441,14 +13462,14 @@ msgstr "Port" msgid "" "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " "4212." -msgstr "Port TCP d’écoute de l’interface. 4212 par défaut." +msgstr "Port TCP d'écoute de l'interface. 4212 par défaut." #: modules/control/telnet.c:82 msgid "" "A single administration password is used to protect this interface. The " "default value is \"admin\"." msgstr "" -"Mot de passe d’administration utilisé pour protéger l’interface. La valeur " +"Mot de passe d'administration utilisé pour protéger l'interface. La valeur " "par défaut est « admin »." #: modules/control/telnet.c:96 @@ -12469,7 +13490,7 @@ msgstr "Impossible de démultiplexer le flux ASG" #: modules/demux/asf/asf.c:179 msgid "VLC failed to load the ASF header." -msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir l'entête ASF" +msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir l'entête ASF" #: modules/demux/au.c:50 msgid "AU demuxer" @@ -12493,7 +13514,7 @@ msgstr "Multiplexeur FFmpeg" #: modules/demux/avformat/avformat.h:36 msgid "Force use of ffmpeg muxer." -msgstr "Imposer l’utilisation du multiplexeur FFmpeg." +msgstr "Imposer l'utilisation du multiplexeur FFmpeg." #: modules/demux/avi/avi.c:49 msgid "Force interleaved method" @@ -12505,7 +13526,7 @@ msgstr "Forcer la méthode entrelacée" #: modules/demux/avi/avi.c:52 msgid "Force index creation" -msgstr "Forcer la création d’index" +msgstr "Forcer la création d'index" #: modules/demux/avi/avi.c:54 msgid "" @@ -12513,7 +13534,7 @@ msgid "" "incomplete (not seekable)." msgstr "" "Recréer un index pour le fichier AVI. À utiliser si votre fichier AVI est " -"endommagé ou incomplet, et qu’il est impossible de se déplacer dedans." +"endommagé ou incomplet, et qu'il est impossible de se déplacer dedans." #: modules/demux/avi/avi.c:62 msgid "Ask for action" @@ -12558,9 +13579,9 @@ msgstr "Ne pas réparer" #: modules/demux/avi/avi.c:2336 msgid "Fixing AVI Index..." -msgstr "Réparation de l’index AVI..." +msgstr "Réparation de l'index AVI..." -#: modules/demux/cdg.c:45 +#: modules/demux/cdg.c:43 msgid "CDG demuxer" msgstr "Démultiplexeur CDG" @@ -12677,7 +13698,7 @@ msgid "" "RTSP servers." msgstr "" "Le serveur Kasenna utilise une forme de RTSP ancienne et non standard. " -"Lorsque ce paramètre est activé, VLC tentera d’utiliser ce dialecte pour la " +"Lorsque ce paramètre est activé, VLC tentera d'utiliser ce dialecte pour la " "communication. Dans ce mode, VLC ne peut pas se connecter aux autres " "serveurs RTSP." @@ -12693,7 +13714,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:90 msgid "RTSP user name" -msgstr "Nom d’utilisateur RTSP" +msgstr "Nom d'utilisateur RTSP" #: modules/demux/live555.cpp:91 msgid "" @@ -12723,58 +13744,58 @@ msgstr "Démultiplexeur RTP/RTSP/SDP (utilisant Live555)" msgid "RTSP/RTP access and demux" msgstr "Access/Démultiplexeur RTSP/RTP" -#: modules/demux/live555.cpp:116 modules/demux/live555.cpp:117 +#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "Utilise le RTP sur RTSP (TCP)" +msgstr "Utiliser le RTP sur RTSP (TCP)" -#: modules/demux/live555.cpp:120 +#: modules/demux/live555.cpp:121 msgid "Client port" msgstr "Port client" -#: modules/demux/live555.cpp:121 +#: modules/demux/live555.cpp:122 msgid "Port to use for the RTP source of the session" msgstr "Port à utiliser pour la source RTP de la session" -#: modules/demux/live555.cpp:123 modules/demux/live555.cpp:124 +#: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125 msgid "Force multicast RTP via RTSP" msgstr "Forcer des RTP multicast via RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:127 modules/demux/live555.cpp:128 +#: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" msgstr "Faire passer le RTSP et le RTP par HTTP" -#: modules/demux/live555.cpp:131 +#: modules/demux/live555.cpp:132 msgid "HTTP tunnel port" msgstr "Port du tunnel HTTP" -#: modules/demux/live555.cpp:132 +#: modules/demux/live555.cpp:133 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." msgstr "Port à utiliser pour la tunnelisation du RTSP/RTP par HTTP." -#: modules/demux/live555.cpp:605 +#: modules/demux/live555.cpp:603 msgid "RTSP authentication" msgstr "Authentification RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:606 +#: modules/demux/live555.cpp:604 msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "S’il vous plait entrez un identifiant et un mot de passe valides." +msgstr "S'il vous plait entrez un identifiant et un mot de passe valides." -#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49 +#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 msgid "Frames per Second" msgstr "Images par seconde" -#: modules/demux/mjpeg.c:48 +#: modules/demux/mjpeg.c:46 msgid "" "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " "is the default value) for a live stream (from a camera)." msgstr "" -"Débit d’images désiré pour la lecture depuis des fichiers, utilisez 0 pour " +"Débit d'images désiré pour la lecture depuis des fichiers, utilisez 0 pour " "une diffusion en temps réel (depuis une caméra)." -#: modules/demux/mjpeg.c:54 +#: modules/demux/mjpeg.c:52 msgid "M-JPEG camera demuxer" msgstr "Démultiplexeur MJPEG" @@ -12846,7 +13867,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/mod.c:54 msgid "Enable noise reduction algorithm." -msgstr "Activer l’algorithme de réduction du bruit." +msgstr "Activer l'algorithme de réduction du bruit." #: modules/demux/mod.c:55 msgid "Enable reverberation" @@ -12874,11 +13895,11 @@ msgid "" "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." msgstr "" "Fréquence de coupure pour le mode Méga Basse, en Hz. Ceci est la fréquence " -"maximale pour laquelle l’effet Méga Bass s’applique. Valeurs de 10 à 100Hz." +"maximale pour laquelle l'effet Méga Bass s'applique. Valeurs de 10 à 100Hz." #: modules/demux/mod.c:66 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Niveau d’effet Surround (0-100, défaut à 0)." +msgstr "Niveau d'effet Surround (0-100, défaut à 0)." #: modules/demux/mod.c:68 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." @@ -12918,7 +13939,7 @@ msgstr "Effet Surround" #: modules/demux/mod.c:98 msgid "Surround level" -msgstr "Niveau d’effet Surround" +msgstr "Niveau d'effet Surround" #: modules/demux/mod.c:100 msgid "Surround delay (ms)" @@ -12937,26 +13958,24 @@ msgid "MusePack demuxer" msgstr "Démultiplexeur MPC" #: modules/demux/mpeg/es.c:50 -#, fuzzy msgid "" "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " "streams." msgstr "" -"Débit d’images désiré pour la lecture depuis des flux vidéos élémentaires " -"MPEG4" +"Débit d'images désiré pour la lecture depuis des flux vidéos élémentaires " +"MPEG." #: modules/demux/mpeg/es.c:56 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" #: modules/demux/mpeg/es.c:78 -#, fuzzy msgid "MPEG-4 video" -msgstr "Vidéo MPEG" +msgstr "vidéo MPEG-4" #: modules/demux/mpeg/h264.c:44 msgid "Desired frame rate for the H264 stream." -msgstr "Débit d’images pour le flux H264." +msgstr "Débit d'images pour le flux H264." #: modules/demux/mpeg/h264.c:51 msgid "H264 video demuxer" @@ -12992,7 +14011,7 @@ msgstr "Lecture automatique" #: modules/demux/playlist/playlist.c:45 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." -msgstr "Démarrer automatiquement la liste de lecture lorsqu’elle est chargée." +msgstr "Démarrer automatiquement la liste de lecture lorsqu'elle est chargée." #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 msgid "Show shoutcast adult content" @@ -13016,67 +14035,67 @@ msgstr "" "Utiliser les options de listes de lecture habituellement prévues pour éviter " "les publicités (pour les détecter et éviter de les ajouter à la liste." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:73 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 msgid "M3U playlist import" msgstr "Import de liste de lecture M3U" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:81 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:80 msgid "RAM playlist import" msgstr "Import de liste de lecture RAM" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:87 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:86 msgid "PLS playlist import" msgstr "Import de liste de lecture PLS" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:93 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:92 msgid "B4S playlist import" msgstr "Import de liste de lecture B4S" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:99 msgid "DVB playlist import" msgstr "Import de liste de lecture DVB" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:106 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:105 msgid "Podcast parser" msgstr "Parseur Podcast" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:111 msgid "XSPF playlist import" msgstr "Import de liste de lecture XPSF" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:118 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" msgstr "Nouvel import shoutcast winamp 5.2" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:126 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:125 msgid "ASX playlist import" msgstr "Import de liste de lecture ASX" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:132 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 msgid "Kasenna MediaBase parser" msgstr "Démultiplexeur Kasenna MediaBase" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:138 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:137 msgid "QuickTime Media Link importer" msgstr "Importeur de liens de médias Quicktime" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:144 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:143 msgid "Google Video Playlist importer" msgstr "Importeur de playlist Google Video " -#: modules/demux/playlist/playlist.c:150 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:149 msgid "Dummy ifo demux" msgstr "Démultipléxeur ifo" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:155 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:154 msgid "iTunes Music Library importer" msgstr "Importateur de librairie iTunes" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:161 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:160 msgid "WPL playlist import" msgstr "Import de liste de lecture WPL" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:167 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:166 msgid "ZPL playlist import" msgstr "Import de liste de lecture ZPL" @@ -13133,7 +14152,7 @@ msgstr "Démultiplexeur PVA" #: modules/demux/rawaud.c:43 msgid "Audio samplerate (Hz)" -msgstr "Fréquence d’échantillonnage audio (Hz)" +msgstr "Fréquence d'échantillonnage audio (Hz)" #: modules/demux/rawaud.c:44 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." @@ -13158,7 +14177,6 @@ msgstr "" "Code FOURCC du flux d'entrée brut. Ceci est une chaîne de 4 caractères." #: modules/demux/rawaud.c:53 -#, fuzzy msgid "Forces the audio language" msgstr "Forcer la langue audio" @@ -13179,7 +14197,7 @@ msgid "" "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." msgstr "" "Autoriser VLC à sauter des images si la CPU ne peut suivre le taux " -"d’encodage." +"d'encodage." #: modules/demux/rawdv.c:49 msgid "DV (Digital Video) demuxer" @@ -13190,7 +14208,7 @@ msgid "" "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " "30000/1001 or 29.97" msgstr "" -"Débit d’images désiré pour la lecture depuis des flux vidéos bruts. De la " +"Débit d'images désiré pour la lecture depuis des flux vidéos bruts. De la " "forme 30000/1001 ou 29.97" #: modules/demux/rawvid.c:49 @@ -13211,7 +14229,7 @@ msgstr "Forcer la chroma. Ceci est une chaîne de 4 caractères." #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96 msgid "Aspect ratio" -msgstr "Format d’écran" +msgstr "Format d'écran" #: modules/demux/rawvid.c:61 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." @@ -13225,7 +14243,7 @@ msgstr "Démultiplexeur vidéo Raw" msgid "Real demuxer" msgstr "Démultiplexeur Real" -#: modules/demux/smf.c:43 +#: modules/demux/smf.c:42 msgid "SMF demuxer" msgstr "Démultiplexeur SMF" @@ -13238,7 +14256,7 @@ msgid "" "Override the normal frames per second settings. This will only work with " "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." msgstr "" -"Remplacer le nombre d’images par seconde. Ne fonctionne qu’avec les sous-" +"Remplacer le nombre d'images par seconde. Ne fonctionne qu'avec les sous-" "titres MicroDVD et SubRIP (SRT)." #: modules/demux/subtitle.c:56 @@ -13255,9 +14273,8 @@ msgstr "" "« realtext », « dks », « subviewer1 », et « auto » (autodetection du format)." #: modules/demux/subtitle.c:62 -#, fuzzy msgid "Override the default track description." -msgstr "Description par défaut pour la police" +msgstr "Surcharger la description par défaut de la piste." #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58 msgid "Text subtitles parser" @@ -13276,16 +14293,15 @@ msgid "Subtitles format" msgstr "Format de sous-titres" #: modules/demux/subtitle.c:87 -#, fuzzy msgid "Subtitles description" -msgstr "Description du flux" +msgstr "Description des sous-titres" #: modules/demux/subtitle_asa.c:51 msgid "" "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" "based subtitle formats without a fixed value." msgstr "" -"Remplacer le nombre d’images par seconde. Ne fonctionne qu’avec les sous-" +"Remplacer le nombre d'images par seconde. Ne fonctionne qu'avec les sous-" "titres basés sur la trame sans valeur fixe." #: modules/demux/subtitle_asa.c:54 @@ -13308,7 +14324,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/ts.c:114 msgid "Set id of ES to PID" -msgstr "Sélectionner l’id de l’ES pour le PID" +msgstr "Sélectionner l'id de l'ES pour le PID" #: modules/demux/ts.c:115 msgid "" @@ -13316,7 +14332,7 @@ msgid "" "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " "'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." msgstr "" -"Règle l’identifiant interne de chaque flux élémentaire à la valeur du PID " +"Règle l'identifiant interne de chaque flux élémentaire à la valeur du PID " "dans le flux TS, au lieu de 1,2,3. Ceci est utile pour repérer les flux, " "dans duplicate par exemple ('#duplicate{…,select=\"es=\"}')." @@ -13327,7 +14343,7 @@ msgstr "Diffusion UDP rapide" #: modules/demux/ts.c:122 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." msgstr "" -"Envoie le flux TS par UDP à l’ip:port spécifiée (à n’utiliser que si vous " +"Envoie le flux TS par UDP à l'ip:port spécifiée (à n'utiliser que si vous " "savez ce que vous faites)." #: modules/demux/ts.c:124 @@ -13346,11 +14362,11 @@ msgstr "Clé CSA" msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" msgstr "Mot de contrôle pour lCSA" -#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173 +#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:172 msgid "Second CSA Key" msgstr "Deuxième Clé CSA" -#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174 +#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:173 msgid "" "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " "bytes)." @@ -13364,7 +14380,7 @@ msgstr "Mode silencieux" #: modules/demux/ts.c:135 msgid "Do not complain on encrypted PES." -msgstr "Ne pas afficher d’avertissement pour les flux encryptés." +msgstr "Ne pas afficher d'avertissement pour les flux encryptés." #: modules/demux/ts.c:137 msgid "CAPMT System ID" @@ -13384,7 +14400,7 @@ msgid "" "subtract the TS-header from the value before decrypting. " msgstr "" "Ceci permet de spécifier la taille du paquet TS à déchiffrer. Les routines " -"de descriptions enlèvent l’en-tête TS avant de déchiffrer. " +"de descriptions enlèvent l'en-tête TS avant de déchiffrer. " #: modules/demux/ts.c:145 msgid "Filename of dump" @@ -13421,7 +14437,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/ts.c:158 msgid "Separate sub-streams" -msgstr "" +msgstr "Séparer les sous-flux" #: modules/demux/ts.c:160 msgid "" @@ -13500,7 +14516,7 @@ msgstr "Sous-titrage codé 4" #: modules/demux/vc1.c:44 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." -msgstr "Débit d’images pour le flux VC-1." +msgstr "Débit d'images pour le flux VC-1." #: modules/demux/vc1.c:50 msgid "VC1 video demuxer" @@ -13510,7 +14526,7 @@ msgstr "Démultiplexeur vidéo VC1" msgid "Vobsub subtitles parser" msgstr "Démultiplexeur de sous-titres Vobsub" -#: modules/demux/voc.c:46 +#: modules/demux/voc.c:44 msgid "VOC demuxer" msgstr "Démultiplexeur VOC" @@ -13518,7 +14534,7 @@ msgstr "Démultiplexeur VOC" msgid "WAV demuxer" msgstr "Démultiplexeur WAV" -#: modules/demux/xa.c:45 +#: modules/demux/xa.c:43 msgid "XA demuxer" msgstr "Démultiplexeur XA" @@ -13556,8 +14572,8 @@ msgstr "" "Transparence de l'image. Par défaut complètement opaque (255 = opaque, 0 = " "transparent)." -#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112 -#: modules/video_filter/marq.c:87 +#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168 +#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87 msgid "Text" msgstr "Texte" @@ -13565,23 +14581,25 @@ msgstr "Texte" msgid "Text to display on the overlay framebuffer." msgstr "Texte à afficher en superposition" -#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57 -#: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51 +#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 +#: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 msgid "X coordinate" msgstr "Position X" #: modules/gui/fbosd.c:122 msgid "X coordinate of the rendered image" -msgstr "Position X de l’image" +msgstr "Position X de l'image" -#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59 -#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54 +#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 +#: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:54 msgid "Y coordinate" msgstr "Position Y" #: modules/gui/fbosd.c:125 msgid "Y coordinate of the rendered image" -msgstr "Position Y de l’image" +msgstr "Position Y de l'image" #: modules/gui/fbosd.c:129 msgid "" @@ -13664,9 +14682,10 @@ msgstr "" "être affichés." #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 -#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80 -#: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58 -#: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92 +#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80 +#: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164 +#: modules/video_filter/rss.c:207 msgid "Font" msgstr "Police" @@ -13678,6 +14697,10 @@ msgstr "Commandes" msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" msgstr "Sortie vidéo pour le framebuffer de GNU/Linux" +#: modules/gui/hildon/maemo.c:62 +msgid "Maemo hildon interface" +msgstr "Interface « Maemo hildon »" + #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616 msgid "About VLC media player" msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC" @@ -13709,14 +14732,16 @@ msgstr "Index" msgid "Bookmarks" msgstr "Signets" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1201 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 msgid "Clear" msgstr "Effacer" @@ -13752,7 +14777,8 @@ msgstr "Temps" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1421 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100 msgid "OK" msgstr "Ok" @@ -13767,7 +14793,7 @@ msgstr "Sans titre" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 msgid "No input" -msgstr "Pas d’entrée" +msgstr "Pas d'entrée" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214 msgid "" @@ -13778,15 +14804,15 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 msgid "Input has changed" -msgstr "L’entrée a changé" +msgstr "L'entrée a changé" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222 msgid "" "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." msgstr "" -"L’entrée a changé, impossible de sauvegarder les signets. Utilisez « pause » " -"pendant l’édition des signets pour garder la même entrée." +"L'entrée a changé, impossible de sauvegarder les signets. Utilisez « pause » " +"pendant l'édition des signets pour garder la même entrée." #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062 msgid "Invalid selection" @@ -13850,7 +14876,7 @@ msgstr "Flotter au-dessus" #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085 #: modules/gui/macosx/intf.m:684 msgid "Fit to Screen" -msgstr "Ajuster à l’écran" +msgstr "Ajuster à l'écran" #: modules/gui/macosx/controls.m:813 msgid "Lock Aspect Ratio" @@ -13877,7 +14903,7 @@ msgstr "Reculer" #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119 msgid "User name" -msgstr "Nom d’utilisateur" +msgstr "Nom d'utilisateur" #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244 msgid "Errors and Warnings" @@ -13899,23 +14925,23 @@ msgstr "Retour arrière" msgid "Fast Forward" msgstr "Avance rapide" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128 msgid "2 Pass" msgstr "2 Passes" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." msgstr "" -"Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l’égaliseur sera fait deux " +"Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l'égaliseur sera fait deux " "fois, produisant un effet plus accentué." #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." msgstr "" -"Activer l’égaliseur. Vous pouvez soit changer manuellement les bandes soit " +"Activer l'égaliseur. Vous pouvez soit changer manuellement les bandes soit " "utiliser un préréglage." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130 msgid "Preamp" msgstr "Préamp" @@ -13935,13 +14961,13 @@ msgstr "Onde" msgid "Ripple" msgstr "Surface" -#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95 -#: modules/video_filter/psychedelic.c:55 +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 msgid "Psychedelic" msgstr "Psychédélique" -#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76 -#: modules/video_filter/gradient.c:82 +#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148 +#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 msgid "Gradient" msgstr "Gradient" @@ -13959,35 +14985,35 @@ msgstr "Flou" #: modules/gui/macosx/extended.m:77 msgid "Adds motion blurring to the image" -msgstr "Ajoute un effet de flou à l’image" +msgstr "Ajoute un effet de flou à l'image" #: modules/gui/macosx/extended.m:79 msgid "Creates several copies of the Video output window" -msgstr "Crée des clones de l’image" +msgstr "Crée des clones de l'image" #: modules/gui/macosx/extended.m:81 msgid "Image cropping" -msgstr "Rognage d’image" +msgstr "Rognage d'image" #: modules/gui/macosx/extended.m:82 msgid "Crops a defined part of the image" -msgstr "Tourne ou inverse l’image" +msgstr "Tourne ou inverse l'image" -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134 msgid "Invert colors" -msgstr "Inverse les couleurs de l’image" +msgstr "Inversion de couleur" #: modules/gui/macosx/extended.m:84 msgid "Inverts the colors of the image" -msgstr "Inverse les couleurs de l’image" +msgstr "Inverse les couleurs de l'image" -#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78 +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:77 msgid "Transformation" msgstr "Transformation" #: modules/gui/macosx/extended.m:86 msgid "Rotates or flips the image" -msgstr "Tourne ou inverse l’image" +msgstr "Tourne ou inverse l'image" #: modules/gui/macosx/extended.m:87 msgid "Interactive Zoom" @@ -14012,7 +15038,7 @@ msgstr "Spatialisation pour casque stéréo" #: modules/gui/macosx/extended.m:93 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." -msgstr "Ce filtre donne l’effet d’un kit 5.1 avec un casque." +msgstr "Ce filtre donne l'effet d'un kit 5.1 avec un casque." #: modules/gui/macosx/extended.m:95 msgid "Maximum level" @@ -14028,7 +15054,7 @@ msgstr "Opacité" #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235 msgid "Adjust Image" -msgstr "Ajuster l’image" +msgstr "Ajuster l'image" #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239 msgid "Video Filter" @@ -14053,7 +15079,7 @@ msgstr "" "Ce panneau permet de régler les filtres vidéo à appliquer.\n" "Ces filtres peuvent être configurés individuellement dans les préférences, " "dans les sous-sections de Vidéo/Filtres.\n" -"Pour choisir l’ordre d’application, une chaîne d’option peut être indiquée à " +"Pour choisir l'ordre d'application, une chaîne d'option peut être indiquée à " "ce même endroit." #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409 @@ -14125,7 +15151,7 @@ msgstr "Ouvrir un périphérique de capture…" msgid "Open Recent" msgstr "Ouvrir un flux récent" -#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732 +#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2738 msgid "Clear Menu" msgstr "Tout effacer" @@ -14223,7 +15249,7 @@ msgid "Bring All to Front" msgstr "Tout ramener au premier plan" #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:882 msgid "Help" msgstr "Aide" @@ -14297,41 +15323,41 @@ msgid "" "information." msgstr "Aucune autre information que votre couriel ne sera transférée." -#: modules/gui/macosx/intf.m:1829 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1835 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "Volume : %d%%" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2323 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2329 msgid "Error when sending the Crash Report" msgstr "Erreur à l'émisiion du rapport de plantage" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2420 msgid "No CrashLog found" msgstr "Aucun fichier CrashLog trouvé" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2420 modules/gui/macosx/prefs.m:226 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697 msgid "Continue" msgstr "Continuer" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2420 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." msgstr "Impossible de trouver un plantage précédent." -#: modules/gui/macosx/intf.m:2441 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2447 msgid "Remove old preferences?" msgstr "Effacer les anciennes préférences ?" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2442 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2448 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." msgstr "Un ancien fichier de préférences de VLC a été trouvé." -#: modules/gui/macosx/intf.m:2443 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2449 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" msgstr "Déplacer le dans la corbeille et relancez VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2577 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2583 #, c-format msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" msgstr "VLC Debug Log (%s).rtfd" @@ -14346,8 +15372,8 @@ msgid "" "The screen number correspondance can be found in the video device selection " "menu." msgstr "" -"Numéro de l’écran à utliiser par défaut pour afficher les vidéos en plein " -"écran. La correspondance des numéros d’écrans se trouve dans le menu de " +"Numéro de l'écran à utliiser par défaut pour afficher les vidéos en plein " +"écran. La correspondance des numéros d'écrans se trouve dans le menu de " "sélection du périphérique vidéo." #: modules/gui/macosx/macosx.m:59 @@ -14368,7 +15394,7 @@ msgid "" "of keeping the aspect ratio and displaying black borders." msgstr "" "Etirer la vidéo pour remplir la fenêtre entière lors des redimensionnements, " -"au lieu de garder le ratio et d’afficher des bordures noires." +"au lieu de garder le ratio et d'afficher des bordures noires." #: modules/gui/macosx/macosx.m:67 msgid "Black screens in fullscreen" @@ -14377,18 +15403,18 @@ msgstr "Passer au noir en plein écran" #: modules/gui/macosx/macosx.m:68 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" msgstr "" -"Passer au noir les écrans n’affichant pas de vidéo, en mode plein écran." +"Passer au noir les écrans n'affichant pas de vidéo, en mode plein écran." #: modules/gui/macosx/macosx.m:71 msgid "Use as Desktop Background" -msgstr "Utiliser en tant que fond d’écran" +msgstr "Utiliser en tant que fond d'écran" #: modules/gui/macosx/macosx.m:72 msgid "" "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " "with in this mode." msgstr "" -"Ceci permet d’utiliser la vidéo comme fond d’écran du Finder. Lorsque vous " +"Ceci permet d'utiliser la vidéo comme fond d'écran du Finder. Lorsque vous " "utilisez ce mode, vous ne pouvez pas utiliser les icônes du bureau." #: modules/gui/macosx/macosx.m:75 @@ -14493,7 +15519,7 @@ msgstr "Media Resource Locator (MRL)" #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779 -#: modules/gui/macosx/open.m:960 modules/gui/macosx/open.m:1196 +#: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 msgid "Open" msgstr "Ouvrir" @@ -14510,8 +15536,10 @@ msgstr "Capture" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:304 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326 msgid "Browse..." msgstr "Parcourir…" @@ -14526,6 +15554,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394 msgid "Choose..." msgstr "Choisir…" @@ -14534,7 +15563,7 @@ msgstr "Choisir…" msgid "Device name" msgstr "Nom du périphérique" -#: modules/gui/macosx/open.m:193 +#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 msgid "No DVD menus" msgstr "Pas de menus DVD" @@ -14543,7 +15572,7 @@ msgid "VIDEO_TS folder" msgstr "Dossier VIDEO_TS" #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739 -#: modules/services_discovery/udev.c:587 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587 msgid "DVD" msgstr "DVD" @@ -14581,7 +15610,7 @@ msgstr "" msgid "Open RTP/UDP Stream" msgstr "Ouvrir un flux RTP/UDP" -#: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121 +#: modules/gui/macosx/open.m:210 msgid "Protocol" msgstr "Protocole" @@ -14590,17 +15619,16 @@ msgstr "Protocole" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849 -#: modules/gui/macosx/open.m:913 +#: modules/gui/macosx/open.m:907 msgid "Unicast" msgstr "Unicast" #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864 -#: modules/gui/macosx/open.m:928 +#: modules/gui/macosx/open.m:922 msgid "Multicast" msgstr "Multicast" @@ -14644,7 +15672,7 @@ msgstr "Canal précédent" msgid "Next Channel" msgstr "Canal suivant" -#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130 +#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124 msgid "Retrieving Channel Info..." msgstr "Récupération des infos du canal…" @@ -14688,7 +15716,7 @@ msgstr "FPS" msgid "Subtitles encoding" msgstr "Encodage des sous-titres" -#: modules/gui/macosx/open.m:316 +#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210 msgid "Font size" msgstr "Taille" @@ -14704,8 +15732,8 @@ msgstr "Propriétés de police" msgid "Subtitle File" msgstr "Fichier de sous-titres" -#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:959 -#: modules/gui/macosx/open.m:1195 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 +#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953 +#: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 msgid "Open File" msgstr "Ouvrir un &fichier" @@ -14718,11 +15746,11 @@ msgstr "Aucun %@s trouvé" msgid "Open VIDEO_TS Directory" msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS" -#: modules/gui/macosx/open.m:1033 +#: modules/gui/macosx/open.m:1027 msgid "iSight Capture Input" msgstr "Capture iSight" -#: modules/gui/macosx/open.m:1034 +#: modules/gui/macosx/open.m:1028 msgid "" "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" "\n" @@ -14732,11 +15760,11 @@ msgid "" "Live Audio input is not supported." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:1136 +#: modules/gui/macosx/open.m:1130 msgid "Composite input" msgstr "Entrée composite" -#: modules/gui/macosx/open.m:1139 +#: modules/gui/macosx/open.m:1133 msgid "S-Video input" msgstr "Entrée S-vidéo" @@ -14746,7 +15774,7 @@ msgstr "Diffusion/Enregistrement :" #: modules/gui/macosx/output.m:140 msgid "Streaming and Transcoding Options" -msgstr "Options de l’assistant de diffusion/trancodage" +msgstr "Options de l'assistant de diffusion/trancodage" #: modules/gui/macosx/output.m:141 msgid "Display the stream locally" @@ -14763,9 +15791,9 @@ msgstr "Vider le flux brut" #: modules/gui/macosx/output.m:155 msgid "Encapsulation Method" -msgstr "Méthode d’encapsulation" +msgstr "Méthode d'encapsulation" -#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 +#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 msgid "Transcoding options" msgstr "Options de transcodage" @@ -14774,7 +15802,7 @@ msgstr "Options de transcodage" msgid "Bitrate (kb/s)" msgstr "Débit (kbps)" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 msgid "Scale" msgstr "Échelle" @@ -14782,7 +15810,7 @@ msgstr "Échelle" msgid "Stream Announcing" msgstr "Annonce des flux" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349 +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 msgid "SAP announce" msgstr "Annonce SAP" @@ -14813,6 +15841,7 @@ msgstr "Enregistrer le fichier" #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" @@ -14833,6 +15862,7 @@ msgid "Save Playlist..." msgstr "&Enregistrer la liste de lecture…" #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" @@ -14944,7 +15974,7 @@ msgstr "Lu à la source" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514 msgid "Input bitrate" -msgstr "Débit d’entrée" +msgstr "Débit d'entrée" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 msgid "Demuxed" @@ -14967,8 +15997,7 @@ msgid "Lost frames" msgstr "Images perdues" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:149 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627 msgid "Streaming" msgstr "Diffusion" @@ -14982,7 +16011,7 @@ msgstr "Octets envoyés" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 msgid "Send rate" -msgstr "Débit d’envoi" +msgstr "Débit d'envoi" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 msgid "Played buffers" @@ -15016,6 +16045,7 @@ msgid "Reset All" msgstr "Tout rétablir" #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111 msgid "Basic" msgstr "Basique" @@ -15051,7 +16081,7 @@ msgstr "non défini" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519 msgid "Interface Settings" -msgstr "Réglages de l’interface" +msgstr "Réglages de l'interface" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 msgid "General Audio Settings" @@ -15068,7 +16098,7 @@ msgstr "Sous-titres & OSD" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" -msgstr "Paramètres de sous-titres et d’incrustation vidéo" +msgstr "Paramètres de sous-titres et d'incrustation vidéo" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 msgid "Input & Codecs" @@ -15078,25 +16108,25 @@ msgstr "Lecture / Codecs" msgid "Input & Codec settings" msgstr "Réglages de lecture / codecs" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414 msgid "Effects" msgstr "Effets" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 msgid "Enable Audio" -msgstr "Activer l’audio" +msgstr "Activer l'audio" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 msgid "General Audio" msgstr "Général Audio" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419 msgid "Headphone surround effect" msgstr "Effet surround pour casque" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 msgid "Preferred Audio language" -msgstr "Langue audio préférée" +msgstr "Langue(s) audio préférée(s)" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 msgid "Enable Last.fm submissions" @@ -15123,7 +16153,7 @@ msgid "Select an action to change the associated hotkey:" msgstr "Sélectionnez une action pour changer la touche associée :" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192 msgid "Action" msgstr "Action" @@ -15139,7 +16169,7 @@ msgstr "Réparer les fichiers AVI" msgid "Default Caching Level" msgstr "Niveau de cache par défaut" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235 msgid "Caching" msgstr "Mise en cache" @@ -15184,6 +16214,7 @@ msgid "Show Fullscreen Controller" msgstr "Afficher le contrôleur plein écran" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376 msgid "Privacy / Network Interaction" msgstr "Vie privée / Réseau" @@ -15200,8 +16231,9 @@ msgid "Default Encoding" msgstr "Encodage par défaut" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207 msgid "Display Settings" -msgstr "Préférences d’affichage" +msgstr "Préférences d'affichage" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 msgid "Font Color" @@ -15227,8 +16259,8 @@ msgstr "Activer OSD" msgid "Black screens in Fullscreen mode" msgstr "Passer au noir en plein écran" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:138 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310 +#: modules/stream_out/display.c:54 msgid "Display" msgstr "Affichage" @@ -15240,23 +16272,23 @@ msgstr "Activer la vidéo" msgid "Output module" msgstr "Modules de sortie" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325 msgid "Video snapshots" -msgstr "Captures d’écran" +msgstr "Captures d'écran" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66 msgid "Folder" msgstr "Dossier" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330 msgid "Format" msgstr "Format" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328 msgid "Prefix" msgstr "Préfixe" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331 msgid "Sequential numbering" msgstr "Numérotation séquentielle" @@ -15303,7 +16335,7 @@ msgstr "Latence la plus haute" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815 msgid "Interface Settings not saved" -msgstr "Réglages de l’interface non enregistrés" +msgstr "Réglages de l'interface non enregistrés" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989 @@ -15419,7 +16451,7 @@ msgid "" "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " "ASF and OGG)" msgstr "" -"MJPEG consiste en une série d’images JPEG (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, " +"MJPEG consiste en une série d'images JPEG (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, " "ASF et OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:157 @@ -15446,9 +16478,8 @@ msgstr "" "et RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 -#, fuzzy msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "H264 est un nouveau codec vidéo (utilisable avec MPEG TS et MP4)" +msgstr "Format MPEG-4 audio (utilisable avec MPEG-TS et MPEG4)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 msgid "" @@ -15493,8 +16524,8 @@ msgid "" "at http://yourip:8080 by default." msgstr "" "Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter " -"sur toutes les adresses, n’entrez rien. Il s’agit généralement du meilleur " -"choix. Les autres ordinateurs peuvent accéder à votre flux à l’adresse " +"sur toutes les adresses, n'entrez rien. Il s'agit généralement du meilleur " +"choix. Les autres ordinateurs peuvent accéder à votre flux à l'adresse " "http://votreip:8080 par défaut." #: modules/gui/macosx/wizard.m:261 @@ -15515,8 +16546,8 @@ msgid "" "at mms://yourip:8080 by default." msgstr "" "Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter " -"sur toutes les adresses, n’entrez rien. Il s’agit généralement du meilleur " -"choix. Les autres ordinateurs peuvent accéder à votre flux à l’adresse " +"sur toutes les adresses, n'entrez rien. Il s'agit généralement du meilleur " +"choix. Les autres ordinateurs peuvent accéder à votre flux à l'adresse " "http://votreip:8080 par défaut." #: modules/gui/macosx/wizard.m:268 @@ -15533,7 +16564,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 msgid "Enter the address of the computer to stream to." -msgstr "Veuillez entre l’adresse vers laquelle diffuser." +msgstr "Veuillez entre l'adresse vers laquelle diffuser." #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372 msgid "Use this to stream to a single computer." @@ -15545,8 +16576,8 @@ msgid "" "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " "address beginning with 239.255." msgstr "" -"Veuillez entrer l’adresse multicast de diffusion dans ce champ. Il doit " -"s’agir d’une adresse IP entre 224.0.0.0 et 239.255.255.255. Pour un usage " +"Veuillez entrer l'adresse multicast de diffusion dans ce champ. Il doit " +"s'agir d'une adresse IP entre 224.0.0.0 et 239.255.255.255. Pour un usage " "privé, utilisez une adresse commençant par 239.255" #: modules/gui/macosx/wizard.m:279 @@ -15555,7 +16586,7 @@ msgid "" "network. This is the most efficient method to stream to several computers, " "but it won't work over the Internet." msgstr "" -"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d’ordinateurs sur un réseau " +"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d'ordinateurs sur un réseau " "supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace " "pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur " "Internet." @@ -15574,7 +16605,7 @@ msgid "" "network. This is the most efficient method to stream to several computers, " "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" msgstr "" -"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d’ordinateurs sur un réseau " +"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d'ordinateurs sur un réseau " "supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace " "pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur " "Internet. Des en-têtes RTP seront ajoutés." @@ -15606,7 +16637,7 @@ msgid "" "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " "access to more features." msgstr "" -"Cet assistant ne vous donne accès qu’à une petite partie des capacités de " +"Cet assistant ne vous donne accès qu'à une petite partie des capacités de " "diffusion et de transcodage de VLC. Utilisez les boites de dialogue « Ouvrir " "» et « Flux de sortie » pour avoir toutes les options." @@ -15621,11 +16652,11 @@ msgstr "Transcoder/Sauvegarder" #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 msgid "Choose input" -msgstr "Choisir l’entrée" +msgstr "Choisir l'entrée" #: modules/gui/macosx/wizard.m:341 msgid "Choose here your input stream." -msgstr "Choisissez ici votre flux d’entrée." +msgstr "Choisissez ici votre flux d'entrée." #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719 @@ -15646,8 +16677,8 @@ msgid "" "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." msgstr "" -"Utilisez ceci si vous ne désirez lire qu’une partie du flux. Vous devez " -"pouvoir contrôler le flux (c’est le cas pour un fichier ou un disque, mais " +"Utilisez ceci si vous ne désirez lire qu'une partie du flux. Vous devez " +"pouvoir contrôler le flux (c'est le cas pour un fichier ou un disque, mais " "pas pour un flux réseau UDP). Veuillez entrer les temps de début et de fin, " "en secondes." @@ -15676,7 +16707,7 @@ msgstr "Méthode de diffusion" #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 msgid "Address of the computer to stream to." -msgstr "Veuillez entrer l’adresse vers laquelle diffuser." +msgstr "Veuillez entrer l'adresse vers laquelle diffuser." #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 msgid "UDP Unicast" @@ -15698,11 +16729,11 @@ msgid "" msgstr "" "Si vous désirez changer le format de compression des pistes audio ou vidéo, " "remplissez cette page. Si vous ne désirez changer que le format " -"d’encapsulation, passez à la page suivante." +"d'encapsulation, passez à la page suivante." #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441 msgid "Transcode audio" -msgstr "Transcoder l’audio" +msgstr "Transcoder l'audio" #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443 msgid "Transcode video" @@ -15712,17 +16743,17 @@ msgstr "Transcoder la vidéo" msgid "" "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " "stream." -msgstr "Transcoder l’audio, s’il est présent." +msgstr "Transcoder l'audio, s'il est présent." #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838 msgid "" "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " "stream." -msgstr "Transcoder la vidéo, s’il est présente." +msgstr "Transcoder la vidéo, s'il est présente." #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 msgid "Encapsulation format" -msgstr "Méthode d’encapsulation" +msgstr "Méthode d'encapsulation" #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 msgid "" @@ -15743,7 +16774,7 @@ msgstr "" "votre diffusion." #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 msgid "Time-To-Live (TTL)" msgstr "Temps de vie (TTL)" @@ -15797,11 +16828,11 @@ msgstr "Résumé" #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 msgid "Encap. format" -msgstr "Méthode d’encapsulation" +msgstr "Méthode d'encapsulation" #: modules/gui/macosx/wizard.m:431 msgid "Input stream" -msgstr "Flux d’entrée" +msgstr "Flux d'entrée" #: modules/gui/macosx/wizard.m:437 msgid "Save file to" @@ -15821,7 +16852,7 @@ msgid "" "\n" "Choose one before going to the next page." msgstr "" -"Vous n’avez choisi ni un nouveau flux ni un élément de la liste de " +"Vous n'avez choisi ni un nouveau flux ni un élément de la liste de " "lecture. \n" "\n" "Veuillez choisir un flux valide avant de passer à la page suivante" @@ -15842,7 +16873,7 @@ msgstr "" "une adresse IP Unicast ou Multicast.\n" "\n" "Si vous ne comprenez pas la signification de ceci, merci de bien vouloir " -"lire le « Streaming HOWTO » et les champs d’aide de cette fenêtre." +"lire le « Streaming HOWTO » et les champs d'aide de cette fenêtre." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 msgid "" @@ -15852,7 +16883,7 @@ msgid "" "Correct your selection and try again." msgstr "" "Les codecs que vous avez choisi ne sont pas compatibles entre eux. Par " -"example : il n’est pas possible de mixer de l’audio non compressée avec un " +"example : il n'est pas possible de mixer de l'audio non compressée avec un " "codec vidéo.\n" "\n" "Veuillez corriger votre sélection et réessayer." @@ -15929,7 +16960,7 @@ msgstr "" "Utilisez ceci pour enregistrer un flux dans un fichier. Vous avez la " "possibilité de réencoder le flux. Il est possible de sauvegarder tout ce que " "VLC peut lire.\n" -"Veuillez noter que VLC n’est pas réellement adapté pour le transcodage de " +"Veuillez noter que VLC n'est pas réellement adapté pour le transcodage de " "fichier vers fichier. Vous devriez plutôt utiliser ses possibilités de " "transcodage pour sauvegarder un flux réseau, par exemple." @@ -15937,13 +16968,13 @@ msgstr "" msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." msgstr "" "Sélectionner votre format de compression audio. Choisissez en un pour avoir " -"plus d’information." +"plus d'information." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833 msgid "Select your video codec. Click one to get more information." msgstr "" "Sélectionner votre format de compression video. Choisissez en un pour avoir " -"plus d’information." +"plus d'information." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 msgid "" @@ -15968,8 +16999,8 @@ msgid "" msgstr "" "Lors de la diffusion UDP, vous pouvez annoncer vos flux en utilisant le " "protocole SAP/SDP. Ceci permettra aux clients de ne pas avoir à taper " -"l’adresse multicast, le flux apparaissant dans leur liste de lecture s’ils " -"activent l’interface SAP.\n" +"l'adresse multicast, le flux apparaissant dans leur liste de lecture s'ils " +"activent l'interface SAP.\n" "Si vous désirez donner un nom à votre flux, entrez-le ici. Dans le cas " "contraire, un nom par défaut sera utilisé." @@ -15981,7 +17012,7 @@ msgid "" "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " "streaming." msgstr "" -"Lorsque ceci activé, le flux sera lu localement en plus d’être transcodé/" +"Lorsque ceci activé, le flux sera lu localement en plus d'être transcodé/" "diffusé. \n" "\n" "Veuillez noter que ceci nécessite plus de puissance que le simple " @@ -15989,17 +17020,15 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85 msgid "Hide no user action dialogs" -msgstr "" +msgstr "Cacher les dialogues sans action utilisateur" #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 msgid "" "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " "panel)." msgstr "" - -#: modules/gui/hildon/maemo.c:62 -msgid "Maemo hildon interface" -msgstr "Interface « Maemo hildon »" +"Ne pas afficher les dialogues qui ne nécessitent pas une action (paneaux " +"d'erreurs)." #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 msgid "Minimal Mac OS X interface" @@ -16084,7 +17113,7 @@ msgstr " Source: %s" #: modules/gui/ncurses.c:1559 msgid " [ h for help ]" -msgstr " [ h pour l’aide ]" +msgstr " [ h pour l'aide ]" #: modules/gui/ncurses.c:1581 msgid " Help " @@ -16096,7 +17125,7 @@ msgstr "[Affichage]" #: modules/gui/ncurses.c:1588 msgid " h,H Show/Hide help box" -msgstr " h,H Afficher/Cacher l’aide" +msgstr " h,H Afficher/Cacher l'aide" #: modules/gui/ncurses.c:1589 msgid " i Show/Hide info box" @@ -16128,7 +17157,7 @@ msgstr " P Afficher/Cacher les statistiques" #: modules/gui/ncurses.c:1596 msgid " c Switch color on/off" -msgstr " c Basculer l’affichage des couleurs" +msgstr " c Basculer l'affichage des couleurs" #: modules/gui/ncurses.c:1597 msgid " Esc Close Add/Search entry" @@ -16210,7 +17239,7 @@ msgstr " O Trier la liste de lecture par titre (inversé)" #: modules/gui/ncurses.c:1628 msgid " g Go to the current playing item" -msgstr " g Aller à l’élément courant" +msgstr " g Aller à l'élément courant" #: modules/gui/ncurses.c:1629 msgid " / Look for an item" @@ -16277,7 +17306,7 @@ msgstr "[Divers]" #: modules/gui/ncurses.c:1668 msgid " Ctrl-l Refresh the screen" -msgstr " Ctrl+l Rafraîchir l’écran" +msgstr " Ctrl+l Rafraîchir l'écran" #: modules/gui/ncurses.c:1689 msgid " Information " @@ -16360,11 +17389,11 @@ msgstr "Menu" msgid "Next Chapter/Title" msgstr "Chapitre/Titre suivant" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:490 +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486 msgid "Teletext Activation" msgstr "Alignement Télétexte" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:506 +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502 msgid "Toggle Transparency " msgstr "Basculer la transparence" @@ -16407,9 +17436,8 @@ msgid "Step forward" msgstr "Avancer" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 -#, fuzzy msgid "Loop/Repeat mode" -msgstr "Répéter un morceau" +msgstr "Normal/Répéter/Boucler" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 msgid "Stop playback" @@ -16445,7 +17473,7 @@ msgstr "Afficher la liste de lecture" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 msgid "Take a snapshot" -msgstr "Prendre une capture d’écran" +msgstr "Prendre une capture d'écran" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 msgid "Loop from point A to point B continuously." @@ -16461,17 +17489,17 @@ msgstr "En arrière" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Change the loop and repeat modes" -msgstr "" +msgstr "Basculer les modes de liste de lecture Normal/Répéter/Boucler" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133 msgctxt "Tooltip|Unmute" msgid "Unmute" -msgstr "Son actif" +msgstr "Rétablir le son" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142 msgctxt "Tooltip|Mute" msgid "Mute" -msgstr "Muet" +msgstr "Couper le son" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229 msgid "Pause the playback" @@ -16493,29 +17521,29 @@ msgstr "Cliquer pour le point B" msgid "Stop the A to B loop" msgstr "Stopper la boucle A->B" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1001 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1058 msgid "Preamp\n" msgstr "Préamp\n" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1002 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1059 msgid "dB" msgstr "dB" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1140 msgid "Enable spatializer" msgstr "Activer le spatialiseur" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281 msgid "Audio/Video" -msgstr "Audio/Vidéo" +msgstr "Audio / Vidéo" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297 msgid "Advance of audio over video:" msgstr "Avance de l'audio sur la vidéo :" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306 msgid "" "A positive value means that\n" "the audio is ahead of the video" @@ -16523,27 +17551,27 @@ msgstr "" "Une valeur positive veut dire\n" "que l'audio est en avance sur la vidéo" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314 msgid "Subtitles/Video" -msgstr "Sous-titres/Vidéo" +msgstr "Sous-titres / Vidéo" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1330 msgid "Advance of subtitles over video:" msgstr "Avance des sous-titres sur la vidéo :" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339 msgid "" "A positive value means that\n" "the subtitles are ahead of the video" msgstr "" -"Une valeur positive veut dire\n" +"Une valeur positive signifie\n" "que les sous-titres sont en avance sur la vidéo" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358 msgid "Speed of the subtitles:" msgstr "Vitesse des sous-titres :" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1391 msgid "Force update of this dialog's values" msgstr "Forcer l'actualisation des valeurs de la fenêtre" @@ -16567,15 +17595,15 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483 msgid "Current media / stream statistics" -msgstr "Statistiques média/flux courant" +msgstr "Statistiques média / flux courant" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509 msgid "Input/Read" -msgstr "Entrée/Lu" +msgstr "Entrée / Lu" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510 msgid "Output/Written/Sent" -msgstr "Sortie/Écrit/Envoyé" +msgstr "Sortie / Écrit / Envoyé" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512 msgid "Media data size" @@ -16648,12 +17676,11 @@ msgid "Current visualization" msgstr "Visualisation actuelle" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420 -#, fuzzy msgid "" "Current playback speed: %1\n" "Click to adjust" msgstr "" -"Vitesse de lecture actuelle.\n" +"Vitesse de lecture actuelle : %1\n" "Faites un clic droit pour ajuster" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491 @@ -16665,22 +17692,18 @@ msgid "Download cover art" msgstr "Télécharger la jaquette" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607 -#, fuzzy msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" msgstr "Basculer entre le temps écoulé et le temps restant" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609 -#, fuzzy msgid "Double click to jump to a chosen time position" -msgstr "Double-cliquez pour avoir les informations sur le média" +msgstr "Double-cliquez pour avancer à un moment choisi" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" msgstr "Ouvrir un périphérique ou un dossier VIDEO_TS" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" msgstr "Ouvrir un périphérique ou un dossier VIDEO_TS" @@ -16694,6 +17717,7 @@ msgid "File names:" msgstr "Noms de fichier :" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382 msgid "Filter:" msgstr "Filtre :" @@ -16734,7 +17758,7 @@ msgstr ".*" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840 msgid "Input caching:" -msgstr "Taille du cache de l’entrée :" +msgstr "Taille du cache de l'entrée :" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850 msgid "Use VLC pace" @@ -16755,7 +17779,7 @@ msgstr "Votre écran sera utilisé pour diffuser ou enregistrer son contenu." #. xgettext: frames per second #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024 msgid " f/s" -msgstr "" +msgstr " ips" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237 msgid "Advanced Options" @@ -16766,27 +17790,22 @@ msgid "Double click to get media information" msgstr "Double-cliquez pour avoir les informations sur le média" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Create Directory" -msgstr "Dossier de préchargement" +msgstr "Créer un dossier" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Create Folder" -msgstr "Dossiers des médias" +msgstr "Créer un dossier" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Enter name for new directory:" -msgstr "Entrer le nom du nouveau noeud : " +msgstr "Entrer le nom du nouveau dossier : " #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Enter name for new folder:" -msgstr "Entrer le nom du nouveau noeud : " +msgstr "Entrer le nom du nouveau dossier : " #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973 -#, fuzzy msgid "Sort by" msgstr "Trier par" @@ -16804,21 +17823,19 @@ msgstr "Ceci va supprimer l'abonnement à ce podcast" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267 msgid "My Computer" -msgstr "" +msgstr "Poste de travail" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269 msgid "Devices" msgstr "Périphériques" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271 -#, fuzzy msgid "Local Network" -msgstr "Réseau" +msgstr "Réseau local" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273 -#, fuzzy msgid "Internet" -msgstr "Interface" +msgstr "Internet" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295 msgid "Subscribe to a podcast" @@ -16844,60 +17861,62 @@ msgstr "Se désabonner" msgid "URI" msgstr "URI" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:55 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56 msgid "Detailed View" -msgstr "" +msgstr "Vue détaillée" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57 msgid "Icon View" -msgstr "Vue" +msgstr "Vue par icones" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58 msgid "List View" -msgstr "Identifiant de liste" +msgstr "Vue en liste" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99 +msgid "Change playlistview" +msgstr "Changer la vue de liste de lecture" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344 msgid "Select File" msgstr "Sélectionner un fichier" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185 msgid "Select an action to change the associated hotkey" msgstr "Sélectionnez une action pour changer la touche associée" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1193 msgid "Hotkey" msgstr "Raccourci clavier" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1398 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1194 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1408 msgid "Global" msgstr "Global" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199 -msgid "Set" -msgstr "Assigner" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1202 +msgid "Apply" +msgstr "Appliquer" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1348 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439 msgid "Unset" msgstr "Non-assigné" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1399 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409 msgid "Hotkey for " msgstr "Raccourci pour " -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1403 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1413 msgid "Press the new keys for " msgstr "Appuyez sur la nouvelle combinaison pour " -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1434 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444 msgid "Warning: the key is already assigned to \"" msgstr "Attention : la combinaison est déjà assignée à « " -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1454 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1464 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472 msgid "Key: " msgstr "Touche :" @@ -16923,7 +17942,7 @@ msgstr "Périphérique :" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406 msgid "Input & Codecs Settings" -msgstr "Réglages de l’entrée et des codecs" +msgstr "Réglages de l'entrée et des codecs" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411 msgid "" @@ -17010,12 +18029,11 @@ msgid "File/Directory" msgstr "Fichier/Dossier" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 -#, fuzzy msgid "File/Folder" -msgstr "Dossier" +msgstr "Fichier / Dossier" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328 msgid "Source" msgstr "Source" @@ -17052,7 +18070,7 @@ msgstr "Diffuser par le réseau via HTTP." #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242 msgid "Path" -msgstr "Chemin d’accès" +msgstr "Chemin d'accès" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193 msgid "" @@ -17061,9 +18079,8 @@ msgstr "" "Ce module envois le flux transcodé vers le réseau via le protocole mms." #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238 -#, fuzzy msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." -msgstr "Diffuser par le réseau via RTP." +msgstr "Diffuser par le réseau via RTSP." #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." @@ -17074,9 +18091,8 @@ msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." msgstr "Diffuser par le réseau via RTP." #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340 -#, fuzzy msgid "Base port" -msgstr "Port CDDB" +msgstr "Port de base" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." @@ -17131,6 +18147,7 @@ msgid "Convert" msgstr "Convertir" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411 msgid "Destination file:" msgstr "Fichier de destination :" @@ -17161,7 +18178,7 @@ msgid "Errors" msgstr "Erreurs" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1514 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507 msgid "&Clear" msgstr "Effa&cer" @@ -17193,6 +18210,40 @@ msgstr "Synchronisation" msgid "v4l2 controls" msgstr "Contrôles v4l2" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Privacy and Network Policies" +msgstr "Vie privée / Réseau" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Privacy and Network Warning" +msgstr "Vie privée / Réseau" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72 +msgid "" +"

VideoLAN prefers when applications request authorization before " +"accessing Internet.

\n" +"

VLC media player can get information from the Internet in order to " +"get media informations or to check for available updates.

\n" +"

VLC media player doesn't send or collect any information, " +"even anonymously, about your usage.

\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 +msgid "Options" +msgstr "Options" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90 +msgid "Allow fetching media information from Internet" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Check for updates" +msgstr "Vérifier les &mises à jour…" + #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 msgid "Go to Time" msgstr "Aller au temps" @@ -17231,7 +18282,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "Cette version de VLC a été compilée par :\n" -" " +" " #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 msgid "Compiler: " @@ -17242,7 +18293,7 @@ msgid "" "You are using the Qt4 Interface.\n" "\n" msgstr "" -"Vous utilisez l'Interface Qt4.\n" +"Vous utilisez l'interface Qt4.\n" "\n" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 @@ -17253,7 +18304,7 @@ msgstr "Copyright ©" msgid " by the VideoLAN Team.\n" msgstr "" " par l'équipe VideoLAN.\n" -"Traductions © 2008-2009 Éric Lassauge.\n" +"Traductions © 2008-2010 Éric Lassauge.\n" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146 msgid "" @@ -17362,9 +18413,8 @@ msgid "Verbosity Level" msgstr "Niveau de verbosité" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128 -#, fuzzy msgid "Message filter" -msgstr "Filtre scène" +msgstr "Filtre des messages" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173 msgid "&Update" @@ -17383,10 +18433,10 @@ msgid "" "Cannot write to file %1:\n" "%2." msgstr "" -"Impossible d’écrire le fichier %1 :\n" +"Impossible d'écrire le fichier %1 :\n" "%2." -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:863 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866 msgid "Open Media" msgstr "Ouvrir un média" @@ -17459,9 +18509,8 @@ msgid "Plugins and extensions" msgstr "Greffons et extensions" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Extensions" -msgstr "Extension AAC" +msgstr "Extensions" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 msgid "Capability" @@ -17476,24 +18525,20 @@ msgid "&Search:" msgstr "&Chercher :" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208 -#, fuzzy msgid "More information..." -msgstr "Informations sur le média…" +msgstr "Plus d'informations…" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217 -#, fuzzy msgid "Reload extensions" -msgstr "Extensions ignorées" +msgstr "Recharger les extensions" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488 -#, fuzzy msgid "Version" -msgstr "Session" +msgstr "Version" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508 -#, fuzzy msgid "Website" -msgstr "Blanc" +msgstr "Site Web" #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 msgid "Deletes the selected item" @@ -17513,7 +18558,7 @@ msgstr "Montrer les préférences simplifiées" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 msgid "Switch to full preferences view" -msgstr "Montrer les préférences simplifiées" +msgstr "Montrer les préférences avancées" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83 msgid "&Save" @@ -17533,7 +18578,7 @@ msgstr "" "Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n" "Désirez-vous vraiment continuer ?" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326 msgid "Stream Output" msgstr "Flux de sortie" @@ -17601,14 +18646,12 @@ msgid "Above the Video" msgstr "Au dessus de la vidéo" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Line 1:" -msgstr "Linéaire" +msgstr "Ligne 1 :" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Line 2:" -msgstr "Linéaire" +msgstr "Ligne 2 :" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106 msgid "Advanced Widget toolbar:" @@ -17634,7 +18677,7 @@ msgstr "Effacer le profil courant" msgid "Cl&ose" msgstr "F&ermer" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455 msgid "Profile Name" msgstr "Nom du profil" @@ -17699,6 +18742,7 @@ msgid "Repeat delay:" msgstr "Délai de répétition :" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379 msgid " days" msgstr " jours" @@ -17739,35 +18783,34 @@ msgid "Open Directory" msgstr "Ouvrir un dossier" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Open Folder" -msgstr "Ouvrir un dossier…" +msgstr "Ouvrir un dossier" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:533 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538 msgid "Open playlist..." msgstr "Ouvre la liste de lecture…" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553 msgid "XSPF playlist (*.xspf)" msgstr "Liste de lecture XSPF (*.xspf)" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)" msgstr "Liste de lecture M3U8 (*.m3u)" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:550 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555 msgid "M3U playlist (*.m3u)" msgstr "Liste de lecture M3U (*.m3u)" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556 msgid "HTML playlist (*.html)" msgstr "Liste de lecture HTML (*.html)" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568 msgid "Save playlist as..." msgstr "Enregistrer la liste de lecture sous…" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:672 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677 msgid "Open subtitles..." msgstr "Ouvrir sous-titres…" @@ -17783,11 +18826,11 @@ msgstr "Fichiers de sous-titres" msgid "All Files" msgstr "Tous les fichiers" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:942 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914 msgid "Control menu for the player" msgstr "Menu de contrôle pour le lecteur" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:995 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957 msgid "Paused" msgstr "En Pause" @@ -17799,11 +18842,11 @@ msgstr "&Média" msgid "P&layback" msgstr "&Lecture" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:999 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989 msgid "&Audio" msgstr "&Audio" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:1006 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996 msgid "&Video" msgstr "&Vidéo" @@ -17811,7 +18854,7 @@ msgstr "&Vidéo" msgid "&Tools" msgstr "&Outils" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1049 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039 msgid "V&iew" msgstr "V&ue" @@ -17819,11 +18862,11 @@ msgstr "V&ue" msgid "&Help" msgstr "A&ide" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:864 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867 msgid "&Open File..." msgstr "&Ouvrir un fichier…" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:868 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871 msgid "Open &Disc..." msgstr "Ouvrir un &disque…" @@ -17831,7 +18874,7 @@ msgstr "Ouvrir un &disque…" msgid "Open &Network Stream..." msgstr "Ouvrir un fl&ux réseau…" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:872 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875 msgid "Open &Capture Device..." msgstr "Ouvrir un périphérique de &capture…" @@ -17851,7 +18894,7 @@ msgstr "&Convertir / Enregistrer…" msgid "&Streaming..." msgstr "Diffu&sion…" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099 msgid "&Quit" msgstr "&Quitter" @@ -17864,9 +18907,8 @@ msgid "&Track Synchronization" msgstr "Synchronisation de &piste" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382 -#, fuzzy msgid "Program Guide" -msgstr "Programme" +msgstr "Guide des programmes" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389 msgid "Plu&gins and extensions" @@ -17876,10 +18918,9 @@ msgstr "Extensions et &greffons" msgid "&Preferences" msgstr "&Préférences" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:428 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 msgid "&View" -msgstr "Vue" +msgstr "&Vue" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449 msgid "Play&list" @@ -17891,7 +18932,7 @@ msgstr "Ctrl+L" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458 msgid "Mi&nimal View" -msgstr "Interface mi&nimale…" +msgstr "Interface mi&nimale" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459 msgid "Ctrl+H" @@ -17906,9 +18947,8 @@ msgid "&Advanced Controls" msgstr "Contrôles &avancés" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482 -#, fuzzy msgid "Docked Playlist" -msgstr "Enregistrer la liste de lecture" +msgstr "Liste de lecture intégrée" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 msgid "Visualizations selector" @@ -17960,7 +19000,7 @@ msgstr "Mode bureau Direct3D" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627 msgid "Sna&pshot" -msgstr "&Capture d’écran" +msgstr "&Capture d'écran" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631 msgid "&Zoom" @@ -18020,65 +19060,65 @@ msgstr "&Aide…" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753 msgid "Check for &Updates..." -msgstr "Chercher des &mises à jour…" +msgstr "Vérifier les &mises à jour…" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:806 msgid "&Faster" msgstr "A&vance rapide" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:812 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:815 msgid "N&ormal Speed" msgstr "Vitesse n&ormale" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823 msgid "Slo&wer" msgstr "Rale&nti" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:827 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:830 msgid "&Jump Forward" msgstr "&Avancer" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:832 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 msgid "Jump Bac&kward" msgstr "&Reculer" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:847 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850 msgid "&Stop" msgstr "&Stop" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:854 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857 msgid "Pre&vious" msgstr "Précéd&ent" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:856 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:859 msgid "Ne&xt" msgstr "Suiva&nt" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:870 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:873 msgid "Open &Network..." msgstr "Ouvrir un fl&ux réseau…" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:986 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:976 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Quitter le plein écran" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003 msgid "&Playback" msgstr "&Lecture" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1086 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081 msgid "Hide VLC media player in taskbar" msgstr "Cacher le lecteur multimédia VLC dans la barre des tâches" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1092 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087 msgid "Show VLC media player" msgstr "Afficher le lecteur multimédia VLC" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1102 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097 msgid "&Open Media" msgstr "&Ouvrir un média" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1499 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492 msgid " - Empty - " msgstr " - Vide - " @@ -18091,8 +19131,8 @@ msgid "" "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " "preferences dialog." msgstr "" -"Afficher les préférences avancées à la place des simples à l’ouverture du " -"dialogue de préférences." +"Afficher les préférences avancées à la place des simplifiées à l'ouverture " +"du dialogue de préférences." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540 msgid "Systray icon" @@ -18104,11 +19144,11 @@ msgid "" "basic actions." msgstr "" "Afficher une icône de notification dans la barre des tâches pour contrôler " -"les actions de base de VLC" +"les actions de base de VLC." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 msgid "Start VLC with only a systray icon" -msgstr "Démarrer VLC avec uniquement une icône de notification" +msgstr "Démarrer VLC avec uniquement une icône de notification" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" @@ -18134,7 +19174,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90 msgid "Show playing item name in window title" -msgstr "Montre le titre dans le titre de la fenêtre" +msgstr "Montre le titre en lecture dans le titre de la fenêtre" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." @@ -18151,8 +19191,8 @@ msgid "" "Show a notification popup with the artist and track name when the current " "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." msgstr "" -"Montre une popup avec le nom de l'artiste et de la chanson lorsque le média " -"change, lorsque VLC est minimisé ou caché." +"Montre une infobulle avec le nom de l'artiste et de la chanson lorsque le " +"média change, lorsque VLC est minimisé ou caché." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 msgid "Advanced options" @@ -18163,9 +19203,8 @@ msgid "Show all the advanced options in the dialogs." msgstr "Afficher toutes les options avancées dans les dialogues." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" -msgstr "Facteur d’opacité entre 0,1 et 1." +msgstr "Facteur d'opacité des fenêtres entre 0,1 et 1." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 msgid "" @@ -18177,9 +19216,8 @@ msgstr "" "sous Windows et X11 avec le composite activé." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1" -msgstr "Facteur d’opacité du controleur en mode plein écran entre 0,1 et 1." +msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Facteur d'opacité du contrôleur en mode plein écran entre 0,1 et 1." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 msgid "" @@ -18187,7 +19225,7 @@ msgid "" "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " "with composite extensions." msgstr "" -"Définis l'opacité du controleur en mode plein écran entre 0,1 et 1. Cette " +"Définis l'opacité du contrôleur en mode plein écran entre 0,1 et 1. Cette " "option ne fonctionne que sous Windows et X11 avec le composite activé." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116 @@ -18203,7 +19241,7 @@ msgid "" "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " "once every two weeks." msgstr "" -"Activez les notification automatiques de nouvelles version. Il se lance " +"Activez les notification automatiques de nouvelles versions. Il se lance " "toutes les deux semaines." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 @@ -18211,7064 +19249,7049 @@ msgid "Number of days between two update checks" msgstr "Nombre de jours entre deux vérifications de mises à jour" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 -msgid "Allow the volume to be set to 400%" -msgstr "Permettre au volume de montez jusque 400%" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125 -msgid "" -"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " -"option can distort the audio, since it uses software amplification." -msgstr "" -"Permettre au volume d'aller de 0% à 400%, au lieu de 0% à 200%. Cette option " -"peut déformer la sortie audio." - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 -msgid "Automatically save the volume on exit" -msgstr "Sauvez automatiquement le volume en sortie." - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 -msgid "Ask for network policy at start" -msgstr "Demande sur les politiques réseaux au démarrage" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 -msgid "Save the recently played items in the menu" -msgstr "Enregistre les derniers médias joués dans le menu" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 -msgid "List of words separated by | to filter" -msgstr "Liste de mots à filtrer, séparés par des « | »." - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 -msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" -msgstr "" -"Expression régulière pour filtrer les éléments récemments joués dans le " -"lecteur" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140 -msgid "Define the colors of the volume slider " -msgstr "Définir les couleurs du curseur de volume" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141 -msgid "" -"Define the colors of the volume slider\n" -"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" -"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" -"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " -msgstr "" -"Définir la couleur du curseur de volume\n" -" en spécifiant 12 nombres séparés par ';'\n" -" Par défault on a '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" -" Une alternative peut être '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146 -msgid "Selection of the starting mode and look " -msgstr "Sélection du mode et du look de démarrage" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 -msgid "" -"Start VLC with:\n" -" - normal mode\n" -" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" -" - minimal mode with limited controls" -msgstr "" -"Lance VLC avec :\n" -" - un mode classique\n" -" - une zone toujours présente qui montre des informations tels que les " -"jaquettes des albums…\n" -" - un mode très minimal avec des contrôles limités" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 -msgid "Show a controller in fullscreen mode" -msgstr "Affiche un contrôleur en mode plein écran" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 -msgid "Embed the file browser in open dialog" -msgstr "Embed the file browser in open dialog" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 -msgid "Define which screen fullscreen goes" -msgstr "Définir l'écran qui passe en plein écran" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 -msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is" -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160 -msgid "Load extensions on startup" -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "Automatically load the extensions module on startup" -msgstr "Sauvez automatiquement le volume en sortie." - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164 -#, fuzzy -msgid "Start in minimal view (without menus)" -msgstr "Look minimal sans menus" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 -msgid "Qt interface" -msgstr "Interface Qt" - -#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131 -msgctxt "Tooltip|Clear" -msgid "Clear" -msgstr "Effacer" - -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 -msgid "Open a skin file" -msgstr "Ouvre un fichier de thème" - -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 -msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" -msgstr "Fichiers de thèmes |*.vlt;*.wsz;*.xml" - -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 -msgid "Open playlist" -msgstr "Ouvre la liste de lecture" - -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 -msgid "Playlist Files|" -msgstr "Fichiers de liste de lecture|" - -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 -msgid "Save playlist" -msgstr "Enregistrer la liste de lecture" - -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 -msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" -msgstr "Liste de lecture XSPF|*.xspf|M3U|*.m3u|HTML|*.html" - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535 -msgid "Skin to use" -msgstr "Thème" - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536 -msgid "Path to the skin to use." -msgstr "Chemin du fichier de thème à utiliser." - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537 -msgid "Config of last used skin" -msgstr "Configuration du dernier thème utilisé" - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538 -msgid "" -"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " -"automatically, do not touch it." -msgstr "" -"Configuration des fenêtres du dernier thème utilisé. Cette option est mise à " -"jour automatiquement." - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541 -msgid "Show a systray icon for VLC" -msgstr "Montrer une icône dans la barre système" - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543 -msgid "Show VLC on the taskbar" -msgstr "Montrer VLC sur la barre des tâches" - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544 -msgid "Enable transparency effects" -msgstr "Active les effets de transparence" - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545 -msgid "" -"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " -"when moving windows does not behave correctly." -msgstr "" -"Vous pouvez désactiver tous les effets de transparence si vous le souhaitez. " -"Ceci est principalement utile si vous rencontrez des erreurs lors du " -"déplacement des fenêtres." - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549 -msgid "Use a skinned playlist" -msgstr "Utiliser une playlist avec thème" - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550 -msgid "Display video in a skinned window if any" -msgstr "Afficher la vidéo dans une fenêtre à thème si possible" - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552 -msgid "" -"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " -"play back video even though no video tag is implemented" -msgstr "" -"Si ce paramètre est à « non », il permet aux anciens thèmes d'avoir une " -"chance de jouer la vidéo même si l'attribut vidéo n'est pas implémenté" - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578 -msgid "Skins" -msgstr "Thèmes" - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579 -msgid "Skinnable Interface" -msgstr "Interface thémable" - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593 -msgid "Skins loader demux" -msgstr "Démultiplexeur de chargement de thème" - -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65 -msgid "Select skin" -msgstr "Thème" - -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119 -msgid "Open skin ..." -msgstr "Choisir un thème…" - -#: modules/meta_engine/folder.c:67 -msgid "Folder meta data" -msgstr "Dossier de méta-données" - -#: modules/meta_engine/folder.c:69 -msgid "Album art filename" -msgstr "Nom du fichier pour la jaquette" +msgid "Allow the volume to be set to 400%" +msgstr "Permettre au volume de monter jusque 400%" -#: modules/meta_engine/folder.c:69 -msgid "Filename to look for album art in current directory" -msgstr "Nom du fichier à chercher pour la jaquette dans le dossier courant" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125 +msgid "" +"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " +"option can distort the audio, since it uses software amplification." +msgstr "" +"Permettre au volume d'aller de 0% à 400%, au lieu de 0% à 200%. Cette option " +"peut déformer la sortie audio." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 -msgid "Blues" -msgstr "Blues" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 +msgid "Automatically save the volume on exit" +msgstr "Enregistrer automatiquement le volume en sortie." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 -msgid "Classic rock" -msgstr "Rock classique" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "Demande sur les politiques réseaux au démarrage" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 -msgid "Country" -msgstr "Country" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 +msgid "Save the recently played items in the menu" +msgstr "Enregistrer les derniers médias joués dans le menu" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 -msgid "Disco" -msgstr "Disco" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +msgid "List of words separated by | to filter" +msgstr "Liste de mots à filtrer, séparés par des « | »." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 -msgid "Funk" -msgstr "Funk" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 +msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" +msgstr "" +"Expression régulière pour filtrer les éléments récemments joués dans le " +"lecteur" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 -msgid "Grunge" -msgstr "Grunge" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140 +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "Définir les couleurs du curseur de volume" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "Hip-Hop" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" +"Définir la couleur du curseur de volume\n" +" en spécifiant 12 nombres séparés par ';'\n" +" Par défault on a '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +" Une alternative peut être '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " -#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 -msgid "Jazz" -msgstr "Jazz" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "Sélection du mode et du style de démarrage" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 -msgid "Metal" -msgstr "Métal" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 +msgid "" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" +msgstr "" +"Lance VLC avec :\n" +" - un mode classique\n" +" - une zone toujours présente qui montre des informations telles que les " +"jaquettes des albums…\n" +" - un mode très minimal avec des contrôles limités" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 -msgid "New Age" -msgstr "New Age" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Affiche un contrôleur en mode plein écran" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 -msgid "Oldies" -msgstr "Anciennetés" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 +msgid "Embed the file browser in open dialog" +msgstr "" +"Ajouter l'explorateur de fichiers dans la fenêtre de dialogue d'ouverture de " +"fichier" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "Autre" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 +msgid "Define which screen fullscreen goes" +msgstr "Définir l'écran qui passe en plein écran" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 -msgid "R&B" -msgstr "RnB" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 +msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is" +msgstr "" +"Numéro de l'écran pour le plein écran, pour ne pas utiliser celui de " +"l'interface" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 -msgid "Rap" -msgstr "Rap" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160 +msgid "Load extensions on startup" +msgstr "Charger les extensions au démarrage" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 -msgid "Industrial" -msgstr "Industriel" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161 +msgid "Automatically load the extensions module on startup" +msgstr "Charger automatiquement les extensions au démarrage" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 -msgid "Alternative" -msgstr "Alternatif" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164 +msgid "Start in minimal view (without menus)" +msgstr "Démarrer avec le style minimal (sans menus)" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 -msgid "Death metal" -msgstr "Death metal" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 +msgid "Qt interface" +msgstr "Interface Qt" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 -msgid "Pranks" -msgstr "Pranks" +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168 +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58 +msgid "Form" +msgstr "Formulaire" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 -msgid "Soundtrack" -msgstr "Bande son" +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129 +msgid "Preset" +msgstr "Présélection" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "Euro-Techno" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:230 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101 +msgid "Dialog" +msgstr "Fenêtre de dialogue" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 -msgid "Ambient" -msgstr "Ambience" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:232 +msgid "Show extended options" +msgstr "Afficher les options étendues" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "Trip-Hop" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234 +msgid "Show &more options" +msgstr "Afficher &plus d'options" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 -msgid "Vocal" -msgstr "Vocal" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237 +msgid "Change the caching for the media" +msgstr "Changer le cache pour le média" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "Jazz+Funk" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239 +msgid " ms" +msgstr " ms" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 -msgid "Fusion" -msgstr "Fusion" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:240 +msgid "Start Time" +msgstr "Heure de début" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 -msgid "Trance" -msgstr "Trance" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241 +msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" +msgstr "" +"Jouer en synchronisation avec autre média (fichier audio supplémentaire, …)" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 -msgid "Instrumental" -msgstr "Instrumental" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:242 +msgid "Extra media" +msgstr "Média supplémentaire" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 -msgid "Acid" -msgstr "Acide" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244 +msgid "Select the file" +msgstr "Sélectionner un fichier" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 -msgid "House" -msgstr "House" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:247 +msgid "MRL" +msgstr "MRL" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 -msgid "Game" -msgstr "Jeux" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:249 +msgid "Complete MRL for VLC internal" +msgstr "MRL complète pour le cœur de VLC" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 -msgid "Sound clip" -msgstr "Clip sonore" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251 +msgid "Edit Options" +msgstr "Éditer les options" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 -msgid "Gospel" -msgstr "Gospel" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 +msgid "Change the start time for the media" +msgstr "Changer l'heure de début pour le média" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52 -msgid "Noise" -msgstr "Bruit" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255 +msgid "s" +msgstr "s" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 -msgid "Alternative rock" -msgstr "Rock alternatif" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98 +msgid "Capture mode" +msgstr "Mode de capture" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 -msgid "Soul" -msgstr "Soul" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100 +msgid "Select the capture device type" +msgstr "Sélectionner le type de périphérique de capture" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 -msgid "Punk" -msgstr "Punk" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102 +msgid "Device Selection" +msgstr "Sélection de périphérique" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 -msgid "Space" -msgstr "Space" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105 +msgid "Access advanced options to tweak the device" +msgstr "Accéder aux options avancées pour le paramétrage du périphérique" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 -msgid "Meditative" -msgstr "Méditatif" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107 +msgid "Advanced options..." +msgstr "Options avancées…" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 -msgid "Instrumental pop" -msgstr "Pop instrumentale" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291 +msgid "Disc Selection" +msgstr "Sélection du disque" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 -msgid "Instrumental rock" -msgstr "Rock instrumental" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294 +msgid "SVCD/VCD" +msgstr "SVCD/VCD" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 -msgid "Ethnic" -msgstr "Ethnique" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296 +msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" +msgstr "Désactiver les menus DVD (pour la compatibilité)" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 -msgid "Gothic" -msgstr "Gothique" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299 +msgid "Disc device" +msgstr "Périphérique disque" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 -msgid "Darkwave" -msgstr "Darkwave" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 +msgid "Starting Position" +msgstr "Position de début" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "Techno-Industrielle" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304 +msgid "Audio and Subtitles" +msgstr "Audio et sous-titres" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 -msgid "Electronic" -msgstr "Electronique" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219 +msgid "Choose one or more media file to open" +msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs fichiers à ouvrir" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 -msgid "Pop-Folk" -msgstr "Pop-Folk" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221 +msgid "File Selection" +msgstr "Sélection de fichier" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 -msgid "Eurodance" -msgstr "Eurodance" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222 +msgid "You can select local files with the following list and buttons." +msgstr "" +"Vous pouvez choisir des fichiers locaux dans la liste suivante ou à l'aide " +"des boutons." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 -msgid "Dream" -msgstr "Dream" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223 +msgid "Add..." +msgstr "Ajouter…" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 -msgid "Southern rock" -msgstr "Rock du Sud" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226 +msgid "Add a subtitles file" +msgstr "Ajouter un fichier de sous-titres" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 -msgid "Comedy" -msgstr "Comédie" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228 +msgid "Use a sub&titles file" +msgstr "Utiliser un fichier de sous-&titres" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 -msgid "Cult" -msgstr "Culte" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230 +msgid "Select the subtitles file" +msgstr "Sélectionnez un fichier de sous-titres" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 -msgid "Gangsta" -msgstr "Gangsta" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233 +msgid "Font size:" +msgstr "Taille police :" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 -msgid "Top 40" -msgstr "Top 40" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234 +msgid "Text alignment:" +msgstr "Alignement texte :" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 -msgid "Christian rap" -msgstr "Rap chrétien" +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92 +msgid "Network Protocol" +msgstr "Protocole réseau" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93 +msgid "Please enter a network URL:" +msgstr "Entrer une URL réseau :" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95 +msgid "Enter the URL of the network stream here." +msgstr "Veuillez entre l'URL du flux réseau ici." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

http://www.example.com/stream.avi

\n" +"

rtp://@1234

\n" +"

mms://mms.examples.com/stream.asx

\n" +"

rtsp://server.example.org:8080/test.sdp

\n" +"

http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x

" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 +#: modules/services_discovery/podcast.c:58 +msgid "Podcast URLs list" +msgstr "Liste des URLs de podcast" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 -msgid "Pop/funk" -msgstr "Pop/funk" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456 +msgid "MPEG-TS" +msgstr "MPEG-TS" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 -msgid "Jungle" -msgstr "Jungle" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457 +msgid "MPEG-PS" +msgstr "MPEG-PS" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 -msgid "Native American" -msgstr "Native American" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458 +msgid "WAV" +msgstr "WAV" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 -msgid "Cabaret" -msgstr "Cabaret" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459 +msgid "ASF/WMV" +msgstr "ASF/WMV" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 -msgid "New wave" -msgstr "New wave" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460 +msgid "Ogg/Ogm" +msgstr "Ogg/Ogm" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 -msgid "Rave" -msgstr "Rave" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 +msgid "RAW" +msgstr "BRUT" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 -msgid "Showtunes" -msgstr "Showtunes" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462 +msgid "MPEG 1" +msgstr "MPEG 1" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 -msgid "Trailer" -msgstr "Trailer" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463 +msgid "FLV" +msgstr "FLV" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 -msgid "Lo-Fi" -msgstr "Lo-Fi" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464 +msgid "AVI" +msgstr "AVI" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 -msgid "Tribal" -msgstr "Tribal" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465 +msgid "MP4/MOV" +msgstr "MP4/MOV" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 -msgid "Acid punk" -msgstr "Acid punk" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467 +msgid "MKV" +msgstr "MKV" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 -msgid "Acid jazz" -msgstr "Acid jazz" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 +msgid "Encapsulation" +msgstr "Méthode d'encapsulation" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 -msgid "Polka" -msgstr "Polka" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491 +msgid " kb/s" +msgstr " kb/s" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 -msgid "Retro" -msgstr "Rétro" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473 +msgid "Frame Rate" +msgstr "Vitesse de trame" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 -msgid "Musical" -msgstr "Musical" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475 +msgid " fps" +msgstr " ips" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 -msgid "Rock & roll" -msgstr "Rock & roll" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 +msgid "" +"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " +"autodetect the other using the original aspect ratio" +msgstr "" +"Il est juste nécessaire de remplir un des trois paramètres suivants, VLC " +"détectera automatiquement les autres en utilisant le rapport d'affichage " +"original" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 -msgid "Hard rock" -msgstr "Hard rock" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 +msgid "00000; " +msgstr "00000; " -#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 -msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" -msgstr "Parseur de balises ID3v1/2 et APEv1/2" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 +msgid "Keep original video track" +msgstr "Conserver la taille originale de la piste vidéo" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:135 -msgid "The username of your last.fm account" -msgstr "Votre nom d'utilisateur last.fm" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 +msgid "Video codec" +msgstr "Codecs vidéo" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:137 -msgid "The password of your last.fm account" -msgstr "Votre mot de passe d'utilisateur last.fm" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488 +msgid "Keep original audio track" +msgstr "Conserver la piste audio originale" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:138 -msgid "Scrobbler URL" -msgstr "URL Scrobbler" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Fréquence d'échantillonnage" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:139 -msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine" -msgstr "L'URL pour une alternative au moteur scrobbler" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 +msgid "Audio codec" +msgstr "Codecs audio" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:163 -msgid "Audioscrobbler" -msgstr "Audioscrobbler" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Incruster les sous-titres sur la vidéo" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:164 -msgid "Submission of played songs to last.fm" -msgstr "Soumission des chansons à last.fm" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339 +msgid "Destinations" +msgstr "Destinations" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:285 -msgid "Last.fm username not set" -msgstr "Nom d'utilisateur last.fm non défini." +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330 +msgid "New destination" +msgstr "Nouvelle destination" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:286 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 msgid "" -"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " -"VLC.\n" -"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." +"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check " +"with transcoding that the format is compatible with the method used." msgstr "" -"Définissez un nom d'utilisateur ou désactiver le module audioscrobbler, et " -"relancez VLC.\n" -"Allez sur http://www.last.fm/join/ pour créer un compte." +"Ajouter les destinations selon la méthode de diffusion nécessaire. Vérifiez " +"bien au transcodage que les formats sont compatibles avec la méthode " +"utilisée." -#: modules/misc/audioscrobbler.c:820 -msgid "last.fm: Authentication failed" -msgstr "last.fm: échec de l'authentification" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 +msgid "Display locally" +msgstr "Afficher localement" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:821 -msgid "" -"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " -"relaunch VLC." -msgstr "" -"Votre nom d'utilisateur ou votre mot de passe last.fm est incorrect. " -"Veuillez vérifiez vos préférences et relancez VLC." +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 +msgid "Activate Transcoding" +msgstr "Activer le transcodage" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 -msgid "Dummy image chroma format" -msgstr "Format chroma d’image muette" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Options diverses" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:44 -msgid "" -"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " -"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" -"Force la sortie vidéo muette à créer des images en utilisant un format " -"chroma spécifique au lieu d’essayer d’améliorer les performances en " -"utilisant le plus performant." +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 +msgid "Stream all elementary streams" +msgstr "Diffuser tous les flux élémentaires (vidéo, audio et sous-titres)" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 -msgid "Save raw codec data" -msgstr "Enregistrer les données brutes" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 +msgid "Group name" +msgstr "Nom du groupe" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:50 -msgid "" -"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " -"main options." -msgstr "" -"Cette option permet de sauvegarder les données brutes si vous avez " -"sélectionné ou forcé le décodeur dummy dans les options générales." +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345 +msgid "Generated stream output string" +msgstr "Paramètres généraux du flux de sortie" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:56 -msgid "" -"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." -msgstr "" -"Par défaut, la pseudo-interface lancera une interface de commande DOS. En " -"activant le mode quiet, ce ne sera pas fait, mais cela peut être ennuyeux si " -"vous voulez arrêter VLC alors qu’aucune vidéo n’est affichée." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406 +msgid "Keep audio level between sessions" +msgstr "Retenir le niveau de volume entre les sessions" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 -msgid "Dummy interface function" -msgstr "Pseudo-interface" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407 +msgid "Always reset audio start level to:" +msgstr "Toujours remettre le niveau de volume à :" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:68 -msgid "Dummy Interface" -msgstr "Pseudo-interface" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408 +msgid " %" +msgstr " %" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:73 -msgid "Dummy demux function" -msgstr "Pseudo-démultiplexeur" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313 +msgid "Output" +msgstr "Sortie" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:78 -msgid "Dummy decoder" -msgstr "Pseudo-décodeur" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410 +msgid "Output module:" +msgstr "Module de sortie :" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:79 -msgid "Dummy decoder function" -msgstr "Pseudo-décodeur" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415 +msgid "Dolby Surround:" +msgstr "Dolby Surround :" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:86 -msgid "Dump decoder" -msgstr "Pseudo-décodeur" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416 +msgid "Normalize volume to:" +msgstr "Normaliser le volume à :" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:87 -msgid "Dump decoder function" -msgstr "Pseudo-décodeur" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417 +msgid "Replay gain mode:" +msgstr "Mode Replay gain :" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:92 -msgid "Dummy encoder function" -msgstr "Pseudo-encoder" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418 +msgid "Visualization:" +msgstr "Visualisation :" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:96 -msgid "Dummy audio output function" -msgstr "Pseudo-sortie audio" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420 +msgid "Enable Time-Stretching audio" +msgstr "Activer l'étirement temporel audio" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:100 -msgid "Dummy video output function" -msgstr "Pseudo-sortie vidéo" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422 +msgid "Preferred audio language:" +msgstr "Langue(s) audio préférée(s) :" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 -msgid "Dummy Video output" -msgstr "Pseudo-sortie vidéo" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423 +msgid "Password:" +msgstr "Mot de passe:" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:109 -msgid "Stats video output" -msgstr "Statistiques sortie vidéo" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424 +msgid "Username:" +msgstr "Utilisateur :" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:110 -msgid "Stats video output function" -msgstr "Statistiques fonction de sortie vidéo" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425 +msgid "Submit played tracks stats to Last.fm" +msgstr "Soumission des chansons à last.fm" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:115 -msgid "Dummy font renderer function" -msgstr "Pseudo-rendu de polices" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306 +msgid "Optical drive" +msgstr "Périphérique disque optique" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:119 -msgid "libc memcpy" -msgstr "Module de memcpy pour libc" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307 +msgid "Default optical device" +msgstr "Périphérique de sortie par défaut" -#: modules/misc/freetype.c:95 -msgid "Font family for the font you want to use" -msgstr "Fichier de police à utiliser." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309 +msgid "Codecs" +msgstr "Codecs" -#: modules/misc/freetype.c:97 -msgid "Fontfile for the font you want to use" -msgstr "Fichier de police à utiliser." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310 +msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter" +msgstr "Inhiber le filtre de boucle H.264" -#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60 -msgid "Font size in pixels" -msgstr "Taille de la police en pixels" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311 +msgid "Video quality post-processing level" +msgstr "Niveau de post-traitement vidéo" -#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61 -msgid "" -"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " -"set to something different than 0 this option will override the relative " -"font size." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312 +msgid "Use GPU acceleration (experimental)" +msgstr "Utiliser l'accélération matérielle du GPU (expérimental)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313 +msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)" msgstr "" -"Taille des polices à afficher. Si le réglage est différent de 0, cette " -"option outrepassera la taille de police relative. " +"Utiliser les codecs système disponibles (meilleure qualité, mais risqué)" -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66 -msgid "" -"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " -"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " -msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque). " +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90 +msgid "Files" +msgstr "Fichiers" -#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86 -#: modules/misc/win32text.c:69 -msgid "Text default color" -msgstr "Couleur par défaut du texte" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315 +msgid "Damaged or incomplete AVI file" +msgstr "Fichier AVI abimé ou incomplet" -#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87 -#: modules/misc/win32text.c:70 -msgid "" -"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " -"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " -"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " -"(red + green), #FFFFFF = white" -msgstr "" -"Couleur du texte à afficher sur la vidéo. Ceci doit être un hexadécimal " -"(comme les couleurs HTML). Les deux premiers caractères représentent le " -"rouge, puis le vert, puis le bleu. Par exemple, #000000 = noir, #FF0000 = " -"rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = jaune (rouge+vert), #FFFFFF = blanc." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319 +msgid "Default port (server mode)" +msgstr "Port par défaut (mode serveur)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320 +msgid "HTTP proxy URL" +msgstr "URL de serveur mandataire HTTP" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321 +msgid "Default caching policy" +msgstr "Politique de cache par défaut" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322 +msgid "HTTP (default)" +msgstr "HTTP (par défaut)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323 +msgid "RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Utilise le RTP sur RTSP (TCP)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324 +msgid "Live555 stream transport" +msgstr "Flux de transport Live555" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373 +msgid "Instances" +msgstr "Instances" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374 +msgid "Allow only one instance" +msgstr "N'autoriser qu'une seule instance" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375 +msgid "Enqueue files when in one instance mode" +msgstr "Mettre en file dans la liste de lecture en mode instance unique" -#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82 -#: modules/misc/win32text.c:74 -msgid "Relative font size" -msgstr "Taille relative" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377 +msgid "Album art download policy:" +msgstr "Politique de téléchargement des jaquettes :" -#: modules/misc/freetype.c:115 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " -"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden." -msgstr "" -"Taille par défaut relative des polices à afficher. Si une taille absolue est " -"spécifiée, la taille relative sera outrepassée." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378 +msgid "Activate update notifier" +msgstr "Activer la notification en cas de mises à jour disponible" -#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:81 -msgid "Smaller" -msgstr "Plus petit" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380 +msgid "Every " +msgstr "Tous les " -#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:81 -msgid "Small" -msgstr "Petit" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381 +msgid "Save recently played items" +msgstr "Enregistrer les derniers médias joués dans le menu" -#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:81 -msgid "Large" -msgstr "Grand" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384 +msgid "Separate words by | (without space)" +msgstr "Séparer les mots par « | » (sans espace)" -#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:81 -msgid "Larger" -msgstr "Plus grand" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387 +msgid "Menus language:" +msgstr "Langue de l'interface :" -#: modules/misc/freetype.c:122 -msgid "Use YUVP renderer" -msgstr "Rendu YUVP" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388 +msgid "File associations" +msgstr "Association de fichiers" -#: modules/misc/freetype.c:123 -msgid "" -"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " -"you want to encode into DVB subtitles" -msgstr "" -"Afficher la police en utilisant le YUV palettisé. Cette option n’est " -"nécessaire que pour encoder des sous-titres DVB." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389 +msgid "Set up associations..." +msgstr "Association de fichiers…" -#: modules/misc/freetype.c:125 -msgid "Font Effect" -msgstr "Effet de police" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390 +msgid "Look and feel" +msgstr "Apparence" -#: modules/misc/freetype.c:126 -msgid "" -"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " -"readability." -msgstr "" -"Il est possible d’appliquer des effets au texte afin d’améliorer sa " -"lisibilité." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391 +msgid "Use custom skin" +msgstr "Utiliser un thème" -#: modules/misc/freetype.c:135 -msgid "Background" -msgstr "Arrière plan" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393 +msgid "Skin resource file:" +msgstr "Fichier de thème :" -#: modules/misc/freetype.c:135 -msgid "Fat Outline" -msgstr "Contour épais" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395 +msgid "Resize interface to video size" +msgstr "Redimensionner à la taille de la vidéo" -#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93 -msgid "Text renderer" -msgstr "Rendu du texte" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396 +msgid "Force window style:" +msgstr "Force le style de fenêtre :" -#: modules/misc/freetype.c:148 -msgid "Freetype2 font renderer" -msgstr "Moteur de rendu freetype2" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397 +msgid "Show systray icon" +msgstr "Icône dans la barre système" -#: modules/misc/freetype.c:357 -#, fuzzy -msgid "" -"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" -"This should take less than a few minutes." -msgstr "" -"Veuillez attendre pendant la mise à jour du cache pour les polices de " -"caractères.\n" -"Ceci devrait prendre moins d'une minute." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398 +msgid "Embed video in interface" +msgstr "Intégrer la vidéo dans l'interface" -#: modules/misc/gnutls.c:79 -msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" -msgstr "Délai d’expiration pour les sessions TLS reprises" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399 +msgid " Systray popup when minimized" +msgstr "Infobulles depuis la zone de notification si minimisé" -#: modules/misc/gnutls.c:81 -msgid "" -"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " -"time of the sessions stored in this cache, in seconds." -msgstr "" -"Il est possible de mettre en cache les sessions TLS reprises. Ceci est le " -"temps d’expiration en secondes des sessions stockées dans ce cache." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400 +msgid "Show controls in full screen mode" +msgstr "Affiche un contrôleur en mode plein écran" -#: modules/misc/gnutls.c:84 -msgid "Number of resumed TLS sessions" -msgstr "Nombre de sessions TLS" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401 +msgid "Minimal view mode (no toolbars)" +msgstr "Vue minimale (sans les barres d'outils)" -#: modules/misc/gnutls.c:86 -msgid "" -"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." -msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier le nombre de sessions TLS reprises que le " -"cache pourra contenir." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403 +msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." +msgstr "Ceci est l'interface par défaut de VLC, avec un style natif." -#: modules/misc/gnutls.c:91 -msgid "GnuTLS transport layer security" -msgstr "Couche de transport sécurité GnuTLS" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405 +msgid "Use native style" +msgstr "Utiliser un style natif" -#: modules/misc/gnutls.c:101 -msgid "GnuTLS server" -msgstr "Serveur GnuTLS" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202 +msgid "Enable On Screen Display (OSD)" +msgstr "Affichage à l'écran (OSD)" -#: modules/misc/inhibit.c:75 -msgid "Power Management Inhibitor" -msgstr "Inhibition gestion de la puissance" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203 +msgid "Show media title on video start" +msgstr "Incruster le titre dans la vidéo au démarrage" -#: modules/misc/inhibit.c:168 -msgid "Playing some media." -msgstr "Lecture d'un média." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204 +msgid "Subtitles Language" +msgstr "Langue des sous-titres" -#: modules/misc/inhibit/osso.c:40 -#, fuzzy -msgid "OSSO" -msgstr "OSS" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205 +msgid "Preferred subtitles language" +msgstr "Langue sous-titres préférée" -#: modules/misc/inhibit/osso.c:41 -msgid "OSSO screen unblanking" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206 +msgid "Default encoding" +msgstr "Encodage par défaut" -#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35 -#, fuzzy -msgid "XDG-screensaver" -msgstr "Désactiver l’économiseur d’écran" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208 +msgid "Effect" +msgstr "Effet" -#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36 -#, fuzzy -msgid "XDG screen saver inhibition" -msgstr "Désactivateur XScreensaver" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209 +msgid "Font color" +msgstr "Couleur de la police" -#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67 -msgid "X Screensaver disabler" -msgstr "Désactivateur XScreensaver" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119 +msgid " px" +msgstr " px" -#: modules/misc/logger.c:118 -msgid "Log format" -msgstr "Format d’enregistrement" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314 +msgid "Accelerated video output (Overlay)" +msgstr "Sortie vidéo accélérée (« Overlay »)" -#: modules/misc/logger.c:120 -msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" -"\"." -msgstr "Sélectionner le format d’enregistrement, « text » (défaut) ou « html »" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64 +msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" +msgstr "Utiliser les conversions YUV->RGB matérielles" -#: modules/misc/logger.c:124 -msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " -"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." -msgstr "" -"Sélectionner le format d’enregistrement, « text » (défaut),« html » ou « syslog " -"» (pour envoyer dans le syslog au lieu d’un fichier)." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318 +msgid "DirectX" +msgstr "DirectX" -#: modules/misc/logger.c:128 -msgid "Syslog facility" -msgstr "Facilité syslog" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319 +msgid "Display device" +msgstr "Périphérique d'affichage" -#: modules/misc/logger.c:129 -msgid "" -"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices " -"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"." -msgstr "" -"Sélectionner le format d’enregistrement des messages pour syslog, " -"« daemon » (défaut), « user », et « local0 » à « local7 »" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320 +msgid "Enable wallpaper mode" +msgstr "Activer le mode papier peint " -#: modules/misc/logger.c:157 -#, fuzzy -msgid "Verbosity" -msgstr "Niveau de verbosité" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 +msgid "Deinterlacing" +msgstr "Mode de désentrelacement" -#: modules/misc/logger.c:158 -msgid "" -"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by " -"--verbose." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 +msgid "Force Aspect Ratio" +msgstr "Forcer le format d'affichage" -#: modules/misc/logger.c:162 -msgid "Logging" -msgstr "Journalisation" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329 +msgid "vlc-snap" +msgstr "vlc-snap" -#: modules/misc/logger.c:163 -msgid "File logging" -msgstr "Module de journalisation dans un fichier" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172 +msgid "Stuff" +msgstr "Truc" -#: modules/misc/logger.c:169 -msgid "Log filename" -msgstr "Nom du fichier de journal" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174 +msgid "Edit settings" +msgstr "Modifier les paramètres" -#: modules/misc/logger.c:169 -msgid "Specify the log filename." -msgstr "Indiquez le nom du fichier pour le journal" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175 +msgid "Control" +msgstr "Contrôles" -#: modules/misc/lua/vlc.c:56 -msgid "Lua interface" -msgstr "Interface Lua" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176 +msgid "Run manually" +msgstr "Lancer manuellement" -#: modules/misc/lua/vlc.c:57 -msgid "Lua interface module to load" -msgstr "Module d’interface Lua à charger" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177 +msgid "Setup schedule" +msgstr "Paramétrage du planning" -#: modules/misc/lua/vlc.c:59 -msgid "Lua interface configuration" -msgstr "Configuration interface Lua" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178 +msgid "Run on schedule" +msgstr "Lancer" -#: modules/misc/lua/vlc.c:60 -msgid "" -"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" -"\"] = {