X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Ffr.po;h=30f5c5aa9f721681322aaa4d4e76fe2695b963fd;hb=b78eae4ca7620c7236d0fe904120fa7e7f0d8159;hp=70806b31181c60ae8a8e35fccd305d41ca1ed896;hpb=745437093217075837f234f8bc4144d8bd2b44b4;p=vlc diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 70806b3118..30f5c5aa9f 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -10,17 +10,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-18 13:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-19 08:35+0000\n" -"Last-Translator: Clément Stenac \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-24 22:56+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-25 12:48-0800\n" +"Last-Translator: Jean-Baptiste Kempf \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: include/vlc/vlc.h:576 +#: include/vlc_common.h:893 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -42,14 +41,14 @@ msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Cliquez sur « Options avancées » pour voir toutes les options." #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 -#: src/input/input.c:1834 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:113 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671 +#: modules/visualization/visual/visual.c:116 msgid "General" msgstr "Général" -#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65 +#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 modules/misc/dummy/dummy.c:68 msgid "Interface" msgstr "Interface" @@ -69,7 +68,7 @@ msgstr "Interfaces principales" msgid "Settings for the main interface" msgstr "Paramètres de l’interface principale" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78 +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:160 msgid "Control interfaces" msgstr "Interfaces de contrôle" @@ -78,17 +77,18 @@ msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Paramètres des interfaces de contrôle" #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Paramètres des raccourcis" -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1217 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253 +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2060 +#: src/libvlc-module.c:1431 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 +#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:748 modules/stream_out/transcode.c:199 msgid "Audio" msgstr "Audio" @@ -101,7 +101,7 @@ msgid "General audio settings" msgstr "Paramètres audio généraux" #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 -#: src/video_output/video_output.c:427 +#: src/video_output/video_output.c:416 msgid "Filters" msgstr "Filtres" @@ -109,12 +109,12 @@ msgstr "Filtres" msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." msgstr "Les filtres audio sont utilisés pour traiter le flux audio" -#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567 +#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:96 +#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:561 msgid "Visualizations" msgstr "Visualisations" -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:170 msgid "Audio visualizations" msgstr "Visualisations audio" @@ -126,9 +126,8 @@ msgstr "Modules de sortie" msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Voici les paramètres pour les modules de sortie audio." -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1559 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1834 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:883 modules/stream_out/transcode.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" @@ -136,14 +135,14 @@ msgstr "Divers" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Paramètres et modules audio divers." -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1252 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:172 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 -#: modules/stream_out/transcode.c:197 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2088 +#: src/libvlc-module.c:1481 modules/gui/macosx/intf.m:563 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 modules/gui/macosx/wizard.m:379 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:651 modules/misc/dummy/dummy.c:98 +#: modules/stream_out/transcode.c:168 msgid "Video" msgstr "Vidéo" @@ -172,7 +171,7 @@ msgid "" "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " "subpictures\"." msgstr "" -"Paramètres divers pour l'affichage à l'écran (OSD), les sous-titres et les " +"Paramètres divers pour l’affichage à l’écran (OSD), les sous-titres et les " "incrustations." #: include/vlc_config_cat.h:99 @@ -185,7 +184,7 @@ msgid "" "VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" "Ces paramètres permettent de régler la lecture, le démultiplexage et le " -"décodage dans VLC. Les paramètres d'encodage sont également ici." +"décodage dans VLC. Les paramètres d’encodage sont également ici." #: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Access modules" @@ -210,8 +209,8 @@ msgid "" "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " "you are doing." msgstr "" -"Les filtres d'accès permettent d'effectuer des opérations avancées au niveau " -"de l'entrée de VLC. Vous ne devriez modifier ces réglages que si vous savez " +"Les filtres d’accès permettent d’effectuer des opérations avancées au niveau " +"de l’entrée de VLC. Vous ne devriez modifier ces réglages que si vous savez " "ce que vous faites." #: include/vlc_config_cat.h:115 @@ -250,8 +249,7 @@ msgstr "Réglages pour les décodeurs/encodeurs audio+vidéo et divers." msgid "General input settings. Use with care." msgstr "Réglages de lecture. A utiliser avec précaution." -#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1489 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1760 msgid "Stream output" msgstr "Flux de sortie" @@ -265,11 +263,11 @@ msgid "" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" -"Le mécanisme de flux de sortie permet à VLC d'agir comme serveur de " +"Le mécanisme de flux de sortie permet à VLC d’agir comme serveur de " "diffusion ou de sauvegarder des flux entrants.\n" -"Les flux sont multiplexés et envoyés dans un « module de sortie », " -"permettant soit de sauvegarder le flux dans un fichier, soit de le diffuser " -"(par UDP, HTTP, RTP/RTSP…).\n" +"Les flux sont multiplexés et envoyés dans un « module de sortie », permettant " +"soit de sauvegarder le flux dans un fichier, soit de le diffuser (par UDP, " +"HTTP, RTP/RTSP…).\n" "Les modules du flux de sortie permettent de réaliser du traitement sur le " "flux (transcodage, duplication…)." @@ -288,9 +286,9 @@ msgid "" "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"Les multiplexeurs gèrent les différents formats d'encapsulation utilisés " +"Les multiplexeurs gèrent les différents formats d’encapsulation utilisés " "pour assembler tous les flux élémentaires (audio, vidéo…). Ce réglage vous " -"permet de toujours forcer un multiplexeur. Ce n'est probablement pas " +"permet de toujours forcer un multiplexeur. Ce n’est probablement pas " "souhaitable.\n" "Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque " "multiplexeur." @@ -306,8 +304,8 @@ msgid "" "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"Les modules de sorties contrôlent l'envoi des flux multiplexés. Ce réglage " -"vous permet de toujours forcer un module de sortie. Ce n'est probablement " +"Les modules de sorties contrôlent l’envoi des flux multiplexés. Ce réglage " +"vous permet de toujours forcer un module de sortie. Ce n’est probablement " "pas souhaitable.\n" "Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque module de " "sortie." @@ -325,7 +323,7 @@ msgid "" msgstr "" "Les empaqueteurs permettent de « pré-traiter » un flux élémentaire avant son " "multiplexage. Ce réglage vous permet de toujours forcer un empaqueteur. Ce " -"n'est probablement pas souhaitable.\n" +"n’est probablement pas souhaitable.\n" "Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque empaqueteur." #: include/vlc_config_cat.h:166 @@ -343,7 +341,8 @@ msgstr "" "Howto » pour plus de détails. Vous pouvez configurer les options par défaut " "pour chaque module de flux de sortie ici." -#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123 +#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127 +#: modules/services_discovery/sap.c:323 msgid "SAP" msgstr "SAP" @@ -352,11 +351,10 @@ msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" -"SAP est une méthode permettant d'annoncer publiquement des flux envoyés par " +"SAP est une méthode permettant d’annoncer publiquement des flux envoyés par " "UDP ou RTP multicast." #: include/vlc_config_cat.h:177 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 msgid "VOD" msgstr "VOD" @@ -364,15 +362,14 @@ msgstr "VOD" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Vidéo à la demande" -#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1614 src/playlist/engine.c:93 -#: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:57 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501 -#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1902 +#: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:66 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:494 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:120 msgid "Playlist" msgstr "Liste de lecture" @@ -389,7 +386,8 @@ msgstr "" msgid "General playlist behaviour" msgstr "Comportement général de la liste de lecture" -#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427 +#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:448 msgid "Services discovery" msgstr "Découverte de services" @@ -401,8 +399,7 @@ msgstr "" "Les modules de découverte de services ajoutent automatiquement des éléments " "à la liste de lecture." -#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1450 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1719 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" @@ -430,16 +427,16 @@ msgstr "Options avancées" msgid "Other advanced settings" msgstr "Autres options avancées" -#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506 +#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172 +#: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49 msgid "Network" msgstr "Réseau" #: include/vlc_config_cat.h:204 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" -"Ces modules fournissent les fonctions d'accès au réseau à tous les autres " +"Ces modules fournissent les fonctions d’accès au réseau à tous les autres " "modules de VLC." #: include/vlc_config_cat.h:209 @@ -491,243 +488,360 @@ msgstr "Aucune aide disponible" msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Aucune aide n’est disponible pour ces modules." -#: include/vlc_interface.h:137 +#: include/vlc_interface.h:136 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" "Attention : si vous n’avez plus accès à l’interface graphique, ouvrez une " "invite de commande, allez dans le répertoire où vous avez installé VLC, et " -"lancez « vlc -I wx ».\n" +"lancez « vlc -I qt ».\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:29 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:34 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "&Ouvrir un fichier…" + +#: include/vlc_intf_strings.h:35 +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "O&uvrir…" + +#: include/vlc_intf_strings.h:36 +msgid "Open &Directory..." +msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…\tCtrl-E" + +#: include/vlc_intf_strings.h:38 msgid "Select one or more files to open" -msgstr "Sélectionnez le fichier de destination." +msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs fichiers à ouvrir" + +#: include/vlc_intf_strings.h:42 +msgid "Media &Information..." +msgstr "&Informations sur le média…" + +#: include/vlc_intf_strings.h:43 +msgid "&Codec Information..." +msgstr "Informations sur les &codecs…" + +#: include/vlc_intf_strings.h:44 +msgid "&Messages..." +msgstr "&Messages…" -#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494 -#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616 -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1433 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1434 modules/gui/macosx/intf.m:1435 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/playlist.m:419 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275 +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +msgid "&Extended Settings..." +msgstr "Paramètres ét&endus…" + +#: include/vlc_intf_strings.h:46 +msgid "Go to Specific &Time..." +msgstr "Aller directement à un &temps spécifié..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +msgid "&Bookmarks..." +msgstr "Signets..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "&VLM Configuration..." +msgstr "Configuration de &VLM..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:50 +msgid "&About..." +msgstr "À &propos..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:75 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:487 +#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:610 +#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:1799 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1800 modules/gui/macosx/intf.m:1801 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1802 modules/gui/macosx/playlist.m:439 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:650 modules/gui/qt4/menus.cpp:654 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657 msgid "Play" msgstr "Lire" -#: include/vlc_intf_strings.h:35 -#, fuzzy -msgid "Fetch information" -msgstr "Méta-données" +#: include/vlc_intf_strings.h:54 +msgid "Fetch Information" +msgstr "Récupérer des informations" -#: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105 +#: include/vlc_intf_strings.h:55 modules/gui/macosx/playlist.m:440 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" -#: include/vlc_intf_strings.h:37 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:56 modules/gui/macosx/playlist.m:443 msgid "Information..." -msgstr "Informations" +msgstr "Information…" -#: include/vlc_intf_strings.h:38 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:57 msgid "Sort" -msgstr "&Tri" +msgstr "Trier" -#: include/vlc_intf_strings.h:39 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615 -msgid "Add node" +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Add Node" msgstr "Ajouter une branche" -#: include/vlc_intf_strings.h:40 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:59 msgid "Stream..." -msgstr "Flux" +msgstr "Diffuser…" -#: include/vlc_intf_strings.h:41 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:60 msgid "Save..." -msgstr "Enregistrer &sous…" +msgstr "Enregistrer…" -#: include/vlc_intf_strings.h:45 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027 -msgid "" -"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " -"them." -msgstr "" -"Des options sont cachés. Cliquez sur « Options avancées » pour les voir." +#: include/vlc_intf_strings.h:61 +msgid "Open Folder..." +msgstr "Ouvrir un répertoire…" -#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093 -msgid "Meta-information" -msgstr "Méta-données" +#: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1121 +msgid "Repeat all" +msgstr "Tout répéter" -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551 -#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "Titre" +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "Repeat one" +msgstr "Répéter un morceau" -#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:129 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +msgid "No repeat" +msgstr "Ne pas répéter" -#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1093 -msgid "Artist" -msgstr "Artiste" +#: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1322 +#: modules/gui/macosx/controls.m:896 modules/gui/macosx/intf.m:537 +msgid "Random" +msgstr "Aléatoire" -#: include/vlc_meta.h:32 -msgid "Genre" -msgstr "Genre" +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +msgid "Random off" +msgstr "Non Aléatoire" -#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Add to playlist" +msgstr "Ajouter à la liste de lecture" -#: include/vlc_meta.h:34 -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "Titre" +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Add to media library" +msgstr "Ajouter à la Bibliothèque" -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Track number/position in set" -msgstr "Numéro de piste" +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +msgid "Add file..." +msgstr "Ajouter un fichier..." -#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "Description" +#: include/vlc_intf_strings.h:76 +msgid "Advanced open..." +msgstr "Ouvrir…" -#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56 -msgid "Rating" -msgstr "Note" +#: include/vlc_intf_strings.h:77 +msgid "Add directory..." +msgstr "Ajouter &Répertoire…" -#: include/vlc_meta.h:38 -msgid "Date" -msgstr "Date" +#: include/vlc_intf_strings.h:79 +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "Enregistrer la liste de lecture…" -#: include/vlc_meta.h:39 -msgid "Setting" -msgstr "Paramètre" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 +msgid "&Load Playlist File..." +msgstr "Charger une &liste de lecture…" -#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +msgid "Search" +msgstr "Chercher" -#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:95 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 -msgid "Language" -msgstr "Langue" +#: include/vlc_intf_strings.h:83 +msgid "Search Filter" +msgstr "Filtre de recherche" -#: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify/notify.c:152 -msgid "Now Playing" -msgstr "Actuellement" +#: include/vlc_intf_strings.h:85 +msgid "Additional &Sources" +msgstr "&Sources supplémentaires" -#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "Publicateur" +#: include/vlc_intf_strings.h:89 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." +msgstr "Des options sont cachés. Cochez « Options avancées » pour les voir." -#: include/vlc_meta.h:44 -msgid "Encoded by" +#: include/vlc_intf_strings.h:94 modules/gui/macosx/extended.m:77 +msgid "Image clone" +msgstr "Clone" + +#: include/vlc_intf_strings.h:95 +msgid "Clone the image" +msgstr "Cloner l’image" + +#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 +msgid "Magnification" +msgstr "Grossissement" + +#: include/vlc_intf_strings.h:98 +msgid "" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." msgstr "" +"Grossit une partie de la vidéo. Vous pouvez choisir la partie de l’image à " +"grossir." -#: include/vlc_meta.h:46 -msgid "Codec Name" -msgstr "Codec" +#: include/vlc_intf_strings.h:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 +msgid "Waves" +msgstr "Ondes" -#: include/vlc_meta.h:47 -msgid "Codec Description" -msgstr "Description du codec" +#: include/vlc_intf_strings.h:102 +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "Ajoute des effets de distorsion « Ondulatoires »" -#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 -#: src/audio_output/filters.c:224 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:104 +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "Ajoute des effets de distorsion « Aquatiques »" + +#: include/vlc_intf_strings.h:106 +msgid "Image colors inversion" +msgstr "Inversion des couleurs" + +#: include/vlc_intf_strings.h:108 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "Sépare l’image pour en faire un mur d’images" + +#: include/vlc_intf_strings.h:110 +msgid "" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." +msgstr "" +"Crée un \"jeu de puzzle\" avec la vidéo.\n" +"La vidéo est separée en morceaux que vous devez trier." + +#: include/vlc_intf_strings.h:113 +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" +msgstr "" +"Effet de déformation vidéo \"Détection des bords\".\n" +"Essayez de changez les réglages pour en voir les effets" + +#: include/vlc_intf_strings.h:116 +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." +msgstr "" +"Effet de \"Détection des couleurs\". L’image est entiérement en noir et " +"blanc, sauf les parties qui sont de la couleur que vous avez choisi dans les " +"réglages." + +#: include/vlc_intf_strings.h:120 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " +"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " +"channel ( #videolan " +"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " +"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " +"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " +"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" +msgstr "s" + +#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 +#: src/audio_output/filters.c:229 msgid "Audio filtering failed" -msgstr "Filtres audio" +msgstr "Le filtrage audio a échoué" -#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 -#: src/audio_output/filters.c:225 +#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207 +#: src/audio_output/filters.c:230 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "" +msgstr "Le nombre maximum de filtres (%d) a été atteint." -#: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129 -#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:421 src/video_output/video_output.c:403 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 +#: src/audio_output/input.c:98 src/audio_output/input.c:144 +#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:562 +#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/postproc.c:222 msgid "Disable" msgstr "Désactiver" -#: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:129 +#: src/audio_output/input.c:100 modules/visualization/visual/visual.c:132 msgid "Spectrometer" msgstr "Analyseur de spectre 2" -#: src/audio_output/input.c:87 +#: src/audio_output/input.c:102 msgid "Scope" msgstr "Oscilloscope" -#: src/audio_output/input.c:89 +#: src/audio_output/input.c:104 msgid "Spectrum" msgstr "Analyseur de spectre" -#: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155 -#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 +#: src/audio_output/input.c:106 +msgid "Vu meter" +msgstr "Vu meter" + +#: src/audio_output/input.c:141 modules/audio_filter/equalizer.c:74 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170 msgid "Equalizer" msgstr "Égaliseur" -#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:203 -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +#: src/audio_output/input.c:163 src/libvlc-module.c:288 msgid "Audio filters" msgstr "Filtres audio" +#: src/audio_output/input.c:185 +msgid "Replay gain" +msgstr "Replay gain" + #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562 -#: modules/gui/macosx/intf.m:563 +#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:556 +#: modules/gui/macosx/intf.m:557 msgid "Audio Channels" msgstr "Canaux audio" #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192 -#: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465 -#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199 -#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259 +#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195 +#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518 +#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407 +#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 +#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Stéréo" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Left" msgstr "Gauche" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Right" msgstr "Droite" @@ -739,35 +853,55 @@ msgstr "Dolby Surround" msgid "Reverse stereo" msgstr "Stéréo inversé" -#: src/extras/getopt.c:636 +#: src/config/file.c:584 +msgid "key" +msgstr "Touche" + +#: src/config/file.c:593 +msgid "boolean" +msgstr "Booléen" + +#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1578 +msgid "integer" +msgstr "Entier" + +#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1607 +msgid "float" +msgstr "Flottant" + +#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1557 +msgid "string" +msgstr "Chaîne" + +#: src/control/media_list.c:226 src/playlist/engine.c:129 +#: src/playlist/loadsave.c:144 +msgid "Media Library" +msgstr "Bibliothèque" + +#: src/extras/getopt.c:633 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: l’option « %s » est ambiguë\n" -#: src/extras/getopt.c:661 +#: src/extras/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l’option « --%s » n’accepte pas d’arguments\n" -#: src/extras/getopt.c:666 +#: src/extras/getopt.c:663 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l’option « %c%s » n’accepte pas d’arguments\n" -#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 +#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: l’option « %s » requiert un argument\n" -#: src/extras/getopt.c:713 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: option non reconnue « --%s »\n" - -#: src/extras/getopt.c:717 +#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: option non reconnue « %c%s »\n" +msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" +msgstr "%s: option non reconnue « %s%s »\n" #: src/extras/getopt.c:743 #, c-format @@ -794,271 +928,411 @@ msgstr "%s: l’option « -W %s » est ambiguë\n" msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l’option « -W %s » n’accepte pas d’argument\n" -#: src/input/control.c:285 +#: src/input/control.c:323 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Signet %i" -#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365 -#: modules/stream_out/es.c:379 -#, fuzzy +#: src/input/decoder.c:111 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Pas de décodeur approprié pour le format" + +#: src/input/decoder.c:112 +#, c-format +msgid "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." +msgstr "" +"VLC ne supporte probablement pas le format audio ou vidéo \"%4.4s\"." +"Malheureusement il n’y a rien à faire." + +#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:663 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:672 modules/stream_out/es.c:373 +#: modules/stream_out/es.c:388 msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…" +msgstr "La diffusion / le transcodage a échoué" -#: src/input/decoder.c:114 +#: src/input/decoder.c:168 msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "" +msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le module d'empaquetage" -#: src/input/decoder.c:126 +#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383 msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "" - -#: src/input/decoder.c:136 -msgid "No suitable decoder module for format" -msgstr "" +msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir le module de décodage" -#: src/input/decoder.c:137 -#, c-format -msgid "" -"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " -"Unfortunately there is no way for you to fix this." -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:319 +#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477 +#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:341 +msgid "Track" +msgstr "Piste" -#: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393 -#: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973 -#: modules/access/cdda/info.c:1005 +#: src/input/es_out.c:673 #, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Piste %i" +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s.[%s.%d]" -#: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569 -#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:447 -#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550 +#: src/input/es_out.c:673 src/input/es_out.c:678 src/input/var.c:161 +#: src/libvlc-module.c:595 modules/gui/macosx/intf.m:543 +#: modules/gui/macosx/intf.m:544 msgid "Program" msgstr "Programme" -#: src/input/es_out.c:1574 +#: src/input/es_out.c:1466 modules/demux/ty.c:771 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1467 modules/demux/ty.c:772 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1468 modules/demux/ty.c:773 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1469 modules/demux/ty.c:774 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:2046 modules/codec/faad.c:386 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Flux %d" -#: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874 +#: src/input/es_out.c:2049 modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 msgid "Codec" msgstr "Codec" -#: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:2052 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:177 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 +msgid "Language" +msgstr "Langue" + +#: src/input/es_out.c:2060 src/input/es_out.c:2088 src/input/es_out.c:2115 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 msgid "Type" msgstr "Type" -#: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 +#: src/input/es_out.c:2063 modules/codec/faad.c:391 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:807 msgid "Channels" msgstr "Canaux" -#: src/input/es_out.c:1595 +#: src/input/es_out.c:2068 modules/codec/faad.c:393 msgid "Sample rate" msgstr "Fréquence d’échantillonage" -#: src/input/es_out.c:1596 +#: src/input/es_out.c:2069 #, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:1602 +#: src/input/es_out.c:2075 msgid "Bits per sample" msgstr "Bits par échantillon" -#: src/input/es_out.c:1607 modules/access/pvr.c:84 -#: modules/access_output/shout.c:86 +#: src/input/es_out.c:2080 modules/access_output/shout.c:91 +#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855 msgid "Bitrate" msgstr "Débit" -#: src/input/es_out.c:1608 +#: src/input/es_out.c:2081 #, c-format -msgid "%d kb/s" -msgstr "%d kb/s" +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u kb/s" -#: src/input/es_out.c:1619 +#: src/input/es_out.c:2092 msgid "Resolution" msgstr "Résolution" -#: src/input/es_out.c:1625 +#: src/input/es_out.c:2098 msgid "Display resolution" msgstr "Résolution d’affichage" -#: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41 +#: src/input/es_out.c:2108 modules/access/screen/screen.c:43 msgid "Frame rate" msgstr "Débit d’images" -#: src/input/es_out.c:1642 +#: src/input/es_out.c:2115 msgid "Subtitle" msgstr "Sous-titres" -#: src/input/input.c:1834 modules/access/cdda/info.c:328 -#: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:130 -msgid "Duration" -msgstr "Durée" - -#: src/input/input.c:2015 +#: src/input/input.c:2217 msgid "Your input can't be opened" -msgstr "" +msgstr "Votre media d'entrée ne peut être ouvert" -#: src/input/input.c:2016 +#: src/input/input.c:2218 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" +"VLC ne peut pas ouvrir '%s’. Vérifiez les messages pour plus de détails." -#: src/input/input.c:2090 -msgid "Can't recognize the input's format" -msgstr "" +#: src/input/input.c:2317 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "Impossible de reconnaitre le format du média d'entrée" -#: src/input/input.c:2091 -#, c-format -msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." +#: src/input/input.c:2318 +#, fuzzy, c-format +msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." msgstr "" +"Le format de '%s’ n’a pu être détecté. Vérifiez les messages pour plus de " +"détails." + +#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:171 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:545 +#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:315 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52 +msgid "Title" +msgstr "Titre" + +#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1121 +msgid "Artist" +msgstr "Artiste" + +#: src/input/meta.c:54 +msgid "Genre" +msgstr "Genre" + +#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" -#: src/input/var.c:116 +#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:319 modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: src/input/meta.c:57 +msgid "Track number" +msgstr "Numéro de Piste" + +#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60 +msgid "Rating" +msgstr "Note" + +#: src/input/meta.c:60 +msgid "Date" +msgstr "Date" + +#: src/input/meta.c:61 +msgid "Setting" +msgstr "Paramètre" + +#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:287 +msgid "Now Playing" +msgstr "Actuellement" + +#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101 +msgid "Publisher" +msgstr "Publicateur" + +#: src/input/meta.c:66 +msgid "Encoded by" +msgstr "Encodé par" + +#: src/input/meta.c:67 +msgid "Artwork URL" +msgstr "URL de la couverture" + +#: src/input/meta.c:68 +msgid "Track ID" +msgstr "ID Piste" + +#: src/input/var.c:152 msgid "Bookmark" msgstr "Signet" -#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:453 +#: src/input/var.c:166 src/libvlc-module.c:601 msgid "Programs" msgstr "Programmes" -#: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 -#: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765 +#: src/input/var.c:176 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 +#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:548 +#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171 msgid "Chapter" msgstr "Chapitre" -#: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293 +#: src/input/var.c:181 modules/access/vcdx/info.c:306 +#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577 -#: modules/gui/macosx/intf.m:578 +#: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:571 +#: modules/gui/macosx/intf.m:572 msgid "Video Track" msgstr "Piste vidéo" -#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560 -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 +#: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:554 +#: modules/gui/macosx/intf.m:555 msgid "Audio Track" msgstr "Piste audio" -#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585 -#: modules/gui/macosx/intf.m:586 +#: src/input/var.c:207 modules/gui/macosx/intf.m:579 +#: modules/gui/macosx/intf.m:580 msgid "Subtitles Track" msgstr "Piste de sous-titres" -#: src/input/var.c:257 +#: src/input/var.c:274 msgid "Next title" msgstr "Titre suivant" -#: src/input/var.c:262 +#: src/input/var.c:279 msgid "Previous title" msgstr "Titre précédent" -#: src/input/var.c:285 +#: src/input/var.c:305 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Titre %i" -#: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368 +#: src/input/var.c:329 src/input/var.c:387 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Chapitre %i" -#: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227 +#: src/input/var.c:367 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:847 msgid "Next chapter" msgstr "Chapitre suivant" -#: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226 +#: src/input/var.c:372 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:846 msgid "Previous chapter" msgstr "Chapitre précédent" -#: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371 -#: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363 -#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80 +#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:867 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Média: %s" + +#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280 +#: modules/demux/avi/avi.c:678 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:58 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627 modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1146 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1294 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: src/interface/interaction.c:370 -msgid "Ok" -msgstr "" - -#: src/interface/interface.c:358 -msgid "Switch interface" -msgstr "Changer d’interface" +#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:59 +#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2109 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 +#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1889 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1145 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1293 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:523 +msgid "OK" +msgstr "Ok" -#: src/interface/interface.c:385 modules/gui/macosx/intf.m:512 -#: modules/gui/macosx/intf.m:513 +#: src/interface/interface.c:205 modules/gui/macosx/intf.m:505 +#: modules/gui/macosx/intf.m:506 msgid "Add Interface" msgstr "Ajouter une interface" -#: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685 -#: src/misc/modules.c:1989 -msgid "C" -msgstr "Fr" +#: src/interface/interface.c:209 +msgid "Console" +msgstr "Console" -#: src/libvlc-common.c:291 -msgid "Help options" -msgstr "Options de l’aide" +#: src/interface/interface.c:212 +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Interface Telnet" -#: src/libvlc-common.c:1215 src/misc/configuration.c:1248 -msgid "string" -msgstr "Chaîne" +#: src/interface/interface.c:215 +msgid "Web Interface" +msgstr "Interface Web" -#: src/libvlc-common.c:1232 src/misc/configuration.c:1212 -msgid "integer" -msgstr "Entier" +#: src/interface/interface.c:218 +msgid "Debug logging" +msgstr "Enregistrement des messages" -#: src/libvlc-common.c:1250 src/misc/configuration.c:1237 -msgid "float" -msgstr "Flottant" +#: src/interface/interface.c:221 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Mouvements de la souris" -#: src/libvlc-common.c:1256 +#: src/libvlc.c:292 src/libvlc.c:425 src/modules/cache.c:206 +#: src/modules/cache.c:525 +msgid "C" +msgstr "Fr" + +#: src/libvlc.c:1145 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "" + +#: src/libvlc.c:1290 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "" + +#: src/libvlc.c:1622 msgid " (default enabled)" msgstr " (activé par défaut)" -#: src/libvlc-common.c:1257 +#: src/libvlc.c:1623 msgid " (default disabled)" msgstr " (désactivé par défaut)" -#: src/libvlc-common.c:1439 +#: src/libvlc.c:1782 src/libvlc.c:1785 +msgid "Note:" +msgstr "Note:" + +#: src/libvlc.c:1783 src/libvlc.c:1786 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" + +#: src/libvlc.c:1890 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "VLC %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1440 +#: src/libvlc.c:1891 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "Compilé par %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc-common.c:1442 +#: src/libvlc.c:1893 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Compilateur: %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1445 +#: src/libvlc.c:1895 #, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" -msgstr "Basé sur les changements svn [%s]\n" +msgid "Based upon Git commit [%s]\n" +msgstr "Basé sur les changements git [%s]\n" -#: src/libvlc-common.c:1477 +#: src/libvlc.c:1931 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1066,7 +1340,7 @@ msgstr "" "\n" "Contenu transféré dans le fichier vlc-help.txt\n" -#: src/libvlc-common.c:1498 +#: src/libvlc.c:1951 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1074,134 +1348,198 @@ msgstr "" "\n" "Appuyez sur pour continuer…\n" -#: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200 +#: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1325 src/libvlc-module.c:1326 +#: src/libvlc-module.c:2385 src/video_output/vout_intf.c:273 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:168 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1/4" + +#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:169 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1/2" + +#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1253 src/video_output/vout_intf.c:170 +msgid "1:1 Original" +msgstr "Taille normale" + +#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1254 src/video_output/vout_intf.c:171 +msgid "2:1 Double" +msgstr "Taille double" + +#: src/libvlc-module.c:88 src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: src/libvlc.h:37 +#: src/libvlc-module.c:89 msgid "American English" msgstr "Anglais américain" -#: src/libvlc.h:37 +#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabe" + +#: src/libvlc-module.c:91 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Portugais brésilien" + +#: src/libvlc-module.c:92 msgid "British English" msgstr "Anglais britannique" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59 +#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:57 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgare" + +#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67 +#: src/libvlc-module.c:95 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Chinois Traditionnel" + +#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Czech" msgstr "Tchèque" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68 +#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" msgstr "Danois" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Allemand" +#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "Néerlandais" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169 -msgid "Spanish" -msgstr "Espagnol" +#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "Finnois" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "Français" -#: src/libvlc.h:39 +#: src/libvlc-module.c:101 msgid "Galician" msgstr "Galicien" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hébreu" +#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Géorgien" + +#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "Allemand" + +#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hébreu" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92 +#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" msgstr "Hongrois" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Italien" -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "Japonais" -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Géorgien" - -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111 +#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Korean" msgstr "Coréen" -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Néerlandais" +#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "Malais" -#: src/libvlc.h:40 +#: src/libvlc-module.c:110 msgid "Occitan" msgstr "Occitan" -#: src/libvlc.h:41 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Portugais brésilien" +#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "Persan" + +#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "Polonais" + +#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:149 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugais" + +#: src/libvlc-module.c:114 +msgid "Punjabi" +msgstr "Panjâbî" -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153 +#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Romanian" msgstr "Roumain" -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155 +#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" msgstr "Russe" -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174 +#: src/libvlc-module.c:117 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Chinois simplifié" + +#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbe" + +#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovaque" + +#: src/libvlc-module.c:120 src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Slovenian" +msgstr "Slovène" + +#: src/libvlc-module.c:121 src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Spanish" +msgstr "Espagnol" + +#: src/libvlc-module.c:122 src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Swedish" msgstr "Suédois" -#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187 +#: src/libvlc-module.c:123 src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Turkish" msgstr "Turc" -#: src/libvlc.h:42 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Chinois simplifié" - -#: src/libvlc.h:42 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Chinois Traditionnel" - -#: src/libvlc.h:61 +#: src/libvlc-module.c:143 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" -"Cette option permet de choisir les interfaces utilisées par VLC.\r\n" -"Vous pouvez sélectionner l’interface principale, les interfaces " -"supplémentaires, et définir de multiples options s'y rapportant." +"Cette option permet de choisir les interfaces utilisées par VLC. Vous pouvez " +"sélectionner l’interface principale, les interfaces supplémentaires, et " +"définir de multiples options s’y rapportant." -#: src/libvlc.h:65 +#: src/libvlc-module.c:147 msgid "Interface module" msgstr "Module d’interface" -#: src/libvlc.h:67 +#: src/libvlc-module.c:149 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" -"Cette option permet de choisir l’interface utilisée par VLC.\r\n" -"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement la meilleure " -"interfa ce." +"Cette option permet de choisir l’interface utilisée par VLC. Le comportement " +"par défaut est de choisir automatiquement la meilleure interfa ce." -#: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc-module.c:153 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Modules d’interface supplémentaires" -#: src/libvlc.h:73 +#: src/libvlc-module.c:155 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " @@ -1213,15 +1551,15 @@ msgstr "" "des virgules (les valeurs courantes sont \"rc\" (commande à distance), \"http" "\", \"gestures\")." -#: src/libvlc.h:80 +#: src/libvlc-module.c:162 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Interfaces de contrôle pour VLC." -#: src/libvlc.h:82 +#: src/libvlc-module.c:164 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Niveau de verbosité (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:84 +#: src/libvlc-module.c:166 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -1229,24 +1567,24 @@ msgstr "" "Cette option fixe le niveau de verbosité (0=uniquement les erreurs et les " "messages standard, 1=avertissements, 2=deboguage)." -#: src/libvlc.h:87 +#: src/libvlc-module.c:169 msgid "Be quiet" msgstr "Ne rien afficher" -#: src/libvlc.h:89 +#: src/libvlc-module.c:171 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "" "Cette option désactive tous les messages d’avertissement et d’information." -#: src/libvlc.h:91 +#: src/libvlc-module.c:173 msgid "Default stream" msgstr "Flux par défaut" -#: src/libvlc.h:93 +#: src/libvlc-module.c:175 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Ce flux sera toujours ouvert au démarrage de VLC." -#: src/libvlc.h:96 +#: src/libvlc-module.c:178 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." @@ -1254,11 +1592,11 @@ msgstr "" "Cette option permet de choisir la langue de l’interface. Si « auto » est " "spécifié, la langue du système sera automatiquement détectée." -#: src/libvlc.h:100 +#: src/libvlc-module.c:182 msgid "Color messages" msgstr "Messages en couleur" -#: src/libvlc.h:102 +#: src/libvlc-module.c:184 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." @@ -1266,11 +1604,11 @@ msgstr "" "Envoyer les messages à la console en couleur. Vous devez avoir un terminal " "qui reconnaît les couleurs Linux pour profiter de cette option." -#: src/libvlc.h:105 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "Show advanced options" msgstr "Afficher les options avancées" -#: src/libvlc.h:107 +#: src/libvlc-module.c:189 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1278,33 +1616,31 @@ msgstr "" "Afficher toutes les options disponibles dans les préférences, y compris " "celles auxquelles la majorité des utilisateurs ne touchent jamais." -#: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68 +#: src/libvlc-module.c:193 modules/control/showintf.c:72 msgid "Show interface with mouse" msgstr "Afficher l’interface avec la souris" -#: src/libvlc.h:113 +#: src/libvlc-module.c:195 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" -"Montrer l'interface lorsque la souris est déplacée vers le bord de l'écran " +"Montrer l’interface lorsque la souris est déplacée vers le bord de l’écran " "(en plein écran)." -#: src/libvlc.h:116 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:198 msgid "Interface interaction" -msgstr "Prédiction de mouvement entrelacé" +msgstr "Interaction avec l’utilisateur" -#: src/libvlc.h:118 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:200 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" -"Montrer l'interface lorsque la souris est déplacée vers le bord de l'écran " -"(en plein écran)." +"Quand cette option est activée, l’interface affichera une boite de dialogue " +"chaque fois que l’utilisateur doit entrer des données." -#: src/libvlc.h:128 +#: src/libvlc-module.c:210 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1313,15 +1649,14 @@ msgid "" msgstr "" "Ces options permettent de régler le son dans VLC et d’ajouter des filtres " "permettant de faire du postprocessing ou des effets visuels (analyseur de " -"spectre…).\r\n" -"Pour paramétrer ces filtres, allez dans les options des modules « filtres " -"audio »." +"spectre…). Pour paramétrer ces filtres, allez dans les options des modules « " +"filtres audio »." -#: src/libvlc.h:134 +#: src/libvlc-module.c:216 msgid "Audio output module" msgstr "Module de sortie audio" -#: src/libvlc.h:136 +#: src/libvlc-module.c:218 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1329,11 +1664,12 @@ msgstr "" "Module de sortie audio utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de " "choisir automatiquement le meilleur module disponible." -#: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc-module.c:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 +#: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Activer l’audio" -#: src/libvlc.h:142 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1341,28 +1677,28 @@ msgstr "" "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes " "audio ne sera alors pas réalisé, et cela économisera du temps processeur." -#: src/libvlc.h:145 +#: src/libvlc-module.c:228 msgid "Force mono audio" msgstr "Forcer la sortie mono" -#: src/libvlc.h:146 +#: src/libvlc-module.c:229 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Cette option force une sortie audio mono." -#: src/libvlc.h:148 +#: src/libvlc-module.c:232 msgid "Default audio volume" msgstr "Volume audio par défaut" -#: src/libvlc.h:150 +#: src/libvlc-module.c:234 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "Spécifiez ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024." -#: src/libvlc.h:153 +#: src/libvlc-module.c:237 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Volume enregistré de la sortie audio" -#: src/libvlc.h:155 +#: src/libvlc-module.c:239 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." @@ -1370,22 +1706,22 @@ msgstr "" "Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous sélectionnez " "« muet ». Vous ne devriez pas modifier cette valeur manuellement." -#: src/libvlc.h:158 +#: src/libvlc-module.c:242 msgid "Audio output volume step" msgstr "Pas de réglage du volume" -#: src/libvlc.h:160 +#: src/libvlc-module.c:244 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "" "Cett option permet de modifier le pas de réglage du volume audio, de 0 à 1024" -#: src/libvlc.h:163 +#: src/libvlc-module.c:247 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Fréquence de la sortie audio (Hz)" -#: src/libvlc.h:165 +#: src/libvlc-module.c:249 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1393,11 +1729,11 @@ msgstr "" "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Les valeurs courantes sont -" "1 (par défaut), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:169 +#: src/libvlc-module.c:253 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Rééchantillonnage audio haute-qualité" -#: src/libvlc.h:171 +#: src/libvlc-module.c:255 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1407,11 +1743,11 @@ msgstr "" "Si vous le désactivez, un algorithme de rééchantillonnage moins gourmand " "sera utilisé à la place." -#: src/libvlc.h:176 +#: src/libvlc-module.c:260 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Compensation de la désynchronisation audio" -#: src/libvlc.h:178 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." @@ -1419,11 +1755,11 @@ msgstr "" "Retarder la sortie audio, en donnant un nombre de millisecondes. Cela peut " "être utile si vous remarquez un décalage entre le son et l’image." -#: src/libvlc.h:181 +#: src/libvlc-module.c:265 msgid "Audio output channels mode" msgstr "Mode préféré des canaux de sortie audio" -#: src/libvlc.h:183 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1433,11 +1769,12 @@ msgstr "" "est possible (c.à.d. si le matériel en est capable, de même que le flux " "audio à jouer)." -#: src/libvlc.h:187 +#: src/libvlc-module.c:271 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Utiliser S/PDIF si possible" -#: src/libvlc.h:189 +#: src/libvlc-module.c:273 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." @@ -1445,11 +1782,12 @@ msgstr "" "Utiliser par défaut la sortie audio S/PDIF lorsque le matériel la reconnaît, " "de même que le flux audio en train d’être joué." -#: src/libvlc.h:192 +#: src/libvlc-module.c:276 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Forcer la détection Dolby Surround" -#: src/libvlc.h:194 +#: src/libvlc-module.c:278 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1457,33 +1795,74 @@ msgid "" "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" "Utilisez ceci quand vous savez que votre flux est encodé avec Dolby Surround " -"mais n'est pas détecté comme tel. Même si le flux n'est pas effectivement " -"encodé avec Dolby Surround, l'usage de cette option peut améliorer les " -"performances, particulièrement si elle est combinée avec le filtre d'effet " +"mais n’est pas détecté comme tel. Même si le flux n’est pas effectivement " +"encodé avec Dolby Surround, l’usage de cette option peut améliorer les " +"performances, particulièrement si elle est combinée avec le filtre d’effet " "\"casque\"." -#: src/libvlc.h:200 +#: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63 msgid "On" msgstr "Oui" -#: src/libvlc.h:200 +#: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "Off" msgstr "Off" -#: src/libvlc.h:205 +#: src/libvlc-module.c:290 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "Ajouter des filtres de post-traitement audio pour modifier le son." -#: src/libvlc.h:208 +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "Audio visualizations " msgstr "Visualisations audio " -#: src/libvlc.h:210 +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" "Ajouter des modules de visualisation audio (analyseur de spectre, etc )." -#: src/libvlc.h:218 +#: src/libvlc-module.c:299 +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Mode de Replay gain" + +#: src/libvlc-module.c:301 +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:303 +msgid "Replay preamp" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:305 +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:308 +msgid "Default replay gain" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:310 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:312 +msgid "Peak protection" +msgstr "Protection contre les pics" + +#: src/libvlc-module.c:314 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:319 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:268 +#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182 +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: src/libvlc-module.c:327 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1497,11 +1876,11 @@ msgstr "" "Activez ces filtres ici et configurez-les dans la section « module de filtre " "vidéo ». Vous pouvez également régler diverses options vidéo." -#: src/libvlc.h:224 +#: src/libvlc-module.c:333 msgid "Video output module" msgstr "Module de sortie vidéo" -#: src/libvlc.h:226 +#: src/libvlc-module.c:335 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1509,11 +1888,12 @@ msgstr "" "Module de sortie vidéo utilisé par VLC. Le comportement par défaut est de " "choisir automatiquement le meilleur module disponible." -#: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc-module.c:338 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Activer la vidéo" -#: src/libvlc.h:231 +#: src/libvlc-module.c:340 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1521,13 +1901,13 @@ msgstr "" "Désactiver la sortie vidéo. Le décodage des pistes vidéo ne sera pas " "effectué, afin d’économiser du temps processeur." -#: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc-module.c:343 modules/codec/fake.c:59 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76 +#: modules/visualization/visual/visual.c:46 msgid "Video width" msgstr "Largeur de la vidéo" -#: src/libvlc.h:236 +#: src/libvlc-module.c:345 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1535,13 +1915,13 @@ msgstr "" "Forcer la largeur de l’image. Par défaut (-1) VLC s’adapte aux propriétés de " "la vidéo." -#: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc-module.c:348 modules/codec/fake.c:62 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79 +#: modules/visualization/visual/visual.c:50 msgid "Video height" msgstr "Hauteur de la vidéo" -#: src/libvlc.h:241 +#: src/libvlc-module.c:350 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1549,45 +1929,45 @@ msgstr "" "Forcer la hauteur de l’image ici. Par défaut VLC s’adaptera aux propriétés " "de la vidéo." -#: src/libvlc.h:244 +#: src/libvlc-module.c:353 msgid "Video X coordinate" msgstr "Position Y de la vidéo" -#: src/libvlc.h:246 +#: src/libvlc-module.c:355 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" "Forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo (coordonnée X)." -#: src/libvlc.h:249 +#: src/libvlc-module.c:358 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Position Y de la vidéo" -#: src/libvlc.h:251 +#: src/libvlc-module.c:360 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" "Forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo (coordonnée Y)." -#: src/libvlc.h:254 +#: src/libvlc-module.c:363 msgid "Video title" msgstr "Titre de la vidéo" -#: src/libvlc.h:256 +#: src/libvlc-module.c:365 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" -"Titre personnalisé pour la fenêtre vidéo (si celle-ci n'est pas intégrée " +"Titre personnalisé pour la fenêtre vidéo (si celle-ci n’est pas intégrée " "dans le contrôleur)." -#: src/libvlc.h:259 +#: src/libvlc-module.c:368 msgid "Video alignment" msgstr "Alignement vidéo" -#: src/libvlc.h:261 +#: src/libvlc-module.c:370 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1598,69 +1978,78 @@ msgstr "" "spécifier une combinaison des ces valeurs, comme par exemple 6=4+2, donc en " "haut à droite)." -#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Center" msgstr "Centré" -#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Top" msgstr "Haut" -#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Bottom" msgstr "Bas" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Left" msgstr "Haut-Gauche" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Right" msgstr "Haut-Droite" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Left" msgstr "Bas-Gauche" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Right" msgstr "Bas-Droite" -#: src/libvlc.h:269 +#: src/libvlc-module.c:378 msgid "Zoom video" msgstr "Zoom" -#: src/libvlc.h:271 +#: src/libvlc-module.c:380 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Vous pouvez agrandir l’image d’un facteur spécifié." -#: src/libvlc.h:273 +#: src/libvlc-module.c:382 msgid "Grayscale video output" msgstr "Sortie vidéo en niveaux de gris" -#: src/libvlc.h:275 +#: src/libvlc-module.c:384 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -1668,85 +2057,128 @@ msgstr "" "Sortie vidéo en noir et blanc. L’information de couleur présente dans la " "vidéo ne sera pas décodée, ce qui permet d’économiser du temps processeur." -#: src/libvlc.h:278 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "Embedded video" msgstr "Vidéo intégrée" -#: src/libvlc.h:280 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:389 msgid "Embed the video output in the main interface." -msgstr "Intégrer la vidéo dans l’interface" +msgstr "Intégrer la vidéo dans l’interface principale" -#: src/libvlc.h:282 +#: src/libvlc-module.c:391 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Sortie vidéo en plein écran" -#: src/libvlc.h:284 +#: src/libvlc-module.c:393 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Démarrer en plein écran" -#: src/libvlc.h:286 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Overlay video output" msgstr "Sortie vidéo en overlay" -#: src/libvlc.h:288 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"L'overlay est la capacité d'accélération matérielle de la carte vidéo " -"(capacité à afficher la vidéo directement). VLC tentera de l'utiliser par " +"L’overlay est la capacité d’accélération matérielle de la carte vidéo " +"(capacité à afficher la vidéo directement). VLC tentera de l’utiliser par " "défaut." -#: src/libvlc.h:291 src/video_output/vout_intf.c:402 +#: src/libvlc-module.c:400 src/video_output/vout_intf.c:401 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 msgid "Always on top" msgstr "Toujours au-dessus" -#: src/libvlc.h:293 +#: src/libvlc-module.c:402 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Toujours placer la fenêtre vidéo au-dessus des autres fenêtres" -#: src/libvlc.h:295 +#: src/libvlc-module.c:404 +msgid "Show media title on video" +msgstr "Incruster le titre dans la vidéo." + +#: src/libvlc-module.c:406 +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Afficher le titre au sommet de la vidéo." + +#: src/libvlc-module.c:408 +msgid "Show video title for x miliseconds" +msgstr "Montrer le titre de la vidéo pendant x millisecondes." + +#: src/libvlc-module.c:410 +msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "" +"Montrer le titre de la vidéo pendant n millisecondes, le défaut est 5000 ms " +"(5 secs)." + +#: src/libvlc-module.c:412 +msgid "Position of video title" +msgstr "Position du titre de la vidéo" + +#: src/libvlc-module.c:414 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "" +"Endroit de la vidéo où afficher le titre (par défaut en bas au centre)." + +#: src/libvlc-module.c:416 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds" +msgstr "Cacher le curseur et le contrôleur plein écran après x millisecondes" + +#: src/libvlc-module.c:419 +msgid "" +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is " +"3000 ms (3 sec.)" +msgstr "" +"Cacher le curseur de la souris et le contrôleur plein écran après x " +"millisecondes, le défaut est 3000 ms (3 secs)." + +#: src/libvlc-module.c:427 msgid "Disable screensaver" msgstr "Désactiver l’économiseur d’écran" -#: src/libvlc.h:296 +#: src/libvlc-module.c:428 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "Désactiver l’économiseur d’écran pendant la lecture" -#: src/libvlc.h:298 +#: src/libvlc-module.c:430 +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "Désactiver le gestionnaire d’énergie pendant la lecture" + +#: src/libvlc-module.c:431 +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "" +"Désactiver le gestionnaire d’énergie pendant la lecture, pour éviter que " +"l’ordinateur soit mis en veille pour cause d’inactivité." + +#: src/libvlc-module.c:434 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 msgid "Window decorations" msgstr "Décorations de fenêtres" -#: src/libvlc.h:300 +#: src/libvlc-module.c:436 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" -"Ne pas créer de cadre autour de la fenêtre, si possible. Ceci permet d'avoir " +"Ne pas créer de cadre autour de la fenêtre, si possible. Ceci permet d’avoir " "une fenêtre \"minimale\"." -#: src/libvlc.h:303 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:439 msgid "Video output filter module" -msgstr "Module de sortie vidéo" +msgstr "Module de filtre de sortie vidéo" -#: src/libvlc.h:305 -msgid "" -"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +#: src/libvlc-module.c:441 +msgid "This adds video output filters like clone or wall" msgstr "" -"Ajouter des filtres de post-traitement pour améliorer la qualité de l’image, " -"par exemple du désentrelacement, ou pour dupliquer ou déformer la fenêtre " -"vidéo." -#: src/libvlc.h:309 +#: src/libvlc-module.c:443 msgid "Video filter module" msgstr "Module de filtre vidéo" -#: src/libvlc.h:311 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:445 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distortthe video." @@ -1755,61 +2187,86 @@ msgstr "" "par exemple du désentrelacement, ou pour dupliquer ou déformer la fenêtre " "vidéo." -#: src/libvlc.h:315 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:449 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Répertoire des captures" -#: src/libvlc.h:317 +#: src/libvlc-module.c:451 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "Répertoire où les captures d’écran seront stockées." -#: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:321 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:453 src/libvlc-module.c:455 msgid "Video snapshot file prefix" -msgstr "Format des captures d’écran" +msgstr "Préfix des captures d’écran" -#: src/libvlc.h:323 +#: src/libvlc-module.c:457 msgid "Video snapshot format" msgstr "Format des captures d’écran" -#: src/libvlc.h:325 +#: src/libvlc-module.c:459 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "Format d’image à utiliser pour stocker les captures d’écran." -#: src/libvlc.h:327 +#: src/libvlc-module.c:461 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Prévisualisation de la capture" -#: src/libvlc.h:329 +#: src/libvlc-module.c:463 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." -msgstr "Afficher une prévisualisation de la capture d’écran sur la vidéo." +msgstr "Afficher une pré-visualisation de la capture d’écran sur la vidéo." -#: src/libvlc.h:331 +#: src/libvlc-module.c:465 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" -msgstr "" +msgstr "Utiliser une numérotation séquentielle au lieu de la date et l’heure" -#: src/libvlc.h:333 +#: src/libvlc-module.c:467 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" +"Utiliser une numérotation séquentielle au lieu de la date et l’heure pour " +"enregistrer les captures d’écran" + +#: src/libvlc-module.c:469 +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Largeur des captures d’écran" + +#: src/libvlc-module.c:471 +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +msgstr "" +"Forcer la largeur de la capture d’écran. Par défaut, la largeur est " +"conservée (-1). La valeur 0 redimensionnera en conservant les proportions." + +#: src/libvlc-module.c:475 +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Hauteur des captures d’écran" + +#: src/libvlc-module.c:477 +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." +msgstr "" +"Forcer la hauteur de la capture d’écran. Par défaut, la hauteur est " +"conservée (-1). La valeur 0 redimensionnera en conservant les proportions." -#: src/libvlc.h:335 +#: src/libvlc-module.c:481 msgid "Video cropping" msgstr "Rognage" -#: src/libvlc.h:337 +#: src/libvlc-module.c:483 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" "Forcer un format de rognage de la vidéo. Les formats acceptés sont du type x:" -"y (4:3, 16:9, ...) exprimant l'aspect global de l'image." +"y (4:3, 16:9, ...) exprimant l’aspect global de l’image." -#: src/libvlc.h:341 +#: src/libvlc-module.c:487 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Format d’écran de la source" -#: src/libvlc.h:343 +#: src/libvlc-module.c:489 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -1821,34 +2278,33 @@ msgstr "" "être 16:9 alors qu’ils sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice à VLC " "lorsque le film ne dispose pas d’information de format d’écran. Les formats " "acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur décimale " -"(1.25, 1.3333, etc.)." +"(1,25, 1,3333, etc.)." -#: src/libvlc.h:350 +#: src/libvlc-module.c:496 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" -#: src/libvlc.h:352 +#: src/libvlc-module.c:498 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:355 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:501 msgid "Custom aspect ratios list" -msgstr "Boucler entre les aspects" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:357 +#: src/libvlc-module.c:503 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:360 +#: src/libvlc-module.c:506 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Corrige la hauteur HDTV" -#: src/libvlc.h:362 +#: src/libvlc-module.c:508 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " @@ -1859,37 +2315,38 @@ msgstr "" "ne désactiver cette option que si votre vidéo est dans un format non-" "standard nécessitant les 1088 lignes." -#: src/libvlc.h:367 +#: src/libvlc-module.c:513 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Format des pixels de l’écran" -#: src/libvlc.h:369 +#: src/libvlc-module.c:515 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" -"Forcer l'aspect de l'écran. La plupart des écrans utilisent des pixels " +"Forcer l’aspect de l’écran. La plupart des écrans utilisent des pixels " "carrés (1:1). Si vous avez un écran 16:9, vous devrez peut-être utiliser 4:3 " "afin de préserver les proportions." -#: src/libvlc.h:374 +#: src/libvlc-module.c:519 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101 msgid "Skip frames" msgstr "Sauter des images" -#: src/libvlc.h:376 +#: src/libvlc-module.c:521 msgid "" -"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " -"your computer is not powerful enough" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" msgstr "" -"Ceci active la suppression d'images sur les flux MPEG-2. La suppression " -"d'images se produit lorsque votre ordinateur n'est pas assez puissant." +"Ceci active la suppression d’images sur les flux MPEG-2. La suppression " +"d’images se produit lorsque votre ordinateur n’est pas assez puissant." -#: src/libvlc.h:379 +#: src/libvlc-module.c:524 msgid "Drop late frames" msgstr "Suppression d’images" -#: src/libvlc.h:381 +#: src/libvlc-module.c:526 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." @@ -1897,19 +2354,19 @@ msgstr "" "Supprimer les images en retard (qui arrivent à la sortie vidéo après la date " "à laquelle elles auraient dû être affichées)." -#: src/libvlc.h:384 +#: src/libvlc-module.c:529 msgid "Quiet synchro" msgstr "Synchronisation silencieuse" -#: src/libvlc.h:386 +#: src/libvlc-module.c:531 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" "Activez cette option pour éviter que de nombreux messages de synchronisation " -"vidéo n'apparaissent dans le journal." +"vidéo n’apparaissent dans le journal." -#: src/libvlc.h:395 +#: src/libvlc-module.c:540 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -1919,17 +2376,11 @@ msgstr "" "périphériques DVD ou VCD), ainsi que l’interface réseau, ou le canal de sous-" "titres." -#: src/libvlc.h:400 -msgid "" -"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " -"Restrictions Management measure." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:403 +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Compteur moyen de référence de l’horloge" -#: src/libvlc.h:405 +#: src/libvlc-module.c:546 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -1937,24 +2388,24 @@ msgstr "" "Lors de l’utilisation de l’entrée PVR ou de toute autre source très " "irrégulière, vous devriez régler cette valeur à 10000." -#: src/libvlc.h:408 +#: src/libvlc-module.c:549 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Synchronisation de l’horloge" -#: src/libvlc.h:410 +#: src/libvlc-module.c:551 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" -"Cette option vous permet d'activer ou de désactiver le méchanisme de " -"synchronisation d'horloge pour les sources temps-réel. Utilisez ceci si vous " +"Cette option vous permet d’activer ou de désactiver le méchanisme de " +"synchronisation d’horloge pour les sources temps-réel. Utilisez ceci si vous " "avez des problèmes de lecture sur des flux réseau." -#: src/libvlc.h:414 modules/control/netsync.c:71 +#: src/libvlc-module.c:555 modules/control/netsync.c:82 msgid "Network synchronisation" msgstr "Synchronisation réseau" -#: src/libvlc.h:415 +#: src/libvlc-module.c:556 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." @@ -1962,124 +2413,133 @@ msgstr "" "Synchroniser les horloges du serveur et des clients. Les réglages détaillés " "sont dans Avancé / Synchronisation" -#: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:264 -#: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120 -#: modules/gui/macosx/vout.m:201 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63 -#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155 +#: src/libvlc-module.c:562 src/video_output/vout_intf.c:179 +#: src/video_output/vout_intf.c:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698 modules/gui/macosx/vout.m:203 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:559 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 msgid "Default" msgstr "Prédéfini" -#: src/libvlc.h:421 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 -#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/equalizer.m:160 +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70 msgid "Enable" msgstr "Activer" -#: src/libvlc.h:423 +#: src/libvlc-module.c:564 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 msgid "UDP port" msgstr "Port UDP" -#: src/libvlc.h:425 +#: src/libvlc-module.c:566 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "" "Port utilisé par défaut pour les flux UDP. Le port par défaut est 1234." -#: src/libvlc.h:427 +#: src/libvlc-module.c:568 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU de l’interface réseau" -#: src/libvlc.h:429 +#: src/libvlc-module.c:570 msgid "" -"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " -"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" -"Taille maximale des paquets pouvant être transmis sur le réseau. En " -"Ethernet, elle est généralement de 1500 octets." +"Taille maximale (en ottets )des paquets pouvant être transmis sur le réseau. " +"En Ethernet, elle est généralement de 1500 octets." -#: src/libvlc.h:432 +#: src/libvlc-module.c:575 modules/stream_out/rtp.c:118 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Temps de vie (TTL)" -#: src/libvlc.h:434 +#: src/libvlc-module.c:577 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " -"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" "Temps de vie (TTL) des paquets multicast envoyés par le flux de sortie (la " -"valeur par défaut, 0, signifie que le choix sera laissé à l'OS)." +"valeur par défaut, -1, signifie que le choix sera laissé au système " +"d’exploitation)." -#: src/libvlc.h:438 -msgid "IPv6 multicast output interface" -msgstr "Interface de sortie multicast IPv6" +#: src/libvlc-module.c:581 +msgid "Multicast output interface" +msgstr "Interface de sortie multicast" -#: src/libvlc.h:440 -msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." +#: src/libvlc-module.c:583 +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -"Indiquez l'interface de sortie multicast IPv6. Ce réglage passe outre la " +"Indiquez l’interface de sortie multicast IPv6. Ce réglage passe outre la " "table de routage." -#: src/libvlc.h:442 +#: src/libvlc-module.c:585 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "Adresse IPv4 de l’interface de sortie multicast" -#: src/libvlc.h:444 +#: src/libvlc-module.c:587 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" -"Indiquez l'adresse IPv4 de l'interface de sortie multicast Ce réglage passe " +"Indiquez l’adresse IPv4 de l’interface de sortie multicast Ce réglage passe " "outre la table de routage." -#: src/libvlc.h:449 +#: src/libvlc-module.c:590 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:591 +msgid "" +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:597 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -"Choisir le programme à sélectionner en donnant son Service ID.\r\n" -"N'utilisez cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu'un flux " -"DVB, par exemple)." +"Choisir le programme à sélectionner en donnant son Service ID. N’utilisez " +"cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu’un flux DVB, par " +"exemple)." -#: src/libvlc.h:455 +#: src/libvlc-module.c:603 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" "Choisir les programmes à sélectionner en donnant une liste de Service IDs, " -"séparés par des virgules.\r\n" -"N'utilisez cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu'un flux " -"DVB, par exemple)." +"séparés par des virgules. N’utilisez cette option que pour lire un flux " +"multiprogramme (tel qu’un flux DVB, par exemple)." -#: src/libvlc.h:461 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 +#: src/libvlc-module.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238 msgid "Audio track" msgstr "Piste audio" -#: src/libvlc.h:463 +#: src/libvlc-module.c:611 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Numéro de flux du canal audio à utiliser (de 0 à n)." -#: src/libvlc.h:466 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771 +#: src/libvlc-module.c:614 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270 msgid "Subtitles track" msgstr "Piste de sous-titres" -#: src/libvlc.h:468 +#: src/libvlc-module.c:616 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "Numéro de flux du canal de sous-titres à utiliser (de 0 à n)." -#: src/libvlc.h:471 +#: src/libvlc-module.c:619 msgid "Audio language" msgstr "Langue audio" -#: src/libvlc.h:473 +#: src/libvlc-module.c:621 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." @@ -2087,63 +2547,71 @@ msgstr "" "Langue du canal audio que vous souhaitez utiliser (séparé par des virgules, " "codes de pays à deux ou trois lettres)." -#: src/libvlc.h:476 +#: src/libvlc-module.c:624 msgid "Subtitle language" msgstr "Langue des sous-titres" -#: src/libvlc.h:478 +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "" -"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " -"letter country code)." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code)." msgstr "" "Langue de la piste de sous-titres que vous souhaitez utiliser (séparé par " "des virgules, codes de pays à deux ou trois lettres)." -#: src/libvlc.h:482 +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "Audio track ID" msgstr "ID de la piste audio" -#: src/libvlc.h:484 +#: src/libvlc-module.c:632 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "Identifiant du canal audio à utiliser (de 0 à n)." -#: src/libvlc.h:486 +#: src/libvlc-module.c:634 msgid "Subtitles track ID" msgstr "ID de la piste de sous-titres" -#: src/libvlc.h:488 +#: src/libvlc-module.c:636 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "Identifiant du canal de sous-titres à utiliser (de 0 à n)." -#: src/libvlc.h:490 +#: src/libvlc-module.c:638 msgid "Input repetitions" msgstr "Répétitions de l’entrée" -#: src/libvlc.h:492 +#: src/libvlc-module.c:640 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Nombre de fois où la même entrée sera répétée" -#: src/libvlc.h:494 +#: src/libvlc-module.c:642 msgid "Start time" msgstr "Temps de début" -#: src/libvlc.h:496 +#: src/libvlc-module.c:644 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Le flux commencera à cette position, en secondes." -#: src/libvlc.h:498 +#: src/libvlc-module.c:646 msgid "Stop time" msgstr "Temps d’arrêt" -#: src/libvlc.h:500 +#: src/libvlc-module.c:648 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "Le flux s’arrêtera à cette position, en secondes." -#: src/libvlc.h:502 +#: src/libvlc-module.c:650 +msgid "Run time" +msgstr "Temps de lecture" + +#: src/libvlc-module.c:652 +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "Le flux sera joué pendant tant de secondes." + +#: src/libvlc-module.c:654 msgid "Input list" msgstr "Liste des entrées" -#: src/libvlc.h:504 +#: src/libvlc-module.c:656 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." @@ -2151,11 +2619,11 @@ msgstr "" "Ceci vous permet de spécifier une liste de flux à lire, séparés par des " "virgules. Les flux seront lus les uns à la suite des autres." -#: src/libvlc.h:507 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Entrée auxiliaire (expérimental)" -#: src/libvlc.h:509 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " @@ -2165,11 +2633,11 @@ msgstr "" "expérimentale, tous les formats ne sont pas supportés. Utilisez une liste de " "flux séparés par des \"#\"" -#: src/libvlc.h:513 +#: src/libvlc-module.c:665 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Liste des signets pour un flux" -#: src/libvlc.h:515 +#: src/libvlc-module.c:667 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," @@ -2178,7 +2646,7 @@ msgstr "" "Liste de signets pour un flux sous la forme « {name=nom-du-signet,time=date-" "facultative,bytes=position-facultative-en-octets},{…} »." -#: src/libvlc.h:521 +#: src/libvlc-module.c:673 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2191,11 +2659,11 @@ msgstr "" "subpicture filters ». Vous pouvez également effectuer des réglages divers " "ici." -#: src/libvlc.h:527 +#: src/libvlc-module.c:679 msgid "Force subtitle position" msgstr "Forcer la position des sous-titres" -#: src/libvlc.h:529 +#: src/libvlc-module.c:681 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2203,22 +2671,24 @@ msgstr "" "Utilisez cette option pour placer les sous-titres sous le film, au lieu de " "les avoir en surimpression. Essayez différentes positions." -#: src/libvlc.h:532 +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Incrustations" -#: src/libvlc.h:534 +#: src/libvlc-module.c:686 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" -"Il est possible de désactiver totalement la possibilité d'ajouter des " +"Il est possible de désactiver totalement la possibilité d’ajouter des " "incrustations." -#: src/libvlc.h:536 src/libvlc.h:1330 src/misc/iso-639_def.h:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:281 +#: src/libvlc-module.c:688 src/libvlc-module.c:1586 src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 +#: modules/stream_out/transcode.c:227 msgid "On Screen Display" msgstr "Affichage à l’écran (OSD)" -#: src/libvlc.h:538 +#: src/libvlc-module.c:690 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." @@ -2226,46 +2696,47 @@ msgstr "" "VLC peut afficher des messages sur la vidéo. Cette fonctionnalité est " "appelée OSD (On Screen Display)." -#: src/libvlc.h:541 +#: src/libvlc-module.c:693 msgid "Text rendering module" msgstr "Module de rendu du texte" -#: src/libvlc.h:543 +#: src/libvlc-module.c:695 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" "Normalement VLC utilise Freetype pour le rendu du texte mais cette option " -"vous laisse la possibilité d'utilisé SVG par exemple." +"vous laisse la possibilité d’utilisé SVG par exemple." -#: src/libvlc.h:546 +#: src/libvlc-module.c:697 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Module d’incrustations" -#: src/libvlc.h:548 +#: src/libvlc-module.c:699 +#, fuzzy msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." msgstr "" -"Ajouter des \"filtres d'incurstations\". Ces filtres ajoutent des images ou " -"du texte sur la vidéo (tels qu'un logo, du texte, ...)." +"Ajouter des « filtres d’incrustations ». Ces filtres ajoutent des images ou " +"du texte sur la vidéo (tels qu’un logo, du texte, ...)." -#: src/libvlc.h:551 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Autodétecte le fichier de sous-titres" -#: src/libvlc.h:553 +#: src/libvlc-module.c:704 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" "Détecter automatiquement un fichier de sous-titres si aucun n’est spécifié." -#: src/libvlc.h:556 +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Tolérance d’autodétection des sous-titres" -#: src/libvlc.h:558 +#: src/libvlc-module.c:709 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2284,11 +2755,11 @@ msgstr "" "caractères supplémentaires\n" "4 = le nom du fichier de sous-titres correspond exactement au nom du film" -#: src/libvlc.h:566 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Répertoires des sous-titres" -#: src/libvlc.h:568 +#: src/libvlc-module.c:719 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2296,38 +2767,38 @@ msgstr "" "Cherche un fichier de sous-titres dans ces répertoires si le fichier de sous-" "titres n’a pas été trouvé dans le répertoire du film." -#: src/libvlc.h:571 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "Use subtitle file" msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres" -#: src/libvlc.h:573 +#: src/libvlc-module.c:724 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" "Charge ce fichier de sous-titres. À utiliser quand l’autodétection échoue." -#: src/libvlc.h:576 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "DVD device" msgstr "Périphérique DVD" -#: src/libvlc.h:579 +#: src/libvlc-module.c:730 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" -"Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N’oubliez " +"Spécifie le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N’oubliez " "pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)" -#: src/libvlc.h:583 +#: src/libvlc-module.c:734 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut." -#: src/libvlc.h:586 +#: src/libvlc-module.c:737 msgid "VCD device" msgstr "Périphérique VCD" -#: src/libvlc.h:589 +#: src/libvlc-module.c:740 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2335,15 +2806,15 @@ msgstr "" "Spécifie le nom du lecteur de CD-ROM à utiliser par défaut. Si vous ne " "spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même." -#: src/libvlc.h:593 +#: src/libvlc-module.c:744 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut." -#: src/libvlc.h:596 +#: src/libvlc-module.c:747 msgid "Audio CD device" msgstr "Lecteur de CD audio" -#: src/libvlc.h:599 +#: src/libvlc-module.c:750 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2351,39 +2822,39 @@ msgstr "" "Spécifie le nom du lecteur de CD audio à utiliser par défaut. Si vous ne " "spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même." -#: src/libvlc.h:603 +#: src/libvlc-module.c:754 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Ceci est le lecteur de CD audio à utiliser par défaut." -#: src/libvlc.h:606 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841 +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "Force IPv6" msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv6" -#: src/libvlc.h:608 +#: src/libvlc-module.c:759 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "Utiliser IPv6 par défaut pour toutes les connexions." -#: src/libvlc.h:610 +#: src/libvlc-module.c:761 msgid "Force IPv4" msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv4" -#: src/libvlc.h:612 +#: src/libvlc-module.c:763 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "Utiliser IPv4 par défaut pour toutes les connexions." -#: src/libvlc.h:614 +#: src/libvlc-module.c:765 msgid "TCP connection timeout" msgstr "Temps d’expiration TCP" -#: src/libvlc.h:616 +#: src/libvlc-module.c:767 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "Temps d’expiration par défaut des connexions TCP en millisecondes. " -#: src/libvlc.h:618 +#: src/libvlc-module.c:769 msgid "SOCKS server" msgstr "serveur SOCKS" -#: src/libvlc.h:620 +#: src/libvlc-module.c:771 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2391,87 +2862,87 @@ msgstr "" "Serveur SOCKS à utiliser. Il doit être de la forme adresse:port . Il sera " "utilisé pour toutes les connexions TCP." -#: src/libvlc.h:623 +#: src/libvlc-module.c:774 msgid "SOCKS user name" msgstr "Nom d’utilisateur SOCKS" -#: src/libvlc.h:625 +#: src/libvlc-module.c:776 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Nom d’utilisateur à utiliser pour la connexion au serveur SOCKS." -#: src/libvlc.h:627 +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "SOCKS password" msgstr "Mot de passe SOCKS" -#: src/libvlc.h:629 +#: src/libvlc-module.c:780 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Mot de passe à utiliser pour la connexion au serveur SOCKS." -#: src/libvlc.h:631 +#: src/libvlc-module.c:782 msgid "Title metadata" msgstr "Titre" -#: src/libvlc.h:633 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Permet de spécifier un « titre » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:635 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "Author metadata" msgstr "Auteur" -#: src/libvlc.h:637 +#: src/libvlc-module.c:788 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Permet de spécifier un « auteur » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:639 +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "Artist metadata" msgstr "Artiste" -#: src/libvlc.h:641 +#: src/libvlc-module.c:792 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Permet de spécifier un « artiste » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:643 +#: src/libvlc-module.c:794 msgid "Genre metadata" msgstr "Genre" -#: src/libvlc.h:645 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Permet de spécifier un « genre » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:647 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "Copyright metadata" msgstr "Copyright" -#: src/libvlc.h:649 +#: src/libvlc-module.c:800 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Permet de spécifier un « copyright » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:651 +#: src/libvlc-module.c:802 msgid "Description metadata" msgstr "Description" -#: src/libvlc.h:653 +#: src/libvlc-module.c:804 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "Permet de spécifier une « description » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:655 +#: src/libvlc-module.c:806 msgid "Date metadata" msgstr "Date" -#: src/libvlc.h:657 +#: src/libvlc-module.c:808 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Permet de spécifier une « date » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:659 +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "URL metadata" msgstr "URL" -#: src/libvlc.h:661 +#: src/libvlc-module.c:812 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Permet de spécifier une « url » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:665 +#: src/libvlc-module.c:816 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2481,11 +2952,11 @@ msgstr "" "sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier " "cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux." -#: src/libvlc.h:669 +#: src/libvlc-module.c:820 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Liste de décodeurs préférés." -#: src/libvlc.h:671 +#: src/libvlc-module.c:822 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " @@ -2495,16 +2966,26 @@ msgstr "" "sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier " "cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux." -#: src/libvlc.h:676 +#: src/libvlc-module.c:827 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Liste d’encodeurs préférés" -#: src/libvlc.h:678 +#: src/libvlc-module.c:829 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "Liste d’encodeurs que VLC choisira en priorité." -#: src/libvlc.h:687 +#: src/libvlc-module.c:832 +msgid "Prefer system plugins over VLC" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:834 +msgid "" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:843 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -2512,11 +2993,11 @@ msgstr "" "Ces options permettent de régler les options globales par défaut pour le " "système de flux de sortie." -#: src/libvlc.h:690 +#: src/libvlc-module.c:846 msgid "Default stream output chain" msgstr "Chaine de sortie de flux par défaut" -#: src/libvlc.h:692 +#: src/libvlc-module.c:848 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " @@ -2526,57 +3007,57 @@ msgstr "" "vous référer à la documentation pour savoir comment construire ces chaînes. " "Attention: cette chaîne sera activée pour tous les flux." -#: src/libvlc.h:696 +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Activer la diffusion de tous les flux élémentaires" -#: src/libvlc.h:698 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Diffuser tous les flux élémentaires (vidéo, audio et sous-titres)." -#: src/libvlc.h:700 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "Display while streaming" msgstr "Afficher pendant la diffusion" -#: src/libvlc.h:702 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Afficher le flux pendant la diffusion." -#: src/libvlc.h:704 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "Enable video stream output" msgstr "Activer le flux de sortie vidéo" -#: src/libvlc.h:706 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "Diffuser le flux vidéo." -#: src/libvlc.h:709 +#: src/libvlc-module.c:865 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Activer le flux de sortie audio" -#: src/libvlc.h:711 +#: src/libvlc-module.c:867 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "Diffuser les flux audio." -#: src/libvlc.h:714 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Diffuser les sous-titres" -#: src/libvlc.h:716 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "Diffuser les flux de sous-titres." -#: src/libvlc.h:719 +#: src/libvlc-module.c:875 msgid "Keep stream output open" msgstr "Garder le flux de sortie actif" -#: src/libvlc.h:721 +#: src/libvlc-module.c:877 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -2586,39 +3067,51 @@ msgstr "" "la liste de lecture (insère automatiquement le module de flux de sortie « " "regroupement » si non spécifié)." -#: src/libvlc.h:725 +#: src/libvlc-module.c:881 +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "Taille du cache du multiplexeur du flux de sortie (en millisecondes)" + +#: src/libvlc-module.c:883 +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Cette option permet de modifier la taille du cache pour le flux de sortie. " +"Cette valeur est en millisecondes." + +#: src/libvlc-module.c:886 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Liste des empaqueteurs préférés" -#: src/libvlc.h:727 +#: src/libvlc-module.c:888 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Cette option permet de choisir l’ordre dans lequel VLC choisira ses " "empaqueteurs (packetizers, ce sont des modules de prétraitement des flux)." -#: src/libvlc.h:730 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "Mux module" msgstr "Module de multiplexage" -#: src/libvlc.h:732 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" "Cette option vous permet de choisir un module de multiplexage par défaut" -#: src/libvlc.h:734 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "Access output module" msgstr "Module de sortie" -#: src/libvlc.h:736 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "Cette option vous permet de choisir un module de sortie par défaut." -#: src/libvlc.h:738 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "Control SAP flow" msgstr "Réguler le débit SAP" -#: src/libvlc.h:740 +#: src/libvlc-module.c:901 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." @@ -2626,11 +3119,11 @@ msgstr "" "Réguler le débit sur l’adresse multicast SAP. Ceci est nécessaire si vous " "voulez faire des annonces sur le MBone." -#: src/libvlc.h:744 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Délai entre les annonces SAP" -#: src/libvlc.h:746 +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -2638,30 +3131,30 @@ msgstr "" "Quand la régulation du débit SAP est désactivée, ceci vous permet de régler " "le délai entre les annonces SAP." -#: src/libvlc.h:756 +#: src/libvlc-module.c:916 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" -"Ces options permettent d’activer les optimisations processeur.\r\n" -"Il est conseillé de toujours laisser ces options activées." +"Ces options permettent d’activer les optimisations processeur. Il est " +"conseillé de toujours laisser ces options activées." -#: src/libvlc.h:759 +#: src/libvlc-module.c:919 msgid "Enable FPU support" msgstr "Activer le support FPU" -#: src/libvlc.h:761 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." msgstr "" "Si votre processeur a une unité de calcul décimal, VLC peut en profiter." -#: src/libvlc.h:764 +#: src/libvlc-module.c:924 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Activer le support MMX du processeur" -#: src/libvlc.h:766 +#: src/libvlc-module.c:926 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2669,11 +3162,11 @@ msgstr "" "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:769 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Activer le support 3D Now! du processeur" -#: src/libvlc.h:771 +#: src/libvlc-module.c:931 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2681,11 +3174,11 @@ msgstr "" "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions 3D Now!, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:774 +#: src/libvlc-module.c:934 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Activer le support MMX EXT du processeur" -#: src/libvlc.h:776 +#: src/libvlc-module.c:936 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2693,11 +3186,11 @@ msgstr "" "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX EXT, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:779 +#: src/libvlc-module.c:939 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Activer le support SSE du processeur" -#: src/libvlc.h:781 +#: src/libvlc-module.c:941 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2705,11 +3198,11 @@ msgstr "" "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:784 +#: src/libvlc-module.c:944 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Activer le support SSE2 du processeur" -#: src/libvlc.h:786 +#: src/libvlc-module.c:946 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2717,11 +3210,11 @@ msgstr "" "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE2, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:789 +#: src/libvlc-module.c:949 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Activer le support AltiVec du processeur" -#: src/libvlc.h:791 +#: src/libvlc-module.c:951 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2729,7 +3222,7 @@ msgstr "" "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions AltiVec, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:796 +#: src/libvlc-module.c:956 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -2737,11 +3230,11 @@ msgstr "" "Cette option vous permet de sélectionner les modules par défaut. Ne modifiez " "pas ces options si vous ne savez pas parfaitement ce que vous faites." -#: src/libvlc.h:799 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "Memory copy module" msgstr "Module de copie mémoire" -#: src/libvlc.h:801 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -2749,52 +3242,52 @@ msgstr "" "Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut " "VLC sélectionnera le module le plus rapide reconnu par votre processeur." -#: src/libvlc.h:804 +#: src/libvlc-module.c:964 msgid "Access module" msgstr "Module d’accès" -#: src/libvlc.h:806 +#: src/libvlc-module.c:966 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" -"Ceci vous permet de forcer un module d'accès. Utilisez ceci si le module " -"correct n'est pas correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette " +"Ceci vous permet de forcer un module d’accès. Utilisez ceci si le module " +"correct n’est pas correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette " "option sans savoir ce que vous faites." -#: src/libvlc.h:810 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "Access filter module" msgstr "Module de filtre d’accès" -#: src/libvlc.h:812 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." msgstr "" -"Les filtres d'accès permettent de modifier le flux en train d'être lu. Ceci " +"Les filtres d’accès permettent de modifier le flux en train d’être lu. Ceci " "est utilisé pour le décalage temporel (\"timeshifting\"), par exemple." -#: src/libvlc.h:815 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "Demux module" msgstr "Module de démultiplexage" -#: src/libvlc.h:817 +#: src/libvlc-module.c:977 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -"Forcer un démultiplexeur. Utilisez ceci si le module correct n'est pas " +"Forcer un démultiplexeur. Utilisez ceci si le module correct n’est pas " "correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette option sans savoir " "ce que vous faites." -#: src/libvlc.h:822 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Utiliser la priorité temps-réel" -#: src/libvlc.h:824 +#: src/libvlc-module.c:984 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2806,11 +3299,11 @@ msgstr "" "système, ou le rendre très très lent. Vous ne devriez activer cela que si " "vous savez parfaitement ce que vous faites." -#: src/libvlc.h:830 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Ajustement de priorité" -#: src/libvlc.h:832 +#: src/libvlc-module.c:992 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -2820,87 +3313,104 @@ msgstr "" "VLC. Vous pouvez utiliser ceci pour modifier la priorité de VLC par rapport " "aux autres programmes ou par rapport aux autres instances de VLC." -#: src/libvlc.h:836 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Minimize number of threads" msgstr "Minimiser le nombre de threads" -#: src/libvlc.h:838 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "Minimiser le nombre de threads requis pour lancer VLC." -#: src/libvlc.h:840 +#: src/libvlc-module.c:1000 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1002 src/libvlc-module.c:1008 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1005 +msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1011 msgid "Modules search path" msgstr "Chemin de recherche des modules" -#: src/libvlc.h:842 -msgid "Additional path for VLC to look for its modules." -msgstr "Chemin supplémentaire pour les modules que VLC va rechercher." +#: src/libvlc-module.c:1013 +msgid "" +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" +msgstr "" +"Chemin supplémentaire pour trouver les modules de VLC. Vous pouvez ajouter " +"plusieurs chemins en utilisant \" PATH_SEP \" comme séparateur" -#: src/libvlc.h:844 +#: src/libvlc-module.c:1016 msgid "VLM configuration file" msgstr "Fichier de configuration VLM" -#: src/libvlc.h:846 +#: src/libvlc-module.c:1018 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "Charger un fichier de configuration dès que VLM démarre." -#: src/libvlc.h:848 +#: src/libvlc-module.c:1020 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Utiliser le cache de modules" -#: src/libvlc.h:850 +#: src/libvlc-module.c:1022 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" "Utiliser un cache des modules qui réduira fortement le temps de lancement de " "VLC." -#: src/libvlc.h:852 +#: src/libvlc-module.c:1024 msgid "Collect statistics" msgstr "Collecter des statistiques" -#: src/libvlc.h:854 +#: src/libvlc-module.c:1026 msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "Collecter diverses statistiques." -#: src/libvlc.h:856 +#: src/libvlc-module.c:1028 msgid "Run as daemon process" msgstr "Fonctionner en tant que démon" -#: src/libvlc.h:858 +#: src/libvlc-module.c:1030 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "" "Ceci permet de faire fonctionner VLC en tant que démon (processus en tâche " "de fond)." -#: src/libvlc.h:860 +#: src/libvlc-module.c:1032 msgid "Write process id to file" msgstr "" -#: src/libvlc.h:862 +#: src/libvlc-module.c:1034 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:864 +#: src/libvlc-module.c:1036 msgid "Log to file" msgstr "Logguer dans un fichier" -#: src/libvlc.h:866 +#: src/libvlc-module.c:1038 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "Logguer tous les messages de VLC dans un fichier texte." -#: src/libvlc.h:868 +#: src/libvlc-module.c:1040 msgid "Log to syslog" msgstr "Logguer vers Syslog" -#: src/libvlc.h:870 +#: src/libvlc-module.c:1042 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "Logguer tous les messages de VLC vers Syslog, sur les systèmes Unix." -#: src/libvlc.h:872 +#: src/libvlc-module.c:1044 msgid "Allow only one running instance" msgstr "N’autorise qu’une seule instance" -#: src/libvlc.h:874 +#: src/libvlc-module.c:1046 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -2913,31 +3423,48 @@ msgstr "" "que vous ne désirez pas qu’une nouvelle instance de VLC s’ouvre à chaque " "fois que vous double-cliquez sur un fichier de l’explorateur. Cette option " "vous permettra de jouer le fichier avec l’instance en cours ou de le mettre " -"à le file." +"à la file." -#: src/libvlc.h:880 -msgid "VLC is started from file association" +#: src/libvlc-module.c:1054 +#, fuzzy +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" +"N’autoriser le lancement que d’une seule instance de VLC peut parfois être " +"utile, par exemple si vous avez associé VLC avec certains types de médias et " +"que vous ne désirez pas qu’une nouvelle instance de VLC s’ouvre à chaque " +"fois que vous double-cliquez sur un fichier de l’explorateur. Cette option " +"vous permettra de jouer le fichier avec l’instance en cours ou de le mettre " +"à la queue. Cette option nécessite que le démon DBus de session soit actif." + +#: src/libvlc-module.c:1062 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "VLC a été demarré par l’ouverture d’un fichier associé" -#: src/libvlc.h:882 +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" +"Informe VLC qu’il a été lancé à cause d’une association à un type de fichier " +"par le système d’exploitation" -#: src/libvlc.h:885 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1067 msgid "One instance when started from file" -msgstr "N’autorise qu’une seule instance lorsque démarrer depuis un fichier" +msgstr "Une seule instance lorsque démarré depuis un fichier" -#: src/libvlc.h:887 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1069 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "N’autorise qu’une seule instance lorsque démarrer depuis un fichier" -#: src/libvlc.h:889 +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Augmenter la priorité du processus" -#: src/libvlc.h:891 +#: src/libvlc-module.c:1073 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -2948,51 +3475,16 @@ msgid "" msgstr "" "Augmenter la priorité du processus améliorera probablement la lecture, étant " "donné que celà permet à VLC de lire sans être dérangé par d’autres " -"applications qui pourraient prendre trop de temps processeur.\r\n" -"Toutefois, notez que dans certaines circonstances (bogues), VLC pourrait " -"prendre tout le temps processus et empêcher la totalité du système, ce qui " -"pourrait nécessiter un redémarrage de votre machine." - -#: src/libvlc.h:898 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "Mutex rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)" - -#: src/libvlc.h:900 -msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." -msgstr "" -"Sous Windows NT/2K/XP, VLC utilise une implémentation lente mais fidèle des " -"mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation plus rapide mais avec " -"laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes." - -#: src/libvlc.h:905 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "" -"Implémentation des variables conditionnelles pour Win9x (développeurs " -"uniquement)" +"applications qui pourraient prendre trop de temps processeur. Toutefois, " +"notez que dans certaines circonstances (bogues), VLC pourrait prendre tout " +"le temps processus et empêcher la totalité du système, ce qui pourrait " +"nécessiter un redémarrage de votre machine." -#: src/libvlc.h:908 -msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." -msgstr "" -"Sous Windows 9x/Me, nous utilisons une implémentation rapide mais incorrecte " -"des variables conditionnelles (plus précisément, une race condition peut se " -"produire). Il est toutefois possible d’utiliser des alternatives plus lentes " -"qui devraient être plus robustes. Actuellement, vous pouvez choisir entre " -"l’implémentation 0 (la plus rapide, mais assez incorrecte), 1 (par défaut) " -"et 2." - -#: src/libvlc.h:917 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "Mettre en queue en mode instance unique" -#: src/libvlc.h:919 +#: src/libvlc-module.c:1083 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." @@ -3000,7 +3492,7 @@ msgstr "" "Lorsque le mode \"une seule instance\" est utilisé, ceci permet de mettre " "les éléments en queue dans la liste de lecture" -#: src/libvlc.h:928 +#: src/libvlc-module.c:1092 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -3009,11 +3501,11 @@ msgstr "" "d’entre elles peuvent être outrepassées dans la fenêtre de la liste de " "lecture." -#: src/libvlc.h:931 +#: src/libvlc-module.c:1095 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Recherche des métadonnées" -#: src/libvlc.h:933 +#: src/libvlc-module.c:1097 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." @@ -3021,11 +3513,31 @@ msgstr "" "Rechercher automatiquement les métadonnées des fichiers ajoutés à la liste " "de lecture." -#: src/libvlc.h:936 +#: src/libvlc-module.c:1100 +msgid "Album art policy" +msgstr "Politique de téléchargement des couvertures" + +#: src/libvlc-module.c:1102 +msgid "Choose how album art will be downloaded." +msgstr "Choisir comment les couvertures vont être téléchargées." + +#: src/libvlc-module.c:1108 +msgid "Manual download only" +msgstr "Téléchargement manuel seulement" + +#: src/libvlc-module.c:1109 +msgid "When track starts playing" +msgstr "Quand la lecture commence pour la piste" + +#: src/libvlc-module.c:1110 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "Dès que la piste est ajoutée à la liste de lecture" + +#: src/libvlc-module.c:1112 msgid "Services discovery modules" msgstr "Modules de découverte de services" -#: src/libvlc.h:938 +#: src/libvlc-module.c:1114 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." @@ -3033,631 +3545,622 @@ msgstr "" "Vous permet de spécifier les modules de découverte de services à lancer, " "séparés par des « : ». Les valeurs courantes sont sap, hal…" -#: src/libvlc.h:941 +#: src/libvlc-module.c:1117 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Aléatoire" -#: src/libvlc.h:943 +#: src/libvlc-module.c:1119 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "Jouer les fichiers de la liste de lecture dans un ordre aléatoire." -#: src/libvlc.h:945 -msgid "Repeat all" -msgstr "Tout répéter" - -#: src/libvlc.h:947 +#: src/libvlc-module.c:1123 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "Jouer la liste de lecture indéfiniment." -#: src/libvlc.h:949 +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "Repeat current item" msgstr "Répéter l’élément actuel" -#: src/libvlc.h:951 +#: src/libvlc-module.c:1127 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "Jouer en boucle l’élément actuel de la liste de lecture." -#: src/libvlc.h:953 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "Play and stop" msgstr "Lire un seul élément" -#: src/libvlc.h:955 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Stopper la liste de lecture après chaque élément." -#: src/libvlc.h:957 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Play and exit" -msgstr "Lire un seul élément" +msgstr "Lire un seul élément puis quitter" -#: src/libvlc.h:959 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." -msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture" +msgstr "Quitter si il n’y a plus d’élements dans la liste de lecture" -#: src/libvlc.h:961 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1137 msgid "Use media library" -msgstr "Lecteur multimédia VLC" +msgstr "Utilier la bibliothèque" -#: src/libvlc.h:963 +#: src/libvlc-module.c:1139 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" +"La bibliothèque est automatiquement sauvegardée et rechargée chaque fois que " +"vous relancez VLC." -#: src/libvlc.h:966 -#, fuzzy -msgid "Use playlist tree" -msgstr "Élement suivant" +#: src/libvlc-module.c:1142 +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Utiliser l’arborescence de la liste de lecture" -#: src/libvlc.h:968 +#: src/libvlc-module.c:1144 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " -"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " -"needed." +"directory." msgstr "" -#: src/libvlc.h:972 -#, fuzzy -msgid "Always" -msgstr "Toujours au-dessus" - -#: src/libvlc.h:972 -#, fuzzy -msgid "Never" -msgstr "Réverbération" - -#: src/libvlc.h:981 +#: src/libvlc-module.c:1153 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "Réglages des raccourcis clavier (« hotkeys »)." -#: src/libvlc.h:984 src/video_output/vout_intf.c:411 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 -#: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859 -#: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 -#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574 -#: modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: src/libvlc-module.c:1156 src/video_output/vout_intf.c:414 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:435 +#: modules/gui/macosx/controls.m:489 modules/gui/macosx/controls.m:938 +#: modules/gui/macosx/controls.m:969 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 +#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:568 +#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 msgid "Fullscreen" msgstr "Plein écran" -#: src/libvlc.h:985 +#: src/libvlc-module.c:1157 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en plein écran." -#: src/libvlc.h:986 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504 +#: src/libvlc-module.c:1158 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Quitter le plein écran" + +#: src/libvlc-module.c:1159 +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour quitter le plein " +"écran." + +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "Play/Pause" msgstr "Lecture/Pause" -#: src/libvlc.h:987 +#: src/libvlc-module.c:1161 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer/désactiver la " "pause." -#: src/libvlc.h:988 +#: src/libvlc-module.c:1162 msgid "Pause only" msgstr "Pause seulement" -#: src/libvlc.h:989 +#: src/libvlc-module.c:1163 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en pause." -#: src/libvlc.h:990 +#: src/libvlc-module.c:1164 msgid "Play only" msgstr "Jouer seulement" -#: src/libvlc.h:991 +#: src/libvlc-module.c:1165 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour jouer." -#: src/libvlc.h:992 modules/control/hotkeys.c:617 -#: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 +#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:695 +#: modules/gui/macosx/controls.m:868 modules/gui/macosx/intf.m:533 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523 msgid "Faster" msgstr "Avance rapide" -#: src/libvlc.h:993 +#: src/libvlc-module.c:1167 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour l’avance rapide." -#: src/libvlc.h:994 modules/control/hotkeys.c:623 -#: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 +#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:701 +#: modules/gui/macosx/controls.m:869 modules/gui/macosx/intf.m:534 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517 msgid "Slower" msgstr "Ralenti" -#: src/libvlc.h:995 +#: src/libvlc-module.c:1169 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour le ralenti." -#: src/libvlc.h:996 modules/control/hotkeys.c:600 -#: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497 -#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618 -#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 +#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:678 +#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:889 +#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:536 +#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:620 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:301 msgid "Next" msgstr "Suivant" -#: src/libvlc.h:997 +#: src/libvlc-module.c:1171 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément " "suivant de la liste de lecture." -#: src/libvlc.h:998 modules/control/hotkeys.c:606 -#: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492 -#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619 -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258 +#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:684 +#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:888 +#: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:535 +#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/misc/notify/notify.c:299 msgid "Previous" msgstr "Précédent" -#: src/libvlc.h:999 +#: src/libvlc-module.c:1173 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément " "précédent de la liste de lecture." -#: src/libvlc.h:1000 modules/gui/macosx/controls.m:804 -#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538 -#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228 +#: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/rc.c:77 +#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:488 +#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:611 +#: modules/gui/macosx/intf.m:618 modules/gui/pda/pda_interface.c:272 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:660 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/libvlc.h:1001 +#: src/libvlc-module.c:1175 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour arrêter la lecture." -#: src/libvlc.h:1002 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 -#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:122 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/libvlc-module.c:1176 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:493 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153 +#: modules/video_filter/rss.c:197 msgid "Position" msgstr "Position" -#: src/libvlc.h:1003 +#: src/libvlc-module.c:1177 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour afficher la position." -#: src/libvlc.h:1005 +#: src/libvlc-module.c:1179 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Très court saut arrière" -#: src/libvlc.h:1007 +#: src/libvlc-module.c:1181 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière " "très court." -#: src/libvlc.h:1008 +#: src/libvlc-module.c:1182 msgid "Short backwards jump" msgstr "Saut arrière court" -#: src/libvlc.h:1010 +#: src/libvlc-module.c:1184 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière " "court." -#: src/libvlc.h:1011 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Saut arrière" -#: src/libvlc.h:1013 +#: src/libvlc-module.c:1187 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière." -#: src/libvlc.h:1014 +#: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Long backwards jump" msgstr "Saut arrière long" -#: src/libvlc.h:1016 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière " "long." -#: src/libvlc.h:1018 +#: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Very short forward jump" msgstr "Saut avant très court" -#: src/libvlc.h:1020 +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant " "très court." -#: src/libvlc.h:1021 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Short forward jump" msgstr "Saut avant court" -#: src/libvlc.h:1023 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à faire un saut avant court." -#: src/libvlc.h:1024 +#: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Medium forward jump" msgstr "Saut avant" -#: src/libvlc.h:1026 +#: src/libvlc-module.c:1200 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant." -#: src/libvlc.h:1027 +#: src/libvlc-module.c:1201 msgid "Long forward jump" msgstr "Saut avant long" -#: src/libvlc.h:1029 +#: src/libvlc-module.c:1203 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant " "long." -#: src/libvlc.h:1031 +#: src/libvlc-module.c:1205 msgid "Very short jump length" msgstr "Longueur du très court saut" -#: src/libvlc.h:1032 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Longeur du \"très court saut\", en secondes." -#: src/libvlc.h:1033 +#: src/libvlc-module.c:1207 msgid "Short jump length" msgstr "Longueur du court saut" -#: src/libvlc.h:1034 +#: src/libvlc-module.c:1208 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Longeur du \"court saut\", en secondes." -#: src/libvlc.h:1035 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Medium jump length" msgstr "Longueur du saut" -#: src/libvlc.h:1036 +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Longueur du saut, en secondes" -#: src/libvlc.h:1037 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "Long jump length" msgstr "Taille du saut avant long" -#: src/libvlc.h:1038 +#: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Longueur du \"long saut\", en secondes." -#: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:240 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 +#: src/libvlc-module.c:1214 modules/control/hotkeys.c:189 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:449 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 msgid "Quit" msgstr "Quitter" -#: src/libvlc.h:1041 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour quitter VLC." -#: src/libvlc.h:1042 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Navigate up" msgstr "Aller vers le haut" -#: src/libvlc.h:1043 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le " "haut dans les menus DVD." -#: src/libvlc.h:1044 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Navigate down" msgstr "Aller vers le bas" -#: src/libvlc.h:1045 +#: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le " "bas dans les menus DVD." -#: src/libvlc.h:1046 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Navigate left" msgstr "Aller vers la gauche" -#: src/libvlc.h:1047 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la " "gauche dans les menus DVD." -#: src/libvlc.h:1048 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Navigate right" msgstr "Aller vers la droite" -#: src/libvlc.h:1049 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la " "droite dans les menus DVD." -#: src/libvlc.h:1050 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Activate" msgstr "Activer" -#: src/libvlc.h:1051 +#: src/libvlc-module.c:1225 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer l’élément " "sélectionné du menu DVD." -#: src/libvlc.h:1052 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Aller au menu DVD" -#: src/libvlc.h:1053 +#: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour aller au menu DVD." -#: src/libvlc.h:1054 +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Titre DVD précédent" -#: src/libvlc.h:1055 +#: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer au titre " "précédent du DVD." -#: src/libvlc.h:1056 +#: src/libvlc-module.c:1230 msgid "Select next DVD title" msgstr "Titre DVD suivant" -#: src/libvlc.h:1057 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le titre " "suivant du DVD" -#: src/libvlc.h:1058 +#: src/libvlc-module.c:1232 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Chapitre DVD précédent" -#: src/libvlc.h:1059 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le " "chapitre précédent du DVD" -#: src/libvlc.h:1060 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Sélectionner le chapitre DVD suivant" -#: src/libvlc.h:1061 +#: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le " "chapitre suivant du DVD" -#: src/libvlc.h:1062 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Volume up" msgstr "Augmenter le volume" -#: src/libvlc.h:1063 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le volume." -#: src/libvlc.h:1064 +#: src/libvlc-module.c:1238 msgid "Volume down" msgstr "Baisser le volume" -#: src/libvlc.h:1065 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le volume." -#: src/libvlc.h:1066 modules/gui/macosx/controls.m:849 -#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620 -#: modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: src/libvlc-module.c:1240 modules/access/v4l2/v4l2.c:195 +#: modules/gui/macosx/controls.m:928 modules/gui/macosx/intf.m:553 +#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:623 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:886 msgid "Mute" msgstr "Muet" -#: src/libvlc.h:1067 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour couper l’audio." -#: src/libvlc.h:1068 +#: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Retarder les sous-titres" -#: src/libvlc.h:1069 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard " "des sous-titres." -#: src/libvlc.h:1070 +#: src/libvlc-module.c:1244 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Avancer les sous-titres" -#: src/libvlc.h:1071 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard " "des sous-titres." -#: src/libvlc.h:1072 +#: src/libvlc-module.c:1246 msgid "Audio delay up" msgstr "Retarder l’audio" -#: src/libvlc.h:1073 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard " -"de l'audio." +"de l’audio." -#: src/libvlc.h:1074 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Audio delay down" msgstr "Avancer l’audio" -#: src/libvlc.h:1075 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard de " -"l'audio." +"l’audio." -#: src/libvlc.h:1076 +#: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Lire le favori n°1" -#: src/libvlc.h:1077 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Lire le favori n°2" -#: src/libvlc.h:1078 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Lire le favori n°3" -#: src/libvlc.h:1079 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Lire le favori n°4" -#: src/libvlc.h:1080 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Lire le favori n°5" -#: src/libvlc.h:1081 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Lire le favori n°6" -#: src/libvlc.h:1082 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Lire le favori n°7" -#: src/libvlc.h:1083 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Lire le favori n°8" -#: src/libvlc.h:1084 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Lire le favori n°9" -#: src/libvlc.h:1085 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Lire le favori n°10" -#: src/libvlc.h:1086 +#: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour lire ce favori." -#: src/libvlc.h:1087 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Régler le favori n°1" -#: src/libvlc.h:1088 +#: src/libvlc-module.c:1268 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Régler le favori n°2" -#: src/libvlc.h:1089 +#: src/libvlc-module.c:1269 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Régler le favori n°3" -#: src/libvlc.h:1090 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Régler le favori n°4" -#: src/libvlc.h:1091 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Régler le favori n°5" -#: src/libvlc.h:1092 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Régler le favori n°6" -#: src/libvlc.h:1093 +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Régler le favori n°7" -#: src/libvlc.h:1094 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Régler le favori n°8" -#: src/libvlc.h:1095 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Régler le favori n°9" -#: src/libvlc.h:1096 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Régler le favori n°10" -#: src/libvlc.h:1097 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour régler ce favori." -#: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Favori n°1" -#: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Favori n°2" -#: src/libvlc.h:1101 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Favori n°3" -#: src/libvlc.h:1102 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Favori n°4" -#: src/libvlc.h:1103 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Favori n°5" -#: src/libvlc.h:1104 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Favori n°6" -#: src/libvlc.h:1105 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Favori n°7" -#: src/libvlc.h:1106 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Favori n°8" -#: src/libvlc.h:1107 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Favori n°9" -#: src/libvlc.h:1108 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1288 modules/control/hotkeys.c:93 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Favori n°10" -#: src/libvlc.h:1110 +#: src/libvlc-module.c:1290 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "Définir des favoris de liste de lecture." -#: src/libvlc.h:1112 +#: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Précédent (historique)" -#: src/libvlc.h:1113 +#: src/libvlc-module.c:1293 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -3665,11 +4168,11 @@ msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément " "précédent de l’historique de navigation." -#: src/libvlc.h:1114 +#: src/libvlc-module.c:1294 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Suivant (historique)" -#: src/libvlc.h:1115 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -3677,129 +4180,212 @@ msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément " "suivant de l’historique de navigation." -#: src/libvlc.h:1117 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Cycle audio track" msgstr "Défiler les pistes audio" -#: src/libvlc.h:1118 +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Boucler entre les différentes pistes audio disponibles (langues)." -#: src/libvlc.h:1119 +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Défiler les pistes de sous-titres" -#: src/libvlc.h:1120 +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Boucler entre les différentes pistes de sous-titres." -#: src/libvlc.h:1121 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Boucler entre les aspects" -#: src/libvlc.h:1122 +#: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "Boucler dans une liste prédéfinie de formats d’écran." -#: src/libvlc.h:1123 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Cycle video crop" msgstr "Boucler entre les rognages" -#: src/libvlc.h:1124 +#: src/libvlc-module.c:1304 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Boucler dans une liste prédéfinie de formats de rognage." -#: src/libvlc.h:1125 +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Boucler le désentrelacement" -#: src/libvlc.h:1126 +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Boucler entre les différents modes de désentrelacement." -#: src/libvlc.h:1127 +#: src/libvlc-module.c:1307 msgid "Show interface" msgstr "Afficher l’interface" -#: src/libvlc.h:1128 +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Montrer l’interface devant les autres fenêtres" -#: src/libvlc.h:1129 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Hide interface" msgstr "Masquer l’interface" -#: src/libvlc.h:1130 +#: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Cacher l’interface derrière les autres fenêtres" -#: src/libvlc.h:1131 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Take video snapshot" msgstr "Prendre une capture d’écran" -#: src/libvlc.h:1132 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Prend une capture d’écran et l’écrit sur le disque" -#: src/libvlc.h:1134 modules/access_filter/record.c:54 -#: modules/access_filter/record.c:55 +#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/record.c:56 +#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:354 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194 msgid "Record" msgstr "Enregistrer" -#: src/libvlc.h:1135 +#: src/libvlc-module.c:1315 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Démarrer/arrêter le filtre d’enregistrement" -#: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138 src/video_output/vout_intf.c:214 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" +#: src/libvlc-module.c:1316 modules/access_filter/dump.c:54 +#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201 +msgid "Dump" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1317 +msgid "Media dump access filter trigger." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1319 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "Normal/Répéter/Boucler" + +#: src/libvlc-module.c:1320 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "Basculer les modes de liste de lecture Normal/Répéter/Boucler" + +#: src/libvlc-module.c:1323 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "Basculer le mode de lecture aléatoire" + +#: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329 msgid "Un-Zoom" -msgstr "Zoom" +msgstr "Dézoomer" -#: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332 msgid "Crop one pixel from the top of the video" -msgstr "Nombre de pixels à rogner en haut de la vidéo." +msgstr "Rogner un pixel en haut de la vidéo." -#: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" -msgstr "Nombre de pixels à rogner en haut de la vidéo." +msgstr "Rogner un pixel en haut de la vidéo." -#: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337 msgid "Crop one pixel from the left of the video" -msgstr "Nombre de pixels à rogner à gauche de la vidéo." +msgstr "Rogner un pixel à gauche de la vidéo." -#: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1338 src/libvlc-module.c:1339 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" -msgstr "Nombre de pixels à rogner à gauche de la vidéo." +msgstr "Enlève un pixel de rognage à gauche de la vidéo." -#: src/libvlc.h:1153 src/libvlc.h:1154 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "Nombre de pixels à rogner en bas de la vidéo." +msgstr "Rogner un pixels en bas de la vidéo." -#: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1343 src/libvlc-module.c:1344 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "Nombre de pixels à rogner en bas de la vidéo." +msgstr "Enlève un pixel de rognage en bas de la vidéo." -#: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347 msgid "Crop one pixel from the right of the video" -msgstr "Nombre de pixels à rogner à droite de la vidéo." +msgstr "Rogner un pixel à droite de la vidéo." -#: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1348 src/libvlc-module.c:1349 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" -msgstr "Nombre de pixels à rogner à droite de la vidéo." +msgstr "Enlève un pixel de rognage à droite de la vidéo." + +#: src/libvlc-module.c:1351 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Basculer le mode papier peint de la sortie vidéo" + +#: src/libvlc-module.c:1353 +msgid "" +"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " +"output for the time being." +msgstr "" +"Basculer le mode papier peint dans le module de sortie vidéo. Marche " +"seulement avec le module de sortie vidéo directx pour l’instant." + +#: src/libvlc-module.c:1356 src/libvlc-module.c:1357 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1358 +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1359 +msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1360 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1362 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1363 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1365 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1366 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1368 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1369 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1371 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1372 +msgid "Select current widget" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1374 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1376 +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Boucler entre les différents périphériques audio" -#: src/libvlc.h:1165 +#: src/libvlc-module.c:1377 +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Boucler entre les différents périphériques audio disponibles" + +#: src/libvlc-module.c:1379 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" @@ -3829,11 +4415,11 @@ msgid "" " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" " [vcd://][device] VCD device\n" " [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " "certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" "Usage : %s [options] [flux] ...\n" "Vous pouvez spécifier de multiples flux sur\n" @@ -3842,8 +4428,8 @@ msgstr "" "\n" "Styles des options :\n" " --option Une option globale.\n" -" -option La version à lettre unique d'une --option globale.\n" -" :option Une option qui ne s'applique qu'au flux le précédent\n" +" -option La version à lettre unique d’une --option globale.\n" +" :option Une option qui ne s’applique qu’au flux le précédent\n" " et qui outrepasse le paramètre précédent.\n" "\n" "Syntaxe des flux (MRL) :\n" @@ -3851,991 +4437,1316 @@ msgstr "" "option=valeur ...]\n" "\n" " De nombreuses --options globales peuvent aussi être utilisées en tant\n" -" qu'options spécifiques à une MRL.\n" +" qu’options spécifiques à une MRL.\n" " Plusieurs paires «option=valeur» peuvent être spécifiées.\n" "\n" -"Syntaxe pour l'URL :\n" +"Syntaxe pour l’URL :\n" " [file://]fichier fichier standard\n" " http://ip:port/fichier Adresse HTTP\n" " ftp://ip:port/fichier Adresse FTP\n" " mms://ip:port/fichier Adresse MMS\n" -" screen:// Capture d'écran\n" -" dvd://[périphérique][@brut] DVD\n" -" vcd://[périphérique] VCD\n" -" cdda://[périphérique] CD Audio\n" -" udp://[adresse source][@[adresse d'attache][:port]]\n" +" screen:// Capture d’écran\n" +" [dvd://][périphérique][@brut] DVD\n" +" [vcd://][périphérique] VCD\n" +" [cdda://][périphérique] CD Audio\n" +" udp://[[]@[adresse d’attache][:port]]\n" " Flux UDP envoyé par un serveur\n" -" Dans le cas d'un flux multicast, utiliser udp://@adresse\n" -" vlc:pause Mettre en pause la liste de lecture\n" -" vlc:quit Quitter VLC\n" - -#: src/libvlc.h:1277 src/video_output/vout_intf.c:423 -#: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858 -#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631 -#: modules/video_output/snapshot.c:76 +" Dans le cas d’un flux multicast, utiliser udp://@adresse\n" +" vlc://pause Mettre en pause la liste de lecture\n" +" vlc://quit Quitter VLC\n" + +#: src/libvlc-module.c:1521 src/video_output/vout_intf.c:420 +#: modules/gui/macosx/controls.m:473 modules/gui/macosx/controls.m:937 +#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:625 +#: modules/video_output/snapshot.c:81 msgid "Snapshot" msgstr "Capture d’écran" -#: src/libvlc.h:1290 +#: src/libvlc-module.c:1539 msgid "Window properties" msgstr "Propriétés de la fenêtre" -#: src/libvlc.h:1331 +#: src/libvlc-module.c:1587 msgid "Subpictures" msgstr "Incrustations" -#: src/libvlc.h:1338 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +#: src/libvlc-module.c:1595 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:842 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:848 msgid "Subtitles" msgstr "Sous-titres" -#: src/libvlc.h:1355 modules/stream_out/transcode.c:151 +#: src/libvlc-module.c:1612 modules/stream_out/transcode.c:122 msgid "Overlays" msgstr "Overlays" -#: src/libvlc.h:1365 +#: src/libvlc-module.c:1620 msgid "Track settings" msgstr "Paramètres de la piste" -#: src/libvlc.h:1387 +#: src/libvlc-module.c:1650 msgid "Playback control" msgstr "Contrôle de lecture" -#: src/libvlc.h:1402 +#: src/libvlc-module.c:1671 msgid "Default devices" msgstr "Périphériques par défaut" -#: src/libvlc.h:1411 +#: src/libvlc-module.c:1680 msgid "Network settings" msgstr "Paramètres réseau" -#: src/libvlc.h:1423 +#: src/libvlc-module.c:1692 msgid "Socks proxy" msgstr "Proxy SOCKS" -#: src/libvlc.h:1432 +#: src/libvlc-module.c:1701 msgid "Metadata" msgstr "Métadonnées" -#: src/libvlc.h:1462 +#: src/libvlc-module.c:1731 msgid "Decoders" msgstr "Décodeurs" -#: src/libvlc.h:1469 modules/access/v4l2.c:56 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:244 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +#: src/libvlc-module.c:1738 modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 msgid "Input" msgstr "Entrée" -#: src/libvlc.h:1505 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +#: src/libvlc-module.c:1778 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc.h:1536 +#: src/libvlc-module.c:1811 msgid "CPU" msgstr "Processeur" -#: src/libvlc.h:1558 +#: src/libvlc-module.c:1833 msgid "Special modules" msgstr "Modules spéciaux" -#: src/libvlc.h:1565 +#: src/libvlc-module.c:1839 msgid "Plugins" msgstr "Modules" -#: src/libvlc.h:1573 +#: src/libvlc-module.c:1848 msgid "Performance options" msgstr "Options de performance" -#: src/libvlc.h:1710 +#: src/libvlc-module.c:1998 msgid "Hot keys" msgstr "Combinaisons de touches" -#: src/libvlc.h:2021 +#: src/libvlc-module.c:2395 msgid "Jump sizes" msgstr "Tailles des sauts" -#: src/libvlc.h:2100 -msgid "main program" -msgstr "Programme principal" +#: src/libvlc-module.c:2472 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "" +"Afficher l’aide de VLC (peut être combiné avec --advanced et --help-verbose)" -#: src/libvlc.h:2107 -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" -msgstr "Afficher l’aide de VLC (peut être combiné avec --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2475 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:2109 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2477 msgid "" -"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" msgstr "" -"Afficher l’aide de VLC et de ses modules (peut être combiné avec --advanced)" - -#: src/libvlc.h:2111 -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "Afficher l’aide pour les options avancées" +"Afficher l’aide de VLC et de ses modules (peut être combiné avec --advanced " +"et --help-verbose)" -#: src/libvlc.h:2113 +#: src/libvlc-module.c:2480 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "Afficher plus de détails dans l’aide" -#: src/libvlc.h:2115 +#: src/libvlc-module.c:2482 msgid "print a list of available modules" msgstr "Affiche la liste des modules disponibles" -#: src/libvlc.h:2117 -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2484 +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "Affiche la liste des modules disponibles avec tous les détails" + +#: src/libvlc-module.c:2486 +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose)" +msgstr "" +"Afficher l’aide d’un module spécifique (peut être combiné avec --advanced et " +"--help-verbose)" + +#: src/libvlc-module.c:2489 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" -"Afficher l’aide d'un module spécifique (peut être combiné avec --advanced)" -#: src/libvlc.h:2119 +#: src/libvlc-module.c:2491 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "" "Enregistre les options de la ligne de commande actuelle dans la configuration" -#: src/libvlc.h:2121 +#: src/libvlc-module.c:2493 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "Remet à zéro la configuration" -#: src/libvlc.h:2123 +#: src/libvlc-module.c:2495 msgid "use alternate config file" msgstr "Utilise un autre fichier de configuration" -#: src/libvlc.h:2125 +#: src/libvlc-module.c:2497 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "Remet à zéro le cache des modules" -#: src/libvlc.h:2127 +#: src/libvlc-module.c:2499 msgid "print version information" msgstr "Affiche le numéro de version" -#: src/misc/configuration.c:1212 -msgid "boolean" -msgstr "Booléen" +#: src/libvlc-module.c:2556 +msgid "main program" +msgstr "Programme principal" -#: src/misc/configuration.c:1223 -msgid "key" -msgstr "Touche" +#: src/misc/update.c:1620 +msgid "File could not be verified" +msgstr "Le fichier n'a pas pu être vérifié" + +#: src/misc/update.c:1621 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644 +msgid "Invalid signature" +msgstr "La signature est invalide" + +#: src/misc/update.c:1633 src/misc/update.c:1645 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1657 +msgid "File not verifiable" +msgstr "Le fichier ne peut pas être vérifié" + +#: src/misc/update.c:1658 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was VLC deleted." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1669 src/misc/update.c:1681 +msgid "File corrupted" +msgstr "Fichier corrompu" + +#: src/misc/update.c:1670 src/misc/update.c:1682 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:38 +#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:62 +#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123 +#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136 +#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148 +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "Undefined" +msgstr "Indéfini" + +#: src/text/iso-639_def.h:38 msgid "Afar" msgstr "Afar" -#: src/misc/iso-639_def.h:39 +#: src/text/iso-639_def.h:39 msgid "Abkhazian" msgstr "Abkhaze" -#: src/misc/iso-639_def.h:40 +#: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:41 +#: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Albanian" msgstr "Albanais" -#: src/misc/iso-639_def.h:42 +#: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Amharic" msgstr "Amharique" -#: src/misc/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabe" - -#: src/misc/iso-639_def.h:44 +#: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" msgstr "Arménien" -#: src/misc/iso-639_def.h:45 +#: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Assamese" msgstr "Assamais" -#: src/misc/iso-639_def.h:46 +#: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" msgstr "Avestique" -#: src/misc/iso-639_def.h:47 +#: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" msgstr "Aymara" -#: src/misc/iso-639_def.h:48 +#: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azéri" -#: src/misc/iso-639_def.h:49 +#: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" msgstr "Bachkir" -#: src/misc/iso-639_def.h:50 +#: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" msgstr "Basque" -#: src/misc/iso-639_def.h:51 +#: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" msgstr "Biélorusse" -#: src/misc/iso-639_def.h:52 +#: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" -#: src/misc/iso-639_def.h:53 +#: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" msgstr "Bihari" -#: src/misc/iso-639_def.h:54 +#: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" msgstr "Bichlamar" -#: src/misc/iso-639_def.h:55 +#: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" msgstr "Bosniaque" -#: src/misc/iso-639_def.h:56 +#: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" msgstr "Breton" -#: src/misc/iso-639_def.h:57 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Bulgare" - -#: src/misc/iso-639_def.h:58 +#: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" msgstr "Birman" -#: src/misc/iso-639_def.h:60 +#: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" msgstr "Chaorro" -#: src/misc/iso-639_def.h:61 +#: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" msgstr "Tchétchène" -#: src/misc/iso-639_def.h:62 +#: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chinese" msgstr "Chinois" -#: src/misc/iso-639_def.h:63 +#: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" msgstr "Slavon" -#: src/misc/iso-639_def.h:64 +#: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" msgstr "Tchouvache" -#: src/misc/iso-639_def.h:65 +#: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Cornish" msgstr "Cornique" -#: src/misc/iso-639_def.h:66 +#: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Corsican" msgstr "Corse" -#: src/misc/iso-639_def.h:70 +#: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" -#: src/misc/iso-639_def.h:71 +#: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "English" msgstr "Anglais GB" -#: src/misc/iso-639_def.h:72 +#: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" msgstr "Espéranto" -#: src/misc/iso-639_def.h:73 +#: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" msgstr "Estonien" -#: src/misc/iso-639_def.h:74 +#: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Faroese" msgstr "Féroïen" -#: src/misc/iso-639_def.h:75 +#: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" msgstr "Fidjien" -#: src/misc/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "Finnois" - -#: src/misc/iso-639_def.h:78 +#: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" msgstr "Frison" -#: src/misc/iso-639_def.h:81 +#: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "Gaélique (écossais)" -#: src/misc/iso-639_def.h:82 +#: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" msgstr "Irlandais" -#: src/misc/iso-639_def.h:83 +#: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" msgstr "Galicien" -#: src/misc/iso-639_def.h:84 +#: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" msgstr "Mannois" -#: src/misc/iso-639_def.h:85 +#: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" msgstr "Grec moderne" -#: src/misc/iso-639_def.h:86 +#: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Guarani" msgstr "Guarani" -#: src/misc/iso-639_def.h:87 +#: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Gujarati" msgstr "Goudjrati" -#: src/misc/iso-639_def.h:89 +#: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" msgstr "Herero" -#: src/misc/iso-639_def.h:90 +#: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" -#: src/misc/iso-639_def.h:91 +#: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri motu" -#: src/misc/iso-639_def.h:93 +#: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" msgstr "Islandais" -#: src/misc/iso-639_def.h:94 +#: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" -#: src/misc/iso-639_def.h:95 +#: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Interlingue" msgstr "Interlingue" -#: src/misc/iso-639_def.h:96 +#: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" -#: src/misc/iso-639_def.h:97 +#: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" msgstr "Indonésien" -#: src/misc/iso-639_def.h:98 +#: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" msgstr "Inupiaq" -#: src/misc/iso-639_def.h:100 +#: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" msgstr "Javanais" -#: src/misc/iso-639_def.h:102 +#: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" msgstr "Groenlandais" -#: src/misc/iso-639_def.h:103 +#: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" -#: src/misc/iso-639_def.h:104 +#: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" msgstr "Kashmiri" -#: src/misc/iso-639_def.h:105 +#: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" msgstr "Kazakh" -#: src/misc/iso-639_def.h:106 +#: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" -#: src/misc/iso-639_def.h:107 +#: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" -#: src/misc/iso-639_def.h:108 +#: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Rwanda" -#: src/misc/iso-639_def.h:109 +#: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" msgstr "Kirghize" -#: src/misc/iso-639_def.h:110 +#: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" msgstr "Komi" -#: src/misc/iso-639_def.h:112 +#: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" msgstr "Kuanyama" -#: src/misc/iso-639_def.h:113 +#: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" msgstr "Kurde" -#: src/misc/iso-639_def.h:114 +#: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" msgstr "Lao" -#: src/misc/iso-639_def.h:115 +#: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Latin" msgstr "Latin" -#: src/misc/iso-639_def.h:116 +#: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Latvian" msgstr "Letton" -#: src/misc/iso-639_def.h:117 +#: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Lingala" msgstr "Lingala" -#: src/misc/iso-639_def.h:118 +#: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" msgstr "Lithuanien" -#: src/misc/iso-639_def.h:119 +#: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" msgstr "Luxembourgeois" -#: src/misc/iso-639_def.h:120 +#: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" msgstr "Macédonien" -#: src/misc/iso-639_def.h:121 +#: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" msgstr "Marshall" -#: src/misc/iso-639_def.h:122 +#: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" -#: src/misc/iso-639_def.h:123 +#: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" msgstr "Maori" -#: src/misc/iso-639_def.h:124 +#: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" msgstr "Marathe" -#: src/misc/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "Malais" - -#: src/misc/iso-639_def.h:126 +#: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" msgstr "Malgache" -#: src/misc/iso-639_def.h:127 +#: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" msgstr "Maltais" -#: src/misc/iso-639_def.h:128 +#: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" msgstr "Moldave" -#: src/misc/iso-639_def.h:129 +#: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" -#: src/misc/iso-639_def.h:130 +#: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" msgstr "Nauruan" -#: src/misc/iso-639_def.h:131 +#: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Navajo" msgstr "Navaho" -#: src/misc/iso-639_def.h:132 +#: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" msgstr "Ndébélé du Nord" -#: src/misc/iso-639_def.h:133 +#: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" msgstr "Ndébélé du Sud" -#: src/misc/iso-639_def.h:134 +#: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" msgstr "Ndonga" -#: src/misc/iso-639_def.h:135 +#: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" msgstr "Népalais" -#: src/misc/iso-639_def.h:136 +#: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Norwegian" msgstr "Norvégien" -#: src/misc/iso-639_def.h:137 +#: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norvégien" -#: src/misc/iso-639_def.h:138 +#: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "Norvégien Bokmål" -#: src/misc/iso-639_def.h:139 +#: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "Chichewa ; Nyanja" -#: src/misc/iso-639_def.h:140 +#: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" msgstr "Occitan (après 1500) ; Provençal" -#: src/misc/iso-639_def.h:141 +#: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" -#: src/misc/iso-639_def.h:142 +#: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" msgstr "Galla" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 +#: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "Ossète" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 +#: src/text/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" msgstr "Pendjabi" -#: src/misc/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "Persan" - -#: src/misc/iso-639_def.h:147 +#: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" msgstr "Pali" -#: src/misc/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "Polonais" - -#: src/misc/iso-639_def.h:149 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugais" - -#: src/misc/iso-639_def.h:150 +#: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" msgstr "Pachto" -#: src/misc/iso-639_def.h:151 +#: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" msgstr "Quechua" -#: src/misc/iso-639_def.h:152 +#: src/text/iso-639_def.h:152 +msgid "Original audio" +msgstr "Bande son originale" + +#: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" msgstr "Rhéto-roman" -#: src/misc/iso-639_def.h:154 +#: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Rundi" msgstr "Rundi" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 +#: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" msgstr "Sango" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 +#: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Sanskrit" msgstr "Sanskrit" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 -msgid "Serbian" -msgstr "Serbe" - -#: src/misc/iso-639_def.h:159 +#: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Croatian" msgstr "Croate" -#: src/misc/iso-639_def.h:160 +#: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Sinhalese" msgstr "Singhalais" -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovak" -msgstr "Slovaque" - -#: src/misc/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovenian" -msgstr "Slovène" - -#: src/misc/iso-639_def.h:163 +#: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Northern Sami" msgstr "Sami du Nord" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 +#: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Samoan" msgstr "Samoan" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 +#: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Shona" msgstr "Shona" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 +#: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 +#: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Somali" msgstr "Somali" -#: src/misc/iso-639_def.h:168 +#: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sotho, Southern" msgstr "Sotho du Sud" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sardinian" msgstr "Sarde" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 +#: src/text/iso-639_def.h:172 msgid "Swati" msgstr "Swati" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sundanese" msgstr "Soudanais" -#: src/misc/iso-639_def.h:173 +#: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" -#: src/misc/iso-639_def.h:175 +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitien" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 +#: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Tamil" msgstr "Tamoul" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tatar" msgstr "Tatar" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Telugu" msgstr "Télougou" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 +#: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tajik" msgstr "Tadjik" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Thai" msgstr "Thaï" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tibetan" msgstr "Tibétain" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrigna" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "Tongan (Îles Tonga)" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" -#: src/misc/iso-639_def.h:186 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmène" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Twi" msgstr "Twi" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Uighur" msgstr "Ouïgour" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainien" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Urdu" msgstr "Ourdou" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 +#: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Uzbek" msgstr "Ouzbek" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 +#: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamien" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 +#: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Volapuk" msgstr "Volapük" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Welsh" msgstr "Gallois" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Yiddish" msgstr "Yiddish" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" -#: src/misc/iso-639_def.h:202 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Zulu" msgstr "Zoulou" -#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976 -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnu" - -#: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245 -#, c-format -msgid "Media: %s" -msgstr "Média: %s" - -#: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108 -#: src/playlist/loadsave.c:143 -msgid "Media Library" -msgstr "" - -#: src/playlist/tree.c:58 -msgid "Undefined" -msgstr "Indéfini" - -#: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:587 -#: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122 +#: src/video_output/video_output.c:391 modules/gui/macosx/intf.m:581 +#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/deinterlace.c:127 msgid "Deinterlace" msgstr "Désentrelacer" -#: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Discard" msgstr "Négliger" -#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Blend" msgstr "Fondu" -#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Mean" msgstr "Moyenne" -#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Linear" msgstr "Linéaire" -#: src/video_output/vout_intf.c:226 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1/4" - -#: src/video_output/vout_intf.c:228 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1/2" - -#: src/video_output/vout_intf.c:230 -msgid "1:1 Original" -msgstr "Taille normale" - -#: src/video_output/vout_intf.c:232 -msgid "2:1 Double" -msgstr "Taille double" - -#: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581 -#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63 +#: src/video_output/vout_intf.c:306 modules/gui/macosx/intf.m:575 +#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 msgid "Crop" msgstr "Rogner" -#: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579 -#: modules/gui/macosx/intf.m:580 +#: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:573 +#: modules/gui/macosx/intf.m:574 msgid "Aspect-ratio" msgstr "Aspect" -#: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91 -#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73 -#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62 -#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54 -#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47 -#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59 -#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73 -#: modules/access/vcd/vcd.c:40 +#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78 +#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61 +#: modules/access/fake.c:43 modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57 +#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75 +#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 +#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64 +#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 msgid "Caching value in ms" msgstr "Taille du cache en ms" -#: modules/access/cdda.c:60 +#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80 msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les CD Audio, en millisecondes." +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Taille du cache pour les flux DVB (satellite, câble, TNT), en millisecondes." -#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 -msgid "Audio CD" -msgstr "CD audio" +#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Carte à paramétrer" -#: modules/access/cdda.c:65 -msgid "Audio CD input" -msgstr "CD audio" +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" +"Les cartes ont un nom de périphérique dans le répertoire /dev/dvb/adapter[n] " +"où n>=0" -#: modules/access/cdda.c:71 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda://][périphérique-ou-fichier][@[numéro de piste]" +#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Numéro du périphérique à utiliser sur la carte" -#: modules/access/cdda.c:83 -msgid "CDDB Server" -msgstr "Serveur CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:641 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Fréquence du transpondeur/multiplexeur" -#: modules/access/cdda.c:83 -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "Adresse du serveur CDDB à utiliser" +#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "En kHz pour le DVB-S ou Hz pour le DVB-C/T" -#: modules/access/cdda.c:86 -msgid "CDDB port" -msgstr "Port CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:56 +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "En kHz pour le DVB-C/S/T" -#: modules/access/cdda.c:86 -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "Port du serveur CDDB à utiliser." +#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Mode d’inversion" + +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Mode d’inversion [0=off, 1=on, 2=auto]" -#: modules/access/cdda.c:449 -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "CD Audio - Piste " +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Teste les capacités de la carte DVB" -#: modules/access/cdda.c:466 -#, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "CD Audio - Piste %i" +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "Certaines cartes DVB ne supportent pas la détection de leur capacités." -#: modules/access/cdda/access.c:293 -msgid "CD reading failed" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Budget mode" +msgstr "Mode « budget »" -#: modules/access/cdda/access.c:294 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "Diffuser un transpondeur entier avec une carte « budget »." -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78 -#: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292 -msgid "none" -msgstr "Aucun" +#: modules/access/bda/bda.c:76 +msgid "Network Identifier" +msgstr "Identifieur réseau" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 -msgid "overlap" -msgstr "moyen" +#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Numéro du satellite dans le système Diseqc" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "full" -msgstr "Complet" +#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=pas de diseqc, 1-4=numéro du satellite]." -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" -"Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n" -"informations 1\n" -"évènements 2\n" -"MRL 4\n" -"appels externes 8\n" -"tous les appels (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"Déplacement (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"libcddb (100) 256\n" +#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 +msgid "LNB voltage" +msgstr "Voltage LNB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 -msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." -msgstr "Taille du cache pour les CD Audio, en millisecondes." +#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "En Volts [0, 13=vertival, 18=horizontal]." + +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Haut voltage LNB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 +#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109 msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." msgstr "" -"Nombre de blocs à lire à chaque fois sur le CD. Sur les CD récents, cela " -"augmente le débit, mais consomme plus de mémoire et ralentit le démarrage. " -"Il n’est généralement pas possible de lire les blocs par plus de 25." +"Activer le voltage élevé si vos câbles sont particulièrement longs. Cette " +"option n’est pas suportée par tous les adaptateurs." -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "Signal à 22 kHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]." + +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "FEC du transpondeur" + +#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." + +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Débit de symboles du transpondeur en kHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "lnb_lof1 de l’antenne (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:100 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" msgstr "" -"Format utilisé dans le titre de la liste de lecture.\n" -"Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n" -" %a : Artiste\n" -" %A : Informations sur l’album\n" -" %C : Catégorie\n" -" %e : Données étendues (pour une piste)\n" -" %I : Identifiant CDDB du disque\n" -" %G : Genre\n" -" %M : MRL en cours\n" -" %m : Numéro de catalogue du CD Audio (MCN)\n" -" %n : Nombre de pistes du CD\n" -" %p : Artiste / interprète / compositeur de la piste\n" -" %T : Numéro de piste\n" -" %s : Durée de la piste en secondes\n" -" %S : Durée du CD en secondes\n" -" %t : Titre\n" -" %Y : L’année (19xx ou 20xx)\n" -" %% : un signe % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "lnb_lof2 de l’antenne (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:103 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "lnb_slof de l’antenne (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:107 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131 +msgid "Modulation type" +msgstr "Type de modulation" + +#: modules/access/bda/bda.c:111 +msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "16" +msgstr "16" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "32" +msgstr "32" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "64" +msgstr "64" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "128" +msgstr "128" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "256" +msgstr "256" + +#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "FEC terrestre haute priorité" + +#: modules/access/bda/bda.c:119 +msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "2/3" +msgstr "2/3" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "3/4" +msgstr "3/4" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "5/6" +msgstr "5/6" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "7/8" +msgstr "7/8" + +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "FEC terrestre basse priorité" + +#: modules/access/bda/bda.c:126 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Bande passante terrestre" + +#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Bande passante terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]" + +#: modules/access/bda/bda.c:136 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:136 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:136 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Intervalle de garde terrestre" + +#: modules/access/bda/bda.c:139 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/16" +msgstr "1/16" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/32" +msgstr "1/32" + +#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Mode de transmission terrestre" + +#: modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:148 +msgid "2k" +msgstr "2k" + +#: modules/access/bda/bda.c:148 +msgid "8k" +msgstr "8k" + +#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Mode de hiérarchie terrestre" + +#: modules/access/bda/bda.c:151 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "Azimuth satellite" + +#: modules/access/bda/bda.c:158 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "Azimuth satellite en dixième de degré" + +#: modules/access/bda/bda.c:159 +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Élevation satellite" + +#: modules/access/bda/bda.c:160 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "Élevation satellite en dixème de degré" + +#: modules/access/bda/bda.c:161 +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Longitude satellite" + +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:164 +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Polarisation satellite" + +#: modules/access/bda/bda.c:165 +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "Polarisation Satellite [H/V/L/R]" + +#: modules/access/bda/bda.c:168 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontale" + +#: modules/access/bda/bda.c:168 +msgid "Vertical" +msgstr "Verticale" + +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Circular Left" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Circular Right" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/bda/bda.c:173 +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "Entrée DVB DirectShow" + +#: modules/access/cdda/access.c:285 +msgid "CD reading failed" +msgstr "La lecture du CD a échoué" + +#: modules/access/cdda/access.c:286 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "VLC n’a pas pu obtenir un nouveau bloc de taille %i." + +#: modules/access/cdda.c:68 +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les CD Audio, en millisecondes." + +#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187 +#: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/macosx/open.m:643 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD audio" + +#: modules/access/cdda.c:73 +msgid "Audio CD input" +msgstr "CD audio" + +#: modules/access/cdda.c:79 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda://][périphérique-ou-fichier][@[numéro de piste]" + +#: modules/access/cdda.c:91 +msgid "CDDB Server" +msgstr "Serveur CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:91 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Adresse du serveur CDDB à utiliser" + +#: modules/access/cdda.c:94 +msgid "CDDB port" +msgstr "Port CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:94 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Port du serveur CDDB à utiliser." + +#: modules/access/cdda.c:466 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %i" +msgstr "CD Audio - Piste %i" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86 +#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +msgid "none" +msgstr "Aucun" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +msgid "overlap" +msgstr "moyen" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:44 +msgid "full" +msgstr "Complet" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:48 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" +msgstr "" +"Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n" +"informations 1\n" +"évènements 2\n" +"MRL 4\n" +"appels externes 8\n" +"tous les appels (10) 16\n" +"LSN (20) 32\n" +"Déplacement (40) 64\n" +"libcdio (80) 128\n" +"libcddb (100) 256\n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:60 +msgid "" +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." +msgstr "Taille du cache pour les CD Audio, en millisecondes." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:64 +msgid "" +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." +msgstr "" +"Nombre de blocs à lire à chaque fois sur le CD. Sur les CD récents, cela " +"augmente le débit, mais consomme plus de mémoire et ralentit le démarrage. " +"Il n’est généralement pas possible de lire les blocs par plus de 25 " +"(Limitations SCSI-MMC)" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:70 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %a : The artist (for the album)\n" +" %A : The album information\n" +" %C : Category\n" +" %e : The extended data (for a track)\n" +" %I : CDDB disk ID\n" +" %G : Genre\n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %p : The artist/performer/composer in the track\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %Y : The year 19xx or 20xx\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"Format utilisé dans le titre de la liste de lecture.\n" +"Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n" +" %a : Artiste\n" +" %A : Informations sur l’album\n" +" %C : Catégorie\n" +" %e : Données étendues (pour une piste)\n" +" %I : Identifiant CDDB du disque\n" +" %G : Genre\n" +" %M : MRL en cours\n" +" %m : Numéro de catalogue du CD Audio (MCN)\n" +" %n : Nombre de pistes du CD\n" +" %p : Artiste / interprète / compositeur de la piste\n" +" %T : Numéro de piste\n" +" %s : Durée de la piste en secondes\n" +" %S : Durée du CD en secondes\n" +" %t : Titre\n" +" %Y : L’année (19xx ou 20xx)\n" +" %% : un signe % \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:90 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -4858,151 +5769,151 @@ msgstr "" " %S : Durée en secondes du CD\n" " %% : un signe % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 +#: modules/access/cdda/cdda.c:101 msgid "Enable CD paranoia?" msgstr "Activer CD paranoia" -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 +#: modules/access/cdda/cdda.c:103 msgid "" "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" "none: no paranoia - fastest.\n" "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" msgstr "" -"Utiliser CD Paranoia pour la correction d'erreur et de jitter ou non\n" +"Utiliser CD Paranoia pour la correction d’erreur et de jitter ou non\n" "none : ne pas utiliser Paranoia - le plus rapide.\n" "overlap : seulement faire une détection overlap - généralement non " "recommandée.\n" -"full : détection complète de correction jitter et d'erreur - le plus lent.\n" +"full : détection complète de correction jitter et d’erreur - le plus lent.\n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" msgstr "cddax://[périphérique-ou-fichier][@[P]iste]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 +#: modules/access/cdda/cdda.c:114 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" msgstr "CD Audio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 +#: modules/access/cdda/cdda.c:116 msgid "Audio Compact Disc" msgstr "CD audio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 +#: modules/access/cdda/cdda.c:125 msgid "Additional debug" msgstr "Débogage supplémentaire" -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 +#: modules/access/cdda/cdda.c:130 msgid "Caching value in microseconds" msgstr "Taille du cache en microsecondes" -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 +#: modules/access/cdda/cdda.c:135 msgid "Number of blocks per CD read" msgstr "Nombre de blocs à lire à chaque fois sur le CD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 +#: modules/access/cdda/cdda.c:140 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » quand CDDB n’est pas utilisé" -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 msgid "Use CD audio controls and output?" msgstr "Utiliser les contrôles et la sortie du CD audio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +#: modules/access/cdda/cdda.c:146 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" msgstr "Si cette option est activée, les contrôles audio seront utilisés" -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 msgid "Do CD-Text lookups?" msgstr "Effectuer les recherches CD-Text" -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +#: modules/access/cdda/cdda.c:152 msgid "If set, get CD-Text information" msgstr "Si ceci est activé, les informations CD-Text seront utilisées." -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 msgid "Use Navigation-style playback?" msgstr "Utiliser la lecture de style Navigation" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +#: modules/access/cdda/cdda.c:162 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" msgstr "" "Si activé, les pistes sont naviguées via Navigation au lieu des éléments de " "la liste de lecture." -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 +#: modules/access/cdda/cdda.c:175 msgid "CDDB" msgstr "CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 +#: modules/access/cdda/cdda.c:178 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » quand CDDB est utilisé" -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 +#: modules/access/cdda/cdda.c:182 msgid "CDDB lookups" msgstr "Recherches CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 +#: modules/access/cdda/cdda.c:183 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" msgstr "" "Si cette option est activée, les informations sur le CD seront recherchées " "en utilisant CDDB." -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 msgid "CDDB server" msgstr "Serveur CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 +#: modules/access/cdda/cdda.c:189 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" msgstr "Serveur CDDB à utiliser pour rechercher les informations sur le CD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 msgid "CDDB server port" msgstr "Port du serveur CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 +#: modules/access/cdda/cdda.c:194 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" msgstr "Port de communication utilisé par le serveur CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 +#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 msgid "email address reported to CDDB server" msgstr "Adresse e-mail communiquée au serveur CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 msgid "Cache CDDB lookups?" msgstr "Mise en cache les requêtes CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 +#: modules/access/cdda/cdda.c:204 msgid "If set cache CDDB information about this CD" msgstr "" "Si ceci est activé, les informations CDDB sur ce CD seront mises en cache." -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" msgstr "Contacter la base CDDB en utilisant le protocole HTTP" -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 +#: modules/access/cdda/cdda.c:209 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" msgstr "" "Si cette options est activée, le serveur CDDB enverra les informations en " "utilisant le protocole HTTP CDDB." -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 msgid "CDDB server timeout" msgstr "Timeout du serveur CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 +#: modules/access/cdda/cdda.c:215 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" msgstr "Temps (en secondes) d’attente d’une réponse du serveur CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 +#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 msgid "Directory to cache CDDB requests" msgstr "Répertoire dans lequel placer les requêtes CDDB mises en cache" -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" msgstr "Utiliser CD-Text plutôt que CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +#: modules/access/cdda/cdda.c:226 msgid "" "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " "are available" @@ -5010,42 +5921,45 @@ msgstr "" "Si cette option est activée, si des informations CD-Text sont présntes, " "elles seront utilisées en priorité par rapport à CDDB." -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 +#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336 +#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/open.m:424 msgid "Disc" msgstr "Disque" -#: modules/access/cdda/info.c:333 +#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48 +msgid "Duration" +msgstr "Durée" + +#: modules/access/cdda/info.c:336 msgid "Media Catalog Number (MCN)" msgstr "Media Catalog Number (MCN)" -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 +#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "Tracks" msgstr "Pistes" -#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 -#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471 -#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 -msgid "Track" -msgstr "Piste" - -#: modules/access/cdda/info.c:400 +#: modules/access/cdda/info.c:399 msgid "MRL" msgstr "MRL" -#: modules/access/cdda/info.c:862 -msgid "Track Number" -msgstr "Numéro de piste" +#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:939 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "Piste %i" + +#: modules/access/dc1394.c:67 +msgid "dc1394 input" +msgstr "entrée dc1394" -#: modules/access/directory.c:70 +#: modules/access/directory.c:77 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "Comportement des sous-répertoires" -#: modules/access/directory.c:72 +#: modules/access/directory.c:79 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" @@ -5057,81 +5971,74 @@ msgstr "" "refermer: ils apparaissent, mais ne sont pas développés avant leur lecture.\n" "développer: tous les sous-répertoires sont développés.\n" -#: modules/access/directory.c:78 +#: modules/access/directory.c:86 msgid "collapse" msgstr "refermer" -#: modules/access/directory.c:79 +#: modules/access/directory.c:86 msgid "expand" msgstr "développer" -#: modules/access/directory.c:81 +#: modules/access/directory.c:88 msgid "Ignored extensions" msgstr "Extensions ignorées" -#: modules/access/directory.c:83 +#: modules/access/directory.c:90 msgid "" "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " "directory.\n" "This is useful if you add directories that contain playlist files for " "instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" -"Liste d'extensions de fichiers séparées par des virgules. Les fichiers avec " +"Liste d’extensions de fichiers séparées par des virgules. Les fichiers avec " "ces extensions ne seront pas ajoutés à la liste de lecture. Ceci est utile " "si vous ajoutez des répertoires contenant des albums MP3 par exemple." -#: modules/access/directory.c:90 +#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171 msgid "Directory" msgstr "Répertoire" -#: modules/access/directory.c:92 +#: modules/access/directory.c:99 msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "Lecture d’un répertoire" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173 -msgid "None" -msgstr "Aucun" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 msgid "Cable" msgstr "Câble" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 msgid "Antenna" msgstr "Antenne" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 msgid "TV" -msgstr "" +msgstr "TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 msgid "FM radio" -msgstr "Muter l’audio" +msgstr "Radio FM" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "AM radio" -msgstr "Muter l’audio" +msgstr "Radio AM" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 msgid "DSS" -msgstr "RSS" +msgstr "DSS" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 msgid "" "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " "millisecondss." msgstr "Taille du cache pour les flux DirectShow, en millisecondes." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727 msgid "Video device name" msgstr "Nom du périphérique vidéo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." @@ -5139,36 +6046,40 @@ msgstr "" "Nom du périphérique vidéo qui sera utilisé pour le plugin DirectShow. Si " "vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169 +#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:733 msgid "Audio device name" msgstr "Nom du périphérique audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a " -"standard size (cif, d1, ...) or x" +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -"Périphérique audio à utiliser pour le plugin DirectShow. Si vous ne " -"spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé." +"Nom du périphérique audio qui sera utilisé pour le plugin DirectShow. Si " +"vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:606 msgid "Video size" msgstr "Taille de la vidéo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used." +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -"Taille de la vidéo affichée par DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, la " -"résolution par défaut pour le périphérique sera utilisée." +"Taille de la vidéo qui sera affiché par le plugin DirectShow. Si vous ne " +"spécifiez rien, la taille par défaut sera utilisée." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86 +#: modules/access/v4l.c:89 msgid "Video input chroma format" msgstr "Chroma vidéo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -5176,440 +6087,312 @@ msgstr "" "Force l’entrée vidéo DirectShow à utiliser un format de chroma particulier " "(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 msgid "Video input frame rate" msgstr "Débit d’images par secondes" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" -"Force l’entrée vidéo DirectShow à utiliser un nombre d'images par seconde " -"donné (par exemple 0 correspond à la valeur par defaut, 25, 29.97, 50, " -"59.94, etc.)" +"Force l’entrée vidéo DirectShow à utiliser un nombre d’images par seconde " +"donné (par exemple 0 correspond à la valeur par defaut, 25, 29,97, 50, " +"59,94, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 msgid "Device properties" msgstr "Propriétés du périphérique" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" "Affiche la fenêtre de propriétés du périphérique sélectionné avant le début " "du flux." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 msgid "Tuner properties" msgstr "Propriétés du tuner" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "" "Afficher la page de propriétés du tuner (permet de sélectionner les canaux)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Chaine du tuner TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" "Chaîne TV que le tuner utilisera (0 correspond à la valeur par défaut)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 msgid "Tuner country code" msgstr "Code pays du tuner" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." msgstr "" -"Code pays du tuner, ce qui permet de gérer l'association entre les canaux et " +"Code pays du tuner, ce qui permet de gérer l’association entre les canaux et " "les fréquences (la valeur par défaut est 0)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 msgid "Tuner input type" msgstr "Type d’entrée du tuner" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "Type d’entrée du tuner (Câble/Antenne)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 msgid "Video input pin" msgstr "Patte d’entrée vidéo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " -"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" "Source vidéo à utiliser, telle que composite, s-video ou tuner. Ces " "paramètres sont spécifiques au matériel. Vous devriez trouver de bons " -"réglages dans la zone \"configuration du périphérique\" et utiliser ces " +"réglages dans la zone « configuration du périphérique » et utiliser ces " "nombres. -1 signifie que les réglages ne seront pas modifiés." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 msgid "Audio input pin" msgstr "Patte d’entrée audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "Sélection de la source audio. Voir l’option \"patte d’entrée vidéo\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 msgid "Video output pin" msgstr "Patte de sortie vidéo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "Sélection de la sortie vidéo. Voir l’option \"patte d’entrée vidéo\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "Audio output pin" msgstr "Patte de sortie audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "Sélection de la sortie audio. Voir l’option \"patte d’entrée vidéo\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 msgid "AM Tuner mode" -msgstr "Mode analyse" +msgstr "Mode de tuner AM" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 -msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Nombre de canaux audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Fréquence d’échantillonage audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Bits par échantillon audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255 msgid "DirectShow input" msgstr "Entrée DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 -#: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200 +#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177 +#: modules/video_output/msw/directx.c:177 msgid "Refresh list" msgstr "Rafraîchir la liste" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 msgid "Configure" msgstr "Configurer" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:925 modules/access/dshow/dshow.cpp:978 msgid "Capturing failed" -msgstr "" +msgstr "La capture a échoué" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:926 #, c-format -msgid "" -"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported." +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:945 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" -#: modules/access/dv.c:70 -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les flux DV, en millisecondes." - -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "http://images.cosplay.com/showphoto.php?photo=643526" - -#: modules/access/dv.c:75 -msgid "dv" -msgstr "dv" - -#: modules/access/dvb/access.c:75 -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Taille du cache pour les flux DVB (satellite, câble, TNT), en millisecondes." - -#: modules/access/dvb/access.c:78 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Carte à paramétrer" - -#: modules/access/dvb/access.c:79 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" -"Les cartes ont un nom de périphérique dans le répertoire /dev/dvb/adapter[n] " -"où n>=0" - -#: modules/access/dvb/access.c:81 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Numéro du périphérique à utiliser sur la carte" - -#: modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Fréquence du transpondeur/multiplexeur" - -#: modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "En kHz pour le DVB-S ou Hz pour le DVB-C/T" - -#: modules/access/dvb/access.c:87 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Mode d’inversion" - -#: modules/access/dvb/access.c:88 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Mode d’inversion [0=off, 1=on, 2=auto]" - -#: modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Teste les capacités de la carte DVB" - -#: modules/access/dvb/access.c:91 -msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." -msgstr "Certaines cartes DVB ne supportent pas la détection de leur capacités." - -#: modules/access/dvb/access.c:93 -msgid "Budget mode" -msgstr "Mode « budget »" - -#: modules/access/dvb/access.c:94 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "Diffuser un transpondeur entier avec une carte « budget »." - -#: modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Numéro du satellite dans le système Diseqc" - -#: modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=pas de diseqc, 1-4=numéro du satellite]." - -#: modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "LNB voltage" -msgstr "Voltage LNB" - -#: modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "En Volts [0, 13=vertival, 18=horizontal]." - -#: modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Haut voltage LNB" - -#: modules/access/dvb/access.c:104 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." -msgstr "" -"Activer le voltage élevé si vos câbles sont particulièrement longs. Cette " -"option n'est pas suportée par tous les adaptateurs." - -#: modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "Signal à 22 kHz" - -#: modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]." - -#: modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "FEC du transpondeur" - -#: modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." - -#: modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Débit de symboles du transpondeur en kHz" - -#: modules/access/dvb/access.c:116 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "lnb_lof1 de l’antenne (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:119 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "lnb_lof2 de l’antenne (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:122 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "lnb_slof de l’antenne (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:126 -msgid "Modulation type" -msgstr "Type de modulation" - -#: modules/access/dvb/access.c:127 +#: modules/access/dvb/access.c:132 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "Type de modulation pour le périphérique de frontend." -#: modules/access/dvb/access.c:130 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "FEC terrestre haute priorité" - -#: modules/access/dvb/access.c:133 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "FEC terrestre basse priorité" - -#: modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Bande passante terrestre" - -#: modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Bande passante terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]" - -#: modules/access/dvb/access.c:139 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Intervalle de garde terrestre" - -#: modules/access/dvb/access.c:142 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Mode de transmission terrestre" - -#: modules/access/dvb/access.c:145 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Mode de hiérarchie terrestre" - -#: modules/access/dvb/access.c:148 +#: modules/access/dvb/access.c:153 msgid "HTTP Host address" msgstr "Adresse de l’hôte HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:150 +#: modules/access/dvb/access.c:155 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" -"Entrez ici l'adresse et le port à utiliser pour activer le serveur HTTP " +"Entrez ici l’adresse et le port à utiliser pour activer le serveur HTTP " "spécifique aux cartes DVB." -#: modules/access/dvb/access.c:152 +#: modules/access/dvb/access.c:157 msgid "HTTP user name" msgstr "Nom d’utilisateur HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:154 +#: modules/access/dvb/access.c:159 msgid "" "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "Nom d’utilisateur pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB." -#: modules/access/dvb/access.c:157 +#: modules/access/dvb/access.c:162 msgid "HTTP password" msgstr "Mot de passe HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:159 +#: modules/access/dvb/access.c:164 msgid "" "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "Mot de passe pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB." -#: modules/access/dvb/access.c:162 +#: modules/access/dvb/access.c:167 msgid "HTTP ACL" msgstr "ACL HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:164 +#: modules/access/dvb/access.c:169 msgid "" "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" -"Nom de fichier de la liste de contrôle d'accès (équivalent à un fichier ." +"Nom de fichier de la liste de contrôle d’accès (équivalent à un fichier ." "hosts), qui permet de limiter les adresses IP autorisées à utiliser le " "serveur HTTP interne." -#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70 -#: modules/control/http/http.c:49 +#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:55 msgid "Certificate file" msgstr "Fichier certificat" -#: modules/access/dvb/access.c:169 +#: modules/access/dvb/access.c:174 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "Fichier de certificat x509 pour l’interface HTTP (active SSL)" -#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73 -#: modules/control/http/http.c:52 +#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:58 msgid "Private key file" msgstr "Fichier de clé privée" -#: modules/access/dvb/access.c:173 +#: modules/access/dvb/access.c:178 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l’interface HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:54 +#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:60 msgid "Root CA file" msgstr "Fichier CA" -#: modules/access/dvb/access.c:176 +#: modules/access/dvb/access.c:181 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "Fichier d’autorité de certification x509 pour l’interface HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82 -#: modules/control/http/http.c:57 +#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:63 msgid "CRL file" msgstr "Fichier CRL" -#: modules/access/dvb/access.c:180 +#: modules/access/dvb/access.c:185 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" msgstr "Fichier de révocations de certificats x509 pour l’interface HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:183 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" - -#: modules/access/dvb/access.c:184 +#: modules/access/dvb/access.c:189 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "Entrée DVB (V4L2)" -#: modules/access/dvb/access.c:236 +#: modules/access/dvb/access.c:241 msgid "HTTP server" msgstr "Serveur HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:716 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:733 msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "URL de sortie (déprécié)" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:717 +#: modules/access/dvb/access.c:734 msgid "" "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " "the new syntax." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:763 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:780 msgid "Illegal Polarization" -msgstr "Normalisation du volume" +msgstr "Polarisation illégale" -#: modules/access/dvb/access.c:764 +#: modules/access/dvb/access.c:781 #, c-format msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58 +#: modules/access/dv.c:73 +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux DV, en millisecondes." + +#: modules/access/dv.c:77 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Entrée Digital Video (Firewire/ieee1394)" + +#: modules/access/dv.c:78 +msgid "dv" +msgstr "dv" + +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72 msgid "DVD angle" msgstr "Angle DVD" -#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60 +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74 msgid "Default DVD angle." msgstr "Angle DVD par défaut." -#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64 +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "Taille du cache pour les DVD, en millisecondes" -#: modules/access/dvdnav.c:68 +#: modules/access/dvdnav.c:76 msgid "Start directly in menu" msgstr "Commencer directement au menu" -#: modules/access/dvdnav.c:70 +#: modules/access/dvdnav.c:78 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." @@ -5617,30 +6400,31 @@ msgstr "" "Commencer directement le DVD au menu principal, en essayant de passer toutes " "les introductions inutiles d’avertissements." -#: modules/access/dvdnav.c:79 +#: modules/access/dvdnav.c:87 msgid "DVD with menus" msgstr "DVD avec menus" -#: modules/access/dvdnav.c:80 +#: modules/access/dvdnav.c:88 msgid "DVDnav Input" msgstr "Entrée DVDnav" -#: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236 -#: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251 +#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573 msgid "Playback failure" -msgstr "Lecture" +msgstr "Échec de la lecture" -#: modules/access/dvdnav.c:297 +#: modules/access/dvdnav.c:305 msgid "" "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." msgstr "" +"VLC ne peut pas définir le titre du DVD. Peut être qu’il ne pourra pas " +"déchiffrer le disque entièrement." -#: modules/access/dvdread.c:67 +#: modules/access/dvdread.c:81 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" msgstr "Méthode utilisée par libdvdcss pour le déchiffrement" -#: modules/access/dvdread.c:69 +#: modules/access/dvdread.c:83 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " @@ -5670,56 +6454,76 @@ msgstr "" "utilisée par libcss.\n" "La méthode par défaut est: key." -#: modules/access/dvdread.c:85 +#: modules/access/dvdread.c:99 msgid "title" msgstr "Titre" -#: modules/access/dvdread.c:85 +#: modules/access/dvdread.c:99 msgid "Key" msgstr "Touche" -#: modules/access/dvdread.c:91 +#: modules/access/dvdread.c:105 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD sans menus" -#: modules/access/dvdread.c:92 +#: modules/access/dvdread.c:106 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" msgstr "Entrée DVDRead (DVD sans menus)" -#: modules/access/dvdread.c:237 +#: modules/access/dvdread.c:252 #, c-format -msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." -msgstr "" +msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." +msgstr "DVDRead: impossible d’ouvrir le disque « %s »." -#: modules/access/dvdread.c:496 +#: modules/access/dvdread.c:512 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "" +msgstr "DVDRead: impossible de lire le block %d." -#: modules/access/dvdread.c:558 +#: modules/access/dvdread.c:574 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "DVDRead: impossible de lire les blocks %d/%d à 0x%02x." + +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Numéro du canal" + +#: modules/access/eyetv.m:58 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" msgstr "" -#: modules/access/fake.c:42 +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "" +"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux eyeTV, en millisecondes." + +#: modules/access/eyetv.m:68 +msgid "EyeTV access module" +msgstr "Module d’accès EyeTV" + +#: modules/access/fake.c:45 msgid "" "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "Taille du cache pour les flux factices, en millisecondes." -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136 +#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140 msgid "Framerate" msgstr "Débit d’images" -#: modules/access/fake.c:46 +#: modules/access/fake.c:49 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Nombre d’images par seconde (i.e. 24, 25, 29.997, 30)." +msgstr "Nombre d’images par seconde (i.e. 24, 25, 29,997, 30)." -#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 +#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46 +#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 msgid "ID" msgstr "ID" -#: modules/access/fake.c:49 +#: modules/access/fake.c:52 msgid "" "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " "(default 0)." @@ -5727,11 +6531,11 @@ msgstr "" "Ceci vous permet de spécifier un identifiant pour le flux factice, pour être " "utilisé dans les chaînes de flux de sortie (0 par défaut)." -#: modules/access/fake.c:51 +#: modules/access/fake.c:54 msgid "Duration in ms" msgstr "Durée (ms)" -#: modules/access/fake.c:53 +#: modules/access/fake.c:56 msgid "" "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " "meaning that the stream is unlimited)." @@ -5739,222 +6543,349 @@ msgstr "" "Durée du flux factice. La valeur par défaut (0) signifie que le flux est " "illimité" -#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75 +#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89 msgid "Fake" msgstr "Factice" -#: modules/access/fake.c:58 +#: modules/access/fake.c:61 msgid "Fake input" msgstr "Entrée factice" -#: modules/access/file.c:82 +#: modules/access/file.c:86 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." msgstr "Taille du cache pour les fichiers, en millisecondes." -#: modules/access/file.c:84 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "Concaténer plusieurs fichiers" - -#: modules/access/file.c:86 -msgid "" -"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " -"a comma-separated list of files." -msgstr "" -"Jouer des fichiers séparés comme s’ils étaient des morceaux d’un fichier " -"unique. Spécifier une liste de fichiers séparés par des virgules." - #: modules/access/file.c:90 msgid "File input" msgstr "Lecture de fichiers" -#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67 -#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70 +#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36 -#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:38 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224 msgid "File" msgstr "Fichier" -#: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417 -#: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627 -#, fuzzy +#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364 +#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214 msgid "File reading failed" -msgstr "Filtre de redimensionnement" +msgstr "La lecture du fichier a échoué" -#: modules/access/file.c:249 +#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "VLC n’a pas pu lire le fichier." + +#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379 #, c-format -msgid "\"%s\"'s file type is unknown." +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir le fichier « %s »." + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:34 +msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" msgstr "" -#: modules/access/file.c:418 -#, c-format -msgid "VLC could not read file \"%s\"." +#: modules/access_filter/bandwidth.c:36 +msgid "" +"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " +"seconds." msgstr "" -#: modules/access/file.c:603 -#, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\"." +#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660 +msgid "Bandwidth" msgstr "" -#: modules/access/file.c:628 -#, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." +#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208 +msgid "Bandwidth limiter" msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:56 -msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les flux FTP, en millisecondes." +#: modules/access_filter/dump.c:42 +msgid "Force use of dump module" +msgstr "Imposer l’utilisation de module «dump»" -#: modules/access/ftp.c:58 -msgid "FTP user name" -msgstr "Nom d’utilisateur FTP" +#: modules/access_filter/dump.c:43 +msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." +msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:64 -msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "Nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la connexion." +#: modules/access_filter/dump.c:46 +msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" +msgstr "Taille maximum d’un fichier temporaire (Mo)" -#: modules/access/ftp.c:61 -msgid "FTP password" -msgstr "Mot de passe FTP" +#: modules/access_filter/dump.c:47 +msgid "" +"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " +"megabyte were performed." +msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:67 -msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "Mot de passer à utiliser pour la connexion." +#: modules/access_filter/record.c:48 +msgid "Record directory" +msgstr "Répertoire d’enregistrement" -#: modules/access/ftp.c:64 -msgid "FTP account" -msgstr "Compte FTP" +#: modules/access_filter/record.c:50 +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "Répertoire de sauvegarde de l’enregistrement." -#: modules/access/ftp.c:65 -msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "Compte à utiliser pour la connexion." +#: modules/access_filter/record.c:339 +msgid "Recording" +msgstr "Enregistrement" -#: modules/access/ftp.c:70 -msgid "FTP input" -msgstr "Entrée FTP" +#: modules/access_filter/record.c:341 +msgid "Recording done" +msgstr "Enregistrement effectué" -#: modules/access/ftp.c:87 -#, fuzzy -msgid "FTP upload output" -msgstr "Sortie audio vers un fichier" +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Granularité en différé" -#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203 -#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221 -#, fuzzy +#: modules/access_filter/timeshift.c:55 +msgid "" +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "" +"Taille des fichiers temporaires à utiliser pour stocker le flux différé." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:57 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Répertoire temporaire pour le différé" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "Répertoire utilisé pour stocker les fichiers temporaires du différé" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:60 +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "Imposer l’utilisation de module «timeshift»" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:61 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187 +msgid "Timeshift" +msgstr "Différé" + +#: modules/access/ftp.c:59 +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux FTP, en millisecondes." + +#: modules/access/ftp.c:61 +msgid "FTP user name" +msgstr "Nom d’utilisateur FTP" + +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la connexion." + +#: modules/access/ftp.c:64 +msgid "FTP password" +msgstr "Mot de passe FTP" + +#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Mot de passer à utiliser pour la connexion." + +#: modules/access/ftp.c:67 +msgid "FTP account" +msgstr "Compte FTP" + +#: modules/access/ftp.c:68 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Compte à utiliser pour la connexion." + +#: modules/access/ftp.c:73 +msgid "FTP input" +msgstr "Entrée FTP" + +#: modules/access/ftp.c:90 +msgid "FTP upload output" +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206 +#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224 msgid "Network interaction failed" -msgstr "Adresse de l’interface réseau" +msgstr "L’interaction réseau a échoué" -#: modules/access/ftp.c:133 +#: modules/access/ftp.c:136 msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "" +msgstr "VLC n’a pas pu se connecter au serveur spécifié." -#: modules/access/ftp.c:143 +#: modules/access/ftp.c:146 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "" +msgstr "La connection de VLC au serveur spécifié à été rejetée." -#: modules/access/ftp.c:204 +#: modules/access/ftp.c:207 msgid "Your account was rejected." -msgstr "" +msgstr "Votre compte a été rejeté." -#: modules/access/ftp.c:214 +#: modules/access/ftp.c:217 msgid "Your password was rejected." -msgstr "" +msgstr "Votre mot de passe a été rejeté." -#: modules/access/ftp.c:222 -msgid "Your connection attemp to the server was rejected." -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:225 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "Votre tentative de connection au serveur a été rejetée." -#: modules/access/gnomevfs.c:46 +#: modules/access/gnomevfs.c:49 msgid "" "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "Taille du cache pour les flux GnomeVFS, en millisecondes." -#: modules/access/gnomevfs.c:50 +#: modules/access/gnomevfs.c:53 msgid "GnomeVFS input" msgstr "Entrée GnomeVFS" -#: modules/access/http.c:50 +#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81 msgid "HTTP proxy" msgstr "Serveur proxy HTTP" -#: modules/access/http.c:52 +#: modules/access/http.c:67 msgid "" -"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" -"Serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme http://[utilisateur[:motdepasse]" -"@]monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n’est spécifié, la variable " -"d’environnement HTTP_PROXY sera utilisée." +"Serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme http://[utilisateur:motdepasse@]" +"monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n’est spécifié, la variable " +"d’environnement http_proxy sera utilisée." + +#: modules/access/http.c:71 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Mot de passe du proxy HTTP" -#: modules/access/http.c:58 +#: modules/access/http.c:73 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:77 msgid "" "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "Taille du cache pour les flux HTTP, en millisecondes." -#: modules/access/http.c:61 +#: modules/access/http.c:80 msgid "HTTP user agent" msgstr "Agent Utilisateur HTTP" -#: modules/access/http.c:62 +#: modules/access/http.c:81 msgid "User agent that will be used for the connection." msgstr "Agent utilisateur qui sera utilisé pour la connexion." -#: modules/access/http.c:65 +#: modules/access/http.c:84 msgid "Auto re-connect" msgstr "Reconnexion automatique" -#: modules/access/http.c:67 +#: modules/access/http.c:86 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "En cas de déconnexion prématurée, essayer de se reconnecter." -#: modules/access/http.c:71 +#: modules/access/http.c:89 msgid "Continuous stream" msgstr "Flux continu" -#: modules/access/http.c:72 +#: modules/access/http.c:90 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server).You should not globally enable this option as it will break all " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" "Activez cette option pour lire un fichier constamment mis à jour (comme une " "image JPEG sur un serveur). Vous ne devriez pas activer cette option " "globalement, car elle empêche la lecture de tout autre type de flux HTTP." -#: modules/access/http.c:78 +#: modules/access/http.c:95 +#, fuzzy +msgid "Forward Cookies" +msgstr "En avant" + +#: modules/access/http.c:96 +msgid "Forward Cookies Across http redirections " +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:99 msgid "HTTP input" msgstr "Entrée HTTP" -#: modules/access/http.c:80 +#: modules/access/http.c:101 msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/http.c:287 +#: modules/access/http.c:446 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "S’il vous plait entrez un identifiant et un mot de passe valides." + +#: modules/access/http.c:450 msgid "HTTP authentication" +msgstr "Authentification HTTP" + +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "" +"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " +"milliseconds." msgstr "" -#: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753 -msgid "Please enter a valid login name and a password." +#: modules/access/jack.c:66 +msgid "Pace" +msgstr "Au pas" + +#: modules/access/jack.c:68 +#, fuzzy +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier" + +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "Auto Connection" +msgstr "Connexion automatique" + +#: modules/access/jack.c:71 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "" + +#: modules/access/jack.c:74 +msgid "JACK audio input" +msgstr "Entrée audio JACK" + +#: modules/access/jack.c:76 +msgid "JACK Input" +msgstr "Entrée JACK" + +#: modules/access/mmap.c:42 +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Utiliser le mapping fichier-mémoire" + +#: modules/access/mmap.c:44 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:48 +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "MMap" +msgstr "MMap" + +#: modules/access/mmap.c:55 +#, fuzzy +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "Mapping mémoire " + +#: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "Taille du cache pour les flux MMS, en millisecondes." -#: modules/access/mms/mms.c:51 +#: modules/access/mms/mms.c:54 msgid "Force selection of all streams" msgstr "Forcer la sélection de tous les flux" -#: modules/access/mms/mms.c:53 +#: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "" "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " "You can choose to select all of them." @@ -5962,229 +6893,505 @@ msgstr "" "Les flux MMS peuvent contenir plusieurs flux élémentaires, de débits " "différents. Vous pouvez tous les sélectionner." -#: modules/access/mms/mms.c:56 +#: modules/access/mms/mms.c:59 msgid "Maximum bitrate" msgstr "Débit maximum" -#: modules/access/mms/mms.c:58 +#: modules/access/mms/mms.c:61 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "" "Toujours sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé, en dessous de " "cette limite." -#: modules/access/mms/mms.c:62 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Microsoft Media Server (MMS)" - -#: modules/access/pvr.c:49 +#: modules/access/mms/mms.c:65 msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les flux PVR, en millisecondes." - -#: modules/access/pvr.c:52 -msgid "Device" -msgstr "Périphérique" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"Serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme http://[utilisateur[:motdepasse]" +"@]monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n’est spécifié, la variable " +"d’environnement http_proxy sera utilisée." -#: modules/access/pvr.c:53 -msgid "PVR video device" -msgstr "Périphérique vidéo" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Délai d’expiration TCP/UDP (ms)" -#: modules/access/pvr.c:55 -msgid "Radio device" -msgstr "Périphérique radio" +#: modules/access/mms/mms.c:70 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:56 -msgid "PVR radio device" -msgstr "Périphérique radio PVR." +#: modules/access/mms/mms.c:74 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96 -msgid "Norm" -msgstr "Norme" +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Flux de sortie inutile" -#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Norme du flux (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)" +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 +msgid "Dummy" +msgstr "Inutile" -#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102 -#: modules/video_filter/mosaic.c:96 -msgid "Width" -msgstr "Largeur" +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file" +msgstr "Ajouter au fichier" -#: modules/access/pvr.c:63 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Ecrit à la fin du fichier au lieu de le remplacer." -#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105 -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 -msgid "Height" -msgstr "Hauteur" +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "File stream output" +msgstr "Sortie vers un fichier" -#: modules/access/pvr.c:67 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:132 +msgid "Username" +msgstr "Nom d’utilisateur" -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89 -msgid "Frequency" -msgstr "Fréquence" +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Nom d’utilisateur qui sera demandé pour accéder au flux." -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "Fréquence de capture, en kHz, si possible." +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:99 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:134 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 +msgid "Password" +msgstr "Mot de passe" -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "Débit d’images à capturer, si possible (-1 pour automatique)." +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Mot de passe qui sera demandé pour accéder au flux." -#: modules/access/pvr.c:77 -msgid "Key interval" -msgstr "Intervalle d’images-clé" +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Mime" +msgstr "MIME" -#: modules/access/pvr.c:78 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Intervalle entre les images-clé (-1 pour automatique)." +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "Type MIME renvoyé par le serveur (autodétecté si non spécifié)." -#: modules/access/pvr.c:80 -msgid "B Frames" -msgstr "Images B" +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "Chemin du fichier x509 de certificat à utiliser pour HTTPS." -#: modules/access/pvr.c:81 +#: modules/access_output/http.c:78 +#, fuzzy msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." msgstr "" -"Si cette option est activée, des images « B » seront produites. Utilisez " -"cette option pour en régler le nombre." +"Chemin du fichier x509 de clé privée à utiliser pour HTTPS. Ne rien entrer " +"si vous n’en n’avez pas." -#: modules/access/pvr.c:85 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Débit à utiliser (-1 pour la valeur par défaut)." +#: modules/access_output/http.c:82 +#, fuzzy +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Chemin du fichier x509 d’autorité de certification qui sera utilisé pour " +"HTTPS. Ne rien entrer si vous n’en n’avez pas." -#: modules/access/pvr.c:87 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Débit en pointe" +#: modules/access_output/http.c:87 +#, fuzzy +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Chemin du fichier x509 de liste de révocation de certificats qui sera " +"utilisé pour HTTPS. Ne rien entrer si vous n’en n’avez pas" -#: modules/access/pvr.c:88 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "Débit de pointe en mode débit variable." +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Annoncer avec Bonjour" -#: modules/access/pvr.c:91 -msgid "Bitrate mode)" -msgstr "Mode de débit" +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Annoncer ce flux par le protocole Bonjour (Zeroconf)." -#: modules/access/pvr.c:92 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "Mode de débit à utiliser (VBR pour variable ou CBR pour constant)." +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Flux de sortie HTTP" -#: modules/access/pvr.c:94 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Masque de bits audio" +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +#, fuzzy +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Connexion automatique" -#: modules/access/pvr.c:95 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." msgstr "" -"Cette option vous permet de régler des masques de bits qui seront utilisés " -"par la partie audio de la carte." -#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +msgid "RTMP stream output" +msgstr "Flux de sortie RTMP" -#: modules/access/pvr.c:99 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "Volume audio (de 0 à 65535)." +#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" -#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92 -msgid "Channel" -msgstr "Canal" +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "Nom" + +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Nom à donner à ce flux/canal sur le serveur shoutcast/icecast." + +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "Description du flux" + +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Description du contenu de votre flux et informations sur votre canal." + +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Diffuser en MP3" -#: modules/access/pvr.c:102 +#: modules/access_output/shout.c:72 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" -"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour " -"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)." +"Généralement, la sortie Shoutcast/Icecast utilise des flux Ogg. Cette option " +"vous permet d’utiliser des flux MP3 à la place." -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatique" +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "Genre description" +msgstr "Description du genre" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Genre du contenu." -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: modules/access_output/shout.c:84 +msgid "URL description" +msgstr "Description de l’URL" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "URL avec des informations sur votre flux ou canal. " + +#: modules/access_output/shout.c:92 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Information sur le débit du le flux transcodé." + +#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211 +#: modules/access/v4l.c:126 +msgid "Samplerate" +msgstr "Fréquence d’échantillonage" + +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Information sur l’échantillonnage du flux transcodé." + +#: modules/access_output/shout.c:97 +msgid "Number of channels" +msgstr "Nombre de canaux" + +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Nombre de canaux du flux transcodé." + +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Qualité Ogg Vorbis" + +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Qualité Ogg Vorbis du flux transcodé." + +#: modules/access_output/shout.c:103 +msgid "Stream public" +msgstr "Diffuser publiquement" + +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Sortie IceCAST" + +#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/demux/live555.cpp:74 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Taille du cache en ms" + +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes." + +#: modules/access_output/udp.c:72 +msgid "Group packets" +msgstr "Groupe les paquets" + +#: modules/access_output/udp.c:73 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Les paquets peuvent être envoyés un par un au moment adéquat ou par groupes. " +"Ceci permet de préciser le nombre de paquets qui seront envoyés en même " +"temps. Cela réduit la charge de planification sur les systèmes surchargés." + +#: modules/access_output/udp.c:80 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Flux de sortie UDP" + +#: modules/access/pvr.c:62 +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux PVR, en millisecondes." + +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "Device" +msgstr "Périphérique" + +#: modules/access/pvr.c:66 +msgid "PVR video device" +msgstr "Périphérique vidéo" + +#: modules/access/pvr.c:68 +msgid "Radio device" +msgstr "Périphérique radio" + +#: modules/access/pvr.c:69 +msgid "PVR radio device" +msgstr "Périphérique radio PVR." + +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:839 +msgid "Norm" +msgstr "Norme" + +#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norme du flux (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)" + +#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101 +#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 +msgid "Width" +msgstr "Largeur" + +#: modules/access/pvr.c:76 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." + +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104 +#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 +msgid "Height" +msgstr "Hauteur" + +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." + +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230 +#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:747 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846 +msgid "Frequency" +msgstr "Fréquence" + +#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Fréquence de capture, en kHz, si possible." + +#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108 +#: modules/access/v4l.c:141 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "Débit d’images à capturer, si possible (-1 pour automatique)." + +#: modules/access/pvr.c:90 +msgid "Key interval" +msgstr "Intervalle d’images-clé" + +#: modules/access/pvr.c:91 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Intervalle entre les images-clé (-1 pour automatique)." + +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "B Frames" +msgstr "Images B" + +#: modules/access/pvr.c:94 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" +"Si cette option est activée, des images « B » seront produites. Utilisez " +"cette option pour en régler le nombre." + +#: modules/access/pvr.c:98 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Débit à utiliser (-1 pour la valeur par défaut)." + +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Débit en pointe" + +#: modules/access/pvr.c:101 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Débit de pointe en mode débit variable." + +#: modules/access/pvr.c:103 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Mode de débit" + +#: modules/access/pvr.c:104 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Mode de débit à utiliser (VBR pour variable ou CBR pour constant)." + +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Masque de bits audio" + +#: modules/access/pvr.c:107 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "" +"Cette option vous permet de régler des masques de bits qui seront utilisés " +"par la partie audio de la carte." + +#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189 +#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:492 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" #: modules/access/pvr.c:111 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Volume audio (de 0 à 65535)." + +#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: modules/access/pvr.c:114 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "" +"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour " +"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)." + +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatique" + +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: modules/access/pvr.c:123 msgid "vbr" msgstr "vbr" -#: modules/access/pvr.c:111 +#: modules/access/pvr.c:123 msgid "cbr" msgstr "cbr" -#: modules/access/pvr.c:116 +#: modules/access/pvr.c:128 msgid "PVR" msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr.c:117 +#: modules/access/pvr.c:129 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "Entrée pour cartes MPEG IVTV" -#: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:75 -#: modules/demux/live555.cpp:63 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Taille du cache en ms" +#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Capture Quicktime" + +#: modules/access/qtcapture.m:226 +msgid "No Input device found" +msgstr "Aucune entrée trouvée" + +#: modules/access/qtcapture.m:227 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." +msgstr "" + +#: modules/access/rtmp/access.c:45 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache par défaut pour les flux RTSP, en millisecondes." -#: modules/access/rtsp/access.c:43 +#: modules/access/rtmp/access.c:52 +msgid "RTMP input" +msgstr "Entrée RTMP" + +#: modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "" "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "Taille du cache par défaut pour les flux RTSP, en millisecondes." -#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 msgid "Real RTSP" msgstr "Real RTSP" -#: modules/access/rtsp/access.c:93 -#, fuzzy +#: modules/access/rtsp/access.c:98 msgid "Connection failed" -msgstr "Fichier de configuration" +msgstr "La connexion a échoué" -#: modules/access/rtsp/access.c:94 +#: modules/access/rtsp/access.c:99 #, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "" +msgstr "VLC n’a pas pu se connecter à \"%s:%d\"." -#: modules/access/rtsp/access.c:221 -#, fuzzy +#: modules/access/rtsp/access.c:232 msgid "Session failed" -msgstr "Courriel de session" +msgstr "La session a échoué" -#: modules/access/rtsp/access.c:222 +#: modules/access/rtsp/access.c:233 msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:39 +#: modules/access/screen/screen.c:41 msgid "" "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "Taille du cache pour les captures d’écran, en millisecondes." -#: modules/access/screen/screen.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:45 msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "Débit d’images pour la capture." -#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/access/screen/screen.c:48 msgid "Capture fragment size" msgstr "Taille des fragments capturés" -#: modules/access/screen/screen.c:48 +#: modules/access/screen/screen.c:50 msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." @@ -6193,819 +7400,933 @@ msgstr "" "prédéfinie (16 semble être une valeur convenable, 0 signifie que ceci est " "désactivé)." -#: modules/access/screen/screen.c:62 +#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59 +#, fuzzy +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Tolérance U" + +#: modules/access/screen/screen.c:57 +#, fuzzy +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Abscisse du coin en haut à gauche de la mosaïque." + +#: modules/access/screen/screen.c:61 +#, fuzzy +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Abscisse du coin en haut à gauche de la mosaïque." + +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65 +#, fuzzy +msgid "Subscreen width" +msgstr "Ecran %d" + +#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69 +#, fuzzy +msgid "Subscreen height" +msgstr "Hauteur de la vidéo" + +#: modules/access/screen/screen.c:71 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Suivre la souris" + +#: modules/access/screen/screen.c:73 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:86 msgid "Screen Input" msgstr "Module de capture d’écran" -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212 +#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207 +#: modules/gui/macosx/open.m:864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 +#: modules/gui/macosx/vout.m:214 msgid "Screen" msgstr "Écran" -#: modules/access/smb.c:61 +#: modules/access/smb.c:66 msgid "" "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "Taille du cache pour les flux SMB, en millisecondes." -#: modules/access/smb.c:63 +#: modules/access/smb.c:68 msgid "SMB user name" msgstr "Nom d’utilisateur SMB" -#: modules/access/smb.c:66 +#: modules/access/smb.c:71 msgid "SMB password" msgstr "Mot de passe SMB" -#: modules/access/smb.c:69 +#: modules/access/smb.c:74 msgid "SMB domain" msgstr "Domaine SMB" -#: modules/access/smb.c:70 +#: modules/access/smb.c:75 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." msgstr "Domaine/groupe de travail à utiliser lors de la connexion." -#: modules/access/smb.c:75 +#: modules/access/smb.c:80 msgid "SMB input" msgstr "Entrée SMB" -#: modules/access/tcp.c:39 +#: modules/access/tcp.c:43 msgid "" "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "Taille du cache pour les flux TCP, en millisecondes." -#: modules/access/tcp.c:46 +#: modules/access/tcp.c:50 msgid "TCP" msgstr "TCP" -#: modules/access/tcp.c:47 +#: modules/access/tcp.c:51 msgid "TCP input" msgstr "Entrée TCP" -#: modules/access/udp.c:44 +#: modules/access/udp.c:51 msgid "" "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes." -#: modules/access/udp.c:47 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "Détection automatique du MTU" +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/access/udp.c:49 -msgid "" -"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " -"truncated packets are found" -msgstr "" -"Détection automatique du MTU de la liaison. La taille sera augmentée si des " -"paquets tronqués apparasissent." +#: modules/access/udp.c:59 +msgid "UDP input" +msgstr "Entrée UDP" -#: modules/access/udp.c:52 -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "Délai d’expiration du réordonnement RTP (ms)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826 +msgid "Device name" +msgstr "Nom du périphérique" -#: modules/access/udp.c:54 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81 msgid "" -"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " -"time specified here (in milliseconds)." +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." msgstr "" -"VLC est capable de réordonnancer les paquets RTP. L'entrée RTP attendra les " -"paquets ayant un retard inférieur au délai d'expiration spécifié ici (en " -"millisecondes)." - -#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +"Nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, /dev/video0 " +"sera utilisé." -#: modules/access/udp.c:62 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "Entrée UDP/RTP" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:705 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" -#: modules/access/v4l.c:75 -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les flux v4l (Video 4 Linux), en millisecondes." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norme vidéo (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)" -#: modules/access/v4l.c:79 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" -"Nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, aucun " -"périphérique vidéo ne sera utilisé." -#: modules/access/v4l.c:83 -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." -msgstr "" -"Nom du périphérique audio à utiliser. Si vous ne spécifiez rien, aucun " -"périphérique audio ne sera utilisé." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Entré de la carte à utiliser (voir les messages)." -#: modules/access/v4l.c:87 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" -"Force le périphérique Video4Linux à utiliser un format de chroma particulier " -"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301 +msgid "Audio input" +msgstr "Entrée audio" -#: modules/access/v4l.c:94 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." msgstr "" -"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour " -"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)." -#: modules/access/v4l.c:99 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Canal audio" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 +msgid "IO Method" +msgstr "Méthode d’entrée/sortie" -#: modules/access/v4l.c:101 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Canal audio à utiliser, s’il existe plusieurs entrées audio." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "Méthode d’entrée/sortie (READ, MMAP, USERPTR)." -#: modules/access/v4l.c:103 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103 +msgid "Force width (-1 for autodetect)." msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." -#: modules/access/v4l.c:106 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 +msgid "Force height (-1 for autodetect)." msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." -#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "Mettre à zéro les contrôles v4l2" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 msgid "Brightness" msgstr "Brillance" -#: modules/access/v4l.c:110 -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Brillance de l’image." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Brillance de l’image de l'entrée (si supporté par le pilote v4l2)" -#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 -msgid "Hue" -msgstr "Teinte" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" -#: modules/access/v4l.c:113 -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Teinte de l’image." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Contraste de l’image de l'entrée (si supporté par le pilote v4l2)" -#: modules/access/v4l.c:114 modules/misc/notify/xosd.c:78 -#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:146 -#: modules/video_filter/time.c:85 -msgid "Color" -msgstr "Couleur" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturation" -#: modules/access/v4l.c:116 -msgid "Color of the video input." -msgstr "Couleur de l’image." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Saturation de l’image de l'entrée (si supporté par le pilote v4l2)" -#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 -msgid "Contrast" -msgstr "Contraste" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115 +#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 +msgid "Hue" +msgstr "Teinte" -#: modules/access/v4l.c:119 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Contraste de la vidéo" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:120 -msgid "Tuner" -msgstr "Tuner" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 +msgid "Black level" +msgstr "Niveau de noir" -#: modules/access/v4l.c:121 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Tuner à utiliser, s’il en existe plusieurs." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:122 modules/access_output/shout.c:89 -msgid "Samplerate" -msgstr "Fréquence d’échantillonage" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 +msgid "Auto white balance" +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:124 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131 msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." msgstr "" -"Fréquence d'échantillonage audio, en Hz (par exemple, 11024, 22050, 44100)." -#: modules/access/v4l.c:127 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Capture audio en stéréo." - -#: modules/access/v4l.c:128 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133 +msgid "Do white balance" +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:130 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Activez cette option si le périphérique envoie du MJPEG" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:131 -msgid "Decimation" -msgstr "Décimation" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +msgid "Red balance" +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:133 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Niveau de décimation des flux MJPEG" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:134 -msgid "Quality" -msgstr "Qualité" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140 +msgid "Blue balance" +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:135 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Qualité du flux." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:146 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Lecture Video4Linux" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723 -msgid "Device name" -msgstr "Nom du périphérique" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +msgid "Exposure" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:54 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." msgstr "" -"Nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, aucun " -"périphérique vidéo ne sera utilisé." -#: modules/access/v4l2.c:58 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 +msgid "Auto gain" +msgstr "Gain automatique" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 msgid "" -"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour " -"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)." -#: modules/access/v4l2.c:63 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153 +msgid "Gain" +msgstr "Gain" -#: modules/access/v4l2.c:64 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Lecture Video4Linux" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcd/vcd.c:42 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les VCD, en millisecondes." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Retournement horizontal" -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 -msgid "VCD input" -msgstr "Lecture VCD" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Retournement vertical" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][périphérique][@[titre][,[chapitre]]]" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:104 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité inconnu." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162 +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Centrage horizontal" -#: modules/access/vcdx/access.c:130 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité vcdimager inconnu." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "" +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363 -#: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 -msgid "Entry" -msgstr "Entrée" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Vertical centering" +msgstr "Centrage vertical" -#: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "Segments" -msgstr "Segments" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5188 -msgid "Segment" -msgstr "Segment" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS." +msgstr "" +"Nom du périphérique audio à utiliser. Si vous n’entrez rien, \"/dev/dsp\" " +"sera utilisé pour OSS" -#: modules/access/vcdx/access.c:532 -msgid "LID" -msgstr "LID" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." +msgstr "" +"Nom du périphérique audio à utiliser. Si vous n’entrez rien, \"/dev/dsp\" " +"sera utilisé pour OSS, \"hw\" pour Alsa." -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "Format VCD" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 +msgid "Audio method" +msgstr "Méthode audio" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 -msgid "Album" -msgstr "Album" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 +msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:92 -msgid "Application" -msgstr "Application" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 +msgid "" +"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " +"or OSS (ALSA is preferred)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "Preparer" -msgstr "Préparateur" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "Vol #" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192 +msgid "Balance" +msgstr "Balance" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "Vol max #" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194 +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" -msgstr "Volume" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "System Id" -msgstr "Identifiant système" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Basse" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "Entrées" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:122 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Premier point d’entrée" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +msgid "Treble" +msgstr "Aiguës" -#: modules/access/vcdx/info.c:126 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Dernier point d’entrée" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:127 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "Taille de piste (en secteurs)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204 +msgid "Loudness" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "type" -msgstr "type" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206 +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -msgid "end" -msgstr "fin" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Capture audio en stéréo." -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -msgid "play list" -msgstr "Liste de lecture" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Fréquence d’échantillonage audio, en Hz (par exemple, 11025, 22050, 44100, " +"48000)." -#: modules/access/vcdx/info.c:153 -msgid "extended selection list" -msgstr "Liste de sélection étendue" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217 +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour la capture V4L2, en millisecondes." -#: modules/access/vcdx/info.c:154 -msgid "selection list" -msgstr "Liste de sélection" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "Contrôles du pilote v4l2" -#: modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "unknown type" -msgstr "Type inconnu" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 -msgid "List ID" -msgstr "Identifiant de liste" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 +msgid "Tuner id" +msgstr "Id du tuner" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(Super) Video CD" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Entrée Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[périphérique-ou-fichier][@{P,S,T}num]" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233 +msgid "Audio mode" +msgstr "Mode audio" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." msgstr "" -"Si différent de zéro, donne des informations supplémentaires de débogage." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Nombre de blocs du CD à lire à chaque fois." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "READ" +msgstr "READ" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Utiliser le contrôle de lecture ?" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "MMAP" +msgstr "MMAP" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 -msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." -msgstr "" -"Si le VCD permet le contrôle de lecture, cette option permet de l’activer." -"Dans le cas contraire, la lecture se fait par pistes." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "USERPTR" +msgstr "USERPTR" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189 +#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227 +#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185 +#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" msgstr "" -"Utiliser la durée de la piste comme unité maximale lors d'un déplacement ?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 -msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" msgstr "" -"Si activé, la durée de la barre de déplacement est celle de la piste plutôt " -"que celle d'une entrée." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "Montrer les infos VCD étendues ?" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263 +msgid "Primary language left, Secondary language right" msgstr "" -"Montrer le maximum d'informations dans Informations sur le flux et dans " -"Informations sur le Media. Montre par exemple la navigation par contrôle de " -"lecture." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Format à utiliser dans le champ « auteur » de la liste de lecture" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » de la liste de lecture" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Entrée Video4Linux2" -#: modules/access_filter/record.c:46 -msgid "Record directory" -msgstr "Répertoire d’enregistrement" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 +msgid "Video input" +msgstr "Entrée vidéo" -#: modules/access_filter/record.c:48 -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "Répertoire de sauvegarde de l’enregistrement." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Granularité en différé" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 +msgid "Controls" +msgstr "Contrôles" -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." msgstr "" -"Taille des fichiers temporaires à utiliser pour stocker le flux différé." - -#: modules/access_filter/timeshift.c:50 -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Répertoire temporaire pour le différé" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "Répertoire utilisé pour stocker les fichiers temporaires du différé" -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 -#, fuzzy -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "Répertoire utilisé pour stocker les fichiers temporaires du différé" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Audio/Vidéo compressés Video4Linux2" -#: modules/access_filter/timeshift.c:54 -msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3136 +msgid "Reset controls to default" msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 -msgid "Timeshift" -msgstr "Différé" - -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Flux de sortie inutile" - -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" -msgstr "Inutile" - -#: modules/access_output/file.c:61 -msgid "Append to file" -msgstr "Ajouter au fichier" - -#: modules/access_output/file.c:62 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Ecrit à la fin du fichier au lieu de le remplacer." - -#: modules/access_output/file.c:66 -msgid "File stream output" -msgstr "Sortie vers un fichier" - -#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:131 -msgid "Username" -msgstr "Nom d’utilisateur" - -#: modules/access_output/http.c:59 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "Nom d’utilisateur qui sera demandé pour accéder au flux." - -#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 -msgid "Password" -msgstr "Mot de passe" - -#: modules/access_output/http.c:62 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Mot de passe qui sera demandé pour accéder au flux." - -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "Mime" -msgstr "MIME" - -#: modules/access_output/http.c:67 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." -msgstr "Type MIME renvoyé par le serveur (autodétecté si non spécifié)." - -#: modules/access_output/http.c:71 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "Chemin du fichier x509 de certificat à utiliser pour HTTPS." +#: modules/access/v4l.c:79 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux v4l (Video 4 Linux), en millisecondes." -#: modules/access_output/http.c:74 +#: modules/access/v4l.c:83 #, fuzzy msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." msgstr "" -"Chemin du fichier x509 de clé privée à utiliser pour HTTPS. Ne rien entrer " -"si vous n'en n'avez pas." +"Nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, aucun " +"périphérique vidéo ne sera utilisé." -#: modules/access_output/http.c:78 +#: modules/access/v4l.c:87 #, fuzzy msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." msgstr "" -"Chemin du fichier x509 d'autorité de certification qui sera utilisé pour " -"HTTPS. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas." +"Nom du périphérique audio à utiliser. Si vous ne spécifiez rien, aucun " +"périphérique audio ne sera utilisé." -#: modules/access_output/http.c:83 +#: modules/access/v4l.c:91 msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"Chemin du fichier x509 de liste de révocation de certificats qui sera " -"utilisé pour HTTPS. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas" +"Force le périphérique Video4Linux à utiliser un format de chroma particulier " +"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)" -#: modules/access_output/http.c:86 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "Annoncer avec Bonjour" +#: modules/access/v4l.c:98 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour " +"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)." -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "Annoncer ce flux par le protocole Bonjour (Zeroconf)." +#: modules/access/v4l.c:103 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Canal audio" -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Flux de sortie HTTP" +#: modules/access/v4l.c:105 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Canal audio à utiliser, s’il existe plusieurs entrées audio." -#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/access/v4l.c:107 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." -#: modules/access_output/shout.c:58 -msgid "Stream name" -msgstr "Nom" +#: modules/access/v4l.c:110 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." -#: modules/access_output/shout.c:59 -#, fuzzy -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "Nom à donner à ce flux/canal sur le serveur icecast." +#: modules/access/v4l.c:114 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Brillance de l’image." -#: modules/access_output/shout.c:62 -msgid "Stream description" -msgstr "Description du flux" +#: modules/access/v4l.c:117 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Teinte de l’image." -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "Description du contenu de votre flux et informations sur votre canal." +#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:154 +msgid "Color" +msgstr "Couleur" -#: modules/access_output/shout.c:66 -msgid "Stream MP3" -msgstr "Diffuser en MP3" +#: modules/access/v4l.c:120 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Couleur de l’image." -#: modules/access_output/shout.c:67 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:123 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Contraste de la vidéo" + +#: modules/access/v4l.c:125 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Tuner à utiliser, s’il en existe plusieurs." + +#: modules/access/v4l.c:128 msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" msgstr "" -"Généralement, la sortie Icecast utilise des flux Ogg. Cette option vous " -"permet d'utiliser des flux MP3 à la place." +"Fréquence d’échantillonage audio, en Hz (par exemple, 11024, 22050, 44100)." -#: modules/access_output/shout.c:76 -#, fuzzy -msgid "Genre description" -msgstr "Description du flux" +#: modules/access/v4l.c:132 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" -#: modules/access_output/shout.c:77 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:134 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "Activez cette option si le périphérique envoie du MJPEG" -#: modules/access_output/shout.c:79 -#, fuzzy -msgid "URL description" -msgstr "Description" +#: modules/access/v4l.c:135 +msgid "Decimation" +msgstr "Décimation" -#: modules/access_output/shout.c:80 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:137 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "Niveau de décimation des flux MJPEG" -#: modules/access_output/shout.c:87 -#, fuzzy -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Débit d’image cible pour le flux vidéo transcodé." +#: modules/access/v4l.c:138 +msgid "Quality" +msgstr "Qualité" -#: modules/access_output/shout.c:90 -#, fuzzy -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Débit d’image cible pour le flux vidéo transcodé." +#: modules/access/v4l.c:139 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Qualité du flux." -#: modules/access_output/shout.c:92 -#, fuzzy -msgid "Number of channels" -msgstr "Nombre de canaux de sortie" +#: modules/access/v4l.c:150 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" -#: modules/access_output/shout.c:93 -#, fuzzy -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Nombre de canaux audio dans les flux transcodés." +#: modules/access/v4l.c:151 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Lecture Video4Linux" -#: modules/access_output/shout.c:95 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "" +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les VCD, en millisecondes." -#: modules/access_output/shout.c:96 -#, fuzzy -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Débit d’image cible pour le flux vidéo transcodé." +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186 +#: modules/gui/macosx/open.m:549 modules/gui/macosx/open.m:635 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/access_output/shout.c:98 -#, fuzzy -msgid "Stream public" -msgstr "Flux de sortie" +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "VCD input" +msgstr "Lecture VCD" -#: modules/access_output/shout.c:99 -msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." -msgstr "" +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][périphérique][@[titre][,[chapitre]]]" -#: modules/access_output/shout.c:105 -msgid "IceCAST output" -msgstr "Sortie IceCAST" +#: modules/access/vcdx/access.c:110 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité inconnu." -#: modules/access_output/udp.c:77 -msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes." +#: modules/access/vcdx/access.c:136 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité vcdimager inconnu." -#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1843 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:90 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Temps de vie (TTL)" +#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 +#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294 +#: modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:328 +msgid "Entry" +msgstr "Entrée" -#: modules/access_output/udp.c:81 -msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." -msgstr "TTL du flux sortant." +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 +msgid "Segments" +msgstr "Segments" -#: modules/access_output/udp.c:84 -msgid "Group packets" -msgstr "Groupe les paquets" +#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715 +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/demux/mkv.cpp:5399 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" -#: modules/access_output/udp.c:85 -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "" -"Les paquets peuvent être envoyés un par un au moment adéquat ou par groupes. " -"Ceci permet de préciser le nombre de paquets qui seront envoyés en même " -"temps. Cela réduit la charge de planification sur les systèmes surchargés." +#: modules/access/vcdx/access.c:538 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/access_output/udp.c:90 -msgid "Raw write" -msgstr "Réécriture brute" +#: modules/access/vcdx/info.c:93 +msgid "VCD Format" +msgstr "Format VCD" -#: modules/access_output/udp.c:91 -msgid "" -"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " -"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." -msgstr "" -"Envoyer les paquets directement, sans passer par le MTU (ie, sans essayer de " -"construire les plus gros paquets possibles afin d’améliorer la diffusion)." +#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257 +msgid "Application" +msgstr "Application" -#: modules/access_output/udp.c:97 -msgid "UDP stream output" -msgstr "Flux de sortie UDP" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Preparer" +msgstr "Préparateur" -#: modules/access_output/udp.c:98 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/access/vcdx/info.c:97 +msgid "Vol #" +msgstr "Vol #" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "Décodeur Dolby Surround" +#: modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Vol max #" +msgstr "Vol max #" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Décodeur Dolby Surround" +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "Volume Set" +msgstr "Volume" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." -msgstr "" -"Cet effet donne l’impression d’être dans une pièce réelle avec un ensemble " -"de haut-parleurs en 7.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure " +#: modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "System Id" +msgstr "Identifiant système" + +#: modules/access/vcdx/info.c:104 +msgid "Entries" +msgstr "Entrées" + +#: modules/access/vcdx/info.c:125 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Premier point d’entrée" + +#: modules/access/vcdx/info.c:129 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Dernier point d’entrée" + +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Taille de piste (en secteurs)" + +#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 +#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 +msgid "type" +msgstr "type" + +#: modules/access/vcdx/info.c:142 +msgid "end" +msgstr "fin" + +#: modules/access/vcdx/info.c:145 +msgid "play list" +msgstr "Liste de lecture" + +#: modules/access/vcdx/info.c:156 +msgid "extended selection list" +msgstr "Liste de sélection étendue" + +#: modules/access/vcdx/info.c:157 +msgid "selection list" +msgstr "Liste de sélection" + +#: modules/access/vcdx/info.c:169 +msgid "unknown type" +msgstr "Type inconnu" + +#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 +#: modules/access/vcdx/info.c:320 +msgid "List ID" +msgstr "Identifiant de liste" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video CD" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Entrée Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[périphérique-ou-fichier][@{P,S,T}num]" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "" +"Si différent de zéro, donne des informations supplémentaires de débogage." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Nombre de blocs du CD à lire à chaque fois." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Utiliser le contrôle de lecture ?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" +"Si le VCD permet le contrôle de lecture, cette option permet de l’activer." +"Dans le cas contraire, la lecture se fait par pistes." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "" +"Utiliser la durée de la piste comme unité maximale lors d’un déplacement ?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" +"Si activé, la durée de la barre de déplacement est celle de la piste plutôt " +"que celle d’une entrée." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Montrer les infos VCD étendues ?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" +"Montrer le maximum d’informations dans Informations sur le flux et dans " +"Informations sur le Media. Montre par exemple la navigation par contrôle de " +"lecture." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Format à utiliser dans le champ « auteur » de la liste de lecture" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » de la liste de lecture" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Décodeur Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Décodeur Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"Cet effet donne l’impression d’être dans une pièce réelle avec un ensemble " +"de haut-parleurs en 7.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure " "ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Écouter de la musique de façon " "prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n" "L’effet fonctionne avec n’importe quel format audio, que la source soit " "mono, 7.1 ou autre." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 msgid "Characteristic dimension" msgstr "Dimension caractéristique" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "Distance entre le haut-parleur avant-gauche et l’auditeur, en mètres." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 msgid "Compensate delay" msgstr "Compenser le délai" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 msgid "" "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " "case, turn this on to compensate." msgstr "" -"La latence introduite par l'algorithme est parfois dérangeante pour la " -"synchronisation. Si c'est le cas, activez ceci afin de compenser cette " +"La latence introduite par l’algorithme est parfois dérangeante pour la " +"synchronisation. Si c’est le cas, activez ceci afin de compenser cette " "latence." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 msgid "No decoding of Dolby Surround" msgstr "Pas de décodage Dolby Surround" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 +#, fuzzy msgid "" "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " "this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" "Ne pas décoder les flux encodés en Dolby Surround avant de les traiter. Il " -"n'est pas recommandé d'activer ceci." +"n’est pas recommandé d’activer ceci." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 msgid "Headphone virtual spatialization effect" msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 msgid "Headphone effect" msgstr "Effet casque" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#, fuzzy +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Activer l’algorithme de réduction du bruit." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Sélectionner les canaux à conserver" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +msgid "Left rear" +msgstr "Arrière Gauche" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +msgid "Right rear" +msgstr "Arrière Droit" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 +msgid "Left front" +msgstr "Avant Gauche" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Filtre audio de conversion de stéréo vers mono" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 msgid "Audio filter for simple channel mixing" msgstr "Mixeur de canaux simple" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 +msgid "audio filter for simple channel mixing" +msgstr "mixeur de canaux simple" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 msgid "Audio filter for trivial channel mixing" msgstr "Mixeur de canaux trivial" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "Compression dynamique A/52" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " @@ -7018,147 +8339,89 @@ msgstr "" "compression dynamique, le rendu sera plus adapté à une salle de cinéma ou " "une chambre d’écoute." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 msgid "Enable internal upmixing" msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "" +msgstr "Active algorithme d’encodage entrelacé (non recommandé)." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "Décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "Encapsulateur A/52->S/PDIF" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "Compression dynamique DTS" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "Décodeur DTS Coherent Acoustics" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "Encapsulateur DTS->S/PDIF" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 -msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "Convertisseur fixed32->float32" +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Filtre audio de conversion en virgule fixée" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 -msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "Convertisseur fixed32->s16" +#: modules/audio_filter/converter/float.c:102 +msgid "Floating-point audio format conversions" +msgstr "Filtre audio de conversion en virgule flottante" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 -msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "Convertisseur float32->s16" - -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 -msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "Convertisseur float32->s8" - -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 -msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "Convertisseur float32->u16" - -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 -msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "Convertisseur float32->u8" - -#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100 -#, fuzzy -msgid "Left rear" -msgstr "Gauche" - -#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100 -#, fuzzy -msgid "Right rear" -msgstr "Droite" - -#: modules/audio_filter/converter/mono.c:101 -msgid "Left front" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/converter/mono.c:113 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion de formats PCM" - -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "Décodeur MPEG audio" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 -msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "Convertisseur s16->fixed32" - -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 -msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "Convertisseur s16->float32" - -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61 -msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "Convertisseur s16->float32 avec conversion big-endian/little-endian" - -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 -msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "Convertisseur s8->float32" - -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 -msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "Convertisseur u8->fixed32" - -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 -msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "Convertisseur u8->float32" - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 msgid "Equalizer preset" msgstr "Préréglage de l’égaliseur" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 msgid "Preset to use for the equalizer." msgstr "Préréglage à utiliser pour l’égaliseur." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 msgid "Bands gain" msgstr "Gain des différentes bandes" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +#, fuzzy msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"" +"2 0\"." msgstr "" "Ne pas utiliser de préréglages, mais régler manuellement les bandes. Vous " "devez donner 10 valeurs entre -20 et 20, séparées par des espaces, comme \"0 " "2 4 2 0 -2 -3 -2 0\"." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 msgid "Two pass" msgstr "Deux passes" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgstr "Effectuer le filtrage deux fois, pour intensifier l’effet" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 msgid "Global gain" msgstr "Gain global" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." msgstr "Gain global, en dB (-20 à 20)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "Égaliseur 10 bandes" @@ -7167,7 +8430,7 @@ msgid "Flat" msgstr "Plat" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 msgid "Classical" msgstr "Classique" @@ -7176,7 +8439,7 @@ msgid "Club" msgstr "Club" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 msgid "Dance" msgstr "Dance" @@ -7209,22 +8472,22 @@ msgid "Party" msgstr "Fête" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 msgid "Ska" msgstr "Ska" @@ -7237,19 +8500,19 @@ msgid "Soft rock" msgstr "Soft Rock" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 msgid "Techno" msgstr "Techno" -#: modules/audio_filter/format.c:201 +#: modules/audio_filter/format.c:205 msgid "Audio filter for PCM format conversion" msgstr "Filtre audio de conversion de formats PCM" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 msgid "Number of audio buffers" msgstr "Nombre de tampons audio" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " @@ -7260,11 +8523,11 @@ msgstr "" "filtre à un pic de puissance, mais le rendra moins sensible à de petites " "variations." -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 msgid "Max level" msgstr "Niveau maximal" -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +#: modules/audio_filter/normvol.c:77 msgid "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " @@ -7272,171 +8535,202 @@ msgid "" msgstr "" "Si le niveau moyen sur les N derniers tampons dépasse cette valeur, le " "volume sera normalisé. La valeur est un nombre en virgule flottante positif. " -"Une valeur entre 0.5 et 10 semble correcte." +"Une valeur entre 0,5 et 10 semble correcte." -#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 +#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266 msgid "Volume normalizer" msgstr "Normaliseur de volume" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 msgid "Parametric Equalizer" msgstr "Égaliseur paramétrique" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 msgid "Low freq (Hz)" msgstr "Fréquence basse (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 -msgid "Low freq gain (Db)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +msgid "Low freq gain (dB)" msgstr "Gain de la fréquence basse (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 msgid "High freq (Hz)" msgstr "Fréquence haute (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:62 -msgid "High freq gain (Db)" +msgid "High freq gain (dB)" msgstr "Gain de la fréquence haute (dB)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:63 msgid "Freq 1 (Hz)" msgstr "Fréquence 1 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -msgid "Freq 1 gain (Db)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 +msgid "Freq 1 gain (dB)" msgstr "Gain de la fréquence 1 (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 msgid "Freq 1 Q" msgstr "Q de la fréquence 1" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 msgid "Freq 2 (Hz)" msgstr "Fréquence 2 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 -msgid "Freq 2 gain (Db)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 +msgid "Freq 2 gain (dB)" msgstr "Gain de la fréquence 2 (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 msgid "Freq 2 Q" msgstr "Q de la fréquence 2" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 msgid "Freq 3 (Hz)" msgstr "Fréquence 3 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 -msgid "Freq 3 gain (Db)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +msgid "Freq 3 gain (dB)" msgstr "Gain de la fréquence 3 (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:80 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 msgid "Freq 3 Q" msgstr "Q de la fréquence 3" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98 +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "Rééchantillonneur par interpolation à bande réduite" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" msgstr "Rééchantillonneur linéaire" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 msgid "Audio filter for trivial resampling" msgstr "Rééchantillonneur trivial" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 msgid "Audio filter for ugly resampling" msgstr "Rééchantillonneur basique" -#: modules/audio_mixer/float32.c:47 +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +msgid "Scaletempo" +msgstr "Scaletempo" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +#, fuzzy +msgid "Search Length" +msgstr "Chercher" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50 +msgid "spatializer" +msgstr "spatialiseur" + +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 msgid "Float32 audio mixer" msgstr "Mixeur audio float32" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 +#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" msgstr "Mixeur S/PDIF" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 msgid "Trivial audio mixer" msgstr "Mixeur audio trivial" -#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274 -#: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292 +#: modules/audio_output/alsa.c:88 msgid "default" msgstr "prédéfini" -#: modules/audio_output/alsa.c:105 +#: modules/audio_output/alsa.c:108 msgid "ALSA audio output" msgstr "Sortie audio ALSA" -#: modules/audio_output/alsa.c:109 +#: modules/audio_output/alsa.c:112 msgid "ALSA Device Name" msgstr "Nom du périphérique ALSA" -#: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130 -#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401 -#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394 -#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195 -#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564 -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 +#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131 +#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421 +#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393 +#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 +#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:558 +#: modules/gui/macosx/intf.m:559 msgid "Audio Device" msgstr "Périphérique audio" -#: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478 -#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202 -#: modules/audio_output/waveout.c:433 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" - -#: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451 -#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:405 +#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499 +#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418 +#: modules/audio_output/waveout.c:500 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "2 à l’avant ; 2 à l’arrière" -#: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524 -#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449 +#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592 +#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 sur S/PDIF" #: modules/audio_output/alsa.c:326 -#, fuzzy msgid "No Audio Device" -msgstr "Périphérique audio" +msgstr "Pas de périphérique audio" #: modules/audio_output/alsa.c:327 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 -#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246 msgid "Audio output failed" -msgstr "Patte de sortie audio" +msgstr "La sortie audio a échoué" #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 #, c-format msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "" +msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir le périphérique ALSA \"%s\" (%s)." #: modules/audio_output/alsa.c:474 #, c-format msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "" +msgstr "Le périphérique audio \"%s\" est déjà utilisé." -#: modules/audio_output/alsa.c:940 +#: modules/audio_output/alsa.c:964 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Carte son inconnue" -#: modules/audio_output/arts.c:65 +#: modules/audio_output/arts.c:66 msgid "aRts audio output" msgstr "Sortie audio aRts" -#: modules/audio_output/auhal.c:131 +#: modules/audio_output/auhal.c:132 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " @@ -7446,36 +8740,37 @@ msgstr "" "qu’il apparaît dans le menu « périphériques audio ». Ce périphérique sera " "alors utilisé par défaut pour la lecture audio." -#: modules/audio_output/auhal.c:137 +#: modules/audio_output/auhal.c:138 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "Sortie HAL AudioUnit" -#: modules/audio_output/auhal.c:245 +#: modules/audio_output/auhal.c:247 msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" +"Le périphérique audio séléctionné est exclusivement utilisé par un autre " +"programme." -#: modules/audio_output/auhal.c:429 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/auhal.c:431 msgid "Audio device is not configured" -msgstr "Nom du périphérique audio" +msgstr "Le périphérique audio n’est pas configuré" -#: modules/audio_output/auhal.c:430 +#: modules/audio_output/auhal.c:432 msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility" -"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:1019 +#: modules/audio_output/auhal.c:1014 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "%s (sortie encodée)" -#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107 +#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110 msgid "Output device" msgstr "Périphérique de sortie" -#: modules/audio_output/directx.c:207 +#: modules/audio_output/directx.c:221 msgid "" "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " "default device appears as 0 AND another number)." @@ -7484,11 +8779,11 @@ msgstr "" "périphérique (Notez que le périphérique par défaut apparaît comme 0 et un " "autre numéro)." -#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137 +#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155 msgid "Use float32 output" msgstr "Utiliser une sortie en virgule flottante" -#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139 +#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157 msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." @@ -7497,39 +8792,39 @@ msgstr "" "haute qualité en virgule flottante (qui n’est pas très bien supporté par " "toutes les cartes son)." -#: modules/audio_output/directx.c:215 +#: modules/audio_output/directx.c:229 msgid "DirectX audio output" msgstr "Sortie audio DirectX" -#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427 +#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "3 à l’avant ; 2 à l’arrière" -#: modules/audio_output/esd.c:68 +#: modules/audio_output/esd.c:70 msgid "EsounD audio output" msgstr "Sortie audio EsounD" -#: modules/audio_output/esd.c:71 +#: modules/audio_output/esd.c:73 msgid "Esound server" msgstr "Serveur esound" -#: modules/audio_output/file.c:81 +#: modules/audio_output/file.c:83 msgid "Output format" msgstr "Format de sortie" -#: modules/audio_output/file.c:82 +#: modules/audio_output/file.c:84 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" -"Un parmi « u8 », « s8 », « u16 », « s16 », « u16_le », « s16_le », « " -"u16_be», « s16_be », « fixed32 », « float32 » ou « spdif »" +"Un parmi « u8 », « s8 », « u16 », « s16 », « u16_le », « s16_le », « u16_be», « " +"s16_be », « fixed32 », « float32 » ou « spdif »" -#: modules/audio_output/file.c:85 +#: modules/audio_output/file.c:87 msgid "Number of output channels" msgstr "Nombre de canaux de sortie" -#: modules/audio_output/file.c:86 +#: modules/audio_output/file.c:88 msgid "" "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." @@ -7537,41 +8832,63 @@ msgstr "" "Par défaut, tous les canaux de l’entrée seront sauvegardés, mais vous pouvez " "restreindre le nombre de canaux ici." -#: modules/audio_output/file.c:89 +#: modules/audio_output/file.c:91 msgid "Add WAVE header" msgstr "Ajouter un en-tête WAV" -#: modules/audio_output/file.c:90 +#: modules/audio_output/file.c:92 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" "Au lieu d’écrire un fichier brut, vous pouvez ajouter un en-tête WAV au " "fichier." -#: modules/audio_output/file.c:107 +#: modules/audio_output/file.c:109 msgid "Output file" msgstr "Fichier de sortie" -#: modules/audio_output/file.c:108 -msgid "File to which the audio samples will be written to." +#: modules/audio_output/file.c:110 +#, fuzzy +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" msgstr "Fichier dans lequel les échantillons audio vont être écrits." -#: modules/audio_output/file.c:111 +#: modules/audio_output/file.c:113 msgid "File audio output" msgstr "Sortie audio vers un fichier" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 msgid "Roku HD1000 audio output" msgstr "Sortie audio Roku HD1000" -#: modules/audio_output/jack.c:64 +#: modules/audio_output/jack.c:68 +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:70 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:74 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:76 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:84 msgid "JACK audio output" msgstr "Sortie audio JACK" -#: modules/audio_output/oss.c:101 +#: modules/audio_output/oss.c:103 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" msgstr "Tentative de coutournement pour les pilotes OSS bogués" -#: modules/audio_output/oss.c:103 +#: modules/audio_output/oss.c:105 +#, fuzzy msgid "" "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " @@ -7581,320 +8898,163 @@ msgstr "" "sont pleins (le son devient très haché). Si vous avez l’un de ces drivers, " "vous devez activer cette option." -#: modules/audio_output/oss.c:109 -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "Sortie audio OSS pour Linux" +#: modules/audio_output/oss.c:111 +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "Sortie audio OSS pour UNIX" -#: modules/audio_output/oss.c:114 +#: modules/audio_output/oss.c:116 msgid "OSS DSP device" msgstr "Périphérique audio OSS" -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 +#: modules/audio_output/portaudio.c:111 msgid "Portaudio identifier for the output device" msgstr "Identifiant Portaudio du périphérique" -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 +#: modules/audio_output/portaudio.c:115 msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "Sortie audio Portaudio" -#: modules/audio_output/sdl.c:67 +#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:481 +#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:1779 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:355 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:359 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1000 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1015 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1039 +msgid "VLC media player" +msgstr "Lecteur multimédia VLC" + +#: modules/audio_output/pulse.c:97 +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Sortie audio Pulseaudio" + +#: modules/audio_output/sdl.c:69 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" msgstr "Sortie audio simple DirectMedia Layer" -#: modules/audio_output/waveout.c:144 +#: modules/audio_output/waveout.c:148 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/waveout.c:159 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Sélectionnez le périphérique audio" + +#: modules/audio_output/waveout.c:160 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/waveout.c:163 +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Périphérique audio par défaut" + +#: modules/audio_output/waveout.c:167 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "Sortie audio waveOut Win32" -#: modules/audio_output/waveout.c:386 +#: modules/audio_output/waveout.c:479 msgid "5.1" msgstr "5.1" -#: modules/codec/a52.c:91 +#: modules/codec/a52.c:98 msgid "A/52 parser" msgstr "Parseur A/52" -#: modules/codec/a52.c:98 +#: modules/codec/a52.c:105 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "Empaqueteur audio A/52" -#: modules/codec/adpcm.c:42 +#: modules/codec/adpcm.c:48 msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "Décodeur audio ADPCM" -#: modules/codec/araw.c:43 +#: modules/codec/araw.c:49 msgid "Raw/Log Audio decoder" msgstr "Décodeur de flux audio bruts" -#: modules/codec/araw.c:52 +#: modules/codec/araw.c:58 msgid "Raw audio encoder" msgstr "Encodeur de flux audio bruts" -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Décodeur vidéo Cinepak" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-ref" +msgstr "Non-ref" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "Décodeur d’annotations CMML" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Bidir" +msgstr "Bidir" -#: modules/codec/cvdsub.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Décodeur de sous-titres CVD" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-key" +msgstr "Non-key" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Empaqueteur de sous-titres VCD Chaoji" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 +msgid "All" +msgstr "Tous" -#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Qualité d’encodage" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "rd" +msgstr "rd" -#: modules/codec/dirac.c:68 -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "Qualité entre 1.0 (basse) et 10.0 (haute)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "bits" +msgstr "bits" -#: modules/codec/dirac.c:73 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Décodeur vidéo Dirac" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "simple" +msgstr "simple" -#: modules/codec/dirac.c:79 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Encodeur vidéo Dirac" - -#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "Décodeur DirectMedia Object" - -#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "Encodeur DirectMedia Object" - -#: modules/codec/dts.c:95 -msgid "DTS parser" -msgstr "Parseur DTS" - -#: modules/codec/dts.c:100 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "Empaqueteur audio DTS" - -#: modules/codec/dvbsub.c:45 -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "Position X au décodage" - -#: modules/codec/dvbsub.c:46 -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Position X de l’incrustation encodée" - -#: modules/codec/dvbsub.c:48 -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Position Y au décodage" - -#: modules/codec/dvbsub.c:49 -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Position Y de l’incrustation encodée" - -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -msgid "Subpicture position" -msgstr "Position du sous-titre" - -#: modules/codec/dvbsub.c:53 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." -msgstr "" -"Forcer la position du sous-titre sur la video (0=centré, 1=gauche, 2=droite, " -"4=haut, 8=bas, et vous pouvez utiliser une combinaison de ces valeurs, comme " -"par exemple 6 = haut-droite)." - -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "Position X à l’encodage" - -#: modules/codec/dvbsub.c:58 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Position X de l’incrustation encodée" - -#: modules/codec/dvbsub.c:59 -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Position Y à l’encodage" - -#: modules/codec/dvbsub.c:60 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Position Y de l’incrustation encodée" - -#: modules/codec/dvbsub.c:80 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Décodeur de sous-titres DVB" - -#: modules/codec/dvbsub.c:93 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "Encodeur de sous-titres DVB" - -#: modules/codec/faad.c:38 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "Décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)" - -#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79 -msgid "Image file" -msgstr "Fichier d’image" - -#: modules/codec/fake.c:47 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "Chemin de l’image à utiliser pour l’entrée factice." - -#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 -#: modules/stream_out/transcode.c:70 -msgid "Output video width." -msgstr "Largeur de la vidéo." - -#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 -#: modules/stream_out/transcode.c:73 -msgid "Output video height." -msgstr "Hauteur de la vidéo." - -#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Conserver les proportions" - -#: modules/codec/fake.c:56 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "Considérer les dimensions comme des valeurs maximales" - -#: modules/codec/fake.c:57 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Étirement du fond d’écran" - -#: modules/codec/fake.c:59 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" -"Proportions du fichier image (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)" - -#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Désentrelacer la vidéo" - -#: modules/codec/fake.c:62 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "Désentrelacer l’image après l’avoir chargée." - -#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Module de désentrelacement" - -#: modules/codec/fake.c:65 -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Module de désentrelacement" - -#: modules/codec/fake.c:76 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Décodeur vidéo factice" - -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "Encodeur vidéo Dirac" - -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "Encodeur audio Vorbis" - -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248 -#, c-format -msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628 -msgid "VLC could not open the encoder." +"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" msgstr "" +"Encodeurs/Décodeurs divers fournis par la bibliothèque FFmpeg.Cela inclut " +"(MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG et " +"d’autres codecs" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -msgid "Non-ref" -msgstr "Non-ref" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -msgid "Bidir" -msgstr "Bidir" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -msgid "Non-key" -msgstr "Non-key" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -msgid "All" -msgstr "Tous" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "rd" -msgstr "rd" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "bits" -msgstr "bits" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "simple" -msgstr "simple" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 -msgid "" -"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "" -"Décodeur/encodeur audio/vidéo ffmpeg Altivec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "Décodeur audio/vidéo FFmpeg Altivec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 -msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "Décodeur/encodeur audio/vidéo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "Décodeur audio/vidéo FFmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 msgid "Decoding" msgstr "Decodage" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127 -msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "Conversion de chroma par ffmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134 msgid "Encoding" msgstr "Encodage" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135 msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "Encodeur audio/vidéo ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190 -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "Démultiplexeur ffmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "Démultiplexeur ffmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 -msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "Filtre vidéo ffmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 -msgid "FFmpeg crop padd filter" -msgstr "Découpage ffmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200 msgid "FFmpeg deinterlace video filter" msgstr "Désentrelaceur ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56 msgid "Direct rendering" msgstr "Rendu direct" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58 msgid "Error resilience" msgstr "Résilience d’erreur" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60 msgid "" "Ffmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " @@ -7906,11 +9066,11 @@ msgstr "" "peut produire une floppée d’erreurs.\n" "Valeurs possibles : de 0 à 4 (0 désactive toute résilience d’erreurs)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65 msgid "Workaround bugs" msgstr "Contournement de bugs" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" @@ -7934,12 +9094,12 @@ msgstr "" "Vous devez spécifier une somme de ces valeurs. Par exemple, pour corriger " "\"ac vlc\" et \"ump4\", entrez 40." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248 -#: modules/stream_out/transcode.c:175 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146 msgid "Hurry up" msgstr "Hâter" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." @@ -7948,33 +9108,40 @@ msgstr "" "lorsqu’il n’y a pas assez de temps processeur. Cela est utile pour les " "processeurs peu puissants mais peut donner des images déformées." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Qualité de post-traitement" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Sauter des images (defaut = 0)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86 msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -"Qualité de post-traitement. Intervalle de 0 à 6\n" -"Les niveaux élevés demandent considérablement plus de puissance CPU, mais " -"donnent de meilleures images." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89 +#, fuzzy +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "Sauter des images" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 msgid "Debug mask" msgstr "Masque de déboggage" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 msgid "Set ffmpeg debug mask" msgstr "Régler le masque de déboggage de ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "Afficher les vecteurs de déplacement" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" @@ -7983,30 +9150,30 @@ msgid "" "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" -"Il est possible d'afficher les vecteurs de déplacement (flèches illustrant " -"les déplacements) sur l'image. Cette valeur est un masque basé sur ces " +"Il est possible d’afficher les vecteurs de déplacement (flèches illustrant " +"les déplacements) sur l’image. Cette valeur est un masque basé sur ces " "valeurs :\n" "1 - affiche les vecteurs de mouvement des images P calculés en avant\n" "2 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en avant\n" "4 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en arrière\n" "Pour visualiser tous les vecteurs, la valeur devrait être 7." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 msgid "Low resolution decoding" msgstr "Décodage à faible résolution" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" msgstr "" -"Décoder la vidéo en basse résolution, afin d'économoiser de la puissance." +"Décoder la vidéo en basse résolution, afin d’économoiser de la puissance." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "Pas de filtre de boucle pour H264" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." @@ -8014,106 +9181,94 @@ msgstr "" "Ne pas utiliser le filtre de boucle (déblocage) a un effet négatif sur la " "qualité, mais accélère fortement les flux haute définition." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 -msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "Chaînes de filtres de post-traitement de ffmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 msgid "Ratio of key frames" msgstr "Ratio d’images clés" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." msgstr "Nombre d’images codées pour une seule image-clé." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 msgid "Ratio of B frames" msgstr "Ratio d’images B" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "Nombre d’images B codées entre deux images de référence." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 msgid "Video bitrate tolerance" msgstr "Tolérance du débit de la vidéo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." msgstr "Tolérance sur le débit de la vidéo, en kbit/s." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 msgid "Interlaced encoding" msgstr "Encodage entrelacé" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." msgstr "Utiliser des algorithmes spécifiques pour les images entrelacées." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 msgid "Interlaced motion estimation" msgstr "Prédiction de mouvement entrelacé" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" "Activer des algorithmes de prédiction de mouvement entrelacé. Ceci " "nécessitera plus de puissance." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 msgid "Pre-motion estimation" msgstr "Pré-prédiction de mouvement" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." msgstr "Activer les algorithmes de pré-prédiction de mouvement." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 -msgid "Strict rate control" -msgstr "Contrôle strict du débit" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 -msgid "Enable the strict rate control algorithm." -msgstr "Activer l’algorithme de contrôle strict du débit." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 msgid "Rate control buffer size" msgstr "Taille du tampon de contrôle du débit" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 msgid "" "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" "Taille du buffer de contrôle de débit (en Ko). Un buffer plus important " -"permettra un meilleur contrôle, au prix d'une latence du flux." +"permettra un meilleur contrôle, au prix d’une latence du flux." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 msgid "Rate control buffer aggressiveness" msgstr "Efficacité du contrôle de débit" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 msgid "Rate control buffer aggressiveness." msgstr "Efficacité du contrôle de débit" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 msgid "I quantization factor" msgstr "Facteur de quantization I" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 msgid "" "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " "same qscale for I and P frames)." msgstr "" "Facteur de quantisation des images I, par rapport aux images P (par exemple " -"1.0 => même quantisation pour les images I et P)." +"1,0 => même quantisation pour les images I et P)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247 -#: modules/demux/mod.c:73 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324 +#: modules/demux/mod.c:75 msgid "Noise reduction" msgstr "Résolution de bruit" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 msgid "" "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " "bitrate, at the expense of lower quality frames." @@ -8121,11 +9276,11 @@ msgstr "" "Activer un algorithme simple de réduction de bruit afin de réduire la durée " "d’encodage et le débit, au prix d’images de plus faible qualité." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 msgid "MPEG4 quantization matrix" msgstr "Matrice de quantisation MPEG4" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 msgid "" "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " "a better looking picture, while still retaining the compatibility with " @@ -8135,11 +9290,11 @@ msgstr "" "MPEG2. Cela mène en général à des images de meilleure qualité, tout en " "restant compatible avec les décodeurs standards MPEG2." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 msgid "Quality level" msgstr "Niveau de qualité" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 msgid "" "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "encoding very much)." @@ -8147,7 +9302,8 @@ msgstr "" "Niveau de qualité pour l’encodage des vecteurs de déplacement (ceci peut " "considérablement ralentir l’encodage)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 +#, fuzzy msgid "" "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " @@ -8160,257 +9316,540 @@ msgstr "" "des vecteurs de déplacement (haute qualité) et enfin augmentera le seuil de " "réduction de bruit afin de faciliter la tâche de l’encodeur." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181 msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "Minimum de l’échelle de quantization vidéo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 msgid "Minimum video quantizer scale." msgstr "Minimum de l’échelle de quantisation vidéo." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "Maximum de l’échelle de quantization vidéo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 msgid "Maximum video quantizer scale." msgstr "Maximum de l’échelle de quantisation vidéo." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 msgid "Trellis quantization" msgstr "Quantisation treillis" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" "Activer la quantization treillis (distortion de débit pour les coefficients " "des blocs)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 msgid "Fixed quantizer scale" msgstr "Echelle de quantisation fixe" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 msgid "" "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "255.0)." msgstr "" "Echelle de quantisation fixe pour l’encodage VBR. Les valeurs acceptées sont " -"0.01 à 255.0." +"0,01 à 255,0." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 msgid "Strict standard compliance" msgstr "Respect strict des standards" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 msgid "" "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" "Forcer un respect strict des standards lors de l’encodage. Les valeurs " "acceptées sont -1, 0 et 1." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 msgid "Luminance masking" msgstr "Masquage de luminance" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" "Augmenter la quantisation pour les macroblocs très brillants (par défaut: " -"0.0)." +"0,0)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 msgid "Darkness masking" msgstr "Masquage d’obscurité" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" -"Augmenter la quantisation pour les macroblocs très sombres (par défaut: 0.0)." +"Augmenter la quantisation pour les macroblocs très sombres (par défaut: 0,0)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 msgid "Motion masking" msgstr "Masquage de mouvement" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " "(default: 0.0)." msgstr "" "Augmenter la quantization pour les macroblocs présentant un mouvement " -"important (par défaut: 0.0)." +"important (par défaut: 0,0)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 msgid "Border masking" msgstr "Masquage de bordure" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " "0.0)." msgstr "" -"Augmenter la quantisation pour les macroblocs en marge de l'image (par " -"défaut: 0.0)." +"Augmenter la quantisation pour les macroblocs en marge de l’image (par " +"défaut: 0,0)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 msgid "Luminance elimination" msgstr "Elimination de luminance" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 +#, fuzzy msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." msgstr "" -"Ceci vous permet d'éliminer les blocs de luminance lorsque le PSNR n'a que " -"peu changé (par défaut: 0.0). La spécification H264 recommande une valeur de " +"Ceci vous permet d’éliminer les blocs de luminance lorsque le PSNR n’a que " +"peu changé (par défaut: 0,0). La spécification H264 recommande une valeur de " "-4." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 msgid "Chrominance elimination" msgstr "Elimination de chrominance" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +#, fuzzy msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" -"Ceci vous permet d'éliminer les blocs de luminance lorsque le PSNR n'a que " -"peu changé (par défaut: 0.0). La spécification H264 recommande une valeur de " +"Ceci vous permet d’éliminer les blocs de luminance lorsque le PSNR n’a que " +"peu changé (par défaut: 0,0). La spécification H264 recommande une valeur de " "7." -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589 -#: modules/gui/macosx/intf.m:590 -msgid "Post processing" -msgstr "Post-traitement" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "Spécifiez le profile audio AAC à utiliser" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96 -msgid "1 (Lowest)" -msgstr "1 (La plus faible)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +msgid "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " +"(default: main)" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106 -msgid "6 (Highest)" -msgstr "6 (La plus haute)" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "« %s » n’est pas un encodeur vidéo." -#: modules/codec/flac.c:171 -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "Décodeur audio Flac" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "« %s » n’est pas un encodeur audio." -#: modules/codec/flac.c:176 -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "Encodeur audio Flac" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249 +#, c-format +msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +msgstr "VLC n’a pas pu trouver l’encodeur \"%s\"." -#: modules/codec/flac.c:182 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Empaqueteur audio Flac" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:664 modules/codec/avcodec/encoder.c:673 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir l’encoder" -#: modules/codec/libmpeg2.c:96 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)" +#: modules/codec/cc.c:64 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" -#: modules/codec/lpcm.c:82 -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "Parseur audio pour PCM linéaire" +#: modules/codec/cc.c:65 +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Décodeurs de sous-titres pour malentendants" -#: modules/codec/lpcm.c:87 -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "Empaqueteur audio pour PCM linéaire" +#: modules/codec/cdg.c:86 +msgid "CDG video decoder" +msgstr "Décodeur vidéo CDG" -#: modules/codec/mash.cpp:65 -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "Décodeur vidéo utilisant openmash" +#: modules/codec/cinepak.c:43 +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "Décodeur vidéo Cinepak" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 -msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" -msgstr "Parseur MPEG audio couches I/II/III" +#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "Décodeur d’annotations CMML" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:117 -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "Empaqueteur MPEG audio couches I/II/III" +#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:53 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Sous-titres (avancé)" -#: modules/codec/png.c:54 -msgid "PNG video decoder" -msgstr "Décodeur vidéo PNG" +#: modules/codec/csri.c:53 +msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" +msgstr "" -#: modules/codec/quicktime.c:63 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "Décodeur QuickTime" +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Décodeur de sous-titres CVD" -#: modules/codec/rawvideo.c:68 -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Pseudo-décodeur vidéo brute" +#: modules/codec/cvdsub.c:56 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Empaqueteur de sous-titres VCD Chaoji" -#: modules/codec/rawvideo.c:75 -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "Pseudo-empaqueteur vidéo brute" +#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Qualité d’encodage" -#: modules/codec/realaudio.c:61 -msgid "RealAudio library decoder" -msgstr "Décodeur RealAudio" +#: modules/codec/dirac.c:74 +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +msgstr "Qualité entre 1,0 (basse) et 10,0 (haute)." -#: modules/codec/sdl_image.c:54 -msgid "SDL_image video decoder" -msgstr "Décodeur d’images (SDL)" +#: modules/codec/dirac.c:79 +msgid "Dirac video decoder" +msgstr "Décodeur vidéo Dirac" -#: modules/codec/speex.c:105 -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Décodeur audio Speex" +#: modules/codec/dirac.c:85 +msgid "Dirac video encoder" +msgstr "Encodeur vidéo Dirac" -#: modules/codec/speex.c:110 -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "Empaqueteur audio Speex" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "Décodeur DirectMedia Object" -#: modules/codec/speex.c:115 -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "Encodeur audio Speex" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "Encodeur DirectMedia Object" -#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569 -msgid "Speex comment" -msgstr "Commentaires Speex" +#: modules/codec/dts.c:100 +msgid "DTS parser" +msgstr "Parseur DTS" -#: modules/codec/speex.c:552 -msgid "Mode" -msgstr "Mode" +#: modules/codec/dts.c:105 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "Empaqueteur audio DTS" + +#: modules/codec/dvbsub.c:56 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Position X au décodage" + +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Position X de l’incrustation encodée" + +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Position Y au décodage" + +#: modules/codec/dvbsub.c:60 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Position Y de l’incrustation encodée" + +#: modules/codec/dvbsub.c:62 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Position du sous-titre" + +#: modules/codec/dvbsub.c:64 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Forcer la position du sous-titre sur la video (0=centré, 1=gauche, 2=droite, " +"4=haut, 8=bas, et vous pouvez utiliser une combinaison de ces valeurs, comme " +"par exemple 6 = haut-droite)." + +#: modules/codec/dvbsub.c:68 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Position X à l’encodage" + +#: modules/codec/dvbsub.c:69 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Position X de l’incrustation encodée" + +#: modules/codec/dvbsub.c:70 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Position Y à l’encodage" + +#: modules/codec/dvbsub.c:71 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Position Y de l’incrustation encodée" + +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Décodeur de sous-titres DVB" + +#: modules/codec/dvbsub.c:104 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Encodeur de sous-titres DVB" + +#: modules/codec/faad.c:44 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)" + +#: modules/codec/faad.c:389 +msgid "AAC extension" +msgstr "Extension AAC" + +#: modules/codec/faad.c:393 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111 +#: modules/video_output/image.c:86 +msgid "Image file" +msgstr "Fichier d’image" + +#: modules/codec/fake.c:55 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "Chemin de l’image à utiliser pour l’entrée factice." + +#: modules/codec/fake.c:56 +msgid "Reload image file" +msgstr "Recharger le fichier d’image" + +#: modules/codec/fake.c:58 +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "Recharger l’image toutes les n secondes." + +#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 +#: modules/stream_out/transcode.c:78 +msgid "Output video width." +msgstr "Largeur de la vidéo." + +#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 +#: modules/stream_out/transcode.c:81 +msgid "Output video height." +msgstr "Hauteur de la vidéo." + +#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Conserver les proportions" + +#: modules/codec/fake.c:67 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "Considérer les dimensions comme des valeurs maximales" + +#: modules/codec/fake.c:68 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Étirement du fond d’écran" + +#: modules/codec/fake.c:70 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Proportions du fichier image (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)" + +#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Désentrelacer la vidéo" + +#: modules/codec/fake.c:73 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "Désentrelacer l’image après l’avoir chargée." + +#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Module de désentrelacement" + +#: modules/codec/fake.c:76 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Module de désentrelacement" + +#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87 +msgid "Chroma used." +msgstr "Chroma utilisé." + +#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +msgstr "" +"Forcer l’utilisation d’un chroma spécifique pour la sortie vidéo. Le défaut " +"est I420." + +#: modules/codec/fake.c:90 +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Décodeur vidéo factice" + +#: modules/codec/flac.c:186 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Décodeur audio Flac" + +#: modules/codec/flac.c:191 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Encodeur audio Flac" + +#: modules/codec/flac.c:197 +msgid "Flac audio packetizer" +msgstr "Empaqueteur audio Flac" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:33 +msgid "Sound fonts (required)" +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:35 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:41 +msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" +msgstr "Synthétiseur FluidSynth MIDI " + +#: modules/codec/kate.c:105 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Formatage des sous-titres" + +#: modules/codec/kate.c:106 +#, fuzzy +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting." +msgstr "" +"Certains formats de sous-titres acceptent des formatages, que VLC implémente " +"partiellement." + +#: modules/codec/kate.c:112 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" + +#: modules/codec/kate.c:113 +msgid "Kate text subtitles decoder" +msgstr "Décodeur de sous-titres Kate" + +#: modules/codec/kate.c:122 +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "Empaqueteur de sous-titres Kate" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:41 +#: modules/codec/kate.c:731 +msgid "Kate comment" +msgstr "Commentaires Kate" + +#: modules/codec/libass.c:54 +#, fuzzy +msgid "Subtitle renderers using libass" +msgstr "Paramètres de sous-titres" + +#: modules/codec/libmpeg2.c:102 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)" + +#: modules/codec/lpcm.c:88 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Parseur audio pour PCM linéaire" + +#: modules/codec/lpcm.c:93 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Empaqueteur audio pour PCM linéaire" + +#: modules/codec/mash.cpp:71 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "Décodeur vidéo utilisant openmash" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:116 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "Parseur MPEG audio couches I/II/III" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:127 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "Empaqueteur MPEG audio couches I/II/III" + +#: modules/codec/png.c:59 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "Décodeur vidéo PNG" + +#: modules/codec/quicktime.c:68 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "Décodeur QuickTime" + +#: modules/codec/rawvideo.c:73 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Pseudo-décodeur vidéo brute" + +#: modules/codec/rawvideo.c:80 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Pseudo-empaqueteur vidéo brute" + +#: modules/codec/realaudio.c:65 +msgid "RealAudio library decoder" +msgstr "Décodeur RealAudio" + +#: modules/codec/realvideo.c:132 +msgid "RealVideo library decoder" +msgstr "Décodeur RealVideo" + +#: modules/codec/schroedinger.c:51 +msgid "Schroedinger video decoder" +msgstr "Décodeur vidéo Schroedinger" + +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "Décodeur d’images (SDL)" + +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "Décodeur d’images (SDL)" + +#: modules/codec/speex.c:115 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Décodeur audio Speex" + +#: modules/codec/speex.c:120 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Empaqueteur audio Speex" + +#: modules/codec/speex.c:125 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Encodeur audio Speex" + +#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786 +msgid "Speex comment" +msgstr "Commentaires Speex" + +#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636 +msgid "Mode" +msgstr "Mode" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 msgid "DVD subtitles decoder" msgstr "Décodeur de sous-titres DVD" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 +#: modules/codec/spudec/spudec.c:53 msgid "DVD subtitles packetizer" msgstr "Empaqueteur de sous-titres DVD" -#: modules/codec/subsdec.c:131 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104 msgid "Subtitles text encoding" msgstr "Encodage des sous-titres texte" -#: modules/codec/subsdec.c:132 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105 msgid "Set the encoding used in text subtitles" msgstr "Changer le codage utilisé par les sous-titres texte" -#: modules/codec/subsdec.c:133 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 msgid "Subtitles justification" msgstr "Justification des sous-titres" -#: modules/codec/subsdec.c:134 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 msgid "Set the justification of subtitles" msgstr "Justification des sous-titres" -#: modules/codec/subsdec.c:135 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108 msgid "UTF-8 subtitles autodetection" msgstr "Détection des sous-titres UTF-8" -#: modules/codec/subsdec.c:136 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 msgid "" "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." msgstr "" -"Activer la détection automatique de l'encodage UTF-8 dans les fichiers de " +"Activer la détection automatique de l’encodage UTF-8 dans les fichiers de " "sous-titres." -#: modules/codec/subsdec.c:138 -msgid "Formatted Subtitles" -msgstr "Formatage des sous-titres" - -#: modules/codec/subsdec.c:139 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 msgid "" "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " "but you can choose to disable all formatting." @@ -8418,36 +9857,85 @@ msgstr "" "Certains formats de sous-titres acceptent des formatages, que VLC implémente " "partiellement." -#: modules/codec/subsdec.c:145 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 msgid "Text subtitles decoder" msgstr "Décodeur de sous-titres texte" -#: modules/codec/subsdec.c:364 +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51 +msgid "USFSubs" +msgstr "Sous-titres USF" + +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "Décodeur de sous-titres USF" + +#: modules/codec/subtitles/t140.c:37 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "Encodeur de texte T.140" + +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Enable debug" +msgstr "Activer le déboggage" + +#: modules/codec/svcdsub.c:50 msgid "" -"failed to convert subtitle encoding.\n" -"Try manually setting a character-encoding before you open the file." +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"calls 1\n" +"packet assembly info 2\n" msgstr "" -"Impossible de convertir l'encodage des sous-titres.\n" -"Veuillez essayer de régler un encodage manuellement avant d'ouvrir le " -"fichier." -#: modules/codec/svcdsub.c:51 +#: modules/codec/svcdsub.c:55 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "Décodeur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)" -#: modules/codec/svcdsub.c:52 +#: modules/codec/svcdsub.c:56 msgid "SVCD subtitles" msgstr "Sous-titres SVCD" -#: modules/codec/svcdsub.c:62 +#: modules/codec/svcdsub.c:66 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "Empaqueteur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)" -#: modules/codec/tarkin.c:75 +#: modules/codec/tarkin.c:80 msgid "Tarkin decoder module" msgstr "Décodeur Tarkin" -#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157 +#: modules/codec/telx.c:56 +msgid "Override page" +msgstr "Forcer la page" + +#: modules/codec/telx.c:57 +msgid "" +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." +msgstr "" + +#: modules/codec/telx.c:62 +#, fuzzy +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres" + +#: modules/codec/telx.c:63 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +msgstr "" + +#: modules/codec/telx.c:66 +msgid "Workaround for France" +msgstr "Contournement d’un bug spécifique à la France" + +#: modules/codec/telx.c:67 +msgid "" +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." +msgstr "" + +#: modules/codec/telx.c:73 +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Décodeur de sous-titres Télétexte" + +#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175 msgid "" "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " "particular bitrate. This will produce a VBR stream." @@ -8456,130 +9944,129 @@ msgstr "" "lieu de préciser un débit particulier. Cela produira un flux à débit " "variable." -#: modules/codec/theora.c:99 +#: modules/codec/theora.c:104 msgid "Theora video decoder" msgstr "Décodeur vidéo Theora" -#: modules/codec/theora.c:105 +#: modules/codec/theora.c:110 msgid "Theora video packetizer" msgstr "Empaqueteur vidéo Theora" -#: modules/codec/theora.c:111 +#: modules/codec/theora.c:115 msgid "Theora video encoder" msgstr "Encodeur vidéo Theora" -#: modules/codec/theora.c:512 +#: modules/codec/theora.c:533 msgid "Theora comment" msgstr "Commentaires Theora" -#: modules/codec/twolame.c:52 +#: modules/codec/twolame.c:57 msgid "" "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" -"Spécifier une valeur de qualité comprise entre 0.0 (haute) et 50.0 (basse), " +"Spécifier une valeur de qualité comprise entre 0,0 (haute) et 50,0 (basse), " "au lieu de préciser un débit particulier. Cela produira un flux à débit " "variable." -#: modules/codec/twolame.c:55 +#: modules/codec/twolame.c:60 msgid "Stereo mode" msgstr "Mode Stéréo" -#: modules/codec/twolame.c:56 +#: modules/codec/twolame.c:61 msgid "Handling mode for stereo streams" msgstr "Mode de gestion des flux stéréo" -#: modules/codec/twolame.c:57 +#: modules/codec/twolame.c:62 msgid "VBR mode" msgstr "Mode VBR (débit variable)" -#: modules/codec/twolame.c:59 +#: modules/codec/twolame.c:64 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." msgstr "" "Utiliser un débit variable. Par défaut, un débit constant (CBR) est utilisé." -#: modules/codec/twolame.c:60 +#: modules/codec/twolame.c:65 msgid "Psycho-acoustic model" msgstr "Modèle psycho-acoustique" -#: modules/codec/twolame.c:62 +#: modules/codec/twolame.c:67 msgid "Integer from -1 (no model) to 4." msgstr "Entier variant de -1 (pas de modèle) à 4" -#: modules/codec/twolame.c:66 +#: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Dual mono" msgstr "Dual Mono" -#: modules/codec/twolame.c:66 +#: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Joint stereo" msgstr "Stéréo jointe" -#: modules/codec/twolame.c:71 +#: modules/codec/twolame.c:76 msgid "Libtwolame audio encoder" msgstr "Encodeur audio libtwolame" -#: modules/codec/vorbis.c:159 +#: modules/codec/vorbis.c:177 msgid "Maximum encoding bitrate" msgstr "Débit maximum d’encodage" -#: modules/codec/vorbis.c:161 +#: modules/codec/vorbis.c:179 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." msgstr "Débit maximum en kbits. Utile pour les applications de diffusion." -#: modules/codec/vorbis.c:162 +#: modules/codec/vorbis.c:180 msgid "Minimum encoding bitrate" msgstr "Débit minimum d’encodage" -#: modules/codec/vorbis.c:164 +#: modules/codec/vorbis.c:182 msgid "" "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " "channel." msgstr "" -"Débit minimum en kbits. Utile pour l'encodage pour un canal de taille fixe." +"Débit minimum en kbits. Utile pour l’encodage pour un canal de taille fixe." -#: modules/codec/vorbis.c:165 +#: modules/codec/vorbis.c:183 msgid "CBR encoding" msgstr "Encodage CBR (débit constant)" -#: modules/codec/vorbis.c:167 +#: modules/codec/vorbis.c:185 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." msgstr "Forcer un encodage à débit constant (CBR)." -#: modules/codec/vorbis.c:171 +#: modules/codec/vorbis.c:189 msgid "Vorbis audio decoder" msgstr "Décodeur audio Vorbis" -#: modules/codec/vorbis.c:182 +#: modules/codec/vorbis.c:200 msgid "Vorbis audio packetizer" msgstr "Empaqueteur audio Vorbis" -#: modules/codec/vorbis.c:189 +#: modules/codec/vorbis.c:207 msgid "Vorbis audio encoder" msgstr "Encodeur audio Vorbis" -#: modules/codec/vorbis.c:616 +#: modules/codec/vorbis.c:643 msgid "Vorbis comment" msgstr "Commentaires Vorbis" -#: modules/codec/x264.c:44 +#: modules/codec/x264.c:52 msgid "Maximum GOP size" msgstr "Taille maximale du GOP" -#: modules/codec/x264.c:45 +#: modules/codec/x264.c:53 msgid "" "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." msgstr "" "Intervalle maximum entre des images IDR. De plus grandes valeurs économisent " -"de l'espace, et donc permettent une meilleure qualité à débit égal, au prix " -"d'une perte de précision de la recherche." +"de l’espace, et donc permettent une meilleure qualité à débit égal, au prix " +"d’une perte de précision de la recherche." -#: modules/codec/x264.c:49 +#: modules/codec/x264.c:57 msgid "Minimum GOP size" msgstr "Taille minimale du GOP" -#: modules/codec/x264.c:50 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:58 msgid "" "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " @@ -8591,21 +10078,19 @@ msgid "" "frames, but do not start a new GOP." msgstr "" "Intervalle minimum entre des images IDR. En H.264, les images I ne " -"délimitent pas forcément un GOP, car il est possible pour une image P d'être " -"prédite à partir de plus d'une image précédente (voir aussi frameref). Il " -"n'est donc pas toujours possible de se déplacer jusqu'aux images I. Les " +"délimitent pas forcément un GOP, car il est possible pour une image P d’être " +"prédite à partir de plus d’une image précédente (voir aussi frameref). Il " +"n’est donc pas toujours possible de se déplacer jusqu’aux images I. Les " "images IDR interdisent aux images P suivantes de se référer à une image " -"précédant l'image IDR. \n" +"précédant l’image IDR. \n" "Si des changements de scène ont lieu pendant cet intervalle, ils sont " -"toujours codés comme des images I, mais n'initient pas de nouveau GOP." +"toujours codés comme des images I, mais n’initient pas de nouveau GOP." -#: modules/codec/x264.c:59 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:67 msgid "Extra I-frames aggressivity" -msgstr "Agressivité des images I" +msgstr "Agressivité supplémentaire des images I" -#: modules/codec/x264.c:60 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:68 msgid "" "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " @@ -8615,10089 +10100,16109 @@ msgid "" "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " "1 to 100." msgstr "" -"Cette valeur contrôle l'ajout d'images I aux changements de scène. Avec de " +"Cette valeur contrôle l’ajout d’images I aux changements de scène. Avec de " "petites valeurs, le codec doit souvent forcer une image I pour ne pas " -"dépasser l'interface maximal. De bonnes valeurs peuvent trouver une " -"meilleure position pour l'image I. De grandes valeurs utilisent plus " -"d'images I que nécessaire, perdant ainsi du débit. -1 désactive la détection " -"de changements de scène, ce qui entraine l'insertion d'images I seulement à " -"la fin de l'intervale maximal, ce qui causerait probablement des artefacts " -"d'encodage." - -#: modules/codec/x264.c:70 +"dépasser l’interface maximal. De bonnes valeurs peuvent trouver une " +"meilleure position pour l’image I. De grandes valeurs utilisent plus " +"d’images I que nécessaire, perdant ainsi du débit. -1 désactive la détection " +"de changements de scène, ce qui entraine l’insertion d’images I seulement à " +"la fin de l’intervale maximal, ce qui causerait probablement des artefacts " +"d’encodage. La valeur va de 1 à 100." + +#: modules/codec/x264.c:79 +msgid "Faster, less precise scenecut detection" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:80 +msgid "" +"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" +"threading." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:84 msgid "B-frames between I and P" msgstr "Images B entre images I et P." -#: modules/codec/x264.c:71 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:85 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." msgstr "Nombre d’images B consécutives entre images I et P (de 1 à 16)." -#: modules/codec/x264.c:74 +#: modules/codec/x264.c:88 msgid "Adaptive B-frame decision" msgstr "Utilisation adaptative d’images B" -#: modules/codec/x264.c:75 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:89 msgid "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " "possibly before an I-frame." msgstr "" -"Forcer le nombre d'images B spécifié à être utilisé, sauf éventuellement " +"Forcer le nombre d’images B consécutives à utiliser, sauf éventuellement " "avant une image I. " -#: modules/codec/x264.c:78 -msgid "B-frames usage" +#: modules/codec/x264.c:92 +#, fuzzy +msgid "Influence (bias) B-frames usage" msgstr "Utilisation d’images B" -#: modules/codec/x264.c:79 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:93 msgid "" "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " "negative values cause less B-frames." msgstr "" -"Modifier le choix d'utilisation des images B. Les valeurs positives " -"augmentent le nombre d'images B, les valeurs négatives le diminuent. " +"Modifier le choix d’utilisation des images B. Les valeurs positives " +"augmentent le nombre d’images B, les valeurs négatives le diminuent. " -#: modules/codec/x264.c:82 +#: modules/codec/x264.c:96 msgid "Keep some B-frames as references" msgstr "Garder des images B en références" -#: modules/codec/x264.c:83 +#: modules/codec/x264.c:97 msgid "" "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " "appropriately." msgstr "" -"Autorise l'utilisation d'images B pour prédire d'autres images. Cette option " +"Autorise l’utilisation d’images B pour prédire d’autres images. Cette option " "garde la moyenne de deux ou plus images B consécutives comme références, et " -"réordonne l'image en conséquence." +"réordonne l’image en conséquence." -#: modules/codec/x264.c:87 +#: modules/codec/x264.c:101 msgid "CABAC" msgstr "CABAC" -#: modules/codec/x264.c:88 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:102 msgid "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." msgstr "" -"CABAC (Codage arithmétique binaire adaptatif). Ceci ralentit l'encodage et " +"CABAC (Codage arithmétique binaire adaptatif). Ceci ralentit l’encodage et " "le décodage, mais entraîne un gain de débit de 10 à 15%." -#: modules/codec/x264.c:92 +#: modules/codec/x264.c:106 msgid "Number of reference frames" msgstr "Nombre d’images de référence" -#: modules/codec/x264.c:93 +#: modules/codec/x264.c:107 #, fuzzy msgid "" "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " "but seems to make little difference in live-action source material. Some " "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." msgstr "" -"Nombre d'images précédentes à utiliser pour la prédiction. Ceci est très " +"Nombre d’images précédentes à utiliser pour la prédiction. Ceci est très " "efficace pour les dessins animés, mais semble ne pas faire beaucoup de " "différences pour les scènes réelles. Certains décodeurs ne savent pas " "traiter des valeurs élevées. Les valeurs vont de 1 à 16." -#: modules/codec/x264.c:98 +#: modules/codec/x264.c:112 msgid "Skip loop filter" msgstr "Pas de filtre de boucle" -#: modules/codec/x264.c:99 +#: modules/codec/x264.c:113 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." msgstr "Désactiver le filtre de boucle. Ceci diminue la qualité." -#: modules/codec/x264.c:101 +#: modules/codec/x264.c:115 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:102 +#: modules/codec/x264.c:116 msgid "" "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:108 -msgid "Set QP" -msgstr "QP" +#: modules/codec/x264.c:120 +msgid "H.264 level" +msgstr "Niveau H.264" + +#: modules/codec/x264.c:121 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:130 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Mode de désentrelacement" + +#: modules/codec/x264.c:131 +#, fuzzy +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "Mode de désentrelacement pure" + +#: modules/codec/x264.c:136 +msgid "Set QP" +msgstr "QP" + +#: modules/codec/x264.c:137 +#, fuzzy +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +msgstr "" +"Quantisateur à utiliser, entre 1 et 51. Des valeurs plus faibles améliorent " +"la fidélité mais augmentent le débit. La valeur par défaut de 26 est bonne. " +"0 signifie que l’encodage sera sans perte." + +#: modules/codec/x264.c:141 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "VBR par qalité" + +#: modules/codec/x264.c:142 +#, fuzzy +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "VBR basé sur la qualité en une passe. De 0 à 51." + +#: modules/codec/x264.c:144 +msgid "Min QP" +msgstr "QP minimum" + +#: modules/codec/x264.c:145 +#, fuzzy +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "Quantisateur minimal, 15 à 35 semble être une bonne échelle" + +#: modules/codec/x264.c:148 +msgid "Max QP" +msgstr "QP max" + +#: modules/codec/x264.c:149 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Quantisateur maximal" + +#: modules/codec/x264.c:151 +msgid "Max QP step" +msgstr "Saut de QP maximum" + +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "Saut de QP maximum entre deux images" + +#: modules/codec/x264.c:154 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Tolérance moyenne sur le débit" + +#: modules/codec/x264.c:155 +#, fuzzy +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Variance autorisée du débit moyen, en kbits/s." + +#: modules/codec/x264.c:158 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Débit maximum local" + +#: modules/codec/x264.c:159 +#, fuzzy +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Règle le débit maximum local en kbits/s." + +#: modules/codec/x264.c:161 +msgid "VBV buffer" +msgstr "Buffer VBV" + +#: modules/codec/x264.c:162 +#, fuzzy +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "Période de moyennage pour le débit maximal local en kbits." + +#: modules/codec/x264.c:165 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "Remplissage initial du buffer VBV" + +#: modules/codec/x264.c:166 +#, fuzzy +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." +msgstr "" +"Ceci configure l’occupation initiale du tampon en tant que fraction de la " +"taille du tampon." + +#: modules/codec/x264.c:170 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:171 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Avoid moving bits between frames\n" +" - 2: Move bits between frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:176 +#, fuzzy +msgid "Strength of AQ" +msgstr "Méthode de diffusion" + +#: modules/codec/x264.c:177 +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:184 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "Facteur de QP entre I et P" + +#: modules/codec/x264.c:185 +#, fuzzy +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "Facteur de QP entre I et P." + +#: modules/codec/x264.c:188 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "Facteur de QP entre P et B" + +#: modules/codec/x264.c:189 +#, fuzzy +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "Facteur de QP entre P et B." + +#: modules/codec/x264.c:191 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "Différence de QP entre chrominance et luminance" + +#: modules/codec/x264.c:192 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "Différence de QP entre chrominance et luminance." + +#: modules/codec/x264.c:194 +#, fuzzy +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "Contrôle strict du débit" + +#: modules/codec/x264.c:195 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:200 +msgid "QP curve compression" +msgstr "Compression dynamique de QP" + +#: modules/codec/x264.c:201 +#, fuzzy +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "Compression de la courbe de QP. (0,0 = CBR, 1,0 = QCP)" + +#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "Réduire les fluctuations de QP" + +#: modules/codec/x264.c:204 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:208 +msgid "" +"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " +"quants." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:213 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "Partitions à considérer" + +#: modules/codec/x264.c:214 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" +"Partitions à utiliser en mode d’analyse: \n" +" - aucune : \n" +" - rapide : i4x4\n" +" - normal : i4x4, p8x8, (i8x8) \n" +" - lent : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - tout : i4x4, p8x8, (i8x8), b8x8, p4x4\n" +"(p4x4 requiert p8x8. i8x8 requiert 8x8dct)." + +#: modules/codec/x264.c:222 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "Mode de prédiction des vecteurs de mouvement directs" + +#: modules/codec/x264.c:223 +#, fuzzy +msgid "Direct MV prediction mode." +msgstr "Mode de prédiction des vecteurs de mouvement directs. " + +#: modules/codec/x264.c:226 +#, fuzzy +msgid "Direct prediction size" +msgstr "Mode de prédiction des vecteurs de mouvement directs" + +#: modules/codec/x264.c:227 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:233 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "Prédiction pondérée pour les images B" + +#: modules/codec/x264.c:234 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "Prédiction pondérée pour les images B." + +#: modules/codec/x264.c:236 +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "Méthode d’estimation des mouvements" + +#: modules/codec/x264.c:238 +#, fuzzy +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" +"Sélectionne l’algorithme d’estimation de mouvement:\n" +" - dia : diamant, rayon 1 (rapide)\n" +" - hex : recherche hexagonale, rayon 2\n" +" - umh : multi-hexagone irrégulier, meilleur mais plus lent\n" +" - esa : recherche exhaustive (extrèmement lent, principalement pour des " +"tests)\n" + +#: modules/codec/x264.c:245 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" +"Sélectionne l’algorithme d’estimation de mouvement:\n" +" - dia : diamant, rayon 1 (rapide)\n" +" - hex : recherche hexagonale, rayon 2\n" +" - umh : multi-hexagone irrégulier, meilleur mais plus lent\n" +" - esa : recherche exhaustive (extrèmement lent, principalement pour des " +"tests)\n" + +#: modules/codec/x264.c:253 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "Distance maximale de recherche" + +#: modules/codec/x264.c:254 +#, fuzzy +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +msgstr "" +"Distance maximale de recherche pour l’estimation de mouvement, à partir des " +"positions prédites. La valeur par défaut de 16 convient pour la plupart des " +"séquences. Pour des séquences à fort mouvement, des réglages de l’ordre de " +"24-32 peuvent être meilleurs. Les valeurs vont de 0 à 64." + +#: modules/codec/x264.c:259 +#, fuzzy +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "Distance maximale de recherche" + +#: modules/codec/x264.c:260 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:265 +#, fuzzy +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "Minimiser le nombre de threads" + +#: modules/codec/x264.c:266 +#, fuzzy +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." +msgstr "Minimiser le nombre de threads" + +#: modules/codec/x264.c:270 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "" +"Qualité de l’estimation de mouvement sous-pixel et de la décision de " +"partition" + +#: modules/codec/x264.c:274 +#, fuzzy +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 7." +msgstr "" +"Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses " +"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus " +"rapide et élevé = meilleure qualité)." + +#: modules/codec/x264.c:279 +#, fuzzy +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 6." +msgstr "" +"Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses " +"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus " +"rapide et élevé = meilleure qualité)." + +#: modules/codec/x264.c:284 +#, fuzzy +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 5." +msgstr "" +"Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses " +"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus " +"rapide et élevé = meilleure qualité)." + +#: modules/codec/x264.c:289 +#, fuzzy +msgid "RD based mode decision for B-frames" +msgstr "Mode de décision pour images B basé sur RD" + +#: modules/codec/x264.c:290 +#, fuzzy +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "" +"Mode de décision pour les images B basé sur RD. Ceci nécessite subme 6." + +#: modules/codec/x264.c:293 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "Décider des références pour chaque partition" + +#: modules/codec/x264.c:294 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" +"Permettre à chaque partition 8x8 ou 16x8 de choisir une image de référence, " +"à l’inverse d’une seule référence par macrobloc." + +#: modules/codec/x264.c:298 +#, fuzzy +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "Ignorer le chroma dans l’estimation de mouvement" + +#: modules/codec/x264.c:299 +#, fuzzy +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "Mode de décision pour images B basé sur RD" + +#: modules/codec/x264.c:302 +msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +msgstr "Optimiser les deux vecteurs de mouvement dans les images B" + +#: modules/codec/x264.c:303 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "Amélioration de mouvement bidirectionnelle conjointe" + +#: modules/codec/x264.c:305 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "Taille de la transformation spatiale adaptative" + +#: modules/codec/x264.c:307 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "Décision basée sur SADT pour les transformations 8x8." + +#: modules/codec/x264.c:309 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "Quantisation treillis RD" + +#: modules/codec/x264.c:310 +msgid "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." +msgstr "" +"Quantisation treillis RD : \n" +"- 0 : désactivé\n" +"- 1 : activé seulement à l’encodage final d’un macrobloc\n" +"- 2 : activé sur toutes les décisions de mode.\n" +"Ceci nécessite CABAC." + +#: modules/codec/x264.c:316 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "Détection SKIP précoce sur images P" + +#: modules/codec/x264.c:317 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "Détection SKIP précoce sur images P." + +#: modules/codec/x264.c:319 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:320 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:325 +#, fuzzy +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." +msgstr "Réduction de bruit DCT. Pseudo zone morte adaptative." + +#: modules/codec/x264.c:329 +#, fuzzy +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "Facteur de quantization I" + +#: modules/codec/x264.c:330 +#, fuzzy +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "Facteur de quantization I" + +#: modules/codec/x264.c:333 +#, fuzzy +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "Facteur de quantization I" + +#: modules/codec/x264.c:334 +#, fuzzy +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "Facteur de quantization I" + +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:342 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:346 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "Optimisations CPU" + +#: modules/codec/x264.c:347 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Utilisation les optimisations CPU assembleur" + +#: modules/codec/x264.c:349 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:350 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:352 +msgid "PSNR computation" +msgstr "Calcul PSNR" + +#: modules/codec/x264.c:353 +msgid "" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:356 +msgid "SSIM computation" +msgstr "Calcul SSIM" + +#: modules/codec/x264.c:357 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:360 +msgid "Quiet mode" +msgstr "Mode « calme »" + +#: modules/codec/x264.c:361 +msgid "Quiet mode." +msgstr "Mode « calme »." + +#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiques" + +#: modules/codec/x264.c:364 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "Afficher des statistiques pour chaque image." + +#: modules/codec/x264.c:367 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:368 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:372 +#, fuzzy +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Filtres d’accès" + +#: modules/codec/x264.c:373 +#, fuzzy +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "Filtres d’accès" + +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "dia" +msgstr "dia" + +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "hex" +msgstr "hex" + +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "umh" +msgstr "umh" + +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "esa" +msgstr "esa" + +#: modules/codec/x264.c:386 +msgid "tesa" +msgstr "tesa" + +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "fast" +msgstr "rapide" + +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "normal" +msgstr "normal" + +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "slow" +msgstr "lent" + +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "all" +msgstr "tous" + +#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +msgid "spatial" +msgstr "spatial" + +#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +msgid "temporal" +msgstr "temporal" + +#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 +#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#: modules/codec/x264.c:407 +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" +msgstr "Encodeur vidéo H264 utilisant la bibliothèque x264" + +#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 +#, fuzzy +msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)" + +#: modules/codec/zvbi.c:58 +msgid "Teletext page" +msgstr "Page télétexte" + +#: modules/codec/zvbi.c:59 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:62 +msgid "Text is always opaque" +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:63 +msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:66 +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Alignement Télétexte" + +#: modules/codec/zvbi.c:68 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"Forcer la position de l’heure sur la vidéo. (0=centré, 1=gauche, 2=droite, " +"4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des ces " +"valeurs en les additionant, par exemple 6 = haut-droit)." + +#: modules/codec/zvbi.c:72 +#, fuzzy +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Décodeur de sous-titres texte" + +#: modules/codec/zvbi.c:73 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:82 +#, fuzzy +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "Décodeur de sous-titres texte" + +#: modules/codec/zvbi.c:83 +#, fuzzy +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "Décodeur de sous-titres texte" + +#: modules/control/dbus.c:111 +msgid "dbus" +msgstr "dbus" + +#: modules/control/dbus.c:114 +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "Interface de contrôle D-Bus" + +#: modules/control/gestures.c:82 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Seuil de mouvement (10-100)" + +#: modules/control/gestures.c:84 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "" +"La quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de souris" + +#: modules/control/gestures.c:86 +msgid "Trigger button" +msgstr "Bouton de souris" + +#: modules/control/gestures.c:88 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Bouton de déclenchement des mouvements de souris." + +#: modules/control/gestures.c:92 +msgid "Middle" +msgstr "Milieu" + +#: modules/control/gestures.c:95 +msgid "Gestures" +msgstr "Mouvements" + +#: modules/control/gestures.c:103 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Interface de contrôle par mouvements de souris" + +#: modules/control/hotkeys.c:94 +msgid "Define playlist bookmarks." +msgstr "Régler les favoris" + +#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Raccourcis" + +#: modules/control/hotkeys.c:98 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Interface de combinaisons de touches" + +#: modules/control/hotkeys.c:393 +#, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Périphérique audio: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:497 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Piste audio : %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Piste de sous-titres : %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:512 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: modules/control/hotkeys.c:565 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Ratio d’aspect : %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:593 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Rognage : %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:621 +#, c-format +msgid "Deinterlace mode: %s" +msgstr "Désentrelacement : %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:653 +#, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Mode de Zoom: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746 +#, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Retard des sous-titres %i ms" + +#: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Retard de l'audio %i ms" + +#: modules/control/hotkeys.c:1015 +#, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "Volume : %d%%" + +#: modules/control/http/http.c:39 +msgid "Host address" +msgstr "Adresse de l’hôte" + +#: modules/control/http/http.c:41 +msgid "" +"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " +"only on the local machine, enter 127.0.0.1" +msgstr "" +"Adresse et port d’écoute pour l’interface HTTP. Par défaut, l’interface " +"écoute sur toutes les interfaces réseau (0.0.0.0). Si vous souhaitez que " +"l’interface HTTP ne soit disponible que pour la machine locale, utilisez " +"127.0.0.1" + +#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46 +msgid "Source directory" +msgstr "Répertoire source" + +#: modules/control/http/http.c:47 +msgid "Handlers" +msgstr "Prise en charge d’extensions" + +#: modules/control/http/http.c:49 +msgid "" +"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" +"php,pl=/usr/bin/perl)." +msgstr "" +"Programmes de prise en charge pour diverses extensions et le chemin du " +"programme en question (par exemple: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)." + +#: modules/control/http/http.c:51 +msgid "Export album art as /art." +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:53 +msgid "" +"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" +"id= URLs." +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:56 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." +msgstr "Fichier de certificat x509 pour l’interface HTTP (active SSL)." + +#: modules/control/http/http.c:59 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." +msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l’interface HTTP." + +#: modules/control/http/http.c:61 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." +msgstr "Fichier d’autorité de certification x509 pour l’interface HTTP." + +#: modules/control/http/http.c:64 +msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." +msgstr "Fichier de révocations de certificats x509 pour l’interface HTTP." + +#: modules/control/http/http.c:67 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: modules/control/http/http.c:68 +msgid "HTTP remote control interface" +msgstr "Interface de commande à distance HTTP" + +#: modules/control/http/http.c:78 +msgid "HTTP SSL" +msgstr "HTTP SSL" + +#: modules/control/lirc.c:41 +#, fuzzy +msgid "Change the lirc configuration file." +msgstr "Fichier de configuration" + +#: modules/control/lirc.c:43 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." +msgstr "" + +#: modules/control/lirc.c:66 +msgid "Infrared" +msgstr "Infrarouge" + +#: modules/control/lirc.c:69 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Interface de contrôle à distance par infra-rouge" + +#: modules/control/motion.c:72 +msgid "Use the rotate video filter instead of transform" +msgstr "" + +#: modules/control/motion.c:78 +#, fuzzy +msgid "motion" +msgstr "Position" + +#: modules/control/motion.c:80 +#, fuzzy +msgid "motion control interface" +msgstr "Interface de commande à distance" + +#: modules/control/motion.c:81 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +msgstr "" + +#: modules/control/netsync.c:71 +msgid "Act as master" +msgstr "Maître" + +#: modules/control/netsync.c:72 +msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" +msgstr "Agir en tant que maître pour la synchronisation réseau." + +#: modules/control/netsync.c:76 +msgid "Master client ip address" +msgstr "Adresse IP du client maître" + +#: modules/control/netsync.c:77 +msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." +msgstr "" +"Adresse IP du client maître pour la synchronisation réseau (uniquement en " +"mode esclave)." + +#: modules/control/netsync.c:81 +msgid "Network Sync" +msgstr "Synchronisation réseau" + +#: modules/control/ntservice.c:43 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Installer le service NT/2K/XP" + +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Installer le service et quitter." + +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Désinstaller le service NT/2K/XP" + +#: modules/control/ntservice.c:48 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Désinstaller le service et quitter." + +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Afficher le nom du service" + +#: modules/control/ntservice.c:51 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Changer le nom du service." + +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Configuration options" +msgstr "Options de configuratoin" + +#: modules/control/ntservice.c:54 +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." +msgstr "" +"Options de configuration qui seront utilisées par le service (par exemple --" +"foo = bar --no-foobar). Ceci doit être spécifié à l’installation du service." + +#: modules/control/ntservice.c:59 +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" +"Interfaces supplémentaires lancées par le service. Ceci devrait être " +"spécifié lors de l’installation afin que le service soit correctement " +"configuré. Utilisez une liste de modules séparés par des virgules. (les " +"valeurs habituelles sont: logger, sap, rc, http)." + +#: modules/control/ntservice.c:65 +msgid "NT Service" +msgstr "Service NT" + +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Interface de service Windows NT/2K/XP" + +#: modules/control/rc.c:72 +#, fuzzy +msgid "Initializing" +msgstr "Italien" + +#: modules/control/rc.c:73 +#, fuzzy +msgid "Opening" +msgstr "Ouvrir thème" + +#: modules/control/rc.c:74 +#, fuzzy +msgid "Buffer" +msgstr "Buffer VBV" + +#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:151 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1789 modules/gui/macosx/intf.m:1790 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1791 modules/gui/macosx/intf.m:1792 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 modules/misc/notify/xosd.c:243 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285 +msgid "Forward" +msgstr "En avant" + +#: modules/control/rc.c:79 +#, fuzzy +msgid "Backward" +msgstr "&Retour arrière" + +#: modules/control/rc.c:80 +msgid "End" +msgstr "Fin" + +#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140 +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +#: modules/control/rc.c:170 +msgid "Show stream position" +msgstr "Montrer la position dans le flux" + +#: modules/control/rc.c:171 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "" +"Affiche la position actuelle en secondes dans le flux de temps en temps." + +#: modules/control/rc.c:174 +msgid "Fake TTY" +msgstr "TTY factice" + +#: modules/control/rc.c:175 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Force le module rc à utiliser stdin comme si c’était une TTY" + +#: modules/control/rc.c:177 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "Entrée de commandes par Socket Unix" + +#: modules/control/rc.c:178 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "Permet d’accepter les commandes sur une socket Unix plutôt que stdin." + +#: modules/control/rc.c:181 +msgid "TCP command input" +msgstr "Entrée de commandes par TCP/IP" + +#: modules/control/rc.c:182 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" +"Ceci permet d’accepter les commandes sur une socket plutôt que stdin. Vous " +"pouvez régler l’adresse et le port sur lesquels écouter." + +#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Ne pas ouvrir une interface de commande DOS" + +#: modules/control/rc.c:188 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Par défaut, l’interface rc lancera une interface de commande DOS. En " +"activant le mode « quiet », ce ne sera pas fait, mais cela peut être ennuyeux " +"si vous voulez arrêter VLC alors qu’aucune vidéo n’est affichée." + +#: modules/control/rc.c:195 +msgid "RC" +msgstr "RC" + +#: modules/control/rc.c:198 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Interface de commande à distance" + +#: modules/control/rc.c:347 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "" +"Interface de commande à distance initialisée, « h » pour obtenir de l’aide." + +#: modules/control/rc.c:820 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "Commande inconnue « %s », tapez « help » pour obtenir de l’aide." + +#: modules/control/rc.c:853 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ Commandes de l’interface à distance ]" + +#: modules/control/rc.c:855 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . ajoute XYZ à la playlist et le lit" + +#: modules/control/rc.c:856 +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . ajoute XYZ à la playlist" + +#: modules/control/rc.c:857 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "| playlist . . . afficher les éléments de la playlist" + +#: modules/control/rc.c:858 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . jouer" + +#: modules/control/rc.c:859 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . arrêter" + +#: modules/control/rc.c:860 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . élément suivant" + +#: modules/control/rc.c:861 +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . . . . élément précédent" + +#: modules/control/rc.c:862 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . aller à la position" + +#: modules/control/rc.c:863 +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "| repeat [on|off]. . . . basculer le mode « répéter »" + +#: modules/control/rc.c:864 +#, fuzzy +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "| loop [on|off]. . . . . basculer le mode « boucler »" + +#: modules/control/rc.c:865 +#, fuzzy +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| loop [on|off]. . . . . basculer le mode « boucler »" + +#: modules/control/rc.c:866 +#, fuzzy +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . vider la liste de lecture" + +#: modules/control/rc.c:867 +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| status . . . . . . . . . . afficher les informations" + +#: modules/control/rc.c:868 +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] . . . . afficher/modifier le titre courant" + +#: modules/control/rc.c:869 +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . . . . . . . . . . . titre suivant" + +#: modules/control/rc.c:870 +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . . . . . . . . . . . titre précédent" + +#: modules/control/rc.c:871 +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] . . . . . modifier/afficher le chapitre" + +#: modules/control/rc.c:872 +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . . . . . . . . . . . . chapitre suivant" + +#: modules/control/rc.c:873 +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . . . . . . . . . . . chapitre précédent" + +#: modules/control/rc.c:875 +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . . se déplacer, en secondes, ex. « seek 12 »" + +#: modules/control/rc.c:876 +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . basculer la pause" + +#: modules/control/rc.c:877 +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . . . avance rapide" + +#: modules/control/rc.c:878 +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . . . . rembobiner" + +#: modules/control/rc.c:879 +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . jouer plus vite" + +#: modules/control/rc.c:880 +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| slower . . . . . . . . . . . . jouer plus lentement" + +#: modules/control/rc.c:881 +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| normal . . . . . . . . . . . jouer à vitesse normale" + +#: modules/control/rc.c:882 +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [on|off]. . . . . . . basculer le mode plein-écran" + +#: modules/control/rc.c:883 +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . . . . . informations sur le flux courant" + +#: modules/control/rc.c:884 +#, fuzzy +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "| status . . . . . . . . . . afficher les informations" + +#: modules/control/rc.c:885 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "| get_time . . . temps parcouru depuis le début du flux" + +#: modules/control/rc.c:886 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "| is_playing . . . . 1 si un élément est joué, 0 sinon" + +#: modules/control/rc.c:887 +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| get_title . . . . afficher le titre du flux courant" + +#: modules/control/rc.c:888 +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| get_length . . . . . . . la longueur du flux courant" + +#: modules/control/rc.c:890 +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . modifier/afficher le volume" + +#: modules/control/rc.c:891 +#, fuzzy +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . . . . augmenter le volume de X" + +#: modules/control/rc.c:892 +#, fuzzy +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . . . .diminuer le volume de X" + +#: modules/control/rc.c:893 +#, fuzzy +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . modifier/afficher le périphérique audio" + +#: modules/control/rc.c:894 +#, fuzzy +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X] . . . . . . . . modifier/afficher les canaux audios" + +#: modules/control/rc.c:895 +#, fuzzy +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . modifier/afficher le périphérique audio" + +#: modules/control/rc.c:896 +#, fuzzy +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . modifier/afficher le périphérique audio" + +#: modules/control/rc.c:897 +#, fuzzy +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "" +"| title [X] . . . . . . . . . . afficher le titre courant ou sauter à un " +"titre" + +#: modules/control/rc.c:898 +#, fuzzy +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . modifier/afficher le périphérique audio" + +#: modules/control/rc.c:899 +#, fuzzy +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . .modifier/afficher le volume" + +#: modules/control/rc.c:900 +#, fuzzy +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . modifier/afficher le périphérique audio" + +#: modules/control/rc.c:901 +#, fuzzy +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +msgstr "| achan [X] . . . . . . . . modifier/afficher les canaux audios" + +#: modules/control/rc.c:902 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:903 +#, fuzzy +msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] utiliser le menu" + +#: modules/control/rc.c:908 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "| marq-marquee CHA . . écrit CHA sur la vidéo" + +#: modules/control/rc.c:909 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| marq-x X . . . . . . . . .décalage du texte depuis la gauche" + +#: modules/control/rc.c:910 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . décalage du texte depuis le haut" + +#: modules/control/rc.c:911 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "| marq-position # . . . contrôle la position relative du texte" + +#: modules/control/rc.c:912 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| marq-color # . . . . . . couleur du texte, RGB" + +#: modules/control/rc.c:913 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| marq_opacity #. . . . . opacité du texte" + +#: modules/control/rc.c:914 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "| marq-timeout T . . . . .disparition du texte, en ms" + +#: modules/control/rc.c:915 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| marq-size # . . . . . . . .taille du texte, en pixels" + +#: modules/control/rc.c:917 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +msgstr "| logo-file CHAÎNE. . . fichier de logo à incruster" + +#: modules/control/rc.c:918 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . .décalage du logo depuis la gauche" + +#: modules/control/rc.c:919 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . décalage du logo depuis le haut" + +#: modules/control/rc.c:920 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| logo-position # . . . . . position relative du logo" + +#: modules/control/rc.c:921 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "| logo-transparency #. .transparence du logo" + +#: modules/control/rc.c:923 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . transparence mosaïque" + +#: modules/control/rc.c:924 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "| mosaic-height #. . . . .hauteur mosaïque" + +#: modules/control/rc.c:925 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "| mosaic-width # . . . . largeur mosaïque" + +#: modules/control/rc.c:926 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .décalage de la mosaïque depuis la gauche" + +#: modules/control/rc.c:927 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .décalage de la mosaïque depuis le haut" + +#: modules/control/rc.c:928 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .décalage de la mosaïque depuis la gauche" + +#: modules/control/rc.c:929 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "| mosaic-align 0.2,4.6,8.10. .alignement de la mosaïque" + +#: modules/control/rc.c:930 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "| mosaic-vborder # . . . .limite verticale" + +#: modules/control/rc.c:931 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "| mosaic-hborder # . . . .limite horizontale" + +#: modules/control/rc.c:932 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixe} . . . .position" + +#: modules/control/rc.c:933 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "| mosaic-rows # . . . nombre de rangées" + +#: modules/control/rc.c:934 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "| mosaic-cols # . . .. . nombre de colonnes" + +#: modules/control/rc.c:935 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +msgstr "| mosaic-hborder # . . . .limite horizontale" + +#: modules/control/rc.c:936 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . .étirement" + +#: modules/control/rc.c:939 +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ce message d’aide" + +#: modules/control/rc.c:940 +msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "| longhelp . . . . . . . . .message d’aide plus long" + +#: modules/control/rc.c:941 +#, fuzzy +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . . . . . . . quitte l’interface sans fermer vlc" + +#: modules/control/rc.c:942 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . quitte VLC" + +#: modules/control/rc.c:944 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ fin de l’aide ]" + +#: modules/control/rc.c:1059 +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "Appuyez sur menu select ou pause pour continuer." + +#: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575 +#: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826 +#: modules/control/rc.c:1924 +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "Tapez \"menu select\" ou \"pause\" pour continuer." + +#: modules/control/rc.c:1410 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:1421 +#, c-format +msgid "Playlist has only %d elements" +msgstr "La liste de lecture n'a que %d éléments" + +#: modules/control/rc.c:1911 modules/control/rc.c:1951 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "Veuillez fournir l’un des paramètres suivants :" + +#: modules/control/rc.c:1983 +msgid "Unknown command!" +msgstr "Commande inconnue!" + +#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039 +#, fuzzy +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "Encodage" + +#: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f kB" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058 +#, fuzzy +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "Rognage" + +#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064 +#, c-format +msgid "| frames displayed : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067 +#, c-format +msgid "| frames lost : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075 +#, fuzzy +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "Encodeur audio" + +#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078 +#, c-format +msgid "| audio decoded : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084 +#, c-format +msgid "| buffers lost : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090 +#, fuzzy +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "Diffusion" + +#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095 +#, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f kB" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2032 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/control/showintf.c:66 +msgid "Threshold" +msgstr "Seuil" + +#: modules/control/showintf.c:67 +msgid "Height of the zone triggering the interface." +msgstr "Hauteur de la zone déclenchant l’apparition de l’interface" + +#: modules/control/signals.c:39 +msgid "Signals" +msgstr "Signaux" + +#: modules/control/signals.c:42 +#, fuzzy +msgid "POSIX signals handling interface" +msgstr "Fichier journal de l’interface" + +#: modules/control/telnet.c:78 +msgid "Host" +msgstr "Hôte" + +#: modules/control/telnet.c:79 +msgid "" +"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " +"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +msgstr "" +"Adresse d’écoute pour l’interface ttelnet. Par défaut, l’interface écoute " +"sur toutes les interfaces réseau. Si vous souhaitez que l’interface telnet " +"ne soit disponible que pour la machine locale, utilisez 127.0.0.1" + +#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189 +#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:297 +#: modules/stream_out/rtp.c:108 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: modules/control/telnet.c:84 +msgid "" +"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " +"4212." +msgstr "Port TCP d’écoute de l’interface. 4212 par défaut." + +#: modules/control/telnet.c:88 +msgid "" +"A single administration password is used to protect this interface. The " +"default value is \"admin\"." +msgstr "" +"Mot de passe d’administration utilisé pour protéger l’interface. La valeur " +"par défaut est \"admin\"." + +#: modules/control/telnet.c:102 +msgid "VLM remote control interface" +msgstr "Interface de commande à distance VLM" + +#: modules/demux/a52.c:49 +msgid "Raw A/52 demuxer" +msgstr "Démultiplexeur A/52 brut" + +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "Démultiplexeur AIFF" + +#: modules/demux/asf/asf.c:56 +msgid "ASF v1.0 demuxer" +msgstr "Démultiplexeur ASF v1.0" + +#: modules/demux/asf/asf.c:178 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "Impossible de démultiplexer le flux ASG" + +#: modules/demux/asf/asf.c:179 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir l'entête ASF" + +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "Démultiplexeur AU" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:52 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "Démultiplexeur ffmpeg" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:59 +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "Multiplexeur FFmpeg" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +msgid "Ffmpeg mux" +msgstr "Multiplexeur FFmpeg" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +msgid "Force use of ffmpeg muxer." +msgstr "Imposer l’utilisation du multiplexeur FFmpeg." + +#: modules/demux/avi/avi.c:47 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Forcer la méthode entrelacée" + +#: modules/demux/avi/avi.c:48 +msgid "Force interleaved method." +msgstr "Forcer la méthode entrelacée" + +#: modules/demux/avi/avi.c:50 +msgid "Force index creation" +msgstr "Forcer la création d’index" + +#: modules/demux/avi/avi.c:52 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." +msgstr "" +"Recréer un index pour le fichier AVI. A utiliser si votre fichier AVI est " +"endommagé ou incomplet, et qu’il est impossible de se déplacer dedans." + +#: modules/demux/avi/avi.c:60 +msgid "Ask" +msgstr "Demander" + +#: modules/demux/avi/avi.c:60 +msgid "Always fix" +msgstr "Toujours réparer" + +#: modules/demux/avi/avi.c:61 +msgid "Never fix" +msgstr "Ne Jamais réparer" + +#: modules/demux/avi/avi.c:65 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "Démultiplexeur AVI" + +#: modules/demux/avi/avi.c:674 +msgid "AVI Index" +msgstr "Index AVI" + +#: modules/demux/avi/avi.c:675 +msgid "" +"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" +"Do you want to try to repair it?\n" +"\n" +"This might take a long time." +msgstr "" +"Ce fichier AVI est cassé, il ne sera pas possible de se déplacer dedans " +"correctement.\n" +"Souhaitez-vous essayer de le réparer ?\n" +"\n" +"Cette opération peut être longue." + +#: modules/demux/avi/avi.c:678 +msgid "Repair" +msgstr "Réparer" + +#: modules/demux/avi/avi.c:678 +msgid "Don't repair" +msgstr "Ne pas réparer" + +#: modules/demux/avi/avi.c:2395 modules/demux/avi/avi.c:2413 +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Réparation de l’index AVI..." + +#: modules/demux/cdg.c:45 +msgid "CDG demuxer" +msgstr "Démultiplexeur CDG" + +#: modules/demux/demuxdump.c:42 +msgid "Dump filename" +msgstr "Nom du fichier" + +#: modules/demux/demuxdump.c:44 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "Nom du fichier dans lequel enregistrer le flux brut." + +#: modules/demux/demuxdump.c:45 +msgid "Append to existing file" +msgstr "Ajouter au fichier" + +#: modules/demux/demuxdump.c:47 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "" +"Si le fichier spécifié existe déjà, les nouvelles données seront ajoutées au " +"fichier." + +#: modules/demux/demuxdump.c:56 +msgid "File dumper" +msgstr "Enregistreur sur fichier" + +#: modules/demux/dts.c:45 +msgid "Raw DTS demuxer" +msgstr "Démultiplexeur DTS brut" + +#: modules/demux/flac.c:48 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "Démultiplexeur FLAC" + +#: modules/demux/gme.cpp:55 +msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:76 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Cette option permet de modifier la taille du cache par défaut pour les flux " +"RTSP. Cette valeur est en millisecondes." + +#: modules/demux/live555.cpp:79 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Dialecte RTSP Kasenna" + +#: modules/demux/live555.cpp:80 +msgid "" +"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " +"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " +"cannot connect to normal RTSP servers." +msgstr "" +"Le serveur Kasenna utilise une forme de RTSP ancienne et non standard. " +"Lorsque ce paramètre est activé, VLC tentera d’utiliser ce dialecte pour la " +"communication. Dans ce mode, VLC ne peut pas se connecter aux autres " +"serveurs RTSP." + +#: modules/demux/live555.cpp:84 +msgid "RTSP user name" +msgstr "Nom d’utilisateur RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " +"connection." +msgstr "Mot de passer à utiliser pour la connexion." + +#: modules/demux/live555.cpp:87 +msgid "RTSP password" +msgstr "Mot de passe RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +msgstr "Mot de passer à utiliser pour la connexion." + +#: modules/demux/live555.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "Démultiplexeur RTP/RTSP/SDP (utilisant Live555)" + +#: modules/demux/live555.cpp:102 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "Access/Démultiplexeur RTSP/RTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Utilise le RTP sur RTSP (TCP)" + +#: modules/demux/live555.cpp:111 +msgid "Client port" +msgstr "Port client" + +#: modules/demux/live555.cpp:112 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "Port à utiliser pour la source RTP de la session" + +#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "Faire passer le RTSP et le RTP par HTTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:120 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "Port du tunnel HTTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "Port à utiliser pour la tunnelisation du RTSP/RTP par HTTP." + +#: modules/demux/live555.cpp:591 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "Authentification RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:592 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "S’il vous plait entrez un identifiant et un mot de passe valides." + +#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43 +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Images par seconde" + +#: modules/demux/mjpeg.c:48 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "" +"Débit d’images désiré pour la lecture depuis des fichiers, utilisez 0 pour " +"une diffusion en temps réel (depuis une caméra)." + +#: modules/demux/mjpeg.c:54 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "Démultiplexeur MJPEG" + +#: modules/demux/mkv.cpp:118 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Démultiplexeur de flux Matroska" + +#: modules/demux/mkv.cpp:125 +msgid "Ordered chapters" +msgstr "Chapitres ordonnés" + +#: modules/demux/mkv.cpp:126 +msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +msgstr "Jouer les chapitres ordonnés selon le segment." + +#: modules/demux/mkv.cpp:129 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Codecs des chapitres" + +#: modules/demux/mkv.cpp:130 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "Utiliser les codecs de chapitre du segment." + +#: modules/demux/mkv.cpp:133 +msgid "Preload Directory" +msgstr "Répertoire de préchargement" + +#: modules/demux/mkv.cpp:134 +msgid "" +"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " +"for broken files)." +msgstr "" +"Précharge les fichiers Matroska de la même famille dans le même répertoire. " +"Ne pas utiliser avec des fichiers corrompus." + +#: modules/demux/mkv.cpp:137 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "Déplacements basés sur le pourcentage et non le temps" + +#: modules/demux/mkv.cpp:138 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "Déplacements basés sur le pourcentage et non le temps" + +#: modules/demux/mkv.cpp:141 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "Eléments inconnus" + +#: modules/demux/mkv.cpp:142 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "" +"Lis et ignore les éléments EBML inconnus (mauvais pour les fichiers " +"endommagés)" + +#: modules/demux/mkv.cpp:3352 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- Menu DVD" + +#: modules/demux/mkv.cpp:3358 +msgid "First Played" +msgstr "Premier Lu" + +#: modules/demux/mkv.cpp:3360 +msgid "Video Manager" +msgstr "Gestionaire vidéo" + +#: modules/demux/mkv.cpp:3366 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Titre" + +#: modules/demux/mod.c:51 +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "Activer l’algorithme de réduction du bruit." + +#: modules/demux/mod.c:52 +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Activer la réverberation." + +#: modules/demux/mod.c:53 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Niveau de réverbération (0-100, défaut à 0)." + +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "Délai de réverbération en millisecondes (généralement 40-200ms)." + +#: modules/demux/mod.c:57 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Mode Méga Bass" + +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Niveau de Méga Bass (0-100, défaut à 0)." + +#: modules/demux/mod.c:60 +#, fuzzy +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +msgstr "" +"Fréquence de coupure pour le mode Méga Basse, en Hz. Ceci est la fréquence " +"maximale pour laquelle l’effet Méga Bass s’applique. Les valeurs vont de 10 " +"à 100Hz." + +#: modules/demux/mod.c:63 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Niveau d’effet Surround (0-100, défaut à 0)." + +#: modules/demux/mod.c:65 +#, fuzzy +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "Délai de Surround en ms (généralement 5-40ms)." + +#: modules/demux/mod.c:70 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "Démultiplexeur MOD (libmodplug)" + +#: modules/demux/mod.c:78 +msgid "Reverb" +msgstr "Réverbération" + +#: modules/demux/mod.c:81 +msgid "Reverberation level" +msgstr "Niveau de réverbération" + +#: modules/demux/mod.c:83 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Délai de réverbération" + +#: modules/demux/mod.c:85 +msgid "Mega bass" +msgstr "Méga Bass" + +#: modules/demux/mod.c:88 +msgid "Mega bass level" +msgstr "Niveau de Méga Bass" + +#: modules/demux/mod.c:90 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Fréquence de coupure de Méga Bass" + +#: modules/demux/mod.c:92 +msgid "Surround" +msgstr "Effet Surround" + +#: modules/demux/mod.c:95 +msgid "Surround level" +msgstr "Niveau d’effet Surround" + +#: modules/demux/mod.c:97 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Délai de Surround (ms)" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:58 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "Démultiplexeur de flux MP4" + +#: modules/demux/mpc.c:58 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "Démultiplexeur MPC" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "Débit d’images pour le flux H264." + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "Démultiplexeur vidéo H264" + +#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47 +msgid "MPEG-4 audio demuxer" +msgstr "Démultiplexeur de flux audio MPEG-4" + +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." +msgstr "" +"Débit d’images désiré pour la lecture depuis des fichiers, utilisez 0 pour " +"une diffusion en temps réel (depuis une caméra)." + +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 +msgid "MPEG-4 video demuxer" +msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG-4" + +#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50 +msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" +msgstr "Démultiplexeur MPEG audio / MP3" + +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG I/II" + +#: modules/demux/nsc.c:46 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Démultiplexeur Windows Media NSC" + +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "Démultiplexeur NullSoft" + +#: modules/demux/nuv.c:51 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Démultiplexeur Nuv" + +#: modules/demux/ogg.c:51 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "Démultiplexeur Ogg" + +#: modules/demux/playlist/gvp.c:207 +msgid "Google Video" +msgstr "Google Video" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:40 +msgid "Auto start" +msgstr "Lecture automatique" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 +#, fuzzy +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "Démarrer automatiquement la playlist lorsqu’elle est chargée.\n" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "Afficher le contenu pour adultes sur shoutcast" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 +msgid "Skip ads" +msgstr "Sauter les publicités" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +msgid "" +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:69 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "Import de liste de lecture M3U" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:74 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "Import de liste de lecture PLS" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:79 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "Import de liste de lecture B4S" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:85 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "Import de liste de lecture DVB" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:90 +msgid "Podcast parser" +msgstr "Parseur Podcast" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:95 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "Import de liste de lecture XPSF" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:107 +msgid "ASX playlist import" +msgstr "Import de liste de lecture ASX" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Démultiplexeur Kasenna MediaBase" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:122 +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Importeur de playlist Google Video " + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:127 +#, fuzzy +msgid "Dummy ifo demux" +msgstr "Démultipléxeur de CD Audio" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:241 modules/demux/playlist/podcast.c:255 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:285 modules/demux/playlist/podcast.c:297 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Informations Podcast" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Résumé Podcast" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Taille du Podcast" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" + +#: modules/demux/ps.c:43 +#, fuzzy +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "Horodatage" + +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." +msgstr "" + +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "Démultiplexeur MPEG-PS" + +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "Démultiplexeur PVA" + +#: modules/demux/rawdv.c:41 +#, fuzzy +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +msgstr "" +"Autoriser le VLC à sauter des images si la CPU ne peut suivre le taux " +"d’encodage." + +#: modules/demux/rawdv.c:49 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "Démultiplexeur DV (Digital Video)" + +#: modules/demux/rawvid.c:45 +#, fuzzy +msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams." +msgstr "" +"Débit d’images désiré pour la lecture depuis des fichiers, utilisez 0 pour " +"une diffusion en temps réel (depuis une caméra)." + +#: modules/demux/rawvid.c:49 +#, fuzzy +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "Coefficient modifiant la hauteur des bandes" + +#: modules/demux/rawvid.c:53 +#, fuzzy +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "Coefficient modifiant la hauteur des bandes" + +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "" + +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92 +#: modules/video_filter/canvas.c:53 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Format d’écran" + +#: modules/demux/rawvid.c:61 +#, fuzzy +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Proportions du fichier image (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)" + +#: modules/demux/rawvid.c:65 +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Démultiplexeur vidéo Raw" + +#: modules/demux/real.c:68 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Démultiplexeur Real" + +#: modules/demux/rtp.c:44 +#, fuzzy +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +msgstr "Filtres" + +#: modules/demux/rtp.c:46 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:50 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:57 +#, fuzzy +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Taille maximale du GOP" + +#: modules/demux/rtp.c:59 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:61 +#, fuzzy +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "Temps d’expiration SAP (en secondes)" + +#: modules/demux/rtp.c:63 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:65 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:67 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:70 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:72 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/demux/rtp.c:83 +msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer" +msgstr "" + +#: modules/demux/smf.c:43 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "Démultiplexeur SMF" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "Ajouter un délai à tous les sous-titres (en 1/10s, 100 = 10 secondes)." + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:58 +#, fuzzy +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" +"based subtitle formats without a fixed value." +msgstr "" +"Remplacer le nombre d’images par seconde. Ne fonctionne qu’avec les sous-" +"titres MicroDVD et SubRIP." + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:61 +msgid "" +"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 +#, fuzzy +msgid "Subtitles (asa demuxer)" +msgstr "Paramètres de sous-titres" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75 +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "Lecteur de sous-titres texte" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80 +msgid "Frames per second" +msgstr "Images par seconde" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83 +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Retard des sous-titres" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85 +msgid "Subtitles format" +msgstr "Format de sous-titres" + +#: modules/demux/subtitle.c:56 +#, fuzzy +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" +"Remplacer le nombre d’images par seconde. Ne fonctionne qu’avec les sous-" +"titres MicroDVD et SubRIP." + +#: modules/demux/subtitle.c:59 +#, fuzzy +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." +msgstr "" +"Force le format des sous-titres. Les valeurs valides sont : \"microdvd\", " +"\"subrip\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\" et \"auto\" (autodetection du format)." + +#: modules/demux/ts.c:110 +msgid "Extra PMT" +msgstr "PMT supplémentaire" + +#: modules/demux/ts.c:112 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "" +"Permet de spécifier une PMT supplémentaire (pmt_pid=pid:type_flux[,..])." + +#: modules/demux/ts.c:114 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Sélectionner l’id de l’ES pour le PID" + +#: modules/demux/ts.c:115 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" +"Règle l’identifiant interne de chaque flux élémentaire à la valeur du PID " +"dans le flux TS, au lieu de 1,2,3. Ceci est utile pour repérer les flux, " +"dans duplicate par exemple ('#duplicate{...,select=\"es=\"}')." + +#: modules/demux/ts.c:120 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Diffusion UDP rapide" + +#: modules/demux/ts.c:122 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "" +"Envoie le flux TS par UDP à l’ip:port spécifiée (à n’utiliser que si vous " +"savez ce que vous faites)." + +#: modules/demux/ts.c:124 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU pour le mode de sortie" + +#: modules/demux/ts.c:125 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "MTU pour le mode de sortie" + +#: modules/demux/ts.c:127 +msgid "CSA ck" +msgstr "Clé CSA" + +#: modules/demux/ts.c:128 +msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +msgstr "Mot de contrôle pour lCSA" + +#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170 +msgid "Second CSA Key" +msgstr "Deuxième Clé CSA" + +#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171 +#, fuzzy +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" +"Clé de chiffrement CSA. Celle-ci doit être une chaîne de 16 caractères (8 " +"octets hexadécimaux)." + +#: modules/demux/ts.c:134 +msgid "Silent mode" +msgstr "Mode silencieux" + +#: modules/demux/ts.c:135 +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "Ne pas afficher d’avertissement pour les flux encryptés." + +#: modules/demux/ts.c:137 +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "System ID du CAPMT" + +#: modules/demux/ts.c:138 +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "Transmettre les descripteurs de ce SysID uniquement au module CAM." + +#: modules/demux/ts.c:140 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "Taille de paquet à déchiffrer, en octets" + +#: modules/demux/ts.c:141 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" +"Ceci permet de spécifier la taille du paquet TS à déchiffrer. Les routines " +"de descriptions enlèvent l’en-tête TS avant de déchiffrer. " + +#: modules/demux/ts.c:145 +msgid "Filename of dump" +msgstr "Nom de fichier du dump" + +#: modules/demux/ts.c:146 +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "Nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux TS." + +#: modules/demux/ts.c:148 +msgid "Append" +msgstr "Ajouter" + +#: modules/demux/ts.c:150 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" +"Si le fichier spécifié existe déjà et que cette option est activée, les " +"nouvelles données seront ajoutées au fichier." + +#: modules/demux/ts.c:153 +msgid "Dump buffer size" +msgstr "Taille du tampon de dump" + +#: modules/demux/ts.c:155 +msgid "" +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +msgstr "" +"Ceci permet de régler la taille du tampon utilisé pour lire et écrire un " +"nombre de paquets. Veuillez spécifier la taille du tampon, et non le nombre " +"de paquets" + +#: modules/demux/ts.c:159 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "Démultiplexeur MPEG Transport Stream" + +#: modules/demux/ts.c:3421 +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Sous-titres télétexte" + +#: modules/demux/ts.c:3431 +msgid "Teletext hearing impaired subtitles" +msgstr "Sous-titres pour Malentendants" + +#: modules/demux/ts.c:3526 +msgid "subtitles" +msgstr "Sous-titres" + +#: modules/demux/ts.c:3530 +msgid "4:3 subtitles" +msgstr "Sous-titres 4:3" + +#: modules/demux/ts.c:3534 +msgid "16:9 subtitles" +msgstr "Sous-titres 16:9" + +#: modules/demux/ts.c:3538 +msgid "2.21:1 subtitles" +msgstr "Sous-titres 2.21:1" + +#: modules/demux/ts.c:3542 modules/demux/ts.c:3723 modules/demux/ts.c:3764 +msgid "hearing impaired" +msgstr "Malentendants" + +#: modules/demux/ts.c:3546 +#, fuzzy +msgid "4:3 hearing impaired" +msgstr "Malentendants" + +#: modules/demux/ts.c:3550 +#, fuzzy +msgid "16:9 hearing impaired" +msgstr "Malentendants" + +#: modules/demux/ts.c:3554 +#, fuzzy +msgid "2.21:1 hearing impaired" +msgstr "Malentendants" + +#: modules/demux/ts.c:3719 modules/demux/ts.c:3760 +msgid "clean effects" +msgstr "Nettoyer les effets" + +#: modules/demux/ts.c:3727 modules/demux/ts.c:3768 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "Commentaire pour les malvoyants" + +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "Démultiplexeur TTA" + +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" + +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "Décodeur de flux TY audio/vidéo" + +#: modules/demux/vc1.c:44 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "Débit d’images pour le flux H264." + +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "Démultiplexeur vidéo VC1" + +#: modules/demux/vobsub.c:52 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Démultiplexeur de sous-titres Vobsub" + +#: modules/demux/voc.c:46 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "Démultiplexeur VOC" + +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "Démultiplexeur WAV" + +#: modules/demux/xa.c:45 +msgid "XA demuxer" +msgstr "Démultiplexeur XA" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 +msgid "Use DVD Menus" +msgstr "Utiliser les menus DVD" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 +msgid "BeOS standard API interface" +msgstr "Interface BeOS" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160 +msgid "Open files from all sub-folders as well?" +msgstr "Ouvrir aussi les fichiers des sous-répertoires ?" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:500 +#: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:804 +#: modules/gui/macosx/open.m:1028 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676 +msgid "Open" +msgstr "Ouvrir" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51 +msgid "Preferences" +msgstr "Préférences" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:497 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66 +msgid "Messages" +msgstr "Messages" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:499 +#: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:1027 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 +msgid "Open File" +msgstr "Ouvrir un &fichier" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 +msgid "Open Disc" +msgstr "Ouvrir disque" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 +msgid "Open Subtitles" +msgstr "Ouvrir sous-titres" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167 +msgid "About" +msgstr "À propos" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 +msgid "Prev Title" +msgstr "Titre précédent" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 +msgid "Next Title" +msgstr "Titre suivant" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298 +msgid "Go to Title" +msgstr "Titre" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 +msgid "Go to Chapter" +msgstr "Chapitre" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 +msgid "Speed" +msgstr "Vitesse" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:586 +msgid "Window" +msgstr "Fenêtre" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413 +msgid "VLC media player: Open Media Files" +msgstr "Ouvrir des fichiers de média" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417 +msgid "VLC media player: Open Subtitle File" +msgstr "VLC media player : Ouvrir un fichier de sous-titres" + +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70 +msgid "Drop files to play" +msgstr "Déposer les fichiers à jouer" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 +msgid "playlist" +msgstr "Liste de lecture" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99 +msgid "Close" +msgstr "Fermer" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 +#: modules/gui/macosx/intf.m:523 +msgid "Edit" +msgstr "Édition" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:528 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 +msgid "Select All" +msgstr "Tout sélectionner" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109 +msgid "Select None" +msgstr "Ne rien sélectionner" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 +msgid "Sort Reverse" +msgstr "Trier en ordre inverse" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117 +msgid "Sort by Name" +msgstr "Trier par nom" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121 +msgid "Sort by Path" +msgstr "Trier par chemin d’accès" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125 +msgid "Randomize" +msgstr "Aléatoire" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 +msgid "Remove" +msgstr "Supprimer" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133 +msgid "Remove All" +msgstr "Tout supprimer" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 +msgid "View" +msgstr "Vue" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 +msgid "Path" +msgstr "Chemin d’accès" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:126 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252 +msgid "Apply" +msgstr "Appliquer" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:679 modules/gui/macosx/prefs.m:125 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209 +msgid "Save" +msgstr "Enregistrer" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261 +msgid "Defaults" +msgstr "Options prédéfinies" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045 +msgid "Show Interface" +msgstr "Afficher l’interface" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065 +msgid "Vertical Sync" +msgstr "Synchronisation verticale" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069 +msgid "Correct Aspect Ratio" +msgstr "Format d’écran correct" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098 +msgid "Stay On Top" +msgstr "Toujours au-dessus" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104 +msgid "Take Screen Shot" +msgstr "Copie d’écran" + +#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Périphérique du framebuffer" + +#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80 +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "" +"Périphérique de framebuffer à utiliser pour le rendu (généralement /dev/fb0)." + +#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91 +msgid "Video aspect ratio" +msgstr "Proportions de la vidéo" + +#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93 +msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Proportions de l'image vidéo (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)" + +#: modules/gui/fbosd.c:113 +msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:115 +msgid "Transparency of the image" +msgstr "Transparence de l'image" + +#: modules/gui/fbosd.c:116 +#, fuzzy +msgid "" +"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " +"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +msgstr "Transparence du logo (255 = opaque, 0 = transparent)." + +#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738 +#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86 +msgid "Text" +msgstr "Texte" + +#: modules/gui/fbosd.c:121 +msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58 +#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51 +msgid "X coordinate" +msgstr "Position X" + +#: modules/gui/fbosd.c:124 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of the rendered image" +msgstr "Position X de l’incrustation encodée" + +#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60 +#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Position Y" + +#: modules/gui/fbosd.c:127 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of the rendered image" +msgstr "Position Y de l’incrustation encodée" + +#: modules/gui/fbosd.c:131 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Forcer la position du sous-titre sur la video (0=centré, 1=gauche, 2=droite, " +"4=haut, 8=bas, et vous pouvez utiliser une combinaison de ces valeurs, comme " +"par exemple 6 = haut-droite)." + +#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91 +#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115 +#: modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "Opacité" + +#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque). " + +#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118 +#: modules/video_filter/rss.c:150 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "Taille de la police en pixels" + +#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +msgstr "" +"Taille de la police, en pixels. La valeur par défaut est -1 (utiliser la " +"taille par défaut)." + +#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"Couleur du texte à afficher. Ceci doit être un hexadécimal, comme pour les " +"couleurs HTML. Les deux premiers caractères correspondent au rouge, pius " +"vert puis bleu. #000000 = noir, #FF0000 = rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = " +"jaune (rouge + bleu), #FFFFFF = blanc." + +#: modules/gui/fbosd.c:149 +msgid "Clear overlay framebuffer" +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:150 +msgid "" +"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +"the cache." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:154 +#, fuzzy +msgid "Render text or image" +msgstr "Permet de cloner l’image" + +#: modules/gui/fbosd.c:155 +msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:158 +#, fuzzy +msgid "Display on overlay framebuffer" +msgstr "Images affichées" + +#: modules/gui/fbosd.c:159 +msgid "" +"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +msgid "Black" +msgstr "Noir" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Gray" +msgstr "Gris" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Silver" +msgstr "Argent" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "White" +msgstr "Blanc" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Maroon" +msgstr "Marron" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Red" +msgstr "Rouge" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Fuchsia" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Yellow" +msgstr "Jaune" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Olive" +msgstr "Olive" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Green" +msgstr "Vert" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Teal" +msgstr "Emeraude" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Lime" +msgstr "Citron vert" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Purple" +msgstr "Violet" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Navy" +msgstr "Marine" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Blue" +msgstr "Bleu" + +#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Aqua" +msgstr "Eau" + +#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84 +#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84 +#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159 +#: modules/video_filter/rss.c:203 +msgid "Font" +msgstr "Police" + +#: modules/gui/fbosd.c:214 +msgid "Commands" +msgstr "Commandes" + +#: modules/gui/fbosd.c:219 +#, fuzzy +msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +msgstr "Sortie vidéo pour le framebuffer de GNU/Linux" + +#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:501 +msgid "About VLC media player" +msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC" + +#: modules/gui/macosx/about.m:91 +#, c-format +msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s" +msgstr "Compilé par %s, basé sur la révision Git %s" + +#: modules/gui/macosx/about.m:95 +#, c-format +msgid "Compiled by %s" +msgstr "Compilé par %s" + +#: modules/gui/macosx/about.m:103 +msgid "VLC was brought to you by:" +msgstr "VLC vous a été amené par :" + +#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176 +#: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:170 +msgid "License" +msgstr "Licence" + +#: modules/gui/macosx/about.m:189 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "Aide du Lecteur multimédia VLC" + +#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Signets" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195 +msgid "Add" +msgstr "Ajouter" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:527 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1133 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202 +msgid "Clear" +msgstr "Effacer" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 +#: modules/video_filter/extract.c:76 +msgid "Extract" +msgstr "Extraire" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 +#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68 +msgid "Time" +msgstr "Temps" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:129 modules/gui/macosx/playlist.m:675 +msgid "Untitled" +msgstr "Sans titre" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 +msgid "No input" +msgstr "Pas d’entrée" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Aucune entrée trouvée. Le flux doit être en cours de lecture ou en pause " +"pour que les signets fonctionnent." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 +msgid "Input has changed" +msgstr "L’entrée a changé" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"L’entrée a changé, impossible de sauvegarder les signets. Utilisez « pause » " +"pendant l’édition des signets pour garder la même entrée." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Sélection invalide" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Vous devez sélectionner deux signets." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 +msgid "No input found" +msgstr "Aucune entrée trouvée" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Le flux doit être en cours de lecture ou en pause pour que les signets " +"fonctionnent." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:919 +msgid "Jump To Time" +msgstr "Aller à" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:60 +msgid "sec." +msgstr "sec." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:61 +msgid "Jump to time" +msgstr "Aller à" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:208 +msgid "Random On" +msgstr "Aléatoire On" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:213 +msgid "Random Off" +msgstr "Aléatoire Off" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:270 modules/gui/macosx/controls.m:330 +#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:538 +msgid "Repeat One" +msgstr "Répéter un" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:359 +#: modules/gui/macosx/controls.m:910 modules/gui/macosx/intf.m:539 +msgid "Repeat All" +msgstr "Tout répéter" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:302 modules/gui/macosx/controls.m:335 +#: modules/gui/macosx/controls.m:364 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Répétition Off" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:459 modules/gui/macosx/controls.m:933 +#: modules/gui/macosx/intf.m:564 +msgid "Half Size" +msgstr "Taille 50 %" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/controls.m:934 +#: modules/gui/macosx/intf.m:565 +msgid "Normal Size" +msgstr "Taille normale" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:463 modules/gui/macosx/controls.m:935 +#: modules/gui/macosx/intf.m:566 +msgid "Double Size" +msgstr "Taille double" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:465 modules/gui/macosx/controls.m:939 +#: modules/gui/macosx/controls.m:950 modules/gui/macosx/intf.m:569 +msgid "Float on Top" +msgstr "Flotter au-dessus" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:467 modules/gui/macosx/controls.m:936 +#: modules/gui/macosx/intf.m:567 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Ajuster à l’écran" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:917 modules/gui/macosx/intf.m:540 +msgid "Step Forward" +msgstr "Avancer" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:918 modules/gui/macosx/intf.m:541 +msgid "Step Backward" +msgstr "Reculer" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:486 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 +msgid "Rewind" +msgstr "Retour arrière" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:489 +msgid "Fast Forward" +msgstr "Avance rapide" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34 +msgid "2 Pass" +msgstr "2 Passes" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 +msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." +msgstr "" +"Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l’égaliseur sera fait deux " +"fois, produisant un effet plus accentué." + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161 +msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +msgstr "" +"Activer l’égaliseur. Vous pouvez soit changer manuellement les bandes soit " +"utiliser un préréglage." + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78 +msgid "Preamp" +msgstr "Préamp" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:67 +msgid "Extended controls" +msgstr "Contrôles étendus" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:68 +msgid "Shows more information about the available video filters." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55 +msgid "Wave" +msgstr "Onde" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54 +msgid "Ripple" +msgstr "Surface" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psychédélique" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624 +#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradient" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:73 +#, fuzzy +msgid "General editing filters" +msgstr "Paramètres audio généraux" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:74 +#, fuzzy +msgid "Distortion filters" +msgstr "Filtre de distorsion vidéo" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:75 +msgid "Blur" +msgstr "Flou" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:76 +msgid "Adds motion blurring to the image" +msgstr "Ajoute un effet de flou à l’image" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:78 +msgid "Creates several copies of the Video output window" +msgstr "Crée des clones de l’image" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:80 +msgid "Image cropping" +msgstr "Rognage d’image" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:81 +msgid "Crops a defined part of the image" +msgstr "Tourne ou inverse l’image" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264 +msgid "Invert colors" +msgstr "Inverse les couleurs de l’image" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 +msgid "Inverts the colors of the image" +msgstr "Inverse les couleurs de l’image" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77 +msgid "Transformation" +msgstr "Transformation" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 +msgid "Rotates or flips the image" +msgstr "Tourne ou inverse l’image" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 +msgid "Interactive Zoom" +msgstr "Zoom interactif" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 +msgid "Enables an interactive Zoom feature" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:88 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Normalisation du volume" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 +msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." +msgstr "" +"Empêche la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur prédéfinie." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:91 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Spatialisation pour casque stéréo" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:92 +msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." +msgstr "Ce filtre donne l’effet d’un kit 5.1 avec un casque." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:94 +msgid "Maximum level" +msgstr "Niveau maximal" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Réinitialiser" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Opacité" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234 +msgid "Adjust Image" +msgstr "Ajuster l’image" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238 +msgid "Video Filter" +msgstr "Filtre vidéo" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236 +msgid "Audio Filter" +msgstr "Filtre audio" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:518 +#, fuzzy +msgid "About the video filters" +msgstr "À propos des filtres vidéos" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:527 +#, fuzzy +msgid "" +"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" +"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " +"subsections of Video/Filters.\n" +"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " +"can be set in the Preferences, Video / Filters section." +msgstr "" +"Ce panneau permet de régler les filtres vidéo à appliquer.\n" +"Ces filtres peuvent être configurés individuellement dans les préférences, " +"dans les sous-sections de Video/Filters.\n" +"Pour choisir l’ordre d’application, une chaîne d’option peut être indiquée à " +"ce même endroit." + +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:406 +#, fuzzy +msgid "(no item is being played)" +msgstr "%i élements dans la liste de lecture" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:131 +msgid "Login:" +msgstr "Nom d'utilisateur :" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:132 +msgid "Password:" +msgstr "Mot de passe :" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286 +#, c-format +msgid "Remaining time: %i seconds" +msgstr "Temps restant: %i secondes" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Erreurs et avertissements" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:400 +#, fuzzy +msgid "Clean up" +msgstr " Effacer" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:401 +msgid "Show Details" +msgstr "Montre les détails" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:448 +msgid "Your version of Mac OS X is not supported" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:452 +msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:498 +#, fuzzy +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "Ouvrir le « CrashLog »" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:503 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Chercher des mises à jour..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:504 +msgid "Preferences..." +msgstr "Préférences…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:507 +msgid "Services" +msgstr "Services" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:508 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Masquer VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:509 +msgid "Hide Others" +msgstr "Masquer les autres" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:510 +msgid "Show All" +msgstr "Tout afficher" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:511 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Quitter VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:513 +msgid "1:File" +msgstr "1:Fichier" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:514 +msgid "Open File..." +msgstr "Ouvrir un fichier…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:515 +msgid "Quick Open File..." +msgstr "Ouvrir un fichier…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:516 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Ouvrir un disque…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:517 +msgid "Open Network..." +msgstr "Ouvrir un flux réseau…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:518 +#, fuzzy +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Ouvrir un périphérique de capture…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:519 +msgid "Open Recent" +msgstr "Ouvrir un flux récent" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:2460 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Tout effacer" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:521 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:524 +msgid "Cut" +msgstr "Couper" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:525 +msgid "Copy" +msgstr "Copier" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:526 +msgid "Paste" +msgstr "Coller" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:530 +msgid "Playback" +msgstr "Lecture" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:621 +msgid "Volume Up" +msgstr "Augmenter le volume" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:622 +msgid "Volume Down" +msgstr "Baisser le volume" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/intf.m:578 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/macosx/vout.m:197 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Sortie vidéo en plein écran" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584 +#: modules/video_filter/postproc.c:186 +msgid "Post processing" +msgstr "Post-traitement" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:587 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:588 +msgid "Close Window" +msgstr "Fermer la fenêtre" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:589 +msgid "Controller..." +msgstr "Contrôleur..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:590 +msgid "Equalizer..." +msgstr "Égaliseur..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:591 +msgid "Extended Controls..." +msgstr "Contrôles étendus..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:592 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Signets" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:593 +msgid "Playlist..." +msgstr "Liste de lecture…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:594 +msgid "Media Information..." +msgstr "Informations sur le média…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:595 +msgid "Messages..." +msgstr "Messages…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:596 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Erreurs et avertissements..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:598 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Tout ramener au premier plan" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692 +msgid "Help" +msgstr "Aide" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:601 +#, fuzzy +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "Lecteur multimédia VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:602 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "Lisez-moi…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:604 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Documentation en ligne..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:605 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "Site web de VideoLAN..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:606 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Faire un don..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:607 +msgid "Online Forum..." +msgstr "Forum en ligne..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 +msgid "Send" +msgstr "Envoyer" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:629 +msgid "Don't Send" +msgstr "Ne pas envoyer" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/macosx/intf.m:631 +msgid "VLC crashed previously" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:632 +msgid "" +"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" +"\n" +"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " +"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " +"URL of a network stream, ..." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1617 +#, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "Volume : %d%%" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2005 +msgid "Update check failed" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2005 +msgid "Checking for updates was not enabled in this build." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 +msgid "Crash Report successfully sent" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2108 +msgid "Thanks for your report!" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2116 +msgid "Error when sending the Crash Report" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2207 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "Aucun CrashLog trouvé" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2207 modules/gui/macosx/prefs.m:148 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:628 +msgid "Continue" +msgstr "Continuer" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2207 +#, fuzzy +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "Impossible de trouver un plantage précdent." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "Video device" +msgstr "Périphérique vidéo" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 +#, fuzzy +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" +"Numéro de l’écran à utliiser par défaut pour afficher les vidéos en plein " +"écran. La correspondance des numéros d’écrans se trouve dans le menu de " +"sélection du périphérique vidéo." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Règle la transparence de la sortie vidéo. 1 correspond à opaque (par " +"défaut), 0 à transparent" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Stretch video to fill window" +msgstr "Etirer la vidéo pour remplir la fenêtre" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +msgid "" +"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " +"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." +msgstr "" +"Etirer la vidéo pour remplir la fenêtre entière lors des redimensionnements, " +"au lieu de garder le ratio et d’afficher des bordures noires." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Passer au noir en plein écran" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" +"Passer au noir les écrans n’affichant pas de vidéo, en mode plein écran." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 +msgid "Use as Desktop Background" +msgstr "Utiliser en tant que fond d’écran" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 +msgid "" +"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " +"with in this mode." +msgstr "" +"Ceci permet d’utiliser la vidéo comme fond d’écran du Finder. Lorsque vous " +"utilisez ce mode, vous ne pouvez pas utiliser les icônes du bureau." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Afficher le contrôleur plein écran" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 +#, fuzzy +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "Choisissez l’écran à utiliser pour le mode plein écran" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 +#, fuzzy +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Répéter l’élément actuel" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 +#, fuzzy +msgid "Keep current Equalizer settings" +msgstr "Paramètres vidéo généraux" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 +msgid "" +"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " +"feature can be disabled here." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Interface Mac OS X" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 +msgid "Quartz video" +msgstr "Vidéo Quartz" + +#: modules/gui/macosx/open.m:49 +#, fuzzy +msgid "No device connected" +msgstr "Aucun fichier sélectionné" + +#: modules/gui/macosx/open.m:50 +msgid "" +"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" +"\n" +"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " +"installed and try again." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:164 +msgid "Open Source" +msgstr "Ouvrir un flux" + +#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Media Resource Locator (MRL)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:432 +msgid "Capture" +msgstr "Capture" + +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181 +#: modules/gui/macosx/open.m:288 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:260 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:71 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164 +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509 +msgid "Browse..." +msgstr "Parcourir…" + +#: modules/gui/macosx/open.m:176 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier" + +#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94 +msgid "No DVD menus" +msgstr "Pas de menus DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:538 +msgid "VIDEO_TS directory" +msgstr "Dossier VIDEO_TS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:651 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:98 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:225 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:280 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:383 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:757 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:769 +msgid "UDP/RTP Multicast" +msgstr "Multidiff. UDP/RTP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:782 +msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110 +#: modules/services_discovery/sap.c:116 +msgid "Allow timeshifting" +msgstr "Permettre le décalage temporel ?" + +#: modules/gui/macosx/open.m:209 +#, fuzzy +msgid "Screen Capture Input" +msgstr "Module de capture d’écran" + +#: modules/gui/macosx/open.m:210 +msgid "This facility allows you to process your screen's output." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:211 +#, fuzzy +msgid "Frames per Second:" +msgstr "Images par seconde" + +#: modules/gui/macosx/open.m:212 +msgid "Current channel:" +msgstr "Canal courant :" + +#: modules/gui/macosx/open.m:213 +msgid "Previous Channel" +msgstr "Canal précédent" + +#: modules/gui/macosx/open.m:214 +msgid "Next Channel" +msgstr "Canal suivant" + +#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:968 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:216 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "EyeTV n'est pas lancé" + +#: modules/gui/macosx/open.m:217 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:218 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "Lancer EyeTV maintenatn" + +#: modules/gui/macosx/open.m:219 +#, fuzzy +msgid "Download Plugin" +msgstr "Télécharger" + +#: modules/gui/macosx/open.m:286 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Fichier de sous-titres :" + +#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:137 +msgid "Settings..." +msgstr "Paramètres…" + +#: modules/gui/macosx/open.m:289 +msgid "Override parametters" +msgstr "Outrepasser les paramètres" + +#: modules/gui/macosx/open.m:290 modules/stream_out/bridge.c:45 +#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156 +msgid "Delay" +msgstr "Retard" + +#: modules/gui/macosx/open.m:292 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:294 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Encodage des sous-titres" + +#: modules/gui/macosx/open.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127 +msgid "Font size" +msgstr "Taille" + +#: modules/gui/macosx/open.m:298 +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "Alignement des sous-titres" + +#: modules/gui/macosx/open.m:301 +msgid "Font Properties" +msgstr "Propriétés de police" + +#: modules/gui/macosx/open.m:302 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Fichier de sous-titres" + +#: modules/gui/macosx/open.m:586 modules/gui/macosx/open.m:638 +#: modules/gui/macosx/open.m:646 modules/gui/macosx/open.m:654 +msgid "No %@s found" +msgstr "Aucun %@s trouvé" + +#: modules/gui/macosx/open.m:690 +msgid "Open VIDEO_TS Directory" +msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:871 +msgid "iSight Capture Input" +msgstr "Capture iSight" + +#: modules/gui/macosx/open.m:872 +msgid "" +"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" +"\n" +"No settings are available in this version, so you will be provided a " +"640px*480px raw video stream.\n" +"\n" +"Live Audio input is not supported." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:974 +#, fuzzy +msgid "Composite input" +msgstr "Choisir l’entrée" + +#: modules/gui/macosx/open.m:977 +#, fuzzy +msgid "S-Video input" +msgstr "Patte d’entrée vidéo" + +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Diffusion/Sauvegarde :" + +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Options de l’assistant de diffusion/trancodage" + +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Afficher pendant la diffusion" + +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "Flux" + +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:81 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Dumpe le flux brut" + +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Méthode d’encapsulation" + +#: modules/gui/macosx/output.m:159 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Options de transcodage" + +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:775 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Débit (kbps)" + +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:716 +msgid "Scale" +msgstr "Echelle" + +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Annonce des flux" + +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:894 +msgid "SAP announce" +msgstr "Annonce SAP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 +msgid "RTSP announce" +msgstr "Annonce RTSP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "HTTP announce" +msgstr "Annonce HTTP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "Exporter un fichier SDP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "Nom du canal" + +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "URL du SDP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:525 +msgid "Save File" +msgstr "Enregistrer le fichier" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Media Information" +msgstr "Méta-données" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71 +msgid "Location" +msgstr "Emplacement" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 +#, fuzzy +msgid "Save Metadata" +msgstr "Écrire les méta-donnée&s" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +#, fuzzy +msgid "Codec Details" +msgstr "Détails des &codecs" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 +msgid "Read at media" +msgstr "Lu à la source" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Débit d’entrée" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +msgid "Demuxed" +msgstr "Démultiplexé" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Débit du flux" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Blocs décodés" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Images affichées" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 +msgid "Lost frames" +msgstr "Images perdues" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:142 +msgid "Streaming" +msgstr "Diffusion" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 +msgid "Sent packets" +msgstr "Paquets envoyés" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Octets envoyés" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 +msgid "Send rate" +msgstr "Débit d’envoi" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551 +msgid "Played buffers" +msgstr "Buffers joués" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Tampons perdus" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442 +msgid "Information" +msgstr "Informations" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350 +#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Enregistrer la liste de lecture…" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 +msgid "Expand Node" +msgstr "Déplier" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:444 +#, fuzzy +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Titre" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Trier le nœud par Nom" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:446 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Trier le nœud par Auteur" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:487 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1409 +msgid "No items in the playlist" +msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Chercher dans la liste de lecture" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:452 +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "Ajouter un répertoire" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 +#, fuzzy +msgid "File Format:" +msgstr "Format de sous-titres" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:455 +msgid "Extended M3U" +msgstr "M3U étendu" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:456 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "XSPF (Format de Liste de Lecture échangeable XML)" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1402 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1356 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i éléments" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1413 +#, fuzzy +msgid "1 item" +msgstr "%i éléments" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:678 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Enregistrer la liste de lecture" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1121 modules/gui/ncurses.c:1808 +msgid "Meta-information" +msgstr "Méta-données" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1368 +#, fuzzy +msgid "New Node" +msgstr "Nouvelle branche" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1369 +#, fuzzy +msgid "Please enter a name for the new node." +msgstr "Nom de la branche" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1380 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Répertoire vide" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 +msgid "Reset All" +msgstr "Tout rétablir" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17 +msgid "Basic" +msgstr "Basique" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Rétablir" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:630 +msgid "" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n" +"Désirez-vous vraiment continuer ?" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209 +msgid "Select a directory" +msgstr "Sélectionnez un répertoire" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209 +msgid "Select a file" +msgstr "Sélectionner un fichier" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210 +msgid "Select" +msgstr "Sélectionner" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:89 +#, fuzzy +msgid "Not Set" +msgstr "Note:" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457 +#, fuzzy +msgid "Interface Settings" +msgstr "Réglages de l’interface" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "General Audio Settings" +msgstr "Paramètres audio généraux" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "General Video Settings" +msgstr "Paramètres vidéo généraux" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 +#, fuzzy +msgid "Subtitles & OSD" +msgstr "Sous-titres/OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" +msgstr "Paramètres de sous-titres et d’incrustation vidéo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 +msgid "Input & Codecs" +msgstr "Lecture / Codecs" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 +msgid "Input & Codec settings" +msgstr "Réglages de Lecture / Codecs" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250 +msgid "Effects" +msgstr "Effets" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 +msgid "Enable Audio" +msgstr "Activer l’audio" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30 +msgid "General Audio" +msgstr "Général Audio" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259 +msgid "Headphone surround effect" +msgstr "Effet casque" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Langue audio préférée" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 +msgid "User name" +msgstr "Nom d’utilisateur" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273 +msgid "Visualization" +msgstr "Visualisations" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 +msgid "Default Volume" +msgstr "Volume par défaut" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +msgid "Change" +msgstr "Change" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +#, fuzzy +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Configurer les raccourcis claviers" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127 +msgid "Action" +msgstr "Action" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128 +msgid "Shortcut" +msgstr "Raccourci" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181 +msgid "Access Filter" +msgstr "Filtres d’accès" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +#, fuzzy +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "Réparer les fichiers AVI" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#, fuzzy +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Angle DVD par défaut." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97 +msgid "Caching" +msgstr "Mise en cache" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "Serveur proxy HTTP" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +#, fuzzy +msgid "Password for HTTP Proxy" +msgstr "Serveur proxy HTTP" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Qualité de post-traitement" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#, fuzzy +msgid "Default Server Port" +msgstr "Périphériques par défaut" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250 +#, fuzzy +msgid "Album art download policy" +msgstr "Politique de téléchargement des couvertures" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 +#, fuzzy +msgid "Add controls to the video window" +msgstr "Contraste de la vidéo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Afficher le contrôleur plein écran" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244 +#, fuzzy +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Interaction avec l’utilisateur" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +#, fuzzy +msgid "Default Encoding" +msgstr "Decodage" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92 +msgid "Display Settings" +msgstr "Préférences d’affichage" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +msgid "Font Color" +msgstr "Couleur de la police" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +msgid "Font Size" +msgstr "Taille de la police" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 +#, fuzzy +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Langue des sous-titres" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 +#, fuzzy +msgid "Preferred Subtitle Language" +msgstr "Langue audio préférée" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28 +msgid "Enable OSD" +msgstr "Activer OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +#, fuzzy +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Passer au noir en plein écran" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 +#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132 +msgid "Display" +msgstr "Affichage" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +msgid "Enable Video" +msgstr "Activer la vidéo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 +msgid "Output module" +msgstr "Modules de sortie" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149 +#, fuzzy +msgid "Video snapshots" +msgstr "Format des captures d’écran" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/meta_engine/folder.c:58 +msgid "Folder" +msgstr "Répertoire" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181 +msgid "Prefix" +msgstr "Préfixe" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1128 +msgid "Custom" +msgstr "Personnalisé" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 +msgid "Lowest latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 +msgid "Low latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/misc/freetype.c:107 +#: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517 +msgid "High latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517 +msgid "Higher latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:732 +#, fuzzy +msgid "Interface Settings not saved" +msgstr "Réglages de l’interface" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:733 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:798 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:831 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:916 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:969 +#, c-format +msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:797 +#, fuzzy +msgid "Audio Settings not saved" +msgstr "Paramètres audio" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:830 +#, fuzzy +msgid "Video Settings not saved" +msgstr "Paramètres vidéo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:915 +msgid "Input Settings not saved" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943 +msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:968 +#, fuzzy +msgid "Hotkeys not saved" +msgstr "Raccourci pour " + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061 +#, fuzzy +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "Choisissez ici votre flux d’entrée." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1108 +msgid "Choose" +msgstr "Choisir" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1106 +msgid "Choose the font to display your Subtitles with." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1146 +#, fuzzy +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "Appuyez sur la nouvelle combinaison pour " + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220 +#, fuzzy +msgid "Invalid combination" +msgstr "Sélection invalide" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1221 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1239 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:63 +msgid "Check for Updates" +msgstr "Chercher des mises à jour" + +#: modules/gui/macosx/update.m:64 +msgid "Download now" +msgstr "Télécharger" + +#: modules/gui/macosx/update.m:66 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Chercher des mises à jour" + +#: modules/gui/macosx/update.m:93 +msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" +msgstr "Voulez vous que VLC cherche des mises à jour automatiquement ?" + +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +msgid "You can change this option in VLC's update window later on." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +msgid "Yes" +msgstr "Oui" + +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +msgid "No" +msgstr "Non" + +#: modules/gui/macosx/update.m:176 +msgid "This version of VLC is the latest available." +msgstr "Cette version de VLC est à jour." + +#: modules/gui/macosx/update.m:183 +msgid "This version of VLC is outdated." +msgstr "Cette version de VLC n’est pas à jour." + +#: modules/gui/macosx/update.m:185 +#, c-format +msgid "The current release is %d.%d.%d%c." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Codec video MPEG-1 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG et RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Codec video MPEG-2 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG et RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"Codec video MPEG-4 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG " +"et RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX version 1 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX version 2 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX version 3 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"H263 est un codec vidéo optimisé pour la vidéoconférence et le bas débit." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 est un nouveau codec vidéo (utilisable avec MPEG TS et MP4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 1 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 2 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"MJPEG consiste en une série d’images JPEG (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, " +"ASF et OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "Theora est un codec généraliste libre (utilisable avec MPEG TS et OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "Pseudo-codec (pas de transcodage, utilisable avec tous les formats" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Format MPEG Audio 1/2 classique (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, " +"ASF, OGG et RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG Audio Couche 3 (MP3) (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, OGG " +"et RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "Format MPEG-4 audio (utilisable avec MPEG-TS et MPEG4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Format DVD audio (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, OGG et RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis est un codec audio libre (utilisable avec OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "FLAC est un codec audio sans pertes (utilisable avec OGG et RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "" +"Un codec audio libre dédié à la compression de la voix (utilisable avec OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Echantillons audio non compressés (utilisable avec WAV)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG Program Stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG Transport Stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "Format MPEG 1" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter " +"sur toutes les adresses, n’entrez rien. Il s’agit généralement du meilleur " +"choix. Les autres ordinateurs peuvent accéder à votre flux à l’adresse " +"http://votreip:8080 par défaut." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs. Cette méthode est " +"moins efficace, car le serveur doit envoyer le flux plusieurs fois, mais " +"elle est généralement plus compatible." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter " +"sur toutes les adresses, n’entrez rien. Il s’agit généralement du meilleur " +"choix. Les autres ordinateurs peuvent accéder à votre flux à l’adresse " +"http://votreip:8080 par défaut." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" +"Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs en utilisant le " +"protocole Microsoft MMS. Ce protocole est utilisé comme méthode de transport " +"par les logiciels Microsoft. Veuillez noter que seule une partie du " +"protocole MMS est gérée (MMS encapsulé dans HTTP)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Veuillez entre l’adresse vers laquelle diffuser." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"Veuillez entrer l’adresse multicast de diffusion dans ce champ. Il doit " +"s’agir d’une adresse IP entre 224.0.0.0 et 239.255.255.255. Pour un usage " +"privé, utilisez une adresse commençant par 239.255" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 +#, fuzzy +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d’ordinateurs sur un réseau " +"supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace " +"pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur " +"Internet." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "" +"Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur. Des en-têtes RTP seront " +"ajoutés." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 +#, fuzzy +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d’ordinateurs sur un réseau " +"supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace " +"pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur " +"Internet. Des en-têtes RTP seront ajoutés." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 +msgid "Back" +msgstr "Retour" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 +msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" +"Cet assistant permet de configurer des diffusions simples ou des " +"transcodages." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419 +msgid "More Info" +msgstr "Détails" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"Cet assistant ne vous donne accès qu’à une petite partie des capacités de " +"diffusion et de transcodage de VLC. Utilisez les boites de dialogue « Ouvrir " +"» et « Flux de sortie » pour avoir toutes les options." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675 +msgid "Stream to network" +msgstr "Diffuser vers un réseau" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Transcoder/Sauvegarder" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 +msgid "Choose input" +msgstr "Choisir l’entrée" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Choisissez ici votre flux d’entrée." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1717 +msgid "Select a stream" +msgstr "Sélectionnez un flux" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Élement de la liste de lecture" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412 +msgid "Choose..." +msgstr "Choisir…" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Extraction partielle" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" +"Utilisez ceci si vous ne désirez lire qu’une partie du flux. Vous devez " +"pouvoir contrôler le flux (c’est le cas pour un fichier ou un disque, mais " +"pas pour un flux réseau UDP). Veuillez entrer les temps de début et de fin, " +"en secondes." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 +msgid "From" +msgstr "De" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:358 +msgid "To" +msgstr "À" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 +msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." +msgstr "" +"Dans cette page, vous pouvez sélectionner la façon dont votre flux sera " +"envoyé." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425 +#: modules/stream_out/rtp.c:70 +msgid "Destination" +msgstr "Destination" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437 +msgid "Streaming method" +msgstr "Méthode de diffusion" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Veuillez entrer l’adresse vers laquelle diffuser." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "Unicast UDP" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "Multidiffusion UDP" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 +#: modules/stream_out/transcode.c:161 +msgid "Transcode" +msgstr "Transcode" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:375 +msgid "" +"This page allows to change the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" +"Si vous désirez changer le format de compression des pistes audio ou vidéo, " +"remplissez cette page. Si vous ne désirez changer que le format " +"d’encapsulation, passez à la page suivante." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Transcoder l’audio" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +msgid "Transcode video" +msgstr "Transcoder la vidéo" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "Transcoder l’audio, s’il est présent." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "Transcoder la vidéo, s’il est présente." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Méthode d’encapsulation" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 +#, fuzzy +msgid "" +"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" +"Dans cette page, vous devez choisir comment le flux sera encapsulé. Selon " +"vos choix précédents, tous les formats ne seront pas disponibles." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Options de diffusion supplémentaires" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:397 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "" +"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour " +"votre diffusion." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:945 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Temps de vie (TTL)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875 +msgid "SAP Announce" +msgstr "Annonce SAP" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888 +msgid "Local playback" +msgstr "Lecture locale" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414 +#, fuzzy +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Options de transcodage supplémentaires" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Options de transcodage supplémentaires" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "" +"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour " +"votre transcodage." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Sélectionnez le fichier de destination." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 +msgid "" +"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" +"Cette page résume vos choix. Cliquez sur \"Terminer\" pour commencer votre " +"diffusion ou transcodage." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 +msgid "Summary" +msgstr "Résumé" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 +msgid "Encap. format" +msgstr "Méthode d’encapsulation" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 +msgid "Input stream" +msgstr "Flux d’entrée" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:435 +msgid "Save file to" +msgstr "Enregistrer vers" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 +#, fuzzy +msgid "Include subtitles" +msgstr "Tous les sous-titres" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:598 +msgid "No input selected" +msgstr "Aucune entrée sélectionnée" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" +"Vous n’avez choisi ni un nouveau flux ni un élément de la liste de " +"lecture. \n" +"\n" +"Veuillez choisir un flux valide avant de passer à la page suivante" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:662 +msgid "No valid destination" +msgstr "Pas de destination valide" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 +#, fuzzy +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" +"Vous devez entrer une destination valide pour votre flux. Veuillez entrer " +"une adresse IP Unicast ou Multicast.\n" +"\n" +"Si vous ne comprenez pas la signification de ceci, merci de bien vouloir " +"lire le \"Streaming HOWTO\" et les champs d’aide de cette fenêtre." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" +"Les codecs que vous avez choisi ne sont pas compatibles entre eux. Par " +"example: il n’est pas possible de mixer de l’audio non compressée avec un " +"codec vidéo.\n" +"\n" +"Veuillez corriger votre sélection et réessayer." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Dossier de destination" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139 +msgid "No folder selected" +msgstr "Aucun dossier sélectionné" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "Vous devez sélectionner un répertoire où sauvegarder les fichiers." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" +"Entrez un chemin valide ou utilisez le bouton \"Choisir...\" pour choisir un " +"emplacement." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 +msgid "No file selected" +msgstr "Aucun fichier sélectionné" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "Vous devez sélectionner un fichier vers lequel sauvegarder" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "" +"Entrez un chemin valide ou utilisez le bouton \"Choisir...\" pour choisir un " +"emplacement." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 +msgid "Finish" +msgstr "Terminer" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1423 +msgid "yes" +msgstr "oui" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426 +msgid "no" +msgstr "non" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372 +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "oui : de %@ à %@ secondes" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "oui : %@ @ %@ kb/s" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677 +msgid "This allows to stream on a network." +msgstr "Diffuser par le réseau" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1685 +msgid "" +"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" +"Utilisez ceci pour enregistrer un flux dans un fichier. Vous avez la " +"possibilité de réencoder le flux. Il est possible de sauvegarder tout ce que " +"VLC peut lire.\n" +"Veuillez noter que VLC n’est pas réellement adapté pour le transcodage de " +"fichier vers fichier. Vous devriez plutôt utiliser ses possibilités de " +"transcodage pour sauvegarder un flux réseau, par exemple." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1814 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Choisissez votre format de compression audio. Choisissez en un pour avoir " +"plus d’information." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1831 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Choisissez votre format de compression video. Choisissez en un pour avoir " +"plus d’information." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1866 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " +"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " +"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " +"leave this setting to 1." +msgstr "" +"Définit le TTL (Time-To-Live) du flux. Ce paramètre correspond au nombre " +"maximal de routeurs que votre flux peut traverser. Si vous ne comprenez pas " +"ce réglage, ou si vous ne désirez diffuser que sur votre réseau local, il " +"est conseillé de laisser la valeur par défaut de 1." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 +#, fuzzy +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" +"Lors de la diffusion UDP, vous pouvez annoncer vos flux en utilisant le " +"protocole SAP/SDP. Ceci permettra aux clients de ne pas avoir à taper " +"l’adresse multicast, le flux apparaissant dans leur liste de lecture s’ils " +"activent l’interface SAP.\n" +"Si vous désirez donner un nom à votre flux, entrez-le ici. Dans le cas " +"contraire, un nom par défaut sera utilisé." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1890 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" +"Lorsque ceci activé, le flux sera lu localement en plus d’être transcodé/" +"diffusé. \n" +"\n" +"Veuillez noter que ceci nécessite plus de puissance que le simple " +"transcodage / diffusion" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Interface Mac OS X minimale" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 +msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:119 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Répertoire de démarrage du navigateur" + +#: modules/gui/ncurses.c:121 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" +"Cette option permet de choisir le répertoire que le navigateur de fichiers " +"ncurses montrera au lancement." + +#: modules/gui/ncurses.c:126 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Interface ncurses" + +#: modules/gui/ncurses.c:1542 +msgid "[Repeat] " +msgstr "[Répéter] " + +#: modules/gui/ncurses.c:1543 +msgid "[Random] " +msgstr "[Aléatoire] " + +#: modules/gui/ncurses.c:1544 +msgid "[Loop]" +msgstr "[Boucler]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1556 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr " Source : %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1563 +#, c-format +msgid " State : Playing %s" +msgstr " Statut : ♫ Lecture ♫ %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1567 +#, fuzzy, c-format +msgid " State : Stopped %s" +msgstr " Statut : Pause %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1571 +#, c-format +msgid " State : Opening/Connecting %s" +msgstr " Statut : Ouverture/Connection %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1575 +#, c-format +msgid " State : Buffering %s" +msgstr " Statut : Mise en tampon %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1579 +#, c-format +msgid " State : Paused %s" +msgstr " Statut : Pause %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1593 +#, c-format +msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" +msgstr " Position : %s/%s (%.2f%%)" + +#: modules/gui/ncurses.c:1597 +#, c-format +msgid " Volume : %i%%" +msgstr " Volume : %i%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1605 +#, c-format +msgid " Title : %d/%d" +msgstr " Titre : %d/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1616 +#, c-format +msgid " Chapter : %d/%d" +msgstr " Chapitre : %d/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1628 +#, c-format +msgid " Source: %s" +msgstr " Source: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1630 +msgid " [ h for help ]" +msgstr " [ h pour l’aide ]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1652 +msgid " Help " +msgstr " Aide " + +#: modules/gui/ncurses.c:1656 +msgid "[Display]" +msgstr "[Affichage]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1659 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr " h,H Afficher/Cacher l’aide" + +#: modules/gui/ncurses.c:1660 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr " i Afficher/Cacher les informations" + +#: modules/gui/ncurses.c:1661 +msgid " m Show/Hide metadata box" +msgstr " m Afficher/Cacher les méta informations" + +#: modules/gui/ncurses.c:1662 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr " L Afficher/Cacher les messages" + +#: modules/gui/ncurses.c:1663 +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr " P Afficher/Cacher la liste de lecture" + +#: modules/gui/ncurses.c:1664 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr " B Afficher/Cacher le navigateur de fichiers" + +#: modules/gui/ncurses.c:1665 +#, fuzzy +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr " i Afficher/Cacher les informations" + +#: modules/gui/ncurses.c:1666 +#, fuzzy +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr " P Afficher/Cacher la liste de lecture" + +#: modules/gui/ncurses.c:1667 +msgid " c Switch color on/off" +msgstr " c Basculer l’affichage des couleurs" + +#: modules/gui/ncurses.c:1668 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr " ␛ Fermer le dialogue Ajouter/Chercher" + +#: modules/gui/ncurses.c:1673 +msgid "[Global]" +msgstr "[Global]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1676 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr " q, Q, ␛ Quitter" + +#: modules/gui/ncurses.c:1677 +msgid " s Stop" +msgstr " s Stop" + +#: modules/gui/ncurses.c:1678 +msgid " Pause/Play" +msgstr " ␠ Suspendre/Lire" + +#: modules/gui/ncurses.c:1679 +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr " f Basculer le mode plein-écran" + +#: modules/gui/ncurses.c:1680 +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr " n, p Suivant/Précédent" + +#: modules/gui/ncurses.c:1681 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr " [, ] Titre Suivant/Précédent" + +#: modules/gui/ncurses.c:1682 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr " <, > Chapitre Suivant/Précédent" + +#: modules/gui/ncurses.c:1683 +#, c-format +msgid " Seek +1%%" +msgstr " → Sauter +1%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1684 +#, c-format +msgid " Seek -1%%" +msgstr " ← Sauter -1%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1685 +msgid " a Volume Up" +msgstr " a Augmenter le volume" + +#: modules/gui/ncurses.c:1686 +msgid " z Volume Down" +msgstr " z Baisser le volume" + +#: modules/gui/ncurses.c:1691 +msgid "[Playlist]" +msgstr "[Liste de lecture]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1694 +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr " r Basculer le mode aléatoire" + +#: modules/gui/ncurses.c:1695 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr " l Basculer le mode boucler" + +#: modules/gui/ncurses.c:1696 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr " R Basculer le mode répéter" + +#: modules/gui/ncurses.c:1697 +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr " o Trier la liste de lecture par titre" + +#: modules/gui/ncurses.c:1698 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr " O Trier la liste de lecture par titre (inversé)" + +#: modules/gui/ncurses.c:1699 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr " g Aller à l’élément courant" + +#: modules/gui/ncurses.c:1700 +msgid " / Look for an item" +msgstr " / Rechercher" + +#: modules/gui/ncurses.c:1701 +msgid " A Add an entry" +msgstr " A Ajouter" + +#: modules/gui/ncurses.c:1702 +msgid " D, Delete an entry" +msgstr " D,␡ Effacer" + +#: modules/gui/ncurses.c:1703 +msgid " Delete an entry" +msgstr " ⌫ Effacer" + +#: modules/gui/ncurses.c:1704 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr " e Éjecter (si stoppé)" + +#: modules/gui/ncurses.c:1709 +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "[Navigateur de fichiers]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1712 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr " ⏎ Ajouter le fichier sélectionné à la liste de lecture" + +#: modules/gui/ncurses.c:1713 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr " ␠ Ajouter le dossier sélectionné à la liste de lecture" + +#: modules/gui/ncurses.c:1714 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr " . Afficher/Cacher les fichiers cachés" + +#: modules/gui/ncurses.c:1719 +msgid "[Boxes]" +msgstr "[Boites]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1722 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr " ↑,↓ Naviguer ligne par ligne" + +#: modules/gui/ncurses.c:1723 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr " ⇞,⇟ Naviguer page par page" + +#: modules/gui/ncurses.c:1728 +msgid "[Player]" +msgstr "[Lecteur]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1731 +#, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr " ↑,↓ Sauter ∓5%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1736 +msgid "[Miscellaneous]" +msgstr "[Divers]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1739 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr " Ctrl+l Rafraichir l’écran" + +#: modules/gui/ncurses.c:1760 +msgid " Information " +msgstr " Information " + +#: modules/gui/ncurses.c:1772 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr " [%s]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1779 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874 +msgid "No item currently playing" +msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture" + +#: modules/gui/ncurses.c:1897 +msgid " Logs " +msgstr " Messages " + +#: modules/gui/ncurses.c:1940 +msgid " Browse " +msgstr " Parcourir " + +#: modules/gui/ncurses.c:1995 +msgid " Objects " +msgstr " Objets" + +#: modules/gui/ncurses.c:2009 +msgid " Stats " +msgstr "Statistiques" + +#: modules/gui/ncurses.c:2098 +#, c-format +msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2131 +msgid " Playlist (All, one level) " +msgstr " Liste de lecture (Plate) " + +#: modules/gui/ncurses.c:2134 +msgid " Playlist (By category) " +msgstr " Liste de lecture (Hiérarchique) " + +#: modules/gui/ncurses.c:2137 +msgid " Playlist (Manually added) " +msgstr " Liste de lecture (Vue manuelle) " + +#: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229 +#, c-format +msgid "Find: %s" +msgstr "Chercher: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:2238 +#, c-format +msgid "Open: %s" +msgstr "Ouvrir: %s" + +#: modules/gui/pda/pda.c:62 +msgid "Autoplay selected file" +msgstr "Lecture automatique du fichier" + +#: modules/gui/pda/pda.c:63 +msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +msgstr "Lire automatiquement un fichier lorsque celui-ci est sélectionné" + +#: modules/gui/pda/pda.c:70 +msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" +msgstr "Interface Gtk2+ Linux pour PDA" + +#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:48 +msgid "Filename" +msgstr "Nom de fichier" + +#: modules/gui/pda/pda.c:223 +msgid "Permissions" +msgstr "Permissions" + +#: modules/gui/pda/pda.c:229 +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +#: modules/gui/pda/pda.c:235 +msgid "Owner" +msgstr "Propriétaire" + +#: modules/gui/pda/pda.c:241 +msgid "Group" +msgstr "Groupe" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306 +msgid "00:00:00" +msgstr "00:00:00" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Ajouter à la liste de lecture" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382 +msgid "MRL:" +msgstr "MRL :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:115 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:242 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:400 +msgid "Port:" +msgstr "Port :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430 +msgid "Address:" +msgstr "Adresse :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469 +msgid "unicast" +msgstr "Unicast" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470 +msgid "multicast" +msgstr "Multicast" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479 +msgid "Network: " +msgstr "Réseau : " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 +msgid "udp" +msgstr "udp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 +msgid "udp6" +msgstr "udp6" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 +msgid "rtp" +msgstr "rtp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 +msgid "rtp4" +msgstr "rtp4" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 +msgid "ftp" +msgstr "ftp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 +msgid "http" +msgstr "http" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 +msgid "sout" +msgstr "sout" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 +msgid "mms" +msgstr "mms" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocole :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846 +msgid "Transcode:" +msgstr "Transcode :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171 +msgid "enable" +msgstr "Activer" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573 +msgid "Video:" +msgstr "Vidéo :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582 +msgid "Audio:" +msgstr "Audio :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591 +msgid "Channel:" +msgstr "Canal :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 +msgid "Norm:" +msgstr "Norme :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90 +msgid "Size:" +msgstr "Taille :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618 +msgid "Frequency:" +msgstr "Fréquence :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627 +msgid "Samplerate:" +msgstr "Débit :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636 +msgid "Quality:" +msgstr "Qualité :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645 +msgid "Tuner:" +msgstr "Tuner :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654 +msgid "Sound:" +msgstr "Son :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 +msgid "MJPEG:" +msgstr "MJPEG :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 +msgid "Decimation:" +msgstr "Décimation :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738 +msgid "pal" +msgstr "pal" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739 +msgid "ntsc" +msgstr "ntsc" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 +msgid "secam" +msgstr "secam" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758 +msgid "240x192" +msgstr "240x192" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759 +msgid "320x240" +msgstr "320x240" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 +msgid "qsif" +msgstr "qsif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 +msgid "qcif" +msgstr "qcif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 +msgid "sif" +msgstr "sif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 +msgid "cif" +msgstr "cif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 +msgid "vga" +msgstr "vga" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780 +msgid "kHz" +msgstr "kHz" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790 +msgid "Hz/s" +msgstr "Hz/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812 +msgid "mono" +msgstr "Mono" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813 +msgid "stereo" +msgstr "Stéréo" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872 +msgid "Camera" +msgstr "Caméra" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Codec vidéo :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916 +msgid "huffyuv" +msgstr "huffyuv" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917 +msgid "mp1v" +msgstr "mp1v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 +msgid "mp2v" +msgstr "mp2v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 +msgid "mp4v" +msgstr "mp4v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 +msgid "H263" +msgstr "H263" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 +msgid "WMV1" +msgstr "WMV1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 +msgid "WMV2" +msgstr "WMV2" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Débit vidéo :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940 +msgid "Bitrate Tolerance:" +msgstr "Tolérance de débit :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949 +msgid "Keyframe Interval:" +msgstr "Intervalle d’images-clé :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Codec audio :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967 +msgid "Deinterlace:" +msgstr "Désentrelacer :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976 +msgid "Access:" +msgstr "Accès :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 +msgid "Muxer:" +msgstr "Multiplexeur :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994 +msgid "URL:" +msgstr "URL :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003 +msgid "Time To Live (TTL):" +msgstr "Temps de vie (TTL) :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028 +msgid "127.0.0.1" +msgstr "127.0.0.1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029 +msgid "localhost" +msgstr "localhost" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 +msgid "localhost.localdomain" +msgstr "localhost.localdomain" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 +msgid "239.0.0.42" +msgstr "239.0.0.42" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048 +msgid "PS" +msgstr "PS" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049 +msgid "TS" +msgstr "TS" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 +msgid "AVI" +msgstr "AVI" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 +msgid "OGG" +msgstr "OGG" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 +msgid "MOV" +msgstr "MOV" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 +msgid "ASF" +msgstr "ASF" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129 +msgid "kbits/s" +msgstr "kbits/s" -#: modules/codec/x264.c:109 -#, fuzzy -msgid "" -"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " -"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." -msgstr "" -"Quantisateur à utiliser, entre 1 et 51. Des valeurs plus faibles améliorent " -"la fidélité mais augmentent le débit. La valeur par défaut de 26 est bonne. " -"0 signifie que l'encodage sera sans perte." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082 +msgid "alaw" +msgstr "alaw" -#: modules/codec/x264.c:113 -msgid "Quality-based VBR" -msgstr "VBR par qalité" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083 +msgid "ulaw" +msgstr "ulaw" -#: modules/codec/x264.c:114 -#, fuzzy -msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." -msgstr "VBR basé sur la qualité en une passe. De 0 à 51." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 +msgid "mpga" +msgstr "mpga" -#: modules/codec/x264.c:116 -msgid "Min QP" -msgstr "QP minimum" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 +msgid "mp3" +msgstr "mp3" -#: modules/codec/x264.c:117 -#, fuzzy -msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." -msgstr "Quantisateur minimal, 15 à 35 semble être une bonne échelle" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 +msgid "a52" +msgstr "a52" -#: modules/codec/x264.c:120 -msgid "Max QP" -msgstr "QP max" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 +msgid "vorb" +msgstr "vorb" -#: modules/codec/x264.c:121 -msgid "Maximum quantizer parameter." -msgstr "Quantisateur maximal" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119 +msgid "bits/s" +msgstr "bits/s" -#: modules/codec/x264.c:123 -msgid "Max QP step" -msgstr "Saut de QP maximum" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 +msgid "Audio Bitrate :" +msgstr "Débit audio :" -#: modules/codec/x264.c:124 -msgid "Max QP step between frames." -msgstr "Saut de QP maximum entre deux images" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155 +msgid "SAP Announce:" +msgstr "Annonce SAP :" -#: modules/codec/x264.c:126 -msgid "Average bitrate tolerance" -msgstr "Tolérance moyenne sur le débit" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178 +msgid "SLP Announce:" +msgstr "Annonce SLP :" -#: modules/codec/x264.c:127 -#, fuzzy -msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Variance autorisée du débit moyen, en kbits/s." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187 +msgid "Announce Channel:" +msgstr "Canal d’annonce :" -#: modules/codec/x264.c:130 -msgid "Max local bitrate" -msgstr "Débit maximum local" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996 +msgid "Update" +msgstr "Mettre à jour" -#: modules/codec/x264.c:131 -#, fuzzy -msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Règle le débit maximum local en kbits/s." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257 +msgid " Clear " +msgstr " Effacer " -#: modules/codec/x264.c:133 -msgid "VBV buffer" -msgstr "Buffer VBV" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288 +msgid " Save " +msgstr " Enregistrer " -#: modules/codec/x264.c:134 -#, fuzzy -msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." -msgstr "Période de moyennage pour le débit maximal local en kbits." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293 +msgid " Apply " +msgstr " Appliquer " -#: modules/codec/x264.c:137 -msgid "Initial VBV buffer occupancy" -msgstr "Remplissage initial du buffer VBV" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298 +msgid " Cancel " +msgstr " Annuler " -#: modules/codec/x264.c:138 -#, fuzzy +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303 +msgid "Preference" +msgstr "Préférences" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331 msgid "" -"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " -"0.0 to 1.0." +"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " +"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." +"org/copyleft/gpl.html)." msgstr "" -"Ceci configure l'occupation initiale du tampon en tant que fraction de la " -"taille du tampon." +"VLC Media Player est un lecteur MPEG, MPEG 2, MP3 et DivX, capable de lire " +"depuis des sources locales ou sur le réseau, sous license GPL (http://www." +"gnu.org/copyleft/gpl.html)." -#: modules/codec/x264.c:142 -msgid "QP factor between I and P" -msgstr "Facteur de QP entre I et P" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339 +msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" +msgstr "Auteurs : l’équipe VideoLAN, http://www.videolan.org/team/" -#: modules/codec/x264.c:143 -#, fuzzy -msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "Facteur de QP entre I et P." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347 +msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" +msgstr "© 1996-2004 l’équipe VideoLAN" -#: modules/codec/x264.c:146 -msgid "QP factor between P and B" -msgstr "Facteur de QP entre P et B" +#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap: %s" -#: modules/codec/x264.c:147 -#, fuzzy -msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "Facteur de QP entre P et B." +#: modules/gui/qnx/qnx.c:47 +msgid "QNX RTOS video and audio output" +msgstr "Sortie vidéo et audio QNX RTOS" -#: modules/codec/x264.c:149 -msgid "QP difference between chroma and luma" -msgstr "Différence de QP entre chrominance et luminance" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1021 +msgid "Preamp\n" +msgstr "Préamp\n" -#: modules/codec/x264.c:150 -msgid "QP difference between chroma and luma." -msgstr "Différence de QP entre chrominance et luminance." +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:957 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1022 +msgid "dB" +msgstr "dB" -#: modules/codec/x264.c:152 -msgid "QP curve compression" -msgstr "Compression dynamique de QP" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1110 +msgid "Enable spatializer" +msgstr "Activer le spatialiseur" -#: modules/codec/x264.c:153 -#, fuzzy -msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." -msgstr "Compression de la courbe de QP. (0.0 = CBR, 1.0 = QCP)" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1251 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Audio/Vidéo" -#: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159 -msgid "Reduce fluctuations in QP" -msgstr "Réduire les fluctuations de QP" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1267 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "Avance de l'audio sur la vidéo" -#: modules/codec/x264.c:156 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276 msgid "" -"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " -"blurs complexity." +"A positive value means that\n" +"the audio is ahead of the video" msgstr "" +"Une valeur positive veut dire\n" +"que l'audio est en avance sur la vidéo" -#: modules/codec/x264.c:160 -msgid "" -"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " -"quants." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Sous-titres/Vidéo" -#: modules/codec/x264.c:165 -msgid "Partitions to consider" -msgstr "Partitions à considérer" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300 +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "Avance des sous-titres sur la vidéo :" -#: modules/codec/x264.c:166 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309 msgid "" -"Partitions to consider in analyse mode: \n" -" - none : \n" -" - fast : i4x4\n" -" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" -" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" -" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" -"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +"A positive value means that\n" +"the subtitles are ahead of the video" msgstr "" -"Partitions à utiliser en mode d'analyse: \n" -" - aucune : \n" -" - rapide : i4x4\n" -" - normal : i4x4, p8x8, (i8x8) \n" -" - lent : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" -" - tout : i4x4, p8x8, (i8x8), b8x8, p4x4\n" -"(p4x4 requiert p8x8. i8x8 requiert 8x8dct)." - -#: modules/codec/x264.c:174 -msgid "Direct MV prediction mode" -msgstr "Mode de prédiction des vecteurs de mouvement directs" +"Une valeur positive veut dire\n" +"que les sous-titres sont en avance sur la vidéo" -#: modules/codec/x264.c:175 -#, fuzzy -msgid "Direct MV prediction mode." -msgstr "Mode de prédiction des vecteurs de mouvement directs. " - -#: modules/codec/x264.c:177 -msgid "Weighted prediction for B-frames" -msgstr "Prédiction pondérée pour les images B" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1328 +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "Vitesse des sous-titres :" -#: modules/codec/x264.c:178 -msgid "Weighted prediction for B-frames." -msgstr "Prédiction pondérée pour les images B." +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Forcez l'actualisation des valeur de la fenêtre" -#: modules/codec/x264.c:180 -msgid "Integer pixel motion estimation method" -msgstr "Méthode d’estimation des mouvements" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "" +"Les méta-données supplémentaires et les autres informations sont affichées " +"ci-dessous.\n" -#: modules/codec/x264.c:181 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424 msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." msgstr "" -"Sélectionne l'algorithme d'estimation de mouvement:\n" -" - dia : diamant, rayon 1 (rapide)\n" -" - hex : recherche hexagonale, rayon 2\n" -" - umh : multi-hexagone irrégulier, meilleur mais plus lent\n" -" - esa : recherche exhaustive (extrèmement lent, principalement pour des " -"tests)\n" +"Informations divers sur la composition de votre média ou de votre flux.\n" +"Containeur, Codecs audio et vidéo, et sous-titres sont affichés;" -#: modules/codec/x264.c:187 -msgid "Maximum motion vector search range" -msgstr "Distance maximale de recherche" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498 +msgid "Statistics about the currently playing media or stream." +msgstr "Statistiques sur le média courant." -#: modules/codec/x264.c:188 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 +msgid "Sent bitrate" +msgstr "Débit d’envoi" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59 msgid "" -"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " -"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " -"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a media" msgstr "" -"Distance maximale de recherche pour l'estimation de mouvement, à partir des " -"positions prédites. La valeur par défaut de 16 convient pour la plupart des " -"séquences. Pour des séquences à fort mouvement, des réglages de l'ordre de " -"24-32 peuvent être meilleurs. Les valeurs vont de 0 à 64." +"Lecture\n" +"Si la liste de lecture est vide, ouvrir un média" -#: modules/codec/x264.c:193 -msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" -msgstr "" -"Qualité de l'estimation de mouvement sous-pixel et de la décision de " -"partition" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:266 +msgid "Current visualization" +msgstr "Visualisation actuelle :" -#: modules/codec/x264.c:197 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:328 msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 7." +"Loop from point A to point B continuously.\n" +"Click to set point A" msgstr "" -"Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses " -"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus " -"rapide et élevé = meilleure qualité)." +"Boucle entre les points A et B de façon continue.\n" +"Cliquez pour définir le point A" -#: modules/codec/x264.c:202 -#, fuzzy -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 6." -msgstr "" -"Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses " -"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus " -"rapide et élevé = meilleure qualité)." +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:346 +msgid "Frame by frame" +msgstr "Image par Image" -#: modules/codec/x264.c:207 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:361 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Prendre une capture d’écran" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:436 msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 5." +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" msgstr "" -"Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses " -"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus " -"rapide et élevé = meilleure qualité)." +"Boucle entre les points A et B de façon continue.\n" +"Cliquez pour définir le point A" -#: modules/codec/x264.c:212 -#, fuzzy -msgid "RD based mode decision for B-frames" -msgstr "Mode de décision pour images B basé sur RD" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:441 +msgid "Click to set point B" +msgstr "Cliquez pour définir le point B" -#: modules/codec/x264.c:213 -#, fuzzy -msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." -msgstr "" -"Mode de décision pour les images B basé sur RD. Ceci nécessite subme 6." +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:446 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "Arrêter le bouclage A/B" -#: modules/codec/x264.c:216 -msgid "Decide references on a per partition basis" -msgstr "Décider des références pour chaque partition" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" -#: modules/codec/x264.c:217 -msgid "" -"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " -"as opposed to only one ref per macroblock." -msgstr "" -"Permettre à chaque partition 8x8 ou 16x8 de choisir une image de référence, " -"à l'inverse d'une seule référence par macrobloc." +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:601 +msgid "Teletext on" +msgstr "Télétexte on" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:613 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:806 +msgid "Teletext" +msgstr "Télétexte" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Élément précédent dans la liste de lecture" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Élément suivant dans la liste de lecture" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666 +msgid "Stop playback" +msgstr "Arrêter la lecture" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:674 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Basculer la vidéo en plein-écran" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:682 +msgid "Show playlist" +msgstr "Afficher la liste de lecture" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:688 +msgid "Show extended settings" +msgstr "Afficher les options étendues" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:812 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparent" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:877 +msgid "Unmute" +msgstr "Enlever le mode muet" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:917 +msgid "Pause the playback" +msgstr "Pauser la lecture" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1386 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "Retourner à la vitesse de lecture normale" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48 +msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory" +msgstr "Ouvrir un périphérique ou un dossier VIDEO_TS" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88 +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs fichiers" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107 +msgid "File names:" +msgstr "Noms de fichier :" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtre:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:155 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres" -#: modules/codec/x264.c:221 -msgid "Ignore chroma in motion estimation" -msgstr "Ignorer le chroma dans l’estimation de mouvement" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:267 +msgid "Eject the disc" +msgstr "Éjecter le disque" -#: modules/codec/x264.c:222 -msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883 +msgid "DVB Type:" +msgstr "Type de DVB :" -#: modules/codec/x264.c:225 -msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" -msgstr "Optimiser les deux vecteurs de mouvement dans les images B" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:651 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913 +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Débit de symboles du transpondeur" -#: modules/codec/x264.c:226 -msgid "Joint bidirectional motion refinement." -msgstr "Amélioration de mouvement bidirectionnelle conjointe" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:773 +msgid "Channels:" +msgstr "Canaux :" -#: modules/codec/x264.c:228 -msgid "Adaptive spatial transform size" -msgstr "Taille de la transformation spatiale adaptative" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786 +msgid "Selected ports:" +msgstr "Ports sélectionnés :" -#: modules/codec/x264.c:230 -msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." -msgstr "Décision basée sur SADT pour les transformations 8x8." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789 +msgid ".*" +msgstr ".*" -#: modules/codec/x264.c:232 -msgid "Trellis RD quantization" -msgstr "Quantisation treillis RD" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794 +msgid "Input caching:" +msgstr "Taille du cache de l’entrée: " -#: modules/codec/x264.c:233 -msgid "" -"Trellis RD quantization: \n" -" - 0: disabled\n" -" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" -" - 2: enabled on all mode decisions\n" -"This requires CABAC." -msgstr "" -"Quantisation treillis RD : \n" -"- 0 : désactivé\n" -"- 1 : activé seulement à l'encodage final d'un macrobloc\n" -"- 2 : activé sur toutes les décisions de mode.\n" -"Ceci nécessite CABAC." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804 +msgid "Use VLC pace" +msgstr "Mettre VLC au pas" -#: modules/codec/x264.c:239 -msgid "Early SKIP detection on P-frames" -msgstr "Détection SKIP précoce sur images P" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808 +msgid "Auto connnection" +msgstr "Connexion automatique" -#: modules/codec/x264.c:240 -msgid "Early SKIP detection on P-frames." -msgstr "Détection SKIP précoce sur images P." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832 +msgid "Radio device name" +msgstr "Nom du périphérique radio" -#: modules/codec/x264.c:242 -msgid "Coefficient thresholding on P-frames" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1118 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Options avancées" -#: modules/codec/x264.c:243 -msgid "" -"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " -"small single coefficient." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74 +msgid "Double click to get media information" +msgstr "Double-cliquez pour avoir les informations sur le média" -#: modules/codec/x264.c:248 -#, fuzzy -msgid "" -"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " -"a useful range." -msgstr "Réduction de bruit DCT. Pseudo zone morte adaptative." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:145 +msgid "Show the current item" +msgstr "Montrer l'élément actuel" -#: modules/codec/x264.c:253 -msgid "CPU optimizations" -msgstr "Optimisations CPU" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305 +msgid "Select File" +msgstr "Sélectionner le fichier" -#: modules/codec/x264.c:254 -msgid "Use assembler CPU optimizations." -msgstr "Utilisation les optimisations CPU assembleur" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:334 +msgid "Select Directory" +msgstr "Sélectionnez un répertoire" -#: modules/codec/x264.c:256 -#, fuzzy -msgid "PSNR computation" -msgstr "Calcul du PSNR" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119 +msgid "Select an action to change the associated hotkey" +msgstr "Sélectionnez une action pour changer la touche associée" -#: modules/codec/x264.c:257 -msgid "" -"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " -"quality." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134 +msgid "Set" +msgstr "Régler" -#: modules/codec/x264.c:260 -#, fuzzy -msgid "SSIM computation" -msgstr "Domaine SMB" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1248 +msgid "Unset" +msgstr "Effacer" -#: modules/codec/x264.c:261 -msgid "" -"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " -"quality." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286 +msgid "Hotkey for " +msgstr "Raccourci pour " + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289 +msgid "Press the new keys for " +msgstr "Appuyez sur la nouvelle combinaison pour " + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314 +msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +msgstr "Attention: la combinaison est déjà assignée à \"" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1334 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1342 +msgid "Key: " +msgstr "Touche:" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 +msgid "Subtitles && OSD" +msgstr "Sous-titres && OSD" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82 +msgid "Input && Codecs" +msgstr "Lecture && Codecs" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222 +msgid "Device:" +msgstr "Périphérique :" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354 +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Réglages de l’entrée et des codecs" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359 +msgid "" +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." +msgstr "" +"Si cette propriété est vide, des valeurs différentes\n" +"pour DVD, VCD et CD-Audio sont déjà définies.\n" +"Vous pouvez en définir une unique ou les configurer\n" +"dans les préférences avancées" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541 +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Configurer les raccourcis claviers" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55 +msgid "Audio Files" +msgstr "Fichiers Audio" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50 +msgid "Video Files" +msgstr "Fichiers Vidéo" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Fichiers de liste de lecture" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805 +msgid "&Apply" +msgstr "&Appliquer" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:193 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Annuler" -#: modules/codec/x264.c:264 -#, fuzzy -msgid "Quiet mode" -msgstr "Mode « budget »" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Editer les signets" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 +msgid "Create" +msgstr "Créer" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "Créer un nouveau signet" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +msgid "Delete the selected item" +msgstr "Effacer l'élément sélectionné" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "Effacer tous les signets" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:211 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139 +msgid "&Close" +msgstr "Fermer" -#: modules/codec/x264.c:265 -#, fuzzy -msgid "Quiet mode." -msgstr "Mode « budget »" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 +msgid "Bytes" +msgstr "Octets" -#: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiques" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 +msgid "Errors" +msgstr "Erreurs" -#: modules/codec/x264.c:268 -msgid "Print stats for each frame." -msgstr "Afficher des statistiques pour chaque image." +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130 +msgid "&Clear" +msgstr "Effacer" -#: modules/codec/x264.c:274 -msgid "dia" -msgstr "dia" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58 +msgid "Hide future errors" +msgstr "Cacher les erreurs suivantes" -#: modules/codec/x264.c:274 -msgid "hex" -msgstr "hex" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "Ajustements et effets" -#: modules/codec/x264.c:274 -msgid "umh" -msgstr "umh" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57 +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "Égaliseur graphique" -#: modules/codec/x264.c:274 -msgid "esa" -msgstr "esa" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60 +msgid "Spatializer" +msgstr "Spatialiseur" -#: modules/codec/x264.c:280 -msgid "fast" -msgstr "rapide" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63 +msgid "Audio Effects" +msgstr "Effets audio" -#: modules/codec/x264.c:280 -msgid "normal" -msgstr "normal" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:74 +msgid "Video Effects" +msgstr "Effets vidéo" -#: modules/codec/x264.c:281 -msgid "slow" -msgstr "lent" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:77 +msgid "Synchronization" +msgstr "Synchronisation" -#: modules/codec/x264.c:281 -msgid "all" -msgstr "tous" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:82 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "Contrôles v4l2" -#: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292 -msgid "spatial" -msgstr "spatial" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46 +msgid "Go to Time" +msgstr "Aller au Temps" -#: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292 -msgid "temporal" -msgstr "temporal" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51 +msgid "&Go" +msgstr "&Aller" -#: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743 -#: modules/video_filter/mosaic.c:168 -msgid "auto" -msgstr "auto" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62 +msgid "Go to time" +msgstr "Aller à" -#: modules/codec/x264.c:296 -msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" -msgstr "Encodeur vidéo H264 utilisant la bibliothèque x264" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 +msgid "VLC media player " +msgstr "Lecteur multimédia VLC" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 +msgid "" +"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " +"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" +"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " +"platform.\n" +"\n" +msgstr "" +"VLC media player est un lecteur, un encodeur et un streameur multimédia " +"libre et gratuit, qui peut lire des fichiers, des disques, des flux réseaux, " +"des cartes d'acquistion et encore plus!\n" +"VLC utilise ses propres codecs et fonctionne sur presque toutes les " +"plateformes.\n" +"\n" -#: modules/control/corba/corba.c:687 -msgid "Corba control" -msgstr "Contrôles Corba" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 +msgid "" +"This version of VLC was compiled by:\n" +" " +msgstr "" +"Cette version de VLC a été compilée par:\n" +" " -#: modules/control/corba/corba.c:689 -msgid "Reactivity" -msgstr "Réactivité" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508 +msgid "Based on Git commit: " +msgstr "Basé sur le commit Git:" -#: modules/control/corba/corba.c:691 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127 msgid "" -"The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears " -"to be a sensible value." +"You are using the Qt4 Interface.\n" +"\n" msgstr "" -"L'interface CORBA gérera les évènements tous les 50ms/Réactivité. 5000 " -"semble être une valeur correcte." +"Vous utilisez l'Interface Qt4.\n" +"\n" -#: modules/control/corba/corba.c:694 -msgid "corba control module" -msgstr "Module de contrôle Corba" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128 +msgid "Copyright (C) " +msgstr "Copyright ©" -#: modules/control/gestures.c:77 -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "Seuil de mouvement (10-100)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:129 +msgid " by the VideoLAN Team.\n" +msgstr "par l'équipe VideoLAN.\n" -#: modules/control/gestures.c:79 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:150 +msgid "" +"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " +"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " +"create the best free software." msgstr "" -"La quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de souris" +"Nous voudrions remercier toute la communauté de VLC, les testeurs, nos " +"utilisateurs ainsi que les personnes suivantes (et celles oubliées...) pour " +"leur aide à la création de VLC." -#: modules/control/gestures.c:81 -msgid "Trigger button" -msgstr "Bouton de souris" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168 +msgid "Authors" +msgstr "Auteurs" -#: modules/control/gestures.c:83 -msgid "Trigger button for mouse gestures." -msgstr "Bouton de déclenchement des mouvements de souris." +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169 +msgid "Thanks" +msgstr "Remerciements" -#: modules/control/gestures.c:86 -msgid "Middle" -msgstr "Milieu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 +msgid "VLC media player updates" +msgstr "Mises-à-jour de VLC media player" -#: modules/control/gestures.c:89 -msgid "Gestures" -msgstr "Mouvements" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212 +msgid "&Recheck version" +msgstr "&Revérifier la version" -#: modules/control/gestures.c:97 -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "Interface de contrôle par mouvements de souris" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219 +msgid "Checking for an update..." +msgstr "Recherche d'une mise à jour…" -#: modules/control/hotkeys.c:94 -msgid "Define playlist bookmarks." -msgstr "Régler les favoris" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:223 +msgid "" +"\n" +"Do you want to download it?\n" +msgstr "" +"\n" +"Voulez-vous la télécharger?\n" -#: modules/control/hotkeys.c:97 -msgid "Hotkeys" -msgstr "Raccourcis" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:271 +msgid "Launching an update request..." +msgstr "Lancement d'une requête de mises à jour…" -#: modules/control/hotkeys.c:98 -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "Interface de combinaisons de touches" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:277 +msgid "Select a directory..." +msgstr "Sélectionnez un répertoire…" -#: modules/control/hotkeys.c:427 -#, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "Piste audio : %s" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315 +msgid "&Yes" +msgstr "&Oui" -#: modules/control/hotkeys.c:442 modules/control/hotkeys.c:471 -#, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "Piste de sous-titres : %s" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:316 +msgid "A new version of VLC(" +msgstr "Une nouvelle version de VLC media player (" -#: modules/control/hotkeys.c:442 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:322 +msgid ") is available." +msgstr ") est disponible" -#: modules/control/hotkeys.c:495 -#, c-format -msgid "Aspect ratio: %s" -msgstr "Ratio d’aspect : %s" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:335 +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "Vous avez la dernière version de VLC media player." -#: modules/control/hotkeys.c:521 -#, c-format -msgid "Crop: %s" -msgstr "Rognage : %s" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:339 +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "Une erreur est survenue lors de la recherche de mises à jour..." -#: modules/control/hotkeys.c:547 -#, c-format -msgid "Deinterlace mode: %s" -msgstr "Désentrelacement : %s" +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95 +msgid "Login" +msgstr "Utilisateur" -#: modules/control/hotkeys.c:577 -#, fuzzy, c-format -msgid "Zoom mode: %s" -msgstr "Zoom" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 +msgid "&General" +msgstr "&Général" -#: modules/control/http/http.c:34 -msgid "Host address" -msgstr "Adresse de l’hôte" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62 +msgid "&Extra Metadata" +msgstr "Méta-données supplémentair&es" -#: modules/control/http/http.c:36 -msgid "" -"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " -"only on the local machine, enter 127.0.0.1" -msgstr "" -"Adresse et port d'écoute pour l'interface HTTP. Par défaut, l'interface " -"écoute sur toutes les interfaces réseau (0.0.0.0). Si vous souhaitez que " -"l'interface HTTP ne soit disponible que pour la machine locale, utilisez " -"127.0.0.1" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 +msgid "&Codec Details" +msgstr "Détails des &codecs" -#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41 -msgid "Source directory" -msgstr "Répertoire source" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistiques" -#: modules/control/http/http.c:42 -msgid "Charset" -msgstr "Encodage" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "Écrire les méta-donnée&s" -#: modules/control/http/http.c:44 -msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)." -msgstr "Encodage déclaré dans l’en-tête Content-Type (UTF-8 par défaut)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:80 +msgid "Location:" +msgstr "Emplacement :" -#: modules/control/http/http.c:45 -msgid "Handlers" -msgstr "Prise en charge d’extensions" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78 +msgid "Modules tree" +msgstr "Arbres des modules" -#: modules/control/http/http.c:47 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85 +msgid "&Save as..." +msgstr "Enregistrer &sous…" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86 +msgid "Save all the displayed logs to a file" +msgstr "Sauvez tous les logs affichés vers un fichier" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94 +msgid "Verbosity Level" +msgstr "Niveau de verbosité" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121 +msgid "&Update" +msgstr "Mise à Jo&ur" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 +msgid "Select a name for the logs file" +msgstr "Choisissez un nom pour le fichier de logs" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258 msgid "" -"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" -"php,pl=/usr/bin/perl)." +"Cannot write file %1:\n" +"%2." msgstr "" -"Programmes de prise en charge pour diverses extensions et le chemin du " -"programme en question (par exemple: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)." +"Impossible d’écrire le fichier %1:\n" +"%2." -#: modules/control/http/http.c:50 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." -msgstr "Fichier de certificat x509 pour l’interface HTTP (active SSL)." +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89 +msgid "&File" +msgstr "&Fichier" -#: modules/control/http/http.c:53 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l’interface HTTP." +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90 +msgid "&Disc" +msgstr "&Disque" -#: modules/control/http/http.c:55 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." -msgstr "Fichier d’autorité de certification x509 pour l’interface HTTP." +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 +msgid "&Network" +msgstr "&Réseau" -#: modules/control/http/http.c:58 -msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." -msgstr "Fichier de révocations de certificats x509 pour l’interface HTTP." +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93 +msgid "Capture &Device" +msgstr "Périphérique de capture" -#: modules/control/http/http.c:62 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "Interface de commande à distance HTTP" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 +msgid "&Select" +msgstr "&Sélectionner" -#: modules/control/http/http.c:71 -msgid "HTTP SSL" -msgstr "HTTP SSL" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:197 +msgid "&Enqueue" +msgstr "Mettre à la &file" -#: modules/control/lirc.c:58 -msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "Interface de contrôle à distance par infra-rouge" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:114 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:201 +msgid "&Play" +msgstr "&Lire" -#: modules/control/motion.c:62 -#, fuzzy -msgid "motion" -msgstr "Position" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:191 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:192 +msgid "&Stream" +msgstr "&Diffuser" -#: modules/control/motion.c:64 -#, fuzzy -msgid "motion control interface" -msgstr "Interface de commande à distance" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 +msgid "&Convert" +msgstr "&Convertir" -#: modules/control/netsync.c:60 -msgid "Act as master" -msgstr "Maître" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:194 +msgid "&Convert / Save" +msgstr "&Convertir / Sauvegarder" -#: modules/control/netsync.c:61 -msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" -msgstr "Agir en tant que maître pour la synchronisation réseau." +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 +msgid "Show settings" +msgstr "Paramètres" -#: modules/control/netsync.c:65 -msgid "Master client ip address" -msgstr "Adresse IP du client maître" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +msgid "Simple" +msgstr "Simple" -#: modules/control/netsync.c:66 -msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 +msgid "Switch to simple preferences" +msgstr "Montrer les préférences simplifiées" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 +msgid "Switch to complete preferences" +msgstr "Passez au préférences complètes" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 +msgid "&Save" +msgstr "&Enregistrer" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "&Rétablir les préférences" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353 +msgid "" +"This will reset your VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" msgstr "" -"Adresse IP du client maître pour la synchronisation réseau (uniquement en " -"mode esclave)." +"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n" +"Désirez-vous vraiment continuer ?" -#: modules/control/netsync.c:70 -msgid "Network Sync" -msgstr "Synchronisation réseau" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:415 +msgid "Open Directory" +msgstr "Ouvrir un répertoire" -#: modules/control/ntservice.c:39 -msgid "Install Windows Service" -msgstr "Installer le service NT/2K/XP" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:451 +msgid "Open playlist file" +msgstr "Ouvre la liste de lecture" -#: modules/control/ntservice.c:41 -msgid "Install the Service and exit." -msgstr "Installer le service et quitter." +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:462 +msgid "Choose a filename to save playlist" +msgstr "Vous devez choisir un fichier de destination pour la liste de lecture" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464 +msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " +msgstr "Liste de lecture XSPF (*.xspf);; " -#: modules/control/ntservice.c:42 -msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "Désinstaller le service NT/2K/XP" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465 +msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) " +msgstr "Liste de lecture M3U (*.m3u);; Tout (*.*) " -#: modules/control/ntservice.c:44 -msgid "Uninstall the Service and exit." -msgstr "Désinstaller le service et quitter." +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45 +msgid "Media Files" +msgstr "Fichiers multimédias" -#: modules/control/ntservice.c:45 -msgid "Display name of the Service" -msgstr "Afficher le nom du service" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65 +msgid "Subtitles Files" +msgstr "Fichiers de sous-titres" -#: modules/control/ntservice.c:47 -msgid "Change the display name of the Service." -msgstr "Changer le nom du service." +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70 +msgid "All Files" +msgstr "Tous les fichiers" -#: modules/control/ntservice.c:48 -msgid "Configuration options" -msgstr "Options de configuratoin" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:14 +msgid "Stream Output" +msgstr "Flux de sortie" -#: modules/control/ntservice.c:50 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:155 msgid "" -"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" -"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " -"configured." +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can update it manually." msgstr "" -"Options de configuration qui seront utilisées par le service (par exemple --" -"foo = bar --no-foobar). Ceci doit être spécifié à l'installation du service." -#: modules/control/ntservice.c:55 -msgid "" -"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " -"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " -"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" -msgstr "" -"Interfaces supplémentaires lancées par le service. Ceci devrait être " -"spécifié lors de l’installation afin que le service soit correctement " -"configuré. Utilisez une liste de modules séparés par des virgules. (les " -"valeurs habituelles sont: logger, sap, rc, http)." +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:210 +msgid "Save file" +msgstr "Enregistrer le fichier" -#: modules/control/ntservice.c:61 -msgid "NT Service" -msgstr "Service NT" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:211 +msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +msgstr "Conteneurs (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329 +msgid "Audio Port:" +msgstr "Port audio :" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "Heures / Minutes / Seconds:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "Jour / Mois / Année:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 +msgid "Repeat:" +msgstr "Répéter:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89 +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Délai de répétition:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114 +msgid " days" +msgstr " jours" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 +msgid "Import" +msgstr "Importer" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 +msgid "Export" +msgstr "Exporter" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266 +msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..." +msgstr "Choisissez un nom de fichier pour sauvegarder la configuration VLM..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338 +msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)" +msgstr "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336 +msgid "Open a VLM Configuration File" +msgstr "Ouvrir un fichier de configuration VLM" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:293 +msgid "Toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "Basculer entre le temps écoulé et le temps restant" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:299 +msgid "" +"Current playback speed.\n" +"Right click to adjust" +msgstr "" +"Vitesse de lecture actuelle.\n" +"Faites un clic droit pour ajuster" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:469 +msgid "Privacy and Network Policies" +msgstr "Politiques sur la vie privée et le réseau" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:473 +msgid "Privacy and Network Warning" +msgstr "Avertissement sur la vie privée et le réseau" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476 +msgid "" +"

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " +"without authorization.

\n" +"

VLC media player can request limited information on the Internet, " +"especially to get CD covers or to know if updates are available.

\n" +"

VLC media player DOES NOT send or collect ANY " +"information, even anonymously, about your usage.

\n" +"

Therefore please check the following options, the default being almost no " +"access on the web.

\n" +msgstr "" +"

L’Équipe VideoLAN n’aime pas quand un programme se connecte à " +"Internet sans autorisation préalable.

\n" +"

Le Lecteur multimédia VLC peut rechercher quelques informations " +"sur Internet, en particulier pour obtenir des couvertures de CD et des " +"informations sur les chansons, ou encore pour savoir si des mises à jour " +"sont disponibles.

\n" +"

Le Lecteur multimédia VLC N’ENVOIE PAS ni ne collecte " +"AUCUNE information, même anonyme, à propos de votre utilisation.

\n" +"

Veuillez donc vérifier les options suivantes, le défaut étant de ne pas " +"accèder à Internet.

\n" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "Menu de contrôle pour le lecteur" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1050 +msgid "Paused" +msgstr "En Pause" -#: modules/control/ntservice.c:62 -msgid "Windows Service interface" -msgstr "Interface de service Windows NT/2K/XP" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:266 +msgid "&Media" +msgstr "&Média" -#: modules/control/rc.c:159 -msgid "Show stream position" -msgstr "Montrer la position dans le flux" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:268 modules/gui/qt4/menus.cpp:813 +msgid "&Audio" +msgstr "&Audio" -#: modules/control/rc.c:160 -msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "" -"Affiche la position actuelle en secondes dans le flux de temps en temps." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 modules/gui/qt4/menus.cpp:819 +msgid "&Video" +msgstr "&Vidéo" -#: modules/control/rc.c:163 -msgid "Fake TTY" -msgstr "TTY factice" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:270 +msgid "P&layback" +msgstr "&Lecture" -#: modules/control/rc.c:164 -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "Force le module rc à utiliser stdin comme si c’était une TTY" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272 +msgid "&Playlist" +msgstr "&Liste de lecture" -#: modules/control/rc.c:166 -msgid "UNIX socket command input" -msgstr "Entrée de commandes par Socket Unix" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:274 +msgid "&Tools" +msgstr "&Outils" -#: modules/control/rc.c:167 -msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." -msgstr "Permet d’accepter les commandes sur une socket Unix plutôt que stdin." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 +msgid "&Help" +msgstr "A&ide" -#: modules/control/rc.c:170 -msgid "TCP command input" -msgstr "Entrée de commandes par TCP/IP" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:677 +msgid "&Open File..." +msgstr "&Ouvrir un fichier…" -#: modules/control/rc.c:171 -msgid "" -"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " -"port the interface will bind to." -msgstr "" -"Ceci permet d’accepter les commandes sur une socket plutôt que stdin. Vous " -"pouvez régler l’adresse et le port sur lesquels écouter." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:681 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Ouvrir un &disque…" -#: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "Ne pas ouvrir une interface de commande DOS" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:683 +msgid "Open &Network..." +msgstr "Ouvrir un fl&ux réseau…" -#: modules/control/rc.c:177 -msgid "" -"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." -msgstr "" -"Par défaut, l’interface rc lancera une interface de commande DOS. En " -"activant le mode « quiet », ce ne sera pas fait, mais cela peut être " -"ennuyeux si vous voulez arrêter VLC alors qu’aucune vidéo n’est affichée." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:297 modules/gui/qt4/menus.cpp:685 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Ouvrir un périphérique de &capture…" -#: modules/control/rc.c:184 -msgid "RC" -msgstr "RC" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:302 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "Conve&rtir / Sauvegarder..." -#: modules/control/rc.c:187 -msgid "Remote control interface" -msgstr "Interface de commande à distance" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:304 +msgid "&Streaming..." +msgstr "Diffu&sion…" -#: modules/control/rc.c:328 -msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." -msgstr "" -"Interface de commande à distance initialisée, « h » pour obtenir de l’aide." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:309 modules/gui/qt4/menus.cpp:927 +msgid "&Quit" +msgstr "&Quitter" -#: modules/control/rc.c:861 -#, c-format -msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." -msgstr "Commande inconnue « %s », tapez « help » pour obtenir de l’aide." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:320 +msgid "Show P&laylist" +msgstr "Montrer la &liste de lecture" -#: modules/control/rc.c:894 -msgid "+----[ Remote control commands ]" -msgstr "+----[ Commandes de l’interface à distance ]" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:349 +msgid "Play&list..." +msgstr "&Liste de lecture…" -#: modules/control/rc.c:896 -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . ajoute XYZ à la playlist" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:350 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" -#: modules/control/rc.c:897 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 #, fuzzy -msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . ajoute XYZ à la playlist" +msgid "Mi&nimal View..." +msgstr "Interface mi&nimale..." -#: modules/control/rc.c:898 -msgid "| playlist . . . show items currently in playlist" -msgstr "| playlist . . . . . . . . . . . .afficher les éléments de la playlist" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" -#: modules/control/rc.c:899 -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . jouer" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:378 +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "Interface Plein Écran" -#: modules/control/rc.c:900 -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . arrêter" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384 +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "Contrôles &avancés" -#: modules/control/rc.c:901 -msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item" -msgstr "| next . . . . . . . . . . . . élément suivant" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:391 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Sélecteur de visualisations" -#: modules/control/rc.c:902 -msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item" -msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . élément précédent" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415 +msgid "&Preferences..." +msgstr "&Préférences…" -#: modules/control/rc.c:903 -msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index" -msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . aller à l’élément X" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:448 +msgid "Audio &Track" +msgstr "&Piste audio" -#: modules/control/rc.c:904 -msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist" -msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . .vider la liste de lecture" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449 +msgid "Audio &Device" +msgstr "Pé&riphérique audio" -#: modules/control/rc.c:905 -msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status" -msgstr "| status . . . . . . . . . . . .afficher les informations" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 +msgid "Audio &Channels" +msgstr "&Canaux audio" -#: modules/control/rc.c:906 -msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item" -msgstr "" -"| title [X] . . . . . . . . . . afficher le titre courant ou sauter à un " -"titre" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Visualisations" -#: modules/control/rc.c:907 -msgid "| title_n . . . . . . next title in current item" -msgstr "| title_n . . . . . . . . . . . .titre suivant dans l’item courant" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487 +msgid "Video &Track" +msgstr "&Piste vidéo" -#: modules/control/rc.c:908 -msgid "| title_p . . . . previous title in current item" -msgstr "| title_p . . . . . . . . . . . .titre précédent" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 +msgid "&Subtitles Track" +msgstr "Piste de &sous-titres" -#: modules/control/rc.c:909 -msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item" -msgstr "| chapter [X] . . . . . . modifier/afficher le chapitre" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:493 +msgid "Load File..." +msgstr "Charger un fichier..." -#: modules/control/rc.c:910 -msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item" -msgstr "| chapter_n . . . . . . . . chapitre suivant" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "P&lein écran" -#: modules/control/rc.c:911 -msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item" -msgstr "| chapter_p . . . . . . . . chapitre précédant" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:498 +msgid "&Zoom" +msgstr "&Zoom" -#: modules/control/rc.c:913 -msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'" -msgstr "" -"| seek X . . . . . . . . . . .se déplacer, en secondes, ex. « seek 12 »" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "&Désentrelacer" -#: modules/control/rc.c:914 -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . .basculer la pause" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "Propor&tions" -#: modules/control/rc.c:915 -msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate" -msgstr "| fastforward . . . . . . avance rapide" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501 +msgid "&Crop" +msgstr "&Rogner" -#: modules/control/rc.c:916 -msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate" -msgstr "| rewind . . . . . . . . . . rembobiner" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502 +msgid "Always &On Top" +msgstr "Touj&ours au-dessus" -#: modules/control/rc.c:917 -msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . jouer plus vite" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504 +msgid "DirectX Wallpaper" +msgstr "Papier peint DirectX" -#: modules/control/rc.c:918 -msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream" -msgstr "| slower . . . . . . . . . . . jouer plus lentement" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 +msgid "Sna&pshot" +msgstr "&Capture d’écran" -#: modules/control/rc.c:919 -msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream" -msgstr "| normal . . . . . . . . . . . jouer à vitesse normale" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "&Signets" -#: modules/control/rc.c:920 -msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen" -msgstr "| f [on|off]. . . . . . . . . basculer le mode plein-écran" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:545 +msgid "T&itle" +msgstr "T&itre" -#: modules/control/rc.c:921 -msgid "| info . . . information about the current stream" -msgstr "| info . . . . . . . . . . . . . informations sur le flux courant" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:546 +msgid "&Chapter" +msgstr "&Chapitre" -#: modules/control/rc.c:922 -msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547 +msgid "&Program" +msgstr "&Programme" -#: modules/control/rc.c:923 -msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Navigation" -#: modules/control/rc.c:924 -#, fuzzy -msgid "| get_title . . . the title of the current stream" -msgstr "" -"| title [X] . . . . . . . . . . afficher le titre courant ou sauter à un " -"titre" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592 +msgid "Configure podcasts..." +msgstr "Configurer les podcasts..." -#: modules/control/rc.c:925 -#, fuzzy -msgid "| get_length . . the length of the current stream" -msgstr "| info . . . . . . . . . . . . . informations sur le flux courant" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610 +msgid "&Help..." +msgstr "&Aide…" -#: modules/control/rc.c:927 -msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume" -msgstr "| volume [X] . . . . . . . .modifier/afficher le volume" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613 +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "Chercher des &mises à jour…" -#: modules/control/rc.c:928 -msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps" -msgstr "| volup [X] . . . . . . . . augmenter le volume de X" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 +msgid "Tools" +msgstr "Outils" -#: modules/control/rc.c:929 -msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps" -msgstr "| voldown [X] . . . . . . .diminuer le volume de X" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:799 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Quitter le plein écran" -#: modules/control/rc.c:930 -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . modifier/afficher le périphérique audio" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825 +msgid "&Playback" +msgstr "&Lecture" -#: modules/control/rc.c:931 -msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels" -msgstr "| achan [X] . . . . . . . . modifier/afficher les canaux audios" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 +msgid "Show Playlist" +msgstr "Montrer la liste de lecture" -#: modules/control/rc.c:932 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:846 #, fuzzy -msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . modifier/afficher le périphérique audio" +msgid "Minimal View..." +msgstr "Interface minimale..." -#: modules/control/rc.c:933 -#, fuzzy -msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . modifier/afficher le périphérique audio" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:851 +msgid "Toggle Fullscreen Interface" +msgstr "Interface Plein écran" -#: modules/control/rc.c:934 -#, fuzzy -msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . modifier/afficher le périphérique audio" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:911 +msgid "Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "Cacher le lecteur multimédia VLC dans la barre des tâches" -#: modules/control/rc.c:935 -#, fuzzy -msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . modifier/afficher le périphérique audio" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:917 +msgid "Show VLC media player" +msgstr "Afficher le lecteur multimédia VLC" -#: modules/control/rc.c:936 -#, fuzzy -msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom" -msgstr "| volume [X] . . . . . . . .modifier/afficher le volume" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:925 +msgid "&Open Media" +msgstr "&Ouvrir un média" -#: modules/control/rc.c:937 -#, fuzzy -msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track" -msgstr "| achan [X] . . . . . . . . modifier/afficher les canaux audios" +#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "Ouvrir un &répertoire…" -#: modules/control/rc.c:938 -msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu" -msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] utiliser le menu" +#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…" -#: modules/control/rc.c:943 -msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" -msgstr "| marq-marquee CHA . . écrit CHA sur la vidéo" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66 +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Afficher les préférences avancées plutôt que les simplifiées" -#: modules/control/rc.c:944 -msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| marq-x X . . . . . . . . .décalage du texte depuis la gauche" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "" +"Afficher les préférences avancées à la place des simples à l’ouverture du " +"dialogue de préférences." -#: modules/control/rc.c:945 -msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . décalage du texte depuis le haut" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437 +msgid "Systray icon" +msgstr "Icône dans la barre système" -#: modules/control/rc.c:946 -msgid "| marq-position #. . . .relative position control" -msgstr "| marq-position # . . . contrôle la position relative du texte" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "" +"Afficher une icône de notification dans la barre des tâches pour contrôler " +"les actions de base de VLC" -#: modules/control/rc.c:947 -msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "| marq-color # . . . . . . couleur du texte, RGB" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "Démarrer VLC seulement avec une icone de notification" -#: modules/control/rc.c:948 -msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "| marq_opacity #. . . . . opacité du texte" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "" +"Quand vous lancez VLC avec cette option, VLC démarrera seulement avec une " +"icône dans votre barre des tâches" -#: modules/control/rc.c:949 -msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -msgstr "| marq-timeout T . . . . .disparition du texte, en ms" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "Montre le titre dans le titre de la fenêtre" -#: modules/control/rc.c:950 -msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "| marq-size # . . . . . . . .taille du texte, en pixels" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 +msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." +msgstr "" +"Montre le titre de la chanson ou de la vidéo dans le titre de la fenêtre de " +"contrôle." -#: modules/control/rc.c:952 -msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video" -msgstr "| time-format CHAINE . . écrit l’heure selon CHAINE" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +msgid "Path to use in openfile dialog" +msgstr "Chemin à utiliser dans le dialogue d’ouverture de fichiers" -#: modules/control/rc.c:953 -msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| time-x X . . . . . . . . .décalage de l’heure depuis la gauche" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "Notifie lorsqu'on change de chanson" -#: modules/control/rc.c:954 -msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . décalage de l’heure depuis le haut" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" +"Montre une popup avec le nom de l'artiste et de la chanson lorsque le média " +"change, lorsque VLC est minimisé ou caché." -#: modules/control/rc.c:955 -msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "| time-position # . . . . . position relative de l’heure" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 +msgid "Advanced options" +msgstr "Options avancées" -#: modules/control/rc.c:956 -msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "| time-color # . . . . . . . couleur de l’heure, RGB" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92 +msgid "Show all the advanced options in the dialogs." +msgstr "Afficher toutes les options avancées dans les dialogues." -#: modules/control/rc.c:957 -msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "| time-opacity # . . . . . opacité de l’heure" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." +msgstr "Facteur d’opacité entre 0,1 et 1." -#: modules/control/rc.c:958 -msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "| time-size # . . . . . . . taille de l’heure, en pixels" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" +"Définie l'opacité de la fenêtre principale. Cette option ne fonctionne que " +"sous Windows et X11 avec le composite activé." -#: modules/control/rc.c:960 -msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name" -msgstr "| logo-file CHAÎNE. . . fichier de logo à incruster" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "Afficher les erreurs non importantes et les avertissements" -#: modules/control/rc.c:961 -msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . .décalage du logo depuis la gauche" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "Activer la notification en cas de mises à jour disponible" -#: modules/control/rc.c:962 -msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . décalage du logo depuis le haut" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "" +"Activez les notification automatiques de nouvelles version. Il se lance " +"toutes les deux semaines." -#: modules/control/rc.c:963 -msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "| logo-position # . . . . . position relative du logo" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "Nombre de jours entre deux vérifications de mises à jour" -#: modules/control/rc.c:964 -msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -msgstr "| logo-transparency #. .transparence du logo" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 +msgid "Allow the volume to be set to 400%" +msgstr "Permettre au volume de montez jusque 400%" -#: modules/control/rc.c:966 -msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . transparence mosaïque" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +msgid "" +"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " +"option can distort the audio, since it uses software amplification." +msgstr "" +"Permettre au volume d'aller de 0% à 400%, au lieu de 0% à 200%. Cette option " +"peut déformer la sortie audio." -#: modules/control/rc.c:967 -msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" -msgstr "| mosaic-height #. . . . .hauteur mosaïque" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115 +msgid "Automatically save the volume on exit" +msgstr "Sauvez automatiquement le volume en sortie." -#: modules/control/rc.c:968 -msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" -msgstr "| mosaic-width # . . . . largeur mosaïque" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 +msgid "Use non native buttons and volume slider" +msgstr "Utilise des boutons et sliders non-natifs" -#: modules/control/rc.c:969 -msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .décalage de la mosaïque depuis la gauche" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "Demande sur les politiques réseaux au démarrage" -#: modules/control/rc.c:970 -msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .décalage de la mosaïque depuis le haut" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "Définir les couleurs du volume" -#: modules/control/rc.c:971 -msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" -msgstr "| mosaic-align 0.2,4.6,8.10. .alignement de la mosaïque" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:972 -msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" -msgstr "| mosaic-vborder # . . . .limite verticale" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "Sélection du mode et du look de démarrage" -#: modules/control/rc.c:973 -msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" -msgstr "| mosaic-hborder # . . . .limite horizontale" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 +msgid "" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" +msgstr "" +"Lance VLC avec:\n" +" - un mode classique\n" +" - une zone toujours présente qui montre des informations tels que les " +"albums arts...\n" +" - un mode très minimal avec des contrôles limités" -#: modules/control/rc.c:974 -msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" -msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixe} . . . .position" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 +msgid "Classic look" +msgstr "Look classique" -#: modules/control/rc.c:975 -msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" -msgstr "| mosaic-rows # . . . nombre de rangées" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 +msgid "Complete look with information area" +msgstr "Look complets avec une zone d'information" -#: modules/control/rc.c:976 -msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" -msgstr "| mosaic-cols # . . .. . nombre de colonnes" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +msgid "Minimal look with no menus" +msgstr "Look minimal sans menus" -#: modules/control/rc.c:977 -#, fuzzy -msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " -msgstr "| mosaic-hborder # . . . .limite horizontale" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Affiche un contrôleur en mode plein écran" -#: modules/control/rc.c:978 -msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" -msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . .étirement" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 +msgid "Qt interface" +msgstr "Interface Qt" -#: modules/control/rc.c:980 -msgid "" -"| check-updates [newer] [equal] [older]\n" -"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" -msgstr "" -"| check-updates [newer] [equal] [older]\n" -"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54 +msgid "Preset" +msgstr "Préréglages" -#: modules/control/rc.c:984 -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message" -msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ce message d’aide" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17 +msgid "Capture mode" +msgstr "Mode de capture" -#: modules/control/rc.c:985 -msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message" -msgstr "| longhelp . . . . . . . . .message d’aide plus long" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30 +msgid "Select the capture device type" +msgstr "Type du périphérique de capture" -#: modules/control/rc.c:986 -msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)" -msgstr "| logout . . . . . . . . . . . quitte l’interface sans fermer vlc" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44 +msgid "Card Selection" +msgstr "Sélection de la carte" -#: modules/control/rc.c:987 -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" -msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . quitte VLC" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101 +msgid "Options" +msgstr "Options" -#: modules/control/rc.c:989 -msgid "+----[ end of help ]" -msgstr "+----[ fin de l’aide ]" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74 +msgid "Access advanced options to tweak the device" +msgstr "Accéder aux options avancées pour le paramétrage du périphérique" -#: modules/control/rc.c:1096 -msgid "Press menu select or pause to continue." -msgstr "Appuyez sur menu select ou pause pour continuer." +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77 +msgid "Advanced options..." +msgstr "Options avancées…" -#: modules/control/rc.c:1333 modules/control/rc.c:1821 -#: modules/control/rc.c:1891 modules/control/rc.c:2060 -#: modules/control/rc.c:2159 -msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." -msgstr "Tapez \"menu select\" ou \"pause\" pour continuer." +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20 +msgid "Disc Selection" +msgstr "Sélection du disque" -#: modules/control/rc.c:1357 -#, fuzzy -msgid "goto is deprecated" -msgstr "URL de sortie (déprécié)" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91 +msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" +msgstr "Désactiver les menus DVD (pour compatible)" -#: modules/control/rc.c:1473 -msgid "Type 'pause' to continue." -msgstr "Tapez \"pause\" pour continuer." +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108 +msgid "Disc device" +msgstr "Périphérique du disque" -#: modules/control/rc.c:2144 modules/control/rc.c:2183 -msgid "Please provide one of the following parameters:" -msgstr "Veuillez fournir l’un des paramètres suivants :" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165 +msgid "Starting Position" +msgstr "Position de départ" -#: modules/control/showintf.c:62 -msgid "Threshold" -msgstr "Seuil" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232 +msgid "Audio and Subtitles" +msgstr "Audio et sous-titres" -#: modules/control/showintf.c:63 -msgid "Height of the zone triggering the interface." -msgstr "Hauteur de la zone déclenchant l’apparition de l’interface" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26 +msgid "Choose one or more media file to open" +msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs fichiers à ouvrir" -#: modules/control/telnet.c:72 -msgid "Host" -msgstr "Hôte" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49 +msgid "Add a subtitles file" +msgstr "Ajouter un fichier de sous-titres" -#: modules/control/telnet.c:73 -msgid "" -"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " -"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." -msgstr "" -"Adresse d'écoute pour l'interface ttelnet. Par défaut, l'interface écoute " -"sur toutes les interfaces réseau. Si vous souhaitez que l'interface telnet " -"ne soit disponible que pour la machine locale, utilisez 127.0.0.1" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52 +msgid "Use a sub&titles file" +msgstr "Utiliser un fichier de sous-&titres" -#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:80 -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126 +msgid "Alignment:" +msgstr "Alignement:" -#: modules/control/telnet.c:78 -msgid "" -"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " -"4212." -msgstr "Port TCP d’écoute de l’interface. 4212 par défaut." +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178 +msgid "Select the subtitles file" +msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres" -#: modules/control/telnet.c:82 -msgid "" -"A single administration password is used to protect this interface. The " -"default value is \"admin\"." -msgstr "" -"Mot de passe d'administration utilisé pour protéger l'interface. La valeur " -"par défaut est \"admin\"." +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20 +msgid "Network Protocol" +msgstr "Protocole Réseau" -#: modules/control/telnet.c:96 -msgid "VLM remote control interface" -msgstr "Interface de commande à distance VLM" +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26 +msgid "Select the protocol for the URL." +msgstr "Sélectionner le protocole pour l'URL" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocole" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43 +msgid "Select the port used" +msgstr "Sélectionnez le port utilisé" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85 +msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." +msgstr "Entrez l'URL du flux réseau ici, avec ou sans le protocole." + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38 +msgid "Show extended options" +msgstr "Afficher les options étendues" -#: modules/demux/a52.c:44 -msgid "Raw A/52 demuxer" -msgstr "Démultiplexeur A/52 brut" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41 +msgid "Show &more options" +msgstr "Afficher plus &d’options" -#: modules/demux/aiff.c:45 -msgid "AIFF demuxer" -msgstr "Démultiplexeur AIFF" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61 +msgid "Change the caching for the media" +msgstr "Changer le cache pour le média" -#: modules/demux/asf/asf.c:52 -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "Démultiplexeur ASF v1.0" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90 +msgid "Start Time" +msgstr "Temps de début" -#: modules/demux/asf/asf.c:168 -msgid "Could not demux ASF stream" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100 +msgid "Change the start time for the media" +msgstr "Changer le temps de début pour le média" -#: modules/demux/asf/asf.c:169 -msgid "VLC failed to load the ASF header." +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132 +msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" msgstr "" +"Joue un autre média de façon synchrone (fichier audio supplémentaire, ...)" -#: modules/demux/au.c:46 -msgid "AU demuxer" -msgstr "Démultiplexeur AU" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139 +msgid "Extra media" +msgstr "Média supplémentaire" -#: modules/demux/avi/avi.c:43 -msgid "Force interleaved method" -msgstr "Forcer la méthode entrelacée" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152 +msgid "Select the file" +msgstr "Sélectionner un fichier" -#: modules/demux/avi/avi.c:44 -msgid "Force interleaved method." -msgstr "Forcer la méthode entrelacée" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165 +msgid "Customize" +msgstr "Personnaliser" -#: modules/demux/avi/avi.c:46 -msgid "Force index creation" -msgstr "Forcer la création d’index" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:175 +msgid "Complete MRL for VLC internal" +msgstr "MRL complète pour le coeur de VLC." -#: modules/demux/avi/avi.c:48 -msgid "" -"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " -"incomplete (not seekable)." -msgstr "" -"Recréer un index pour le fichier AVI. A utiliser si votre fichier AVI est " -"endommagé ou incomplet, et qu'il est impossible de se déplacer dedans." +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:216 +msgid "Select play mode" +msgstr "Sélectionnez le mode de lecture" -#: modules/demux/avi/avi.c:56 -msgid "Ask" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19 +#: modules/services_discovery/podcast.c:58 +msgid "Podcast URLs list" +msgstr "Liste des URLs de podcast" -#: modules/demux/avi/avi.c:56 -#, fuzzy -msgid "Always fix" -msgstr "Toujours au-dessus" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20 +msgid "Outputs" +msgstr "Sorties" -#: modules/demux/avi/avi.c:57 -msgid "Never fix" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:28 +msgid "Play locally" +msgstr "Jouer en local" -#: modules/demux/avi/avi.c:61 -msgid "AVI demuxer" -msgstr "Démultiplexeur AVI" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:338 +msgid "Video Port" +msgstr "Port vidéo" -#: modules/demux/avi/avi.c:557 -msgid "AVI Index" -msgstr "Index AVI" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435 +msgid "Mount Point" +msgstr "Point de montage" -#: modules/demux/avi/avi.c:558 -msgid "" -"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?" -msgstr "" -"Ce fichier AVI est cassé, il ne sera pas possible de se déplacer dedans " -"correctement.\n" -"Souhaitez-vous essayer de le réparer (cette opération peut être longue) ?" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:452 +msgid "Login:pass:" +msgstr "Utilisateur:mot de passe" -#: modules/demux/avi/avi.c:561 -#, fuzzy -msgid "Repair" -msgstr "Népalais" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:481 +msgid "Prefer UDP over RTP" +msgstr "Préférer UDP sur RTP" -#: modules/demux/avi/avi.c:561 -msgid "Don't repair" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:500 +msgid "Using this option is not recommended in most of the cases." msgstr "" +"L'utilisation de cette option n'est pas recommandée la plupart du temps." -#: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301 -#, fuzzy -msgid "Fixing AVI Index..." -msgstr "Réparation de l’index AVI" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:522 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" -#: modules/demux/demuxdump.c:38 -msgid "Dump filename" -msgstr "Nom du fichier" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:550 +msgid "Encapsulation" +msgstr "Encapsulation" -#: modules/demux/demuxdump.c:40 -msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." -msgstr "Nom du fichier dans lequel enregistrer le flux brut." +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:645 +msgid "Video codec" +msgstr "Codec vidéo" -#: modules/demux/demuxdump.c:41 -msgid "Append to existing file" -msgstr "Ajouter au fichier" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:742 +msgid "Audio codec" +msgstr "Codec audio" -#: modules/demux/demuxdump.c:43 -msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." -msgstr "" -"Si le fichier spécifié existe déjà, les nouvelles données seront ajoutées au " -"fichier." +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:865 +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Ajouter les sous-titres à la vidéo" -#: modules/demux/demuxdump.c:52 -msgid "File dumpper" -msgstr "Enregistreur fichier" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:904 +msgid "Group name" +msgstr "Nom du groupe" -#: modules/demux/dts.c:40 -msgid "Raw DTS demuxer" -msgstr "Démultiplexeur DTS brut" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:938 +msgid "Stream all elementary streams" +msgstr "Streame tous les flux élémentaires" -#: modules/demux/flac.c:38 -msgid "FLAC demuxer" -msgstr "Démultiplexeur FLAC" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:957 +msgid "Generated stream output string" +msgstr "MRL de stream générée" -#: modules/demux/gme.cpp:52 -msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36 +msgid "Default volume" +msgstr "Volume audio par défaut" -#: modules/demux/live555.cpp:65 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache par défaut pour les flux " -"RTSP. Cette valeur est en millisecondes." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77 +msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" +msgstr "256 correspond à 100%, 1024 à 400%" -#: modules/demux/live555.cpp:68 -msgid "Kasenna RTSP dialect" -msgstr "Dialecte RTSP Kasenna" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106 +msgid "Save volume on exit" +msgstr "Sauve le volume audio en sortie" -#: modules/demux/live555.cpp:69 -msgid "" -"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " -"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " -"cannot connect to normal RTSP servers." -msgstr "" -"Le serveur Kasenna utilise une forme de RTSP ancienne et non standard. " -"Lorsque ce paramètre est activé, VLC tentera d'utiliser ce dialecte pour la " -"communication. Dans ce mode, VLC ne peut pas se connecter aux autres " -"serveurs RTSP." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142 +msgid "Preferred audio language" +msgstr "Langue audio préférée" -#: modules/demux/live555.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "RTSP user name" -msgstr "Nom d’utilisateur FTP" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293 +msgid "last.fm" +msgstr "Last.fm" -#: modules/demux/live555.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " -"connection." -msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la " -"connexion (authentification basique seulement)." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299 +msgid "Enable last.fm submission" +msgstr "Activer la soumission à last.fm" -#: modules/demux/live555.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "RTSP password" -msgstr "Mot de passe FTP" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20 +msgid "Disc Devices" +msgstr "Périphériques de disque" -#: modules/demux/live555.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "Mot de passer à utiliser pour la connexion." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26 +msgid "Default disc device" +msgstr "Périphérique de disque par défaut" -#: modules/demux/live555.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" -msgstr "Démultiplexeur RTP/RTSP/SDP (utilisant Live555)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55 +msgid "Server default port" +msgstr "Port du serveur par défaut" -#: modules/demux/live555.cpp:91 -msgid "RTSP/RTP access and demux" -msgstr "Access/Démultiplexeur RTSP/RTP" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103 +msgid "Default caching level" +msgstr "Niveau de caching par défaut" -#: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98 -msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "Utilise le RTP sur RTSP (TCP)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125 +msgid "Post-Processing quality" +msgstr "Qualité de post-traitement" -#: modules/demux/live555.cpp:100 -msgid "Client port" -msgstr "Port client" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151 +msgid "Repair AVI files" +msgstr "Réparer les fichiers AVI" -#: modules/demux/live555.cpp:101 -msgid "Port to use for the RTP source of the session" -msgstr "Port à utiliser pour la source RTP de la session" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164 +msgid "Use system codecs if available (better quality)" +msgstr "Utiliser les codecs systèmes si disponibles (meilleure qualité)" -#: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105 -msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" -msgstr "Faire passer le RTSP et le RTP par HTTP" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35 +msgid "Interface Type" +msgstr "Type d'interface" -#: modules/demux/live555.cpp:107 -msgid "HTTP tunnel port" -msgstr "Port du tunnel HTTP" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41 +msgid "Native" +msgstr "Native" -#: modules/demux/live555.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." -msgstr "Port à utiliser pour la tunnelisation du RTSP/RTP par HTTP." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51 +msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." +msgstr "Ceci est l'interface par défaut de VLC, avec un look natif." -#: modules/demux/live555.cpp:752 -#, fuzzy -msgid "RTSP authentication" -msgstr "Multidiff. RTP" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73 +msgid "Display mode" +msgstr "Mode d'affichage" -#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39 -msgid "Frames per Second" -msgstr "Images par seconde" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90 +msgid "Integrate video in interface" +msgstr "Intégrer la vidéo dans l’interface" -#: modules/demux/mjpeg.c:44 -msgid "" -"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " -"is the default value) for a live stream (from a camera)." -msgstr "" -"Débit d’images désiré pour la lecture depuis des fichiers, utilisez 0 pour " -"une diffusion en temps réel (depuis une caméra)." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 +msgid "Skins" +msgstr "Skins" -#: modules/demux/mjpeg.c:50 -msgid "M-JPEG camera demuxer" -msgstr "Démultiplexeur MJPEG" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158 +msgid "Skin file" +msgstr "Fichier de thème" -#: modules/demux/mkv.cpp:394 -msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "Démultiplexeur de flux Matroska" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191 +msgid "Show a controller in fullscreen" +msgstr "Affiche un contrôleur en mode plein écran" -#: modules/demux/mkv.cpp:401 -msgid "Ordered chapters" -msgstr "Chapitres ordonnés" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201 +msgid "Instances" +msgstr "Interfaces" -#: modules/demux/mkv.cpp:402 -msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." -msgstr "Jouer les chapitres ordonnés selon le segment." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207 +msgid "Allow only one instance" +msgstr "N’autoriser qu’une seule instance" -#: modules/demux/mkv.cpp:405 -msgid "Chapter codecs" -msgstr "Codecs des chapitres" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214 +msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode" +msgstr "Mettre en queue les fichiers en mode unique instance" -#: modules/demux/mkv.cpp:406 -msgid "Use chapter codecs found in the segment." -msgstr "Utiliser les codecs de chapitre du segment." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221 +msgid "File associations:" +msgstr "Associations des fichiers :" -#: modules/demux/mkv.cpp:409 -msgid "Preload Directory" -msgstr "Répertoire de préchargement" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234 +msgid "Association Setup" +msgstr "Paramétrage des associations" -#: modules/demux/mkv.cpp:410 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260 +msgid "Activate update notifier" +msgstr "Activer la recherche des mises à jour" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120 msgid "" -"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " -"for broken files)." +"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href=" msgstr "" -"Précharge les fichiers Matroska de la même famille dans le même répertoire. " -"Ne pas utiliser avec des fichiers corrompus." +"Ceci est l'interface skinnable de VLC. Vous pouvez télécharger des skins sur " +"<a href=" -#: modules/demux/mkv.cpp:413 -msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "Déplacements basés sur le pourcentage et non le temps" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50 +msgid "Subtitles Language" +msgstr "Langue des sous-titres" -#: modules/demux/mkv.cpp:414 -msgid "Seek based on percent not time." -msgstr "Déplacements basés sur le pourcentage et non le temps" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56 +msgid "Preferred subtitles language" +msgstr "Langue des sous-titres préférée" -#: modules/demux/mkv.cpp:417 -msgid "Dummy Elements" -msgstr "Eléments inconnus" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79 +msgid "Default encoding" +msgstr "Encodage par défaut" -#: modules/demux/mkv.cpp:418 -msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." -msgstr "" -"Lis et ignore les éléments EBML inconnus (mauvais pour les fichiers " -"endommagés)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101 +#: modules/video_output/opengl.c:174 +msgid "Effect" +msgstr "Effet" -#: modules/demux/mkv.cpp:3159 -msgid "--- DVD Menu" -msgstr "--- Menu DVD" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114 +msgid "Font color" +msgstr "Couleur de police" -#: modules/demux/mkv.cpp:3165 -msgid "First Played" -msgstr "Premier Lu" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78 +msgid "Output" +msgstr "Sortie" -#: modules/demux/mkv.cpp:3167 -msgid "Video Manager" -msgstr "Gestionaire vidéo" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88 +msgid "Accelerated video output" +msgstr "Sortie vidéo accélérée" -#: modules/demux/mkv.cpp:3173 -msgid "----- Title" -msgstr "----- Titre" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114 +msgid "DirectX" +msgstr "DirectX" -#: modules/demux/mod.c:48 -msgid "Enable noise reduction algorithm" -msgstr "Activer l’algorithme de réduction du bruit." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129 +msgid "Display device" +msgstr "Périphérique d’Affichage" -#: modules/demux/mod.c:49 -msgid "Enable reverberation" -msgstr "Activer la réverberation." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139 +msgid "Enable wallpaper mode" +msgstr "Activer le mode papier peint " -#: modules/demux/mod.c:50 -msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Niveau de réverbération (0-100, défaut à 0)." +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48 +msgid "Edit settings" +msgstr "Modifier les paramètres" -#: modules/demux/mod.c:52 -msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." -msgstr "Délai de réverbération en millisecondes (généralement 40-200ms)." +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58 +msgid "Control" +msgstr "Contrôle" -#: modules/demux/mod.c:54 -msgid "Enable megabass mode" -msgstr "Mode Méga Bass" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64 +msgid "Run manually" +msgstr "Lancer manuellement" -#: modules/demux/mod.c:55 -msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Niveau de Méga Bass (0-100, défaut à 0)." +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71 +msgid "Setup schedule" +msgstr "Paramétrage du planning" -#: modules/demux/mod.c:58 -msgid "" -"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for " -"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz" -msgstr "" -"Fréquence de coupure pour le mode Méga Basse, en Hz. Ceci est la fréquence " -"maximale pour laquelle l'effet Méga Bass s'applique. Les valeurs vont de 10 " -"à 100Hz." +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78 +msgid "Run on schedule" +msgstr "Lancer" -#: modules/demux/mod.c:61 -msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Niveau d’effet Surround (0-100, défaut à 0)." +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88 +msgid "Status" +msgstr "Status" -#: modules/demux/mod.c:63 -msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms" -msgstr "Délai de Surround en ms (généralement 5-40ms)." +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94 +msgid "P/P" +msgstr "P/P" -#: modules/demux/mod.c:68 -msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -msgstr "Démultiplexeur MOD (libmodplug)" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115 +msgid "Prev" +msgstr "Précé" -#: modules/demux/mod.c:76 -msgid "Reverb" -msgstr "Réverbération" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132 +msgid "Add Input" +msgstr "Ajout d'entrée" -#: modules/demux/mod.c:79 -msgid "Reverberation level" -msgstr "Niveau de réverbération" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139 +msgid "Edit Input" +msgstr "Edition de l'entrée" -#: modules/demux/mod.c:81 -msgid "Reverberation delay" -msgstr "Délai de réverbération" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146 +msgid "Clear List" +msgstr "Effacer la liste" -#: modules/demux/mod.c:83 -msgid "Mega bass" -msgstr "Méga Bass" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23 +msgid "Transform" +msgstr "Transformation" -#: modules/demux/mod.c:86 -msgid "Mega bass level" -msgstr "Niveau de Méga Bass" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41 +msgid "Sharpen" +msgstr "Accentuation" -#: modules/demux/mod.c:88 -msgid "Mega bass cutoff" -msgstr "Fréquence de coupure de Méga Bass" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" -#: modules/demux/mod.c:90 -msgid "Surround" -msgstr "Effet Surround" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83 +msgid "Image adjust" +msgstr "Ajustement d’image" -#: modules/demux/mod.c:93 -msgid "Surround level" -msgstr "Niveau d’effet Surround" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66 +msgid "Brightness threshold" +msgstr "Seuil de luminosité" -#: modules/demux/mod.c:95 -msgid "Surround delay (ms)" -msgstr "Délai de Surround (ms)" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229 +msgid "Color fun" +msgstr "Couleurs" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:55 -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "Démultiplexeur de flux MP4" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235 +msgid "Color extraction" +msgstr "Extraction des couleurs" -#: modules/demux/mpc.c:46 -msgid "Replay Gain type" -msgstr "Type de gain" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271 +#: modules/video_filter/colorthres.c:69 +msgid "Color threshold" +msgstr "Seuil de couleur" -#: modules/demux/mpc.c:47 -msgid "" -"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-" -"specific one. Choose which type you want to use" -msgstr "" -"Les fichiers Musepack peuvent avoir un gain de lecture (pour le contrôle du " -"volume) spécifique au titre ou à l'album. Choisissez le mode que vous " -"souhaitez utiliser." +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283 +msgid "Similarity" +msgstr "Similarité" -#: modules/demux/mpc.c:59 -msgid "MusePack demuxer" -msgstr "Démultiplexeur MPC" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403 +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Synchroniser le haut et le bas" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:40 -msgid "Desired frame rate for the H264 stream." -msgstr "Débit d’images pour le flux H264." +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Synchroniser la gauche et la droite" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:47 -msgid "H264 video demuxer" -msgstr "Démultiplexeur vidéo H264" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434 +msgid "Geometry" +msgstr "Géométrie" -#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42 -msgid "MPEG-4 audio demuxer" -msgstr "Démultiplexeur de flux audio MPEG-4" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Jeu puzzle" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479 +#, fuzzy +msgid "Black slot" +msgstr "Noir" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783 +msgid "Columns" +msgstr "Colonne" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766 +msgid "Rows" +msgstr "Lignes" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 -msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG-4" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68 +msgid "Rotate" +msgstr "Tourner" -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46 -msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" -msgstr "Démultiplexeur MPEG audio / MP3" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528 +msgid "Angle" +msgstr "Angle" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42 -msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG I/II" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539 +msgid "Image modification" +msgstr "Modification de l'image" -#: modules/demux/nsc.c:43 -msgid "Windows Media NSC metademux" -msgstr "Démultiplexeur Windows Media NSC" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552 +msgid "Water effect" +msgstr "Effet aquatique" -#: modules/demux/nsv.c:45 -msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "Démultiplexeur NullSoft" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67 +#: modules/video_filter/noise.c:54 +msgid "Noise" +msgstr "Bruit" -#: modules/demux/nuv.c:46 -msgid "Nuv demuxer" -msgstr "Démultiplexeur Nuv" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573 +msgid "Motion detect" +msgstr "Détection de mouvement" -#: modules/demux/ogg.c:44 -msgid "OGG demuxer" -msgstr "Démultiplexeur Ogg" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580 +#: modules/video_filter/motionblur.c:60 +msgid "Motion blur" +msgstr "Brouillage de mouvement" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:193 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592 #, fuzzy -msgid "Google Video" -msgstr "Zoom" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:36 -msgid "Auto start" -msgstr "Lecture automatique" +msgid "Factor" +msgstr "Avance rapide" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:38 -msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n" -msgstr "Démarrer automatiquement la playlist lorsqu’elle est chargée.\n" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650 +msgid "Cartoon" +msgstr "Cartoon" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 -msgid "Show shoutcast adult content" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664 +msgid "Vout/Overlay" +msgstr "Vout/Surimpression" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:42 -msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670 +msgid "Wall" +msgstr "Mur d'image" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:59 -msgid "M3U playlist import" -msgstr "Import de liste de lecture M3U" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719 +msgid "Add text" +msgstr "Ajouter un texte" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 -msgid "PLS playlist import" -msgstr "Import de liste de lecture PLS" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97 +msgid "Panoramix" +msgstr "Panoramix" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:69 -msgid "B4S playlist import" -msgstr "Import de liste de lecture B4S" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71 +msgid "Clone" +msgstr "Clone" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:75 -msgid "DVB playlist import" -msgstr "Import de liste de lecture DVB" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58 +msgid "Number of clones" +msgstr "Nombre de clones" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:80 -msgid "Podcast parser" -msgstr "Parseur Podcast" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:85 -msgid "XSPF playlist import" -msgstr "Import de liste de lecture XPSF" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 +msgid "Add logo" +msgstr "Ajouter un logo" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:90 -msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89 +msgid "Transparency" +msgstr "Transparence" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:97 -#, fuzzy -msgid "ASX playlist import" -msgstr "Import de liste de lecture PLS" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910 +msgid "Logo erase" +msgstr "Effacement d’un logo" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:102 -msgid "Kasenna MediaBase parser" -msgstr "Démultiplexeur Kasenna MediaBase" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945 +msgid "Mask" +msgstr "Masque" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:107 -msgid "QuickTime Media Link importer" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956 +msgid "Advanced video filter controls" +msgstr "Contrôles avancés des filtres vidéo" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 -#, fuzzy -msgid "Google Video Playlist importer" -msgstr "Export de liste de lecture ancien format" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965 +msgid "Subpicture filters" +msgstr "Filtres de sous-image" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288 -msgid "Podcast Info" -msgstr "Informations Podcast" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975 +msgid "Video filters" +msgstr "Filtres vidéo" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:251 -msgid "Podcast Summary" -msgstr "Résumé Podcast" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982 +msgid "Vout filters" +msgstr "Filtres vidéo" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:289 -msgid "Podcast Size" -msgstr "Taille du Podcast" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989 +msgid "Reset" +msgstr "Remettre à zéro" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424 -#: modules/services_discovery/shout.c:140 -msgid "Shoutcast" -msgstr "Shoutcast" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22 +msgid "VLM configurator" +msgstr "Configurateur VLM" -#: modules/demux/ps.c:39 -msgid "Trust MPEG timestamps" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34 +msgid "Media Manager Edition" +msgstr "Edition du gestionnaire de médias" -#: modules/demux/ps.c:40 -msgid "" -"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " -"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " -"calculate from the bitrate instead." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57 +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" -#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63 -msgid "MPEG-PS demuxer" -msgstr "Démultiplexeur MPEG-PS" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80 +msgid "Input:" +msgstr "Entrée :" -#: modules/demux/pva.c:43 -msgid "PVA demuxer" -msgstr "Démultiplexeur PVA" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93 +msgid "Select Input" +msgstr "Sélectionnez l'entrée" -#: modules/demux/rawdv.c:40 -msgid "DV (Digital Video) demuxer" -msgstr "Démultiplexeur DV (Digital Video)" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100 +msgid "Output:" +msgstr "Sortie :" -#: modules/demux/real.c:42 -msgid "Real demuxer" -msgstr "Démultiplexeur Real" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113 +msgid "Select Output" +msgstr "Sélectionnez la sortie" -#: modules/demux/subtitle.c:67 -msgid "Text subtitles parser" -msgstr "Lecteur de sous-titres texte" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120 +msgid "Time Control" +msgstr "Contrôles temporels" -#: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202 -msgid "Frames per second" -msgstr "Images par seconde" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127 +msgid "Mux Control" +msgstr "Contrôles du multiplexage" -#: modules/demux/subtitle.c:75 -msgid "Subtitles delay" -msgstr "Retard des sous-titres" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169 +msgid "Loop" +msgstr "Boucle" -#: modules/demux/subtitle.c:77 -msgid "Subtitles format" -msgstr "Format de sous-titres" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235 +msgid "Media Manager List" +msgstr "Liste du gestionnaire de média" -#: modules/demux/ts.c:89 -msgid "Extra PMT" -msgstr "PMT supplémentaire" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Ouvre un fichier de skin" -#: modules/demux/ts.c:91 -msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" msgstr "" -"Permet de spécifier une PMT supplémentaire (pmt_pid=pid:type_flux[,..])." +"Fichiers de skins (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Fichiers de skins (*.xml)|*.xml" -#: modules/demux/ts.c:93 -msgid "Set id of ES to PID" -msgstr "Sélectionner l’id de l’ES pour le PID" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 +msgid "Open playlist" +msgstr "Ouvre la liste de lecture" -#: modules/demux/ts.c:94 +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 msgid "" -"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " -"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " -"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." +"xspf" msgstr "" -"Règle l'identifiant interne de chaque flux élémentaire à la valeur du PID " -"dans le flux TS, au lieu de 1,2,3. Ceci est utile pour repérer les flux, " -"dans duplicate par exemple ('#duplicate{...,select=\"es=\"}')." +"Toutes listes|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Fichiers M3U|*.m3u|Fichier XSPF|" +"*.xspf" -#: modules/demux/ts.c:99 -msgid "Fast udp streaming" -msgstr "Diffusion UDP rapide" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +msgid "Save playlist" +msgstr "Enregistrer la liste de lecture" -#: modules/demux/ts.c:101 -msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u" +msgstr "Liste de lecture XSPF|*.xspf|M3U|*.m3u" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432 +msgid "Skin to use" +msgstr "Skin" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Chemin du fichier de skin à utiliser." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." msgstr "" -"Envoie le flux TS par UDP à l’ip:port spécifiée (à n’utiliser que si vous " -"savez ce que vous faites)." +"Configuration des fenêtres du dernier skin utilisé. Cette option est mise à " +"jour automatiquement." -#: modules/demux/ts.c:103 -msgid "MTU for out mode" -msgstr "MTU pour le mode de sortie" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Montrer un icône dans la barre système" -#: modules/demux/ts.c:104 -msgid "MTU for out mode." -msgstr "MTU pour le mode de sortie" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "Montrer VLC sur la barre des tâches" -#: modules/demux/ts.c:106 -msgid "CSA ck" -msgstr "Clé CSA" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Active les effets de transparence" -#: modules/demux/ts.c:107 -msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" -msgstr "Mot de contrôle pour lCSA" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Vous pouvez désactiver tous les effets de transparence si vous le souhaitez. " +"Ceci est principalement utile si vous rencontrez des erreurs lors du " +"déplacement des fenêtres." -#: modules/demux/ts.c:109 -msgid "Silent mode" -msgstr "Mode silencieux" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Utiliser une playlist skinnée" -#: modules/demux/ts.c:110 -msgid "Do not complain on encrypted PES." -msgstr "Ne pas afficher d’avertissement pour les flux encryptés." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Interface skinnable" -#: modules/demux/ts.c:112 -msgid "CAPMT System ID" -msgstr "System ID du CAPMT" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "Demultiplexeur de chargement de skin" -#: modules/demux/ts.c:113 -msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." -msgstr "Transmettre les descripteurs de ce SysID uniquement au module CAM." +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 +msgid "Select skin" +msgstr "Skins" -#: modules/demux/ts.c:115 -msgid "Packet size in bytes to decrypt" -msgstr "Taille de paquet à déchiffrer, en octets" +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 +msgid "Open skin..." +msgstr "Choisir une skin…" -#: modules/demux/ts.c:116 +#: modules/gui/wince/interface.cpp:503 msgid "" -"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " -"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +"\n" +"(WinCE interface)\n" +"\n" msgstr "" -"Ceci permet de spécifier la taille du paquet TS à déchiffrer. Les routines " -"de descriptions enlèvent l'en-tête TS avant de déchiffrer. " +"\n" +"(Interface WinCE)\n" +"\n" -#: modules/demux/ts.c:120 -msgid "Filename of dump" -msgstr "Nom de fichier du dump" +#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 +msgid "" +"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" +"\n" +msgstr "" +"(c) 1996-2006 - l’équipe VideoLAN\n" +"\n" -#: modules/demux/ts.c:121 -msgid "Specify a filename where to dump the TS in." -msgstr "Nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux TS." +#: modules/gui/wince/interface.cpp:505 +msgid "Compiled by " +msgstr "Compilé par " -#: modules/demux/ts.c:123 -msgid "Append" -msgstr "Ajouter" +#: modules/gui/wince/interface.cpp:507 +msgid "Compiler: " +msgstr "Compilateur : " -#: modules/demux/ts.c:125 +#: modules/gui/wince/interface.cpp:509 msgid "" -"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " -"be overwritten." +"The VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/" msgstr "" -"Si le fichier spécifié existe déjà et que cette option est activée, les " -"nouvelles données seront ajoutées au fichier." +"L’équipe VideoLAN \n" +"http://www.videolan.org/" -#: modules/demux/ts.c:128 -msgid "Dump buffer size" -msgstr "Taille du tampon de dump" +#: modules/gui/wince/open.cpp:135 +msgid "Open:" +msgstr "Ouvrir :" -#: modules/demux/ts.c:130 +#: modules/gui/wince/open.cpp:147 msgid "" -"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." -"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " +"targets:" msgstr "" -"Ceci permet de régler la taille du tampon utilisé pour lire et écrire un " -"nombre de paquets. Veuillez spécifier la taille du tampon, et non le nombre " -"de paquets" +"Autrement, vous pouvez construire un MRL en utilisant une des cibles " +"prédéfinies suivantes:" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524 +msgid "Choose directory" +msgstr "Choisissez le répertoire" -#: modules/demux/ts.c:134 -msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -msgstr "Démultiplexeur MPEG Transport Stream" +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533 +msgid "Choose file" +msgstr "Choisissez le fichier" -#: modules/demux/ts.c:3144 modules/demux/ts.c:3178 -#, fuzzy -msgid "clean effects" -msgstr "Choisir un effet" +#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 +msgid "Embed video in interface" +msgstr "Intégrer la vidéo dans l’interface" -#: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182 -msgid "hearing impaired" +#: modules/gui/wince/wince.cpp:61 +msgid "" +"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " +"window." msgstr "" +"Intégrer la vidéo dans l’interface plutôt que d’utiliser une nouvelle " +"fenêtre." -#: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186 -msgid "visual impaired commentary" -msgstr "" +#: modules/gui/wince/wince.cpp:65 +msgid "WinCE interface module" +msgstr "Module d’interface WinCE" -#: modules/demux/ty.c:70 -msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "Décodeur de flux TY audio/vidéo" +#: modules/gui/wince/wince.cpp:74 +msgid "WinCE dialogs provider" +msgstr "Fournisseur de dialogues WinCE" -#: modules/demux/util/id3genres.h:28 +#: modules/meta_engine/folder.c:59 +msgid "Folder meta data" +msgstr "Dossier de méta-données" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 msgid "Blues" msgstr "Blues" -#: modules/demux/util/id3genres.h:29 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 msgid "Classic rock" msgstr "Rock classique" -#: modules/demux/util/id3genres.h:30 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 msgid "Country" msgstr "Country" -#: modules/demux/util/id3genres.h:32 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 msgid "Disco" msgstr "Disco" -#: modules/demux/util/id3genres.h:33 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 msgid "Funk" msgstr "Funk" -#: modules/demux/util/id3genres.h:34 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" -#: modules/demux/util/id3genres.h:35 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 msgid "Hip-Hop" msgstr "Hip-Hop" -#: modules/demux/util/id3genres.h:36 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" -#: modules/demux/util/id3genres.h:37 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 msgid "Metal" msgstr "Métal" -#: modules/demux/util/id3genres.h:38 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 msgid "New Age" msgstr "New Age" -#: modules/demux/util/id3genres.h:39 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 msgid "Oldies" msgstr "Anciennetés" -#: modules/demux/util/id3genres.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 msgid "Other" msgstr "Autre" -#: modules/demux/util/id3genres.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 msgid "R&B" msgstr "RnB" -#: modules/demux/util/id3genres.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 msgid "Rap" msgstr "Rap" -#: modules/demux/util/id3genres.h:47 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 msgid "Industrial" msgstr "Industriel" -#: modules/demux/util/id3genres.h:48 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 msgid "Alternative" msgstr "Alternatif" -#: modules/demux/util/id3genres.h:50 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 msgid "Death metal" msgstr "Death metal" -#: modules/demux/util/id3genres.h:51 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 msgid "Pranks" msgstr "Pranks" -#: modules/demux/util/id3genres.h:52 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 msgid "Soundtrack" msgstr "Bande son" -#: modules/demux/util/id3genres.h:53 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 msgid "Euro-Techno" msgstr "Euro-Techno" -#: modules/demux/util/id3genres.h:54 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 msgid "Ambient" msgstr "Ambience" -#: modules/demux/util/id3genres.h:55 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 msgid "Trip-Hop" msgstr "Trip-Hop" -#: modules/demux/util/id3genres.h:56 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 msgid "Vocal" msgstr "Vocal" -#: modules/demux/util/id3genres.h:57 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 msgid "Jazz+Funk" msgstr "Jazz+Funk" -#: modules/demux/util/id3genres.h:58 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 msgid "Fusion" msgstr "Fusion" -#: modules/demux/util/id3genres.h:59 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 msgid "Trance" msgstr "Trance" -#: modules/demux/util/id3genres.h:61 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 msgid "Instrumental" msgstr "Instrumental" -#: modules/demux/util/id3genres.h:62 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 msgid "Acid" msgstr "Acide" -#: modules/demux/util/id3genres.h:63 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 msgid "House" msgstr "House" -#: modules/demux/util/id3genres.h:64 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 msgid "Game" msgstr "Jeux" -#: modules/demux/util/id3genres.h:65 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 msgid "Sound clip" msgstr "Clip sonore" -#: modules/demux/util/id3genres.h:66 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" -#: modules/demux/util/id3genres.h:67 -msgid "Noise" -msgstr "Bruit" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:68 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 msgid "Alternative rock" msgstr "Rock alternatif" -#: modules/demux/util/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "Basse" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:70 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 msgid "Soul" msgstr "Soul" -#: modules/demux/util/id3genres.h:71 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 msgid "Punk" msgstr "Punk" -#: modules/demux/util/id3genres.h:72 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 msgid "Space" msgstr "Space" -#: modules/demux/util/id3genres.h:73 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 msgid "Meditative" msgstr "Méditatif" -#: modules/demux/util/id3genres.h:74 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 msgid "Instrumental pop" msgstr "Pop instrumentale" -#: modules/demux/util/id3genres.h:75 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 msgid "Instrumental rock" msgstr "Rock instrumental" -#: modules/demux/util/id3genres.h:76 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 msgid "Ethnic" msgstr "Ethnique" -#: modules/demux/util/id3genres.h:77 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 msgid "Gothic" msgstr "Gothique" -#: modules/demux/util/id3genres.h:78 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 msgid "Darkwave" msgstr "Darkwave" -#: modules/demux/util/id3genres.h:79 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 msgid "Techno-Industrial" msgstr "Techno-Industrielle" -#: modules/demux/util/id3genres.h:80 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 msgid "Electronic" msgstr "Electronique" -#: modules/demux/util/id3genres.h:81 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 msgid "Pop-Folk" msgstr "Pop-Folk" -#: modules/demux/util/id3genres.h:82 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 msgid "Eurodance" msgstr "Eurodance" -#: modules/demux/util/id3genres.h:83 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 msgid "Dream" msgstr "Dream" -#: modules/demux/util/id3genres.h:84 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 msgid "Southern rock" msgstr "Rock du Sud" -#: modules/demux/util/id3genres.h:85 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 msgid "Comedy" msgstr "Comédie" -#: modules/demux/util/id3genres.h:86 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 msgid "Cult" msgstr "Culte" -#: modules/demux/util/id3genres.h:87 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 msgid "Gangsta" msgstr "Gangsta" -#: modules/demux/util/id3genres.h:88 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 msgid "Top 40" msgstr "Top 40" -#: modules/demux/util/id3genres.h:89 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 msgid "Christian rap" msgstr "Rap chrétien" -#: modules/demux/util/id3genres.h:90 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 msgid "Pop/funk" msgstr "Pop/funk" -#: modules/demux/util/id3genres.h:91 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" -#: modules/demux/util/id3genres.h:92 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 msgid "Native American" msgstr "Native American" -#: modules/demux/util/id3genres.h:93 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 msgid "Cabaret" msgstr "Cabaret" -#: modules/demux/util/id3genres.h:94 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 msgid "New wave" msgstr "New wave" -#: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88 -#: modules/video_filter/psychedelic.c:52 -msgid "Psychedelic" -msgstr "Psychédélique" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:96 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 msgid "Rave" msgstr "Rave" -#: modules/demux/util/id3genres.h:97 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 msgid "Showtunes" msgstr "Showtunes" -#: modules/demux/util/id3genres.h:98 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 msgid "Trailer" msgstr "Trailer" -#: modules/demux/util/id3genres.h:99 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 msgid "Lo-Fi" msgstr "Lo-Fi" -#: modules/demux/util/id3genres.h:100 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 msgid "Tribal" msgstr "Tribal" -#: modules/demux/util/id3genres.h:101 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 msgid "Acid punk" msgstr "Acid punk" -#: modules/demux/util/id3genres.h:102 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 msgid "Acid jazz" msgstr "Acid jazz" -#: modules/demux/util/id3genres.h:103 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 msgid "Polka" msgstr "Polka" -#: modules/demux/util/id3genres.h:104 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 msgid "Retro" msgstr "Rétro" -#: modules/demux/util/id3genres.h:105 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 msgid "Musical" msgstr "Musical" -#: modules/demux/util/id3genres.h:106 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 msgid "Rock & roll" msgstr "Rock & roll" -#: modules/demux/util/id3genres.h:107 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 msgid "Hard rock" msgstr "Hard rock" -#: modules/demux/util/id3tag.c:50 -msgid "ID3 tags parser" -msgstr "Parseur ID3" +#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 +msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" +msgstr "Parseur de tags ID3v1/2 et APEv1/2" -#: modules/demux/vobsub.c:50 -msgid "Vobsub subtitles parser" -msgstr "Démultiplexeur de sous-titres Vobsub" +#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53 +msgid "MusicBrainz" +msgstr "MusicBrainz" -#: modules/demux/voc.c:42 -msgid "VOC demuxer" -msgstr "Démultiplexeur VOC" +#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54 +msgid "MusicBrainz meta data" +msgstr "Méta-données MusicBrainz" -#: modules/demux/wav.c:42 -msgid "WAV demuxer" -msgstr "Démultiplexeur WAV" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 +msgid "The username of your last.fm account" +msgstr "Votre nom d'utilisateur last.fm" -#: modules/demux/xa.c:42 -msgid "XA demuxer" -msgstr "Démultiplexeur XA" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:135 +msgid "The password of your last.fm account" +msgstr "Votre mot de passe d'utilisateur last.fm" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52 -msgid "Use DVD Menus" -msgstr "Utiliser les menus DVD" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:159 +msgid "Audioscrobbler" +msgstr "Audioscrobbler" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54 -msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "Interface BeOS" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:160 +msgid "Submission of played songs to last.fm" +msgstr "Soumission des chansons à last.fm" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 -msgid "Open files from all sub-folders as well?" -msgstr "Ouvrir aussi les fichiers des sous-répertoires ?" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:297 +msgid "Last.fm username not set" +msgstr "Nom d'utilisateur last.fm non défini." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440 -#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738 -#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405 -msgid "Open" -msgstr "Ouvrir" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:298 +msgid "" +"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " +"VLC.\n" +"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." +msgstr "" +"Définissez un nom d'utilisateur ou désactiver le module audioscrobbler, et " +"relancez VLC.\n" +"Allez sur http://www.last.fm/join/ pour créer un compte." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184 -msgid "Preferences" -msgstr "Préférences" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:793 +msgid "last.fm: Authentication failed" +msgstr "last.fm: échec de l'authentification" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504 -#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47 -msgid "Messages" -msgstr "Messages" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:794 +msgid "" +"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " +"relaunch VLC." +msgstr "" +"Votre nom d'utilisateur ou votre mot de passe last.fm est incorrect. " +"Veuillez vérifiez vos préférences et relancez VLC." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439 -#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262 -msgid "Open File" -msgstr "Ouvrir un fichier" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:40 +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "Format chroma d’image muette" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 -msgid "Open Disc" -msgstr "Ouvrir disque" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 +msgid "" +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"Force la sortie vidéo muette à créer des images en utilisant un format " +"chroma spécifique au lieu d’essayer d’améliorer les performances en " +"utilisant le plus performant." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 -msgid "Open Subtitles" -msgstr "Ouvrir sous-titres" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:46 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Enregistrer les données brutes" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 -msgid "About" -msgstr "À propos" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "" +"Cette option permet de sauvegarder les données brutes si vous avez " +"sélectionné ou forcé le décodeur dummy dans les options générales." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 -msgid "Prev Title" -msgstr "Titre précédent" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:54 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Par défaut, la pseudo-interface lancera une interface de commande DOS. En " +"activant le mode quiet, ce ne sera pas fait, mais cela peut être ennuyeux si " +"vous voulez arrêter VLC alors qu’aucune vidéo n’est affichée." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -msgid "Next Title" -msgstr "Titre suivant" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:62 +msgid "Dummy interface function" +msgstr "Pseudo-interface" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297 -msgid "Go to Title" -msgstr "Titre" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 +msgid "Dummy Interface" +msgstr "Pseudo-interface" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "Chapitre" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:72 +msgid "Dummy access function" +msgstr "Pseudo-entrée" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 -msgid "Speed" -msgstr "Vitesse" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:76 +msgid "Dummy demux function" +msgstr "Pseudo-démultiplexeur" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592 -msgid "Window" -msgstr "Fenêtre" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Pseudo-décodeur" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 -#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:619 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157 -#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415 -msgid "OK" -msgstr "Ok" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:81 +msgid "Dummy decoder function" +msgstr "Pseudo-décodeur" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412 -msgid "VLC media player: Open Media Files" -msgstr "Ouvrir des fichiers de média" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:86 +msgid "Dummy encoder function" +msgstr "Pseudo-encoder" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416 -msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -msgstr "VLC media player : Ouvrir un fichier de sous-titres" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:90 +msgid "Dummy audio output function" +msgstr "Pseudo-sortie audio" -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68 -msgid "Drop files to play" -msgstr "Déposer les fichiers à jouer" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:94 +msgid "Dummy video output function" +msgstr "Pseudo-sortie vidéo" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76 -msgid "playlist" -msgstr "Liste de lecture" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:95 +msgid "Dummy Video output" +msgstr "Pseudo-sortie vidéo" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96 -msgid "Close" -msgstr "Fermer" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 +msgid "Dummy font renderer function" +msgstr "Pseudo-rendu de polices" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 -#: modules/gui/macosx/intf.m:529 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100 -msgid "Edit" -msgstr "Édition" +#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58 +msgid "Filename for the font you want to use" +msgstr "Fichier de police à utiliser." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:422 -msgid "Select All" -msgstr "Tout sélectionner" +#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "Taille de la police en pixels" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 -msgid "Select None" -msgstr "Ne rien sélectionner" +#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " +"set to something different than 0 this option will override the relative " +"font size." +msgstr "" +"Taille des polices à afficher. Si le réglage est différent de 0, cette " +"option outrepassera la taille de police relative. " -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 -msgid "Sort Reverse" -msgstr "Trier en ordre inverse" +#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65 +msgid "" +"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " +"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " +msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque). " -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 -msgid "Sort by Name" -msgstr "Trier par nom" +#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90 +#: modules/misc/win32text.c:68 +msgid "Text default color" +msgstr "Couleur par défaut du texte" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118 -msgid "Sort by Path" -msgstr "Trier par chemin d’accès" +#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91 +#: modules/misc/win32text.c:69 +msgid "" +"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"Couleur du texte à afficher sur la vidéo. Ceci doit être un hexadécimal " +"(comme les couleurs HTML). Les deux premiers caractères représentent le " +"rouge, puis le vert, puis le bleu. Par exemple, #000000 = noir, #FF0000 = " +"rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = jaune (rouge+vert), #FFFFFF = blanc." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122 -msgid "Randomize" -msgstr "Aléatoire" +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86 +#: modules/misc/win32text.c:73 +msgid "Relative font size" +msgstr "Taille relative" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 -msgid "Remove" -msgstr "Supprimer" +#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87 +#: modules/misc/win32text.c:74 +msgid "" +"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " +"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." +msgstr "" +"Taille par défaut relative des polices à afficher. Si une taille absolue est " +"spécifiée, la taille relative sera outrepassée." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 -msgid "Remove All" -msgstr "Tout supprimer" +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Smaller" +msgstr "Plus petit" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135 -msgid "View" -msgstr "Vue" +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Small" +msgstr "Petit" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141 -msgid "Path" -msgstr "Chemin d’accès" +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Large" +msgstr "Grand" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590 -msgid "Name" -msgstr "Nom" +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Larger" +msgstr "Plus grand" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249 -msgid "Apply" -msgstr "Appliquer" +#: modules/misc/freetype.c:108 +msgid "Use YUVP renderer" +msgstr "Rendu YUVP" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121 -#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79 -msgid "Save" -msgstr "Enregistrer" +#: modules/misc/freetype.c:109 +msgid "" +"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " +"you want to encode into DVB subtitles" +msgstr "" +"Afficher la police en utilisant le YUV palettisé. Cette option n’est " +"nécessaire que pour encoder des sous-titres DVB." -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258 -msgid "Defaults" -msgstr "Options prédéfinies" +#: modules/misc/freetype.c:111 +msgid "Font Effect" +msgstr "Effet de police" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044 -msgid "Show Interface" -msgstr "Afficher l’interface" +#: modules/misc/freetype.c:112 +#, fuzzy +msgid "" +"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " +"readability." +msgstr "" +"Il est possible d’appliquer des effets au texte afin d’améliorer sa " +"lisibilité." + +#: modules/misc/freetype.c:121 +msgid "Background" +msgstr "Arrière plan" + +#: modules/misc/freetype.c:121 +msgid "Outline" +msgstr "Contour" + +#: modules/misc/freetype.c:121 +msgid "Fat Outline" +msgstr "Contour épais" + +#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92 +msgid "Text renderer" +msgstr "Rendu du texte" + +#: modules/misc/freetype.c:134 +msgid "Freetype2 font renderer" +msgstr "Moteur de rendu freetype2" + +#: modules/misc/gnutls.c:78 +msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +msgstr "Délai d’expiration pour les sessions TLS reprises" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048 -msgid "50%" -msgstr "50%" +#: modules/misc/gnutls.c:80 +msgid "" +"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " +"time of the sessions stored in this cache, in seconds." +msgstr "" +"Il est possible de mettre en cache les sessions TLS reprises. Ceci est le " +"temps d’expiration en secondes des sessions stockées dans ce cache." -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051 -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: modules/misc/gnutls.c:83 +msgid "Number of resumed TLS sessions" +msgstr "Nombre de sessions TLS" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 -msgid "200%" -msgstr "200%" +#: modules/misc/gnutls.c:85 +msgid "" +"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." +msgstr "" +"Ceci vous permet de spécifier le nombre de sessions TLS reprises que le " +"cache pourra contenir." -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064 -msgid "Vertical Sync" -msgstr "Synchronisation verticale" +#: modules/misc/gnutls.c:90 +msgid "GnuTLS transport layer security" +msgstr "Couche de transport sécurité GnuTLS" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068 -msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "Format d’écran correct" +#: modules/misc/gnutls.c:100 +msgid "GnuTLS server" +msgstr "Serveur GnuTLS" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097 -msgid "Stay On Top" -msgstr "Toujours au-dessus" +#: modules/misc/gtk_main.c:64 +msgid "Gtk+ GUI helper" +msgstr "Aide Gtk+" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103 -msgid "Take Screen Shot" -msgstr "Copie d’écran" +#: modules/misc/inhibit.c:66 +#, fuzzy +msgid "Power Management Inhibitor" +msgstr "Interface de combinaisons de touches" -#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508 -msgid "About VLC media player" -msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC" +#: modules/misc/logger.c:125 +msgid "Log format" +msgstr "Format d’enregistrement" -#: modules/gui/macosx/about.m:81 -#, c-format -msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s" -msgstr "Compilé par %s, basé sur la révision SVN %s" +#: modules/misc/logger.c:127 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " +"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +msgstr "" +"Sélectionner le format d’enregistrement, « text » (défaut),« html » ou « syslog " +"» (pour envoyer dans le syslog au lieu d’un fichier)." -#: modules/gui/macosx/about.m:85 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compiled by %s" -msgstr "Compilé par " +#: modules/misc/logger.c:131 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." +msgstr "Sélectionner le format d’enregistrement, « text » (défaut) ou « html »" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Signets" +#: modules/misc/logger.c:136 +msgid "Logging" +msgstr "Journalisation" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159 -msgid "Add" -msgstr "Ajouter" +#: modules/misc/logger.c:137 +msgid "File logging" +msgstr "Module de journalisation dans un fichier" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77 -msgid "Clear" -msgstr "Effacer" +#: modules/misc/logger.c:143 +msgid "Log filename" +msgstr "Nom du fichier de journal" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167 -msgid "Extract" -msgstr "Extraire" +#: modules/misc/logger.c:143 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "Indiquez le nom du fichier pour le journal" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198 -msgid "Time" -msgstr "Temps" +#: modules/misc/logger.c:149 +msgid "RRD output file" +msgstr "Fichier de sortie RRD" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659 -msgid "Untitled" -msgstr "Sans titre" +#: modules/misc/logger.c:150 +msgid "Output data for RRDTool in this file." +msgstr "Faire sortir des données pour RRDTool dans ce fichier." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443 -msgid "No input" -msgstr "Pas d’entrée" +#: modules/misc/lua/vlc.c:54 +msgid "Lua interface" +msgstr "Interface Lua" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 -msgid "" -"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "" -"Aucune entrée trouvée. Le flux doit être en cours de lecture ou en pause " -"pour que les signets fonctionnent." +#: modules/misc/lua/vlc.c:55 +#, fuzzy +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Module d’interface SAP" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 -msgid "Input has changed" -msgstr "L’entrée a changé" +#: modules/misc/lua/vlc.c:57 +#, fuzzy +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Charger une configuration" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 +#: modules/misc/lua/vlc.c:58 msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" -"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {