X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Ffr.po;h=30f5c5aa9f721681322aaa4d4e76fe2695b963fd;hb=1c6b27d3715a074504fdb46617fd0876b870019e;hp=34200412403cc48be667dcb2420db141a3cecc28;hpb=08286bfadc20a86a47d6c4fd215ecf07325aa94a;p=vlc diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 3420041240..30f5c5aa9f 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,261 +1,259 @@ -# translation of fr.po to -# translation of fr.po to # French translation for VLC. -# Copyright (C) 2001-2003 VideoLAN +# Copyright (C) 2001-2004 the VideoLAN team +# $Id$ # # Previous Translators # Samuel Hocevar # Jean-Pierre Kuypers # Probably other french VLC developers, look at the AUTHORS files -# , 2004. -# , 2004. -# , 2004. -# , 2004. -# , 2004. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-11-15 10:05+0100\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-24 22:56+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-25 12:48-0800\n" +"Last-Translator: Jean-Baptiste Kempf \n" +"Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: include/vlc_common.h:893 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n" +"Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la Licence Publique Générale " +"GNU ;\n" +"voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n" +"Écrit par l’équipe VideoLAN ; voir le fichier AUTHORS.\n" #: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "Préférences de VLC" #: include/vlc_config_cat.h:34 -msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "" +msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." +msgstr "Cliquez sur « Options avancées » pour voir toutes les options." -#: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1771 src/input/input.c:1831 -#: src/playlist/item.c:278 src/playlist/playlist.c:129 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:617 modules/misc/playlist/m3u.c:68 -#: modules/visualization/visual/visual.c:78 +#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671 +#: modules/visualization/visual/visual.c:116 msgid "General" msgstr "Général" -#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:66 +#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 modules/misc/dummy/dummy.c:68 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: include/vlc_config_cat.h:40 -msgid "Settings for VLC interfaces" -msgstr "" +msgid "Settings for VLC's interfaces" +msgstr "Paramètres des interfaces" #: include/vlc_config_cat.h:42 -#, fuzzy -msgid "General interface setttings" -msgstr "Paramètres généraux" +msgid "General interface settings" +msgstr "Paramètres généraux de l’interface" -#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:67 -#, fuzzy -msgid "Control interfaces" -msgstr "Interface de commande à distance" +#: include/vlc_config_cat.h:44 +msgid "Main interfaces" +msgstr "Interfaces principales" #: include/vlc_config_cat.h:45 -#, fuzzy -msgid "Control interface settings" -msgstr "Paramètres des modules d’interface" +msgid "Settings for the main interface" +msgstr "Paramètres de l’interface principale" -#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48 -#, fuzzy -msgid "Hotkeys settings" -msgstr "Paramètres des encodeurs" +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:160 +msgid "Control interfaces" +msgstr "Interfaces de contrôle" + +#: include/vlc_config_cat.h:48 +msgid "Settings for VLC's control interfaces" +msgstr "Paramètres des interfaces de contrôle" -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1324 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219 -#: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:833 +#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 +msgid "Hotkeys settings" +msgstr "Paramètres des raccourcis" + +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2060 +#: src/libvlc-module.c:1431 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 +#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:748 modules/stream_out/transcode.c:199 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: include/vlc_config_cat.h:52 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "Audio settings" -msgstr "Paramètres des filtres audio" +msgstr "Paramètres audio" -#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 msgid "General audio settings" -msgstr "Paramètres généraux" +msgstr "Paramètres audio généraux" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82 -#: src/video_output/video_output.c:428 +#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 +#: src/video_output/video_output.c:416 msgid "Filters" msgstr "Filtres" -#: include/vlc_config_cat.h:59 -#, fuzzy -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream" -msgstr "Affecte un PID déterminé au flux audio." +#: include/vlc_config_cat.h:62 +msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." +msgstr "Les filtres audio sont utilisés pour traiter le flux audio" -#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106 -#: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:478 +#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:96 +#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:561 msgid "Visualizations" msgstr "Visualisations" -#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:170 msgid "Audio visualizations" -msgstr "Visualisations" +msgstr "Visualisations audio" -#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 msgid "Output modules" -msgstr "Méthode de sortie" +msgstr "Modules de sortie" -#: include/vlc_config_cat.h:66 +#: include/vlc_config_cat.h:69 msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Voici les paramètres pour les modules de sortie audio." -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1208 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:300 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1834 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:883 modules/stream_out/transcode.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" -#: include/vlc_config_cat.h:69 -#, fuzzy -msgid "Miscellaneous audio settings and modules" -msgstr "Options diverses" - -#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1346 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 -#: modules/gui/macosx/intf.m:480 modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:795 modules/misc/dummy/dummy.c:96 +#: include/vlc_config_cat.h:72 +msgid "Miscellaneous audio settings and modules." +msgstr "Paramètres et modules audio divers." + +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2088 +#: src/libvlc-module.c:1481 modules/gui/macosx/intf.m:563 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 modules/gui/macosx/wizard.m:379 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:651 modules/misc/dummy/dummy.c:98 +#: modules/stream_out/transcode.c:168 msgid "Video" msgstr "Vidéo" -#: include/vlc_config_cat.h:73 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Video settings" -msgstr "Paramètres des modules de filtre vidéo" +msgstr "Paramètres vidéo" -#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 msgid "General video settings" -msgstr "Paramètres généraux" +msgstr "Paramètres vidéo généraux" -#: include/vlc_config_cat.h:80 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "" -"Choisissez votre module d’affichage vidéo dans la section « Vidéo », et " -"configurez-le ici." - -#: include/vlc_config_cat.h:84 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream" -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:86 -#, fuzzy -msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "Sous-titres" +msgstr "Choisissez votre module de sortie vidéo préféré et configurez-le ici." #: include/vlc_config_cat.h:87 -msgid "" -"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay " -"subpictures" -msgstr "" +msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." +msgstr "Les filtres vidéo permettrent de traiter le flux vidéo" #: include/vlc_config_cat.h:89 -#, fuzzy -msgid "Text rendering" -msgstr "Rendu direct" +msgid "Subtitles/OSD" +msgstr "Sous-titres/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:91 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:90 msgid "" -"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC " -"to use for text rendering (to display subtitles for example)." +"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " +"subpictures\"." msgstr "" -"Utilisez ces paramètres pour choisir la police de caractères que vous " -"préférez pour le rendu de texte (notamment pour afficher les sous-titres)." +"Paramètres divers pour l’affichage à l’écran (OSD), les sous-titres et les " +"incrustations." -#: include/vlc_config_cat.h:95 +#: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "Input / Codecs" -msgstr "" +msgstr "Lecture / Codecs" -#: include/vlc_config_cat.h:96 +#: include/vlc_config_cat.h:100 msgid "" "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here" +"VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" +"Ces paramètres permettent de régler la lecture, le démultiplexage et le " +"décodage dans VLC. Les paramètres d’encodage sont également ici." -#: include/vlc_config_cat.h:98 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Access modules" msgstr "Module d’accès" -#: include/vlc_config_cat.h:100 +#: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC.\n" -"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " +"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" "Réglages relatifs aux différentes méthodes d’accès utilisées par VLC.\n" "Des paramètres couramment modifiés sont l’adresse du proxy HTTP ou la taille " "des tampons." -#: include/vlc_config_cat.h:104 -#, fuzzy -msgid "Demuxers" -msgstr "Numéro du module de démultiplexage" +#: include/vlc_config_cat.h:109 +msgid "Access filters" +msgstr "Filtres d’accès" -#: include/vlc_config_cat.h:105 -msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams" +#: include/vlc_config_cat.h:111 +msgid "" +"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " +"you are doing." msgstr "" +"Les filtres d’accès permettent d’effectuer des opérations avancées au niveau " +"de l’entrée de VLC. Vous ne devriez modifier ces réglages que si vous savez " +"ce que vous faites." -#: include/vlc_config_cat.h:107 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:115 +msgid "Demuxers" +msgstr "Démultiplexeurs" + +#: include/vlc_config_cat.h:116 +msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." +msgstr "Les démultiplexeurs permettent de séparer les flux audio et vidéo." + +#: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "Video codecs" -msgstr "Codec vidéo" +msgstr "Codecs vidéo" -#: include/vlc_config_cat.h:108 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:119 +msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." +msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs vidéo." -#: include/vlc_config_cat.h:110 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:121 msgid "Audio codecs" -msgstr "Codec audio" +msgstr "Codecs audio" -#: include/vlc_config_cat.h:111 -msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:122 +msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." +msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs audio." -#: include/vlc_config_cat.h:113 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:124 msgid "Other codecs" -msgstr "Mode Stéréo" - -#: include/vlc_config_cat.h:114 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders" -msgstr "" +msgstr "Autres codecs" -#: include/vlc_config_cat.h:116 include/vlc_config_cat.h:174 src/libvlc.h:1069 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:103 -msgid "Advanced" -msgstr "Avancé" +#: include/vlc_config_cat.h:125 +msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." +msgstr "Réglages pour les décodeurs/encodeurs audio+vidéo et divers." -#: include/vlc_config_cat.h:117 -msgid "Advanced input settings. Use with care." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:128 +msgid "General input settings. Use with care." +msgstr "Réglages de lecture. A utiliser avec précaution." -#: include/vlc_config_cat.h:120 src/libvlc.h:1088 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151 +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1760 msgid "Stream output" msgstr "Flux de sortie" -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "" "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " "incoming streams.\n" @@ -263,193 +261,218 @@ msgid "" "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " -"duplicating, ..." +"duplicating...)." msgstr "" +"Le mécanisme de flux de sortie permet à VLC d’agir comme serveur de " +"diffusion ou de sauvegarder des flux entrants.\n" +"Les flux sont multiplexés et envoyés dans un « module de sortie », permettant " +"soit de sauvegarder le flux dans un fichier, soit de le diffuser (par UDP, " +"HTTP, RTP/RTSP…).\n" +"Les modules du flux de sortie permettent de réaliser du traitement sur le " +"flux (transcodage, duplication…)." -#: include/vlc_config_cat.h:130 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:141 msgid "General stream output settings" -msgstr "Garder le flux de sortie actif" +msgstr "Paramètres généraux du flux de sortie" -#: include/vlc_config_cat.h:132 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:143 msgid "Muxers" -msgstr "Multiplexeur :" +msgstr "Multiplexeurs" -#: include/vlc_config_cat.h:133 +#: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "" -"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary " -"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always " -"force a muxer.You should probably not do that.\n" +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" +"Les multiplexeurs gèrent les différents formats d’encapsulation utilisés " +"pour assembler tous les flux élémentaires (audio, vidéo…). Ce réglage vous " +"permet de toujours forcer un multiplexeur. Ce n’est probablement pas " +"souhaitable.\n" +"Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque " +"multiplexeur." -#: include/vlc_config_cat.h:138 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Access output" -msgstr "Module de sortie" +msgstr "Modules de sortie" -#: include/vlc_config_cat.h:139 +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" -"Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows " -"you to always force an access output.You should probably not do that.\n" +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" +"Les modules de sorties contrôlent l’envoi des flux multiplexés. Ce réglage " +"vous permet de toujours forcer un module de sortie. Ce n’est probablement " +"pas souhaitable.\n" +"Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque module de " +"sortie." -#: include/vlc_config_cat.h:144 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:158 msgid "Packetizers" -msgstr "Empaqueteur « Copie »" +msgstr "Empaqueteurs" -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" -"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing." -"This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not " -"do that.\n" +"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " +"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " +"not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" +"Les empaqueteurs permettent de « pré-traiter » un flux élémentaire avant son " +"multiplexage. Ce réglage vous permet de toujours forcer un empaqueteur. Ce " +"n’est probablement pas souhaitable.\n" +"Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque empaqueteur." -#: include/vlc_config_cat.h:151 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:166 msgid "Sout stream" -msgstr "Arrêter le flux" +msgstr "Flux de sortie" -#: include/vlc_config_cat.h:152 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" +"Les modules de flux de sortie vous permettent de bâtir une chaîne de " +"traitement pour le flux de sortie. Merci de bien vouloir lire le « Streaming " +"Howto » pour plus de détails. Vous pouvez configurer les options par défaut " +"pour chaque module de flux de sortie ici." -#: include/vlc_config_cat.h:157 modules/services_discovery/sap.c:345 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127 +#: modules/services_discovery/sap.c:323 msgid "SAP" -msgstr "SDP" +msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:158 +#: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" +"SAP est une méthode permettant d’annoncer publiquement des flux envoyés par " +"UDP ou RTP multicast." -#: include/vlc_config_cat.h:161 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:177 msgid "VOD" -msgstr "DVD" +msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:162 +#: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:166 src/libvlc.h:1180 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:504 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:202 modules/gui/pda/pda_interface.c:1265 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:448 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199 +msgstr "Vidéo à la demande" + +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1902 +#: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:66 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:494 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:120 msgid "Playlist" msgstr "Liste de lecture" -#: include/vlc_config_cat.h:167 +#: include/vlc_config_cat.h:183 msgid "" -"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to " -"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery " -"modules'" +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" +"Réglages liés au comportement de la liste de lecture (mode de lecture, par " +"exemple) et aux modules de découverte de services (modules qui ajoutent " +"automatiquement des éléments à la liste de lecture)." -#: include/vlc_config_cat.h:169 +#: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "General playlist behaviour" -msgstr "" +msgstr "Comportement général de la liste de lecture" -#: include/vlc_config_cat.h:170 modules/gui/macosx/playlist.m:191 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:448 msgid "Services discovery" -msgstr "Répertoire source" +msgstr "Découverte de services" -#: include/vlc_config_cat.h:171 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "" -"Services discovery modules are modules that automatically add items to " -"playlist" +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." msgstr "" +"Les modules de découverte de services ajoutent automatiquement des éléments " +"à la liste de lecture." -#: include/vlc_config_cat.h:175 +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1719 +msgid "Advanced" +msgstr "Avancé" + +#: include/vlc_config_cat.h:194 msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "" +msgstr "Réglages avancés. A utiliser avec précaution." -#: include/vlc_config_cat.h:177 +#: include/vlc_config_cat.h:196 msgid "CPU features" -msgstr "" +msgstr "Capacités CPU" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:197 msgid "" -"From here you can choose to disable some CPU accelearations. You should " -"probably not touch that." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " +"not change these settings." msgstr "" +"Vous pouvez choisir de désactiver des accélérations CPU. Vous ne devriez " +"probablement pas modifier ceci." -#: include/vlc_config_cat.h:180 modules/demux/util/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "Autre" +#: include/vlc_config_cat.h:200 +msgid "Advanced settings" +msgstr "Options avancées" -#: include/vlc_config_cat.h:181 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "Other advanced settings" -msgstr "Afficher les options avancées" +msgstr "Autres options avancées" -#: include/vlc_config_cat.h:183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:476 +#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172 +#: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49 msgid "Network" msgstr "Réseau" -#: include/vlc_config_cat.h:184 -msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC" +#: include/vlc_config_cat.h:204 +msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" +"Ces modules fournissent les fonctions d’accès au réseau à tous les autres " +"modules de VLC." -#: include/vlc_config_cat.h:189 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Chroma modules settings" msgstr "Paramètres des modules de chroma" -#: include/vlc_config_cat.h:190 +#: include/vlc_config_cat.h:210 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "" -"Voici les paramètres pour les modules de conversion de palettes de couleurs." +"Ces paramètres concernent les modules de conversion de palettes de couleurs." -#: include/vlc_config_cat.h:192 +#: include/vlc_config_cat.h:212 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "Paramètres des modules d’empaquetage" -#: include/vlc_config_cat.h:193 include/vlc_config_cat.h:211 -msgid " " -msgstr " " - -#: include/vlc_config_cat.h:195 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Encoders settings" msgstr "Paramètres des encodeurs" -#: include/vlc_config_cat.h:197 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "Voici les paramètres pour les modules d’encodage." -#: include/vlc_config_cat.h:201 +#: include/vlc_config_cat.h:221 msgid "Dialog providers settings" msgstr "Paramètres des fournisseurs de dialogues" -#: include/vlc_config_cat.h:203 +#: include/vlc_config_cat.h:223 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "Les fournisseurs de dialogue peuvent être configurés ici" -#: include/vlc_config_cat.h:205 +#: include/vlc_config_cat.h:225 msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Paramètres du lecteur de sous-titres" +msgstr "Paramètres de sous-titres" -#: include/vlc_config_cat.h:207 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." @@ -457,257 +480,368 @@ msgstr "" "Dans cette section, vous pouvez forcer le comportement du lecteur de sous-" "titres, par exemple en réglant le type ou le nom du fichier des sous-titres." -#: include/vlc_config_cat.h:210 -msgid "Video filters settings" -msgstr "Paramètres des modules de filtre vidéo" - -#: include/vlc_config_cat.h:217 +#: include/vlc_config_cat.h:234 msgid "No help available" -msgstr "Aucun aide disponible" +msgstr "Aucune aide disponible" -#: include/vlc_config_cat.h:218 -msgid "No help is available for these modules" -msgstr "Aucune aide n’est disponible pour ces modules" +#: include/vlc_config_cat.h:235 +msgid "There is no help available for these modules." +msgstr "Aucune aide n’est disponible pour ces modules." -#: include/vlc_interface.h:129 +#: include/vlc_interface.h:136 msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " -"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" "Attention : si vous n’avez plus accès à l’interface graphique, ouvrez une " -"invite de commande DOS, allez dans le répertoire où vous avez installé VLC, " -"et lancez « vlc -I wxwin »\n" +"invite de commande, allez dans le répertoire où vous avez installé VLC, et " +"lancez « vlc -I qt ».\n" -#: include/vlc_interface.h:164 -msgid "" -"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio " -"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as " -"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" -"\n" -"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " -"and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" -"\n" -"For more information, have a look at the web site." -msgstr "" -"VLC est un lecteur multimédia libre et multi-plateformes capable de jouer de " -"multiples formats audio et vidéo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg…) " -"ainsi que les DVDs, les VCDs, les CDs audio et plusieurs types de flux " -"réseau.\n" -"\n" -"VLC est également un serveur de diffusion avec des capacités de transcodage " -"(UDP unicast et multicast, HTTP…) conçu pour les réseaux haut-débits.\n" -"\n" -"Pour plus d’informations, consultez le site web." - -#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390 -#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144 -#: modules/gui/macosx/intf.m:462 modules/gui/macosx/intf.m:463 -#: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1186 -#: modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "Titre" +#: include/vlc_intf_strings.h:34 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "&Ouvrir un fichier…" -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1772 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:193 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:617 modules/misc/playlist/m3u.c:68 -#: modules/mux/asf.c:51 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" +#: include/vlc_intf_strings.h:35 +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "O&uvrir…" -#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:241 modules/codec/vorbis.c:591 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:727 modules/gui/macosx/playlist.m:1079 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:512 -#: modules/services_discovery/daap.c:608 -msgid "Artist" -msgstr "Artiste" +#: include/vlc_intf_strings.h:36 +msgid "Open &Directory..." +msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…\tCtrl-E" -#: include/vlc_meta.h:31 -msgid "Genre" -msgstr "Genre" +#: include/vlc_intf_strings.h:38 +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs fichiers à ouvrir" -#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" +#: include/vlc_intf_strings.h:42 +msgid "Media &Information..." +msgstr "&Informations sur le média…" -#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257 -msgid "Description" -msgstr "Description" +#: include/vlc_intf_strings.h:43 +msgid "&Codec Information..." +msgstr "Informations sur les &codecs…" -#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60 -msgid "Rating" -msgstr "Rang" +#: include/vlc_intf_strings.h:44 +msgid "&Messages..." +msgstr "&Messages…" -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Date" -msgstr "Date" +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +msgid "&Extended Settings..." +msgstr "Paramètres ét&endus…" -#: include/vlc_meta.h:36 -msgid "Setting" -msgstr "Paramètre" +#: include/vlc_intf_strings.h:46 +msgid "Go to Specific &Time..." +msgstr "Aller directement à un &temps spécifié..." -#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:763 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +msgid "&Bookmarks..." +msgstr "Signets..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "&VLM Configuration..." +msgstr "Configuration de &VLM..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:50 +msgid "&About..." +msgstr "À &propos..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:75 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:487 +#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:610 +#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:1799 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1800 modules/gui/macosx/intf.m:1801 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1802 modules/gui/macosx/playlist.m:439 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:650 modules/gui/qt4/menus.cpp:654 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657 +msgid "Play" +msgstr "Lire" -#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1316 src/libvlc.h:80 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259 -msgid "Language" -msgstr "Langue" +#: include/vlc_intf_strings.h:54 +msgid "Fetch Information" +msgstr "Récupérer des informations" + +#: include/vlc_intf_strings.h:55 modules/gui/macosx/playlist.m:440 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" + +#: include/vlc_intf_strings.h:56 modules/gui/macosx/playlist.m:443 +msgid "Information..." +msgstr "Information…" -#: include/vlc_meta.h:40 -msgid "CDDB Artist" -msgstr "Artiste CDDB" +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +msgid "Sort" +msgstr "Trier" -#: include/vlc_meta.h:41 -msgid "CDDB Category" -msgstr "Catégorie de disque CDDB" +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Add Node" +msgstr "Ajouter une branche" -#: include/vlc_meta.h:42 -msgid "CDDB Disc ID" -msgstr "Identifiant de disque CDDB" +#: include/vlc_intf_strings.h:59 +msgid "Stream..." +msgstr "Diffuser…" -#: include/vlc_meta.h:43 -msgid "CDDB Extended Data" -msgstr "Données étendues" +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "Save..." +msgstr "Enregistrer…" -#: include/vlc_meta.h:44 -msgid "CDDB Genre" -msgstr "Genre CDDB" +#: include/vlc_intf_strings.h:61 +msgid "Open Folder..." +msgstr "Ouvrir un répertoire…" -#: include/vlc_meta.h:45 -msgid "CDDB Year" -msgstr "Année CDDB" +#: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1121 +msgid "Repeat all" +msgstr "Tout répéter" -#: include/vlc_meta.h:46 -msgid "CDDB Title" -msgstr "Titre CDDB" +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "Repeat one" +msgstr "Répéter un morceau" -#: include/vlc_meta.h:48 -msgid "CD-Text Arranger" -msgstr "Arrangeur CD-Text" +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +msgid "No repeat" +msgstr "Ne pas répéter" -#: include/vlc_meta.h:49 -msgid "CD-Text Composer" -msgstr "Compositeur CD-Text" +#: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1322 +#: modules/gui/macosx/controls.m:896 modules/gui/macosx/intf.m:537 +msgid "Random" +msgstr "Aléatoire" -#: include/vlc_meta.h:50 -msgid "CD-Text Disc ID" -msgstr "Identifiant de disque CD-Text" +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +msgid "Random off" +msgstr "Non Aléatoire" -#: include/vlc_meta.h:51 -msgid "CD-Text Genre" -msgstr "Genre CD-Text" +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Add to playlist" +msgstr "Ajouter à la liste de lecture" -#: include/vlc_meta.h:52 -msgid "CD-Text Message" -msgstr "Message CD-Text" +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Add to media library" +msgstr "Ajouter à la Bibliothèque" -#: include/vlc_meta.h:53 -msgid "CD-Text Songwriter" -msgstr "Ecrivain CD-Text" +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +msgid "Add file..." +msgstr "Ajouter un fichier..." -#: include/vlc_meta.h:54 -msgid "CD-Text Performer" -msgstr "Artiste CD-Text" +#: include/vlc_intf_strings.h:76 +msgid "Advanced open..." +msgstr "Ouvrir…" -#: include/vlc_meta.h:55 -msgid "CD-Text Title" -msgstr "Titre CD-Text" +#: include/vlc_intf_strings.h:77 +msgid "Add directory..." +msgstr "Ajouter &Répertoire…" -#: include/vlc_meta.h:57 -msgid "ISO-9660 Application ID" -msgstr "Application" +#: include/vlc_intf_strings.h:79 +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "Enregistrer la liste de lecture…" -#: include/vlc_meta.h:58 -msgid "ISO-9660 Preparer" -msgstr "Préparateur ISO-9960" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 +msgid "&Load Playlist File..." +msgstr "Charger une &liste de lecture…" -#: include/vlc_meta.h:59 -msgid "ISO-9660 Publisher" -msgstr "Publicateur ISO-9960" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +msgid "Search" +msgstr "Chercher" -#: include/vlc_meta.h:60 -msgid "ISO-9660 Volume" -msgstr "Volume ISO-9660" +#: include/vlc_intf_strings.h:83 +msgid "Search Filter" +msgstr "Filtre de recherche" -#: include/vlc_meta.h:61 -msgid "ISO-9660 Volume Set" -msgstr "Volume ISO-9660" +#: include/vlc_intf_strings.h:85 +msgid "Additional &Sources" +msgstr "&Sources supplémentaires" -#: include/vlc_meta.h:63 -msgid "Codec Name" -msgstr "Nom du décodeur" +#: include/vlc_intf_strings.h:89 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." +msgstr "Des options sont cachés. Cochez « Options avancées » pour les voir." -#: include/vlc_meta.h:64 -msgid "Codec Description" -msgstr "Description du codec" +#: include/vlc_intf_strings.h:94 modules/gui/macosx/extended.m:77 +msgid "Image clone" +msgstr "Clone" + +#: include/vlc_intf_strings.h:95 +msgid "Clone the image" +msgstr "Cloner l’image" + +#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 +msgid "Magnification" +msgstr "Grossissement" + +#: include/vlc_intf_strings.h:98 +msgid "" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." +msgstr "" +"Grossit une partie de la vidéo. Vous pouvez choisir la partie de l’image à " +"grossir." + +#: include/vlc_intf_strings.h:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 +msgid "Waves" +msgstr "Ondes" + +#: include/vlc_intf_strings.h:102 +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "Ajoute des effets de distorsion « Ondulatoires »" + +#: include/vlc_intf_strings.h:104 +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "Ajoute des effets de distorsion « Aquatiques »" + +#: include/vlc_intf_strings.h:106 +msgid "Image colors inversion" +msgstr "Inversion des couleurs" + +#: include/vlc_intf_strings.h:108 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "Sépare l’image pour en faire un mur d’images" + +#: include/vlc_intf_strings.h:110 +msgid "" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." +msgstr "" +"Crée un \"jeu de puzzle\" avec la vidéo.\n" +"La vidéo est separée en morceaux que vous devez trier." + +#: include/vlc_intf_strings.h:113 +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" +msgstr "" +"Effet de déformation vidéo \"Détection des bords\".\n" +"Essayez de changez les réglages pour en voir les effets" + +#: include/vlc_intf_strings.h:116 +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." +msgstr "" +"Effet de \"Détection des couleurs\". L’image est entiérement en noir et " +"blanc, sauf les parties qui sont de la couleur que vous avez choisi dans les " +"réglages." + +#: include/vlc_intf_strings.h:120 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " +"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " +"channel ( #videolan " +"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " +"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " +"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " +"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" +msgstr "s" + +#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 +#: src/audio_output/filters.c:229 +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Le filtrage audio a échoué" + +#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207 +#: src/audio_output/filters.c:230 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." +msgstr "Le nombre maximum de filtres (%d) a été atteint." -#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154 -#: src/input/es_out.c:342 src/libvlc.h:297 src/video_output/video_output.c:407 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 +#: src/audio_output/input.c:98 src/audio_output/input.c:144 +#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:562 +#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/postproc.c:222 msgid "Disable" msgstr "Désactiver" -#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:599 -#: modules/gui/macosx/intf.m:454 modules/gui/macosx/playlist.m:198 -msgid "Random" -msgstr "Aléatoire" +#: src/audio_output/input.c:100 modules/visualization/visual/visual.c:132 +msgid "Spectrometer" +msgstr "Analyseur de spectre 2" -#: src/audio_output/input.c:112 +#: src/audio_output/input.c:102 msgid "Scope" msgstr "Oscilloscope" -#: src/audio_output/input.c:114 +#: src/audio_output/input.c:104 msgid "Spectrum" msgstr "Analyseur de spectre" -#: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154 -#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177 +#: src/audio_output/input.c:106 +msgid "Vu meter" +msgstr "Vu meter" + +#: src/audio_output/input.c:141 modules/audio_filter/equalizer.c:74 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170 msgid "Equalizer" msgstr "Égaliseur" -#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:156 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:386 +#: src/audio_output/input.c:163 src/libvlc-module.c:288 msgid "Audio filters" msgstr "Filtres audio" +#: src/audio_output/input.c:185 +msgid "Replay gain" +msgstr "Replay gain" + #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:473 -#: modules/gui/macosx/intf.m:474 +#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:556 +#: modules/gui/macosx/intf.m:557 msgid "Audio Channels" msgstr "Canaux audio" #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190 -#: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:450 -#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259 +#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195 +#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518 +#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 -#: modules/audio_output/waveout.c:399 +#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Stéréo" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87 -#: modules/video_filter/logo.c:84 +#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Left" msgstr "Gauche" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87 -#: modules/video_filter/logo.c:84 +#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Right" msgstr "Droite" @@ -719,295 +853,494 @@ msgstr "Dolby Surround" msgid "Reverse stereo" msgstr "Stéréo inversé" -#: src/extras/getopt.c:638 +#: src/config/file.c:584 +msgid "key" +msgstr "Touche" + +#: src/config/file.c:593 +msgid "boolean" +msgstr "Booléen" + +#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1578 +msgid "integer" +msgstr "Entier" + +#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1607 +msgid "float" +msgstr "Flottant" + +#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1557 +msgid "string" +msgstr "Chaîne" + +#: src/control/media_list.c:226 src/playlist/engine.c:129 +#: src/playlist/loadsave.c:144 +msgid "Media Library" +msgstr "Bibliothèque" + +#: src/extras/getopt.c:633 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: l’option « %s » est ambiguë\n" -#: src/extras/getopt.c:663 +#: src/extras/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l’option « --%s » n’accepte pas d’arguments\n" -#: src/extras/getopt.c:668 +#: src/extras/getopt.c:663 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l’option « %c%s » n’accepte pas d’arguments\n" -#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859 +#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: l’option « %s » requiert un argument\n" -#: src/extras/getopt.c:715 +#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: option non reconnue « --%s »\n" +msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" +msgstr "%s: option non reconnue « %s%s »\n" -#: src/extras/getopt.c:719 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: option non reconnue « %c%s »\n" - -#: src/extras/getopt.c:745 +#: src/extras/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: option incorrecte -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:748 +#: src/extras/getopt.c:746 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: option invalide -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908 +#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: l’option nécessite un argument -- %c\n" +msgstr "%s: l’option requiert un argument -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:825 +#: src/extras/getopt.c:823 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: l’option « -W %s » est ambiguë\n" -#: src/extras/getopt.c:843 +#: src/extras/getopt.c:841 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l’option « -W %s » n’accepte pas d’argument\n" -#: src/input/control.c:238 +#: src/input/control.c:323 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Signet %i" -#: src/input/es_out.c:362 src/input/es_out.c:363 src/input/es_out.c:369 -#: src/input/es_out.c:370 modules/access/cdda.c:163 -#: modules/access/cdda/info.c:970 modules/access/cdda/info.c:1008 +#: src/input/decoder.c:111 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Pas de décodeur approprié pour le format" + +#: src/input/decoder.c:112 #, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Piste %i" +msgid "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." +msgstr "" +"VLC ne supporte probablement pas le format audio ou vidéo \"%4.4s\"." +"Malheureusement il n’y a rien à faire." + +#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:663 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:672 modules/stream_out/es.c:373 +#: modules/stream_out/es.c:388 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "La diffusion / le transcodage a échoué" + +#: src/input/decoder.c:168 +msgid "VLC could not open the packetizer module." +msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le module d'empaquetage" + +#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir le module de décodage" + +#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:319 +#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477 +#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:341 +msgid "Track" +msgstr "Piste" + +#: src/input/es_out.c:673 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s.[%s.%d]" + +#: src/input/es_out.c:673 src/input/es_out.c:678 src/input/var.c:161 +#: src/libvlc-module.c:595 modules/gui/macosx/intf.m:543 +#: modules/gui/macosx/intf.m:544 +msgid "Program" +msgstr "Programme" + +#: src/input/es_out.c:1466 modules/demux/ty.c:771 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1311 +#: src/input/es_out.c:1467 modules/demux/ty.c:772 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1468 modules/demux/ty.c:773 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1469 modules/demux/ty.c:774 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:2046 modules/codec/faad.c:386 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Flux %d" -#: src/input/es_out.c:1313 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:804 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:843 +#: src/input/es_out.c:2049 modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 msgid "Codec" msgstr "Codec" -#: src/input/es_out.c:1324 src/input/es_out.c:1346 src/input/es_out.c:1363 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:2052 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:177 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 +msgid "Language" +msgstr "Langue" + +#: src/input/es_out.c:2060 src/input/es_out.c:2088 src/input/es_out.c:2115 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 msgid "Type" msgstr "Type" -#: src/input/es_out.c:1327 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:800 +#: src/input/es_out.c:2063 modules/codec/faad.c:391 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:807 msgid "Channels" msgstr "Canaux" -#: src/input/es_out.c:1331 +#: src/input/es_out.c:2068 modules/codec/faad.c:393 msgid "Sample rate" -msgstr "Débit d’échantillons" +msgstr "Fréquence d’échantillonage" -#: src/input/es_out.c:1332 +#: src/input/es_out.c:2069 #, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:1336 +#: src/input/es_out.c:2075 msgid "Bits per sample" msgstr "Bits par échantillon" -#: src/input/es_out.c:1340 modules/access/pvr/pvr.c:80 +#: src/input/es_out.c:2080 modules/access_output/shout.c:91 +#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855 msgid "Bitrate" msgstr "Débit" -#: src/input/es_out.c:1341 +#: src/input/es_out.c:2081 #, c-format -msgid "%d kb/s" -msgstr "%d kb/s" +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u kb/s" -#: src/input/es_out.c:1350 +#: src/input/es_out.c:2092 msgid "Resolution" msgstr "Résolution" -#: src/input/es_out.c:1356 +#: src/input/es_out.c:2098 msgid "Display resolution" msgstr "Résolution d’affichage" -#: src/input/es_out.c:1363 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 +#: src/input/es_out.c:2108 modules/access/screen/screen.c:43 +msgid "Frame rate" +msgstr "Débit d’images" + +#: src/input/es_out.c:2115 msgid "Subtitle" -msgstr "Sous-titre" +msgstr "Sous-titres" -#: src/input/input.c:1774 src/playlist/sort.c:241 modules/codec/vorbis.c:590 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:727 modules/gui/macosx/playlist.m:1079 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:511 -#: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609 -msgid "Meta-information" -msgstr "Méta-données" +#: src/input/input.c:2217 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "Votre media d'entrée ne peut être ouvert" -#: src/input/input.c:1785 src/input/input.c:1789 -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253 -#: modules/gui/macosx/output.m:395 -msgid "Stream" -msgstr "Flux" +#: src/input/input.c:2218 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." +msgstr "" +"VLC ne peut pas ouvrir '%s’. Vérifiez les messages pour plus de détails." -#: src/input/input.c:1831 src/playlist/item.c:278 -#: modules/access/cdda/info.c:319 modules/access/cdda/info.c:387 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:194 -msgid "Duration" -msgstr "Durée" +#: src/input/input.c:2317 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "Impossible de reconnaitre le format du média d'entrée" -#: src/input/var.c:118 -msgid "Bookmark" -msgstr "Signet" +#: src/input/input.c:2318 +#, fuzzy, c-format +msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." +msgstr "" +"Le format de '%s’ n’a pu être détecté. Vérifiez les messages pour plus de " +"détails." -#: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142 -#: modules/gui/macosx/intf.m:460 modules/gui/macosx/intf.m:461 -msgid "Program" -msgstr "Programme" +#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:171 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:545 +#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:315 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52 +msgid "Title" +msgstr "Titre" + +#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1121 +msgid "Artist" +msgstr "Artiste" + +#: src/input/meta.c:54 +msgid "Genre" +msgstr "Genre" + +#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:319 modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: src/input/meta.c:57 +msgid "Track number" +msgstr "Numéro de Piste" + +#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60 +msgid "Rating" +msgstr "Note" + +#: src/input/meta.c:60 +msgid "Date" +msgstr "Date" + +#: src/input/meta.c:61 +msgid "Setting" +msgstr "Paramètre" + +#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:287 +msgid "Now Playing" +msgstr "Actuellement" + +#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101 +msgid "Publisher" +msgstr "Publicateur" + +#: src/input/meta.c:66 +msgid "Encoded by" +msgstr "Encodé par" + +#: src/input/meta.c:67 +msgid "Artwork URL" +msgstr "URL de la couverture" -#: src/input/var.c:135 +#: src/input/meta.c:68 +msgid "Track ID" +msgstr "ID Piste" + +#: src/input/var.c:152 +msgid "Bookmark" +msgstr "Signet" + +#: src/input/var.c:166 src/libvlc-module.c:601 msgid "Programs" msgstr "Programmes" -#: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955 -#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:464 -#: modules/gui/macosx/intf.m:465 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:666 +#: src/input/var.c:176 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 +#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:548 +#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171 msgid "Chapter" msgstr "Chapitre" -#: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:300 -#: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 +#: src/input/var.c:181 modules/access/vcdx/info.c:306 +#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:488 -#: modules/gui/macosx/intf.m:489 +#: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:571 +#: modules/gui/macosx/intf.m:572 msgid "Video Track" msgstr "Piste vidéo" -#: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:471 -#: modules/gui/macosx/intf.m:472 +#: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:554 +#: modules/gui/macosx/intf.m:555 msgid "Audio Track" msgstr "Piste audio" -#: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:492 -#: modules/gui/macosx/intf.m:493 +#: src/input/var.c:207 modules/gui/macosx/intf.m:579 +#: modules/gui/macosx/intf.m:580 msgid "Subtitles Track" msgstr "Piste de sous-titres" -#: src/input/var.c:263 +#: src/input/var.c:274 msgid "Next title" msgstr "Titre suivant" -#: src/input/var.c:268 +#: src/input/var.c:279 msgid "Previous title" msgstr "Titre précédent" -#: src/input/var.c:291 +#: src/input/var.c:305 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Titre %i" -#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374 +#: src/input/var.c:329 src/input/var.c:387 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Chapitre %i" -#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271 -#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:189 +#: src/input/var.c:367 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:847 msgid "Next chapter" msgstr "Chapitre suivant" -#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 -#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:188 +#: src/input/var.c:372 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:846 msgid "Previous chapter" msgstr "Chapitre précédent" -#: src/interface/interface.c:325 -msgid "Switch interface" -msgstr "Changer d’interface" +#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:867 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Média: %s" + +#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280 +#: modules/demux/avi/avi.c:678 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:58 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627 modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1146 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1294 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:59 +#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2109 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 +#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1889 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1145 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1293 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:523 +msgid "OK" +msgstr "Ok" -#: src/interface/interface.c:352 modules/gui/macosx/intf.m:424 -#: modules/gui/macosx/intf.m:425 +#: src/interface/interface.c:205 modules/gui/macosx/intf.m:505 +#: modules/gui/macosx/intf.m:506 msgid "Add Interface" msgstr "Ajouter une interface" -#: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:420 src/misc/modules.c:1675 -#: src/misc/modules.c:1965 -msgid "C" -msgstr "Fr" +#: src/interface/interface.c:209 +msgid "Console" +msgstr "Console" -#: src/libvlc.c:303 -msgid "Help options" -msgstr "Options de l’aide" +#: src/interface/interface.c:212 +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Interface Telnet" -#: src/libvlc.c:321 -#, c-format -msgid "Usage: %s [options] [items]...\n" -msgstr "Utilisation: %s [options] [fichier]…\n" +#: src/interface/interface.c:215 +msgid "Web Interface" +msgstr "Interface Web" -#: src/libvlc.c:1957 src/misc/configuration.c:1208 -msgid "string" -msgstr "Chaîne" +#: src/interface/interface.c:218 +msgid "Debug logging" +msgstr "Enregistrement des messages" -#: src/libvlc.c:1974 src/misc/configuration.c:1178 -msgid "integer" -msgstr "Entier" +#: src/interface/interface.c:221 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Mouvements de la souris" -#: src/libvlc.c:1992 src/misc/configuration.c:1198 -msgid "float" -msgstr "Flottant" +#: src/libvlc.c:292 src/libvlc.c:425 src/modules/cache.c:206 +#: src/modules/cache.c:525 +msgid "C" +msgstr "Fr" + +#: src/libvlc.c:1145 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "" -#: src/libvlc.c:1998 +#: src/libvlc.c:1290 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "" + +#: src/libvlc.c:1622 msgid " (default enabled)" msgstr " (activé par défaut)" -#: src/libvlc.c:1999 +#: src/libvlc.c:1623 msgid " (default disabled)" msgstr " (désactivé par défaut)" -#: src/libvlc.c:2151 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [items]...\n" -"\n" +#: src/libvlc.c:1782 src/libvlc.c:1785 +msgid "Note:" +msgstr "Note:" + +#: src/libvlc.c:1783 src/libvlc.c:1786 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "" -"Utilisation: %s [options] [fichier]…\n" -"\n" -#: src/libvlc.c:2154 +#: src/libvlc.c:1890 +#, c-format +msgid "VLC version %s\n" +msgstr "VLC %s\n" + +#: src/libvlc.c:1891 +#, c-format +msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" +msgstr "Compilé par %s@%s.%s\n" + +#: src/libvlc.c:1893 #, c-format -msgid "[module] [description]\n" -msgstr "[module] [description]\n" +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Compilateur: %s\n" -#: src/libvlc.c:2198 +#: src/libvlc.c:1895 #, c-format +msgid "Based upon Git commit [%s]\n" +msgstr "Basé sur les changements git [%s]\n" + +#: src/libvlc.c:1931 msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" -"Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n" -"Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la Licence Publique Générale " -"GNU ;\n" -"voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n" -"Écrit par l’équipe VideoLAN ; voir le fichier AUTHORS.\n" +"\n" +"Contenu transféré dans le fichier vlc-help.txt\n" -#: src/libvlc.c:2240 -#, c-format +#: src/libvlc.c:1951 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1015,237 +1348,380 @@ msgstr "" "\n" "Appuyez sur pour continuer…\n" -#: src/libvlc.h:34 +#: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1325 src/libvlc-module.c:1326 +#: src/libvlc-module.c:2385 src/video_output/vout_intf.c:273 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:168 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1/4" + +#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:169 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1/2" + +#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1253 src/video_output/vout_intf.c:170 +msgid "1:1 Original" +msgstr "Taille normale" + +#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1254 src/video_output/vout_intf.c:171 +msgid "2:1 Double" +msgstr "Taille double" + +#: src/libvlc-module.c:88 src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: src/libvlc.h:34 -msgid "American" -msgstr "Américain" +#: src/libvlc-module.c:89 +msgid "American English" +msgstr "Anglais américain" + +#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabe" -#: src/libvlc.h:34 -msgid "British" -msgstr "Anglais" +#: src/libvlc-module.c:91 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Portugais brésilien" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168 -msgid "Spanish" -msgstr "Espagnol" +#: src/libvlc-module.c:92 +msgid "British English" +msgstr "Anglais britannique" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Allemand" +#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:57 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgare" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:59 +msgid "Catalan" +msgstr "Catalan" + +#: src/libvlc-module.c:95 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Chinois Traditionnel" + +#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "Tchèque" + +#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:68 +msgid "Danish" +msgstr "Danois" + +#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "Néerlandais" + +#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "Finnois" + +#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "Français" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92 +#: src/libvlc-module.c:101 +msgid "Galician" +msgstr "Galicien" + +#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Géorgien" + +#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "Allemand" + +#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hébreu" + +#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" msgstr "Hongrois" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Italien" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "Japonais" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Néherlandais" +#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:111 +msgid "Korean" +msgstr "Coréen" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norvégien" +#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "Malais" + +#: src/libvlc-module.c:110 +msgid "Occitan" +msgstr "Occitan" + +#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "Persan" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147 +#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:148 msgid "Polish" msgstr "Polonais" -#: src/libvlc.h:36 -msgid "Brazilian" -msgstr "Brésilien" +#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:149 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugais" + +#: src/libvlc-module.c:114 +msgid "Punjabi" +msgstr "Panjâbî" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154 +#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Romanian" +msgstr "Roumain" + +#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" msgstr "Russe" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173 +#: src/libvlc-module.c:117 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Chinois simplifié" + +#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbe" + +#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovaque" + +#: src/libvlc-module.c:120 src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Slovenian" +msgstr "Slovène" + +#: src/libvlc-module.c:121 src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Spanish" +msgstr "Espagnol" + +#: src/libvlc-module.c:122 src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Swedish" msgstr "Suédois" -#: src/libvlc.h:50 +#: src/libvlc-module.c:123 src/text/iso-639_def.h:188 +msgid "Turkish" +msgstr "Turc" + +#: src/libvlc-module.c:143 msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" -"You can select the main interface, additional interface modules, and define " -"various related options." +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." msgstr "" -"Cette option permet de choisir les interfaces utilisées par VLC.\n" -"Vous pouvez sélectionner l’interface principale, les interfaces " -"supplémentaires, et définir de multiples options." +"Cette option permet de choisir les interfaces utilisées par VLC. Vous pouvez " +"sélectionner l’interface principale, les interfaces supplémentaires, et " +"définir de multiples options s’y rapportant." -#: src/libvlc.h:54 src/libvlc.h:1198 +#: src/libvlc-module.c:147 msgid "Interface module" msgstr "Module d’interface" -#: src/libvlc.h:56 +#: src/libvlc-module.c:149 msgid "" -"This option allows you to select the interface used by VLC.\n" -"The default behavior is to automatically select the best module available." +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." msgstr "" -"Cette option permet de choisir l’interface utilisée par VLC.\n" -"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module " -"disponible." +"Cette option permet de choisir l’interface utilisée par VLC. Le comportement " +"par défaut est de choisir automatiquement la meilleure interfa ce." -#: src/libvlc.h:60 src/libvlc.h:1203 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc-module.c:153 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Modules d’interface supplémentaires" -#: src/libvlc.h:62 +#: src/libvlc-module.c:155 msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " -"will be launched in the background in addition to the default interface. Use " -"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, " -"gestures, sap, rc, http or screensaver)" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. " -"Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l’interface par défaut. " -"Utilisez une liste de modules séparés par des virgules (les valeurs " -"courantes sont logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)." +"Interfaces supplémentaires à utiliser. Elles seront lancées en tâche de fond " +"en plus de l’interface par défaut. Utilisez une liste de modules séparés par " +"des virgules (les valeurs courantes sont \"rc\" (commande à distance), \"http" +"\", \"gestures\")." -#: src/libvlc.h:69 -#, fuzzy -msgid "This option allows you to select control interfaces. " -msgstr "Cette option vous permet de définir des favoris de liste de lecture." +#: src/libvlc-module.c:162 +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "Interfaces de contrôle pour VLC." -#: src/libvlc.h:71 +#: src/libvlc-module.c:164 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Niveau de verbosité (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:73 +#: src/libvlc-module.c:166 msgid "" -"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" "Cette option fixe le niveau de verbosité (0=uniquement les erreurs et les " -"messages standard, 1=avertissements, 2=debug)." +"messages standard, 1=avertissements, 2=deboguage)." -#: src/libvlc.h:76 +#: src/libvlc-module.c:169 msgid "Be quiet" -msgstr "Moins de messages" +msgstr "Ne rien afficher" -#: src/libvlc.h:78 -msgid "This options turns off all warning and information messages." +#: src/libvlc-module.c:171 +msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "" "Cette option désactive tous les messages d’avertissement et d’information." -#: src/libvlc.h:81 +#: src/libvlc-module.c:173 +msgid "Default stream" +msgstr "Flux par défaut" + +#: src/libvlc-module.c:175 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." +msgstr "Ce flux sera toujours ouvert au démarrage de VLC." + +#: src/libvlc-module.c:178 msgid "" -"This option allows you to set the language of the interface. The system " -"language is auto-detected if \"auto\" is specified here." +"You can manually select a language for the interface. The system language is " +"auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"Cette option permet de choisir la langue de l’interface. Si « auto » est " +"Cette option permet de choisir la langue de l’interface. Si « auto » est " "spécifié, la langue du système sera automatiquement détectée." -#: src/libvlc.h:85 +#: src/libvlc-module.c:182 msgid "Color messages" msgstr "Messages en couleur" -#: src/libvlc.h:87 +#: src/libvlc-module.c:184 msgid "" -"When this option is turned on, the messages sent to the console will be " -"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Lorsque cette option est activée, les messages envoyés à la console sont en " -"couleur. Vous devez avoir un terminal qui reconnaît les couleurs Linux pour " -"profiter de cette option." +"Envoyer les messages à la console en couleur. Vous devez avoir un terminal " +"qui reconnaît les couleurs Linux pour profiter de cette option." -#: src/libvlc.h:90 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "Show advanced options" msgstr "Afficher les options avancées" -#: src/libvlc.h:92 +#: src/libvlc-module.c:189 +msgid "" +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." +msgstr "" +"Afficher toutes les options disponibles dans les préférences, y compris " +"celles auxquelles la majorité des utilisateurs ne touchent jamais." + +#: src/libvlc-module.c:193 modules/control/showintf.c:72 +msgid "Show interface with mouse" +msgstr "Afficher l’interface avec la souris" + +#: src/libvlc-module.c:195 +msgid "" +"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " +"edge of the screen in fullscreen mode." +msgstr "" +"Montrer l’interface lorsque la souris est déplacée vers le bord de l’écran " +"(en plein écran)." + +#: src/libvlc-module.c:198 +msgid "Interface interaction" +msgstr "Interaction avec l’utilisateur" + +#: src/libvlc-module.c:200 msgid "" -"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " -"all the available options, including those that most users should never " -"touch." +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." msgstr "" -"Lorsque cette option est activée, les interfaces vont afficher toutes les " -"options disponibles, y compris celles auxquelles la majorité des " -"utilisateurs ne touchent jamais." +"Quand cette option est activée, l’interface affichera une boite de dialogue " +"chaque fois que l’utilisateur doit entrer des données." -#: src/libvlc.h:97 +#: src/libvlc-module.c:210 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " -"(spectrum analyzer, etc.).\n" -"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" " -"modules section." +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." msgstr "" "Ces options permettent de régler le son dans VLC et d’ajouter des filtres " "permettant de faire du postprocessing ou des effets visuels (analyseur de " -"spectre…).\n" -"Pour paramétrer ces filtres, allez dans les options des modules « filtres " -"audio »." +"spectre…). Pour paramétrer ces filtres, allez dans les options des modules « " +"filtres audio »." -#: src/libvlc.h:103 +#: src/libvlc-module.c:216 msgid "Audio output module" msgstr "Module de sortie audio" -#: src/libvlc.h:105 +#: src/libvlc-module.c:218 msgid "" -"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" -"Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par VLC. " -"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module " -"disponible." +"Module de sortie audio utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de " +"choisir automatiquement le meilleur module disponible." -#: src/libvlc.h:109 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc-module.c:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 +#: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Activer l’audio" -#: src/libvlc.h:111 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "" -"You can completely disable the audio output. In this case, the audio " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes " "audio ne sera alors pas réalisé, et cela économisera du temps processeur." -#: src/libvlc.h:114 +#: src/libvlc-module.c:228 msgid "Force mono audio" -msgstr "Forcer la sortie audio mono" +msgstr "Forcer la sortie mono" -#: src/libvlc.h:115 +#: src/libvlc-module.c:229 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Cette option force une sortie audio mono." -#: src/libvlc.h:117 -msgid "Audio output volume" -msgstr "Volume de la sortie audio" +#: src/libvlc-module.c:232 +msgid "Default audio volume" +msgstr "Volume audio par défaut" -#: src/libvlc.h:119 +#: src/libvlc-module.c:234 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "Spécifiez ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024." -#: src/libvlc.h:122 +#: src/libvlc-module.c:237 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Volume enregistré de la sortie audio" -#: src/libvlc.h:124 -msgid "This saves the audio output volume when you select mute." +#: src/libvlc-module.c:239 +msgid "" +"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +"should not change this option manually." msgstr "" "Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous sélectionnez " -"« muet »." +"« muet ». Vous ne devriez pas modifier cette valeur manuellement." + +#: src/libvlc-module.c:242 +msgid "Audio output volume step" +msgstr "Pas de réglage du volume" -#: src/libvlc.h:126 +#: src/libvlc-module.c:244 +msgid "" +"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " +"0 to 1024." +msgstr "" +"Cett option permet de modifier le pas de réglage du volume audio, de 0 à 1024" + +#: src/libvlc-module.c:247 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Fréquence de la sortie audio (Hz)" -#: src/libvlc.h:128 +#: src/libvlc-module.c:249 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1253,94 +1729,140 @@ msgstr "" "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Les valeurs courantes sont -" "1 (par défaut), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:132 +#: src/libvlc-module.c:253 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Rééchantillonnage audio haute-qualité" -#: src/libvlc.h:134 +#: src/libvlc-module.c:255 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" -"Le rééchantillonnage audio haute-qualité est gourmand en temps processeur.Si " -"vous le désactivez, un algorithme de rééchantillonnage moins gourmand sera " -"utilisé à la place." +"Le rééchantillonnage audio haute-qualité est gourmand en temps processeur. " +"Si vous le désactivez, un algorithme de rééchantillonnage moins gourmand " +"sera utilisé à la place." -#: src/libvlc.h:139 +#: src/libvlc-module.c:260 msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "Compenser la désynchronisation de l’audio" +msgstr "Compensation de la désynchronisation audio" -#: src/libvlc.h:141 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "" -"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of " -"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and " -"the audio." +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Cette option permet de retarder la sortie audio, en donnant un nombre de " -"millisecondes. Cela peut être utile si vous remarquez un décalage entre le " -"son et l’image." +"Retarder la sortie audio, en donnant un nombre de millisecondes. Cela peut " +"être utile si vous remarquez un décalage entre le son et l’image." -#: src/libvlc.h:145 -msgid "Preferred audio output channels mode" -msgstr "Sélectionnez le mode des canaux de sortie audio préféré" +#: src/libvlc-module.c:265 +msgid "Audio output channels mode" +msgstr "Mode préféré des canaux de sortie audio" -#: src/libvlc.h:147 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "" -"This option allows you to set the audio output channels mode that will be " -"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " -"the audio stream being played)." +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." msgstr "" -"Cette option permet de fixer le mode des canaux de sortie audio à utiliser " -"par défaut quand cela est possible (c.à.d. si le matériel en est capable, de " -"même que le flux audio à jouer)." +"Fixer le mode des canaux de sortie audio à utiliser par défaut quand cela " +"est possible (c.à.d. si le matériel en est capable, de même que le flux " +"audio à jouer)." -#: src/libvlc.h:151 -msgid "Use the S/PDIF audio output when available" -msgstr "Utiliser la sortie audio S/PDIF lorsqu’elle est disponible" +#: src/libvlc-module.c:271 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 +msgid "Use S/PDIF when available" +msgstr "Utiliser S/PDIF si possible" -#: src/libvlc.h:153 +#: src/libvlc-module.c:273 msgid "" -"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " -"hardware supports it as well as the audio stream being played." +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." msgstr "" -"Cette option permet d’utiliser par défaut la sortie audio S/PDIF lorsque le " -"matériel la reconnaît de même que le flux audio en train d’être joué." +"Utiliser par défaut la sortie audio S/PDIF lorsque le matériel la reconnaît, " +"de même que le flux audio en train d’être joué." -#: src/libvlc.h:158 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:276 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 +msgid "Force detection of Dolby Surround" +msgstr "Forcer la détection Dolby Surround" + +#: src/libvlc-module.c:278 msgid "" -"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound" +"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " +"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " +"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -"Ceci permet d’ajouter des filtres de postprocessing audio pour modifier le " -"son, ou des modules de visualisation audio (analyseur de spectre…)." +"Utilisez ceci quand vous savez que votre flux est encodé avec Dolby Surround " +"mais n’est pas détecté comme tel. Même si le flux n’est pas effectivement " +"encodé avec Dolby Surround, l’usage de cette option peut améliorer les " +"performances, particulièrement si elle est combinée avec le filtre d’effet " +"\"casque\"." -#: src/libvlc.h:161 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63 +msgid "On" +msgstr "Oui" + +#: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:62 +msgid "Off" +msgstr "Off" + +#: src/libvlc-module.c:290 +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." +msgstr "Ajouter des filtres de post-traitement audio pour modifier le son." + +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "Audio visualizations " -msgstr "Visualisations" +msgstr "Visualisations audio " -#: src/libvlc.h:163 -#, fuzzy -msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +#: src/libvlc-module.c:295 +msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" -"Ceci permet d’ajouter des filtres de postprocessing audio pour modifier le " -"son, ou des modules de visualisation audio (analyseur de spectre…)." +"Ajouter des modules de visualisation audio (analyseur de spectre, etc )." -#: src/libvlc.h:166 -msgid "Channel mixer" -msgstr "Mélangeur de canaux" +#: src/libvlc-module.c:299 +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Mode de Replay gain" + +#: src/libvlc-module.c:301 +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:168 +#: src/libvlc-module.c:303 +msgid "Replay preamp" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:305 msgid "" -"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you " -"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone." +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:308 +msgid "Default replay gain" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:310 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:312 +msgid "Peak protection" +msgstr "Protection contre les pics" + +#: src/libvlc-module.c:314 +msgid "Protect against sound clipping" msgstr "" -"Cette option vous permet de choisir un mélangeur de canaux spécifique.Par " -"exemple le mélangeur « headphone » qui donne l’impression d’avoir du son " -"5.1 avec un casque." -#: src/libvlc.h:173 +#: src/libvlc-module.c:319 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:268 +#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182 +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: src/libvlc-module.c:327 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1348,502 +1870,800 @@ msgid "" "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" -"Ces options permettent de modifier des réglages relatifs à l’affichage vidéo." -"Vous pouvez par exemple activer des filtres vidéo, comme le " +"Ces options permettent de modifier des réglages relatifs à l’affichage " +"vidéo. Vous pouvez par exemple activer des filtres vidéo, comme le " "désentrelacement, ou encore le contraste et la saturation…\n" -"Activez ces filtres ici et configurez-les dans la section « module de filtre " -"vidéo ». Vous pouvez également régler diverses options vidéo." +"Activez ces filtres ici et configurez-les dans la section « module de filtre " +"vidéo ». Vous pouvez également régler diverses options vidéo." -#: src/libvlc.h:179 +#: src/libvlc-module.c:333 msgid "Video output module" msgstr "Module de sortie vidéo" -#: src/libvlc.h:181 +#: src/libvlc-module.c:335 msgid "" -"This option allows you to select the video output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" -"Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par VLC. " -"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module " -"disponible." +"Module de sortie vidéo utilisé par VLC. Le comportement par défaut est de " +"choisir automatiquement le meilleur module disponible." -#: src/libvlc.h:185 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc-module.c:338 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Activer la vidéo" -#: src/libvlc.h:187 +#: src/libvlc-module.c:340 msgid "" -"You can completely disable the video output. In this case, the video " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes " -"vidéo ne sera pas effectué, afin d’économiser du temps processeur." +"Désactiver la sortie vidéo. Le décodage des pistes vidéo ne sera pas " +"effectué, afin d’économiser du temps processeur." -#: src/libvlc.h:190 modules/stream_out/transcode.c:63 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc-module.c:343 modules/codec/fake.c:59 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76 +#: modules/visualization/visual/visual.c:46 msgid "Video width" msgstr "Largeur de la vidéo" -#: src/libvlc.h:192 +#: src/libvlc-module.c:345 msgid "" -"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." msgstr "" -"Vous pouvez forcer la largeur de l’image ici. Par défaut (-1) VLC s’adapte " -"aux propriétés de la vidéo." +"Forcer la largeur de l’image. Par défaut (-1) VLC s’adapte aux propriétés de " +"la vidéo." -#: src/libvlc.h:195 modules/stream_out/transcode.c:66 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc-module.c:348 modules/codec/fake.c:62 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79 +#: modules/visualization/visual/visual.c:50 msgid "Video height" msgstr "Hauteur de la vidéo" -#: src/libvlc.h:197 +#: src/libvlc-module.c:350 msgid "" -"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"Vous pouvez forcer la hauteur de l’image ici. Par défaut VLC s’adaptera aux " -"propriétés de la vidéo." +"Forcer la hauteur de l’image ici. Par défaut VLC s’adaptera aux propriétés " +"de la vidéo." -#: src/libvlc.h:200 -msgid "Video x coordinate" -msgstr "Position x de la vidéo" +#: src/libvlc-module.c:353 +msgid "Video X coordinate" +msgstr "Position Y de la vidéo" -#: src/libvlc.h:202 +#: src/libvlc-module.c:355 msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(x coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." msgstr "" -"Vous pouvez ici forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo " -"(coordonnée x)." +"Forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo (coordonnée X)." -#: src/libvlc.h:205 -msgid "Video y coordinate" -msgstr "Position y de la vidéo" +#: src/libvlc-module.c:358 +msgid "Video Y coordinate" +msgstr "Position Y de la vidéo" -#: src/libvlc.h:207 +#: src/libvlc-module.c:360 msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(y coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." msgstr "" -"Vous pouvez ici forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo " -"(coordonnée y)." +"Forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo (coordonnée Y)." -#: src/libvlc.h:210 +#: src/libvlc-module.c:363 msgid "Video title" msgstr "Titre de la vidéo" -#: src/libvlc.h:212 -msgid "You can specify a custom video window title here." -msgstr "Vous pouvez ici spécifier un titre prédéfini de la fenêtre vidéo." +#: src/libvlc-module.c:365 +msgid "" +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." +msgstr "" +"Titre personnalisé pour la fenêtre vidéo (si celle-ci n’est pas intégrée " +"dans le contrôleur)." -#: src/libvlc.h:214 +#: src/libvlc-module.c:368 msgid "Video alignment" msgstr "Alignement vidéo" -#: src/libvlc.h:216 +#: src/libvlc-module.c:370 msgid "" -"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be " +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " -"combinations of these values)." -msgstr "" -"Vous pouvez forcer l’alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut " -"(0) : elle sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous " -"pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs)." - -#: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:84 +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." +msgstr "" +"Forcer l’alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut (0) : elle sera " +"centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également " +"spécifier une combinaison des ces valeurs, comme par exemple 6=4+2, donc en " +"haut à droite)." + +#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Center" msgstr "Centré" -#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:84 +#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Top" msgstr "Haut" -#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:84 +#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Bottom" msgstr "Bas" -#: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:85 +#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Left" msgstr "Haut-Gauche" -#: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:85 +#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Right" msgstr "Haut-Droite" -#: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:85 +#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Left" msgstr "Bas-Gauche" -#: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:85 +#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Right" msgstr "Bas-Droite" -#: src/libvlc.h:224 +#: src/libvlc-module.c:378 msgid "Zoom video" -msgstr "Agrandir l’image" +msgstr "Zoom" -#: src/libvlc.h:226 +#: src/libvlc-module.c:380 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Vous pouvez agrandir l’image d’un facteur spécifié." -#: src/libvlc.h:228 +#: src/libvlc-module.c:382 msgid "Grayscale video output" msgstr "Sortie vidéo en niveaux de gris" -#: src/libvlc.h:230 +#: src/libvlc-module.c:384 msgid "" -"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " -"can also allow you to save some processing power)." +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." msgstr "" -"En activant cette option, VLC ne décodera pas l’information de couleur " -"présente dans la vidéo, ce qui permet d’économiser du temps processeur." +"Sortie vidéo en noir et blanc. L’information de couleur présente dans la " +"vidéo ne sera pas décodée, ce qui permet d’économiser du temps processeur." + +#: src/libvlc-module.c:387 +msgid "Embedded video" +msgstr "Vidéo intégrée" -#: src/libvlc.h:233 +#: src/libvlc-module.c:389 +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "Intégrer la vidéo dans l’interface principale" + +#: src/libvlc-module.c:391 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Sortie vidéo en plein écran" -#: src/libvlc.h:235 -msgid "" -"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." -msgstr "" -"Lorsque cette option est activée, VLC lancera toujours la vidéo en mode " -"plein écran." +#: src/libvlc-module.c:393 +msgid "Start video in fullscreen mode" +msgstr "Démarrer en plein écran" -#: src/libvlc.h:238 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Overlay video output" msgstr "Sortie vidéo en overlay" -#: src/libvlc.h:240 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "" -"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " -"your graphics card (hardware acceleration)." +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"Lorsque cette option est activée, VLC tentera d’utiliser les capacités d’ " -"overlay (accélération matérielle) de votre carte graphique." +"L’overlay est la capacité d’accélération matérielle de la carte vidéo " +"(capacité à afficher la vidéo directement). VLC tentera de l’utiliser par " +"défaut." -#: src/libvlc.h:243 src/video_output/vout_intf.c:216 +#: src/libvlc-module.c:400 src/video_output/vout_intf.c:401 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 msgid "Always on top" msgstr "Toujours au-dessus" -#: src/libvlc.h:244 +#: src/libvlc-module.c:402 msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "Toujours placer la fenêtre DirectX au-dessus des autres fenêtres" +msgstr "Toujours placer la fenêtre vidéo au-dessus des autres fenêtres" -#: src/libvlc.h:247 -msgid "Window decorations" +#: src/libvlc-module.c:404 +msgid "Show media title on video" +msgstr "Incruster le titre dans la vidéo." + +#: src/libvlc-module.c:406 +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Afficher le titre au sommet de la vidéo." + +#: src/libvlc-module.c:408 +msgid "Show video title for x miliseconds" +msgstr "Montrer le titre de la vidéo pendant x millisecondes." + +#: src/libvlc-module.c:410 +msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" +"Montrer le titre de la vidéo pendant n millisecondes, le défaut est 5000 ms " +"(5 secs)." -#: src/libvlc.h:249 -msgid "" -"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, " -"etc... around the video. Currently only supported on Windows." +#: src/libvlc-module.c:412 +msgid "Position of video title" +msgstr "Position du titre de la vidéo" + +#: src/libvlc-module.c:414 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" +"Endroit de la vidéo où afficher le titre (par défaut en bas au centre)." -#: src/libvlc.h:252 -msgid "Video filter module" -msgstr "Module de filtre vidéo" +#: src/libvlc-module.c:416 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds" +msgstr "Cacher le curseur et le contrôleur plein écran après x millisecondes" -#: src/libvlc.h:254 +#: src/libvlc-module.c:419 msgid "" -"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " -"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is " +"3000 ms (3 sec.)" msgstr "" -"Cette option vous permet d’ajouter un filtre de post-traitement pour " -"améliorer la qualité de l’image, par exemple du désentrelacelement, ou pour " -"dupliquer ou déformer la fenêtre vidéo." +"Cacher le curseur de la souris et le contrôleur plein écran après x " +"millisecondes, le défaut est 3000 ms (3 secs)." -#: src/libvlc.h:258 -msgid "Video snapshot directory" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:427 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Désactiver l’économiseur d’écran" -#: src/libvlc.h:260 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "Ceci vous permet de spécifier le TTL pour le flux de sortie." +#: src/libvlc-module.c:428 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "Désactiver l’économiseur d’écran pendant la lecture" -#: src/libvlc.h:263 -#, fuzzy -msgid "Video snapshot format" -msgstr "Format de la chroma de l’entrée vidéo" +#: src/libvlc-module.c:430 +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "Désactiver le gestionnaire d’énergie pendant la lecture" -#: src/libvlc.h:265 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:431 msgid "" -"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be " -"stored." -msgstr "Ceci vous permet de spécifier le TTL pour le flux de sortie." +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "" +"Désactiver le gestionnaire d’énergie pendant la lecture, pour éviter que " +"l’ordinateur soit mis en veille pour cause d’inactivité." -#: src/libvlc.h:268 -msgid "Source aspect ratio" -msgstr "Format d’écran de la source" +#: src/libvlc-module.c:434 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 +msgid "Window decorations" +msgstr "Décorations de fenêtres" -#: src/libvlc.h:270 +#: src/libvlc-module.c:436 msgid "" -"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " -"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " -"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" -"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " -"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." msgstr "" -"Cette option force le format d’écran de la source. Par exemple, certains DVD " -"prétendent être 16:9 alors qu’ils sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice " -"à VLC lorsque le film ne dispose pas d’information de format d’écran. Les " -"formats acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur " -"décimale (1.25, 1.3333, etc.)." +"Ne pas créer de cadre autour de la fenêtre, si possible. Ceci permet d’avoir " +"une fenêtre \"minimale\"." -#: src/libvlc.h:277 -#, fuzzy -msgid "Skip frames" -msgstr "Images B" +#: src/libvlc-module.c:439 +msgid "Video output filter module" +msgstr "Module de filtre de sortie vidéo" -#: src/libvlc.h:279 -msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams." +#: src/libvlc-module.c:441 +msgid "This adds video output filters like clone or wall" msgstr "" -#: src/libvlc.h:282 +#: src/libvlc-module.c:443 +msgid "Video filter module" +msgstr "Module de filtre vidéo" + +#: src/libvlc-module.c:445 msgid "" -"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " -"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " -"channel." +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" -"Ces options vous permettent de configurer les modules d’entrée (comme les " -"périphériques DVD ou VCD), ainsi que l’interface réseau, ou le canal de sous-" +"Ajouter des filtres de post-traitement pour améliorer la qualité de l’image, " +"par exemple du désentrelacement, ou pour dupliquer ou déformer la fenêtre " +"vidéo." + +#: src/libvlc-module.c:449 +msgid "Video snapshot directory (or filename)" +msgstr "Répertoire des captures" + +#: src/libvlc-module.c:451 +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." +msgstr "Répertoire où les captures d’écran seront stockées." + +#: src/libvlc-module.c:453 src/libvlc-module.c:455 +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "Préfix des captures d’écran" + +#: src/libvlc-module.c:457 +msgid "Video snapshot format" +msgstr "Format des captures d’écran" + +#: src/libvlc-module.c:459 +msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" +msgstr "Format d’image à utiliser pour stocker les captures d’écran." + +#: src/libvlc-module.c:461 +msgid "Display video snapshot preview" +msgstr "Prévisualisation de la capture" + +#: src/libvlc-module.c:463 +msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." +msgstr "Afficher une pré-visualisation de la capture d’écran sur la vidéo." + +#: src/libvlc-module.c:465 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" +msgstr "Utiliser une numérotation séquentielle au lieu de la date et l’heure" + +#: src/libvlc-module.c:467 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "" +"Utiliser une numérotation séquentielle au lieu de la date et l’heure pour " +"enregistrer les captures d’écran" + +#: src/libvlc-module.c:469 +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Largeur des captures d’écran" + +#: src/libvlc-module.c:471 +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +msgstr "" +"Forcer la largeur de la capture d’écran. Par défaut, la largeur est " +"conservée (-1). La valeur 0 redimensionnera en conservant les proportions." + +#: src/libvlc-module.c:475 +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Hauteur des captures d’écran" + +#: src/libvlc-module.c:477 +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." +msgstr "" +"Forcer la hauteur de la capture d’écran. Par défaut, la hauteur est " +"conservée (-1). La valeur 0 redimensionnera en conservant les proportions." + +#: src/libvlc-module.c:481 +msgid "Video cropping" +msgstr "Rognage" + +#: src/libvlc-module.c:483 +msgid "" +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." +msgstr "" +"Forcer un format de rognage de la vidéo. Les formats acceptés sont du type x:" +"y (4:3, 16:9, ...) exprimant l’aspect global de l’image." + +#: src/libvlc-module.c:487 +msgid "Source aspect ratio" +msgstr "Format d’écran de la source" + +#: src/libvlc-module.c:489 +msgid "" +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " +"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" +"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " +"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." +msgstr "" +"Forcer le format d’écran de la source. Par exemple, certains DVD prétendent " +"être 16:9 alors qu’ils sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice à VLC " +"lorsque le film ne dispose pas d’information de format d’écran. Les formats " +"acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur décimale " +"(1,25, 1,3333, etc.)." + +#: src/libvlc-module.c:496 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:498 +msgid "" +"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:501 +msgid "Custom aspect ratios list" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:503 +msgid "" +"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:506 +msgid "Fix HDTV height" +msgstr "Corrige la hauteur HDTV" + +#: src/libvlc-module.c:508 +msgid "" +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." +msgstr "" +"Cette option permet une gestion correcte du format vidéo HDTV-1080 même si " +"un encodeur défectueux fixe une hauteur incorrecte de 1088 lignes. Veuillez " +"ne désactiver cette option que si votre vidéo est dans un format non-" +"standard nécessitant les 1088 lignes." + +#: src/libvlc-module.c:513 +msgid "Monitor pixel aspect ratio" +msgstr "Format des pixels de l’écran" + +#: src/libvlc-module.c:515 +msgid "" +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " +"order to keep proportions." +msgstr "" +"Forcer l’aspect de l’écran. La plupart des écrans utilisent des pixels " +"carrés (1:1). Si vous avez un écran 16:9, vous devrez peut-être utiliser 4:3 " +"afin de préserver les proportions." + +#: src/libvlc-module.c:519 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101 +msgid "Skip frames" +msgstr "Sauter des images" + +#: src/libvlc-module.c:521 +msgid "" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" +msgstr "" +"Ceci active la suppression d’images sur les flux MPEG-2. La suppression " +"d’images se produit lorsque votre ordinateur n’est pas assez puissant." + +#: src/libvlc-module.c:524 +msgid "Drop late frames" +msgstr "Suppression d’images" + +#: src/libvlc-module.c:526 +msgid "" +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." +msgstr "" +"Supprimer les images en retard (qui arrivent à la sortie vidéo après la date " +"à laquelle elles auraient dû être affichées)." + +#: src/libvlc-module.c:529 +msgid "Quiet synchro" +msgstr "Synchronisation silencieuse" + +#: src/libvlc-module.c:531 +msgid "" +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." +msgstr "" +"Activez cette option pour éviter que de nombreux messages de synchronisation " +"vidéo n’apparaissent dans le journal." + +#: src/libvlc-module.c:540 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " +"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " +"channel." +msgstr "" +"Ces options vous permettent de configurer les modules d’entrée (comme les " +"périphériques DVD ou VCD), ainsi que l’interface réseau, ou le canal de sous-" "titres." -#: src/libvlc.h:286 +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Compteur moyen de référence de l’horloge" -#: src/libvlc.h:288 +#: src/libvlc-module.c:546 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" -"Lors de l’utilisation de l’entrée PVR ou de toute autre source " -"trèsirrégulière, vous devriez régler cette valeur à 10000." +"Lors de l’utilisation de l’entrée PVR ou de toute autre source très " +"irrégulière, vous devriez régler cette valeur à 10000." -#: src/libvlc.h:291 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:549 msgid "Clock synchronisation" -msgstr "Synchronisation réseau" +msgstr "Synchronisation de l’horloge" -#: src/libvlc.h:293 +#: src/libvlc-module.c:551 msgid "" -"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time " -"sources." +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" +"Cette option vous permet d’activer ou de désactiver le méchanisme de " +"synchronisation d’horloge pour les sources temps-réel. Utilisez ceci si vous " +"avez des problèmes de lecture sur des flux réseau." -#: src/libvlc.h:297 modules/access/dshow/dshow.cpp:72 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77 -#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs.m:464 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:272 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:322 -#: modules/video_output/directx/directx.c:140 +#: src/libvlc-module.c:555 modules/control/netsync.c:82 +msgid "Network synchronisation" +msgstr "Synchronisation réseau" + +#: src/libvlc-module.c:556 +msgid "" +"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +msgstr "" +"Synchroniser les horloges du serveur et des clients. Les réglages détaillés " +"sont dans Avancé / Synchronisation" + +#: src/libvlc-module.c:562 src/video_output/vout_intf.c:179 +#: src/video_output/vout_intf.c:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698 modules/gui/macosx/vout.m:203 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:559 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 msgid "Default" msgstr "Prédéfini" -#: src/libvlc.h:297 modules/gui/macosx/equalizer.m:144 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:461 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:614 +#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/equalizer.m:160 +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70 msgid "Enable" msgstr "Activer" -#: src/libvlc.h:299 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:564 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 msgid "UDP port" -msgstr "Port" +msgstr "Port UDP" -#: src/libvlc.h:301 -msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." +#: src/libvlc-module.c:566 +msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "" -"Ceci est le port utilisé pour les flux UDP. Par défaut, nous avons choisi " -"1234." +"Port utilisé par défaut pour les flux UDP. Le port par défaut est 1234." -#: src/libvlc.h:303 +#: src/libvlc-module.c:568 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU de l’interface réseau" -#: src/libvlc.h:305 +#: src/libvlc-module.c:570 msgid "" -"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " -"usually 1500." +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" -"Ceci est la taille classique des paquets UDP que nous attendons. Sur " -"l’Ethernet, elle est généralement de 1500 octets." +"Taille maximale (en ottets )des paquets pouvant être transmis sur le réseau. " +"En Ethernet, elle est généralement de 1500 octets." -#: src/libvlc.h:308 -msgid "Network interface address" -msgstr "Adresse de l’interface réseau" +#: src/libvlc-module.c:575 modules/stream_out/rtp.c:118 +msgid "Hop limit (TTL)" +msgstr "Temps de vie (TTL)" -#: src/libvlc.h:310 +#: src/libvlc-module.c:577 msgid "" -"If you have several interfaces on your machine and use the multicast " -"solution, you will probably have to indicate the IP address of your " -"multicasting interface here." +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" +"in default)." msgstr "" -"Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine et utilisez le " -"multicast, vous devrez probablement indiquer ici l’adresse IP de l’interface " -"que vous souhaitez utiliser pour les requêtes de multicast." +"Temps de vie (TTL) des paquets multicast envoyés par le flux de sortie (la " +"valeur par défaut, -1, signifie que le choix sera laissé au système " +"d’exploitation)." -#: src/libvlc.h:314 modules/stream_out/rtp.c:77 -msgid "Time to live" -msgstr "TTL" +#: src/libvlc-module.c:581 +msgid "Multicast output interface" +msgstr "Interface de sortie multicast" -#: src/libvlc.h:316 -msgid "" -"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream " -"output." +#: src/libvlc-module.c:583 +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -"Indiquez ici le TTL des paquets multicast envoyés par le stream output." +"Indiquez l’interface de sortie multicast IPv6. Ce réglage passe outre la " +"table de routage." -#: src/libvlc.h:319 -msgid "Choose program (SID)" -msgstr "Choisir le programme (SID)" +#: src/libvlc-module.c:585 +msgid "IPv4 multicast output interface address" +msgstr "Adresse IPv4 de l’interface de sortie multicast" -#: src/libvlc.h:321 +#: src/libvlc-module.c:587 msgid "" -"Choose the program to select by giving its Service ID\n" -".Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB " -"streams for example )" +"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"table." msgstr "" +"Indiquez l’adresse IPv4 de l’interface de sortie multicast Ce réglage passe " +"outre la table de routage." -#: src/libvlc.h:325 -msgid "Choose programs" -msgstr "Choisir les programmes" +#: src/libvlc-module.c:590 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:327 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "" -"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs\n" -".Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB " -"streams for example )" +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" -#: src/libvlc.h:332 -msgid "Choose audio channel" -msgstr "Choisir le canal audio" +#: src/libvlc-module.c:597 +msgid "" +"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " +"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." +msgstr "" +"Choisir le programme à sélectionner en donnant son Service ID. N’utilisez " +"cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu’un flux DVB, par " +"exemple)." -#: src/libvlc.h:334 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:603 msgid "" -"Give the stream number of the audio channel you want to use(from 0 to n)." +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." msgstr "" -"Indiquez le numéro du canal audio que vous souhaitez lire par défaut dans un " -"DVD (de 0 à n)." +"Choisir les programmes à sélectionner en donnant une liste de Service IDs, " +"séparés par des virgules. N’utilisez cette option que pour lire un flux " +"multiprogramme (tel qu’un flux DVB, par exemple)." -#: src/libvlc.h:337 -#, fuzzy -msgid "Choose subtitles track" -msgstr "Choisir la piste de sous-titres" +#: src/libvlc-module.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238 +msgid "Audio track" +msgstr "Piste audio" -#: src/libvlc.h:338 -#, fuzzy -msgid "Choose audio language" -msgstr "Choisir le canal audio" +#: src/libvlc-module.c:611 +msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." +msgstr "Numéro de flux du canal audio à utiliser (de 0 à n)." -#: src/libvlc.h:340 -#, fuzzy -msgid "" -"Give the language of the audio channel you want to use (comma separted, two " -"or tree letter country code)." -msgstr "" -"Indiquez le numéro du canal audio que vous souhaitez lire par défaut dans un " -"DVD (de 0 à n)." +#: src/libvlc-module.c:614 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270 +msgid "Subtitles track" +msgstr "Piste de sous-titres" -#: src/libvlc.h:342 -msgid "Choose subtitle track" -msgstr "Choisir la piste de sous-titres" +#: src/libvlc-module.c:616 +msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." +msgstr "Numéro de flux du canal de sous-titres à utiliser (de 0 à n)." -#: src/libvlc.h:344 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:619 +msgid "Audio language" +msgstr "Langue audio" + +#: src/libvlc-module.c:621 msgid "" -"Give the language of the subtitle channel you want to use (comma separted, " -"two or tree letter country code)." +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code)." msgstr "" -"Indiquez le numéro du canal de sous-titres que vous souhaitez lire par " -"défaut dans un DVD (de 0 à n)." +"Langue du canal audio que vous souhaitez utiliser (séparé par des virgules, " +"codes de pays à deux ou trois lettres)." + +#: src/libvlc-module.c:624 +msgid "Subtitle language" +msgstr "Langue des sous-titres" -#: src/libvlc.h:349 +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "" -"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code)." msgstr "" -"Indiquez le numéro du canal de sous-titres que vous souhaitez lire par " -"défaut dans un DVD (de 0 à n)." +"Langue de la piste de sous-titres que vous souhaitez utiliser (séparé par " +"des virgules, codes de pays à deux ou trois lettres)." -#: src/libvlc.h:352 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:630 +msgid "Audio track ID" +msgstr "ID de la piste audio" + +#: src/libvlc-module.c:632 +msgid "Stream ID of the audio track to use." +msgstr "Identifiant du canal audio à utiliser (de 0 à n)." + +#: src/libvlc-module.c:634 +msgid "Subtitles track ID" +msgstr "ID de la piste de sous-titres" + +#: src/libvlc-module.c:636 +msgid "Stream ID of the subtitle track to use." +msgstr "Identifiant du canal de sous-titres à utiliser (de 0 à n)." + +#: src/libvlc-module.c:638 msgid "Input repetitions" -msgstr "Options de sortie" +msgstr "Répétitions de l’entrée" -#: src/libvlc.h:353 +#: src/libvlc-module.c:640 msgid "Number of time the same input will be repeated" -msgstr "Nombre de fois que la même entrée sera répétée" +msgstr "Nombre de fois où la même entrée sera répétée" -#: src/libvlc.h:356 src/libvlc.h:357 -msgid "Input start time (seconds)" -msgstr "Date de début (secondes)" +#: src/libvlc-module.c:642 +msgid "Start time" +msgstr "Temps de début" -#: src/libvlc.h:359 src/libvlc.h:360 -msgid "Input stop time (seconds)" -msgstr "Date de fin (en secondes)" +#: src/libvlc-module.c:644 +msgid "The stream will start at this position (in seconds)." +msgstr "Le flux commencera à cette position, en secondes." -#: src/libvlc.h:362 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:646 +msgid "Stop time" +msgstr "Temps d’arrêt" + +#: src/libvlc-module.c:648 +msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." +msgstr "Le flux s’arrêtera à cette position, en secondes." + +#: src/libvlc-module.c:650 +msgid "Run time" +msgstr "Temps de lecture" + +#: src/libvlc-module.c:652 +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "Le flux sera joué pendant tant de secondes." + +#: src/libvlc-module.c:654 msgid "Input list" -msgstr "Entrée" +msgstr "Liste des entrées" -#: src/libvlc.h:363 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:656 msgid "" -"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be " -"concatenated." -msgstr "Ceci vous permet de spécifier le TTL pour le flux de sortie." +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." +msgstr "" +"Ceci vous permet de spécifier une liste de flux à lire, séparés par des " +"virgules. Les flux seront lus les uns à la suite des autres." -#: src/libvlc.h:366 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Entrée auxiliaire (expérimental)" -#: src/libvlc.h:367 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "" -"Allows you to play from several files at the same time. Experimental, not " -"all formats are supported." +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." msgstr "" +"Lire plusieurs fichiers en même temps. Cette fonctionnalité est " +"expérimentale, tous les formats ne sont pas supportés. Utilisez une liste de " +"flux séparés par des \"#\"" -#: src/libvlc.h:370 +#: src/libvlc-module.c:665 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Liste des signets pour un flux" -#: src/libvlc.h:371 +#: src/libvlc-module.c:667 msgid "" -"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form " +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -"Vous pouvez spécifier une liste de signets pour un flux sous la forme " -"« {name=nom-du-signet,time=date-facultative,bytes=position-facultative-en-" -"octets},{…} »" +"Liste de signets pour un flux sous la forme « {name=nom-du-signet,time=date-" +"facultative,bytes=position-facultative-en-octets},{…} »." -#: src/libvlc.h:376 +#: src/libvlc-module.c:673 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -"Cest options vous permettent de régler le système d’imagettes. Vous pouvez " -"par exemple activer des filtres de génération d’imagettes (logo, texte, " -"heure…). Activez ces filtres ici, et configurez les dans la section " -"« subpicture filters ». Vous pouvez également effectuer des réglages divers " +"Cest options vous permettent de régler le système d’incrustations. Vous " +"pouvez par exemple activer des filtres de génération d’incrustations (logo, " +"texte, heure…). Activez ces filtres ici, et configurez les dans la section « " +"subpicture filters ». Vous pouvez également effectuer des réglages divers " "ici." -#: src/libvlc.h:382 -msgid "Force SPU position" +#: src/libvlc-module.c:679 +msgid "Force subtitle position" msgstr "Forcer la position des sous-titres" -#: src/libvlc.h:384 +#: src/libvlc-module.c:681 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -1851,45 +2671,72 @@ msgstr "" "Utilisez cette option pour placer les sous-titres sous le film, au lieu de " "les avoir en surimpression. Essayez différentes positions." -#: src/libvlc.h:387 src/libvlc.h:956 +#: src/libvlc-module.c:684 +msgid "Enable sub-pictures" +msgstr "Incrustations" + +#: src/libvlc-module.c:686 +msgid "You can completely disable the sub-picture processing." +msgstr "" +"Il est possible de désactiver totalement la possibilité d’ajouter des " +"incrustations." + +#: src/libvlc-module.c:688 src/libvlc-module.c:1586 src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 +#: modules/stream_out/transcode.c:227 msgid "On Screen Display" -msgstr "Affichage à l’écran" +msgstr "Affichage à l’écran (OSD)" -#: src/libvlc.h:389 +#: src/libvlc-module.c:690 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " -"Display). You can disable this feature here." +"Display)." msgstr "" "VLC peut afficher des messages sur la vidéo. Cette fonctionnalité est " -"appelée OSD (On Screen Display). Vous pouvez la désactiver ici." +"appelée OSD (On Screen Display)." + +#: src/libvlc-module.c:693 +msgid "Text rendering module" +msgstr "Module de rendu du texte" + +#: src/libvlc-module.c:695 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." +msgstr "" +"Normalement VLC utilise Freetype pour le rendu du texte mais cette option " +"vous laisse la possibilité d’utilisé SVG par exemple." -#: src/libvlc.h:392 +#: src/libvlc-module.c:697 msgid "Subpictures filter module" -msgstr "Module de filtre d’imagette" +msgstr "Module d’incrustations" -#: src/libvlc.h:394 +#: src/libvlc-module.c:699 +#, fuzzy msgid "" -"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a " -"logo." +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." msgstr "" -"Ceci vous permet d’ajouter un filtre de génération d’imagettes (comme par " -"exemple un incrusteur de logo)." +"Ajouter des « filtres d’incrustations ». Ces filtres ajoutent des images ou " +"du texte sur la vidéo (tels qu’un logo, du texte, ...)." -#: src/libvlc.h:397 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Autodétecte le fichier de sous-titres" -#: src/libvlc.h:399 +#: src/libvlc-module.c:704 msgid "" -"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." msgstr "" -"Détecte automatiquement un fichier de sous-titres si aucun n’est spécifié." +"Détecter automatiquement un fichier de sous-titres si aucun n’est spécifié." -#: src/libvlc.h:402 +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Tolérance d’autodétection des sous-titres" -#: src/libvlc.h:404 +#: src/libvlc-module.c:709 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -1908,11 +2755,11 @@ msgstr "" "caractères supplémentaires\n" "4 = le nom du fichier de sous-titres correspond exactement au nom du film" -#: src/libvlc.h:412 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Répertoires des sous-titres" -#: src/libvlc.h:414 +#: src/libvlc-module.c:719 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -1920,38 +2767,38 @@ msgstr "" "Cherche un fichier de sous-titres dans ces répertoires si le fichier de sous-" "titres n’a pas été trouvé dans le répertoire du film." -#: src/libvlc.h:417 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "Use subtitle file" msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres" -#: src/libvlc.h:419 +#: src/libvlc-module.c:724 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" "Charge ce fichier de sous-titres. À utiliser quand l’autodétection échoue." -#: src/libvlc.h:422 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "DVD device" msgstr "Périphérique DVD" -#: src/libvlc.h:425 +#: src/libvlc-module.c:730 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" -"Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N’oubliez " +"Spécifie le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N’oubliez " "pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)" -#: src/libvlc.h:429 +#: src/libvlc-module.c:734 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut." -#: src/libvlc.h:432 +#: src/libvlc-module.c:737 msgid "VCD device" msgstr "Périphérique VCD" -#: src/libvlc.h:435 +#: src/libvlc-module.c:740 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -1959,15 +2806,15 @@ msgstr "" "Spécifie le nom du lecteur de CD-ROM à utiliser par défaut. Si vous ne " "spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même." -#: src/libvlc.h:439 +#: src/libvlc-module.c:744 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut." -#: src/libvlc.h:442 +#: src/libvlc-module.c:747 msgid "Audio CD device" msgstr "Lecteur de CD audio" -#: src/libvlc.h:445 +#: src/libvlc-module.c:750 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." @@ -1975,141 +2822,127 @@ msgstr "" "Spécifie le nom du lecteur de CD audio à utiliser par défaut. Si vous ne " "spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même." -#: src/libvlc.h:449 +#: src/libvlc-module.c:754 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Ceci est le lecteur de CD audio à utiliser par défaut." -#: src/libvlc.h:452 modules/gui/wxwindows/open.cpp:730 +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "Force IPv6" msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv6" -#: src/libvlc.h:454 -msgid "" -"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." -msgstr "" -"Si vous cochez cette case, IPv6 sera utilisé par défaut pour toutes les " -"connexions UDP et HTTP." +#: src/libvlc-module.c:759 +msgid "IPv6 will be used by default for all connections." +msgstr "Utiliser IPv6 par défaut pour toutes les connexions." -#: src/libvlc.h:457 +#: src/libvlc-module.c:761 msgid "Force IPv4" msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv4" -#: src/libvlc.h:459 -msgid "" -"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." -msgstr "" -"Si vous cochez cette case, IPv4 sera utilisé par défaut pour toutes les " -"connexions UDP et HTTP." +#: src/libvlc-module.c:763 +msgid "IPv4 will be used by default for all connections." +msgstr "Utiliser IPv4 par défaut pour toutes les connexions." -#: src/libvlc.h:462 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:765 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "Temps d’expiration TCP" + +#: src/libvlc-module.c:767 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "Temps d’expiration par défaut des connexions TCP en millisecondes. " + +#: src/libvlc-module.c:769 msgid "SOCKS server" -msgstr "serveur CDDB" +msgstr "serveur SOCKS" -#: src/libvlc.h:464 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:771 msgid "" -"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:" -"port . It will be used for all TCP connections" +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la " -"connexion." +"Serveur SOCKS à utiliser. Il doit être de la forme adresse:port . Il sera " +"utilisé pour toutes les connexions TCP." -#: src/libvlc.h:467 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:774 msgid "SOCKS user name" -msgstr "Nom d’utilisateur FTP" +msgstr "Nom d’utilisateur SOCKS" -#: src/libvlc.h:468 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to " -"the SOCKS server." -msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la " -"connexion." +#: src/libvlc-module.c:776 +msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Nom d’utilisateur à utiliser pour la connexion au serveur SOCKS." -#: src/libvlc.h:471 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "SOCKS password" -msgstr "Mot de passe FTP" +msgstr "Mot de passe SOCKS" -#: src/libvlc.h:472 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the password that will be used for the connection to " -"the SOCKS server." -msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera utilisé pour la " -"connexion." +#: src/libvlc-module.c:780 +msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Mot de passe à utiliser pour la connexion au serveur SOCKS." -#: src/libvlc.h:478 +#: src/libvlc-module.c:782 msgid "Title metadata" msgstr "Titre" -#: src/libvlc.h:480 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "Permet de spécifier un « titre » pour une entrée." +msgstr "Permet de spécifier un « titre » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:482 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "Author metadata" msgstr "Auteur" -#: src/libvlc.h:484 +#: src/libvlc-module.c:788 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "Permet de spécifier un « auteur » pour une entrée." +msgstr "Permet de spécifier un « auteur » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:486 +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "Artist metadata" msgstr "Artiste" -#: src/libvlc.h:488 +#: src/libvlc-module.c:792 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "Permet de spécifier un « artiste » pour une entrée." +msgstr "Permet de spécifier un « artiste » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:490 +#: src/libvlc-module.c:794 msgid "Genre metadata" msgstr "Genre" -#: src/libvlc.h:492 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "Permet de spécifier un « genre » pour une entrée." +msgstr "Permet de spécifier un « genre » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:494 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "Copyright metadata" msgstr "Copyright" -#: src/libvlc.h:496 +#: src/libvlc-module.c:800 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." -msgstr "Permet de spécifier un « copyright » pour une entrée." +msgstr "Permet de spécifier un « copyright » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:498 +#: src/libvlc-module.c:802 msgid "Description metadata" msgstr "Description" -#: src/libvlc.h:500 +#: src/libvlc-module.c:804 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "Permet de spécifier une « description » pour une entrée." +msgstr "Permet de spécifier une « description » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:502 +#: src/libvlc-module.c:806 msgid "Date metadata" msgstr "Date" -#: src/libvlc.h:504 +#: src/libvlc-module.c:808 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "Permet de spécifier une « date » pour une entrée." +msgstr "Permet de spécifier une « date » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:506 +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "URL metadata" msgstr "URL" -#: src/libvlc.h:508 +#: src/libvlc-module.c:812 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "Permet de spécifier une « url » pour une entrée." +msgstr "Permet de spécifier une « url » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:511 +#: src/libvlc-module.c:816 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2119,31 +2952,40 @@ msgstr "" "sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier " "cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux." -#: src/libvlc.h:515 -msgid "Preferred codecs list" -msgstr "Liste de codecs préférés" +#: src/libvlc-module.c:820 +msgid "Preferred decoders list" +msgstr "Liste de décodeurs préférés." -#: src/libvlc.h:517 +#: src/libvlc-module.c:822 msgid "" -"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " -"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " -"the other ones." +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -"Ceci vous permet de sélectionner une liste de décodeurs prioritaires. Par " -"exemple, si vous mettez « dummy,a52 », VLC essaiera les décodeurs dummy et " -"a52 avant d’essayer les autres." +"Cette option peut être utilisée pour changer la manière avec laquelle VLC " +"sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier " +"cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux." -#: src/libvlc.h:521 +#: src/libvlc-module.c:827 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Liste d’encodeurs préférés" -#: src/libvlc.h:523 +#: src/libvlc-module.c:829 +msgid "" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." +msgstr "Liste d’encodeurs que VLC choisira en priorité." + +#: src/libvlc-module.c:832 +msgid "Prefer system plugins over VLC" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:834 msgid "" -"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" -"Ceci permet de choisir une liste d’encodeurs que VLC choisira en priorité." -#: src/libvlc.h:527 +#: src/libvlc-module.c:843 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -2151,53 +2993,71 @@ msgstr "" "Ces options permettent de régler les options globales par défaut pour le " "système de flux de sortie." -#: src/libvlc.h:530 -msgid "Choose a stream output" -msgstr "Choisir un flux de sortie" +#: src/libvlc-module.c:846 +msgid "Default stream output chain" +msgstr "Chaine de sortie de flux par défaut" -#: src/libvlc.h:532 -msgid "Empty if no stream output." -msgstr "Vide si le flux de sortie n’est pas utilisé." +#: src/libvlc-module.c:848 +msgid "" +"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " +"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"all streams." +msgstr "" +"Vous pouvez entrer ici une chaîne de flux de sortie par défaut. Veuillez " +"vous référer à la documentation pour savoir comment construire ces chaînes. " +"Attention: cette chaîne sera activée pour tous les flux." -#: src/libvlc.h:534 +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Activer la diffusion de tous les flux élémentaires" -#: src/libvlc.h:536 -msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" -msgstr "" -"Ceci vous permet de diffuser tous les flux élémentaires (vidéo, audio et " -"sous-titres)." +#: src/libvlc-module.c:854 +msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" +msgstr "Diffuser tous les flux élémentaires (vidéo, audio et sous-titres)." -#: src/libvlc.h:538 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "Display while streaming" msgstr "Afficher pendant la diffusion" -#: src/libvlc.h:540 -msgid "This allows you to play the stream while streaming it." -msgstr "Ceci vous permet d’afficher le flux pendant la diffusion." +#: src/libvlc-module.c:858 +msgid "Play locally the stream while streaming it." +msgstr "Afficher le flux pendant la diffusion." -#: src/libvlc.h:542 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "Enable video stream output" msgstr "Activer le flux de sortie vidéo" -#: src/libvlc.h:544 src/libvlc.h:549 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "" -"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." -msgstr "" -"Ceci vous permet de demander à ce que le flux vidéo soit redirigé vers le " -"flux de sortie lorsqu’il est disponible." +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "Diffuser le flux vidéo." -#: src/libvlc.h:547 +#: src/libvlc-module.c:865 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Activer le flux de sortie audio" -#: src/libvlc.h:552 +#: src/libvlc-module.c:867 +msgid "" +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "Diffuser les flux audio." + +#: src/libvlc-module.c:870 +msgid "Enable SPU stream output" +msgstr "Diffuser les sous-titres" + +#: src/libvlc-module.c:872 +msgid "" +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "Diffuser les flux de sous-titres." + +#: src/libvlc-module.c:875 msgid "Keep stream output open" msgstr "Garder le flux de sortie actif" -#: src/libvlc.h:554 +#: src/libvlc-module.c:877 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -2207,74 +3067,94 @@ msgstr "" "la liste de lecture (insère automatiquement le module de flux de sortie « " "regroupement » si non spécifié)." -#: src/libvlc.h:558 +#: src/libvlc-module.c:881 +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "Taille du cache du multiplexeur du flux de sortie (en millisecondes)" + +#: src/libvlc-module.c:883 +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Cette option permet de modifier la taille du cache pour le flux de sortie. " +"Cette valeur est en millisecondes." + +#: src/libvlc-module.c:886 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Liste des empaqueteurs préférés" -#: src/libvlc.h:560 +#: src/libvlc-module.c:888 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Cette option permet de choisir l’ordre dans lequel VLC choisira ses " "empaqueteurs (packetizers, ce sont des modules de prétraitement des flux)." -#: src/libvlc.h:563 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "Mux module" msgstr "Module de multiplexage" -#: src/libvlc.h:565 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" -"Cette entrée n’a d’autre utilité que de vous permettre de configurer les " -"modules de multiplexage." +"Cette option vous permet de choisir un module de multiplexage par défaut" -#: src/libvlc.h:567 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "Access output module" msgstr "Module de sortie" -#: src/libvlc.h:569 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" -msgstr "" -"Cette entrée n’a d’autre utilité que de vous permettre de configurer les " -"modules d’accès à la sortie du flux de sortie." +msgstr "Cette option vous permet de choisir un module de sortie par défaut." -#: src/libvlc.h:571 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "Control SAP flow" msgstr "Réguler le débit SAP" -#: src/libvlc.h:572 +#: src/libvlc-module.c:901 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " -"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone" +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -"Si cette option est activée, le débit sur l’adresse multicast SAP sera " -"régulé. Ceci est nécessaire si vous voulez faire des annonces sur le MBone." +"Réguler le débit sur l’adresse multicast SAP. Ceci est nécessaire si vous " +"voulez faire des annonces sur le MBone." -#: src/libvlc.h:576 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Délai entre les annonces SAP" -#: src/libvlc.h:577 +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " -"between SAP announcements" +"between SAP announcements." msgstr "" "Quand la régulation du débit SAP est désactivée, ceci vous permet de régler " "le délai entre les annonces SAP." -#: src/libvlc.h:581 +#: src/libvlc-module.c:916 +msgid "" +"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " +"always leave all these enabled." +msgstr "" +"Ces options permettent d’activer les optimisations processeur. Il est " +"conseillé de toujours laisser ces options activées." + +#: src/libvlc-module.c:919 +msgid "Enable FPU support" +msgstr "Activer le support FPU" + +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n" -"You should always leave all these enabled." +"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " +"advantage of it." msgstr "" -"Ces options permettent d’activer les optimisations processeur.\n" -"Il est conseillé de toujours laisser ces options activées." +"Si votre processeur a une unité de calcul décimal, VLC peut en profiter." -#: src/libvlc.h:584 +#: src/libvlc-module.c:924 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Activer le support MMX du processeur" -#: src/libvlc.h:586 +#: src/libvlc-module.c:926 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2282,11 +3162,11 @@ msgstr "" "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:589 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Activer le support 3D Now! du processeur" -#: src/libvlc.h:591 +#: src/libvlc-module.c:931 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2294,11 +3174,11 @@ msgstr "" "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions 3D Now!, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:594 +#: src/libvlc-module.c:934 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Activer le support MMX EXT du processeur" -#: src/libvlc.h:596 +#: src/libvlc-module.c:936 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2306,11 +3186,11 @@ msgstr "" "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX EXT, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:599 +#: src/libvlc-module.c:939 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Activer le support SSE du processeur" -#: src/libvlc.h:601 +#: src/libvlc-module.c:941 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2318,11 +3198,11 @@ msgstr "" "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:604 +#: src/libvlc-module.c:944 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Activer le support SSE2 du processeur" -#: src/libvlc.h:606 +#: src/libvlc-module.c:946 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2330,11 +3210,11 @@ msgstr "" "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE2, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:609 +#: src/libvlc-module.c:949 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Activer le support AltiVec du processeur" -#: src/libvlc.h:611 +#: src/libvlc-module.c:951 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2342,73 +3222,7 @@ msgstr "" "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions AltiVec, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:615 -msgid "" -"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " -"overridden in the playlist dialog box." -msgstr "" -"Ces options définissent le comportement de la liste de lecture. Certaines " -"d’entre elles peuvent être outrepassées dans la fenêtre de dialogue de la " -"liste de lecture." - -#: src/libvlc.h:618 -msgid "Services discovery modules" -msgstr "Modules de découverte de services" - -#: src/libvlc.h:620 -msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by commas." -"Typical values are sap, hal, ..." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:623 -msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Jouer les fichiers dans un ordre aléatoire" - -#: src/libvlc.h:625 -msgid "" -"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " -"interrupted." -msgstr "" -"Cette option vous permet de jouer les fichiers de la liste de lecture dans " -"un ordre aléatoire." - -#: src/libvlc.h:628 -msgid "Loop playlist on end" -msgstr "Boucler en fin de liste de lecture" - -#: src/libvlc.h:630 -msgid "" -"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " -"option." -msgstr "" -"Sélectionnez cette option pour que VLC joue la liste de lecture indéfiniment." - -#: src/libvlc.h:633 -msgid "Repeat the current item" -msgstr "Répète l’élément actuel de la liste de lecture" - -#: src/libvlc.h:635 -msgid "" -"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over " -"and over again." -msgstr "" -"Sélectionnez cette option pour que VLC joue en boucle l’élément actuel de la " -"liste de lecture" - -#: src/libvlc.h:638 -msgid "Play and stop" -msgstr "Lire un seul élément" - -#: src/libvlc.h:640 -msgid "" -"Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist " -"index." -msgstr "" -"Stoppe la liste de lecture après chaque élément, et sélectionne l’élément " -"suivant." - -#: src/libvlc.h:644 +#: src/libvlc-module.c:956 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -2416,43 +3230,64 @@ msgstr "" "Cette option vous permet de sélectionner les modules par défaut. Ne modifiez " "pas ces options si vous ne savez pas parfaitement ce que vous faites." -#: src/libvlc.h:647 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "Memory copy module" msgstr "Module de copie mémoire" -#: src/libvlc.h:649 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" "Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut " -"VLC va sélectionner le module le plus rapide reconnu par votre processeur." +"VLC sélectionnera le module le plus rapide reconnu par votre processeur." -#: src/libvlc.h:652 +#: src/libvlc-module.c:964 msgid "Access module" msgstr "Module d’accès" -#: src/libvlc.h:654 -msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." +#: src/libvlc-module.c:966 +msgid "" +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." +msgstr "" +"Ceci vous permet de forcer un module d’accès. Utilisez ceci si le module " +"correct n’est pas correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette " +"option sans savoir ce que vous faites." + +#: src/libvlc-module.c:970 +msgid "Access filter module" +msgstr "Module de filtre d’accès" + +#: src/libvlc-module.c:972 +msgid "" +"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " +"used for instance for timeshifting." msgstr "" -"Cette entrée n’a d’autre utilité que de vous permettre de configurer les " -"modules d’accès au flux." +"Les filtres d’accès permettent de modifier le flux en train d’être lu. Ceci " +"est utilisé pour le décalage temporel (\"timeshifting\"), par exemple." -#: src/libvlc.h:656 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "Demux module" msgstr "Module de démultiplexage" -#: src/libvlc.h:658 -msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." +#: src/libvlc-module.c:977 +msgid "" +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." msgstr "" -"Cette entrée n’a d’autre utilité que de vous permettre de configurer les " -"modules de démultiplexage." +"Forcer un démultiplexeur. Utilisez ceci si le module correct n’est pas " +"correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette option sans savoir " +"ce que vous faites." -#: src/libvlc.h:660 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "Allow real-time priority" -msgstr "Permet à VLC de s’exécuter avec une priorité temps-réel" +msgstr "Utiliser la priorité temps-réel" -#: src/libvlc.h:662 +#: src/libvlc-module.c:984 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2464,11 +3299,11 @@ msgstr "" "système, ou le rendre très très lent. Vous ne devriez activer cela que si " "vous savez parfaitement ce que vous faites." -#: src/libvlc.h:668 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "Adjust VLC priority" -msgstr "Ajuster la priorité de VLC" +msgstr "Ajustement de priorité" -#: src/libvlc.h:670 +#: src/libvlc-module.c:992 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -2478,72 +3313,108 @@ msgstr "" "VLC. Vous pouvez utiliser ceci pour modifier la priorité de VLC par rapport " "aux autres programmes ou par rapport aux autres instances de VLC." -#: src/libvlc.h:674 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Minimiser le nombre de threads nécessaires à VLC" +msgstr "Minimiser le nombre de threads" + +#: src/libvlc-module.c:998 +msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." +msgstr "Minimiser le nombre de threads requis pour lancer VLC." + +#: src/libvlc-module.c:1000 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1002 src/libvlc-module.c:1008 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:676 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC" +#: src/libvlc-module.c:1005 +msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream." msgstr "" -"Cette option permet de minimiser le nombre de threads requis pour lancer VLC." -#: src/libvlc.h:678 +#: src/libvlc-module.c:1011 msgid "Modules search path" msgstr "Chemin de recherche des modules" -#: src/libvlc.h:680 +#: src/libvlc-module.c:1013 msgid "" -"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " -"modules." +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" msgstr "" -"Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les modules que " -"VLC va rechercher." +"Chemin supplémentaire pour trouver les modules de VLC. Vous pouvez ajouter " +"plusieurs chemins en utilisant \" PATH_SEP \" comme séparateur" -#: src/libvlc.h:683 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1016 msgid "VLM configuration file" -msgstr "Options de configuratoin" +msgstr "Fichier de configuration VLM" -#: src/libvlc.h:685 -#, fuzzy -msgid "" -"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read " -"when VLM is launched." -msgstr "" -"Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les modules que " -"VLC va rechercher." +#: src/libvlc-module.c:1018 +msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." +msgstr "Charger un fichier de configuration dès que VLM démarre." -#: src/libvlc.h:688 +#: src/libvlc-module.c:1020 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Utiliser le cache de modules" -#: src/libvlc.h:690 -msgid "" -"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the " -"start time of VLC." +#: src/libvlc-module.c:1022 +msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" -"Cette option vous permet d’utiliser un cache des modules qui réduira " -"fortement le temps de lancement de VLC." +"Utiliser un cache des modules qui réduira fortement le temps de lancement de " +"VLC." + +#: src/libvlc-module.c:1024 +msgid "Collect statistics" +msgstr "Collecter des statistiques" + +#: src/libvlc-module.c:1026 +msgid "Collect miscellaneous statistics." +msgstr "Collecter diverses statistiques." -#: src/libvlc.h:693 +#: src/libvlc-module.c:1028 msgid "Run as daemon process" msgstr "Fonctionner en tant que démon" -#: src/libvlc.h:695 +#: src/libvlc-module.c:1030 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "" "Ceci permet de faire fonctionner VLC en tant que démon (processus en tâche " "de fond)." -#: src/libvlc.h:697 +#: src/libvlc-module.c:1032 +msgid "Write process id to file" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1034 +msgid "Writes process id into specified file." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1036 +msgid "Log to file" +msgstr "Logguer dans un fichier" + +#: src/libvlc-module.c:1038 +msgid "Log all VLC messages to a text file." +msgstr "Logguer tous les messages de VLC dans un fichier texte." + +#: src/libvlc-module.c:1040 +msgid "Log to syslog" +msgstr "Logguer vers Syslog" + +#: src/libvlc-module.c:1042 +msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." +msgstr "Logguer tous les messages de VLC vers Syslog, sur les systèmes Unix." + +#: src/libvlc-module.c:1044 msgid "Allow only one running instance" -msgstr "N’autorise qu’une seule instance de VLC" +msgstr "N’autorise qu’une seule instance" -#: src/libvlc.h:699 +#: src/libvlc-module.c:1046 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " -"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " -"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" @@ -2552,471 +3423,744 @@ msgstr "" "que vous ne désirez pas qu’une nouvelle instance de VLC s’ouvre à chaque " "fois que vous double-cliquez sur un fichier de l’explorateur. Cette option " "vous permettra de jouer le fichier avec l’instance en cours ou de le mettre " -"à le file." +"à la file." -#: src/libvlc.h:705 +#: src/libvlc-module.c:1054 +#, fuzzy +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." +msgstr "" +"N’autoriser le lancement que d’une seule instance de VLC peut parfois être " +"utile, par exemple si vous avez associé VLC avec certains types de médias et " +"que vous ne désirez pas qu’une nouvelle instance de VLC s’ouvre à chaque " +"fois que vous double-cliquez sur un fichier de l’explorateur. Cette option " +"vous permettra de jouer le fichier avec l’instance en cours ou de le mettre " +"à la queue. Cette option nécessite que le démon DBus de session soit actif." + +#: src/libvlc-module.c:1062 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "VLC a été demarré par l’ouverture d’un fichier associé" + +#: src/libvlc-module.c:1064 +msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" +msgstr "" +"Informe VLC qu’il a été lancé à cause d’une association à un type de fichier " +"par le système d’exploitation" + +#: src/libvlc-module.c:1067 +msgid "One instance when started from file" +msgstr "Une seule instance lorsque démarré depuis un fichier" + +#: src/libvlc-module.c:1069 +msgid "Allow only one running instance when started from file." +msgstr "N’autorise qu’une seule instance lorsque démarrer depuis un fichier" + +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "Increase the priority of the process" -msgstr "Augmente la priorité du processus" +msgstr "Augmenter la priorité du processus" -#: src/libvlc.h:707 +#: src/libvlc-module.c:1073 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " -"could otherwise take too much processor time.\n" -"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all " -"the processor time and render the whole system unresponsive which might " -"require a reboot of your machine." +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." msgstr "" "Augmenter la priorité du processus améliorera probablement la lecture, étant " "donné que celà permet à VLC de lire sans être dérangé par d’autres " -"applications qui pourraient prendre trop de temps processeur.\n" -"Toutefois, notez que dans certaines circonstances (bogues), VLC pourrait " -"prendre tout le temps processus et empêcher la totalité du système de ce qui " -"pourrait nécessiter un redémarrage de votre machine." +"applications qui pourraient prendre trop de temps processeur. Toutefois, " +"notez que dans certaines circonstances (bogues), VLC pourrait prendre tout " +"le temps processus et empêcher la totalité du système, ce qui pourrait " +"nécessiter un redémarrage de votre machine." -#: src/libvlc.h:714 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "Mutex rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)" +#: src/libvlc-module.c:1081 +msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +msgstr "Mettre en queue en mode instance unique" -#: src/libvlc.h:716 +#: src/libvlc-module.c:1083 msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." msgstr "" -"Sous Windows NT/2K/XP, VLC utilise une implémentation lente mais fidèle des " -"mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation plus rapide mais avec " -"laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes." +"Lorsque le mode \"une seule instance\" est utilisé, ceci permet de mettre " +"les éléments en queue dans la liste de lecture" -#: src/libvlc.h:721 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" +#: src/libvlc-module.c:1092 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." msgstr "" -"Implémentation des variables conditionnelles pour Win9X (développeurs " -"uniquement)" +"Ces options définissent le comportement de la liste de lecture. Certaines " +"d’entre elles peuvent être outrepassées dans la fenêtre de la liste de " +"lecture." + +#: src/libvlc-module.c:1095 +msgid "Automatically preparse files" +msgstr "Recherche des métadonnées" -#: src/libvlc.h:724 +#: src/libvlc-module.c:1097 msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." msgstr "" -"Sous Windows 9x/Me, nous utilisons une implémentation rapide mais incorrecte " -"des variables conditionnelles (plus précisément, une race condition peut se " -"produire). Il est toutefois possible d’utiliser des alternatives plus lentes " -"qui devraient être plus robustes. Actuellement, vous pouvez choisir entre " -"l’implémentation 0 (la plus rapide, mais assez incorrecte), 1 (par défaut) " -"et 2." +"Rechercher automatiquement les métadonnées des fichiers ajoutés à la liste " +"de lecture." -#: src/libvlc.h:732 -msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." -msgstr "" -"Ces réglages sont les attributions globales de touches de VLC (« hotkeys »)." +#: src/libvlc-module.c:1100 +msgid "Album art policy" +msgstr "Politique de téléchargement des couvertures" -#: src/libvlc.h:735 src/video_output/vout_intf.c:225 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1221 modules/gui/macosx/applescript.m:121 -#: modules/gui/macosx/controls.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:413 -#: modules/gui/macosx/intf.m:485 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Plein écran" +#: src/libvlc-module.c:1102 +msgid "Choose how album art will be downloaded." +msgstr "Choisir comment les couvertures vont être téléchargées." -#: src/libvlc.h:736 -msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." -msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en plein écran." +#: src/libvlc-module.c:1108 +msgid "Manual download only" +msgstr "Téléchargement manuel seulement" -#: src/libvlc.h:737 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Lecture/Pause" +#: src/libvlc-module.c:1109 +msgid "When track starts playing" +msgstr "Quand la lecture commence pour la piste" -#: src/libvlc.h:738 -msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." -msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer/désactiver la " +#: src/libvlc-module.c:1110 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "Dès que la piste est ajoutée à la liste de lecture" + +#: src/libvlc-module.c:1112 +msgid "Services discovery modules" +msgstr "Modules de découverte de services" + +#: src/libvlc-module.c:1114 +msgid "" +"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Typical values are sap, hal, ..." +msgstr "" +"Vous permet de spécifier les modules de découverte de services à lancer, " +"séparés par des « : ». Les valeurs courantes sont sap, hal…" + +#: src/libvlc-module.c:1117 +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "Aléatoire" + +#: src/libvlc-module.c:1119 +msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." +msgstr "Jouer les fichiers de la liste de lecture dans un ordre aléatoire." + +#: src/libvlc-module.c:1123 +msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." +msgstr "Jouer la liste de lecture indéfiniment." + +#: src/libvlc-module.c:1125 +msgid "Repeat current item" +msgstr "Répéter l’élément actuel" + +#: src/libvlc-module.c:1127 +msgid "VLC will keep playing the current playlist item." +msgstr "Jouer en boucle l’élément actuel de la liste de lecture." + +#: src/libvlc-module.c:1129 +msgid "Play and stop" +msgstr "Lire un seul élément" + +#: src/libvlc-module.c:1131 +msgid "Stop the playlist after each played playlist item." +msgstr "Stopper la liste de lecture après chaque élément." + +#: src/libvlc-module.c:1133 +msgid "Play and exit" +msgstr "Lire un seul élément puis quitter" + +#: src/libvlc-module.c:1135 +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "Quitter si il n’y a plus d’élements dans la liste de lecture" + +#: src/libvlc-module.c:1137 +msgid "Use media library" +msgstr "Utilier la bibliothèque" + +#: src/libvlc-module.c:1139 +msgid "" +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." +msgstr "" +"La bibliothèque est automatiquement sauvegardée et rechargée chaque fois que " +"vous relancez VLC." + +#: src/libvlc-module.c:1142 +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Utiliser l’arborescence de la liste de lecture" + +#: src/libvlc-module.c:1144 +msgid "" +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1153 +msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." +msgstr "Réglages des raccourcis clavier (« hotkeys »)." + +#: src/libvlc-module.c:1156 src/video_output/vout_intf.c:414 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:435 +#: modules/gui/macosx/controls.m:489 modules/gui/macosx/controls.m:938 +#: modules/gui/macosx/controls.m:969 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 +#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:568 +#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Plein écran" + +#: src/libvlc-module.c:1157 +msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en plein écran." + +#: src/libvlc-module.c:1158 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Quitter le plein écran" + +#: src/libvlc-module.c:1159 +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour quitter le plein " +"écran." + +#: src/libvlc-module.c:1160 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Lecture/Pause" + +#: src/libvlc-module.c:1161 +msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer/désactiver la " "pause." -#: src/libvlc.h:739 +#: src/libvlc-module.c:1162 msgid "Pause only" msgstr "Pause seulement" -#: src/libvlc.h:740 +#: src/libvlc-module.c:1163 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en pause." -#: src/libvlc.h:741 +#: src/libvlc-module.c:1164 msgid "Play only" msgstr "Jouer seulement" -#: src/libvlc.h:742 +#: src/libvlc-module.c:1165 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour jouer." -#: src/libvlc.h:743 modules/control/hotkeys.c:585 -#: modules/gui/macosx/controls.m:568 modules/gui/macosx/intf.m:450 +#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:695 +#: modules/gui/macosx/controls.m:868 modules/gui/macosx/intf.m:533 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523 msgid "Faster" -msgstr "Accélérer" +msgstr "Avance rapide" -#: src/libvlc.h:744 +#: src/libvlc-module.c:1167 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour l’avance rapide." -#: src/libvlc.h:745 modules/control/hotkeys.c:591 -#: modules/gui/macosx/controls.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:451 +#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:701 +#: modules/gui/macosx/controls.m:869 modules/gui/macosx/intf.m:534 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517 msgid "Slower" -msgstr "Ralentir" +msgstr "Ralenti" -#: src/libvlc.h:746 +#: src/libvlc-module.c:1169 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour le ralenti." -#: src/libvlc.h:747 modules/control/hotkeys.c:555 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:588 -#: modules/gui/macosx/intf.m:412 modules/gui/macosx/intf.m:453 -#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:277 +#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:678 +#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:889 +#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:536 +#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:620 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:301 msgid "Next" msgstr "Suivant" -#: src/libvlc.h:748 +#: src/libvlc-module.c:1171 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément " "suivant de la liste de lecture." -#: src/libvlc.h:749 modules/control/hotkeys.c:566 -#: modules/gui/macosx/controls.m:587 modules/gui/macosx/intf.m:407 -#: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/intf.m:521 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:276 +#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:684 +#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:888 +#: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:535 +#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/misc/notify/notify.c:299 msgid "Previous" msgstr "Précédent" -#: src/libvlc.h:750 +#: src/libvlc-module.c:1173 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément " "précédent de la liste de lecture." -#: src/libvlc.h:751 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:580 -#: modules/gui/macosx/intf.m:410 modules/gui/macosx/intf.m:449 -#: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/pda/pda_interface.c:274 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:445 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275 modules/visualization/xosd.c:232 -#: modules/visualization/xosd.c:233 -#, c-format +#: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/rc.c:77 +#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:488 +#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:611 +#: modules/gui/macosx/intf.m:618 modules/gui/pda/pda_interface.c:272 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:660 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/libvlc.h:752 -msgid "Select the hotkey to stop the playback." +#: src/libvlc-module.c:1175 +msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour arrêter la lecture." -#: src/libvlc.h:753 modules/gui/macosx/intf.m:415 +#: src/libvlc-module.c:1176 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:493 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153 +#: modules/video_filter/rss.c:197 msgid "Position" msgstr "Position" -#: src/libvlc.h:754 +#: src/libvlc-module.c:1177 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour afficher la position." -#: src/libvlc.h:756 -msgid "Jump 10 seconds backwards" -msgstr "Saut de 10 secondes en arrière" +#: src/libvlc-module.c:1179 +msgid "Very short backwards jump" +msgstr "Très court saut arrière" -#: src/libvlc.h:757 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards." +#: src/libvlc-module.c:1181 +msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 10 secondes " -"en arrière." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière " +"très court." -#: src/libvlc.h:759 -msgid "Jump 1 minute backwards" -msgstr "Saut de 1 minute en arrière" +#: src/libvlc-module.c:1182 +msgid "Short backwards jump" +msgstr "Saut arrière court" -#: src/libvlc.h:760 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards." +#: src/libvlc-module.c:1184 +msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 1 minute en " -"arrière." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière " +"court." -#: src/libvlc.h:761 -msgid "Jump 5 minutes backwards" -msgstr "Saut de 5 minutes en arrière" +#: src/libvlc-module.c:1185 +msgid "Medium backwards jump" +msgstr "Saut arrière" -#: src/libvlc.h:762 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards." +#: src/libvlc-module.c:1187 +msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 5 minutes " -"en arrière." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière." -#: src/libvlc.h:763 -msgid "Jump 10 seconds forward" -msgstr "Saut de 10 secondes en avant" +#: src/libvlc-module.c:1188 +msgid "Long backwards jump" +msgstr "Saut arrière long" -#: src/libvlc.h:764 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward." +#: src/libvlc-module.c:1190 +msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 10 secondes " -"en avant." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière " +"long." -#: src/libvlc.h:766 -msgid "Jump 1 minute forward" -msgstr "Saut de 1 minute en avant" +#: src/libvlc-module.c:1192 +msgid "Very short forward jump" +msgstr "Saut avant très court" -#: src/libvlc.h:767 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward." +#: src/libvlc-module.c:1194 +msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 1 minute en " -"avant." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant " +"très court." -#: src/libvlc.h:769 -msgid "Jump 5 minutes forward" -msgstr "Saut de 5 minutes en avant" +#: src/libvlc-module.c:1195 +msgid "Short forward jump" +msgstr "Saut avant court" -#: src/libvlc.h:770 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward." +#: src/libvlc-module.c:1197 +msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." +msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à faire un saut avant court." + +#: src/libvlc-module.c:1198 +msgid "Medium forward jump" +msgstr "Saut avant" + +#: src/libvlc-module.c:1200 +msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant." + +#: src/libvlc-module.c:1201 +msgid "Long forward jump" +msgstr "Saut avant long" + +#: src/libvlc-module.c:1203 +msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 5 minutes " -"en avant." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant " +"long." + +#: src/libvlc-module.c:1205 +msgid "Very short jump length" +msgstr "Longueur du très court saut" + +#: src/libvlc-module.c:1206 +msgid "Very short jump length, in seconds." +msgstr "Longeur du \"très court saut\", en secondes." + +#: src/libvlc-module.c:1207 +msgid "Short jump length" +msgstr "Longueur du court saut" -#: src/libvlc.h:772 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:196 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257 +#: src/libvlc-module.c:1208 +msgid "Short jump length, in seconds." +msgstr "Longeur du \"court saut\", en secondes." + +#: src/libvlc-module.c:1209 +msgid "Medium jump length" +msgstr "Longueur du saut" + +#: src/libvlc-module.c:1210 +msgid "Medium jump length, in seconds." +msgstr "Longueur du saut, en secondes" + +#: src/libvlc-module.c:1211 +msgid "Long jump length" +msgstr "Taille du saut avant long" + +#: src/libvlc-module.c:1212 +msgid "Long jump length, in seconds." +msgstr "Longueur du \"long saut\", en secondes." + +#: src/libvlc-module.c:1214 modules/control/hotkeys.c:189 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:449 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 msgid "Quit" msgstr "Quitter" -#: src/libvlc.h:773 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour quitter VLC." -#: src/libvlc.h:774 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Navigate up" msgstr "Aller vers le haut" -#: src/libvlc.h:775 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le " "haut dans les menus DVD." -#: src/libvlc.h:776 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Navigate down" msgstr "Aller vers le bas" -#: src/libvlc.h:777 +#: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le " "bas dans les menus DVD." -#: src/libvlc.h:778 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Navigate left" msgstr "Aller vers la gauche" -#: src/libvlc.h:779 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la " "gauche dans les menus DVD." -#: src/libvlc.h:780 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Navigate right" msgstr "Aller vers la droite" -#: src/libvlc.h:781 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la " "droite dans les menus DVD." -#: src/libvlc.h:782 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Activate" msgstr "Activer" -#: src/libvlc.h:783 +#: src/libvlc-module.c:1225 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer l’élément " "sélectionné du menu DVD." -#: src/libvlc.h:784 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 +#: src/libvlc-module.c:1226 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "Aller au menu DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1227 +msgid "Select the key to take you to the DVD menu" +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour aller au menu DVD." + +#: src/libvlc-module.c:1228 +msgid "Select previous DVD title" +msgstr "Titre DVD précédent" + +#: src/libvlc-module.c:1229 +msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer au titre " +"précédent du DVD." + +#: src/libvlc-module.c:1230 +msgid "Select next DVD title" +msgstr "Titre DVD suivant" + +#: src/libvlc-module.c:1231 +msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le titre " +"suivant du DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1232 +msgid "Select prev DVD chapter" +msgstr "Chapitre DVD précédent" + +#: src/libvlc-module.c:1233 +msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le " +"chapitre précédent du DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1234 +msgid "Select next DVD chapter" +msgstr "Sélectionner le chapitre DVD suivant" + +#: src/libvlc-module.c:1235 +msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le " +"chapitre suivant du DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Volume up" msgstr "Augmenter le volume" -#: src/libvlc.h:785 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le volume." -#: src/libvlc.h:786 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 +#: src/libvlc-module.c:1238 msgid "Volume down" msgstr "Baisser le volume" -#: src/libvlc.h:787 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le volume." -#: src/libvlc.h:788 modules/control/lirc.c:219 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 -#: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:470 -#: modules/gui/macosx/intf.m:522 +#: src/libvlc-module.c:1240 modules/access/v4l2/v4l2.c:195 +#: modules/gui/macosx/controls.m:928 modules/gui/macosx/intf.m:553 +#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:623 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:886 msgid "Mute" msgstr "Muet" -#: src/libvlc.h:789 -msgid "Select the key to turn off audio volume." -msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour mettre le volume à " -"zéro" +#: src/libvlc-module.c:1241 +msgid "Select the key to mute audio." +msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour couper l’audio." -#: src/libvlc.h:790 +#: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Retarder les sous-titres" -#: src/libvlc.h:791 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard " "des sous-titres." -#: src/libvlc.h:792 +#: src/libvlc-module.c:1244 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Avancer les sous-titres" -#: src/libvlc.h:793 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard " "des sous-titres." -#: src/libvlc.h:794 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1246 msgid "Audio delay up" -msgstr "Retarder les sous-titres" +msgstr "Retarder l’audio" -#: src/libvlc.h:795 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard " -"des sous-titres." +"de l’audio." -#: src/libvlc.h:796 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Audio delay down" -msgstr "Avancer les sous-titres" +msgstr "Avancer l’audio" -#: src/libvlc.h:797 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard " -"des sous-titres." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard de " +"l’audio." -#: src/libvlc.h:798 +#: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Lire le favori n°1" -#: src/libvlc.h:799 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Lire le favori n°2" -#: src/libvlc.h:800 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Lire le favori n°3" -#: src/libvlc.h:801 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Lire le favori n°4" -#: src/libvlc.h:802 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Lire le favori n°5" -#: src/libvlc.h:803 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Lire le favori n°6" -#: src/libvlc.h:804 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Lire le favori n°7" -#: src/libvlc.h:805 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Lire le favori n°8" -#: src/libvlc.h:806 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Lire le favori n°9" -#: src/libvlc.h:807 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Lire le favori n°10" -#: src/libvlc.h:808 +#: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour lire ce favori." -#: src/libvlc.h:809 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Régler le favori n°1" -#: src/libvlc.h:810 +#: src/libvlc-module.c:1268 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Régler le favori n°2" -#: src/libvlc.h:811 +#: src/libvlc-module.c:1269 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Régler le favori n°3" -#: src/libvlc.h:812 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Régler le favori n°4" -#: src/libvlc.h:813 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Régler le favori n°5" -#: src/libvlc.h:814 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Régler le favori n°6" -#: src/libvlc.h:815 +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Régler le favori n°7" -#: src/libvlc.h:816 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Régler le favori n°8" -#: src/libvlc.h:817 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Régler le favori n°9" -#: src/libvlc.h:818 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Régler le favori n°10" -#: src/libvlc.h:819 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour régler ce favori." -#: src/libvlc.h:821 +#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:84 +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "Favori n°1" + +#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:85 +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "Favori n°2" + +#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:86 +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "Favori n°3" + +#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:87 +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "Favori n°4" + +#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:88 +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "Favori n°5" + +#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "Favori n°6" + +#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:90 +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "Favori n°7" + +#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:91 +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "Favori n°8" + +#: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "Favori n°9" + +#: src/libvlc-module.c:1288 modules/control/hotkeys.c:93 +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "Favori n°10" + +#: src/libvlc-module.c:1290 +msgid "This allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "Définir des favoris de liste de lecture." + +#: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Précédent (historique)" -#: src/libvlc.h:822 +#: src/libvlc-module.c:1293 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -3024,11 +4168,11 @@ msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément " "précédent de l’historique de navigation." -#: src/libvlc.h:823 +#: src/libvlc-module.c:1294 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Suivant (historique)" -#: src/libvlc.h:824 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -3036,46 +4180,234 @@ msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément " "suivant de l’historique de navigation." -#: src/libvlc.h:826 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Cycle audio track" msgstr "Défiler les pistes audio" -#: src/libvlc.h:827 -msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)" -msgstr "" -"Permet de boucler entre les différentes pistes audio disponibles (langues)" +#: src/libvlc-module.c:1298 +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." +msgstr "Boucler entre les différentes pistes audio disponibles (langues)." -#: src/libvlc.h:828 +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Défiler les pistes de sous-titres" -#: src/libvlc.h:829 -msgid "Cycle through the available subtitle tracks" -msgstr "Permet de boucler entre les différentes pistes de sous-titres" +#: src/libvlc-module.c:1300 +msgid "Cycle through the available subtitle tracks." +msgstr "Boucler entre les différentes pistes de sous-titres." + +#: src/libvlc-module.c:1301 +msgid "Cycle source aspect ratio" +msgstr "Boucler entre les aspects" + +#: src/libvlc-module.c:1302 +msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." +msgstr "Boucler dans une liste prédéfinie de formats d’écran." -#: src/libvlc.h:830 +#: src/libvlc-module.c:1303 +msgid "Cycle video crop" +msgstr "Boucler entre les rognages" + +#: src/libvlc-module.c:1304 +msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." +msgstr "Boucler dans une liste prédéfinie de formats de rognage." + +#: src/libvlc-module.c:1305 +msgid "Cycle deinterlace modes" +msgstr "Boucler le désentrelacement" + +#: src/libvlc-module.c:1306 +msgid "Cycle through deinterlace modes." +msgstr "Boucler entre les différents modes de désentrelacement." + +#: src/libvlc-module.c:1307 msgid "Show interface" msgstr "Afficher l’interface" -#: src/libvlc.h:831 -msgid "Raise the interface above all other windows" -msgstr "Montrer l'interface devant les autres fenêtres" +#: src/libvlc-module.c:1308 +msgid "Raise the interface above all other windows." +msgstr "Montrer l’interface devant les autres fenêtres" -#: src/libvlc.h:832 +#: src/libvlc-module.c:1309 +msgid "Hide interface" +msgstr "Masquer l’interface" + +#: src/libvlc-module.c:1310 +msgid "Lower the interface below all other windows." +msgstr "Cacher l’interface derrière les autres fenêtres" + +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Take video snapshot" -msgstr "" +msgstr "Prendre une capture d’écran" -#: src/libvlc.h:833 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." +msgstr "Prend une capture d’écran et l’écrit sur le disque" + +#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/record.c:56 +#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:354 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194 +msgid "Record" +msgstr "Enregistrer" + +#: src/libvlc-module.c:1315 +msgid "Record access filter start/stop." +msgstr "Démarrer/arrêter le filtre d’enregistrement" + +#: src/libvlc-module.c:1316 modules/access_filter/dump.c:54 +#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201 +msgid "Dump" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1317 +msgid "Media dump access filter trigger." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1319 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "Normal/Répéter/Boucler" + +#: src/libvlc-module.c:1320 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "Basculer les modes de liste de lecture Normal/Répéter/Boucler" + +#: src/libvlc-module.c:1323 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "Basculer le mode de lecture aléatoire" + +#: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329 +msgid "Un-Zoom" +msgstr "Dézoomer" + +#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332 +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "Rogner un pixel en haut de la vidéo." + +#: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334 +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "Rogner un pixel en haut de la vidéo." + +#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337 +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "Rogner un pixel à gauche de la vidéo." + +#: src/libvlc-module.c:1338 src/libvlc-module.c:1339 +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "Enlève un pixel de rognage à gauche de la vidéo." + +#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342 +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Rogner un pixels en bas de la vidéo." + +#: src/libvlc-module.c:1343 src/libvlc-module.c:1344 +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Enlève un pixel de rognage en bas de la vidéo." + +#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347 +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "Rogner un pixel à droite de la vidéo." + +#: src/libvlc-module.c:1348 src/libvlc-module.c:1349 +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "Enlève un pixel de rognage à droite de la vidéo." + +#: src/libvlc-module.c:1351 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Basculer le mode papier peint de la sortie vidéo" + +#: src/libvlc-module.c:1353 +msgid "" +"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " +"output for the time being." +msgstr "" +"Basculer le mode papier peint dans le module de sortie vidéo. Marche " +"seulement avec le module de sortie vidéo directx pour l’instant." + +#: src/libvlc-module.c:1356 src/libvlc-module.c:1357 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1358 +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1359 +msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1360 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1362 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "" -#: src/libvlc.h:836 +#: src/libvlc-module.c:1363 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1365 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1366 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1368 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1369 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1371 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1372 +msgid "Select current widget" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1374 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1376 +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Boucler entre les différents périphériques audio" + +#: src/libvlc-module.c:1377 +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Boucler entre les différents périphériques audio disponibles" + +#: src/libvlc-module.c:1379 +#, c-format msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" "\n" -"Playlist MRL syntax:\n" -" URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n" "URL syntax:\n" -" [file://]filename plain media file\n" +" [file://]filename Plain media file\n" " http://ip:port/file HTTP URL\n" " ftp://ip:port/file FTP URL\n" " mms://ip:port/file MMS URL\n" @@ -3083,843 +4415,1256 @@ msgid "" " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" " [vcd://][device] VCD device\n" " [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause pause execution of playlist items\n" -" vlc:quit quit VLC\n" -msgstr "" +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +msgstr "" +"Usage : %s [options] [flux] ...\n" +"Vous pouvez spécifier de multiples flux sur\n" +"la ligne de commande. Ils seront ajoutés à la liste de lecture.\n" +"Le premier élément spécifié sera lu en premier.\n" +"\n" +"Styles des options :\n" +" --option Une option globale.\n" +" -option La version à lettre unique d’une --option globale.\n" +" :option Une option qui ne s’applique qu’au flux le précédent\n" +" et qui outrepasse le paramètre précédent.\n" "\n" -"Syntaxe des éléments de la liste de lecture (MRL) :\n" -"Les éléments entre crochets sont facultatifs.\n" -" URL[@[titre][:chapitre][-[titre][:chapitre]]] [:option=valeur]\n" -"Syntaxe pour l’URL :\n" -" [file://]fichier\t\tfichier standard\n" -" http://ip:port/fichier\tAddresse HTTP\n" -" ftp://ip:port/fichier\t\tAddresse FTP\n" -" mms://ip:port/fichier\t\tAddresse MMS\n" -" screen://\t\t\tCapture d’écran\n" -" dvd://[périphérique][@brut]\tDVD\n" -" vcd://[périphérique]\t\tVCD\n" -" cdda://[périphérique]\t\tCD Audio\n" -" udp://[adresse source][@[adresse d’attache][:port]]\n" -"\t\tFlux UDP envoyé par un serveur\n" -"\t\tDans le cas d’un flux multicast, utiliser udp://@adresse\n" -" vlc:pause\t\t\tMettre en pause la liste de lecture\n" -" vlc:quit\t\t\tQuitter VLC\n" - -#: src/libvlc.h:959 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:93 +"Syntaxe des flux (MRL) :\n" +" [[acces]/[demux]://]URL[@[titre][:chapitre][-[titre][:chapitre]]] [:" +"option=valeur ...]\n" +"\n" +" De nombreuses --options globales peuvent aussi être utilisées en tant\n" +" qu’options spécifiques à une MRL.\n" +" Plusieurs paires «option=valeur» peuvent être spécifiées.\n" +"\n" +"Syntaxe pour l’URL :\n" +" [file://]fichier fichier standard\n" +" http://ip:port/fichier Adresse HTTP\n" +" ftp://ip:port/fichier Adresse FTP\n" +" mms://ip:port/fichier Adresse MMS\n" +" screen:// Capture d’écran\n" +" [dvd://][périphérique][@brut] DVD\n" +" [vcd://][périphérique] VCD\n" +" [cdda://][périphérique] CD Audio\n" +" udp://[[]@[adresse d’attache][:port]]\n" +" Flux UDP envoyé par un serveur\n" +" Dans le cas d’un flux multicast, utiliser udp://@adresse\n" +" vlc://pause Mettre en pause la liste de lecture\n" +" vlc://quit Quitter VLC\n" + +#: src/libvlc-module.c:1521 src/video_output/vout_intf.c:420 +#: modules/gui/macosx/controls.m:473 modules/gui/macosx/controls.m:937 +#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:625 +#: modules/video_output/snapshot.c:81 +msgid "Snapshot" +msgstr "Capture d’écran" + +#: src/libvlc-module.c:1539 +msgid "Window properties" +msgstr "Propriétés de la fenêtre" + +#: src/libvlc-module.c:1587 +msgid "Subpictures" +msgstr "Incrustations" + +#: src/libvlc-module.c:1595 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:842 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:848 msgid "Subtitles" msgstr "Sous-titres" -#: src/libvlc.h:976 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1612 modules/stream_out/transcode.c:122 msgid "Overlays" -msgstr "Délai" +msgstr "Overlays" -#: src/libvlc.h:991 -#, fuzzy -msgid "Tracks settings" -msgstr "Paramètres des encodeurs" +#: src/libvlc-module.c:1620 +msgid "Track settings" +msgstr "Paramètres de la piste" -#: src/libvlc.h:1006 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1650 msgid "Playback control" -msgstr "Utiliser le contrôle de lecture ?" +msgstr "Contrôle de lecture" -#: src/libvlc.h:1021 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1671 msgid "Default devices" -msgstr "Options prédéfinies" +msgstr "Périphériques par défaut" -#: src/libvlc.h:1030 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1680 msgid "Network settings" -msgstr "Paramètres des modules de réseau" +msgstr "Paramètres réseau" -#: src/libvlc.h:1042 +#: src/libvlc-module.c:1692 msgid "Socks proxy" -msgstr "" +msgstr "Proxy SOCKS" -#: src/libvlc.h:1051 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1701 msgid "Metadata" -msgstr "URL" +msgstr "Métadonnées" -#: src/libvlc.h:1078 +#: src/libvlc-module.c:1731 msgid "Decoders" msgstr "Décodeurs" -#: src/libvlc.h:1227 +#: src/libvlc-module.c:1738 modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 +msgid "Input" +msgstr "Entrée" + +#: src/libvlc-module.c:1778 +msgid "VLM" +msgstr "VLM" + +#: src/libvlc-module.c:1811 +msgid "CPU" +msgstr "Processeur" + +#: src/libvlc-module.c:1833 +msgid "Special modules" +msgstr "Modules spéciaux" + +#: src/libvlc-module.c:1839 +msgid "Plugins" +msgstr "Modules" + +#: src/libvlc-module.c:1848 +msgid "Performance options" +msgstr "Options de performance" + +#: src/libvlc-module.c:1998 msgid "Hot keys" msgstr "Combinaisons de touches" -#: src/libvlc.h:1492 -msgid "main program" -msgstr "Programme principal" +#: src/libvlc-module.c:2395 +msgid "Jump sizes" +msgstr "Tailles des sauts" -#: src/libvlc.h:1499 -msgid "print help (can be combined with --advanced)" -msgstr "Affiche l’aide (peut être combiné avec --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2472 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "" +"Afficher l’aide de VLC (peut être combiné avec --advanced et --help-verbose)" -#: src/libvlc.h:1501 -msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" -msgstr "Affiche l’aide détaillée (peut être combiné avec --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2475 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:1503 -msgid "ask for extra verbosity when displaying help" +#: src/libvlc-module.c:2477 +msgid "" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" msgstr "" +"Afficher l’aide de VLC et de ses modules (peut être combiné avec --advanced " +"et --help-verbose)" + +#: src/libvlc-module.c:2480 +msgid "ask for extra verbosity when displaying help" +msgstr "Afficher plus de détails dans l’aide" -#: src/libvlc.h:1505 +#: src/libvlc-module.c:2482 msgid "print a list of available modules" msgstr "Affiche la liste des modules disponibles" -#: src/libvlc.h:1507 -msgid "print help on module (can be combined with --advanced)" -msgstr "Affiche l’aide du module (peut être combiné avec --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2484 +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "Affiche la liste des modules disponibles avec tous les détails" + +#: src/libvlc-module.c:2486 +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose)" +msgstr "" +"Afficher l’aide d’un module spécifique (peut être combiné avec --advanced et " +"--help-verbose)" + +#: src/libvlc-module.c:2489 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:1509 +#: src/libvlc-module.c:2491 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "" "Enregistre les options de la ligne de commande actuelle dans la configuration" -#: src/libvlc.h:1511 +#: src/libvlc-module.c:2493 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "Remet à zéro la configuration" -#: src/libvlc.h:1513 +#: src/libvlc-module.c:2495 msgid "use alternate config file" -msgstr "Utilise un fichier de configuration alternatif" +msgstr "Utilise un autre fichier de configuration" -#: src/libvlc.h:1515 +#: src/libvlc-module.c:2497 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "Remet à zéro le cache des modules" -#: src/libvlc.h:1517 +#: src/libvlc-module.c:2499 msgid "print version information" msgstr "Affiche le numéro de version" -#: src/misc/configuration.c:1178 -msgid "boolean" -msgstr "Booléen" +#: src/libvlc-module.c:2556 +msgid "main program" +msgstr "Programme principal" -#: src/misc/configuration.c:1186 -msgid "key" -msgstr "Touche" +#: src/misc/update.c:1620 +msgid "File could not be verified" +msgstr "Le fichier n'a pas pu être vérifié" + +#: src/misc/update.c:1621 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644 +msgid "Invalid signature" +msgstr "La signature est invalide" + +#: src/misc/update.c:1633 src/misc/update.c:1645 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1657 +msgid "File not verifiable" +msgstr "Le fichier ne peut pas être vérifié" -#: src/misc/iso-639_def.h:38 +#: src/misc/update.c:1658 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was VLC deleted." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1669 src/misc/update.c:1681 +msgid "File corrupted" +msgstr "Fichier corrompu" + +#: src/misc/update.c:1670 src/misc/update.c:1682 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "" + +#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:62 +#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123 +#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136 +#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148 +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "Undefined" +msgstr "Indéfini" + +#: src/text/iso-639_def.h:38 msgid "Afar" msgstr "Afar" -#: src/misc/iso-639_def.h:39 +#: src/text/iso-639_def.h:39 msgid "Abkhazian" msgstr "Abkhaze" -#: src/misc/iso-639_def.h:40 +#: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:41 +#: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Albanian" msgstr "Albanais" -#: src/misc/iso-639_def.h:42 +#: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Amharic" msgstr "Amharique" -#: src/misc/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabe" - -#: src/misc/iso-639_def.h:44 +#: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" msgstr "Arménien" -#: src/misc/iso-639_def.h:45 +#: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Assamese" msgstr "Assamais" -#: src/misc/iso-639_def.h:46 +#: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" msgstr "Avestique" -#: src/misc/iso-639_def.h:47 +#: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" msgstr "Aymara" -#: src/misc/iso-639_def.h:48 +#: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azéri" -#: src/misc/iso-639_def.h:49 +#: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" msgstr "Bachkir" -#: src/misc/iso-639_def.h:50 +#: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" msgstr "Basque" -#: src/misc/iso-639_def.h:51 +#: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" msgstr "Biélorusse" -#: src/misc/iso-639_def.h:52 +#: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" -#: src/misc/iso-639_def.h:53 +#: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" msgstr "Bihari" -#: src/misc/iso-639_def.h:54 +#: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" msgstr "Bichlamar" -#: src/misc/iso-639_def.h:55 +#: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" msgstr "Bosniaque" -#: src/misc/iso-639_def.h:56 +#: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" msgstr "Breton" -#: src/misc/iso-639_def.h:57 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Bulgare" - -#: src/misc/iso-639_def.h:58 +#: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" msgstr "Birman" -#: src/misc/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "Catalan" - -#: src/misc/iso-639_def.h:60 +#: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" msgstr "Chaorro" -#: src/misc/iso-639_def.h:61 +#: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" msgstr "Tchétchène" -#: src/misc/iso-639_def.h:62 +#: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chinese" msgstr "Chinois" -#: src/misc/iso-639_def.h:63 +#: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" msgstr "Slavon" -#: src/misc/iso-639_def.h:64 +#: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" msgstr "Tchouvache" -#: src/misc/iso-639_def.h:65 +#: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Cornish" msgstr "Cornique" -#: src/misc/iso-639_def.h:66 +#: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Corsican" msgstr "Corse" -#: src/misc/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "Tchèque" - -#: src/misc/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "Danois" - -#: src/misc/iso-639_def.h:70 +#: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" -#: src/misc/iso-639_def.h:71 +#: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "English" msgstr "Anglais GB" -#: src/misc/iso-639_def.h:72 +#: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" msgstr "Espéranto" -#: src/misc/iso-639_def.h:73 +#: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" msgstr "Estonien" -#: src/misc/iso-639_def.h:74 +#: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Faroese" msgstr "Féroïen" -#: src/misc/iso-639_def.h:75 +#: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" msgstr "Fidjien" -#: src/misc/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "Finnois" - -#: src/misc/iso-639_def.h:78 +#: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" msgstr "Frison" -#: src/misc/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Géorgien" - -#: src/misc/iso-639_def.h:81 +#: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "Gaélique (écossais)" -#: src/misc/iso-639_def.h:82 +#: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" msgstr "Irlandais" -#: src/misc/iso-639_def.h:83 +#: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" msgstr "Galicien" -#: src/misc/iso-639_def.h:84 +#: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" msgstr "Mannois" -#: src/misc/iso-639_def.h:85 +#: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" msgstr "Grec moderne" -#: src/misc/iso-639_def.h:86 +#: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Guarani" msgstr "Guarani" -#: src/misc/iso-639_def.h:87 +#: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Gujarati" msgstr "Goudjrati" -#: src/misc/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hébreu" - -#: src/misc/iso-639_def.h:89 +#: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" msgstr "Herero" -#: src/misc/iso-639_def.h:90 +#: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" -#: src/misc/iso-639_def.h:91 +#: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri motu" -#: src/misc/iso-639_def.h:93 +#: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" msgstr "Islandais" -#: src/misc/iso-639_def.h:94 +#: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" -#: src/misc/iso-639_def.h:95 +#: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Interlingue" msgstr "Interlingue" -#: src/misc/iso-639_def.h:96 +#: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" -#: src/misc/iso-639_def.h:97 +#: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" msgstr "Indonésien" -#: src/misc/iso-639_def.h:98 +#: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" msgstr "Inupiaq" -#: src/misc/iso-639_def.h:100 +#: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" msgstr "Javanais" -#: src/misc/iso-639_def.h:102 +#: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" msgstr "Groenlandais" -#: src/misc/iso-639_def.h:103 +#: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" -#: src/misc/iso-639_def.h:104 +#: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" msgstr "Kashmiri" -#: src/misc/iso-639_def.h:105 +#: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" msgstr "Kazakh" -#: src/misc/iso-639_def.h:106 +#: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" -#: src/misc/iso-639_def.h:107 +#: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" -#: src/misc/iso-639_def.h:108 +#: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Rwanda" -#: src/misc/iso-639_def.h:109 +#: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" msgstr "Kirghize" -#: src/misc/iso-639_def.h:110 +#: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" msgstr "Komi" -#: src/misc/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "Coréen" - -#: src/misc/iso-639_def.h:112 +#: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" msgstr "Kuanyama" -#: src/misc/iso-639_def.h:113 +#: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" msgstr "Kurde" -#: src/misc/iso-639_def.h:114 +#: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" msgstr "Lao" -#: src/misc/iso-639_def.h:115 +#: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Latin" msgstr "Latin" -#: src/misc/iso-639_def.h:116 +#: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Latvian" msgstr "Letton" -#: src/misc/iso-639_def.h:117 +#: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Lingala" msgstr "Lingala" -#: src/misc/iso-639_def.h:118 +#: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" msgstr "Lithuanien" -#: src/misc/iso-639_def.h:119 +#: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" msgstr "Luxembourgeois" -#: src/misc/iso-639_def.h:120 +#: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" msgstr "Macédonien" -#: src/misc/iso-639_def.h:121 +#: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" msgstr "Marshall" -#: src/misc/iso-639_def.h:122 +#: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" -#: src/misc/iso-639_def.h:123 +#: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" msgstr "Maori" -#: src/misc/iso-639_def.h:124 +#: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" msgstr "Marathe" -#: src/misc/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "Malais" - -#: src/misc/iso-639_def.h:126 +#: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" msgstr "Malgache" -#: src/misc/iso-639_def.h:127 +#: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" msgstr "Maltais" -#: src/misc/iso-639_def.h:128 +#: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" msgstr "Moldave" -#: src/misc/iso-639_def.h:129 +#: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" -#: src/misc/iso-639_def.h:130 +#: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" msgstr "Nauruan" -#: src/misc/iso-639_def.h:131 +#: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Navajo" msgstr "Navaho" -#: src/misc/iso-639_def.h:132 +#: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" msgstr "Ndébélé du Nord" -#: src/misc/iso-639_def.h:133 +#: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" msgstr "Ndébélé du Sud" -#: src/misc/iso-639_def.h:134 +#: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" msgstr "Ndonga" -#: src/misc/iso-639_def.h:135 +#: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" msgstr "Népalais" -#: src/misc/iso-639_def.h:137 +#: src/text/iso-639_def.h:136 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norvégien" + +#: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norvégien" -#: src/misc/iso-639_def.h:138 +#: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "Norvégien Bokmål" -#: src/misc/iso-639_def.h:139 +#: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "Chichewa ; Nyanja" -#: src/misc/iso-639_def.h:140 +#: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" msgstr "Occitan (après 1500) ; Provençal" -#: src/misc/iso-639_def.h:141 +#: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" -#: src/misc/iso-639_def.h:142 +#: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" msgstr "Galla" -#: src/misc/iso-639_def.h:143 +#: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "Ossète" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 +#: src/text/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" msgstr "Pendjabi" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 -msgid "Persian" -msgstr "Persan" - -#: src/misc/iso-639_def.h:146 +#: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" msgstr "Pali" -#: src/misc/iso-639_def.h:148 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugais" - -#: src/misc/iso-639_def.h:149 +#: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" msgstr "Pachto" -#: src/misc/iso-639_def.h:150 +#: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" msgstr "Quechua" -#: src/misc/iso-639_def.h:151 +#: src/text/iso-639_def.h:152 +msgid "Original audio" +msgstr "Bande son originale" + +#: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" msgstr "Rhéto-roman" -#: src/misc/iso-639_def.h:152 -msgid "Romanian" -msgstr "Roumain" - -#: src/misc/iso-639_def.h:153 +#: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Rundi" msgstr "Rundi" -#: src/misc/iso-639_def.h:155 +#: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" msgstr "Sango" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 +#: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Sanskrit" msgstr "Sanskrit" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 -msgid "Serbian" -msgstr "Serbe" - -#: src/misc/iso-639_def.h:158 +#: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Croatian" msgstr "Croate" -#: src/misc/iso-639_def.h:159 +#: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Sinhalese" msgstr "Singhalais" -#: src/misc/iso-639_def.h:160 -msgid "Slovak" -msgstr "Slovaque" - -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovenian" -msgstr "Slovène" - -#: src/misc/iso-639_def.h:162 +#: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Northern Sami" msgstr "Sami du Nord" -#: src/misc/iso-639_def.h:163 +#: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Samoan" msgstr "Samoan" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 +#: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Shona" msgstr "Shona" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 +#: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 +#: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Somali" msgstr "Somali" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 +#: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sotho, Southern" msgstr "Sotho du Sud" -#: src/misc/iso-639_def.h:169 +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sardinian" msgstr "Sarde" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 +#: src/text/iso-639_def.h:172 msgid "Swati" msgstr "Swati" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sundanese" msgstr "Soudanais" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" -#: src/misc/iso-639_def.h:174 +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitien" -#: src/misc/iso-639_def.h:175 +#: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Tamil" msgstr "Tamoul" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tatar" msgstr "Tatar" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Telugu" msgstr "Télougou" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 +#: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tajik" msgstr "Tadjik" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 +#: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Thai" msgstr "Thaï" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 +#: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tibetan" msgstr "Tibétain" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrigna" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "Tongan (Îles Tonga)" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" -#: src/misc/iso-639_def.h:186 -msgid "Turkish" -msgstr "Turc" - -#: src/misc/iso-639_def.h:187 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmène" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 +#: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Twi" msgstr "Twi" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Uighur" msgstr "Ouïgour" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainien" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Urdu" msgstr "Ourdou" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 +#: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Uzbek" msgstr "Ouzbek" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 +#: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamien" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 +#: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Volapuk" msgstr "Volapük" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 +#: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Welsh" msgstr "Gallois" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Yiddish" msgstr "Yiddish" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Zulu" msgstr "Zoulou" -#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:860 -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnu" - -#: src/playlist/playlist.c:35 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1362 -msgid "By category" -msgstr "Par catégorie" - -#: src/playlist/playlist.c:36 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1364 -msgid "Manually added" -msgstr "Ajoutés manuellement" - -#: src/playlist/playlist.c:37 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1366 -msgid "All items, unsorted" -msgstr "Tous les éléments" - -#: src/playlist/sort.c:247 src/playlist/view.c:81 src/playlist/view.c:265 -msgid "Undefined" -msgstr "Indéfini" - -#: src/video_output/video_output.c:405 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:494 -#: modules/gui/macosx/intf.m:495 +#: src/video_output/video_output.c:391 modules/gui/macosx/intf.m:581 +#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/deinterlace.c:127 msgid "Deinterlace" msgstr "Désentrelacer" -#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Discard" msgstr "Négliger" -#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Blend" msgstr "Fondu" -#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Mean" msgstr "Moyenne" -#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:96 +#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:96 +#: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Linear" msgstr "Linéaire" -#: src/video_output/vout_intf.c:189 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" +#: src/video_output/vout_intf.c:306 modules/gui/macosx/intf.m:575 +#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 +msgid "Crop" +msgstr "Rogner" -#: src/video_output/vout_intf.c:201 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1/4" +#: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:573 +#: modules/gui/macosx/intf.m:574 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Aspect" + +#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78 +#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61 +#: modules/access/fake.c:43 modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57 +#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75 +#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 +#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64 +#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Taille du cache en ms" -#: src/video_output/vout_intf.c:203 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1/2" +#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80 +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Taille du cache pour les flux DVB (satellite, câble, TNT), en millisecondes." -#: src/video_output/vout_intf.c:205 -msgid "1:1 Original" -msgstr "Taille normale" +#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Carte à paramétrer" -#: src/video_output/vout_intf.c:207 -msgid "2:1 Double" -msgstr "Taille double" +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" +"Les cartes ont un nom de périphérique dans le répertoire /dev/dvb/adapter[n] " +"où n>=0" -#: src/video_output/vout_intf.c:237 modules/gui/macosx/controls.m:295 -#: modules/gui/macosx/controls.m:641 modules/gui/macosx/intf.m:487 -#, fuzzy -msgid "Snapshot" -msgstr "largeur de la capture" - -#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 -#: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63 -#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:78 -#: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:50 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46 -#: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37 -#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 -#: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Taille du cache en ms" +#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Numéro du périphérique à utiliser sur la carte" + +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:641 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Fréquence du transpondeur/multiplexeur" + +#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "En kHz pour le DVB-S ou Hz pour le DVB-C/T" + +#: modules/access/bda/bda.c:56 +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "En kHz pour le DVB-C/S/T" + +#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Mode d’inversion" + +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Mode d’inversion [0=off, 1=on, 2=auto]" + +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Teste les capacités de la carte DVB" + +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "Certaines cartes DVB ne supportent pas la détection de leur capacités." + +#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Budget mode" +msgstr "Mode « budget »" + +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "Diffuser un transpondeur entier avec une carte « budget »." + +#: modules/access/bda/bda.c:76 +msgid "Network Identifier" +msgstr "Identifieur réseau" + +#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Numéro du satellite dans le système Diseqc" + +#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=pas de diseqc, 1-4=numéro du satellite]." + +#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 +msgid "LNB voltage" +msgstr "Voltage LNB" + +#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "En Volts [0, 13=vertival, 18=horizontal]." + +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Haut voltage LNB" -#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42 +#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " -"should be set in milliseconds units." +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" +"Activer le voltage élevé si vos câbles sont particulièrement longs. Cette " +"option n’est pas suportée par tous les adaptateurs." + +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "Signal à 22 kHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]." + +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "FEC du transpondeur" + +#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." + +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Débit de symboles du transpondeur en kHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "lnb_lof1 de l’antenne (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:100 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "lnb_lof2 de l’antenne (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:103 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "lnb_slof de l’antenne (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:107 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131 +msgid "Modulation type" +msgstr "Type de modulation" + +#: modules/access/bda/bda.c:111 +msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "16" +msgstr "16" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "32" +msgstr "32" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "64" +msgstr "64" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "128" +msgstr "128" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "256" +msgstr "256" + +#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "FEC terrestre haute priorité" + +#: modules/access/bda/bda.c:119 +msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "2/3" +msgstr "2/3" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "3/4" +msgstr "3/4" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "5/6" +msgstr "5/6" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "7/8" +msgstr "7/8" + +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "FEC terrestre basse priorité" + +#: modules/access/bda/bda.c:126 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Bande passante terrestre" + +#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Bande passante terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]" + +#: modules/access/bda/bda.c:136 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:136 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:136 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Intervalle de garde terrestre" + +#: modules/access/bda/bda.c:139 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/16" +msgstr "1/16" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/32" +msgstr "1/32" + +#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Mode de transmission terrestre" + +#: modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:148 +msgid "2k" +msgstr "2k" + +#: modules/access/bda/bda.c:148 +msgid "8k" +msgstr "8k" + +#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Mode de hiérarchie terrestre" + +#: modules/access/bda/bda.c:151 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "Azimuth satellite" + +#: modules/access/bda/bda.c:158 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "Azimuth satellite en dixième de degré" + +#: modules/access/bda/bda.c:159 +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Élevation satellite" + +#: modules/access/bda/bda.c:160 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "Élevation satellite en dixème de degré" + +#: modules/access/bda/bda.c:161 +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Longitude satellite" + +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:164 +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Polarisation satellite" + +#: modules/access/bda/bda.c:165 +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "Polarisation Satellite [H/V/L/R]" + +#: modules/access/bda/bda.c:168 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontale" + +#: modules/access/bda/bda.c:168 +msgid "Vertical" +msgstr "Verticale" + +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Circular Left" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Circular Right" msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les CD audio. Cette " -"valeur est en millisecondes." -#: modules/access/cdda.c:48 +#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/bda/bda.c:173 +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "Entrée DVB DirectShow" + +#: modules/access/cdda/access.c:285 +msgid "CD reading failed" +msgstr "La lecture du CD a échoué" + +#: modules/access/cdda/access.c:286 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "VLC n’a pas pu obtenir un nouveau bloc de taille %i." + +#: modules/access/cdda.c:68 +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les CD Audio, en millisecondes." + +#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187 +#: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/macosx/open.m:643 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD audio" + +#: modules/access/cdda.c:73 msgid "Audio CD input" -msgstr "Lecture CD audio" +msgstr "CD audio" -#: modules/access/cdda.c:54 +#: modules/access/cdda.c:79 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "[cdda://][périphérique-ou-fichier][@[numéro de piste]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:41 +#: modules/access/cdda.c:91 +msgid "CDDB Server" +msgstr "Serveur CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:91 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Adresse du serveur CDDB à utiliser" + +#: modules/access/cdda.c:94 +msgid "CDDB port" +msgstr "Port CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:94 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Port du serveur CDDB à utiliser." + +#: modules/access/cdda.c:466 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %i" +msgstr "CD Audio - Piste %i" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86 +#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +msgid "none" +msgstr "Aucun" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +msgid "overlap" +msgstr "moyen" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:44 +msgid "full" +msgstr "Complet" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:48 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "meta info 1\n" @@ -3943,28 +5688,25 @@ msgstr "" "libcdio (80) 128\n" "libcddb (100) 256\n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:53 +#: modules/access/cdda/cdda.c:60 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux CDDA. Sa " -"valeur est en millisecondes." +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." +msgstr "Taille du cache pour les CD Audio, en millisecondes." -#: modules/access/cdda/cdda.c:57 +#: modules/access/cdda/cdda.c:64 msgid "" -"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. " -"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a " -"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally " -"don't allow for more than 25 blocks per access." +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." msgstr "" -"Cette option vous permet de spécifier le nombre de blocs à lire à chaque " -"fois sur le CDDB. Sur les CD récents, celà augmente le débit, mais consomme " -"plus de mémoire et ralentit le démarrage. Il n’est généralement pas possible " -"de lire les blocs par plus de 25." +"Nombre de blocs à lire à chaque fois sur le CD. Sur les CD récents, cela " +"augmente le débit, mais consomme plus de mémoire et ralentit le démarrage. " +"Il n’est généralement pas possible de lire les blocs par plus de 25 " +"(Limitations SCSI-MMC)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:70 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -3985,27 +5727,26 @@ msgid "" " %Y : The year 19xx or 20xx\n" " %% : a % \n" msgstr "" -"Format utilisé dans le Titre de la liste de lecture, similaire aux dates " -"Unix.\n" +"Format utilisé dans le titre de la liste de lecture.\n" "Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n" " %a : Artiste\n" " %A : Informations sur l’album\n" -" %C : Categorie\n" +" %C : Catégorie\n" " %e : Données étendues (pour une piste)\n" " %I : Identifiant CDDB du disque\n" " %G : Genre\n" -" %M : MRL courant\n" +" %M : MRL en cours\n" " %m : Numéro de catalogue du CD Audio (MCN)\n" " %n : Nombre de pistes du CD\n" " %p : Artiste / interprète / compositeur de la piste\n" " %T : Numéro de piste\n" -" %s : Nombre de secondes de la piste\n" +" %s : Durée de la piste en secondes\n" +" %S : Durée du CD en secondes\n" " %t : Titre\n" " %Y : L’année (19xx ou 20xx)\n" " %% : un signe % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:83 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:90 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -4018,194 +5759,207 @@ msgid "" " %t : The track title or MRL if no title\n" " %% : a % \n" msgstr "" -"Format utilisé dans le Titre de la liste de lecture, similaire aux dates " -"Unix.\n" +"Format utilisé dans le titre de la liste de lecture.\n" "Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n" " %M : MRL actuel\n" " %m : Numéro de catalogue du CD Audio (MCN)\n" " %n : Nombre de pistes du CD\n" " %T : Numéro de piste\n" -" %s : Nombre de secondes de la piste \n" +" %s : Durée en secondes de la piste\n" +" %S : Durée en secondes du CD\n" " %% : un signe % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:99 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[périphérique-ou-fichier][@[P]iste]" +#: modules/access/cdda/cdda.c:101 +msgid "Enable CD paranoia?" +msgstr "Activer CD paranoia" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:103 +msgid "" +"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" +"none: no paranoia - fastest.\n" +"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" +"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" +msgstr "" +"Utiliser CD Paranoia pour la correction d’erreur et de jitter ou non\n" +"none : ne pas utiliser Paranoia - le plus rapide.\n" +"overlap : seulement faire une détection overlap - généralement non " +"recommandée.\n" +"full : détection complète de correction jitter et d’erreur - le plus lent.\n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 +msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" +msgstr "cddax://[périphérique-ou-fichier][@[P]iste]" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:114 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "Entrée Compact Disc Digital Audio (CD-DA)" +msgstr "CD Audio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:490 modules/gui/macosx/open.m:581 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:643 -msgid "Audio CD" +#: modules/access/cdda/cdda.c:116 +msgid "Audio Compact Disc" msgstr "CD audio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "" -"Si différent de zéro, donne des informations supplémentaires de débogage." +#: modules/access/cdda/cdda.c:125 +msgid "Additional debug" +msgstr "Débogage supplémentaire" -#: modules/access/cdda/cdda.c:116 +#: modules/access/cdda/cdda.c:130 msgid "Caching value in microseconds" msgstr "Taille du cache en microsecondes" -#: modules/access/cdda/cdda.c:121 +#: modules/access/cdda/cdda.c:135 msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Nombre de blocs à lire à chaque fois" +msgstr "Nombre de blocs à lire à chaque fois sur le CD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:126 +#: modules/access/cdda/cdda.c:140 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » quand CDDB n’est pas utilisé" +msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » quand CDDB n’est pas utilisé" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +msgid "Use CD audio controls and output?" +msgstr "Utiliser les contrôles et la sortie du CD audio" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:146 +msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +msgstr "Si cette option est activée, les contrôles audio seront utilisés" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +msgid "Do CD-Text lookups?" +msgstr "Effectuer les recherches CD-Text" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:152 +msgid "If set, get CD-Text information" +msgstr "Si ceci est activé, les informations CD-Text seront utilisées." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +msgid "Use Navigation-style playback?" +msgstr "Utiliser la lecture de style Navigation" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:162 +msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +msgstr "" +"Si activé, les pistes sont naviguées via Navigation au lieu des éléments de " +"la liste de lecture." -#: modules/access/cdda/cdda.c:132 +#: modules/access/cdda/cdda.c:175 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:178 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » quand CDDB est utilisé" +msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » quand CDDB est utilisé" -#: modules/access/cdda/cdda.c:136 -msgid "Do CDDB lookups?" -msgstr "Effectuer les recherches CDDB ?" +#: modules/access/cdda/cdda.c:182 +msgid "CDDB lookups" +msgstr "Recherches CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:137 +#: modules/access/cdda/cdda.c:183 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" msgstr "" "Si cette option est activée, les informations sur le CD seront recherchées " -"en utilisant le protocole CDDB." +"en utilisant CDDB." -#: modules/access/cdda/cdda.c:142 +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 msgid "CDDB server" -msgstr "serveur CDDB" +msgstr "Serveur CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:143 +#: modules/access/cdda/cdda.c:189 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" msgstr "Serveur CDDB à utiliser pour rechercher les informations sur le CD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:147 +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 msgid "CDDB server port" msgstr "Port du serveur CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:148 +#: modules/access/cdda/cdda.c:194 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" msgstr "Port de communication utilisé par le serveur CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:152 modules/access/cdda/cdda.c:153 +#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 msgid "email address reported to CDDB server" msgstr "Adresse e-mail communiquée au serveur CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:157 +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "Mettre en cache les requêtes CDDB ?" +msgstr "Mise en cache les requêtes CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:158 +#: modules/access/cdda/cdda.c:204 msgid "If set cache CDDB information about this CD" msgstr "" -"Si cette option est activée, les informations CDDB sur ce CD seront mises en " -"cache." +"Si ceci est activé, les informations CDDB sur ce CD seront mises en cache." -#: modules/access/cdda/cdda.c:162 +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "Contacter la base CDDB en utilisant le protocole HTTP ?" +msgstr "Contacter la base CDDB en utilisant le protocole HTTP" -#: modules/access/cdda/cdda.c:163 +#: modules/access/cdda/cdda.c:209 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" msgstr "" "Si cette options est activée, le serveur CDDB enverra les informations en " "utilisant le protocole HTTP CDDB." -#: modules/access/cdda/cdda.c:168 +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 msgid "CDDB server timeout" msgstr "Timeout du serveur CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:169 +#: modules/access/cdda/cdda.c:215 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" msgstr "Temps (en secondes) d’attente d’une réponse du serveur CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 modules/access/cdda/cdda.c:175 +#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Répertoire dans lequel mettre les requêtes CDDB mises en cache" +msgstr "Répertoire dans lequel placer les requêtes CDDB mises en cache" -#: modules/access/cdda/cdda.c:179 +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "Utiliser CD-Text plutôt que CDDB ?" +msgstr "Utiliser CD-Text plutôt que CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:180 +#: modules/access/cdda/cdda.c:226 msgid "" "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " "are available" msgstr "" -"Si cette option est activ�, si des informations CD-Text sont pr�entes, elles " -"seront utilis�s en priorit�par rapport �CDDB." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "Effectuer les recherches CD-Text ?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "" -"Si cette option est activée, les informations CD-Text seront utilisées." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:198 -msgid "" -"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:206 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 -msgid "If set, CD-DA reading will go through paranoia jitter/error correction" -msgstr "" +"Si cette option est activée, si des informations CD-Text sont présntes, " +"elles seront utilisées en priorité par rapport à CDDB." -#: modules/access/cdda/info.c:319 modules/access/cdda/info.c:324 -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/dvdread.c:84 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:369 modules/gui/wxwindows/open.cpp:474 +#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336 +#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/open.m:424 msgid "Disc" msgstr "Disque" -#: modules/access/cdda/info.c:324 +#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48 +msgid "Duration" +msgstr "Durée" + +#: modules/access/cdda/info.c:336 msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "" +msgstr "Media Catalog Number (MCN)" -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/vcdx/info.c:103 +#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "Tracks" msgstr "Pistes" -#: modules/access/cdda/info.c:384 modules/access/cdda/info.c:804 -#: modules/access/cdda/info.c:853 modules/access/vcdx/info.c:284 -#: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287 -#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1211 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1219 -msgid "Track" -msgstr "Piste" - -#: modules/access/cdda/info.c:391 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/info.c:399 msgid "MRL" -msgstr "MRL :" +msgstr "MRL" -#: modules/access/cdda/info.c:853 -msgid "Track Number" -msgstr "Piste" +#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:939 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "Piste %i" + +#: modules/access/dc1394.c:67 +msgid "dc1394 input" +msgstr "entrée dc1394" -#: modules/access/directory.c:66 +#: modules/access/directory.c:77 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "Comportement des sous-répertoires" -#: modules/access/directory.c:68 +#: modules/access/directory.c:79 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" @@ -4217,97 +5971,115 @@ msgstr "" "refermer: ils apparaissent, mais ne sont pas développés avant leur lecture.\n" "développer: tous les sous-répertoires sont développés.\n" -#: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:100 -msgid "none" -msgstr "Aucun" - -#: modules/access/directory.c:74 +#: modules/access/directory.c:86 msgid "collapse" msgstr "refermer" -#: modules/access/directory.c:75 +#: modules/access/directory.c:86 msgid "expand" msgstr "développer" -#: modules/access/directory.c:79 -#, fuzzy +#: modules/access/directory.c:88 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Extensions ignorées" + +#: modules/access/directory.c:90 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" +"Liste d’extensions de fichiers séparées par des virgules. Les fichiers avec " +"ces extensions ne seront pas ajoutés à la liste de lecture. Ceci est utile " +"si vous ajoutez des répertoires contenant des albums MP3 par exemple." + +#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171 msgid "Directory" -msgstr "DirectShow" +msgstr "Répertoire" -#: modules/access/directory.c:81 +#: modules/access/directory.c:99 msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Lecture standard d’un répertoire" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 -#: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:108 -#, c-format -msgid "None" -msgstr "Aucun" +msgstr "Lecture d’un répertoire" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 msgid "Cable" -msgstr "Activer" +msgstr "Câble" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 msgid "Antenna" -msgstr "" +msgstr "Antenne" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +msgid "TV" +msgstr "TV" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +msgid "FM radio" +msgstr "Radio FM" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "AM radio" +msgstr "Radio AM" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This " -"value should be set in milliseconds units." -msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux DirectShow. " -"Cette valeur est en millisecondes." +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"millisecondss." +msgstr "Taille du cache pour les flux DirectShow, en millisecondes." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727 msgid "Video device name" msgstr "Nom du périphérique vidéo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 msgid "" -"You can specify the name of the video device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" -"Spécifiez le nom du périphérique vidéo qui sera utilisé pour le plugin " -"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera " -"utilisé." +"Nom du périphérique vidéo qui sera utilisé pour le plugin DirectShow. Si " +"vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169 +#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:733 msgid "Audio device name" msgstr "Nom du périphérique audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 msgid "" -"You can specify the name of the audio device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -"Spécifiez le nom du périphérique audio qui sera utilisé pour le plugin " -"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera " -"utilisé." +"Nom du périphérique audio qui sera utilisé pour le plugin DirectShow. Si " +"vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:606 msgid "Video size" -msgstr "Résolution" +msgstr "Taille de la vidéo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 msgid "" -"You can specify the size of the video that will be displayed by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your " -"device will be used." +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -"Spécifiez la résolution de la vidéo qui sera affichée par le plugin " -"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, la résolution par défaut pour le " -"périphérique par défaut sera utilisé." +"Taille de la vidéo qui sera affiché par le plugin DirectShow. Si vous ne " +"spécifiez rien, la taille par défaut sera utilisée." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86 +#: modules/access/v4l.c:89 msgid "Video input chroma format" -msgstr "Format de la chroma de l’entrée vidéo" +msgstr "Chroma vidéo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -4315,288 +6087,344 @@ msgstr "" "Force l’entrée vidéo DirectShow à utiliser un format de chroma particulier " "(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Débit d’images par secondes" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" +"Force l’entrée vidéo DirectShow à utiliser un nombre d’images par seconde " +"donné (par exemple 0 correspond à la valeur par defaut, 25, 29,97, 50, " +"59,94, etc.)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 msgid "Device properties" msgstr "Propriétés du périphérique" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" "Affiche la fenêtre de propriétés du périphérique sélectionné avant le début " "du flux." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 msgid "Tuner properties" msgstr "Propriétés du tuner" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "Afficher la page de propri�� du tuner (s�ectionner les canaux)" +msgstr "" +"Afficher la page de propriétés du tuner (permet de sélectionner les canaux)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "Canal d’annonce :" +msgstr "Chaine du tuner TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" -"Ceci vous permet de définir le commentaire qui sera mis dans les " -"commentaires ASF." +"Chaîne TV que le tuner utilisera (0 correspond à la valeur par défaut)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 msgid "Tuner country code" -msgstr "" +msgstr "Code pays du tuner" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 msgid "" -"Allows you to set the tuner country code that establishes the current " -"channel-to-frequency mapping (0 means default)." +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." msgstr "" +"Code pays du tuner, ce qui permet de gérer l’association entre les canaux et " +"les fréquences (la valeur par défaut est 0)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 msgid "Tuner input type" -msgstr "Numéro du tuner" +msgstr "Type d’entrée du tuner" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 -#, fuzzy -msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "Ceci vous permet de choisir l’angle DVD par défaut." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Type d’entrée du tuner (Câble/Antenne)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 -msgid "DirectShow" -msgstr "DirectShow" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +msgid "Video input pin" +msgstr "Patte d’entrée vidéo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 modules/access/dshow/dshow.cpp:174 -msgid "DirectShow input" -msgstr "Entrée DirectShow" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." +msgstr "" +"Source vidéo à utiliser, telle que composite, s-video ou tuner. Ces " +"paramètres sont spécifiques au matériel. Vous devriez trouver de bons " +"réglages dans la zone « configuration du périphérique » et utiliser ces " +"nombres. -1 signifie que les réglages ne seront pas modifiés." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 modules/access/dshow/dshow.cpp:145 -#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:155 -msgid "Refresh list" -msgstr "Rafraîchir la liste" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Patte d’entrée audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 modules/access/dshow/dshow.cpp:146 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:373 -msgid "Configure" -msgstr "Configurer" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "Sélection de la source audio. Voir l’option \"patte d’entrée vidéo\"." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +msgid "Video output pin" +msgstr "Patte de sortie vidéo" -#: modules/access/dvb/access.c:69 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Sélection de la sortie vidéo. Voir l’option \"patte d’entrée vidéo\"." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Patte de sortie audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Sélection de la sortie audio. Voir l’option \"patte d’entrée vidéo\"." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "Mode de tuner AM" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux DVB " -"(satellite, cable, télévision numérique terrestre). Cette valeur est en " -"millisecondes." -#: modules/access/dvb/access.c:72 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Carte à paramétrer" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Nombre de canaux audio" -#: modules/access/dvb/access.c:73 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" -"Les cartes ont un nom de périphérique dans le répertoire /dev/dvb/adapter[n] " -"où n>=0" - -#: modules/access/dvb/access.c:75 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Numéro du périphérique à utiliser sur la carte" -#: modules/access/dvb/access.c:78 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Fréquence du transpondeur/multiplexeur" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Fréquence d’échantillonage audio" -#: modules/access/dvb/access.c:79 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "En kHz pour le DVB-S ou Hz pour le DVB-C/T" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:81 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Mode d’inversion" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Bits par échantillon audio" -#: modules/access/dvb/access.c:82 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Mode d’inversion [0=off, 1=on, 2=auto]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Teste les capacités de la carte DVB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities." -msgstr "" -"Certaines cartes DVB ne supportent pas la détection de leur capacités. " +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255 +msgid "DirectShow input" +msgstr "Entrée DirectShow" -#: modules/access/dvb/access.c:87 modules/access/satellite/satellite.c:62 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "lnb_lof1 de l’antenne (kHz)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200 +#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177 +#: modules/video_output/msw/directx.c:177 +msgid "Refresh list" +msgstr "Rafraîchir la liste" -#: modules/access/dvb/access.c:90 modules/access/satellite/satellite.c:65 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "lnb_lof1 de l’antenne (kHz)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +msgid "Configure" +msgstr "Configurer" -#: modules/access/dvb/access.c:93 modules/access/satellite/satellite.c:68 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "lnb_lof1 de l’antenne (kHz)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:925 modules/access/dshow/dshow.cpp:978 +msgid "Capturing failed" +msgstr "La capture a échoué" -#: modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "Budget mode" -msgstr "Mode « budget »" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:926 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" -"Ceci permet de diffuser un transpondeur entier avec une carte « budget »." -#: modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Numéro du satellite dans le système Diseqc" +#: modules/access/dvb/access.c:132 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "Type de modulation pour le périphérique de frontend." + +#: modules/access/dvb/access.c:153 +msgid "HTTP Host address" +msgstr "Adresse de l’hôte HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]" +#: modules/access/dvb/access.c:155 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" +"Entrez ici l’adresse et le port à utiliser pour activer le serveur HTTP " +"spécifique aux cartes DVB." -#: modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "LNB voltage" -msgstr "Voltage LNB" +#: modules/access/dvb/access.c:157 +msgid "HTTP user name" +msgstr "Nom d’utilisateur HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:104 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]" -msgstr "En Volts [0, 13=vertival, 18=horizontal]" +#: modules/access/dvb/access.c:159 +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "Nom d’utilisateur pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB." -#: modules/access/dvb/access.c:106 -#, fuzzy -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Voltage LNB" +#: modules/access/dvb/access.c:162 +msgid "HTTP password" +msgstr "Mot de passe HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:107 +#: modules/access/dvb/access.c:164 msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "Mot de passe pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB." + +#: modules/access/dvb/access.c:167 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "ACL HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:169 +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"Nom de fichier de la liste de contrôle d’accès (équivalent à un fichier ." +"hosts), qui permet de limiter les adresses IP autorisées à utiliser le " +"serveur HTTP interne." -#: modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "Signal à 22 kHz" +#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:55 +msgid "Certificate file" +msgstr "Fichier certificat" + +#: modules/access/dvb/access.c:174 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "Fichier de certificat x509 pour l’interface HTTP (active SSL)" -#: modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]" -msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]" +#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:58 +msgid "Private key file" +msgstr "Fichier de clé privée" -#: modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "FEC du transpondeur" +#: modules/access/dvb/access.c:178 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l’interface HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:114 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" -msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" +#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:60 +msgid "Root CA file" +msgstr "Fichier CA" -#: modules/access/dvb/access.c:116 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Débit de symboles du transpondeur en kHz" +#: modules/access/dvb/access.c:181 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "Fichier d’autorité de certification x509 pour l’interface HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:120 -msgid "Modulation type" -msgstr "Type de modulation" +#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:63 +msgid "CRL file" +msgstr "Fichier CRL" -#: modules/access/dvb/access.c:121 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Type de modulation pour le périphérique de frontend." +#: modules/access/dvb/access.c:185 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "Fichier de révocations de certificats x509 pour l’interface HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:124 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "FEC terrestre haute priorité" +#: modules/access/dvb/access.c:189 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "Entrée DVB (V4L2)" -#: modules/access/dvb/access.c:127 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "FEC terrestre basse priorité" +#: modules/access/dvb/access.c:241 +msgid "HTTP server" +msgstr "Serveur HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:130 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Bande passante terrestre" +#: modules/access/dvb/access.c:733 +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:131 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Bande passante terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]" +#: modules/access/dvb/access.c:734 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:133 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Intervalle de garde terrestre" +#: modules/access/dvb/access.c:780 +msgid "Illegal Polarization" +msgstr "Polarisation illégale" -#: modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Mode de transmission terrestre" +#: modules/access/dvb/access.c:781 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:139 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Mode de hiérarchie terrestre" +#: modules/access/dv.c:73 +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux DV, en millisecondes." -#: modules/access/dvb/access.c:143 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: modules/access/dv.c:77 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Entrée Digital Video (Firewire/ieee1394)" -#: modules/access/dvb/access.c:144 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "Module d’entrée DVB (v4l2)" +#: modules/access/dv.c:78 +msgid "dv" +msgstr "dv" -#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57 +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72 msgid "DVD angle" msgstr "Angle DVD" -#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59 -msgid "Allows you to select the default DVD angle." -msgstr "Ceci vous permet de choisir l’angle DVD par défaut." +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Angle DVD par défaut." -#: modules/access/dvdnav.c:65 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This " -"value should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les DVD (avec " -"menus). Sa valeur est en millisecondes." +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78 +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les DVD, en millisecondes" -#: modules/access/dvdnav.c:67 +#: modules/access/dvdnav.c:76 msgid "Start directly in menu" msgstr "Commencer directement au menu" -#: modules/access/dvdnav.c:69 +#: modules/access/dvdnav.c:78 msgid "" -"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip " -"all the useless warnings introductions." +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." msgstr "" -"Ceci vous permet de commencer directement le DVD au menu principal, en " -"essayant de passer toutes les introductions d’avertissement inutiles." +"Commencer directement le DVD au menu principal, en essayant de passer toutes " +"les introductions inutiles d’avertissements." -#: modules/access/dvdnav.c:78 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdnav.c:87 msgid "DVD with menus" -msgstr "DVD (menus)" +msgstr "DVD avec menus" -#: modules/access/dvdnav.c:79 +#: modules/access/dvdnav.c:88 msgid "DVDnav Input" msgstr "Entrée DVDnav" -#: modules/access/dvdread.c:63 +#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251 +#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573 +msgid "Playback failure" +msgstr "Échec de la lecture" + +#: modules/access/dvdnav.c:305 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This " -"value should be set in millisecond units." +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les DVD. Sa valeur " -"est en millisecondes." +"VLC ne peut pas définir le titre du DVD. Peut être qu’il ne pourra pas " +"déchiffrer le disque entièrement." -#: modules/access/dvdread.c:66 +#: modules/access/dvdread.c:81 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" msgstr "Méthode utilisée par libdvdcss pour le déchiffrement" -#: modules/access/dvdread.c:68 +#: modules/access/dvdread.c:83 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " @@ -4620,9652 +6448,22157 @@ msgstr "" "d’un titre.\n" "disc: la clé du disque est d’abord décryptée, puis toutes les clé de titres " "peuvent être décryptées instantanément, ce qui permet de vérifier souvent.\n" -"key: la même chose que « disc » si vous n’avez pas de fichier avec les clés " +"key: la même chose que « disc » si vous n’avez pas de fichier avec les clés " "de lecteur au moment de la compilation. Si vous en avez un, le décryptage de " "la clé du disque sera plus rapide avec cette méthode. C’est celle qui était " "utilisée par libcss.\n" "La méthode par défaut est: key." -#: modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/dvdread.c:99 msgid "title" msgstr "Titre" -#: modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/dvdread.c:99 msgid "Key" msgstr "Touche" -#: modules/access/dvdread.c:90 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdread.c:105 msgid "DVD without menus" -msgstr "DVD (menus)" +msgstr "DVD sans menus" -#: modules/access/dvdread.c:91 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdread.c:106 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "Module d’entrée DVB (v4l2)" +msgstr "Entrée DVDRead (DVD sans menus)" -#: modules/access/file.c:80 +#: modules/access/dvdread.c:252 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." +msgstr "DVDRead: impossible d’ouvrir le disque « %s »." + +#: modules/access/dvdread.c:512 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "DVDRead: impossible de lire le block %d." + +#: modules/access/dvdread.c:574 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "DVDRead: impossible de lire les blocks %d/%d à 0x%02x." + +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Numéro du canal" + +#: modules/access/eyetv.m:58 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les fichiers. Cette " -"valeur est en millisecondes." - -#: modules/access/file.c:82 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "Concaténer plusieurs fichiers" - -#: modules/access/file.c:84 -msgid "" -"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. " -"Specify a comma-separated list of files." -msgstr "" -"Vous permet de jouer des fichiers séparés comme s’ils étaient des morceaux " -"d’un fichier unique. Spécifier une liste de fichiers séparés par des " -"virgules." - -#: modules/access/file.c:88 -msgid "Standard filesystem file input" -msgstr "Lecture standard d’un fichier" - -#: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:68 -#: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114 -#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:365 -#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232 -#: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:472 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:435 -msgid "File" -msgstr "Fichier" -#: modules/access/ftp.c:42 +#: modules/access/eyetv.m:63 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux FTP. Cette " -"valeur est en millisecondes." +"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux eyeTV, en millisecondes." -#: modules/access/ftp.c:44 -msgid "FTP user name" -msgstr "Nom d’utilisateur FTP" +#: modules/access/eyetv.m:68 +msgid "EyeTV access module" +msgstr "Module d’accès EyeTV" -#: modules/access/ftp.c:45 modules/access/smb.c:64 +#: modules/access/fake.c:45 msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection." -msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la " -"connexion." +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux factices, en millisecondes." -#: modules/access/ftp.c:47 -msgid "FTP password" -msgstr "Mot de passe FTP" +#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140 +msgid "Framerate" +msgstr "Débit d’images" -#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:60 modules/access/smb.c:67 -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera utilisé pour la " -"connexion." +#: modules/access/fake.c:49 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Nombre d’images par seconde (i.e. 24, 25, 29,997, 30)." -#: modules/access/ftp.c:50 -msgid "FTP account" -msgstr "Compte FTP" +#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46 +#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: modules/access/ftp.c:51 -msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection." +#: modules/access/fake.c:52 +msgid "" +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le compte qui sera utilisé pour la connexion." +"Ceci vous permet de spécifier un identifiant pour le flux factice, pour être " +"utilisé dans les chaînes de flux de sortie (0 par défaut)." -#: modules/access/ftp.c:56 -msgid "FTP input" -msgstr "Entrée FTP" - -#: modules/access/http.c:44 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "Serveur proxy HTTP" +#: modules/access/fake.c:54 +msgid "Duration in ms" +msgstr "Durée (ms)" -#: modules/access/http.c:46 +#: modules/access/fake.c:56 msgid "" -"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy." -"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable " -"will be tried." +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " +"meaning that the stream is unlimited)." msgstr "" -"Permet de choisir un serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme http://" -"monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n’est spécifié, la variable " -"d’environnement HTTP_PROXY sera utilisée." +"Durée du flux factice. La valeur par défaut (0) signifie que le flux est " +"illimité" -#: modules/access/http.c:52 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux HTTP. Cette " -"valeur est en millisecondes." +#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89 +msgid "Fake" +msgstr "Factice" -#: modules/access/http.c:55 -msgid "HTTP user name" -msgstr "Nom d’utilisateur HTTP" +#: modules/access/fake.c:61 +msgid "Fake input" +msgstr "Entrée factice" -#: modules/access/http.c:56 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection " -"(Basic authentication only)." -msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la " -"connexion (authentification basique seulement)." +#: modules/access/file.c:86 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les fichiers, en millisecondes." -#: modules/access/http.c:59 -msgid "HTTP password" -msgstr "Mot de passe HTTP" +#: modules/access/file.c:90 +msgid "File input" +msgstr "Lecture de fichiers" -#: modules/access/http.c:63 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "Agent Utilisateur HTTP" +#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70 +#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:38 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224 +msgid "File" +msgstr "Fichier" -#: modules/access/http.c:64 -msgid "" -"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." -msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier l’agent utilisateur qui sera utilisé pour la " -"connexion." +#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364 +#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214 +msgid "File reading failed" +msgstr "La lecture du fichier a échoué" -#: modules/access/http.c:67 -msgid "Auto re-connect" -msgstr "Reconnexion automatique" +#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "VLC n’a pas pu lire le fichier." -#: modules/access/http.c:68 +#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir le fichier « %s »." + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:34 +msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" +msgstr "" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:36 msgid "" -"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed." +"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " +"seconds." msgstr "" -"Si cette option est activée, une reconnexion sera automatiquement tentée en " -"cas de fermeture prématurée." -#: modules/access/http.c:71 -#, fuzzy -msgid "Continuous stream" -msgstr "Arrêter le flux" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660 +msgid "Bandwidth" +msgstr "" -#: modules/access/http.c:72 -msgid "" -"Enable this option to read a file that is being constantly updated (for " -"example, a JPG file on a server)" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208 +msgid "Bandwidth limiter" msgstr "" -#: modules/access/http.c:76 -msgid "HTTP input" -msgstr "Entrée HTTP" +#: modules/access_filter/dump.c:42 +msgid "Force use of dump module" +msgstr "Imposer l’utilisation de module «dump»" -#: modules/access/http.c:78 -#, fuzzy -msgid "HTTP/HTTPS" -msgstr "HTTP/FTP/MMS" +#: modules/access_filter/dump.c:43 +msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/dump.c:46 +msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" +msgstr "Taille maximum d’un fichier temporaire (Mo)" -#: modules/access/mms/mms.c:48 +#: modules/access_filter/dump.c:47 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " +"megabyte were performed." msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux MMS. Cette " -"valeur est en millisecondes." -#: modules/access/mms/mms.c:51 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Forcer la sélection de tous les flux" +#: modules/access_filter/record.c:48 +msgid "Record directory" +msgstr "Répertoire d’enregistrement" -#: modules/access/mms/mms.c:53 -msgid "Select maximum bitrate stream" -msgstr "Sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé" +#: modules/access_filter/record.c:50 +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "Répertoire de sauvegarde de l’enregistrement." -#: modules/access/mms/mms.c:55 -msgid "Always select the stream with the maximum bitrate." -msgstr "Toujours sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé." +#: modules/access_filter/record.c:339 +msgid "Recording" +msgstr "Enregistrement" -#: modules/access/mms/mms.c:58 -#, fuzzy -msgid "MMS" -msgstr "MMSH" +#: modules/access_filter/record.c:341 +msgid "Recording done" +msgstr "Enregistrement effectué" -#: modules/access/mms/mms.c:59 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Lecture Microsoft Media Server (MMS)" +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Granularité en différé" -#: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99 -#, fuzzy +#: modules/access_filter/timeshift.c:55 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux DVB " -"(satellite, cable, télévision numérique terrestre). Cette valeur est en " -"millisecondes." - -#: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289 -msgid "Device" -msgstr "Périphérique" - -#: modules/access/pvr/pvr.c:52 -msgid "PVR video device" -msgstr "Périphérique vidéo PVR" +"Taille des fichiers temporaires à utiliser pour stocker le flux différé." -#: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96 -msgid "Norm" -msgstr "Norme" +#: modules/access_filter/timeshift.c:57 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Répertoire temporaire pour le différé" -#: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98 -msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)" -msgstr "Définit la norme du flux (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)" +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "Répertoire utilisé pour stocker les fichiers temporaires du différé" -#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102 -msgid "Width" -msgstr "Largeur" +#: modules/access_filter/timeshift.c:60 +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "Imposer l’utilisation de module «timeshift»" -#: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)" -msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)" +#: modules/access_filter/timeshift.c:61 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105 -msgid "Height" -msgstr "Hauteur" +#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187 +msgid "Timeshift" +msgstr "Différé" -#: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)" -msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)" +#: modules/access/ftp.c:59 +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux FTP, en millisecondes." -#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181 -msgid "Frequency" -msgstr "Fréquence" +#: modules/access/ftp.c:61 +msgid "FTP user name" +msgstr "Nom d’utilisateur FTP" -#: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable" -msgstr "Fréquence de capture, en kHz, si possible" +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la connexion." -#: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:136 -msgid "Framerate" -msgstr "Débit d’images" +#: modules/access/ftp.c:64 +msgid "FTP password" +msgstr "Mot de passe FTP" -#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)" -msgstr "Débit d’images à capturer, si possible (-1 pour automatique)" +#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Mot de passer à utiliser pour la connexion." -#: modules/access/pvr/pvr.c:73 -msgid "Key interval" -msgstr "Intervalle d’images-clé" +#: modules/access/ftp.c:67 +msgid "FTP account" +msgstr "Compte FTP" -#: modules/access/pvr/pvr.c:74 -#, fuzzy -msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)" -msgstr "Intervalle entre les images-clé (-1 pour automatique)" +#: modules/access/ftp.c:68 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Compte à utiliser pour la connexion." -#: modules/access/pvr/pvr.c:76 -msgid "B Frames" -msgstr "Images B" +#: modules/access/ftp.c:73 +msgid "FTP input" +msgstr "Entrée FTP" -#: modules/access/pvr/pvr.c:77 -msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +#: modules/access/ftp.c:90 +msgid "FTP upload output" msgstr "" -"Si cette option est activée, des images « B » seront produites. Utilisez " -"cette option pour en régler le nombre." -#: modules/access/pvr/pvr.c:81 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)" -msgstr "Débit à utiliser (-1 pour la valeur par défaut)" +#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206 +#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "L’interaction réseau a échoué" -#: modules/access/pvr/pvr.c:83 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Débit en pointe" +#: modules/access/ftp.c:136 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "VLC n’a pas pu se connecter au serveur spécifié." -#: modules/access/pvr/pvr.c:84 -msgid "Peak bitrate in VBR mode" -msgstr "Débit de pointe en mode débit variable" +#: modules/access/ftp.c:146 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "La connection de VLC au serveur spécifié à été rejetée." -#: modules/access/pvr/pvr.c:86 -msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)" -msgstr "Mode de débit (vbr ou cbr)" +#: modules/access/ftp.c:207 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "Votre compte a été rejeté." -#: modules/access/pvr/pvr.c:87 -msgid "Bitrate mode to use" -msgstr "Mode de débit à utiliser (vbr pour variable ou cbr pour constant)." +#: modules/access/ftp.c:217 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "Votre mot de passe a été rejeté." -#: modules/access/pvr/pvr.c:89 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Masque de bits audio" +#: modules/access/ftp.c:225 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "Votre tentative de connection au serveur a été rejetée." -#: modules/access/pvr/pvr.c:90 +#: modules/access/gnomevfs.c:49 msgid "" -"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part " -"of the card." -msgstr "" -"Cette option vous permet de régler des masques de bits qui seront utilisés " -"par la partie audio de la carte;" +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux GnomeVFS, en millisecondes." -#: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92 -msgid "Channel" -msgstr "Canal" +#: modules/access/gnomevfs.c:53 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "Entrée GnomeVFS" + +#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "Serveur proxy HTTP" -#: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94 +#: modules/access/http.c:67 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" -"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour " -"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)." - -#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatique" +"Serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme http://[utilisateur:motdepasse@]" +"monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n’est spécifié, la variable " +"d’environnement http_proxy sera utilisée." -#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: modules/access/http.c:71 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Mot de passe du proxy HTTP" -#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: modules/access/http.c:73 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: modules/access/http.c:77 +msgid "" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux HTTP, en millisecondes." -#: modules/access/pvr/pvr.c:108 -msgid "vbr" -msgstr "vbr" +#: modules/access/http.c:80 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "Agent Utilisateur HTTP" -#: modules/access/pvr/pvr.c:108 -msgid "cbr" -msgstr "cbr" +#: modules/access/http.c:81 +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "Agent utilisateur qui sera utilisé pour la connexion." -#: modules/access/pvr/pvr.c:111 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access/http.c:84 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Reconnexion automatique" -#: modules/access/pvr/pvr.c:112 -msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)" -msgstr "Entrée pour cartes MPEG avec ivtv" +#: modules/access/http.c:86 +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "En cas de déconnexion prématurée, essayer de se reconnecter." -#: modules/access/satellite/satellite.c:41 -msgid "Demux number" -msgstr "Numéro du module de démultiplexage" +#: modules/access/http.c:89 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Flux continu" -#: modules/access/satellite/satellite.c:44 -msgid "Tuner number" -msgstr "Numéro du tuner" +#: modules/access/http.c:90 +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." +msgstr "" +"Activez cette option pour lire un fichier constamment mis à jour (comme une " +"image JPEG sur un serveur). Vous ne devriez pas activer cette option " +"globalement, car elle empêche la lecture de tout autre type de flux HTTP." -#: modules/access/satellite/satellite.c:47 -msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)" -msgstr "Fréquence par défaut du transpondeur satellite (kHz)" +#: modules/access/http.c:95 +#, fuzzy +msgid "Forward Cookies" +msgstr "En avant" -#: modules/access/satellite/satellite.c:50 -msgid "Satellite default transponder polarization" -msgstr "Polarisation par défaut du transpondeur satellite" +#: modules/access/http.c:96 +msgid "Forward Cookies Across http redirections " +msgstr "" -#: modules/access/satellite/satellite.c:53 -msgid "Satellite default transponder FEC" -msgstr "FEC prédéfini du transpondeur satellite" +#: modules/access/http.c:99 +msgid "HTTP input" +msgstr "Entrée HTTP" -#: modules/access/satellite/satellite.c:56 -msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" -msgstr "Débit de symbole par défaut du transpondeur satellite (kHz)" +#: modules/access/http.c:101 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/satellite/satellite.c:59 -msgid "Use diseqc with antenna" -msgstr "Utiliser diseqc pour l’antenne" +#: modules/access/http.c:446 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "S’il vous plait entrez un identifiant et un mot de passe valides." -#: modules/access/satellite/satellite.c:72 -msgid "Satellite input" -msgstr "Entrée satellite" +#: modules/access/http.c:450 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "Authentification HTTP" -#: modules/access/screen/screen.c:39 +#: modules/access/jack.c:64 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. " -"This value should be set in millisecond units." +"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " +"milliseconds." msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux de capture " -"d’écran. Cette valeur est en millisecondes." -#: modules/access/screen/screen.c:41 -msgid "Frame rate" -msgstr "Débit d’images" +#: modules/access/jack.c:66 +msgid "Pace" +msgstr "Au pas" -#: modules/access/screen/screen.c:43 -msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture." -msgstr "Ceci vous permet de spécifier le débit d’images pour la capture." +#: modules/access/jack.c:68 +#, fuzzy +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier" -#: modules/access/screen/screen.c:46 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "Taille des fragments capturés" +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "Auto Connection" +msgstr "Connexion automatique" -#: modules/access/screen/screen.c:48 -msgid "" -"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of " -"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +#: modules/access/jack.c:71 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" -"Cette option vous permet d’optimiser la capture en découpant l’écran en " -"fragments d’une taille prédéfinie (16 semble être une valeur convenable, 0 " -"signifie que ceci est désactivé)." -#: modules/access/screen/screen.c:62 -msgid "Screen Input" -msgstr "Module de capture d’écran" +#: modules/access/jack.c:74 +msgid "JACK audio input" +msgstr "Entrée audio JACK" -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:100 -msgid "Screen" -msgstr "Écran" +#: modules/access/jack.c:76 +msgid "JACK Input" +msgstr "Entrée JACK" -#: modules/access/slp.c:60 -msgid "SLP attribute identifiers" -msgstr "Identifiants d’attributs SLP" +#: modules/access/mmap.c:42 +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Utiliser le mapping fichier-mémoire" -#: modules/access/slp.c:62 -msgid "" -"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for " -"a playlist title or empty to use all attributes." +#: modules/access/mmap.c:44 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." msgstr "" -"Cette chaîne est une liste séparée par des virgules d’identifiants " -"d’attributs à rechercher comme titre de liste de lecture, ou rien, pour tous " -"les attributs." -#: modules/access/slp.c:65 -msgid "SLP scopes list" -msgstr "Liste des portées SLP" +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "MMap" +msgstr "MMap" + +#: modules/access/mmap.c:55 +#, fuzzy +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "Mapping mémoire " -#: modules/access/slp.c:67 +#: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" -"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to " -"use the default scopes. It is used in all SLP queries." -msgstr "" -"Cette chaîne est une liste séparée par des virgules de noms de portées, ou " -"rien si vous désirez utiliser les portées par défaut. Elle est utilisée dans " -"toutes les requêtes SLP." +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux MMS, en millisecondes." -#: modules/access/slp.c:70 -msgid "SLP naming authority" -msgstr "Autorité de nommage SLP" +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Forcer la sélection de tous les flux" -#: modules/access/slp.c:72 +#: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "" -"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and " -"the empty string for the default of IANA." +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." msgstr "" -"Cette chaîne est une liste séparée par des virgules d’autorités de nommage à " -"rechercher. Utilisze « * » pour tout et une chaîne vide pour le defaut " -"(IANA)." +"Les flux MMS peuvent contenir plusieurs flux élémentaires, de débits " +"différents. Vous pouvez tous les sélectionner." -#: modules/access/slp.c:75 -msgid "SLP LDAP filter" -msgstr "Filtre LDAP SLP" +#: modules/access/mms/mms.c:59 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Débit maximum" -#: modules/access/slp.c:77 -msgid "" -"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the " -"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers." +#: modules/access/mms/mms.c:61 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "" -"Ceci est une requête constituée de motifs de reconnaissances d’attributs, " -"sous forme d’un filtre de recherche LDAPv3, ou rien pour avoir toutes les " -"réponses." - -#: modules/access/slp.c:80 -msgid "Language requested in SLP requests" -msgstr "Language demandé dans les requêtes SLP" +"Toujours sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé, en dessous de " +"cette limite." -#: modules/access/slp.c:82 +#: modules/access/mms/mms.c:65 msgid "" -"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave " -"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" -"Tag de langue RFC 1766 pour la langue des requêtes. Laisser vide pour " -"utiliser la locale par défaut. Il est utilisé dans toutes les requêtes SLP." +"Serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme http://[utilisateur[:motdepasse]" +"@]monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n’est spécifié, la variable " +"d’environnement http_proxy sera utilisée." -#: modules/access/slp.c:86 -msgid "SLP input" -msgstr "Entrée SLP" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Délai d’expiration TCP/UDP (ms)" -#: modules/access/smb.c:61 -#, fuzzy +#: modules/access/mms/mms.c:70 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux MMS. Cette " -"valeur est en millisecondes." -#: modules/access/smb.c:63 -#, fuzzy -msgid "SMB user name" -msgstr "Nom d’utilisateur FTP" +#: modules/access/mms/mms.c:74 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/smb.c:66 -#, fuzzy -msgid "SMB password" -msgstr "Mot de passe FTP" +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Flux de sortie inutile" -#: modules/access/smb.c:69 -#, fuzzy -msgid "SMB domain" -msgstr "Somali" +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 +msgid "Dummy" +msgstr "Inutile" -#: modules/access/smb.c:70 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the " -"connection." -msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera utilisé pour la " -"connexion." +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file" +msgstr "Ajouter au fichier" -#: modules/access/smb.c:75 -#, fuzzy -msgid "SMB input" -msgstr "Entrée SLP" +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Ecrit à la fin du fichier au lieu de le remplacer." -#: modules/access/tcp.c:39 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux TCP. Cette " -"valeur est en millisecondes." +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "File stream output" +msgstr "Sortie vers un fichier" -#: modules/access/tcp.c:46 -#, fuzzy -msgid "TCP" -msgstr "Processeur" +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:132 +msgid "Username" +msgstr "Nom d’utilisateur" -#: modules/access/tcp.c:47 -msgid "TCP input" -msgstr "Entrée TCP" +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Nom d’utilisateur qui sera demandé pour accéder au flux." -#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux UDP. Sa " -"valeur est en millisecondes." +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:99 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:134 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 +msgid "Password" +msgstr "Mot de passe" -#: modules/access/udp.c:46 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "Détection automatique du MTU" +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Mot de passe qui sera demandé pour accéder au flux." -#: modules/access/udp.c:48 -msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found" -msgstr "" -"Ceci permet d’augmenter automatiquement le MTU si des paquets tronqués sont " -"trouvés." +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Mime" +msgstr "MIME" -#: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 -#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:648 -#: modules/gui/macosx/open.m:686 modules/gui/wxwindows/open.cpp:697 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "Type MIME renvoyé par le serveur (autodétecté si non spécifié)." -#: modules/access/udp.c:55 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "Entrée UDP/RTP" +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "Chemin du fichier x509 de certificat à utiliser pour HTTPS." -#: modules/access/v4l/v4l.c:75 +#: modules/access_output/http.c:78 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux v4l (Video " -"4 MLinux). Cette valeur est en millisecondes." +"Chemin du fichier x509 de clé privée à utiliser pour HTTPS. Ne rien entrer " +"si vous n’en n’avez pas." -#: modules/access/v4l/v4l.c:79 +#: modules/access_output/http.c:82 +#, fuzzy msgid "" -"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify " -"anything, no video device will be used." +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -"Entrez le nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, aucun " -"périphérique vidéo ne sera utilisé." +"Chemin du fichier x509 d’autorité de certification qui sera utilisé pour " +"HTTPS. Ne rien entrer si vous n’en n’avez pas." -#: modules/access/v4l/v4l.c:83 +#: modules/access_output/http.c:87 +#, fuzzy msgid "" -"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify " -"anything, no audio device will be used." +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -"Spécifie le nom du périphérique audio à utiliser. Si vous ne spécifiez rien, " -"aucun périphérique audio ne sera utilisé." +"Chemin du fichier x509 de liste de révocation de certificats qui sera " +"utilisé pour HTTPS. Ne rien entrer si vous n’en n’avez pas" -#: modules/access/v4l/v4l.c:87 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" -"Force le périphérique Video4Linux à utiliser un format de chroma particulier " -"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)" +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Annoncer avec Bonjour" + +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Annoncer ce flux par le protocole Bonjour (Zeroconf)." + +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Flux de sortie HTTP" -#: modules/access/v4l/v4l.c:99 +#: modules/access_output/rtmp.c:44 #, fuzzy -msgid "Audio Channel" -msgstr "Canaux audio" +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Connexion automatique" -#: modules/access/v4l/v4l.c:101 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input" +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230 -msgid "Brightness" -msgstr "Brillance" +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +msgid "RTMP stream output" +msgstr "Flux de sortie RTMP" -#: modules/access/v4l/v4l.c:110 -#, fuzzy -msgid "Set the Brightness of the video input" -msgstr "Sélectionnez la hauteur de l’image capturée." +#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" -#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220 -msgid "Hue" -msgstr "Teinte" +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "Nom" -#: modules/access/v4l/v4l.c:113 -#, fuzzy -msgid "Set the Hue of the video input" -msgstr "Sélectionnez la largeur de l’image capturée." +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Nom à donner à ce flux/canal sur le serveur shoutcast/icecast." -#: modules/access/v4l/v4l.c:114 -#, fuzzy -msgid "Colour" -msgstr "Country" +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "Description du flux" -#: modules/access/v4l/v4l.c:116 -#, fuzzy -msgid "Set the Colour of the video input" -msgstr "Sélectionnez la largeur de l’image capturée." +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Description du contenu de votre flux et informations sur votre canal." -#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225 -msgid "Contrast" -msgstr "Contraste" +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Diffuser en MP3" -#: modules/access/v4l/v4l.c:119 -#, fuzzy -msgid "Set the Contrast of the video input" -msgstr "Sélectionnez la largeur de l’image capturée." +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" +"Généralement, la sortie Shoutcast/Icecast utilise des flux Ogg. Cette option " +"vous permet d’utiliser des flux MP3 à la place." -#: modules/access/v4l/v4l.c:120 -#, fuzzy -msgid "Tuner" -msgstr "Tuner :" +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "Genre description" +msgstr "Description du genre" -#: modules/access/v4l/v4l.c:121 -msgid "Tuner to use, if there are several ones" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Genre du contenu." -#: modules/access/v4l/v4l.c:122 -#, fuzzy -msgid "Samplerate" -msgstr "Débit d’échantillons" +#: modules/access_output/shout.c:84 +msgid "URL description" +msgstr "Description de l’URL" -#: modules/access/v4l/v4l.c:124 -msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "URL avec des informations sur votre flux ou canal. " -#: modules/access/v4l/v4l.c:127 -#, fuzzy -msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo" -msgstr "Fichier dans lequel les échantillons audio vont être écrits" +#: modules/access_output/shout.c:92 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Information sur le débit du le flux transcodé." -#: modules/access/v4l/v4l.c:128 -#, fuzzy -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG :" +#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211 +#: modules/access/v4l.c:126 +msgid "Samplerate" +msgstr "Fréquence d’échantillonage" -#: modules/access/v4l/v4l.c:130 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Information sur l’échantillonnage du flux transcodé." -#: modules/access/v4l/v4l.c:131 -#, fuzzy -msgid "Decimation" -msgstr "Décimation :" +#: modules/access_output/shout.c:97 +msgid "Number of channels" +msgstr "Nombre de canaux" + +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Nombre de canaux du flux transcodé." + +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Qualité Ogg Vorbis" -#: modules/access/v4l/v4l.c:133 -msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams" +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Qualité Ogg Vorbis du flux transcodé." + +#: modules/access_output/shout.c:103 +msgid "Stream public" +msgstr "Diffuser publiquement" + +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:134 -#, fuzzy -msgid "Quality" -msgstr "Qualité :" +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Sortie IceCAST" -#: modules/access/v4l/v4l.c:135 -#, fuzzy -msgid "Set the quality of the stream" -msgstr "Sélectionnez la largeur de l’image capturée." +#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/demux/live555.cpp:74 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Taille du cache en ms" -#: modules/access/v4l/v4l.c:146 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes." -#: modules/access/v4l/v4l.c:147 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Lecture Video4Linux" +#: modules/access_output/udp.c:72 +msgid "Group packets" +msgstr "Groupe les paquets" -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 -msgid "VCD input" -msgstr "Lecture VCD" +#: modules/access_output/udp.c:73 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Les paquets peuvent être envoyés un par un au moment adéquat ou par groupes. " +"Ceci permet de préciser le nombre de paquets qui seront envoyés en même " +"temps. Cela réduit la charge de planification sur les systèmes surchargés." -#: modules/access/vcd/vcd.c:52 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][périphérique][@[titre][,[chapitre]]]" +#: modules/access_output/udp.c:80 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Flux de sortie UDP" -#: modules/access/vcdx/access.c:106 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité inconnu." +#: modules/access/pvr.c:62 +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux PVR, en millisecondes." -#: modules/access/vcdx/access.c:132 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité vcdimager inconnu." +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "Device" +msgstr "Périphérique" -#: modules/access/vcdx/access.c:292 modules/access/vcdx/access.c:709 -#: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289 -#: modules/gui/gtk/open.c:276 -msgid "Entry" -msgstr "Entrée" +#: modules/access/pvr.c:66 +msgid "PVR video device" +msgstr "Périphérique vidéo" -#: modules/access/vcdx/access.c:374 -#, fuzzy -msgid "Entry " -msgstr "Entrée" +#: modules/access/pvr.c:68 +msgid "Radio device" +msgstr "Périphérique radio" -#: modules/access/vcdx/access.c:419 modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "Segments" -msgstr "Segments" +#: modules/access/pvr.c:69 +msgid "PVR radio device" +msgstr "Périphérique radio PVR." -#: modules/access/vcdx/access.c:438 -#, fuzzy -msgid "Segment " -msgstr "Segment" +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:839 +msgid "Norm" +msgstr "Norme" -#: modules/access/vcdx/access.c:484 -msgid "Track " -msgstr "Piste" +#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norme du flux (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)" -#: modules/access/vcdx/access.c:545 -msgid "LID " -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101 +#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 +msgid "Width" +msgstr "Largeur" -#: modules/access/vcdx/access.c:717 modules/access/vcdx/info.c:292 -#: modules/access/vcdx/info.c:293 -msgid "Segment" -msgstr "Segment" +#: modules/access/pvr.c:76 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "Format VCD" +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104 +#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 +msgid "Height" +msgstr "Hauteur" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610 -msgid "Album" -msgstr "Album" +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." -#: modules/access/vcdx/info.c:92 -msgid "Application" -msgstr "Application" +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230 +#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:747 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846 +msgid "Frequency" +msgstr "Fréquence" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "Preparer" -msgstr "Préparateur" +#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Fréquence de capture, en kHz, si possible." -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "Vol #" +#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108 +#: modules/access/v4l.c:141 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "Débit d’images à capturer, si possible (-1 pour automatique)." -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "Vol max #" +#: modules/access/pvr.c:90 +msgid "Key interval" +msgstr "Intervalle d’images-clé" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" -msgstr "Volume" +#: modules/access/pvr.c:91 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Intervalle entre les images-clé (-1 pour automatique)." + +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "B Frames" +msgstr "Images B" + +#: modules/access/pvr.c:94 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" +"Si cette option est activée, des images « B » seront produites. Utilisez " +"cette option pour en régler le nombre." + +#: modules/access/pvr.c:98 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Débit à utiliser (-1 pour la valeur par défaut)." + +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Débit en pointe" + +#: modules/access/pvr.c:101 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Débit de pointe en mode débit variable." -#: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:414 -#: modules/gui/wince/interface.cpp:866 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1220 +#: modules/access/pvr.c:103 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Mode de débit" + +#: modules/access/pvr.c:104 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Mode de débit à utiliser (VBR pour variable ou CBR pour constant)." + +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Masque de bits audio" + +#: modules/access/pvr.c:107 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "" +"Cette option vous permet de régler des masques de bits qui seront utilisés " +"par la partie audio de la carte." + +#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189 +#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:492 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "Publicateur" +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Volume audio (de 0 à 65535)." -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "System Id" -msgstr "Identifiant système" +#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "Entrées" +#: modules/access/pvr.c:114 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "" +"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour " +"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)." -#: modules/access/vcdx/info.c:120 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Premier point d’entrée" +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatique" -#: modules/access/vcdx/info.c:124 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Dernier point d’entrée" +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#: modules/access/vcdx/info.c:125 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140 -#: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164 -#, fuzzy -msgid "type" -msgstr "Type" +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#: modules/access/vcdx/info.c:137 -#, fuzzy -msgid "end" -msgstr "Fondu" +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" -#: modules/access/vcdx/info.c:140 -#, fuzzy -msgid "play list" -msgstr "Liste de lecture" +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" -#: modules/access/vcdx/info.c:151 -#, fuzzy -msgid "extended selection list" -msgstr "Contrôles étendues" +#: modules/access/pvr.c:128 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" -#: modules/access/vcdx/info.c:152 -#, fuzzy -msgid "selection list" -msgstr "Sélection" +#: modules/access/pvr.c:129 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "Entrée pour cartes MPEG IVTV" -#: modules/access/vcdx/info.c:164 -#, fuzzy -msgid "unknown type" -msgstr "Vidéo inconnue" +#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Capture Quicktime" -#: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297 -#: modules/access/vcdx/info.c:314 -msgid "List ID" -msgstr "Identifiant de liste" +#: modules/access/qtcapture.m:226 +msgid "No Input device found" +msgstr "Aucune entrée trouvée" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:57 +#: modules/access/qtcapture.m:227 msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"event info 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"PBC (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"seek-set (100) 256\n" -"seek-cur (200) 512\n" -"still (400) 1024\n" -"vcdinfo (800) 2048\n" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." msgstr "" -"Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n" -"meta infos 1\n" -"infos d’event 2\n" -"MRL 4\n" -"appels externes 8\n" -"ts appels (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"PBC (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"Seek-set (100) 256\n" -"Seek-cur (200) 512\n" -"still (400) 1024\n" -"vcdinfo (800) 2048\n" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:72 + +#: modules/access/rtmp/access.c:45 #, fuzzy msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %A : The album information\n" -" %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n" -" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n" -" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n" -" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, " -"SEGMENT...\n" -" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n" -" %N : The current number of the %I - a decimal number\n" -" %P : The publisher ID\n" -" %p : The preparer ID\n" -" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n" -" %T : The MPEG track number (starts at 1)\n" -" %V : The volume set ID\n" -" %v : The volume ID\n" -" A number between 1 and the volume count.\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Format utilisé dans le Titre de la liste de lecture, similaire à celui de la " -"commande Unix « date ».\n" -"Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n" -" %A : Informations sur l’album\n" -" %C : Compte du volume VCD - nombre de CDs de la collection\n" -" %c : Numéro de volume VCD - numéro du CD dans la collection\n" -" %F : Format du VCD, par ex VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, ou SVCD\n" -" %I : Type actuel d’entrée/segment, par ex. ENTRY, TRACK, SEGMENT…\n" -" %L : Identifiant de liste, préfixé par « LID », si existant\n" -" %N : Numéro actuel de %I - nombre décimal\n" -" %P : Identifiant de l’éditeur\n" -" %p : Préparateur I\n" -" %S : Si dans un segment (menu), type de segment\n" -" %T : Numéro de piste\n" -" %V : Réglage du volume I\n" -" %v : Volume I. Un nombre entre 1 et le volume.\n" -" %% : un signe %\n" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache par défaut pour les flux RTSP, en millisecondes." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[périphérique-ou-fichier][@{P,S,T}num]" +#: modules/access/rtmp/access.c:52 +msgid "RTMP input" +msgstr "Entrée RTMP" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Entrée Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" +#: modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache par défaut pour les flux RTSP, en millisecondes." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:98 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "" +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real RTSP" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 -#, fuzzy -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Nombre de blocs à lire à chaque fois" +#: modules/access/rtsp/access.c:98 +msgid "Connection failed" +msgstr "La connexion a échoué" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Utiliser le contrôle de lecture ?" +#: modules/access/rtsp/access.c:99 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC n’a pas pu se connecter à \"%s:%d\"." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 -msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." -msgstr "" -"Si le VCD permet le contrôle de lecture, cette option permet de l’activer." -"Dans le cas contraire, la lecture se fait par pistes." +#: modules/access/rtsp/access.c:232 +msgid "Session failed" +msgstr "La session a échoué" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 -msgid "Show extended VCD info?" +#: modules/access/rtsp/access.c:233 +msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +#: modules/access/screen/screen.c:41 msgid "" -"Show the maximum about of information under Stream and Media Info. Shows for " -"example playback control navigation." -msgstr "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les captures d’écran, en millisecondes." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -msgid "Format to use in playlist \"author\"" -msgstr "Format à utiliser dans le champ « auteur » de la liste de lecture" +#: modules/access/screen/screen.c:45 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Débit d’images pour la capture." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field" -msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » de la liste de lecture" +#: modules/access/screen/screen.c:48 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Taille des fragments capturés" -#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:86 -msgid "bad item type" +#: modules/access/screen/screen.c:50 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" +"Optimiser la capture en découpant l’écran en fragments d’une taille " +"prédéfinie (16 semble être une valeur convenable, 0 signifie que ceci est " +"désactivé)." -#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:198 +#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59 #, fuzzy -msgid "bad entry number" -msgstr "Numéro du tuner" +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Tolérance U" -#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:226 -msgid "bad segment number" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:57 +#, fuzzy +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Abscisse du coin en haut à gauche de la mosaïque." -#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:233 -msgid "Error in getting current segment number" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:61 +#, fuzzy +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Abscisse du coin en haut à gauche de la mosaïque." -#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:304 -msgid "Should have converted p_vcdplayer above" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65 +#, fuzzy +msgid "Subscreen width" +msgstr "Ecran %d" -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Flux de sortie qui ne fait rien" +#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69 +#, fuzzy +msgid "Subscreen height" +msgstr "Hauteur de la vidéo" -#: modules/access_output/dummy.c:41 -msgid "Dummy" +#: modules/access/screen/screen.c:71 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Suivre la souris" + +#: modules/access/screen/screen.c:73 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." msgstr "" -#: modules/access_output/file.c:62 -msgid "Append to file" -msgstr "Ajouter au fichier" +#: modules/access/screen/screen.c:86 +msgid "Screen Input" +msgstr "Module de capture d’écran" -#: modules/access_output/file.c:63 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Ecrit à la fin du fichier au lieu de le remplacer." +#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207 +#: modules/gui/macosx/open.m:864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 +#: modules/gui/macosx/vout.m:214 +msgid "Screen" +msgstr "Écran" -#: modules/access_output/file.c:67 -msgid "File stream output" -msgstr "Sortie vers un fichier" +#: modules/access/smb.c:66 +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux SMB, en millisecondes." -#: modules/access_output/http.c:48 -msgid "Username" -msgstr "Nom d’utilisateur" +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB user name" +msgstr "Nom d’utilisateur SMB" + +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB password" +msgstr "Mot de passe SMB" + +#: modules/access/smb.c:74 +msgid "SMB domain" +msgstr "Domaine SMB" + +#: modules/access/smb.c:75 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Domaine/groupe de travail à utiliser lors de la connexion." + +#: modules/access/smb.c:80 +msgid "SMB input" +msgstr "Entrée SMB" -#: modules/access_output/http.c:49 +#: modules/access/tcp.c:43 msgid "" -"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." -msgstr "" -"Ceci vous permet de préciser le nom d’utilisateur qui sera demandé pour " -"accéder au flux." +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux TCP, en millisecondes." -#: modules/access_output/http.c:51 -msgid "Password" -msgstr "Mot de passe" +#: modules/access/tcp.c:50 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: modules/access/tcp.c:51 +msgid "TCP input" +msgstr "Entrée TCP" -#: modules/access_output/http.c:52 +#: modules/access/udp.c:51 msgid "" -"Allows you to give a password that will be requested to access the stream." -msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera demandé pour accéder " -"au flux." +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes." -#: modules/access_output/http.c:54 -msgid "Mime" -msgstr "Mime" +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/access_output/http.c:55 -msgid "Allows you to give the mime returned by the server." -msgstr "Ceci vous permet de préciser le type MIME renvoyé par le serveur." +#: modules/access/udp.c:59 +msgid "UDP input" +msgstr "Entrée UDP" -#: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:81 -msgid "Certificate file" -msgstr "Fichier certificat" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826 +msgid "Device name" +msgstr "Nom du périphérique" -#: modules/access_output/http.c:58 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81 msgid "" -"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL " -"stream output" +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." msgstr "" -"Chemin du fichier x509 de certificat qui sera utilis�par la sortie HTTP/SSL." +"Nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, /dev/video0 " +"sera utilisé." -#: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:84 -msgid "Private key file" -msgstr "Fichier de clé privée" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:705 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" -#: modules/access_output/http.c:61 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norme vidéo (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL " -"stream output. Leave empty if you don't have one." +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" -"Chemin du fichier x509 de cl�priv� qui sera qui sera utilis�par la sortie " -"HTTP/SSL. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas." -#: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:86 -msgid "Root CA file" -msgstr "Fichier CA" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Entré de la carte à utiliser (voir les messages)." -#: modules/access_output/http.c:65 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you " -"don't have one." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301 +msgid "Audio input" +msgstr "Entrée audio" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." msgstr "" -"Chemin du fichier x509 d'autorit� de certifications qui sera utilis�par la " -"sortie HTTP/SSL. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas" -#: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:89 -msgid "CRL file" -msgstr "Fichier CRL" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 +msgid "IO Method" +msgstr "Méthode d’entrée/sortie" -#: modules/access_output/http.c:70 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL " -"stream output. Leave empty if you don't have one." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "Méthode d’entrée/sortie (READ, MMAP, USERPTR)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103 +msgid "Force width (-1 for autodetect)." +msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 +msgid "Force height (-1 for autodetect)." +msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "Mettre à zéro les contrôles v4l2" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." msgstr "" -"Chemin du fichier x509 de r�ocations de certificats qui sera utilis�par la " -"sortie HTTP/SSL. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas" -#: modules/access_output/http.c:75 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Flux de sortie HTTP" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 +msgid "Brightness" +msgstr "Brillance" -#: modules/access_output/http.c:77 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:436 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Brillance de l’image de l'entrée (si supporté par le pilote v4l2)" -#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:60 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Taille du cache en ms" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" -#: modules/access_output/udp.c:68 -msgid "Time To Live" -msgstr "TTL" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Contraste de l’image de l'entrée (si supporté par le pilote v4l2)" -#: modules/access_output/udp.c:69 -msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream." -msgstr "Ceci vous permet de préciser le TTL du flux sortant." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturation" -#: modules/access_output/udp.c:72 -msgid "Group packets" -msgstr "Groupe les paquets" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Saturation de l’image de l'entrée (si supporté par le pilote v4l2)" -#: modules/access_output/udp.c:73 -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows " -"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps " -"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115 +#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 +msgid "Hue" +msgstr "Teinte" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Les paquets peuvent être envoyés un par un au moment adéquat ou par groupes. " -"Ceci permet de préciser le nombre de paquets qui seront envoyés en même " -"temps. Cela réduit la charge de planification sur les systèmes surchargés. " -#: modules/access_output/udp.c:78 -msgid "Late delay (ms)" -msgstr "Délai de retard (ms)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 +msgid "Black level" +msgstr "Niveau de noir" -#: modules/access_output/udp.c:79 -msgid "" -"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) " -"a packet is allowed to be late." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Les paquets en retard ne sont pas considérés. Ceci permet de spécifier le " -"délai (en millisecondes) de retard autorisé pour les paquets." -#: modules/access_output/udp.c:82 -msgid "Raw write" -msgstr "Réécriture brute" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 +msgid "Auto white balance" +msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:83 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131 msgid "" -"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to " -"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in " -"order to improve streaming)." +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." msgstr "" -"Si vous activez cette option, les paquets seront directement envoyés, sans " -"passer par le MTU (ie, sans essayer de construire les plus gros paquets " -"possibles afin d’améliorer la diffusion)." - -#: modules/access_output/udp.c:89 -msgid "UDP stream output" -msgstr "Flux de sortie UDP" -#: modules/access_output/udp.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:438 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133 +msgid "Do white balance" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 5.1." +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Cet effet donne l’impression d’être dans une pièce réelle avec un ensemble " -"de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure " -"ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Écouter de la musique de façon " -"prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n" -"L’effet fonctionne avec n’importe quel format audio, que la source soit " -"mono, 5.1 ou autre." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Dimension caractéristique" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +msgid "Red balance" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Distance entre le haut-parleur avant-gauche et l’auditeur, en mètres." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 -msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect" -msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140 +msgid "Blue balance" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 -#, fuzzy -msgid "Headphone effect" -msgstr "Casque" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 -msgid "audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Filtre audio de mixage simple de canaux" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Filtre audio trivial de mixage de canaux" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "Compression dynamique A/52" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +msgid "Exposure" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 +msgid "Auto gain" +msgstr "Gain automatique" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"La compression dynamique rend les sons forts plus doux et les sons doux plus " -"forts, de sorte que vous pouvez écouter plus facilement dans un " -"environnement bruyant sans déranger personne. Si vous désactivez la " -"compression dynamique, le rendu sera plus adapté à une salle de cinéma ou " -"une chambre d’écoute." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 -msgid "A/52" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153 +msgid "Gain" +msgstr "Gain" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "Décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Retournement horizontal" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 -msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "filtre audio pour l’encapsulation A/52->S/PDIF" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "Compression dynamique DTS" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Retournement vertical" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:98 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "Décodeur audio DTS Coherent Acoustics" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 -msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "filtre audio pour l’encapsulation DTS->S/PDIF" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162 +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Centrage horizontal" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 -msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion fixed32->float32" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "" +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 -msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion fixed32->s16" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Vertical centering" +msgstr "Centrage vertical" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 -msgid "audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion float32->s16" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 -msgid "audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion float32->s8" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS." +msgstr "" +"Nom du périphérique audio à utiliser. Si vous n’entrez rien, \"/dev/dsp\" " +"sera utilisé pour OSS" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 -msgid "audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion float32->u16" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." +msgstr "" +"Nom du périphérique audio à utiliser. Si vous n’entrez rien, \"/dev/dsp\" " +"sera utilisé pour OSS, \"hw\" pour Alsa." -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 -msgid "audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion float32->u8" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 +msgid "Audio method" +msgstr "Méthode audio" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "Décodeur MPEG audio" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 +msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 -msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion s16->fixed32" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 +msgid "" +"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " +"or OSS (ALSA is preferred)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion s16->float32" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:60 -msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion s16->float32" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192 +msgid "Balance" +msgstr "Balance" -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion s8->float32" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194 +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 -msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion u8->fixed32" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion u8->float32" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Basse" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Préréglage de l’égaliseur" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 -msgid "Bands gain" -msgstr "Gain des différentes bandes" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +msgid "Treble" +msgstr "Aiguës" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 -msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)" -msgstr "Outrepasser le gain des bandes du préréglage, en dB (de -20 à 20)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 -msgid "Two pass" -msgstr "Deux passes" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204 +msgid "Loudness" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 -msgid "Filter twice the audio" -msgstr "Filter l’audio deux fois" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206 +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 -msgid "Global gain" -msgstr "Gain global" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Capture audio en stéréo." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)" -msgstr "Règle le gain global, en dB (-20 à 20)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Fréquence d’échantillonage audio, en Hz (par exemple, 11025, 22050, 44100, " +"48000)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 -msgid "Equalizer 10 bands" -msgstr "Égaliseur 10 bandes" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217 +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour la capture V4L2, en millisecondes." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Flat" -msgstr "Plat" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "Contrôles du pilote v4l2" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Classique" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Club" -msgstr "Club" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 +msgid "Tuner id" +msgstr "Id du tuner" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Full bass" -msgstr "Graves" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass and treble" -msgstr "Graves et aigües" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233 +msgid "Audio mode" +msgstr "Mode audio" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full treble" -msgstr "Aigües" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Headphones" -msgstr "Casque" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "READ" +msgstr "READ" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Large Hall" -msgstr "Grand Hall" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "MMAP" +msgstr "MMAP" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Live" -msgstr "Live" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "USERPTR" +msgstr "USERPTR" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Party" -msgstr "Fête" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189 +#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227 +#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185 +#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Soft" -msgstr "Doux" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Soft rock" -msgstr "Soft Rock" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Entrée Video4Linux2" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Techno" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 +msgid "Video input" +msgstr "Entrée vidéo" -#: modules/audio_filter/format.c:166 -msgid "audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion de formats PCM" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Nombre de tampons audio" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 +msgid "Controls" +msgstr "Contrôles" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Audio/Vidéo compressés Video4Linux2" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3136 +msgid "Reset controls to default" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:79 msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a high power but will make it less sensitive to short variations." +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux v4l (Video 4 Linux), en millisecondes." + +#: modules/access/v4l.c:83 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." msgstr "" -"Ceci est le nombre de tampons audio sur lesquels la mesure de puissance sera " -"effectuée. Un fort nombre de tampons augmentera le temps de réponse du " -"filtre à un pic de puissance, mais le rendra moins sensible à de petites " -"variations." +"Nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, aucun " +"périphérique vidéo ne sera utilisé." -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 -msgid "Max level" -msgstr "Niveau maximal" +#: modules/access/v4l.c:87 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." +msgstr "" +"Nom du périphérique audio à utiliser. Si vous ne spécifiez rien, aucun " +"périphérique audio ne sera utilisé." -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +#: modules/access/v4l.c:91 msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"Si le niveau moyen sur les N derniers tampons dépasse cette valeur, le " -"volume sera normalisé. La valeur est un nombre en virgule flottante positif. " -"Une valeur entre 0.5 et 10 semble correcte." +"Force le périphérique Video4Linux à utiliser un format de chroma particulier " +"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)" -#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "Normaliseur de volume" +#: modules/access/v4l.c:98 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour " +"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)." -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 -msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage par interpolation à bande réduite" +#: modules/access/v4l.c:103 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Canal audio" -#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72 -msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" -msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage utilisant CoreAudio" +#: modules/access/v4l.c:105 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Canal audio à utiliser, s’il existe plusieurs entrées audio." -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59 -msgid "audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage linéaire" +#: modules/access/v4l.c:107 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial resampling" -msgstr "Filtre audio trivial de rééchantillonnage" +#: modules/access/v4l.c:110 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "audio filter for ugly resampling" -msgstr "Filtre audio basique de rééchantillonnage" +#: modules/access/v4l.c:114 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Brillance de l’image." -#: modules/audio_mixer/float32.c:47 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Mixage audio pour float32" +#: modules/access/v4l.c:117 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Teinte de l’image." -#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Mixage audio simple pour S/PDIF" +#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:154 +msgid "Color" +msgstr "Couleur" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Mixage audio trivial" +#: modules/access/v4l.c:120 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Couleur de l’image." -#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:100 -msgid "default" -msgstr "prédéfini" +#: modules/access/v4l.c:123 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Contraste de la vidéo" -#: modules/audio_output/alsa.c:104 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "Sortie audio ALSA" +#: modules/access/v4l.c:125 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Tuner à utiliser, s’il en existe plusieurs." -#: modules/audio_output/alsa.c:108 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "Nom du périphérique ALSA" +#: modules/access/v4l.c:128 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +msgstr "" +"Fréquence d’échantillonage audio, en Hz (par exemple, 11024, 22050, 44100)." -#: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/coreaudio.c:217 -#: modules/audio_output/directx.c:386 modules/audio_output/oss.c:132 -#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179 -#: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:350 -#: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:476 -msgid "Audio Device" -msgstr "Périphérique audio" +#: modules/access/v4l.c:132 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" -#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:463 -#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204 -#: modules/audio_output/waveout.c:412 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: modules/access/v4l.c:134 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "Activez cette option si le périphérique envoie du MJPEG" -#: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:436 -#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:384 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 à l’avant ; 2 à l’arrière" +#: modules/access/v4l.c:135 +msgid "Decimation" +msgstr "Décimation" -#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:400 -#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435 -#: modules/audio_output/waveout.c:365 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/access/v4l.c:137 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "Niveau de décimation des flux MJPEG" -#: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:509 -#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:428 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 sur S/PDIF" - -#: modules/audio_output/alsa.c:878 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:138 +msgid "Quality" +msgstr "Qualité" -#: modules/audio_output/arts.c:67 -msgid "aRts audio output" -msgstr "Sortie audio aRts" +#: modules/access/v4l.c:139 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Qualité du flux." -#: modules/audio_output/coreaudio.c:218 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." -msgstr "" -"Choisissez un numéro correspondant au numéro d’un périphérique audio, tel " -"qu’il apparaît dans le menu « périphériques audio ». Ce périphérique sera " -"alors utilisé par défaut pour la lecture audio." +#: modules/access/v4l.c:150 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" -#: modules/audio_output/coreaudio.c:224 -msgid "CoreAudio output" -msgstr "Sortie CoreAudio" +#: modules/access/v4l.c:151 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Lecture Video4Linux" -#: modules/audio_output/directx.c:210 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "Sortie audio DirectX" +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les VCD, en millisecondes." -#: modules/audio_output/directx.c:418 modules/audio_output/portaudio.c:427 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 à l’avant ; 2 à l’arrière" +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186 +#: modules/gui/macosx/open.m:549 modules/gui/macosx/open.m:635 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/audio_output/esd.c:66 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "Sortie audio EsounD" +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "VCD input" +msgstr "Lecture VCD" -#: modules/audio_output/file.c:80 -msgid "Output format" -msgstr "Format de sortie" +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][périphérique][@[titre][,[chapitre]]]" -#: modules/audio_output/file.c:81 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "" -"Un parmi \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" -"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\"" +#: modules/access/vcdx/access.c:110 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité inconnu." -#: modules/audio_output/file.c:84 -msgid "Output channels number" -msgstr "Nombre de canaux en sortie" +#: modules/access/vcdx/access.c:136 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité vcdimager inconnu." -#: modules/audio_output/file.c:85 -msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." -msgstr "" -"Par défaut, tous les canaux de l’entrée seront sauvegardés, mais vous pouvez " -"restreindre le nombre de canaux ici." +#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 +#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294 +#: modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:328 +msgid "Entry" +msgstr "Entrée" -#: modules/audio_output/file.c:88 -msgid "Add wave header" -msgstr "Ajouter un en-tête WAV" +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 +msgid "Segments" +msgstr "Segments" -#: modules/audio_output/file.c:89 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file" -msgstr "" -"Au lieu d’écrire un fichier brut, vous pouvez ajouter un en-tête WAV au " -"fichier." +#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715 +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/demux/mkv.cpp:5399 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" -#: modules/audio_output/file.c:106 -msgid "Output file" -msgstr "Fichier de sortie" +#: modules/access/vcdx/access.c:538 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "File to which the audio samples will be written to" -msgstr "Fichier dans lequel les échantillons audio vont être écrits" +#: modules/access/vcdx/info.c:93 +msgid "VCD Format" +msgstr "Format VCD" -#: modules/audio_output/file.c:110 -msgid "File audio output" -msgstr "Sortie audio vers un fichier" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257 +msgid "Application" +msgstr "Application" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Sortie audio HD1000" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Preparer" +msgstr "Préparateur" -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Tentative de coutournement pour les pilotes OSS buggés" +#: modules/access/vcdx/info.c:97 +msgid "Vol #" +msgstr "Vol #" -#: modules/audio_output/oss.c:103 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." -msgstr "" -"Certains drivers OSS bogués ne supportent pas lorsque leurs tampons internes " -"sont pleins (le son devient très haché). Si vous avez l’un de ces drivers, " -"vous devez activer cette option." +#: modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Vol max #" +msgstr "Vol max #" -#: modules/audio_output/oss.c:109 -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "Sortie audio OSS pour Linux" +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "Volume Set" +msgstr "Volume" -#: modules/audio_output/oss.c:114 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "Périphérique audio OSS" +#: modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "System Id" +msgstr "Identifiant système" -#: modules/audio_output/portaudio.c:107 -msgid "Output device" -msgstr "P�iph�ique de sortie" +#: modules/access/vcdx/info.c:104 +msgid "Entries" +msgstr "Entrées" -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "Identifiant Portaudio du p�iph�ique de sortie" +#: modules/access/vcdx/info.c:125 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Premier point d’entrée" -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "Sortie audio Portaudio" +#: modules/access/vcdx/info.c:129 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Dernier point d’entrée" -#: modules/audio_output/sdl.c:69 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Sortie audio simple DirectMedia Layer" +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Taille de piste (en secteurs)" -#: modules/audio_output/waveout.c:133 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Utiliser une sortie en virgule flottante" +#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 +#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 +msgid "type" +msgstr "type" -#: modules/audio_output/waveout.c:135 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "" -"Cette option vous permet d’activer ou de désactver le mode de sortie audio " -"haute qualité en virgule flottante (qui n’est pas très bien supporté par " -"toutes les cartes son)." +#: modules/access/vcdx/info.c:142 +msgid "end" +msgstr "fin" -#: modules/audio_output/waveout.c:140 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Sortie audio waveOut Win32" +#: modules/access/vcdx/info.c:145 +msgid "play list" +msgstr "Liste de lecture" -#: modules/codec/a52.c:90 -msgid "A/52 parser" -msgstr "Parseur A/52" +#: modules/access/vcdx/info.c:156 +msgid "extended selection list" +msgstr "Liste de sélection étendue" -#: modules/codec/a52.c:97 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "Empaqueteur audio A/52" +#: modules/access/vcdx/info.c:157 +msgid "selection list" +msgstr "Liste de sélection" -#: modules/codec/adpcm.c:41 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "Décodeur audio ADPCM" +#: modules/access/vcdx/info.c:169 +msgid "unknown type" +msgstr "Type inconnu" -#: modules/codec/araw.c:41 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Décodeur de flux audio brut" +#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 +#: modules/access/vcdx/info.c:320 +msgid "List ID" +msgstr "Identifiant de liste" -#: modules/codec/araw.c:49 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Encodeur de flux audio brut" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video CD" -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Décodeur vidéo Cinepak" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Entrée Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "Décodeur d’annotations CMML" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[périphérique-ou-fichier][@{P,S,T}num]" -#: modules/codec/cvdsub.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Décodeur de sous-titres CVD" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "" +"Si différent de zéro, donne des informations supplémentaires de débogage." -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Empaqueteur de sous-titres VCD Chaoji" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Nombre de blocs du CD à lire à chaque fois." -#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/toolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:127 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Qualité d’encodage" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Utiliser le contrôle de lecture ?" -#: modules/codec/dirac.c:68 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "Permet de spécifier une « url » pour une entrée." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" +"Si le VCD permet le contrôle de lecture, cette option permet de l’activer." +"Dans le cas contraire, la lecture se fait par pistes." -#: modules/codec/dirac.c:73 -#, fuzzy -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Décodeur vidéo DV" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "" +"Utiliser la durée de la piste comme unité maximale lors d’un déplacement ?" -#: modules/codec/dirac.c:79 -#, fuzzy -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Encodeur vidéo Theora" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" +"Si activé, la durée de la barre de déplacement est celle de la piste plutôt " +"que celle d’une entrée." -#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "Décodeur DirectMedia Object" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Montrer les infos VCD étendues ?" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "Encodeur DirectMedia Object" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" +"Montrer le maximum d’informations dans Informations sur le flux et dans " +"Informations sur le Media. Montre par exemple la navigation par contrôle de " +"lecture." -#: modules/codec/dts.c:91 -msgid "DTS parser" -msgstr "Parseur DTS" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Format à utiliser dans le champ « auteur » de la liste de lecture" -#: modules/codec/dts.c:98 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "Empaqueteur audio DTS" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » de la liste de lecture" -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Décodeur de sous-titres DVB" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Décodeur Dolby Surround" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "Encodeur de sous-titres DVB" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Décodeur Dolby Surround" -#: modules/codec/faad.c:38 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "Décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"Cet effet donne l’impression d’être dans une pièce réelle avec un ensemble " +"de haut-parleurs en 7.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure " +"ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Écouter de la musique de façon " +"prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n" +"L’effet fonctionne avec n’importe quel format audio, que la source soit " +"mono, 7.1 ou autre." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 -msgid "rd" -msgstr "rd" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Dimension caractéristique" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 -msgid "bits" -msgstr "bits" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Distance entre le haut-parleur avant-gauche et l’auditeur, en mètres." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 -msgid "simple" -msgstr "simple" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Compenser le délai" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 -msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." msgstr "" -"Décodeur audio/vidéo ffmpeg optimisé Altivec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +"La latence introduite par l’algorithme est parfois dérangeante pour la " +"synchronisation. Si c’est le cas, activez ceci afin de compenser cette " +"latence." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 -msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "Décodeur audio/vidéo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Pas de décodage Dolby Surround" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 #, fuzzy -msgid "Decoding" -msgstr "Encodage CBR (débit constant)" +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" +"Ne pas décoder les flux encodés en Dolby Surround avant de les traiter. Il " +"n’est pas recommandé d’activer ceci." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120 -msgid "ffmpeg chroma conversion" -msgstr "Conversion de chroma par ffmpeg" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Effet casque" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 #, fuzzy -msgid "Encoding" -msgstr "Encodage CBR (débit constant)" +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Activer l’algorithme de réduction du bruit." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125 -msgid "ffmpeg audio/video encoder" -msgstr "Encodeur audio/vidéo ffmpeg" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169 -msgid "ffmpeg demuxer" -msgstr "Démultiplexeur ffmpeg" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Sélectionner les canaux à conserver" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177 -msgid "ffmpeg video filter" -msgstr "Filtre vidéo ffmpeg" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183 -msgid "ffmpeg deinterlace video filter" -msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo ffmpeg" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +msgid "Left rear" +msgstr "Arrière Gauche" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Rendu direct" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +msgid "Right rear" +msgstr "Arrière Droit" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88 -msgid "Error resilience" -msgstr "Résilience d’erreur" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 +msgid "Left front" +msgstr "Avant Gauche" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90 -msgid "" -"ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." -msgstr "" -"ffmpeg est capable de résister aux erreurs.\n" -"Néanmoins, avec un encodeur buggé (comme l’encodeur ISO MPEG-4 de M$) cela " -"peut produire une flopée d’erreurs.\n" -"Valeurs possibles : de 0 à 4 (0 désactive toute résilience d’erreurs)." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Filtre audio de conversion de stéréo vers mono" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Contournement de bugs" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Mixeur de canaux simple" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 +msgid "audio filter for simple channel mixing" +msgstr "mixeur de canaux simple" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Mixeur de canaux trivial" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Compression dynamique A/52" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86 msgid "" -"Try to fix some bugs\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" -"Essaie de corriger certains problèmes\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226 -msgid "Hurry up" -msgstr "Hâter" +"La compression dynamique rend les sons forts plus doux et les sons doux plus " +"forts, de sorte que vous pouvez écouter plus facilement dans un " +"environnement bruyant sans déranger personne. Si vous désactivez la " +"compression dynamique, le rendu sera plus adapté à une salle de cinéma ou " +"une chambre d’écoute." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108 -msgid "" -"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not " -"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " -"pictures." +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 +msgid "Enable internal upmixing" msgstr "" -"Permet au décodeur de décoder partiellement ou de sauter une ou des images " -"lorsqu’il n’y a pas assez de temps processeur. Cela est utile pour les " -"processeurs peu puissants mais peut donner des images déformées." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Qualité de post-traitement" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "Active algorithme d’encodage entrelacé (non recommandé)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114 -msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." -msgstr "" -"Qualité de post-traitement. Intervalle de 0 à 6\n" -"Les niveaux élevés demandent considérablement plus de puissance CPU, mais " -"donnent de meilleures images." +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "Décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118 -msgid "Debug mask" -msgstr "Masque de déboggage" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Encapsulateur A/52->S/PDIF" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "Régler le masque de déboggage de ffmpeg" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "Compression dynamique DTS" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Afficher les vecteurs de déplacement" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Décodeur DTS Coherent Acoustics" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122 -msgid "" -"Set motion vectors visualization mask.\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames" -msgstr "" -"Régler le masque d’affichage des vecteurs de déplacement.\n" -"1 - affiche les vecteurs de mouvement des images P calculés en avant\n" -"2 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en avant\n" -"4 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en arrière" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Encapsulateur DTS->S/PDIF" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "Décodage à faible résolution" +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Filtre audio de conversion en virgule fixée" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 -msgid "Will only decode a low resolution version of the video." -msgstr "" -"Si cette option est activée, la vidéo sera décodée en basse résolution." +#: modules/audio_filter/converter/float.c:102 +msgid "Floating-point audio format conversions" +msgstr "Filtre audio de conversion en virgule flottante" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 -msgid "ffmpeg post processing filter chains" -msgstr "Chaînes de filtres de post-traitement de ffmpeg" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "Décodeur MPEG audio" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173 -msgid "Ratio of key frames" -msgstr "Ratio d’images clés" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Préréglage de l’égaliseur" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174 -msgid "" -"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key " -"frame." -msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le nombre d’images qui seront codées pour une " -"seule image clé." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Préréglage à utiliser pour l’égaliseur." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177 -msgid "Ratio of B frames" -msgstr "Ratio d’images B" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Bands gain" +msgstr "Gain des différentes bandes" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two " -"reference frames." +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"." msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le nombre d’images B qui seront codées entre " -"deux images de référence." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181 -msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "Tolérance du débit de la vidéo" +"Ne pas utiliser de préréglages, mais régler manuellement les bandes. Vous " +"devez donner 10 valeurs entre -20 et 20, séparées par des espaces, comme \"0 " +"2 4 2 0 -2 -3 -2 0\"." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182 -msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier la tolérance du débit de la vidéo en kbits/s." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 +msgid "Two pass" +msgstr "Deux passes" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185 -msgid "Enable interlaced encoding" -msgstr "Active l’encodage entrelacé" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Effectuer le filtrage deux fois, pour intensifier l’effet" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186 -msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "" -"Ceci vous permet d’utiliser des algorithmes spécifiques pour les images " -"entrelacées." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 +msgid "Global gain" +msgstr "Gain global" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189 -msgid "Enable pre motion estimation" -msgstr "Activer la prédiction de mouvement" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Gain global, en dB (-20 à 20)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190 -msgid "Allows you to enable the pre motion estimation." -msgstr "Ceci vous permet d’activer la prédiction de mouvement." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Égaliseur 10 bandes" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193 -msgid "Enable strict rate control" -msgstr "Active le contrôle strict du débit" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Plat" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194 -msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm." -msgstr "Ceci vous permet d’activer l’algorithme de contrôle strict du débit." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Classique" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197 -msgid "Rate control buffer size" -msgstr "Taille du buffer de contrôle de débit" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Club" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198 -msgid "Allows you to specify the rate control buffer size." -msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier la taille du buffer pour le contrôle de débit." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201 -msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "Efficacité du contrôle de débit" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Graves" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 -msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness." -msgstr "Ceci vous permet de spécifier l’efficacité du contrôle de débit." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Graves et aigües" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205 -msgid "I quantization factor" -msgstr "Facteur de quantization I" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Aigües" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 -msgid "" -"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P " -"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)." -msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier le facteur de quantization des images I, par " -"rapport aux images P (par exemple 1.0 => même quantization pour les images I " -"et P)." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Casque" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:53 -msgid "Noise reduction" -msgstr "Résolution de bruit" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Grand Hall" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 -msgid "" -"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the " -"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames." -msgstr "" -"Ceci vous permet d’activer un algorithme simple de réduction de bruit afin " -"de réduire la durée d’encodage et le débit, au prix d’images de faible " -"qualité." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Live" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 -msgid "Enable MPEG4 quantization matrix" -msgstr "Active la matrice de quantization MPEG4" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Fête" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216 -msgid "" -"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This " -"generally yields a better looking picture, while still retaining the " -"compatibility with standard MPEG-2 decoders." -msgstr "" -"Ceci vous permet d’utiliser la matrice de quantization MPEG4 pour l’encodage " -"MPEG2. Cela mène en général à des images de meilleure qualité, tout en " -"restant compatible avec les décodeurs standards MPEG2." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221 -msgid "Quality level" -msgstr "Niveau de qualité" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222 -msgid "" -"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors " -"(this can slow down the encoding very much)." -msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier le niveau de qualité pour l’encodage des " -"vecteurs de déplacement (ceci peut considérablement ralentir l’encodage)." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227 -msgid "" -"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality " -"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable " -"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and " -"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task." -msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier si l’encodeur doit faire des compromis sur la " -"qualité au cours de l’encodage, si votre CPU n’est pas capable d’assurer " -"l’encodage. Ceci désactivera tout d’abord la quantization treillis, puis si " -"nécessaire la distorsion de débit des vecteurs de déplacement (haute " -"qualité) et enfin augmentera le seuil de réduction de bruit afin de " -"faciliter la tâche de l’encodeur." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233 -msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "Minimum de l’échelle de quantization vidéo" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Doux" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234 -msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale." -msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier le minimum de l’échelle de quantisation vidéo." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Soft Rock" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237 -msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "Maximum de l’échelle de quantization vidéo" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238 -msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale." -msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier le maximum de l’échelle de quantization vidéo." +#: modules/audio_filter/format.c:205 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Filtre audio de conversion de formats PCM" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241 -msgid "Enable trellis quantization" -msgstr "Active la quantization treillis" +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Nombre de tampons audio" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242 +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 msgid "" -"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block " -"coefficients)." +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" -"Ceci vous permet d’activer la quantization treillis (distortion de débit " -"pour les coefficients des blocs)." +"Ceci est le nombre de tampons audio sur lesquels la mesure de puissance sera " +"effectuée. Un fort nombre de tampons augmentera le temps de réponse du " +"filtre à un pic de puissance, mais le rendra moins sensible à de petites " +"variations." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245 -msgid "Use fixed video quantizer scale" -msgstr "Utiliser une échelle de quantisation vidéo fixée" +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +msgid "Max level" +msgstr "Niveau maximal" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246 +#: modules/audio_filter/normvol.c:77 msgid "" -"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding " -"(accepted values: 0.01 to 255.0)." +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier une échelle de quantisation fixe pour " -"l’encodage VBR. Les valeurs acceptées sont 0.01 à 255.0." +"Si le niveau moyen sur les N derniers tampons dépasse cette valeur, le " +"volume sera normalisé. La valeur est un nombre en virgule flottante positif. " +"Une valeur entre 0,5 et 10 semble correcte." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249 -msgid "Strict standard compliance" -msgstr "Respect strict des standards" +#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Normaliseur de volume" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250 -msgid "" -"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted " -"values: -1, 0, 1)." -msgstr "" -"Ceci vous permet de forcer un respect strict des standards lors de " -"l’encodage. Les valeurs acceptées sont -1, 0 et 1." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Égaliseur paramétrique" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:496 -#: modules/gui/macosx/intf.m:497 -msgid "Post processing" -msgstr "Post-traitement" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Fréquence basse (Hz)" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96 -msgid "1 (Lowest)" -msgstr "1 (La plus faible)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Gain de la fréquence basse (dB)" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106 -msgid "6 (Highest)" -msgstr "6 (La plus haute)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Fréquence haute (Hz)" -#: modules/codec/flac.c:148 -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "Décodeur audio Flac" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Gain de la fréquence haute (dB)" -#: modules/codec/flac.c:153 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Empaqueteur audio Flac" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Fréquence 1 (Hz)" -#: modules/codec/flac.c:158 -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "Encodeur audio Flac" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Gain de la fréquence 1 (dB)" -#: modules/codec/libmpeg2.c:91 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Q de la fréquence 1" -#: modules/codec/lpcm.c:82 -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "Parseur audio pour PCM linéaire" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Fréquence 2 (Hz)" -#: modules/codec/lpcm.c:87 -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "Empaqueteur audio pour PCM linéaire" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Gain de la fréquence 2 (dB)" -#: modules/codec/mash.cpp:65 -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "Décodeur vidéo qui utilise openmash" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Q de la fréquence 2" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 -msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" -msgstr "Parseur MPEG audio couches I/II/III" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Fréquence 3 (Hz)" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:117 -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "Empaqueteur MPEG audio layer I/II/III" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Gain de la fréquence 3 (dB)" -#: modules/codec/png.c:54 -#, fuzzy -msgid "PNG video decoder" -msgstr "Décodeur vidéo DV" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Q de la fréquence 3" -#: modules/codec/quicktime.c:59 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "Décodeur de la bibliothèque QuickTime" +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98 +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Rééchantillonneur par interpolation à bande réduite" -#: modules/codec/rawvideo.c:68 -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Pseudo-décodeur vidéo brute" +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "Rééchantillonneur linéaire" -#: modules/codec/rawvideo.c:75 -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "Pseuado-empaqueteur vidéo brute" +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "Rééchantillonneur trivial" -#: modules/codec/speex.c:105 -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Décodeur audio Speex" +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Rééchantillonneur basique" -#: modules/codec/speex.c:110 -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "Empaqueteur audio Speex" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate" +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:115 -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "Encodeur audio Speex" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +msgid "Scaletempo" +msgstr "Scaletempo" -#: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568 -msgid "Speex comment" -msgstr "Commentaires Speex" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:551 -msgid "Mode" -msgstr "Mode" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:41 -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "Décodeur de sous-titres DVD" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "Empaqueteur de sous-titres DVD" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:86 -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Encodage des sous-titres texte" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +#, fuzzy +msgid "Search Length" +msgstr "Chercher" -#: modules/codec/subsdec.c:87 -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "Changer le codage utilisé par les sous-titres texte" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:251 -msgid "Subtitles justification" -msgstr "Justification des sous-titres" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50 +msgid "spatializer" +msgstr "spatialiseur" -#: modules/codec/subsdec.c:89 -msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "Justification des sous-titres" +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Mixeur audio float32" -#: modules/codec/subsdec.c:92 -msgid "text subtitles decoder" -msgstr "Décodeur de sous-titres texte" +#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Mixeur S/PDIF" -#: modules/codec/svcdsub.c:45 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "Décodeur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)" +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "Mixeur audio trivial" -#: modules/codec/svcdsub.c:46 -#, fuzzy -msgid "SVCD subtitles" -msgstr "Sous-titres" +#: modules/audio_output/alsa.c:88 +msgid "default" +msgstr "prédéfini" -#: modules/codec/svcdsub.c:53 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "Empaqueteur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)" - -#: modules/codec/tarkin.c:75 -msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "Décodeur Tarkin" +#: modules/audio_output/alsa.c:108 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "Sortie audio ALSA" -#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:129 -msgid "" -"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of " -"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." -msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier une valeur de qualité comprise entre 1 (basse) " -"et 10 (haute), au lieu de préciser un débit particulier. Cela produira un " -"flux à débit variable." +#: modules/audio_output/alsa.c:112 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "Nom du périphérique ALSA" -#: modules/codec/theora.c:98 -msgid "Theora video decoder" -msgstr "Décodeur vidéo Theora" +#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131 +#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421 +#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393 +#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 +#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:558 +#: modules/gui/macosx/intf.m:559 +msgid "Audio Device" +msgstr "Périphérique audio" -#: modules/codec/theora.c:104 -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "Empaqueteur vidéo Theora" +#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499 +#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418 +#: modules/audio_output/waveout.c:500 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 à l’avant ; 2 à l’arrière" -#: modules/codec/theora.c:110 -msgid "Theora video encoder" -msgstr "Encodeur vidéo Theora" +#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592 +#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 sur S/PDIF" -#: modules/codec/theora.c:496 -msgid "Theora comment" -msgstr "Commentaires Theora" +#: modules/audio_output/alsa.c:326 +msgid "No Audio Device" +msgstr "Pas de périphérique audio" -#: modules/codec/toolame.c:52 -msgid "" -"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " -"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +#: modules/audio_output/alsa.c:327 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier une valeur de qualité comprise entre 0.0 " -"(haute) et 50.0 (basse), au lieu de préciser un débit particulier. Cela " -"produira un flux à débit variable." - -#: modules/codec/toolame.c:55 -msgid "Stereo mode" -msgstr "Mode Stéréo" -#: modules/codec/toolame.c:57 -msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]" -msgstr "[0=stereo, 1=mono-dual, 2=joint-stereo]" +#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 +#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246 +msgid "Audio output failed" +msgstr "La sortie audio a échoué" -#: modules/codec/toolame.c:58 -msgid "VBR mode" -msgstr "Mode VBR (débit variable)" +#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir le périphérique ALSA \"%s\" (%s)." -#: modules/codec/toolame.c:60 -msgid "By default the encoding is CBR." -msgstr "Le type d’encodage par défaut est CBR." +#: modules/audio_output/alsa.c:474 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "Le périphérique audio \"%s\" est déjà utilisé." -#: modules/codec/toolame.c:63 -msgid "libtoolame audio encoder" -msgstr "Encodeur audio libtoolame" +#: modules/audio_output/alsa.c:964 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Carte son inconnue" -#: modules/codec/vorbis.c:131 -msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "Débit maximum d’encodage" +#: modules/audio_output/arts.c:66 +msgid "aRts audio output" +msgstr "Sortie audio aRts" -#: modules/codec/vorbis.c:133 +#: modules/audio_output/auhal.c:132 msgid "" -"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming " -"applications." +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier un débit maximum en kbits. Utile pour les " -"applications de diffusion." +"Choisissez un numéro correspondant au numéro d’un périphérique audio, tel " +"qu’il apparaît dans le menu « périphériques audio ». Ce périphérique sera " +"alors utilisé par défaut pour la lecture audio." -#: modules/codec/vorbis.c:135 -msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "Débit minimum d’encodage" +#: modules/audio_output/auhal.c:138 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "Sortie HAL AudioUnit" -#: modules/codec/vorbis.c:137 +#: modules/audio_output/auhal.c:247 msgid "" -"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a " -"fixed-size channel." +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier un débit minimum en kbits. Utile pour les " -"applications de diffusion." - -#: modules/codec/vorbis.c:139 -msgid "CBR encoding" -msgstr "Encodage CBR (débit constant)" +"Le périphérique audio séléctionné est exclusivement utilisé par un autre " +"programme." -#: modules/codec/vorbis.c:141 -msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "Ceci vous permet de forcer un encodage à débit constant (CBR)." +#: modules/audio_output/auhal.c:431 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Le périphérique audio n’est pas configuré" -#: modules/codec/vorbis.c:145 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Décodeur audio Vorbis" +#: modules/audio_output/auhal.c:432 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:156 -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "Empaqueteur audio Vorbis" +#: modules/audio_output/auhal.c:1014 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (sortie encodée)" -#: modules/codec/vorbis.c:163 -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Encodeur audio Vorbis" +#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110 +msgid "Output device" +msgstr "Périphérique de sortie" -#: modules/codec/vorbis.c:585 -msgid "Vorbis comment" -msgstr "Commentaires Vorbis" +#: modules/audio_output/directx.c:221 +msgid "" +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." +msgstr "" +"Numéro du périphérique DirectX: 0 périphérique par défaut, 1..N numéro de " +"périphérique (Notez que le périphérique par défaut apparaît comme 0 et un " +"autre numéro)." -#: modules/codec/x264.c:42 -msgid "Quantizer parameter" -msgstr "Quantisateur" +#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Utiliser une sortie en virgule flottante" -#: modules/codec/x264.c:44 +#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157 msgid "" -"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better " -"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value." +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" -"Ceci s�ectionne le quantisateur �utiliser, entre 1 et 51. Des valeurs plus " -"faibles am�iorent la fid�it�mais augmentent le d�it. La valeur par d�aut de " -"26 est bonne." +"Cette option vous permet d’activer ou de désactver le mode de sortie audio " +"haute qualité en virgule flottante (qui n’est pas très bien supporté par " +"toutes les cartes son)." -#: modules/codec/x264.c:47 -msgid "Minimum quantizer parameter" -msgstr "Quantisateur minimal" +#: modules/audio_output/directx.c:229 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "Sortie audio DirectX" -#: modules/codec/x264.c:48 -msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range." -msgstr "Quantisateur minimal, 15 �35 semble �re une bonne �helle" +#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 à l’avant ; 2 à l’arrière" -#: modules/codec/x264.c:51 -msgid "Maximum quantizer parameter" -msgstr "Quantisateur maximal" +#: modules/audio_output/esd.c:70 +msgid "EsounD audio output" +msgstr "Sortie audio EsounD" -#: modules/codec/x264.c:52 -msgid "Maximum quantizer parameter." -msgstr "Quantisateur maximal" +#: modules/audio_output/esd.c:73 +msgid "Esound server" +msgstr "Serveur esound" -#: modules/codec/x264.c:54 -msgid "Enable CABAC" -msgstr "Activer CABAC" +#: modules/audio_output/file.c:83 +msgid "Output format" +msgstr "Format de sortie" -#: modules/codec/x264.c:55 +#: modules/audio_output/file.c:84 msgid "" -"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows " -"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate." +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" -"Activer CABAC (Codage arithm�ique binaire adaptatif). Ceci ralentit " -"l'encodage et le d�odage, mais entra�e un gain de d�it de 10 �15%." - -#: modules/codec/x264.c:59 -msgid "Enable loop filter" -msgstr "Activer le filtre de boucle" +"Un parmi « u8 », « s8 », « u16 », « s16 », « u16_le », « s16_le », « u16_be», « " +"s16_be », « fixed32 », « float32 » ou « spdif »" -#: modules/codec/x264.c:60 -msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)." -msgstr "Utilise un filtre de boucle (am�iorer la qualit�." +#: modules/audio_output/file.c:87 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Nombre de canaux de sortie" -#: modules/codec/x264.c:62 -msgid "Analyse mode" -msgstr "Mode analyse" +#: modules/audio_output/file.c:88 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"Par défaut, tous les canaux de l’entrée seront sauvegardés, mais vous pouvez " +"restreindre le nombre de canaux ici." -#: modules/codec/x264.c:63 -msgid "This selects the analysing mode." -msgstr "Ceci s�ectionne le mode d'analyse" +#: modules/audio_output/file.c:91 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Ajouter un en-tête WAV" -#: modules/codec/x264.c:65 -#, fuzzy -msgid "Sets maximum interval between IDR-frames" +#: modules/audio_output/file.c:92 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" -"Sélectionner l'interval maximal entre deux images I (images compl�ement " -"cod�s)." +"Au lieu d’écrire un fichier brut, vous pouvez ajouter un en-tête WAV au " +"fichier." -#: modules/codec/x264.c:66 -msgid "" -"Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the " -"cost of seeking precision." -msgstr "" -"De plus grandes valeurs économisent de l'espace, et donc permettent une " -"meilleure qualité à débit égal, au prix d'une perte de précision de la " -"recherche." +#: modules/audio_output/file.c:109 +msgid "Output file" +msgstr "Fichier de sortie" -#: modules/codec/x264.c:69 +#: modules/audio_output/file.c:110 #, fuzzy -msgid "Sets minimum interval between IDR-frames" +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "Fichier dans lequel les échantillons audio vont être écrits." + +#: modules/audio_output/file.c:113 +msgid "File audio output" +msgstr "Sortie audio vers un fichier" + +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Sortie audio Roku HD1000" + +#: modules/audio_output/jack.c:68 +msgid "Automatically connect to writable clients" msgstr "" -"Sélectionner l'interval maximal entre deux images I (images compl�ement " -"cod�s)." -#: modules/codec/x264.c:70 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/jack.c:70 msgid "" -"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is " -"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one " -"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily " -"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any " -"frame prior to the IDR-Frame. \n" -"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" -"frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4." +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." msgstr "" -"En H.264, les images I ne d�imitent pas forc�ent un GOP, car il est possible " -"pour une image P d'�re pr�ite �partir de plus d'images que celle juste avant " -"(voir aussi frameref). Il n'est donc pas toujours possible de se d�lacer aux " -"images I. Les images IDR interdisent aux images P suivantes de se r��er �une " -"image avant l'image IDR." - -#: modules/codec/x264.c:79 -msgid "B frames" -msgstr "Images B" - -#: modules/codec/x264.c:80 -msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames." -msgstr "Nombre d'images B cons�utives entre images I et P." -#: modules/codec/x264.c:83 -msgid "Number of previous frames used as predictors." -msgstr "Nombre d'images pr��entes utilis�s pour la pr�iction" +#: modules/audio_output/jack.c:74 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:84 +#: modules/audio_output/jack.c:76 msgid "" -"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-" -"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref " -"values." +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." msgstr "" -"Ceci est tr� efficace pour les dessins anim�, mais semble ne pas faire " -"beaucoup de diff�ences pour les sc�es r�lles. Certains d�odeurs ne savent " -"pas traiter des valeurs �ev�s." -#: modules/codec/x264.c:88 -msgid "Scene-cut detection." -msgstr "D�ection de changement de sc�e" +#: modules/audio_output/jack.c:84 +msgid "JACK audio output" +msgstr "Sortie audio JACK" -#: modules/codec/x264.c:89 +#: modules/audio_output/oss.c:103 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "Tentative de coutournement pour les pilotes OSS bogués" + +#: modules/audio_output/oss.c:105 +#, fuzzy msgid "" -"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of " -"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed " -"keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. " -"Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 " -"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other " -"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts." +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." msgstr "" -"Cette valeur contr�e l'ajout d'images I aux changements de sc�e. Avec de " -"petites valeurs, le codec doit souvent forcer une image I pour ne pas " -"d�asser l'interface maximal. De bonnes valeurs peuvent trouver une meilleure " -"position pour l'image I. De grandes valeurs utilisent plus d'images I que " -"n�essaire, perdant ainsi du d�it. -1 d�active la d�ection de changements de " -"sc�e, ce qui entraine l'insertion d'images I seulement �la fin de " -"l'intervale maximal, ce qui causerait probablement des artefacts d'encodage." +"Certains drivers OSS bogués ne supportent pas lorsque leurs tampons internes " +"sont pleins (le son devient très haché). Si vous avez l’un de ces drivers, " +"vous devez activer cette option." -#: modules/codec/x264.c:100 -msgid "all" -msgstr "tous" +#: modules/audio_output/oss.c:111 +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "Sortie audio OSS pour UNIX" -#: modules/codec/x264.c:100 -msgid "normal" -msgstr "normal" +#: modules/audio_output/oss.c:116 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "Périphérique audio OSS" -#: modules/codec/x264.c:100 -msgid "fast" -msgstr "rapide" +#: modules/audio_output/portaudio.c:111 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "Identifiant Portaudio du périphérique" -#: modules/codec/x264.c:103 -msgid "h264 video encoder using x264 library" -msgstr "Encodeur vidéo h264 utilisant la bibliothèque x264" +#: modules/audio_output/portaudio.c:115 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "Sortie audio Portaudio" -#: modules/control/corba/corba.c:687 -msgid "Corba control" -msgstr "Contrôles Corba" +#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:481 +#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:1779 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:355 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:359 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1000 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1015 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1039 +msgid "VLC media player" +msgstr "Lecteur multimédia VLC" -#: modules/control/corba/corba.c:689 -msgid "corba control module" -msgstr "Module de contrôle Corba" +#: modules/audio_output/pulse.c:97 +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Sortie audio Pulseaudio" -#: modules/control/gestures.c:77 -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "Seuil de mouvement (10-100)" +#: modules/audio_output/sdl.c:69 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Sortie audio simple DirectMedia Layer" -#: modules/control/gestures.c:79 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +#: modules/audio_output/waveout.c:148 +msgid "Microsoft Soundmapper" msgstr "" -"La quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de souris" -#: modules/control/gestures.c:82 -msgid "Trigger button" -msgstr "Bouton de souris" +#: modules/audio_output/waveout.c:159 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Sélectionnez le périphérique audio" -#: modules/control/gestures.c:84 -msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here." +#: modules/audio_output/waveout.c:160 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." msgstr "" -"Vous pouvez régler le bouton de déclenchement des mouvements de souris ici." - -#: modules/control/gestures.c:87 -msgid "Middle" -msgstr "Milieu" - -#: modules/control/gestures.c:96 -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "Interface de contrôle par mouvements de souris" - -#: modules/control/hotkeys.c:83 -msgid "Playlist bookmark 1" -msgstr "Favori n°1" -#: modules/control/hotkeys.c:84 -msgid "Playlist bookmark 2" -msgstr "Favori n°2" +#: modules/audio_output/waveout.c:163 +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Périphérique audio par défaut" -#: modules/control/hotkeys.c:85 -msgid "Playlist bookmark 3" -msgstr "Favori n°3" +#: modules/audio_output/waveout.c:167 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Sortie audio waveOut Win32" -#: modules/control/hotkeys.c:86 -msgid "Playlist bookmark 4" -msgstr "Favori n°4" +#: modules/audio_output/waveout.c:479 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" -#: modules/control/hotkeys.c:87 -msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "Favori n°5" +#: modules/codec/a52.c:98 +msgid "A/52 parser" +msgstr "Parseur A/52" -#: modules/control/hotkeys.c:88 -msgid "Playlist bookmark 6" -msgstr "Favori n°6" +#: modules/codec/a52.c:105 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "Empaqueteur audio A/52" -#: modules/control/hotkeys.c:89 -msgid "Playlist bookmark 7" -msgstr "Favori n°7" +#: modules/codec/adpcm.c:48 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "Décodeur audio ADPCM" -#: modules/control/hotkeys.c:90 -msgid "Playlist bookmark 8" -msgstr "Favori n°8" +#: modules/codec/araw.c:49 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Décodeur de flux audio bruts" -#: modules/control/hotkeys.c:91 -msgid "Playlist bookmark 9" -msgstr "Favori n°9" +#: modules/codec/araw.c:58 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Encodeur de flux audio bruts" -#: modules/control/hotkeys.c:92 -msgid "Playlist bookmark 10" -msgstr "Favori n°10" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-ref" +msgstr "Non-ref" -#: modules/control/hotkeys.c:94 -msgid "This option allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "Cette option vous permet de définir des favoris de liste de lecture." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Bidir" +msgstr "Bidir" -#: modules/control/hotkeys.c:97 -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "Interface de combinaisons de touches" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-key" +msgstr "Non-key" -#: modules/control/hotkeys.c:504 modules/control/lirc.c:375 -#, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "Piste audio : %s" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 +msgid "All" +msgstr "Tous" -#: modules/control/hotkeys.c:518 modules/control/hotkeys.c:546 -#: modules/control/lirc.c:411 -#, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "Piste de sous-titres : %s" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "rd" +msgstr "rd" -#: modules/control/hotkeys.c:518 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "bits" +msgstr "bits" -#: modules/control/http.c:76 modules/misc/rtsp.c:46 -msgid "Host address" -msgstr "Adresse de l’hôte" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "simple" +msgstr "simple" -#: modules/control/http.c:78 -msgid "You can set the address and port the http interface will bind to." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" msgstr "" -"Indiquez l’adresse et le port par lesquelles l’interface HTTP sera joignable." +"Encodeurs/Décodeurs divers fournis par la bibliothèque FFmpeg.Cela inclut " +"(MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG et " +"d’autres codecs" -#: modules/control/http.c:79 modules/control/http.c:80 -msgid "Source directory" -msgstr "Répertoire source" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "Décodeur audio/vidéo FFmpeg Altivec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/control/http.c:82 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "Fichier de certificat x509 pour l'interface HTTP (active SSL)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "Décodeur audio/vidéo FFmpeg" -#: modules/control/http.c:85 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "Fichier de cl�priv� x509 pour l'interface HTTP." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +msgid "Decoding" +msgstr "Decodage" -#: modules/control/http.c:87 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "Fichier d'autorit� de certification x509 pour l'interface HTTP." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134 +msgid "Encoding" +msgstr "Encodage" -#: modules/control/http.c:90 -msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file" -msgstr "Fichier de r�ocations de certificats x509 pour l'interface HTTP." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "Encodeur audio/vidéo ffmpeg" -#: modules/control/http.c:93 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "Interface de commande à distance HTTP" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "Désentrelaceur ffmpeg" -#: modules/control/joystick.c:135 -msgid "Motion threshold" -msgstr "Seuil de mouvement" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Rendu direct" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58 +msgid "Error resilience" +msgstr "Résilience d’erreur" -#: modules/control/joystick.c:137 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60 msgid "" -"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-" -">32767)." +"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" -"Quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de joystick ( 0-" -"32767 )." - -#: modules/control/joystick.c:140 -msgid "Joystick device" -msgstr "Périphérique du Joystick" - -#: modules/control/joystick.c:142 -msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)." -msgstr "Le périphérique du Joystick (souvent /dev/js0 ou /dev/input/js0)." +"ffmpeg est capable de résister aux erreurs.\n" +"Néanmoins, avec un encodeur buggé (comme l’encodeur ISO MPEG-4 de MS) cela " +"peut produire une floppée d’erreurs.\n" +"Valeurs possibles : de 0 à 4 (0 désactive toute résilience d’erreurs)." -#: modules/control/joystick.c:144 -msgid "Repeat time (ms)" -msgstr "Temps de répétition" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Contournement de bugs" -#: modules/control/joystick.c:146 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67 msgid "" -"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in " -"milliseconds." -msgstr "Le temps en millisecondes à attendre avant que l’action soit répétée." - -#: modules/control/joystick.c:149 -msgid "Wait time (ms)" -msgstr "Temps d’attente" - -#: modules/control/joystick.c:151 -msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds." -msgstr "Le temps avant que la répétition commence, en millisecondes." - -#: modules/control/joystick.c:153 -msgid "Max seek interval (seconds)" -msgstr "Intervalle de déplacement maximal" - -#: modules/control/joystick.c:155 -msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time." -msgstr "Le nombre maximal de secondes du déplacement." - -#: modules/control/joystick.c:157 -msgid "Action mapping" -msgstr "Association des actions" - -#: modules/control/joystick.c:158 -msgid "Allows you to remap the actions." -msgstr "Ceci vous permet de réassocier les actions." - -#: modules/control/joystick.c:175 -msgid "Joystick control interface" -msgstr "Interface de contrôle par joystick" - -#: modules/control/lirc.c:67 -msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "Interface de contrôle à distance par infra-rouge" - -#: modules/control/lirc.c:203 modules/control/lirc.c:210 -#, c-format -msgid "Vol %%%d" -msgstr "Vol %%%d" - -#: modules/control/lirc.c:223 -#, c-format -msgid "Vol %d%%" -msgstr "Vol %d%%" - -#: modules/control/lirc.c:313 modules/control/lirc.c:417 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1126 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1127 modules/gui/macosx/intf.m:1128 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:447 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1093 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283 modules/visualization/xosd.c:238 -#: modules/visualization/xosd.c:239 -#, c-format -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#: modules/control/lirc.c:327 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698 -#: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/macosx/intf.m:448 -#: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/macosx/intf.m:1134 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1135 modules/gui/macosx/intf.m:1136 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:185 modules/gui/pda/pda_interface.c:262 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:446 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1099 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:295 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:267 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275 -msgid "Play" -msgstr "Lire" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." +msgstr "" +"Essayer de corriger certains problèmes\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"Vous devez spécifier une somme de ces valeurs. Par exemple, pour corriger " +"\"ac vlc\" et \"ump4\", entrez 40." -#: modules/control/netsync.c:81 -msgid "Act as master for network synchronisation" -msgstr "Agir en tant que maître pour la synchronisation réseau" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146 +msgid "Hurry up" +msgstr "Hâter" -#: modules/control/netsync.c:82 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80 msgid "" -"Allows you to specify if this client should act as the master client for the " -"network synchronisation." +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier si ce client doit se comporter comme un maître " -"pour la synchronisation réseau." +"Permet au décodeur de décoder partiellement ou de sauter une ou des images " +"lorsqu’il n’y a pas assez de temps processeur. Cela est utile pour les " +"processeurs peu puissants mais peut donner des images déformées." -#: modules/control/netsync.c:85 -msgid "Master client ip address" -msgstr "Adresse IP du client maître" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Sauter des images (defaut = 0)" -#: modules/control/netsync.c:86 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86 msgid "" -"Allows you to specify the ip address of the master client used for the " -"network synchronisation." +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier l’adresse IP du client maître pour la " -"synchronisation réseau (uniquement en mode esclave)." -#: modules/control/netsync.c:90 -msgid "Network synchronisation" -msgstr "Synchronisation réseau" - -#: modules/control/ntservice.c:39 -msgid "Install Windows Service" -msgstr "Installer le service NT/2K/XP" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89 +#, fuzzy +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "Sauter des images" -#: modules/control/ntservice.c:41 -msgid "If enabled the interface will install the Service and exit." -msgstr "Si ceci est activé, l’interface installera le service et quittera." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:42 -msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "Désinstaller le service NT/2K/XP" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 +msgid "Debug mask" +msgstr "Masque de déboggage" -#: modules/control/ntservice.c:44 -msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit." -msgstr "Si ceci est activé, l’interface désinstallera le service et quittera." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 +msgid "Set ffmpeg debug mask" +msgstr "Régler le masque de déboggage de ffmpeg" -#: modules/control/ntservice.c:45 -msgid "Display name of the Service" -msgstr "Afficher le nom du service" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Afficher les vecteurs de déplacement" -#: modules/control/ntservice.c:47 -msgid "This allows you to change the display name of the Service." -msgstr "Ceci vous permet de changer le nom du service." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" +"Il est possible d’afficher les vecteurs de déplacement (flèches illustrant " +"les déplacements) sur l’image. Cette valeur est un masque basé sur ces " +"valeurs :\n" +"1 - affiche les vecteurs de mouvement des images P calculés en avant\n" +"2 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en avant\n" +"4 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en arrière\n" +"Pour visualiser tous les vecteurs, la valeur devrait être 7." -#: modules/control/ntservice.c:48 -msgid "Configuration options" -msgstr "Options de configuratoin" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Décodage à faible résolution" -#: modules/control/ntservice.c:50 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 msgid "" -"This option allows you to specify configuration options that will be used by " -"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install " -"time so the Service is properly configured." +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" msgstr "" -"Cette option vous permet de sélectionner les options de configuration qui " -"seront utilis� par le service (par exemple --foo = bar --no-foobar). Ceci " -"doit �re sp�ifi��l'installation du service." +"Décoder la vidéo en basse résolution, afin d’économoiser de la puissance." -#: modules/control/ntservice.c:55 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Pas de filtre de boucle pour H264" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces spawned by the " -"Service. It should be specified at install time so the Service is properly " -"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values " -"are: logger, sap, rc, http)" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" -"Cette option vous permet de sélectionner les interfaces supplémentaires " -"lancées par le service. Ceci devrait être spécifié lors de l’installation " -"afin que le service soit correctement configuré. Utilisez une liste de " -"modules séparés par des virgules. (les valeurs habituelles sont: logger, " -"sap, rc, http)" +"Ne pas utiliser le filtre de boucle (déblocage) a un effet négatif sur la " +"qualité, mais accélère fortement les flux haute définition." -#: modules/control/ntservice.c:61 -msgid "Windows Service interface" -msgstr "Interface de service Windows NT/2K/XP" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Ratio d’images clés" -#: modules/control/rc.c:125 modules/control/rtci.c:128 -msgid "Show stream position" -msgstr "Montrer la position dans le flux" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "Nombre d’images codées pour une seule image-clé." -#: modules/control/rc.c:126 modules/control/rtci.c:129 -msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "" -"Affiche la position actuelle en secondes dans le flux de temps en temps." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "Ratio d’images B" -#: modules/control/rc.c:129 modules/control/rtci.c:132 -msgid "Fake TTY" -msgstr "TTY simulée" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +msgstr "Nombre d’images B codées entre deux images de référence." -#: modules/control/rc.c:130 -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "Force le module rc à utiliser stdin comme si c’était une TTY" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Tolérance du débit de la vidéo" -#: modules/control/rc.c:132 modules/control/rtci.c:135 -msgid "UNIX socket command input" -msgstr "Entrée de commandes par Socket Unix" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Tolérance sur le débit de la vidéo, en kbit/s." -#: modules/control/rc.c:133 modules/control/rtci.c:136 -msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." -msgstr "Permet d’accepter les commandes sur une socket Unix plutôt que stdin." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Encodage entrelacé" -#: modules/control/rc.c:136 modules/control/rtci.c:139 -msgid "TCP command input" -msgstr "Entrée de commandes par TCP/IP" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "Utiliser des algorithmes spécifiques pour les images entrelacées." -#: modules/control/rc.c:137 modules/control/rtci.c:140 -msgid "" -"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " -"port the interface will bind to." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Prédiction de mouvement entrelacé" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" -"Permet d’accepter les commandes sur une socket plutôt que stdin. Vous pouvez " -"régler l’adresse et le port sur lesquels écouter." +"Activer des algorithmes de prédiction de mouvement entrelacé. Ceci " +"nécessitera plus de puissance." -#: modules/control/rc.c:139 modules/control/rtci.c:142 -msgid "Extended help" -msgstr "Aide avancée" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Pré-prédiction de mouvement" -#: modules/control/rc.c:140 modules/control/rtci.c:143 -msgid "List additional commands." -msgstr "Permet de lister les commandes avancées dans l’aide" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "Activer les algorithmes de pré-prédiction de mouvement." -#: modules/control/rc.c:143 modules/control/rtci.c:146 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:49 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "Ne pas ouvrir une interface de commande DOS" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "Taille du tampon de contrôle du débit" -#: modules/control/rc.c:145 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 msgid "" -"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" -"Par défaut, l’interface rc lancera une interface de commande DOS. En " -"activant le mode « quiet », ce ne sera pas fait, mais cela peut être " -"ennuyeux si vous voulez arrêter VLC alors qu’aucune vidéo n’est affichée." +"Taille du buffer de contrôle de débit (en Ko). Un buffer plus important " +"permettra un meilleur contrôle, au prix d’une latence du flux." -#: modules/control/rc.c:154 -msgid "Remote control interface" -msgstr "Interface de commande à distance" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "Efficacité du contrôle de débit" -#: modules/control/rc.c:292 -msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n" -msgstr "" -"Interface de commande à distance initialisée, « h » pour obtenir de l’aide.\n" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Efficacité du contrôle de débit" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 +msgid "I quantization factor" +msgstr "Facteur de quantization I" -#: modules/control/rc.c:628 modules/control/rtci.c:616 -msgid "+----[ Remote control commands ]\n" -msgstr "+----[ Commandes de l’interface à distance ]\n" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +msgid "" +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." +msgstr "" +"Facteur de quantisation des images I, par rapport aux images P (par exemple " +"1,0 => même quantisation pour les images I et P)." -#: modules/control/rc.c:630 modules/control/rtci.c:618 -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . ajoute XYZ à la playlist\n" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324 +#: modules/demux/mod.c:75 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Résolution de bruit" -#: modules/control/rc.c:631 modules/control/rtci.c:619 -msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n" -msgstr "| playlist . . affiche les éléments de la playlist\n" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." +msgstr "" +"Activer un algorithme simple de réduction de bruit afin de réduire la durée " +"d’encodage et le débit, au prix d’images de plus faible qualité." -#: modules/control/rc.c:632 modules/control/rtci.c:620 -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . joue le flux\n" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "Matrice de quantisation MPEG4" -#: modules/control/rc.c:633 modules/control/rtci.c:621 -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . arrête le flux\n" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +msgid "" +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." +msgstr "" +"Ceci vous permet d’utiliser la matrice de quantisation MPEG4 pour l’encodage " +"MPEG2. Cela mène en général à des images de meilleure qualité, tout en " +"restant compatible avec les décodeurs standards MPEG2." -#: modules/control/rc.c:634 modules/control/rtci.c:622 -msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n" -msgstr "| next . . . . . . . . item de la playlist suivant\n" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +msgid "Quality level" +msgstr "Niveau de qualité" -#: modules/control/rc.c:635 modules/control/rtci.c:623 -msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n" -msgstr "| prev . . . . . . . item de la playlist précédent\n" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 +msgid "" +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." +msgstr "" +"Niveau de qualité pour l’encodage des vecteurs de déplacement (ceci peut " +"considérablement ralentir l’encodage)." -#: modules/control/rc.c:636 modules/control/rtci.c:624 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 #, fuzzy -msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index\n" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . arrête le flux\n" +msgid "" +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." +msgstr "" +"L’encodeur peut faire des compromis sur la qualité au cours de l’encodage, " +"si votre CPU n’est pas capable d’assurer l’encodage. Ceci désactivera tout " +"d’abord la quantization treillis, puis si nécessaire la distorsion de débit " +"des vecteurs de déplacement (haute qualité) et enfin augmentera le seuil de " +"réduction de bruit afin de faciliter la tâche de l’encodeur." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "Minimum de l’échelle de quantization vidéo" -#: modules/control/rc.c:637 modules/control/rtci.c:625 -msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n" -msgstr "| title [X] . modifie/affiche le titre de l’item\n" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "Minimum de l’échelle de quantisation vidéo." -#: modules/control/rc.c:638 modules/control/rtci.c:626 -msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n" -msgstr "| title_n . . . titre suivant dans l’item courant\n" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "Maximum de l’échelle de quantization vidéo" -#: modules/control/rc.c:639 modules/control/rtci.c:627 -msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n" -msgstr "| title_p . . titre précédent dans l’item courant\n" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "Maximum de l’échelle de quantisation vidéo." -#: modules/control/rc.c:640 modules/control/rtci.c:628 -msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n" -msgstr "| chapter [X] . . . . modifie/affiche le chapitre\n" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 +msgid "Trellis quantization" +msgstr "Quantisation treillis" -#: modules/control/rc.c:641 modules/control/rtci.c:629 -msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n" -msgstr "| chapter_n chapitre suivant dans l’item courant\n" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +msgstr "" +"Activer la quantization treillis (distortion de débit pour les coefficients " +"des blocs)." -#: modules/control/rc.c:642 modules/control/rtci.c:630 -msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n" -msgstr "| chapter_p . . . chapitre précédant dans l’item\n" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "Echelle de quantisation fixe" -#: modules/control/rc.c:644 modules/control/rtci.c:632 -msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n" -msgstr "| seek X . déplacement en secondes, ex. « seek 12 »\n" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 +msgid "" +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." +msgstr "" +"Echelle de quantisation fixe pour l’encodage VBR. Les valeurs acceptées sont " +"0,01 à 255,0." -#: modules/control/rc.c:645 modules/control/rtci.c:633 -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . bascule pause\n" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "Respect strict des standards" -#: modules/control/rc.c:646 modules/control/rtci.c:634 -#, fuzzy -msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate\n" -msgstr "| volume [X] . . . . . . modifie/affiche le volume\n" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +msgid "" +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +msgstr "" +"Forcer un respect strict des standards lors de l’encodage. Les valeurs " +"acceptées sont -1, 0 et 1." -#: modules/control/rc.c:647 modules/control/rtci.c:635 -#, fuzzy -msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate\n" -msgstr "| next . . . . . . . . item de la playlist suivant\n" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 +msgid "Luminance masking" +msgstr "Masquage de luminance" -#: modules/control/rc.c:648 modules/control/rtci.c:636 -msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n" -msgstr "| f . . . . . . . . . bascule le mode plein-écran\n" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" +"Augmenter la quantisation pour les macroblocs très brillants (par défaut: " +"0,0)." -#: modules/control/rc.c:649 modules/control/rtci.c:637 -msgid "| info . . . information about the current stream\n" -msgstr "| info . . . . . informations sur le flux courant\n" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 +msgid "Darkness masking" +msgstr "Masquage d’obscurité" -#: modules/control/rc.c:651 modules/control/rtci.c:639 -msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n" -msgstr "| volume [X] . . . . . . modifie/affiche le volume\n" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" +"Augmenter la quantisation pour les macroblocs très sombres (par défaut: 0,0)." -#: modules/control/rc.c:652 modules/control/rtci.c:640 -msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n" -msgstr "| volup [X] . . . . . . . augmente le volume de X\n" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 +msgid "Motion masking" +msgstr "Masquage de mouvement" -#: modules/control/rc.c:653 modules/control/rtci.c:641 -msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n" -msgstr "| voldown [X] . . . . . . diminue le volume de X\n" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." +msgstr "" +"Augmenter la quantization pour les macroblocs présentant un mouvement " +"important (par défaut: 0,0)." -#: modules/control/rc.c:654 modules/control/rtci.c:642 -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n" -msgstr "| adev [X] . modifie/affiche le périphérique audio\n" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 +msgid "Border masking" +msgstr "Masquage de bordure" -#: modules/control/rc.c:655 modules/control/rtci.c:643 -msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n" -msgstr "| achan [X] . . modifie/affiche les canaux audios\n" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." +msgstr "" +"Augmenter la quantisation pour les macroblocs en marge de l’image (par " +"défaut: 0,0)." -#: modules/control/rc.c:660 modules/control/rtci.c:648 -msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video\n" -msgstr "| marq-marquee CHAINE . écrit CHAINE sur la vidéo\n" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "Elimination de luminance" -#: modules/control/rc.c:661 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 #, fuzzy -msgid "| marq-x X . . . . . offset of marquee, from left\n" -msgstr "| marq-x X . . décalage du texte depuis la gauche\n" +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." +msgstr "" +"Ceci vous permet d’éliminer les blocs de luminance lorsque le PSNR n’a que " +"peu changé (par défaut: 0,0). La spécification H264 recommande une valeur de " +"-4." -#: modules/control/rc.c:662 modules/control/rtci.c:650 -msgid "| marq-y Y . . . . . . offset of marquee, from top\n" -msgstr "| marq-y Y . . . décalage du texte depuis le haut\n" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "Elimination de chrominance" -#: modules/control/rc.c:663 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 #, fuzzy -msgid "| marq-timeout T. . . . timeout of marquee, in ms\n" -msgstr "| marq-timeout T . . . disparition du texte, en ms\n" +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." +msgstr "" +"Ceci vous permet d’éliminer les blocs de luminance lorsque le PSNR n’a que " +"peu changé (par défaut: 0,0). La spécification H264 recommande une valeur de " +"7." -#: modules/control/rc.c:666 modules/control/rtci.c:654 -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n" -msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ce message d’aide\n" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "Spécifiez le profile audio AAC à utiliser" -#: modules/control/rc.c:667 -#, fuzzy -msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)\n" -msgstr "| logout . . . quitte l’interface sans fermer vlc\n" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +msgid "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " +"(default: main)" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:668 modules/control/rtci.c:656 -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n" -msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . quitte VLC\n" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "« %s » n’est pas un encodeur vidéo." -#: modules/control/rc.c:670 modules/control/rtci.c:658 -msgid "+----[ end of help ]\n" -msgstr "+----[ fin de l’aide ]\n" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "« %s » n’est pas un encodeur audio." -#: modules/control/rc.c:678 modules/control/rtci.c:666 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249 #, c-format -msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n" -msgstr "commande inconnue « %s », tapez « help » pour obtenir de l’aide\n" +msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +msgstr "VLC n’a pas pu trouver l’encodeur \"%s\"." -#: modules/control/rtci.c:133 -msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "Force le module rtci à utiliser stdin comme si c’était un TTY" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:664 modules/codec/avcodec/encoder.c:673 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir l’encoder" -#: modules/control/rtci.c:148 -msgid "" -"By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not launch this command box." -msgstr "" -"Par défaut, l’interface rtci lancera une interface de commande DOS. En " -"activant le mode « quiet », ce ne sera pas fait·" +#: modules/codec/cc.c:64 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" -#: modules/control/rtci.c:153 -msgid "Real time control interface" -msgstr "Interface de commande à distance temps réel" +#: modules/codec/cc.c:65 +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Décodeurs de sous-titres pour malentendants" -#: modules/control/rtci.c:280 -msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n" -msgstr "" -"Interface de commande à distance temps réel initialisée, « h » pour obtenir " -"de l’aide.\n" +#: modules/codec/cdg.c:86 +msgid "CDG video decoder" +msgstr "Décodeur vidéo CDG" -#: modules/control/rtci.c:649 -msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n" -msgstr "| marq-x X . . décalage du texte depuis la gauche\n" +#: modules/codec/cinepak.c:43 +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "Décodeur vidéo Cinepak" -#: modules/control/rtci.c:651 -msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n" -msgstr "| marq-timeout T . . . disparition du texte, en ms\n" +#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "Décodeur d’annotations CMML" -#: modules/control/rtci.c:655 -msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n" -msgstr "| logout . . . quitte l’interface sans fermer vlc\n" +#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:53 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Sous-titres (avancé)" -#: modules/control/showintf.c:62 -msgid "Threshold" -msgstr "Seuil" +#: modules/codec/csri.c:53 +msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" +msgstr "" -#: modules/control/showintf.c:63 -msgid "Height of the zone triggering the interface" -msgstr "Hauteur de la zone d�lenchant l'apparition de l'interface" +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Décodeur de sous-titres CVD" -#: modules/control/showintf.c:69 -msgid "Interface showing control interface" -msgstr "Interface permettant d'afficher la GUI" +#: modules/codec/cvdsub.c:56 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Empaqueteur de sous-titres VCD Chaoji" -#: modules/control/telnet.c:79 -msgid "Telnet Interface port" -msgstr "Port de l’interface telnet" +#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Qualité d’encodage" -#: modules/control/telnet.c:80 -msgid "Default to 4212" -msgstr "Par défaut : 4212" +#: modules/codec/dirac.c:74 +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +msgstr "Qualité entre 1,0 (basse) et 10,0 (haute)." -#: modules/control/telnet.c:81 -msgid "Telnet Interface password" -msgstr "Mot de passe pour l’interface telnet" +#: modules/codec/dirac.c:79 +msgid "Dirac video decoder" +msgstr "Décodeur vidéo Dirac" -#: modules/control/telnet.c:82 -msgid "Default to admin" -msgstr "Par défaut : admin" +#: modules/codec/dirac.c:85 +msgid "Dirac video encoder" +msgstr "Encodeur vidéo Dirac" -#: modules/control/telnet.c:91 -msgid "Telnet remote control interface" -msgstr "Interface de commande à distance telnet" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "Décodeur DirectMedia Object" -#: modules/demux/a52.c:44 -msgid "Raw A/52 demuxer" -msgstr "Démultiplexeur A/52 brut" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "Encodeur DirectMedia Object" -#: modules/demux/aac.c:41 -msgid "AAC demuxer" -msgstr "Démultiplexeur AAC" +#: modules/codec/dts.c:100 +msgid "DTS parser" +msgstr "Parseur DTS" -#: modules/demux/aiff.c:45 -msgid "AIFF demuxer" -msgstr "Démultiplexeur AIFF" +#: modules/codec/dts.c:105 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "Empaqueteur audio DTS" -#: modules/demux/asf/asf.c:51 -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "Démultiplexeur ASF v1.0" +#: modules/codec/dvbsub.c:56 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Position X au décodage" -#: modules/demux/au.c:46 -msgid "AU demuxer" -msgstr "Démultiplexeur AU" +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Position X de l’incrustation encodée" -#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41 -msgid "Force interleaved method" -msgstr "Forcer la méthode entrelacée" +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Position Y au décodage" -#: modules/demux/avi/avi.c:43 -msgid "Force index creation" -msgstr "Forcer la création d’index" +#: modules/codec/dvbsub.c:60 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Position Y de l’incrustation encodée" + +#: modules/codec/dvbsub.c:62 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Position du sous-titre" -#: modules/demux/avi/avi.c:45 +#: modules/codec/dvbsub.c:64 msgid "" -"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably." +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." msgstr "" -"Recréer un index pour le fichier AVI afin d’augmenter la fiabilité du " -"déplacement dans le fichier." +"Forcer la position du sous-titre sur la video (0=centré, 1=gauche, 2=droite, " +"4=haut, 8=bas, et vous pouvez utiliser une combinaison de ces valeurs, comme " +"par exemple 6 = haut-droite)." -#: modules/demux/avi/avi.c:51 -msgid "AVI demuxer" -msgstr "Démultiplexeur AVI" +#: modules/codec/dvbsub.c:68 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Position X à l’encodage" -#: modules/demux/demuxdump.c:37 -msgid "Filename of dump" -msgstr "Nom de fichier du dump" +#: modules/codec/dvbsub.c:69 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Position X de l’incrustation encodée" -#: modules/demux/demuxdump.c:39 -msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped." -msgstr "Spécifiez le nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux." +#: modules/codec/dvbsub.c:70 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Position Y à l’encodage" -#: modules/demux/demuxdump.c:40 -msgid "Append" -msgstr "Ajouter" +#: modules/codec/dvbsub.c:71 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Position Y de l’incrustation encodée" -#: modules/demux/demuxdump.c:42 -msgid "" -"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " -"be overwritten." -msgstr "" -"Si le fichier spécifié existe déjà et que cette option est activée, les " -"nouvelles données seront ajoutées au fichier." +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Décodeur de sous-titres DVB" -#: modules/demux/demuxdump.c:51 -msgid "Filedump demuxer" -msgstr "Enregistreur fichier" +#: modules/codec/dvbsub.c:104 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Encodeur de sous-titres DVB" -#: modules/demux/dts.c:40 -msgid "Raw DTS demuxer" -msgstr "Démultiplexeur DTS brut" +#: modules/codec/faad.c:44 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)" -#: modules/demux/flac.c:38 -msgid "FLAC demuxer" -msgstr "Démultiplexeur FLAC" +#: modules/codec/faad.c:389 +msgid "AAC extension" +msgstr "Extension AAC" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:62 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache par défaut pour les flux " -"RTSP. Cette valeur est en millisecondes." +#: modules/codec/faad.c:393 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:65 -msgid "Kasenna RTSP dialect" -msgstr "Dialetcte RTSP Kasenna" +#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111 +#: modules/video_output/image.c:86 +msgid "Image file" +msgstr "Fichier d’image" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "" -"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set " -"this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode " -"you cannot talk to normal RTSP servers." -msgstr "" -"Le serveur Kasenna utilise une forme de RTSP ancienne et non standard." -"Lorsque ce param�re est activ� VLC tentera d'utiliser ce dialecte pour la " -"communication. Dans ce mode, VLC ne peut pas se connecter aux autres " -"serveurs RTSP." +#: modules/codec/fake.c:55 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "Chemin de l’image à utiliser pour l’entrée factice." -#: modules/demux/livedotcom.cpp:71 -msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer" -msgstr "démultiplexeur live.com (RTSP/RTP/SDP)" +#: modules/codec/fake.c:56 +msgid "Reload image file" +msgstr "Recharger le fichier d’image" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:80 -msgid "RTSP/RTP access and demux" -msgstr "Access/Démultiplexeur RTSP/RTP" +#: modules/codec/fake.c:58 +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "Recharger l’image toutes les n secondes." -#: modules/demux/livedotcom.cpp:86 modules/demux/livedotcom.cpp:87 -msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "Utilise le RTP sur RTSP (TCP)" +#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 +#: modules/stream_out/transcode.c:78 +msgid "Output video width." +msgstr "Largeur de la vidéo." -#: modules/demux/m3u.c:68 -msgid "Playlist metademux" -msgstr "Liste de lecture (meta-demultiplexeur)" +#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 +#: modules/stream_out/transcode.c:81 +msgid "Output video height." +msgstr "Hauteur de la vidéo." -#: modules/demux/mjpeg.c:43 -msgid "Frames per Second" -msgstr "Images par seconde" +#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Conserver les proportions" -#: modules/demux/mjpeg.c:44 -msgid "" -"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for " -"live." -msgstr "" -"Ceci vous permet de régler le débit d’images désiré pour la lecture depuis " -"des fichiers, utilisez 0 pour une diffusion en temps réel." +#: modules/codec/fake.c:67 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "Considérer les dimensions comme des valeurs maximales" -#: modules/demux/mjpeg.c:48 -msgid "JPEG camera demuxer" -msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo de caméra JPEG" +#: modules/codec/fake.c:68 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Étirement du fond d’écran" -#: modules/demux/mkv.cpp:116 -#, fuzzy -msgid "Matroska" -msgstr "Marshall" +#: modules/codec/fake.c:70 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Proportions du fichier image (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)" -#: modules/demux/mkv.cpp:117 -msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "Démultiplexeur de flux Matroska" +#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Désentrelacer la vidéo" -#: modules/demux/mkv.cpp:124 modules/demux/mkv.cpp:125 -msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "Déplacements basés sur le pourcentage et non le temps" +#: modules/codec/fake.c:73 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "Désentrelacer l’image après l’avoir chargée." -#: modules/demux/mkv.cpp:2761 -msgid "Segment filename" -msgstr "Segment de nom de fichier" +#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Module de désentrelacement" -#: modules/demux/mkv.cpp:2765 -msgid "Muxing application" -msgstr "Application de multiplexage" +#: modules/codec/fake.c:76 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Module de désentrelacement" -#: modules/demux/mkv.cpp:2769 -msgid "Writing application" -msgstr "Application d’écriture" +#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87 +msgid "Chroma used." +msgstr "Chroma utilisé." -#: modules/demux/mod.c:48 -msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -msgstr "Démultiplexeur MOD (libmodplug)" +#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +msgstr "" +"Forcer l’utilisation d’un chroma spécifique pour la sortie vidéo. Le défaut " +"est I420." -#: modules/demux/mod.c:55 -msgid "Reverb" -msgstr "Réverbération" +#: modules/codec/fake.c:90 +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Décodeur vidéo factice" -#: modules/demux/mod.c:56 -msgid "Reverb level (0-100)" -msgstr "Niveau de réverbération" +#: modules/codec/flac.c:186 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Décodeur audio Flac" -#: modules/demux/mod.c:56 -msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "Niveau de réverbération (0-100, défaut à 0)" +#: modules/codec/flac.c:191 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Encodeur audio Flac" -#: modules/demux/mod.c:57 -msgid "Reverb delay (ms)" -msgstr "Délai de réverbération" +#: modules/codec/flac.c:197 +msgid "Flac audio packetizer" +msgstr "Empaqueteur audio Flac" -#: modules/demux/mod.c:57 -msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)" -msgstr "Délai de réverbération en millisecondes (généralement 40-200ms)" +#: modules/codec/fluidsynth.c:33 +msgid "Sound fonts (required)" +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:59 -msgid "Mega bass" -msgstr "Méga Bass" +#: modules/codec/fluidsynth.c:35 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:60 -msgid "Mega bass level (0-100)" -msgstr "Niveau de Méga Bass" +#: modules/codec/fluidsynth.c:41 +msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" +msgstr "Synthétiseur FluidSynth MIDI " -#: modules/demux/mod.c:60 -msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "Niveau de Méga Bass (0-100, défaut à 0)" +#: modules/codec/kate.c:105 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Formatage des sous-titres" -#: modules/demux/mod.c:61 -msgid "Mega bass cut off (Hz)" -msgstr "Fréquence de coupure de Méga Bass (Hz)" +#: modules/codec/kate.c:106 +#, fuzzy +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting." +msgstr "" +"Certains formats de sous-titres acceptent des formatages, que VLC implémente " +"partiellement." -#: modules/demux/mod.c:61 -msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)" -msgstr "Fréquence de coupure de Mega Bass (10-100Hz)" +#: modules/codec/kate.c:112 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" -#: modules/demux/mod.c:63 -msgid "Surround" -msgstr "Effet Surround" +#: modules/codec/kate.c:113 +msgid "Kate text subtitles decoder" +msgstr "Décodeur de sous-titres Kate" -#: modules/demux/mod.c:64 -msgid "Surround level (0-100)" -msgstr "Niveau d’effet Surround" +#: modules/codec/kate.c:122 +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "Empaqueteur de sous-titres Kate" -#: modules/demux/mod.c:64 -msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "Niveau d’effet Surround (0-100, défaut à 0)" +#: modules/codec/kate.c:731 +msgid "Kate comment" +msgstr "Commentaires Kate" -#: modules/demux/mod.c:65 -msgid "Surround delay (ms)" -msgstr "Délai de Surround (ms)" +#: modules/codec/libass.c:54 +#, fuzzy +msgid "Subtitle renderers using libass" +msgstr "Paramètres de sous-titres" -#: modules/demux/mod.c:65 -msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)" -msgstr "Délai de Surround en ms (généralement 5-40ms)" +#: modules/codec/libmpeg2.c:102 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:50 -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "Démultiplexeur de flux MP4" +#: modules/codec/lpcm.c:88 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Parseur audio pour PCM linéaire" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:42 -msgid "H264 video demuxer" -msgstr "Démultiplexeur vidéo H264" +#: modules/codec/lpcm.c:93 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Empaqueteur audio pour PCM linéaire" -#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42 -msgid "MPEG-4 audio demuxer" -msgstr "Démultiplexeur de flux audio MPEG-4" +#: modules/codec/mash.cpp:71 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "Décodeur vidéo utilisant openmash" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 -msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG-4" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:116 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "Parseur MPEG audio couches I/II/III" -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46 -msgid "MPEG-I/II audio demuxer" -msgstr "Démultiplexeur de flux audio MPEG I/II" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:127 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "Empaqueteur MPEG audio couches I/II/III" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42 -msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG I/II" +#: modules/codec/png.c:59 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "Décodeur vidéo PNG" -#: modules/demux/nsv.c:45 -msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "Démultiplexeur NullSoft" +#: modules/codec/quicktime.c:68 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "Décodeur QuickTime" -#: modules/demux/ogg.c:43 -msgid "Ogg stream demuxer" -msgstr "Démultiplexeur de flux Ogg" +#: modules/codec/rawvideo.c:73 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Pseudo-décodeur vidéo brute" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 -msgid "Old playlist open" -msgstr "Ouvrir une ancienne liste de lecture" +#: modules/codec/rawvideo.c:80 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Pseudo-empaqueteur vidéo brute" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:47 -#, fuzzy -msgid "Native playlist import" -msgstr "Import de liste de lecture M3U" +#: modules/codec/realaudio.c:65 +msgid "RealAudio library decoder" +msgstr "Décodeur RealAudio" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:54 -msgid "M3U playlist import" -msgstr "Import de liste de lecture M3U" +#: modules/codec/realvideo.c:132 +msgid "RealVideo library decoder" +msgstr "Décodeur RealVideo" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:59 -msgid "PLS playlist import" -msgstr "Import de liste de lecture PLS" +#: modules/codec/schroedinger.c:51 +msgid "Schroedinger video decoder" +msgstr "Décodeur vidéo Schroedinger" -#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55 -msgid "PS demuxer" -msgstr "Démultiplexeur PS" +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "Décodeur d’images (SDL)" -#: modules/demux/pva.c:43 -msgid "PVA demuxer" -msgstr "Démultiplexeur PVA" +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "Décodeur d’images (SDL)" -#: modules/demux/rawdv.c:39 -msgid "raw DV demuxer" -msgstr "Démultiplexeur DV brut" +#: modules/codec/speex.c:115 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Décodeur audio Speex" -#: modules/demux/real.c:39 -msgid "Real demuxer" -msgstr "Démultiplexeur Real" +#: modules/codec/speex.c:120 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Empaqueteur audio Speex" -#: modules/demux/sgimb.c:113 -msgid "Kasenna MediaBase metademux" -msgstr "Metademux Kasenna MediBase" +#: modules/codec/speex.c:125 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Encodeur audio Speex" -#: modules/demux/subtitle.c:66 -msgid "Text subtitles demux" -msgstr "Démultiplexeur de sous-titres texte" +#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786 +msgid "Speex comment" +msgstr "Commentaires Speex" -#: modules/demux/subtitle.c:71 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210 -msgid "Frames per second" -msgstr "Images par seconde" +#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636 +msgid "Mode" +msgstr "Mode" -#: modules/demux/subtitle.c:74 -msgid "Subtitles delay" -msgstr "Retard des sous-titres" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "Décodeur de sous-titres DVD" -#: modules/demux/ts.c:66 -msgid "Extra PMT" -msgstr "PMT supplémentaire" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:53 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "Empaqueteur de sous-titres DVD" -#: modules/demux/ts.c:68 -msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])" -msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier une PMT supplémentaire (pmt_pid=pid:type_flux" -"[,..])" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "Encodage des sous-titres texte" -#: modules/demux/ts.c:70 -msgid "Set id of ES to PID" -msgstr "Sélectionner l’id de l’ES pour le PID" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Changer le codage utilisé par les sous-titres texte" -#: modules/demux/ts.c:71 -msgid "set id of es to pid" -msgstr "Sélectionner l’id de l’ES pour le PID" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "Justification des sous-titres" -#: modules/demux/ts.c:73 -msgid "Fast udp streaming" -msgstr "Diffusion UDP rapide" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Justification des sous-titres" -#: modules/demux/ts.c:75 -msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108 +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "Détection des sous-titres UTF-8" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." msgstr "" -"Envoie le flux TS par UDP à l’ip:port spécifiée (à n’utiliser que si vous " -"savez ce que vous faites)." +"Activer la détection automatique de l’encodage UTF-8 dans les fichiers de " +"sous-titres." -#: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78 -msgid "MTU for out mode" -msgstr "MTU pour le mode de sortie" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." +msgstr "" +"Certains formats de sous-titres acceptent des formatages, que VLC implémente " +"partiellement." -#: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81 -msgid "CSA ck" -msgstr "Clé CSA" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 +msgid "Text subtitles decoder" +msgstr "Décodeur de sous-titres texte" -#: modules/demux/ts.c:83 -msgid "Silent mode" -msgstr "Mode silencieux" +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51 +msgid "USFSubs" +msgstr "Sous-titres USF" -#: modules/demux/ts.c:84 -msgid "do not complain on encrypted PES" -msgstr "Ne pas afficher d’avertissement pour les flux encryptés" +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "Décodeur de sous-titres USF" -#: modules/demux/ts.c:86 -#, fuzzy -msgid "CAPMT System ID" -msgstr "Identifiant système" +#: modules/codec/subtitles/t140.c:37 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "Encodeur de texte T.140" -#: modules/demux/ts.c:87 -msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM" +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Enable debug" +msgstr "Activer le déboggage" + +#: modules/codec/svcdsub.c:50 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"calls 1\n" +"packet assembly info 2\n" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:90 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new" -msgstr "Nouvelle entrée MPEG ISO 13818-1 Transport Stream" +#: modules/codec/svcdsub.c:55 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Décodeur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)" -#: modules/demux/ts.c:91 -#, fuzzy -msgid "MPEG-TS" -msgstr "MPEG1" +#: modules/codec/svcdsub.c:56 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "Sous-titres SVCD" -#: modules/demux/util/id3.c:42 -msgid "Simple id3 tag skipper" -msgstr "Skipper de tags ID3" +#: modules/codec/svcdsub.c:66 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Empaqueteur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:28 -msgid "Blues" -msgstr "Blues" +#: modules/codec/tarkin.c:80 +msgid "Tarkin decoder module" +msgstr "Décodeur Tarkin" -#: modules/demux/util/id3genres.h:29 -msgid "Classic rock" -msgstr "Rock classique" +#: modules/codec/telx.c:56 +msgid "Override page" +msgstr "Forcer la page" -#: modules/demux/util/id3genres.h:30 -msgid "Country" -msgstr "Country" +#: modules/codec/telx.c:57 +msgid "" +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:32 -msgid "Disco" -msgstr "Disco" +#: modules/codec/telx.c:62 +#, fuzzy +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres" -#: modules/demux/util/id3genres.h:33 -msgid "Funk" -msgstr "Funk" +#: modules/codec/telx.c:63 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:34 -msgid "Grunge" -msgstr "Grunge" +#: modules/codec/telx.c:66 +msgid "Workaround for France" +msgstr "Contournement d’un bug spécifique à la France" -#: modules/demux/util/id3genres.h:35 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "Hip-Hop" +#: modules/codec/telx.c:67 +msgid "" +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:36 -msgid "Jazz" -msgstr "Jazz" +#: modules/codec/telx.c:73 +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Décodeur de sous-titres Télétexte" -#: modules/demux/util/id3genres.h:37 -msgid "Metal" -msgstr "Métal" +#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Spécifier une valeur de qualité compris entre 1 (basse) et 10 (haute), au " +"lieu de préciser un débit particulier. Cela produira un flux à débit " +"variable." -#: modules/demux/util/id3genres.h:38 -msgid "New Age" -msgstr "New Age" +#: modules/codec/theora.c:104 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Décodeur vidéo Theora" -#: modules/demux/util/id3genres.h:39 -msgid "Oldies" -msgstr "Anciennetés" +#: modules/codec/theora.c:110 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Empaqueteur vidéo Theora" -#: modules/demux/util/id3genres.h:42 -msgid "R&B" -msgstr "RnB" +#: modules/codec/theora.c:115 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Encodeur vidéo Theora" -#: modules/demux/util/id3genres.h:43 -msgid "Rap" -msgstr "Rap" +#: modules/codec/theora.c:533 +msgid "Theora comment" +msgstr "Commentaires Theora" -#: modules/demux/util/id3genres.h:47 -msgid "Industrial" -msgstr "Industriel" +#: modules/codec/twolame.c:57 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Spécifier une valeur de qualité comprise entre 0,0 (haute) et 50,0 (basse), " +"au lieu de préciser un débit particulier. Cela produira un flux à débit " +"variable." -#: modules/demux/util/id3genres.h:48 -msgid "Alternative" -msgstr "Alternatif" +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Mode Stéréo" -#: modules/demux/util/id3genres.h:50 -msgid "Death metal" -msgstr "Death metal" +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "Mode de gestion des flux stéréo" -#: modules/demux/util/id3genres.h:51 -msgid "Pranks" -msgstr "Pranks" +#: modules/codec/twolame.c:62 +msgid "VBR mode" +msgstr "Mode VBR (débit variable)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:52 -msgid "Soundtrack" -msgstr "Bande son" +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "" +"Utiliser un débit variable. Par défaut, un débit constant (CBR) est utilisé." -#: modules/demux/util/id3genres.h:53 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "Euro-Techno" +#: modules/codec/twolame.c:65 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "Modèle psycho-acoustique" -#: modules/demux/util/id3genres.h:54 -msgid "Ambient" -msgstr "Ambience" +#: modules/codec/twolame.c:67 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "Entier variant de -1 (pas de modèle) à 4" -#: modules/demux/util/id3genres.h:55 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "Trip-Hop" +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Dual mono" +msgstr "Dual Mono" -#: modules/demux/util/id3genres.h:56 -msgid "Vocal" -msgstr "Vocal" +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Stéréo jointe" -#: modules/demux/util/id3genres.h:57 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "Jazz+Funk" +#: modules/codec/twolame.c:76 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Encodeur audio libtwolame" -#: modules/demux/util/id3genres.h:58 -msgid "Fusion" -msgstr "Fusion" +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Débit maximum d’encodage" -#: modules/demux/util/id3genres.h:59 -msgid "Trance" -msgstr "Trance" +#: modules/codec/vorbis.c:179 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "Débit maximum en kbits. Utile pour les applications de diffusion." -#: modules/demux/util/id3genres.h:61 -msgid "Instrumental" -msgstr "Instrumental" +#: modules/codec/vorbis.c:180 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Débit minimum d’encodage" -#: modules/demux/util/id3genres.h:62 -msgid "Acid" -msgstr "Acide" +#: modules/codec/vorbis.c:182 +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." +msgstr "" +"Débit minimum en kbits. Utile pour l’encodage pour un canal de taille fixe." -#: modules/demux/util/id3genres.h:63 -msgid "House" -msgstr "House" +#: modules/codec/vorbis.c:183 +msgid "CBR encoding" +msgstr "Encodage CBR (débit constant)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:64 -msgid "Game" -msgstr "Jeux" +#: modules/codec/vorbis.c:185 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "Forcer un encodage à débit constant (CBR)." -#: modules/demux/util/id3genres.h:65 -msgid "Sound clip" -msgstr "Clip sonore" +#: modules/codec/vorbis.c:189 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Décodeur audio Vorbis" -#: modules/demux/util/id3genres.h:66 -msgid "Gospel" -msgstr "Gospel" +#: modules/codec/vorbis.c:200 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Empaqueteur audio Vorbis" -#: modules/demux/util/id3genres.h:67 -msgid "Noise" -msgstr "Bruit" +#: modules/codec/vorbis.c:207 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Encodeur audio Vorbis" -#: modules/demux/util/id3genres.h:68 -msgid "Alternative rock" -msgstr "Rock alternatif" +#: modules/codec/vorbis.c:643 +msgid "Vorbis comment" +msgstr "Commentaires Vorbis" -#: modules/demux/util/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "Basse" +#: modules/codec/x264.c:52 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Taille maximale du GOP" -#: modules/demux/util/id3genres.h:70 -msgid "Soul" -msgstr "Soul" +#: modules/codec/x264.c:53 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +msgstr "" +"Intervalle maximum entre des images IDR. De plus grandes valeurs économisent " +"de l’espace, et donc permettent une meilleure qualité à débit égal, au prix " +"d’une perte de précision de la recherche." -#: modules/demux/util/id3genres.h:71 -msgid "Punk" -msgstr "Punk" +#: modules/codec/x264.c:57 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "Taille minimale du GOP" + +#: modules/codec/x264.c:58 +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." +msgstr "" +"Intervalle minimum entre des images IDR. En H.264, les images I ne " +"délimitent pas forcément un GOP, car il est possible pour une image P d’être " +"prédite à partir de plus d’une image précédente (voir aussi frameref). Il " +"n’est donc pas toujours possible de se déplacer jusqu’aux images I. Les " +"images IDR interdisent aux images P suivantes de se référer à une image " +"précédant l’image IDR. \n" +"Si des changements de scène ont lieu pendant cet intervalle, ils sont " +"toujours codés comme des images I, mais n’initient pas de nouveau GOP." + +#: modules/codec/x264.c:67 +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "Agressivité supplémentaire des images I" + +#: modules/codec/x264.c:68 +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." +msgstr "" +"Cette valeur contrôle l’ajout d’images I aux changements de scène. Avec de " +"petites valeurs, le codec doit souvent forcer une image I pour ne pas " +"dépasser l’interface maximal. De bonnes valeurs peuvent trouver une " +"meilleure position pour l’image I. De grandes valeurs utilisent plus " +"d’images I que nécessaire, perdant ainsi du débit. -1 désactive la détection " +"de changements de scène, ce qui entraine l’insertion d’images I seulement à " +"la fin de l’intervale maximal, ce qui causerait probablement des artefacts " +"d’encodage. La valeur va de 1 à 100." + +#: modules/codec/x264.c:79 +msgid "Faster, less precise scenecut detection" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:80 +msgid "" +"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" +"threading." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:84 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "Images B entre images I et P." + +#: modules/codec/x264.c:85 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "Nombre d’images B consécutives entre images I et P (de 1 à 16)." + +#: modules/codec/x264.c:88 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "Utilisation adaptative d’images B" + +#: modules/codec/x264.c:89 +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame." +msgstr "" +"Forcer le nombre d’images B consécutives à utiliser, sauf éventuellement " +"avant une image I. " + +#: modules/codec/x264.c:92 +#, fuzzy +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "Utilisation d’images B" + +#: modules/codec/x264.c:93 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." +msgstr "" +"Modifier le choix d’utilisation des images B. Les valeurs positives " +"augmentent le nombre d’images B, les valeurs négatives le diminuent. " + +#: modules/codec/x264.c:96 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "Garder des images B en références" + +#: modules/codec/x264.c:97 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately." +msgstr "" +"Autorise l’utilisation d’images B pour prédire d’autres images. Cette option " +"garde la moyenne de deux ou plus images B consécutives comme références, et " +"réordonne l’image en conséquence." + +#: modules/codec/x264.c:101 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" + +#: modules/codec/x264.c:102 +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +msgstr "" +"CABAC (Codage arithmétique binaire adaptatif). Ceci ralentit l’encodage et " +"le décodage, mais entraîne un gain de débit de 10 à 15%." + +#: modules/codec/x264.c:106 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Nombre d’images de référence" + +#: modules/codec/x264.c:107 +#, fuzzy +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Nombre d’images précédentes à utiliser pour la prédiction. Ceci est très " +"efficace pour les dessins animés, mais semble ne pas faire beaucoup de " +"différences pour les scènes réelles. Certains décodeurs ne savent pas " +"traiter des valeurs élevées. Les valeurs vont de 1 à 16." + +#: modules/codec/x264.c:112 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "Pas de filtre de boucle" + +#: modules/codec/x264.c:113 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "Désactiver le filtre de boucle. Ceci diminue la qualité." + +#: modules/codec/x264.c:115 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:116 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:120 +msgid "H.264 level" +msgstr "Niveau H.264" + +#: modules/codec/x264.c:121 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:130 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Mode de désentrelacement" + +#: modules/codec/x264.c:131 +#, fuzzy +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "Mode de désentrelacement pure" + +#: modules/codec/x264.c:136 +msgid "Set QP" +msgstr "QP" + +#: modules/codec/x264.c:137 +#, fuzzy +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +msgstr "" +"Quantisateur à utiliser, entre 1 et 51. Des valeurs plus faibles améliorent " +"la fidélité mais augmentent le débit. La valeur par défaut de 26 est bonne. " +"0 signifie que l’encodage sera sans perte." + +#: modules/codec/x264.c:141 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "VBR par qalité" + +#: modules/codec/x264.c:142 +#, fuzzy +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "VBR basé sur la qualité en une passe. De 0 à 51." + +#: modules/codec/x264.c:144 +msgid "Min QP" +msgstr "QP minimum" + +#: modules/codec/x264.c:145 +#, fuzzy +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "Quantisateur minimal, 15 à 35 semble être une bonne échelle" + +#: modules/codec/x264.c:148 +msgid "Max QP" +msgstr "QP max" + +#: modules/codec/x264.c:149 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Quantisateur maximal" + +#: modules/codec/x264.c:151 +msgid "Max QP step" +msgstr "Saut de QP maximum" + +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "Saut de QP maximum entre deux images" + +#: modules/codec/x264.c:154 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Tolérance moyenne sur le débit" + +#: modules/codec/x264.c:155 +#, fuzzy +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Variance autorisée du débit moyen, en kbits/s." + +#: modules/codec/x264.c:158 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Débit maximum local" + +#: modules/codec/x264.c:159 +#, fuzzy +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Règle le débit maximum local en kbits/s." + +#: modules/codec/x264.c:161 +msgid "VBV buffer" +msgstr "Buffer VBV" + +#: modules/codec/x264.c:162 +#, fuzzy +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "Période de moyennage pour le débit maximal local en kbits." + +#: modules/codec/x264.c:165 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "Remplissage initial du buffer VBV" + +#: modules/codec/x264.c:166 +#, fuzzy +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." +msgstr "" +"Ceci configure l’occupation initiale du tampon en tant que fraction de la " +"taille du tampon." + +#: modules/codec/x264.c:170 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:171 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Avoid moving bits between frames\n" +" - 2: Move bits between frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:176 +#, fuzzy +msgid "Strength of AQ" +msgstr "Méthode de diffusion" + +#: modules/codec/x264.c:177 +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:184 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "Facteur de QP entre I et P" + +#: modules/codec/x264.c:185 +#, fuzzy +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "Facteur de QP entre I et P." + +#: modules/codec/x264.c:188 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "Facteur de QP entre P et B" + +#: modules/codec/x264.c:189 +#, fuzzy +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "Facteur de QP entre P et B." + +#: modules/codec/x264.c:191 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "Différence de QP entre chrominance et luminance" + +#: modules/codec/x264.c:192 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "Différence de QP entre chrominance et luminance." + +#: modules/codec/x264.c:194 +#, fuzzy +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "Contrôle strict du débit" + +#: modules/codec/x264.c:195 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:200 +msgid "QP curve compression" +msgstr "Compression dynamique de QP" + +#: modules/codec/x264.c:201 +#, fuzzy +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "Compression de la courbe de QP. (0,0 = CBR, 1,0 = QCP)" + +#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "Réduire les fluctuations de QP" + +#: modules/codec/x264.c:204 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:208 +msgid "" +"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " +"quants." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:213 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "Partitions à considérer" + +#: modules/codec/x264.c:214 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" +"Partitions à utiliser en mode d’analyse: \n" +" - aucune : \n" +" - rapide : i4x4\n" +" - normal : i4x4, p8x8, (i8x8) \n" +" - lent : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - tout : i4x4, p8x8, (i8x8), b8x8, p4x4\n" +"(p4x4 requiert p8x8. i8x8 requiert 8x8dct)." + +#: modules/codec/x264.c:222 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "Mode de prédiction des vecteurs de mouvement directs" + +#: modules/codec/x264.c:223 +#, fuzzy +msgid "Direct MV prediction mode." +msgstr "Mode de prédiction des vecteurs de mouvement directs. " + +#: modules/codec/x264.c:226 +#, fuzzy +msgid "Direct prediction size" +msgstr "Mode de prédiction des vecteurs de mouvement directs" + +#: modules/codec/x264.c:227 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:233 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "Prédiction pondérée pour les images B" + +#: modules/codec/x264.c:234 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "Prédiction pondérée pour les images B." + +#: modules/codec/x264.c:236 +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "Méthode d’estimation des mouvements" + +#: modules/codec/x264.c:238 +#, fuzzy +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" +"Sélectionne l’algorithme d’estimation de mouvement:\n" +" - dia : diamant, rayon 1 (rapide)\n" +" - hex : recherche hexagonale, rayon 2\n" +" - umh : multi-hexagone irrégulier, meilleur mais plus lent\n" +" - esa : recherche exhaustive (extrèmement lent, principalement pour des " +"tests)\n" + +#: modules/codec/x264.c:245 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" +"Sélectionne l’algorithme d’estimation de mouvement:\n" +" - dia : diamant, rayon 1 (rapide)\n" +" - hex : recherche hexagonale, rayon 2\n" +" - umh : multi-hexagone irrégulier, meilleur mais plus lent\n" +" - esa : recherche exhaustive (extrèmement lent, principalement pour des " +"tests)\n" + +#: modules/codec/x264.c:253 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "Distance maximale de recherche" + +#: modules/codec/x264.c:254 +#, fuzzy +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +msgstr "" +"Distance maximale de recherche pour l’estimation de mouvement, à partir des " +"positions prédites. La valeur par défaut de 16 convient pour la plupart des " +"séquences. Pour des séquences à fort mouvement, des réglages de l’ordre de " +"24-32 peuvent être meilleurs. Les valeurs vont de 0 à 64." + +#: modules/codec/x264.c:259 +#, fuzzy +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "Distance maximale de recherche" + +#: modules/codec/x264.c:260 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:265 +#, fuzzy +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "Minimiser le nombre de threads" + +#: modules/codec/x264.c:266 +#, fuzzy +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." +msgstr "Minimiser le nombre de threads" + +#: modules/codec/x264.c:270 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "" +"Qualité de l’estimation de mouvement sous-pixel et de la décision de " +"partition" + +#: modules/codec/x264.c:274 +#, fuzzy +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 7." +msgstr "" +"Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses " +"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus " +"rapide et élevé = meilleure qualité)." + +#: modules/codec/x264.c:279 +#, fuzzy +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 6." +msgstr "" +"Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses " +"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus " +"rapide et élevé = meilleure qualité)." + +#: modules/codec/x264.c:284 +#, fuzzy +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 5." +msgstr "" +"Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses " +"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus " +"rapide et élevé = meilleure qualité)." + +#: modules/codec/x264.c:289 +#, fuzzy +msgid "RD based mode decision for B-frames" +msgstr "Mode de décision pour images B basé sur RD" + +#: modules/codec/x264.c:290 +#, fuzzy +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "" +"Mode de décision pour les images B basé sur RD. Ceci nécessite subme 6." + +#: modules/codec/x264.c:293 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "Décider des références pour chaque partition" + +#: modules/codec/x264.c:294 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" +"Permettre à chaque partition 8x8 ou 16x8 de choisir une image de référence, " +"à l’inverse d’une seule référence par macrobloc." + +#: modules/codec/x264.c:298 +#, fuzzy +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "Ignorer le chroma dans l’estimation de mouvement" + +#: modules/codec/x264.c:299 +#, fuzzy +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "Mode de décision pour images B basé sur RD" + +#: modules/codec/x264.c:302 +msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +msgstr "Optimiser les deux vecteurs de mouvement dans les images B" + +#: modules/codec/x264.c:303 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "Amélioration de mouvement bidirectionnelle conjointe" + +#: modules/codec/x264.c:305 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "Taille de la transformation spatiale adaptative" + +#: modules/codec/x264.c:307 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "Décision basée sur SADT pour les transformations 8x8." + +#: modules/codec/x264.c:309 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "Quantisation treillis RD" + +#: modules/codec/x264.c:310 +msgid "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." +msgstr "" +"Quantisation treillis RD : \n" +"- 0 : désactivé\n" +"- 1 : activé seulement à l’encodage final d’un macrobloc\n" +"- 2 : activé sur toutes les décisions de mode.\n" +"Ceci nécessite CABAC." + +#: modules/codec/x264.c:316 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "Détection SKIP précoce sur images P" + +#: modules/codec/x264.c:317 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "Détection SKIP précoce sur images P." + +#: modules/codec/x264.c:319 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:320 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:325 +#, fuzzy +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." +msgstr "Réduction de bruit DCT. Pseudo zone morte adaptative." + +#: modules/codec/x264.c:329 +#, fuzzy +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "Facteur de quantization I" + +#: modules/codec/x264.c:330 +#, fuzzy +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "Facteur de quantization I" + +#: modules/codec/x264.c:333 +#, fuzzy +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "Facteur de quantization I" + +#: modules/codec/x264.c:334 +#, fuzzy +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "Facteur de quantization I" + +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:342 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:346 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "Optimisations CPU" + +#: modules/codec/x264.c:347 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Utilisation les optimisations CPU assembleur" + +#: modules/codec/x264.c:349 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:350 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:352 +msgid "PSNR computation" +msgstr "Calcul PSNR" + +#: modules/codec/x264.c:353 +msgid "" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:356 +msgid "SSIM computation" +msgstr "Calcul SSIM" + +#: modules/codec/x264.c:357 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:360 +msgid "Quiet mode" +msgstr "Mode « calme »" + +#: modules/codec/x264.c:361 +msgid "Quiet mode." +msgstr "Mode « calme »." + +#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiques" + +#: modules/codec/x264.c:364 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "Afficher des statistiques pour chaque image." + +#: modules/codec/x264.c:367 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:368 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:372 +#, fuzzy +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Filtres d’accès" + +#: modules/codec/x264.c:373 +#, fuzzy +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "Filtres d’accès" + +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "dia" +msgstr "dia" + +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "hex" +msgstr "hex" + +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "umh" +msgstr "umh" + +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "esa" +msgstr "esa" + +#: modules/codec/x264.c:386 +msgid "tesa" +msgstr "tesa" + +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "fast" +msgstr "rapide" + +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "normal" +msgstr "normal" + +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "slow" +msgstr "lent" + +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "all" +msgstr "tous" + +#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +msgid "spatial" +msgstr "spatial" + +#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +msgid "temporal" +msgstr "temporal" + +#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 +#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#: modules/codec/x264.c:407 +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" +msgstr "Encodeur vidéo H264 utilisant la bibliothèque x264" + +#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 +#, fuzzy +msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)" + +#: modules/codec/zvbi.c:58 +msgid "Teletext page" +msgstr "Page télétexte" + +#: modules/codec/zvbi.c:59 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:62 +msgid "Text is always opaque" +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:63 +msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:66 +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Alignement Télétexte" + +#: modules/codec/zvbi.c:68 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"Forcer la position de l’heure sur la vidéo. (0=centré, 1=gauche, 2=droite, " +"4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des ces " +"valeurs en les additionant, par exemple 6 = haut-droit)." + +#: modules/codec/zvbi.c:72 +#, fuzzy +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Décodeur de sous-titres texte" + +#: modules/codec/zvbi.c:73 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:82 +#, fuzzy +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "Décodeur de sous-titres texte" + +#: modules/codec/zvbi.c:83 +#, fuzzy +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "Décodeur de sous-titres texte" + +#: modules/control/dbus.c:111 +msgid "dbus" +msgstr "dbus" + +#: modules/control/dbus.c:114 +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "Interface de contrôle D-Bus" + +#: modules/control/gestures.c:82 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Seuil de mouvement (10-100)" + +#: modules/control/gestures.c:84 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "" +"La quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de souris" + +#: modules/control/gestures.c:86 +msgid "Trigger button" +msgstr "Bouton de souris" + +#: modules/control/gestures.c:88 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Bouton de déclenchement des mouvements de souris." + +#: modules/control/gestures.c:92 +msgid "Middle" +msgstr "Milieu" + +#: modules/control/gestures.c:95 +msgid "Gestures" +msgstr "Mouvements" + +#: modules/control/gestures.c:103 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Interface de contrôle par mouvements de souris" + +#: modules/control/hotkeys.c:94 +msgid "Define playlist bookmarks." +msgstr "Régler les favoris" + +#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Raccourcis" + +#: modules/control/hotkeys.c:98 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Interface de combinaisons de touches" + +#: modules/control/hotkeys.c:393 +#, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Périphérique audio: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:497 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Piste audio : %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Piste de sous-titres : %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:512 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: modules/control/hotkeys.c:565 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Ratio d’aspect : %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:593 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Rognage : %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:621 +#, c-format +msgid "Deinterlace mode: %s" +msgstr "Désentrelacement : %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:653 +#, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Mode de Zoom: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746 +#, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Retard des sous-titres %i ms" + +#: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Retard de l'audio %i ms" + +#: modules/control/hotkeys.c:1015 +#, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "Volume : %d%%" + +#: modules/control/http/http.c:39 +msgid "Host address" +msgstr "Adresse de l’hôte" + +#: modules/control/http/http.c:41 +msgid "" +"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " +"only on the local machine, enter 127.0.0.1" +msgstr "" +"Adresse et port d’écoute pour l’interface HTTP. Par défaut, l’interface " +"écoute sur toutes les interfaces réseau (0.0.0.0). Si vous souhaitez que " +"l’interface HTTP ne soit disponible que pour la machine locale, utilisez " +"127.0.0.1" + +#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46 +msgid "Source directory" +msgstr "Répertoire source" + +#: modules/control/http/http.c:47 +msgid "Handlers" +msgstr "Prise en charge d’extensions" + +#: modules/control/http/http.c:49 +msgid "" +"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" +"php,pl=/usr/bin/perl)." +msgstr "" +"Programmes de prise en charge pour diverses extensions et le chemin du " +"programme en question (par exemple: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)." + +#: modules/control/http/http.c:51 +msgid "Export album art as /art." +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:53 +msgid "" +"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" +"id= URLs." +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:56 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." +msgstr "Fichier de certificat x509 pour l’interface HTTP (active SSL)." + +#: modules/control/http/http.c:59 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." +msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l’interface HTTP." + +#: modules/control/http/http.c:61 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." +msgstr "Fichier d’autorité de certification x509 pour l’interface HTTP." + +#: modules/control/http/http.c:64 +msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." +msgstr "Fichier de révocations de certificats x509 pour l’interface HTTP." + +#: modules/control/http/http.c:67 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: modules/control/http/http.c:68 +msgid "HTTP remote control interface" +msgstr "Interface de commande à distance HTTP" + +#: modules/control/http/http.c:78 +msgid "HTTP SSL" +msgstr "HTTP SSL" + +#: modules/control/lirc.c:41 +#, fuzzy +msgid "Change the lirc configuration file." +msgstr "Fichier de configuration" + +#: modules/control/lirc.c:43 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." +msgstr "" + +#: modules/control/lirc.c:66 +msgid "Infrared" +msgstr "Infrarouge" + +#: modules/control/lirc.c:69 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Interface de contrôle à distance par infra-rouge" + +#: modules/control/motion.c:72 +msgid "Use the rotate video filter instead of transform" +msgstr "" + +#: modules/control/motion.c:78 +#, fuzzy +msgid "motion" +msgstr "Position" + +#: modules/control/motion.c:80 +#, fuzzy +msgid "motion control interface" +msgstr "Interface de commande à distance" + +#: modules/control/motion.c:81 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +msgstr "" + +#: modules/control/netsync.c:71 +msgid "Act as master" +msgstr "Maître" + +#: modules/control/netsync.c:72 +msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" +msgstr "Agir en tant que maître pour la synchronisation réseau." + +#: modules/control/netsync.c:76 +msgid "Master client ip address" +msgstr "Adresse IP du client maître" + +#: modules/control/netsync.c:77 +msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." +msgstr "" +"Adresse IP du client maître pour la synchronisation réseau (uniquement en " +"mode esclave)." + +#: modules/control/netsync.c:81 +msgid "Network Sync" +msgstr "Synchronisation réseau" + +#: modules/control/ntservice.c:43 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Installer le service NT/2K/XP" + +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Installer le service et quitter." + +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Désinstaller le service NT/2K/XP" + +#: modules/control/ntservice.c:48 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Désinstaller le service et quitter." + +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Afficher le nom du service" + +#: modules/control/ntservice.c:51 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Changer le nom du service." + +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Configuration options" +msgstr "Options de configuratoin" + +#: modules/control/ntservice.c:54 +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." +msgstr "" +"Options de configuration qui seront utilisées par le service (par exemple --" +"foo = bar --no-foobar). Ceci doit être spécifié à l’installation du service." + +#: modules/control/ntservice.c:59 +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" +"Interfaces supplémentaires lancées par le service. Ceci devrait être " +"spécifié lors de l’installation afin que le service soit correctement " +"configuré. Utilisez une liste de modules séparés par des virgules. (les " +"valeurs habituelles sont: logger, sap, rc, http)." + +#: modules/control/ntservice.c:65 +msgid "NT Service" +msgstr "Service NT" + +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Interface de service Windows NT/2K/XP" + +#: modules/control/rc.c:72 +#, fuzzy +msgid "Initializing" +msgstr "Italien" + +#: modules/control/rc.c:73 +#, fuzzy +msgid "Opening" +msgstr "Ouvrir thème" + +#: modules/control/rc.c:74 +#, fuzzy +msgid "Buffer" +msgstr "Buffer VBV" + +#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:151 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1789 modules/gui/macosx/intf.m:1790 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1791 modules/gui/macosx/intf.m:1792 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 modules/misc/notify/xosd.c:243 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285 +msgid "Forward" +msgstr "En avant" + +#: modules/control/rc.c:79 +#, fuzzy +msgid "Backward" +msgstr "&Retour arrière" + +#: modules/control/rc.c:80 +msgid "End" +msgstr "Fin" + +#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140 +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +#: modules/control/rc.c:170 +msgid "Show stream position" +msgstr "Montrer la position dans le flux" + +#: modules/control/rc.c:171 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "" +"Affiche la position actuelle en secondes dans le flux de temps en temps." + +#: modules/control/rc.c:174 +msgid "Fake TTY" +msgstr "TTY factice" + +#: modules/control/rc.c:175 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Force le module rc à utiliser stdin comme si c’était une TTY" + +#: modules/control/rc.c:177 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "Entrée de commandes par Socket Unix" + +#: modules/control/rc.c:178 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "Permet d’accepter les commandes sur une socket Unix plutôt que stdin." + +#: modules/control/rc.c:181 +msgid "TCP command input" +msgstr "Entrée de commandes par TCP/IP" + +#: modules/control/rc.c:182 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" +"Ceci permet d’accepter les commandes sur une socket plutôt que stdin. Vous " +"pouvez régler l’adresse et le port sur lesquels écouter." + +#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Ne pas ouvrir une interface de commande DOS" + +#: modules/control/rc.c:188 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Par défaut, l’interface rc lancera une interface de commande DOS. En " +"activant le mode « quiet », ce ne sera pas fait, mais cela peut être ennuyeux " +"si vous voulez arrêter VLC alors qu’aucune vidéo n’est affichée." + +#: modules/control/rc.c:195 +msgid "RC" +msgstr "RC" + +#: modules/control/rc.c:198 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Interface de commande à distance" + +#: modules/control/rc.c:347 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "" +"Interface de commande à distance initialisée, « h » pour obtenir de l’aide." + +#: modules/control/rc.c:820 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "Commande inconnue « %s », tapez « help » pour obtenir de l’aide." + +#: modules/control/rc.c:853 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ Commandes de l’interface à distance ]" + +#: modules/control/rc.c:855 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . ajoute XYZ à la playlist et le lit" + +#: modules/control/rc.c:856 +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . ajoute XYZ à la playlist" + +#: modules/control/rc.c:857 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "| playlist . . . afficher les éléments de la playlist" + +#: modules/control/rc.c:858 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . jouer" + +#: modules/control/rc.c:859 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . arrêter" + +#: modules/control/rc.c:860 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . élément suivant" + +#: modules/control/rc.c:861 +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . . . . élément précédent" + +#: modules/control/rc.c:862 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . aller à la position" + +#: modules/control/rc.c:863 +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "| repeat [on|off]. . . . basculer le mode « répéter »" + +#: modules/control/rc.c:864 +#, fuzzy +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "| loop [on|off]. . . . . basculer le mode « boucler »" + +#: modules/control/rc.c:865 +#, fuzzy +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| loop [on|off]. . . . . basculer le mode « boucler »" + +#: modules/control/rc.c:866 +#, fuzzy +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . vider la liste de lecture" + +#: modules/control/rc.c:867 +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| status . . . . . . . . . . afficher les informations" + +#: modules/control/rc.c:868 +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] . . . . afficher/modifier le titre courant" + +#: modules/control/rc.c:869 +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . . . . . . . . . . . titre suivant" + +#: modules/control/rc.c:870 +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . . . . . . . . . . . titre précédent" + +#: modules/control/rc.c:871 +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] . . . . . modifier/afficher le chapitre" + +#: modules/control/rc.c:872 +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . . . . . . . . . . . . chapitre suivant" + +#: modules/control/rc.c:873 +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . . . . . . . . . . . chapitre précédent" + +#: modules/control/rc.c:875 +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . . se déplacer, en secondes, ex. « seek 12 »" + +#: modules/control/rc.c:876 +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . basculer la pause" + +#: modules/control/rc.c:877 +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . . . avance rapide" + +#: modules/control/rc.c:878 +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . . . . rembobiner" + +#: modules/control/rc.c:879 +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . jouer plus vite" + +#: modules/control/rc.c:880 +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| slower . . . . . . . . . . . . jouer plus lentement" + +#: modules/control/rc.c:881 +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| normal . . . . . . . . . . . jouer à vitesse normale" + +#: modules/control/rc.c:882 +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [on|off]. . . . . . . basculer le mode plein-écran" + +#: modules/control/rc.c:883 +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . . . . . informations sur le flux courant" + +#: modules/control/rc.c:884 +#, fuzzy +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "| status . . . . . . . . . . afficher les informations" + +#: modules/control/rc.c:885 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "| get_time . . . temps parcouru depuis le début du flux" + +#: modules/control/rc.c:886 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "| is_playing . . . . 1 si un élément est joué, 0 sinon" + +#: modules/control/rc.c:887 +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| get_title . . . . afficher le titre du flux courant" + +#: modules/control/rc.c:888 +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| get_length . . . . . . . la longueur du flux courant" + +#: modules/control/rc.c:890 +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . modifier/afficher le volume" + +#: modules/control/rc.c:891 +#, fuzzy +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . . . . augmenter le volume de X" + +#: modules/control/rc.c:892 +#, fuzzy +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . . . .diminuer le volume de X" + +#: modules/control/rc.c:893 +#, fuzzy +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . modifier/afficher le périphérique audio" + +#: modules/control/rc.c:894 +#, fuzzy +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X] . . . . . . . . modifier/afficher les canaux audios" + +#: modules/control/rc.c:895 +#, fuzzy +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . modifier/afficher le périphérique audio" + +#: modules/control/rc.c:896 +#, fuzzy +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . modifier/afficher le périphérique audio" + +#: modules/control/rc.c:897 +#, fuzzy +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "" +"| title [X] . . . . . . . . . . afficher le titre courant ou sauter à un " +"titre" + +#: modules/control/rc.c:898 +#, fuzzy +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . modifier/afficher le périphérique audio" + +#: modules/control/rc.c:899 +#, fuzzy +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . .modifier/afficher le volume" + +#: modules/control/rc.c:900 +#, fuzzy +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . modifier/afficher le périphérique audio" + +#: modules/control/rc.c:901 +#, fuzzy +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +msgstr "| achan [X] . . . . . . . . modifier/afficher les canaux audios" + +#: modules/control/rc.c:902 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:903 +#, fuzzy +msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] utiliser le menu" + +#: modules/control/rc.c:908 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "| marq-marquee CHA . . écrit CHA sur la vidéo" + +#: modules/control/rc.c:909 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| marq-x X . . . . . . . . .décalage du texte depuis la gauche" + +#: modules/control/rc.c:910 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . décalage du texte depuis le haut" + +#: modules/control/rc.c:911 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "| marq-position # . . . contrôle la position relative du texte" + +#: modules/control/rc.c:912 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| marq-color # . . . . . . couleur du texte, RGB" + +#: modules/control/rc.c:913 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| marq_opacity #. . . . . opacité du texte" + +#: modules/control/rc.c:914 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "| marq-timeout T . . . . .disparition du texte, en ms" + +#: modules/control/rc.c:915 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| marq-size # . . . . . . . .taille du texte, en pixels" + +#: modules/control/rc.c:917 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +msgstr "| logo-file CHAÎNE. . . fichier de logo à incruster" + +#: modules/control/rc.c:918 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . .décalage du logo depuis la gauche" + +#: modules/control/rc.c:919 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . décalage du logo depuis le haut" + +#: modules/control/rc.c:920 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| logo-position # . . . . . position relative du logo" + +#: modules/control/rc.c:921 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "| logo-transparency #. .transparence du logo" + +#: modules/control/rc.c:923 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . transparence mosaïque" + +#: modules/control/rc.c:924 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "| mosaic-height #. . . . .hauteur mosaïque" + +#: modules/control/rc.c:925 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "| mosaic-width # . . . . largeur mosaïque" + +#: modules/control/rc.c:926 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .décalage de la mosaïque depuis la gauche" + +#: modules/control/rc.c:927 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .décalage de la mosaïque depuis le haut" + +#: modules/control/rc.c:928 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .décalage de la mosaïque depuis la gauche" + +#: modules/control/rc.c:929 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "| mosaic-align 0.2,4.6,8.10. .alignement de la mosaïque" + +#: modules/control/rc.c:930 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "| mosaic-vborder # . . . .limite verticale" + +#: modules/control/rc.c:931 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "| mosaic-hborder # . . . .limite horizontale" + +#: modules/control/rc.c:932 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixe} . . . .position" + +#: modules/control/rc.c:933 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "| mosaic-rows # . . . nombre de rangées" + +#: modules/control/rc.c:934 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "| mosaic-cols # . . .. . nombre de colonnes" + +#: modules/control/rc.c:935 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +msgstr "| mosaic-hborder # . . . .limite horizontale" + +#: modules/control/rc.c:936 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . .étirement" + +#: modules/control/rc.c:939 +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ce message d’aide" + +#: modules/control/rc.c:940 +msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "| longhelp . . . . . . . . .message d’aide plus long" + +#: modules/control/rc.c:941 +#, fuzzy +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . . . . . . . quitte l’interface sans fermer vlc" + +#: modules/control/rc.c:942 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . quitte VLC" + +#: modules/control/rc.c:944 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ fin de l’aide ]" + +#: modules/control/rc.c:1059 +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "Appuyez sur menu select ou pause pour continuer." + +#: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575 +#: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826 +#: modules/control/rc.c:1924 +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "Tapez \"menu select\" ou \"pause\" pour continuer." + +#: modules/control/rc.c:1410 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:1421 +#, c-format +msgid "Playlist has only %d elements" +msgstr "La liste de lecture n'a que %d éléments" + +#: modules/control/rc.c:1911 modules/control/rc.c:1951 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "Veuillez fournir l’un des paramètres suivants :" + +#: modules/control/rc.c:1983 +msgid "Unknown command!" +msgstr "Commande inconnue!" + +#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039 +#, fuzzy +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "Encodage" + +#: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f kB" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058 +#, fuzzy +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "Rognage" + +#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064 +#, c-format +msgid "| frames displayed : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067 +#, c-format +msgid "| frames lost : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075 +#, fuzzy +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "Encodeur audio" + +#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078 +#, c-format +msgid "| audio decoded : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084 +#, c-format +msgid "| buffers lost : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090 +#, fuzzy +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "Diffusion" + +#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095 +#, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f kB" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2032 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/control/showintf.c:66 +msgid "Threshold" +msgstr "Seuil" + +#: modules/control/showintf.c:67 +msgid "Height of the zone triggering the interface." +msgstr "Hauteur de la zone déclenchant l’apparition de l’interface" + +#: modules/control/signals.c:39 +msgid "Signals" +msgstr "Signaux" + +#: modules/control/signals.c:42 +#, fuzzy +msgid "POSIX signals handling interface" +msgstr "Fichier journal de l’interface" + +#: modules/control/telnet.c:78 +msgid "Host" +msgstr "Hôte" + +#: modules/control/telnet.c:79 +msgid "" +"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " +"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +msgstr "" +"Adresse d’écoute pour l’interface ttelnet. Par défaut, l’interface écoute " +"sur toutes les interfaces réseau. Si vous souhaitez que l’interface telnet " +"ne soit disponible que pour la machine locale, utilisez 127.0.0.1" + +#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189 +#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:297 +#: modules/stream_out/rtp.c:108 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: modules/control/telnet.c:84 +msgid "" +"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " +"4212." +msgstr "Port TCP d’écoute de l’interface. 4212 par défaut." + +#: modules/control/telnet.c:88 +msgid "" +"A single administration password is used to protect this interface. The " +"default value is \"admin\"." +msgstr "" +"Mot de passe d’administration utilisé pour protéger l’interface. La valeur " +"par défaut est \"admin\"." + +#: modules/control/telnet.c:102 +msgid "VLM remote control interface" +msgstr "Interface de commande à distance VLM" + +#: modules/demux/a52.c:49 +msgid "Raw A/52 demuxer" +msgstr "Démultiplexeur A/52 brut" + +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "Démultiplexeur AIFF" + +#: modules/demux/asf/asf.c:56 +msgid "ASF v1.0 demuxer" +msgstr "Démultiplexeur ASF v1.0" + +#: modules/demux/asf/asf.c:178 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "Impossible de démultiplexer le flux ASG" + +#: modules/demux/asf/asf.c:179 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir l'entête ASF" + +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "Démultiplexeur AU" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:52 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "Démultiplexeur ffmpeg" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:59 +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "Multiplexeur FFmpeg" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +msgid "Ffmpeg mux" +msgstr "Multiplexeur FFmpeg" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +msgid "Force use of ffmpeg muxer." +msgstr "Imposer l’utilisation du multiplexeur FFmpeg." + +#: modules/demux/avi/avi.c:47 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Forcer la méthode entrelacée" + +#: modules/demux/avi/avi.c:48 +msgid "Force interleaved method." +msgstr "Forcer la méthode entrelacée" + +#: modules/demux/avi/avi.c:50 +msgid "Force index creation" +msgstr "Forcer la création d’index" + +#: modules/demux/avi/avi.c:52 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." +msgstr "" +"Recréer un index pour le fichier AVI. A utiliser si votre fichier AVI est " +"endommagé ou incomplet, et qu’il est impossible de se déplacer dedans." + +#: modules/demux/avi/avi.c:60 +msgid "Ask" +msgstr "Demander" + +#: modules/demux/avi/avi.c:60 +msgid "Always fix" +msgstr "Toujours réparer" + +#: modules/demux/avi/avi.c:61 +msgid "Never fix" +msgstr "Ne Jamais réparer" + +#: modules/demux/avi/avi.c:65 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "Démultiplexeur AVI" + +#: modules/demux/avi/avi.c:674 +msgid "AVI Index" +msgstr "Index AVI" + +#: modules/demux/avi/avi.c:675 +msgid "" +"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" +"Do you want to try to repair it?\n" +"\n" +"This might take a long time." +msgstr "" +"Ce fichier AVI est cassé, il ne sera pas possible de se déplacer dedans " +"correctement.\n" +"Souhaitez-vous essayer de le réparer ?\n" +"\n" +"Cette opération peut être longue." + +#: modules/demux/avi/avi.c:678 +msgid "Repair" +msgstr "Réparer" + +#: modules/demux/avi/avi.c:678 +msgid "Don't repair" +msgstr "Ne pas réparer" + +#: modules/demux/avi/avi.c:2395 modules/demux/avi/avi.c:2413 +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Réparation de l’index AVI..." + +#: modules/demux/cdg.c:45 +msgid "CDG demuxer" +msgstr "Démultiplexeur CDG" + +#: modules/demux/demuxdump.c:42 +msgid "Dump filename" +msgstr "Nom du fichier" + +#: modules/demux/demuxdump.c:44 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "Nom du fichier dans lequel enregistrer le flux brut." + +#: modules/demux/demuxdump.c:45 +msgid "Append to existing file" +msgstr "Ajouter au fichier" + +#: modules/demux/demuxdump.c:47 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "" +"Si le fichier spécifié existe déjà, les nouvelles données seront ajoutées au " +"fichier." + +#: modules/demux/demuxdump.c:56 +msgid "File dumper" +msgstr "Enregistreur sur fichier" + +#: modules/demux/dts.c:45 +msgid "Raw DTS demuxer" +msgstr "Démultiplexeur DTS brut" + +#: modules/demux/flac.c:48 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "Démultiplexeur FLAC" + +#: modules/demux/gme.cpp:55 +msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:76 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Cette option permet de modifier la taille du cache par défaut pour les flux " +"RTSP. Cette valeur est en millisecondes." + +#: modules/demux/live555.cpp:79 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Dialecte RTSP Kasenna" + +#: modules/demux/live555.cpp:80 +msgid "" +"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " +"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " +"cannot connect to normal RTSP servers." +msgstr "" +"Le serveur Kasenna utilise une forme de RTSP ancienne et non standard. " +"Lorsque ce paramètre est activé, VLC tentera d’utiliser ce dialecte pour la " +"communication. Dans ce mode, VLC ne peut pas se connecter aux autres " +"serveurs RTSP." + +#: modules/demux/live555.cpp:84 +msgid "RTSP user name" +msgstr "Nom d’utilisateur RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " +"connection." +msgstr "Mot de passer à utiliser pour la connexion." + +#: modules/demux/live555.cpp:87 +msgid "RTSP password" +msgstr "Mot de passe RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +msgstr "Mot de passer à utiliser pour la connexion." + +#: modules/demux/live555.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "Démultiplexeur RTP/RTSP/SDP (utilisant Live555)" + +#: modules/demux/live555.cpp:102 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "Access/Démultiplexeur RTSP/RTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Utilise le RTP sur RTSP (TCP)" + +#: modules/demux/live555.cpp:111 +msgid "Client port" +msgstr "Port client" + +#: modules/demux/live555.cpp:112 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "Port à utiliser pour la source RTP de la session" + +#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "Faire passer le RTSP et le RTP par HTTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:120 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "Port du tunnel HTTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "Port à utiliser pour la tunnelisation du RTSP/RTP par HTTP." + +#: modules/demux/live555.cpp:591 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "Authentification RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:592 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "S’il vous plait entrez un identifiant et un mot de passe valides." + +#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43 +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Images par seconde" + +#: modules/demux/mjpeg.c:48 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "" +"Débit d’images désiré pour la lecture depuis des fichiers, utilisez 0 pour " +"une diffusion en temps réel (depuis une caméra)." + +#: modules/demux/mjpeg.c:54 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "Démultiplexeur MJPEG" + +#: modules/demux/mkv.cpp:118 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Démultiplexeur de flux Matroska" + +#: modules/demux/mkv.cpp:125 +msgid "Ordered chapters" +msgstr "Chapitres ordonnés" + +#: modules/demux/mkv.cpp:126 +msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +msgstr "Jouer les chapitres ordonnés selon le segment." + +#: modules/demux/mkv.cpp:129 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Codecs des chapitres" + +#: modules/demux/mkv.cpp:130 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "Utiliser les codecs de chapitre du segment." + +#: modules/demux/mkv.cpp:133 +msgid "Preload Directory" +msgstr "Répertoire de préchargement" + +#: modules/demux/mkv.cpp:134 +msgid "" +"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " +"for broken files)." +msgstr "" +"Précharge les fichiers Matroska de la même famille dans le même répertoire. " +"Ne pas utiliser avec des fichiers corrompus." + +#: modules/demux/mkv.cpp:137 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "Déplacements basés sur le pourcentage et non le temps" + +#: modules/demux/mkv.cpp:138 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "Déplacements basés sur le pourcentage et non le temps" + +#: modules/demux/mkv.cpp:141 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "Eléments inconnus" + +#: modules/demux/mkv.cpp:142 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "" +"Lis et ignore les éléments EBML inconnus (mauvais pour les fichiers " +"endommagés)" + +#: modules/demux/mkv.cpp:3352 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- Menu DVD" + +#: modules/demux/mkv.cpp:3358 +msgid "First Played" +msgstr "Premier Lu" + +#: modules/demux/mkv.cpp:3360 +msgid "Video Manager" +msgstr "Gestionaire vidéo" + +#: modules/demux/mkv.cpp:3366 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Titre" + +#: modules/demux/mod.c:51 +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "Activer l’algorithme de réduction du bruit." + +#: modules/demux/mod.c:52 +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Activer la réverberation." + +#: modules/demux/mod.c:53 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Niveau de réverbération (0-100, défaut à 0)." + +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "Délai de réverbération en millisecondes (généralement 40-200ms)." + +#: modules/demux/mod.c:57 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Mode Méga Bass" + +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Niveau de Méga Bass (0-100, défaut à 0)." + +#: modules/demux/mod.c:60 +#, fuzzy +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +msgstr "" +"Fréquence de coupure pour le mode Méga Basse, en Hz. Ceci est la fréquence " +"maximale pour laquelle l’effet Méga Bass s’applique. Les valeurs vont de 10 " +"à 100Hz." + +#: modules/demux/mod.c:63 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Niveau d’effet Surround (0-100, défaut à 0)." + +#: modules/demux/mod.c:65 +#, fuzzy +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "Délai de Surround en ms (généralement 5-40ms)." + +#: modules/demux/mod.c:70 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "Démultiplexeur MOD (libmodplug)" + +#: modules/demux/mod.c:78 +msgid "Reverb" +msgstr "Réverbération" + +#: modules/demux/mod.c:81 +msgid "Reverberation level" +msgstr "Niveau de réverbération" + +#: modules/demux/mod.c:83 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Délai de réverbération" + +#: modules/demux/mod.c:85 +msgid "Mega bass" +msgstr "Méga Bass" + +#: modules/demux/mod.c:88 +msgid "Mega bass level" +msgstr "Niveau de Méga Bass" + +#: modules/demux/mod.c:90 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Fréquence de coupure de Méga Bass" + +#: modules/demux/mod.c:92 +msgid "Surround" +msgstr "Effet Surround" + +#: modules/demux/mod.c:95 +msgid "Surround level" +msgstr "Niveau d’effet Surround" + +#: modules/demux/mod.c:97 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Délai de Surround (ms)" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:58 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "Démultiplexeur de flux MP4" + +#: modules/demux/mpc.c:58 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "Démultiplexeur MPC" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "Débit d’images pour le flux H264." + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "Démultiplexeur vidéo H264" + +#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47 +msgid "MPEG-4 audio demuxer" +msgstr "Démultiplexeur de flux audio MPEG-4" + +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." +msgstr "" +"Débit d’images désiré pour la lecture depuis des fichiers, utilisez 0 pour " +"une diffusion en temps réel (depuis une caméra)." + +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 +msgid "MPEG-4 video demuxer" +msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG-4" + +#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50 +msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" +msgstr "Démultiplexeur MPEG audio / MP3" + +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG I/II" + +#: modules/demux/nsc.c:46 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Démultiplexeur Windows Media NSC" + +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "Démultiplexeur NullSoft" + +#: modules/demux/nuv.c:51 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Démultiplexeur Nuv" + +#: modules/demux/ogg.c:51 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "Démultiplexeur Ogg" + +#: modules/demux/playlist/gvp.c:207 +msgid "Google Video" +msgstr "Google Video" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:40 +msgid "Auto start" +msgstr "Lecture automatique" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 +#, fuzzy +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "Démarrer automatiquement la playlist lorsqu’elle est chargée.\n" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "Afficher le contenu pour adultes sur shoutcast" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 +msgid "Skip ads" +msgstr "Sauter les publicités" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +msgid "" +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:69 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "Import de liste de lecture M3U" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:74 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "Import de liste de lecture PLS" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:79 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "Import de liste de lecture B4S" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:85 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "Import de liste de lecture DVB" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:90 +msgid "Podcast parser" +msgstr "Parseur Podcast" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:95 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "Import de liste de lecture XPSF" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:107 +msgid "ASX playlist import" +msgstr "Import de liste de lecture ASX" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Démultiplexeur Kasenna MediaBase" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:122 +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Importeur de playlist Google Video " + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:127 +#, fuzzy +msgid "Dummy ifo demux" +msgstr "Démultipléxeur de CD Audio" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:241 modules/demux/playlist/podcast.c:255 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:285 modules/demux/playlist/podcast.c:297 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Informations Podcast" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Résumé Podcast" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Taille du Podcast" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" + +#: modules/demux/ps.c:43 +#, fuzzy +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "Horodatage" + +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." +msgstr "" + +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "Démultiplexeur MPEG-PS" + +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "Démultiplexeur PVA" + +#: modules/demux/rawdv.c:41 +#, fuzzy +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +msgstr "" +"Autoriser le VLC à sauter des images si la CPU ne peut suivre le taux " +"d’encodage." + +#: modules/demux/rawdv.c:49 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "Démultiplexeur DV (Digital Video)" + +#: modules/demux/rawvid.c:45 +#, fuzzy +msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams." +msgstr "" +"Débit d’images désiré pour la lecture depuis des fichiers, utilisez 0 pour " +"une diffusion en temps réel (depuis une caméra)." + +#: modules/demux/rawvid.c:49 +#, fuzzy +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "Coefficient modifiant la hauteur des bandes" + +#: modules/demux/rawvid.c:53 +#, fuzzy +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "Coefficient modifiant la hauteur des bandes" + +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "" + +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92 +#: modules/video_filter/canvas.c:53 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Format d’écran" + +#: modules/demux/rawvid.c:61 +#, fuzzy +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Proportions du fichier image (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)" + +#: modules/demux/rawvid.c:65 +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Démultiplexeur vidéo Raw" + +#: modules/demux/real.c:68 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Démultiplexeur Real" + +#: modules/demux/rtp.c:44 +#, fuzzy +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +msgstr "Filtres" + +#: modules/demux/rtp.c:46 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:50 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:57 +#, fuzzy +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Taille maximale du GOP" + +#: modules/demux/rtp.c:59 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:61 +#, fuzzy +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "Temps d’expiration SAP (en secondes)" + +#: modules/demux/rtp.c:63 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:65 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:67 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:70 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:72 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/demux/rtp.c:83 +msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer" +msgstr "" + +#: modules/demux/smf.c:43 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "Démultiplexeur SMF" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "Ajouter un délai à tous les sous-titres (en 1/10s, 100 = 10 secondes)." + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:58 +#, fuzzy +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" +"based subtitle formats without a fixed value." +msgstr "" +"Remplacer le nombre d’images par seconde. Ne fonctionne qu’avec les sous-" +"titres MicroDVD et SubRIP." + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:61 +msgid "" +"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 +#, fuzzy +msgid "Subtitles (asa demuxer)" +msgstr "Paramètres de sous-titres" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75 +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "Lecteur de sous-titres texte" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80 +msgid "Frames per second" +msgstr "Images par seconde" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83 +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Retard des sous-titres" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85 +msgid "Subtitles format" +msgstr "Format de sous-titres" + +#: modules/demux/subtitle.c:56 +#, fuzzy +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" +"Remplacer le nombre d’images par seconde. Ne fonctionne qu’avec les sous-" +"titres MicroDVD et SubRIP." + +#: modules/demux/subtitle.c:59 +#, fuzzy +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." +msgstr "" +"Force le format des sous-titres. Les valeurs valides sont : \"microdvd\", " +"\"subrip\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\" et \"auto\" (autodetection du format)." + +#: modules/demux/ts.c:110 +msgid "Extra PMT" +msgstr "PMT supplémentaire" + +#: modules/demux/ts.c:112 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "" +"Permet de spécifier une PMT supplémentaire (pmt_pid=pid:type_flux[,..])." + +#: modules/demux/ts.c:114 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Sélectionner l’id de l’ES pour le PID" + +#: modules/demux/ts.c:115 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" +"Règle l’identifiant interne de chaque flux élémentaire à la valeur du PID " +"dans le flux TS, au lieu de 1,2,3. Ceci est utile pour repérer les flux, " +"dans duplicate par exemple ('#duplicate{...,select=\"es=\"}')." + +#: modules/demux/ts.c:120 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Diffusion UDP rapide" + +#: modules/demux/ts.c:122 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "" +"Envoie le flux TS par UDP à l’ip:port spécifiée (à n’utiliser que si vous " +"savez ce que vous faites)." + +#: modules/demux/ts.c:124 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU pour le mode de sortie" + +#: modules/demux/ts.c:125 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "MTU pour le mode de sortie" + +#: modules/demux/ts.c:127 +msgid "CSA ck" +msgstr "Clé CSA" + +#: modules/demux/ts.c:128 +msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +msgstr "Mot de contrôle pour lCSA" + +#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170 +msgid "Second CSA Key" +msgstr "Deuxième Clé CSA" + +#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171 +#, fuzzy +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" +"Clé de chiffrement CSA. Celle-ci doit être une chaîne de 16 caractères (8 " +"octets hexadécimaux)." + +#: modules/demux/ts.c:134 +msgid "Silent mode" +msgstr "Mode silencieux" + +#: modules/demux/ts.c:135 +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "Ne pas afficher d’avertissement pour les flux encryptés." + +#: modules/demux/ts.c:137 +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "System ID du CAPMT" + +#: modules/demux/ts.c:138 +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "Transmettre les descripteurs de ce SysID uniquement au module CAM." + +#: modules/demux/ts.c:140 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "Taille de paquet à déchiffrer, en octets" + +#: modules/demux/ts.c:141 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" +"Ceci permet de spécifier la taille du paquet TS à déchiffrer. Les routines " +"de descriptions enlèvent l’en-tête TS avant de déchiffrer. " + +#: modules/demux/ts.c:145 +msgid "Filename of dump" +msgstr "Nom de fichier du dump" + +#: modules/demux/ts.c:146 +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "Nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux TS." + +#: modules/demux/ts.c:148 +msgid "Append" +msgstr "Ajouter" + +#: modules/demux/ts.c:150 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" +"Si le fichier spécifié existe déjà et que cette option est activée, les " +"nouvelles données seront ajoutées au fichier." + +#: modules/demux/ts.c:153 +msgid "Dump buffer size" +msgstr "Taille du tampon de dump" + +#: modules/demux/ts.c:155 +msgid "" +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +msgstr "" +"Ceci permet de régler la taille du tampon utilisé pour lire et écrire un " +"nombre de paquets. Veuillez spécifier la taille du tampon, et non le nombre " +"de paquets" + +#: modules/demux/ts.c:159 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "Démultiplexeur MPEG Transport Stream" + +#: modules/demux/ts.c:3421 +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Sous-titres télétexte" + +#: modules/demux/ts.c:3431 +msgid "Teletext hearing impaired subtitles" +msgstr "Sous-titres pour Malentendants" + +#: modules/demux/ts.c:3526 +msgid "subtitles" +msgstr "Sous-titres" + +#: modules/demux/ts.c:3530 +msgid "4:3 subtitles" +msgstr "Sous-titres 4:3" + +#: modules/demux/ts.c:3534 +msgid "16:9 subtitles" +msgstr "Sous-titres 16:9" + +#: modules/demux/ts.c:3538 +msgid "2.21:1 subtitles" +msgstr "Sous-titres 2.21:1" + +#: modules/demux/ts.c:3542 modules/demux/ts.c:3723 modules/demux/ts.c:3764 +msgid "hearing impaired" +msgstr "Malentendants" + +#: modules/demux/ts.c:3546 +#, fuzzy +msgid "4:3 hearing impaired" +msgstr "Malentendants" + +#: modules/demux/ts.c:3550 +#, fuzzy +msgid "16:9 hearing impaired" +msgstr "Malentendants" + +#: modules/demux/ts.c:3554 +#, fuzzy +msgid "2.21:1 hearing impaired" +msgstr "Malentendants" + +#: modules/demux/ts.c:3719 modules/demux/ts.c:3760 +msgid "clean effects" +msgstr "Nettoyer les effets" + +#: modules/demux/ts.c:3727 modules/demux/ts.c:3768 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "Commentaire pour les malvoyants" + +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "Démultiplexeur TTA" + +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" + +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "Décodeur de flux TY audio/vidéo" + +#: modules/demux/vc1.c:44 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "Débit d’images pour le flux H264." + +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "Démultiplexeur vidéo VC1" + +#: modules/demux/vobsub.c:52 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Démultiplexeur de sous-titres Vobsub" + +#: modules/demux/voc.c:46 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "Démultiplexeur VOC" + +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "Démultiplexeur WAV" + +#: modules/demux/xa.c:45 +msgid "XA demuxer" +msgstr "Démultiplexeur XA" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 +msgid "Use DVD Menus" +msgstr "Utiliser les menus DVD" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 +msgid "BeOS standard API interface" +msgstr "Interface BeOS" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160 +msgid "Open files from all sub-folders as well?" +msgstr "Ouvrir aussi les fichiers des sous-répertoires ?" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:500 +#: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:804 +#: modules/gui/macosx/open.m:1028 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676 +msgid "Open" +msgstr "Ouvrir" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51 +msgid "Preferences" +msgstr "Préférences" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:497 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66 +msgid "Messages" +msgstr "Messages" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:499 +#: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:1027 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 +msgid "Open File" +msgstr "Ouvrir un &fichier" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 +msgid "Open Disc" +msgstr "Ouvrir disque" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 +msgid "Open Subtitles" +msgstr "Ouvrir sous-titres" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167 +msgid "About" +msgstr "À propos" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 +msgid "Prev Title" +msgstr "Titre précédent" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 +msgid "Next Title" +msgstr "Titre suivant" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298 +msgid "Go to Title" +msgstr "Titre" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 +msgid "Go to Chapter" +msgstr "Chapitre" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 +msgid "Speed" +msgstr "Vitesse" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:586 +msgid "Window" +msgstr "Fenêtre" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413 +msgid "VLC media player: Open Media Files" +msgstr "Ouvrir des fichiers de média" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417 +msgid "VLC media player: Open Subtitle File" +msgstr "VLC media player : Ouvrir un fichier de sous-titres" + +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70 +msgid "Drop files to play" +msgstr "Déposer les fichiers à jouer" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 +msgid "playlist" +msgstr "Liste de lecture" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99 +msgid "Close" +msgstr "Fermer" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 +#: modules/gui/macosx/intf.m:523 +msgid "Edit" +msgstr "Édition" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:528 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 +msgid "Select All" +msgstr "Tout sélectionner" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109 +msgid "Select None" +msgstr "Ne rien sélectionner" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 +msgid "Sort Reverse" +msgstr "Trier en ordre inverse" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117 +msgid "Sort by Name" +msgstr "Trier par nom" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121 +msgid "Sort by Path" +msgstr "Trier par chemin d’accès" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125 +msgid "Randomize" +msgstr "Aléatoire" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 +msgid "Remove" +msgstr "Supprimer" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133 +msgid "Remove All" +msgstr "Tout supprimer" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 +msgid "View" +msgstr "Vue" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 +msgid "Path" +msgstr "Chemin d’accès" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:126 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252 +msgid "Apply" +msgstr "Appliquer" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:679 modules/gui/macosx/prefs.m:125 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209 +msgid "Save" +msgstr "Enregistrer" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261 +msgid "Defaults" +msgstr "Options prédéfinies" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045 +msgid "Show Interface" +msgstr "Afficher l’interface" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065 +msgid "Vertical Sync" +msgstr "Synchronisation verticale" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069 +msgid "Correct Aspect Ratio" +msgstr "Format d’écran correct" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098 +msgid "Stay On Top" +msgstr "Toujours au-dessus" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104 +msgid "Take Screen Shot" +msgstr "Copie d’écran" + +#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Périphérique du framebuffer" + +#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80 +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "" +"Périphérique de framebuffer à utiliser pour le rendu (généralement /dev/fb0)." + +#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91 +msgid "Video aspect ratio" +msgstr "Proportions de la vidéo" + +#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93 +msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Proportions de l'image vidéo (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)" + +#: modules/gui/fbosd.c:113 +msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:115 +msgid "Transparency of the image" +msgstr "Transparence de l'image" + +#: modules/gui/fbosd.c:116 +#, fuzzy +msgid "" +"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " +"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +msgstr "Transparence du logo (255 = opaque, 0 = transparent)." + +#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738 +#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86 +msgid "Text" +msgstr "Texte" + +#: modules/gui/fbosd.c:121 +msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58 +#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51 +msgid "X coordinate" +msgstr "Position X" + +#: modules/gui/fbosd.c:124 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of the rendered image" +msgstr "Position X de l’incrustation encodée" + +#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60 +#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Position Y" + +#: modules/gui/fbosd.c:127 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of the rendered image" +msgstr "Position Y de l’incrustation encodée" + +#: modules/gui/fbosd.c:131 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Forcer la position du sous-titre sur la video (0=centré, 1=gauche, 2=droite, " +"4=haut, 8=bas, et vous pouvez utiliser une combinaison de ces valeurs, comme " +"par exemple 6 = haut-droite)." + +#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91 +#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115 +#: modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "Opacité" + +#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque). " + +#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118 +#: modules/video_filter/rss.c:150 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "Taille de la police en pixels" + +#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +msgstr "" +"Taille de la police, en pixels. La valeur par défaut est -1 (utiliser la " +"taille par défaut)." + +#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"Couleur du texte à afficher. Ceci doit être un hexadécimal, comme pour les " +"couleurs HTML. Les deux premiers caractères correspondent au rouge, pius " +"vert puis bleu. #000000 = noir, #FF0000 = rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = " +"jaune (rouge + bleu), #FFFFFF = blanc." + +#: modules/gui/fbosd.c:149 +msgid "Clear overlay framebuffer" +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:150 +msgid "" +"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +"the cache." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:154 +#, fuzzy +msgid "Render text or image" +msgstr "Permet de cloner l’image" + +#: modules/gui/fbosd.c:155 +msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:158 +#, fuzzy +msgid "Display on overlay framebuffer" +msgstr "Images affichées" + +#: modules/gui/fbosd.c:159 +msgid "" +"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +msgid "Black" +msgstr "Noir" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Gray" +msgstr "Gris" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Silver" +msgstr "Argent" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "White" +msgstr "Blanc" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Maroon" +msgstr "Marron" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Red" +msgstr "Rouge" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Fuchsia" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Yellow" +msgstr "Jaune" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Olive" +msgstr "Olive" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Green" +msgstr "Vert" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Teal" +msgstr "Emeraude" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Lime" +msgstr "Citron vert" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Purple" +msgstr "Violet" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Navy" +msgstr "Marine" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Blue" +msgstr "Bleu" + +#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Aqua" +msgstr "Eau" + +#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84 +#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84 +#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159 +#: modules/video_filter/rss.c:203 +msgid "Font" +msgstr "Police" + +#: modules/gui/fbosd.c:214 +msgid "Commands" +msgstr "Commandes" + +#: modules/gui/fbosd.c:219 +#, fuzzy +msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +msgstr "Sortie vidéo pour le framebuffer de GNU/Linux" + +#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:501 +msgid "About VLC media player" +msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC" + +#: modules/gui/macosx/about.m:91 +#, c-format +msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s" +msgstr "Compilé par %s, basé sur la révision Git %s" + +#: modules/gui/macosx/about.m:95 +#, c-format +msgid "Compiled by %s" +msgstr "Compilé par %s" + +#: modules/gui/macosx/about.m:103 +msgid "VLC was brought to you by:" +msgstr "VLC vous a été amené par :" + +#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176 +#: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:170 +msgid "License" +msgstr "Licence" + +#: modules/gui/macosx/about.m:189 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "Aide du Lecteur multimédia VLC" + +#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Signets" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195 +msgid "Add" +msgstr "Ajouter" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:527 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1133 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202 +msgid "Clear" +msgstr "Effacer" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 +#: modules/video_filter/extract.c:76 +msgid "Extract" +msgstr "Extraire" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 +#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68 +msgid "Time" +msgstr "Temps" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:129 modules/gui/macosx/playlist.m:675 +msgid "Untitled" +msgstr "Sans titre" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 +msgid "No input" +msgstr "Pas d’entrée" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Aucune entrée trouvée. Le flux doit être en cours de lecture ou en pause " +"pour que les signets fonctionnent." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 +msgid "Input has changed" +msgstr "L’entrée a changé" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"L’entrée a changé, impossible de sauvegarder les signets. Utilisez « pause » " +"pendant l’édition des signets pour garder la même entrée." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Sélection invalide" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Vous devez sélectionner deux signets." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 +msgid "No input found" +msgstr "Aucune entrée trouvée" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Le flux doit être en cours de lecture ou en pause pour que les signets " +"fonctionnent." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:919 +msgid "Jump To Time" +msgstr "Aller à" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:60 +msgid "sec." +msgstr "sec." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:61 +msgid "Jump to time" +msgstr "Aller à" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:208 +msgid "Random On" +msgstr "Aléatoire On" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:213 +msgid "Random Off" +msgstr "Aléatoire Off" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:270 modules/gui/macosx/controls.m:330 +#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:538 +msgid "Repeat One" +msgstr "Répéter un" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:359 +#: modules/gui/macosx/controls.m:910 modules/gui/macosx/intf.m:539 +msgid "Repeat All" +msgstr "Tout répéter" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:302 modules/gui/macosx/controls.m:335 +#: modules/gui/macosx/controls.m:364 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Répétition Off" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:459 modules/gui/macosx/controls.m:933 +#: modules/gui/macosx/intf.m:564 +msgid "Half Size" +msgstr "Taille 50 %" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/controls.m:934 +#: modules/gui/macosx/intf.m:565 +msgid "Normal Size" +msgstr "Taille normale" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:463 modules/gui/macosx/controls.m:935 +#: modules/gui/macosx/intf.m:566 +msgid "Double Size" +msgstr "Taille double" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:465 modules/gui/macosx/controls.m:939 +#: modules/gui/macosx/controls.m:950 modules/gui/macosx/intf.m:569 +msgid "Float on Top" +msgstr "Flotter au-dessus" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:467 modules/gui/macosx/controls.m:936 +#: modules/gui/macosx/intf.m:567 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Ajuster à l’écran" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:917 modules/gui/macosx/intf.m:540 +msgid "Step Forward" +msgstr "Avancer" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:918 modules/gui/macosx/intf.m:541 +msgid "Step Backward" +msgstr "Reculer" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:486 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 +msgid "Rewind" +msgstr "Retour arrière" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:489 +msgid "Fast Forward" +msgstr "Avance rapide" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34 +msgid "2 Pass" +msgstr "2 Passes" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 +msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." +msgstr "" +"Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l’égaliseur sera fait deux " +"fois, produisant un effet plus accentué." + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161 +msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +msgstr "" +"Activer l’égaliseur. Vous pouvez soit changer manuellement les bandes soit " +"utiliser un préréglage." + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78 +msgid "Preamp" +msgstr "Préamp" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:67 +msgid "Extended controls" +msgstr "Contrôles étendus" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:68 +msgid "Shows more information about the available video filters." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55 +msgid "Wave" +msgstr "Onde" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54 +msgid "Ripple" +msgstr "Surface" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psychédélique" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624 +#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradient" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:73 +#, fuzzy +msgid "General editing filters" +msgstr "Paramètres audio généraux" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:74 +#, fuzzy +msgid "Distortion filters" +msgstr "Filtre de distorsion vidéo" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:75 +msgid "Blur" +msgstr "Flou" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:76 +msgid "Adds motion blurring to the image" +msgstr "Ajoute un effet de flou à l’image" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:78 +msgid "Creates several copies of the Video output window" +msgstr "Crée des clones de l’image" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:80 +msgid "Image cropping" +msgstr "Rognage d’image" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:81 +msgid "Crops a defined part of the image" +msgstr "Tourne ou inverse l’image" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264 +msgid "Invert colors" +msgstr "Inverse les couleurs de l’image" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 +msgid "Inverts the colors of the image" +msgstr "Inverse les couleurs de l’image" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77 +msgid "Transformation" +msgstr "Transformation" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 +msgid "Rotates or flips the image" +msgstr "Tourne ou inverse l’image" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 +msgid "Interactive Zoom" +msgstr "Zoom interactif" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 +msgid "Enables an interactive Zoom feature" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:88 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Normalisation du volume" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 +msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." +msgstr "" +"Empêche la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur prédéfinie." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:91 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Spatialisation pour casque stéréo" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:92 +msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." +msgstr "Ce filtre donne l’effet d’un kit 5.1 avec un casque." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:94 +msgid "Maximum level" +msgstr "Niveau maximal" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Réinitialiser" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Opacité" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234 +msgid "Adjust Image" +msgstr "Ajuster l’image" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238 +msgid "Video Filter" +msgstr "Filtre vidéo" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236 +msgid "Audio Filter" +msgstr "Filtre audio" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:518 +#, fuzzy +msgid "About the video filters" +msgstr "À propos des filtres vidéos" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:527 +#, fuzzy +msgid "" +"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" +"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " +"subsections of Video/Filters.\n" +"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " +"can be set in the Preferences, Video / Filters section." +msgstr "" +"Ce panneau permet de régler les filtres vidéo à appliquer.\n" +"Ces filtres peuvent être configurés individuellement dans les préférences, " +"dans les sous-sections de Video/Filters.\n" +"Pour choisir l’ordre d’application, une chaîne d’option peut être indiquée à " +"ce même endroit." + +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:406 +#, fuzzy +msgid "(no item is being played)" +msgstr "%i élements dans la liste de lecture" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:131 +msgid "Login:" +msgstr "Nom d'utilisateur :" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:132 +msgid "Password:" +msgstr "Mot de passe :" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286 +#, c-format +msgid "Remaining time: %i seconds" +msgstr "Temps restant: %i secondes" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Erreurs et avertissements" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:400 +#, fuzzy +msgid "Clean up" +msgstr " Effacer" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:401 +msgid "Show Details" +msgstr "Montre les détails" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:448 +msgid "Your version of Mac OS X is not supported" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:452 +msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:498 +#, fuzzy +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "Ouvrir le « CrashLog »" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:503 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Chercher des mises à jour..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:504 +msgid "Preferences..." +msgstr "Préférences…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:507 +msgid "Services" +msgstr "Services" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:508 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Masquer VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:509 +msgid "Hide Others" +msgstr "Masquer les autres" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:510 +msgid "Show All" +msgstr "Tout afficher" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:511 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Quitter VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:513 +msgid "1:File" +msgstr "1:Fichier" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:514 +msgid "Open File..." +msgstr "Ouvrir un fichier…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:515 +msgid "Quick Open File..." +msgstr "Ouvrir un fichier…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:516 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Ouvrir un disque…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:517 +msgid "Open Network..." +msgstr "Ouvrir un flux réseau…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:518 +#, fuzzy +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Ouvrir un périphérique de capture…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:519 +msgid "Open Recent" +msgstr "Ouvrir un flux récent" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:2460 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Tout effacer" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:521 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:524 +msgid "Cut" +msgstr "Couper" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:525 +msgid "Copy" +msgstr "Copier" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:526 +msgid "Paste" +msgstr "Coller" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:530 +msgid "Playback" +msgstr "Lecture" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:621 +msgid "Volume Up" +msgstr "Augmenter le volume" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:622 +msgid "Volume Down" +msgstr "Baisser le volume" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/intf.m:578 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/macosx/vout.m:197 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Sortie vidéo en plein écran" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584 +#: modules/video_filter/postproc.c:186 +msgid "Post processing" +msgstr "Post-traitement" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:587 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:588 +msgid "Close Window" +msgstr "Fermer la fenêtre" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:589 +msgid "Controller..." +msgstr "Contrôleur..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:590 +msgid "Equalizer..." +msgstr "Égaliseur..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:591 +msgid "Extended Controls..." +msgstr "Contrôles étendus..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:592 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Signets" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:593 +msgid "Playlist..." +msgstr "Liste de lecture…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:594 +msgid "Media Information..." +msgstr "Informations sur le média…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:595 +msgid "Messages..." +msgstr "Messages…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:596 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Erreurs et avertissements..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:598 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Tout ramener au premier plan" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692 +msgid "Help" +msgstr "Aide" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:601 +#, fuzzy +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "Lecteur multimédia VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:602 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "Lisez-moi…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:604 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Documentation en ligne..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:605 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "Site web de VideoLAN..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:606 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Faire un don..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:607 +msgid "Online Forum..." +msgstr "Forum en ligne..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 +msgid "Send" +msgstr "Envoyer" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:629 +msgid "Don't Send" +msgstr "Ne pas envoyer" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/macosx/intf.m:631 +msgid "VLC crashed previously" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:632 +msgid "" +"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" +"\n" +"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " +"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " +"URL of a network stream, ..." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1617 +#, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "Volume : %d%%" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2005 +msgid "Update check failed" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2005 +msgid "Checking for updates was not enabled in this build." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 +msgid "Crash Report successfully sent" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2108 +msgid "Thanks for your report!" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2116 +msgid "Error when sending the Crash Report" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2207 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "Aucun CrashLog trouvé" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2207 modules/gui/macosx/prefs.m:148 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:628 +msgid "Continue" +msgstr "Continuer" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2207 +#, fuzzy +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "Impossible de trouver un plantage précdent." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "Video device" +msgstr "Périphérique vidéo" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 +#, fuzzy +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" +"Numéro de l’écran à utliiser par défaut pour afficher les vidéos en plein " +"écran. La correspondance des numéros d’écrans se trouve dans le menu de " +"sélection du périphérique vidéo." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Règle la transparence de la sortie vidéo. 1 correspond à opaque (par " +"défaut), 0 à transparent" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Stretch video to fill window" +msgstr "Etirer la vidéo pour remplir la fenêtre" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +msgid "" +"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " +"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." +msgstr "" +"Etirer la vidéo pour remplir la fenêtre entière lors des redimensionnements, " +"au lieu de garder le ratio et d’afficher des bordures noires." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Passer au noir en plein écran" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" +"Passer au noir les écrans n’affichant pas de vidéo, en mode plein écran." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 +msgid "Use as Desktop Background" +msgstr "Utiliser en tant que fond d’écran" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 +msgid "" +"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " +"with in this mode." +msgstr "" +"Ceci permet d’utiliser la vidéo comme fond d’écran du Finder. Lorsque vous " +"utilisez ce mode, vous ne pouvez pas utiliser les icônes du bureau." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Afficher le contrôleur plein écran" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 +#, fuzzy +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "Choisissez l’écran à utiliser pour le mode plein écran" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 +#, fuzzy +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Répéter l’élément actuel" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 +#, fuzzy +msgid "Keep current Equalizer settings" +msgstr "Paramètres vidéo généraux" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 +msgid "" +"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " +"feature can be disabled here." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Interface Mac OS X" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 +msgid "Quartz video" +msgstr "Vidéo Quartz" + +#: modules/gui/macosx/open.m:49 +#, fuzzy +msgid "No device connected" +msgstr "Aucun fichier sélectionné" + +#: modules/gui/macosx/open.m:50 +msgid "" +"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" +"\n" +"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " +"installed and try again." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:164 +msgid "Open Source" +msgstr "Ouvrir un flux" + +#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Media Resource Locator (MRL)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:432 +msgid "Capture" +msgstr "Capture" + +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181 +#: modules/gui/macosx/open.m:288 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:260 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:71 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164 +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509 +msgid "Browse..." +msgstr "Parcourir…" + +#: modules/gui/macosx/open.m:176 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier" + +#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94 +msgid "No DVD menus" +msgstr "Pas de menus DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:538 +msgid "VIDEO_TS directory" +msgstr "Dossier VIDEO_TS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:651 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:98 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:225 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:280 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:383 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:757 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:769 +msgid "UDP/RTP Multicast" +msgstr "Multidiff. UDP/RTP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:782 +msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110 +#: modules/services_discovery/sap.c:116 +msgid "Allow timeshifting" +msgstr "Permettre le décalage temporel ?" + +#: modules/gui/macosx/open.m:209 +#, fuzzy +msgid "Screen Capture Input" +msgstr "Module de capture d’écran" + +#: modules/gui/macosx/open.m:210 +msgid "This facility allows you to process your screen's output." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:211 +#, fuzzy +msgid "Frames per Second:" +msgstr "Images par seconde" + +#: modules/gui/macosx/open.m:212 +msgid "Current channel:" +msgstr "Canal courant :" + +#: modules/gui/macosx/open.m:213 +msgid "Previous Channel" +msgstr "Canal précédent" + +#: modules/gui/macosx/open.m:214 +msgid "Next Channel" +msgstr "Canal suivant" + +#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:968 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:216 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "EyeTV n'est pas lancé" + +#: modules/gui/macosx/open.m:217 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:218 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "Lancer EyeTV maintenatn" + +#: modules/gui/macosx/open.m:219 +#, fuzzy +msgid "Download Plugin" +msgstr "Télécharger" + +#: modules/gui/macosx/open.m:286 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Fichier de sous-titres :" + +#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:137 +msgid "Settings..." +msgstr "Paramètres…" + +#: modules/gui/macosx/open.m:289 +msgid "Override parametters" +msgstr "Outrepasser les paramètres" + +#: modules/gui/macosx/open.m:290 modules/stream_out/bridge.c:45 +#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156 +msgid "Delay" +msgstr "Retard" + +#: modules/gui/macosx/open.m:292 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:294 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Encodage des sous-titres" + +#: modules/gui/macosx/open.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127 +msgid "Font size" +msgstr "Taille" + +#: modules/gui/macosx/open.m:298 +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "Alignement des sous-titres" + +#: modules/gui/macosx/open.m:301 +msgid "Font Properties" +msgstr "Propriétés de police" + +#: modules/gui/macosx/open.m:302 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Fichier de sous-titres" + +#: modules/gui/macosx/open.m:586 modules/gui/macosx/open.m:638 +#: modules/gui/macosx/open.m:646 modules/gui/macosx/open.m:654 +msgid "No %@s found" +msgstr "Aucun %@s trouvé" + +#: modules/gui/macosx/open.m:690 +msgid "Open VIDEO_TS Directory" +msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:871 +msgid "iSight Capture Input" +msgstr "Capture iSight" + +#: modules/gui/macosx/open.m:872 +msgid "" +"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" +"\n" +"No settings are available in this version, so you will be provided a " +"640px*480px raw video stream.\n" +"\n" +"Live Audio input is not supported." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:974 +#, fuzzy +msgid "Composite input" +msgstr "Choisir l’entrée" + +#: modules/gui/macosx/open.m:977 +#, fuzzy +msgid "S-Video input" +msgstr "Patte d’entrée vidéo" + +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Diffusion/Sauvegarde :" + +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Options de l’assistant de diffusion/trancodage" + +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Afficher pendant la diffusion" + +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "Flux" + +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:81 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Dumpe le flux brut" + +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Méthode d’encapsulation" + +#: modules/gui/macosx/output.m:159 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Options de transcodage" + +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:775 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Débit (kbps)" + +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:716 +msgid "Scale" +msgstr "Echelle" + +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Annonce des flux" + +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:894 +msgid "SAP announce" +msgstr "Annonce SAP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 +msgid "RTSP announce" +msgstr "Annonce RTSP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "HTTP announce" +msgstr "Annonce HTTP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "Exporter un fichier SDP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "Nom du canal" + +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "URL du SDP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:525 +msgid "Save File" +msgstr "Enregistrer le fichier" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Media Information" +msgstr "Méta-données" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71 +msgid "Location" +msgstr "Emplacement" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 +#, fuzzy +msgid "Save Metadata" +msgstr "Écrire les méta-donnée&s" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +#, fuzzy +msgid "Codec Details" +msgstr "Détails des &codecs" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 +msgid "Read at media" +msgstr "Lu à la source" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Débit d’entrée" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +msgid "Demuxed" +msgstr "Démultiplexé" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Débit du flux" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Blocs décodés" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Images affichées" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 +msgid "Lost frames" +msgstr "Images perdues" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:142 +msgid "Streaming" +msgstr "Diffusion" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 +msgid "Sent packets" +msgstr "Paquets envoyés" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Octets envoyés" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 +msgid "Send rate" +msgstr "Débit d’envoi" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551 +msgid "Played buffers" +msgstr "Buffers joués" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Tampons perdus" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442 +msgid "Information" +msgstr "Informations" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350 +#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Enregistrer la liste de lecture…" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 +msgid "Expand Node" +msgstr "Déplier" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:444 +#, fuzzy +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Titre" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Trier le nœud par Nom" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:446 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Trier le nœud par Auteur" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:487 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1409 +msgid "No items in the playlist" +msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Chercher dans la liste de lecture" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:452 +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "Ajouter un répertoire" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 +#, fuzzy +msgid "File Format:" +msgstr "Format de sous-titres" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:455 +msgid "Extended M3U" +msgstr "M3U étendu" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:456 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "XSPF (Format de Liste de Lecture échangeable XML)" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1402 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1356 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i éléments" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1413 +#, fuzzy +msgid "1 item" +msgstr "%i éléments" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:678 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Enregistrer la liste de lecture" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1121 modules/gui/ncurses.c:1808 +msgid "Meta-information" +msgstr "Méta-données" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1368 +#, fuzzy +msgid "New Node" +msgstr "Nouvelle branche" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1369 +#, fuzzy +msgid "Please enter a name for the new node." +msgstr "Nom de la branche" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1380 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Répertoire vide" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 +msgid "Reset All" +msgstr "Tout rétablir" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17 +msgid "Basic" +msgstr "Basique" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Rétablir" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:630 +msgid "" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n" +"Désirez-vous vraiment continuer ?" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209 +msgid "Select a directory" +msgstr "Sélectionnez un répertoire" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209 +msgid "Select a file" +msgstr "Sélectionner un fichier" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210 +msgid "Select" +msgstr "Sélectionner" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:89 +#, fuzzy +msgid "Not Set" +msgstr "Note:" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457 +#, fuzzy +msgid "Interface Settings" +msgstr "Réglages de l’interface" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "General Audio Settings" +msgstr "Paramètres audio généraux" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "General Video Settings" +msgstr "Paramètres vidéo généraux" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 +#, fuzzy +msgid "Subtitles & OSD" +msgstr "Sous-titres/OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" +msgstr "Paramètres de sous-titres et d’incrustation vidéo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 +msgid "Input & Codecs" +msgstr "Lecture / Codecs" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 +msgid "Input & Codec settings" +msgstr "Réglages de Lecture / Codecs" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250 +msgid "Effects" +msgstr "Effets" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 +msgid "Enable Audio" +msgstr "Activer l’audio" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30 +msgid "General Audio" +msgstr "Général Audio" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259 +msgid "Headphone surround effect" +msgstr "Effet casque" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Langue audio préférée" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 +msgid "User name" +msgstr "Nom d’utilisateur" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273 +msgid "Visualization" +msgstr "Visualisations" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 +msgid "Default Volume" +msgstr "Volume par défaut" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +msgid "Change" +msgstr "Change" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +#, fuzzy +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Configurer les raccourcis claviers" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127 +msgid "Action" +msgstr "Action" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128 +msgid "Shortcut" +msgstr "Raccourci" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181 +msgid "Access Filter" +msgstr "Filtres d’accès" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +#, fuzzy +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "Réparer les fichiers AVI" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#, fuzzy +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Angle DVD par défaut." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97 +msgid "Caching" +msgstr "Mise en cache" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "Serveur proxy HTTP" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +#, fuzzy +msgid "Password for HTTP Proxy" +msgstr "Serveur proxy HTTP" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Qualité de post-traitement" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#, fuzzy +msgid "Default Server Port" +msgstr "Périphériques par défaut" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250 +#, fuzzy +msgid "Album art download policy" +msgstr "Politique de téléchargement des couvertures" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 +#, fuzzy +msgid "Add controls to the video window" +msgstr "Contraste de la vidéo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Afficher le contrôleur plein écran" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244 +#, fuzzy +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Interaction avec l’utilisateur" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +#, fuzzy +msgid "Default Encoding" +msgstr "Decodage" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92 +msgid "Display Settings" +msgstr "Préférences d’affichage" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +msgid "Font Color" +msgstr "Couleur de la police" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +msgid "Font Size" +msgstr "Taille de la police" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 +#, fuzzy +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Langue des sous-titres" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 +#, fuzzy +msgid "Preferred Subtitle Language" +msgstr "Langue audio préférée" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28 +msgid "Enable OSD" +msgstr "Activer OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +#, fuzzy +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Passer au noir en plein écran" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 +#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132 +msgid "Display" +msgstr "Affichage" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +msgid "Enable Video" +msgstr "Activer la vidéo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 +msgid "Output module" +msgstr "Modules de sortie" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149 +#, fuzzy +msgid "Video snapshots" +msgstr "Format des captures d’écran" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/meta_engine/folder.c:58 +msgid "Folder" +msgstr "Répertoire" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181 +msgid "Prefix" +msgstr "Préfixe" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1128 +msgid "Custom" +msgstr "Personnalisé" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 +msgid "Lowest latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 +msgid "Low latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/misc/freetype.c:107 +#: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517 +msgid "High latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517 +msgid "Higher latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:732 +#, fuzzy +msgid "Interface Settings not saved" +msgstr "Réglages de l’interface" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:733 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:798 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:831 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:916 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:969 +#, c-format +msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:797 +#, fuzzy +msgid "Audio Settings not saved" +msgstr "Paramètres audio" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:830 +#, fuzzy +msgid "Video Settings not saved" +msgstr "Paramètres vidéo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:915 +msgid "Input Settings not saved" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943 +msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:968 +#, fuzzy +msgid "Hotkeys not saved" +msgstr "Raccourci pour " + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061 +#, fuzzy +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "Choisissez ici votre flux d’entrée." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1108 +msgid "Choose" +msgstr "Choisir" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1106 +msgid "Choose the font to display your Subtitles with." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1146 +#, fuzzy +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "Appuyez sur la nouvelle combinaison pour " + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220 +#, fuzzy +msgid "Invalid combination" +msgstr "Sélection invalide" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1221 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1239 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:63 +msgid "Check for Updates" +msgstr "Chercher des mises à jour" + +#: modules/gui/macosx/update.m:64 +msgid "Download now" +msgstr "Télécharger" + +#: modules/gui/macosx/update.m:66 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Chercher des mises à jour" + +#: modules/gui/macosx/update.m:93 +msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" +msgstr "Voulez vous que VLC cherche des mises à jour automatiquement ?" + +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +msgid "You can change this option in VLC's update window later on." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +msgid "Yes" +msgstr "Oui" + +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +msgid "No" +msgstr "Non" + +#: modules/gui/macosx/update.m:176 +msgid "This version of VLC is the latest available." +msgstr "Cette version de VLC est à jour." + +#: modules/gui/macosx/update.m:183 +msgid "This version of VLC is outdated." +msgstr "Cette version de VLC n’est pas à jour." + +#: modules/gui/macosx/update.m:185 +#, c-format +msgid "The current release is %d.%d.%d%c." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Codec video MPEG-1 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG et RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Codec video MPEG-2 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG et RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"Codec video MPEG-4 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG " +"et RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX version 1 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX version 2 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX version 3 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"H263 est un codec vidéo optimisé pour la vidéoconférence et le bas débit." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 est un nouveau codec vidéo (utilisable avec MPEG TS et MP4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 1 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 2 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"MJPEG consiste en une série d’images JPEG (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, " +"ASF et OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "Theora est un codec généraliste libre (utilisable avec MPEG TS et OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "Pseudo-codec (pas de transcodage, utilisable avec tous les formats" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Format MPEG Audio 1/2 classique (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, " +"ASF, OGG et RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG Audio Couche 3 (MP3) (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, OGG " +"et RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "Format MPEG-4 audio (utilisable avec MPEG-TS et MPEG4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Format DVD audio (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, OGG et RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis est un codec audio libre (utilisable avec OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "FLAC est un codec audio sans pertes (utilisable avec OGG et RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "" +"Un codec audio libre dédié à la compression de la voix (utilisable avec OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Echantillons audio non compressés (utilisable avec WAV)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG Program Stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG Transport Stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "Format MPEG 1" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter " +"sur toutes les adresses, n’entrez rien. Il s’agit généralement du meilleur " +"choix. Les autres ordinateurs peuvent accéder à votre flux à l’adresse " +"http://votreip:8080 par défaut." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs. Cette méthode est " +"moins efficace, car le serveur doit envoyer le flux plusieurs fois, mais " +"elle est généralement plus compatible." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter " +"sur toutes les adresses, n’entrez rien. Il s’agit généralement du meilleur " +"choix. Les autres ordinateurs peuvent accéder à votre flux à l’adresse " +"http://votreip:8080 par défaut." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" +"Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs en utilisant le " +"protocole Microsoft MMS. Ce protocole est utilisé comme méthode de transport " +"par les logiciels Microsoft. Veuillez noter que seule une partie du " +"protocole MMS est gérée (MMS encapsulé dans HTTP)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Veuillez entre l’adresse vers laquelle diffuser." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"Veuillez entrer l’adresse multicast de diffusion dans ce champ. Il doit " +"s’agir d’une adresse IP entre 224.0.0.0 et 239.255.255.255. Pour un usage " +"privé, utilisez une adresse commençant par 239.255" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 +#, fuzzy +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d’ordinateurs sur un réseau " +"supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace " +"pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur " +"Internet." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "" +"Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur. Des en-têtes RTP seront " +"ajoutés." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 +#, fuzzy +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d’ordinateurs sur un réseau " +"supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace " +"pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur " +"Internet. Des en-têtes RTP seront ajoutés." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 +msgid "Back" +msgstr "Retour" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 +msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" +"Cet assistant permet de configurer des diffusions simples ou des " +"transcodages." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419 +msgid "More Info" +msgstr "Détails" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"Cet assistant ne vous donne accès qu’à une petite partie des capacités de " +"diffusion et de transcodage de VLC. Utilisez les boites de dialogue « Ouvrir " +"» et « Flux de sortie » pour avoir toutes les options." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675 +msgid "Stream to network" +msgstr "Diffuser vers un réseau" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Transcoder/Sauvegarder" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 +msgid "Choose input" +msgstr "Choisir l’entrée" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Choisissez ici votre flux d’entrée." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1717 +msgid "Select a stream" +msgstr "Sélectionnez un flux" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Élement de la liste de lecture" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412 +msgid "Choose..." +msgstr "Choisir…" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Extraction partielle" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" +"Utilisez ceci si vous ne désirez lire qu’une partie du flux. Vous devez " +"pouvoir contrôler le flux (c’est le cas pour un fichier ou un disque, mais " +"pas pour un flux réseau UDP). Veuillez entrer les temps de début et de fin, " +"en secondes." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 +msgid "From" +msgstr "De" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:358 +msgid "To" +msgstr "À" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 +msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." +msgstr "" +"Dans cette page, vous pouvez sélectionner la façon dont votre flux sera " +"envoyé." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425 +#: modules/stream_out/rtp.c:70 +msgid "Destination" +msgstr "Destination" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437 +msgid "Streaming method" +msgstr "Méthode de diffusion" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Veuillez entrer l’adresse vers laquelle diffuser." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "Unicast UDP" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "Multidiffusion UDP" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 +#: modules/stream_out/transcode.c:161 +msgid "Transcode" +msgstr "Transcode" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:375 +msgid "" +"This page allows to change the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" +"Si vous désirez changer le format de compression des pistes audio ou vidéo, " +"remplissez cette page. Si vous ne désirez changer que le format " +"d’encapsulation, passez à la page suivante." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Transcoder l’audio" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +msgid "Transcode video" +msgstr "Transcoder la vidéo" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "Transcoder l’audio, s’il est présent." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "Transcoder la vidéo, s’il est présente." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Méthode d’encapsulation" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 +#, fuzzy +msgid "" +"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" +"Dans cette page, vous devez choisir comment le flux sera encapsulé. Selon " +"vos choix précédents, tous les formats ne seront pas disponibles." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Options de diffusion supplémentaires" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:397 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "" +"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour " +"votre diffusion." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:945 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Temps de vie (TTL)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875 +msgid "SAP Announce" +msgstr "Annonce SAP" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888 +msgid "Local playback" +msgstr "Lecture locale" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414 +#, fuzzy +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Options de transcodage supplémentaires" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Options de transcodage supplémentaires" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "" +"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour " +"votre transcodage." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Sélectionnez le fichier de destination." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 +msgid "" +"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" +"Cette page résume vos choix. Cliquez sur \"Terminer\" pour commencer votre " +"diffusion ou transcodage." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 +msgid "Summary" +msgstr "Résumé" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 +msgid "Encap. format" +msgstr "Méthode d’encapsulation" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 +msgid "Input stream" +msgstr "Flux d’entrée" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:435 +msgid "Save file to" +msgstr "Enregistrer vers" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 +#, fuzzy +msgid "Include subtitles" +msgstr "Tous les sous-titres" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:598 +msgid "No input selected" +msgstr "Aucune entrée sélectionnée" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" +"Vous n’avez choisi ni un nouveau flux ni un élément de la liste de " +"lecture. \n" +"\n" +"Veuillez choisir un flux valide avant de passer à la page suivante" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:662 +msgid "No valid destination" +msgstr "Pas de destination valide" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 +#, fuzzy +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" +"Vous devez entrer une destination valide pour votre flux. Veuillez entrer " +"une adresse IP Unicast ou Multicast.\n" +"\n" +"Si vous ne comprenez pas la signification de ceci, merci de bien vouloir " +"lire le \"Streaming HOWTO\" et les champs d’aide de cette fenêtre." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" +"Les codecs que vous avez choisi ne sont pas compatibles entre eux. Par " +"example: il n’est pas possible de mixer de l’audio non compressée avec un " +"codec vidéo.\n" +"\n" +"Veuillez corriger votre sélection et réessayer." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Dossier de destination" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139 +msgid "No folder selected" +msgstr "Aucun dossier sélectionné" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "Vous devez sélectionner un répertoire où sauvegarder les fichiers." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" +"Entrez un chemin valide ou utilisez le bouton \"Choisir...\" pour choisir un " +"emplacement." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 +msgid "No file selected" +msgstr "Aucun fichier sélectionné" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "Vous devez sélectionner un fichier vers lequel sauvegarder" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "" +"Entrez un chemin valide ou utilisez le bouton \"Choisir...\" pour choisir un " +"emplacement." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 +msgid "Finish" +msgstr "Terminer" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1423 +msgid "yes" +msgstr "oui" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426 +msgid "no" +msgstr "non" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372 +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "oui : de %@ à %@ secondes" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "oui : %@ @ %@ kb/s" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677 +msgid "This allows to stream on a network." +msgstr "Diffuser par le réseau" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1685 +msgid "" +"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" +"Utilisez ceci pour enregistrer un flux dans un fichier. Vous avez la " +"possibilité de réencoder le flux. Il est possible de sauvegarder tout ce que " +"VLC peut lire.\n" +"Veuillez noter que VLC n’est pas réellement adapté pour le transcodage de " +"fichier vers fichier. Vous devriez plutôt utiliser ses possibilités de " +"transcodage pour sauvegarder un flux réseau, par exemple." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1814 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Choisissez votre format de compression audio. Choisissez en un pour avoir " +"plus d’information." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1831 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Choisissez votre format de compression video. Choisissez en un pour avoir " +"plus d’information." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1866 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " +"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " +"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " +"leave this setting to 1." +msgstr "" +"Définit le TTL (Time-To-Live) du flux. Ce paramètre correspond au nombre " +"maximal de routeurs que votre flux peut traverser. Si vous ne comprenez pas " +"ce réglage, ou si vous ne désirez diffuser que sur votre réseau local, il " +"est conseillé de laisser la valeur par défaut de 1." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 +#, fuzzy +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" +"Lors de la diffusion UDP, vous pouvez annoncer vos flux en utilisant le " +"protocole SAP/SDP. Ceci permettra aux clients de ne pas avoir à taper " +"l’adresse multicast, le flux apparaissant dans leur liste de lecture s’ils " +"activent l’interface SAP.\n" +"Si vous désirez donner un nom à votre flux, entrez-le ici. Dans le cas " +"contraire, un nom par défaut sera utilisé." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1890 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" +"Lorsque ceci activé, le flux sera lu localement en plus d’être transcodé/" +"diffusé. \n" +"\n" +"Veuillez noter que ceci nécessite plus de puissance que le simple " +"transcodage / diffusion" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Interface Mac OS X minimale" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 +msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:119 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Répertoire de démarrage du navigateur" + +#: modules/gui/ncurses.c:121 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" +"Cette option permet de choisir le répertoire que le navigateur de fichiers " +"ncurses montrera au lancement." + +#: modules/gui/ncurses.c:126 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Interface ncurses" + +#: modules/gui/ncurses.c:1542 +msgid "[Repeat] " +msgstr "[Répéter] " + +#: modules/gui/ncurses.c:1543 +msgid "[Random] " +msgstr "[Aléatoire] " + +#: modules/gui/ncurses.c:1544 +msgid "[Loop]" +msgstr "[Boucler]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1556 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr " Source : %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1563 +#, c-format +msgid " State : Playing %s" +msgstr " Statut : ♫ Lecture ♫ %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1567 +#, fuzzy, c-format +msgid " State : Stopped %s" +msgstr " Statut : Pause %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1571 +#, c-format +msgid " State : Opening/Connecting %s" +msgstr " Statut : Ouverture/Connection %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1575 +#, c-format +msgid " State : Buffering %s" +msgstr " Statut : Mise en tampon %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1579 +#, c-format +msgid " State : Paused %s" +msgstr " Statut : Pause %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1593 +#, c-format +msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" +msgstr " Position : %s/%s (%.2f%%)" + +#: modules/gui/ncurses.c:1597 +#, c-format +msgid " Volume : %i%%" +msgstr " Volume : %i%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1605 +#, c-format +msgid " Title : %d/%d" +msgstr " Titre : %d/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1616 +#, c-format +msgid " Chapter : %d/%d" +msgstr " Chapitre : %d/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1628 +#, c-format +msgid " Source: %s" +msgstr " Source: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1630 +msgid " [ h for help ]" +msgstr " [ h pour l’aide ]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1652 +msgid " Help " +msgstr " Aide " + +#: modules/gui/ncurses.c:1656 +msgid "[Display]" +msgstr "[Affichage]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1659 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr " h,H Afficher/Cacher l’aide" + +#: modules/gui/ncurses.c:1660 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr " i Afficher/Cacher les informations" + +#: modules/gui/ncurses.c:1661 +msgid " m Show/Hide metadata box" +msgstr " m Afficher/Cacher les méta informations" + +#: modules/gui/ncurses.c:1662 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr " L Afficher/Cacher les messages" + +#: modules/gui/ncurses.c:1663 +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr " P Afficher/Cacher la liste de lecture" + +#: modules/gui/ncurses.c:1664 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr " B Afficher/Cacher le navigateur de fichiers" + +#: modules/gui/ncurses.c:1665 +#, fuzzy +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr " i Afficher/Cacher les informations" + +#: modules/gui/ncurses.c:1666 +#, fuzzy +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr " P Afficher/Cacher la liste de lecture" + +#: modules/gui/ncurses.c:1667 +msgid " c Switch color on/off" +msgstr " c Basculer l’affichage des couleurs" + +#: modules/gui/ncurses.c:1668 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr " ␛ Fermer le dialogue Ajouter/Chercher" + +#: modules/gui/ncurses.c:1673 +msgid "[Global]" +msgstr "[Global]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1676 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr " q, Q, ␛ Quitter" + +#: modules/gui/ncurses.c:1677 +msgid " s Stop" +msgstr " s Stop" + +#: modules/gui/ncurses.c:1678 +msgid " Pause/Play" +msgstr " ␠ Suspendre/Lire" + +#: modules/gui/ncurses.c:1679 +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr " f Basculer le mode plein-écran" + +#: modules/gui/ncurses.c:1680 +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr " n, p Suivant/Précédent" + +#: modules/gui/ncurses.c:1681 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr " [, ] Titre Suivant/Précédent" + +#: modules/gui/ncurses.c:1682 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr " <, > Chapitre Suivant/Précédent" + +#: modules/gui/ncurses.c:1683 +#, c-format +msgid " Seek +1%%" +msgstr " → Sauter +1%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1684 +#, c-format +msgid " Seek -1%%" +msgstr " ← Sauter -1%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1685 +msgid " a Volume Up" +msgstr " a Augmenter le volume" + +#: modules/gui/ncurses.c:1686 +msgid " z Volume Down" +msgstr " z Baisser le volume" + +#: modules/gui/ncurses.c:1691 +msgid "[Playlist]" +msgstr "[Liste de lecture]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1694 +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr " r Basculer le mode aléatoire" + +#: modules/gui/ncurses.c:1695 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr " l Basculer le mode boucler" + +#: modules/gui/ncurses.c:1696 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr " R Basculer le mode répéter" + +#: modules/gui/ncurses.c:1697 +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr " o Trier la liste de lecture par titre" + +#: modules/gui/ncurses.c:1698 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr " O Trier la liste de lecture par titre (inversé)" + +#: modules/gui/ncurses.c:1699 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr " g Aller à l’élément courant" + +#: modules/gui/ncurses.c:1700 +msgid " / Look for an item" +msgstr " / Rechercher" + +#: modules/gui/ncurses.c:1701 +msgid " A Add an entry" +msgstr " A Ajouter" + +#: modules/gui/ncurses.c:1702 +msgid " D, Delete an entry" +msgstr " D,␡ Effacer" + +#: modules/gui/ncurses.c:1703 +msgid " Delete an entry" +msgstr " ⌫ Effacer" + +#: modules/gui/ncurses.c:1704 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr " e Éjecter (si stoppé)" + +#: modules/gui/ncurses.c:1709 +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "[Navigateur de fichiers]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1712 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr " ⏎ Ajouter le fichier sélectionné à la liste de lecture" + +#: modules/gui/ncurses.c:1713 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr " ␠ Ajouter le dossier sélectionné à la liste de lecture" + +#: modules/gui/ncurses.c:1714 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr " . Afficher/Cacher les fichiers cachés" + +#: modules/gui/ncurses.c:1719 +msgid "[Boxes]" +msgstr "[Boites]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1722 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr " ↑,↓ Naviguer ligne par ligne" + +#: modules/gui/ncurses.c:1723 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr " ⇞,⇟ Naviguer page par page" + +#: modules/gui/ncurses.c:1728 +msgid "[Player]" +msgstr "[Lecteur]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1731 +#, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr " ↑,↓ Sauter ∓5%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1736 +msgid "[Miscellaneous]" +msgstr "[Divers]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1739 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr " Ctrl+l Rafraichir l’écran" + +#: modules/gui/ncurses.c:1760 +msgid " Information " +msgstr " Information " + +#: modules/gui/ncurses.c:1772 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr " [%s]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1779 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874 +msgid "No item currently playing" +msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture" + +#: modules/gui/ncurses.c:1897 +msgid " Logs " +msgstr " Messages " + +#: modules/gui/ncurses.c:1940 +msgid " Browse " +msgstr " Parcourir " + +#: modules/gui/ncurses.c:1995 +msgid " Objects " +msgstr " Objets" + +#: modules/gui/ncurses.c:2009 +msgid " Stats " +msgstr "Statistiques" + +#: modules/gui/ncurses.c:2098 +#, c-format +msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2131 +msgid " Playlist (All, one level) " +msgstr " Liste de lecture (Plate) " + +#: modules/gui/ncurses.c:2134 +msgid " Playlist (By category) " +msgstr " Liste de lecture (Hiérarchique) " + +#: modules/gui/ncurses.c:2137 +msgid " Playlist (Manually added) " +msgstr " Liste de lecture (Vue manuelle) " + +#: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229 +#, c-format +msgid "Find: %s" +msgstr "Chercher: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:2238 +#, c-format +msgid "Open: %s" +msgstr "Ouvrir: %s" + +#: modules/gui/pda/pda.c:62 +msgid "Autoplay selected file" +msgstr "Lecture automatique du fichier" + +#: modules/gui/pda/pda.c:63 +msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +msgstr "Lire automatiquement un fichier lorsque celui-ci est sélectionné" + +#: modules/gui/pda/pda.c:70 +msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" +msgstr "Interface Gtk2+ Linux pour PDA" + +#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:48 +msgid "Filename" +msgstr "Nom de fichier" + +#: modules/gui/pda/pda.c:223 +msgid "Permissions" +msgstr "Permissions" + +#: modules/gui/pda/pda.c:229 +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +#: modules/gui/pda/pda.c:235 +msgid "Owner" +msgstr "Propriétaire" + +#: modules/gui/pda/pda.c:241 +msgid "Group" +msgstr "Groupe" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306 +msgid "00:00:00" +msgstr "00:00:00" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Ajouter à la liste de lecture" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382 +msgid "MRL:" +msgstr "MRL :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:115 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:242 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:400 +msgid "Port:" +msgstr "Port :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430 +msgid "Address:" +msgstr "Adresse :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469 +msgid "unicast" +msgstr "Unicast" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470 +msgid "multicast" +msgstr "Multicast" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479 +msgid "Network: " +msgstr "Réseau : " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 +msgid "udp" +msgstr "udp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 +msgid "udp6" +msgstr "udp6" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 +msgid "rtp" +msgstr "rtp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 +msgid "rtp4" +msgstr "rtp4" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 +msgid "ftp" +msgstr "ftp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 +msgid "http" +msgstr "http" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 +msgid "sout" +msgstr "sout" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 +msgid "mms" +msgstr "mms" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocole :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846 +msgid "Transcode:" +msgstr "Transcode :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171 +msgid "enable" +msgstr "Activer" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573 +msgid "Video:" +msgstr "Vidéo :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582 +msgid "Audio:" +msgstr "Audio :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591 +msgid "Channel:" +msgstr "Canal :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 +msgid "Norm:" +msgstr "Norme :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90 +msgid "Size:" +msgstr "Taille :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618 +msgid "Frequency:" +msgstr "Fréquence :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627 +msgid "Samplerate:" +msgstr "Débit :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636 +msgid "Quality:" +msgstr "Qualité :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645 +msgid "Tuner:" +msgstr "Tuner :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654 +msgid "Sound:" +msgstr "Son :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 +msgid "MJPEG:" +msgstr "MJPEG :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 +msgid "Decimation:" +msgstr "Décimation :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738 +msgid "pal" +msgstr "pal" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739 +msgid "ntsc" +msgstr "ntsc" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 +msgid "secam" +msgstr "secam" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758 +msgid "240x192" +msgstr "240x192" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759 +msgid "320x240" +msgstr "320x240" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 +msgid "qsif" +msgstr "qsif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 +msgid "qcif" +msgstr "qcif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 +msgid "sif" +msgstr "sif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 +msgid "cif" +msgstr "cif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 +msgid "vga" +msgstr "vga" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780 +msgid "kHz" +msgstr "kHz" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790 +msgid "Hz/s" +msgstr "Hz/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812 +msgid "mono" +msgstr "Mono" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813 +msgid "stereo" +msgstr "Stéréo" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872 +msgid "Camera" +msgstr "Caméra" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Codec vidéo :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916 +msgid "huffyuv" +msgstr "huffyuv" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917 +msgid "mp1v" +msgstr "mp1v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 +msgid "mp2v" +msgstr "mp2v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 +msgid "mp4v" +msgstr "mp4v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 +msgid "H263" +msgstr "H263" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 +msgid "WMV1" +msgstr "WMV1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 +msgid "WMV2" +msgstr "WMV2" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Débit vidéo :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940 +msgid "Bitrate Tolerance:" +msgstr "Tolérance de débit :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949 +msgid "Keyframe Interval:" +msgstr "Intervalle d’images-clé :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Codec audio :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967 +msgid "Deinterlace:" +msgstr "Désentrelacer :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976 +msgid "Access:" +msgstr "Accès :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 +msgid "Muxer:" +msgstr "Multiplexeur :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994 +msgid "URL:" +msgstr "URL :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003 +msgid "Time To Live (TTL):" +msgstr "Temps de vie (TTL) :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028 +msgid "127.0.0.1" +msgstr "127.0.0.1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029 +msgid "localhost" +msgstr "localhost" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 +msgid "localhost.localdomain" +msgstr "localhost.localdomain" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 +msgid "239.0.0.42" +msgstr "239.0.0.42" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048 +msgid "PS" +msgstr "PS" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049 +msgid "TS" +msgstr "TS" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 +msgid "AVI" +msgstr "AVI" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 +msgid "OGG" +msgstr "OGG" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 +msgid "MOV" +msgstr "MOV" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 +msgid "ASF" +msgstr "ASF" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129 +msgid "kbits/s" +msgstr "kbits/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082 +msgid "alaw" +msgstr "alaw" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083 +msgid "ulaw" +msgstr "ulaw" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 +msgid "mpga" +msgstr "mpga" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 +msgid "mp3" +msgstr "mp3" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 +msgid "a52" +msgstr "a52" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 +msgid "vorb" +msgstr "vorb" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119 +msgid "bits/s" +msgstr "bits/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 +msgid "Audio Bitrate :" +msgstr "Débit audio :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155 +msgid "SAP Announce:" +msgstr "Annonce SAP :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178 +msgid "SLP Announce:" +msgstr "Annonce SLP :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187 +msgid "Announce Channel:" +msgstr "Canal d’annonce :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996 +msgid "Update" +msgstr "Mettre à jour" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257 +msgid " Clear " +msgstr " Effacer " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288 +msgid " Save " +msgstr " Enregistrer " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293 +msgid " Apply " +msgstr " Appliquer " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298 +msgid " Cancel " +msgstr " Annuler " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303 +msgid "Preference" +msgstr "Préférences" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331 +msgid "" +"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " +"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." +"org/copyleft/gpl.html)." +msgstr "" +"VLC Media Player est un lecteur MPEG, MPEG 2, MP3 et DivX, capable de lire " +"depuis des sources locales ou sur le réseau, sous license GPL (http://www." +"gnu.org/copyleft/gpl.html)." + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339 +msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" +msgstr "Auteurs : l’équipe VideoLAN, http://www.videolan.org/team/" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347 +msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" +msgstr "© 1996-2004 l’équipe VideoLAN" + +#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap: %s" + +#: modules/gui/qnx/qnx.c:47 +msgid "QNX RTOS video and audio output" +msgstr "Sortie vidéo et audio QNX RTOS" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1021 +msgid "Preamp\n" +msgstr "Préamp\n" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:957 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1022 +msgid "dB" +msgstr "dB" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1110 +msgid "Enable spatializer" +msgstr "Activer le spatialiseur" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1251 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Audio/Vidéo" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1267 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "Avance de l'audio sur la vidéo" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the audio is ahead of the video" +msgstr "" +"Une valeur positive veut dire\n" +"que l'audio est en avance sur la vidéo" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Sous-titres/Vidéo" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300 +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "Avance des sous-titres sur la vidéo :" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the subtitles are ahead of the video" +msgstr "" +"Une valeur positive veut dire\n" +"que les sous-titres sont en avance sur la vidéo" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1328 +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "Vitesse des sous-titres :" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Forcez l'actualisation des valeur de la fenêtre" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "" +"Les méta-données supplémentaires et les autres informations sont affichées " +"ci-dessous.\n" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +msgstr "" +"Informations divers sur la composition de votre média ou de votre flux.\n" +"Containeur, Codecs audio et vidéo, et sous-titres sont affichés;" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498 +msgid "Statistics about the currently playing media or stream." +msgstr "Statistiques sur le média courant." + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 +msgid "Sent bitrate" +msgstr "Débit d’envoi" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a media" +msgstr "" +"Lecture\n" +"Si la liste de lecture est vide, ouvrir un média" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:266 +msgid "Current visualization" +msgstr "Visualisation actuelle :" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:328 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously.\n" +"Click to set point A" +msgstr "" +"Boucle entre les points A et B de façon continue.\n" +"Cliquez pour définir le point A" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:346 +msgid "Frame by frame" +msgstr "Image par Image" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:361 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Prendre une capture d’écran" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:436 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" +msgstr "" +"Boucle entre les points A et B de façon continue.\n" +"Cliquez pour définir le point A" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:441 +msgid "Click to set point B" +msgstr "Cliquez pour définir le point B" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:446 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "Arrêter le bouclage A/B" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:601 +msgid "Teletext on" +msgstr "Télétexte on" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:613 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:806 +msgid "Teletext" +msgstr "Télétexte" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Élément précédent dans la liste de lecture" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Élément suivant dans la liste de lecture" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666 +msgid "Stop playback" +msgstr "Arrêter la lecture" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:674 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Basculer la vidéo en plein-écran" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:682 +msgid "Show playlist" +msgstr "Afficher la liste de lecture" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:688 +msgid "Show extended settings" +msgstr "Afficher les options étendues" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:812 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparent" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:877 +msgid "Unmute" +msgstr "Enlever le mode muet" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:917 +msgid "Pause the playback" +msgstr "Pauser la lecture" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1386 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "Retourner à la vitesse de lecture normale" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48 +msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory" +msgstr "Ouvrir un périphérique ou un dossier VIDEO_TS" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88 +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs fichiers" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107 +msgid "File names:" +msgstr "Noms de fichier :" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtre:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:155 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:267 +msgid "Eject the disc" +msgstr "Éjecter le disque" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883 +msgid "DVB Type:" +msgstr "Type de DVB :" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:651 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913 +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Débit de symboles du transpondeur" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:773 +msgid "Channels:" +msgstr "Canaux :" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786 +msgid "Selected ports:" +msgstr "Ports sélectionnés :" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789 +msgid ".*" +msgstr ".*" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794 +msgid "Input caching:" +msgstr "Taille du cache de l’entrée: " + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804 +msgid "Use VLC pace" +msgstr "Mettre VLC au pas" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808 +msgid "Auto connnection" +msgstr "Connexion automatique" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832 +msgid "Radio device name" +msgstr "Nom du périphérique radio" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1118 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Options avancées" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74 +msgid "Double click to get media information" +msgstr "Double-cliquez pour avoir les informations sur le média" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:145 +msgid "Show the current item" +msgstr "Montrer l'élément actuel" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305 +msgid "Select File" +msgstr "Sélectionner le fichier" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:334 +msgid "Select Directory" +msgstr "Sélectionnez un répertoire" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119 +msgid "Select an action to change the associated hotkey" +msgstr "Sélectionnez une action pour changer la touche associée" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134 +msgid "Set" +msgstr "Régler" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1248 +msgid "Unset" +msgstr "Effacer" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286 +msgid "Hotkey for " +msgstr "Raccourci pour " + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289 +msgid "Press the new keys for " +msgstr "Appuyez sur la nouvelle combinaison pour " + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314 +msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +msgstr "Attention: la combinaison est déjà assignée à \"" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1334 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1342 +msgid "Key: " +msgstr "Touche:" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 +msgid "Subtitles && OSD" +msgstr "Sous-titres && OSD" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82 +msgid "Input && Codecs" +msgstr "Lecture && Codecs" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222 +msgid "Device:" +msgstr "Périphérique :" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354 +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Réglages de l’entrée et des codecs" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359 +msgid "" +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." +msgstr "" +"Si cette propriété est vide, des valeurs différentes\n" +"pour DVD, VCD et CD-Audio sont déjà définies.\n" +"Vous pouvez en définir une unique ou les configurer\n" +"dans les préférences avancées" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541 +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Configurer les raccourcis claviers" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55 +msgid "Audio Files" +msgstr "Fichiers Audio" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50 +msgid "Video Files" +msgstr "Fichiers Vidéo" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Fichiers de liste de lecture" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805 +msgid "&Apply" +msgstr "&Appliquer" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:193 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Annuler" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Editer les signets" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 +msgid "Create" +msgstr "Créer" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "Créer un nouveau signet" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +msgid "Delete the selected item" +msgstr "Effacer l'élément sélectionné" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "Effacer tous les signets" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:211 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139 +msgid "&Close" +msgstr "Fermer" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 +msgid "Bytes" +msgstr "Octets" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 +msgid "Errors" +msgstr "Erreurs" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130 +msgid "&Clear" +msgstr "Effacer" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58 +msgid "Hide future errors" +msgstr "Cacher les erreurs suivantes" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "Ajustements et effets" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57 +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "Égaliseur graphique" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60 +msgid "Spatializer" +msgstr "Spatialiseur" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63 +msgid "Audio Effects" +msgstr "Effets audio" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:74 +msgid "Video Effects" +msgstr "Effets vidéo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:77 +msgid "Synchronization" +msgstr "Synchronisation" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:82 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "Contrôles v4l2" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46 +msgid "Go to Time" +msgstr "Aller au Temps" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51 +msgid "&Go" +msgstr "&Aller" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62 +msgid "Go to time" +msgstr "Aller à" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 +msgid "VLC media player " +msgstr "Lecteur multimédia VLC" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 +msgid "" +"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " +"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" +"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " +"platform.\n" +"\n" +msgstr "" +"VLC media player est un lecteur, un encodeur et un streameur multimédia " +"libre et gratuit, qui peut lire des fichiers, des disques, des flux réseaux, " +"des cartes d'acquistion et encore plus!\n" +"VLC utilise ses propres codecs et fonctionne sur presque toutes les " +"plateformes.\n" +"\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 +msgid "" +"This version of VLC was compiled by:\n" +" " +msgstr "" +"Cette version de VLC a été compilée par:\n" +" " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508 +msgid "Based on Git commit: " +msgstr "Basé sur le commit Git:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127 +msgid "" +"You are using the Qt4 Interface.\n" +"\n" +msgstr "" +"Vous utilisez l'Interface Qt4.\n" +"\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128 +msgid "Copyright (C) " +msgstr "Copyright ©" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:129 +msgid " by the VideoLAN Team.\n" +msgstr "par l'équipe VideoLAN.\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:150 +msgid "" +"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " +"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " +"create the best free software." +msgstr "" +"Nous voudrions remercier toute la communauté de VLC, les testeurs, nos " +"utilisateurs ainsi que les personnes suivantes (et celles oubliées...) pour " +"leur aide à la création de VLC." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168 +msgid "Authors" +msgstr "Auteurs" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169 +msgid "Thanks" +msgstr "Remerciements" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 +msgid "VLC media player updates" +msgstr "Mises-à-jour de VLC media player" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212 +msgid "&Recheck version" +msgstr "&Revérifier la version" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219 +msgid "Checking for an update..." +msgstr "Recherche d'une mise à jour…" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:223 +msgid "" +"\n" +"Do you want to download it?\n" +msgstr "" +"\n" +"Voulez-vous la télécharger?\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:271 +msgid "Launching an update request..." +msgstr "Lancement d'une requête de mises à jour…" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:277 +msgid "Select a directory..." +msgstr "Sélectionnez un répertoire…" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315 +msgid "&Yes" +msgstr "&Oui" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:316 +msgid "A new version of VLC(" +msgstr "Une nouvelle version de VLC media player (" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:322 +msgid ") is available." +msgstr ") est disponible" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:335 +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "Vous avez la dernière version de VLC media player." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:339 +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "Une erreur est survenue lors de la recherche de mises à jour..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95 +msgid "Login" +msgstr "Utilisateur" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 +msgid "&General" +msgstr "&Général" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62 +msgid "&Extra Metadata" +msgstr "Méta-données supplémentair&es" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 +msgid "&Codec Details" +msgstr "Détails des &codecs" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistiques" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "Écrire les méta-donnée&s" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:80 +msgid "Location:" +msgstr "Emplacement :" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78 +msgid "Modules tree" +msgstr "Arbres des modules" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85 +msgid "&Save as..." +msgstr "Enregistrer &sous…" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86 +msgid "Save all the displayed logs to a file" +msgstr "Sauvez tous les logs affichés vers un fichier" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94 +msgid "Verbosity Level" +msgstr "Niveau de verbosité" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121 +msgid "&Update" +msgstr "Mise à Jo&ur" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 +msgid "Select a name for the logs file" +msgstr "Choisissez un nom pour le fichier de logs" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258 +msgid "" +"Cannot write file %1:\n" +"%2." +msgstr "" +"Impossible d’écrire le fichier %1:\n" +"%2." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89 +msgid "&File" +msgstr "&Fichier" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90 +msgid "&Disc" +msgstr "&Disque" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 +msgid "&Network" +msgstr "&Réseau" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93 +msgid "Capture &Device" +msgstr "Périphérique de capture" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 +msgid "&Select" +msgstr "&Sélectionner" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:197 +msgid "&Enqueue" +msgstr "Mettre à la &file" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:114 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:201 +msgid "&Play" +msgstr "&Lire" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:191 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:192 +msgid "&Stream" +msgstr "&Diffuser" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 +msgid "&Convert" +msgstr "&Convertir" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:194 +msgid "&Convert / Save" +msgstr "&Convertir / Sauvegarder" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 +msgid "Show settings" +msgstr "Paramètres" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +msgid "Simple" +msgstr "Simple" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 +msgid "Switch to simple preferences" +msgstr "Montrer les préférences simplifiées" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 +msgid "Switch to complete preferences" +msgstr "Passez au préférences complètes" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 +msgid "&Save" +msgstr "&Enregistrer" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "&Rétablir les préférences" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353 +msgid "" +"This will reset your VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n" +"Désirez-vous vraiment continuer ?" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:415 +msgid "Open Directory" +msgstr "Ouvrir un répertoire" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:451 +msgid "Open playlist file" +msgstr "Ouvre la liste de lecture" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:462 +msgid "Choose a filename to save playlist" +msgstr "Vous devez choisir un fichier de destination pour la liste de lecture" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464 +msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " +msgstr "Liste de lecture XSPF (*.xspf);; " + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465 +msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) " +msgstr "Liste de lecture M3U (*.m3u);; Tout (*.*) " + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45 +msgid "Media Files" +msgstr "Fichiers multimédias" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65 +msgid "Subtitles Files" +msgstr "Fichiers de sous-titres" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70 +msgid "All Files" +msgstr "Tous les fichiers" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:14 +msgid "Stream Output" +msgstr "Flux de sortie" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:155 +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can update it manually." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:210 +msgid "Save file" +msgstr "Enregistrer le fichier" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:211 +msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +msgstr "Conteneurs (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329 +msgid "Audio Port:" +msgstr "Port audio :" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "Heures / Minutes / Seconds:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "Jour / Mois / Année:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 +msgid "Repeat:" +msgstr "Répéter:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89 +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Délai de répétition:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114 +msgid " days" +msgstr " jours" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 +msgid "Import" +msgstr "Importer" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 +msgid "Export" +msgstr "Exporter" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266 +msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..." +msgstr "Choisissez un nom de fichier pour sauvegarder la configuration VLM..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338 +msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)" +msgstr "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336 +msgid "Open a VLM Configuration File" +msgstr "Ouvrir un fichier de configuration VLM" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:293 +msgid "Toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "Basculer entre le temps écoulé et le temps restant" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:299 +msgid "" +"Current playback speed.\n" +"Right click to adjust" +msgstr "" +"Vitesse de lecture actuelle.\n" +"Faites un clic droit pour ajuster" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:469 +msgid "Privacy and Network Policies" +msgstr "Politiques sur la vie privée et le réseau" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:473 +msgid "Privacy and Network Warning" +msgstr "Avertissement sur la vie privée et le réseau" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476 +msgid "" +"

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " +"without authorization.

\n" +"

VLC media player can request limited information on the Internet, " +"especially to get CD covers or to know if updates are available.

\n" +"

VLC media player DOES NOT send or collect ANY " +"information, even anonymously, about your usage.

\n" +"

Therefore please check the following options, the default being almost no " +"access on the web.

\n" +msgstr "" +"

L’Équipe VideoLAN n’aime pas quand un programme se connecte à " +"Internet sans autorisation préalable.

\n" +"

Le Lecteur multimédia VLC peut rechercher quelques informations " +"sur Internet, en particulier pour obtenir des couvertures de CD et des " +"informations sur les chansons, ou encore pour savoir si des mises à jour " +"sont disponibles.

\n" +"

Le Lecteur multimédia VLC N’ENVOIE PAS ni ne collecte " +"AUCUNE information, même anonyme, à propos de votre utilisation.

\n" +"

Veuillez donc vérifier les options suivantes, le défaut étant de ne pas " +"accèder à Internet.

\n" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "Menu de contrôle pour le lecteur" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1050 +msgid "Paused" +msgstr "En Pause" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:266 +msgid "&Media" +msgstr "&Média" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:268 modules/gui/qt4/menus.cpp:813 +msgid "&Audio" +msgstr "&Audio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 modules/gui/qt4/menus.cpp:819 +msgid "&Video" +msgstr "&Vidéo" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:270 +msgid "P&layback" +msgstr "&Lecture" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272 +msgid "&Playlist" +msgstr "&Liste de lecture" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:274 +msgid "&Tools" +msgstr "&Outils" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 +msgid "&Help" +msgstr "A&ide" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:677 +msgid "&Open File..." +msgstr "&Ouvrir un fichier…" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:681 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Ouvrir un &disque…" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:683 +msgid "Open &Network..." +msgstr "Ouvrir un fl&ux réseau…" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:297 modules/gui/qt4/menus.cpp:685 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Ouvrir un périphérique de &capture…" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:302 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "Conve&rtir / Sauvegarder..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:304 +msgid "&Streaming..." +msgstr "Diffu&sion…" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:309 modules/gui/qt4/menus.cpp:927 +msgid "&Quit" +msgstr "&Quitter" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:320 +msgid "Show P&laylist" +msgstr "Montrer la &liste de lecture" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:349 +msgid "Play&list..." +msgstr "&Liste de lecture…" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:350 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "Mi&nimal View..." +msgstr "Interface mi&nimale..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:378 +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "Interface Plein Écran" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384 +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "Contrôles &avancés" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:391 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Sélecteur de visualisations" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415 +msgid "&Preferences..." +msgstr "&Préférences…" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:448 +msgid "Audio &Track" +msgstr "&Piste audio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449 +msgid "Audio &Device" +msgstr "Pé&riphérique audio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 +msgid "Audio &Channels" +msgstr "&Canaux audio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Visualisations" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487 +msgid "Video &Track" +msgstr "&Piste vidéo" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 +msgid "&Subtitles Track" +msgstr "Piste de &sous-titres" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:493 +msgid "Load File..." +msgstr "Charger un fichier..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "P&lein écran" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:498 +msgid "&Zoom" +msgstr "&Zoom" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "&Désentrelacer" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "Propor&tions" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501 +msgid "&Crop" +msgstr "&Rogner" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502 +msgid "Always &On Top" +msgstr "Touj&ours au-dessus" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504 +msgid "DirectX Wallpaper" +msgstr "Papier peint DirectX" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 +msgid "Sna&pshot" +msgstr "&Capture d’écran" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "&Signets" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:545 +msgid "T&itle" +msgstr "T&itre" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:546 +msgid "&Chapter" +msgstr "&Chapitre" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547 +msgid "&Program" +msgstr "&Programme" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Navigation" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592 +msgid "Configure podcasts..." +msgstr "Configurer les podcasts..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610 +msgid "&Help..." +msgstr "&Aide…" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613 +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "Chercher des &mises à jour…" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 +msgid "Tools" +msgstr "Outils" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:799 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Quitter le plein écran" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825 +msgid "&Playback" +msgstr "&Lecture" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 +msgid "Show Playlist" +msgstr "Montrer la liste de lecture" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:846 +#, fuzzy +msgid "Minimal View..." +msgstr "Interface minimale..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:851 +msgid "Toggle Fullscreen Interface" +msgstr "Interface Plein écran" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:911 +msgid "Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "Cacher le lecteur multimédia VLC dans la barre des tâches" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:917 +msgid "Show VLC media player" +msgstr "Afficher le lecteur multimédia VLC" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:925 +msgid "&Open Media" +msgstr "&Ouvrir un média" + +#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "Ouvrir un &répertoire…" + +#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66 +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Afficher les préférences avancées plutôt que les simplifiées" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "" +"Afficher les préférences avancées à la place des simples à l’ouverture du " +"dialogue de préférences." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437 +msgid "Systray icon" +msgstr "Icône dans la barre système" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "" +"Afficher une icône de notification dans la barre des tâches pour contrôler " +"les actions de base de VLC" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "Démarrer VLC seulement avec une icone de notification" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "" +"Quand vous lancez VLC avec cette option, VLC démarrera seulement avec une " +"icône dans votre barre des tâches" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "Montre le titre dans le titre de la fenêtre" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 +msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." +msgstr "" +"Montre le titre de la chanson ou de la vidéo dans le titre de la fenêtre de " +"contrôle." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +msgid "Path to use in openfile dialog" +msgstr "Chemin à utiliser dans le dialogue d’ouverture de fichiers" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "Notifie lorsqu'on change de chanson" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" +"Montre une popup avec le nom de l'artiste et de la chanson lorsque le média " +"change, lorsque VLC est minimisé ou caché." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 +msgid "Advanced options" +msgstr "Options avancées" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92 +msgid "Show all the advanced options in the dialogs." +msgstr "Afficher toutes les options avancées dans les dialogues." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." +msgstr "Facteur d’opacité entre 0,1 et 1." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" +"Définie l'opacité de la fenêtre principale. Cette option ne fonctionne que " +"sous Windows et X11 avec le composite activé." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "Afficher les erreurs non importantes et les avertissements" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "Activer la notification en cas de mises à jour disponible" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "" +"Activez les notification automatiques de nouvelles version. Il se lance " +"toutes les deux semaines." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "Nombre de jours entre deux vérifications de mises à jour" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 +msgid "Allow the volume to be set to 400%" +msgstr "Permettre au volume de montez jusque 400%" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +msgid "" +"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " +"option can distort the audio, since it uses software amplification." +msgstr "" +"Permettre au volume d'aller de 0% à 400%, au lieu de 0% à 200%. Cette option " +"peut déformer la sortie audio." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115 +msgid "Automatically save the volume on exit" +msgstr "Sauvez automatiquement le volume en sortie." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 +msgid "Use non native buttons and volume slider" +msgstr "Utilise des boutons et sliders non-natifs" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "Demande sur les politiques réseaux au démarrage" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "Définir les couleurs du volume" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "Sélection du mode et du look de démarrage" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 +msgid "" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" +msgstr "" +"Lance VLC avec:\n" +" - un mode classique\n" +" - une zone toujours présente qui montre des informations tels que les " +"albums arts...\n" +" - un mode très minimal avec des contrôles limités" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 +msgid "Classic look" +msgstr "Look classique" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 +msgid "Complete look with information area" +msgstr "Look complets avec une zone d'information" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +msgid "Minimal look with no menus" +msgstr "Look minimal sans menus" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Affiche un contrôleur en mode plein écran" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 +msgid "Qt interface" +msgstr "Interface Qt" + +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54 +msgid "Preset" +msgstr "Préréglages" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17 +msgid "Capture mode" +msgstr "Mode de capture" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30 +msgid "Select the capture device type" +msgstr "Type du périphérique de capture" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44 +msgid "Card Selection" +msgstr "Sélection de la carte" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101 +msgid "Options" +msgstr "Options" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74 +msgid "Access advanced options to tweak the device" +msgstr "Accéder aux options avancées pour le paramétrage du périphérique" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77 +msgid "Advanced options..." +msgstr "Options avancées…" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20 +msgid "Disc Selection" +msgstr "Sélection du disque" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91 +msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" +msgstr "Désactiver les menus DVD (pour compatible)" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108 +msgid "Disc device" +msgstr "Périphérique du disque" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165 +msgid "Starting Position" +msgstr "Position de départ" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232 +msgid "Audio and Subtitles" +msgstr "Audio et sous-titres" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26 +msgid "Choose one or more media file to open" +msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs fichiers à ouvrir" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49 +msgid "Add a subtitles file" +msgstr "Ajouter un fichier de sous-titres" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52 +msgid "Use a sub&titles file" +msgstr "Utiliser un fichier de sous-&titres" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126 +msgid "Alignment:" +msgstr "Alignement:" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178 +msgid "Select the subtitles file" +msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20 +msgid "Network Protocol" +msgstr "Protocole Réseau" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26 +msgid "Select the protocol for the URL." +msgstr "Sélectionner le protocole pour l'URL" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocole" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43 +msgid "Select the port used" +msgstr "Sélectionnez le port utilisé" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85 +msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." +msgstr "Entrez l'URL du flux réseau ici, avec ou sans le protocole." + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38 +msgid "Show extended options" +msgstr "Afficher les options étendues" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41 +msgid "Show &more options" +msgstr "Afficher plus &d’options" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61 +msgid "Change the caching for the media" +msgstr "Changer le cache pour le média" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90 +msgid "Start Time" +msgstr "Temps de début" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100 +msgid "Change the start time for the media" +msgstr "Changer le temps de début pour le média" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132 +msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" +msgstr "" +"Joue un autre média de façon synchrone (fichier audio supplémentaire, ...)" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139 +msgid "Extra media" +msgstr "Média supplémentaire" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152 +msgid "Select the file" +msgstr "Sélectionner un fichier" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165 +msgid "Customize" +msgstr "Personnaliser" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:175 +msgid "Complete MRL for VLC internal" +msgstr "MRL complète pour le coeur de VLC." + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:216 +msgid "Select play mode" +msgstr "Sélectionnez le mode de lecture" + +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19 +#: modules/services_discovery/podcast.c:58 +msgid "Podcast URLs list" +msgstr "Liste des URLs de podcast" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20 +msgid "Outputs" +msgstr "Sorties" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:28 +msgid "Play locally" +msgstr "Jouer en local" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:338 +msgid "Video Port" +msgstr "Port vidéo" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435 +msgid "Mount Point" +msgstr "Point de montage" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:452 +msgid "Login:pass:" +msgstr "Utilisateur:mot de passe" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:481 +msgid "Prefer UDP over RTP" +msgstr "Préférer UDP sur RTP" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:500 +msgid "Using this option is not recommended in most of the cases." +msgstr "" +"L'utilisation de cette option n'est pas recommandée la plupart du temps." + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:522 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:550 +msgid "Encapsulation" +msgstr "Encapsulation" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:645 +msgid "Video codec" +msgstr "Codec vidéo" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:742 +msgid "Audio codec" +msgstr "Codec audio" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:865 +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Ajouter les sous-titres à la vidéo" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:904 +msgid "Group name" +msgstr "Nom du groupe" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:938 +msgid "Stream all elementary streams" +msgstr "Streame tous les flux élémentaires" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:957 +msgid "Generated stream output string" +msgstr "MRL de stream générée" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36 +msgid "Default volume" +msgstr "Volume audio par défaut" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77 +msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" +msgstr "256 correspond à 100%, 1024 à 400%" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106 +msgid "Save volume on exit" +msgstr "Sauve le volume audio en sortie" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142 +msgid "Preferred audio language" +msgstr "Langue audio préférée" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293 +msgid "last.fm" +msgstr "Last.fm" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299 +msgid "Enable last.fm submission" +msgstr "Activer la soumission à last.fm" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20 +msgid "Disc Devices" +msgstr "Périphériques de disque" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26 +msgid "Default disc device" +msgstr "Périphérique de disque par défaut" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55 +msgid "Server default port" +msgstr "Port du serveur par défaut" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103 +msgid "Default caching level" +msgstr "Niveau de caching par défaut" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125 +msgid "Post-Processing quality" +msgstr "Qualité de post-traitement" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151 +msgid "Repair AVI files" +msgstr "Réparer les fichiers AVI" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164 +msgid "Use system codecs if available (better quality)" +msgstr "Utiliser les codecs systèmes si disponibles (meilleure qualité)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35 +msgid "Interface Type" +msgstr "Type d'interface" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41 +msgid "Native" +msgstr "Native" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51 +msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." +msgstr "Ceci est l'interface par défaut de VLC, avec un look natif." + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73 +msgid "Display mode" +msgstr "Mode d'affichage" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90 +msgid "Integrate video in interface" +msgstr "Intégrer la vidéo dans l’interface" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 +msgid "Skins" +msgstr "Skins" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158 +msgid "Skin file" +msgstr "Fichier de thème" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191 +msgid "Show a controller in fullscreen" +msgstr "Affiche un contrôleur en mode plein écran" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201 +msgid "Instances" +msgstr "Interfaces" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207 +msgid "Allow only one instance" +msgstr "N’autoriser qu’une seule instance" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214 +msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode" +msgstr "Mettre en queue les fichiers en mode unique instance" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221 +msgid "File associations:" +msgstr "Associations des fichiers :" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234 +msgid "Association Setup" +msgstr "Paramétrage des associations" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260 +msgid "Activate update notifier" +msgstr "Activer la recherche des mises à jour" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120 +msgid "" +"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href=" +msgstr "" +"Ceci est l'interface skinnable de VLC. Vous pouvez télécharger des skins sur " +"<a href=" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50 +msgid "Subtitles Language" +msgstr "Langue des sous-titres" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56 +msgid "Preferred subtitles language" +msgstr "Langue des sous-titres préférée" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79 +msgid "Default encoding" +msgstr "Encodage par défaut" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101 +#: modules/video_output/opengl.c:174 +msgid "Effect" +msgstr "Effet" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114 +msgid "Font color" +msgstr "Couleur de police" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78 +msgid "Output" +msgstr "Sortie" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88 +msgid "Accelerated video output" +msgstr "Sortie vidéo accélérée" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114 +msgid "DirectX" +msgstr "DirectX" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129 +msgid "Display device" +msgstr "Périphérique d’Affichage" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139 +msgid "Enable wallpaper mode" +msgstr "Activer le mode papier peint " + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48 +msgid "Edit settings" +msgstr "Modifier les paramètres" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58 +msgid "Control" +msgstr "Contrôle" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64 +msgid "Run manually" +msgstr "Lancer manuellement" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71 +msgid "Setup schedule" +msgstr "Paramétrage du planning" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78 +msgid "Run on schedule" +msgstr "Lancer" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94 +msgid "P/P" +msgstr "P/P" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115 +msgid "Prev" +msgstr "Précé" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132 +msgid "Add Input" +msgstr "Ajout d'entrée" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139 +msgid "Edit Input" +msgstr "Edition de l'entrée" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146 +msgid "Clear List" +msgstr "Effacer la liste" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23 +msgid "Transform" +msgstr "Transformation" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41 +msgid "Sharpen" +msgstr "Accentuation" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83 +msgid "Image adjust" +msgstr "Ajustement d’image" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66 +msgid "Brightness threshold" +msgstr "Seuil de luminosité" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229 +msgid "Color fun" +msgstr "Couleurs" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235 +msgid "Color extraction" +msgstr "Extraction des couleurs" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271 +#: modules/video_filter/colorthres.c:69 +msgid "Color threshold" +msgstr "Seuil de couleur" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283 +msgid "Similarity" +msgstr "Similarité" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403 +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Synchroniser le haut et le bas" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Synchroniser la gauche et la droite" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434 +msgid "Geometry" +msgstr "Géométrie" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Jeu puzzle" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479 +#, fuzzy +msgid "Black slot" +msgstr "Noir" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783 +msgid "Columns" +msgstr "Colonne" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766 +msgid "Rows" +msgstr "Lignes" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68 +msgid "Rotate" +msgstr "Tourner" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528 +msgid "Angle" +msgstr "Angle" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539 +msgid "Image modification" +msgstr "Modification de l'image" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552 +msgid "Water effect" +msgstr "Effet aquatique" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67 +#: modules/video_filter/noise.c:54 +msgid "Noise" +msgstr "Bruit" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573 +msgid "Motion detect" +msgstr "Détection de mouvement" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580 +#: modules/video_filter/motionblur.c:60 +msgid "Motion blur" +msgstr "Brouillage de mouvement" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592 +#, fuzzy +msgid "Factor" +msgstr "Avance rapide" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650 +msgid "Cartoon" +msgstr "Cartoon" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664 +msgid "Vout/Overlay" +msgstr "Vout/Surimpression" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670 +msgid "Wall" +msgstr "Mur d'image" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719 +msgid "Add text" +msgstr "Ajouter un texte" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97 +msgid "Panoramix" +msgstr "Panoramix" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71 +msgid "Clone" +msgstr "Clone" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58 +msgid "Number of clones" +msgstr "Nombre de clones" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 +msgid "Add logo" +msgstr "Ajouter un logo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89 +msgid "Transparency" +msgstr "Transparence" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910 +msgid "Logo erase" +msgstr "Effacement d’un logo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945 +msgid "Mask" +msgstr "Masque" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956 +msgid "Advanced video filter controls" +msgstr "Contrôles avancés des filtres vidéo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965 +msgid "Subpicture filters" +msgstr "Filtres de sous-image" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975 +msgid "Video filters" +msgstr "Filtres vidéo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982 +msgid "Vout filters" +msgstr "Filtres vidéo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989 +msgid "Reset" +msgstr "Remettre à zéro" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22 +msgid "VLM configurator" +msgstr "Configurateur VLM" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34 +msgid "Media Manager Edition" +msgstr "Edition du gestionnaire de médias" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57 +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80 +msgid "Input:" +msgstr "Entrée :" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93 +msgid "Select Input" +msgstr "Sélectionnez l'entrée" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100 +msgid "Output:" +msgstr "Sortie :" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113 +msgid "Select Output" +msgstr "Sélectionnez la sortie" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120 +msgid "Time Control" +msgstr "Contrôles temporels" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127 +msgid "Mux Control" +msgstr "Contrôles du multiplexage" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169 +msgid "Loop" +msgstr "Boucle" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235 +msgid "Media Manager List" +msgstr "Liste du gestionnaire de média" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Ouvre un fichier de skin" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" +msgstr "" +"Fichiers de skins (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Fichiers de skins (*.xml)|*.xml" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 +msgid "Open playlist" +msgstr "Ouvre la liste de lecture" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 +msgid "" +"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." +"xspf" +msgstr "" +"Toutes listes|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Fichiers M3U|*.m3u|Fichier XSPF|" +"*.xspf" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +msgid "Save playlist" +msgstr "Enregistrer la liste de lecture" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u" +msgstr "Liste de lecture XSPF|*.xspf|M3U|*.m3u" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432 +msgid "Skin to use" +msgstr "Skin" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Chemin du fichier de skin à utiliser." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" +"Configuration des fenêtres du dernier skin utilisé. Cette option est mise à " +"jour automatiquement." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Montrer un icône dans la barre système" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "Montrer VLC sur la barre des tâches" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Active les effets de transparence" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Vous pouvez désactiver tous les effets de transparence si vous le souhaitez. " +"Ceci est principalement utile si vous rencontrez des erreurs lors du " +"déplacement des fenêtres." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Utiliser une playlist skinnée" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Interface skinnable" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "Demultiplexeur de chargement de skin" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 +msgid "Select skin" +msgstr "Skins" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 +msgid "Open skin..." +msgstr "Choisir une skin…" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:503 +msgid "" +"\n" +"(WinCE interface)\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"(Interface WinCE)\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 +msgid "" +"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" +"\n" +msgstr "" +"(c) 1996-2006 - l’équipe VideoLAN\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:505 +msgid "Compiled by " +msgstr "Compilé par " + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:507 +msgid "Compiler: " +msgstr "Compilateur : " + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:509 +msgid "" +"The VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/" +msgstr "" +"L’équipe VideoLAN \n" +"http://www.videolan.org/" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:135 +msgid "Open:" +msgstr "Ouvrir :" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:147 +msgid "" +"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " +"targets:" +msgstr "" +"Autrement, vous pouvez construire un MRL en utilisant une des cibles " +"prédéfinies suivantes:" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524 +msgid "Choose directory" +msgstr "Choisissez le répertoire" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533 +msgid "Choose file" +msgstr "Choisissez le fichier" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 +msgid "Embed video in interface" +msgstr "Intégrer la vidéo dans l’interface" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:61 +msgid "" +"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " +"window." +msgstr "" +"Intégrer la vidéo dans l’interface plutôt que d’utiliser une nouvelle " +"fenêtre." + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:65 +msgid "WinCE interface module" +msgstr "Module d’interface WinCE" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:74 +msgid "WinCE dialogs provider" +msgstr "Fournisseur de dialogues WinCE" + +#: modules/meta_engine/folder.c:59 +msgid "Folder meta data" +msgstr "Dossier de méta-données" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Rock classique" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Métal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Anciennetés" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Autre" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "RnB" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Industriel" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternatif" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Death metal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Pranks" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Bande son" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Techno" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambience" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Vocal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumental" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Acide" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Jeux" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Clip sonore" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Rock alternatif" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Méditatif" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Pop instrumentale" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Rock instrumental" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Ethnique" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gothique" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Techno-Industrielle" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Electronique" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Eurodance" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Rock du Sud" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Comédie" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Culte" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Rap chrétien" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Native American" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Cabaret" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "New wave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Tribal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid punk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid jazz" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Rétro" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Rock & roll" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Hard rock" + +#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 +msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" +msgstr "Parseur de tags ID3v1/2 et APEv1/2" + +#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53 +msgid "MusicBrainz" +msgstr "MusicBrainz" + +#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54 +msgid "MusicBrainz meta data" +msgstr "Méta-données MusicBrainz" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 +msgid "The username of your last.fm account" +msgstr "Votre nom d'utilisateur last.fm" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:135 +msgid "The password of your last.fm account" +msgstr "Votre mot de passe d'utilisateur last.fm" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:159 +msgid "Audioscrobbler" +msgstr "Audioscrobbler" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:160 +msgid "Submission of played songs to last.fm" +msgstr "Soumission des chansons à last.fm" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:297 +msgid "Last.fm username not set" +msgstr "Nom d'utilisateur last.fm non défini." + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:298 +msgid "" +"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " +"VLC.\n" +"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." +msgstr "" +"Définissez un nom d'utilisateur ou désactiver le module audioscrobbler, et " +"relancez VLC.\n" +"Allez sur http://www.last.fm/join/ pour créer un compte." + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:793 +msgid "last.fm: Authentication failed" +msgstr "last.fm: échec de l'authentification" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:794 +msgid "" +"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " +"relaunch VLC." +msgstr "" +"Votre nom d'utilisateur ou votre mot de passe last.fm est incorrect. " +"Veuillez vérifiez vos préférences et relancez VLC." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:40 +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "Format chroma d’image muette" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 +msgid "" +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"Force la sortie vidéo muette à créer des images en utilisant un format " +"chroma spécifique au lieu d’essayer d’améliorer les performances en " +"utilisant le plus performant." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:46 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Enregistrer les données brutes" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "" +"Cette option permet de sauvegarder les données brutes si vous avez " +"sélectionné ou forcé le décodeur dummy dans les options générales." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:54 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Par défaut, la pseudo-interface lancera une interface de commande DOS. En " +"activant le mode quiet, ce ne sera pas fait, mais cela peut être ennuyeux si " +"vous voulez arrêter VLC alors qu’aucune vidéo n’est affichée." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:62 +msgid "Dummy interface function" +msgstr "Pseudo-interface" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 +msgid "Dummy Interface" +msgstr "Pseudo-interface" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:72 +msgid "Dummy access function" +msgstr "Pseudo-entrée" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:76 +msgid "Dummy demux function" +msgstr "Pseudo-démultiplexeur" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Pseudo-décodeur" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:81 +msgid "Dummy decoder function" +msgstr "Pseudo-décodeur" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:86 +msgid "Dummy encoder function" +msgstr "Pseudo-encoder" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:90 +msgid "Dummy audio output function" +msgstr "Pseudo-sortie audio" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:94 +msgid "Dummy video output function" +msgstr "Pseudo-sortie vidéo" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:95 +msgid "Dummy Video output" +msgstr "Pseudo-sortie vidéo" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 +msgid "Dummy font renderer function" +msgstr "Pseudo-rendu de polices" + +#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58 +msgid "Filename for the font you want to use" +msgstr "Fichier de police à utiliser." + +#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "Taille de la police en pixels" + +#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " +"set to something different than 0 this option will override the relative " +"font size." +msgstr "" +"Taille des polices à afficher. Si le réglage est différent de 0, cette " +"option outrepassera la taille de police relative. " + +#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65 +msgid "" +"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " +"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " +msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque). " + +#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90 +#: modules/misc/win32text.c:68 +msgid "Text default color" +msgstr "Couleur par défaut du texte" + +#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91 +#: modules/misc/win32text.c:69 +msgid "" +"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"Couleur du texte à afficher sur la vidéo. Ceci doit être un hexadécimal " +"(comme les couleurs HTML). Les deux premiers caractères représentent le " +"rouge, puis le vert, puis le bleu. Par exemple, #000000 = noir, #FF0000 = " +"rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = jaune (rouge+vert), #FFFFFF = blanc." + +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86 +#: modules/misc/win32text.c:73 +msgid "Relative font size" +msgstr "Taille relative" + +#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87 +#: modules/misc/win32text.c:74 +msgid "" +"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " +"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." +msgstr "" +"Taille par défaut relative des polices à afficher. Si une taille absolue est " +"spécifiée, la taille relative sera outrepassée." + +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Smaller" +msgstr "Plus petit" + +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Small" +msgstr "Petit" + +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Large" +msgstr "Grand" + +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Larger" +msgstr "Plus grand" + +#: modules/misc/freetype.c:108 +msgid "Use YUVP renderer" +msgstr "Rendu YUVP" + +#: modules/misc/freetype.c:109 +msgid "" +"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " +"you want to encode into DVB subtitles" +msgstr "" +"Afficher la police en utilisant le YUV palettisé. Cette option n’est " +"nécessaire que pour encoder des sous-titres DVB." + +#: modules/misc/freetype.c:111 +msgid "Font Effect" +msgstr "Effet de police" + +#: modules/misc/freetype.c:112 +#, fuzzy +msgid "" +"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " +"readability." +msgstr "" +"Il est possible d’appliquer des effets au texte afin d’améliorer sa " +"lisibilité." + +#: modules/misc/freetype.c:121 +msgid "Background" +msgstr "Arrière plan" + +#: modules/misc/freetype.c:121 +msgid "Outline" +msgstr "Contour" + +#: modules/misc/freetype.c:121 +msgid "Fat Outline" +msgstr "Contour épais" + +#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92 +msgid "Text renderer" +msgstr "Rendu du texte" + +#: modules/misc/freetype.c:134 +msgid "Freetype2 font renderer" +msgstr "Moteur de rendu freetype2" + +#: modules/misc/gnutls.c:78 +msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +msgstr "Délai d’expiration pour les sessions TLS reprises" + +#: modules/misc/gnutls.c:80 +msgid "" +"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " +"time of the sessions stored in this cache, in seconds." +msgstr "" +"Il est possible de mettre en cache les sessions TLS reprises. Ceci est le " +"temps d’expiration en secondes des sessions stockées dans ce cache." + +#: modules/misc/gnutls.c:83 +msgid "Number of resumed TLS sessions" +msgstr "Nombre de sessions TLS" + +#: modules/misc/gnutls.c:85 +msgid "" +"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." +msgstr "" +"Ceci vous permet de spécifier le nombre de sessions TLS reprises que le " +"cache pourra contenir." + +#: modules/misc/gnutls.c:90 +msgid "GnuTLS transport layer security" +msgstr "Couche de transport sécurité GnuTLS" + +#: modules/misc/gnutls.c:100 +msgid "GnuTLS server" +msgstr "Serveur GnuTLS" + +#: modules/misc/gtk_main.c:64 +msgid "Gtk+ GUI helper" +msgstr "Aide Gtk+" + +#: modules/misc/inhibit.c:66 +#, fuzzy +msgid "Power Management Inhibitor" +msgstr "Interface de combinaisons de touches" + +#: modules/misc/logger.c:125 +msgid "Log format" +msgstr "Format d’enregistrement" + +#: modules/misc/logger.c:127 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " +"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +msgstr "" +"Sélectionner le format d’enregistrement, « text » (défaut),« html » ou « syslog " +"» (pour envoyer dans le syslog au lieu d’un fichier)." + +#: modules/misc/logger.c:131 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." +msgstr "Sélectionner le format d’enregistrement, « text » (défaut) ou « html »" + +#: modules/misc/logger.c:136 +msgid "Logging" +msgstr "Journalisation" + +#: modules/misc/logger.c:137 +msgid "File logging" +msgstr "Module de journalisation dans un fichier" + +#: modules/misc/logger.c:143 +msgid "Log filename" +msgstr "Nom du fichier de journal" + +#: modules/misc/logger.c:143 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "Indiquez le nom du fichier pour le journal" + +#: modules/misc/logger.c:149 +msgid "RRD output file" +msgstr "Fichier de sortie RRD" + +#: modules/misc/logger.c:150 +msgid "Output data for RRDTool in this file." +msgstr "Faire sortir des données pour RRDTool dans ce fichier." + +#: modules/misc/lua/vlc.c:54 +msgid "Lua interface" +msgstr "Interface Lua" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:55 +#, fuzzy +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Module d’interface SAP" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:57 +#, fuzzy +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Charger une configuration" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:58 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {