X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Ffr.po;h=4032f4b489b4d6a5fed35c6b0f4cb857461743d1;hb=7fb6014afeaa2335178887e675e0eab9ecc0fe58;hp=83807348bf9dae39c6326b2d702a102ce23f0c3c;hpb=49abe97532f9af69b8a4bd3cb94e508bacde3f76;p=vlc diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 83807348bf..4032f4b489 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,473 +1,762 @@ # French translation for VLC. -# Copyright (C) 2001-2003 VideoLAN +# Copyright (C) 2001-2004 the VideoLAN team +# $Id$ # # Previous Translators # Samuel Hocevar # Jean-Pierre Kuypers # Probably other french VLC developers, look at the AUTHORS files +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: vlc\n" +"Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-09-30 23:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n" -"Last-Translator: Clément Stenac 2003-12-04\n" -"Language-Team: French\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-01 22:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-25 01:49+0200\n" +"Last-Translator: Clément Stenac \n" +"Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: include/vlc_help.h:32 +#: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" -msgstr "Préférences de VLC" +msgstr "Préférences de VLC" + +#: include/vlc_config_cat.h:34 +#, fuzzy +msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." +msgstr "Cliquez sur « Options avancées » pour voir toutes les options." + +#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 +#: src/input/input.c:1906 src/input/input.c:1966 src/playlist/item.c:369 +#: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 +#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 +#: modules/visualization/visual/visual.c:113 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#: include/vlc_config_cat.h:40 +#, fuzzy +msgid "Settings for VLC's interfaces" +msgstr "Paramètres des interfaces" + +#: include/vlc_config_cat.h:42 +msgid "General interface setttings" +msgstr "Paramètres généraux de l’interface" + +#: include/vlc_config_cat.h:44 +#, fuzzy +msgid "Main interfaces" +msgstr "Interface minimale" + +#: include/vlc_config_cat.h:45 +#, fuzzy +msgid "Settings for the main interface" +msgstr "Paramètres des interfaces" + +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:75 +msgid "Control interfaces" +msgstr "Interfaces de contrôle" + +#: include/vlc_config_cat.h:48 +#, fuzzy +msgid "Settings for VLC's control interfaces" +msgstr "Paramètres des interfaces" + +#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 +msgid "Hotkeys settings" +msgstr "Paramètres des raccourcis" + +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1592 src/libvlc.h:1113 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81 +#: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: include/vlc_config_cat.h:55 +msgid "Audio settings" +msgstr "Paramètres audio" + +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 +msgid "General audio settings" +msgstr "Paramètres audio généraux" + +#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 +#: src/video_output/video_output.c:403 +msgid "Filters" +msgstr "Filtres" + +#: include/vlc_config_cat.h:62 +#, fuzzy +msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." +msgstr "Les filtres audio sont utilisés pour traiter le flux audio" + +#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78 +#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546 +msgid "Visualizations" +msgstr "Visualisations" + +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152 +msgid "Audio visualizations" +msgstr "Visualisations audio" + +#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 +msgid "Output modules" +msgstr "Modules de sortie" + +#: include/vlc_config_cat.h:69 +msgid "These are general settings for audio output modules." +msgstr "Voici les paramètres pour les modules de sortie audio." + +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1433 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313 modules/stream_out/transcode.c:278 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Divers" + +#: include/vlc_config_cat.h:72 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous audio settings and modules." +msgstr "Paramètres et modules audio divers" + +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1614 src/libvlc.h:1148 +#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 +#: modules/stream_out/transcode.c:193 +msgid "Video" +msgstr "Vidéo" + +#: include/vlc_config_cat.h:76 +msgid "Video settings" +msgstr "Paramètres vidéo" -#: include/vlc_help.h:34 +#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 +msgid "General video settings" +msgstr "Paramètres vidéo généraux" + +#: include/vlc_config_cat.h:83 +msgid "Choose your preferred video output and configure it here." +msgstr "Choisissez votre module de sortie vidéo préféré et configurez-le ici." + +#: include/vlc_config_cat.h:87 +#, fuzzy +msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." +msgstr "Les filtres vidéo permettrent de traiter le flux vidéo" + +#: include/vlc_config_cat.h:89 +msgid "Subtitles/OSD" +msgstr "Sous-titres/OSD" + +#: include/vlc_config_cat.h:90 +#, fuzzy msgid "" -"Configure the global options in General Settings and configure each VLC " -"module in the Modules section.\n" -"Click on \"Advanced Options\" to see all options." +"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " +"subpictures\"." msgstr "" -"Configurez les options globales dans les Paramètres Généraux et configurez " -"chaque module de VLC dans la section Modules.\n" -"Cliquez sur « Options avancées » pour voir toutes les options." +"Paramètres divers pour l'affichage à l'écran (OSD), les sous-titres et les " +"incrustations" -#: include/vlc_help.h:38 -msgid "VLC modules preferences" -msgstr "Préférences des modules de VLC" +#: include/vlc_config_cat.h:99 +msgid "Input / Codecs" +msgstr "Lecture / Codecs" -#: include/vlc_help.h:40 +#: include/vlc_config_cat.h:100 +#, fuzzy msgid "" -"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n" -"Modules are sorted by type." +"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " +"VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" -"Dans cette arborescence, vous pouvez régler les options de tous les modules " -"de VLC.\n" -"Les modules sont triés par type." +"Ces paramètres permettent de régler la lecture, le démultiplexage et le " +"décodage dans VLC. Les paramètres d'encodage sont également ici." -#: include/vlc_help.h:47 -msgid "Access modules settings" -msgstr "Paramètres des modules d'accès" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Access modules" +msgstr "Module d’accès" -#: include/vlc_help.h:49 +#: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC.\n" -"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " +"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Réglages relatifs aux différentes méthodes d'accès utilisées par VLC.\n" -"Des paramètres couramment modifiés sont l'adresse du proxy HTTP ou la taille " +"Réglages relatifs aux différentes méthodes d’accès utilisées par VLC.\n" +"Des paramètres couramment modifiés sont l’adresse du proxy HTTP ou la taille " "des tampons." -#: include/vlc_help.h:53 include/vlc_help.h:58 -msgid "Audio filters settings" -msgstr "Paramètres des filtres audio" +#: include/vlc_config_cat.h:109 +msgid "Access filters" +msgstr "Filtres d’accès" -#: include/vlc_help.h:55 -msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here." +#: include/vlc_config_cat.h:111 +#, fuzzy +msgid "" +"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " +"you are doing." msgstr "" -"Les filtres audio peuvent être appliqués dans la section Audio, et " -"configurés ici." - -#: include/vlc_help.h:59 include/vlc_help.h:73 include/vlc_help.h:92 -#: include/vlc_help.h:100 include/vlc_help.h:103 include/vlc_help.h:128 -msgid " " -msgstr " " +"Les filtres d'accès permettent d'effectuer des opérations avancées au niveau " +"de l'entrée de VLC. Vous ne devriez modifier ces réglages que si vous savez " +"ce que vous faites.\n" -#: include/vlc_help.h:61 -msgid "Audio output modules settings" -msgstr "Paramètres des modules de sortie audio" +#: include/vlc_config_cat.h:115 +msgid "Demuxers" +msgstr "Démultiplexeurs" -#: include/vlc_help.h:62 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "Voici les paramètres pour les modules de sortie audio." +#: include/vlc_config_cat.h:116 +#, fuzzy +msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." +msgstr "Les démultiplexeurs permettent de séparer les flux audio et video" -#: include/vlc_help.h:64 -msgid "Chroma modules settings" -msgstr "Paramètres des modules de chroma" +#: include/vlc_config_cat.h:118 +msgid "Video codecs" +msgstr "Codecs vidéo" -#: include/vlc_help.h:65 -msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "" -"Voici les paramètres pour les modules de conversion de palettes de couleurs." +#: include/vlc_config_cat.h:119 +#, fuzzy +msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." +msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs vidéo" -#: include/vlc_help.h:67 -msgid "Decoder modules settings" -msgstr "Paramètres des modules de décodage" +#: include/vlc_config_cat.h:121 +msgid "Audio codecs" +msgstr "Codecs audio" -#: include/vlc_help.h:69 -msgid "" -"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your " -"preferred subtitles." -msgstr "" -"Dans la section « Sous-titres », vous pouvez régler le type d'encodage de " -"sous-titres que vous utilisez habituellement." +#: include/vlc_config_cat.h:122 +#, fuzzy +msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." +msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs audio" -#: include/vlc_help.h:72 -msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "Paramètres des modules d'empaquetage" +#: include/vlc_config_cat.h:124 +msgid "Other codecs" +msgstr "Autres codecs" -#: include/vlc_help.h:75 -msgid "Encoders settings" -msgstr "Paramètres des encodeurs" +#: include/vlc_config_cat.h:125 +#, fuzzy +msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." +msgstr "Réglages pour les décodeurs/encodeurs audio+vidéo et divers" -#: include/vlc_help.h:77 -msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." -msgstr "Voici les paramètres pour les modules d'encodage." +#: include/vlc_config_cat.h:128 +msgid "General input settings. Use with care." +msgstr "Réglages de lecture. A utiliser avec précaution." -#: include/vlc_help.h:79 -msgid "Demuxers settings" -msgstr "Paramètres des démultiplexeurs" +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1370 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +msgid "Stream output" +msgstr "Flux de sortie" -#: include/vlc_help.h:80 -msgid "These settings affect demuxer modules." -msgstr "Voici les paramètres pour les modules de démultiplexage." +#: include/vlc_config_cat.h:133 +#, fuzzy +msgid "" +"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " +"incoming streams.\n" +"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " +"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" +"RTSP).\n" +"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " +"duplicating...)." +msgstr "" +"Le mécanisme de flux de sortie permet à VLC d'agir comme serveur de " +"diffusion ou de sauvegarder des flux entrants.\n" +"Les flux sont multiplexés et envoyés dans un « module de sortie », " +"permettant soit de sauvegarder le flux dans un fichier, soit de le diffuser " +"(par UDP, HTTP, RTP/RTSP…)\n" +"Les modules du flux de sortie permettent de réaliser du traitement sur le " +"flux (transcodage, duplication…)." + +#: include/vlc_config_cat.h:141 +msgid "General stream output settings" +msgstr "Paramètres généraux du flux de sortie" + +#: include/vlc_config_cat.h:143 +msgid "Muxers" +msgstr "Multiplexeurs" + +#: include/vlc_config_cat.h:145 +#, fuzzy +msgid "" +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each muxer." +msgstr "" +"Les multiplexeurs gèrent les différents formats d'encapsulation utilisés " +"pour assembler tous les flux élémentaires (audio, vidéo…). Ce réglage vous " +"permet de toujours forcer un multiplexeur. Ce n'est probablement pas " +"souhaitable.\n" +"Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque " +"multiplexeur." -#: include/vlc_help.h:82 -msgid "Interface plugins settings" -msgstr "Paramètres des modules d'interface" +#: include/vlc_config_cat.h:151 +msgid "Access output" +msgstr "Modules de sortie" -#: include/vlc_help.h:84 +#: include/vlc_config_cat.h:153 +#, fuzzy msgid "" -"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured " -"here." +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"Les modules d'interface peuvent être activés dans la section « Interface » " -"et configurés ici." +"Les modules de sorties sont les moyens d'envoyer les flux multiplexés. Ce " +"réglage vous permet de toujours forcer un module de sortie. Ce n'est " +"probablement pas souhaitable.\n" +"Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque module de " +"sortie." -#: include/vlc_help.h:87 -msgid "Dialog providers settings" -msgstr "Paramètres des fournisseurs de dialogues" +#: include/vlc_config_cat.h:158 +msgid "Packetizers" +msgstr "Empaqueteurs" -#: include/vlc_help.h:89 -msgid "Dialog providers can be configured here." -msgstr "Les fournisseurs de dialogue peuvent être configurés ici" +#: include/vlc_config_cat.h:160 +msgid "" +"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " +"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " +"not do that.\n" +"You can also set default parameters for each packetizer." +msgstr "" +"Les empaqueteurs permettent de « pré-traiter » un flux élémentaire avant son " +"multiplexage. Ce réglage vous permet de toujours forcer un empaqueteur. Ce " +"n'est probablement pas souhaitable.\n" +"Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque empaqueteur." -#: include/vlc_help.h:91 -msgid "Network modules settings" -msgstr "Paramètres des modules de réseau" +#: include/vlc_config_cat.h:166 +msgid "Sout stream" +msgstr "Flux de sortie" + +#: include/vlc_config_cat.h:167 +msgid "" +"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " +"the Streaming Howto for more information. You can configure default options " +"for each sout stream module here." +msgstr "" +"Les modules de flux de sortie vous permettent de bâtir une chaîne de " +"traitement pour le flux de sortie. Merci de bien vouloir lire le « Streaming " +"Howto » pour plus de détails. Vous pouvez configurer les options par défaut " +"pour chaque module de flux de sortie ici." -#: include/vlc_help.h:94 -msgid "Stream output access modules settings" -msgstr "Paramètres des modules de sortie de flux" +#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123 +msgid "SAP" +msgstr "SAP" -#: include/vlc_help.h:96 +#: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "" -"In this section you can set the caching value for the UDP stream output " -"access module." +"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " +"multicast UDP or RTP." msgstr "" -"Dans cette section, vous pouvez régler la taille des tampons des modules de " -"sortie." +"SAP est une méthode permettant d'annoncer publiquement des flux envoyés par " +"UDP ou RTP multicast." -#: include/vlc_help.h:99 -msgid "Stream output muxer modules settings" -msgstr "Paramètres des modules de multiplexage" +#: include/vlc_config_cat.h:177 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69 +msgid "VOD" +msgstr "VOD" -#: include/vlc_help.h:102 -msgid "Stream output modules settings" -msgstr "Paramètres des modules de sortie de flux" +#: include/vlc_config_cat.h:178 +msgid "VLC's implementation of Video On Demand" +msgstr "Vidéo à la demande" -#: include/vlc_help.h:105 -msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Paramètres du lecteur de sous-titres" +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1474 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480 +#: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 +msgid "Playlist" +msgstr "Liste de lecture" -#: include/vlc_help.h:107 +#: include/vlc_config_cat.h:183 +#, fuzzy msgid "" -"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " -"example by setting the subtitles type or file name." +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" -"Dans cette section, vous pouvez forcer le comportement du lecteur de sous-" -"titres, par exemple en réglant le type ou le nom du fichier des sous-titres." +"Réglages liés au comportement de la liste de lecture (mode de lecture, par " +"exemple) et aux modules de découverte de services (modules qui ajoutent " +"automatiquement des éléments à la liste de lecture)" -#: include/vlc_help.h:110 -msgid "Text renderer settings" -msgstr "Paramètres du module de rendu de texte" +#: include/vlc_config_cat.h:187 +msgid "General playlist behaviour" +msgstr "Comportement général de la liste de lecture" -#: include/vlc_help.h:112 +#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:488 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240 +msgid "Services discovery" +msgstr "Découverte de services" + +#: include/vlc_config_cat.h:189 +#, fuzzy msgid "" -"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering " -"(to display subtitles for example)." +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." msgstr "" -"Utilisez ces paramètres pour choisir la police de caractères que vous " -"préférez pour le rendu de texte (notamment pour afficher les sous-titres)." +"Les modules de découverte de services ajoutent automatiquement des éléments " +"à la liste de lecture." + +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1331 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +msgid "Advanced" +msgstr "Avancé" -#: include/vlc_help.h:115 -msgid "Video output modules settings" -msgstr "Paramètres des modules de sortie vidéo" +#: include/vlc_config_cat.h:194 +msgid "Advanced settings. Use with care." +msgstr "Réglages avancés. A utiliser avec précaution." -#: include/vlc_help.h:117 +#: include/vlc_config_cat.h:196 +msgid "CPU features" +msgstr "Capacités CPU" + +#: include/vlc_config_cat.h:197 +#, fuzzy msgid "" -"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it " -"here." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " +"not change these settings." msgstr "" -"Choisissez votre module d'affichage vidéo dans la section 'Vidéo', et " -"configurez-le ici." +"Vous pouvez choisir de désactiver des accélérations CPU. Vous ne devriez " +"probablement pas modifier ceci." -#: include/vlc_help.h:120 include/vlc_help.h:127 -msgid "Video filters settings" -msgstr "Paramètres des modules de filtre vidéo" +#: include/vlc_config_cat.h:200 +#, fuzzy +msgid "Advanced settings" +msgstr "Options avancées…" -#: include/vlc_help.h:122 -msgid "" -"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n" -"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings." +#: include/vlc_config_cat.h:201 +msgid "Other advanced settings" +msgstr "Autres options avancées" + +#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162 +#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505 +msgid "Network" +msgstr "Réseau" + +#: include/vlc_config_cat.h:204 +#, fuzzy +msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" -"Les filtres vidéo peuvent être activés dans la section « Vidéo » et " -"configurés ici.\n" -"Configurez le filtre « adjust » pour régler le contraste et la saturation." +"Ces modules fournissent les fonctions d'accès au réseau à tous les autres " +"modules de VLC" -#: include/vlc_help.h:134 -msgid "No help available" -msgstr "Aucun aide disponible" +#: include/vlc_config_cat.h:209 +msgid "Chroma modules settings" +msgstr "Paramètres des modules de chroma" + +#: include/vlc_config_cat.h:210 +msgid "These settings affect chroma transformation modules." +msgstr "" +"Ces paramètres concernent les modules de conversion de palettes de couleurs." + +#: include/vlc_config_cat.h:212 +msgid "Packetizer modules settings" +msgstr "Paramètres des modules d’empaquetage" + +#: include/vlc_config_cat.h:216 +msgid "Encoders settings" +msgstr "Paramètres des encodeurs" + +#: include/vlc_config_cat.h:218 +msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." +msgstr "Voici les paramètres pour les modules d’encodage." -#: include/vlc_help.h:135 -msgid "No help is available for these modules" -msgstr "Aucune aide n'est disponible pour ces modules" +#: include/vlc_config_cat.h:221 +msgid "Dialog providers settings" +msgstr "Paramètres des fournisseurs de dialogues" + +#: include/vlc_config_cat.h:223 +msgid "Dialog providers can be configured here." +msgstr "Les fournisseurs de dialogue peuvent être configurés ici" + +#: include/vlc_config_cat.h:225 +msgid "Subtitle demuxer settings" +msgstr "Paramètres de sous-titres" -#: include/vlc_interface.h:126 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "" -"\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " -"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" +"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " +"example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" -"\n" -"Attention : si vous n'avez plus accès à l'interface graphique, ouvrez une " -"invite de commande DOS, allez dans le répertoire où vous avez installé VLC, " -"et lancez « vlc -I wxwin »\n" +"Dans cette section, vous pouvez forcer le comportement du lecteur de sous-" +"titres, par exemple en réglant le type ou le nom du fichier des sous-titres." + +#: include/vlc_config_cat.h:230 +msgid "Video filters settings" +msgstr "Paramètres des filtres vidéo" + +#: include/vlc_config_cat.h:237 +msgid "No help available" +msgstr "Aucune aide disponible" + +#: include/vlc_config_cat.h:238 +#, fuzzy +msgid "There is no help available for these modules." +msgstr "Aucune aide n’est disponible pour ces modules" -#: include/vlc_interface.h:159 +#: include/vlc_interface.h:137 +#, fuzzy msgid "" -"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio " -"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as " -"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" -"\n" -"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " -"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" "\n" -"For more information, have a look at the web site." +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" msgstr "" -"VLC est un lecteur multimédia libre et multi-plateformes capable de jouer de " -"multiples formats audio et vidéo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, " -"Ogg, ...) ainsi que les DVDs, les VCDs, les CDs audio et plusieurs types de " -"flux réseau.\n" "\n" -"VLC est également un serveur de diffusion avec des capacités de transcodage " -"(UDP unicast et multicast, HTTP, ...) conçu pour les réseaux haut-débits.\n" -"\n" -"Pour plus d'informations, consultez le site web." - -#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:135 modules/access/cdda/access.c:470 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390 -#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144 -#: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:435 -#: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:653 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1174 -#: modules/mux/asf.c:47 +"Attention : si vous n’avez plus accès à l’interface graphique, ouvrez une " +"invite de commande DOS, allez dans le répertoire où vous avez installé VLC, " +"et lancez « vlc -I wxwin »\n" + +#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/gui/macosx/playlist.m:317 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1229 modules/misc/growl.c:161 +#: modules/misc/growl.c:164 +msgid "Meta-information" +msgstr "Méta-données" + +#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530 +#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1656 modules/mux/asf.c:48 msgid "Title" msgstr "Titre" -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:814 src/playlist/sort.c:119 -#: src/playlist/sort.c:121 modules/access/cdda/access.c:702 -#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:181 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62 -#: modules/mux/asf.c:50 +#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:134 modules/gui/macosx/wizard.m:393 +#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50 msgid "Author" msgstr "Auteur" -#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:466 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:883 +#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/gui/macosx/playlist.m:317 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1229 msgid "Artist" msgstr "Artiste" -#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:715 +#: include/vlc_meta.h:32 msgid "Genre" msgstr "Genre" -#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53 +#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255 +#: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:165 +msgid "Album/movie/show title" +msgstr "Titre" + +#: include/vlc_meta.h:35 +msgid "Track number/position in set" +msgstr "" + +#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 msgid "Description" msgstr "Description" -#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59 +#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56 msgid "Rating" -msgstr "Rang" +msgstr "Note" -#: include/vlc_meta.h:35 +#: include/vlc_meta.h:38 msgid "Date" msgstr "Date" -#: include/vlc_meta.h:36 +#: include/vlc_meta.h:39 msgid "Setting" -msgstr "Paramètre" +msgstr "Paramètre" -#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:755 +#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873 msgid "URL" msgstr "URL" -#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1088 src/libvlc.h:73 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259 +#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1584 src/libvlc.h:92 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 msgid "Language" msgstr "Langue" -#: include/vlc_meta.h:40 +#: include/vlc_meta.h:42 +msgid "Now Playing" +msgstr "Actuellement" + +#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Publisher" +msgstr "Publicateur" + +#: include/vlc_meta.h:45 msgid "CDDB Artist" msgstr "Artiste CDDB" -#: include/vlc_meta.h:41 +#: include/vlc_meta.h:46 msgid "CDDB Category" -msgstr "Catégorie de disque CDDB" +msgstr "Catégorie CDDB" -#: include/vlc_meta.h:42 modules/access/cdda/access.c:718 +#: include/vlc_meta.h:47 msgid "CDDB Disc ID" -msgstr "Identifiant de disque CDDB" +msgstr "Identifiant CDDB" -#: include/vlc_meta.h:43 +#: include/vlc_meta.h:48 msgid "CDDB Extended Data" -msgstr "Données étendues" +msgstr "Données étendues CDDB" -#: include/vlc_meta.h:44 +#: include/vlc_meta.h:49 msgid "CDDB Genre" msgstr "Genre CDDB" -#: include/vlc_meta.h:45 +#: include/vlc_meta.h:50 msgid "CDDB Year" -msgstr "Année CDDB" +msgstr "Année CDDB" -#: include/vlc_meta.h:46 +#: include/vlc_meta.h:51 msgid "CDDB Title" msgstr "Titre CDDB" -#: include/vlc_meta.h:48 +#: include/vlc_meta.h:53 msgid "CD-Text Arranger" msgstr "Arrangeur CD-Text" -#: include/vlc_meta.h:49 +#: include/vlc_meta.h:54 msgid "CD-Text Composer" msgstr "Compositeur CD-Text" -#: include/vlc_meta.h:50 +#: include/vlc_meta.h:55 msgid "CD-Text Disc ID" -msgstr "Identifiant de disque CD-Text" +msgstr "Identifiant CD-Text" -#: include/vlc_meta.h:51 +#: include/vlc_meta.h:56 msgid "CD-Text Genre" msgstr "Genre CD-Text" -#: include/vlc_meta.h:52 +#: include/vlc_meta.h:57 msgid "CD-Text Message" msgstr "Message CD-Text" -#: include/vlc_meta.h:53 +#: include/vlc_meta.h:58 msgid "CD-Text Songwriter" msgstr "Ecrivain CD-Text" -#: include/vlc_meta.h:54 +#: include/vlc_meta.h:59 msgid "CD-Text Performer" msgstr "Artiste CD-Text" -#: include/vlc_meta.h:55 +#: include/vlc_meta.h:60 msgid "CD-Text Title" msgstr "Titre CD-Text" -#: include/vlc_meta.h:57 +#: include/vlc_meta.h:62 msgid "ISO-9660 Application ID" msgstr "Application" -#: include/vlc_meta.h:58 +#: include/vlc_meta.h:63 msgid "ISO-9660 Preparer" -msgstr "Préparateur ISO-9960" +msgstr "Préparateur ISO-9960" -#: include/vlc_meta.h:59 +#: include/vlc_meta.h:64 msgid "ISO-9660 Publisher" msgstr "Publicateur ISO-9960" -#: include/vlc_meta.h:60 +#: include/vlc_meta.h:65 msgid "ISO-9660 Volume" msgstr "Volume ISO-9660" -#: include/vlc_meta.h:61 +#: include/vlc_meta.h:66 msgid "ISO-9660 Volume Set" msgstr "Volume ISO-9660" -#: include/vlc_meta.h:63 +#: include/vlc_meta.h:68 msgid "Codec Name" -msgstr "Nom du décodeur" +msgstr "Codec" -#: include/vlc_meta.h:64 +#: include/vlc_meta.h:69 msgid "Codec Description" msgstr "Description du codec" -#: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:449 -#: modules/gui/macosx/intf.m:450 -msgid "Visualizations" -msgstr "Visualisations" +#: include/vlc/vlc.h:578 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n" +"Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la Licence Publique Générale " +"GNU ;\n" +"voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n" +"Écrit par l’équipe VideoLAN ; voir le fichier AUTHORS.\n" -#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154 -#: src/input/es_out.c:297 src/video_output/video_output.c:403 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90 +#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126 +#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:380 src/video_output/video_output.c:379 +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 msgid "Disable" -msgstr "Désactiver" +msgstr "Désactiver" -#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:575 -#: modules/gui/macosx/intf.m:426 modules/gui/macosx/playlist.m:183 -msgid "Random" -msgstr "Aléatoire" +#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129 +msgid "Spectrometer" +msgstr "Analyseur de spectre 2" -#: src/audio_output/input.c:112 +#: src/audio_output/input.c:84 msgid "Scope" msgstr "Oscilloscope" -#: src/audio_output/input.c:114 +#: src/audio_output/input.c:86 msgid "Spectrum" msgstr "Analyseur de spectre" -#: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:474 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177 +#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:70 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154 +#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 msgid "Equalizer" -msgstr "Égaliseur" +msgstr "Égaliseur" -#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384 +#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:195 +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 msgid "Audio filters" msgstr "Filtres audio" #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:445 -#: modules/gui/macosx/intf.m:446 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541 +#: modules/gui/macosx/intf.m:542 msgid "Audio Channels" msgstr "Canaux audio" #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209 -#: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202 -#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198 -#: modules/audio_output/waveout.c:393 +#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191 +#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465 +#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 +#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199 +#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66 msgid "Stereo" -msgstr "Stéréo" +msgstr "Stéréo" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87 -#: modules/video_filter/logo.c:78 +#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104 +#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160 +#: modules/video_filter/time.c:99 msgid "Left" msgstr "Gauche" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87 -#: modules/video_filter/logo.c:78 +#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104 +#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160 +#: modules/video_filter/time.c:99 msgid "Right" msgstr "Droite" @@ -477,209 +766,189 @@ msgstr "Dolby Surround" #: src/audio_output/output.c:147 msgid "Reverse stereo" -msgstr "Stéréo inversé" +msgstr "Stéréo inversé" -#: src/extras/getopt.c:638 +#: src/extras/getopt.c:636 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'option `%s' est ambiguë\n" +msgstr "%s: l’option « %s » est ambiguë\n" -#: src/extras/getopt.c:663 +#: src/extras/getopt.c:661 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'option `--%s' n'accepte pas d'arguments\n" +msgstr "%s: l’option « --%s » n’accepte pas d’arguments\n" -#: src/extras/getopt.c:668 +#: src/extras/getopt.c:666 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'option `%c%s' n'accepte pas d'arguments\n" +msgstr "%s: l’option « %c%s » n’accepte pas d’arguments\n" -#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859 +#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: l'option `%s' requiert un argument\n" +msgstr "%s: l’option « %s » requiert un argument\n" -#: src/extras/getopt.c:715 +#: src/extras/getopt.c:713 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: option non reconnue `--%s'\n" +msgstr "%s: option non reconnue « --%s »\n" -#: src/extras/getopt.c:719 +#: src/extras/getopt.c:717 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: option non reconnue `%c%s'\n" +msgstr "%s: option non reconnue « %c%s »\n" -#: src/extras/getopt.c:745 +#: src/extras/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: option incorrecte -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:748 +#: src/extras/getopt.c:746 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: option invalide -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908 +#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: l'option nécessite un argument -- %c\n" +msgstr "%s: l’option requiert un argument -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:825 +#: src/extras/getopt.c:823 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'option `-W %s' est ambiguë\n" +msgstr "%s: l’option « -W %s » est ambiguë\n" -#: src/extras/getopt.c:843 +#: src/extras/getopt.c:841 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'option `-W %s' n'accepte pas d'argument\n" +msgstr "%s: l’option « -W %s » n’accepte pas d’argument\n" -#: src/input/control.c:257 +#: src/input/control.c:283 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Signet %i" -#: src/input/es_out.c:309 src/input/es_out.c:310 modules/access/cdda.c:161 -#: modules/access/cdda/access.c:793 +#: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391 +#: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:593 +#: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "Piste %i" -#: src/input/es_out.c:1080 src/input/es_out.c:1083 +#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567 +#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:406 +#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529 +msgid "Program" +msgstr "Programme" + +#: src/input/es_out.c:1579 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Flux %d" -#: src/input/es_out.c:1085 +#: src/input/es_out.c:1581 modules/gui/macosx/wizard.m:426 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:832 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:872 msgid "Codec" msgstr "Codec" -#: src/input/es_out.c:1096 src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1135 +#: src/input/es_out.c:1592 src/input/es_out.c:1614 src/input/es_out.c:1641 #: modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Type" -#: src/input/es_out.c:1096 src/libvlc.h:799 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219 -#: modules/gui/macosx/intf.m:439 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" - -#: src/input/es_out.c:1099 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:760 +#: src/input/es_out.c:1595 modules/gui/macosx/output.m:176 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "Canaux" -#: src/input/es_out.c:1103 +#: src/input/es_out.c:1599 msgid "Sample rate" -msgstr "Débit d'échantillons" +msgstr "Fréquence d'échantillonage" -#: src/input/es_out.c:1104 +#: src/input/es_out.c:1600 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/input/es_out.c:1108 +#: src/input/es_out.c:1604 msgid "Bits per sample" -msgstr "Bits par échantillon" +msgstr "Bits par échantillon" -#: src/input/es_out.c:1112 modules/access/pvr/pvr.c:73 +#: src/input/es_out.c:1608 modules/access/pvr/pvr.c:83 +#: modules/demux/playlist/b4s.c:349 msgid "Bitrate" -msgstr "Débit" +msgstr "Débit" -#: src/input/es_out.c:1113 +#: src/input/es_out.c:1609 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" -#: src/input/es_out.c:1118 src/libvlc.h:825 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 -#: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:91 -msgid "Video" -msgstr "Vidéo" - -#: src/input/es_out.c:1122 +#: src/input/es_out.c:1618 msgid "Resolution" -msgstr "Résolution" +msgstr "Résolution" -#: src/input/es_out.c:1128 +#: src/input/es_out.c:1624 msgid "Display resolution" -msgstr "Résolution d'affichage" +msgstr "Résolution d’affichage" -#: src/input/es_out.c:1135 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 -msgid "Subtitle" -msgstr "Sous-titre" - -#: src/input/input.c:813 src/input/input.c:1504 src/playlist/item-ext.c:302 -#: src/playlist/item.c:62 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121 -#: modules/access/cdda/access.c:447 modules/access/cdda/access.c:702 -#: modules/access/cdda/access.c:706 modules/access/vcdx/access.c:1051 -#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:505 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62 -msgid "General" -msgstr "Général" +#: src/input/es_out.c:1634 modules/access/screen/screen.c:41 +msgid "Frame rate" +msgstr "Débit d’images" -#: src/input/input.c:816 modules/gui/macosx/playlist.m:883 -msgid "Meta-information" -msgstr "Méta-données" +#: src/input/es_out.c:1641 +msgid "Subtitle" +msgstr "Sous-titres" -#: src/input/input.c:827 src/input/input.c:831 modules/gui/macosx/output.m:143 -#: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395 +#: src/input/input.c:1920 src/input/input.c:1924 +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 msgid "Stream" msgstr "Flux" -#: src/input/input.c:1504 src/playlist/item-ext.c:302 -#: modules/access/cdda/access.c:447 modules/access/cdda/access.c:456 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321 +#: src/input/input.c:1966 src/playlist/item.c:369 +#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:135 msgid "Duration" -msgstr "Durée" +msgstr "Durée" + +#: src/input/input.c:2145 src/input/input.c:2215 +#, fuzzy +msgid "Errors" +msgstr "Erreur" -#: src/input/var.c:118 +#: src/input/var.c:115 msgid "Bookmark" msgstr "Signet" -#: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142 -#: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:433 -msgid "Program" -msgstr "Programme" +#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:412 +msgid "Programs" +msgstr "Programmes" -#: src/input/var.c:141 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955 -#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:436 -#: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/macosx/open.m:151 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:658 +#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 +#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533 +#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764 msgid "Chapter" msgstr "Chapitre" -#: src/input/var.c:147 modules/access/vcdx/access.c:1209 -#: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 +#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302 +#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:459 -#: modules/gui/macosx/intf.m:460 +#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556 +#: modules/gui/macosx/intf.m:557 msgid "Video Track" -msgstr "Piste vidéo" +msgstr "Piste vidéo" -#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:443 -#: modules/gui/macosx/intf.m:444 +#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539 +#: modules/gui/macosx/intf.m:540 msgid "Audio Track" msgstr "Piste audio" -#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:463 -#: modules/gui/macosx/intf.m:464 +#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:564 +#: modules/gui/macosx/intf.m:565 msgid "Subtitles Track" msgstr "Piste de sous-titres" @@ -689,7 +958,7 @@ msgstr "Titre suivant" #: src/input/var.c:261 msgid "Previous title" -msgstr "Titre précédent" +msgstr "Titre précédent" #: src/input/var.c:284 #, c-format @@ -701,1464 +970,1977 @@ msgstr "Titre %i" msgid "Chapter %i" msgstr "Chapitre %i" -#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271 +#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222 msgid "Next chapter" msgstr "Chapitre suivant" -#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 +#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221 msgid "Previous chapter" -msgstr "Chapitre précédent" +msgstr "Chapitre précédent" + +#: src/interface/interaction.c:429 +#, fuzzy +msgid "Login" +msgstr "Journalisation" + +#: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63 +#: modules/control/telnet.c:81 +msgid "Password" +msgstr "Mot de passe" -#: src/interface/interface.c:324 +#: src/interface/interface.c:346 msgid "Switch interface" -msgstr "Changer d'interface" +msgstr "Changer d’interface" -#: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:396 -#: modules/gui/macosx/intf.m:397 +#: src/interface/interface.c:373 modules/gui/macosx/intf.m:491 +#: modules/gui/macosx/intf.m:492 msgid "Add Interface" msgstr "Ajouter une interface" -#: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:420 +#: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:484 src/misc/modules.c:1683 +#: src/misc/modules.c:1987 msgid "C" msgstr "Fr" -#: src/libvlc.c:303 +#: src/libvlc.c:346 msgid "Help options" -msgstr "Options de l'aide" - -#: src/libvlc.c:321 -#, c-format -msgid "Usage: %s [options] [items]...\n" -msgstr "Utilisation: %s [options] [fichier]...\n" +msgstr "Options de l’aide" -#: src/libvlc.c:1934 src/misc/configuration.c:1192 +#: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1248 msgid "string" -msgstr "Chaîne" +msgstr "Chaîne" -#: src/libvlc.c:1952 src/misc/configuration.c:1162 +#: src/libvlc.c:2238 src/misc/configuration.c:1212 msgid "integer" msgstr "Entier" -#: src/libvlc.c:1955 src/misc/configuration.c:1182 +#: src/libvlc.c:2256 src/misc/configuration.c:1237 msgid "float" msgstr "Flottant" -#: src/libvlc.c:1961 +#: src/libvlc.c:2262 msgid " (default enabled)" -msgstr " (activé par défaut)" +msgstr " (activé par défaut)" -#: src/libvlc.c:1962 +#: src/libvlc.c:2263 msgid " (default disabled)" -msgstr " (désactivé par défaut)" +msgstr " (désactivé par défaut)" -#: src/libvlc.c:2078 src/libvlc.c:2133 src/libvlc.c:2157 +#: src/libvlc.c:2445 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" -msgstr "" -"\n" -"Appuyez sur pour continuer...\n" +msgid "VLC version %s\n" +msgstr "VLC %s\n" + +#: src/libvlc.c:2446 +#, c-format +msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" +msgstr "Compilé par %s@%s.%s\n" + +#: src/libvlc.c:2448 +#, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Compilateur: %s\n" -#: src/libvlc.c:2103 +#: src/libvlc.c:2451 #, c-format +msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" +msgstr "Basé sur les changements svn [%s]\n" + +#: src/libvlc.c:2483 msgid "" -"Usage: %s [options] [items]...\n" "\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" -"Utilisation: %s [options] [fichier]...\n" "\n" +"Contenu transféré dans le fichier vlc-help.txt\n" -#: src/libvlc.c:2106 -#, c-format -msgid "[module] [description]\n" -msgstr "[module] [description]\n" - -#: src/libvlc.c:2151 -#, c-format +#: src/libvlc.c:2504 msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" -"Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n" -"Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la Licence Publique Générale " -"GNU ;\n" -"voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n" -"Écrit par l'équipe VideoLAN ; voir le fichier AUTHORS.\n" +"\n" +"Appuyez sur pour continuer…\n" -#: src/libvlc.h:34 +#: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:192 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: src/libvlc.h:34 -msgid "American" -msgstr "Américain" +#: src/libvlc.h:35 +msgid "American English" +msgstr "Anglais américain" -#: src/libvlc.h:34 -msgid "British" -msgstr "Anglais" +#: src/libvlc.h:35 +msgid "British English" +msgstr "Anglais britannique" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168 -msgid "Spanish" -msgstr "Espagnol" +#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59 +msgid "Catalan" +msgstr "Catalan" + +#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68 +msgid "Danish" +msgstr "Danois" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80 +#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80 msgid "German" msgstr "Allemand" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77 -msgid "French" -msgstr "Français" +#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169 +msgid "Spanish" +msgstr "Espagnol" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "Hongrois" +#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77 +msgid "French" +msgstr "Français" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Italien" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "Japonais" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Néherlandais" +#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Géorgien" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norvégien" +#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111 +msgid "Korean" +msgstr "Coréen" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147 -msgid "Polish" -msgstr "Polonais" +#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "Néerlandais" -#: src/libvlc.h:36 -msgid "Brazilian" -msgstr "Brésilien" +#: src/libvlc.h:38 +msgid "Occitan" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154 -msgid "Russian" +#: src/libvlc.h:38 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Portugais brésilien" + +#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153 +msgid "Romanian" +msgstr "Roumain" + +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155 +msgid "Russian" msgstr "Russe" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173 -msgid "Swedish" -msgstr "Suédois" +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187 +msgid "Turkish" +msgstr "Turc" -#: src/libvlc.h:47 +#: src/libvlc.h:39 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Chinois simplifié" + +#: src/libvlc.h:40 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Chinois Traditionnel" + +#: src/libvlc.h:58 +#, fuzzy msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" -"You can select the main interface, additional interface modules, and define " -"various related options." +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." msgstr "" -"Cette option permet de choisir les interfaces utilisées par VLC.\n" -"Vous pouvez sélectionner l'interface principale, les interfaces " -"supplémentaires, et définir de multiples options." +"Cette option permet de choisir les interfaces utilisées par VLC.\n" +"Vous pouvez sélectionner l’interface principale, les interfaces " +"supplémentaires, et définir de multiples options s'y rapportant." -#: src/libvlc.h:51 +#: src/libvlc.h:62 msgid "Interface module" -msgstr "Module d'interface" +msgstr "Module d’interface" -#: src/libvlc.h:53 +#: src/libvlc.h:64 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to select the interface used by VLC.\n" -"The default behavior is to automatically select the best module available." +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." msgstr "" -"Cette option permet de choisir l'interface utilisée par VLC.\n" -"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module " +"Cette option permet de choisir l’interface utilisée par VLC.\n" +"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module " "disponible." -#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48 +#: src/libvlc.h:68 modules/control/ntservice.c:53 msgid "Extra interface modules" -msgstr "Modules d'interface supplémentaires" +msgstr "Modules d’interface supplémentaires" -#: src/libvlc.h:59 +#: src/libvlc.h:70 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " -"will be launched in the background in addition to the default interface. Use " -"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, " -"gestures, sap, rc, http or screensaver)" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. " -"Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l'interface par défaut. " -"Utilisez une liste de modules séparés par des virgules (les valeurs " +"Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. " +"Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l’interface par défaut. " +"Utilisez une liste de modules séparés par des virgules (les valeurs " "courantes sont logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)." -#: src/libvlc.h:64 +#: src/libvlc.h:77 +#, fuzzy +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "Interface de contrôle par mouvements de souris" + +#: src/libvlc.h:79 msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "Niveau de verbosité (0,1,2)" +msgstr "Niveau de verbosité (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:66 +#: src/libvlc.h:81 +#, fuzzy msgid "" -"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"Cette option fixe le niveau de verbosité (0=uniquement les erreurs et les " -"messages standard, 1=avertissements, 2=debug)." +"Cette option fixe le niveau de verbosité (0=uniquement les erreurs et les " +"messages standard, 1=avertissements, 2=deboguage)." -#: src/libvlc.h:69 +#: src/libvlc.h:84 msgid "Be quiet" -msgstr "Moins de messages" +msgstr "Ne rien afficher" + +#: src/libvlc.h:86 +#, fuzzy +msgid "Turn off all warning and information messages." +msgstr "" +"Cette option désactive tous les messages d’avertissement et d’information." + +#: src/libvlc.h:88 +msgid "Default stream" +msgstr "Flux par défaut" -#: src/libvlc.h:71 -msgid "This options turns off all warning and information messages." +#: src/libvlc.h:90 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "" -"Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information." -#: src/libvlc.h:74 +#: src/libvlc.h:93 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to set the language of the interface. The system " -"language is auto-detected if \"auto\" is specified here." +"You can manually select a language for the interface. The system language is " +"auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"Cette option permet de choisir la langue de l'interface. Si « auto » est " -"spécifié, la langue du système sera automatiquement détectée." +"Cette option permet de choisir la langue de l’interface. Si « auto » est " +"spécifié, la langue du système sera automatiquement détectée." -#: src/libvlc.h:78 +#: src/libvlc.h:97 msgid "Color messages" msgstr "Messages en couleur" -#: src/libvlc.h:80 +#: src/libvlc.h:99 +#, fuzzy msgid "" -"When this option is turned on, the messages sent to the console will be " -"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Lorsque cette option est activée, les messages envoyés à la console sont en " -"couleur. Vous devez avoir un terminal qui reconnaît les couleurs Linux pour " +"Lorsque cette option est activée, les messages envoyés à la console sont en " +"couleur. Vous devez avoir un terminal qui reconnaît les couleurs Linux pour " "profiter de cette option." -#: src/libvlc.h:83 +#: src/libvlc.h:102 msgid "Show advanced options" -msgstr "Afficher les options avancées" +msgstr "Afficher les options avancées" -#: src/libvlc.h:85 +#: src/libvlc.h:104 +#, fuzzy msgid "" -"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " -"all the available options, including those that most users should never " -"touch." +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." msgstr "" -"Lorsque cette option est activée, les interfaces vont afficher toutes les " -"options disponibles, y compris celles auxquelles la majorité des " -"utilisateurs ne touchent jamais." +"Lorsque cette option est activée, les préférences et interfaces vont " +"afficher toutes les options disponibles, y compris celles auxquelles la " +"majorité des utilisateurs ne touchent jamais." -#: src/libvlc.h:90 +#: src/libvlc.h:108 modules/control/showintf.c:68 +#, fuzzy +msgid "Show interface with mouse" +msgstr "Afficher l’interface" + +#: src/libvlc.h:110 +msgid "" +"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " +"edge of the screen in fullscreen mode." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:120 +#, fuzzy msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " -"(spectrum analyzer, ...).\n" -"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" " -"modules section." +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -"Ces options permettent de régler le son dans VLC et d'ajouter des filtres " +"Ces options permettent de régler le son dans VLC et d’ajouter des filtres " "permettant de faire du postprocessing ou des effets visuels (analyseur de " -"spectre, ...).\n" -"Pour paramétrer ces filtres, allez dans les options des modules « filtres " -"audio »." +"spectre…).\n" +"Pour paramétrer ces filtres, allez dans les options des modules « filtres " +"audio »." -#: src/libvlc.h:96 +#: src/libvlc.h:126 msgid "Audio output module" msgstr "Module de sortie audio" -#: src/libvlc.h:98 +#: src/libvlc.h:128 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" -"Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par VLC. " -"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module " +"Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par VLC. " +"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module " "disponible." -#: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc.h:132 modules/stream_out/display.c:37 msgid "Enable audio" -msgstr "Activer l'audio" +msgstr "Activer l’audio" -#: src/libvlc.h:104 +#: src/libvlc.h:134 +#, fuzzy msgid "" -"You can completely disable the audio output. In this case, the audio " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes " -"audio ne sera alors pas réalisé, et cela économisera du temps processeur." +"Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes " +"audio ne sera alors pas réalisé, et cela économisera du temps processeur." -#: src/libvlc.h:107 +#: src/libvlc.h:137 msgid "Force mono audio" -msgstr "Forcer la sortie audio mono" +msgstr "Forcer la sortie mono" -#: src/libvlc.h:108 +#: src/libvlc.h:138 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Cette option force une sortie audio mono." -#: src/libvlc.h:110 -msgid "Audio output volume" -msgstr "Volume de la sortie audio" +#: src/libvlc.h:140 +msgid "Default audio volume" +msgstr "Volume audio par défaut" -#: src/libvlc.h:112 +#: src/libvlc.h:142 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "Spécifiez ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024." +msgstr "Spécifiez ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024." -#: src/libvlc.h:115 +#: src/libvlc.h:145 msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Volume enregistré de la sortie audio" +msgstr "Volume enregistré de la sortie audio" + +#: src/libvlc.h:147 +#, fuzzy +msgid "" +"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +"should not change this option manually." +msgstr "" +"Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous sélectionnez " +"« muet »." -#: src/libvlc.h:117 -msgid "This saves the audio output volume when you select mute." +#: src/libvlc.h:150 +msgid "Audio output volume step" +msgstr "Pas de réglage du volume" + +#: src/libvlc.h:152 +msgid "" +"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " +"0 to 1024." msgstr "" -"Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous sélectionnez " -"« muet »." +"Cett option permet de modifier le pas de réglage du volume audio, de 0 à 1024" -#: src/libvlc.h:119 +#: src/libvlc.h:155 msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "Fréquence de la sortie audio (Hz)" +msgstr "Fréquence de la sortie audio (Hz)" -#: src/libvlc.h:121 +#: src/libvlc.h:157 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" -"Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Les valeurs courantes sont -" -"1 (par défaut), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Les valeurs courantes sont -" +"1 (par défaut), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:125 +#: src/libvlc.h:161 msgid "High quality audio resampling" -msgstr "Rééchantillonnage audio haute-qualité" +msgstr "Rééchantillonnage audio haute-qualité" -#: src/libvlc.h:127 +#: src/libvlc.h:163 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" -"Le rééchantillonnage audio haute-qualité est gourmand en temps processeur.Si " -"vous le désactivez, un algorithme de rééchantillonnage moins gourmand sera " -"utilisé à la place." +"Le rééchantillonnage audio haute-qualité est gourmand en temps processeur. " +"Si vous le désactivez, un algorithme de rééchantillonnage moins gourmand " +"sera utilisé à la place." -#: src/libvlc.h:132 +#: src/libvlc.h:168 msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "Compenser la désynchronisation de l'audio" +msgstr "Compensation de la désynchronisation audio" -#: src/libvlc.h:134 +#: src/libvlc.h:170 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of " -"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and " -"the audio." +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" "Cette option permet de retarder la sortie audio, en donnant un nombre de " -"millisecondes. Cela peut être utile si vous remarquez un décalage entre le " -"son et l'image." +"millisecondes. Cela peut être utile si vous remarquez un décalage entre le " +"son et l’image." -#: src/libvlc.h:138 -msgid "Preferred audio output channels mode" -msgstr "Sélectionnez le mode des canaux de sortie audio préféré" +#: src/libvlc.h:173 +#, fuzzy +msgid "Audio output channels mode" +msgstr "Mode des canaux de sortie audio préféré" -#: src/libvlc.h:140 +#: src/libvlc.h:175 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to set the audio output channels mode that will be " -"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " -"the audio stream being played)." +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." msgstr "" -"Cette option permet de fixer le mode des canaux de sortie audio à utiliser " -"par défaut quand cela est possible (c.à.d. si le matériel en est capable, de " -"même que le flux audio à jouer)." +"Cette option vous permet de fixer le mode des canaux de sortie audio à " +"utiliser par défaut quand cela est possible (c.à.d. si le matériel en est " +"capable, de même que le flux audio à jouer)." -#: src/libvlc.h:144 -msgid "Use the S/PDIF audio output when available" -msgstr "Utiliser la sortie audio S/PDIF lorsqu'elle est disponible" +#: src/libvlc.h:179 +#, fuzzy +msgid "Use S/PDIF when available" +msgstr "Utiliser la sortie S/PDIF si possible" -#: src/libvlc.h:146 +#: src/libvlc.h:181 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " -"hardware supports it as well as the audio stream being played." +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." msgstr "" -"Cette option permet d'utiliser par défaut la sortie audio S/PDIF lorsque le " -"matériel la reconnaît de même que le flux audio en train d'être joué." +"Cette option permet d’utiliser par défaut la sortie audio S/PDIF lorsque le " +"matériel la reconnaît de même que le flux audio en train d’être joué." -#: src/libvlc.h:151 +#: src/libvlc.h:184 +msgid "Force detection of Dolby Surround" +msgstr "Forcer la détection Dolby Surround" + +#: src/libvlc.h:186 +#, fuzzy msgid "" -"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, " -"or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)." +"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " +"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " +"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -"Ceci permet d'ajouter des filtres de postprocessing audio pour modifier le " -"son, ou des modules de visualisation audio (analyseur de spectre, ...)." +"Veuillez utiliser ceci quand vous savez que votre flux est encodé avec Dolby " +"Surround mais n'est pas détecté comme tel. Même si le flux n'est pas " +"effectivement encodé avec Dolby Surround, l'usage de cette option peut " +"améliorer les performances, particulièrement si elle est combinée avec le " +"mélangeur de canaux du casque." -#: src/libvlc.h:154 -msgid "Channel mixer" -msgstr "Mélangeur de canaux" +#: src/libvlc.h:192 +msgid "On" +msgstr "Oui" -#: src/libvlc.h:156 -msgid "" -"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you " -"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone." +#: src/libvlc.h:192 +msgid "Off" +msgstr "Off" + +#: src/libvlc.h:197 +#, fuzzy +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" -"Cette option vous permet de choisir un mélangeur de canaux spécifique.Par " -"exemple le mélangeur « headphone » qui donne l'impression d'avoir du son " -"5.1 avec un casque." +"Ceci permet d’ajouter des filtres de post-traitement audio pour modifier le " +"son." -#: src/libvlc.h:161 +#: src/libvlc.h:200 +msgid "Audio visualizations " +msgstr "Visualisations audio " + +#: src/libvlc.h:202 +#, fuzzy +msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +msgstr "" +"Ceci permet d’ajouter des modules de visualisation audio (analyseur de " +"spectre, etc )." + +#: src/libvlc.h:210 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " -"adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video " -"filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options." +"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " +"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " +"options." msgstr "" -"Ces options permettent de modifier des réglages relatifs à l'affichage vidéo." -"Vous pouvez par exemple activer des filtres vidéo, comme le " -"désentrelacement, ou encore le contraste et la saturation, ...\n" -"Activez ces filtres ici et configurez-les dans la section « module de filtre " -"vidéo ». Vous pouvez également régler diverses options vidéo." +"Ces options permettent de modifier des réglages relatifs à l’affichage " +"vidéo. Vous pouvez par exemple activer des filtres vidéo, comme le " +"désentrelacement, ou encore le contraste et la saturation…\n" +"Activez ces filtres ici et configurez-les dans la section « module de filtre " +"vidéo ». Vous pouvez également régler diverses options vidéo." -#: src/libvlc.h:167 +#: src/libvlc.h:216 msgid "Video output module" -msgstr "Module de sortie vidéo" +msgstr "Module de sortie vidéo" -#: src/libvlc.h:169 +#: src/libvlc.h:218 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to select the video output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" -"Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par VLC. " -"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module " +"Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par VLC. " +"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module " "disponible." -#: src/libvlc.h:173 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc.h:221 modules/stream_out/display.c:39 msgid "Enable video" -msgstr "Activer la vidéo" +msgstr "Activer la vidéo" -#: src/libvlc.h:175 +#: src/libvlc.h:223 +#, fuzzy msgid "" -"You can completely disable the video output. In this case, the video " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes " -"vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur." +"Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes " +"vidéo ne sera pas effectué, afin d’économiser du temps processeur." -#: src/libvlc.h:178 modules/stream_out/transcode.c:63 +#: src/libvlc.h:226 modules/codec/fake.c:48 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 #: modules/visualization/visual/visual.c:43 msgid "Video width" -msgstr "Largeur de la vidéo" +msgstr "Largeur de la vidéo" -#: src/libvlc.h:180 +#: src/libvlc.h:228 +#, fuzzy msgid "" -"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." msgstr "" -"Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut (-1) VLC s'adapte " -"aux propriétés de la vidéo." +"Vous pouvez forcer la largeur de l’image ici. Par défaut (-1) VLC s’adapte " +"aux propriétés de la vidéo." -#: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:66 +#: src/libvlc.h:231 modules/codec/fake.c:51 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 #: modules/visualization/visual/visual.c:47 msgid "Video height" -msgstr "Hauteur de la vidéo" +msgstr "Hauteur de la vidéo" -#: src/libvlc.h:185 +#: src/libvlc.h:233 +#, fuzzy msgid "" -"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux " -"propriétés de la vidéo." +"Vous pouvez forcer la hauteur de l’image ici. Par défaut VLC s’adaptera aux " +"propriétés de la vidéo." -#: src/libvlc.h:188 -msgid "Video x coordinate" -msgstr "Position x de la vidéo" +#: src/libvlc.h:236 +#, fuzzy +msgid "Video X coordinate" +msgstr "Position Y de la vidéo" -#: src/libvlc.h:190 +#: src/libvlc.h:238 +#, fuzzy msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(x coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." msgstr "" -"Vous pouvez ici forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo " -"(coordonnée x)." +"Vous pouvez ici forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo " +"(coordonnée Y)." -#: src/libvlc.h:193 -msgid "Video y coordinate" -msgstr "Position y de la vidéo" +#: src/libvlc.h:241 +#, fuzzy +msgid "Video Y coordinate" +msgstr "Position Y de la vidéo" -#: src/libvlc.h:195 +#: src/libvlc.h:243 +#, fuzzy msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(y coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." msgstr "" -"Vous pouvez ici forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo " -"(coordonnée y)." +"Vous pouvez ici forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo " +"(coordonnée Y)." -#: src/libvlc.h:198 +#: src/libvlc.h:246 msgid "Video title" -msgstr "Titre de la vidéo" +msgstr "Titre de la vidéo" -#: src/libvlc.h:200 -msgid "You can specify a custom video window title here." -msgstr "Vous pouvez ici spécifier un titre prédéfini de la fenêtre vidéo." +#: src/libvlc.h:248 +msgid "" +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:202 +#: src/libvlc.h:251 msgid "Video alignment" -msgstr "Alignement vidéo" +msgstr "Alignement vidéo" -#: src/libvlc.h:204 +#: src/libvlc.h:253 +#, fuzzy msgid "" -"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be " +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " -"combinations of these values)." +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" -"Vous pouvez forcer l'alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut " -"(0) : elle sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous " -"pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs)." +"Vous pouvez forcer l’alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut " +"(0) : elle sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous " +"pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs)." -#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:78 +#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104 +#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:77 +#: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99 msgid "Center" -msgstr "Centré" +msgstr "Centré" -#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78 +#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160 +#: modules/video_filter/time.c:99 msgid "Top" msgstr "Haut" -#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78 +#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160 +#: modules/video_filter/time.c:99 msgid "Bottom" msgstr "Bas" -#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79 +#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96 +#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161 +#: modules/video_filter/time.c:100 msgid "Top-Left" msgstr "Haut-Gauche" -#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79 +#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96 +#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161 +#: modules/video_filter/time.c:100 msgid "Top-Right" msgstr "Haut-Droite" -#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79 +#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96 +#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161 +#: modules/video_filter/time.c:100 msgid "Bottom-Left" msgstr "Bas-Gauche" -#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79 +#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96 +#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161 +#: modules/video_filter/time.c:100 msgid "Bottom-Right" msgstr "Bas-Droite" -#: src/libvlc.h:212 +#: src/libvlc.h:261 msgid "Zoom video" -msgstr "Agrandir l'image" +msgstr "Zoom" -#: src/libvlc.h:214 +#: src/libvlc.h:263 msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié." +msgstr "Vous pouvez agrandir l’image d’un facteur spécifié." -#: src/libvlc.h:216 +#: src/libvlc.h:265 msgid "Grayscale video output" -msgstr "Sortie vidéo en niveaux de gris" +msgstr "Sortie vidéo en niveaux de gris" -#: src/libvlc.h:218 +#: src/libvlc.h:267 +#, fuzzy msgid "" -"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " -"can also allow you to save some processing power)." +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." msgstr "" -"En activant cette option, VLC ne décodera pas l'information de couleur " -"présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur." +"En activant cette option, VLC ne décodera pas l’information de couleur " +"présente dans la vidéo, ce qui permet d’économiser du temps processeur." -#: src/libvlc.h:221 +#: src/libvlc.h:270 msgid "Fullscreen video output" -msgstr "Sortie vidéo en plein écran" +msgstr "Sortie vidéo en plein écran" -#: src/libvlc.h:223 -msgid "" -"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." -msgstr "" -"Lorsque cette option est activée, VLC lancera toujours la vidéo en mode " -"plein écran." +#: src/libvlc.h:272 +#, fuzzy +msgid "Start video in fullscreen mode" +msgstr "Mode plein écran spécial" -#: src/libvlc.h:226 +#: src/libvlc.h:274 msgid "Overlay video output" -msgstr "Sortie vidéo en overlay" +msgstr "Sortie vidéo en overlay" -#: src/libvlc.h:228 +#: src/libvlc.h:276 msgid "" -"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " -"your graphics card (hardware acceleration)." +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"Lorsque cette option est activée, VLC tentera d'utiliser les capacités d' " -"overlay (accélération matérielle) de votre carte graphique." -#: src/libvlc.h:231 src/video_output/vout_intf.c:210 +#: src/libvlc.h:279 src/video_output/vout_intf.c:326 msgid "Always on top" msgstr "Toujours au-dessus" -#: src/libvlc.h:232 +#: src/libvlc.h:281 msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "Toujours placer la fenêtre DirectX au-dessus des autres fenêtres" +msgstr "Toujours placer la fenêtre vidéo au-dessus des autres fenêtres" + +#: src/libvlc.h:283 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Désactiver l'économiseur d'écran" + +#: src/libvlc.h:284 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "Désactiver l'économiseur d'écran pendant la lecture" + +#: src/libvlc.h:286 +msgid "Window decorations" +msgstr "Décorations de fenêtres" + +#: src/libvlc.h:288 +#, fuzzy +msgid "" +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." +msgstr "" +"Si cette option est désactivée, VLC ne créera pas de cadre autour de la " +"fenêtre." -#: src/libvlc.h:235 +#: src/libvlc.h:291 msgid "Video filter module" -msgstr "Module de filtre vidéo" +msgstr "Module de filtre vidéo" -#: src/libvlc.h:237 +#: src/libvlc.h:293 +#, fuzzy msgid "" -"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " -"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" -"Cette option vous permet d'ajouter un filtre de post-traitement pour " -"améliorer la qualité de l'image, par exemple du désentrelacelement, ou pour " -"dupliquer ou déformer la fenêtre vidéo." +"Cette option vous permet d’ajouter un filtre de post-traitement pour " +"améliorer la qualité de l’image, par exemple du désentrelacelement, ou pour " +"dupliquer ou déformer la fenêtre vidéo." -#: src/libvlc.h:241 +#: src/libvlc.h:297 +msgid "Video snapshot directory" +msgstr "Répertoire des captures" + +#: src/libvlc.h:299 +#, fuzzy +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." +msgstr "" +"Ceci vous permet de spécifier le répertoire où les captures d'écran seront " +"stockées." + +#: src/libvlc.h:301 +msgid "Video snapshot format" +msgstr "Format des captures d’écran" + +#: src/libvlc.h:303 +msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:305 +#, fuzzy +msgid "Display video snapshot preview" +msgstr "Prendre une capture d’écran" + +#: src/libvlc.h:307 +msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:309 +#, fuzzy +msgid "Video cropping" +msgstr "Coupe droite de l’image" + +#: src/libvlc.h:311 +msgid "" +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:315 msgid "Source aspect ratio" -msgstr "Format d'écran de la source" +msgstr "Format d’écran de la source" -#: src/libvlc.h:243 +#: src/libvlc.h:317 +#, fuzzy msgid "" -"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" -"Cette option force le format d'écran de la source. Par exemple, certains DVD " -"prétendent être 16:9 alors qu'ils sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice " -"à VLC lorsque le film ne dispose pas d'information de format d'écran. Les " -"formats acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur " -"décimale (1.25, 1.3333, etc.)." +"Cette option force le format d’écran de la source. Par exemple, certains DVD " +"prétendent être 16:9 alors qu’ils sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice " +"à VLC lorsque le film ne dispose pas d’information de format d’écran. Les " +"formats acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur " +"décimale (1.25, 1.3333, etc.)." -#: src/libvlc.h:251 +#: src/libvlc.h:324 +msgid "Fix HDTV height" +msgstr "Corrige la hauteur HDTV" + +#: src/libvlc.h:326 +#, fuzzy msgid "" -"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " -"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " -"channel." +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" -"Ces options vous permettent de configurer les modules d'entrée (comme les " -"périphériques DVD ou VCD), ainsi que l'interface réseau, ou le canal de sous-" -"titres." +"Cette option permet une gestion correcte du format vidéo HDTV-1080 même si " +"un encodeur défectueux fixe une hauteur incorrecte de 1088 lignes. Veuillez " +"ne désactiver cette option que si votre vidéo est dans un format non-" +"standard nécessitant les 1088 lignes." -#: src/libvlc.h:255 -msgid "Clock reference average counter" -msgstr "Compteur moyen de référence de l'horloge" +#: src/libvlc.h:331 +#, fuzzy +msgid "Monitor pixel aspect ratio" +msgstr "Format de l'écran" -#: src/libvlc.h:257 +#: src/libvlc.h:333 +#, fuzzy msgid "" -"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " -"to 10000." +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " +"order to keep proportions." msgstr "" -"Lors de l'utilisation de l'entrée PVR ou de toute autre source " -"trèsirrégulière, vous devriez régler cette valeur à 10000." +"Ceci permet de forcer l'aspect de l'écran. La plupart des écrans utilisent " +"un format 4:3. Si vous avez un écran 16:9, vous devrez utiliser 16:9 afin de " +"préserver les proportions" -#: src/libvlc.h:260 -msgid "Server port" -msgstr "Port du serveur" +#: src/libvlc.h:337 +msgid "Skip frames" +msgstr "Sauter des images" -#: src/libvlc.h:262 -msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." +#: src/libvlc.h:339 +msgid "" +"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " +"your computer is not powerful enough" msgstr "" -"Ceci est le port utilisé pour les flux UDP. Par défaut, nous avons choisi " -"1234." +"Ceci active la suppression d'images sur les flux MPEG-2. La suppression " +"d'images se produit lorsque votre ordinateur n'est pas assez puissant." -#: src/libvlc.h:264 -msgid "MTU of the network interface" -msgstr "MTU de l'interface réseau" +#: src/libvlc.h:342 +#, fuzzy +msgid "Drop late frames" +msgstr "Sauter des images" -#: src/libvlc.h:266 +#: src/libvlc.h:344 msgid "" -"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " -"usually 1500." +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." msgstr "" -"Ceci est la taille classique des paquets UDP que nous attendons. Sur " -"l'Ethernet, elle est généralement de 1500 octets." -#: src/libvlc.h:269 -msgid "Network interface address" -msgstr "Adresse de l'interface réseau" +#: src/libvlc.h:347 +msgid "Quiet synchro" +msgstr "Synchronisation silencieuse" -#: src/libvlc.h:271 +#: src/libvlc.h:349 +#, fuzzy msgid "" -"If you have several interfaces on your machine and use the multicast " -"solution, you will probably have to indicate the IP address of your " -"multicasting interface here." +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." msgstr "" -"Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine et utilisez le " -"multicast, vous devrez probablement indiquer ici l'adresse IP de l'interface " -"que vous souhaitez utiliser pour les requêtes de multicast." +"Activez cette option pour éviter que de nombreux messages de synchronisation " +"vidéo n'apparaissent dans le journal." -#: src/libvlc.h:275 modules/stream_out/rtp.c:77 -msgid "Time to live" -msgstr "TTL" - -#: src/libvlc.h:277 +#: src/libvlc.h:358 msgid "" -"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream " -"output." +"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " +"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " +"channel." msgstr "" -"Indiquez ici le TTL des paquets multicast envoyés par le stream output." - -#: src/libvlc.h:280 -msgid "Choose program (SID)" -msgstr "Choisir le programme (SID)" - -#: src/libvlc.h:282 -msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." -msgstr "Choisir le programme à sélectionner en fournissant son Service ID." +"Ces options vous permettent de configurer les modules d’entrée (comme les " +"périphériques DVD ou VCD), ainsi que l’interface réseau, ou le canal de sous-" +"titres." -#: src/libvlc.h:284 -msgid "Choose audio" -msgstr "Choisir la piste audio" +#: src/libvlc.h:362 +msgid "Clock reference average counter" +msgstr "Compteur moyen de référence de l’horloge" -#: src/libvlc.h:286 +#: src/libvlc.h:364 msgid "" -"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" +"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " +"to 10000." msgstr "" -"Indiquez le type d'audio prédéfini que vous souhaitez utiliser dans un DVD." +"Lors de l’utilisation de l’entrée PVR ou de toute autre source très " +"irrégulière, vous devriez régler cette valeur à 10000." -#: src/libvlc.h:289 -msgid "Choose audio channel" -msgstr "Choisir le canal audio" +#: src/libvlc.h:367 +msgid "Clock synchronisation" +msgstr "Synchronisation de l’horloge" -#: src/libvlc.h:291 +#: src/libvlc.h:369 +#, fuzzy msgid "" -"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 0 " -"to n)." +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" -"Indiquez le numéro du canal audio que vous souhaitez lire par défaut dans un " -"DVD (de 0 à n)." +"Cette option vous permet d'activer ou de désactiver le méchanisme de " +"synchronisation d'horloge pour les sources temps-réel." -#: src/libvlc.h:294 -msgid "Choose subtitle track" -msgstr "Choisir la piste de sous-titres" +#: src/libvlc.h:373 modules/control/netsync.c:69 +msgid "Network synchronisation" +msgstr "Synchronisation réseau" -#: src/libvlc.h:296 +#: src/libvlc.h:374 msgid "" -"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)." +"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" -"Indiquez le numéro du canal de sous-titres que vous souhaitez lire par " -"défaut dans un DVD (de 0 à n)." -#: src/libvlc.h:299 src/libvlc.h:300 -msgid "Number of time the same input will be repeated" -msgstr "Nombre de fois que la même entrée sera répétée" +#: src/libvlc.h:380 src/video_output/vout_intf.c:236 +#: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:72 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/gui/macosx/vout.m:199 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 +#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63 +#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142 +msgid "Default" +msgstr "Prédéfini" -#: src/libvlc.h:302 src/libvlc.h:303 -msgid "Input start time (seconds)" -msgstr "Date de début (secondes)" +#: src/libvlc.h:380 modules/gui/macosx/equalizer.m:144 +#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:395 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:631 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +msgid "Enable" +msgstr "Activer" -#: src/libvlc.h:305 src/libvlc.h:306 -msgid "Input stop time (seconds)" -msgstr "Date de fin (en secondes)" +#: src/libvlc.h:382 +msgid "UDP port" +msgstr "Port UDP" -#: src/libvlc.h:308 src/libvlc.h:309 -msgid "Input slave (experimental)" -msgstr "Entrée auxiliaire (expérimental)" +#: src/libvlc.h:384 +#, fuzzy +msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." +msgstr "" +"Ceci est le port utilisé pour les flux UDP. Par défaut, nous avons choisi " +"1234." -#: src/libvlc.h:311 -msgid "Bookmarks list for a stream" -msgstr "Liste des signets pour un flux" +#: src/libvlc.h:386 +msgid "MTU of the network interface" +msgstr "MTU de l’interface réseau" -#: src/libvlc.h:312 +#: src/libvlc.h:388 +#, fuzzy msgid "" -"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form " -"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," -"{etc...}\"" +"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " +"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." msgstr "" -"Vous pouvez spécifier une liste de signets pour un flux sous la forme " -"« {name=nom-du-signet,time=date-facultative,bytes=position-facultative-en-" -"octets},{etc...} »" +"Ceci est la taille maximale des paquets pouvant être transmis sur le réseau. " +"En Ethernet, elle est généralement de 1500 octets." -#: src/libvlc.h:317 -msgid "" -"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " -"You can for example enable subpictures filters (logo, ...). Enable these " -"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " -"section. You can also set many miscellaneous subpictures options." +#: src/libvlc.h:391 +msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "" -"Cest options vous permettent de régler le système d'imagettes. Vous pouvez " -"par exemple activer des filtres de génération d'imagettes (logo, texte, " -"heure, ...). Activez ces filtres ici, et configurez les dans la section " -"« subpicture filters ». Vous pouvez également effectuer des réglages divers " -"ici." - -#: src/libvlc.h:323 -msgid "Force SPU position" -msgstr "Forcer la position des sous-titres" -#: src/libvlc.h:325 +#: src/libvlc.h:393 +#, fuzzy msgid "" -"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " -"over the movie. Try several positions." +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" +"in default)." msgstr "" -"Utilisez cette option pour placer les sous-titres sous le film, au lieu de " -"les avoir en surimpression. Essayez différentes positions." +"Indiquez ici le temps de vie (TTL) des paquets multicast envoyés par le flux " +"de sortie" -#: src/libvlc.h:328 -msgid "On Screen Display" -msgstr "Affichage à l'écran" +#: src/libvlc.h:397 +#, fuzzy +msgid "IPv6 multicast output interface" +msgstr "Interface de sortie multicast" -#: src/libvlc.h:330 -msgid "" -"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " -"Display). You can disable this feature here." +#: src/libvlc.h:399 +#, fuzzy +msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -"VLC peut afficher des messages sur la vidéo. Cette fonctionnalité est " -"appelée OSD (On Screen Display). Vous pouvez la désactiver ici." +"Indiquez l'interface de sortie multicast. Ce réglage passe outre la table de " +"routage." -#: src/libvlc.h:333 -msgid "Subpictures filter module" -msgstr "Module de filtre d'imagette" +#: src/libvlc.h:401 +#, fuzzy +msgid "IPv4 multicast output interface address" +msgstr "Interface de sortie multicast" -#: src/libvlc.h:335 +#: src/libvlc.h:403 +#, fuzzy msgid "" -"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a " -"logo." +"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"table." msgstr "" -"Ceci vous permet d'ajouter un filtre de génération d'imagettes (comme par " -"exemple un incrusteur de logo)." - -#: src/libvlc.h:338 -msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "Autodétecte le fichier de sous-titres" +"Indiquez l'interface de sortie multicast. Ce réglage passe outre la table de " +"routage." -#: src/libvlc.h:340 +#: src/libvlc.h:408 +#, fuzzy msgid "" -"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." +"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " +"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -"Détecte automatiquement un fichier de sous-titres si aucun n'est spécifié." - -#: src/libvlc.h:343 -msgid "Subtitle autodetection fuzziness" -msgstr "Tolérance d'autodétection des sous-titres" +"Veuillez choisir le programme à sélectionner en donnant son Service ID.\n" +"N'utilisez cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu'un flux " +"DVB, par exemple)." -#: src/libvlc.h:345 +#: src/libvlc.h:414 +#, fuzzy msgid "" -"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " -"Options are:\n" -"0 = no subtitles autodetected\n" -"1 = any subtitle file\n" -"2 = any subtitle file containing the movie name\n" -"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" -"4 = subtitle file matching the movie name exactly" +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." msgstr "" -"Ceci détermine le degré de similitude entre les noms du fichier de sous-" -"titres et du film. Les valeurs possibles sont :\n" -"0 = pas d'autodétection des sous-titres\n" -"1 = n'importe quel fichier de sous-titres\n" -"2 = n'importe quel fichier de sous-titres contenant le nom du film\n" -"3 = le nom du fichier de sous-titres correspond au nom du film avec des " -"caractères supplémentaires\n" -"4 = le nom du fichier de sous-titres correspond exactement au nom du film" +"Veuillez choisir les programme à sélectionner en donnant une liste de " +"Service IDs, séparés par des virgules.\n" +"N'utilisez cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu'un flux " +"DVB, par exemple)" -#: src/libvlc.h:353 -msgid "Subtitle autodetection paths" -msgstr "Répertoires des sous-titres" +#: src/libvlc.h:420 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778 +msgid "Audio track" +msgstr "Piste audio" -#: src/libvlc.h:355 -msgid "" -"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " -"found in the current directory." +#: src/libvlc.h:422 +#, fuzzy +msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "" -"Cherche un fichier de sous-titres dans ces répertoires si le fichier de sous-" -"titres n'a pas été trouvé dans le répertoire du film." +"Indiquez le numéro de flux du canal audio que vous souhaitez utiliser (de 0 " +"à n)." -#: src/libvlc.h:358 -msgid "Use subtitle file" -msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres" +#: src/libvlc.h:425 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770 +msgid "Subtitles track" +msgstr "Piste de sous-titres" -#: src/libvlc.h:360 -msgid "" -"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " -"subtitle file." +#: src/libvlc.h:427 +#, fuzzy +msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "" -"Charge ce fichier de sous-titres. A utiliser quand l'autodétection échoue." +"Indiquez le numéro de flux du canal de sous-titres que vous souhaitez " +"utiliser (de 0 à n)." -#: src/libvlc.h:363 -msgid "DVD device" -msgstr "Périphérique DVD" +#: src/libvlc.h:430 +msgid "Audio language" +msgstr "Langue audio" -#: src/libvlc.h:366 +#: src/libvlc.h:432 +#, fuzzy msgid "" -"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg. D:)" +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code)." msgstr "" -"Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N'oubliez " -"pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)" - -#: src/libvlc.h:370 -msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut." +"Indiquez la langue du canal audio que vous souhaitez utiliser (séparé par " +"des virgules, codes de pays à deux ou trois lettres)." -#: src/libvlc.h:373 -msgid "VCD device" -msgstr "Périphérique VCD" +#: src/libvlc.h:435 +msgid "Subtitle language" +msgstr "Langue des sous-titres" -#: src/libvlc.h:376 +#: src/libvlc.h:437 +#, fuzzy msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " +"letter country code)." msgstr "" -"Spécifie le nom du lecteur de CD-ROM à utiliser par défaut. Si vous ne " -"spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même." +"Indiquez la langue de la piste de sous-titres que vous souhaitez utiliser " +"(séparé par des virgules, codes de pays à deux ou trois lettres)." -#: src/libvlc.h:380 -msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut." +#: src/libvlc.h:441 +#, fuzzy +msgid "Audio track ID" +msgstr "Piste audio" -#: src/libvlc.h:383 -msgid "Audio CD device" -msgstr "Lecteur de CD audio" +#: src/libvlc.h:443 +#, fuzzy +msgid "Stream ID of the audio track to use." +msgstr "" +"Indiquez le numéro de flux du canal audio que vous souhaitez utiliser (de 0 " +"à n)." -#: src/libvlc.h:386 +#: src/libvlc.h:445 +#, fuzzy +msgid "Subtitles track ID" +msgstr "Piste de sous-titres" + +#: src/libvlc.h:447 +#, fuzzy +msgid "Stream ID of the subtitle track to use." +msgstr "" +"Indiquez le numéro de flux du canal de sous-titres que vous souhaitez " +"utiliser (de 0 à n)." + +#: src/libvlc.h:449 +msgid "Input repetitions" +msgstr "Répétitions de l’entrée" + +#: src/libvlc.h:451 +msgid "Number of time the same input will be repeated" +msgstr "Nombre de fois où la même entrée sera répétée" + +#: src/libvlc.h:453 +#, fuzzy +msgid "Start time" +msgstr "Commencer directement au menu" + +#: src/libvlc.h:455 +msgid "The stream will start at this position (in seconds)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:457 +#, fuzzy +msgid "Stop time" +msgstr "Arrêter le flux" + +#: src/libvlc.h:459 +msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:461 +msgid "Input list" +msgstr "Liste des entrées" + +#: src/libvlc.h:463 +#, fuzzy +msgid "" +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." +msgstr "" +"Ceci vous permet de spécifier une liste d'entrées séparées par des virgules. " +"Les entrées seront concaténées" + +#: src/libvlc.h:466 +msgid "Input slave (experimental)" +msgstr "Entrée auxiliaire (expérimental)" + +#: src/libvlc.h:468 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." +msgstr "" +"Ceci vous permet de lire plusieurs fichiers en même temps. Cette " +"fonctionnalité est expérimentale, tous les formats ne sont pas supportés." + +#: src/libvlc.h:472 +msgid "Bookmarks list for a stream" +msgstr "Liste des signets pour un flux" + +#: src/libvlc.h:474 +#, fuzzy +msgid "" +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " +"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," +"{...}\"" +msgstr "" +"Vous pouvez spécifier une liste de signets pour un flux sous la forme " +"« {name=nom-du-signet,time=date-facultative,bytes=position-facultative-en-" +"octets},{…} »" + +#: src/libvlc.h:480 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " +"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"section. You can also set many miscellaneous subpictures options." +msgstr "" +"Cest options vous permettent de régler le système d’incrustations. Vous " +"pouvez par exemple activer des filtres de génération d’incrustations (logo, " +"texte, heure…). Activez ces filtres ici, et configurez les dans la section « " +"subpicture filters ». Vous pouvez également effectuer des réglages divers " +"ici." + +#: src/libvlc.h:486 +msgid "Force subtitle position" +msgstr "Forcer la position des sous-titres" + +#: src/libvlc.h:488 +msgid "" +"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " +"over the movie. Try several positions." +msgstr "" +"Utilisez cette option pour placer les sous-titres sous le film, au lieu de " +"les avoir en surimpression. Essayez différentes positions." + +#: src/libvlc.h:491 +#, fuzzy +msgid "Enable sub-pictures" +msgstr "Incrustations" + +#: src/libvlc.h:493 +msgid "You can completely disable the sub-picture processing." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:495 src/libvlc.h:1215 src/misc/iso-639_def.h:143 +#: modules/stream_out/transcode.c:274 +msgid "On Screen Display" +msgstr "Affichage à l’écran (OSD)" + +#: src/libvlc.h:497 +#, fuzzy +msgid "" +"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " +"Display)." +msgstr "" +"VLC peut afficher des messages sur la vidéo. Cette fonctionnalité est " +"appelée OSD (On Screen Display). Vous pouvez la désactiver ici." + +#: src/libvlc.h:500 +msgid "Subpictures filter module" +msgstr "Module d'incrustations" + +#: src/libvlc.h:502 +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:505 +msgid "Autodetect subtitle files" +msgstr "Autodétecte le fichier de sous-titres" + +#: src/libvlc.h:507 +#, fuzzy +msgid "" +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." +msgstr "" +"Détecte automatiquement un fichier de sous-titres si aucun n’est spécifié." + +#: src/libvlc.h:510 +msgid "Subtitle autodetection fuzziness" +msgstr "Tolérance d’autodétection des sous-titres" + +#: src/libvlc.h:512 +msgid "" +"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " +"Options are:\n" +"0 = no subtitles autodetected\n" +"1 = any subtitle file\n" +"2 = any subtitle file containing the movie name\n" +"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" +"4 = subtitle file matching the movie name exactly" +msgstr "" +"Ceci détermine le degré de similitude entre les noms du fichier de sous-" +"titres et du film. Les valeurs possibles sont :\n" +"0 = pas d’autodétection des sous-titres\n" +"1 = n’importe quel fichier de sous-titres\n" +"2 = n’importe quel fichier de sous-titres contenant le nom du film\n" +"3 = le nom du fichier de sous-titres correspond au nom du film avec des " +"caractères supplémentaires\n" +"4 = le nom du fichier de sous-titres correspond exactement au nom du film" + +#: src/libvlc.h:520 +msgid "Subtitle autodetection paths" +msgstr "Répertoires des sous-titres" + +#: src/libvlc.h:522 +msgid "" +"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " +"found in the current directory." +msgstr "" +"Cherche un fichier de sous-titres dans ces répertoires si le fichier de sous-" +"titres n’a pas été trouvé dans le répertoire du film." + +#: src/libvlc.h:525 +msgid "Use subtitle file" +msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres" + +#: src/libvlc.h:527 +msgid "" +"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " +"subtitle file." +msgstr "" +"Charge ce fichier de sous-titres. À utiliser quand l’autodétection échoue." + +#: src/libvlc.h:530 +msgid "DVD device" +msgstr "Périphérique DVD" + +#: src/libvlc.h:533 +msgid "" +"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (eg. D:)" +msgstr "" +"Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N’oubliez " +"pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)" + +#: src/libvlc.h:537 +msgid "This is the default DVD device to use." +msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut." + +#: src/libvlc.h:540 +msgid "VCD device" +msgstr "Périphérique VCD" + +#: src/libvlc.h:543 +msgid "" +"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " +"scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "" +"Spécifie le nom du lecteur de CD-ROM à utiliser par défaut. Si vous ne " +"spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même." + +#: src/libvlc.h:547 +msgid "This is the default VCD device to use." +msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut." + +#: src/libvlc.h:550 +msgid "Audio CD device" +msgstr "Lecteur de CD audio" + +#: src/libvlc.h:553 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" -"Spécifie le nom du lecteur de CD audio à utiliser par défaut. Si vous ne " -"spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même." +"Spécifie le nom du lecteur de CD audio à utiliser par défaut. Si vous ne " +"spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même." -#: src/libvlc.h:390 +#: src/libvlc.h:557 msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "Ceci est le lecteur de CD audio à utiliser par défaut." +msgstr "Ceci est le lecteur de CD audio à utiliser par défaut." -#: src/libvlc.h:393 modules/gui/wxwindows/open.cpp:722 +#: src/libvlc.h:560 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840 msgid "Force IPv6" -msgstr "Forcer l'utilisation d'IPv6" +msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv6" -#: src/libvlc.h:395 -msgid "" -"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." +#: src/libvlc.h:562 +#, fuzzy +msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "" -"Si vous cochez cette case, IPv6 sera utilisé par défaut pour toutes les " -"connexions UDP et HTTP." +"Si ceci est activé, IPv6 sera utilisé par défaut pour toutes les connexions " +"UDP et HTTP." -#: src/libvlc.h:398 +#: src/libvlc.h:564 msgid "Force IPv4" -msgstr "Forcer l'utilisation d'IPv4" +msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv4" + +#: src/libvlc.h:566 +#, fuzzy +msgid "IPv4 will be used by default for all connections." +msgstr "" +"Si ceci est activé, IPv4 sera utilisé par défaut pour toutes les connexions " +"UDP et HTTP." + +#: src/libvlc.h:568 +#, fuzzy +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "Temps d’expiration de la connection TCP en ms" + +#: src/libvlc.h:570 +#, fuzzy +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "Temps d’expiration de la connection TCP en ms" + +#: src/libvlc.h:572 +msgid "SOCKS server" +msgstr "serveur SOCKS" -#: src/libvlc.h:400 +#: src/libvlc.h:574 +#, fuzzy msgid "" -"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" msgstr "" -"Si vous cochez cette case, IPv4 sera utilisé par défaut pour toutes les " -"connexions UDP et HTTP." +"Ceci vous permet de spécifier un serveur SOCKS. Il doit être de la forme " +"adresse:port . Il sera utilisé pour toutes les connexions TCP." -#: src/libvlc.h:403 +#: src/libvlc.h:577 +msgid "SOCKS user name" +msgstr "Nom d’utilisateur SOCKS" + +#: src/libvlc.h:579 +#, fuzzy +msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "" +"Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la " +"connexion au serveur SOCKS." + +#: src/libvlc.h:581 +msgid "SOCKS password" +msgstr "Mot de passe SOCKS" + +#: src/libvlc.h:583 +#, fuzzy +msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "" +"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera utilisé pour la " +"connexion au serveur SOCKS." + +#: src/libvlc.h:585 msgid "Title metadata" msgstr "Titre" -#: src/libvlc.h:405 +#: src/libvlc.h:587 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "Permet de spécifier un « titre » pour une entrée." +msgstr "Permet de spécifier un « titre » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:407 +#: src/libvlc.h:589 msgid "Author metadata" msgstr "Auteur" -#: src/libvlc.h:409 +#: src/libvlc.h:591 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "Permet de spécifier un « auteur » pour une entrée." +msgstr "Permet de spécifier un « auteur » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:411 +#: src/libvlc.h:593 msgid "Artist metadata" msgstr "Artiste" -#: src/libvlc.h:413 +#: src/libvlc.h:595 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "Permet de spécifier un « artiste » pour une entrée." +msgstr "Permet de spécifier un « artiste » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:415 +#: src/libvlc.h:597 msgid "Genre metadata" msgstr "Genre" -#: src/libvlc.h:417 +#: src/libvlc.h:599 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "Permet de spécifier un « genre » pour une entrée." +msgstr "Permet de spécifier un « genre » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:419 +#: src/libvlc.h:601 msgid "Copyright metadata" msgstr "Copyright" -#: src/libvlc.h:421 +#: src/libvlc.h:603 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." -msgstr "Permet de spécifier un « copyright » pour une entrée." +msgstr "Permet de spécifier un « copyright » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:423 +#: src/libvlc.h:605 msgid "Description metadata" msgstr "Description" -#: src/libvlc.h:425 +#: src/libvlc.h:607 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "Permet de spécifier une « description » pour une entrée." +msgstr "Permet de spécifier une « description » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:427 +#: src/libvlc.h:609 msgid "Date metadata" msgstr "Date" -#: src/libvlc.h:429 +#: src/libvlc.h:611 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "Permet de spécifier une « date » pour une entrée." +msgstr "Permet de spécifier une « date » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:431 +#: src/libvlc.h:613 msgid "URL metadata" msgstr "URL" -#: src/libvlc.h:433 +#: src/libvlc.h:615 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "Permet de spécifier une « url » pour une entrée." +msgstr "Permet de spécifier une « url » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:436 +#: src/libvlc.h:619 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" -"Cette option peut être utilisée pour changer la manière avec laquelle VLC " -"sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avançés devraient modifier " -"cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux." +"Cette option peut être utilisée pour changer la manière avec laquelle VLC " +"sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier " +"cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux." -#: src/libvlc.h:440 -msgid "Preferred codecs list" -msgstr "Liste de codecs préférés" +#: src/libvlc.h:623 +#, fuzzy +msgid "Preferred decoders list" +msgstr "Liste d’encodeurs préférés" -#: src/libvlc.h:442 +#: src/libvlc.h:625 +#, fuzzy msgid "" -"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " -"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " -"the other ones." +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -"Ceci vous permet de sélectionner une liste de décodeurs prioritaires. Par " -"exemple, si vous mettez « dummy,a52 »', VLC essaiera les décodeurs dummy et " -"a52 avant d'essayer les autres." +"Cette option peut être utilisée pour changer la manière avec laquelle VLC " +"sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier " +"cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux." -#: src/libvlc.h:446 +#: src/libvlc.h:630 msgid "Preferred encoders list" -msgstr "Liste d'encodeurs préférés" +msgstr "Liste d’encodeurs préférés" -#: src/libvlc.h:448 +#: src/libvlc.h:632 +#, fuzzy msgid "" -"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" -"Ceci permet de choisir une liste d'encodeurs que VLC choisira en priorité." +"Ceci permet de choisir une liste d’encodeurs que VLC choisira en priorité." -#: src/libvlc.h:452 +#: src/libvlc.h:641 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" -"Ces options permettent de régler les options globales par défaut pour le " -"système de flux de sortie." +"Ces options permettent de régler les options globales par défaut pour le " +"système de flux de sortie." -#: src/libvlc.h:455 -msgid "Choose a stream output" -msgstr "Choisir un flux de sortie" +#: src/libvlc.h:644 +msgid "Default stream output chain" +msgstr "Chaine de sortie de flux par défaut" -#: src/libvlc.h:457 -msgid "Empty if no stream output." -msgstr "Vide si le flux de sortie n'est pas utilisé." +#: src/libvlc.h:646 +msgid "" +"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " +"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"all streams." +msgstr "" +"Vous pouvez entrer ici une chaîne de flux de sortie par défaut. Veuillez " +"vous référer à la documentation pour savoir comment construire ces chaînes. " +"Attention: cette chaîne sera activée pour tous les flux." -#: src/libvlc.h:459 +#: src/libvlc.h:650 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "Activer la diffusion de tous les flux élémentaires" +msgstr "Activer la diffusion de tous les flux élémentaires" -#: src/libvlc.h:461 -msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" +#: src/libvlc.h:652 +#, fuzzy +msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "" -"Ceci vous permet de diffuser tous les flux élémentaires (vidéo, audio et " +"Ceci vous permet de diffuser tous les flux élémentaires (vidéo, audio et " "sous-titres)." -#: src/libvlc.h:463 +#: src/libvlc.h:654 msgid "Display while streaming" msgstr "Afficher pendant la diffusion" -#: src/libvlc.h:465 -msgid "This allows you to play the stream while streaming it." -msgstr "Ceci vous permet d'afficher le flux pendant la diffusion." +#: src/libvlc.h:656 +#, fuzzy +msgid "Play locally the stream while streaming it." +msgstr "Ceci vous permet d’afficher le flux pendant la diffusion." -#: src/libvlc.h:467 +#: src/libvlc.h:658 msgid "Enable video stream output" -msgstr "Activer le flux de sortie vidéo" +msgstr "Activer le flux de sortie vidéo" -#: src/libvlc.h:469 src/libvlc.h:474 +#: src/libvlc.h:660 +#, fuzzy msgid "" -"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Ceci vous permet de demander à ce que le flux vidéo soit redirigé vers le " -"flux de sortie lorsqu'il est disponible." +"Ceci vous permet de demander à ce que le flux vidéo soit redirigé vers le " +"flux de sortie lorsqu’il est disponible." -#: src/libvlc.h:472 +#: src/libvlc.h:663 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Activer le flux de sortie audio" -#: src/libvlc.h:477 +#: src/libvlc.h:665 +#, fuzzy +msgid "" +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Ceci vous permet de demander à ce que le flux vidéo soit redirigé vers le " +"flux de sortie lorsqu’il est disponible." + +#: src/libvlc.h:668 +#, fuzzy +msgid "Enable SPU stream output" +msgstr "Activer le flux de sortie audio" + +#: src/libvlc.h:670 +#, fuzzy +msgid "" +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Ceci vous permet de demander à ce que le flux vidéo soit redirigé vers le " +"flux de sortie lorsqu’il est disponible." + +#: src/libvlc.h:673 msgid "Keep stream output open" msgstr "Garder le flux de sortie actif" -#: src/libvlc.h:479 +#: src/libvlc.h:675 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" "Ceci permet de garder une instance unique du flux de sortie tout au long de " -"la liste de lecture (insère automatiquement le module de flux de sortie " -"'regroupement' si non spécifié)." +"la liste de lecture (insère automatiquement le module de flux de sortie « " +"regroupement » si non spécifié)." -#: src/libvlc.h:483 +#: src/libvlc.h:679 msgid "Preferred packetizer list" -msgstr "Liste des empaqueteurs préférés" +msgstr "Liste des empaqueteurs préférés" -#: src/libvlc.h:485 +#: src/libvlc.h:681 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" -"Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses " -"empaqueteurs (packetizers, ce sont des modules de prétraitement des flux)." +"Cette option permet de choisir l’ordre dans lequel VLC choisira ses " +"empaqueteurs (packetizers, ce sont des modules de prétraitement des flux)." -#: src/libvlc.h:488 +#: src/libvlc.h:684 msgid "Mux module" msgstr "Module de multiplexage" -#: src/libvlc.h:490 +#: src/libvlc.h:686 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" -"Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les " -"modules de multiplexage." +"Cette option vous permet de choisir un module de multiplexage par défaut" -#: src/libvlc.h:492 +#: src/libvlc.h:688 msgid "Access output module" msgstr "Module de sortie" -#: src/libvlc.h:494 +#: src/libvlc.h:690 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" -msgstr "" -"Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les " -"modules d'accès à la sortie du flux de sortie." +msgstr "Cette option vous permet de choisir un module de sortie par défaut." -#: src/libvlc.h:496 +#: src/libvlc.h:692 msgid "Control SAP flow" -msgstr "Réguler le débit SAP" +msgstr "Réguler le débit SAP" -#: src/libvlc.h:497 +#: src/libvlc.h:694 +#, fuzzy msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " -"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone" +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -"Si cette option est activée, le débit sur l'adresse multicast SAP sera " -"régulé. Ceci est nécessaire si vous voulez faire des annonces sur le MBone." +"Si cette option est activée, le débit sur l’adresse multicast SAP sera " +"régulé. Ceci est nécessaire si vous voulez faire des annonces sur le MBone." -#: src/libvlc.h:501 +#: src/libvlc.h:698 msgid "SAP announcement interval" -msgstr "Délai entre les annonces SAP" +msgstr "Délai entre les annonces SAP" -#: src/libvlc.h:502 +#: src/libvlc.h:700 +#, fuzzy msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " -"between SAP announcements" +"between SAP announcements." +msgstr "" +"Quand la régulation du débit SAP est désactivée, ceci vous permet de régler " +"le délai entre les annonces SAP." + +#: src/libvlc.h:710 +#, fuzzy +msgid "" +"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " +"always leave all these enabled." msgstr "" -"Quand la régulation du débit SAP est désactivée, ceci vous permet de régler " -"le délai entre les annonces SAP." +"Ces options permettent d’activer les optimisations processeur.\n" +"Il est conseillé de toujours laisser ces options activées." -#: src/libvlc.h:506 +#: src/libvlc.h:713 +msgid "Enable FPU support" +msgstr "Activer le support FPU" + +#: src/libvlc.h:715 msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n" -"You should always leave all these enabled." +"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " +"advantage of it." msgstr "" -"Ces options permettent d'activer les optimisations processeur.\n" -"Il est conseillé de toujours laisser ces options activées." +"Si votre processeur a une unité de calcul décimal, VLC peut en profiter." -#: src/libvlc.h:509 +#: src/libvlc.h:718 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Activer le support MMX du processeur" -#: src/libvlc.h:511 +#: src/libvlc.h:720 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX, VLC peut en " +"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:514 +#: src/libvlc.h:723 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Activer le support 3D Now! du processeur" -#: src/libvlc.h:516 +#: src/libvlc.h:725 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions 3D Now!, VLC peut en " +"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions 3D Now!, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:519 +#: src/libvlc.h:728 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Activer le support MMX EXT du processeur" -#: src/libvlc.h:521 +#: src/libvlc.h:730 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX EXT, VLC peut en " +"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX EXT, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:524 +#: src/libvlc.h:733 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Activer le support SSE du processeur" -#: src/libvlc.h:526 +#: src/libvlc.h:735 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE, VLC peut en " +"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:529 +#: src/libvlc.h:738 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Activer le support SSE2 du processeur" -#: src/libvlc.h:531 +#: src/libvlc.h:740 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE2, VLC peut en " +"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE2, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:534 +#: src/libvlc.h:743 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Activer le support AltiVec du processeur" -#: src/libvlc.h:536 +#: src/libvlc.h:745 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions AltiVec, VLC peut en " +"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions AltiVec, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:540 +#: src/libvlc.h:750 msgid "" -"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " -"overridden in the playlist dialog box." +"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " +"you really know what you are doing." msgstr "" -"Ces options définissent le comportement de la liste de lecture. Certaines " -"d'entre elles peuvent être outrepassées dans la fenêtre de dialogue de la " -"liste de lecture." +"Cette option vous permet de sélectionner les modules par défaut. Ne modifiez " +"pas ces options si vous ne savez pas parfaitement ce que vous faites." -#: src/libvlc.h:543 -msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Jouer les fichiers dans un ordre aléatoire" +#: src/libvlc.h:753 +msgid "Memory copy module" +msgstr "Module de copie mémoire" -#: src/libvlc.h:545 +#: src/libvlc.h:755 msgid "" -"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " -"interrupted." +"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " +"select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" -"Cette option vous permet de jouer les fichiers de la liste de lecture dans " -"un ordre aléatoire." +"Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut " +"VLC sélectionnera le module le plus rapide reconnu par votre processeur." -#: src/libvlc.h:548 -msgid "Loop playlist on end" -msgstr "Boucler en fin de liste de lecture" +#: src/libvlc.h:758 +msgid "Access module" +msgstr "Module d’accès" -#: src/libvlc.h:550 +#: src/libvlc.h:760 msgid "" -"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " -"option." +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." msgstr "" -"Sélectionnez cette option pour que VLC joue la liste de lecture indéfiniment." +"Ceci vous permet de forcer un module d'accès. Utilisez ceci si le module " +"correct n'est pas correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette " +"option sans savoir ce que vous faites." -#: src/libvlc.h:553 -msgid "Repeat the current item" -msgstr "Répète l'élément actuel de la liste de lecture" +#: src/libvlc.h:764 +msgid "Access filter module" +msgstr "Module de filtre d’accès" -#: src/libvlc.h:555 +#: src/libvlc.h:766 msgid "" -"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over " -"and over again." +"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " +"used for instance for timeshifting." msgstr "" -"Sélectionnez cette option pour que VLC joue en boucle l'élément actuel de la " -"liste de lecture" - -#: src/libvlc.h:558 -msgid "Play and stop" -msgstr "Lire un seul élément" -#: src/libvlc.h:560 -msgid "" -"Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist " -"index." -msgstr "" -"Stoppe la liste de lecture après chaque élément, et sélectionne l'élément " -"suivant." +#: src/libvlc.h:769 +msgid "Demux module" +msgstr "Module de démultiplexage" -#: src/libvlc.h:564 +#: src/libvlc.h:771 +#, fuzzy msgid "" -"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -"Cette option vous permet de sélectionner les modules par défaut. Ne modifiez " -"pas ces options si vous ne savez pas parfaitement ce que vous faites." +"Ceci vous permet de forcer un module d'accès. Utilisez ceci si le module " +"correct n'est pas correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette " +"option sans savoir ce que vous faites." -#: src/libvlc.h:567 -msgid "Memory copy module" -msgstr "Module de copie mémoire" - -#: src/libvlc.h:569 -msgid "" -"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " -"select the fastest one supported by your hardware." -msgstr "" -"Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut " -"VLC va sélectionner le module le plus rapide reconnu par votre processeur." - -#: src/libvlc.h:572 -msgid "Access module" -msgstr "Module d'accès" - -#: src/libvlc.h:574 -msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." -msgstr "" -"Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les " -"modules d'accès au flux." - -#: src/libvlc.h:576 -msgid "Demux module" -msgstr "Module de démultiplexage" - -#: src/libvlc.h:578 -msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." -msgstr "" -"Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les " -"modules de démultiplexage." - -#: src/libvlc.h:580 +#: src/libvlc.h:776 msgid "Allow real-time priority" -msgstr "Permet à VLC de s'exécuter avec une priorité temps-réel" +msgstr "Utiliser la priorité temps-réel" -#: src/libvlc.h:582 +#: src/libvlc.h:778 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" -"Exécuter VLC avec une priorité temps-réel permet un meilleur ordonnancement, " -"plus spécialement lors de la diffusion de flux. Mais cela peut bloquer votre " -"système, ou le rendre très très lent. Vous ne devriez activer cela que si " +"Exécuter VLC avec une priorité temps-réel permet un meilleur ordonnancement, " +"plus spécialement lors de la diffusion de flux. Mais cela peut bloquer votre " +"système, ou le rendre très très lent. Vous ne devriez activer cela que si " "vous savez parfaitement ce que vous faites." -#: src/libvlc.h:588 +#: src/libvlc.h:784 msgid "Adjust VLC priority" -msgstr "Ajuster la priorité de VLC" +msgstr "Ajustement de priorité" -#: src/libvlc.h:590 +#: src/libvlc.h:786 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" -"Cette option permet d'augmenter ou de diminuer la priorité par défaut de " -"VLC. Vous pouvez utiliser ceci pour modifier la priorité de VLC par rapport " +"Cette option permet d’augmenter ou de diminuer la priorité par défaut de " +"VLC. Vous pouvez utiliser ceci pour modifier la priorité de VLC par rapport " "aux autres programmes ou par rapport aux autres instances de VLC." -#: src/libvlc.h:594 +#: src/libvlc.h:790 msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Minimiser le nombre de threads nécessaires à VLC" +msgstr "Minimiser le nombre de threads" -#: src/libvlc.h:596 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC" +#: src/libvlc.h:792 +#, fuzzy +msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "" "Cette option permet de minimiser le nombre de threads requis pour lancer VLC." -#: src/libvlc.h:598 +#: src/libvlc.h:794 msgid "Modules search path" msgstr "Chemin de recherche des modules" -#: src/libvlc.h:600 -msgid "" -"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " -"modules." +#: src/libvlc.h:796 +#, fuzzy +msgid "Additional path for VLC to look for its modules." msgstr "" -"Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les modules que " +"Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les modules que " "VLC va rechercher." -#: src/libvlc.h:603 +#: src/libvlc.h:798 +msgid "VLM configuration file" +msgstr "Fichier de configuration VLM" + +#: src/libvlc.h:800 +msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:802 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Utiliser le cache de modules" -#: src/libvlc.h:605 -msgid "" -"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the " -"start time of VLC." +#: src/libvlc.h:804 +#, fuzzy +msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" -"Cette option vous permet d'utiliser un cache des modules qui réduira " +"Cette option vous permet d’utiliser un cache des modules qui réduira " "fortement le temps de lancement de VLC." -#: src/libvlc.h:608 +#: src/libvlc.h:806 +msgid "Collect statistics" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:808 +#, fuzzy +msgid "Collect miscellaneous statistics." +msgstr "Cette option vous permet de choisir des interfaces de contrôle. " + +#: src/libvlc.h:810 msgid "Run as daemon process" -msgstr "Fonctionner en tant que démon" +msgstr "Fonctionner en tant que démon" -#: src/libvlc.h:610 +#: src/libvlc.h:812 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "" -"Ceci permet de faire fonctionner VLC en tant que démon (processus en tâche " +"Ceci permet de faire fonctionner VLC en tant que démon (processus en tâche " "de fond)." -#: src/libvlc.h:612 +#: src/libvlc.h:814 +#, fuzzy +msgid "Log to file" +msgstr "Nom du fichier de logo" + +#: src/libvlc.h:816 +msgid "Log all VLC messages to a text file." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:818 +msgid "Log to syslog" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:820 +msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:822 msgid "Allow only one running instance" -msgstr "N'autorise qu'une seule instance de VLC" +msgstr "N’autorise qu’une seule instance" -#: src/libvlc.h:614 +#: src/libvlc.h:824 +#, fuzzy msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " -"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " -"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" -"N'autoriser le lancement que d'une seule instance de VLC peut parfois être " -"utile, par exemple si vous avez associé VLC avec certains types de médias et " -"que vous ne désirez pas qu'une nouvelle instance de VLC s'ouvre à chaque " -"fois que vous double-cliquez sur un fichier de l'explorateur. Cette option " -"vous permettra de jouer le fichier avec l'instance en cours ou de le mettre " -"à le file." +"N’autoriser le lancement que d’une seule instance de VLC peut parfois être " +"utile, par exemple si vous avez associé VLC avec certains types de médias et " +"que vous ne désirez pas qu’une nouvelle instance de VLC s’ouvre à chaque " +"fois que vous double-cliquez sur un fichier de l’explorateur. Cette option " +"vous permettra de jouer le fichier avec l’instance en cours ou de le mettre " +"à le file." -#: src/libvlc.h:620 +#: src/libvlc.h:830 msgid "Increase the priority of the process" -msgstr "Augmente la priorité du processus" +msgstr "Augmenter la priorité du processus" -#: src/libvlc.h:622 +#: src/libvlc.h:832 +#, fuzzy msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " -"could otherwise take too much processor time.\n" -"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all " -"the processor time and render the whole system unresponsive which might " -"require a reboot of your machine." +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." msgstr "" -"Augmenter la priorité du processus améliorera probablement la lecture, étant " -"donné que celà permet à VLC de lire sans être dérangé par d'autres " +"Augmenter la priorité du processus améliorera probablement la lecture, étant " +"donné que celà permet à VLC de lire sans être dérangé par d’autres " "applications qui pourraient prendre trop de temps processeur.\n" "Toutefois, notez que dans certaines circonstances (bogues), VLC pourrait " -"prendre tout le temps processus et empêcher la totalité du système de ce qui " -"pourrait nécessiter un redémarrage de votre machine." +"prendre tout le temps processus et empêcher la totalité du système de ce qui " +"pourrait nécessiter un redémarrage de votre machine." -#: src/libvlc.h:629 +#: src/libvlc.h:839 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "Mutex rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)" +msgstr "Mutex rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)" -#: src/libvlc.h:631 +#: src/libvlc.h:841 msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " "to correctly implement condition variables. You can also use the faster " "Win9x implementation but you might experience problems with it." msgstr "" -"Sous Windows NT/2K/XP, VLC utilise une implémentation lente mais fidèle des " -"mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation plus rapide mais avec " -"laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes." +"Sous Windows NT/2K/XP, VLC utilise une implémentation lente mais fidèle des " +"mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation plus rapide mais avec " +"laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes." -#: src/libvlc.h:636 +#: src/libvlc.h:846 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "" -"Implémentation des variables conditionnelles pour Win9X (développeurs " +"Implémentation des variables conditionnelles pour Win9x (développeurs " "uniquement)" -#: src/libvlc.h:639 +#: src/libvlc.h:849 msgid "" "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " @@ -2166,440 +2948,791 @@ msgid "" "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." msgstr "" -"Sous Windows 9x/Me, nous utilisons une implémentation rapide mais incorrecte " -"des variables conditionnelles (plus précisément, une race condition peut se " -"produire). Il est toutefois possible d'utiliser des alternatives plus lentes " -"qui devraient être plus robustes. Actuellement, vous pouvez choisir entre " -"l'implémentation 0 (la plus rapide, mais assez incorrecte), 1 (par défaut) " +"Sous Windows 9x/Me, nous utilisons une implémentation rapide mais incorrecte " +"des variables conditionnelles (plus précisément, une race condition peut se " +"produire). Il est toutefois possible d’utiliser des alternatives plus lentes " +"qui devraient être plus robustes. Actuellement, vous pouvez choisir entre " +"l’implémentation 0 (la plus rapide, mais assez incorrecte), 1 (par défaut) " "et 2." -#: src/libvlc.h:647 -msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." +#: src/libvlc.h:858 +msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +msgstr "Mettre en queue en mode instance unique" + +#: src/libvlc.h:860 +msgid "" +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." +msgstr "" +"Lorsque le mode \"une seule instance\" est utilisé, ceci permet de mettre " +"les éléments en queue dans la liste de lecture" + +#: src/libvlc.h:869 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." +msgstr "" +"Ces options définissent le comportement de la liste de lecture. Certaines " +"d’entre elles peuvent être outrepassées dans la fenêtre de la liste de " +"lecture." + +#: src/libvlc.h:872 +#, fuzzy +msgid "Automatically preparse files" +msgstr "" +"Ceci permet de démarrer automatiquement la playlist lorsqu'elle est chargée\n" + +#: src/libvlc.h:874 +#, fuzzy +msgid "" +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." +msgstr "" +"Ceci permet de démarrer automatiquement la playlist lorsqu'elle est chargée\n" + +#: src/libvlc.h:877 +msgid "Services discovery modules" +msgstr "Modules de découverte de services" + +#: src/libvlc.h:879 +msgid "" +"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Typical values are sap, hal, ..." +msgstr "" +"Vous permet de spécifier les modules de découverte de services à lancer, " +"séparés par des « : ». Les valeurs courantes sont sap, hal…" + +#: src/libvlc.h:882 +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "Aléatoire" + +#: src/libvlc.h:884 +#, fuzzy +msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." +msgstr "" +"Cette option vous permet de jouer les fichiers de la liste de lecture dans " +"un ordre aléatoire." + +#: src/libvlc.h:886 +msgid "Repeat all" +msgstr "Tout répéter" + +#: src/libvlc.h:888 +#, fuzzy +msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." +msgstr "" +"Sélectionnez cette option pour que VLC joue la liste de lecture indéfiniment." + +#: src/libvlc.h:890 +msgid "Repeat current item" +msgstr "Répéter l’élément actuel" + +#: src/libvlc.h:892 +#, fuzzy +msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "" -"Ces réglages sont les attributions globales de touches de VLC (« hotkeys »)." +"Sélectionnez cette option pour que VLC joue en boucle l’élément actuel de la " +"liste de lecture" + +#: src/libvlc.h:894 +msgid "Play and stop" +msgstr "Lire un seul élément" + +#: src/libvlc.h:896 +#, fuzzy +msgid "Stop the playlist after each played playlist item." +msgstr "Stoppe la liste de lecture après chaque élément. " + +#: src/libvlc.h:903 +msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." +msgstr "Réglages des raccourcis clavier (« hotkeys »)." -#: src/libvlc.h:650 src/video_output/vout_intf.c:216 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121 -#: modules/gui/macosx/controls.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:385 -#: modules/gui/macosx/intf.m:457 +#: src/libvlc.h:906 src/video_output/vout_intf.c:335 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121 +#: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:714 +#: modules/gui/macosx/controls.m:744 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 +#: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553 msgid "Fullscreen" -msgstr "Plein écran" +msgstr "Plein écran" -#: src/libvlc.h:651 +#: src/libvlc.h:907 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en plein écran." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en plein écran." -#: src/libvlc.h:652 +#: src/libvlc.h:908 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487 msgid "Play/Pause" msgstr "Lecture/Pause" -#: src/libvlc.h:653 +#: src/libvlc.h:909 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer/désactiver la " +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer/désactiver la " "pause." -#: src/libvlc.h:654 +#: src/libvlc.h:910 msgid "Pause only" msgstr "Pause seulement" -#: src/libvlc.h:655 +#: src/libvlc.h:911 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en pause." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en pause." -#: src/libvlc.h:656 +#: src/libvlc.h:912 msgid "Play only" msgstr "Jouer seulement" -#: src/libvlc.h:657 +#: src/libvlc.h:913 msgid "Select the hotkey to use to play." -msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour jouer." +msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour jouer." -#: src/libvlc.h:658 modules/control/hotkeys.c:535 -#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:422 +#: src/libvlc.h:914 modules/control/hotkeys.c:632 +#: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:518 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 msgid "Faster" -msgstr "Accélérer" +msgstr "Avance rapide" -#: src/libvlc.h:659 +#: src/libvlc.h:915 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour l'avance rapide." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour l’avance rapide." -#: src/libvlc.h:660 modules/control/hotkeys.c:541 -#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:423 +#: src/libvlc.h:916 modules/control/hotkeys.c:640 +#: modules/gui/macosx/controls.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:519 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691 msgid "Slower" -msgstr "Ralentir" +msgstr "Ralenti" -#: src/libvlc.h:661 +#: src/libvlc.h:917 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." -msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour le ralenti." - -#: src/libvlc.h:662 modules/control/hotkeys.c:505 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:564 -#: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:425 -#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275 +msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour le ralenti." + +#: src/libvlc.h:918 modules/control/hotkeys.c:599 +#: modules/gui/macosx/controls.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:476 +#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:596 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1605 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289 msgid "Next" msgstr "Suivant" -#: src/libvlc.h:663 +#: src/libvlc.h:919 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l'élément " +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément " "suivant de la liste de lecture." -#: src/libvlc.h:664 modules/control/hotkeys.c:516 -#: modules/gui/macosx/controls.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:379 -#: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/macosx/intf.m:492 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:274 +#: src/libvlc.h:920 modules/control/hotkeys.c:611 +#: modules/gui/macosx/controls.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:471 +#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:597 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288 msgid "Previous" -msgstr "Précédent" +msgstr "Précédent" -#: src/libvlc.h:665 +#: src/libvlc.h:921 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l'élément " -"précédent de la liste de lecture." - -#: src/libvlc.h:666 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:556 -#: modules/gui/macosx/intf.m:382 modules/gui/macosx/intf.m:421 -#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/pda/pda_interface.c:274 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:431 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:273 modules/visualization/xosd.c:230 -#: modules/visualization/xosd.c:231 -#, c-format +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément " +"précédent de la liste de lecture." + +#: src/libvlc.h:922 modules/gui/macosx/controls.m:659 +#: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517 +#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/pda/pda_interface.c:274 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:238 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/libvlc.h:667 -msgid "Select the hotkey to stop the playback." +#: src/libvlc.h:923 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour arrêter la lecture." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour arrêter la lecture." -#: src/libvlc.h:668 modules/gui/macosx/intf.m:387 +#: src/libvlc.h:924 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 +#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:79 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105 +#: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Position" msgstr "Position" -#: src/libvlc.h:669 +#: src/libvlc.h:925 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour afficher la position." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour afficher la position." -#: src/libvlc.h:671 -msgid "Jump 10 seconds backwards" -msgstr "Saut de 10 secondes en arrière" +#: src/libvlc.h:927 +msgid "Very short backwards jump" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:672 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards." +#: src/libvlc.h:929 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 10 secondes " -"en arrière." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour reculer de 5 minutes." + +#: src/libvlc.h:930 +#, fuzzy +msgid "Short backwards jump" +msgstr "Retour arrière" -#: src/libvlc.h:674 -msgid "Jump 1 minute backwards" -msgstr "Saut de 1 minute en arrière" +#: src/libvlc.h:932 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour reculer de 3 secondes." -#: src/libvlc.h:675 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards." +#: src/libvlc.h:933 +msgid "Medium backwards jump" msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 1 minute en " -"arrière." -#: src/libvlc.h:676 -msgid "Jump 5 minutes backwards" -msgstr "Saut de 5 minutes en arrière" +#: src/libvlc.h:935 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour reculer de 1 minute." + +#: src/libvlc.h:936 +#, fuzzy +msgid "Long backwards jump" +msgstr "Retour arrière" -#: src/libvlc.h:677 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards." +#: src/libvlc.h:938 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 5 minutes " -"en arrière." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour reculer de 3 secondes." -#: src/libvlc.h:678 -msgid "Jump 10 seconds forward" -msgstr "Saut de 10 secondes en avant" +#: src/libvlc.h:940 +msgid "Very short forward jump" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:679 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward." +#: src/libvlc.h:942 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 10 secondes " -"en avant." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour l’avance rapide." -#: src/libvlc.h:681 -msgid "Jump 1 minute forward" -msgstr "Saut de 1 minute en avant" +#: src/libvlc.h:943 +#, fuzzy +msgid "Short forward jump" +msgstr "Avancer" + +#: src/libvlc.h:945 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour avancer de 3 secondes." -#: src/libvlc.h:682 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward." +#: src/libvlc.h:946 +msgid "Medium forward jump" msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 1 minute en " -"avant." -#: src/libvlc.h:684 -msgid "Jump 5 minutes forward" -msgstr "Saut de 5 minutes en avant" +#: src/libvlc.h:948 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour avancer de 1 minute." + +#: src/libvlc.h:949 +msgid "Long forward jump" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:951 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour avancer de 3 secondes." + +#: src/libvlc.h:953 +msgid "Very short jump length" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:954 +msgid "Very short jump length, in seconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:955 +msgid "Short jump length" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:956 +msgid "Short jump length, in seconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:957 +msgid "Medium jump length" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:685 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward." +#: src/libvlc.h:958 +msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 5 minutes " -"en avant." -#: src/libvlc.h:687 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:194 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257 +#: src/libvlc.h:959 +#, fuzzy +msgid "Long jump length" +msgstr "Taille" + +#: src/libvlc.h:960 +msgid "Long jump length, in seconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:962 modules/control/hotkeys.c:258 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 msgid "Quit" msgstr "Quitter" -#: src/libvlc.h:688 +#: src/libvlc.h:963 msgid "Select the hotkey to quit the application." -msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour quitter VLC." +msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour quitter VLC." -#: src/libvlc.h:689 +#: src/libvlc.h:964 msgid "Navigate up" msgstr "Aller vers le haut" -#: src/libvlc.h:690 +#: src/libvlc.h:965 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le " +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le " "haut dans les menus DVD." -#: src/libvlc.h:691 +#: src/libvlc.h:966 msgid "Navigate down" msgstr "Aller vers le bas" -#: src/libvlc.h:692 +#: src/libvlc.h:967 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le " +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le " "bas dans les menus DVD." -#: src/libvlc.h:693 +#: src/libvlc.h:968 msgid "Navigate left" msgstr "Aller vers la gauche" -#: src/libvlc.h:694 +#: src/libvlc.h:969 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la " +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la " "gauche dans les menus DVD." -#: src/libvlc.h:695 +#: src/libvlc.h:970 msgid "Navigate right" msgstr "Aller vers la droite" -#: src/libvlc.h:696 +#: src/libvlc.h:971 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la " +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la " "droite dans les menus DVD." -#: src/libvlc.h:697 +#: src/libvlc.h:972 msgid "Activate" msgstr "Activer" -#: src/libvlc.h:698 +#: src/libvlc.h:973 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer l'élément " -"sélectionné du menu DVD." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer l’élément " +"sélectionné du menu DVD." + +#: src/libvlc.h:974 +#, fuzzy +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "Activer les menus DVD" + +#: src/libvlc.h:975 +#, fuzzy +msgid "Select the key to take you to the DVD menu" +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer l’élément " +"sélectionné du menu DVD." + +#: src/libvlc.h:976 +msgid "Select previous DVD title" +msgstr "Titre DVD précédent" + +#: src/libvlc.h:977 +msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer au titre " +"précédent du DVD." + +#: src/libvlc.h:978 +msgid "Select next DVD title" +msgstr "Titre DVD suivant" + +#: src/libvlc.h:979 +msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le titre " +"suivant du DVD" + +#: src/libvlc.h:980 +msgid "Select prev DVD chapter" +msgstr "Chapitre DVD précédent" + +#: src/libvlc.h:981 +msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le " +"chapitre précédent du DVD" + +#: src/libvlc.h:982 +#, fuzzy +msgid "Select next DVD chapter" +msgstr "Sélectionner le chapitre suivant" + +#: src/libvlc.h:983 +msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le " +"chapitre suivant du DVD" -#: src/libvlc.h:699 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 +#: src/libvlc.h:984 msgid "Volume up" msgstr "Augmenter le volume" -#: src/libvlc.h:700 +#: src/libvlc.h:985 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le volume." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le volume." -#: src/libvlc.h:701 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 +#: src/libvlc.h:986 msgid "Volume down" msgstr "Baisser le volume" -#: src/libvlc.h:702 +#: src/libvlc.h:987 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le volume." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le volume." -#: src/libvlc.h:703 modules/control/lirc.c:217 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 -#: modules/gui/macosx/controls.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:442 -#: modules/gui/macosx/intf.m:493 +#: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:704 +#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:598 msgid "Mute" msgstr "Muet" -#: src/libvlc.h:704 -msgid "Select the key to turn off audio volume." +#: src/libvlc.h:989 +#, fuzzy +msgid "Select the key to mute audio." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour mettre le volume à " -"zéro" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en pause." -#: src/libvlc.h:705 +#: src/libvlc.h:990 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Retarder les sous-titres" -#: src/libvlc.h:706 +#: src/libvlc.h:991 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard " +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard " "des sous-titres." -#: src/libvlc.h:707 +#: src/libvlc.h:992 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Avancer les sous-titres" -#: src/libvlc.h:708 +#: src/libvlc.h:993 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard " +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard " "des sous-titres." -#: src/libvlc.h:709 +#: src/libvlc.h:994 +msgid "Audio delay up" +msgstr "Retarder l’audio" + +#: src/libvlc.h:995 +msgid "Select the key to increase the audio delay." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard " +"de l'audio." + +#: src/libvlc.h:996 +msgid "Audio delay down" +msgstr "Avancer l’audio" + +#: src/libvlc.h:997 +msgid "Select the key to decrease the audio delay." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard de " +"l'audio." + +#: src/libvlc.h:998 msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "Lire le favori n°1" +msgstr "Lire le favori n°1" -#: src/libvlc.h:710 +#: src/libvlc.h:999 msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "Lire le favori n°2" +msgstr "Lire le favori n°2" -#: src/libvlc.h:711 +#: src/libvlc.h:1000 msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "Lire le favori n°3" +msgstr "Lire le favori n°3" -#: src/libvlc.h:712 +#: src/libvlc.h:1001 msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "Lire le favori n°4" +msgstr "Lire le favori n°4" -#: src/libvlc.h:713 +#: src/libvlc.h:1002 msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "Lire le favori n°5" +msgstr "Lire le favori n°5" -#: src/libvlc.h:714 +#: src/libvlc.h:1003 msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "Lire le favori n°6" +msgstr "Lire le favori n°6" -#: src/libvlc.h:715 +#: src/libvlc.h:1004 msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "Lire le favori n°7" +msgstr "Lire le favori n°7" -#: src/libvlc.h:716 +#: src/libvlc.h:1005 msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "Lire le favori n°8" +msgstr "Lire le favori n°8" -#: src/libvlc.h:717 +#: src/libvlc.h:1006 msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "Lire le favori n°9" +msgstr "Lire le favori n°9" -#: src/libvlc.h:718 +#: src/libvlc.h:1007 msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "Lire le favori n°10" +msgstr "Lire le favori n°10" -#: src/libvlc.h:719 +#: src/libvlc.h:1008 msgid "Select the key to play this bookmark." -msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour lire ce favori." +msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour lire ce favori." -#: src/libvlc.h:720 +#: src/libvlc.h:1009 msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "Régler le favori n°1" +msgstr "Régler le favori n°1" -#: src/libvlc.h:721 +#: src/libvlc.h:1010 msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "Régler le favori n°2" +msgstr "Régler le favori n°2" -#: src/libvlc.h:722 +#: src/libvlc.h:1011 msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "Régler le favori n°3" +msgstr "Régler le favori n°3" -#: src/libvlc.h:723 +#: src/libvlc.h:1012 msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "Régler le favori n°4" +msgstr "Régler le favori n°4" -#: src/libvlc.h:724 +#: src/libvlc.h:1013 msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "Régler le favori n°5" +msgstr "Régler le favori n°5" -#: src/libvlc.h:725 +#: src/libvlc.h:1014 msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "Régler le favori n°6" +msgstr "Régler le favori n°6" -#: src/libvlc.h:726 +#: src/libvlc.h:1015 msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "Régler le favori n°7" +msgstr "Régler le favori n°7" -#: src/libvlc.h:727 +#: src/libvlc.h:1016 msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "Régler le favori n°8" +msgstr "Régler le favori n°8" -#: src/libvlc.h:728 +#: src/libvlc.h:1017 msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "Régler le favori n°9" +msgstr "Régler le favori n°9" -#: src/libvlc.h:729 +#: src/libvlc.h:1018 msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "Régler le favori n°10" +msgstr "Régler le favori n°10" -#: src/libvlc.h:730 +#: src/libvlc.h:1019 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour régler ce favori." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour régler ce favori." + +#: src/libvlc.h:1021 modules/control/hotkeys.c:84 +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "Favori n°1" + +#: src/libvlc.h:1022 modules/control/hotkeys.c:85 +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "Favori n°2" + +#: src/libvlc.h:1023 modules/control/hotkeys.c:86 +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "Favori n°3" + +#: src/libvlc.h:1024 modules/control/hotkeys.c:87 +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "Favori n°4" + +#: src/libvlc.h:1025 modules/control/hotkeys.c:88 +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "Favori n°5" + +#: src/libvlc.h:1026 modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "Favori n°6" + +#: src/libvlc.h:1027 modules/control/hotkeys.c:90 +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "Favori n°7" + +#: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:91 +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "Favori n°8" -#: src/libvlc.h:732 +#: src/libvlc.h:1029 modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "Favori n°9" + +#: src/libvlc.h:1030 modules/control/hotkeys.c:93 +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "Favori n°10" + +#: src/libvlc.h:1032 +#, fuzzy +msgid "This allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "Cette option vous permet de définir des favoris de liste de lecture." + +#: src/libvlc.h:1034 msgid "Go back in browsing history" -msgstr "Précédent (historique)" +msgstr "Précédent (historique)" -#: src/libvlc.h:733 +#: src/libvlc.h:1035 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l'élément " -"précédent de l'historique de navigation." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément " +"précédent de l’historique de navigation." -#: src/libvlc.h:734 +#: src/libvlc.h:1036 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Suivant (historique)" -#: src/libvlc.h:735 +#: src/libvlc.h:1037 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l'élément " -"suivant de l'historique de navigation." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément " +"suivant de l’historique de navigation." -#: src/libvlc.h:737 +#: src/libvlc.h:1039 msgid "Cycle audio track" -msgstr "Défiler les pistes audio" +msgstr "Défiler les pistes audio" -#: src/libvlc.h:738 -msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)" +#: src/libvlc.h:1040 +#, fuzzy +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "" -"Permet de boucler entre les différentes pistes audio disponibles (langues)" +"Permet de boucler entre les différentes pistes audio disponibles (langues)" -#: src/libvlc.h:739 +#: src/libvlc.h:1041 msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "Défiler les pistes de sous-titres" +msgstr "Défiler les pistes de sous-titres" -#: src/libvlc.h:740 -msgid "Cycle through the available subtitle tracks" -msgstr "Permet de boucler entre les différentes pistes de sous-titres" +#: src/libvlc.h:1042 +#, fuzzy +msgid "Cycle through the available subtitle tracks." +msgstr "Permet de boucler entre les différentes pistes de sous-titres" -#: src/libvlc.h:743 +#: src/libvlc.h:1043 +#, fuzzy +msgid "Cycle source aspect ratio" +msgstr "Format d’écran de la source" + +#: src/libvlc.h:1044 +#, fuzzy +msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." +msgstr "Format d’écran de la source" + +#: src/libvlc.h:1045 +#, fuzzy +msgid "Cycle video crop" +msgstr "Sortie vidéo en niveaux de gris" + +#: src/libvlc.h:1046 +#, fuzzy +msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." +msgstr "Permet de boucler entre les différentes pistes de sous-titres" + +#: src/libvlc.h:1047 +#, fuzzy +msgid "Cycle deinterlace modes" +msgstr "Mode de désentrelacement" + +#: src/libvlc.h:1048 +#, fuzzy +msgid "Cycle through deinterlace modes." +msgstr "Permet de boucler entre les différentes pistes de sous-titres" + +#: src/libvlc.h:1049 +msgid "Show interface" +msgstr "Afficher l’interface" + +#: src/libvlc.h:1050 +#, fuzzy +msgid "Raise the interface above all other windows." +msgstr "Montrer l’interface devant les autres fenêtres" + +#: src/libvlc.h:1051 +msgid "Hide interface" +msgstr "Masquer l’interface" + +#: src/libvlc.h:1052 +#, fuzzy +msgid "Lower the interface below all other windows." +msgstr "Montrer l’interface devant les autres fenêtres" + +#: src/libvlc.h:1053 +msgid "Take video snapshot" +msgstr "Prendre une capture d’écran" + +#: src/libvlc.h:1054 +msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." +msgstr "Prend une capture d’écran et l’écrit sur le disque" + +#: src/libvlc.h:1056 modules/access_filter/record.c:51 +#: modules/access_filter/record.c:52 +msgid "Record" +msgstr "Enregistrer" + +#: src/libvlc.h:1057 +msgid "Record access filter start/stop." +msgstr "Démarrer/arrêter le filtre d’enregistrement" + +#: src/libvlc.h:1061 +#, fuzzy, c-format msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" "\n" -"Playlist MRL syntax:\n" -" URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n" "URL syntax:\n" -" [file://]filename plain media file\n" +" [file://]filename Plain media file\n" " http://ip:port/file HTTP URL\n" " ftp://ip:port/file FTP URL\n" " mms://ip:port/file MMS URL\n" @@ -2609,121 +3742,188 @@ msgid "" " [cdda://][device] Audio CD device\n" " udp:[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause pause execution of playlist items\n" -" vlc:quit quit VLC\n" -msgstr "" +" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +msgstr "" +"Usage : %s [options] [éléments de la liste de lecture] ...\n" +"Vous pouvez spécifier de multiples éléments de la liste de lecture sur\n" +"la ligne de commande. Ils seront ajoutés à la liste de lecture.\n" +"Le premier élément spécifié sera lu en premier.\n" "\n" -"Syntaxe des éléments de la liste de lecture (MRL) :\n" -"Les éléments entre crochets sont facultatifs.\n" -" URL[@[titre][:chapitre][-[titre][:chapitre]]] [:option=valeur]\n" -"Syntaxe pour l'URL :\n" -" [file://]fichier\t\tfichier standard\n" -" http://ip:port/fichier\tAddresse HTTP\n" -" ftp://ip:port/fichier\t\tAddresse FTP\n" -" mms://ip:port/fichier\t\tAddresse MMS\n" -" screen://\t\t\tCapture d'écran\n" -" dvd://[périphérique][@brut]\tDVD\n" -" vcd://[périphérique]\t\tVCD\n" -" cdda://[périphérique]\t\tCD Audio\n" -" udp://[adresse source][@[adresse d'attache][:port]]\n" -"\t\tFlux UDP envoyé par un serveur\n" -"\t\tDans le cas d'un flux multicast, utiliser udp://@adresse\n" -" vlc:pause\t\t\tMettre en pause la liste de lecture\n" -" vlc:quit\t\t\tQuitter VLC\n" - -#: src/libvlc.h:780 modules/misc/dummy/dummy.c:63 -msgid "Interface" -msgstr "Interface" - -#: src/libvlc.h:859 +"Styles des options :\n" +" --option Une option globale.\n" +" -option La version à lettre unique d'une --option globale.\n" +" :option Une option qui ne s'applique qu'à l'élément de la liste de\n" +" lecture la précédant et qui outrepasse le paramètre précédent.\n" +"\n" +"Syntaxe des éléments de la liste de lecture (MRL) :\n" +" [[acces]/[demux]://]URL[@[titre][:chapitre][-[titre][:chapitre]]] [:" +"option=valeur ...]\n" +"\n" +" De nombreuses --options globales peuvent aussi être utilisées en tant\n" +" qu'options spécifiques à une MRL.\n" +" Plusieurs paires «option=valeur» peuvent être spécifiées.\n" +"\n" +"Syntaxe pour l'URL :\n" +" [file://]fichier fichier standard\n" +" http://ip:port/fichier Adresse HTTP\n" +" ftp://ip:port/fichier Adresse FTP\n" +" mms://ip:port/fichier Adresse MMS\n" +" screen:// Capture d'écran\n" +" dvd://[périphérique][@brut] DVD\n" +" vcd://[périphérique] VCD\n" +" cdda://[périphérique] CD Audio\n" +" udp://[adresse source][@[adresse d'attache][:port]]\n" +" Flux UDP envoyé par un serveur\n" +" Dans le cas d'un flux multicast, utiliser udp://@adresse\n" +" vlc:pause Mettre en pause la liste de lecture\n" +" vlc:quit Quitter VLC\n" + +#: src/libvlc.h:1171 src/video_output/vout_intf.c:347 +#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:713 +#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:76 +msgid "Snapshot" +msgstr "Capture d’écran" + +#: src/libvlc.h:1180 +msgid "Window properties" +msgstr "Propriétés de la fenêtre" + +#: src/libvlc.h:1216 msgid "Subpictures" -msgstr "Imagettes" +msgstr "Incrustations" -#: src/libvlc.h:880 -msgid "Input" -msgstr "Entrée" +#: src/libvlc.h:1221 modules/codec/subsdec.c:119 modules/demux/subtitle.c:63 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 +msgid "Subtitles" +msgstr "Sous-titres" -#: src/libvlc.h:939 -msgid "Decoders" -msgstr "Décodeurs" +#: src/libvlc.h:1238 modules/stream_out/transcode.c:147 +msgid "Overlays" +msgstr "Overlays" -#: src/libvlc.h:947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:150 -msgid "Stream output" -msgstr "Flux de sortie" +#: src/libvlc.h:1246 +msgid "Track settings" +msgstr "Paramètres de la piste" -#: src/libvlc.h:974 -msgid "CPU" -msgstr "Processeur" +#: src/libvlc.h:1268 +msgid "Playback control" +msgstr "Contrôle de lecture" -#: src/libvlc.h:987 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:475 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183 -msgid "Playlist" -msgstr "Liste de lecture" +#: src/libvlc.h:1283 +msgid "Default devices" +msgstr "Périphériques par défaut" -#: src/libvlc.h:997 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:298 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Divers" +#: src/libvlc.h:1292 +msgid "Network settings" +msgstr "Paramètres réseau" -#: src/libvlc.h:1038 -msgid "Hot keys" -msgstr "Combinaisons de touches" +#: src/libvlc.h:1304 +msgid "Socks proxy" +msgstr "Proxy SOCKS" -#: src/libvlc.h:1258 -msgid "main program" -msgstr "Programme principal" +#: src/libvlc.h:1313 +msgid "Metadata" +msgstr "Métadonnées" -#: src/libvlc.h:1265 -msgid "print help (can be combined with --advanced)" -msgstr "Affiche l'aide (peut être combiné avec --advanced)" +#: src/libvlc.h:1343 +msgid "Decoders" +msgstr "Décodeurs" -#: src/libvlc.h:1267 -msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" -msgstr "Affiche l'aide détaillée (peut être combiné avec --advanced)" +#: src/libvlc.h:1350 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +msgid "Input" +msgstr "Entrée" + +#: src/libvlc.h:1386 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 +msgid "VLM" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1417 +msgid "CPU" +msgstr "Processeur" + +#: src/libvlc.h:1432 +msgid "Special modules" +msgstr "Modules spéciaux" + +#: src/libvlc.h:1438 +msgid "Plugins" +msgstr "Modules" + +#: src/libvlc.h:1444 +msgid "Performance options" +msgstr "Options de performance" + +#: src/libvlc.h:1540 +msgid "Hot keys" +msgstr "Combinaisons de touches" + +#: src/libvlc.h:1808 +#, fuzzy +msgid "Jump sizes" +msgstr "Taille" + +#: src/libvlc.h:1887 +msgid "main program" +msgstr "Programme principal" + +#: src/libvlc.h:1894 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" +msgstr "Afficher l’aide de VLC (peut être combiné avec --advanced)" + +#: src/libvlc.h:1896 +msgid "" +"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)" +msgstr "" +"Afficher l’aide de VLC et de ses modules (peut être combiné avec --advanced)" -#: src/libvlc.h:1269 +#: src/libvlc.h:1898 +msgid "print help for the advanced options" +msgstr "Afficher l’aide pour les options avancées" + +#: src/libvlc.h:1900 +msgid "ask for extra verbosity when displaying help" +msgstr "Afficher plus de détails dans l’aide" + +#: src/libvlc.h:1902 msgid "print a list of available modules" msgstr "Affiche la liste des modules disponibles" -#: src/libvlc.h:1271 -msgid "print help on module (can be combined with --advanced)" -msgstr "Affiche l'aide du module (peut être combiné avec --advanced)" +#: src/libvlc.h:1904 +msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +msgstr "" +"Afficher l’aide d'un module spécifique (peut être combiné avec --advanced)" -#: src/libvlc.h:1273 +#: src/libvlc.h:1906 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "" "Enregistre les options de la ligne de commande actuelle dans la configuration" -#: src/libvlc.h:1275 +#: src/libvlc.h:1908 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "Remet à zéro la configuration" +msgstr "Remet à zéro la configuration" -#: src/libvlc.h:1277 +#: src/libvlc.h:1910 msgid "use alternate config file" -msgstr "Utilise un fichier de configuration alternatif" +msgstr "Utilise un autre fichier de configuration" -#: src/libvlc.h:1279 +#: src/libvlc.h:1912 msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "Remet à zéro le cache des modules" +msgstr "Remet à zéro le cache des modules" -#: src/libvlc.h:1281 +#: src/libvlc.h:1914 msgid "print version information" -msgstr "Affiche le numéro de version" +msgstr "Affiche le numéro de version" -#: src/misc/configuration.c:1162 +#: src/misc/configuration.c:1212 msgid "boolean" -msgstr "Booléen" +msgstr "Booléen" -#: src/misc/configuration.c:1170 +#: src/misc/configuration.c:1223 msgid "key" msgstr "Touche" @@ -2753,7 +3953,7 @@ msgstr "Arabe" #: src/misc/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" -msgstr "Arménien" +msgstr "Arménien" #: src/misc/iso-639_def.h:45 msgid "Assamese" @@ -2769,7 +3969,7 @@ msgstr "Aymara" #: src/misc/iso-639_def.h:48 msgid "Azerbaijani" -msgstr "Azéri" +msgstr "Azéri" #: src/misc/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" @@ -2781,7 +3981,7 @@ msgstr "Basque" #: src/misc/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" -msgstr "Biélorusse" +msgstr "Biélorusse" #: src/misc/iso-639_def.h:52 msgid "Bengali" @@ -2811,17 +4011,13 @@ msgstr "Bulgare" msgid "Burmese" msgstr "Birman" -#: src/misc/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "Catalan" - #: src/misc/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" msgstr "Chaorro" #: src/misc/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" -msgstr "Tchétchène" +msgstr "Tchétchène" #: src/misc/iso-639_def.h:62 msgid "Chinese" @@ -2845,11 +4041,7 @@ msgstr "Corse" #: src/misc/iso-639_def.h:67 msgid "Czech" -msgstr "Tchèque" - -#: src/misc/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "Danois" +msgstr "Tchèque" #: src/misc/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" @@ -2861,7 +4053,7 @@ msgstr "Anglais GB" #: src/misc/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" -msgstr "Espéranto" +msgstr "Espéranto" #: src/misc/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" @@ -2869,7 +4061,7 @@ msgstr "Estonien" #: src/misc/iso-639_def.h:74 msgid "Faroese" -msgstr "Féroïen" +msgstr "Féroïen" #: src/misc/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" @@ -2883,13 +4075,9 @@ msgstr "Finnois" msgid "Frisian" msgstr "Frison" -#: src/misc/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Géorgien" - #: src/misc/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "Gaélique (écossais)" +msgstr "Gaélique (écossais)" #: src/misc/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" @@ -2917,7 +4105,7 @@ msgstr "Goudjrati" #: src/misc/iso-639_def.h:88 msgid "Hebrew" -msgstr "Hébreu" +msgstr "Hébreu" #: src/misc/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" @@ -2931,6 +4119,10 @@ msgstr "Hindi" msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri motu" +#: src/misc/iso-639_def.h:92 +msgid "Hungarian" +msgstr "Hongrois" + #: src/misc/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" msgstr "Islandais" @@ -2949,7 +4141,7 @@ msgstr "Interlingua" #: src/misc/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" -msgstr "Indonésien" +msgstr "Indonésien" #: src/misc/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" @@ -2995,10 +4187,6 @@ msgstr "Kirghize" msgid "Komi" msgstr "Komi" -#: src/misc/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "Coréen" - #: src/misc/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" msgstr "Kuanyama" @@ -3033,7 +4221,7 @@ msgstr "Luxembourgeois" #: src/misc/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" -msgstr "Macédonien" +msgstr "Macédonien" #: src/misc/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" @@ -3081,11 +4269,11 @@ msgstr "Navaho" #: src/misc/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" -msgstr "Ndébélé du Nord" +msgstr "Ndébélé du Nord" #: src/misc/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" -msgstr "Ndébélé du Sud" +msgstr "Ndébélé du Sud" #: src/misc/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" @@ -3093,15 +4281,19 @@ msgstr "Ndonga" #: src/misc/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" -msgstr "Népalais" +msgstr "Népalais" + +#: src/misc/iso-639_def.h:136 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norvégien" #: src/misc/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "Norvégien" +msgstr "Norvégien" #: src/misc/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "Norvégien Bokmål" +msgstr "Norvégien BokmÃ¥l" #: src/misc/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" @@ -3109,7 +4301,7 @@ msgstr "Chichewa ; Nyanja" #: src/misc/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "Occitan (après 1500) ; Provençal" +msgstr "Occitan (après 1500) ; Provençal" #: src/misc/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" @@ -3119,393 +4311,432 @@ msgstr "Oriya" msgid "Oromo" msgstr "Galla" -#: src/misc/iso-639_def.h:143 +#: src/misc/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "Ossète" +msgstr "Ossète" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 +#: src/misc/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" msgstr "Pendjabi" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 +#: src/misc/iso-639_def.h:146 msgid "Persian" msgstr "Persan" -#: src/misc/iso-639_def.h:146 +#: src/misc/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" msgstr "Pali" #: src/misc/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "Polonais" + +#: src/misc/iso-639_def.h:149 msgid "Portuguese" msgstr "Portugais" -#: src/misc/iso-639_def.h:149 +#: src/misc/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" msgstr "Pachto" -#: src/misc/iso-639_def.h:150 +#: src/misc/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" msgstr "Quechua" -#: src/misc/iso-639_def.h:151 -msgid "Raeto-Romance" -msgstr "Rhéto-roman" - #: src/misc/iso-639_def.h:152 -msgid "Romanian" -msgstr "Roumain" +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "Rhéto-roman" -#: src/misc/iso-639_def.h:153 +#: src/misc/iso-639_def.h:154 msgid "Rundi" msgstr "Rundi" -#: src/misc/iso-639_def.h:155 +#: src/misc/iso-639_def.h:156 msgid "Sango" msgstr "Sango" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 +#: src/misc/iso-639_def.h:157 msgid "Sanskrit" msgstr "Sanskrit" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 +#: src/misc/iso-639_def.h:158 msgid "Serbian" msgstr "Serbe" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 +#: src/misc/iso-639_def.h:159 msgid "Croatian" msgstr "Croate" -#: src/misc/iso-639_def.h:159 +#: src/misc/iso-639_def.h:160 msgid "Sinhalese" msgstr "Singhalais" -#: src/misc/iso-639_def.h:160 +#: src/misc/iso-639_def.h:161 msgid "Slovak" msgstr "Slovaque" -#: src/misc/iso-639_def.h:161 +#: src/misc/iso-639_def.h:162 msgid "Slovenian" -msgstr "Slovène" +msgstr "Slovène" -#: src/misc/iso-639_def.h:162 +#: src/misc/iso-639_def.h:163 msgid "Northern Sami" msgstr "Sami du Nord" -#: src/misc/iso-639_def.h:163 +#: src/misc/iso-639_def.h:164 msgid "Samoan" msgstr "Samoan" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 +#: src/misc/iso-639_def.h:165 msgid "Shona" msgstr "Shona" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 +#: src/misc/iso-639_def.h:166 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 +#: src/misc/iso-639_def.h:167 msgid "Somali" msgstr "Somali" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 +#: src/misc/iso-639_def.h:168 msgid "Sotho, Southern" msgstr "Sotho du Sud" -#: src/misc/iso-639_def.h:169 +#: src/misc/iso-639_def.h:170 msgid "Sardinian" msgstr "Sarde" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 +#: src/misc/iso-639_def.h:171 msgid "Swati" msgstr "Swati" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 +#: src/misc/iso-639_def.h:172 msgid "Sundanese" msgstr "Soudanais" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 +#: src/misc/iso-639_def.h:173 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" #: src/misc/iso-639_def.h:174 +msgid "Swedish" +msgstr "Suédois" + +#: src/misc/iso-639_def.h:175 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitien" -#: src/misc/iso-639_def.h:175 +#: src/misc/iso-639_def.h:176 msgid "Tamil" msgstr "Tamoul" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 +#: src/misc/iso-639_def.h:177 msgid "Tatar" msgstr "Tatar" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 +#: src/misc/iso-639_def.h:178 msgid "Telugu" -msgstr "Télougou" +msgstr "Télougou" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 +#: src/misc/iso-639_def.h:179 msgid "Tajik" msgstr "Tadjik" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 +#: src/misc/iso-639_def.h:180 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 +#: src/misc/iso-639_def.h:181 msgid "Thai" -msgstr "Thaï" +msgstr "Thaï" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 +#: src/misc/iso-639_def.h:182 msgid "Tibetan" -msgstr "Tibétain" +msgstr "Tibétain" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 +#: src/misc/iso-639_def.h:183 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrigna" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 +#: src/misc/iso-639_def.h:184 msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "Tongan (Îles Tonga)" +msgstr "Tongan (Îles Tonga)" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 +#: src/misc/iso-639_def.h:185 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 +#: src/misc/iso-639_def.h:186 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" -#: src/misc/iso-639_def.h:186 -msgid "Turkish" -msgstr "Turc" - -#: src/misc/iso-639_def.h:187 +#: src/misc/iso-639_def.h:188 msgid "Turkmen" -msgstr "Turkmène" +msgstr "Turkmène" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 +#: src/misc/iso-639_def.h:189 msgid "Twi" msgstr "Twi" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 +#: src/misc/iso-639_def.h:190 msgid "Uighur" -msgstr "Ouïgour" +msgstr "Ouïgour" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 +#: src/misc/iso-639_def.h:191 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainien" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 +#: src/misc/iso-639_def.h:192 msgid "Urdu" msgstr "Ourdou" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 +#: src/misc/iso-639_def.h:193 msgid "Uzbek" msgstr "Ouzbek" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 +#: src/misc/iso-639_def.h:194 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamien" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 +#: src/misc/iso-639_def.h:195 msgid "Volapuk" -msgstr "Volapük" +msgstr "Volapük" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 +#: src/misc/iso-639_def.h:196 msgid "Welsh" msgstr "Gallois" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 +#: src/misc/iso-639_def.h:197 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 +#: src/misc/iso-639_def.h:198 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 +#: src/misc/iso-639_def.h:199 msgid "Yiddish" msgstr "Yiddish" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 +#: src/misc/iso-639_def.h:200 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 +#: src/misc/iso-639_def.h:201 msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 +#: src/misc/iso-639_def.h:202 msgid "Zulu" msgstr "Zoulou" -#: src/misc/iso_lang.c:70 +#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:975 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: src/playlist/playlist.c:104 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:446 -#: modules/misc/freetype.c:89 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "" + +#: src/playlist/playlist.c:37 +msgid "By category" +msgstr "Par catégorie" + +#: src/playlist/playlist.c:38 +msgid "Manually added" +msgstr "Ajoutés manuellement" + +#: src/playlist/playlist.c:39 +msgid "All items, unsorted" +msgstr "Tous les éléments" -#: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:465 -#: modules/gui/macosx/intf.m:466 +#: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280 +msgid "Undefined" +msgstr "Indéfini" + +#: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:566 +#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Deinterlace" -msgstr "Désentrelacer" +msgstr "Désentrelacer" -#: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +#: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Discard" -msgstr "Négliger" +msgstr "Négliger" -#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +#: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Blend" msgstr "Fondu" -#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +#: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Mean" msgstr "Moyenne" -#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:96 +#: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:118 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:96 +#: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:118 msgid "Linear" -msgstr "Linéaire" - -#: src/video_output/video_output.c:424 -msgid "Filters" -msgstr "Filtres" +msgstr "Linéaire" -#: src/video_output/vout_intf.c:183 +#: src/video_output/vout_intf.c:202 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: src/video_output/vout_intf.c:195 +#: src/video_output/vout_intf.c:214 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1/4" -#: src/video_output/vout_intf.c:197 +#: src/video_output/vout_intf.c:216 msgid "1:2 Half" msgstr "1/2" -#: src/video_output/vout_intf.c:199 +#: src/video_output/vout_intf.c:218 msgid "1:1 Original" msgstr "Taille normale" -#: src/video_output/vout_intf.c:201 +#: src/video_output/vout_intf.c:220 msgid "2:1 Double" msgstr "Taille double" -#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:71 -#: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59 -#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:70 -#: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/screen/screen.c:37 -#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72 +#: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/gui/macosx/intf.m:560 +#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/video_filter/crop.c:62 +msgid "Crop" +msgstr "Rogner" + +#: src/video_output/vout_intf.c:294 modules/gui/macosx/intf.m:558 +#: modules/gui/macosx/intf.m:559 +#, fuzzy +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Format d’écran" + +#: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 +#: modules/access/dvb/access.c:71 modules/access/dv.c:68 +#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61 +#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:42 +#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53 +#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46 +#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59 +#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73 #: modules/access/vcd/vcd.c:40 msgid "Caching value in ms" msgstr "Taille du cache en ms" -#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42 +#: modules/access/cdda.c:54 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " -"should be set in milliseconds units." +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les CD audio. Cette " -"valeur est en millisecondes." +"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux DVB " +"(satellite, cable, télévision numérique terrestre). Cette valeur est en " +"millisecondes." + +#: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD audio" -#: modules/access/cdda.c:48 +#: modules/access/cdda.c:59 msgid "Audio CD input" -msgstr "Lecture CD audio" +msgstr "CD audio" -#: modules/access/cdda.c:52 +#: modules/access/cdda.c:65 msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda://][périphérique-ou-fichier][@[numéro de piste]" - -#: modules/access/cdda/access.c:455 modules/access/vcdx/access.c:340 -#: modules/access/vcdx/access.c:693 modules/access/vcdx/access.c:1193 -#: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/gui/gtk/open.c:287 -#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1199 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1207 -msgid "Track" -msgstr "Piste" +msgstr "[cdda://][périphérique-ou-fichier][@[numéro de piste]" -#: modules/access/cdda/access.c:474 -msgid "Extended Data" -msgstr "Données étendues" +#: modules/access/cdda.c:71 +#, fuzzy +msgid "CDDB Server" +msgstr "Serveur CDDB" -#: modules/access/cdda/access.c:708 modules/access/vcdx/access.c:1054 -msgid "Album" -msgstr "Album" +#: modules/access/cdda.c:71 +#, fuzzy +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Adresse e-mail communiquée au serveur CDDB" -#: modules/access/cdda/access.c:710 -msgid "Disc Artist(s)" -msgstr "Artiste(s) du disque" +#: modules/access/cdda.c:74 +#, fuzzy +msgid "CDDB port" +msgstr "Port du serveur CDDB" -#: modules/access/cdda/access.c:713 -msgid "CDDB Disc Category" -msgstr "Catégorie de disque CDDB" +#: modules/access/cdda.c:74 +#, fuzzy +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Port du serveur CDDB" -#: modules/access/cdda/access.c:723 -msgid "Year" -msgstr "Année" +#: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:606 +msgid "Audio CD - Track " +msgstr "CD Audio - Piste " -#: modules/access/cdda/access.c:731 -msgid "Track Artist" -msgstr "Artiste de la piste" +#: modules/access/cdda.c:512 modules/access/cdda.c:615 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %i" +msgstr "CD Audio - Piste %i" -#: modules/access/cdda/access.c:733 -msgid "Track Title" -msgstr "Titre de la piste" +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77 +#: modules/codec/x264.c:248 modules/codec/x264.c:254 +msgid "none" +msgstr "Aucun" #: modules/access/cdda/cdda.c:42 +msgid "overlap" +msgstr "moyen" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +msgid "full" +msgstr "Complet" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:47 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"seek (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"libcddb (100) 256\n" -msgstr "" -"Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" +msgstr "" +"Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n" "informations 1\n" -"évènements 2\n" +"évènements 2\n" "MRL 4\n" "appels externes 8\n" "tous les appels (10) 16\n" "LSN (20) 32\n" -"Déplacement (40) 64\n" +"Déplacement (40) 64\n" "libcdio (80) 128\n" "libcddb (100) 256\n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:54 +#: modules/access/cdda/cdda.c:59 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux CDDA. Sa " -"valeur est en millisecondes." +"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux CD Audio. " +"Sa valeur est en millisecondes." -#: modules/access/cdda/cdda.c:58 +#: modules/access/cdda/cdda.c:63 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. " -"Generally on newer/faster CD's, this increases throughput at the expense of " -"a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally " -"don't allow for more than 25 blocks per access." +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." msgstr "" -"Cette option vous permet de spécifier le nombre de blocs à lire à chaque " -"fois sur le CDDB. Sur les CD récents, celà augmente le débit, mais consomme " -"plus de mémoire et ralentit le démarrage. Il n'est généralement pas possible " +"Cette option vous permet de spécifier le nombre de blocs à lire à chaque " +"fois sur le CD. Sur les CD récents, cela augmente le débit, mais consomme " +"plus de mémoire et ralentit le démarrage. Il n’est généralement pas possible " "de lire les blocs par plus de 25." -#: modules/access/cdda/cdda.c:64 +#: modules/access/cdda/cdda.c:69 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -3520,31 +4751,32 @@ msgid "" " %n : The number of tracks on the CD\n" " %p : The artist/performer/composer in the track\n" " %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track \n" -" %t : The title\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" " %Y : The year 19xx or 20xx\n" " %% : a % \n" msgstr "" -"Format utilisé dans le Titre de la liste de lecture, similaire aux dates " -"Unix.\n" -"Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n" +"Format utilisé dans le titre de la liste de lecture.\n" +"Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n" " %a : Artiste\n" -" %A : Informations sur l'album\n" -" %C : Categorie\n" -" %e : Données étendues (pour une piste)\n" +" %A : Informations sur l’album\n" +" %C : Catégorie\n" +" %e : Données étendues (pour une piste)\n" " %I : Identifiant CDDB du disque\n" " %G : Genre\n" -" %M : MRL courant\n" -" %m : Numéro de catalogue du CD Audio (MCN)\n" +" %M : MRL en cours\n" +" %m : Numéro de catalogue du CD Audio (MCN)\n" " %n : Nombre de pistes du CD\n" -" %p : Artiste / interprète / compositeur de la piste\n" -" %T : Numéro de piste\n" -" %s : Nombre de secondes de la piste\n" +" %p : Artiste / interprète / compositeur de la piste\n" +" %T : Numéro de piste\n" +" %s : Durée de la piste en secondes\n" +" %S : Durée du CD en secondes\n" " %t : Titre\n" -" %Y : L'année (19xx ou 20xx)\n" +" %Y : L’année (19xx ou 20xx)\n" " %% : un signe % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:83 +#: modules/access/cdda/cdda.c:89 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -3552,461 +4784,766 @@ msgid "" " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" " %n : The number of tracks on the CD\n" " %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track \n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" " %% : a % \n" msgstr "" -"Format utilisé dans le Titre de la liste de lecture, similaire aux dates " -"Unix.\n" -"Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n" +"Format utilisé dans le titre de la liste de lecture.\n" +"Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n" " %M : MRL actuel\n" -" %m : Numéro de catalogue du CD Audio (MCN)\n" +" %m : Numéro de catalogue du CD Audio (MCN)\n" " %n : Nombre de pistes du CD\n" -" %T : Numéro de piste\n" -" %s : Nombre de secondes de la piste \n" +" %T : Numéro de piste\n" +" %s : Durée en secondes de la piste\n" +" %S : Durée en secondes du CD\n" " %% : un signe % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:97 +#: modules/access/cdda/cdda.c:100 +msgid "Enable CD paranoia?" +msgstr "Activer CD paranoia" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:102 +msgid "" +"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" +"none: no paranoia - fastest.\n" +"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" +"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" +msgstr "" +"Utiliser CD Paranoia pour la correction d'erreur et de jitter ou non\n" +"none : ne pas utiliser Paranoia - le plus rapide.\n" +"overlap : seulement faire une détection overlap - généralement non " +"recommandée.\n" +"full : détection complète de correction jitter et d'erreur - le plus lent.\n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:112 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[périphérique-ou-fichier][@[P]iste]" +msgstr "cddax://[périphérique-ou-fichier][@[P]iste]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:98 +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "Entrée Compact Disc Digital Audio (CD-DA)" +msgstr "CD Audio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:106 modules/access/vcdx/vcd.c:100 -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +#: modules/access/cdda/cdda.c:115 +msgid "Audio Compact Disc" +msgstr "CD audio" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:124 +msgid "Additional debug" msgstr "" -"Si différent de zéro, donne des informations supplémentaires de débogage." -#: modules/access/cdda/cdda.c:111 +#: modules/access/cdda/cdda.c:129 msgid "Caching value in microseconds" msgstr "Taille du cache en microsecondes" -#: modules/access/cdda/cdda.c:116 +#: modules/access/cdda/cdda.c:134 msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Nombre de blocs à lire à chaque fois" +msgstr "Nombre de blocs à lire à chaque fois sur le CD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:121 -msgid "Format to use in playlist \"author\" field" -msgstr "Format à utiliser dans le champ « auteur » de la liste de lecture" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:126 +#: modules/access/cdda/cdda.c:139 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » quand CDDB n'est pas utilisé" +msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » quand CDDB n’est pas utilisé" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:144 +msgid "Use CD audio controls and output?" +msgstr "Utiliser les contrôles et la sortie du CD audio" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +msgstr "Si cette option est activée, les contrôles audio seront utilisés" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:150 +msgid "Do CD-Text lookups?" +msgstr "Effectuer les recherches CD-Text" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +msgid "If set, get CD-Text information" +msgstr "Si ceci est activé, les informations CD-Text seront utilisées." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:160 +msgid "Use Navigation-style playback?" +msgstr "Utiliser la lecture de style Navigation" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +#, fuzzy +msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +msgstr "" +"Si activé, les pistes sont naviguées via Navigation au lieu des éléments de " +"la liste de lecture." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:174 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:132 +#: modules/access/cdda/cdda.c:177 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » quand CDDB est utilisé" +msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » quand CDDB est utilisé" -#: modules/access/cdda/cdda.c:136 -msgid "Do CDDB lookups?" -msgstr "Effectuer les recherches CDDB ?" +#: modules/access/cdda/cdda.c:181 +#, fuzzy +msgid "CDDB lookups" +msgstr "Effectuer les recherches CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:137 +#: modules/access/cdda/cdda.c:182 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" msgstr "" -"Si cette option est activée, les informations sur le CD seront recherchées " -"en utilisant le protocole CDDB." +"Si cette option est activée, les informations sur le CD seront recherchées " +"en utilisant CDDB." -#: modules/access/cdda/cdda.c:142 +#: modules/access/cdda/cdda.c:187 msgid "CDDB server" -msgstr "serveur CDDB" +msgstr "Serveur CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:143 +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "Serveur CDDB à utiliser pour rechercher les informations sur le CD" +msgstr "Serveur CDDB à utiliser pour rechercher les informations sur le CD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:147 +#: modules/access/cdda/cdda.c:192 msgid "CDDB server port" msgstr "Port du serveur CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:148 +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "Port de communication utilisé par le serveur CDDB" +msgstr "Port de communication utilisé par le serveur CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:152 modules/access/cdda/cdda.c:153 +#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "Adresse e-mail communiquée au serveur CDDB" +msgstr "Adresse e-mail communiquée au serveur CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:157 +#: modules/access/cdda/cdda.c:202 msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "Mettre en cache les requêtes CDDB ?" +msgstr "Mise en cache les requêtes CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:158 +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 msgid "If set cache CDDB information about this CD" msgstr "" -"Si cette option est activée, les informations CDDB sur ce CD seront mises en " -"cache." +"Si ceci est activé, les informations CDDB sur ce CD seront mises en cache." -#: modules/access/cdda/cdda.c:162 +#: modules/access/cdda/cdda.c:207 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "Contacter la base CDDB en utilisant le protocole HTTP ?" +msgstr "Contacter la base CDDB en utilisant le protocole HTTP" -#: modules/access/cdda/cdda.c:163 +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" msgstr "" -"Si cette options est activée, le serveur CDDB enverra les informations en " +"Si cette options est activée, le serveur CDDB enverra les informations en " "utilisant le protocole HTTP CDDB." -#: modules/access/cdda/cdda.c:168 +#: modules/access/cdda/cdda.c:213 msgid "CDDB server timeout" msgstr "Timeout du serveur CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:169 +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "Temps (en secondes) d'attente d'une réponse du serveur CDDB" +msgstr "Temps (en secondes) d’attente d’une réponse du serveur CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 modules/access/cdda/cdda.c:175 +#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Répertoire dans lequel mettre les requêtes CDDB mises en cache" +msgstr "Répertoire dans lequel placer les requêtes CDDB mises en cache" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:224 +msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" +msgstr "Utiliser CD-Text plutôt que CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +msgid "" +"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " +"are available" +msgstr "" +"Si cette option est activée, si des informations CD-Text sont présntes, " +"elles seront utilisées en priorité par rapport à CDDB." + +#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331 +#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 +#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 +msgid "Disc" +msgstr "Disque" + +#: modules/access/cdda/info.c:331 +msgid "Media Catalog Number (MCN)" +msgstr "Media Catalog Number (MCN)" + +#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103 +msgid "Tracks" +msgstr "Pistes" + +#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813 +#: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472 +#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721 +msgid "Track" +msgstr "Piste" + +#: modules/access/cdda/info.c:398 +msgid "MRL" +msgstr "MRL" -#: modules/access/directory.c:66 +#: modules/access/cdda/info.c:860 +msgid "Track Number" +msgstr "Numéro de piste" + +#: modules/access/directory.c:69 msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Comportement des sous-répertoires" +msgstr "Comportement des sous-répertoires" -#: modules/access/directory.c:68 +#: modules/access/directory.c:71 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" "expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" -"Sélectionnez s'il faut développer les sous répertoires.\n" -"aucun: les sous-répertoires n'apparaissent pas dans la liste de lecture.\n" -"refermer: ils apparaissent, mais ne sont pas développés avant leur lecture.\n" -"développer: tous les sous-répertoires sont développés.\n" - -#: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:46 -msgid "none" -msgstr "Aucun" +"Sélectionnez s’il faut développer les sous répertoires.\n" +"aucun: les sous-répertoires n’apparaissent pas dans la liste de lecture.\n" +"refermer: ils apparaissent, mais ne sont pas développés avant leur lecture.\n" +"développer: tous les sous-répertoires sont développés.\n" -#: modules/access/directory.c:74 +#: modules/access/directory.c:77 msgid "collapse" msgstr "refermer" -#: modules/access/directory.c:75 +#: modules/access/directory.c:78 msgid "expand" -msgstr "développer" +msgstr "développer" -#: modules/access/directory.c:78 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Lecture standard d'un répertoire" +#: modules/access/directory.c:80 +#, fuzzy +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Ignorer les fichiers avec ces extensions" -#: modules/access/directory.c:88 -msgid "Directory EOF" -msgstr "Fin de répertoire" +#: modules/access/directory.c:82 +#, fuzzy +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" +"Permet de spécifier une liste d'extensions de fichiers séparées par des " +"virgules. Les fichiers avec ces extensions ne seront pas ajoutés à la liste " +"de lecture. Ceci est utile si vous ajoutez des répertoires contenant des " +"albums MP3 par exemple." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:67 modules/access/dshow/dshow.cpp:69 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:453 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260 -#: modules/video_output/directx/directx.c:138 -msgid "Default" -msgstr "Prédéfini" +#: modules/access/directory.c:89 +msgid "Directory" +msgstr "Répertoire" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:67 modules/access/dshow/dshow.cpp:69 -#: modules/gui/gtk/menu.c:700 -#, c-format +#: modules/access/directory.c:91 +msgid "Standard filesystem directory input" +msgstr "Lecture d’un répertoire" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55 +#: modules/video_output/opengl.c:129 msgid "None" msgstr "Aucun" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +msgid "Cable" +msgstr "Câble" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +msgid "Antenna" +msgstr "Antenne" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This " -"value should be set in milliseconds units." +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"millisecondss." msgstr "" "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux DirectShow. " "Cette valeur est en millisecondes." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/v4l/v4l.c:76 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77 msgid "Video device name" -msgstr "Nom du périphérique vidéo" +msgstr "Nom du périphérique vidéo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 +#, fuzzy msgid "" -"You can specify the name of the video device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" -"Spécifiez le nom du périphérique vidéo qui sera utilisé pour le plugin " -"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera " -"utilisé." +"Spécifiez le nom du périphérique vidéo qui sera utilisé pour le plugin " +"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera " +"utilisé." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:80 modules/access/v4l/v4l.c:80 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81 msgid "Audio device name" -msgstr "Nom du périphérique audio" +msgstr "Nom du périphérique audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 +#, fuzzy msgid "" -"You can specify the name of the audio device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a " +"standard size (cif, d1, ...) or x" msgstr "" -"Spécifiez le nom du périphérique audio qui sera utilisé pour le plugin " -"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera " -"utilisé." +"Spécifiez le nom du périphérique audio qui sera utilisé pour le plugin " +"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera " +"utilisé." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 msgid "Video size" -msgstr "Résolution" +msgstr "Taille de la vidéo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#, fuzzy msgid "" -"You can specify the size of the video that will be displayed by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your " -"device will be used." +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used." msgstr "" -"Spécifiez la résolution de la vidéo qui sera affichée par le plugin " -"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, la résolution par défaut pour le " -"périphérique par défaut sera utilisé." +"Spécifiez la résolution de la vidéo qui sera affichée par le plugin " +"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, la résolution par défaut pour le " +"périphérique par défaut sera utilisé." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/v4l/v4l.c:84 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85 msgid "Video input chroma format" -msgstr "Format de la chroma de l'entrée vidéo" +msgstr "Chroma vidéo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"Force l'entrée vidéo DirectShow à utiliser un format de chroma particulier " -"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)" +"Force l’entrée vidéo DirectShow à utiliser un format de chroma particulier " +"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 -msgid "Device properties" -msgstr "Propriétés du périphérique" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Débit d'images par secondes" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 msgid "" -"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" -"Affiche la fenêtre de propriétés du périphérique sélectionné avant le début " -"du flux." +"Force l’entrée vidéo DirectShow à utiliser un nombre d'images par seconde " +"donné (par exemple 0 correspond à la valeur par defaut, 25, 29.97, 50, " +"59.94, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +msgid "Device properties" +msgstr "Propriétés du périphérique" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "" +"Affiche la fenêtre de propriétés du périphérique sélectionné avant le début " +"du flux." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Propriétés du tuner" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "" +"Afficher la page de propriétés du tuner (permet de sélectionner les canaux)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Chaine du tuner TV" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "" +"Ceci vous permet de définir la chaîne TV que le tuner utilisera (0 " +"correspond à la valeur par défaut)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +msgid "Tuner country code" +msgstr "Code pays du tuner" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." +msgstr "" +"Ceci vous permet de régler le code pays du tuner, ce qui permet de gérer " +"l'association entre les canaux et les fréquences (la valeur par défaut est " +"0)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Type d’entrée du tuner" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Ceci vous permet de choisir le type d’entrée du tuner (Câble/Antenne)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Video input pin" +msgstr "Paramètres vidéo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Audio input pin" +msgstr "CD audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "Régle le contraste de l’image" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Video output pin" +msgstr "URL de sortie vidéo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Régle la teinte de l’image" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Audio output pin" +msgstr "URL de sortie audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Régle la teinte de l’image" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 modules/access/dshow/dshow.cpp:208 msgid "DirectShow input" -msgstr "Entrée DirectShow" +msgstr "Entrée DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:121 -#: modules/video_output/directx/directx.c:151 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 modules/access/dshow/dshow.cpp:164 +#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158 msgid "Refresh list" -msgstr "Rafraîchir la liste" +msgstr "Rafraîchir la liste" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:122 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:373 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 modules/access/dshow/dshow.cpp:165 msgid "Configure" msgstr "Configurer" -#: modules/access/dvb/access.c:52 +#: modules/access/dvb/access.c:73 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux DVB " -"(satellite, cable, télévision numérique terrestre). Cette valeur est en " -"millisecondes." - -#: modules/access/dvb/access.c:55 -msgid "Program to decode" -msgstr "Pogramme à décoder" - -#: modules/access/dvb/access.c:56 -msgid "This is a workaround for a bug in the input" -msgstr "Cela sert à contourner un bogue de l'entrée" +"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux UDP. Sa " +"valeur est en millisecondes." -#: modules/access/dvb/access.c:58 +#: modules/access/dvb/access.c:76 msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Carte à paramétrer" +msgstr "Carte à paramétrer" -#: modules/access/dvb/access.c:59 +#: modules/access/dvb/access.c:77 msgid "" "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " "n>=0." msgstr "" -"Les cartes ont un nom de périphérique dans le répertoire /dev/dvb/adapter[n] " -"où n>=0" +"Les cartes ont un nom de périphérique dans le répertoire /dev/dvb/adapter[n] " +"où n>=0" -#: modules/access/dvb/access.c:61 +#: modules/access/dvb/access.c:79 msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Numéro du périphérique à utiliser sur la carte" +msgstr "Numéro du périphérique à utiliser sur la carte" -#: modules/access/dvb/access.c:64 -msgid "Use CAM" -msgstr "Utiliser le module CAM" - -#: modules/access/dvb/access.c:67 +#: modules/access/dvb/access.c:82 msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Fréquence du transpondeur/multiplexeur" +msgstr "Fréquence du transpondeur/multiplexeur" -#: modules/access/dvb/access.c:68 +#: modules/access/dvb/access.c:83 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" msgstr "En kHz pour le DVB-S ou Hz pour le DVB-C/T" -#: modules/access/dvb/access.c:70 +#: modules/access/dvb/access.c:85 msgid "Inversion mode" -msgstr "Mode d'inversion" +msgstr "Mode d’inversion" -#: modules/access/dvb/access.c:71 +#: modules/access/dvb/access.c:86 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Mode d'inversion [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Mode d’inversion [0=off, 1=on, 2=auto]" -#: modules/access/dvb/access.c:73 +#: modules/access/dvb/access.c:88 msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Teste les capacités de la carte DVB" - -#: modules/access/dvb/access.c:74 -msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities." -msgstr "" -"Certaines cartes DVB ne supportent pas la détection de leur capacités. " - -#: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:62 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:79 modules/access/satellite/satellite.c:65 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)" +msgstr "Teste les capacités de la carte DVB" -#: modules/access/dvb/access.c:82 modules/access/satellite/satellite.c:68 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)" +#: modules/access/dvb/access.c:89 +#, fuzzy +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "Certaines cartes DVB ne supportent pas la détection de leur capacités." -#: modules/access/dvb/access.c:86 +#: modules/access/dvb/access.c:91 msgid "Budget mode" -msgstr "Mode « budget »" +msgstr "Mode « budget »" -#: modules/access/dvb/access.c:87 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card." +#: modules/access/dvb/access.c:92 +#, fuzzy +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "" -"Ceci permet de diffuser un transpondeur entier avec une carte « budget »." +"Ceci permet de diffuser un transpondeur entier avec une carte « budget »." -#: modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/access/dvb/access.c:95 msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Numéro du satellite dans le système Diseqc" +msgstr "Numéro du satellite dans le système Diseqc" -#: modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]" -msgstr "[0=diseqc désactivé, 1-4=diseqc normal, -1=A, -2=B diseqc simple]" +#: modules/access/dvb/access.c:96 +#, fuzzy +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=pas de diseqc, 1-4=numéro du satellite]" -#: modules/access/dvb/access.c:92 +#: modules/access/dvb/access.c:98 msgid "LNB voltage" msgstr "Voltage LNB" -#: modules/access/dvb/access.c:93 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]" +#: modules/access/dvb/access.c:99 +#, fuzzy +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." msgstr "En Volts [0, 13=vertival, 18=horizontal]" -#: modules/access/dvb/access.c:95 +#: modules/access/dvb/access.c:101 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Haut voltage LNB" + +#: modules/access/dvb/access.c:102 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" +"Activer le voltage élevé si vos câbles sont particulièrement longs. Cette " +"option n'est pas suportée par tous les adaptateurs." + +#: modules/access/dvb/access.c:105 msgid "22 kHz tone" -msgstr "Signal à 22 kHz" +msgstr "Signal à 22 kHz" -#: modules/access/dvb/access.c:96 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]" +#: modules/access/dvb/access.c:106 +#, fuzzy +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]" -#: modules/access/dvb/access.c:98 +#: modules/access/dvb/access.c:108 msgid "Transponder FEC" msgstr "FEC du transpondeur" -#: modules/access/dvb/access.c:99 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" +#: modules/access/dvb/access.c:109 +#, fuzzy +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" -#: modules/access/dvb/access.c:101 +#: modules/access/dvb/access.c:111 msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Débit de symboles du transpondeur en kHz" +msgstr "Débit de symboles du transpondeur en kHz" -#: modules/access/dvb/access.c:105 +#: modules/access/dvb/access.c:114 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "lnb_lof1 de l’antenne (kHz)" + +#: modules/access/dvb/access.c:117 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "lnb_lof2 de l’antenne (kHz)" + +#: modules/access/dvb/access.c:120 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "lnb_slof de l’antenne (kHz)" + +#: modules/access/dvb/access.c:124 msgid "Modulation type" msgstr "Type de modulation" -#: modules/access/dvb/access.c:106 +#: modules/access/dvb/access.c:125 msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Type de modulation pour le périphérique de frontend." +msgstr "Type de modulation pour le périphérique de frontend." -#: modules/access/dvb/access.c:109 +#: modules/access/dvb/access.c:128 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "FEC terrestre haute priorité" +msgstr "FEC terrestre haute priorité" -#: modules/access/dvb/access.c:112 +#: modules/access/dvb/access.c:131 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "FEC terrestre basse priorité" +msgstr "FEC terrestre basse priorité" -#: modules/access/dvb/access.c:115 +#: modules/access/dvb/access.c:134 msgid "Terrestrial bandwidth" msgstr "Bande passante terrestre" -#: modules/access/dvb/access.c:116 +#: modules/access/dvb/access.c:135 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "Bande passante terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]" -#: modules/access/dvb/access.c:118 +#: modules/access/dvb/access.c:137 msgid "Terrestrial guard interval" msgstr "Intervalle de garde terrestre" -#: modules/access/dvb/access.c:121 +#: modules/access/dvb/access.c:140 msgid "Terrestrial transmission mode" msgstr "Mode de transmission terrestre" -#: modules/access/dvb/access.c:124 +#: modules/access/dvb/access.c:143 msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Mode de hiérarchie terrestre" +msgstr "Mode de hiérarchie terrestre" -#: modules/access/dvb/access.c:128 +#: modules/access/dvb/access.c:146 +#, fuzzy +msgid "HTTP Host address" +msgstr "Adresse de l’hôte" + +#: modules/access/dvb/access.c:148 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "HTTP user name" +msgstr "Nom d’utilisateur HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:152 +#, fuzzy +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "Le nom qui sera attribué à ce canal sur le serveur Icecast" + +#: modules/access/dvb/access.c:155 +msgid "HTTP password" +msgstr "Mot de passe HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:157 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:160 +#, fuzzy +msgid "HTTP ACL" +msgstr "HTTP SSL" + +#: modules/access/dvb/access.c:162 +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:70 +#: modules/control/http/http.c:49 +msgid "Certificate file" +msgstr "Fichier certificat" + +#: modules/access/dvb/access.c:167 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "Fichier de certificat x509 pour l’interface HTTP (active SSL)" + +#: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:73 +#: modules/control/http/http.c:52 +msgid "Private key file" +msgstr "Fichier de clé privée" + +#: modules/access/dvb/access.c:171 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l’interface HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:54 +msgid "Root CA file" +msgstr "Fichier CA" + +#: modules/access/dvb/access.c:174 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "Fichier d’autorité de certification x509 pour l’interface HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:82 +#: modules/control/http/http.c:57 +msgid "CRL file" +msgstr "Fichier CRL" + +#: modules/access/dvb/access.c:178 +#, fuzzy +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "Fichier de révocations de certificats x509 pour l’interface HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:181 msgid "DVB" msgstr "DVB" -#: modules/access/dvb/access.c:129 +#: modules/access/dvb/access.c:182 msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "Module d'entrée DVB (v4l2)" +msgstr "Entrée DVB (V4L2)" + +#: modules/access/dvb/access.c:234 +#, fuzzy +msgid "HTTP server" +msgstr "Nom d’utilisateur HTTP" + +#: modules/access/dv.c:70 +#, fuzzy +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux UDP. Sa " +"valeur est en millisecondes." + +#: modules/access/dv.c:74 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57 +#: modules/access/dv.c:75 +msgid "dv" +msgstr "" + +#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57 msgid "DVD angle" msgstr "Angle DVD" -#: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59 -msgid "Allows you to select the default DVD angle." -msgstr "Ceci vous permet de choisir l'angle DVD par défaut." +#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59 +#, fuzzy +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Angle DVD" -#: modules/access/dvdnav.c:61 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This " -"value should be set in millisecond units." +#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63 +#, fuzzy +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les DVD (avec " -"menus). Sa valeur est en millisecondes." +"Ceci permet de modifier la taille du cache pour les DVD (avec menus). Sa " +"valeur est en millisecondes." -#: modules/access/dvdnav.c:63 +#: modules/access/dvdnav.c:67 msgid "Start directly in menu" msgstr "Commencer directement au menu" -#: modules/access/dvdnav.c:65 +#: modules/access/dvdnav.c:69 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip " -"all the useless warnings introductions." +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." msgstr "" "Ceci vous permet de commencer directement le DVD au menu principal, en " -"essayant de passer toutes les introductions d'avertissements inutiles." +"essayant de passer toutes les introductions inutiles d’avertissements." -#: modules/access/dvdnav.c:72 -msgid "DVDnav Input" -msgstr "Entrée DVDnav" +#: modules/access/dvdnav.c:78 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD avec menus" -#: modules/access/dvdread.c:63 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This " -"value should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les DVD. Sa valeur " -"est en millisecondes." +#: modules/access/dvdnav.c:79 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "Entrée DVDnav" #: modules/access/dvdread.c:66 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Méthode utilisée par libdvdcss pour le déchiffrement" +msgstr "Méthode utilisée par libdvdcss pour le déchiffrement" #: modules/access/dvdread.c:68 msgid "" @@ -4023,884 +5560,1270 @@ msgid "" "with this method. It is the one that was used by libcss.\n" "The default method is: key." msgstr "" -"Règle la méthode utilisée par libdvdcss pour le décryptage de la clé.\n" -"title: la clé de titre décryptée est devinée depuis les secteurs encryptés " +"Règle la méthode utilisée par libdvdcss pour le décryptage de la clé.\n" +"title: la clé de titre décryptée est devinée depuis les secteurs encryptés " "du flux. Ceci devrait ainsi marcher avec un fichier comme avec le lecteur " -"DVD. Toutefois, il est parfois long de décrypter une clé de titre, et celà " -"peut même échouer. Avec cette méthode, la clé n'est vérifiée qu'au début de " -"chaque titre, de sorte qu'un problème aura lieu si la clé change au milieu " -"d'un titre.\n" -"disc: la clé du disque est d'abord décryptée, puis toutes les clé de titres " -"peuvent être décryptées instantanément, ce qui permet de vérifier souvent.\n" -"key: la même chose que « disc » si vous n'avez pas de fichier avec les clés " -"de lecteur au moment de la compilation. Si vous en avez un, le décryptage de " -"la clé du disque sera plus rapide avec cette méthode. C'est celle qui était " -"utilisée par libcss.\n" -"La méthode par défaut est: key." +"DVD. Toutefois, il est parfois long de décrypter une clé de titre, et celà " +"peut même échouer. Avec cette méthode, la clé n’est vérifiée qu’au début de " +"chaque titre, de sorte qu’un problème aura lieu si la clé change au milieu " +"d’un titre.\n" +"disc: la clé du disque est d’abord décryptée, puis toutes les clé de titres " +"peuvent être décryptées instantanément, ce qui permet de vérifier souvent.\n" +"key: la même chose que « disc » si vous n’avez pas de fichier avec les clés " +"de lecteur au moment de la compilation. Si vous en avez un, le décryptage de " +"la clé du disque sera plus rapide avec cette méthode. C’est celle qui était " +"utilisée par libcss.\n" +"La méthode par défaut est: key." #: modules/access/dvdread.c:84 msgid "title" msgstr "Titre" -#: modules/access/dvdread.c:84 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:143 -#: modules/gui/macosx/open.m:349 modules/gui/wxwindows/open.cpp:470 -msgid "Disc" -msgstr "Disque" - #: modules/access/dvdread.c:84 msgid "Key" msgstr "Touche" #: modules/access/dvdread.c:90 -msgid "DVDRead Input" -msgstr "Entrée DVDRead" +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD sans menus" -#: modules/access/file.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:91 +msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +msgstr "Entrée DVDRead (DVD sans menus)" + +#: modules/access/fake.c:42 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux factices. " +"Cette valeur est en millisecondes." + +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72 +#: modules/access/v4l/v4l.c:136 +msgid "Framerate" +msgstr "Débit d’images" + +#: modules/access/fake.c:46 +#, fuzzy +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Fixer le nombre d’images par seconde (i.e. 24, 25, 29.997, 30)." + +#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: modules/access/fake.c:49 +#, fuzzy +msgid "" +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." +msgstr "" +"Ceci vous permet de spécifier un identifiant pour le flux factice, pour " +"utilisation dans les chaînes de flux de sortie (0 par défaut)" + +#: modules/access/fake.c:51 +msgid "Duration in ms" +msgstr "Durée (ms)" + +#: modules/access/fake.c:53 +#, fuzzy +msgid "" +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " +"meaning that the stream is unlimited)." +msgstr "" +"Ceci permet de spécifier la durée du flux factice. La valeur par défaut (0) " +"signifie que le flux est illimité" + +#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75 +msgid "Fake" +msgstr "Factice" + +#: modules/access/fake.c:58 +msgid "Fake input" +msgstr "Entrée factice" + +#: modules/access/file.c:82 +#, fuzzy +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les fichiers. Cette " "valeur est en millisecondes." -#: modules/access/file.c:74 +#: modules/access/file.c:84 msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "Concaténer plusieurs fichiers" +msgstr "Concaténer plusieurs fichiers" -#: modules/access/file.c:76 +#: modules/access/file.c:86 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. " -"Specify a comma-separated list of files." +"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " +"a comma-separated list of files." +msgstr "" +"Ceci vous permet de jouer des fichiers séparés comme s’ils étaient des " +"morceaux d’un fichier unique. Spécifier une liste de fichiers séparés par " +"des virgules." + +#: modules/access/file.c:90 +#, fuzzy +msgid "File input" +msgstr "Entrée factice" + +#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:66 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 +msgid "File" +msgstr "Fichier" + +#: modules/access_filter/record.c:43 +msgid "Record directory" +msgstr "Répertoire d’enregistrement" + +#: modules/access_filter/record.c:45 +#, fuzzy +msgid "Directory where the record will be stored." msgstr "" -"Vous permet de jouer des fichiers séparés comme s'ils étaient des morceaux " -"d'un fichier unique. Spécifier une liste de fichiers séparés par des " -"virgules." +"Ceci vous permet de spécifier le répertoire où l'enregistrement sera " +"sauvegardé." -#: modules/access/file.c:80 -msgid "Standard filesystem file input" -msgstr "Lecture standard d'un fichier" +#: modules/access_filter/timeshift.c:44 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Granularité en différé" -#: modules/access/ftp.c:42 +#: modules/access_filter/timeshift.c:45 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"This is the size of the temporary files tha will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "" +"Taille des fichiers temporaires à utiliser pour stocker le flux différé" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:47 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Répertoire temporaire pour le différé" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:48 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "Répertoire utilisé pour stocker les fichiers temporaires du différé" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53 +msgid "Timeshift" +msgstr "Différé" + +#: modules/access/ftp.c:44 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux FTP. Cette " "valeur est en millisecondes." -#: modules/access/ftp.c:44 +#: modules/access/ftp.c:46 msgid "FTP user name" -msgstr "Nom d'utilisateur FTP" +msgstr "Nom d’utilisateur FTP" -#: modules/access/ftp.c:45 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection." +#: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64 +#, fuzzy +msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le nom d'utilisateur qui sera utilisé pour la " +"Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la " "connexion." -#: modules/access/ftp.c:47 +#: modules/access/ftp.c:49 msgid "FTP password" msgstr "Mot de passe FTP" -#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58 -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +#: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67 +#, fuzzy +msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera utilisé pour la " +"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera utilisé pour la " "connexion." -#: modules/access/ftp.c:50 +#: modules/access/ftp.c:52 msgid "FTP account" msgstr "Compte FTP" -#: modules/access/ftp.c:51 -msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection." +#: modules/access/ftp.c:53 +#, fuzzy +msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le compte qui sera utilisé pour la connexion." +"Ceci vous permet de modifier le compte qui sera utilisé pour la connexion." -#: modules/access/ftp.c:55 +#: modules/access/ftp.c:58 msgid "FTP input" -msgstr "Entrée FTP" +msgstr "Entrée FTP" + +#: modules/access/gnomevfs.c:46 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Permet de modifier la taille du cache pour les flux GnomeVFS. Cette valeur " +"est en millisecondes." -#: modules/access/http.c:42 +#: modules/access/gnomevfs.c:50 +#, fuzzy +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "GnomeVFS" + +#: modules/access/http.c:47 msgid "HTTP proxy" msgstr "Serveur proxy HTTP" -#: modules/access/http.c:44 +#: modules/access/http.c:49 +#, fuzzy msgid "" -"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy." -"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable " -"will be tried." +"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" -"Permet de choisir un serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme http://" -"monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n'est spécifié, la variable " -"d'environnement HTTP_PROXY sera utilisée." +"Permet de choisir un serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme http://" +"[utilisateur[:motdepasse]@]monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n’est " +"spécifié, la variable d’environnement HTTP_PROXY sera utilisée." -#: modules/access/http.c:50 +#: modules/access/http.c:55 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux HTTP. Cette " +"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux TCP. Cette " "valeur est en millisecondes." -#: modules/access/http.c:53 -msgid "HTTP user name" -msgstr "Nom d'utilisateur HTTP" - -#: modules/access/http.c:54 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection " -"(Basic authentication only)." -msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le nom d'utilisateur qui sera utilisé pour la " -"connexion (authentification basique seulement)." - -#: modules/access/http.c:57 -msgid "HTTP password" -msgstr "Mot de passe HTTP" - -#: modules/access/http.c:61 +#: modules/access/http.c:58 msgid "HTTP user agent" msgstr "Agent Utilisateur HTTP" -#: modules/access/http.c:62 -msgid "" -"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." +#: modules/access/http.c:59 +#, fuzzy +msgid "User agent that will be used for the connection." msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier l'agent utilisateur qui sera utilisé pour la " +"Ceci vous permet de modifier l’agent utilisateur qui sera utilisé pour la " "connexion." -#: modules/access/http.c:65 +#: modules/access/http.c:62 msgid "Auto re-connect" msgstr "Reconnexion automatique" -#: modules/access/http.c:66 +#: modules/access/http.c:64 +#, fuzzy +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "" +"Si ceci est activée, une reconnexion sera automatiquement tentée en cas de " +"fermeture prématurée." + +#: modules/access/http.c:67 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Flux continu" + +#: modules/access/http.c:68 +#, fuzzy msgid "" -"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed." +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server).You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." msgstr "" -"Si cette option est activée, une reconnexion sera automatiquement tentée en " -"cas de fermeture prématurée." +"Activez cette option pour lire un fichier constamment mis à jour (comme une " +"image JPEG sur un serveur)" -#: modules/access/http.c:70 +#: modules/access/http.c:74 msgid "HTTP input" -msgstr "Entrée HTTP" +msgstr "Entrée HTTP" + +#: modules/access/http.c:76 +#, fuzzy +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP" #: modules/access/mms/mms.c:48 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux MMS. Cette " "valeur est en millisecondes." #: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Forcer la sélection de tous les flux" +msgstr "Forcer la sélection de tous les flux" #: modules/access/mms/mms.c:53 -msgid "Select maximum bitrate stream" -msgstr "Sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé" +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:55 -msgid "Always select the stream with the maximum bitrate." -msgstr "Toujours sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé." +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Débit maximum" #: modules/access/mms/mms.c:58 +#, fuzzy +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Toujours sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé." + +#: modules/access/mms/mms.c:62 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Lecture Microsoft Media Server (MMS)" +msgstr "Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289 -msgid "Device" -msgstr "Périphérique" +#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Flux de sortie inutile" -#: modules/access/pvr/pvr.c:47 -msgid "PVR video device" -msgstr "Périphérique vidéo PVR" +#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 +msgid "Dummy" +msgstr "Inutile" -#: modules/access/pvr/pvr.c:49 -msgid "Norm" -msgstr "Norme" +#: modules/access_output/file.c:60 +msgid "Append to file" +msgstr "Ajouter au fichier" -#: modules/access/pvr/pvr.c:50 -msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)" -msgstr "Définit la norme du flux (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)" +#: modules/access_output/file.c:61 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Ecrit à la fin du fichier au lieu de le remplacer." -#: modules/access/pvr/pvr.c:53 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatique" +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "File stream output" +msgstr "Sortie vers un fichier" -#: modules/access/pvr/pvr.c:53 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: modules/access_output/http.c:60 +msgid "Username" +msgstr "Nom d’utilisateur" -#: modules/access/pvr/pvr.c:54 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: modules/access_output/http.c:61 +#, fuzzy +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "" +"Ceci vous permet de préciser le nom d’utilisateur qui sera demandé pour " +"accéder au flux." + +#: modules/access_output/http.c:64 +#, fuzzy +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "" +"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera demandé pour accéder " +"au flux." + +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "Mime" +msgstr "MIME" + +#: modules/access_output/http.c:67 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:71 +#, fuzzy +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "" +"Chemin du fichier x509 de certificat qui sera utilisé par la sortie HTTP/SSL." + +#: modules/access_output/http.c:74 +#, fuzzy +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" +"Chemin du fichier x509 de clé privée qui sera qui sera utilisée par la " +"sortie HTTP/SSL. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas." + +#: modules/access_output/http.c:78 +#, fuzzy +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Chemin du fichier x509 d'autorité de certification qui sera utilisé par la " +"sortie HTTP/SSL. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas." + +#: modules/access_output/http.c:83 +#, fuzzy +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Chemin du fichier x509 de liste de révocation de certificats qui sera " +"utilisé par la sortie HTTP/SSL. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas" + +#: modules/access_output/http.c:86 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Flux de sortie HTTP" + +#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: modules/access_output/shout.c:58 +#, fuzzy +msgid "Stream name" +msgstr "Nom" + +#: modules/access_output/shout.c:59 +#, fuzzy +msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server." +msgstr "Le nom qui sera attribué à ce canal sur le serveur Icecast" + +#: modules/access_output/shout.c:62 +#, fuzzy +msgid "Stream description" +msgstr "Description" + +#: modules/access_output/shout.c:63 +#, fuzzy +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "" +"Une description du contenu de votre flux et des informations sur votre canal" + +#: modules/access_output/shout.c:66 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Diffuser en MP3" + +#: modules/access_output/shout.c:67 +#, fuzzy +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"icecast server." +msgstr "" +"Généralement, la sortie Icecast utilise des flux Ogg. Cette option vous " +"permet d'utiliser des flux MP3." + +#: modules/access_output/shout.c:73 +#, fuzzy +msgid "IceCAST output" +msgstr "Modules de sortie" + +#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40 +#: modules/demux/livedotcom.cpp:61 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Taille du cache en ms" + +#: modules/access_output/udp.c:77 +#, fuzzy +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux UDP. Sa " +"valeur est en millisecondes." + +#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1847 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1338 modules/stream_out/rtp.c:87 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Temps de vie (TTL)" + +#: modules/access_output/udp.c:81 +#, fuzzy +msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." +msgstr "Ceci vous permet de préciser le TTL du flux sortant." + +#: modules/access_output/udp.c:84 +msgid "Group packets" +msgstr "Groupe les paquets" + +#: modules/access_output/udp.c:85 +#, fuzzy +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Les paquets peuvent être envoyés un par un au moment adéquat ou par groupes. " +"Ceci permet de préciser le nombre de paquets qui seront envoyés en même " +"temps. Cela réduit la charge de planification sur les systèmes surchargés." + +#: modules/access_output/udp.c:90 +msgid "Raw write" +msgstr "Réécriture brute" + +#: modules/access_output/udp.c:91 +#, fuzzy +msgid "" +"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " +"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." +msgstr "" +"Si vous activez cette option, les paquets seront directement envoyés, sans " +"passer par le MTU (ie, sans essayer de construire les plus gros paquets " +"possibles afin d’améliorer la diffusion)." + +#: modules/access_output/udp.c:97 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Flux de sortie UDP" + +#: modules/access_output/udp.c:98 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:48 +#, fuzzy +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux UDP. Sa " +"valeur est en millisecondes." + +#: modules/access/pvr/pvr.c:51 +msgid "Device" +msgstr "Périphérique" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:52 +msgid "PVR video device" +msgstr "Périphérique vidéo" #: modules/access/pvr/pvr.c:54 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#, fuzzy +msgid "Radio device" +msgstr "Périphérique audio" -#: modules/access/pvr/pvr.c:56 +#: modules/access/pvr/pvr.c:55 +#, fuzzy +msgid "PVR radio device" +msgstr "Périphérique vidéo" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96 +msgid "Norm" +msgstr "Norme" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98 +#, fuzzy +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Définit la norme du flux (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102 +#: modules/video_filter/mosaic.c:96 msgid "Width" msgstr "Largeur" -#: modules/access/pvr/pvr.c:57 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)" -msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)" +#: modules/access/pvr/pvr.c:62 +#, fuzzy +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:59 +#: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 msgid "Height" msgstr "Hauteur" -#: modules/access/pvr/pvr.c:60 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)" -msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)" +#: modules/access/pvr/pvr.c:66 +#, fuzzy +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181 +#: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89 msgid "Frequency" -msgstr "Fréquence" - -#: modules/access/pvr/pvr.c:63 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable" -msgstr "Fréquence de capture, en kHz, si possible" +msgstr "Fréquence" -#: modules/access/pvr/pvr.c:64 -msgid "Framerate" -msgstr "Débit d'images" +#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91 +#, fuzzy +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Fréquence de capture, en kHz, si possible" -#: modules/access/pvr/pvr.c:65 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)" -msgstr "Débit d'images à capturer, si possible (-1 pour automatique)" +#: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137 +#, fuzzy +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "Débit d’images à capturer, si possible (-1 pour automatique)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:67 +#: modules/access/pvr/pvr.c:76 msgid "Key interval" -msgstr "Intervalle d'images-clé" +msgstr "Intervalle d’images-clé" -#: modules/access/pvr/pvr.c:68 -msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)" -msgstr "Intervalle entre les images-clé (-1 pour automatique)" +#: modules/access/pvr/pvr.c:77 +#, fuzzy +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Intervalle entre les images-clé (-1 pour automatique)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:70 +#: modules/access/pvr/pvr.c:79 msgid "B Frames" msgstr "Images B" -#: modules/access/pvr/pvr.c:71 +#: modules/access/pvr/pvr.c:80 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." msgstr "" -"Si cette option est activée, des images « B » seront produites. Utilisez " -"cette option pour en régler le nombre." +"Si cette option est activée, des images « B » seront produites. Utilisez " +"cette option pour en régler le nombre." -#: modules/access/pvr/pvr.c:74 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)" -msgstr "Débit à utiliser (-1 pour la valeur par défaut)" +#: modules/access/pvr/pvr.c:84 +#, fuzzy +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Débit à utiliser (-1 pour la valeur par défaut)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:75 +#: modules/access/pvr/pvr.c:86 msgid "Bitrate peak" -msgstr "Débit en pointe" +msgstr "Débit en pointe" -#: modules/access/pvr/pvr.c:76 -msgid "Peak bitrate in VBR mode" -msgstr "Débit de pointe en mode débit variable" +#: modules/access/pvr/pvr.c:87 +#, fuzzy +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Débit de pointe en mode débit variable" -#: modules/access/pvr/pvr.c:77 -msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)" -msgstr "Mode de débit (vbr ou cbr)" +#: modules/access/pvr/pvr.c:89 +#, fuzzy +msgid "Bitrate mode)" +msgstr "Mode de débit à utiliser (vbr pour variable ou cbr pour constant)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:78 -msgid "Bitrate mode to use" -msgstr "Mode de débit à utiliser (vbr pour variable ou cbr pour constant)." +#: modules/access/pvr/pvr.c:90 +#, fuzzy +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Mode de débit à utiliser (vbr pour variable ou cbr pour constant)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:79 +#: modules/access/pvr/pvr.c:92 msgid "Audio bitmask" msgstr "Masque de bits audio" -#: modules/access/pvr/pvr.c:80 -msgid "" -"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part " -"of the card." +#: modules/access/pvr/pvr.c:93 +#, fuzzy +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "" +"Cette option vous permet de régler des masques de bits qui seront utilisés " +"par la partie audio de la carte." + +#: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:97 +msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "" -"Cette option vous permet de régler des masques de bits qui seront utilisés " -"par la partie audio de la carte;" -#: modules/access/pvr/pvr.c:81 +#: modules/access/pvr/pvr.c:99 modules/access/v4l/v4l.c:92 msgid "Channel" msgstr "Canal" -#: modules/access/pvr/pvr.c:82 +#: modules/access/pvr/pvr.c:100 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" -"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour " -"l'entrée composite et 2 pour l'entrée S-Video)." +"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour " +"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:86 +#: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatique" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:109 msgid "vbr" msgstr "vbr" -#: modules/access/pvr/pvr.c:86 +#: modules/access/pvr/pvr.c:109 msgid "cbr" msgstr "cbr" -#: modules/access/pvr/pvr.c:89 +#: modules/access/pvr/pvr.c:114 msgid "PVR" msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr/pvr.c:90 -msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)" -msgstr "Entrée pour cartes MPEG avec ivtv" - -#: modules/access/satellite/satellite.c:41 -msgid "Demux number" -msgstr "Numéro du module de démultiplexage" - -#: modules/access/satellite/satellite.c:44 -msgid "Tuner number" -msgstr "Numéro du tuner" - -#: modules/access/satellite/satellite.c:47 -msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)" -msgstr "Fréquence par défaut du transpondeur satellite (kHz)" - -#: modules/access/satellite/satellite.c:50 -msgid "Satellite default transponder polarization" -msgstr "Polarisation par défaut du transpondeur satellite" - -#: modules/access/satellite/satellite.c:53 -msgid "Satellite default transponder FEC" -msgstr "FEC prédéfini du transpondeur satellite" - -#: modules/access/satellite/satellite.c:56 -msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" -msgstr "Débit de symbole par défaut du transpondeur satellite (kHz)" +#: modules/access/pvr/pvr.c:115 +#, fuzzy +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "Entrée pour cartes MPEG avec ivtv" -#: modules/access/satellite/satellite.c:59 -msgid "Use diseqc with antenna" -msgstr "Utiliser diseqc pour l'antenne" +#: modules/access/rtsp/access.c:42 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Cette option permet de modifier la taille du cache par défaut pour les flux " +"RTSP. Cette valeur est en millisecondes." -#: modules/access/satellite/satellite.c:72 -msgid "Satellite input" -msgstr "Entrée satellite" +#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real RTSP" #: modules/access/screen/screen.c:39 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. " -"This value should be set in millisecond units." +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux de capture " -"d'écran. Cette valeur est en millisecondes." - -#: modules/access/screen/screen.c:41 -msgid "Frame rate" -msgstr "Débit d'images" +"d’écran. Cette valeur est en millisecondes." #: modules/access/screen/screen.c:43 -msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture." -msgstr "Ceci vous permet de spécifier le débit d'images pour la capture." +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Ceci vous permet de spécifier le débit d’images pour la capture." #: modules/access/screen/screen.c:46 msgid "Capture fragment size" -msgstr "Taille des fragments capturés" +msgstr "Taille des fragments capturés" #: modules/access/screen/screen.c:48 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of " -"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" -"Cette option vous permet d'optimiser la capture en découpant l'écran en " -"fragments d'une taille prédéfinie (16 semble être une valeur convenable, 0 " -"signifie que ceci est désactivé)." +"Cette option vous permet d’optimiser la capture en découpant l’écran en " +"fragments d’une taille prédéfinie (16 semble être une valeur convenable, 0 " +"signifie que ceci est désactivé)." #: modules/access/screen/screen.c:62 msgid "Screen Input" -msgstr "Module de capture d'écran" - -#: modules/access/slp.c:60 -msgid "SLP attribute identifiers" -msgstr "Identifiants d'attributs SLP" - -#: modules/access/slp.c:62 -msgid "" -"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for " -"a playlist title or empty to use all attributes." -msgstr "" -"Cette chaîne est une liste séparée par des virgules d'identifiants " -"d'attributs à rechercher comme titre de liste de lecture, ou rien, pour tous " -"les attributs." +msgstr "Module de capture d’écran" -#: modules/access/slp.c:65 -msgid "SLP scopes list" -msgstr "Liste des portées SLP" - -#: modules/access/slp.c:67 -msgid "" -"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to " -"use the default scopes. It is used in all SLP queries." -msgstr "" -"Cette chaîne est une liste séparée par des virgules de noms de portées, ou " -"rien si vous désirez utiliser les portées par défaut. Elle est utilisée dans " -"toutes les requêtes SLP." - -#: modules/access/slp.c:70 -msgid "SLP naming authority" -msgstr "Autorité de nommage SLP" +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210 +msgid "Screen" +msgstr "Écran" -#: modules/access/slp.c:72 +#: modules/access/smb.c:61 +#, fuzzy msgid "" -"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and " -"the empty string for the default of IANA." +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Cette chaîne est une liste séparée par des virgules d'autorités de nommage à " -"rechercher. Utilisze « * » pour tout et une chaîne vide pour le defaut " -"(IANA)." +"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux SMB. Cette " +"valeur est en millisecondes." -#: modules/access/slp.c:75 -msgid "SLP LDAP filter" -msgstr "Filtre LDAP SLP" +#: modules/access/smb.c:63 +msgid "SMB user name" +msgstr "Nom d’utilisateur SMB" -#: modules/access/slp.c:77 -msgid "" -"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the " -"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers." -msgstr "" -"Ceci est une requête constituée de motifs de reconnaissances d'attributs, " -"sous forme d'un filtre de recherche LDAPv3, ou rien pour avoir toutes les " -"réponses." +#: modules/access/smb.c:66 +msgid "SMB password" +msgstr "Mot de passe SMB" -#: modules/access/slp.c:80 -msgid "Language requested in SLP requests" -msgstr "Language demandé dans les requêtes SLP" +#: modules/access/smb.c:69 +msgid "SMB domain" +msgstr "Domaine SMB" -#: modules/access/slp.c:82 -msgid "" -"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave " -"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries." +#: modules/access/smb.c:70 +#, fuzzy +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." msgstr "" -"Tag de langue RFC 1766 pour la langue des requêtes. Laisser vide pour " -"utiliser la locale par défaut. Il est utilisé dans toutes les requêtes SLP." +"Ceci vous permet de modifier le domaine/groupe de travail qui sera utilisé " +"lors de la connexion." -#: modules/access/slp.c:86 -msgid "SLP input" -msgstr "Entrée SLP" +#: modules/access/smb.c:75 +msgid "SMB input" +msgstr "Entrée SMB" #: modules/access/tcp.c:39 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux TCP. Cette " "valeur est en millisecondes." #: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: modules/access/tcp.c:47 msgid "TCP input" -msgstr "Entrée TCP" +msgstr "Entrée TCP" -#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65 +#: modules/access/udp.c:44 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux UDP. Sa " "valeur est en millisecondes." -#: modules/access/udp.c:46 +#: modules/access/udp.c:47 msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "Détection automatique du MTU" +msgstr "Détection automatique du MTU" -#: modules/access/udp.c:48 -msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found" +#: modules/access/udp.c:49 +msgid "" +"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " +"truncated packets are found" msgstr "" -"Ceci permet d'augmenter automatiquement le MTU si des paquets tronqués sont " -"trouvés." + +#: modules/access/udp.c:52 +msgid "RTP reordering timeout in ms" +msgstr "Délai d'expiration du réordonnement RTP (ms)" #: modules/access/udp.c:54 +#, fuzzy +msgid "" +"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " +"time specified here (in milliseconds)." +msgstr "" +"Ceci vous permet de modifier le comportement du réordonnement de paquets " +"RTP. L'entrée RTP attendra les paquets ayant un retard inférieur au délai " +"d'expiration spécifié" + +#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" + +#: modules/access/udp.c:62 msgid "UDP/RTP input" -msgstr "Entrée UDP/RTP" +msgstr "Entrée UDP/RTP" -#: modules/access/v4l/v4l.c:74 +#: modules/access/v4l/v4l.c:75 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux v4l (Video " -"4 MLinux). Cette valeur est en millisecondes." +"4 Linux). Cette valeur est en millisecondes." -#: modules/access/v4l/v4l.c:78 +#: modules/access/v4l/v4l.c:79 +#, fuzzy msgid "" -"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify " -"anything, no video device will be used." +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." msgstr "" -"Entrez le nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n'entrez rien, aucun " -"périphérique vidéo ne sera utilisé." +"Entrez le nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, aucun " +"périphérique vidéo ne sera utilisé." -#: modules/access/v4l/v4l.c:82 +#: modules/access/v4l/v4l.c:83 +#, fuzzy msgid "" -"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify " -"anything, no audio device will be used." +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." msgstr "" -"Spécifie le nom du périphérique audio à utiliser. Si vous ne spécifiez rien, " -"aucun périphérique audio ne sera utilisé." +"Spécifie le nom du périphérique audio à utiliser. Si vous ne spécifiez rien, " +"aucun périphérique audio ne sera utilisé." -#: modules/access/v4l/v4l.c:86 +#: modules/access/v4l/v4l.c:87 msgid "" "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"Force le périphérique Video4Linux à utiliser un format de chroma particulier " -"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)" +"Force le périphérique Video4Linux à utiliser un format de chroma particulier " +"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)" -#: modules/access/v4l/v4l.c:90 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/v4l/v4l.c:94 +#, fuzzy +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour " +"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)." -#: modules/access/v4l/v4l.c:91 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Lecture Video4Linux" +#: modules/access/v4l/v4l.c:99 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Canal audio" -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 -msgid "VCD input" -msgstr "Lecture VCD" +#: modules/access/v4l/v4l.c:101 +#, fuzzy +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Canal audio à utiliser, s’il existe plusieurs entrées audio" -#: modules/access/vcd/vcd.c:50 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][périphérique][@[titre][,[chapitre]]]" +#: modules/access/v4l/v4l.c:103 +#, fuzzy +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)" -#: modules/access/vcdx/access.c:113 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité inconnu." +#: modules/access/v4l/v4l.c:106 +#, fuzzy +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)" -#: modules/access/vcdx/access.c:139 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité vcdimager inconnu." +#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:108 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 +msgid "Brightness" +msgstr "Brillance" -#: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348 -#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:940 -#: modules/access/vcdx/access.c:1197 modules/access/vcdx/access.c:1198 -#: modules/gui/gtk/open.c:276 -msgid "Entry" -msgstr "Entrée" +#: modules/access/v4l/v4l.c:110 +#, fuzzy +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Régle la brillance de l’image" -#: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:703 -#: modules/access/vcdx/access.c:940 modules/access/vcdx/access.c:1201 -#: modules/access/vcdx/access.c:1202 -msgid "Segment" -msgstr "Segment" +#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:111 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 +msgid "Hue" +msgstr "Teinte" -#: modules/access/vcdx/access.c:1053 -msgid "VCD Format" -msgstr "Format VCD" +#: modules/access/v4l/v4l.c:113 +#, fuzzy +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Régle la teinte de l’image" -#: modules/access/vcdx/access.c:1055 -msgid "Application" -msgstr "Application" +#: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 modules/video_filter/marq.c:93 +#: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85 +#: modules/visualization/xosd.c:78 +msgid "Color" +msgstr "Couleur" -#: modules/access/vcdx/access.c:1056 -msgid "Preparer" -msgstr "Préparateur" +#: modules/access/v4l/v4l.c:116 +#, fuzzy +msgid "Color of the video input." +msgstr "Régle la couleur de l’image" -#: modules/access/vcdx/access.c:1057 -msgid "Vol #" -msgstr "Vol #" +#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:109 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" -#: modules/access/vcdx/access.c:1058 -msgid "Vol max #" -msgstr "Vol max #" +#: modules/access/v4l/v4l.c:119 +#, fuzzy +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Régle le contraste de l’image" -#: modules/access/vcdx/access.c:1059 -msgid "Volume Set" -msgstr "Volume" +#: modules/access/v4l/v4l.c:120 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" -#: modules/access/vcdx/access.c:1060 modules/gui/macosx/intf.m:386 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1125 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" +#: modules/access/v4l/v4l.c:121 +#, fuzzy +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Tuner à utiliser, s’il en existe plusieurs" -#: modules/access/vcdx/access.c:1061 -msgid "Publisher" -msgstr "Publicateur" +#: modules/access/v4l/v4l.c:122 +msgid "Samplerate" +msgstr "Fréquence d'échantillonage" -#: modules/access/vcdx/access.c:1062 -msgid "System Id" -msgstr "Identifiant système" +#: modules/access/v4l/v4l.c:124 +#, fuzzy +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +msgstr "Fréquence d'échantillonage audio, en Hz" -#: modules/access/vcdx/access.c:1064 -msgid "Entries" -msgstr "Entrées" +#: modules/access/v4l/v4l.c:127 +#, fuzzy +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Fréquence d'échantillonage audio, en Hz" -#: modules/access/vcdx/access.c:1065 +#: modules/access/v4l/v4l.c:128 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:130 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "Activez cette option si le périphérique envoie du MJPEG" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:131 +msgid "Decimation" +msgstr "Décimation" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:133 +#, fuzzy +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "Permet de régler le niveau de décimation des flux MJPEG" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:134 +msgid "Quality" +msgstr "Qualité" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:135 +#, fuzzy +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Règle la qualité de l’image" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:146 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:147 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Lecture Video4Linux" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:42 +#, fuzzy +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux CD Audio. " +"Sa valeur est en millisecondes." + +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 +#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD input" +msgstr "Lecture VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][périphérique][@[titre][,[chapitre]]]" + +#: modules/access/vcdx/access.c:106 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité inconnu." + +#: modules/access/vcdx/access.c:132 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité vcdimager inconnu." + +#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364 +#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 +#: modules/access/vcdx/info.c:291 +msgid "Entry" +msgstr "Entrée" + +#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 msgid "Segments" msgstr "Segments" -#: modules/access/vcdx/access.c:1066 -msgid "Tracks" -msgstr "Pistes" +#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 +#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/demux/mkv.cpp:5200 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" -#: modules/access/vcdx/access.c:1076 -msgid "Track " -msgstr "Piste" +#: modules/access/vcdx/access.c:533 +#, fuzzy +msgid "LID" +msgstr "LID " -#: modules/access/vcdx/access.c:1084 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Premier point d'entrée" +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "VCD Format" +msgstr "Format VCD" -#: modules/access/vcdx/access.c:1088 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Dernier point d'entrée" +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 +msgid "Album" +msgstr "Album" -#: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206 -#: modules/access/vcdx/access.c:1223 -msgid "List ID" -msgstr "Identifiant de liste" +#: modules/access/vcdx/info.c:92 +msgid "Application" +msgstr "Application" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:53 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"event info 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"PBC (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"seek-set (100) 256\n" -"seek-cur (200) 512\n" -"still (400) 1024\n" -"vcdinfo (800) 2048\n" -msgstr "" -"Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n" -"meta infos 1\n" -"infos d'event 2\n" -"MRL 4\n" -"appels externes 8\n" -"ts appels (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"PBC (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"Seek-set (100) 256\n" -"Seek-cur (200) 512\n" -"still (400) 1024\n" -"vcdinfo (800) 2048\n" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:68 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %A : The album information\n" -" %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n" -" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n" -" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n" -" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, " -"SEGMENT...\n" -" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n" -" %N : The current number of the %I - a decimal number\n" -" %P : The publisher ID\n" -" %p : The preparer I\n" -" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n" -" %T : The track number\n" -" %V : The volume set I\n" -" %v : The volume I\n" -" A number between 1 and the volume count.\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Format utilisé dans le Titre de la liste de lecture, similaire à celui de la " -"commande Unix 'date'.\n" -"Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n" -" %A : Informations sur l'album\n" -" %C : Compte du volume VCD - nombre de CDs de la collection\n" -" %c : Numéro de volume VCD - numéro du CD dans la collection\n" -" %F : Format du VCD, par ex VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, ou SVCD\n" -" %I : Type actuel d'entrée/segment, par ex. ENTRY, TRACK, SEGMENT...\n" -" %L : Identifiant de liste, préfixé par « LID », si existant\n" -" %N : Numéro actuel de %I - nombre décimal\n" -" %P : Identifiant de l'éditeur\n" -" %p : Préparateur I\n" -" %S : Si dans un segment (menu), type de segment\n" -" %T : Numéro de piste\n" -" %V : Réglage du volume I\n" -" %v : Volume I. Un nombre entre 1 et le volume.\n" -" %% : un signe %\n" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:91 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[périphérique-ou-fichier][@{P,S,T}num]" +#: modules/access/vcdx/info.c:93 +msgid "Preparer" +msgstr "Préparateur" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:92 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Entrée Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" +#: modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "Vol #" +msgstr "Vol #" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:104 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Utiliser le contrôle de lecture ?" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Vol max #" +msgstr "Vol max #" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 -msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." -msgstr "" -"Si le VCD permet le contrôle de lecture, cette option permet de l'activer." -"Dans le cas contraire, la lecture se fait par pistes." +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Volume Set" +msgstr "Volume" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Format to use in playlist \"author\"" -msgstr "Format à utiliser dans le champ « auteur » de la liste de lecture" +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "System Id" +msgstr "Identifiant système" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field" -msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » de la liste de lecture" +#: modules/access/vcdx/info.c:101 +msgid "Entries" +msgstr "Entrées" -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Flux de sortie qui ne fait rien" +#: modules/access/vcdx/info.c:122 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Premier point d’entrée" -#: modules/access_output/file.c:62 -msgid "Append to file" -msgstr "Ajouter au fichier" +#: modules/access/vcdx/info.c:126 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Dernier point d’entrée" -#: modules/access_output/file.c:63 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Ecrit à la fin du fichier au lieu de le remplacer." +#: modules/access/vcdx/info.c:127 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Taille de piste (en secteurs)" -#: modules/access_output/file.c:67 -msgid "File stream output" -msgstr "Sortie vers un fichier" +#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 +msgid "type" +msgstr "type" -#: modules/access_output/http.c:46 -msgid "Username" -msgstr "Nom d'utilisateur" +#: modules/access/vcdx/info.c:139 +msgid "end" +msgstr "fin" -#: modules/access_output/http.c:47 -msgid "" -"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." -msgstr "" -"Ceci vous permet de préciser le nom d'utilisateur qui sera demandé pour " -"accéder au flux." +#: modules/access/vcdx/info.c:142 +msgid "play list" +msgstr "Liste de lecture" -#: modules/access_output/http.c:49 -msgid "Password" -msgstr "Mot de passe" +#: modules/access/vcdx/info.c:153 +msgid "extended selection list" +msgstr "Liste de sélection étendue" -#: modules/access_output/http.c:50 -msgid "" -"Allows you to give a password that will be requested to access the stream." -msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera demandé pour accéder " -"au flux." +#: modules/access/vcdx/info.c:154 +msgid "selection list" +msgstr "Liste de sélection" -#: modules/access_output/http.c:52 -msgid "Mime" -msgstr "Mime" +#: modules/access/vcdx/info.c:166 +msgid "unknown type" +msgstr "Type inconnu" -#: modules/access_output/http.c:53 -msgid "Allows you to give the mime returned by the server." -msgstr "Ceci vous permet de préciser le type MIME renvoyé par le serveur." +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/access/vcdx/info.c:316 +msgid "List ID" +msgstr "Identifiant de liste" -#: modules/access_output/http.c:56 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Flux de sortie HTTP" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video CD" -#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Taille du cache en ms" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Entrée Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" -#: modules/access_output/udp.c:68 -msgid "Time To Live" -msgstr "TTL" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[périphérique-ou-fichier][@{P,S,T}num]" -#: modules/access_output/udp.c:69 -msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream." -msgstr "Ceci vous permet de préciser le TTL du flux sortant." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "" +"Si différent de zéro, donne des informations supplémentaires de débogage." -#: modules/access_output/udp.c:72 -msgid "Group packets" -msgstr "Groupe les paquets" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Nombre de blocs du CD à lire à chaque fois." -#: modules/access_output/udp.c:73 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Utiliser le contrôle de lecture ?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows " -"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps " -"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." msgstr "" -"Les paquets peuvent être envoyés un par un au moment adéquat ou par groupes. " -"Ceci permet de préciser le nombre de paquets qui seront envoyés en même " -"temps. Cela réduit la charge de planification sur les systèmes surchargés. " +"Si le VCD permet le contrôle de lecture, cette option permet de l’activer." +"Dans le cas contraire, la lecture se fait par pistes." -#: modules/access_output/udp.c:78 -msgid "Late delay (ms)" -msgstr "Délai de retard (ms)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "" +"Utiliser la durée de la piste comme unité maximale lors d'un déplacement ?" -#: modules/access_output/udp.c:79 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 msgid "" -"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) " -"a packet is allowed to be late." +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." msgstr "" -"Les paquets en retard ne sont pas considérés. Ceci permet de spécifier le " -"délai (en millisecondes) de retard autorisé pour les paquets." +"Si activé, la durée de la barre de déplacement est celle de la piste plutôt " +"que celle d'une entrée." -#: modules/access_output/udp.c:82 -msgid "Raw write" -msgstr "Réécriture brute" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Montrer les infos VCD étendues ?" -#: modules/access_output/udp.c:83 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 msgid "" -"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to " -"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in " -"order to improve streaming)." +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." msgstr "" -"Si vous activez cette option, les paquets seront directement envoyés, sans " -"passer par le MTU (ie, sans essayer de construire les plus gros paquets " -"possibles afin d'améliorer la diffusion)." +"Montrer le maximum d'informations dans Informations sur le flux et dans " +"Informations sur le Media. Montre par exemple la navigation par contrôle de " +"lecture." -#: modules/access_output/udp.c:89 -msgid "UDP stream output" -msgstr "Flux de sortie UDP" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Format à utiliser dans le champ « auteur » de la liste de lecture" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » de la liste de lecture" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 +#, fuzzy +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Décodeur Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 +#, fuzzy +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dolby Surround" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " "tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 5.1." +"It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" -"Cet effet donne l'impression d'être dans une pièce réelle avec un ensemble " -"de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure " -"ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Écouter de la musique de façon " -"prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n" -"L'effet fonctionne avec n'importe quel format audio, que la source soit " -"mono, 5.1 ou autre." +"Cet effet donne l’impression d’être dans une pièce réelle avec un ensemble " +"de haut-parleurs en 7.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure " +"ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Écouter de la musique de façon " +"prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n" +"L’effet fonctionne avec n’importe quel format audio, que la source soit " +"mono, 7.1 ou autre." #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Dimension caractéristique" +msgstr "Dimension caractéristique" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Distance entre le haut-parleur avant-gauche et l'auditeur, en mètres." +msgstr "Distance entre le haut-parleur avant-gauche et l’auditeur, en mètres." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Compenser le délai" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 +#, fuzzy +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" +"La latence introduite par l'algorithme est parfois dérangeante pour la " +"synchronisation. Si c'est le cas, activez ceci afin de compenser cette " +"latence" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Pas de décodage Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +#, fuzzy +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" +"Si ceci est activé (cela n'est pas recommandé), les flux encodés en Dolby " +"Surround ne seront pas décodés avant d'être traités." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +#, fuzzy +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 -msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect" -msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Effet casque" #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 #, fuzzy -msgid "audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Filtre audio trivial de mixage de canaux" +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Mixeur de canaux simple" #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Filtre audio trivial de mixage de canaux" +#, fuzzy +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Mixeur de canaux trivial" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 msgid "A/52 dynamic range compression" @@ -4915,117 +6838,152 @@ msgid "" "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" "La compression dynamique rend les sons forts plus doux et les sons doux plus " -"forts, de sorte que vous pouvez écouter plus facilement dans un " -"environnement bruyant sans déranger personne. Si vous désactivez la " -"compression dynamique, le rendu sera plus adapté à une salle de cinéma ou " -"une chambre d'écoute." +"forts, de sorte que vous pouvez écouter plus facilement dans un " +"environnement bruyant sans déranger personne. Si vous désactivez la " +"compression dynamique, le rendu sera plus adapté à une salle de cinéma ou " +"une chambre d’écoute." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "Décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)" +msgstr "Décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 -msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "filtre audio pour l'encapsulation A/52->S/PDIF" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Encapsulateur A/52->S/PDIF" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "Compression dynamique DTS" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:90 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92 +msgid "DCA" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "Décodeur audio DTS Coherent Acoustics" +msgstr "Décodeur DTS Coherent Acoustics" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68 -msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "filtre audio pour l'encapsulation DTS->S/PDIF" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Encapsulateur DTS->S/PDIF" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion fixed32->float32" +#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" +msgstr "Convertisseur fixed32->float32" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46 -msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion fixed32->s16" +#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" +msgstr "Convertisseur fixed32->s16" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46 -msgid "audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion float32->s16" +#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" +msgstr "Convertisseur float32->s16" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46 -msgid "audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion float32->s8" +#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" +msgstr "Convertisseur float32->s8" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46 -msgid "audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion float32->u16" +#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" +msgstr "Convertisseur float32->u16" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46 -msgid "audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion float32->u8" +#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" +msgstr "Convertisseur float32->u8" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:65 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:70 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "Décodeur MPEG audio" +msgstr "Décodeur MPEG audio" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46 -msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion s16->fixed32" +#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" +msgstr "Convertisseur s16->fixed32" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion s16->float32" +#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" +msgstr "Convertisseur s16->float32" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58 -msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion s16->float32" +#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" +msgstr "Convertisseur s16->float32 avec conversion d'endianess" -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion s8->float32" +#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" +msgstr "Convertisseur s8->float32" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46 -msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion u8->fixed32" +#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" +msgstr "Convertisseur u8->fixed32" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion u8->float32" +#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" +msgstr "Convertisseur u8->float32" #: modules/audio_filter/equalizer.c:52 msgid "Equalizer preset" -msgstr "Préréglage de l'égaliseur" +msgstr "Préréglage de l’égaliseur" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:55 msgid "Bands gain" -msgstr "Gain des différentes bandes" +msgstr "Gain des différentes bandes" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 -msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)" -msgstr "Outrepasser le gain des bandes du préréglage, en dB (de -20 à 20)" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 msgid "Two pass" msgstr "Deux passes" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 -msgid "Filter twice the audio" -msgstr "Filter l'audio deux fois" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 msgid "Global gain" msgstr "Gain global" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)" -msgstr "Règle le gain global, en dB (-20 à 20)" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +#, fuzzy +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Règle le gain global, en dB (-20 à 20)" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 -msgid "Equalizer 10 bands" -msgstr "Egaliseur 10 bandes" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 +#, fuzzy +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Égaliseur 10 bandes" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 msgid "Flat" @@ -5051,11 +7009,11 @@ msgstr "Graves" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Full bass and treble" -msgstr "Graves et aigües" +msgstr "Graves et aigües" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Full treble" -msgstr "Aigües" +msgstr "Aigües" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Headphones" @@ -5071,7 +7029,7 @@ msgstr "Live" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Party" -msgstr "Fête" +msgstr "Fête" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 #: modules/demux/util/id3genres.h:41 @@ -5106,199 +7064,306 @@ msgstr "Soft Rock" msgid "Techno" msgstr "Techno" -#: modules/audio_filter/format.c:49 -msgid "audio filter for PCM format conversion" +#: modules/audio_filter/format.c:201 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for PCM format conversion" msgstr "Filtre audio de conversion de formats PCM" -#: modules/audio_filter/normvol.c:68 +#: modules/audio_filter/normvol.c:69 msgid "Number of audio buffers" msgstr "Nombre de tampons audio" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +#, fuzzy msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a high power but will make it less sensitive to short variations." +"a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" "Ceci est le nombre de tampons audio sur lesquels la mesure de puissance sera " -"effectuée. Un fort nombre de tampons augmentera le temps de réponse du " -"filtre à un pic de puissance, mais le rendra moins sensible à de petites " +"effectuée. Un fort nombre de tampons augmentera le temps de réponse du " +"filtre à un pic de puissance, mais le rendra moins sensible à de petites " "variations." -#: modules/audio_filter/normvol.c:74 +#: modules/audio_filter/normvol.c:75 msgid "Max level" msgstr "Niveau maximal" -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 msgid "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " "value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" -"Si le niveau moyen sur les N derniers tampons dépasse cette valeur, le " -"volume sera normalisé. La valeur est un nombre en virgule flottante positif. " +"Si le niveau moyen sur les N derniers tampons dépasse cette valeur, le " +"volume sera normalisé. La valeur est un nombre en virgule flottante positif. " "Une valeur entre 0.5 et 10 semble correcte." -#: modules/audio_filter/normvol.c:81 +#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 msgid "Volume normalizer" msgstr "Normaliseur de volume" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 -msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage par interpolation à bande réduite" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 +#, fuzzy +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Égaliseur" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +msgid "Low freq gain (Db)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "High freq gain (Db)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "Freq 1 gain (Db)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 2 gain (Db)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 3 gain (Db)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65 -msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" -msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage utilisant CoreAudio" +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage par interpolation à bande réduite" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59 -msgid "audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage linéaire" +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage linéaire" #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial resampling" -msgstr "Filtre audio trivial de rééchantillonnage" +#, fuzzy +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "Filtre audio trivial de rééchantillonnage" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "audio filter for ugly resampling" -msgstr "Filtre audio basique de rééchantillonnage" +#, fuzzy +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Filtre audio basique de rééchantillonnage" -#: modules/audio_mixer/float32.c:45 +#: modules/audio_mixer/float32.c:47 msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Mixage audio pour float32" +msgstr "Mixeur audio float32" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:45 +#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Mixage audio simple pour S/PDIF" +msgstr "Mixeur S/PDIF" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:45 +#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Mixage audio trivial" +msgstr "Mixeur audio trivial" -#: modules/audio_output/alsa.c:84 +#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:242 +#: modules/codec/x264.c:248 modules/codec/x264.c:254 msgid "default" -msgstr "prédéfini" +msgstr "prédéfini" -#: modules/audio_output/alsa.c:99 +#: modules/audio_output/alsa.c:104 msgid "ALSA audio output" msgstr "Sortie audio ALSA" -#: modules/audio_output/alsa.c:101 +#: modules/audio_output/alsa.c:108 msgid "ALSA Device Name" -msgstr "Nom du périphérique ALSA" - -#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:217 -#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129 -#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194 -#: modules/audio_output/waveout.c:344 modules/gui/macosx/intf.m:447 -#: modules/gui/macosx/intf.m:448 +msgstr "Nom du périphérique ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129 +#: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401 +#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394 +#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195 +#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543 +#: modules/gui/macosx/intf.m:544 msgid "Audio Device" -msgstr "Périphérique audio" +msgstr "Périphérique audio" -#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460 -#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182 -#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:406 +#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478 +#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 +#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202 +#: modules/audio_output/waveout.c:433 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433 -#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:378 +#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451 +#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 +#: modules/audio_output/waveout.c:405 msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 à l'avant ; 2 à l'arrière" +msgstr "2 à l’avant ; 2 à l’arrière" -#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397 -#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:359 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" - -#: modules/audio_output/alsa.c:233 modules/audio_output/directx.c:506 -#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:422 +#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524 +#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 sur S/PDIF" -#: modules/audio_output/arts.c:66 +#: modules/audio_output/alsa.c:928 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Carte son inconnue" + +#: modules/audio_output/arts.c:65 msgid "aRts audio output" msgstr "Sortie audio aRts" -#: modules/audio_output/coreaudio.c:218 +#: modules/audio_output/auhal.c:130 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " "playback." msgstr "" -"Choisissez un numéro correspondant au numéro d'un périphérique audio, tel " -"qu'il apparaît dans le menu 'périphériques audio'. Ce périphérique sera " -"alors utilisé par défaut pour la lecture audio." +"Choisissez un numéro correspondant au numéro d’un périphérique audio, tel " +"qu’il apparaît dans le menu « périphériques audio ». Ce périphérique sera " +"alors utilisé par défaut pour la lecture audio." -#: modules/audio_output/coreaudio.c:223 -msgid "CoreAudio output" -msgstr "Sortie CoreAudio" +#: modules/audio_output/auhal.c:136 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "Sortie HAL AudioUnit" + +#: modules/audio_output/auhal.c:1011 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107 +msgid "Output device" +msgstr "Périphérique de sortie" + +#: modules/audio_output/directx.c:207 +msgid "" +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." +msgstr "" +"Numéro du périphérique DirectX: 0 périphérique par défaut, 1..N numéro de " +"périphérique (Notez que le périphérique par défaut apparaît comme 0 et un " +"autre numéro)." + +#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Utiliser une sortie en virgule flottante" + +#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"Cette option vous permet d’activer ou de désactver le mode de sortie audio " +"haute qualité en virgule flottante (qui n’est pas très bien supporté par " +"toutes les cartes son)." -#: modules/audio_output/directx.c:209 +#: modules/audio_output/directx.c:215 msgid "DirectX audio output" msgstr "Sortie audio DirectX" -#: modules/audio_output/directx.c:415 +#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427 msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 à l'avant ; 2 à l'arrière" +msgstr "3 à l’avant ; 2 à l’arrière" -#: modules/audio_output/esd.c:66 +#: modules/audio_output/esd.c:68 msgid "EsounD audio output" msgstr "Sortie audio EsounD" -#: modules/audio_output/file.c:80 +#: modules/audio_output/esd.c:71 +msgid "Esound server" +msgstr "Serveur esound" + +#: modules/audio_output/file.c:81 msgid "Output format" msgstr "Format de sortie" -#: modules/audio_output/file.c:81 +#: modules/audio_output/file.c:82 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" -"Un parmi \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" -"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\"" - -#: modules/audio_output/file.c:84 -msgid "Output channels number" -msgstr "Nombre de canaux en sortie" +"Un parmi « u8 », « s8 », « u16 », « s16 », « u16_le », « s16_le », « " +"u16_be», « s16_be », « fixed32 », « float32 » ou « spdif »" #: modules/audio_output/file.c:85 +#, fuzzy +msgid "Number of output channels" +msgstr "Nombre de clones" + +#: modules/audio_output/file.c:86 msgid "" "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." msgstr "" -"Par défaut, tous les canaux de l'entrée seront sauvegardés, mais vous pouvez " +"Par défaut, tous les canaux de l’entrée seront sauvegardés, mais vous pouvez " "restreindre le nombre de canaux ici." -#: modules/audio_output/file.c:88 -msgid "Add wave header" -msgstr "Ajouter un en-tête WAV" - #: modules/audio_output/file.c:89 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file" +#, fuzzy +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Ajouter un en-tête WAV" + +#: modules/audio_output/file.c:90 +#, fuzzy +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" -"Au lieu d'écrire un fichier brut, vous pouvez ajouter un en-tête WAV au " +"Au lieu d’écrire un fichier brut, vous pouvez ajouter un en-tête WAV au " "fichier." -#: modules/audio_output/file.c:106 +#: modules/audio_output/file.c:107 msgid "Output file" msgstr "Fichier de sortie" -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "File to which the audio samples will be written to" -msgstr "Fichier dans lequel les échantillons audio vont être écrits" +#: modules/audio_output/file.c:108 +#, fuzzy +msgid "File to which the audio samples will be written to." +msgstr "Fichier dans lequel les échantillons audio vont être écrits" -#: modules/audio_output/file.c:110 +#: modules/audio_output/file.c:111 msgid "File audio output" msgstr "Sortie audio vers un fichier" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75 -msgid "HD1000 audio output" -msgstr "Sortie audio HD1000" +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Sortie audio Roku HD1000" + +#: modules/audio_output/jack.c:64 +#, fuzzy +msgid "JACK audio output" +msgstr "Sortie audio ALSA" #: modules/audio_output/oss.c:101 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Tentative de coutournement pour les pilotes OSS buggés" +msgstr "Tentative de coutournement pour les pilotes OSS bogués" #: modules/audio_output/oss.c:103 msgid "" @@ -5306,176 +7371,372 @@ msgid "" "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " "drivers, then you need to enable this option." msgstr "" -"Certains drivers OSS bogués ne supportent pas lorsque leurs tampons internes " -"sont pleins (le son devient très haché). Si vous avez l'un de ces drivers, " +"Certains drivers OSS bogués ne supportent pas lorsque leurs tampons internes " +"sont pleins (le son devient très haché). Si vous avez l’un de ces drivers, " "vous devez activer cette option." -#: modules/audio_output/oss.c:108 +#: modules/audio_output/oss.c:109 msgid "Linux OSS audio output" msgstr "Sortie audio OSS pour Linux" -#: modules/audio_output/oss.c:111 +#: modules/audio_output/oss.c:114 msgid "OSS DSP device" -msgstr "Périphérique audio OSS" +msgstr "Périphérique audio OSS" -#: modules/audio_output/sdl.c:68 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Sortie audio simple DirectMedia Layer" +#: modules/audio_output/portaudio.c:108 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "Identifiant Portaudio du périphérique" -#: modules/audio_output/waveout.c:133 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Utiliser une sortie en virgule flottante" +#: modules/audio_output/portaudio.c:112 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "Sortie audio Portaudio" -#: modules/audio_output/waveout.c:135 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "" -"Cette option vous permet d'activer ou de désactver le mode de sortie audio " -"haute qualité en virgule flottante (qui n'est pas très bien supporté par " -"toutes les cartes son)." +#: modules/audio_output/sdl.c:67 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Sortie audio simple DirectMedia Layer" -#: modules/audio_output/waveout.c:139 +#: modules/audio_output/waveout.c:144 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "Sortie audio waveOut Win32" -#: modules/codec/a52.c:90 +#: modules/audio_output/waveout.c:386 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: modules/codec/a52.c:91 msgid "A/52 parser" msgstr "Parseur A/52" -#: modules/codec/a52.c:95 +#: modules/codec/a52.c:98 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "Empaqueteur audio A/52" -#: modules/codec/adpcm.c:41 +#: modules/codec/adpcm.c:42 msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "Décodeur audio ADPCM" +msgstr "Décodeur audio ADPCM" -#: modules/codec/araw.c:41 +#: modules/codec/araw.c:43 msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Décodeur de flux audio brut" +msgstr "Décodeur de flux audio bruts" -#: modules/codec/araw.c:47 +#: modules/codec/araw.c:52 msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Encodeur de flux audio brut" +msgstr "Encodeur de flux audio bruts" #: modules/codec/cinepak.c:38 msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Décodeur vidéo Cinepak" +msgstr "Décodeur vidéo Cinepak" #: modules/codec/cmml/cmml.c:70 msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "Décodeur d'annotations CMML" +msgstr "Décodeur d’annotations CMML" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:98 +#: modules/codec/cvdsub.c:46 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Décodeur de sous-titres CVD" + +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Empaqueteur de sous-titres VCD Chaoji" + +#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 +#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Qualité d’encodage" + +#: modules/codec/dirac.c:68 +#, fuzzy +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +msgstr "Permet de spécifier la qualité entre 1.0 (basse) et 10.0 (haute)." + +#: modules/codec/dirac.c:73 +msgid "Dirac video decoder" +msgstr "Décodeur vidéo Dirac" + +#: modules/codec/dirac.c:79 +msgid "Dirac video encoder" +msgstr "Encodeur vidéo Dirac" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "Décodeur DirectMedia Object" +msgstr "Décodeur DirectMedia Object" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:105 +#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 msgid "DirectMedia Object encoder" msgstr "Encodeur DirectMedia Object" -#: modules/codec/dts.c:91 +#: modules/codec/dts.c:95 msgid "DTS parser" msgstr "Parseur DTS" -#: modules/codec/dts.c:96 +#: modules/codec/dts.c:100 msgid "DTS audio packetizer" msgstr "Empaqueteur audio DTS" -#: modules/codec/dv.c:48 -msgid "DV video decoder" -msgstr "Décodeur vidéo DV" +#: modules/codec/dvbsub.c:45 +#, fuzzy +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Position X de la vidéo" + +#: modules/codec/dvbsub.c:46 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Position X de l'incrustation encodée" + +#: modules/codec/dvbsub.c:48 +#, fuzzy +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Position X de la vidéo" + +#: modules/codec/dvbsub.c:49 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Position X de l'incrustation encodée" #: modules/codec/dvbsub.c:51 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Décodeur de sous-titres DVB" +msgid "Subpicture position" +msgstr "Position du sous-titre" + +#: modules/codec/dvbsub.c:53 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Vous povuez forcer la position du sous-titre sur la video (0=centré, " +"1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, et vous pouvez utiliser une combinaison " +"de ces valeurs)" #: modules/codec/dvbsub.c:57 +#, fuzzy +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Position Y de la vidéo" + +#: modules/codec/dvbsub.c:58 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Position X de l'incrustation encodée" + +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +#, fuzzy +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Position Y de la vidéo" + +#: modules/codec/dvbsub.c:60 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Position X de l'incrustation encodée" + +#: modules/codec/dvbsub.c:62 modules/gui/macosx/sfilters.m:102 +#: modules/video_filter/marq.c:82 +#, fuzzy +msgid "Timeout" +msgstr "Temps" + +#: modules/codec/dvbsub.c:64 +msgid "" +"Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining " +"time.This will ensure that they are at least the specified time visible." +msgstr "" +"Par défaut, les sous-titres expirent 15 secondes après leur délai normal " +"d'expiration. Ceci permet d'être sûr qu'ils sont visibles au moins pendant " +"le délai spécifié." + +#: modules/codec/dvbsub.c:86 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Décodeur de sous-titres DVB" + +#: modules/codec/dvbsub.c:99 msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "Encodeur de sous-titres DVB" #: modules/codec/faad.c:38 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "Décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)" +msgstr "Décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)" + +#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:69 +msgid "Image file" +msgstr "Fichier d’image" + +#: modules/codec/fake.c:47 +#, fuzzy +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "Chemin de l'image à utiliser pour l'entrée factice" + +#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode.c:70 +#, fuzzy +msgid "Output video width." +msgstr "Largeur maximale de la vidéo" + +#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode.c:73 +#, fuzzy +msgid "Output video height." +msgstr "Hauteur maximale de la vidéo" + +#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:128 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Conserver les proportions" + +#: modules/codec/fake.c:56 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "" + +#: modules/codec/fake.c:57 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Étirement du fond d’écran" + +#: modules/codec/fake.c:59 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Proportions du fichier image (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)" + +#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Désentrelacer la vidéo" + +#: modules/codec/fake.c:62 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "Ceci vous permet de désentrelacer la vidéo" + +#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Module de désentrelacement" + +#: modules/codec/fake.c:65 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Module de désentrelacement" + +#: modules/codec/fake.c:76 +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Décodeur vidéo factice" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#, fuzzy +msgid "Non-ref" +msgstr "Aucun" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#, fuzzy +msgid "Bidir" +msgstr "Bilinéaire" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#, fuzzy +msgid "Non-key" +msgstr "Aucun" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +msgid "All" +msgstr "Tous" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 msgid "rd" msgstr "rd" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 msgid "bits" msgstr "bits" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 msgid "simple" msgstr "simple" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 -msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 +#, fuzzy +msgid "" +"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "" -"Décodeur audio/vidéo ffmpeg optimisé Altivec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +"Décodeur/encodeur audio/vidéo ffmpeg Altivec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "Décodeur/encodeur audio/vidéo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87 -msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "Décodeur audio/vidéo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 +msgid "Decoding" +msgstr "Decodage" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117 -msgid "ffmpeg chroma conversion" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg chroma conversion" msgstr "Conversion de chroma par ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:121 -msgid "ffmpeg audio/video encoder" -msgstr "Encodeur audio/vidéo ffmpeg" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 +msgid "Encoding" +msgstr "Encodage" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "Encodeur audio/vidéo ffmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "Démultiplexeur ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:165 -msgid "ffmpeg demuxer" -msgstr "Démultiplexeur ffmpeg" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg video filter" +msgstr "Filtre vidéo ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:173 -msgid "ffmpeg video filter" -msgstr "Filtre vidéo ffmpeg" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg crop padd filter" +msgstr "Filtre vidéo ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179 -msgid "ffmpeg deinterlace video filter" -msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo ffmpeg" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 msgid "Direct rendering" msgstr "Rendu direct" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 msgid "Error resilience" -msgstr "Résilience d'erreur" +msgstr "Résilience d’erreur" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 +#, fuzzy msgid "" -"ffmpeg can do error resilience.\n" +"Ffmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" -"ffmpeg est capable de résister aux erreurs.\n" -"Néanmoins, avec un encodeur buggé (comme l'encodeur ISO MPEG-4 de M$) cela " -"peut produire une flopée d'erreurs.\n" -"Valeurs possibles : de 0 à 4 (0 désactive toute résilience d'erreurs)." +"ffmpeg est capable de résister aux erreurs.\n" +"Néanmoins, avec un encodeur buggé (comme l’encodeur ISO MPEG-4 de MS) cela " +"peut produire une flopée d’erreurs.\n" +"Valeurs possibles : de 0 à 4 (0 désactive toute résilience d’erreurs)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98 msgid "Workaround bugs" msgstr "Contournement de bugs" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 +#, fuzzy msgid "" -"Try to fix some bugs\n" +"Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" "2 old msmpeg4\n" "4 xvid interlaced\n" "8 ump4 \n" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." msgstr "" -"Essaie de corriger certains problèmes\n" +"Essaie de corriger certains problèmes\n" "1 autodetect\n" "2 old msmpeg4\n" "4 xvid interlaced\n" @@ -5484,7935 +7745,12331 @@ msgstr "" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244 +#: modules/stream_out/transcode.c:171 msgid "Hurry up" -msgstr "Hâter" +msgstr "Hâter" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 +#, fuzzy msgid "" -"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not " -"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " -"pictures." +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" -"Permet au décodeur de décoder partiellement ou de sauter une ou des images " -"lorsqu'il n'y a pas assez de temps processeur. Cela est utile pour les " -"processeurs peu puissants mais peut donner des images déformées." +"Permet au décodeur de décoder partiellement ou de sauter une ou des images " +"lorsqu’il n’y a pas assez de temps processeur. Cela est utile pour les " +"processeurs peu puissants mais peut donner des images déformées." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 msgid "Post processing quality" -msgstr "Qualité de post-traitement" +msgstr "Qualité de post-traitement" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 msgid "" "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " "looking pictures." msgstr "" -"Qualité de post-traitement. Intervalle de 0 à 6\n" -"Les niveaux élevés demandent considérablement plus de puissance CPU, mais " +"Qualité de post-traitement. Intervalle de 0 à 6\n" +"Les niveaux élevés demandent considérablement plus de puissance CPU, mais " "donnent de meilleures images." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 msgid "Debug mask" -msgstr "Masque de déboggage" +msgstr "Masque de déboggage" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "Régler le masque de déboggage de ffmpeg" +msgstr "Régler le masque de déboggage de ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Afficher les vecteurs de déplacement" +msgstr "Afficher les vecteurs de déplacement" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 +#, fuzzy msgid "" -"Set motion vectors visualization mask.\n" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" -"Régler le masque d'affichage des vecteurs de déplacement.\n" -"1 - affiche les vecteurs de mouvement des images P calculés en avant\n" -"2 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en avant\n" -"4 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en arrière" +"Régler le masque d’affichage des vecteurs de déplacement.\n" +"1 - affiche les vecteurs de mouvement des images P calculés en avant\n" +"2 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en avant\n" +"4 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en arrière" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 msgid "Low resolution decoding" -msgstr "Décodage à faible résolution" +msgstr "Décodage à faible résolution" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137 +#, fuzzy +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "Si ceci est activé, la vidéo sera décodée en basse résolution." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 -msgid "Will only decode a low resolution version of the video." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" -"Si cette option est activée, la vidéo sera décodée en basse résolution." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 -msgid "ffmpeg post processing filter chains" -msgstr "Chaînes de filtres de post-traitement de ffmpeg" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg post processing filter chains" +msgstr "Chaînes de filtres de post-traitement de ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187 msgid "Ratio of key frames" -msgstr "Ratio d'images clés" +msgstr "Ratio d’images clés" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174 -msgid "" -"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key " -"frame." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188 +#, fuzzy +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le nombre d'images qui seront codées pour une " -"seule image clé." +"Ceci vous permet de modifier le nombre d’images qui seront codées pour une " +"seule image clé." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191 msgid "Ratio of B frames" -msgstr "Ratio d'images B" +msgstr "Ratio d’images B" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178 -msgid "" -"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two " -"reference frames." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192 +#, fuzzy +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le nombre d'images B qui seront codées entre " -"deux images de référence." +"Ceci vous permet de modifier le nombre d’images B qui seront codées entre " +"deux images de référence." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195 msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "Tolérance du débit de la vidéo" +msgstr "Tolérance du débit de la vidéo" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196 +#, fuzzy +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Tolérance du débit de la vidéo" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198 +#, fuzzy +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Active l’encodage entrelacé" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182 -msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 +#, fuzzy +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier la tolérance du débit de la vidéo en kbits/s." +"Ceci vous permet d’utiliser des algorithmes spécifiques pour les images " +"entrelacées." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185 -msgid "Enable interlaced encoding" -msgstr "Active l'encodage entrelacé" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 +#, fuzzy +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Activer la prédiction de mouvement entrelacé" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186 -msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203 +#, fuzzy +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" -"Ceci vous permet d'utiliser des algorithmes spécifiques pour les images " -"entrelacées." +"Ceci vous permet d’activer des algorithmes de prédiction de mouvement " +"entrelacé. Ceci nécessitera plus de puissance." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189 -msgid "Enable pre motion estimation" -msgstr "Activer la prédiction de mouvement" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 +#, fuzzy +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Pré-prédiction de mouvement" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190 -msgid "Allows you to enable the pre motion estimation." -msgstr "Ceci vous permet d'activer la prédiction de mouvement." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207 +#, fuzzy +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "Pré-prédiction de mouvement" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193 -msgid "Enable strict rate control" -msgstr "Active le contrôle strict du débit" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 +#, fuzzy +msgid "Strict rate control" +msgstr "Contrôle strict du débit" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194 -msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm." -msgstr "Ceci vous permet d'activer l'algorithme de contrôle strict du débit." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 +#, fuzzy +msgid "Enable the strict rate control algorithm." +msgstr "Ceci vous permet d’activer l’algorithme de contrôle strict du débit." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 msgid "Rate control buffer size" -msgstr "Taille du buffer de contrôle de débit" +msgstr "Taille du tampon de contrôle du débit" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198 -msgid "Allows you to specify the rate control buffer size." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier la taille du buffer pour le contrôle de débit." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "Efficacité du contrôle de débit" +msgstr "Efficacité du contrôle de débit" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 -msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness." -msgstr "Ceci vous permet de spécifier l'efficacité du contrôle de débit." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220 +#, fuzzy +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Efficacité du contrôle de débit" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223 msgid "I quantization factor" msgstr "Facteur de quantization I" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P " -"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)." +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier le facteur de quantization des images I, par " -"rapport aux images P (par exemple 1.0 => même quantization pour les images I " +"Ceci vous permet de spécifier le facteur de quantization des images I, par " +"rapport aux images P (par exemple 1.0 => même quantization pour les images I " "et P)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:51 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:223 +#: modules/demux/mod.c:71 msgid "Noise reduction" -msgstr "Résolution de bruit" +msgstr "Résolution de bruit" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the " -"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames." +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" -"Ceci vous permet d'activer un algorithme simple de réduction de bruit afin " -"de réduire la durée d'encodage et le débit, au prix d'images de faible " -"qualité." +"Ceci vous permet d’activer un algorithme simple de réduction de bruit afin " +"de réduire la durée d’encodage et le débit, au prix d’images de plus faible " +"qualité." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 -msgid "Enable MPEG4 quantization matrix" -msgstr "Active la matrice de quantization MPEG4" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233 +#, fuzzy +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "Matrice de quantization MPEG4" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This " -"generally yields a better looking picture, while still retaining the " -"compatibility with standard MPEG-2 decoders." +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." msgstr "" -"Ceci vous permet d'utiliser la matrice de quantization MPEG4 pour l'encodage " -"MPEG2. Cela mène en général à des images de meilleure qualité, tout en " -"restant compatible avec les décodeurs standards MPEG2." +"Ceci vous permet d’utiliser la matrice de quantization MPEG4 pour l’encodage " +"MPEG2. Cela mène en général à des images de meilleure qualité, tout en " +"restant compatible avec les décodeurs standards MPEG2." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239 msgid "Quality level" -msgstr "Niveau de qualité" +msgstr "Niveau de qualité" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors " -"(this can slow down the encoding very much)." +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier le niveau de qualité pour l'encodage des " -"vecteurs de déplacement (ceci peut considérablement ralentir l'encodage)." +"Ceci vous permet de spécifier le niveau de qualité pour l’encodage des " +"vecteurs de déplacement (ceci peut considérablement ralentir l’encodage)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality " -"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable " -"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and " -"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task." +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier si l'encodeur doit faire des compromis sur la " -"qualité au cours de l'encodage, si votre CPU n'est pas capable d'assurer " -"l'encodage. Ceci désactivera tout d'abord la quantization treillis, puis si " -"nécessaire la distorsion de débit des vecteurs de déplacement (haute " -"qualité) et enfin augmentera le seuil de réduction de bruit afin de " -"faciliter la tâche de l'encodeur." +"Ceci vous permet de spécifier si l’encodeur doit faire des compromis sur la " +"qualité au cours de l’encodage, si votre CPU n’est pas capable d’assurer " +"l’encodage. Ceci désactivera tout d’abord la quantization treillis, puis si " +"nécessaire la distorsion de débit des vecteurs de déplacement (haute " +"qualité) et enfin augmentera le seuil de réduction de bruit afin de " +"faciliter la tâche de l’encodeur." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251 msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "Minimum de l'échelle de quantization vidéo" +msgstr "Minimum de l’échelle de quantization vidéo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234 -msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale." -msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier le minimum de l'échelle de quantisation vidéo." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252 +#, fuzzy +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "Minimum de l’échelle de quantization vidéo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255 msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "Maximum de l'échelle de quantization vidéo" +msgstr "Maximum de l’échelle de quantization vidéo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238 -msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale." -msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier le maximum de l'échelle de quantization vidéo." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 +#, fuzzy +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "Maximum de l’échelle de quantization vidéo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241 -msgid "Enable trellis quantization" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259 +#, fuzzy +msgid "Trellis quantization" msgstr "Active la quantization treillis" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242 -msgid "" -"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block " -"coefficients)." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260 +#, fuzzy +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" -"Ceci vous permet d'activer la quantization treillis (distortion de débit " +"Ceci vous permet d’activer la quantization treillis (distortion de débit " "pour les coefficients des blocs)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245 -msgid "Use fixed video quantizer scale" -msgstr "Utiliser une échelle de quantisation vidéo fixée" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263 +#, fuzzy +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "Echelle de quantisation fixe à utiliser." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding " -"(accepted values: 0.01 to 255.0)." +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier une échelle de quantisation fixe pour " -"l'encodage VBR. Les valeurs acceptées sont 0.01 à 255.0." +"Ceci vous permet de spécifier une échelle de quantisation fixe pour " +"l’encodage VBR. Les valeurs acceptées sont 0.01 à 255.0." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267 msgid "Strict standard compliance" msgstr "Respect strict des standards" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted " -"values: -1, 0, 1)." +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" "Ceci vous permet de forcer un respect strict des standards lors de " -"l'encodage. Les valeurs acceptées sont -1, 0 et 1." +"l’encodage. Les valeurs acceptées sont -1, 0 et 1." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271 +msgid "Luminance masking" +msgstr "Masquage de luminance" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272 +#, fuzzy +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" +"Ceci vous permet d'augmenter la quantization pour les macroblocs très " +"brillants (par défaut: 0.0)." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275 +msgid "Darkness masking" +msgstr "Masquage d'obscurité" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276 +#, fuzzy +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" +"eci vous permet d'augmenter la quantization pour les macroblocs très sombres " +"(par défaut: 0.0)." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279 +msgid "Motion masking" +msgstr "Masquage de mouvement" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280 +#, fuzzy +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." +msgstr "" +"eci vous permet d'augmenter la quantization pour les macroblocs présentant " +"un mouvement très important (par défaut: 0.0)." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283 +msgid "Border masking" +msgstr "Masquage de bordure" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284 +#, fuzzy +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." +msgstr "" +"eci vous permet d'augmenter la quantization pour les macroblocs en marge de " +"l'image (par défaut: 0.0)." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "Elimination de luminance" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288 +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." +msgstr "" +"Ceci vous permet d'éliminer les blocs de luminance lorsque le PSNR n'a que " +"peu changé (par défaut: 0.0). La spécification H264 recommande une valeur de " +"-4." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "Elimination de chrominance" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293 +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." +msgstr "" +"Ceci vous permet d'éliminer les blocs de luminance lorsque le PSNR n'a que " +"peu changé (par défaut: 0.0). La spécification H264 recommande une valeur de " +"7." -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84 modules/gui/macosx/intf.m:467 -#: modules/gui/macosx/intf.m:468 +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:568 +#: modules/gui/macosx/intf.m:569 msgid "Post processing" msgstr "Post-traitement" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96 msgid "1 (Lowest)" msgstr "1 (La plus faible)" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102 +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106 msgid "6 (Highest)" msgstr "6 (La plus haute)" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49 -msgid "C post processing" -msgstr "Module de post-traitement" - -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53 -msgid "MMX post processing" -msgstr "Module de post-traitement optimisé MMX" - -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58 -msgid "MMX EXT post processing" -msgstr "Module de post-traitement optimisé MMXEXT" - -#: modules/codec/flac.c:145 +#: modules/codec/flac.c:171 msgid "Flac audio decoder" -msgstr "Décodeur audio Flac" - -#: modules/codec/flac.c:150 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Empaqueteur audio Flac" +msgstr "Décodeur audio Flac" -#: modules/codec/flac.c:155 +#: modules/codec/flac.c:176 msgid "Flac audio encoder" msgstr "Encodeur audio Flac" -#: modules/codec/libmpeg2.c:91 +#: modules/codec/flac.c:182 +msgid "Flac audio packetizer" +msgstr "Empaqueteur audio Flac" + +#: modules/codec/libmpeg2.c:96 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)" +msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)" -#: modules/codec/lpcm.c:80 +#: modules/codec/lpcm.c:82 msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "Parseur audio pour PCM linéaire" +msgstr "Parseur audio pour PCM linéaire" -#: modules/codec/lpcm.c:85 +#: modules/codec/lpcm.c:87 msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "Empaqueteur audio pour PCM linéaire" +msgstr "Empaqueteur audio pour PCM linéaire" #: modules/codec/mash.cpp:65 msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "Décodeur vidéo qui utilise openmash" +msgstr "Décodeur vidéo utilisant openmash" #: modules/codec/mpeg_audio.c:106 -msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" +#, fuzzy +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" msgstr "Parseur MPEG audio couches I/II/III" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:115 +#: modules/codec/mpeg_audio.c:117 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "Empaqueteur MPEG audio layer I/II/III" - -#: modules/codec/ogt/cvd.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Décodeur de sous-titres CVD" - -#: modules/codec/ogt/cvd.c:68 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Empaqueteur de sous-titres VCD Chaoji" - -#: modules/codec/ogt/ogt.c:46 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "Décodeur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)" - -#: modules/codec/ogt/ogt.c:66 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "Empaqueteur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)" +msgstr "Empaqueteur MPEG audio couches I/II/III" -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"external call 1\n" -"all calls 2\n" -"packet assembly info 4\n" -"image bitmaps 8\n" -"image transformations 16\n" -"rendering information 32\n" -"extract subtitles 64\n" -"misc info 128\n" -msgstr "" -"Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n" -"appel externe 1\n" -"tous les appels 2\n" -"informations de paquets 4\n" -"images bitmaps 8\n" -"transformations\t16\n" -"informations re rendu 32\n" -"extraire sous-titres 64\n" -"infos diverses 128\n" - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53 -msgid "Subtitle aspect-ratio correction" -msgstr "Correction du ratio des sous-titres" - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55 -msgid "" -"Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the " -"right value will be determined automatically. Usually this is what you want. " -"For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video " -"scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be " -"scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not " -"correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by " -"giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For " -"example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing " -"pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as " -"4:3 and 16:9 respectively." -msgstr "" -"Utilisez ceci pour forcer le ratio d'aspect des sous-titres. Si vous mettez " -"une chaîne nulle, la bonne valeur sera déterminée automatiquement. Pour les " -"sous-titres OGT et CVD, ceci annule l'effet d'une éventuelle mise à " -"l'échelle vidéo. Vous pouvez également forcer un autre ratio en donnant une " -"paire d'entiers x:y (par exemple, 4:3 ou 16:9) ou bien une valeur décimale " -"équivalente (par exemple, 1.25 ou 1.3333)." - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68 -msgid "Factor to increase subtitle display interval" -msgstr "Facteur d'augmentation du délai entre sous-titres" - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70 -msgid "" -"If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this " -"higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean " -"until the next subtitle." -msgstr "" -"Si vous avez besoin de plus de temps pour lire les sous-titres, vous pouvez " -"augmenter cette valeur, qui est un multiplicateur du temps d'affichage. Si " -"vous mettez 0, le sous-titre restera affiché jusqu'au suivant." - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76 -msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle." -msgstr "Offset horizontal des sous-titres" - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78 -msgid "" -"If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. " -"Negative values shift left and positive values right. 0 would be no " -"deviation from where the position specified in the subtitle." -msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier la position horizontale des sous-titres. Une " -"valeur négative les décale vers la gauche, tandis qu'une valeur positive les " -"décale vers la droite." - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84 -msgid "Add this to starting vertical position of subtitle." -msgstr "Offset vertical des sous-titres" - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:86 -msgid "" -"If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. " -"Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from " -"where the position specified in the subtitle." -msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier la position verticale des sous-titres. Une " -"valeur négative les décale vers le haut, tandis qu'une valeur positive les " -"décale vers le bas." - -#: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71 -#, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Erreur: %s\n" +#: modules/codec/png.c:54 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "Décodeur vidéo PNG" -#: modules/codec/quicktime.c:59 +#: modules/codec/quicktime.c:63 msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "Décodeur de la bibliothèque QuickTime" +msgstr "Décodeur QuickTime" #: modules/codec/rawvideo.c:68 msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Pseudo-décodeur vidéo brute" +msgstr "Pseudo-décodeur vidéo brute" -#: modules/codec/rawvideo.c:73 +#: modules/codec/rawvideo.c:75 msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "Pseuado-empaqueteur vidéo brute" +msgstr "Pseudo-empaqueteur vidéo brute" + +#: modules/codec/realaudio.c:61 +msgid "RealAudio library decoder" +msgstr "Décodeur RealAudio" -#: modules/codec/speex.c:102 +#: modules/codec/sdl_image.c:54 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "Décodeur d'images (SDL)" + +#: modules/codec/speex.c:105 msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Décodeur audio Speex" +msgstr "Décodeur audio Speex" -#: modules/codec/speex.c:107 +#: modules/codec/speex.c:110 msgid "Speex audio packetizer" msgstr "Empaqueteur audio Speex" -#: modules/codec/speex.c:112 +#: modules/codec/speex.c:115 msgid "Speex audio encoder" msgstr "Encodeur audio Speex" -#: modules/codec/speex.c:547 modules/codec/speex.c:564 +#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569 msgid "Speex comment" msgstr "Commentaires Speex" -#: modules/codec/speex.c:547 +#: modules/codec/speex.c:552 msgid "Mode" msgstr "Mode" #: modules/codec/spudec/spudec.c:41 msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "Décodeur de sous-titres DVD" +msgstr "Décodeur de sous-titres DVD" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 msgid "DVD subtitles packetizer" msgstr "Empaqueteur de sous-titres DVD" -#: modules/codec/subsdec.c:86 +#: modules/codec/subsdec.c:106 msgid "Subtitles text encoding" msgstr "Encodage des sous-titres texte" -#: modules/codec/subsdec.c:87 +#: modules/codec/subsdec.c:107 msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "Changer le codage utilisé par les sous-titres texte" +msgstr "Changer le codage utilisé par les sous-titres texte" -#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:233 +#: modules/codec/subsdec.c:108 msgid "Subtitles justification" msgstr "Justification des sous-titres" -#: modules/codec/subsdec.c:89 +#: modules/codec/subsdec.c:109 msgid "Set the justification of subtitles" msgstr "Justification des sous-titres" -#: modules/codec/subsdec.c:92 -msgid "text subtitles decoder" -msgstr "Décodeur de sous-titres texte" +#: modules/codec/subsdec.c:110 +#, fuzzy +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "Répertoires des sous-titres" + +#: modules/codec/subsdec.c:111 +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +msgstr "" + +#: modules/codec/subsdec.c:113 +#, fuzzy +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Sous-titres" + +#: modules/codec/subsdec.c:114 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." +msgstr "" + +#: modules/codec/subsdec.c:120 +msgid "Text subtitles decoder" +msgstr "Décodeur de sous-titres texte" + +#: modules/codec/subsdec.c:339 +msgid "" +"failed to convert subtitle encoding.\n" +"Try manually setting a character-encoding before you open the file." +msgstr "" + +#: modules/codec/svcdsub.c:51 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Décodeur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)" + +#: modules/codec/svcdsub.c:52 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "Sous-titres SVCD" + +#: modules/codec/svcdsub.c:62 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Empaqueteur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)" #: modules/codec/tarkin.c:75 msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "Décodeur Tarkin" - -#: modules/codec/theora.c:85 modules/codec/toolame.c:50 -#: modules/codec/vorbis.c:127 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Qualité d'encodage" +msgstr "Décodeur Tarkin" -#: modules/codec/theora.c:87 modules/codec/vorbis.c:129 +#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of " -"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier une valeur de qualité comprise entre 1 (basse) " -"et 10 (haute), au lieu de préciser un débit particulier. Cela produira un " -"flux à débit variable." +"Ceci vous permet de spécifier une valeur de qualité compris entre 1 (basse) " +"et 10 (haute), au lieu de préciser un débit particulier. Cela produira un " +"flux à débit variable." -#: modules/codec/theora.c:91 +#: modules/codec/theora.c:99 msgid "Theora video decoder" -msgstr "Décodeur vidéo Theora" +msgstr "Décodeur vidéo Theora" -#: modules/codec/theora.c:97 +#: modules/codec/theora.c:105 msgid "Theora video packetizer" -msgstr "Empaqueteur vidéo Theora" +msgstr "Empaqueteur vidéo Theora" -#: modules/codec/theora.c:103 +#: modules/codec/theora.c:111 msgid "Theora video encoder" -msgstr "Encodeur vidéo Theora" +msgstr "Encodeur vidéo Theora" -#: modules/codec/theora.c:468 +#: modules/codec/theora.c:512 msgid "Theora comment" msgstr "Commentaires Theora" -#: modules/codec/toolame.c:52 +#: modules/codec/twolame.c:52 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier une valeur de qualité comprise entre 0.0 " -"(haute) et 50.0 (basse), au lieu de préciser un débit particulier. Cela " -"produira un flux à débit variable." +"Ceci vous permet de spécifier une valeur de qualité comprise entre 0.0 " +"(haute) et 50.0 (basse), au lieu de préciser un débit particulier. Cela " +"produira un flux à débit variable." -#: modules/codec/toolame.c:55 +#: modules/codec/twolame.c:55 msgid "Stereo mode" -msgstr "Mode Stéréo" +msgstr "Mode Stéréo" -#: modules/codec/toolame.c:57 -msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]" -msgstr "[0=stereo, 1=mono-dual, 2=joint-stereo]" +#: modules/codec/twolame.c:56 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "" -#: modules/codec/toolame.c:58 +#: modules/codec/twolame.c:57 msgid "VBR mode" -msgstr "Mode VBR (débit variable)" +msgstr "Mode VBR (débit variable)" + +#: modules/codec/twolame.c:59 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "" -#: modules/codec/toolame.c:60 -msgid "By default the encoding is CBR." -msgstr "Le type d'encodage par défaut est CBR." +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "Modèle psycho-acoustique" -#: modules/codec/toolame.c:63 -msgid "libtoolame audio encoder" -msgstr "Encodeur audio libtoolame" +#: modules/codec/twolame.c:62 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "Entier variant de -1 (pas de modèle) à 4" -#: modules/codec/vorbis.c:131 +#: modules/codec/twolame.c:66 +msgid "Dual mono" +msgstr "Dual Mono" + +#: modules/codec/twolame.c:66 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Stéréo jointe" + +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Encodeur audio libtwolame" + +#: modules/codec/vorbis.c:159 msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "Débit maximum d'encodage" +msgstr "Débit maximum d’encodage" -#: modules/codec/vorbis.c:133 -msgid "" -"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming " -"applications." +#: modules/codec/vorbis.c:161 +#, fuzzy +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier un débit maximum en kbits. Utile pour les " +"Ceci vous permet de spécifier un débit maximum en kbits. Utile pour les " "applications de diffusion." -#: modules/codec/vorbis.c:135 +#: modules/codec/vorbis.c:162 msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "Débit minimum d'encodage" +msgstr "Débit minimum d’encodage" -#: modules/codec/vorbis.c:137 +#: modules/codec/vorbis.c:164 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a " -"fixed-size channel." +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier un débit minimum en kbits. Utile pour les " +"Ceci vous permet de spécifier un débit minimum en kbits. Utile pour les " "applications de diffusion." -#: modules/codec/vorbis.c:139 +#: modules/codec/vorbis.c:165 msgid "CBR encoding" -msgstr "Encodage CBR (débit constant)" +msgstr "Encodage CBR (débit constant)" -#: modules/codec/vorbis.c:141 -msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "Ceci vous permet de forcer un encodage à débit constant (CBR)." +#: modules/codec/vorbis.c:167 +#, fuzzy +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "Ceci vous permet de forcer un encodage à débit constant (CBR)." -#: modules/codec/vorbis.c:145 +#: modules/codec/vorbis.c:171 msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Décodeur audio Vorbis" +msgstr "Décodeur audio Vorbis" -#: modules/codec/vorbis.c:154 +#: modules/codec/vorbis.c:182 msgid "Vorbis audio packetizer" msgstr "Empaqueteur audio Vorbis" -#: modules/codec/vorbis.c:161 +#: modules/codec/vorbis.c:189 msgid "Vorbis audio encoder" msgstr "Encodeur audio Vorbis" -#: modules/codec/vorbis.c:577 +#: modules/codec/vorbis.c:616 msgid "Vorbis comment" msgstr "Commentaires Vorbis" -#: modules/codec/x264.c:46 -msgid "all" -msgstr "tous" +#: modules/codec/x264.c:44 +#, fuzzy +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Taille PES maximale" -#: modules/codec/x264.c:46 -msgid "normal" -msgstr "normal" +#: modules/codec/x264.c:45 +#, fuzzy +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +msgstr "" +"De plus grandes valeurs économisent de l'espace, et donc permettent une " +"meilleure qualité à débit égal, au prix d'une perte de précision de la " +"recherche." -#: modules/codec/x264.c:46 -msgid "fast" -msgstr "rapide" +#: modules/codec/x264.c:49 +#, fuzzy +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "Taille du GOP" #: modules/codec/x264.c:50 -msgid "h264 video encoder using x264 library" -msgstr "Encodeur vidéo h264 utilisant la bibliothèque x264" +#, fuzzy +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames " +"restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-" +"Frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." +msgstr "" +"En H.264, les images I ne délimitent pas forcément un GOP, car il est " +"possible pour une image P d'être prédite à partir de plus d'une image " +"précédente (voir aussi frameref). Il n'est donc pas toujours possible de se " +"déplacer jusqu'aux images I. Les images IDR interdisent aux images P " +"suivantes de se référer à une image précédant l'image IDR. \n" +"Si des changements de scène ont lieu pendant cet intervalle, ils sont " +"toujours codés comme des images I, mais n'initient pas de nouveau GOP. La " +"valeur par défaut est keyint * 0,4." + +#: modules/codec/x264.c:59 +msgid "Extra I-Frames aggressivity" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:60 +#, fuzzy +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only " +"every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. " +"(1-100)." +msgstr "" +"Cette valeur contrôle l'ajout d'images I aux changements de scène. Avec de " +"petites valeurs, le codec doit souvent forcer une image I pour ne pas " +"dépasser l'interface maximal. De bonnes valeurs peuvent trouver une " +"meilleure position pour l'image I. De grandes valeurs utilisent plus " +"d'images I que nécessaire, perdant ainsi du débit. -1 désactive la détection " +"de changements de scène, ce qui entraine l'insertion d'images I seulement à " +"la fin de l'intervale maximal, ce qui causerait probablement des artefacts " +"d'encodage." + +#: modules/codec/x264.c:70 +#, fuzzy +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "Nombre d’images B consécutives entre images I et P." -#: modules/codec/xvid.c:45 -msgid "Xvid video decoder" -msgstr "Décodeur vidéo Xvid" +#: modules/codec/x264.c:71 +#, fuzzy +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)" +msgstr "Nombre d’images B consécutives entre images I et P." -#: modules/control/corba/corba.c:685 -msgid "Corba control" -msgstr "Contrôles Corba" +#: modules/codec/x264.c:74 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "" -#: modules/control/corba/corba.c:687 -msgid "corba control module" -msgstr "Module de contrôle Corba" +#: modules/codec/x264.c:75 +#, fuzzy +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame. " +msgstr "Nombre d’images B consécutives entre images I et P." -#: modules/control/gestures.c:77 -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "Seuil de mouvement (10-100)" +#: modules/codec/x264.c:78 +msgid "B-frames usage" +msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:79 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +#: modules/codec/x264.c:79 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames. " msgstr "" -"La quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de souris" -#: modules/control/gestures.c:82 -msgid "Trigger button" -msgstr "Bouton de souris" +#: modules/codec/x264.c:82 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:84 -msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here." +#: modules/codec/x264.c:83 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately." msgstr "" -"Vous pouvez régler le bouton de déclenchement des mouvements de souris ici." -#: modules/control/gestures.c:87 -msgid "Middle" -msgstr "Milieu" +#: modules/codec/x264.c:87 +msgid "CABAC" +msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:94 -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "Interface de contrôle par mouvements de souris" +#: modules/codec/x264.c:88 +#, fuzzy +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate." +msgstr "" +"Activer CABAC (Codage arithmétique binaire adaptatif). Ceci ralentit " +"l'encodage et le décodage, mais entraîne un gain de débit de 10 à 15%." -#: modules/control/hotkeys.c:83 -msgid "Playlist bookmark 1" -msgstr "Favori n°1" +#: modules/codec/x264.c:92 +#, fuzzy +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Nombre d’images P entre deux images I." -#: modules/control/hotkeys.c:84 -msgid "Playlist bookmark 2" -msgstr "Favori n°2" +#: modules/codec/x264.c:93 +#, fuzzy +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16" +msgstr "" +"Ceci est très efficace pour les dessins animés, mais semble ne pas faire " +"beaucoup de différences pour les scènes réelles. Certains décodeurs ne " +"savent pas traiter des valeurs élevées." -#: modules/control/hotkeys.c:85 -msgid "Playlist bookmark 3" -msgstr "Favori n°3" +#: modules/codec/x264.c:98 +#, fuzzy +msgid "Loop filter" +msgstr "Filtre d’incrustation de logo" -#: modules/control/hotkeys.c:86 -msgid "Playlist bookmark 4" -msgstr "Favori n°4" +#: modules/codec/x264.c:99 +#, fuzzy +msgid "Deblocking loop filter (increases quality)." +msgstr "Utilise un filtre de boucle (améliore la qualité)." -#: modules/control/hotkeys.c:87 -msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "Favori n°5" +#: modules/codec/x264.c:103 +msgid "Set QP" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:88 -msgid "Playlist bookmark 6" -msgstr "Favori n°6" +#: modules/codec/x264.c:104 +#, fuzzy +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means " +"lossless" +msgstr "" +"Ceci sélectionne le quantisateur à utiliser, entre 1 et 51. Des valeurs plus " +"faibles améliorent la fidélité mais augmentent le débit. La valeur par " +"défaut de 26 est bonne." -#: modules/control/hotkeys.c:89 -msgid "Playlist bookmark 7" -msgstr "Favori n°7" +#: modules/codec/x264.c:108 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:90 -msgid "Playlist bookmark 8" -msgstr "Favori n°8" +#: modules/codec/x264.c:109 +msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:91 -msgid "Playlist bookmark 9" -msgstr "Favori n°9" +#: modules/codec/x264.c:111 +msgid "Min QP" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:92 -msgid "Playlist bookmark 10" -msgstr "Favori n°10" +#: modules/codec/x264.c:112 +msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range." +msgstr "Quantisateur minimal, 15 à 35 semble être une bonne échelle" -#: modules/control/hotkeys.c:94 -msgid "This option allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "Cette option vous permet de définir des favoris de liste de lecture." +#: modules/codec/x264.c:115 +msgid "ax QP" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:97 -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "Interface de combinaisons de touches" +#: modules/codec/x264.c:116 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Quantisateur maximal" -#: modules/control/hotkeys.c:454 modules/control/lirc.c:373 -#, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "Piste audio : %s" +#: modules/codec/x264.c:118 +msgid "ax QP step" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:468 modules/control/hotkeys.c:496 -#: modules/control/lirc.c:409 -#, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "Piste de sous-titres : %s" +#: modules/codec/x264.c:119 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:468 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#: modules/codec/x264.c:121 +#, fuzzy +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Tolérance du débit de la vidéo" -#: modules/control/http.c:75 modules/misc/rtsp.c:46 -msgid "Host address" -msgstr "Adresse de l'hôte" +#: modules/codec/x264.c:122 +#, fuzzy +msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Permet de régler la variance dans le débit moyen" -#: modules/control/http.c:77 -msgid "You can set the address and port the http interface will bind to." -msgstr "" -"Indiquez l'adresse et le port par lesquelles l'interface HTTP sera joignable." +#: modules/codec/x264.c:125 +#, fuzzy +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Débit maximum local" -#: modules/control/http.c:78 modules/control/http.c:79 -msgid "Source directory" -msgstr "Répertoire source" +#: modules/codec/x264.c:126 +msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s." +msgstr "Règle le débit maximum local en kbits/s." -#: modules/control/http.c:82 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "Interface de commande à distance HTTP" +#: modules/codec/x264.c:128 +#, fuzzy +msgid "VBV buffer" +msgstr "Position" -#: modules/control/joystick.c:135 -msgid "Motion threshold" -msgstr "Seuil de mouvement" +#: modules/codec/x264.c:129 +#, fuzzy +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits." +msgstr "Période de moyennage pour le débit maximal" -#: modules/control/joystick.c:137 -msgid "" -"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-" -">32767)." +#: modules/codec/x264.c:132 +#, fuzzy +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "Remplissage initial du tampon" + +#: modules/codec/x264.c:133 +msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size." msgstr "" -"Quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de joystick ( 0-" -"32767 )." +"Ceci configure l'occupation initiale du tampon en tant que fraction de la " +"taille du tampon." -#: modules/control/joystick.c:140 -msgid "Joystick device" -msgstr "Périphérique du Joystick" +#: modules/codec/x264.c:136 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "" -#: modules/control/joystick.c:142 -msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)." -msgstr "Le périphérique du Joystick (souvent /dev/js0 ou /dev/input/js0)." +#: modules/codec/x264.c:137 +msgid "QP factor between I and P." +msgstr "" -#: modules/control/joystick.c:144 -msgid "Repeat time (ms)" -msgstr "Temps de répétition" +#: modules/codec/x264.c:139 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "" -#: modules/control/joystick.c:146 -msgid "" -"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in " -"milliseconds." -msgstr "Le temps en millisecondes à attendre avant que l'action soit répétée." +#: modules/codec/x264.c:140 +msgid "QP factor between P and B." +msgstr "" -#: modules/control/joystick.c:149 -msgid "Wait time (ms)" -msgstr "Temps d'attente" +#: modules/codec/x264.c:142 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "" -#: modules/control/joystick.c:151 -msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds." -msgstr "Le temps avant que la répétition commence, en millisecondes." +#: modules/codec/x264.c:143 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "" -#: modules/control/joystick.c:153 -msgid "Max seek interval (seconds)" -msgstr "Intervalle de déplacement maximal" +#: modules/codec/x264.c:145 +#, fuzzy +msgid "QP curve compression" +msgstr "Compression dynamique DTS" -#: modules/control/joystick.c:155 -msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time." -msgstr "Le nombre maximal de secondes du déplacement." +#: modules/codec/x264.c:146 +#, fuzzy +msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)" +msgstr "Compression dynamique DTS" -#: modules/control/joystick.c:157 -msgid "Action mapping" -msgstr "Association des actions" +#: modules/codec/x264.c:148 modules/codec/x264.c:152 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "" -#: modules/control/joystick.c:158 -msgid "Allows you to remap the actions." -msgstr "Ceci vous permet de réassocier les actions." +#: modules/codec/x264.c:149 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "" -#: modules/control/joystick.c:173 -msgid "Joystick control interface" -msgstr "Interface de contrôle par joystick" +#: modules/codec/x264.c:153 +msgid "" +"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " +"quants." +msgstr "" -#: modules/control/lirc.c:65 -msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "Interface de contrôle à distance par infra-rouge" +#: modules/codec/x264.c:158 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "" -#: modules/control/lirc.c:201 modules/control/lirc.c:208 -#, c-format -msgid "Vol %%%d" -msgstr "Vol %%%d" +#: modules/codec/x264.c:159 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" -#: modules/control/lirc.c:221 -#, c-format -msgid "Vol %d%%" -msgstr "Vol %d%%" - -#: modules/control/lirc.c:311 modules/control/lirc.c:415 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1102 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1103 modules/gui/macosx/intf.m:1104 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:433 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1045 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:236 -#: modules/visualization/xosd.c:237 -#, c-format -msgid "Pause" -msgstr "Pause" +#: modules/codec/x264.c:167 +#, fuzzy +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "Décodeur DirectMedia Object" -#: modules/control/lirc.c:325 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698 -#: modules/gui/macosx/intf.m:381 modules/gui/macosx/intf.m:420 -#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1110 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1111 modules/gui/macosx/intf.m:1112 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/pda/pda_interface.c:262 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:432 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1051 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:279 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:293 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254 -msgid "Play" -msgstr "Lire" +#: modules/codec/x264.c:168 +#, fuzzy +msgid "Direct MV prediction mode. " +msgstr "Décodeur DirectMedia Object" -#: modules/control/netsync.c:80 -msgid "Act as master for network synchronisation" -msgstr "Agir en tant que maître pour la synchronisation réseau" +#: modules/codec/x264.c:170 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:81 -msgid "" -"Allows you to specify if this client should act as the master client for the " -"network synchronisation." +#: modules/codec/x264.c:171 +msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier si ce client doit se comporter comme un maître " -"pour la synchronisation réseau." -#: modules/control/netsync.c:84 -msgid "Master client ip address" -msgstr "Adresse IP du client maître" +#: modules/codec/x264.c:173 +#, fuzzy +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "Pré-prédiction de mouvement" -#: modules/control/netsync.c:85 +#: modules/codec/x264.c:174 msgid "" -"Allows you to specify the ip address of the master client used for the " -"network synchronisation." +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier l'adresse IP du client maître pour la " -"synchronisation réseau (uniquement en mode esclave)." -#: modules/control/netsync.c:89 -msgid "Network synchronisation" -msgstr "Synchronisation réseau" +#: modules/codec/x264.c:180 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:39 -msgid "Install Windows Service" -msgstr "Installer le service NT/2K/XP" +#: modules/codec/x264.c:181 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64." +msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:41 -msgid "If enabled the interface will install the Service and exit." -msgstr "Si ceci est activé, l'interface installera le service et quittera." +#: modules/codec/x264.c:187 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:42 -msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "Désinstaller le service NT/2K/XP" +#: modules/codec/x264.c:189 +#, fuzzy +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). From 1 to 6." +msgstr "" +"Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses " +"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus " +"rapide et élevé = meilleure qualité)." -#: modules/control/ntservice.c:44 -msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit." -msgstr "Si ceci est activé, l'interface désinstallera le service et quittera." +#: modules/codec/x264.c:193 +msgid "RD based mode decision for B-frames." +msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:45 -msgid "Display name of the Service" -msgstr "Afficher le nom du service" +#: modules/codec/x264.c:194 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6." +msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:47 -msgid "This allows you to change the display name of the Service." -msgstr "Ceci vous permet de changer le nom du service." +#: modules/codec/x264.c:197 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:50 +#: modules/codec/x264.c:198 msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces spawned by the " -"Service. It should be specified at install time so the Service is properly " -"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values " -"are: logger, sap, rc, http)" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" -"Cette option vous permet de sélectionner les interfaces supplémentaires " -"lancées par le service. Ceci devrait être spécifié lors de l'installation " -"afin que le service soit correctement configuré. Utilisez une liste de " -"modules séparés par des virgules. (les valeurs habituelles sont: logger, " -"sap, rc, http)" - -#: modules/control/ntservice.c:56 -msgid "Windows Service interface" -msgstr "Interface de service Windows NT/2K/XP" -#: modules/control/rc.c:120 -msgid "Show stream position" -msgstr "Montrer la position dans le flux" +#: modules/codec/x264.c:202 +#, fuzzy +msgid "Ignore chroma in motion estimation" +msgstr "Pré-prédiction de mouvement" -#: modules/control/rc.c:121 -msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +#: modules/codec/x264.c:203 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "" -"Affiche la position actuelle en secondes dans le flux de temps en temps." -#: modules/control/rc.c:124 -msgid "Fake TTY" -msgstr "TTY simulée" +#: modules/codec/x264.c:206 +msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:125 -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "Force le module rc à utiliser stdin comme si c'était une TTY" +#: modules/codec/x264.c:207 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:127 -msgid "UNIX socket command input" -msgstr "Entrée de commandes par Socket Unix" +#: modules/codec/x264.c:209 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:128 -msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." -msgstr "Permet d'accepter les commandes sur une socket Unix plutôt que stdin." +#: modules/codec/x264.c:211 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:131 -msgid "TCP command input" -msgstr "Entrée de commandes par TCP/IP" +#: modules/codec/x264.c:213 +#, fuzzy +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "Active la quantization treillis" -#: modules/control/rc.c:132 +#: modules/codec/x264.c:214 msgid "" -"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " -"port the interface will bind to." +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." msgstr "" -"Permet d'accepter les commandes sur une socket plutôt que stdin. Vous pouvez " -"régler l'adresse et le port sur lesquels écouter." -#: modules/control/rc.c:134 -msgid "Extended help" -msgstr "Aide avancée" +#: modules/codec/x264.c:220 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:135 -msgid "List additional commands." -msgstr "Permet de lister les commandes avancées dans l'aide" +#: modules/codec/x264.c:221 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:139 modules/misc/dummy/dummy.c:49 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "Ne pas ouvrir une interface de commande DOS" +#: modules/codec/x264.c:224 +msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:141 +#: modules/codec/x264.c:228 +#, fuzzy +msgid "CPU optimizations" +msgstr "Polarisation" + +#: modules/codec/x264.c:229 +#, fuzzy +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Polarisation" + +#: modules/codec/x264.c:231 +#, fuzzy +msgid "PSNR calculation" +msgstr "Saturation" + +#: modules/codec/x264.c:232 msgid "" -"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +"This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats " +"from being calculated (for speed)." msgstr "" -"Par défaut, l'interface rc lancera une interface de commande DOS. En " -"activant le mode « quiet », ce ne sera pas fait, mais cela peut être " -"ennuyeux si vous voulez arrêter VLC alors qu'aucune vidéo n'est affichée." -#: modules/control/rc.c:148 -msgid "Remote control interface" -msgstr "Interface de commande à distance" +#: modules/codec/x264.c:235 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85 +msgid "Statistics" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:273 -#, c-format -msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n" +#: modules/codec/x264.c:236 +msgid "Print stats for each frame." msgstr "" -"Interface de commande à distance initialisée, 'h' pour obtenir de l'aide.\n" -#: modules/control/rc.c:471 modules/control/rc.c:486 -#, c-format -msgid "%s: returned %i (%s)\n" -msgstr "%s: valeur de retour %i (%s)\n" +#: modules/codec/x264.c:242 +msgid "dia" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:520 -#, c-format -msgid "+----[ end of stream info ]\n" -msgstr "+----[ fin des infos sur le flux ]\n" +#: modules/codec/x264.c:242 +msgid "hex" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:525 -#, c-format -msgid "no input\n" -msgstr "pas d'entrée\n" +#: modules/codec/x264.c:242 +msgid "umh" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:602 -#, c-format -msgid "+----[ Remote control commands ]\n" -msgstr "+----[ Commandes de l'interface à distance ]\n" +#: modules/codec/x264.c:242 +#, fuzzy +msgid "esa" +msgstr "oui" -#: modules/control/rc.c:604 -#, c-format -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . ajoute XYZ à la playlist\n" +#: modules/codec/x264.c:248 +msgid "fast" +msgstr "rapide" -#: modules/control/rc.c:605 -#, c-format -msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n" -msgstr "| playlist . . affiche les éléments de la playlist\n" +#: modules/codec/x264.c:248 +msgid "normal" +msgstr "normal" -#: modules/control/rc.c:606 -#, c-format -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . joue le flux\n" +#: modules/codec/x264.c:249 +msgid "slow" +msgstr "lent" -#: modules/control/rc.c:607 -#, c-format -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . arrête le flux\n" +#: modules/codec/x264.c:249 +msgid "all" +msgstr "tous" -#: modules/control/rc.c:608 -#, c-format -msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n" -msgstr "| next . . . . . . . . item de la playlist suivant\n" +#: modules/codec/x264.c:254 +msgid "spatial" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:609 -#, c-format -msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n" -msgstr "| prev . . . . . . . item de la playlist précédent\n" +#: modules/codec/x264.c:254 +msgid "temporal" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:610 -#, c-format -msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n" -msgstr "| title [X] . modifie/affiche le titre de l'item\n" +#: modules/codec/x264.c:257 +#, fuzzy +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" +msgstr "Encodeur vidéo h264 utilisant la bibliothèque x264" -#: modules/control/rc.c:611 -#, c-format -msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n" -msgstr "| title_n . . . titre suivant dans l'item courant\n" +#: modules/control/corba/corba.c:687 +msgid "Corba control" +msgstr "Contrôles Corba" -#: modules/control/rc.c:612 -#, c-format -msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n" -msgstr "| title_p . . titre précédent dans l'item courant\n" +#: modules/control/corba/corba.c:689 +msgid "Reactivity" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:613 -#, c-format -msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n" -msgstr "| chapter [X] . . . . modifie/affiche le chapitre\n" +#: modules/control/corba/corba.c:691 +msgid "" +"The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears " +"to be a sensible value." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:614 -#, c-format -msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n" -msgstr "| chapter_n chapitre suivant dans l'item courant\n" +#: modules/control/corba/corba.c:694 +msgid "corba control module" +msgstr "Module de contrôle Corba" -#: modules/control/rc.c:615 -#, c-format -msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n" -msgstr "| chapter_p . . . chapitre précédant dans l'item\n" +#: modules/control/gestures.c:77 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Seuil de mouvement (10-100)" -#: modules/control/rc.c:617 -#, c-format -msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n" -msgstr "| seek X . déplacement en secondes, ex. `seek 12'\n" +#: modules/control/gestures.c:79 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "" +"La quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de souris" -#: modules/control/rc.c:618 -#, c-format -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . bascule pause\n" +#: modules/control/gestures.c:81 +msgid "Trigger button" +msgstr "Bouton de souris" -#: modules/control/rc.c:619 -#, c-format -msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n" -msgstr "| f . . . . . . . . . bascule le mode plein-écran\n" +#: modules/control/gestures.c:83 +#, fuzzy +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "" +"Vous pouvez régler le bouton de déclenchement des mouvements de souris ici." -#: modules/control/rc.c:620 -#, c-format -msgid "| info . . . information about the current stream\n" -msgstr "| info . . . . . informations sur le flux courant\n" +#: modules/control/gestures.c:86 +msgid "Middle" +msgstr "Milieu" -#: modules/control/rc.c:622 -#, c-format -msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n" -msgstr "| volume [X] . . . . . . modifie/affiche le volume\n" +#: modules/control/gestures.c:89 +msgid "Gestures" +msgstr "Mouvements" -#: modules/control/rc.c:623 -#, c-format -msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n" -msgstr "| volup [X] . . . . . . . augmente le volume de X\n" +#: modules/control/gestures.c:97 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Interface de contrôle par mouvements de souris" -#: modules/control/rc.c:624 -#, c-format -msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n" -msgstr "| voldown [X] . . . . . . diminue le volume de X\n" +#: modules/control/hotkeys.c:94 +#, fuzzy +msgid "Define playlist bookmarks." +msgstr "Régler le favori n°9" -#: modules/control/rc.c:625 -#, c-format -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n" -msgstr "| adev [X] . modifie/affiche le périphérique audio\n" +#: modules/control/hotkeys.c:97 +#, fuzzy +msgid "Hotkeys" +msgstr "Combinaisons de touches" -#: modules/control/rc.c:626 -#, c-format -msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n" -msgstr "| achan [X] . . modifie/affiche les canaux audios\n" +#: modules/control/hotkeys.c:98 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Interface de combinaisons de touches" -#: modules/control/rc.c:630 +#: modules/control/hotkeys.c:467 #, c-format -msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video\n" -msgstr "| marq-marquee CHAINE . écrit CHAINE sur la vidéo\n" +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Piste audio : %s" -#: modules/control/rc.c:631 +#: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511 #, c-format -msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n" -msgstr "| marq-x X . . décalage du texte depuis la gauche\n" +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Piste de sous-titres : %s" -#: modules/control/rc.c:632 -#, c-format -msgid "| marq-y Y . . . . . . offset of marquee, from top\n" -msgstr "| marq-y Y . . . décalage du texte depuis le haut\n" +#: modules/control/hotkeys.c:482 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -#: modules/control/rc.c:633 -#, c-format -msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n" -msgstr "| marq-timeout T . . . disparition du texte, en ms\n" +#: modules/control/hotkeys.c:535 +#, fuzzy, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Format d’écran" -#: modules/control/rc.c:636 -#, c-format -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n" -msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ce message d'aide\n" +#: modules/control/hotkeys.c:561 +#, fuzzy, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Rogner" -#: modules/control/rc.c:637 -#, c-format -msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n" -msgstr "| logout . . . quitte l'interface sans fermer vlc\n" +#: modules/control/hotkeys.c:587 +#, fuzzy, c-format +msgid "Deinterlace mode: %s" +msgstr "Mode de désentrelacement" -#: modules/control/rc.c:638 -#, c-format -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n" -msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . quitte VLC\n" +#: modules/control/http/http.c:34 +msgid "Host address" +msgstr "Adresse de l’hôte" -#: modules/control/rc.c:640 -#, c-format -msgid "+----[ end of help ]\n" -msgstr "+----[ fin de l'aide ]\n" +#: modules/control/http/http.c:36 +msgid "" +"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want the telnet interface to be " +"available only on the local machine, enter 127.0.0.1" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:648 -#, c-format -msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n" -msgstr "commande inconnue `%s', tapez `help' pour obtenir de l'aide\n" +#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41 +msgid "Source directory" +msgstr "Répertoire source" -#: modules/control/rc.c:725 -#, c-format -msgid "Currently playing chapter %d/%d\n" -msgstr "Lit actuellement le chapitre %d/%d\n" +#: modules/control/http/http.c:42 +msgid "Charset" +msgstr "Encodage" -#: modules/control/rc.c:765 -#, c-format -msgid "Currently playing title %d/%d\n" -msgstr "Lit actuellement le titre %d/%d\n" +#: modules/control/http/http.c:44 +msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)." +msgstr "Encodage déclaré dans l'en-tête Content-Type (UTF-8 par défaut)" -#: modules/control/rc.c:822 -#, c-format -msgid "trying to add %s to playlist\n" -msgstr "Essaye d'ajouter %s à la liste de lecture\n" +#: modules/control/http/http.c:45 +msgid "Handlers" +msgstr "Prise en charge d'extensions" -#: modules/control/rc.c:837 -#, c-format -msgid "| no entries\n" -msgstr "| pas d'entrées\n" +#: modules/control/http/http.c:47 +#, fuzzy +msgid "" +"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" +"php,pl=/usr/bin/perl)." +msgstr "" +"Ceci vous permet de définir des programmes de prise en charge pour diverses " +"extensions et le chemin du programme en question (par exemple: php=/usr/bin/" +"php,pl=/usr/bin/perl)." -#: modules/control/rc.c:846 modules/control/rc.c:911 -#, c-format -msgid "unknown command!\n" -msgstr "commande inconnue !\n" +#: modules/control/http/http.c:50 +#, fuzzy +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." +msgstr "Fichier de certificat x509 pour l’interface HTTP (active SSL)" -#: modules/control/rc.c:957 -#, c-format -msgid "Volume must be in the range %d-%d\n" -msgstr "Le volume doit être compris entre %d et %d\n" +#: modules/control/http/http.c:53 +#, fuzzy +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." +msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l’interface HTTP" -#: modules/control/rc.c:973 modules/control/rc.c:1005 -#, c-format -msgid "Volume is %d\n" -msgstr "Le volume est de %d\n" +#: modules/control/http/http.c:55 +#, fuzzy +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." +msgstr "Fichier d’autorité de certification x509 pour l’interface HTTP" -#: modules/control/rc.c:1067 -#, c-format -msgid "+----[ end of %s ]\n" -msgstr "+----[ fin de %s ]\n" +#: modules/control/http/http.c:58 +#, fuzzy +msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." +msgstr "Fichier de révocations de certificats x509 pour l’interface HTTP" -#: modules/control/telnet.c:79 -msgid "Telnet Interface port" -msgstr "Port de l'interface telnet" +#: modules/control/http/http.c:62 +msgid "HTTP remote control interface" +msgstr "Interface de commande à distance HTTP" -#: modules/control/telnet.c:80 -msgid "Default to 4212" -msgstr "Par défaut : 4212" +#: modules/control/http/http.c:71 +msgid "HTTP SSL" +msgstr "HTTP SSL" -#: modules/control/telnet.c:81 -msgid "Telnet Interface password" -msgstr "Mot de passe pour l'interface telnet" +#: modules/control/lirc.c:58 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Interface de contrôle à distance par infra-rouge" -#: modules/control/telnet.c:82 -msgid "Default to admin" -msgstr "Par défaut : admin" +#: modules/control/netsync.c:59 +msgid "Act as master" +msgstr "" -#: modules/control/telnet.c:88 -msgid "Telnet remote control interface" -msgstr "Interface de commande à distance telnet" +#: modules/control/netsync.c:60 +#, fuzzy +msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" +msgstr "Agir en tant que maître pour la synchronisation réseau" -#: modules/control/telnet.c:139 -msgid "Using the VLM interface plugin..." -msgstr "Utilisation du module d'interface VLM" +#: modules/control/netsync.c:63 +msgid "Master client ip address" +msgstr "Adresse IP du client maître" -#: modules/control/telnet.c:150 -#, c-format -msgid "Telnet interface started on port: %d" -msgstr "Interface telnet démarrée sur le port %d" +#: modules/control/netsync.c:64 +#, fuzzy +msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." +msgstr "" +"Ceci vous permet de spécifier l’adresse IP du client maître pour la " +"synchronisation réseau (uniquement en mode esclave)." -#: modules/demux/a52.c:42 -msgid "Raw A/52 demuxer" -msgstr "Démultiplexeur A/52 brut" +#: modules/control/netsync.c:68 +#, fuzzy +msgid "Network Sync" +msgstr "Réseau : " -#: modules/demux/aac.c:39 -msgid "AAC demuxer" -msgstr "Démultiplexeur AAC" +#: modules/control/ntservice.c:39 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Installer le service NT/2K/XP" -#: modules/demux/aiff.c:43 -msgid "AIFF demuxer" -msgstr "Démultiplexeur AIFF" +#: modules/control/ntservice.c:41 +#, fuzzy +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Si ceci est activé, l’interface installera le service et quittera." -#: modules/demux/asf/asf.c:44 -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "Démultiplexeur ASF v1.0" +#: modules/control/ntservice.c:42 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Désinstaller le service NT/2K/XP" -#: modules/demux/au.c:44 -msgid "AU demuxer" -msgstr "Démultiplexeur AU" +#: modules/control/ntservice.c:44 +#, fuzzy +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Si ceci est activé, l’interface installera le service et quittera." -#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41 -msgid "Force interleaved method" -msgstr "Forcer la méthode entrelacée" +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Afficher le nom du service" -#: modules/demux/avi/avi.c:43 -msgid "Force index creation" -msgstr "Forcer la création d'index" +#: modules/control/ntservice.c:47 +#, fuzzy +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Afficher le nom du service" -#: modules/demux/avi/avi.c:45 +#: modules/control/ntservice.c:48 +msgid "Configuration options" +msgstr "Options de configuratoin" + +#: modules/control/ntservice.c:50 +#, fuzzy msgid "" -"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably." +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." msgstr "" -"Recréer un index pour le fichier AVI afin d'augmenter la fiabilité du " -"déplacement dans le fichier." - -#: modules/demux/avi/avi.c:51 -msgid "AVI demuxer" -msgstr "Démultiplexeur AVI" - -#: modules/demux/demuxdump.c:37 -msgid "Filename of dump" -msgstr "Nom de fichier du dump" - -#: modules/demux/demuxdump.c:39 -msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped." -msgstr "Spécifiez le nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux." - -#: modules/demux/demuxdump.c:40 -msgid "Append" -msgstr "Ajouter" +"Cette option vous permet de sélectionner les options de configuration qui " +"seront utilisées par le service (par exemple --foo = bar --no-foobar). Ceci " +"doit être spécifié à l'installation du service." -#: modules/demux/demuxdump.c:42 +#: modules/control/ntservice.c:55 +#, fuzzy msgid "" -"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " -"be overwritten." +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" msgstr "" -"Si le fichier spécifié existe déjà et que cette option est activée, les " -"nouvelles données seront ajoutées au fichier." +"Cette option vous permet de sélectionner les interfaces supplémentaires " +"lancées par le service. Ceci devrait être spécifié lors de l’installation " +"afin que le service soit correctement configuré. Utilisez une liste de " +"modules séparés par des virgules. (les valeurs habituelles sont: logger, " +"sap, rc, http)" -#: modules/demux/demuxdump.c:49 -msgid "Filedump demuxer" -msgstr "Enregistreur fichier" +#: modules/control/ntservice.c:61 +msgid "NT Service" +msgstr "Service NT" -#: modules/demux/dts.c:38 -msgid "Raw DTS demuxer" -msgstr "Démultiplexeur DTS brut" +#: modules/control/ntservice.c:62 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Interface de service Windows NT/2K/XP" -#: modules/demux/flac.c:38 -msgid "FLAC demuxer" -msgstr "Démultiplexeur FLAC" +#: modules/control/rc.c:154 +msgid "Show stream position" +msgstr "Montrer la position dans le flux" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:63 +#: modules/control/rc.c:155 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache par défaut pour les flux " -"RTSP. Cette valeur est en millisecondes." +"Affiche la position actuelle en secondes dans le flux de temps en temps." -#: modules/demux/livedotcom.cpp:67 -msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer" -msgstr "démultiplexeur live.com (RTSP/RTP/SDP)" +#: modules/control/rc.c:158 +msgid "Fake TTY" +msgstr "TTY factice" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:73 -msgid "RTSP/RTP access and demux" -msgstr "Access/Démultiplexeur RTSP/RTP" +#: modules/control/rc.c:159 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Force le module rc à utiliser stdin comme si c’était une TTY" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:79 modules/demux/livedotcom.cpp:80 -msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "Utilise le RTP sur RTSP (TCP)" +#: modules/control/rc.c:161 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "Entrée de commandes par Socket Unix" -#: modules/demux/m3u.c:64 -msgid "Playlist metademux" -msgstr "Liste de lecture (meta-demultiplexeur)" +#: modules/control/rc.c:162 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "Permet d’accepter les commandes sur une socket Unix plutôt que stdin." -#: modules/demux/mjpeg.c:43 -msgid "Frames per Second" -msgstr "Images par seconde" +#: modules/control/rc.c:165 +msgid "TCP command input" +msgstr "Entrée de commandes par TCP/IP" -#: modules/demux/mjpeg.c:44 +#: modules/control/rc.c:166 msgid "" -"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for " -"live." +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." msgstr "" -"Ceci vous permet de régler le débit d'images désiré pour la lecture depuis " -"des fichiers, utilisez 0 pour une diffusion en temps réel." +"Ceci permet d’accepter les commandes sur une socket plutôt que stdin. Vous " +"pouvez régler l’adresse et le port sur lesquels écouter." -#: modules/demux/mjpeg.c:48 -msgid "JPEG camera demuxer" -msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo de caméra JPEG" +#: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Ne pas ouvrir une interface de commande DOS" -#: modules/demux/mkv.cpp:98 -msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "Démultiplexeur de flux Matroska" +#: modules/control/rc.c:172 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Par défaut, l’interface rc lancera une interface de commande DOS. En " +"activant le mode « quiet », ce ne sera pas fait, mais cela peut être " +"ennuyeux si vous voulez arrêter VLC alors qu’aucune vidéo n’est affichée." -#: modules/demux/mkv.cpp:103 modules/demux/mkv.cpp:104 -msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "Déplacements basés sur le pourcentage et non le temps" +#: modules/control/rc.c:179 +msgid "RC" +msgstr "RC" -#: modules/demux/mkv.cpp:2538 -msgid "Segment filename" -msgstr "Segment de nom de fichier" +#: modules/control/rc.c:182 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Interface de commande à distance" -#: modules/demux/mkv.cpp:2542 -msgid "Muxing application" -msgstr "Application de multiplexage" +#: modules/control/rc.c:335 +#, fuzzy +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "" +"Interface de commande à distance initialisée, « h » pour obtenir de l’aide." -#: modules/demux/mkv.cpp:2546 -msgid "Writing application" -msgstr "Application d'écriture" +#: modules/control/rc.c:847 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "commande inconnue « %s », tapez « help » pour obtenir de l’aide" -#: modules/demux/mod.c:48 -msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -msgstr "Démultiplexeur MOD (libmodplug)" +#: modules/control/rc.c:880 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ Commandes de l’interface à distance ]" -#: modules/demux/mod.c:53 -msgid "Reverb" -msgstr "Réverbération" +#: modules/control/rc.c:882 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . ajoute XYZ à la playlist" -#: modules/demux/mod.c:54 -msgid "Reverb level (0-100)" -msgstr "Niveau de réverbération" +#: modules/control/rc.c:883 +msgid "| playlist . . . show items currently in playlist" +msgstr "| playlist . . . . . . . . . . . .afficher les éléments de la playlist" -#: modules/demux/mod.c:54 -msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "Niveau de réverbération (0-100, défaut à 0)" +#: modules/control/rc.c:884 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . jouer" -#: modules/demux/mod.c:55 -msgid "Reverb delay (ms)" -msgstr "Délai de réverbération" +#: modules/control/rc.c:885 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . arrêter" -#: modules/demux/mod.c:55 -msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)" -msgstr "Délai de réverbération en millisecondes (généralement 40-200ms)" +#: modules/control/rc.c:886 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . élément suivant" -#: modules/demux/mod.c:57 -msgid "Mega bass" -msgstr "Méga Bass" +#: modules/control/rc.c:887 +msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . élément précédent" -#: modules/demux/mod.c:58 -msgid "Mega bass level (0-100)" -msgstr "Niveau de Méga Bass" +#: modules/control/rc.c:888 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . aller à l’élément X" -#: modules/demux/mod.c:58 -msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "Niveau de Méga Bass (0-100, défaut à 0)" +#: modules/control/rc.c:889 +msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . .vider la liste de lecture" -#: modules/demux/mod.c:59 -msgid "Mega bass cut off (Hz)" -msgstr "Fréquence de coupure de Méga Bass (Hz)" +#: modules/control/rc.c:890 +msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| status . . . . . . . . . . . .afficher les informations" -#: modules/demux/mod.c:59 -msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)" -msgstr "Fréquence de coupure de Mega Bass (10-100Hz)" +#: modules/control/rc.c:891 +msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item" +msgstr "" +"| title [X] . . . . . . . . . . afficher le titre courant ou sauter à un " +"titre" -#: modules/demux/mod.c:61 -msgid "Surround" -msgstr "Effet Surround" +#: modules/control/rc.c:892 +msgid "| title_n . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . . . . . . . .titre suivant dans l’item courant" -#: modules/demux/mod.c:62 -msgid "Surround level (0-100)" -msgstr "Niveau d'effet Surround" +#: modules/control/rc.c:893 +msgid "| title_p . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . . . . . . . . .titre précédent" -#: modules/demux/mod.c:62 -msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "Niveau d'effet Surround (0-100, défaut à 0)" +#: modules/control/rc.c:894 +msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] . . . . . . modifier/afficher le chapitre" -#: modules/demux/mod.c:63 -msgid "Surround delay (ms)" -msgstr "Délai de Surround (ms)" +#: modules/control/rc.c:895 +msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . . . . . . . chapitre suivant" -#: modules/demux/mod.c:63 -msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)" -msgstr "Délai de Surround en ms (généralement 5-40ms)" +#: modules/control/rc.c:896 +msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . . . . . . . chapitre précédant" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:44 -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "Démultiplexeur de flux MP4" +#: modules/control/rc.c:898 +msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "" +"| seek X . . . . . . . . . . .se déplacer, en secondes, ex. « seek 12 »" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:40 -msgid "H264 video demuxer" -msgstr "Démultiplexeur vidéo H264" +#: modules/control/rc.c:899 +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . .basculer la pause" -#: modules/demux/mpeg/m4a.c:40 -msgid "MPEG-4 audio demuxer" -msgstr "Démultiplexeur de flux audio MPEG-4" +#: modules/control/rc.c:900 +msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| fastforward . . . . . . avance rapide" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40 -msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG-4" +#: modules/control/rc.c:901 +msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rewind . . . . . . . . . . rembobiner" -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:41 -msgid "MPEG-I/II audio demuxer" -msgstr "Démultiplexeur de flux audio MPEG I/II" +#: modules/control/rc.c:902 +msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . jouer plus vite" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40 -msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG I/II" +#: modules/control/rc.c:903 +msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| slower . . . . . . . . . . . jouer plus lentement" -#: modules/demux/nsv.c:45 -msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "Démultiplexeur NullSoft" +#: modules/control/rc.c:904 +msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| normal . . . . . . . . . . . jouer à vitesse normale" -#: modules/demux/ogg.c:43 -msgid "Ogg stream demuxer" -msgstr "Démultiplexeur de flux Ogg" +#: modules/control/rc.c:905 +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [on|off]. . . . . . . . . basculer le mode plein-écran" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:38 -msgid "Old playlist open" -msgstr "Ouvrir une ancienne liste de lecture" +#: modules/control/rc.c:906 +msgid "| info . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . . . . . . . . . . . informations sur le flux courant" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 -msgid "M3U playlist import" -msgstr "Import de liste de lecture M3U" +#: modules/control/rc.c:908 +msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . .modifier/afficher le volume" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:50 -msgid "PLS playlist import" -msgstr "Import de liste de lecture PLS" +#: modules/control/rc.c:909 +msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . . . . augmenter le volume de X" -#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:53 -msgid "PS demuxer" -msgstr "Démultiplexeur PS" +#: modules/control/rc.c:910 +msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . . . .diminuer le volume de X" -#: modules/demux/pva.c:43 -msgid "PVA demuxer" -msgstr "Démultiplexeur PVA" +#: modules/control/rc.c:911 +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . modifier/afficher le périphérique audio" -#: modules/demux/rawdv.c:39 -msgid "raw DV demuxer" -msgstr "Démultiplexeur DV brut" +#: modules/control/rc.c:912 +msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X] . . . . . . . . modifier/afficher les canaux audios" -#: modules/demux/real.c:39 -msgid "Real demuxer" -msgstr "Démultiplexeur Real" +#: modules/control/rc.c:913 +msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] utiliser le menu" -#: modules/demux/sgimb.c:70 -msgid "Kasenna MediaBase metademux" -msgstr "Metademux Kasenna MediBase" +#: modules/control/rc.c:918 +msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "| marq-marquee CHA . . écrit CHA sur la vidéo" -#: modules/demux/subtitle.c:64 -msgid "Text subtitles demux" -msgstr "Démultiplexeur de sous-titres texte" +#: modules/control/rc.c:919 +msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| marq-x X . . . . . . . . .décalage du texte depuis la gauche" -#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174 -msgid "Frames per second" -msgstr "Images par seconde" +#: modules/control/rc.c:920 +msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . décalage du texte depuis le haut" -#: modules/demux/ts.c:66 -msgid "Extra PMT" -msgstr "PMT supplémentaire" +#: modules/control/rc.c:921 +msgid "| marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "| marq-position # . . . contrôle la position relative du texte" -#: modules/demux/ts.c:68 -msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])" -msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier une PMT supplémentaire (pmt_pid=pid:type_flux" -"[,..])" +#: modules/control/rc.c:922 +msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| marq-color # . . . . . . couleur du texte, RGB" -#: modules/demux/ts.c:70 -msgid "Set id of ES to PID" -msgstr "Sélectionner l'id de l'ES pour le PID" +#: modules/control/rc.c:923 +msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| marq_opacity #. . . . . opacité du texte" -#: modules/demux/ts.c:71 -msgid "set id of es to pid" -msgstr "Sélectionner l'id de l'ES pour le PID" +#: modules/control/rc.c:924 +msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "| marq-timeout T . . . . .disparition du texte, en ms" -#: modules/demux/ts.c:73 -msgid "Fast udp streaming" -msgstr "Diffusion UDP rapide" +#: modules/control/rc.c:925 +msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| marq-size # . . . . . . . .taille du texte, en pixels" -#: modules/demux/ts.c:75 -msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)" -msgstr "" -"Envoie le flux TS par UDP à l'ip:port spécifiée (à n'utiliser que si vous " -"savez ce que vous faites)." +#: modules/control/rc.c:927 +msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video" +msgstr "| time-format CHAINE . . écrit l'heure selon CHAINE" -#: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78 -msgid "MTU for out mode" -msgstr "MTU pour le mode de sortie" +#: modules/control/rc.c:928 +msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| time-x X . . . . . . . . .décalage de l'heure depuis la gauche" -#: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81 -msgid "CSA ck" -msgstr "Clé CSA" +#: modules/control/rc.c:929 +msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . décalage de l'heure depuis le haut" -#: modules/demux/ts.c:83 -msgid "Silent mode" -msgstr "Mode silencieux" +#: modules/control/rc.c:930 +msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| time-position # . . . . . position relative de l'heure" -#: modules/demux/ts.c:84 -msgid "do not complain on encrypted PES" -msgstr "Ne pas afficher d'avertissement pour les flux encryptés" +#: modules/control/rc.c:931 +msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| time-color # . . . . . . . couleur de l'heure, RGB" -#: modules/demux/ts.c:87 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new" -msgstr "Nouvelle entrée MPEG ISO 13818-1 Transport Stream" +#: modules/control/rc.c:932 +msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| time-opacity # . . . . . opacité de l'heure" -#: modules/demux/util/id3.c:42 -msgid "Simple id3 tag skipper" -msgstr "Skipper de tags ID3" +#: modules/control/rc.c:933 +msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| time-size # . . . . . . . taille de l'heure, en pixels" -#: modules/demux/util/id3genres.h:28 -msgid "Blues" -msgstr "Blues" +#: modules/control/rc.c:935 +#, fuzzy +msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +msgstr "| logo-file CHAÎNE. . . fichier de logo à incruster" -#: modules/demux/util/id3genres.h:29 -msgid "Classic rock" -msgstr "Rock classique" +#: modules/control/rc.c:936 +msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . .décalage du logo depuis la gauche" -#: modules/demux/util/id3genres.h:30 -msgid "Country" -msgstr "Country" +#: modules/control/rc.c:937 +msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . décalage du logo depuis le haut" -#: modules/demux/util/id3genres.h:32 -msgid "Disco" -msgstr "Disco" +#: modules/control/rc.c:938 +msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| logo-position # . . . . . position relative du logo" -#: modules/demux/util/id3genres.h:33 -msgid "Funk" -msgstr "Funk" +#: modules/control/rc.c:939 +msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "| logo-transparency #. .transparence du logo" -#: modules/demux/util/id3genres.h:34 -msgid "Grunge" -msgstr "Grunge" +#: modules/control/rc.c:941 +msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . transparence mosaïque" -#: modules/demux/util/id3genres.h:35 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "Hip-Hop" +#: modules/control/rc.c:942 +msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "| mosaic-height #. . . . .hauteur mosaïque" -#: modules/demux/util/id3genres.h:36 -msgid "Jazz" -msgstr "Jazz" +#: modules/control/rc.c:943 +msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "| mosaic-width # . . . . largeur mosaïque" -#: modules/demux/util/id3genres.h:37 -msgid "Metal" -msgstr "Métal" +#: modules/control/rc.c:944 +msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .décalage de la mosaïque depuis la gauche" -#: modules/demux/util/id3genres.h:38 -msgid "New Age" -msgstr "New Age" +#: modules/control/rc.c:945 +msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .décalage de la mosaïque depuis le haut" -#: modules/demux/util/id3genres.h:39 -msgid "Oldies" -msgstr "Anciennetés" +#: modules/control/rc.c:946 +msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "| mosaic-align 0.2,4.6,8.10. .alignement de la mosaïque" -#: modules/demux/util/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "Autre" +#: modules/control/rc.c:947 +msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "| mosaic-vborder # . . . .limite verticale" -#: modules/demux/util/id3genres.h:42 -msgid "R&B" -msgstr "RnB" +#: modules/control/rc.c:948 +msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "| mosaic-hborder # . . . .limite horizontale" -#: modules/demux/util/id3genres.h:43 -msgid "Rap" -msgstr "Rap" +#: modules/control/rc.c:949 +msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixe} . . . .position" -#: modules/demux/util/id3genres.h:47 -msgid "Industrial" -msgstr "Industriel" +#: modules/control/rc.c:950 +msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "| mosaic-rows # . . . nombre de rangées" -#: modules/demux/util/id3genres.h:48 -msgid "Alternative" -msgstr "Alternatif" +#: modules/control/rc.c:951 +msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "| mosaic-cols # . . .. . nombre de colonnes" -#: modules/demux/util/id3genres.h:50 -msgid "Death metal" -msgstr "Death metal" +#: modules/control/rc.c:952 +msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . .étirement" -#: modules/demux/util/id3genres.h:51 -msgid "Pranks" -msgstr "Pranks" +#: modules/control/rc.c:954 +msgid "" +"| check-updates [newer] [equal] [older]\n" +"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:52 -msgid "Soundtrack" -msgstr "Bande son" +#: modules/control/rc.c:958 +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ce message d’aide" -#: modules/demux/util/id3genres.h:53 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "Euro-Techno" +#: modules/control/rc.c:959 +msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "| longhelp . . . . . . . . .message d’aide plus long" -#: modules/demux/util/id3genres.h:54 -msgid "Ambient" -msgstr "Ambience" +#: modules/control/rc.c:960 +msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . . . . . . . quitte l’interface sans fermer vlc" -#: modules/demux/util/id3genres.h:55 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "Trip-Hop" +#: modules/control/rc.c:961 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . quitte VLC" -#: modules/demux/util/id3genres.h:56 -msgid "Vocal" -msgstr "Vocal" +#: modules/control/rc.c:963 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ fin de l’aide ]" -#: modules/demux/util/id3genres.h:57 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "Jazz+Funk" +#: modules/control/rc.c:1070 +#, fuzzy +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "Appuiyez sur menu select ou pause pour continuer" -#: modules/demux/util/id3genres.h:58 -msgid "Fusion" -msgstr "Fusion" +#: modules/control/rc.c:1238 modules/control/rc.c:1725 +#: modules/control/rc.c:1795 modules/control/rc.c:1844 +#: modules/control/rc.c:1943 +#, fuzzy +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "Appuiyez sur menu select ou pause pour continuer" -#: modules/demux/util/id3genres.h:59 -msgid "Trance" -msgstr "Trance" +#: modules/control/rc.c:1385 +#, fuzzy +msgid "Type 'pause' to continue." +msgstr "Appuyez sur pour continuer…" -#: modules/demux/util/id3genres.h:61 -msgid "Instrumental" -msgstr "Instrumental" +#: modules/control/rc.c:1928 modules/control/rc.c:1967 +#, fuzzy +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "veuillez fournir l'un des paramètres suivants" -#: modules/demux/util/id3genres.h:62 -msgid "Acid" -msgstr "Acide" +#: modules/control/showintf.c:62 +msgid "Threshold" +msgstr "Seuil" -#: modules/demux/util/id3genres.h:63 -msgid "House" +#: modules/control/showintf.c:63 +#, fuzzy +msgid "Height of the zone triggering the interface." +msgstr "Hauteur de la zone déclenchant l’apparition de l’interface" + +#: modules/control/telnet.c:72 +#, fuzzy +msgid "Host" msgstr "House" -#: modules/demux/util/id3genres.h:64 -msgid "Game" -msgstr "Jeux" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:65 -msgid "Sound clip" -msgstr "Clip sonore" +#: modules/control/telnet.c:73 +msgid "" +"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " +"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:66 -msgid "Gospel" -msgstr "Gospel" +#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:829 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:856 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77 +msgid "Port" +msgstr "Port" -#: modules/demux/util/id3genres.h:67 -msgid "Noise" -msgstr "Bruit" +#: modules/control/telnet.c:78 +msgid "" +"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " +"4212." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:68 -msgid "Alternative rock" -msgstr "Rock alternatif" +#: modules/control/telnet.c:82 +msgid "" +"A single administration password is used to protect this interface. The " +"default value is \"admin\"." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "Basse" +#: modules/control/telnet.c:96 +msgid "VLM remote control interface" +msgstr "Interface de commande à distance VLM" -#: modules/demux/util/id3genres.h:70 -msgid "Soul" -msgstr "Soul" +#: modules/demux/a52.c:44 +msgid "Raw A/52 demuxer" +msgstr "Démultiplexeur A/52 brut" -#: modules/demux/util/id3genres.h:71 -msgid "Punk" -msgstr "Punk" +#: modules/demux/aiff.c:45 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "Démultiplexeur AIFF" -#: modules/demux/util/id3genres.h:72 -msgid "Space" -msgstr "Space" +#: modules/demux/asf/asf.c:51 +msgid "ASF v1.0 demuxer" +msgstr "Démultiplexeur ASF v1.0" -#: modules/demux/util/id3genres.h:73 -msgid "Meditative" -msgstr "Méditatif" +#: modules/demux/au.c:46 +msgid "AU demuxer" +msgstr "Démultiplexeur AU" -#: modules/demux/util/id3genres.h:74 -msgid "Instrumental pop" -msgstr "Pop instrumentale" +#: modules/demux/avi/avi.c:42 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Forcer la méthode entrelacée" -#: modules/demux/util/id3genres.h:75 -msgid "Instrumental rock" -msgstr "Rock instrumental" +#: modules/demux/avi/avi.c:43 +#, fuzzy +msgid "Force interleaved method." +msgstr "Forcer la méthode entrelacée" -#: modules/demux/util/id3genres.h:76 -msgid "Ethnic" -msgstr "Ethnique" +#: modules/demux/avi/avi.c:45 +msgid "Force index creation" +msgstr "Forcer la création d’index" -#: modules/demux/util/id3genres.h:77 -msgid "Gothic" -msgstr "Gothique" +#: modules/demux/avi/avi.c:47 +#, fuzzy +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." +msgstr "" +"Recréer un index pour le fichier AVI. A utiliser si votre fichier AVI est " +"endommagé ou incomplet, et qu'il est impossible de se déplacer dedans." -#: modules/demux/util/id3genres.h:78 -msgid "Darkwave" -msgstr "Darkwave" +#: modules/demux/avi/avi.c:55 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "Démultiplexeur AVI" -#: modules/demux/util/id3genres.h:79 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "Techno-Industrielle" +#: modules/demux/avi/avi.c:549 +#, fuzzy +msgid "AVI Index" +msgstr "Index" -#: modules/demux/util/id3genres.h:80 -msgid "Electronic" -msgstr "Electronique" +#: modules/demux/avi/avi.c:550 +msgid "" +"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" +"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:81 -msgid "Pop-Folk" -msgstr "Pop-Folk" +#: modules/demux/avi/avi.c:2269 +msgid "Fixing AVI Index" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:82 -msgid "Eurodance" -msgstr "Eurodance" +#: modules/demux/avi/avi.c:2270 modules/demux/avi/avi.c:2293 +msgid "Creating AVI Index ..." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:83 -msgid "Dream" -msgstr "Dream" +#: modules/demux/demuxdump.c:38 +#, fuzzy +msgid "Dump filename" +msgstr "Nom du fichier de journal" -#: modules/demux/util/id3genres.h:84 -msgid "Southern rock" -msgstr "Rock du Sud" +#: modules/demux/demuxdump.c:40 +#, fuzzy +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "Spécifiez le nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux." -#: modules/demux/util/id3genres.h:85 -msgid "Comedy" -msgstr "Comédie" +#: modules/demux/demuxdump.c:41 +#, fuzzy +msgid "Append to existing file" +msgstr "Ajouter au fichier" -#: modules/demux/util/id3genres.h:86 -msgid "Cult" -msgstr "Culte" +#: modules/demux/demuxdump.c:43 +#, fuzzy +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "" +"Si le fichier spécifié existe déjà et que cette option est activée, les " +"nouvelles données seront ajoutées au fichier." -#: modules/demux/util/id3genres.h:87 -msgid "Gangsta" -msgstr "Gangsta" +#: modules/demux/demuxdump.c:52 +#, fuzzy +msgid "File dumpper" +msgstr "Enregistreur fichier" -#: modules/demux/util/id3genres.h:88 -msgid "Top 40" -msgstr "Top 40" +#: modules/demux/dts.c:40 +msgid "Raw DTS demuxer" +msgstr "Démultiplexeur DTS brut" -#: modules/demux/util/id3genres.h:89 -msgid "Christian rap" -msgstr "Rap chrétien" +#: modules/demux/flac.c:38 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "Démultiplexeur FLAC" -#: modules/demux/util/id3genres.h:90 -msgid "Pop/funk" -msgstr "Pop/funk" +#: modules/demux/livedotcom.cpp:63 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Cette option permet de modifier la taille du cache par défaut pour les flux " +"RTSP. Cette valeur est en millisecondes." -#: modules/demux/util/id3genres.h:91 -msgid "Jungle" -msgstr "Jungle" +#: modules/demux/livedotcom.cpp:66 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Dialecte RTSP Kasenna" -#: modules/demux/util/id3genres.h:92 -msgid "Native American" -msgstr "Native American" +#: modules/demux/livedotcom.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "" +"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " +"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " +"cannot connect to normal RTSP servers." +msgstr "" +"Le serveur Kasenna utilise une forme de RTSP ancienne et non standard. " +"Lorsque ce paramètre est activé, VLC tentera d'utiliser ce dialecte pour la " +"communication. Dans ce mode, VLC ne peut pas se connecter aux autres " +"serveurs RTSP." -#: modules/demux/util/id3genres.h:93 -msgid "Cabaret" -msgstr "Cabaret" +#: modules/demux/livedotcom.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)" +msgstr "Démultiplexeur RTP/RTSP/SDP (utilisant Live.com)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:94 -msgid "New wave" -msgstr "New wave" +#: modules/demux/livedotcom.cpp:81 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "Access/Démultiplexeur RTSP/RTP" -#: modules/demux/util/id3genres.h:95 -msgid "Psychedelic" -msgstr "Psychédélique" +#: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Utilise le RTP sur RTSP (TCP)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:96 -msgid "Rave" -msgstr "Rave" +#: modules/demux/livedotcom.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Client port" +msgstr "Port vidéo" -#: modules/demux/util/id3genres.h:97 -msgid "Showtunes" -msgstr "Showtunes" +#: modules/demux/livedotcom.cpp:91 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:98 -msgid "Trailer" -msgstr "Trailer" +#: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:99 -msgid "Lo-Fi" -msgstr "Lo-Fi" +#: modules/demux/livedotcom.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "Entrée HTTP" -#: modules/demux/util/id3genres.h:100 -msgid "Tribal" -msgstr "Tribal" +#: modules/demux/livedotcom.cpp:98 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:101 -msgid "Acid punk" -msgstr "Acid punk" +#: modules/demux/m3u.c:68 +msgid "Playlist metademux" +msgstr "Liste de lecture (meta-demultiplexeur)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:102 -msgid "Acid jazz" -msgstr "Acid jazz" +#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Images par seconde" -#: modules/demux/util/id3genres.h:103 -msgid "Polka" -msgstr "Polka" +#: modules/demux/mjpeg.c:44 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "" +"Ceci vous permet de régler le débit d’images désiré pour la lecture depuis " +"des fichiers, utilisez 0 pour une diffusion en temps réel." -#: modules/demux/util/id3genres.h:104 -msgid "Retro" -msgstr "Rétro" +#: modules/demux/mjpeg.c:50 +#, fuzzy +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo de caméra JPEG" -#: modules/demux/util/id3genres.h:105 -msgid "Musical" -msgstr "Musical" +#: modules/demux/mkv.cpp:394 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Démultiplexeur de flux Matroska" -#: modules/demux/util/id3genres.h:106 -msgid "Rock & roll" -msgstr "Rock & roll" +#: modules/demux/mkv.cpp:401 +msgid "Ordered chapters" +msgstr "Chapitres ordonnés" -#: modules/demux/util/id3genres.h:107 -msgid "Hard rock" -msgstr "Hard rock" +#: modules/demux/mkv.cpp:402 +msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +msgstr "Jouer les chapitres ordonnés selon le segment." -#: modules/demux/util/id3tag.c:50 -msgid "ID3 tag parser using libid3tag" -msgstr "Parseur de tags ID3 utilisant libid3tag" +#: modules/demux/mkv.cpp:405 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Codecs des chapitres" -#: modules/demux/vobsub.c:48 -msgid "Vobsub subtitles demux" -msgstr "Démultiplexeur de sous-titres Vobsub" +#: modules/demux/mkv.cpp:406 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "Utiliser les codecs de chapitre du segment." -#: modules/demux/wav.c:42 -msgid "WAV demuxer" -msgstr "Démultiplexeur WAV" +#: modules/demux/mkv.cpp:409 +msgid "Preload Directory" +msgstr "Répertoire de préchargement" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52 -msgid "Use DVD Menus" -msgstr "Utiliser les menus DVD" +#: modules/demux/mkv.cpp:410 +msgid "" +"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " +"for broken files)." +msgstr "" +"Précharge les fichiers Matroska de la même famille dans le même répertoire. " +"Ne pas utiliser avec des fichiers corrompus." -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54 -msgid "Screenshot Path" -msgstr "Répertoire des captures d'écrans" +#: modules/demux/mkv.cpp:413 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "Déplacements basés sur le pourcentage et non le temps" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56 -msgid "Screenshot Format" -msgstr "Format des captures d'écran" +#: modules/demux/mkv.cpp:414 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "Déplacements basés sur le pourcentage et non le temps" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58 -msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "Interface API standard BeOS" +#: modules/demux/mkv.cpp:417 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "Eléments inconnus" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 -msgid "Open files from all sub-folders as well?" -msgstr "Ouvrir aussi les fichiers des sous-répertoires ?" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:140 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 modules/gui/wxwindows/open.cpp:293 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1327 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:198 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" +#: modules/demux/mkv.cpp:418 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "" +"Lis et ignore les éléments EBML inconnus (mauvais pour les fichiers " +"endommagés)" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:414 -#: modules/gui/macosx/open.m:608 modules/gui/macosx/open.m:713 -#: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:430 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:300 -msgid "Open" -msgstr "Ouvrir" +#: modules/demux/mkv.cpp:3159 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- Menu DVD" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:78 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174 -msgid "Preferences" -msgstr "Préférences" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959 -#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31 -#: modules/gui/macosx/intf.m:390 modules/gui/macosx/intf.m:477 -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64 -msgid "Messages" -msgstr "Messages" +#: modules/demux/mkv.cpp:3165 +msgid "First Played" +msgstr "Premier Lu" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114 -#: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:345 -#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232 -#: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:468 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425 -msgid "File" -msgstr "Fichier" +#: modules/demux/mkv.cpp:3167 +msgid "Video Manager" +msgstr "Gestionaire vidéo" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:413 -#: modules/gui/macosx/open.m:712 modules/gui/macosx/open.m:758 -#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:344 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1097 -msgid "Open File" -msgstr "Ouvrir un fichier" +#: modules/demux/mkv.cpp:3173 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Titre" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 -msgid "Open Disc" -msgstr "Ouvrir disque" +#: modules/demux/mkv.cpp:4928 +msgid "Segment filename" +msgstr "Nom de fichier du Segment" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249 -msgid "Open Subtitles" -msgstr "Sous-titres ouverts" +#: modules/demux/mkv.cpp:4932 +msgid "Muxing application" +msgstr "Application de multiplexage" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363 -msgid "About" -msgstr "À propos" +#: modules/demux/mkv.cpp:4936 +msgid "Writing application" +msgstr "Application d’écriture" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93 -msgid "Subtitles" -msgstr "Sous-titres" +#: modules/demux/mod.c:47 +msgid "Enable noise reduction algorithm" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 -msgid "Prev Title" -msgstr "Titre précédent" +#: modules/demux/mod.c:48 +#, fuzzy +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Activer l’audio" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 -msgid "Next Title" -msgstr "Titre suivant" +#: modules/demux/mod.c:49 +#, fuzzy +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Niveau de réverbération (0-100, défaut à 0)" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 -msgid "Go to Title" -msgstr "Titre" +#: modules/demux/mod.c:51 +#, fuzzy +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "Délai de réverbération en millisecondes (généralement 40-200ms)" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "Chapitre" +#: modules/demux/mod.c:53 +#, fuzzy +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Activer la base" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285 -msgid "Speed" -msgstr "Vitesse" +#: modules/demux/mod.c:54 +#, fuzzy +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Niveau de Méga Bass (0-100, défaut à 0)" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:470 -msgid "Window" -msgstr "Fenêtre" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:139 -#: modules/gui/macosx/open.m:235 modules/gui/macosx/output.m:138 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1324 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:195 -msgid "OK" -msgstr "Ok" +#: modules/demux/mod.c:56 +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389 +#: modules/demux/mod.c:59 +#, fuzzy +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Niveau d’effet Surround (0-100, défaut à 0)" + +#: modules/demux/mod.c:61 +#, fuzzy +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms" +msgstr "Délai de Surround en ms (généralement 5-40ms)" + +#: modules/demux/mod.c:66 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "Démultiplexeur MOD (libmodplug)" + +#: modules/demux/mod.c:74 +msgid "Reverb" +msgstr "Réverbération" + +#: modules/demux/mod.c:77 +#, fuzzy +msgid "Reverberation level" +msgstr "Niveau de réverbération" + +#: modules/demux/mod.c:79 +#, fuzzy +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Délai de réverbération" + +#: modules/demux/mod.c:81 +msgid "Mega bass" +msgstr "Méga Bass" + +#: modules/demux/mod.c:84 +#, fuzzy +msgid "Mega bass level" +msgstr "Niveau de Méga Bass" + +#: modules/demux/mod.c:86 +#, fuzzy +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Fréquence de coupure de Méga Bass (Hz)" + +#: modules/demux/mod.c:88 +msgid "Surround" +msgstr "Effet Surround" + +#: modules/demux/mod.c:91 +#, fuzzy +msgid "Surround level" +msgstr "Niveau d’effet Surround" + +#: modules/demux/mod.c:93 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Délai de Surround (ms)" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:51 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "Démultiplexeur de flux MP4" + +#: modules/demux/mpc.c:46 +msgid "Replay Gain type" +msgstr "" + +#: modules/demux/mpc.c:47 +msgid "" +"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-" +"specific one. Choose which type you want to use" +msgstr "" + +#: modules/demux/mpc.c:59 +#, fuzzy +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "Démultiplexeur MPC" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:40 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "Ceci vous permet de spécifier le débit d’images pour la capture." + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:47 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "Démultiplexeur vidéo H264" + +#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42 +msgid "MPEG-4 audio demuxer" +msgstr "Démultiplexeur de flux audio MPEG-4" + +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 +msgid "MPEG-4 video demuxer" +msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG-4" + +#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46 +#, fuzzy +msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" +msgstr "Démultiplexeur de flux audio MPEG-4" + +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG I/II" + +#: modules/demux/nsc.c:43 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Démultiplexeur Windows Media NSC" + +#: modules/demux/nsv.c:45 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "Démultiplexeur NullSoft" + +#: modules/demux/nuv.c:46 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Démultiplexeur Nuv" + +#: modules/demux/ogg.c:44 +#, fuzzy +msgid "OGG demuxer" +msgstr "Démultiplexeur VOC" + +#: modules/demux/playlist/b4s.c:341 +msgid "Listeners" +msgstr "Auditeurs" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:36 +msgid "Auto start" +msgstr "Lecture automatique" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:37 +#, fuzzy +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n" +msgstr "" +"Ceci permet de démarrer automatiquement la playlist lorsqu'elle est chargée\n" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:55 +msgid "Native playlist import" +msgstr "Import natif de la list de lecture" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "Import de liste de lecture M3U" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "Import de liste de lecture PLS" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "Import de liste de lecture B4S" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:78 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "Import de liste de lecture DVB" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:83 +#, fuzzy +msgid "Podcast parser" +msgstr "Catégorie CDDB" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:88 +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "Import de liste de lecture PLS" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:436 +#, fuzzy +msgid "Podcast Info" +msgstr "Position" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:290 +#, fuzzy +msgid "Podcast Link" +msgstr "Position" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:299 +#, fuzzy +msgid "Podcast Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 +#, fuzzy +msgid "Podcast Category" +msgstr "Catégorie CDDB" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405 +msgid "Podcast Keywords" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413 +#, fuzzy +msgid "Podcast Subtitle" +msgstr "Sous-titres" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421 +#, fuzzy +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Résumé" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:373 +#, fuzzy +msgid "Podcast Publication Date" +msgstr "Type de modulation" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:381 +#, fuzzy +msgid "Podcast Author" +msgstr "Auteur" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:389 +#, fuzzy +msgid "Podcast Subcategory" +msgstr "Par catégorie" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:397 +#, fuzzy +msgid "Podcast Duration" +msgstr "Saturation" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:429 +#, fuzzy +msgid "Podcast Size" +msgstr "Taille du paquet" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:437 +msgid "Podcast Type" +msgstr "" + +#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55 +#, fuzzy +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "Démultiplexeur PS" + +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "Démultiplexeur PVA" + +#: modules/demux/rawdv.c:40 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "" + +#: modules/demux/real.c:39 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Démultiplexeur Real" + +#: modules/demux/sgimb.c:113 +#, fuzzy +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Metademux Kasenna MediaBase" + +#: modules/demux/subtitle.c:64 +#, fuzzy +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "Décodeur de sous-titres texte" + +#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202 +msgid "Frames per second" +msgstr "Images par seconde" + +#: modules/demux/subtitle.c:72 +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Retard des sous-titres" + +#: modules/demux/subtitle.c:74 +#, fuzzy +msgid "Subtitles format" +msgstr "Incrustation des sous-titres" + +#: modules/demux/ts.c:83 +msgid "Extra PMT" +msgstr "PMT supplémentaire" + +#: modules/demux/ts.c:85 +#, fuzzy +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "" +"Ceci vous permet de spécifier une PMT supplémentaire (pmt_pid=pid:type_flux" +"[,..])" + +#: modules/demux/ts.c:87 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Sélectionner l’id de l’ES pour le PID" + +#: modules/demux/ts.c:88 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:93 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Diffusion UDP rapide" + +#: modules/demux/ts.c:95 +#, fuzzy +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "" +"Envoie le flux TS par UDP à l’ip:port spécifiée (à n’utiliser que si vous " +"savez ce que vous faites)." + +#: modules/demux/ts.c:97 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU pour le mode de sortie" + +#: modules/demux/ts.c:98 +#, fuzzy +msgid "MTU for out mode." +msgstr "MTU pour le mode de sortie" + +#: modules/demux/ts.c:100 +msgid "CSA ck" +msgstr "Clé CSA" + +#: modules/demux/ts.c:101 +msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:103 +msgid "Silent mode" +msgstr "Mode silencieux" + +#: modules/demux/ts.c:104 +#, fuzzy +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "Ne pas afficher d’avertissement pour les flux encryptés" + +#: modules/demux/ts.c:106 +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "System ID du CAPMT" + +#: modules/demux/ts.c:107 +#, fuzzy +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "transmettre les descripteurs de ce SysID uniquement à la caméra" + +#: modules/demux/ts.c:109 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "Taille de paquet à déchiffrer, en octets" + +#: modules/demux/ts.c:110 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" +"Ceci permet de spécifier la taille du paquet TS à déchiffrer. Les routines " +"de descriptions enlèvent l'en-tête TS avant de déchiffrer. " + +#: modules/demux/ts.c:114 +msgid "Filename of dump" +msgstr "Nom de fichier du dump" + +#: modules/demux/ts.c:115 +#, fuzzy +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "Spécifiez le nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux TS." + +#: modules/demux/ts.c:117 +msgid "Append" +msgstr "Ajouter" + +#: modules/demux/ts.c:119 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" +"Si le fichier spécifié existe déjà et que cette option est activée, les " +"nouvelles données seront ajoutées au fichier." + +#: modules/demux/ts.c:122 +msgid "Dump buffer size" +msgstr "Taille du tampon de dump" + +#: modules/demux/ts.c:124 +msgid "" +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +msgstr "" +"Ceci permet de régler la taille du tampon utilisé pour lire et écrire un " +"nombre de paquets. Veuillez spécifier la taille du tampon, et non le nombre " +"de paquets" + +#: modules/demux/ts.c:128 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "Démultiplexeur MPEG Transport Stream" + +#: modules/demux/ty.c:70 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "Décodeur de flux TY audio/vidéo" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Rock classique" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Métal" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Anciennetés" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Autre" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "RnB" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Industriel" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternatif" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Death metal" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Pranks" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Bande son" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Techno" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambience" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Vocal" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumental" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Acide" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Jeux" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Clip sonore" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:67 +msgid "Noise" +msgstr "Bruit" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Rock alternatif" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Basse" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Méditatif" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Pop instrumentale" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Rock instrumental" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Ethnique" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gothique" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Techno-Industrielle" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Electronique" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Eurodance" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Rock du Sud" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Comédie" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Culte" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Rap chrétien" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/funk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Native American" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Cabaret" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "New wave" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psychédélique" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Tribal" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid punk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid jazz" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Rétro" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Rock & roll" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Hard rock" + +#: modules/demux/util/id3tag.c:50 +#, fuzzy +msgid "ID3 tags parser" +msgstr "Parseur DTS" + +#: modules/demux/vobsub.c:48 +#, fuzzy +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Démultiplexeur de sous-titres Vobsub" + +#: modules/demux/voc.c:42 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "Démultiplexeur VOC" + +#: modules/demux/wav.c:42 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "Démultiplexeur WAV" + +#: modules/demux/xa.c:42 +msgid "XA demuxer" +msgstr "Démultiplexeur XA" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52 +msgid "Use DVD Menus" +msgstr "Utiliser les menus DVD" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54 +msgid "BeOS standard API interface" +msgstr "Interface BeOS" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 +msgid "Open files from all sub-folders as well?" +msgstr "Ouvrir aussi les fichiers des sous-répertoires ?" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 +#: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/interaction.m:121 +#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440 +#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738 +#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317 +msgid "Open" +msgstr "Ouvrir" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184 +msgid "Preferences" +msgstr "Préférences" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483 +#: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53 +msgid "Messages" +msgstr "Messages" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439 +#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263 +msgid "Open File" +msgstr "Ouvrir un fichier" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 +msgid "Open Disc" +msgstr "Ouvrir disque" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 +msgid "Open Subtitles" +msgstr "Ouvrir sous-titres" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 +msgid "About" +msgstr "À propos" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285 +msgid "Prev Title" +msgstr "Titre précédent" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286 +msgid "Next Title" +msgstr "Titre suivant" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 +msgid "Go to Title" +msgstr "Titre" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299 +msgid "Go to Chapter" +msgstr "Chapitre" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 +msgid "Speed" +msgstr "Vitesse" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:571 +msgid "Window" +msgstr "Fenêtre" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 +#: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:601 +#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254 +#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 +#: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:696 modules/gui/macosx/wizard.m:1088 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1168 modules/gui/macosx/wizard.m:1175 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1660 modules/gui/macosx/wizard.m:1668 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848 modules/gui/macosx/wizard.m:1859 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416 +msgid "OK" +msgstr "Ok" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 msgid "VLC media player: Open Media Files" -msgstr "Ouvrir des fichiers de média" +msgstr "Ouvrir des fichiers de média" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410 +msgid "VLC media player: Open Subtitle File" +msgstr "VLC media player : Ouvrir un fichier de sous-titres" + +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68 +msgid "Drop files to play" +msgstr "Déposer les fichiers à jouer" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76 +msgid "playlist" +msgstr "Liste de lecture" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96 +msgid "Close" +msgstr "Fermer" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 +#: modules/gui/macosx/intf.m:508 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99 +msgid "Edit" +msgstr "Édition" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:483 +msgid "Select All" +msgstr "Tout sélectionner" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 +msgid "Select None" +msgstr "Ne rien sélectionner" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 +msgid "Sort Reverse" +msgstr "Trier en ordre inverse" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 +msgid "Sort by Name" +msgstr "Trier par nom" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118 +msgid "Sort by Path" +msgstr "Trier par chemin d’accès" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122 +msgid "Randomize" +msgstr "Aléatoire" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 +msgid "Remove" +msgstr "Supprimer" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 +msgid "Remove All" +msgstr "Tout supprimer" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135 +msgid "View" +msgstr "Vue" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141 +msgid "Path" +msgstr "Chemin d’accès" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:133 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249 +msgid "Apply" +msgstr "Appliquer" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:750 modules/gui/macosx/prefs.m:121 +msgid "Save" +msgstr "Enregistrer" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258 +msgid "Defaults" +msgstr "Options prédéfinies" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044 +msgid "Show Interface" +msgstr "Afficher l’interface" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064 +msgid "Vertical Sync" +msgstr "Synchronisation verticale" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068 +msgid "Correct Aspect Ratio" +msgstr "Format d’écran correct" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097 +msgid "Stay On Top" +msgstr "Toujours au-dessus" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103 +msgid "Take Screen Shot" +msgstr "Copie d’écran" + +#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487 +msgid "About VLC media player" +msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC" + +#: modules/gui/macosx/about.m:80 +#, c-format +msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s" +msgstr "Compilé par %s, basé sur la révision SVN %s" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:577 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Signets" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 +msgid "Add" +msgstr "Ajouter" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512 +msgid "Clear" +msgstr "Effacer" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167 +msgid "Extract" +msgstr "Extraire" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198 +msgid "Time" +msgstr "Temps" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:748 +msgid "Untitled" +msgstr "Sans titre" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443 +msgid "No input" +msgstr "Pas d’entrée" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 +#, fuzzy +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Aucune entrée trouvée. Le flux doit être en cours de lecture ou en pause " +"pour que les signets fonctionnent." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 +msgid "Input has changed" +msgstr "L’entrée a changé" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 +#, fuzzy +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"L’entrée a changé, impossible de sauvegarder les signets. Utilisez « pause » " +"pendant l’édition des signets pour garder la même entrée;" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1088 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Sélection invalide" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358 +msgid "No input found" +msgstr "Aucune entrée trouvée" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:303 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Le flux doit être en cours de lecture ou en pause pour que les signets " +"fonctionnent." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:47 modules/gui/macosx/controls.m:695 +#, fuzzy +msgid "Jump To Time" +msgstr "Aller à : " + +#: modules/gui/macosx/controls.m:50 +#, fuzzy +msgid "sec." +msgstr "secam" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:51 +#, fuzzy +msgid "Jump to time" +msgstr "Aller à : " + +#: modules/gui/macosx/controls.m:136 +msgid "Random On" +msgstr "Aléatoire On" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:140 +msgid "Random Off" +msgstr "Aléatoire Off" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:679 +#: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:498 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1176 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54 +msgid "Repeat One" +msgstr "Répéter un" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:172 modules/gui/macosx/controls.m:204 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1195 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Répétition Off" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:686 +#: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:499 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1184 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53 +msgid "Repeat All" +msgstr "Tout répéter" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:709 +#: modules/gui/macosx/intf.m:549 +msgid "Half Size" +msgstr "Taille 50 %" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:710 +#: modules/gui/macosx/intf.m:550 +msgid "Normal Size" +msgstr "Taille normale" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:711 +#: modules/gui/macosx/intf.m:551 +msgid "Double Size" +msgstr "Taille double" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:715 +#: modules/gui/macosx/controls.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:554 +msgid "Float on Top" +msgstr "Flotter au-dessus" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:712 +#: modules/gui/macosx/intf.m:552 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Ajuster à l’écran" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:522 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:492 +msgid "Random" +msgstr "Aléatoire" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:525 +msgid "Step Forward" +msgstr "Avancer" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:526 +msgid "Step Backward" +msgstr "Reculer" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239 +msgid "Rewind" +msgstr "Retour arrière" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475 +msgid "Fast Forward" +msgstr "Avance rapide" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473 +#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:594 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1318 modules/gui/macosx/intf.m:1319 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1320 modules/gui/macosx/playlist.m:480 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308 +msgid "Play" +msgstr "Lire" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1310 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1311 modules/gui/macosx/intf.m:1312 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:243 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471 +msgid "2 Pass" +msgstr "2 Passes" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 +#, fuzzy +msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper." +msgstr "" +"Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l’égaliseur sera fait deux " +"fois, produisant un effet plus accentué." + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#, fuzzy +msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +msgstr "" +"Activer l’égaliseur. Vous pouvez soit changer manuellement les bandes soit " +"utiliser un préréglage." + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 +msgid "Preamp" +msgstr "Préamp" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210 +msgid "Extended controls" +msgstr "Contrôles étendus" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300 +msgid "Video filters" +msgstr "Filtres vidéo" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 +msgid "Adjust Image" +msgstr "Ajuster l’image" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:456 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317 +msgid "More Info" +msgstr "Détails" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 +msgid "Blurring" +msgstr "Flou" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 +msgid "Creates a motion blurring on the image" +msgstr "Ajoute un effet de flou à l’image" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149 +#: modules/video_filter/distort.c:82 +msgid "Distortion" +msgstr "Distorsion" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 +msgid "Adds distorsion effects" +msgstr "Ajoute des effets de distorsion" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148 +msgid "Image clone" +msgstr "Clone" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:91 +#, fuzzy +msgid "Creates several copies of the Video output window" +msgstr "Crée des clones de l’image" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:93 +msgid "Image cropping" +msgstr "Rognage d’image" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:94 +#, fuzzy +msgid "Crops a defined part of the image" +msgstr "Tourne ou inverse l’image" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 +msgid "Image inversion" +msgstr "Inversion vidéo" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 +msgid "Inverts the image colors" +msgstr "Inverse les couleurs de l’image" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 +#: modules/video_filter/transform.c:67 +msgid "Transformation" +msgstr "Transformation" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 +msgid "Rotates or flips the image" +msgstr "Tourne ou inverse l’image" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Normalisation du volume" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:100 +#, fuzzy +msgid "" +"This filters prevents the audio output level from exceeding a defined value." +msgstr "" +"Ce filtre empêche la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur " +"prédéfinie." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Spatialisation pour casque stéréo" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:103 +msgid "" +"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone." +msgstr "Ce filtre donne l’effet d’un kit 5.1 avec un casque." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406 +msgid "Maximum level" +msgstr "Niveau maximal" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Réinitialiser" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturation" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/macosx.m:59 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:100 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Opacité" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:601 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506 +msgid "More information" +msgstr "Détails" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:602 +msgid "" +"This panel allows to select video effects filters to apply.\n" +"The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the " +"subsections of Video/Filters\n" +".To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " +"can be set in the Preferences, Video / Filters section." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:467 +msgid "VLC - Controller" +msgstr "VLC - Contrôleur" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:901 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1219 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 +msgid "VLC media player" +msgstr "Lecteur multimédia VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:484 +msgid "Open CrashLog" +msgstr "Ouvrir le « CrashLog »" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:489 +#, fuzzy +msgid "Check for Update..." +msgstr "Chercher des mises à jour..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:490 +msgid "Preferences..." +msgstr "Préférences…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:493 +msgid "Services" +msgstr "Services" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:494 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Masquer VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:495 +msgid "Hide Others" +msgstr "Masquer les autres" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:496 +msgid "Show All" +msgstr "Tout afficher" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Quitter VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:499 +msgid "1:File" +msgstr "1:Fichier" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:500 +msgid "Open File..." +msgstr "Ouvrir un fichier…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:501 +msgid "Quick Open File..." +msgstr "Ouvrir un fichier…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:502 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Ouvrir un disque…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:503 +msgid "Open Network..." +msgstr "Ouvrir un flux réseau…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:504 +msgid "Open Recent" +msgstr "Ouvrir un flux récent" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1874 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Tout effacer" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:506 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:509 +msgid "Cut" +msgstr "Couper" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:510 +msgid "Copy" +msgstr "Copier" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:511 +msgid "Paste" +msgstr "Coller" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:515 +msgid "Playback" +msgstr "Lecture" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:536 +msgid "Volume Up" +msgstr "Augmenter le volume" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:537 +msgid "Volume Down" +msgstr "Baisser le volume" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:563 +#: modules/gui/macosx/vout.m:193 +msgid "Video Device" +msgstr "Périphérique vidéo" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:572 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:573 +msgid "Close Window" +msgstr "Fermer la fenêtre" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:574 +msgid "Controller" +msgstr "Contrôleur" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:576 +msgid "Extended Controls" +msgstr "Contrôles étendus" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:610 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Transformation" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:582 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Tout ramener au premier plan" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:584 +msgid "Help" +msgstr "Aide" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:585 +msgid "ReadMe..." +msgstr "Lisez-moi…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:586 +msgid "Online Documentation" +msgstr "Documentation en ligne" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:587 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Signaler un bogue" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:588 +msgid "VideoLAN Website" +msgstr "Site web de VideoLAN" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:589 +msgid "License" +msgstr "Licence" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:590 +msgid "Make a donation" +msgstr "Faire un don" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:591 +msgid "Online Forum" +msgstr "Forum en ligne" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81 +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:602 +#, fuzzy +msgid "" +"An error has occurred which probably prevented the proper execution of the " +"program:" +msgstr "" +"Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du " +"programme :" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:604 +msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" +msgstr "" +"Si vous estimez qu’il s’agit d’une erreur, veuillez suivre les instructions " +"à l’adresse :" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:606 +msgid "Open Messages Window" +msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:607 +msgid "Dismiss" +msgstr "Fermer" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:608 +#, fuzzy +msgid "Do not display further errors" +msgstr "Supprime les erreurs suivantes" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1071 +#, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "Volume : %d%%" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1741 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "Aucun CrashLog trouvé" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1741 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 +#, fuzzy +msgid "Embedded video output" +msgstr "Sortie vidéo Qt Embedded" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 +#, fuzzy +msgid "" +"Display the video in the controller window instead of a in separate window." +msgstr "" +"Intégrer la vidéo dans l'interface plutôt que d’utiliser une nouvelle " +"fenêtre." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 +msgid "Video device" +msgstr "Périphérique vidéo" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Règle la transparence de la sortie vidéo. 1 correspond à opaque (par " +"défaut), 0 à transparent" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Stretch video to fill window" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +msgid "" +"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " +"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 +msgid "Crop borders in fullscreen" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 +msgid "" +"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " +"screen without black borders (OpenGL only)." +msgstr "" +"En mode plein écran, recadre l’image si nécessaire afin de remplir l’écran " +"sans bordures noires (OpenGL seulement)." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 +msgid "Use as Desktop Background" +msgstr "Utiliser en tant que fond d'écran" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 +#, fuzzy +msgid "" +"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " +"with in this mode." +msgstr "" +"Ceci permet d'utiliser la vidéo comme fond d'écran du Finder. Lorsque vous " +"utilisez ce mode, vous ne pouvez pas utiliser les icônes du bureau." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +#, fuzzy +msgid "Remember wizard options" +msgstr "Liste de sélection étendue" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 +msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Interface Mac OS X" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 +msgid "Quartz video" +msgstr "Vidéo Quartz" + +#: modules/gui/macosx/open.m:154 +msgid "Open Source" +msgstr "Ouvrir un flux" + +#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Media Resource Locator (MRL)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75 +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:662 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82 +msgid "Browse..." +msgstr "Parcourir…" + +#: modules/gui/macosx/open.m:165 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier" + +#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722 +msgid "Device name" +msgstr "Nom du périphérique" + +#: modules/gui/macosx/open.m:171 +msgid "Use DVD menus" +msgstr "Activer les menus DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478 +#, fuzzy +msgid "VIDEO_TS directory" +msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:848 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655 +#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 +msgid "UDP/RTP Multicast" +msgstr "Multidiff. UDP/RTP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656 +#: modules/gui/macosx/open.m:717 +msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:822 +#: modules/services_discovery/sap.c:112 +msgid "Allow timeshifting" +msgstr "Permettre le décalage temporel ?" + +#: modules/gui/macosx/open.m:240 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Fichier de sous-titres :" + +#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436 +msgid "Settings..." +msgstr "Paramètres…" + +#: modules/gui/macosx/open.m:243 +#, fuzzy +msgid "Override parametters" +msgstr "Quantisateur" + +#: modules/gui/macosx/open.m:244 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41 +#: modules/video_filter/mosaic.c:139 +msgid "Delay" +msgstr "Retard" + +#: modules/gui/macosx/open.m:246 +#, fuzzy +msgid "FPS" +msgstr "PS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:248 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Encodage des sous-titres" + +#: modules/gui/macosx/open.m:250 +msgid "Font size" +msgstr "Taille" + +#: modules/gui/macosx/open.m:252 +#, fuzzy +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "Fichier de sous-titres" + +#: modules/gui/macosx/open.m:255 +msgid "Font Properties" +msgstr "Propriétés de police" + +#: modules/gui/macosx/open.m:256 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Fichier de sous-titres" + +#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582 +#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598 +#, objc-format +msgid "No %@s found" +msgstr "Aucun %@s trouvé" + +#: modules/gui/macosx/open.m:633 +msgid "Open VIDEO_TS Directory" +msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS" + +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +#, fuzzy +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Nom" + +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +#, fuzzy +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…" + +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +#, fuzzy +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Afficher pendant la diffusion" + +#: modules/gui/macosx/output.m:144 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Dumpe le flux brut" + +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Méthode d’encapsulation" + +#: modules/gui/macosx/output.m:159 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Options de transcodage" + +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:425 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:846 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:885 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Débit (kbps)" + +#: modules/gui/macosx/output.m:166 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782 +msgid "Scale" +msgstr "Echelle" + +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Annonce des flux" + +#: modules/gui/macosx/output.m:181 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590 +msgid "SAP announce" +msgstr "Annonce SAP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 +msgid "RTSP announce" +msgstr "Annonce RTSP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "HTTP announce" +msgstr "Annonce HTTP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "Exporter un fichier SDP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "Nom du canal" + +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "URL du SDP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:525 +msgid "Save File" +msgstr "Enregistrer le fichier" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 +#, fuzzy +msgid "Advanced Information" +msgstr "Options avancées" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 +msgid "Read at media" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 +#, fuzzy +msgid "Input bitrate" +msgstr "Flux d'entrée" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 +#, fuzzy +msgid "Demuxed" +msgstr "Démultiplexeurs" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 +#, fuzzy +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Débit maximum" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#, fuzzy +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Décodeurs" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 +#, fuzzy +msgid "Displayed frames" +msgstr "Sauter des images" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 +#, fuzzy +msgid "Lost frames" +msgstr "Images B" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:137 +msgid "Streaming" +msgstr "Diffusion" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 +#, fuzzy +msgid "Sent packets" +msgstr "Groupe les paquets" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 +msgid "Sent bytes" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 +#, fuzzy +msgid "Send rate" +msgstr "Fréquence d'échantillonage" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +#, fuzzy +msgid "Played buffers" +msgstr "Jouer plus rapidement" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +msgid "Lost buffers" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:479 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Enregistrer la liste de lecture…" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104 +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:482 +msgid "Expand Node" +msgstr "Déplier" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 +#, fuzzy +msgid "Get Stream Information" +msgstr "Méta-données" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Trier le nœud par Nom" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Trier le nœud par Auteur" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1523 +msgid "No items in the playlist" +msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:494 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323 +msgid "Search" +msgstr "Chercher" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:496 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Chercher dans la liste de lecture" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:497 +msgid "Standard Play" +msgstr "Lecture standard" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:500 +#, fuzzy +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "Ajouter à la liste de lecture" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:749 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Enregistrer la liste de lecture" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1492 +msgid "Empty Folder" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1517 +#, c-format +msgid "%i items in the playlist" +msgstr "%i éléments dans la liste de lecture" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1527 +msgid "1 item in the playlist" +msgstr "1 élément dans la liste de lecture" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:123 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212 +msgid "Reset All" +msgstr "Tout rétablir" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Rétablir" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 +msgid "Continue" +msgstr "Continuer" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:145 +#, fuzzy +msgid "" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n" +"Désirez-vous vraiment continuer ?" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:708 +#, fuzzy +msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." +msgstr "" +"Certaines options sont cachées. Cochez « Options avancées » pour les voir." + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 +msgid "Select a directory" +msgstr "Sélectionnez un répertoire" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 +msgid "Select a file" +msgstr "Sélectionner un fichier" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223 +msgid "Select" +msgstr "Sélectionner" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 +#, fuzzy +msgid "Subpicture Filters" +msgstr "Incrustations" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 +msgid "Logo" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98 +#: modules/video_filter/marq.c:115 +msgid "Marquee" +msgstr "Texte" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 +#, fuzzy +msgid "Save settings" +msgstr "Paramètres vidéo" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "Enabled" +msgstr "Activer" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "Fichier d’image" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84 +#, fuzzy +msgid "Timestamp" +msgstr "Différé" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107 +#: modules/gui/pda/pda.c:232 +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109 +#, fuzzy +msgid "(in pixels)" +msgstr "Largeur en pixels" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:104 +#, fuzzy +msgid "ms" +msgstr "mms" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:127 +#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:52 +#: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52 +msgid "Black" +msgstr "Noir" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:127 +#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53 +#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 +msgid "Gray" +msgstr "Gris" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:127 +#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53 +#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 +msgid "Silver" +msgstr "Argent" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:127 +#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53 +#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 +msgid "White" +msgstr "Blanc" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:127 +#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53 +#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 +msgid "Maroon" +msgstr "Marron" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 +#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 +msgid "Red" +msgstr "Rouge" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54 +#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Fuchsia" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54 +#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 +msgid "Yellow" +msgstr "Jaune" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54 +#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 +msgid "Olive" +msgstr "Olive" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54 +#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 +msgid "Green" +msgstr "Vert" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:55 +#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 +msgid "Teal" +msgstr "Emeraude" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55 +#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 +msgid "Lime" +msgstr "Citron vert" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55 +#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 +msgid "Purple" +msgstr "Violet" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55 +#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 +msgid "Navy" +msgstr "Marine" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55 +#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 +msgid "Blue" +msgstr "Bleu" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:56 +#: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56 +msgid "Aqua" +msgstr "Eau" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:190 +#, fuzzy +msgid "Center-Center" +msgstr "Centré" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:191 +#, fuzzy +msgid "Left-Center" +msgstr "Centré" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:192 +#, fuzzy +msgid "Right-Center" +msgstr "Centré" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:193 +#, fuzzy +msgid "Center-Top" +msgstr "Centré" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:194 +#, fuzzy +msgid "Left-Top" +msgstr "Gauche" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:195 +#, fuzzy +msgid "Right-Top" +msgstr "Droite" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:196 +#, fuzzy +msgid "Center-Bottom" +msgstr "Centré" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:197 +#, fuzzy +msgid "Left-Bottom" +msgstr "Bas" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:198 +#, fuzzy +msgid "Right-Bottom" +msgstr "Bas" + +#: modules/gui/macosx/update.m:84 +#, fuzzy +msgid "Check for Updates" +msgstr "Chercher des mises à jour..." + +#: modules/gui/macosx/update.m:85 +#, fuzzy +msgid "Download now" +msgstr "Téléchargement..." + +#: modules/gui/macosx/update.m:92 +#, fuzzy +msgid "Checking for Updates..." +msgstr "Chercher des mises à jour..." + +#: modules/gui/macosx/update.m:180 +#, c-format +msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:195 +msgid "This version of VLC is outdated." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:208 +msgid "This version of VLC is latest available." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:114 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Codec video MPEG-1 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG et RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:118 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Codec video MPEG-2 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG et RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:122 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"Codec video MPEG-4 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG " +"et RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX version 1 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX version 2 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX version 3 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"H263 est un codec vidéo optimisé pour la vidéoconférence et le bas débit." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:142 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 est un nouveau codec vidéo (utilisable avec MPEG TS et MP4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:146 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 1 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:150 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 2 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"MJPEG consiste en une série d’images JPEG (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, " +"ASF et OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:158 +#, fuzzy +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "Theora est un codec généraliste libre (utilisable avec MPEG TS)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "Pseudo-codec (pas de transcodage, utilisable avec tous les formats" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Format MPEG Audio 1/2 classique (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, " +"ASF, OGG et RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG Audio Couche 3 (MP3) (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, OGG " +"et RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "Format MPEG-4 audio (utilisable avec MPEG-TS et MPEG4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Format DVD audio (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, OGG et RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis est un codec audio libre (utilisable avec OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "FLAC est un codec audio sans pertes (utilisable avec OGG et RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "" +"Un codec audio libre dédié à la compression de la voix (utilisable avec OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Echantillons audio non compressés (utilisable avec WAV)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG Program Stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG Transport Stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "Format MPEG 1" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:258 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter " +"sur toutes les adresses ou si vous ne comprenez pas, n’entrez rien. Il " +"s’agit généralement du meilleur choix. Les autres ordinateurs peuvent " +"accéder à votre flux à l’adresse http://votreip:8080 par défaut." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:262 +#, fuzzy +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs. Cette méthode est " +"moins efficace, car le serveur doit envoyer le flux plusieurs fois." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:265 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter " +"sur toutes les adresses ou si vous ne comprenez pas, n’entrez rien. Il " +"s’agit généralement du meilleur choix. Les autres ordinateurs peuvent " +"accéder à votre flux à l’adresse http://votreip:8080 par défaut." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:269 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" +"Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs en utilisant le " +"protocole Microsoft MMS. Ce protocole est utilisé comme méthode de transport " +"par les logiciels Microsoft. Veuillez noter que seule une partie du " +"protocole MMS est gérée (MMS encapsulé dans HTTP)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Veuillez entre l’adresse vers laquelle diffuser." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"Veuillez entrer l’adresse multicast de diffusion dans ce champ. Il doit " +"s’agir d’une adresse IP entre 224.0.0.0 et 239.255.255.255. Pour un usage " +"privé, utilisez une adresse commençant par 239.255" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:280 +#, fuzzy +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d’ordinateurs sur un réseau " +"supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace " +"pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur " +"Internet." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:285 +#, fuzzy +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:290 +#, fuzzy +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d’ordinateurs sur un réseau " +"supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace " +"pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur " +"Internet." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 +msgid "Back" +msgstr "Retour" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1291 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1406 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 +msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 +#, fuzzy +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"Cet assistant ne vous donne accès qu’à une petite partie des capacités de " +"diffusion et de transcodage de VLC. Utilisez les boites de dialogue « Ouvrir " +"» et « Flux de sortie » pour avoir toutes les options." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1659 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88 +msgid "Stream to network" +msgstr "Diffuser vers un réseau" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1667 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Transcoder/Sauvegarder" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 +msgid "Choose input" +msgstr "Choisir l’entrée" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Choisissez ici votre flux d’entrée." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1700 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109 +msgid "Select a stream" +msgstr "Sélectionnez un flux" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Élement de la liste de lecture" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573 +msgid "Choose..." +msgstr "Choisir…" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Extraction partielle" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 +#, fuzzy +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" +"Utilisez ceci si vous ne désirez lire qu’une partie du flux. Vous devez " +"pouvoir contrôler le flux (c’est le cas pour un fichier ou un disque, mais " +"pas pour un flux réseau UDP).\n" +"Veuillez entrer les temps de début et de fin, en secondes." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:636 +msgid "From" +msgstr "De" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:641 +msgid "To" +msgstr "À" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 +#, fuzzy +msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." +msgstr "" +"Dans cette page, vous pouvez sélectionner la façon dont votre flux sera " +"envoyé." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1052 modules/stream_out/rtp.c:46 +msgid "Destination" +msgstr "Destination" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1038 +msgid "Streaming method" +msgstr "Méthode de diffusion" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 +#, fuzzy +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Veuillez entre l’adresse vers laquelle diffuser." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "Unicast UDP" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "Multidiffusion UDP" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:124 +#: modules/stream_out/transcode.c:186 +msgid "Transcode" +msgstr "Transcode" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:418 +#, fuzzy +msgid "" +"This page allows to change the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" +"Si vous désirez changer le format de compression des pistes audio ou vidéo, " +"remplissez cette page. Si vous ne désirez changer que le format " +"d’encapsulation, passez à la page suivante." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:868 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Transcoder l’audio" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:829 +msgid "Transcode video" +msgstr "Transcoder la vidéo" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1802 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1819 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:433 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Méthode d’encapsulation" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:434 +#, fuzzy +msgid "" +"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" +"Dans cette page, vous devez choisir comment le flux sera encapsulé. Selon " +"vos choix précédents, tous les formats ne seront pas disponibles." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:439 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Options de diffusion supplémentaires" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:440 +#, fuzzy +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "" +"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour " +"votre diffusion." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1858 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1346 +msgid "SAP Announce" +msgstr "Annonce SAP" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1871 +msgid "Local playback" +msgstr "Lecture locale" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:450 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Options de transcodage supplémentaires" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:451 +#, fuzzy +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "" +"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour " +"votre diffusion." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1121 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Sélectionnez le fichier de destination." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:459 +#, fuzzy +msgid "" +"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" +"Cette page résume vos choix. Cliquez sur \"Terminer\" pour commencer votre " +"diffusion ou transcodage" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:461 +msgid "Summary" +msgstr "Résumé" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:464 +msgid "Encap. format" +msgstr "Méthode d’encapsulation" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:466 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107 +msgid "Input stream" +msgstr "Flux d'entrée" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:472 +msgid "Save file to" +msgstr "Enregistrer vers" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:630 +msgid "No input selected" +msgstr "Aucune entrée sélectionnée" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:632 +#, fuzzy +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" +"Vous n'avez choisi ni un nouveau flux ni un élément de la liste de lecture. " +"VLC ne peut pas savoir quelle entrée vous désirez utiliser.\n" +"\n" +"Veuillez choisir un flux valide avant de passer à la page suivante" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:695 +msgid "No valid destination" +msgstr "Pas de destination valide" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:697 +#, fuzzy +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" +"Vous devez entrer une destination valide pour votre flux. Veuillez entrer " +"une adresse IP Unicast ou Multicast.\n" +"\n" +"Si vous ne comprenez pas la signification de ceci, merci de bien vouloir " +"lire le \"Streaming HOWTO\" et les champs d'aide de cette fenêtre." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1089 +#, fuzzy +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" +"Les codecs que vous avez choisi ne sont pas compatibles entre eux. Par " +"example: il n'est pas possible de mixer de l'audio non compressée avec un " +"codec vidéo.\n" +"\n" +"Veuillez corriger votre sélection et réessayer" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1116 +#, fuzzy +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Sélectionnez le fichier de destination." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 +#, fuzzy +msgid "No folder selected" +msgstr "Aucun fichier sélectionné" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1169 +#, fuzzy +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "" +"Ceci vous permet de spécifier le répertoire où les captures d'écran seront " +"stockées." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1171 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" +"Vous devez sélectionner un fichier vers lequel sauvegarder.\n" +"\n" +"Veuillez entrer un chemin valide ou choisir un emplacement en utilisant le " +"bouton de la boite de dialogue" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 +msgid "No file selected" +msgstr "Aucun fichier sélectionné" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1176 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1178 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "" +"Vous devez sélectionner un fichier vers lequel sauvegarder.\n" +"\n" +"Veuillez entrer un chemin valide ou choisir un emplacement en utilisant le " +"bouton de la boite de dialogue" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372 +msgid "Finish" +msgstr "Terminer" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1377 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i items" +msgstr "&Voir" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1439 +msgid "yes" +msgstr "oui" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1397 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 modules/gui/macosx/wizard.m:1422 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 +msgid "no" +msgstr "non" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1393 +#, objc-format +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1415 +#, objc-format +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 +#, fuzzy +msgid "This allows to stream on a network." +msgstr "Utilisez ceci pour diffuser par le réseau" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1669 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" +"Utilisez ceci pour enregistrer un flux dans un fichier. Vous avez la " +"possibilité de réencoder le flux. Il est possible de sauvegarder tout ce que " +"VLC peut lire.\n" +"Veuillez noter que VLC n’est pas réellement adapté pour le transcodage de " +"fichier vers fichier. Vous devriez plutôt utiliser ses possibilités de " +"transcodage pour sauvegarder un flux réseau, par exemple." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1797 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Choisissez votre format de compression audio. Choisissez en un pour avoir " +"plus d’information." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1814 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Choisissez votre format de compression video. Choisissez en un pour avoir " +"plus d’information." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " +"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " +"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " +"leave this setting to 1." +msgstr "" +"Définit le TTL (Time-To-Live) du flux. Ce paramètre correspond au nombre " +"maximal de routeurs que votre flux peut traverser. Si vous ne comprenez pas " +"ce réglage, ou si vous ne désirez diffuser que sur votre réseau local, il " +"est conseillé de laisser la valeur par défaut de 1." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1860 +#, fuzzy +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" +"Lors de la diffusion UDP, vous pouvez annoncer vos flux en utilisant le " +"protocole SAP/SDP. Ceci permettra aux clients de ne pas avoir à taper " +"l’adresse multicast, le flux apparaissant dans leur liste de lecture s’ils " +"activent l’interface SAP.\n" +"Si vous désirez donner un nom à votre flux, entrez-le ici. Dans le cas " +"contraire, un nom par défaut sera utilisé." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" +"Lorsque ceci activé, le flux sera lu localement en plus d'être transcodé/" +"diffusé. \n" +"\n" +"Veuillez noter que ceci nécessite plus de puissance que le simple " +"transcodage / diffusion" + +#: modules/gui/ncurses.c:94 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Répertoire de démarrage du navigateur" + +#: modules/gui/ncurses.c:96 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" +"Cette option permet de choisir le répertoire que le navigateur de fichiers " +"ncurses montrera au lancement." + +#: modules/gui/ncurses.c:101 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Interface ncurses" + +#: modules/gui/pda/pda.c:58 +msgid "Autoplay selected file" +msgstr "Lecture automatique du fichier" + +#: modules/gui/pda/pda.c:59 +msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +msgstr "Lire automatiquement un fichier lorsque celui-ci est sélectionné" + +#: modules/gui/pda/pda.c:66 +msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" +msgstr "Interface Gtk2+ Linux pour PDA" + +#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497 +msgid "Filename" +msgstr "Nom de fichier" + +#: modules/gui/pda/pda.c:226 +msgid "Permissions" +msgstr "Permissions" + +#: modules/gui/pda/pda.c:238 +msgid "Owner" +msgstr "Propriétaire" + +#: modules/gui/pda/pda.c:244 +msgid "Group" +msgstr "Groupe" + +#: modules/gui/pda/pda.c:288 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287 +msgid "Forward" +msgstr "En avant" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308 +msgid "00:00:00" +msgstr "00:00:00" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Ajouter à la liste de lecture" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384 +msgid "MRL:" +msgstr "MRL :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 +msgid "Port:" +msgstr "Port :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432 +msgid "Address:" +msgstr "Adresse :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471 +msgid "unicast" +msgstr "Unicast" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472 +msgid "multicast" +msgstr "Multicast" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481 +msgid "Network: " +msgstr "Réseau : " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 +msgid "udp" +msgstr "udp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 +msgid "udp6" +msgstr "udp6" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 +msgid "rtp" +msgstr "rtp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 +msgid "rtp4" +msgstr "rtp4" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 +msgid "ftp" +msgstr "ftp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 +msgid "http" +msgstr "http" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504 +msgid "sout" +msgstr "sout" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505 +msgid "mms" +msgstr "mms" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocole :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848 +msgid "Transcode:" +msgstr "Transcode :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173 +msgid "enable" +msgstr "Activer" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575 +msgid "Video:" +msgstr "Vidéo :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584 +msgid "Audio:" +msgstr "Audio :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593 +msgid "Channel:" +msgstr "Canal :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602 +msgid "Norm:" +msgstr "Norme :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 +msgid "Size:" +msgstr "Taille :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620 +msgid "Frequency:" +msgstr "Fréquence :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629 +msgid "Samplerate:" +msgstr "Débit :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638 +msgid "Quality:" +msgstr "Qualité :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647 +msgid "Tuner:" +msgstr "Tuner :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656 +msgid "Sound:" +msgstr "Son :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665 +msgid "MJPEG:" +msgstr "MJPEG :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674 +msgid "Decimation:" +msgstr "Décimation :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 +msgid "pal" +msgstr "pal" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741 +msgid "ntsc" +msgstr "ntsc" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742 +msgid "secam" +msgstr "secam" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:167 +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 +msgid "240x192" +msgstr "240x192" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 +msgid "320x240" +msgstr "320x240" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 +msgid "qsif" +msgstr "qsif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 +msgid "qcif" +msgstr "qcif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 +msgid "sif" +msgstr "sif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765 +msgid "cif" +msgstr "cif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766 +msgid "vga" +msgstr "vga" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782 +msgid "kHz" +msgstr "kHz" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792 +msgid "Hz/s" +msgstr "Hz/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814 +msgid "mono" +msgstr "Mono" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815 +msgid "stereo" +msgstr "Stéréo" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874 +msgid "Camera" +msgstr "Caméra" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Codec vidéo :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 +msgid "huffyuv" +msgstr "huffyuv" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 +msgid "mp1v" +msgstr "mp1v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 +msgid "mp2v" +msgstr "mp2v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 +msgid "mp4v" +msgstr "mp4v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 +msgid "H263" +msgstr "H263" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923 +msgid "WMV1" +msgstr "WMV1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924 +msgid "WMV2" +msgstr "WMV2" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Débit vidéo :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942 +msgid "Bitrate Tolerance:" +msgstr "Tolérance de débit :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951 +msgid "Keyframe Interval:" +msgstr "Intervalle d’images-clé :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Codec audio :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969 +msgid "Deinterlace:" +msgstr "Désentrelacer :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978 +msgid "Access:" +msgstr "Accès :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987 +msgid "Muxer:" +msgstr "Multiplexeur :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996 +msgid "URL:" +msgstr "URL :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005 +msgid "Time To Live (TTL):" +msgstr "Temps de vie (TTL) :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 +msgid "127.0.0.1" +msgstr "127.0.0.1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 +msgid "localhost" +msgstr "localhost" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032 +msgid "localhost.localdomain" +msgstr "localhost.localdomain" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033 +msgid "239.0.0.42" +msgstr "239.0.0.42" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 +msgid "PS" +msgstr "PS" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 +msgid "TS" +msgstr "TS" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 +msgid "AVI" +msgstr "AVI" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 +msgid "OGG" +msgstr "OGG" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056 +msgid "MOV" +msgstr "MOV" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 +msgid "ASF" +msgstr "ASF" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131 +msgid "kbits/s" +msgstr "kbits/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 +msgid "alaw" +msgstr "alaw" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 +msgid "ulaw" +msgstr "ulaw" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 +msgid "mpga" +msgstr "mpga" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 +msgid "mp3" +msgstr "mp3" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088 +msgid "a52" +msgstr "a52" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089 +msgid "vorb" +msgstr "vorb" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121 +msgid "bits/s" +msgstr "bits/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134 +msgid "Audio Bitrate :" +msgstr "Débit audio :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157 +msgid "SAP Announce:" +msgstr "Annonce SAP :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180 +msgid "SLP Announce:" +msgstr "Annonce SLP :" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393 -msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -msgstr "VLC media player : Ouvrir un fichier de sous-titres" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189 +msgid "Announce Channel:" +msgstr "Canal d’annonce :" -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68 -msgid "Drop files to play" -msgstr "Déposer les fichiers à jouer" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249 +msgid "Update" +msgstr "Mettre à jour" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259 +msgid " Clear " +msgstr " Effacer " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290 +msgid " Save " +msgstr " Enregistrer " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295 +msgid " Apply " +msgstr " Appliquer " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300 +msgid " Cancel " +msgstr " Annuler " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305 +msgid "Preference" +msgstr "Préférences" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333 +msgid "" +"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " +"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." +"org/copyleft/gpl.html)." +msgstr "" +"VLC Media Player est un lecteur MPEG, MPEG 2, MP3 et DivX, capable de lire " +"depuis des sources locales ou sur le réseau, sous license GPL (http://www." +"gnu.org/copyleft/gpl.html)." + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341 +msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" +msgstr "Auteurs : l’équipe VideoLAN, http://www.videolan.org/team/" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349 +msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" +msgstr "© 1996-2004 l’équipe VideoLAN" + +#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap: %s" + +#: modules/gui/qnx/qnx.c:44 +msgid "QNX RTOS video and audio output" +msgstr "Sortie vidéo et audio QNX RTOS" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Ouvre un fichier de skin" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" +msgstr "Fichiers de skins (*.vlt)|*.vlt|Fichiers de skins (*.xml)|*.xml" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949 +msgid "Open playlist" +msgstr "Ouvre la liste de lecture" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "" +"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." +"xspf" +msgstr "Toutes listes|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|Fichiers M3U|*.m3u" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:933 +msgid "Save playlist" +msgstr "Enregistrer la liste de lecture" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241 +msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "Skin to use" +msgstr "Skins" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344 +#, fuzzy +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Chemin complet du fichier PNG" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346 +msgid "" +"Windows configuration of the last used. This option is updated automatically " +"by the skins module." +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Active les effets de transparence" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:350 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Vous pouvez désactiver tous les effets de transparence si vous le souhaitez. " +"Ceci est principalement utile si vous rencontrez des erreurs lors du " +"déplacement des fenêtres." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367 +msgid "Skins" +msgstr "Skins" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:368 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Interface skinnable" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:375 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "Demultiplexeur de chargement de skin" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 +msgid "Select skin" +msgstr "Skins" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 +msgid "Open skin..." +msgstr "Choisir une skin…" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:496 +msgid "" +"\n" +"(WinCE interface)\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"(Interface WinCE)\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937 +#, fuzzy +msgid "" +"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" +"\n" +msgstr "" +"(c) 1996-2005 - l’équipe VideoLAN\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938 +msgid "Compiled by " +msgstr "Compilé par " + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940 +msgid "Compiler: " +msgstr "Compilateur : " + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942 +msgid "Based on SVN revision: " +msgstr "Basé sur la révision SVN : " + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "" +"The VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/" +msgstr "" +"L’équipe VideoLAN \n" +"http://www.videolan.org/\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625 +msgid "Open:" +msgstr "Ouvrir :" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:146 +msgid "" +"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " +"targets:" +msgstr "" +"Autrement, vous pouvez construire un MRL en utilisant une des cibles " +"prédéfinies suivantes:" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:677 +msgid "Choose directory" +msgstr "Choisissez le répertoire" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686 +msgid "Choose file" +msgstr "Choisissez le fichier" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86 +msgid "Embed video in interface" +msgstr "Intégrer la vidéo dans l’interface" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87 +msgid "" +"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " +"window." +msgstr "" +"Intégrer la vidéo dans l'interface plutôt que d’utiliser une nouvelle " +"fenêtre." + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 +msgid "WinCE interface module" +msgstr "Module d’interface WinCE" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:70 +msgid "WinCE dialogs provider" +msgstr "Fournisseur de dialogues WinCE" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75 +msgid "Edit bookmark" +msgstr "Editer le signet" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197 +msgid "Bytes" +msgstr "Octets" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347 +msgid "You must select two bookmarks" +msgstr "Vous devez sélectionner deux signets" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work" +msgstr "" +"Le flux doit être en cours de lecture ou en pause pour que les signets " +"fonctionnent." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441 +msgid "" +"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Aucune entrée trouvée. Le flux doit être en cours de lecture ou en pause " +"pour que les signets fonctionnent." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing " +"bookmarks to keep the same input." +msgstr "" +"L’entrée a changé, impossible de sauvegarder les signets. Utilisez « pause » " +"pendant l’édition des signets pour garder la même entrée;" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452 +msgid "Input has changed " +msgstr "L’entrée a changé " + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54 +msgid "Stream and media info" +msgstr "Info flux et média…" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Advanced information" +msgstr "Options avancées" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116 +msgid "" +"The following errors happened. More details might be available in the " +"Messages window." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Don't show further errors" +msgstr "Supprime les erreurs suivantes" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58 +msgid "Playlist item info" +msgstr "Informations sur l’élément" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:205 +msgid "Save Messages As..." +msgstr "Enregistrer les messages sous…" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259 +msgid "Advanced options..." +msgstr "Options avancées…" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:216 +msgid "Advanced options" +msgstr "Options avancées" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279 +msgid "Options:" +msgstr "Options :" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396 +msgid "Open..." +msgstr "Ouvrir…" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430 +#, fuzzy +msgid "Stream/Save" +msgstr "Nom" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431 +msgid "Use VLC as a server of streams" +msgstr "Utiliser VLC comme serveur de diffusion" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457 +msgid "Caching" +msgstr "Mise en cache" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458 +msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" +msgstr "Modifier la valeur de cache (en millisecondes)" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "Customize:" +msgstr "Compilateur : " + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "" +"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" +"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " +"controls above." +msgstr "" +"Vous pouvez utiliser ce champ directement en tapant le MRL complet que vous " +"désirez ouvrir.\n" +" Sinon, le champ sera rempli automatiquement en utilisant les contrôles ci-" +"dessus." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637 +msgid "Use a subtitles file" +msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638 +#, fuzzy +msgid "Use an external subtitles file." +msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642 +#, fuzzy +msgid "Advanced Settings..." +msgstr "Options avancées…" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658 +#, fuzzy +msgid "File:" +msgstr "Fichier" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 +msgid "DVD (menus)" +msgstr "DVD (menus)" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701 +msgid "Disc type" +msgstr "Type de disque" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708 +msgid "Probe Disc(s)" +msgstr "Chercher" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709 +msgid "" +"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the " +"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find " +"media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try " +"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some " +"parameter ranges are set based on media we find." +msgstr "Chercher un DVD, un VCD ou un CD Audio." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 +msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" +msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806 +msgid "RTSP" +msgstr "RTP" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:926 +#, fuzzy +msgid "DVD device to use" +msgstr "Périphérique DVD" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:956 +msgid "" +"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we " +"will scan for a CD-ROM with a VCD in it." +msgstr "" +"Nom du périphérique de CD-ROM où se trouve le Video CD. Si ce champ est " +"laissé vide, un lecteur de CD-ROM avec un VCD sera cherché." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:965 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:988 +#, fuzzy +msgid "CD-ROM device to use" +msgstr "Port du serveur CDDB" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:983 +msgid "" +"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we " +"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it." +msgstr "" +"Nom du périphérique de CD-ROM où se trouve le CD Audio. Si ce champ est " +"laissé vide, un lecteur de CD-ROM avec un CD Audio sera cherché." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1290 +#, fuzzy +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1667 +msgid "Title number." +msgstr "Numéro du titre." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669 +msgid "" +"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same " +"thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will " +"be shown." +msgstr "" +"Les DVD peuvent avoir jusqu'à 32 titres (de 0 à 31). Veuillez noter que ceci " +"n'est pas un nom de sous-titres tel que 'en'. Si la valeur -1 est utilisée, " +"aucun sous-titre ne sera montré." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672 +msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7." +msgstr "" +"Numéro de la piste audio. Les DVD peuvent avoir jusqu'à 8 pistes audio (de 0 " +"à 7)" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1693 +msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1." +msgstr "Le contrôle de lecture (PBC) commence généralement au numéro 1." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699 +msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0." +msgstr "La première entrée (le début de la première piste MPEG) est 0" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704 +msgid "Track number." +msgstr "Piste." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710 +msgid "" +"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no " +"subtitle will be shown." +msgstr "" +"Les SVCD peuvent avoir jusqu'à 4 sous-titres (de 0 à 3). Si la valeur -1 est " +"utilisée, aucun sous-titre ne sera montré." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1712 +msgid "" +"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. " +msgstr "" +"Numéro de la piste audio. Les VCD peuvent avoir jusqu'à 2 pistes audio, " +"numérotées 0 ou 1 " -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76 -msgid "playlist" -msgstr "Liste de lecture" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724 +msgid "" +"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is " +"given, then all tracks are played." +msgstr "" +"Les CD Audio peuvent avoir jusqu'à 100 pistes. La première piste est " +"généralement 1. Si la valeur 0 est donnée, toutes les pistes seront jouées." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96 -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89 -msgid "Close" -msgstr "Fermer" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728 +msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1." +msgstr "" +"Les CD Audio peuvent avoir jusqu'à 100 pistes, la première étant " +"généralement 1." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:412 -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225 -msgid "Edit" -msgstr "Édition" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52 +msgid "Shuffle" +msgstr "Aléatoire" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:417 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:174 -msgid "Select All" -msgstr "Tout sélectionner" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236 +msgid "&Simple Add File..." +msgstr "Ajout simple de fichier…" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 -msgid "Select None" -msgstr "Ne rien sélectionner" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237 +msgid "Add &Directory..." +msgstr "Ajouter &Répertoire…" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 -msgid "Sort Reverse" -msgstr "Trier en ordre inverse" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "&Add URL..." +msgstr "Ajout d’une MRL" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 -msgid "Sort by Name" -msgstr "Trier par nom" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243 +msgid "&Open Playlist..." +msgstr "&Ouvrir la liste de lecture" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118 -msgid "Sort by Path" -msgstr "Trier par chemin d'accès" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244 +msgid "&Save Playlist..." +msgstr "&Enregistrer la liste de lecture…" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122 -msgid "Randomize" -msgstr "Ordre aléatoire" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246 +msgid "&Close" +msgstr "Fermer" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221 -msgid "Remove" -msgstr "Supprimer" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250 +msgid "Sort by &title" +msgstr "Tri par &titre" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 -msgid "Remove All" -msgstr "Tout supprimer" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251 +msgid "&Reverse sort by title" +msgstr "Tri inverse par titre" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135 -msgid "View" -msgstr "Présentation" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "&Shuffle" +msgstr "Aléatoire" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141 -msgid "Path" -msgstr "Chemin d'accès" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257 +msgid "D&elete" +msgstr "S&upprimer" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180 -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:319 -msgid "Name" -msgstr "Nom" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264 +msgid "&Manage" +msgstr "&Gérer" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46 -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48 -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:951 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:959 modules/gui/macosx/prefs.m:1029 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384 -msgid "Modules" -msgstr "Modules" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265 +msgid "S&ort" +msgstr "&Tri" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:612 -msgid "Apply" -msgstr "Appliquer" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266 +msgid "&Selection" +msgstr "&Sélection" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616 -#: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:326 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198 -msgid "Save" -msgstr "Enregistrer" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267 +msgid "&View items" +msgstr "&Voir" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242 -msgid "Defaults" -msgstr "Options prédéfinies" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275 +msgid "Play this branch" +msgstr "Jouer cette branche" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189 -msgid "Show Interface" -msgstr "Afficher l'interface" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 +msgid "Preparse" +msgstr "Récupérer les informations" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193 -msgid "50%" -msgstr "50%" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277 +msgid "Sort this branch" +msgstr "Trier cette branche" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196 -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286 +msgid "Info" +msgstr "Info" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199 -msgid "200%" -msgstr "200%" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625 +#, fuzzy +msgid "Add node" +msgstr "Encodeur audio" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209 -msgid "Vertical Sync" -msgstr "Synchronisation verticale" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:794 +#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426 +msgid "root" +msgstr "Racine" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213 -msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "Ratio d'aspect correct" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:591 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:811 +#, c-format +msgid "%i items in playlist (%i not shown)" +msgstr "%i élements (%i non montrés)" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242 -msgid "Stay On Top" -msgstr "Maintien au-dessus" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818 +#, c-format +msgid "%i items in playlist" +msgstr "%i élements dans la liste de lecture" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248 -msgid "Take Screen Shot" -msgstr "Prend une copie d'écran" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:913 +msgid "M3U file" +msgstr "Fichier M3U" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:914 +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist" +msgstr "Enregistrer la liste de lecture" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57 -msgid "Show tooltips" -msgstr "Afficher les bulles d'aide" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921 +msgid "Playlist is empty" +msgstr "Liste de lecture vide" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58 -msgid "Show tooltips for configuration options." -msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921 +msgid "Can't save" +msgstr "Impossible de sauvegarder" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:58 -msgid "Show text on toolbar buttons" -msgstr "Affiche le texte sur les boutons de la barre d'outils" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:76 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:59 -msgid "Show the text below icons on the toolbar." -msgstr "Affiche le texte sous les icônes de la barre d'outils" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417 +msgid "Sorted by artist" +msgstr "Trié par auteur" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60 -msgid "Maximum height for the configuration windows" -msgstr "Hauteur maximale des fenêtres de configuration" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419 +msgid "Sorted by Album" +msgstr "Trié par Album" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62 -msgid "" -"You can set the maximum height that the configuration windows in the " -"preferences menu will occupy." +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624 +msgid "Please enter node name" msgstr "" -"Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de " -"configuration dans le menu préférences." -#: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65 -msgid "Interface default search path" -msgstr "Chemin de recherche d'interfaces prédéfini" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625 +#, fuzzy +msgid "New node" +msgstr "New Age" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:293 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to set the default path that the interface will open " -"when looking for a file." +"This will reset your VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" msgstr "" -"Cette option permet de choisir le chemin prédéfini que l'interface utilisera " -"pour ouvrir un fichier." - -#: modules/gui/gtk/gnome.c:77 -msgid "GNOME interface" -msgstr "Interface GNOME" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391 -msgid "_Open File..." -msgstr "_Ouvrir fichier..." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399 -msgid "Open a file" -msgstr "Ouvre un fichier" +"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n" +"Désirez-vous vraiment continuer ?" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403 -msgid "Open _Disc..." -msgstr "Ouvrir _disque..." +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1024 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." +msgstr "" +"Des options sont cachés. Cliquez sur « Options avancées » pour les voir." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411 -msgid "Open Disc Media" -msgstr "Ouvrir disque" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 -msgid "_Network stream..." -msgstr "Flux réseau..." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423 -msgid "Select a network stream" -msgstr "Sélectionne un flux réseau" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218 -msgid "_Eject Disc" -msgstr "Éj_ecter le disque" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226 -msgid "Eject disc" -msgstr "Éjecter le disque" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286 -msgid "_Hide interface" -msgstr "Masquer l'interface" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306 -msgid "Progr_am" -msgstr "Progr_amme" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315 -msgid "Choose the program" -msgstr "Choisir le programme" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319 -msgid "_Title" -msgstr "_Titre" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 -msgid "Choose title" -msgstr "Choisir le titre" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332 -msgid "_Chapter" -msgstr "_Chapitre" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 -msgid "Choose chapter" -msgstr "Choisir le chapitre" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352 -msgid "_Playlist..." -msgstr "Liste de lecture..." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360 -msgid "Open the playlist window" -msgstr "Ouvrir la liste de lecture" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364 -msgid "_Modules..." -msgstr "_Modules..." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373 -msgid "Open the module manager" -msgstr "Ouvrir le gestionnaire de modules" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:133 -msgid "Messages..." -msgstr "Messages..." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381 -msgid "Open the messages window" -msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235 -msgid "_Language" -msgstr "_Langue" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442 -msgid "Select audio channel" -msgstr "Sélectionner la piste audio" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:440 -msgid "Volume Up" -msgstr "Augmenter le volume" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:441 -msgid "Volume Down" -msgstr "Baisser le volume" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312 -msgid "_Subtitles" -msgstr "_Sous-titres" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433 +#, fuzzy +msgid "" +"Select which modules you want to use. To get more advanced control, you can " +"also modify the resulting \"chain\" by yourself" +msgstr "" +"Choisir les modules souhaités. Pour avoir un choix plus avancé, modifier soi-" +"même la chaîne obtenue" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524 -msgid "Select subtitles channel" -msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167 +msgid "Stream output MRL" +msgstr "MRL du flux de sortie" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "Plein écran" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Target:" +msgstr "Ouvrir le flux :" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 -#: modules/gui/macosx/voutgl.m:148 modules/gui/macosx/voutqt.m:214 -msgid "Screen" -msgstr "Écran" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "" +"You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream " +"to.\n" +"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " +"controls below" +msgstr "" +"Vous pouvez utiliser ce champ en tapant directement la MRL complète que vous " +"voulez ouvrir.\n" +" Sinon, le champ se remplira automatiquement quand vous utilisez les " +"contrôles ci-dessous." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415 -msgid "_Audio" -msgstr "_Audio" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "Outputs" +msgstr "URL de sortie" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497 -msgid "_Video" -msgstr "_Vidéo" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470 +msgid "Play locally" +msgstr "Jouer en local" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:376 -#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356 -msgid "VLC media player" -msgstr "Lecteur multimédia VLC" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473 +msgid "MMSH" +msgstr "MMSH" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516 -msgid "Open disc" -msgstr "Ouvrir disque" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 +#: modules/stream_out/rtp.c:101 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640 -msgid "Net" -msgstr "Réseau" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592 +msgid "Group name" +msgstr "Nom du groupe" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651 -msgid "Sat" -msgstr "Sat" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599 +msgid "Channel name" +msgstr "Nom du canal" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 -msgid "Open a satellite card" -msgstr "Ouvrir une carte satellite" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606 +msgid "Select all elementary streams" +msgstr "Sélectionne tous les flux élémentaires" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 -msgid "Back" -msgstr "Retour" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768 +msgid "Video codec" +msgstr "Codec vidéo" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 -msgid "Go backward" -msgstr "Retour arrière" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838 +msgid "Audio codec" +msgstr "Codec audio" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 -msgid "Stop stream" -msgstr "Arrêter le flux" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888 +msgid "Subtitles codec" +msgstr "Codec des sous-titres" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687 -msgid "Eject" -msgstr "Éjecter" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897 +msgid "Subtitles overlay" +msgstr "Incrustation des sous-titres" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 -msgid "Play stream" -msgstr "Jouer le flux" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011 +msgid "Save file" +msgstr "Enregistrer le fichier" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 -msgid "Pause stream" -msgstr "Suspendre le flux" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55 +msgid "Subtitle options" +msgstr "Options de sous-titres" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160 -msgid "Slow" -msgstr "Ralentir" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73 +msgid "Subtitles file" +msgstr "Fichier de sous-titres" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437 -msgid "Play slower" -msgstr "Jouer plus lentement" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Options :" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161 -msgid "Fast" -msgstr "Accélérer" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211 +msgid "" +"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP " +"subtitles." +msgstr "" +"Remplacer le nombre d'images par seconde. Ne fonctionne qu’avec les sous-" +"titres MicroDVD et SubRIP." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438 -msgid "Play faster" -msgstr "Jouer plus rapidement" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227 +msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)" +msgstr "Délai des sous-titres (en 1/10 s)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:655 -msgid "Open playlist" -msgstr "Ouvre la liste de lecture" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286 +msgid "Open file" +msgstr "Ouvrir un fichier" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:162 -msgid "Prev" -msgstr "Précédent" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Updates" +msgstr "Mettre à jour" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 -msgid "Previous file" -msgstr "Fichier précédent" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Check for updates" +msgstr "Chercher des mises à jour..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 -msgid "Next file" -msgstr "Fichier suivant" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:154 +msgid "" +"\n" +"Available updates and related downloads\n" +"(Double click on a file to download it)\n" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830 -msgid "Title:" -msgstr "Titre :" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Save file..." +msgstr "Enregistrer le fichier..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752 -msgid "Select previous title" -msgstr "Sélectionner le titre précédent" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 +msgid "Broadcasts" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874 -msgid "Chapter:" -msgstr "Chapitre :" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80 +msgid "Load" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795 -msgid "Select previous chapter" -msgstr "Sélectionner le chapitre précédent" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Load configuration" +msgstr "Fichier de configuration VLM" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803 -msgid "Select next chapter" -msgstr "Sélectionner le chapitre suivant" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Save configuration" +msgstr "Fichier de configuration VLM" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911 -msgid "No server" -msgstr "Pas de serveur" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249 +msgid "New broadcast" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Mode fenêtré/plein écran" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121 +msgid "Choose" +msgstr "Choisir" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415 -msgid "_Network Stream..." -msgstr "Flux réseau..." +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390 +#, fuzzy +msgid "Output" +msgstr "URL de sortie" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182 -msgid "_Jump..." -msgstr "Sauter à..." +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406 +msgid "Loop" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071 -msgid "Got directly so specified point" -msgstr "Aller directement à un endroit spécifié" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416 +#, fuzzy +msgid "Create" +msgstr "Débit d’images" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079 -msgid "Switch program" -msgstr "Changer de programme" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561 +#, fuzzy +msgid "VLM stream" +msgstr "Jouer le flux" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209 -msgid "_Navigation" -msgstr "_Navigation" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86 +msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream." +msgstr "Cet assistant vous aide à diffuser, transcoder ou enregistrer un flux." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086 -msgid "Navigate through titles and chapters" -msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89 +msgid "Use this to stream on a network." +msgstr "Utilisez ceci pour diffuser par le réseau" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446 -msgid "Toggle _Interface" -msgstr "Masquer/afficher l'_interface" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91 +msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file." +msgstr "Utilisez ceci pour réencoder un flux et le sauvegarder dans un fichier" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455 -msgid "Playlist..." -msgstr "Liste de lecture..." +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all " +"of them." +msgstr "" +"Cet assistant ne vous donne accès qu’à une petite partie des capacités de " +"diffusion et de transcodage de VLC. Utilisez les boites de dialogue « Ouvrir " +"» et « Flux de sortie » pour avoir toutes les options." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 -#: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350 -msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team" -msgstr "© 1996-2004 l'équipe VideoLAN" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97 +msgid "Use this to stream on a network" +msgstr "Utilisez ceci pour diffuser par le réseau" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 -#: modules/gui/kde/kde.cpp:107 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99 +#, fuzzy msgid "" -"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG " -"and MPEG2 files from a file or from a network source." +"Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the " +"stream. You can save whatever VLC can read.\n" +"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You " +"should use its transcoding features to save network streams, for example." msgstr "" -"Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer " -"des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau." +"Utilisez ceci pour enregistrer un flux dans un fichier. Vous avez la " +"possibilité de réencoder le flux. Il est possible de sauvegarder tout ce que " +"VLC peut lire.\n" +"Veuillez noter que VLC n’est pas réellement adapté pour le transcodage de " +"fichier vers fichier. Vous devriez plutôt utiliser ses possibilités de " +"transcodage pour sauvegarder un flux réseau, par exemple." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460 -msgid "Open Stream" -msgstr "Ouvrir un flux" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112 +msgid "You must choose a stream" +msgstr "Vous devez choisir un flux" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814 -msgid "Open Target:" -msgstr "Ouvrir le flux :" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113 +msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !" +msgstr "Impossible de trouver la liste de lecture !" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:408 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115 msgid "" -"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " -"targets:" +"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the " +"incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network " +"stream.)\n" +"Enter the starting and ending times (in seconds)." msgstr "" -"Autrement, vous pouvez construire un MRL en utilisant une des cibles " -"prédéfinies suivantes:" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:146 -#: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:223 -#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:509 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:589 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:454 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91 -msgid "Browse..." -msgstr "Parcourir..." +"Utilisez ceci si vous ne désirez lire qu’une partie du flux. Vous devez " +"pouvoir contrôler le flux (c’est le cas pour un fichier ou un disque, mais " +"pas pour un flux réseau UDP).\n" +"Veuillez entrer les temps de début et de fin, en secondes." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:638 -msgid "Disc type" -msgstr "Type de disque" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "" +"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, " +"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed " +"to next page.)" +msgstr "" +"Si vous désirez changer le format de compression des pistes audio ou vidéo, " +"remplissez cette page. Si vous ne désirez changer que le format " +"d’encapsulation, passez à la page suivante." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921 -#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:569 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:633 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130 +msgid "Transcode video (if your stream has some)" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 -#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:463 -#: modules/gui/macosx/open.m:553 modules/gui/wxwindows/open.cpp:634 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Select the target video codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Choisissez votre format de compression video. Choisissez en un pour avoir " +"plus d’information." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 -#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:470 -#: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/wxwindows/open.cpp:635 -msgid "Audio CD" -msgstr "CD audio" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134 +msgid "Transcode audio (if your stream has some)" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945 -#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:645 -msgid "Device name" -msgstr "Nom du périphérique" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Select the target audio codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Choisissez votre format de compression audio. Choisissez en un pour avoir " +"plus d’information." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005 -#: modules/gui/macosx/open.m:153 -msgid "Use DVD menus" -msgstr "Activer les menus DVD" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140 +msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent." +msgstr "" +"Dans cette page, vous pouvez sélectionner la façon dont votre flux sera " +"envoyé." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041 -#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:629 -#: modules/gui/macosx/open.m:678 modules/gui/wxwindows/open.cpp:690 -msgid "UDP/RTP Multicast" -msgstr "Multidiff. UDP/RTP" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143 +msgid "This does not appear to be a valid multicast address" +msgstr "Cette adresse ne semble pas être une adresse multicast valide." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237 -#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:711 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:738 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484 -#: modules/stream_out/rtp.c:67 -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145 +msgid "You need to enter an address" +msgstr "Vous devez choisir une adresse" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071 -#: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:730 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473 -msgid "Address" -msgstr "Adresse" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149 +msgid "" +"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending " +"on the choices you made, all formats won't be available." +msgstr "" +"Dans cette page, vous devez choisir comment le flux sera encapsulé. Selon " +"vos choix précédents, tous les formats ne seront pas disponibles." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:144 -#: modules/gui/macosx/open.m:353 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:472 -msgid "Network" -msgstr "Réseau" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156 +msgid "" +"In this page, you will define a few additionnal parameters for your " +"transcoding" +msgstr "" +"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour " +"votre transcodage." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171 -msgid "Symbol Rate" -msgstr "Débit de symboles" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159 +msgid "You must choose a file to save to" +msgstr "Vous devez choisir un fichier de destination" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191 -msgid "Polarization" -msgstr "Polarisation" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163 +msgid "" +"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream" +msgstr "" +"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour " +"votre diffusion." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211 -msgid "FEC" -msgstr "FEC" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166 +msgid "" +"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum " +"number of routers your stream can go through. If you don't know what it " +"means, or if you want to stream on your local network only, leave this " +"setting to 1." +msgstr "" +"Définit le TTL (Time-To-Live) du flux. Ce paramètre correspond au nombre " +"maximal de routeurs que votre flux peut traverser. Si vous ne comprenez pas " +"ce réglage, ou si vous ne désirez diffuser que sur votre réseau local, il " +"est conseillé de laisser la valeur par défaut de 1." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230 -msgid "Vertical" -msgstr "Verticale" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171 +msgid "" +"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used" +msgstr "" +"Lors de la diffusion RTP, vous pouvez annoncer vos flux en utilisant le " +"protocole SAP/SDP. Ceci permettra aux clients de ne pas avoir à taper " +"l’adresse multicast, le flux apparaissant dans leur liste de lecture s’ils " +"activent l’interface SAP.\n" +"Si vous désirez donner un nom à votre flux, entrez-le ici. Dans le cas " +"contraire, un nom par défaut sera utilisé." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontale" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1289 +msgid "Save to file" +msgstr "Enregistrer le fichier" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280 -msgid "Satellite" -msgstr "Satellite" +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "" +"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more " +"correlated their movement will be." +msgstr "" +"Si cette valeur n’est pas nulle, les bandes bougeront ensemble. Plus cette " +"valeur est haute, plus leur mouvement sera conjoint." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331 -#: modules/gui/macosx/open.m:225 -msgid "delay" -msgstr "Délai" +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148 +msgid "Creates several clones of the image" +msgstr "Crée des clones de l’image" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347 -#: modules/gui/macosx/open.m:227 -msgid "fps" -msgstr "fps" +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Adds distortion effects" +msgstr "Ajoute des effets de distorsion" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051 -msgid "stream output" -msgstr "Flux de sortie" +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Inverts the colors of the image" +msgstr "Crée des clones de l’image" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378 -#: modules/gui/macosx/open.m:222 modules/gui/macosx/output.m:137 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:601 -msgid "Settings..." -msgstr "Paramètres..." +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Adds motion blurring to the image" +msgstr "Ajoute un effet de flou à l’image" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236 -msgid "" -"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " -"version." +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60 +msgid "Magnify" msgstr "" -"Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez " -"réessayer dans une prochaine version." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780 -msgid "All" -msgstr "Tous" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 -msgid "Item" -msgstr "Élément" +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Magnifies part of the image" +msgstr "Tourne ou inverse l’image" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 -msgid "Crop" -msgstr "Rogner" +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Image adjustment" +msgstr "Ajustement d’image" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338 -msgid "Invert" -msgstr "Inverser" +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270 +msgid "Video Options" +msgstr "Paramètres vidéo" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:243 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626 -msgid "Select" -msgstr "Sélectionner" +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Format d’écran" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724 -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:219 -msgid "Add" -msgstr "Ajouter" +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397 +#, fuzzy +msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." +msgstr "Ce filtre donne l’effet d’un kit 5.1 avec un casque." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255 -msgid "Delete" -msgstr "Supprimer" +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value." +msgstr "" +"Ce filtre empêche la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur " +"prédéfinie." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794 -msgid "Selection" -msgstr "Sélection" +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466 +#, fuzzy +msgid "" +"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a " +"preset (Audio Menu->Equalizer)." +msgstr "" +"Active l’égaliseur. Vous pouvez bouger les bandes manuellement ou utiliser " +"un préréglage (Menu Audio->Égaliseur)." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600 -msgid "Jump to: " -msgstr "Aller à : " +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper." +msgstr "" +"Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l’égaliseur sera fait deux " +"fois, produisant un effet plus accentué." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 -msgid "stream output (MRL)" -msgstr "Flux de sortie (MRL)" +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999 +#, fuzzy +msgid "" +"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for " +"these settings to take effect.\n" +"\n" +"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to " +"control the order in which they are applied, enter a filters string in the " +"Video Filter Module inside the preferences." +msgstr "" +"Sélectionne les filtres vidéo à appliquer. Vous devez redémarrer le flux " +"pour que ces réglages prennent effet.\n" +"Pour configurer ces filtres, allez dans Préférences, puis dans Video/" +"Filtres. Vous pouvez alors configurer chaque filtre.\n" +"Si vous désirez un contrôle plus fin sur les filtres (choisir leur ordre " +"d’application par exemple), vous devez entrer manuellement une chaîne de " +"filtres dans Préférences / Vidéo / Filtres" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007 +#, fuzzy +msgid "More Information" +msgstr "Détails" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078 -msgid "Destination Target: " -msgstr "Destination :" +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180 +msgid "Stopped" +msgstr "Arrété" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:428 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205 +msgid "Paused" +msgstr "En Pause" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:429 -msgid "RTP" -msgstr "RTP" +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205 +msgid "Playing" +msgstr "Lecture en cours" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144 -msgid "Path:" -msgstr "Chemin d'accès :" +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432 -msgid "Address:" -msgstr "Adresse :" +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223 +msgid "Previous track" +msgstr "Piste précédente" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 -msgid "TS" -msgstr "TS" +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224 +msgid "Next track" +msgstr "Piste suivante" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 -msgid "PS" -msgstr "PS" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568 +msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" +msgstr "&Ouvrir un fichier…\tCtrl-O" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 -msgid "AVI" -msgstr "AVI" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571 +msgid "Open &File...\tCtrl-F" +msgstr "Ouvrir un &fichier (avancé)…\tCtrl-F" -#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 -#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90 -#: modules/gui/pda/pda_support.c:114 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap: %s" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572 +msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" +msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…\tCtrl-E" -#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116 -#, c-format -msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" -msgstr "Impossible de créer le pixmap du fichier %s" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573 +msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" +msgstr "Ouvrir un &disque…\tCtrl-D" -#: modules/gui/gtk/gtk.c:76 -msgid "Gtk+ interface" -msgstr "Interface Gtk+" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575 +msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" +msgstr "Ouvrir un flux réseau…\tCtrl-N" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373 -msgid "_File" -msgstr "_Fichier" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577 +msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A" +msgstr "Ouvrir un périphérique de c&apture…\tCtrl-A" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238 -msgid "_Close" -msgstr "Fermer" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580 +msgid "&Wizard...\tCtrl-W" +msgstr "Assistant de diffusion…\tCtrl-W" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246 -msgid "Close the window" -msgstr "Fermer la fenêtre" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583 +msgid "E&xit\tCtrl-X" +msgstr "&Quitter\tCtrl-X" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483 -msgid "E_xit" -msgstr "Quitter" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589 +msgid "&Playlist...\tCtrl-P" +msgstr "Liste de lecture…\tCtrl-P" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261 -msgid "Exit the program" -msgstr "Quitter le programme" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591 +msgid "&Messages...\tCtrl-M" +msgstr "&Messages…\tCtrl-M" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 -msgid "_View" -msgstr "_Vue" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593 +msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I" +msgstr "&Information sur le flux…\tCtrl-I" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294 -msgid "Hide the main interface window" -msgstr "Masquer la fenêtre d'interface" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:595 +msgid "VLM Control...\tCtrl-V" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328 -msgid "Navigate through the stream" -msgstr "Se déplacer dans le flux" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605 +#, fuzzy +msgid "About..." +msgstr "_À propos…" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385 -msgid "_Settings" -msgstr "Paramètres" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607 +#, fuzzy +msgid "Check for updates..." +msgstr "Chercher des mises à jour..." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464 -msgid "_Preferences..." -msgstr "_Préférences..." +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611 +msgid "&File" +msgstr "&Fichier" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411 -msgid "Configure the application" -msgstr "Configurer l'application" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612 +msgid "&View" +msgstr "&Vue" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 -msgid "_Help" -msgstr "Aide" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613 +msgid "&Settings" +msgstr "&Paramètres" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435 -msgid "_About..." -msgstr "_À propos..." +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614 +msgid "&Audio" +msgstr "&Audio" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595 -msgid "About this application" -msgstr "À propos de cette application" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615 +msgid "&Video" +msgstr "&Vidéo" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652 -msgid "Open a Satellite Card" -msgstr "Ouvrir une carte satellite" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Navigation" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665 -msgid "Go Backward" -msgstr "Retour arrière" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617 +msgid "&Help" +msgstr "&Aide" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677 -msgid "Stop Stream" -msgstr "Arrêter le flux" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 +#, fuzzy +msgid "Embedded playlist" +msgstr "Ouvre la liste de lecture" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699 -msgid "Play Stream" -msgstr "Jouer le flux" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678 +msgid "Previous playlist item" +msgstr "Élement précédent" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710 -msgid "Pause Stream" -msgstr "Suspendre le flux" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679 +msgid "Next playlist item" +msgstr "Élement suivant" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724 -msgid "Play Slower" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680 +msgid "Play slower" msgstr "Jouer plus lentement" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736 -msgid "Play Faster" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681 +msgid "Play faster" msgstr "Jouer plus rapidement" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748 -msgid "Open Playlist" -msgstr "Ouvrir la liste de lecture" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878 +msgid "Extended &GUI\tCtrl-G" +msgstr "Interface étendue\tCtrl-G" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759 -msgid "Previous File" -msgstr "Fichier précédent" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881 +msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" +msgstr "Signets…\tCtrl-B" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770 -msgid "Next File" -msgstr "Fichier suivant" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883 +msgid "Preference&s...\tCtrl-S" +msgstr "Préférences…\tCtrl-S" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110 -msgid "_Play" -msgstr "Lecture" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936 +msgid "" +" (wxWidgets interface)\n" +"\n" +msgstr "" +" (interface wxWidgets)\n" +"\n" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612 -msgid "Authors" -msgstr "Auteurs" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949 +msgid "" +"The VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/\n" +"\n" +msgstr "" +"L’équipe VideoLAN \n" +"http://www.videolan.org/\n" +"\n" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626 -msgid "the VideoLAN team " -msgstr "L'équipe VideoLAN " +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "À propos de %s" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 -msgid "Open Target" -msgstr "Ouvrir un flux" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496 +msgid "Show/Hide interface" +msgstr "Afficher/Cacher l’interface" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:165 -#: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:666 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:689 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "Ouvrir un fichier…" + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133 +msgid "Open &File..." +msgstr "Ouvrir un fichier (avancé)…" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:167 -#: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:691 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:691 -msgid "HTTP/FTP/MMS" -msgstr "HTTP/FTP/MMS" +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…\tCtrl-E" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293 -msgid "Use a subtitles file" -msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres" +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Ouvrir un disque…" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 -msgid "Select a subtitles file" -msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres" +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "Ouvrir un flux réseau…" + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Ouvrir un périphérique de capture…" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345 -msgid "Set the delay (in seconds)" -msgstr "Fixer le délai (en secondes)" +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144 +msgid "Media &Info..." +msgstr "&Info flux…" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 -msgid "Set the number of Frames Per Second" -msgstr "Fixer le nombre d'images par seconde" +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145 +msgid "&Messages..." +msgstr "&Messages…" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376 -msgid "Use stream output" -msgstr "Activer le flux de sortie" +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146 +msgid "&Preferences..." +msgstr "&Préférences…" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384 -msgid "Stream output configuration " -msgstr "Configuration du flux de sortie" +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596 +msgid "Empty" +msgstr "Vide" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530 -msgid "Select File" -msgstr "Sélectionner le fichier" +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31 +msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Codec vidéo MPEG-1 (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, OGG et RAW)" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577 -msgid "Jump" -msgstr "Aller à" +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35 +msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Codec vidéo MPEG-2 (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, OGG et RAW)" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584 -msgid "Go To:" -msgstr "Aller à :" +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG " +"and RAW)" +msgstr "" +"Codec vidéo MPEG-4 (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG " +"et RAW)" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600 -msgid "s." -msgstr "s." +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "H264 est un nouveau codec vidéo (utilisable avec MPEG-TS et MPEG4)" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615 -msgid "m:" -msgstr "m :" +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59 +msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 7 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630 -msgid "h:" -msgstr "h :" +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62 +msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 8 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787 -msgid "Selected" -msgstr "Sélectionné" +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66 +msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 9 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810 -msgid "_Crop" -msgstr "Rogner" +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)" +msgstr "Theora est un codec généraliste libre (utilisable avec MPEG TS)" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821 -msgid "_Invert" -msgstr "_Inverser" +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122 +msgid "RTP Unicast" +msgstr "Unicast RTP" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832 -msgid "_Select" -msgstr "_Sélectionner" +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Stream to a single computer." +msgstr "Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063 -msgid "Stream output (MRL)" -msgstr "Flux de sortie (MRL)" +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125 +msgid "RTP Multicast" +msgstr "Multidiff. RTP" -#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 -#, c-format -msgid "Error loading pixmap file: %s" -msgstr "Erreur de chargement du fichier pixmap : %s" +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "" +"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This " +"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not " +"work over Internet." +msgstr "" +"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d’ordinateurs sur un réseau " +"supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace " +"pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur " +"Internet." -#: modules/gui/gtk/menu.c:867 -#, c-format -msgid "Title %d (%d)" -msgstr "Titre %d (%d)" +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"Veuillez entrer l’adresse multicast de diffusion dans ce champ. Il doit " +"s’agir d’une adresse IP entre 224.0.0.0 et 239.255.255.255. Pour un usage " +"privé, utilisez une adresse commençant par 239.255" -#: modules/gui/gtk/menu.c:934 -#, c-format -msgid "Chapter %d" -msgstr "Chapitre %d" +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "" +"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server " +"needs to send the stream several times." +msgstr "" +"Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs. Cette méthode est " +"moins efficace, car le serveur doit envoyer le flux plusieurs fois." -#: modules/gui/gtk/open.c:276 -msgid "PBC LID" -msgstr "PBC LID" +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if " +"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter " +"sur toutes les adresses ou si vous ne comprenez pas, n’entrez rien. Il " +"s’agit généralement du meilleur choix. Les autres ordinateurs peuvent " +"accéder à votre flux à l’adresse http://votreip:8080 par défaut." -#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51 -msgid "Selected:" -msgstr "Sélectionné :" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks dialog" +msgstr "Affiche la fenêtre des signets" -#: modules/gui/kde/disc.cpp:31 -msgid "Disk type" -msgstr "Type de disque" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Show bookmarks dialog at startup" +msgstr "Affiche la fenêtre des signets" -#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39 -msgid "Starting position" -msgstr "Position de départ" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Extended GUI" +msgstr "Montrer l'interface étendue" -#: modules/gui/kde/disc.cpp:40 -msgid "Title " -msgstr "Titre " +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92 +msgid "" +"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup" +msgstr "" -#: modules/gui/kde/disc.cpp:43 -msgid "Chapter " -msgstr "Chapitre " +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Taskbar" +msgstr "Tatar" -#: modules/gui/kde/disc.cpp:47 -msgid "Device name " -msgstr "Nom du périphérique" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:88 -msgid "Languages" -msgstr "Langues" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96 +msgid "Minimal interface" +msgstr "Interface minimale" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:89 -msgid "language" -msgstr "Langue" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus." +msgstr "Utiliser l’interface minimale, sans barre et peu de menus" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:110 -msgid "Open &Disk" -msgstr "Ouvrir &disque" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99 +msgid "Size to video" +msgstr "S’adapter à la vidéo" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:113 -msgid "Open &Stream" -msgstr "Ouvrir un &flux" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Resize VLC to match the video resolution." +msgstr "Redimensionner VLC pour s’adapter à la taille de la vidéo" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:116 -msgid "&Backward" -msgstr "&Retour arrière" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Systray icon" +msgstr "Icône dans la barre système" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:119 -msgid "&Stop" -msgstr "&Stop" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Icône dans la barre système" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:121 -msgid "&Play" -msgstr "&Lire" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Show labels in toolbar" +msgstr "Affiche le texte sur les boutons de la barre d’outils" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:123 -msgid "P&ause" -msgstr "P&ause" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Show labels below the icons in the toolbar." +msgstr "Affiche le texte sous les icônes de la barre d’outils" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:125 -msgid "&Slow" -msgstr "Ra&lentir" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Playlist view" +msgstr "Liste de lecture" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:127 -msgid "Fas&t" -msgstr "Ac&célérer" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107 +msgid "" +"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist " +"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but " +"with less features. You can select which one will be available on the " +"toolbar (or both)." +msgstr "" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:137 -msgid "Stream info..." -msgstr "Info flux..." +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 +msgid "Embedded" +msgstr "" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:148 -msgid "Opens an existing document" -msgstr "Ouvrir un document existant" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 +msgid "Both" +msgstr "" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:149 -msgid "Opens a recently used file" -msgstr "Ouvrir un fichier récemment utilisé" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124 +msgid "wxWidgets interface module" +msgstr "Module d’interface wxWidgets" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:150 -msgid "Quits the application" -msgstr "Quitter l'application" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170 +msgid "wxWidgets dialogs provider" +msgstr "Fournisseur de dialogues wxWidgets" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:151 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Activer/Désactiver la barre d'outils" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:37 +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "Format chroma d’image muette" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:152 -msgid "Enables/disables the status bar" -msgstr "Activer/Désactiver la barre de statut" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:39 +msgid "" +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"Force la sortie vidéo muette à créer des images en utilisant un format " +"chroma spécifique au lieu d’essayer d’améliorer les performances en " +"utilisant le plus performant." -#: modules/gui/kde/interface.cpp:154 -msgid "Opens a disk" -msgstr "Ouvrir un disque" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:43 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Enregistrer les données brutes" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:155 -msgid "Opens a network stream" -msgstr "Ouvrir un flux réseau" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:45 +#, fuzzy +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "" +"Cette option permet de sauvegarder les données brutes si vous avez " +"sélectionné ou forcé le décodeur dummy dans les options générales." -#: modules/gui/kde/interface.cpp:156 -msgid "Backward" -msgstr "Retour arrière" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:51 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Par défaut, la pseudo-interface lancera une interface de commande DOS. En " +"activant le mode quiet, ce ne sera pas fait, mais cela peut être ennuyeux si " +"vous voulez arrêter VLC alors qu’aucune vidéo n’est affichée." -#: modules/gui/kde/interface.cpp:157 -msgid "Stops playback" -msgstr "Arrêter la lecture" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:59 +msgid "Dummy interface function" +msgstr "Pseudo-interface" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:158 -msgid "Starts playback" -msgstr "Lancer la lecture" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 +msgid "Dummy Interface" +msgstr "Pseudo-interface" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:159 -msgid "Pauses playback" -msgstr "Mettre en pause" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:69 +msgid "Dummy access function" +msgstr "Pseudo-entrée" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264 -msgid "Ready." -msgstr "Prêt" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:73 +msgid "Dummy demux function" +msgstr "Pseudo-démultiplexeur" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222 -msgid "Opening file..." -msgstr "Ouverture du fichier..." +#: modules/misc/dummy/dummy.c:77 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Pseudo-décodeur" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:405 -msgid "Open File..." -msgstr "Ouvrir un fichier..." +#: modules/misc/dummy/dummy.c:78 +msgid "Dummy decoder function" +msgstr "Pseudo-décodeur" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:228 -msgid "Exiting..." -msgstr "Sortie..." +#: modules/misc/dummy/dummy.c:83 +msgid "Dummy encoder function" +msgstr "Pseudo-encoder" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:235 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Activation de la barre d'outils..." +#: modules/misc/dummy/dummy.c:87 +msgid "Dummy audio output function" +msgstr "Pseudo-sortie audio" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:252 -msgid "Toggle the status bar..." -msgstr "Active la barre de status..." +#: modules/misc/dummy/dummy.c:91 +msgid "Dummy video output function" +msgstr "Pseudo-sortie vidéo" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:438 -msgid "Off" -msgstr "Off" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:92 +msgid "Dummy Video output" +msgstr "Pseudo-sortie vidéo" -#: modules/gui/kde/kde.cpp:54 -msgid "KDE interface" -msgstr "Interface KDE" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:98 +msgid "Dummy font renderer function" +msgstr "Pseudo-rendu de polices" -#: modules/gui/kde/kde.cpp:55 -msgid "path to ui.rc file" -msgstr "Chemin du fichier ui.rc" +#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54 +#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180 +#: modules/visualization/xosd.c:76 +msgid "Font" +msgstr "Police" -#: modules/gui/kde/messages.cpp:52 -msgid "Messages:" -msgstr "Messages :" +#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55 +#, fuzzy +msgid "Filename for the font you want to use" +msgstr "" +"Indiquez le numéro de flux du canal audio que vous souhaitez utiliser (de 0 " +"à n)." -#: modules/gui/kde/net.cpp:31 -msgid "Protocol" -msgstr "Protocole" +#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "Taille de la police en pixels" -#: modules/gui/kde/net.cpp:42 -msgid "Address " -msgstr "Adresse " +#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " +"set to something different than 0 this option will override the relative " +"font size. " +msgstr "" +"La taille des polices utilisées par le module OSD. Si le réglage est " +"différent de 0, cette option outrepassera la taille de police relative. " -#: modules/gui/kde/net.cpp:45 -msgid "Port " -msgstr "Port " +#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61 +#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138 +#: modules/video_filter/time.c:77 +msgid "Opacity" +msgstr "Opacité" -#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56 -msgid "vlc preferences" -msgstr "Préférences de VLC" +#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:62 +#, fuzzy +msgid "" +"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " +"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " +msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque) " -#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56 -msgid "&Save" -msgstr "&Enregistrer" +#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:65 +#, fuzzy +msgid "Text default color" +msgstr "Couleur par défaut du texte" -#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96 -msgid "Plugins" -msgstr "Modules" +#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66 +msgid "" +"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:394 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350 -msgid "About VLC media player" -msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC" +#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:70 +#, fuzzy +msgid "Relative font size" +msgstr "Taille du tampon de contrôle du débit" -#: modules/gui/macosx/controls.m:126 -msgid "Random On" -msgstr "Aléatoire On" +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71 +msgid "" +"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " +"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/controls.m:130 -msgid "Random Off" -msgstr "Aléatoire Off" +#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:76 +msgid "Smaller" +msgstr "Plus petit" -#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:589 -#: modules/gui/macosx/intf.m:428 modules/gui/macosx/playlist.m:188 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:556 -msgid "Repeat All" -msgstr "Tout répéter" +#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:76 +msgid "Small" +msgstr "Petit" -#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:567 -msgid "Repeat Off" -msgstr "Répétition Off" +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77 +msgid "Large" +msgstr "Grand" -#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:582 -#: modules/gui/macosx/intf.m:427 modules/gui/macosx/playlist.m:187 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:548 -msgid "Repeat One" -msgstr "Répéter un" +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77 +msgid "Larger" +msgstr "Plus grand" -#: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:614 -#: modules/gui/macosx/intf.m:453 -msgid "Half Size" -msgstr "Taille 50 %" +#: modules/misc/freetype.c:107 +#, fuzzy +msgid "Use YUVP renderer" +msgstr "Rendu du texte" -#: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:615 -#: modules/gui/macosx/intf.m:454 -msgid "Normal Size" -msgstr "Taille 100 %" +#: modules/misc/freetype.c:108 +msgid "" +"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " +"you want to encode into DVB subtitles" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:616 -#: modules/gui/macosx/intf.m:455 -msgid "Double Size" -msgstr "Taille 200 %" +#: modules/misc/freetype.c:110 +#, fuzzy +msgid "Font Effect" +msgstr "Effet goom" -#: modules/gui/macosx/controls.m:285 modules/gui/macosx/controls.m:618 -#: modules/gui/macosx/controls.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:458 -msgid "Float on Top" -msgstr "Flotter au-dessus" +#: modules/misc/freetype.c:111 +msgid "" +"It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its " +"readability." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/controls.m:287 modules/gui/macosx/controls.m:617 -#: modules/gui/macosx/intf.m:456 -msgid "Fit to Screen" -msgstr "Ajuster à l'écran" +#: modules/misc/freetype.c:119 +#, fuzzy +msgid "Background" +msgstr "Retour arrière" -#: modules/gui/macosx/controls.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:429 -msgid "Step Forward" -msgstr "Avancer" +#: modules/misc/freetype.c:119 +#, fuzzy +msgid "Outline" +msgstr "Olive" -#: modules/gui/macosx/controls.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:430 -msgid "Step Backward" -msgstr "Reculer" +#: modules/misc/freetype.c:120 +#, fuzzy +msgid "Fat Outline" +msgstr "Bilinéaire rapide" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:465 -msgid "2 Pass" -msgstr "2 Passes" +#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:89 +msgid "Text renderer" +msgstr "Rendu du texte" + +#: modules/misc/freetype.c:133 +msgid "Freetype2 font renderer" +msgstr "Moteur de rendu freetype2" + +#: modules/misc/gnutls.c:67 +msgid "Diffie-Hellman prime bits" +msgstr "Nombre de bits Diffie-Hellman" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467 +#: modules/misc/gnutls.c:69 +#, fuzzy msgid "" -"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The " -"effect will be sharper." +"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used " +"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed." msgstr "" -"Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l'égaliseur sera fait deux " -"fois, produisant un effet plus accentué." +"Cette option permet de modifier le nombre premier de bits utilisé pour " +"l'algorithme Diffie-Hellman (utilisé pour le chiffrement par le serveur)." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459 -msgid "Enable" -msgstr "Activer" +#: modules/misc/gnutls.c:73 +msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +msgstr "Délai d’expiration pour les sessions TLS reprises" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: modules/misc/gnutls.c:75 msgid "" -"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a " -"preset." +"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " +"time of the sessions stored in this cache, in seconds." msgstr "" -"Activer l'égaliseur. Vous pouvez soit changer manuellement les bandes soit " -"utiliser un préréglage." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 -msgid "Preamp" -msgstr "Préamp" +#: modules/misc/gnutls.c:78 +msgid "Number of resumed TLS sessions" +msgstr "Nombre de sessions TLS" -#: modules/gui/macosx/intf.m:375 -msgid "VLC - Controller" -msgstr "VLC - Contrôleur" +#: modules/misc/gnutls.c:80 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." +msgstr "" +"Ceci vous permet de spécifier le nombre de sessions TLS reprises que le " +"cache pourra contenir." -#: modules/gui/macosx/intf.m:380 modules/gui/pda/pda_interface.c:238 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239 -msgid "Rewind" -msgstr "Retour arrière" +#: modules/misc/gnutls.c:83 +msgid "Check TLS/SSL server certificate validity" +msgstr "Vérifier la validité des certificats TLS/SSL du serveur" -#: modules/gui/macosx/intf.m:383 -msgid "Fast Forward" -msgstr "Avance rapide" +#: modules/misc/gnutls.c:85 +#, fuzzy +msgid "" +"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an " +"approved Certification Authority)." +msgstr "" +"Ceci permet de s'assurer que le certificat du serveur est valide (signé par " +"une Autorité de Certification approuvée)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:391 -msgid "Open CrashLog" -msgstr "Ouvrir le « CrashLog »" +#: modules/misc/gnutls.c:88 +msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate" +msgstr "Vérifier le nom d’hôte du serveur TLS/SSL ?" -#: modules/gui/macosx/intf.m:395 -msgid "Preferences..." -msgstr "Préférences..." +#: modules/misc/gnutls.c:90 +#, fuzzy +msgid "" +"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested " +"host name." +msgstr "" +"Ceci permet de vérifier que le nom d'hôte du serveur correspond au nom " +"d'hôte demandé." -#: modules/gui/macosx/intf.m:398 -msgid "Services" -msgstr "Services" +#: modules/misc/gnutls.c:95 +msgid "GnuTLS TLS encryption layer" +msgstr "Couche de chiffrement TLS utilisant GnuTLS" -#: modules/gui/macosx/intf.m:399 -msgid "Hide VLC" -msgstr "Masquer VLC" +#: modules/misc/growl.c:56 +#, fuzzy +msgid "Growl server" +msgstr "Pas de serveur" -#: modules/gui/macosx/intf.m:400 -msgid "Hide Others" -msgstr "Masquer les autres" +#: modules/misc/growl.c:57 +msgid "" +"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, " +"notifications are sent locally." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:401 -msgid "Show All" -msgstr "Tout afficher" +#: modules/misc/growl.c:60 +#, fuzzy +msgid "Growl password" +msgstr "Mot de passe FTP" -#: modules/gui/macosx/intf.m:402 -msgid "Quit VLC" -msgstr "Quitter VLC" +#: modules/misc/growl.c:61 +msgid "Growl password on the server." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:404 -msgid "1:File" -msgstr "1:Fichier" +#: modules/misc/growl.c:62 +#, fuzzy +msgid "Growl UDP port" +msgstr "Port UDP" -#: modules/gui/macosx/intf.m:406 -msgid "Quick Open File..." -msgstr "Ouvrir un fichier..." +#: modules/misc/growl.c:63 +#, fuzzy +msgid "Growl UDP port on the server." +msgstr "Port UDP" -#: modules/gui/macosx/intf.m:407 -msgid "Open Disc..." -msgstr "Ouvrir un disque..." +#: modules/misc/growl.c:68 +#, fuzzy +msgid "Growl" +msgstr "Groupe" -#: modules/gui/macosx/intf.m:408 -msgid "Open Network..." -msgstr "Ouvrir un flux réseau..." +#: modules/misc/growl.c:69 +msgid "Growl Notification Plugin" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:409 -msgid "Open Recent" -msgstr "Ouvrir un flux récent" +#: modules/misc/growl.c:167 modules/misc/msn.c:201 +#, fuzzy +msgid "(no title)" +msgstr "Sans titre" -#: modules/gui/macosx/intf.m:410 modules/gui/macosx/intf.m:1380 -msgid "Clear Menu" -msgstr "Tout effacer" +#: modules/misc/growl.c:168 modules/misc/msn.c:202 +msgid "(no artist)" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:413 -msgid "Cut" -msgstr "Couper" +#: modules/misc/growl.c:169 modules/misc/msn.c:203 +msgid "(no album)" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:414 -msgid "Copy" -msgstr "Copier" +#: modules/misc/gtk_main.c:60 +msgid "Gtk+ GUI helper" +msgstr "Aide Gtk+" -#: modules/gui/macosx/intf.m:415 -msgid "Paste" -msgstr "Coller" +#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76 +msgid "Text" +msgstr "Texte" -#: modules/gui/macosx/intf.m:416 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223 -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94 -msgid "Clear" -msgstr "Effacer" +#: modules/misc/logger.c:118 +msgid "Log format" +msgstr "Format d’enregistrement" -#: modules/gui/macosx/intf.m:419 -msgid "Controls" -msgstr "Contrôles" +#: modules/misc/logger.c:120 +#, fuzzy +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " +"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +msgstr "Sélectionner le format d’enregistrement, « text » (défaut) ou « html »" -#: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:462 -msgid "Video Device" -msgstr "Périphérique vidéo" +#: modules/misc/logger.c:124 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." +msgstr "Sélectionner le format d’enregistrement, « text » (défaut) ou « html »" -#: modules/gui/macosx/intf.m:471 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre" +#: modules/misc/logger.c:129 +msgid "Logging" +msgstr "Journalisation" -#: modules/gui/macosx/intf.m:472 -msgid "Close Window" -msgstr "Fermer la fenêtre" +#: modules/misc/logger.c:130 +msgid "File logging" +msgstr "Module de journalisation dans un fichier" -#: modules/gui/macosx/intf.m:473 -msgid "Controller" -msgstr "Contrôleur" +#: modules/misc/logger.c:136 +msgid "Log filename" +msgstr "Nom du fichier de journal" -#: modules/gui/macosx/intf.m:476 modules/gui/macosx/intf.m:503 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257 -msgid "Info" -msgstr "Info" +#: modules/misc/logger.c:136 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "Indiquez le nom du fichier pour le journal" -#: modules/gui/macosx/intf.m:479 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "Tout ramener au premier plan" +#: modules/misc/logger.c:141 +#, fuzzy +msgid "RRD output file" +msgstr "Fichier de sortie" -#: modules/gui/macosx/intf.m:481 -msgid "Help" -msgstr "Aide" +#: modules/misc/logger.c:142 +msgid "Output data for RRDTool in this file." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:482 -msgid "ReadMe..." -msgstr "Lisez-moi..." +#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec" -#: modules/gui/macosx/intf.m:483 -msgid "Online Documentation" -msgstr "Documentation en ligne" +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83 +msgid "libc memcpy" +msgstr "Module de memcpy pour libc" -#: modules/gui/macosx/intf.m:484 -msgid "Report a Bug" -msgstr "Rapporter un problème" +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "Module de memcpy optimisé 3D Now!" -#: modules/gui/macosx/intf.m:485 -msgid "VideoLAN Website" -msgstr "Site web de VideoLAN" +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94 +msgid "MMX memcpy" +msgstr "Module de memcpy optimisé MMX" -#: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:1373 -msgid "License" -msgstr "Licence" +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99 +msgid "MMX EXT memcpy" +msgstr "Module de memcpy optimisé MMMEXT" -#: modules/gui/macosx/intf.m:496 -msgid "Error" -msgstr "Erreur" +#: modules/misc/msn.c:63 +msgid "MSN Title format string" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:497 +#: modules/misc/msn.c:64 msgid "" -"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" +"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. " +"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})." msgstr "" -"Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du " -"programme :" -#: modules/gui/macosx/intf.m:498 -msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" -msgstr "" -"Si vous estimez qu'il s'agit d'une erreur, veuillez suivre les instructions " -"à l'adresse :" +#: modules/misc/msn.c:70 +#, fuzzy +msgid "MSN" +msgstr "MMS" -#: modules/gui/macosx/intf.m:499 -msgid "Open Messages Window" -msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages" +#: modules/misc/msn.c:71 +#, fuzzy +msgid "MSN Now-Playing" +msgstr "Actuellement" -#: modules/gui/macosx/intf.m:500 -msgid "Dismiss" -msgstr "Fermer" +#: modules/misc/network/ipv4.c:96 +msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer" +msgstr "Couche d’abstraction de réseau UDP/IPv4" -#: modules/gui/macosx/intf.m:501 -msgid "Suppress further errors" -msgstr "Supprime les erreurs suivantes" +#: modules/misc/network/ipv6.c:89 +msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer" +msgstr "Couche d’abstraction de réseau UDP/IPv6" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1337 -msgid "No CrashLog found" -msgstr "Aucun CrashLog trouvé" +#: modules/misc/playlist/export.c:44 +msgid "M3U playlist exporter" +msgstr "Export de liste de lecture M3U" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1337 -msgid "" -"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any " -"heavy crashes yet." -msgstr "" -"Soit vous utilisez Mac OS X pre 10.2, soit vous n'avez pas encore eu de " -"plantage important." +#: modules/misc/playlist/export.c:50 +msgid "Old playlist exporter" +msgstr "Export de liste de lecture ancien format" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/voutgl.m:137 -#: modules/gui/macosx/voutqt.m:203 -msgid "Video device" -msgstr "Périphérique vidéo" +#: modules/misc/playlist/export.c:56 +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist export" +msgstr "Export de liste de lecture M3U" + +#: modules/misc/qte_main.cpp:66 +msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" +msgstr "Lancer en tant qu’interface Qt/Embedded Serveur" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:51 +#: modules/misc/qte_main.cpp:67 msgid "" -"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu " -"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'." +"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is " +"equivalent to the -qws option from normal Qt." msgstr "" -"Indiquez un numéro correspondant à un écran dans le menu de sélection Vidéo " -"et cet écran sera utilisé a priori comme écran pour le 'plein écran'." +"Utilisez cette option pour se lancer en tant que serveur seul Qt/Embedded. " +"Cette option est équivalente à l’option -qws de Qt." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 -msgid "Opaqueness" -msgstr "Opacité" +#: modules/misc/qte_main.cpp:72 +msgid "Qt Embedded GUI helper" +msgstr "Aide d’interface Qt Embedded" + +#: modules/misc/qte_main.cpp:184 +msgid "video" +msgstr "vidéo" + +#: modules/misc/rtsp.c:48 +#, fuzzy +msgid "RTSP host address" +msgstr "Adresse de l’hôte" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:57 +#: modules/misc/rtsp.c:50 +#, fuzzy msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." +"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n" +"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces " +"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n" +" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address." msgstr "" -"Règle la transparence de la sortie vidéo. 1 correspond à opaque (par " -"défaut), 0 à transparent" +"Vous pouvez configurer l'adresse, le port et l'emplacement sur lequel " +"l'interface RTSP écoutera...\n" +" La syntaxe est adresse:port/emplacement. Le comportement par défaut est " +"d'écouter sur l'hôte local (localhost) sur le port 554, sans emplacement." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:60 -msgid "Stretch Aspect Ratio" -msgstr "Etirer l'image" +#: modules/misc/rtsp.c:55 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of connections" +msgstr "Nombre de clones" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +#: modules/misc/rtsp.c:56 msgid "" -"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, " -"stretch the video to fill the entire window." +"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. " +"0 means no limit." msgstr "" -"Au lieu de maintenir les proportions de l'image lors du redimensionnement de " -"la fenêtre vidéo, étire l'image pour remplir toute la fenêtre." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 -msgid "Fill fullscreen" -msgstr "Remplir l'écran" +#: modules/misc/rtsp.c:60 +msgid "RTSP VoD" +msgstr "VoD RTSP" + +#: modules/misc/rtsp.c:61 +msgid "RTSP VoD server" +msgstr "Serveur VoD RTSP" + +#: modules/misc/screensaver.c:44 +msgid "X Screensaver disabler" +msgstr "Désactivateur XScreensaver" + +#: modules/misc/svg.c:65 +msgid "SVG template file" +msgstr "Fichier de format SVG" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:66 +#: modules/misc/svg.c:66 msgid "" -"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " -"screen without black borders (OpenGL only)." +"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" msgstr "" -"En mode plein écran, recadre l'image si nécessaire afin de remplir l'écran " -"sans bordures noires (OpenGL seulement)." +"Emplacement d’un fichier contenant un format SVG pour la conversion " +"automatique de chaînes de caractères." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 -msgid "Mac OS X interface, sound and video" -msgstr "Interface, son et vidéo MacOS X" - -#: modules/gui/macosx/open.m:136 -msgid "Open Source" -msgstr "Ouvrir un flux" +#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94 +msgid "Playlist stress tests" +msgstr "Tests de liste de lecture" -#: modules/gui/macosx/open.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:389 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "Media Resource Locator (MRL)" +#: modules/misc/testsuite/test1.c:33 +msgid "C module that does nothing" +msgstr "Module en C qui ne fait rien" -#: modules/gui/macosx/open.m:147 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier" +#: modules/misc/testsuite/test4.c:63 +msgid "Miscellaneous stress tests" +msgstr "Tests de performance divers" -#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:452 -msgid "VIDEO_TS folder" -msgstr "Dossier VIDEO_TS" +#: modules/misc/win32text.c:90 +msgid "Win32 font renderer" +msgstr "Moteur de rendu Win32" -#: modules/gui/macosx/open.m:221 -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "Fichier de sous-titres :" +#: modules/misc/xml/libxml.c:41 +msgid "XML Parser (using libxml2)" +msgstr "Parseur XML (libxml2)" -#: modules/gui/macosx/open.m:224 -msgid "Override" -msgstr "Remplacer" +#: modules/misc/xml/xtag.c:88 +msgid "Simple XML Parser" +msgstr "Parseur XML simple" -#: modules/gui/macosx/open.m:229 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105 -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "Encodage des sous-titres" +#: modules/mux/asf.c:49 +msgid "Title to put in ASF comments." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:231 modules/misc/freetype.c:85 -msgid "Font size" -msgstr "Taille" +#: modules/mux/asf.c:51 +#, fuzzy +msgid "Author to put in ASF comments." +msgstr "" +"Ceci vous permet de définir l’auteur qui sera mis dans les commentaires ASF." -#: modules/gui/macosx/open.m:504 modules/gui/macosx/open.m:556 -#: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:572 -#, objc-format -msgid "No %@s found" -msgstr "Aucun %@ trouvé" +#: modules/mux/asf.c:53 +#, fuzzy +msgid "Copyright string to put in ASF comments." +msgstr "" +"Ceci vous permet de définir le copyright qui sera mis dans les commentaires " +"ASF." -#: modules/gui/macosx/open.m:607 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS" +#: modules/mux/asf.c:54 +msgid "Comment" +msgstr "Commentaire" -#: modules/gui/macosx/output.m:136 -msgid "Advanced output:" -msgstr "Options de sortie avancées :" +#: modules/mux/asf.c:55 +msgid "Comment to put in ASF comments." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:140 -msgid "Output Options" -msgstr "Options de sortie" +#: modules/mux/asf.c:57 +#, fuzzy +msgid "\"Rating\" to put in ASF comments." +msgstr "" +"Ceci vous permet de définir le classement qui sera mis dans les commentaires " +"ASF." -#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:424 -msgid "Play locally" -msgstr "Jouer en local" +#: modules/mux/asf.c:58 +msgid "Packet Size" +msgstr "Taille du paquet" -#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:463 -msgid "Dump raw input" -msgstr "Dumpe le flux brut" +#: modules/mux/asf.c:59 +#, fuzzy +msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes" +msgstr "Taille du paquet ASF -- 4096 par défaut" -#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:581 -msgid "Encapsulation Method" -msgstr "Méthode d'encapsulation" +#: modules/mux/asf.c:62 +msgid "ASF muxer" +msgstr "Multiplexeur ASF" -#: modules/gui/macosx/output.m:159 -msgid "Transcode options" -msgstr "Options de transcodage" +#: modules/mux/asf.c:535 +msgid "Unknown Video" +msgstr "Vidéo inconnue" -#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:684 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754 -msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "Débit (kbps)" +#: modules/mux/avi.c:44 +msgid "AVI muxer" +msgstr "Multiplexeur AVI" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:690 -msgid "Scale" -msgstr "Echelle" +#: modules/mux/dummy.c:41 +msgid "Dummy/Raw muxer" +msgstr "Multiplexeur Dummy/Raw" -#: modules/gui/macosx/output.m:180 -msgid "Stream Announcing" -msgstr "Annonce des flux" +#: modules/mux/mp4.c:45 +#, fuzzy +msgid "Create \"Fast Start\" files" +msgstr "Créer des fichiers « Fast start »" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:540 -msgid "SAP announce" -msgstr "Annonce SAP" +#: modules/mux/mp4.c:47 +#, fuzzy +msgid "" +"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for " +"downloads and allow the user to start previewing the file while it is " +"downloading." +msgstr "" +"Lorsque cette option est activée, des fichiers « Fast start » sont créés. " +"Ces fichiers sont optimisés pour le téléchargement, ils permettent à " +"l’utilisateur de commencer à lire le fichier pendant son téléchargement." -#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:542 -msgid "SLP announce" -msgstr "Annonce SLP" +#: modules/mux/mp4.c:57 +msgid "MP4/MOV muxer" +msgstr "Démultiplexeur MP4/MOV" -#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621 -msgid "RTSP announce" -msgstr "Annonce RTSP" +#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143 +msgid "DTS delay (ms)" +msgstr "Retard DTS (ms)" -#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627 -msgid "HTTP announce" -msgstr "Annonce HTTP" +#: modules/mux/mpeg/ps.c:46 +#, fuzzy +msgid "" +"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " +"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering " +"inside the client decoder." +msgstr "" +"Cette option retarde les DTS (Decoding Time Stamps, instants de décodage) et " +"les PTS (Presentation Time Stamps, instants de présentation) des données, " +"par rapport aux SCRs. Ceci permet d’obtenir un buffer à l’intérieur du cycle " +"de décodage." -#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633 -msgid "Export SDP as file" -msgstr "Exporter un fichier SDP" +#: modules/mux/mpeg/ps.c:51 +msgid "PES maximum size" +msgstr "Taille PES maximale" -#: modules/gui/macosx/output.m:187 -msgid "Channel Name" -msgstr "Nom du canal" +#: modules/mux/mpeg/ps.c:52 +#, fuzzy +msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams." +msgstr "" +"Cette option donnera la taille maximale autorisée pour les PES au moment de " +"produire le flux MPEG PS." -#: modules/gui/macosx/output.m:188 -msgid "SDP URL" -msgstr "URL du SDP" +#: modules/mux/mpeg/ps.c:61 +msgid "PS muxer" +msgstr "Multiplexeur PS" -#: modules/gui/macosx/output.m:511 -msgid "Save File" -msgstr "Enregistrer le fichier" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:83 +msgid "Video PID" +msgstr "Vidéo PID" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:171 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Enregistrer la liste de lecture..." +#: modules/mux/mpeg/ts.c:84 +#, fuzzy +msgid "" +"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " +"the video." +msgstr "" +"Affecte un PID déterminé au flux vidéo. Le PID de la PCR sera " +"automatiquement celui de la vidéo." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:210 -msgid "Item Enabled" -msgstr "Élement activé" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:86 +msgid "Audio PID" +msgstr "PID audio" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:176 -msgid "Enable all group items" -msgstr "Activer tous les éléments du groupe" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:87 +#, fuzzy +msgid "Assign a fixed PID to the audio stream." +msgstr "Affecte un PID déterminé au flux audio." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:177 -msgid "Disable all group items" -msgstr "Désactiver tous les éléments du groupe" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:88 +msgid "SPU PID" +msgstr "PID SPU" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 -msgid "Properties" -msgstr "Propriétés" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:89 +#, fuzzy +msgid "Assign a fixed PID to the SPU." +msgstr "Affecte un PID déterminé au flux de sous-titres." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294 -msgid "Search" -msgstr "Chercher" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:90 +msgid "PMT PID" +msgstr "PID de la PMT" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:186 -msgid "Standard Play" -msgstr "Lecture standard" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:91 +#, fuzzy +msgid "Assign a fixed PID to the PMT" +msgstr "Affecte un PID déterminé à la PMT." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:324 -msgid "Untitled" -msgstr "Sans titre" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:92 +msgid "TS ID" +msgstr "ID TS" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:325 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Enregistrer la liste de lecture" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:93 +#, fuzzy +msgid "Assign a fixed Transport Stream ID." +msgstr "Affecte un ID de flux de transport" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:847 -#, c-format -msgid "%i items in playlist" -msgstr "%i élements dans la liste de lecture" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:94 +msgid "NET ID" +msgstr "ID NET" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:95 +#, fuzzy +msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)" +msgstr "Affecte un Network ID fixé (pour la table SDT)" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66 -msgid "Delete Group" -msgstr "Supprimer le groupe" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:97 +#, fuzzy +msgid "PMT Program numbers" +msgstr "Numéro du programme PMT" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67 -msgid "Add Group" -msgstr "Ajouter un groupe" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:98 +msgid "" +"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" " +"to be enabled." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215 -msgid "Group" -msgstr "Groupe" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:101 +msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)" +msgstr "Multiplexage PMT (nécessite l'option sout-ts-es-id-pid)" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200 -msgid "Reset All" -msgstr "Tout rétablir" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:102 +msgid "" +"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to " +"be enabled." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:82 -msgid "Advanced" -msgstr "Avancé" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:105 +msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)" +msgstr "Descripteurs SDT (nécessite l''option sout-ts-es-id-pid)" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:760 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274 -msgid "Command" -msgstr "Commande" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:106 +msgid "" +"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to " +"be enabled." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:182 modules/gui/macosx/prefs.m:764 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279 -msgid "Control" -msgstr "Contrôles" - -#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:768 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284 -msgid "Option/Alt" -msgstr "Option/Alt" - -#: modules/gui/macosx/prefs.m:188 modules/gui/macosx/prefs.m:772 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:109 +#, fuzzy +msgid "Set PID to ID of ES" +msgstr "Régler l’id du PID comme celui de l’ES" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275 -msgid "Reset Preferences" -msgstr "Rétablir" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:110 +msgid "" +"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, " +"and allows to have the same PIDs in the input and output streams." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:214 -msgid "Continue" -msgstr "Continue" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:114 +#, fuzzy +msgid "Data alignment" +msgstr "Alignement de la mosaique" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:216 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:115 msgid "" -"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" +"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of " +"bandwidth." msgstr "" -"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n" -"Désirez-vous vraiment continuer ?" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:242 -msgid "Select file or directory" -msgstr "Sélectionnez un fichier ou un répertoire" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:118 +msgid "Shaping delay (ms)" +msgstr "Tampon du multiplexeur (ms)" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625 -msgid "Select a file or directory" -msgstr "Sélectionnez un fichier ou un répertoire" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:119 +#, fuzzy +msgid "" +"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant " +"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, " +"especially for reference frames." +msgstr "" +"Si activé, le multiplexeur TS coupera le flux en tranches de la durée " +"donnée, et assurera un débit constant dans un intervalle. Ceci évite d’avoir " +"de gros pics de débit pour les images de référence." -#: modules/gui/ncurses.c:86 -msgid "Filebrowser starting point" -msgstr "Répertoire de démarrage du navigateur" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:124 +msgid "Use keyframes" +msgstr "Utiliser les images clés" -#: modules/gui/ncurses.c:88 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:125 msgid "" -"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " -"show you initially." +"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " +"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " +"user is a worse case used when no reference frame is available. This " +"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually " +"the biggest frames in the stream." msgstr "" -"Cette option permet de choisir le répertoire que le navigateur de fichiers " -"ncurses montrera au lancement." +"Si activé, et si un « shaping » est précisé, le multiplexeur TS placera les " +"limites de ses intervalles à la fin des images I. Dans ce cas, la durée de " +"shaping spécifiée par l’utilisateur correspond au pire des cas, quand aucune " +"image de référence n’est disponible. Ceci améliore l’efficacité de " +"l’algorithme de shaping, étant donné que les images I sont habituellement " +"les images les plus volumineuses du flux." -#: modules/gui/ncurses.c:92 -msgid "ncurses interface" -msgstr "Interface ncurses" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:132 +msgid "PCR delay (ms)" +msgstr "Intervalle PCR (ms)" -#: modules/gui/pda/pda.c:58 -msgid "Autoplay selected file" -msgstr "Lecture automatique du fichier" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:133 +#, fuzzy +msgid "" +"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in " +"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)." +msgstr "" +"Cette option vous permet de définir la fréquence à laquelle les PCRs " +"(Program Clock Rederence) seront envoyées. Cette valeur devrait être " +"inférieure à 100ms. (Par défaut 70)" -#: modules/gui/pda/pda.c:59 -msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" -msgstr "Lire automatiquement un fichier lorsque celui-ci est sélectionné" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:137 +msgid "Minimum B (deprecated)" +msgstr "B minimal (inutilisé)" -#: modules/gui/pda/pda.c:66 -msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" -msgstr "Interface Gtk2+ Linux pour PDA" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141 +msgid "This setting is deprecated and not used anymore" +msgstr "Ce réglage n’est plus utilisé" -#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:450 -msgid "Filename" -msgstr "Nom de fichier" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:140 +msgid "Maximum B (deprecated)" +msgstr "B maximal (inutilisé)" -#: modules/gui/pda/pda.c:224 -msgid "Permissions" -msgstr "Permissions" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:144 +#, fuzzy +msgid "" +"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " +"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering " +"inside the client decoder." +msgstr "" +"Cette option retarde les DTS (Decoding Time Stamps, instants de décodage) et " +"les PTS (Presentation Time Stamps, instants de présentation) des données, " +"par rapport aux PCRs. Ceci permet d’obtenir un buffer à l’intérieur du cycle " +"de décodage." -#: modules/gui/pda/pda.c:230 -msgid "Size" -msgstr "Taille" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:149 +msgid "Crypt audio" +msgstr "Cryptage audio" -#: modules/gui/pda/pda.c:236 -msgid "Owner" -msgstr "Propriétaire" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:150 +msgid "Crypt audio using CSA" +msgstr "Cryptage CSA de l’audio" -#: modules/gui/pda/pda.c:279 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161 -msgid "Time" -msgstr "Temps" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:151 +msgid "Crypt video" +msgstr "Cryptage vidéo" -#: modules/gui/pda/pda.c:286 -msgid "Index" -msgstr "Index" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 +msgid "Crypt video using CSA" +msgstr "Cryptage CSA de la vidéo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287 -msgid "Forward" -msgstr "En avant" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:154 +msgid "CSA Key" +msgstr "Clé CSA" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308 -msgid "00:00:00" -msgstr "00:00:00" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:155 +#, fuzzy +msgid "" +"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." +msgstr "" +"Définit la clé de chiffrement CSA. Celle-ci doit être une chaîne de 16 " +"caractères (8 octets hexadécimaux)." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Ajouter à la liste de lecture" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:158 +msgid "Packet size in bytes to encrypt" +msgstr "Taille en octets du paquet à chiffrer" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384 -msgid "MRL:" -msgstr "MRL :" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:159 +#, fuzzy +msgid "" +"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-" +"header from the value before encrypting. " +msgstr "" +"Spécifie la taille du paquet TS à chiffrer. La routine de chiffrage enlève " +"l'en-tête TS de la valeur avant le chiffrage " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 -msgid "Port:" -msgstr "Port :" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:172 +msgid "TS muxer (libdvbpsi)" +msgstr "Multiplexeur TS (libdvbpsi)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471 -msgid "unicast" -msgstr "unicast" +#: modules/mux/mpjpeg.c:32 +msgid "Multipart separator string" +msgstr "Chaîne de séparation des parties" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472 -msgid "multicast" -msgstr "Multicast" +#: modules/mux/mpjpeg.c:33 +#, fuzzy +msgid "" +"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content " +"pieces. You can select this string. Default is --myboundary" +msgstr "" +"Les flux multi-parties, tels que MPJPEG utilisent un séparateur entre les " +"parties. Vous pouvez choisir ce séparateur. La valeur par défaut est --" +"myboundary" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481 -msgid "Network: " -msgstr "Réseau : " +#: modules/mux/mpjpeg.c:50 +#, fuzzy +msgid "Multipart JPEG muxer" +msgstr "Multiplexeur M-JPEG" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 -msgid "udp" -msgstr "udp" +#: modules/mux/ogg.c:50 +#, fuzzy +msgid "Ogg/OGM muxer" +msgstr "Multiplexeur Ogg/Ogm" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 -msgid "udp6" -msgstr "udp6" +#: modules/mux/wav.c:42 +msgid "WAV muxer" +msgstr "Multiplexeur WAV" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 -msgid "rtp" -msgstr "rtp" +#: modules/packetizer/copy.c:43 +msgid "Copy packetizer" +msgstr "Empaqueteur « Copie »" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 -msgid "rtp4" -msgstr "rtp4" +#: modules/packetizer/h264.c:47 +#, fuzzy +msgid "H.264 video packetizer" +msgstr "Empaqueteur H264 vidéo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 -msgid "ftp" -msgstr "ftp" +#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118 +msgid "MPEG4 audio packetizer" +msgstr "Empaqueteur MPEG4 audio" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 -msgid "http" -msgstr "HTTP" +#: modules/packetizer/mpeg4video.c:47 +msgid "MPEG4 video packetizer" +msgstr "Empaqueteur MPEG4 vidéo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504 -msgid "sout" -msgstr "sout" +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52 +msgid "Sync on Intra Frame" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505 -msgid "mms" -msgstr "mms" +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53 +msgid "" +"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags " +"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocole :" +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66 +msgid "MPEG-I/II video packetizer" +msgstr "Empaqueteur vidéo MPEG-I/II" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848 -msgid "Transcode:" -msgstr "Transcode :" +#: modules/services_discovery/bonjour.c:51 +msgid "Bonjour services" +msgstr "Services « Bonjour »" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174 -msgid "enable" -msgstr "Active" +#: modules/services_discovery/bonjour.c:307 +msgid "Bonjour" +msgstr "Bonjour" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575 -msgid "Video:" -msgstr "Vidéo :" +#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187 +msgid "DAAP shares" +msgstr "Partages DAAP (iTunes)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584 -msgid "Audio:" -msgstr "Audio :" +#: modules/services_discovery/daap.c:61 +msgid "DAAP access" +msgstr "Accès DAAP" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593 -msgid "Channel:" -msgstr "Canal :" +#: modules/services_discovery/hal.c:63 +#, fuzzy +msgid "HAL devices detection" +msgstr "Détection de périphériques HAL" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602 -msgid "Norm:" -msgstr "Norme :" +#: modules/services_discovery/hal.c:153 +msgid "Devices" +msgstr "Périphériques" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 -msgid "Size:" -msgstr "Taille :" +#: modules/services_discovery/podcast.c:57 +msgid "Podcast URLs list" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620 -msgid "Frequency:" -msgstr "Fréquence :" +#: modules/services_discovery/podcast.c:58 +msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629 -msgid "Samplerate:" -msgstr "Débit :" +#: modules/services_discovery/podcast.c:63 +#, fuzzy +msgid "Podcasts" +msgstr "Coller" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638 -msgid "Quality:" -msgstr "Qualité :" +#: modules/services_discovery/podcast.c:155 +#, fuzzy +msgid "Podcast" +msgstr "Coller" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647 -msgid "Tuner:" -msgstr "Tuner :" +#: modules/services_discovery/sap.c:79 +msgid "SAP multicast address" +msgstr "Adresse de multicast SAP" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656 -msgid "Sound:" -msgstr "Son :" +#: modules/services_discovery/sap.c:80 +msgid "" +"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. " +"However, you can specify a specific address." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665 -msgid "MJPEG:" -msgstr "MJPEG :" +#: modules/services_discovery/sap.c:83 +#, fuzzy +msgid "IPv4 SAP" +msgstr "Scope des annonces IPv6" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674 -msgid "Decimation:" -msgstr "Décimation :" +#: modules/services_discovery/sap.c:85 +#, fuzzy +msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address." +msgstr "Ecouter les annonces SAP sur une autre adresse" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 -msgid "pal" -msgstr "pal" +#: modules/services_discovery/sap.c:87 +#, fuzzy +msgid "IPv6 SAP" +msgstr "Scope des annonces IPv6" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741 -msgid "ntsc" -msgstr "ntsc" +#: modules/services_discovery/sap.c:89 +#, fuzzy +msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses." +msgstr "Ecouter les annonces SAP sur une autre adresse" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742 -msgid "secam" -msgstr "secam" +#: modules/services_discovery/sap.c:91 +msgid "IPv6 SAP scope" +msgstr "Scope des annonces IPv6" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 -msgid "auto" -msgstr "auto" +#: modules/services_discovery/sap.c:93 +#, fuzzy +msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)." +msgstr "Règle la portée des annonces IPv6 (8 par défaut)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 -msgid "240x192" -msgstr "240x192" +#: modules/services_discovery/sap.c:94 +msgid "SAP timeout (seconds)" +msgstr "Temps d’expiration SAP (en secondes)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 -msgid "320x240" -msgstr "320x240" +#: modules/services_discovery/sap.c:96 +#, fuzzy +msgid "" +"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received." +msgstr "" +"Règle le temps avant que les éléments SAP ne soient effacés si aucune " +"nouvelle annonce n’est reçue." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 -msgid "qsif" -msgstr "qsif" +#: modules/services_discovery/sap.c:98 +#, fuzzy +msgid "Try to parse the announce" +msgstr "Essayer d’analyser l’annonce SAP" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 -msgid "qcif" -msgstr "qcif" +#: modules/services_discovery/sap.c:100 +#, fuzzy +msgid "" +"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, " +"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module." +msgstr "" +"SAP cherchera à analyser l’annonce. Le comportement habituel est de laisser " +"livedotcom analyser l’annonce." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 -msgid "sif" -msgstr "sif" +#: modules/services_discovery/sap.c:103 +msgid "SAP Strict mode" +msgstr "SAP mode strict" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765 -msgid "cif" -msgstr "cif" +#: modules/services_discovery/sap.c:105 +msgid "" +"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant " +"announcements." +msgstr "" +"Activer cette option pour ignorer les annonces ne correspondant pas au " +"standard." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766 -msgid "vga" -msgstr "vga" +#: modules/services_discovery/sap.c:107 +msgid "Use SAP cache" +msgstr "Utiliser le cache SAP" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782 -msgid "kHz" -msgstr "kHz" +#: modules/services_discovery/sap.c:109 +#, fuzzy +msgid "" +"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup " +"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams." +msgstr "" +"Ceci active un mécanisme de cache SAP. Cela ralentira le SAP au lancement, " +"mais autrement,vous pourriez vous retrouver avec des éléments correspondant " +"à des flux inexistants." + +#: modules/services_discovery/sap.c:113 +msgid "" +"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP " +"announcements." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792 -msgid "Hz/s" -msgstr "Hz/s" +#: modules/services_discovery/sap.c:124 +msgid "SAP Announcements" +msgstr "Annonces SAP" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814 -msgid "mono" -msgstr "mono" +#: modules/services_discovery/sap.c:151 +msgid "SDP file parser for UDP" +msgstr "Parseur de fichiers SDP pour UDP" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815 -msgid "stereo" -msgstr "Stéréo" +#: modules/services_discovery/sap.c:322 +msgid "Session Announcements (SAP)" +msgstr "Annonces de sessions (SAP)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874 -msgid "Camera" -msgstr "Caméra" +#: modules/services_discovery/sap.c:820 modules/services_discovery/sap.c:825 +msgid "Session" +msgstr "Session" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901 -msgid "Video Codec:" -msgstr "Codec vidéo :" +#: modules/services_discovery/sap.c:821 +msgid "Tool" +msgstr "Outil" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 -msgid "huffyuv" -msgstr "huffyuv" +#: modules/services_discovery/sap.c:826 +msgid "User" +msgstr "Utilisateur" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 -msgid "mp1v" -msgstr "mp1v" +#: modules/services_discovery/shout.c:61 +#, fuzzy +msgid "Number of streams" +msgstr "Nombre de threads" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 -msgid "mp2v" -msgstr "mp2v" +#: modules/services_discovery/shout.c:62 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed." +msgstr "Nombre maximal de serveurs shoutcast à lister" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 -msgid "mp4v" -msgstr "mp4v" +#: modules/services_discovery/shout.c:67 +msgid "Shoutcast radio listings" +msgstr "Shoutcast" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 -msgid "H263" -msgstr "H263" +#: modules/services_discovery/shout.c:139 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923 -msgid "I263" -msgstr "I263" +#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58 +msgid "Universal Plug'n'Play discovery" +msgstr "Découverte Universal Plug'n'Play" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924 -msgid "WMV1" -msgstr "WMV1" +#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )" +msgstr "Découverte Universal Plug'n'Play" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925 -msgid "WMV2" -msgstr "WMV2" +#: modules/stream_out/bridge.c:38 +msgid "" +"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" " +"this stream later." +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934 -msgid "Video Bitrate:" -msgstr "Débit vidéo :" +#: modules/stream_out/bridge.c:42 +#, fuzzy +msgid "" +"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi " +"value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need " +"to raise caching values." +msgstr "" +"Les images provenant des sorties vidéo seront différées en conséquence (en " +"milisecondes, >= 100 ms). Pour utiliser des valeurs élevées, augmenter le " +"cache de fichier et les autres caches." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943 -msgid "Bitrate Tolerance:" -msgstr "Tolérance de débit :" +#: modules/stream_out/bridge.c:46 +msgid "ID Offset" +msgstr "Décalage d’ID" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952 -msgid "Keyframe Interval:" -msgstr "Intervalle d'images-clé :" +#: modules/stream_out/bridge.c:47 +msgid "" +"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream " +"IDs bridge_in will register." +msgstr "" +"Différence à ajouter aux identifiants des flux spécifiés dans bridge_out " +"pour obtenir les identifiants des flux auxquels s'abonnera bridge_in." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961 -msgid "Audio Codec:" -msgstr "Codec audio :" +#: modules/stream_out/bridge.c:59 +msgid "Bridge" +msgstr "Pont" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970 -msgid "Deinterlace:" -msgstr "Désentrelacer :" +#: modules/stream_out/bridge.c:60 +msgid "Bridge stream output" +msgstr "Flux de sortie de pont" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979 -msgid "Access:" -msgstr "Accès :" +#: modules/stream_out/bridge.c:62 +msgid "Bridge out" +msgstr "Pont sortant" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988 -msgid "Muxer:" -msgstr "Multiplexeur :" +#: modules/stream_out/bridge.c:73 +msgid "Bridge in" +msgstr "Pont entrant" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997 -msgid "URL:" -msgstr "URL :" +#: modules/stream_out/description.c:48 +msgid "Description stream output" +msgstr "Flux de sortie de description" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006 -msgid "Time To Live (TTL):" -msgstr "Temps de vie (TTL) :" +#: modules/stream_out/display.c:38 +msgid "Enable/disable audio rendering." +msgstr "Active/Désactive le rendu audio." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 -msgid "127.0.0.1" -msgstr "127.0.0.1" +#: modules/stream_out/display.c:40 +msgid "Enable/disable video rendering." +msgstr "Active/Désactive le rendu vidéo." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032 -msgid "localhost" -msgstr "localhost" +#: modules/stream_out/display.c:42 +msgid "Introduces a delay in the display of the stream." +msgstr "Introduit un retard dans l’affichage du flux." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033 -msgid "localhost.localdomain" -msgstr "localhost.localdomain" +#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127 +msgid "Display" +msgstr "Affichage" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034 -msgid "239.0.0.42" -msgstr "239.0.0.42" +#: modules/stream_out/display.c:51 +msgid "Display stream output" +msgstr "Affiche le flux" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 -msgid "MPEG1" -msgstr "MPEG1" +#: modules/stream_out/duplicate.c:40 +msgid "Duplicate stream output" +msgstr "Duplique le flux" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 -msgid "OGG" -msgstr "OGG" +#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39 +msgid "Output access method" +msgstr "Méthode de sortie" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056 -msgid "MP4" -msgstr "MP4" +#: modules/stream_out/es.c:39 +#, fuzzy +msgid "This is the default output access method that will be used." +msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 -msgid "MOV" -msgstr "MOV" +#: modules/stream_out/es.c:41 +msgid "Audio output access method" +msgstr "Module de sortie audio" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 -msgid "ASF" -msgstr "ASF" +#: modules/stream_out/es.c:43 +#, fuzzy +msgid "This is the output access method that will be used for audio." +msgstr "" +"Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion audio." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 -msgid "kbits/s" -msgstr "kbits/s" +#: modules/stream_out/es.c:44 +msgid "Video output access method" +msgstr "Module de sortie vidéo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 -msgid "alaw" -msgstr "alaw" +#: modules/stream_out/es.c:46 +#, fuzzy +msgid "This is the output access method that will be used for video." +msgstr "" +"Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion vidéo." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 -msgid "ulaw" -msgstr "ulaw" +#: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:42 +msgid "Output muxer" +msgstr "Multiplexeur de sortie" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 -msgid "mpga" -msgstr "mpga" +#: modules/stream_out/es.c:50 +#, fuzzy +msgid "This is the default muxer method that will be used." +msgstr "Ceci est le lecteur de CD audio à utiliser par défaut." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088 -msgid "mp3" -msgstr "mp3" +#: modules/stream_out/es.c:51 +msgid "Audio output muxer" +msgstr "Multiplexeur de sortie audio" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089 -msgid "a52" -msgstr "a52" +#: modules/stream_out/es.c:53 +#, fuzzy +msgid "This is the muxer that will be used for audio." +msgstr "" +"Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la " +"connexion." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090 -msgid "vorb" -msgstr "vorb" +#: modules/stream_out/es.c:54 +msgid "Video output muxer" +msgstr "Multiplexeur de sortie vidéo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122 -msgid "bits/s" -msgstr "bits/s" +#: modules/stream_out/es.c:56 +#, fuzzy +msgid "This is the muxer that will be used for video." +msgstr "" +"Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la " +"connexion." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135 -msgid "Audio Bitrate :" -msgstr "Débit audio :" +#: modules/stream_out/es.c:58 +msgid "Output URL" +msgstr "URL de sortie" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158 -msgid "SAP Announce:" -msgstr "Annonce SAP :" +#: modules/stream_out/es.c:60 +#, fuzzy +msgid "This is the default output URI." +msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181 -msgid "SLP Announce:" -msgstr "Annonce SLP :" +#: modules/stream_out/es.c:61 +msgid "Audio output URL" +msgstr "URL de sortie audio" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190 -msgid "Announce Channel:" -msgstr "Canal d'annonce :" +#: modules/stream_out/es.c:63 +#, fuzzy +msgid "This is the output URI that will be used for audio." +msgstr "Nom du groupe de la session qui sera annoncée par SAP ou SLP" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 -msgid "Transcode" -msgstr "Transcode" +#: modules/stream_out/es.c:64 +msgid "Video output URL" +msgstr "URL de sortie vidéo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250 -msgid "Update" -msgstr "Mettre à jour" +#: modules/stream_out/es.c:66 +#, fuzzy +msgid "This is the output URI that will be used for video." +msgstr "Nom du groupe de la session qui sera annoncée par SAP ou SLP" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260 -msgid " Clear " -msgstr "Effacer" +#: modules/stream_out/es.c:75 +msgid "Elementary stream output" +msgstr "Flux de sortie élémentaire" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291 -msgid " Save " -msgstr "Enregistrer" +#: modules/stream_out/gather.c:40 +msgid "Gathering stream output" +msgstr "Flux de sortie assemblé" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296 -msgid " Apply " -msgstr "Appliquer" +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "Specify an identifier string for this subpicture" +msgstr "Spécifier un identifiant pour cette image" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301 -msgid " Cancel " -msgstr "Annuler" +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113 +msgid "Sample aspect ratio" +msgstr "Format d’écran de la source" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306 -msgid "Preference" -msgstr "Préférences" +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115 +msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)." +msgstr "Format d'écran de la destination (1:1, 3:4, 2:3)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334 -msgid "" -"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " -"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." -"org/copyleft/gpl.html)." -msgstr "" -"VLC Media Player est un lecteur MPEG, MPEG 2, MP3 et DivX, capable de lire " -"depuis des sources locales ou sur le réseau, sous license GPL (http://www." -"gnu.org/copyleft/gpl.html)." +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120 +msgid "Mosaic bridge" +msgstr "Mosaïque" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342 -msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" -msgstr "Auteurs : l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org/team/" +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 +msgid "Mosaic bridge stream output" +msgstr "Flux de sortie de la mosaïque" -#: modules/gui/qnx/qnx.c:44 -msgid "QNX RTOS video and audio output" -msgstr "Sortie vidéo et audio QNX RTOS" +#: modules/stream_out/rtp.c:48 +msgid "This is the output URL that will be used." +msgstr "" -#: modules/gui/qt/qt.cpp:47 -msgid "Qt interface" -msgstr "Interface Qt" +#: modules/stream_out/rtp.c:49 +msgid "SDP" +msgstr "SDP" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225 -msgid "Open a skin file" -msgstr "Ouvre un fichier de skin" +#: modules/stream_out/rtp.c:51 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP " +"session will be made available. You must use an url: http://location to " +"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the " +"SDP to be announced via SAP." +msgstr "" +"Ceci vous permet de spécifier comment le SDP généré sera rendu accessibe. " +"Vous devez utiliser une url : http://adresse pour accéder au SDP via HTTP, " +"rtsp://adresse pour un accès RTSP, et sap:// pour annoncer le SDP via SAP." -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226 -msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|" -msgstr "Fichiers de skins (*.vlt)|*.vlt|Fichiers de skins (*.xml)|*.xml" +#: modules/stream_out/rtp.c:55 +msgid "Muxer" +msgstr "Multiplexeur :" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234 -msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u" -msgstr "Toutes lites|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|Fichiers M3U|*.m3u" +#: modules/stream_out/rtp.c:57 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default " +"is to use no muxer (standard RTP stream)." +msgstr "" +"Ceci vous permet de spécifier l’URL de sortie utilisée pour la diffusion. " +"Cette option est dépréciée, utilisez dst" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:629 -msgid "Save playlist" -msgstr "Enregistrer la liste de lecture" +#: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:48 +msgid "Session name" +msgstr "Nom de session" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241 -msgid "M3U file|*.m3u" -msgstr "Fichier M3U|*.m3u" +#: modules/stream_out/rtp.c:62 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session " +"Descriptor)." +msgstr "Nom de la session qui sera annoncée par SAP ou SLP" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:332 -msgid "Last skin used" -msgstr "Dernière skin utilisée" +#: modules/stream_out/rtp.c:64 +msgid "Session description" +msgstr "Description de session" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333 -msgid "Select the path to the last skin used." -msgstr "Sélectionnez le chemin du dernier skin utilisé" +#: modules/stream_out/rtp.c:66 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to give a broader description of the stream, that will be " +"announced in the SDP (Session Descriptor)." +msgstr "Ceci vous permet de donner une description étendue du flux." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334 -msgid "Config of last used skin" -msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée" +#: modules/stream_out/rtp.c:68 +msgid "Session URL" +msgstr "URL de session" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335 -msgid "Config of last used skin." -msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée" +#: modules/stream_out/rtp.c:70 +msgid "" +"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the " +"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP " +"(Session Descriptor)." +msgstr "" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336 -msgid "Enable transparency effects" -msgstr "Active les effets de transparence" +#: modules/stream_out/rtp.c:73 +msgid "Session email" +msgstr "Courriel de session" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337 +#: modules/stream_out/rtp.c:75 msgid "" -"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " -"when moving windows does not behave correctly." +"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be " +"announced in the SDP (Session Descriptor)." msgstr "" -"Vous pouvez désactiver tous les effets de transparence si vous le souhaitez. " -"Ceci est principalement utile si vous rencontrez des erreurs lors du " -"déplacement des fenêtres." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:351 -msgid "Skinnable Interface" -msgstr "Interface skinnable" +#: modules/stream_out/rtp.c:79 +#, fuzzy +msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming." +msgstr "" +"Ceci vous permet de spécifier le port de base utilisé pour la diffusion RTP." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:358 -msgid "Skins loader demux" -msgstr "Demultiplexeur de chargement de skin" +#: modules/stream_out/rtp.c:80 +msgid "Audio port" +msgstr "Port audio" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70 -msgid "Select skin" -msgstr "Skins" +#: modules/stream_out/rtp.c:82 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming." +msgstr "" +"Ceci vous permet de modifier le port audio par défaut utilisé pour la " +"diffusion RTP." -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84 -msgid "Open skin..." -msgstr "Choisir une skin..." +#: modules/stream_out/rtp.c:83 +msgid "Video port" +msgstr "Port vidéo" -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137 -msgid "Edit bookmark" -msgstr "Editer le signet" +#: modules/stream_out/rtp.c:85 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming." +msgstr "" +"Ceci vous permet de modifier le port vidéo par défaut utilisé pour la " +"diffusion RTP." -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163 -msgid "Bytes" -msgstr "Octets" +#: modules/stream_out/rtp.c:89 +#, fuzzy +msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream." +msgstr "Ceci vous permet de spécifier le TTL pour le flux de sortie." -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Signets" +#: modules/stream_out/rtp.c:91 +msgid "MP4A LATM" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227 -msgid "Extract" -msgstr "Extraire" +#: modules/stream_out/rtp.c:93 +#, fuzzy +msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)." +msgstr "" +"Ceci vous permet de diffuser tous les flux élémentaires (vidéo, audio et " +"sous-titres)." -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257 -msgid "Size offset" -msgstr "Position" +#: modules/stream_out/rtp.c:102 +msgid "RTP stream output" +msgstr "Flux de sortie RTP" -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:258 -msgid "Time offset" -msgstr "Date" +#: modules/stream_out/standard.c:41 +msgid "This is the output access method that will be used." +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:407 -msgid "You must select two bookmarks" -msgstr "Vous devez sélectionner deux signets" +#: modules/stream_out/standard.c:44 +#, fuzzy +msgid "This is the muxer that will be used." +msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut." -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408 -msgid "Invalid selection" -msgstr "Sélection invalide" +#: modules/stream_out/standard.c:45 +msgid "Output destination" +msgstr "Destination" -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417 -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work" +#: modules/stream_out/standard.c:47 +#, fuzzy +msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream." msgstr "" -"Le flux doit être en cours de lecture ou en pause pour que les signets " -"fonctionnent." - -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418 -msgid "No input found" -msgstr "Aucune entrée trouvée" +"Ceci vous permet de spécifier le codec audio de destination pour la " +"diffusion." -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501 +#: modules/stream_out/standard.c:50 +#, fuzzy msgid "" -"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if " +"you choose to use SAP." msgstr "" -"Aucune entrée trouvée. Le flux doit être en cours de lecture ou en pause " -"pour que les signets fonctionnent." +"Ceci vous permet de modifier le nombre d’images qui seront codées pour une " +"seule image clé." -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503 -msgid "No input" -msgstr "Pas d'entrée" +#: modules/stream_out/standard.c:53 +msgid "Session groupname" +msgstr "Nom du groupe de session" -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509 +#: modules/stream_out/standard.c:55 +#, fuzzy msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing " -"bookmarks to keep the same input." -msgstr "" -"L'entrée à changé, impossible de sauvegarder les signets. Utilisez « pause » " -"pendant l'édition des signets pour garder la même entrée;" +"This allows you to specify a group for the session, that will be announced " +"if you choose to use SAP." +msgstr "Nom de la session qui sera annoncée par SAP ou SLP" -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:512 -msgid "Input has changed " -msgstr "L'entrée a changé" +#: modules/stream_out/standard.c:58 +msgid "SAP announcing" +msgstr "Annonce SAP" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42 -msgid "" -"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. " -"The higher the value is, the more correlated their movement will be." -msgstr "" -"Si cette valeur n'est pas nulle, les bandes bougeront ensemble. Plus cette " -"valeur est haute, plus leur mouvement sera conjoint." +#: modules/stream_out/standard.c:59 +#, fuzzy +msgid "Announce this session with SAP." +msgstr "Annonce cette session par SAP" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200 -msgid "Adjust Image" -msgstr "Ajuster l'image" +#: modules/stream_out/standard.c:67 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Réinitialiser" +#: modules/stream_out/standard.c:68 +msgid "Standard stream output" +msgstr "Flux de sortie standard" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220 -msgid "Hue" -msgstr "Teinte" +#: modules/stream_out/switcher.c:82 +msgid "Files" +msgstr "Fichiers" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225 -msgid "Contrast" -msgstr "Contraste" +#: modules/stream_out/switcher.c:84 +msgid "Full paths of the files separated by colons." +msgstr "Chemin complets des fichiers séparés par des « : »" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230 -msgid "Brightness" -msgstr "Brillance" +#: modules/stream_out/switcher.c:85 +msgid "Sizes" +msgstr "Tailles" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturation" +#: modules/stream_out/switcher.c:87 +msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)." +msgstr "Liste des tailles séparées par des « : » (720x576:480x576)." -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +#: modules/stream_out/switcher.c:88 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Format d’écran" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266 -msgid "Video Options" -msgstr "Paramètres vidéo" +#: modules/stream_out/switcher.c:90 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)." +msgstr "Format d’écran (4:3, 16:9)." -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280 -msgid "Aspect Ratio" -msgstr "Ratio d'aspect" +#: modules/stream_out/switcher.c:91 +msgid "Command UDP port" +msgstr "Port UDP de commande" + +#: modules/stream_out/switcher.c:93 +msgid "UDP port to listen to for commands." +msgstr "Port UDP sur lequel attendre des commandes." -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296 -msgid "Video Filters" -msgstr "Filtres vidéo" +#: modules/stream_out/switcher.c:94 +msgid "Command" +msgstr "Commande" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313 -msgid "More info" -msgstr "Détails" +#: modules/stream_out/switcher.c:96 +msgid "Initial command to execute." +msgstr "Commande initiale à exécuter." -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390 -msgid "Headphone virtualization" -msgstr "Spatialisation pour casque stéréo" +#: modules/stream_out/switcher.c:97 +msgid "GOP size" +msgstr "Taille du GOP" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391 -msgid "" -"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone." -msgstr "Ce filtre donne l'effet d'un kit 5.1 avec un casque." +#: modules/stream_out/switcher.c:99 +msgid "Number of P frames between two I frames." +msgstr "Nombre d’images P entre deux images I." -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395 -msgid "Volume normalization" -msgstr "Normalisation du volume" +#: modules/stream_out/switcher.c:100 +msgid "Quantizer scale" +msgstr "Echelle de quantisateur" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396 -msgid "" -"This filter prevents the audio output power from going over a defined value." -msgstr "" -"Ce filtre empêche la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur " -"prédéfinie." +#: modules/stream_out/switcher.c:102 +msgid "Fixed quantizer scale to use." +msgstr "Echelle de quantisation fixe à utiliser." -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:400 -msgid "Maximum level" -msgstr "Niveau maximal" +#: modules/stream_out/switcher.c:103 +msgid "Mute audio" +msgstr "Muter l'audio" + +#: modules/stream_out/switcher.c:105 +msgid "Mute audio when command is not 0." +msgstr "Muter l'audio lorsque la commande n'est pas 0" + +#: modules/stream_out/switcher.c:108 +msgid "MPEG2 video switcher stream output" +msgstr "Flux de sortie de vidéo MPEG2" + +#: modules/stream_out/transcode.c:46 +msgid "Video encoder" +msgstr "Encodeur vidéo" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:460 +#: modules/stream_out/transcode.c:48 +#, fuzzy msgid "" -"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a " -"preset (Audio Menu->Equalizer)." +"This is the video encoder module that will be used (and its associated " +"options)." msgstr "" -"Active l'égaliseur. Vous pouvez bouger les bandes manuellement ou utiliser " -"un préréglage (Menu Audio->Egaliseur)." +"Ceci vous permet de choisir l’encodeur vidéo à utiliser ainsi que de " +"configurer ses options associées." -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:911 -msgid "" -"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for " -"these settings to take effect.\n" -"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video " -"Filters. You can then configure each filter.\n" -"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which " -"they are applied ), you need to enter manually a filters string " -"(Preferences / General / Video)." -msgstr "" -"Sélectionne les filtres vidéo à appliquer. Vous devez redémarrer le flux " -"pour que ces réglages prennent effet.\n" -"Pour configurer ces filtres, allez dans Préférences, puis dans Modules/Video " -"Filters. Vous pouvez alors configurer chaque filtre.\n" -"Si vous désirez un contrôle plus fin sur les filtres (choisir leur ordre " -"d'application par exemple), vous devez entrer manuellement une chaîne de " -"filtres dans Préférences / Général / Vidéo." - -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:921 -msgid "More information" -msgstr "Détails" +#: modules/stream_out/transcode.c:50 +msgid "Destination video codec" +msgstr "Codec vidéo de destination" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1124 -msgid "Extended controls" -msgstr "Contrôles étendues" +#: modules/stream_out/transcode.c:52 +#, fuzzy +msgid "This is the video codec that will be used." +msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut." -#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59 -msgid "Stream and media info" -msgstr "Info flux et média..." +#: modules/stream_out/transcode.c:53 +msgid "Video bitrate" +msgstr "Débit vidéo" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 -msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" -msgstr "Ouvrir un fichier...\tCtrl-O" +#: modules/stream_out/transcode.c:55 +msgid "Target bitrate of the transcoded video stream." +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323 -msgid "Open &File...\tCtrl-F" -msgstr "Ouvrir un fichier (avançé)...\tCtrl-F" +#: modules/stream_out/transcode.c:56 +msgid "Video scaling" +msgstr "Dimensionnement vidéo" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324 -msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" -msgstr "Ouvrir un disque...\tCtrl-D" +#: modules/stream_out/transcode.c:58 +msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326 -msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" -msgstr "Ouvrir un flux réseau...\tCtrl-N" +#: modules/stream_out/transcode.c:59 +msgid "Video frame-rate" +msgstr "Débit d’images vidéo" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328 -msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C" -msgstr "Ouvrir un périphérique de capture...\tCtrl-C" +#: modules/stream_out/transcode.c:61 +#, fuzzy +msgid "Target output frame rate for the video stream." +msgstr "Ceci vous permet de spécifier le débit d’images pour la capture." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331 -msgid "&Wizard...\tCtrl-W" -msgstr "Assistant de diffusion...\tCtrl-W" +#: modules/stream_out/transcode.c:64 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace the video before encoding." +msgstr "Ceci vous permet de désentrelacer la vidéo avant l’encodage." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333 -msgid "E&xit\tCtrl-X" -msgstr "Quitter\tCtrl-X" +#: modules/stream_out/transcode.c:67 +#, fuzzy +msgid "Specify the deinterlace module to use." +msgstr "" +"Spécifie le module de désentrelacement à utiliser (ffmpeg-deinterlace ou " +"deinterlace)." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337 -msgid "&Playlist...\tCtrl-P" -msgstr "Liste de lecture...\tCtrl-P" +#: modules/stream_out/transcode.c:74 +msgid "Maximum video width" +msgstr "Largeur maximale de la vidéo" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338 -msgid "&Messages...\tCtrl-M" -msgstr "&Messages...\tCtrl-M" +#: modules/stream_out/transcode.c:76 +#, fuzzy +msgid "Maximum output video width." +msgstr "Largeur maximale de la vidéo" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340 -msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I" -msgstr "&Information sur le flux...\tCtrl-I" +#: modules/stream_out/transcode.c:77 +msgid "Maximum video height" +msgstr "Hauteur maximale de la vidéo" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354 -msgid "&File" -msgstr "&Fichier" +#: modules/stream_out/transcode.c:79 +#, fuzzy +msgid "Maximum output video height." +msgstr "Hauteur maximale de la vidéo" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355 -msgid "&View" -msgstr "&Vue" +#: modules/stream_out/transcode.c:80 +msgid "Video filter" +msgstr "Filtre vidéo" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356 -msgid "&Settings" -msgstr "&Paramètres" +#: modules/stream_out/transcode.c:82 +msgid "" +"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are " +"applied). You must enter a comma-separated list of filters." +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357 -msgid "&Audio" -msgstr "&Audio" +#: modules/stream_out/transcode.c:85 +#, fuzzy +msgid "Video crop (top)" +msgstr "Coupe supérieure de l’image" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358 -msgid "&Video" -msgstr "&Vidéo" +#: modules/stream_out/transcode.c:87 +msgid "Number of pixels to crop at the top of the video." +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359 -msgid "&Navigation" -msgstr "&Navigation" +#: modules/stream_out/transcode.c:88 +#, fuzzy +msgid "Video crop (left)" +msgstr "Coupe gauche de l’image" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360 -msgid "&Help" -msgstr "&Aide" +#: modules/stream_out/transcode.c:90 +msgid "Number of pixels to crop at the left of the video." +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435 -msgid "Previous playlist item" -msgstr "Élement précédent" +#: modules/stream_out/transcode.c:91 +#, fuzzy +msgid "Video crop (bottom)" +msgstr "Coupe inférieure de l’image" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436 -msgid "Next playlist item" -msgstr "Élement suivant" +#: modules/stream_out/transcode.c:93 +msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:94 +#, fuzzy +msgid "Video crop (right)" +msgstr "Coupe droite de l’image" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:611 -msgid "&Extended GUI" -msgstr "Interface étendue" +#: modules/stream_out/transcode.c:96 +msgid "Number of pixels to crop at the right of the video." +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:615 -msgid "&Undock Ext. GUI" -msgstr "Détacher l'interface étendue" +#: modules/stream_out/transcode.c:98 +#, fuzzy +msgid "Video padding (top)" +msgstr "Coupe supérieure de l’image" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:618 -msgid "&Bookmarks..." -msgstr "Signets" +#: modules/stream_out/transcode.c:100 +msgid "Size of the black border to add at the top of the video." +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:619 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142 -msgid "&Preferences..." -msgstr "&Préférences..." +#: modules/stream_out/transcode.c:101 +#, fuzzy +msgid "Video padding (left)" +msgstr "Coupe gauche de l’image" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:672 -msgid "" -" (wxWindows interface)\n" -"\n" +#: modules/stream_out/transcode.c:103 +msgid "Size of the black border to add at the left of the video." msgstr "" -"(Interface wxWindows)\n" -"\n" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:673 -msgid "" -"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n" -"\n" +#: modules/stream_out/transcode.c:104 +#, fuzzy +msgid "Video padding (bottom)" +msgstr "Coupe inférieure de l’image" + +#: modules/stream_out/transcode.c:106 +msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video." msgstr "" -"© 1996-2004 - l'équipe VideoLAN\n" -"\n" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:675 -msgid "" -"The VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" +#: modules/stream_out/transcode.c:107 +#, fuzzy +msgid "Video padding (right)" +msgstr "Coupe droite de l’image" + +#: modules/stream_out/transcode.c:109 +msgid "Size of the black border to add at the right of the video." msgstr "" -"L'équipe VideoLAN \n" -"http://www.videolan.org/\n" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:678 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "À propos de %s" +#: modules/stream_out/transcode.c:111 +#, fuzzy +msgid "Video canvas width" +msgstr "Largeur de la vidéo" -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74 -msgid "Playlist item info" -msgstr "Informations sur l'élément" +#: modules/stream_out/transcode.c:113 +msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width." +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137 -msgid "Item Info" -msgstr "Infos sur l'élement" +#: modules/stream_out/transcode.c:114 +#, fuzzy +msgid "Video canvas height" +msgstr "Hauteur de la vidéo" -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:203 -msgid "Group Info" -msgstr "Infos sur le groupe" +#: modules/stream_out/transcode.c:116 +msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height." +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1305 -msgid "New Group" -msgstr "Nouveau Groupe" +#: modules/stream_out/transcode.c:117 +#, fuzzy +msgid "Video canvas aspect ratio" +msgstr "Format d’écran de la source" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129 -msgid "Quick &Open File..." -msgstr "Ouvrir un fichier..." +#: modules/stream_out/transcode.c:119 +msgid "" +"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video " +"accordingly." +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130 -msgid "Open &File..." -msgstr "Ouvrir un fichier (avançé)..." +#: modules/stream_out/transcode.c:122 +msgid "Audio encoder" +msgstr "Encodeur audio" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131 -msgid "Open &Disc..." -msgstr "Ouvrir un disque..." +#: modules/stream_out/transcode.c:124 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the audio encoder module that will be used (and its associated " +"options)." +msgstr "" +"Ceci vous permet de spécifier l’encodeur audio à utiliser, et ses options " +"associées." -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132 -msgid "Open &Network Stream..." -msgstr "Ouvrir un flux réseau..." +#: modules/stream_out/transcode.c:126 +msgid "Destination audio codec" +msgstr "Codec audio de destination" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133 -msgid "Open &Capture Device..." -msgstr "Ouvrir un périphérique de capture..." +#: modules/stream_out/transcode.c:128 +#, fuzzy +msgid "This is the audio codec that will be used." +msgstr "Ceci est le lecteur de CD audio à utiliser par défaut." -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140 -msgid "Media &Info..." -msgstr "&Info flux..." +#: modules/stream_out/transcode.c:129 +msgid "Audio bitrate" +msgstr "Débit audio" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141 -msgid "&Messages..." -msgstr "&Messages..." +#: modules/stream_out/transcode.c:131 +#, fuzzy +msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream." +msgstr "Fréquence d'échantillonage audio, en Hz" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:545 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:572 -msgid "Empty" -msgstr "Vide" +#: modules/stream_out/transcode.c:132 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Fréquence d’échantillonage audio" -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99 -msgid "Save As..." -msgstr "Enregistrer sous..." +#: modules/stream_out/transcode.c:134 +#, fuzzy +msgid "" +"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)." +msgstr "Fréquence d'échantillonage audio, en Hz" -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208 -msgid "Save Messages As..." -msgstr "Enregistrer les messages sous..." +#: modules/stream_out/transcode.c:135 +msgid "Audio channels" +msgstr "Canaux audio" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229 -msgid "Advanced options..." -msgstr "Options avancées..." +#: modules/stream_out/transcode.c:137 +msgid "Number of audio channels in the transcoded streams." +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204 -msgid "Advanced options" -msgstr "Options avancées" +#: modules/stream_out/transcode.c:139 +msgid "Subtitles encoder" +msgstr "Encodeur de sous-titres" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249 -msgid "Options:" -msgstr "Options :" +#: modules/stream_out/transcode.c:141 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated " +"options)." +msgstr "" +"Ceci vous permet de choisir l’encodeur de sous-titres à utiliser ainsi que " +"de configurer ses options associées." -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:366 -msgid "Open..." -msgstr "Ouvrir..." +#: modules/stream_out/transcode.c:143 +msgid "Destination subtitles codec" +msgstr "Codec de sous-titres de destination" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:393 -msgid "Open:" -msgstr "Ouvrir :" +#: modules/stream_out/transcode.c:145 +msgid "This is the subtitles coded that will be used." +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397 +#: modules/stream_out/transcode.c:149 +#, fuzzy msgid "" -"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -"controls below." +"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the " +"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be " +"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list " +"of subpicture modules" msgstr "" -"Vous pouvez utiliser ce champ directement en tapant le MRL complet que vous " -"désirez ouvrir.\n" -" Sinon, le champ sera rempli automatiquement en utilisant les contrôles ci-" -"dessus." +"Ceci vous permet de spécifier les incrustations à utiliser pour le " +"transcodage. Les imagettes produites (logo, heure, texte…) seront incrustées " +"sur la vidéo." -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418 -msgid "Use VLC as a server of streams" -msgstr "Utiliser VLC comme serveur de diffusion" +#: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:118 +msgid "OSD menu" +msgstr "Menu OSD" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444 -msgid "Caching" -msgstr "Mise en cache" +#: modules/stream_out/transcode.c:156 +#, fuzzy +msgid "" +"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)." +msgstr "" +"Ceci permet d'activer la diffusion du menu OSD, en utilisant le filtre " +"d'incrustations osdmenu" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445 -msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" -msgstr "Modifier la valeur de cache (en millisecondes)" +#: modules/stream_out/transcode.c:158 +msgid "Number of threads" +msgstr "Nombre de threads" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:596 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65 -msgid "Subtitle options" -msgstr "Options de sous-titres" +#: modules/stream_out/transcode.c:160 +#, fuzzy +msgid "Number of threads used for the transcoding." +msgstr "" +"Ceci vous permet de spécifier le nombre de threads utilisés pour le " +"transcodage." -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:597 -msgid "Force options for separate subtitle files." -msgstr "Régler les options pour les fichiers de sous-titres séparés." +#: modules/stream_out/transcode.c:161 +msgid "High priority" +msgstr "Priorité élevée" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632 -msgid "DVD (menus)" -msgstr "DVD (menus)" +#: modules/stream_out/transcode.c:163 +msgid "" +"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO." +msgstr "" +"Ceci permet de faire tourner le thread d'encodage (s'il existe) à la " +"priorité OUTPUT au lieu de VIDEO" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664 -msgid "Subtitles track" -msgstr "Piste de sous-titres" +#: modules/stream_out/transcode.c:166 +msgid "Synchronise on audio track" +msgstr "Synchroniser sur la piste audio" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:692 -msgid "RTSP" -msgstr "RTP" +#: modules/stream_out/transcode.c:168 +msgid "" +"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track " +"on the audio track." +msgstr "" +"Si cette option est activée, les images seront éliminées ou dupliquées afin " +"de synchroniser la piste vidéo sur la piste audio." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:37 -msgid "Shuffle" -msgstr "Aléatoire" +#: modules/stream_out/transcode.c:172 +#, fuzzy +msgid "" +"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding " +"rate." +msgstr "" +"Permet de d'autoriser le VLC à sauter des images si la CPU ne peut suivre le " +"taux d'encodage." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:38 -msgid "Loop" -msgstr "Tout répéter" +#: modules/stream_out/transcode.c:187 +msgid "Transcode stream output" +msgstr "Transcode le flux" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:39 -msgid "Repeat" -msgstr "Tout répéter" +#: modules/stream_out/transcode.c:263 +msgid "Overlays/Subtitles" +msgstr "Overlay/Sous-titres" + +#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58 +msgid "MPEG2 video transrating stream output" +msgstr "Flux de sortie avec changement de débit vidéo MPEG2" + +#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 +msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +msgstr "Conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32" + +#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71 +msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +msgstr "Conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206 -msgid "&Simple Add..." -msgstr "Ajout simple..." +#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 +#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 +msgid "Conversions from " +msgstr "Conversions de " -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:207 -msgid "&Add MRL..." -msgstr "Ajout d'une MRL" +#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 +#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 +msgid " to " +msgstr " vers " -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209 -msgid "&Open Playlist..." -msgstr "&Ouvrir la liste de lecture" +#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 +#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 +msgid "MMX conversions from " +msgstr "Conversions MMX de " -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210 -msgid "&Save Playlist..." -msgstr "&Enregistrer la liste de lecture..." +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 +msgid "AltiVec conversions from " +msgstr "Conversions Altivec de " -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212 -msgid "&Close" -msgstr "Fermer" +#: modules/video_filter/adjust.c:60 +#, fuzzy +msgid "Brightness threshold" +msgstr "Contrôle strict du débit" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:216 -msgid "Sort by &title" -msgstr "Tri par &titre" +#: modules/video_filter/adjust.c:61 +msgid "" +"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The " +"threshold value will be the brighness defined below." +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:217 -msgid "&Reverse sort by title" -msgstr "Tri inverse par titre" +#: modules/video_filter/adjust.c:64 +msgid "Image contrast (0-2)" +msgstr "Contraste (0-2)" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219 -msgid "Sort by &author" -msgstr "Tri par &auteur" +#: modules/video_filter/adjust.c:65 +#, fuzzy +msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1." +msgstr "Fixe le contraste de l’image, entre 0 et 2. 1 par défaut" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:220 -msgid "Reverse sort by author" -msgstr "Tri inverse par auteur" +#: modules/video_filter/adjust.c:66 +msgid "Image hue (0-360)" +msgstr "Teinte (0-360)" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222 -msgid "Sort by &group" -msgstr "Tri par &groupe" +#: modules/video_filter/adjust.c:67 +#, fuzzy +msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0." +msgstr "Fixe la nuance de l’image, entre 0 et 360. 0 par défaut" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223 -msgid "Reverse sort by group" -msgstr "Tri inverse par groupe" +#: modules/video_filter/adjust.c:68 +msgid "Image saturation (0-3)" +msgstr "Saturation (0-3)" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225 -msgid "&Shuffle Playlist" -msgstr "Rendre aléatoire" +#: modules/video_filter/adjust.c:69 +#, fuzzy +msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1." +msgstr "Fixe la saturation de l’image, entre 0 et 3. 1 par défaut" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229 -msgid "&Enable" -msgstr "Activer" +#: modules/video_filter/adjust.c:70 +msgid "Image brightness (0-2)" +msgstr "Brillance (0-2)" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230 -msgid "&Disable" -msgstr "&Désactiver" +#: modules/video_filter/adjust.c:71 +#, fuzzy +msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1." +msgstr "Fixe la brillance de l’image, entre 0 et 2. 1 par défaut" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232 -msgid "&Invert" -msgstr "Inverse" +#: modules/video_filter/adjust.c:72 +msgid "Image gamma (0-10)" +msgstr "Gamma (0-10)" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233 -msgid "D&elete" -msgstr "S&upprimer" +#: modules/video_filter/adjust.c:73 +#, fuzzy +msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1." +msgstr "Fixe le gamma de l'image, entre 0.01 et 10. 1 par défaut" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234 -msgid "&Select All" -msgstr "Tout sélectionner" +#: modules/video_filter/adjust.c:77 +msgid "Image properties filter" +msgstr "Filtre vidéo d’ajustement d’image" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238 -msgid "&Enable all group items" -msgstr "&Activer tous les éléments du groupe" +#: modules/video_filter/adjust.c:78 +msgid "Image adjust" +msgstr "Ajustement d’image" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:240 -msgid "&Disable all group items" -msgstr "&Désactiver tous les éléments du groupe" +#: modules/video_filter/blend.c:67 +msgid "Video pictures blending" +msgstr "Mélange d’images" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244 -msgid "&Manage" -msgstr "&Gérer" +#: modules/video_filter/clone.c:55 +msgid "Number of clones" +msgstr "Nombre de clones" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245 -msgid "S&ort" -msgstr "&Tri" +#: modules/video_filter/clone.c:56 +#, fuzzy +msgid "Number of video windows in which to clone the video." +msgstr "Indiquez le nombre de fenêtres vidéo dans lesquelles cloner la vidéo" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246 -msgid "&Selection" -msgstr "&Sélection" +#: modules/video_filter/clone.c:59 +#, fuzzy +msgid "Video output modules" +msgstr "Module de sortie vidéo" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247 -msgid "&Groups" -msgstr "Groupe" +#: modules/video_filter/clone.c:60 +msgid "" +"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-" +"separated list of modules." +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256 -msgid "Enable/Disable" -msgstr "Activer/Désactiver" +#: modules/video_filter/clone.c:64 +msgid "Clone video filter" +msgstr "Filtre vidéo de duplication d’image" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:327 -msgid "Up" -msgstr "Haut" +#: modules/video_filter/clone.c:66 +msgid "Clone" +msgstr "Clone" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:329 -msgid "Down" -msgstr "Bas" +#: modules/video_filter/crop.c:54 +msgid "Crop geometry (pixels)" +msgstr "Zone à réduire" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:602 -msgid "M3U file" -msgstr "Fichier M3U" +#: modules/video_filter/crop.c:55 +msgid "" +"Set the geometry of the zone to crop. This is set as x + " +" + ." +msgstr "" +"Indiquez la géométrie de la zone à réduire. Cela se fixe par × " +" + + ." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:603 -msgid "PLS file" -msgstr "Fichier PLS" +#: modules/video_filter/crop.c:57 +msgid "Automatic cropping" +msgstr "Réduction automatique" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616 -msgid "Playlist is empty" -msgstr "Liste de lecture vide" +#: modules/video_filter/crop.c:58 +#, fuzzy +msgid "Automatic black border cropping." +msgstr "Activer la rédutcion automatique des marges noires" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616 -msgid "Can't save" -msgstr "Impossible de sauvegarder" +#: modules/video_filter/crop.c:61 +msgid "Crop video filter" +msgstr "Filtre vidéo de réduction d’image" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1319 -msgid "Enter a name for the new group:" -msgstr "Entrez le nom du nouveau groupe" +#: modules/video_filter/deinterlace.c:108 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Mode de désentrelacement" -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330 -msgid "General settings" -msgstr "Paramètres généraux" +#: modules/video_filter/deinterlace.c:109 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace method to use for local playback." +msgstr "" +"Sélectionnez la méthode de désentrelacement à utiliser pour la lecture " +"locale." -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" +#: modules/video_filter/deinterlace.c:111 +#, fuzzy +msgid "Streaming deinterlace mode" +msgstr "Mode de désentrelacement" -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" +#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace method to use for streaming." +msgstr "" +"Sélectionnez la méthode de désentrelacement à utiliser pour la diffusion." -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477 -msgid "Choose directory" -msgstr "Choisissez le répertoire" +#: modules/video_filter/deinterlace.c:121 +msgid "Deinterlacing video filter" +msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo" -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486 -msgid "Choose file" -msgstr "Choisissez le fichier" +#: modules/video_filter/distort.c:64 +msgid "Distort mode" +msgstr "Mode de distorsion" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:165 -msgid "Stream output MRL" -msgstr "MRL du flux de sortie" +#: modules/video_filter/distort.c:65 +#, fuzzy +msgid "" +"Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" " +"and \"psychedelic\"." +msgstr "Mode de distorsion, « wave » ou « ripple »" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:169 -msgid "Destination Target:" -msgstr "Destination :" +#: modules/video_filter/distort.c:67 +msgid "Gradient image type" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:172 +#: modules/video_filter/distort.c:68 msgid "" -"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -"controls below" +"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will " +"keep colors." msgstr "" -"Vous pouvez utiliser ce champ en tapant directement la MRL complète que vous " -"voulez ouvrir.\n" -" Sinon, le champ se remplira automatiquement quand vous utilisez les " -"contrôles ci-dessous." -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417 -msgid "Output methods" -msgstr "Méthode de sortie" +#: modules/video_filter/distort.c:71 +#, fuzzy +msgid "Apply cartoon effect" +msgstr "Choisir un effet" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:426 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/video_filter/distort.c:72 +msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"." +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427 -msgid "MMSH" -msgstr "MMSH" +#: modules/video_filter/distort.c:77 +msgid "Wave" +msgstr "Onde" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531 -msgid "Miscellaneous options" -msgstr "Options diverses" +#: modules/video_filter/distort.c:77 +msgid "Ripple" +msgstr "Surface" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:545 -msgid "Channel name" -msgstr "Nom du canal" +#: modules/video_filter/distort.c:77 +#, fuzzy +msgid "Gradient" +msgstr "Vert" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:624 -msgid "Transcoding options" -msgstr "Options de transcodage" +#: modules/video_filter/distort.c:78 +#, fuzzy +msgid "Edge" +msgstr "Pont" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:676 -msgid "Video codec" -msgstr "Codec vidéo" +#: modules/video_filter/distort.c:78 +msgid "Hough" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:741 -msgid "Audio codec" -msgstr "Codec audio" +#: modules/video_filter/distort.c:81 +msgid "Distort video filter" +msgstr "Filtre de distorsion vidéo" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:888 -msgid "Save file" -msgstr "Enregistrer le fichier" +#: modules/video_filter/invert.c:52 +msgid "Invert video filter" +msgstr "Filtre d’inversion vidéo" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82 -msgid "Subtitles file" -msgstr "Fichier de sous-titres" +#: modules/video_filter/invert.c:53 +msgid "Color inversion" +msgstr "Inversion des couleurs" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137 -msgid "Subtitles options" -msgstr "Options de sous-titres" +#: modules/video_filter/logo.c:68 +#, fuzzy +msgid "Logo filenames" +msgstr "Nom du fichier de logo" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:183 -msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles." +#: modules/video_filter/logo.c:69 +msgid "" +"Full path of the image files to use. Format is [,[," +"]][;[,[,]]][;...]. If you only have one file, " +"simply enter its filename." msgstr "" -"Images de remplacement par seconde. Ne fonctionne qu'avec les sous-titres " -"MicroDVD." - -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:239 -msgid "Open file" -msgstr "Ouvrir un fichier" -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83 -msgid "Embed video in interface" -msgstr "Intégrer la vidéo dans l'interface" +#: modules/video_filter/logo.c:72 +#, fuzzy +msgid "Logo animation # of loops" +msgstr "Vitesse de l’animation Goom" -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84 -msgid "" -"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " -"window." +#: modules/video_filter/logo.c:73 +msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled" msgstr "" -"Intégrer la vidéo dans la fenêtre de contrôle plutôt que d'utiliser une " -"nouvelle fenêtre." -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86 -msgid "Show bookmarks dialog" -msgstr "Affiche la fenêtre des signets" +#: modules/video_filter/logo.c:75 +msgid "Logo individual image time in ms" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87 -msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts." -msgstr "Affiche la fenêtre des signets au démarrage de l'interface." +#: modules/video_filter/logo.c:76 +msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms." +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96 -msgid "wxWindows interface module" -msgstr "Module d'interface wxWindows" +#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:50 +#, fuzzy +msgid "X coordinate" +msgstr "Position Y de la vidéo" -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:110 -msgid "wxWindows dialogs provider" -msgstr "Fournisseur de dialogues wxWindows" +#: modules/video_filter/logo.c:79 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." +msgstr "Vous pouvez déplacer le logo en faisant un clic droit dessus" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:37 -msgid "Dummy image chroma format" -msgstr "Format chroma d'image muette" +#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:53 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate" +msgstr "Position Y de la vidéo" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:39 -msgid "" -"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " -"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" -"Force la sortie vidéo muette à créer des images en utilisant un format " -"chroma spécifique au lieu d'essayer d'améliorer les performances en " -"utilisant le plus performant." +#: modules/video_filter/logo.c:82 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." +msgstr "Vous pouvez déplacer le logo en faisant un clic droit dessus" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:43 -msgid "Save raw codec data" -msgstr "Enregistrer les données brutes" +#: modules/video_filter/logo.c:84 +msgid "Transparency of the logo" +msgstr "Transparence du logo" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:45 +#: modules/video_filter/logo.c:85 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/" -"forced the dummy decoder in the main options." +"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full " +"opacity)." msgstr "" -"Cette option permet de sauvegarder les données brutes si vous avez " -"sélectionné ou forcé le décodeur dummy dans les options générales." +"Vous pouvez régler ici la valeur de transparence du logo ( 255 = opaque, 0 = " +"transparent)" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:51 +#: modules/video_filter/logo.c:87 +msgid "Logo position" +msgstr "Position du logo" + +#: modules/video_filter/logo.c:89 +#, fuzzy msgid "" -"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, " +"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)." msgstr "" -"Par défaut, l'interface inutile lancera une interface de commande DOS. En " -"activant le mode quiet, ce ne sera pas fait, mais cela peut être ennuyeux si " -"vous voulez arrêter VLC alors qu'aucune vidéo n'est affichée." - -#: modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy interface function" -msgstr "Fonctions d'interface qui ne font rien" +"Vous pouvez forcer l’alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut " +"(0) : elle sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous " +"pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs)." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 -msgid "Dummy access function" -msgstr "Fonctions d'accès qui ne font rien" - -#: modules/misc/dummy/dummy.c:71 -msgid "Dummy demux function" -msgstr "Fonctions de démultiplexage qui ne font rien" +#: modules/video_filter/logo.c:99 +msgid "Logo video filter" +msgstr "Filtre vidéo d’insertion de logo" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:75 -msgid "Dummy decoder function" -msgstr "Fonctions de décodage qui ne font rien" +#: modules/video_filter/logo.c:101 +msgid "Logo overlay" +msgstr "Incrustation d’un logo" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 -msgid "Dummy encoder function" -msgstr "Fonctions de d'encodage qui ne font rien" +#: modules/video_filter/logo.c:122 +msgid "Logo sub filter" +msgstr "Filtre d’incrustation de logo" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:84 -msgid "Dummy audio output function" -msgstr "Fonctions de sortie audio qui ne font rien" +#: modules/video_filter/magnify.c:59 +#, fuzzy +msgid "Magnify/Zoom interactive video filter" +msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo ffmpeg" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:88 -msgid "Dummy video output function" -msgstr "Fonctions de sortie vidéo qui ne font rien" +#: modules/video_filter/marq.c:77 +#, fuzzy +msgid "Marquee text to display." +msgstr "Texte à afficher" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:94 -msgid "Dummy font renderer function" -msgstr "Fonctions de rendu de polices qui ne font rien" +#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134 +#: modules/video_filter/time.c:73 +#, fuzzy +msgid "X offset" +msgstr "Date" -#: modules/misc/freetype.c:79 modules/visualization/xosd.c:73 -msgid "Font" -msgstr "Police" +#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135 +#, fuzzy +msgid "X offset, from the left screen edge." +msgstr "Décalage horizontal, à partir de la gauche" -#: modules/misc/freetype.c:80 -msgid "Font filename" -msgstr "Fichier de police" +#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136 +#: modules/video_filter/time.c:75 +#, fuzzy +msgid "Y offset" +msgstr "Date" -#: modules/misc/freetype.c:81 -msgid "Font size in pixels" -msgstr "Taille de la police en pixels" +#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137 +#, fuzzy +msgid "Y offset, down from the top." +msgstr "Décalage vertical, à partir du haut" -#: modules/misc/freetype.c:82 +#: modules/video_filter/marq.c:83 +#, fuzzy msgid "" -"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different " -"than 0 this option will override the relative font size " +"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 " +"(remains forever)." msgstr "" -"La taille des polices utilisées par le module OSD. Si le réglage est " -"différent de 0, cette option outrepassera la taille de police relative." +"Cette option définit le temps d’affichage du texte, en millisecondes. La " +"valeur par défaut, 0, signifie qu’il ne disparait jamais." -#: modules/misc/freetype.c:86 -msgid "The size of the fonts used by the osd module" -msgstr "Taille de caractères utilisée par le module osd" +#: modules/video_filter/marq.c:87 +#, fuzzy +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque) " -#: modules/misc/freetype.c:89 -msgid "Smaller" -msgstr "Plus petit" +#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142 +#: modules/video_filter/time.c:81 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "Taille de la police en pixels" -#: modules/misc/freetype.c:89 -msgid "Small" -msgstr "Petit" +#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143 +#: modules/video_filter/time.c:82 +#, fuzzy +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +msgstr "" +"Spécifier la taille de la police, en pixels, -1 = utiliser freetype-fontsize" -#: modules/misc/freetype.c:90 -msgid "Large" -msgstr "Grand" +#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147 +#: modules/video_filter/time.c:86 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:90 -msgid "Larger" -msgstr "Plus grand" +#: modules/video_filter/marq.c:99 +msgid "Marquee position" +msgstr "Position du texte" -#: modules/misc/freetype.c:93 -msgid "freetype2 font renderer" -msgstr "Moteur de rendu freetype2" +#: modules/video_filter/marq.c:101 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"Vous pouvez forcer la postion du texte dans la video (0=centré, 1=gauche, " +"2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des " +"ces valeurs en les additionant)." -#: modules/misc/gtk_main.c:60 -msgid "Gtk+ GUI helper" -msgstr "Aide Gtk+" +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189 +msgid "Misc" +msgstr "Divers" -#: modules/misc/logger.c:91 -msgid "Text" -msgstr "Texte" +#: modules/video_filter/marq.c:141 +#, fuzzy +msgid "Marquee display" +msgstr "Texte à afficher" -#: modules/misc/logger.c:93 -msgid "Log format" -msgstr "Format d'enregistrement" +#: modules/video_filter/mosaic.c:90 +#, fuzzy +msgid "Transparency" +msgstr "Cube transparent" -#: modules/misc/logger.c:94 +#: modules/video_filter/mosaic.c:91 msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" -"\"." -msgstr "Sélectionner le format d'enregistrement, « text » (défaut) ou « html »" - -#: modules/misc/logger.c:97 -msgid "File logging interface" -msgstr "Module d'interface fichier journal" - -#: modules/misc/logger.c:99 -msgid "Log filename" -msgstr "Nom du fichier de log" +"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 " +"opaque (default)." +msgstr "" -#: modules/misc/logger.c:99 -msgid "Specify the log filename." -msgstr "Indiquez le nom du fichier pour le journal de bord" +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 +#, fuzzy +msgid "Total height of the mosaic, in pixels." +msgstr "Hauteur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels." -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81 -msgid "libc memcpy" -msgstr "Module de memcpy pour libc" +#: modules/video_filter/mosaic.c:97 +#, fuzzy +msgid "Total width of the mosaic, in pixels." +msgstr "Largeur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels." -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85 -msgid "3D Now! memcpy" -msgstr "Module de memcpy optimisé 3D Now!" +#: modules/video_filter/mosaic.c:99 +#, fuzzy +msgid "Top left corner X coordinate" +msgstr "Abscisse du coin en haut à gauche" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92 -msgid "MMX memcpy" -msgstr "Module de memcpy optimisé MMX" +#: modules/video_filter/mosaic.c:100 +#, fuzzy +msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic." +msgstr "Position X de l'incrustation encodée" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97 -msgid "MMX EXT memcpy" -msgstr "Module de memcpy optimisé MMMEXT" +#: modules/video_filter/mosaic.c:101 +#, fuzzy +msgid "Top left corner Y coordinate" +msgstr "Abscisse du coin en haut à gauche" -#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec" +#: modules/video_filter/mosaic.c:102 +#, fuzzy +msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic." +msgstr "Position Y de l'incrustation encodée" -#: modules/misc/network/ipv4.c:89 -msgid "TCP connection timeout in ms" -msgstr "Temps d'expiration de la connection TCP en ms" +#: modules/video_filter/mosaic.c:103 +#, fuzzy +msgid "Vertical border width" +msgstr "Largeur de la frontière verticale en pixels" -#: modules/misc/network/ipv4.c:91 +#: modules/video_filter/mosaic.c:104 msgid "" -"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should " -"be set in millisecond units." +"Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic." msgstr "" -"Cette option permet de modifier le temps d'expiration de la connection TCP." -"Cette valeur est en millisecondes." - -#: modules/misc/network/ipv4.c:95 -msgid "IPv4 network abstraction layer" -msgstr "Couche d'abstraction de réseau IPv4" - -#: modules/misc/network/ipv6.c:86 -msgid "IPv6 network abstraction layer" -msgstr "Couche d'abstraction de réseau IPv6" -#: modules/misc/playlist/export.c:42 -msgid "M3U playlist exporter" -msgstr "Export de liste de lecture M3U" +#: modules/video_filter/mosaic.c:106 +#, fuzzy +msgid "Horizontal border width" +msgstr "Largeur de la frontière horizontale en pixels" -#: modules/misc/playlist/export.c:48 -msgid "Old playlist exporter" -msgstr "Export de liste de lecture ancien format" +#: modules/video_filter/mosaic.c:107 +msgid "" +"Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the " +"mosaic." +msgstr "" -#: modules/misc/qte_main.cpp:66 -msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" -msgstr "Lancer en tant qu'interface Qt/Embedded Serveur" +#: modules/video_filter/mosaic.c:110 +msgid "Mosaic alignment" +msgstr "Alignement de la mosaique" -#: modules/misc/qte_main.cpp:67 +#: modules/video_filter/mosaic.c:112 +#, fuzzy msgid "" -"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is " -"equivalent to the -qws option from normal Qt." +"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " +"6 = top-right)." msgstr "" -"Utilisez cette option pour se lancer en tant que serveur seul Qt/Embedded. " -"Cette option est équivalente à l'option -qws de Qt." - -#: modules/misc/qte_main.cpp:72 -msgid "Qt Embedded GUI helper" -msgstr "Aide d'interface Qt Embedded" +"Vous pouvez forcer l’alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut " +"(0) : elle sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous " +"pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs)." -#: modules/misc/qte_main.cpp:184 -msgid "video" -msgstr "vidéo" +#: modules/video_filter/mosaic.c:116 +msgid "Positioning method" +msgstr "Méthode de positionement" -#: modules/misc/rtsp.c:48 -msgid "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to." +#: modules/video_filter/mosaic.c:117 +#, fuzzy +msgid "" +"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " +"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and " +"columns." msgstr "" -"Indiquez l'adresse et le port par lesquelles l'interface RTSP sera joignable." +"Méthode de positionnement. auto: choix automatique du meilleur nombre de " +"lignes et de colonnes. fixed: utiliser les valeurs définies par " +"l'utilisateur." -#: modules/misc/rtsp.c:51 -msgid "RTSP VoD server" -msgstr "Serveur VoD RTSP" +#: modules/video_filter/mosaic.c:121 modules/video_filter/wall.c:57 +msgid "Number of rows" +msgstr "Nombre de lignes" -#: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88 -msgid "SAP multicast address" -msgstr "Adresse de multicast SAP" +#: modules/video_filter/mosaic.c:122 +msgid "" +"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set " +"to \"fixed\"." +msgstr "" -#: modules/misc/sap.c:89 -msgid "IPv4-SAP listening" -msgstr "Écoute les annonces SAP IPv4" +#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/wall.c:53 +msgid "Number of columns" +msgstr "Nombre de colonnes" -#: modules/misc/sap.c:91 -msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces" -msgstr "Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv4" +#: modules/video_filter/mosaic.c:125 +msgid "" +"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is " +"set to \"fixed\"." +msgstr "" -#: modules/misc/sap.c:92 -msgid "IPv6-SAP listening" -msgstr "Écoute les annonces SAP IPv6" +#: modules/video_filter/mosaic.c:129 +#, fuzzy +msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." +msgstr "Conserver le format d’écran lors d’un redimensionnement" -#: modules/misc/sap.c:94 -msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces" -msgstr "Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv6" +#: modules/video_filter/mosaic.c:131 +msgid "Keep original size" +msgstr "Conserver la taille originale" -#: modules/misc/sap.c:95 -msgid "IPv6 SAP scope" -msgstr "Scope des annonces IPv6" +#: modules/video_filter/mosaic.c:132 +#, fuzzy +msgid "Keep the original size of mosaic elements." +msgstr "Conserver la taille originale" -#: modules/misc/sap.c:97 -msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)" -msgstr "Réglez le scope des annonces IPv6 (8 par défaut)" +#: modules/video_filter/mosaic.c:134 +#, fuzzy +msgid "Elements order" +msgstr "Mode silencieux" -#: modules/misc/sap.c:98 -msgid "SAP timeout (seconds)" -msgstr "Temps d'expiration SAP (en secondes)" +#: modules/video_filter/mosaic.c:135 +msgid "" +"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a " +"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-" +"bridge\" module." +msgstr "" -#: modules/misc/sap.c:100 +#: modules/video_filter/mosaic.c:140 +#, fuzzy msgid "" -"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received." +"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this " +"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at " +"input." msgstr "" -"Règle le temps avant que les éléments SAP ne soient effacés si aucune " -"nouvelle annonce n'est reçue." +"Les images provenant des sorties vidéo seront différées en conséquence (en " +"milisecondes). Pour utiliser des valeurs élevées, augmenter le chache de " +"fichier et les autres caches." -#: modules/misc/sap.c:102 -msgid "Try to parse the SAP" -msgstr "Essayer d'analyser l'annonce SAP" +#: modules/video_filter/mosaic.c:144 +#, fuzzy +msgid "Bluescreen" +msgstr "Plein écran" -#: modules/misc/sap.c:104 +#: modules/video_filter/mosaic.c:145 msgid "" -"When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have " -"livedotcom parse the announce." +"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the " +"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background " +"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for " +"blending (blue by default)." msgstr "" -"SAP cherchera à analyser l'annonce. Le comportement habituel est de laisser " -"livedotcom analyser l'annonce." -#: modules/misc/sap.c:111 -msgid "SAP interface" -msgstr "Interface SAP" +#: modules/video_filter/mosaic.c:150 +msgid "Bluescreen U value" +msgstr "" -#: modules/misc/screensaver.c:44 -msgid "X Screensaver disabler" -msgstr "Désactive l'économiseur d'écran" +#: modules/video_filter/mosaic.c:151 +msgid "" +"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " +"Defaults to 120 for blue." +msgstr "" -#: modules/misc/svg.c:60 -msgid "SVG template file" -msgstr "Fichier de format SVG" +#: modules/video_filter/mosaic.c:153 +msgid "Bluescreen V value" +msgstr "" -#: modules/misc/svg.c:61 +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 msgid "" -"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" +"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " +"Defaults to 90 for blue." msgstr "" -"Emplacement d'un fichier contenant un format SVG pour la conversion " -"automatique de chaînes de caractères." - -#: modules/misc/testsuite/test1.c:33 -msgid "C module that does nothing" -msgstr "Module en C qui ne fait rien" -#: modules/misc/testsuite/test4.c:63 -msgid "Miscellaneous stress tests" -msgstr "Tests de performance divers" +#: modules/video_filter/mosaic.c:156 +#, fuzzy +msgid "Bluescreen U tolerance" +msgstr "Tolérance sur le débit" -#: modules/mux/asf.c:48 -msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments." +#: modules/video_filter/mosaic.c:157 +msgid "" +"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A " +"value between 10 and 20 seems sensible." msgstr "" -"Ceci vous permet de définir le titre qui sera mis dans les commentaires ASF." -#: modules/mux/asf.c:51 -msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments." -msgstr "" -"Ceci vous permet de définir l'auteur qui sera mis dans les commentaires ASF." +#: modules/video_filter/mosaic.c:160 +#, fuzzy +msgid "Bluescreen V tolerance" +msgstr "Tolérance sur le débit" -#: modules/mux/asf.c:54 +#: modules/video_filter/mosaic.c:161 msgid "" -"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments." +"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A " +"value between 10 and 20 seems sensible." msgstr "" -"Ceci vous permet de définir le copyright qui sera mis dans les commentaires " -"ASF." -#: modules/mux/asf.c:56 -msgid "Comment" -msgstr "Commentaire" +#: modules/video_filter/mosaic.c:167 +msgid "fixed" +msgstr "fixe" -#: modules/mux/asf.c:57 -msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments." -msgstr "" -"Ceci vous permet de définir le commentaire qui sera mis dans les " -"commentaires ASF." +#: modules/video_filter/mosaic.c:176 +msgid "Mosaic video sub filter" +msgstr "Filtre vidéo mosaique" -#: modules/mux/asf.c:60 -msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments." -msgstr "" -"Ceci vous permet de définir le classement qui sera mis dans les commentaires " -"ASF." +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 +msgid "Mosaic" +msgstr "Mosaique" -#: modules/mux/asf.c:64 -msgid "ASF muxer" -msgstr "Multiplexeur ASF" +#: modules/video_filter/motionblur.c:54 +msgid "Blur factor (1-127)" +msgstr "Facteur de brouillage (1-127)" -#: modules/mux/asf.c:509 -msgid "Unknown Video" -msgstr "Vidéo inconnue" +#: modules/video_filter/motionblur.c:55 +msgid "The degree of blurring from 1 to 127." +msgstr "Le degré de brouillage de 1 à 127" -#: modules/mux/avi.c:44 -msgid "AVI muxer" -msgstr "Multiplexeur AVI" +#: modules/video_filter/motionblur.c:58 +msgid "Motion blur" +msgstr "Brouillage de mouvement" -#: modules/mux/dummy.c:41 -msgid "Dummy/Raw muxer" -msgstr "Multiplexeur Dummy/Raw" +#: modules/video_filter/motionblur.c:59 +msgid "Motion blur filter" +msgstr "Filtre de brouillage de mouvement" -#: modules/mux/mp4.c:45 -msgid "Create \"Fast start\" files" -msgstr "Créer des fichiers « Fast start »" +#: modules/video_filter/motiondetect.c:55 +msgid "Description file" +msgstr "Fichier de description" -#: modules/mux/mp4.c:47 -msgid "" -"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast " -"start\" files are optimized for download, allowing the user to start " -"previewing the file while it is downloading)." -msgstr "" -"Lorsque cette option est activée, des fichiers « Fast start » sont créés. " -"Ces fichiers sont optimisés pour le téléchargement, ils permettent à " -"l'utilisateur de commencer à lire le fichier pendant son téléchargement." +#: modules/video_filter/motiondetect.c:56 +#, fuzzy +msgid "A file containing a simple playlist" +msgstr "Fichier de description, fichier contenant la liste de lecture simple" -#: modules/mux/mp4.c:56 -msgid "MP4/MOV muxer" -msgstr "Démultiplexeur MP4/MOV" +#: modules/video_filter/motiondetect.c:57 +msgid "History parameter" +msgstr "Paramètre d’historique" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:103 -msgid "DTS delay (ms)" -msgstr "Retard DTS (ms)" +#: modules/video_filter/motiondetect.c:58 +#, fuzzy +msgid "The umber of frames used for detection." +msgstr "Paramètre d’historique, nombre d’images utilisées pour la détection" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:44 -msgid "" -"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation " -"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for " -"some buffering inside the client decoder." -msgstr "" -"Cette option retarde les DTS (Decoding Time Stamps, instants de décodage) et " -"les PTS (Presentation Time Stamps, instants de présentation) des données, " -"par rapport aux SCRs. Ceci permet d'obtenir un buffer à l'intérieur du cycle " -"de décodage." +#: modules/video_filter/motiondetect.c:61 +msgid "Motion detect video filter" +msgstr "Filtre de détection de mouvement" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:55 -msgid "PS muxer" -msgstr "Multiplexeur PS" +#: modules/video_filter/motiondetect.c:62 +msgid "Motion detect" +msgstr "Détection de mouvement" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:77 -msgid "Video PID" -msgstr "Vidéo PID" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:42 +#, fuzzy +msgid "Configuration file" +msgstr "Fichier de configuration VLM" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:44 +#, fuzzy +msgid "Configuration file for the OSD Menu" +msgstr "Options de configuratoin" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:78 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:45 +msgid "Path to OSD menu images" +msgstr "Chemin des images du menu OSD" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:47 +#, fuzzy msgid "" -"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " -"the video." +"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD " +"configuration file." msgstr "" -"Affecte un PID déterminé au flux vidéo. Le PID de la PCR sera " -"automatiquement celui de la vidéo." +"Ceci permet de spécifier un autre emplacement pour les images du menu OSD. " +"Ceci outrepassera le chemin défini dans le fichier de configuration du menu " +"OSD" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:80 -msgid "Audio PID" -msgstr "PID audio" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54 +msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it." +msgstr "Vous pouvez déplacer le menu OSD en faisant un clic droit dessus" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:81 -msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream." -msgstr "Affect un PID déterminé au flux audio." +#: modules/video_filter/osdmenu.c:56 +#, fuzzy +msgid "Menu position" +msgstr "Position du menu OSD" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:82 -msgid "PMT PID" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:58 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." msgstr "" +"Vous pouvez forcer l’alignement du menu OSD dans sa fenêtre. Par défaut " +"(0) : il sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous " +"pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs)." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:83 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:62 #, fuzzy -msgid "Assings a fixed PID to the PMT" -msgstr "Affect un PID déterminé au flux audio." - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:85 -msgid "Shaping delay (ms)" -msgstr "Tampon du multiplexeur (ms)" +msgid "Menu timeout" +msgstr "Disparition du texte" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:86 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:64 +#, fuzzy msgid "" -"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given " -"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This " -"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular." +"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their " +"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time " +"visible." msgstr "" -"Si activé, le multiplexeur TS coupera le flux en tranches de la durée " -"donnée, et assurera un débit constant dans un intervalle. Ceci évite d'avoir " -"de gros pics de débit pour les images de référence." +"Les images du menu OSD expirent 15 secondes après leur délai normal " +"d'expiration. Ceci permet de s'assurer qu'elles restent visibles au moins le " +"temps spécifié" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:90 -msgid "Use keyframes" -msgstr "Utiliser les images clés" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:68 +#, fuzzy +msgid "Menu update interval" +msgstr "Intervalle d’images-clé" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:91 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:70 +#, fuzzy msgid "" -"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " -"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " -"user is a worse case used when no reference frame is available. This " -"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually " -"the biggest frames in the stream." +"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the " +"update time for environments that experience transmissions errors. Be " +"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing " +"intensive. The range is 0 - 1000 ms." msgstr "" -"Si activé, et si un « shaping » est précisé, le multiplexeur TS placera les " -"limites de ses intervalles à la fin des images I. Dans ce cas, la durée de " -"shaping spécifiée par l'utilisateur correspond au pire des cas, quand aucune " -"image de référence n'est disponible. Ceci améliore l'efficacité de " -"l'algorithme de shaping, étant donné que les images I sont habituellement " -"les images les plus volumineuses du flux." +"Par défaut, le menu OSD est mis à jour toutes les 200ms. Réduisez ce délai " +"si il existe des erreurs de transmission. Attention; l'encodage des images " +"du menu OSD nécessite une forte puissante. Les valeurs possibles vont de 0 à " +"1000ms" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:98 -msgid "PCR delay (ms)" -msgstr "Intervalle PCR (ms)" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:117 +#, fuzzy +msgid "On Screen Display menu" +msgstr "Affichage à l’écran (OSD)" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:99 -msgid "" -"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock " -"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)" +#: modules/video_filter/rss.c:121 +msgid "Feed URLs" msgstr "" -"Cette option vous permet de définir la fréquence à laquelle les PCRs " -"(Program Clock Rederence) seront envoyées. Cette valeur devrait être " -"inférieure à 100ms. (Par défaut 30)" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:104 -msgid "" -"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation " -"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for " -"some buffering inside the client decoder." +#: modules/video_filter/rss.c:122 +#, fuzzy +msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs." +msgstr "URLs des feeds RSS, séparées par des \"|\"" + +#: modules/video_filter/rss.c:123 +msgid "Speed of feeds" msgstr "" -"Cette option retarde les DTS (Decoding Time Stamps, instants de décodage) et " -"les PTS (Presentation Time Stamps, instants de présentation) des données, " -"par rapport aux PCRs. Ceci permet d'obtenir un buffer à l'intérieur du cycle " -"de décodage." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:109 -msgid "Crypt audio" -msgstr "Cryptage audio" +#: modules/video_filter/rss.c:124 +#, fuzzy +msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)." +msgstr "Vitesse du flux RSS (une valeur plus grande ralentit le flux)" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:110 -msgid "Crypt audio using CSA" -msgstr "Cryptage CSA de l'audio" +#: modules/video_filter/rss.c:125 +#, fuzzy +msgid "Max length" +msgstr "Niveau maximal" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:112 -msgid "CSA Key" -msgstr "Clé CSA" +#: modules/video_filter/rss.c:126 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of characters displayed on the screen." +msgstr "Nombre maximal de serveurs shoutcast à lister" + +#: modules/video_filter/rss.c:128 +#, fuzzy +msgid "Refresh time" +msgstr "Rafraîchir la liste" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:113 +#: modules/video_filter/rss.c:129 +#, fuzzy msgid "" -"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " -"bytes)." +"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the " +"feeds are never updated." msgstr "" -"Définit la clé d'encryptage CSA. Celle-ci doit être une chaîne de 16 " -"caractères (8 octets hexadécimaux)." +"Nombre de secondes entre chaque rafraichissement des flux. Une valeur de 0 " +"signifie que les flux ne sont jamais rafraichis" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:119 -msgid "TS muxer (libdvbpsi)" -msgstr "Multiplexeur TS (libdvbpsi)" +#: modules/video_filter/rss.c:131 +msgid "Feed images" +msgstr "" -#: modules/mux/mpjpeg.c:41 -msgid "Multipart jpeg muxer" -msgstr "Multiplexeur M-JPEG" +#: modules/video_filter/rss.c:132 +msgid "Display feed images if available." +msgstr "" -#: modules/mux/ogg.c:50 -msgid "Ogg/ogm muxer" -msgstr "Multiplexeur Ogg/Ogm" +#: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78 +#, fuzzy +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque." +msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque) " -#: modules/mux/wav.c:42 -msgid "WAV muxer" -msgstr "Multiplexeur WAV" +#: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91 +#, fuzzy +msgid "Text position" +msgstr "Position dans le temps" -#: modules/packetizer/copy.c:41 -msgid "Copy packetizer" -msgstr "Empaqueteur « Copie »" +#: modules/video_filter/rss.c:154 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " +"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" +"right)." +msgstr "" +"Vous pouvez forcer la position de l'heure sur la vidéo. (0=centré, 1=gauche, " +"2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des " +"ces valeurs en les additionant)." -#: modules/packetizer/h264.c:45 -msgid "H264 video packetizer" -msgstr "Empaqueteur H264 vidéo" +#: modules/video_filter/rss.c:197 +#, fuzzy +msgid "RSS and Atom feed display" +msgstr "Incrustation de flux RSS" -#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116 -msgid "MPEG4 audio packetizer" -msgstr "Empaqueteur MPEG4 audio" +#: modules/video_filter/rv32.c:52 +msgid "RV32 conversion filter" +msgstr "Filtre de conversion RV32" -#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44 -msgid "MPEG4 video packetizer" -msgstr "Empaqueteur MPEG4 vidéo" +#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74 +msgid "Video scaling filter" +msgstr "Filtre de redimensionnement" -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58 -msgid "MPEG-I/II video packetizer" -msgstr "Empaqueteur vidéo MPEG-I/II" +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63 +msgid "Scaling mode" +msgstr "Mode de redimensionnement" -#: modules/stream_out/description.c:48 -msgid "Description stream output" -msgstr "Flux de sortie de description" +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64 +#, fuzzy +msgid "Scaling mode to use." +msgstr "Mode de redimensionnement" -#: modules/stream_out/display.c:38 -msgid "Enable/disable audio rendering." -msgstr "Active/Désactive le rendu audio." +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 +msgid "Fast bilinear" +msgstr "Bilinéaire rapide" -#: modules/stream_out/display.c:40 -msgid "Enable/disable video rendering." -msgstr "Active/Désactive le rendu vidéo." +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 +msgid "Bilinear" +msgstr "Bilinéaire" -#: modules/stream_out/display.c:41 -msgid "Delay" -msgstr "Retard" +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 +msgid "Bicubic (good quality)" +msgstr "Bicubique (bonne qualité)" -#: modules/stream_out/display.c:42 -msgid "Introduces a delay in the display of the stream." -msgstr "Introduit un retard dans l'affichage du flux." +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69 +msgid "Experimental" +msgstr "Expérimental" -#: modules/stream_out/display.c:50 -msgid "Display stream output" -msgstr "Affiche le flux" +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69 +msgid "Nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "Plus proche voisin (mauvaise qualité)" -#: modules/stream_out/duplicate.c:40 -msgid "Duplicate stream output" -msgstr "Duplique le flux" +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 +msgid "Area" +msgstr "Zone" -#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43 -msgid "Output access method" -msgstr "Méthode de sortie" +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 +msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "Bicubique / bilinéaire" -#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45 -msgid "" -"Allows you to specify the output access method used for the streaming output." -msgstr "Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion." +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 +msgid "Gauss" +msgstr "Gaussien" -#: modules/stream_out/es.c:41 -msgid "Audio output access method" -msgstr "Module de sortie audio" +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 +msgid "SincR" +msgstr "SincR" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 +msgid "Lanczos" +msgstr "Lanczos" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 +msgid "Bicubic spline" +msgstr "Courbe bicubique" + +#: modules/video_filter/time.c:71 +msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)" +msgstr "Format d’heure (%Y%m%d %H%M%S)" -#: modules/stream_out/es.c:43 +#: modules/video_filter/time.c:72 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming " -"output." +"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, " +"%S = second)." msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion audio." +"Format de l’heure (%Y = an, %m = mois, %d = jour, %H = heure, %M = minute,%" +"S = seconde)" -#: modules/stream_out/es.c:45 -msgid "Video output access method" -msgstr "Module de sortie vidéo" +#: modules/video_filter/time.c:74 +msgid "X offset, from the left screen edge" +msgstr "Décalage horizontal, à partir de la gauche" + +#: modules/video_filter/time.c:76 +msgid "Y offset, down from the top" +msgstr "Décalage vertical, à partir du haut" -#: modules/stream_out/es.c:47 +#: modules/video_filter/time.c:93 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to specify the output access method used for the video streaming " -"output." +"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " +"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-" +"right)." msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion vidéo." - -#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47 -msgid "Output muxer" -msgstr "Multiplexeur de sortie" +"Vous pouvez forcer la position de l'heure sur la vidéo. (0=centré, 1=gauche, " +"2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des " +"ces valeurs en les additionant)." -#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52 -msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output." -msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utiliser pour la diffusion." +#: modules/video_filter/time.c:107 +msgid "Time overlay" +msgstr "Heure" -#: modules/stream_out/es.c:53 -msgid "Audio output muxer" -msgstr "Multiplexeur de sortie audio" +#: modules/video_filter/time.c:124 +msgid "Time display sub filter" +msgstr "Filtre d'incrustation de l'heure" -#: modules/stream_out/es.c:55 -msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output." -msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utilisé pour le flux de sortie " -"audio." +#: modules/video_filter/transform.c:57 +msgid "Transform type" +msgstr "Type de transformation" -#: modules/stream_out/es.c:56 -msgid "Video output muxer" -msgstr "Multiplexeur de sortie vidéo" +#: modules/video_filter/transform.c:58 +msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" +msgstr "Choisir parmi « 90 », « 180 », « 270 », « hflip » et « vflip »" -#: modules/stream_out/es.c:58 -msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output." -msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utilisé pour le flux de sortie " -"vidéo." +#: modules/video_filter/transform.c:61 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "Rotation de 90 degrés" -#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51 -msgid "Output URL" -msgstr "URL de sortie" +#: modules/video_filter/transform.c:62 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "Rotation de 180 degrés" -#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43 -#: modules/stream_out/standard.c:53 -msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output." -msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier l'URL de sortie utilisée pour la diffusion." +#: modules/video_filter/transform.c:62 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "Rotation de 270 degrés" -#: modules/stream_out/es.c:63 -msgid "Audio output URL" -msgstr "URL de sortie audio" +#: modules/video_filter/transform.c:63 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Retournement horizontal" -#: modules/stream_out/es.c:65 -msgid "" -"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output." -msgstr "Ceci vous permet de spécifier une URL de sortie pour le flux audio." +#: modules/video_filter/transform.c:63 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Retournement vertical" -#: modules/stream_out/es.c:67 -msgid "Video output URL" -msgstr "URL de sortie vidéo" +#: modules/video_filter/transform.c:66 +msgid "Video transformation filter" +msgstr "Filtre vidéo de transformation d’image" -#: modules/stream_out/es.c:69 -msgid "" -"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output." -msgstr "Ceci vous permet de spécifier une URL de sortie pour le flux vidéo." +#: modules/video_filter/wall.c:54 +#, fuzzy +msgid "Number of horizontal windows in which to split the video." +msgstr "" +"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper horizontalement la " +"vidéo" -#: modules/stream_out/es.c:78 -msgid "Elementary stream output" -msgstr "Flux de sortie élémentaire" +#: modules/video_filter/wall.c:58 +#, fuzzy +msgid "Number of vertical windows in which to split the video." +msgstr "" +"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper verticalement la " +"vidéo" -#: modules/stream_out/gather.c:40 -msgid "Gathering stream output" -msgstr "Flux de sortie assemblé" +#: modules/video_filter/wall.c:61 +msgid "Active windows" +msgstr "Fenêtres activées" -#: modules/stream_out/rtp.c:41 -msgid "Destination" -msgstr "Destination" +#: modules/video_filter/wall.c:62 +#, fuzzy +msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" +msgstr "Liste de fenêtres actives, séparées par des virgules. Défaut = toutes" -#: modules/stream_out/rtp.c:44 -msgid "SDP" -msgstr "SDP" +#: modules/video_filter/wall.c:65 +msgid "Element aspect ratio" +msgstr "Format d’écran de l’élément" -#: modules/stream_out/rtp.c:46 -msgid "" -"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an " -"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP " -"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP." -msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier comment le SDP généré sera rendu accessibe. " -"Vous devez utiliser une url : http://adresse pour accéder au SDP via HTTP, " -"rtsp://adresse pour un accès RTSP, et sap:// pour annoncer le SDP via SAP." +#: modules/video_filter/wall.c:66 +#, fuzzy +msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall." +msgstr "Format de chacun des écrans du mur" -#: modules/stream_out/rtp.c:50 -msgid "Muxer" -msgstr "Multiplexeur :" +#: modules/video_filter/wall.c:70 +msgid "Wall video filter" +msgstr "Filtre vidéo effet mur" -#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55 -msgid "Session name" -msgstr "Nom de session" +#: modules/video_filter/wall.c:71 +msgid "Image wall" +msgstr "Mur d’image" -#: modules/stream_out/rtp.c:56 -msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output." +#: modules/video_output/aa.c:55 +msgid "ASCII Art" msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier le nom de session utilisé pour la diffusion." - -#: modules/stream_out/rtp.c:57 -msgid "Session description" -msgstr "Description de session" -#: modules/stream_out/rtp.c:59 -msgid "Allows you to give a broader description of the stream." -msgstr "Ceci vous permet de donner une description étendue du flux." +#: modules/video_output/aa.c:58 +msgid "ASCII-art video output" +msgstr "Sortie vidéo en art ASCII" -#: modules/stream_out/rtp.c:60 -msgid "Session URL" -msgstr "URL de session" +#: modules/video_output/caca.c:57 +msgid "Color ASCII art video output" +msgstr "Sortie vidéo en art ASCII en couleurs" -#: modules/stream_out/rtp.c:62 -msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream." +#: modules/video_output/directfb.c:69 +msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/" msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier une URI avec plus d'informations sur la " -"session." -#: modules/stream_out/rtp.c:63 -msgid "Session email" -msgstr "Courriel de session" +#: modules/video_output/directx/directx.c:112 +msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" +msgstr "Utiliser les conversions YUV->RGB matérielles" -#: modules/stream_out/rtp.c:65 -msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session." +#: modules/video_output/directx/directx.c:114 +msgid "" +"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " +"doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier l'adresse e-mail de contact pour cette session." +"Essayer d’utiliser l’accélération matérielle pour les conversions YUV->RGB. " +"Cette option reste sans effet si l’overlay est utilisé." + +#: modules/video_output/directx/directx.c:117 +msgid "Use video buffers in system memory" +msgstr "Utiliser les tampons vidéo dans la mémoire système" -#: modules/stream_out/rtp.c:69 -msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming." +#: modules/video_output/directx/directx.c:119 +msgid "" +"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " +"recommended as usually using video memory allows to benefit from more " +"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " +"doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier le port de base utilisé pour la diffusion RTP." +"Crée des tampons pour la vidéo dans la mémoire du système plutôt que dans " +"celle de la vidéo. Ceci n’est pas recommandé vu que l’utilisation de la " +"mémoire vidéo permet en général de bénéficier d’une meilleure vitesse (par " +"exemple pour les changements d’échelle ou les conversions YUV->RGB). Cette " +"option reste sans effet en cas de recouvrements." -#: modules/stream_out/rtp.c:70 -msgid "Audio port" -msgstr "Port audio" +#: modules/video_output/directx/directx.c:124 +msgid "Use triple buffering for overlays" +msgstr "Utiliser trois buffers vidéo pour l’overlay" -#: modules/stream_out/rtp.c:72 +#: modules/video_output/directx/directx.c:126 msgid "" -"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming." +"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " +"better video quality (no flickering)." msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le port audio par défaut utilisé pour la " -"diffusion RTP." +"Essayer d’utiliser le triple tampon avec YUV. Ceci améliore beaucoup la " +"qualité de la vidéo (pas de scintillement)." -#: modules/stream_out/rtp.c:73 -msgid "Video port" -msgstr "Port vidéo" +#: modules/video_output/directx/directx.c:129 +msgid "Name of desired display device" +msgstr "Nom du périphérique d’affichage désiré" -#: modules/stream_out/rtp.c:75 +#: modules/video_output/directx/directx.c:130 msgid "" -"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming." +"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " +"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" +"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le port vidéo par défaut utilisé pour la " -"diffusion RTP." - -#: modules/stream_out/rtp.c:79 -msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream." -msgstr "Ceci vous permet de spécifier le TTL pour le flux de sortie." +"Dans une configuration à plusieurs moniteurs, vous pouvez spécifier le nom " +"du périphérique Windows correspondant au moniteur sur lequel vous désirez " +"avoir la vidéo. Par exemple, « \\\\.\\DISPLAY 1 » ou « \\\\.\\DISPLAY 2 »." -#: modules/stream_out/rtp.c:87 -msgid "RTP stream output" -msgstr "Flux de sortie RTP" +#: modules/video_output/directx/directx.c:135 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Activer le mode papier peint " -#: modules/stream_out/standard.c:49 +#: modules/video_output/directx/directx.c:137 msgid "" -"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output." +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop " +"background. Note that this feature only works in overlay mode and the " +"desktop must not already have a wallpaper." msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur de sortie pour la diffusion." +"Le mode papier peint vous permet d’afficher la vidéo en tant que fond " +"d’écran. Pour que cette fonctionnalité marche, vous devez être en mode « " +"overlay » et le bureau ne doit pas déjà avoir un papier peint." -#: modules/stream_out/standard.c:57 -msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP" -msgstr "Nom de la session qui sera annoncée par SAP ou SLP" +#: modules/video_output/directx/directx.c:163 +msgid "DirectX video output" +msgstr "Sortie vidéo DirectX" -#: modules/stream_out/standard.c:59 -msgid "SAP announcing" -msgstr "Annonce SAP" +#: modules/video_output/directx/directx.c:303 +msgid "Wallpaper" +msgstr "Papier peint" -#: modules/stream_out/standard.c:60 -msgid "Announce this session with SAP" -msgstr "Annonce cette session par SAP" +#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135 +#: modules/video_output/x11/glx.c:115 +msgid "OpenGL video output" +msgstr "Sortie vidéo OpenGL" -#: modules/stream_out/standard.c:62 -msgid "SAP IPv6 announcing" -msgstr "Annonce SAP IPv6" +#: modules/video_output/fb.c:67 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Périphérique du framebuffer" -#: modules/stream_out/standard.c:63 -msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP" -msgstr "Utilise l'IPv6 pour annoncer cette session par SAP" +#: modules/video_output/fb.c:69 +#, fuzzy +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "" +"Vous pouvez sélectionner ici le périphérique de framebuffer qui sera utilisé " +"pour le rendu (généralement /dev/fb0)." -#: modules/stream_out/standard.c:65 -msgid "SLP announcing" -msgstr "Annonce SLP" +#: modules/video_output/fb.c:77 +msgid "GNU/Linux console framebuffer video output" +msgstr "Sortie vidéo pour le framebuffer de GNU/Linux" -#: modules/stream_out/standard.c:66 -msgid "Announce this session with SLP" -msgstr "Annonce cette session par SLP" +#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101 +#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58 +#, fuzzy +msgid "X11 display" +msgstr "Nom du display X11" -#: modules/stream_out/standard.c:74 -msgid "Standard stream output" -msgstr "Flux de sortie standard" +#: modules/video_output/ggi.c:58 +#, fuzzy +msgid "" +"X11 hardware display to use.\n" +"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n" +"Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d’environnement DISPLAY." -#: modules/stream_out/transcode.c:42 -msgid "Video encoder" -msgstr "Encodeur vidéo" +#: modules/video_output/glide.c:64 +msgid "3dfx Glide video output" +msgstr "Sortie vidéo 3dfx Glide" + +#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57 +msgid "HD1000 video output" +msgstr "Sortie audio HD1000" + +#: modules/video_output/image.c:48 +msgid "Image format" +msgstr "Format de l’image" + +#: modules/video_output/image.c:49 +#, fuzzy +msgid "Format of the output images (png or jpg)." +msgstr "Réglez le format de l’image en sortie." + +#: modules/video_output/image.c:51 +msgid "Recording ratio" +msgstr "Ratio d’enregistrement" -#: modules/stream_out/transcode.c:44 +#: modules/video_output/image.c:52 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options." +"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded." msgstr "" -"Ceci vous permet de choisir l'encodeur vidéo à utiliser ainsi que de " -"configurer ses options associées." +"Configurer le quota d’images enregistrées. 3 signifie qu’un tiers des images " +"sont enregistrées." -#: modules/stream_out/transcode.c:46 -msgid "Destination video codec" -msgstr "Codec vidéo de destination" +#: modules/video_output/image.c:55 +msgid "Filename prefix" +msgstr "Préfixe du nom de fichier" -#: modules/stream_out/transcode.c:48 +#: modules/video_output/image.c:56 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming " -"output." +"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the " +"\"prefixNUMBER.format\" form." msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier le codec vidéo de destination pour la " -"diffusion." +"Configure le préfixe du nom de fichier. Le fichier résultant aura un nom de " +"la forme préfixeNOMBRE.format" -#: modules/stream_out/transcode.c:50 -msgid "Video bitrate" -msgstr "Débit vidéo" +#: modules/video_output/image.c:60 +msgid "Always write to the same file" +msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:52 -msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output." +#: modules/video_output/image.c:61 +msgid "" +"Always write to the same file instead of creating one file per image. In " +"this case, the number is not appended to the filename." msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier le débit vidéo utilisé pour la diffusion." -#: modules/stream_out/transcode.c:54 -msgid "Video scaling" -msgstr "Dimensionnement vidéo" +#: modules/video_output/image.c:70 +msgid "Image video output" +msgstr "Sortie vidéo Image" -#: modules/stream_out/transcode.c:56 -msgid "Allows you to scale the video before encoding." -msgstr "Ceci vous permet de redimensionner la vidéo avant l'encodage." +#: modules/video_output/mga.c:59 +msgid "Matrox Graphic Array video output" +msgstr "Sortie vidéo Matrox Graphic Array" -#: modules/stream_out/transcode.c:57 -msgid "Video frame-rate" -msgstr "Débit d'images vidéo" +#: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118 +msgid "OpenGL cube rotation speed" +msgstr "Vitesse de rotation du cube OpenGL" -#: modules/stream_out/transcode.c:59 -msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video." +#: modules/video_output/opengl.c:119 +msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled." msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier un débit d'images en sortie pour la vidéo." -#: modules/stream_out/transcode.c:60 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Désentrelacer la vidéo" +#: modules/video_output/opengl.c:122 +#, fuzzy +msgid "Effect" +msgstr "Éjecter" -#: modules/stream_out/transcode.c:62 -msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding." -msgstr "Ceci vous permet de désentrelacer la vidéo avant l'encodage." +#: modules/video_output/opengl.c:124 +msgid "Several visual OpenGL effects are available." +msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:65 -msgid "Allows you to specify the output video width." -msgstr "Ceci vous permet de spécifier la largeur de la vidéo diffusée." +#: modules/video_output/opengl.c:129 +msgid "Cube" +msgstr "Cube" -#: modules/stream_out/transcode.c:68 -msgid "Allows you to specify the output video height." -msgstr "Ceci vous permet de spécifier la hauteur de la vidéo diffusée." +#: modules/video_output/opengl.c:129 +msgid "Transparent Cube" +msgstr "Cube transparent" -#: modules/stream_out/transcode.c:70 -msgid "Video crop top" -msgstr "Coupe supérieure de l'image" +#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "QT Embedded display" +msgstr "nom du display Qt Embedded" -#: modules/stream_out/transcode.c:72 -msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping." +#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "" +"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of " +"the DISPLAY environment variable." msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier la coordonnée supérieure pour la coupe de " -"l'image." +"Spécifier l’affichage Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut VLC " +"utilisera la valeur de la variable d’environnement DISPLAY." -#: modules/stream_out/transcode.c:73 -msgid "Video crop left" -msgstr "Coupe gauche de l'image" +#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117 +msgid "QT Embedded video output" +msgstr "Sortie vidéo Qt Embedded" -#: modules/stream_out/transcode.c:75 -msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping." -msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier la coordonnée gauche pour la coupe de l'image." +#: modules/video_output/sdl.c:108 +msgid "Simple DirectMedia Layer video output" +msgstr "Sortie vidéo Simple DirectMedia Layer" -#: modules/stream_out/transcode.c:76 -msgid "Video crop bottom" -msgstr "Coupe inférieure de l'image" +#: modules/video_output/snapshot.c:60 +#, fuzzy +msgid "Snapshot width" +msgstr "Largeur de la capture" -#: modules/stream_out/transcode.c:78 -msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping." -msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier la coordonnée inférieure pour la coupe de " -"l'image." +#: modules/video_output/snapshot.c:61 +#, fuzzy +msgid "Width of the snapshot image." +msgstr "Sélectionnez la largeur de l’image capturée." -#: modules/stream_out/transcode.c:79 -msgid "Video crop right" -msgstr "Coupe droite de l'image" +#: modules/video_output/snapshot.c:63 +#, fuzzy +msgid "Snapshot height" +msgstr "Hauteur de la capture" -#: modules/stream_out/transcode.c:81 -msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping." -msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier la coordonnée droite pour la coupe de l'image." +#: modules/video_output/snapshot.c:64 +#, fuzzy +msgid "Height of the snapshot image." +msgstr "Sélectionnez la hauteur de l’image capturée." -#: modules/stream_out/transcode.c:83 -msgid "Audio encoder" -msgstr "Encodeur audio" +#: modules/video_output/snapshot.c:66 +#, fuzzy +msgid "Chroma" +msgstr "Chroma" -#: modules/stream_out/transcode.c:85 +#: modules/video_output/snapshot.c:67 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options." -msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier l'encodeur audio à utiliser, et ses options " -"associées." +"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")." +msgstr "Sélectionnez le chroma désiré pour la capture (4 caractères)" -#: modules/stream_out/transcode.c:87 -msgid "Destination audio codec" -msgstr "Codec audio de destination" +#: modules/video_output/snapshot.c:70 +#, fuzzy +msgid "Cache size (number of images)" +msgstr "Taille du cache (nombre d’images)" -#: modules/stream_out/transcode.c:89 -msgid "" -"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming " -"output." -msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier le codec audio de destination pour la " -"diffusion." +#: modules/video_output/snapshot.c:71 +#, fuzzy +msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)." +msgstr "Permet de fixer la taille du cache (nombre d’images à garder)" -#: modules/stream_out/transcode.c:91 -msgid "Audio bitrate" -msgstr "Débit audio" +#: modules/video_output/snapshot.c:75 +#, fuzzy +msgid "Snapshot module" +msgstr "Module de capture" -#: modules/stream_out/transcode.c:93 -msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output." -msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier le débit audio utilisé pour la diffusion." +#: modules/video_output/svgalib.c:56 +msgid "SVGAlib video output" +msgstr "Sortie vidéo SVGAlib" -#: modules/stream_out/transcode.c:95 -msgid "Audio sample rate" -msgstr "Fréquence d'échantillonage audio" +#: modules/video_output/wingdi.c:220 +msgid "Windows GAPI video output" +msgstr "Sortie vidéo Windows GAPI" -#: modules/stream_out/transcode.c:97 -msgid "" -"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output." -msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier la fréquence d'échantillonnage audio utilisée " -"pour la diffusion." +#: modules/video_output/wingdi.c:224 +msgid "Windows GDI video output" +msgstr "Sortie vidéo Windows GDI" -#: modules/stream_out/transcode.c:99 -msgid "Audio channels" -msgstr "Canaux audio" +#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44 +msgid "XVideo adaptor number" +msgstr "numéro de l’adaptateur XVideo" -#: modules/stream_out/transcode.c:101 +#: modules/video_output/x11/glx.c:89 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming " -"output." +"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which " +"one will be used (you shouldn't have to change this)." msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le nombre de canaux audios utilisés pour la " -"diffusion." +"Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet " +"de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier " +"cette valeur)." -#: modules/stream_out/transcode.c:104 -msgid "Subtitles encoder" -msgstr "Encodeur de sous-titres" +#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 +msgid "Alternate fullscreen method" +msgstr "Mode plein écran spécial" -#: modules/stream_out/transcode.c:106 +#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 msgid "" -"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated " -"options." +"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " +"its drawbacks.\n" +"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but " +"things like taskbars will likely show on top of the video.\n" +"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to " +"show on top of the video." msgstr "" -"Ceci vous permet de choisir l'encodeur de sous-titres à utiliser ainsi que " -"de configurer ses options associées." - -#: modules/stream_out/transcode.c:108 -msgid "Destination subtitles codec" -msgstr "Codec de sous-titres de destination" +"Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses " +"inconvénients :\n" +"1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par " +"défaut). Mais les objects comme les barres des tâches seront probablement au-" +"dessus de la vidéo.\n" +"2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne " +"sera affichable au-dessus de la vidéo." -#: modules/stream_out/transcode.c:110 +#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming " -"output." +"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " +"DISPLAY environment variable." msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier le codec de sous-titres de destination pour la " -"diffusion." +"Spécifier l’affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC " +"utilisera la valeur de la variable d’environnement DISPLAY." -#: modules/stream_out/transcode.c:112 -msgid "Subpictures filter" -msgstr "Filtre d'imagettes" +#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72 +#, fuzzy +msgid "Screen for fullscreen mode." +msgstr "Choisissez l’écran à utiliser pour le mode plein écran" -#: modules/stream_out/transcode.c:114 +#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. " -"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the " -"video." +"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, " +"1 for the second." msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier les filtres d'imagettes à utiliser pour le " -"transcodage. Les imagettes produites (logo, heure, texte, ...) seront " -"incrustées sur la vidéo." +"Choisissez l’écran que vous désirez utiliser en mode plein écran. Par " +"exemple, mettez 0 pour le premier écran, 1 pour le second." -#: modules/stream_out/transcode.c:118 -msgid "Number of threads" -msgstr "Nombre de threads" +#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 +msgid "Use shared memory" +msgstr "Utiliser la mémoire partagée" -#: modules/stream_out/transcode.c:120 -msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding." +#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 +msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier le nombre de threads utilisés pour le " -"transcodage." +"Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X." -#: modules/stream_out/transcode.c:122 -msgid "Synchronise on audio track" -msgstr "Synchroniser sur la piste audio" +#: modules/video_output/x11/x11.c:78 +msgid "X11 video output" +msgstr "Sortie vidéo X11" -#: modules/stream_out/transcode.c:124 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46 +#, fuzzy msgid "" -"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track " -"on the audio track." +"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which " +"one will be used (you shouldn't have to change this)." msgstr "" -"Si cette option est activée, les images seront éliminées ou dupliquées afin " -"de synchroniser la piste vidéo sur la piste audio." - -#: modules/stream_out/transcode.c:133 -msgid "Transcode stream output" -msgstr "Transcode le flux" - -#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56 -msgid "MPEG2 video transrating stream output" -msgstr "Flux de sortie avec changement de débit vidéo MPEG2" - -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 -msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "Conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32" +"Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet " +"de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier " +"cette valeur)." -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71 -msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "Conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32" +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 +msgid "XVimage chroma format" +msgstr "Format chromatographique XVimage" -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 -msgid "Conversions from " -msgstr "Conversions de " +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 +msgid "" +"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " +"to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"Forcer le moteur de rendu XVidéo à utiliser un format d’image spécifique au " +"lieu d’essayer d’améliorer les performances en utilisant le plus efficace" -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 -msgid " to " -msgstr " vers " +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92 +msgid "XVideo extension video output" +msgstr "Sortie vidéo extension XVideo" -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 -msgid "MMX conversions from " -msgstr "Conversions MMX de " +#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48 +msgid "GaLaktos visualization plugin" +msgstr "Module de visualisation GaLaktos" -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 -msgid "AltiVec conversions from " -msgstr "Conversions Altivec de " +#: modules/visualization/goom.c:58 +msgid "Goom display width" +msgstr "Largeur de la fenêtre Goom" -#: modules/video_filter/adjust.c:60 -msgid "Image contrast (0-2)" -msgstr "Contraste (0-2)" +#: modules/visualization/goom.c:59 +msgid "Goom display height" +msgstr "Hauteur de la fenêtre Goom" -#: modules/video_filter/adjust.c:61 -msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1" -msgstr "Fixe le contraste de l'image, entre 0 et 2. A priori 1" +#: modules/visualization/goom.c:60 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution " +"will be prettier but more CPU intensive)." +msgstr "" +"Ceci vous permet de modifier la résolution de la fenêtre Goom (une résoution " +"plus élevée aura un meilleur aspect mais consommera plus de ressources)." -#: modules/video_filter/adjust.c:62 -msgid "Image hue (0-360)" -msgstr "Teinte (0-360)" +#: modules/visualization/goom.c:63 +msgid "Goom animation speed" +msgstr "Vitesse de l’animation Goom" -#: modules/video_filter/adjust.c:63 -msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0" -msgstr "Fixe la nuance de l'image, entre 0 et 360. A priori 0" +#: modules/visualization/goom.c:64 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)." +msgstr "Fixe la nuance de l’image, entre 0 et 360. 0 par défaut" -#: modules/video_filter/adjust.c:64 -msgid "Image saturation (0-3)" -msgstr "Saturation (0-3)" +#: modules/visualization/goom.c:70 +msgid "Goom" +msgstr "Goom" -#: modules/video_filter/adjust.c:65 -msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1" -msgstr "Fixe la saturation de l'image, entre 0 et 3. A priori 1" +#: modules/visualization/goom.c:71 +msgid "Goom effect" +msgstr "Effet goom" -#: modules/video_filter/adjust.c:66 -msgid "Image brightness (0-2)" -msgstr "Brillance (0-2)" +#: modules/visualization/visual/visual.c:38 +msgid "Effects list" +msgstr "Liste des effets" -#: modules/video_filter/adjust.c:67 -msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1" -msgstr "Fixe la brillance de l'image, entre 0 et 2. A priori 1" +#: modules/visualization/visual/visual.c:40 +#, fuzzy +msgid "" +"A list of visual effect, separated by commas.\n" +"Current effects include: dummy, scope, spectrum." +msgstr "" +"Liste des effets visuels, séparés par des virgules.\n" +"Parmi les effets actuels, on trouve : dummy, scope, spectrum" -#: modules/video_filter/adjust.c:68 -msgid "Image gamma (0-10)" -msgstr "Gamma (0-10)" +#: modules/visualization/visual/visual.c:45 +msgid "The width of the effects video window, in pixels." +msgstr "Largeur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels." -#: modules/video_filter/adjust.c:69 -msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1" -msgstr "Fixe la nuance de l'image, entre 0 et 360. A priori 0" +#: modules/visualization/visual/visual.c:49 +msgid "The height of the effects video window, in pixels." +msgstr "Hauteur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels." -#: modules/video_filter/adjust.c:73 -msgid "Image properties filter" -msgstr "Filtre vidéo d'ajustement d'image" +#: modules/visualization/visual/visual.c:51 +msgid "Number of bands" +msgstr "Nombre de bandes" -#: modules/video_filter/blend.c:65 -msgid "Video pictures blending" -msgstr "Mélange d'images" +#: modules/visualization/visual/visual.c:53 +msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80." +msgstr "Nombre de bandes de l’analyseur de spectre, 20 ou 80" -#: modules/video_filter/clone.c:55 -msgid "Number of clones" -msgstr "Nombre de clones" +#: modules/visualization/visual/visual.c:55 +#, fuzzy +msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80." +msgstr "Nombre de bandes de l’analyseur de spectre 2, 20 ou 80" -#: modules/video_filter/clone.c:56 -msgid "Select the number of video windows in which to clone the video." -msgstr "Indiquez le nombre de fenêtres vidéo dans lesquelles cloner la vidéo" +#: modules/visualization/visual/visual.c:57 +msgid "Band separator" +msgstr "Séparation entre les bandes" -#: modules/video_filter/clone.c:59 -msgid "List of video output modules" -msgstr "Liste des modules de sortie vidéo" +#: modules/visualization/visual/visual.c:59 +msgid "Number of blank pixels between bands." +msgstr "Nombre de pixels vides entre les bandes" -#: modules/video_filter/clone.c:60 -msgid "Select the specific video output modules that you want to activate." -msgstr "Indiquez les modules de sortie vidéo à activer" +#: modules/visualization/visual/visual.c:61 +msgid "Amplification" +msgstr "Amplification" -#: modules/video_filter/clone.c:63 -msgid "Clone video filter" -msgstr "Filtre vidéo de duplication d'image" +#: modules/visualization/visual/visual.c:63 +msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." +msgstr "Coefficient modifiant la hauteur des bandes" -#: modules/video_filter/crop.c:54 -msgid "Crop geometry (pixels)" -msgstr "Zone à réduire" +#: modules/visualization/visual/visual.c:65 +msgid "Enable peaks" +msgstr "Activer les pics" -#: modules/video_filter/crop.c:55 -msgid "" -"Set the geometry of the zone to crop. This is set as x + " -" + ." +#: modules/visualization/visual/visual.c:67 +msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer." msgstr "" -"Indiquez la géométrie de la zone à réduire. Cela se fixe par × " -" + + ." - -#: modules/video_filter/crop.c:57 -msgid "Automatic cropping" -msgstr "Réduction automatique" - -#: modules/video_filter/crop.c:58 -msgid "Activate automatic black border cropping." -msgstr "Activer la rédutcion automatique des marges noires" - -#: modules/video_filter/crop.c:61 -msgid "Crop video filter" -msgstr "Filtre vidéo de réduction d'image" - -#: modules/video_filter/deinterlace.c:91 -msgid "Deinterlace mode" -msgstr "Mode de désentrelacement" - -#: modules/video_filter/deinterlace.c:92 -msgid "You can choose the default deinterlace mode" -msgstr "Vous pouvez choisir le mode de désentrelacement par défaut" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:99 -msgid "Deinterlacing video filter" -msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo" +#: modules/visualization/visual/visual.c:69 +msgid "Enable original graphic spectrum" +msgstr "Activer l'analyseur linéaire" -#: modules/video_filter/distort.c:59 -msgid "Distort mode" -msgstr "Mode de distorsion" +#: modules/visualization/visual/visual.c:71 +msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer." +msgstr "" -#: modules/video_filter/distort.c:60 -msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\"" -msgstr "Mode de distorsion, « wave » ou « ripple »" +#: modules/visualization/visual/visual.c:73 +msgid "Enable bands" +msgstr "Activer les bandes" -#: modules/video_filter/distort.c:63 -msgid "Wave" -msgstr "Onde" +#: modules/visualization/visual/visual.c:75 +msgid "Draw bands in the spectrometer." +msgstr "" -#: modules/video_filter/distort.c:63 -msgid "Ripple" -msgstr "Surface" +#: modules/visualization/visual/visual.c:77 +msgid "Enable base" +msgstr "Activer la base" -#: modules/video_filter/distort.c:66 -msgid "Distort video filter" -msgstr "Filtre de distorsion vidéo" +#: modules/visualization/visual/visual.c:79 +msgid "Defines whether to draw the base of the bands." +msgstr "Définit s’il faut dessiner dessiner la base des bandes" -#: modules/video_filter/invert.c:52 -msgid "Invert video filter" -msgstr "Filtre d'inversion vidéo" +#: modules/visualization/visual/visual.c:81 +msgid "Base pixel radius" +msgstr "Rayon de la base (pixels)" -#: modules/video_filter/logo.c:61 -msgid "Logo filename" -msgstr "Nom du fichier de logo" +#: modules/visualization/visual/visual.c:83 +msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)." +msgstr "Ceci définit le rayon de la base des bandes en pixels" -#: modules/video_filter/logo.c:62 -msgid "Full path of the PNG file to use." -msgstr "Chemin complet du fichier PNG" +#: modules/visualization/visual/visual.c:85 +msgid "Spectral sections" +msgstr "Sections spectrales" -#: modules/video_filter/logo.c:63 -msgid "X coordinate of the logo" -msgstr "Position X du logo" +#: modules/visualization/visual/visual.c:87 +msgid "Determines how many sections of spectrum will exist." +msgstr "Ceci définit combien de sections d'analyseur existeront." -#: modules/video_filter/logo.c:64 modules/video_filter/logo.c:66 -msgid "You can move the logo by left-clicking on it." -msgstr "Vous pouvez déplaçer le logo en faisant un clic droit dessus" +#: modules/visualization/visual/visual.c:89 +msgid "Peak height" +msgstr "Hauteur du pic" -#: modules/video_filter/logo.c:65 -msgid "Y coordinate of the logo" -msgstr "Position Y du logo" +#: modules/visualization/visual/visual.c:91 +#, fuzzy +msgid "Total pixel height of the peak items." +msgstr "Ceci est la hauteur totale en pixels des pics" -#: modules/video_filter/logo.c:67 -msgid "Transparency of the logo" -msgstr "Transparence du logo" +#: modules/visualization/visual/visual.c:93 +msgid "Peak extra width" +msgstr "Largeur additionnelle des pics" -#: modules/video_filter/logo.c:68 -msgid "" -"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency " -"to 255 for full opacity)." -msgstr "" -"Vous pouvez régler ici la valeur de transparence du logo ( 255 = opaque, 0 = " -"transparent)" +#: modules/visualization/visual/visual.c:95 +msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width." +msgstr "Ceci permet de modifier la largeur des pics" -#: modules/video_filter/logo.c:70 -msgid "Logo position" -msgstr "Position du logo" +#: modules/visualization/visual/visual.c:97 +msgid "V-plane color" +msgstr "Couleur du plan V" -#: modules/video_filter/logo.c:72 -msgid "" -"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " -"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)." +#: modules/visualization/visual/visual.c:99 +msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )." msgstr "" -"Vous pouvez forcer l'alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut " -"(0) : elle sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous " -"pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs)." - -#: modules/video_filter/logo.c:82 -msgid "Logo video filter" -msgstr "Filtre vidéo d'insertion de logo" -#: modules/video_filter/logo.c:99 -msgid "Logo sub filter" -msgstr "Filtre d'imagette insertion de logo" +#: modules/visualization/visual/visual.c:101 +msgid "Number of stars" +msgstr "Nombre d’étoiles" -#: modules/video_filter/marq.c:64 -msgid "Marquee text" -msgstr "Texte" +#: modules/visualization/visual/visual.c:103 +#, fuzzy +msgid "Number of stars to draw with random effect." +msgstr "Définit le nombre d’étoiles à afficher avec l’effet aléatoire" -#: modules/video_filter/marq.c:65 -msgid "Marquee text to display" -msgstr "Texte à afficher" +#: modules/visualization/visual/visual.c:109 +msgid "Visualizer" +msgstr "Visualisation" -#: modules/video_filter/marq.c:66 modules/video_filter/time.c:57 -msgid "X offset, from left" -msgstr "Décalage horizontal" +#: modules/visualization/visual/visual.c:112 +msgid "Visualizer filter" +msgstr "Filtre de visualisation" -#: modules/video_filter/marq.c:67 modules/video_filter/time.c:58 -msgid "X offset, from the left screen edge" -msgstr "Décalage horizontal, à partir de la gauche" +#: modules/visualization/visual/visual.c:120 +msgid "Spectrum analyser" +msgstr "Analyseur de spectre" -#: modules/video_filter/marq.c:68 modules/video_filter/time.c:59 -msgid "Y offset, from the top" -msgstr "Décalage vertical" +#: modules/visualization/xosd.c:63 +msgid "Flip vertical position" +msgstr "Inverser la position verticale" -#: modules/video_filter/marq.c:69 modules/video_filter/time.c:60 -msgid "Y offset, down from the top" -msgstr "Décalage vertical, à partir du haut" +#: modules/visualization/xosd.c:64 +#, fuzzy +msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top." +msgstr "Affiche la sortie xosd au bas de l’écran plutôt qu’en haut" -#: modules/video_filter/marq.c:70 -msgid "Marquee timeout" -msgstr "Disparition du texte" +#: modules/visualization/xosd.c:67 +msgid "Vertical offset" +msgstr "Décalage vertical" -#: modules/video_filter/marq.c:71 +#: modules/visualization/xosd.c:68 msgid "" -"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default " -"value is 0 (remain forever)." +"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in " +"pixels, defaults to 30 pixels)." msgstr "" -"Cette option définit le temps d'affichage du texte, en millisecondes. La " -"valeur par défaut, 0, signifie qu'il ne disparait jamais." - -#: modules/video_filter/marq.c:86 -msgid "Marquee display sub filter" -msgstr "Filtre d'imagette d'affichage de texte" -#: modules/video_filter/motionblur.c:54 -msgid "Blur factor (1-127)" -msgstr "Facteur de brouillage (1-127)" - -#: modules/video_filter/motionblur.c:55 -msgid "The degree of blurring from 1 to 127." -msgstr "Le degré de brouillage de 1 à 127" - -#: modules/video_filter/motionblur.c:58 -msgid "Motion blur filter" -msgstr "Filtre de brouillage de mouvement" +#: modules/visualization/xosd.c:72 +msgid "Shadow offset" +msgstr "Décalage de l’ombre" -#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74 -msgid "Video scaling filter" -msgstr "Filtre de redimensionnement vidéo" +#: modules/visualization/xosd.c:73 +msgid "" +"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)." +msgstr "" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63 -msgid "Scaling mode" -msgstr "Mode de redimensionnement" +#: modules/visualization/xosd.c:77 +#, fuzzy +msgid "Font used to display text in the XOSD output." +msgstr "Police utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64 -msgid "You can choose the default scaling mode." -msgstr "Vous pouvez choisir le mode de redimensionnement par défaut" +#: modules/visualization/xosd.c:79 +#, fuzzy +msgid "Color used to display text in the XOSD output." +msgstr "Police utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 -msgid "Fast bilinear" -msgstr "Bilinéaire rapide" +#: modules/visualization/xosd.c:84 +msgid "XOSD interface" +msgstr "Interface XOSD" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 -msgid "Bilinear" -msgstr "Bilinéaire" +#~ msgid "delay" +#~ msgstr "Délai" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 -msgid "Bicubic (good quality)" -msgstr "Bicubique (bonne qualité)" +#~ msgid "fps" +#~ msgstr "fps" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69 -msgid "Experimental" -msgstr "Expérimental" +#~ msgid "More info" +#~ msgstr "Détails" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69 -msgid "Nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "Plus proche voisin (mauvaise qualité)" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speakers set when using a " +#~ "headphone." +#~ msgstr "Ce filtre donne l’effet d’un kit 5.1 avec un casque." -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 -msgid "Area" -msgstr "Zone" +#~ msgid "Control interface settings" +#~ msgstr "Paramètres de l’interface de contrôle" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 -msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "Bicubique / bilinéaire" +#~ msgid "Text rendering" +#~ msgstr "Rendu du texte" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 -msgid "Gauss" -msgstr "Gaussien" +#~ msgid "" +#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want " +#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)." +#~ msgstr "" +#~ "Utilisez les paramètres du module « freetype » pour choisir la police de " +#~ "caractères que vous souhaitez utiliser dans VLC lors du rendu du texte " +#~ "(lors de l'affichage de sous-titres par exemple)." -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 -msgid "SincR" -msgstr "SincR" +#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. " +#~ msgstr "Cette option vous permet de choisir des interfaces de contrôle. " -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 -msgid "Lanczos" -msgstr "Lanczos" +#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up." +#~ msgstr "" +#~ "Cette option vous permet de toujours ouvrir un flux par défaut au " +#~ "démarrage" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 -msgid "Bicubic spline" -msgstr "Courbe bicubique" +#~ msgid "" +#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window " +#~ "here (x coordinate)." +#~ msgstr "" +#~ "Vous pouvez ici forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre " +#~ "vidéo (coordonnée X)." -#: modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)" -msgstr "Format d'heure (%Y%m%d %H%M%S)" +#~ msgid "You can specify a custom video window title here." +#~ msgstr "Vous pouvez préciser un titre pour la fenêtre vidéo" -#: modules/video_filter/time.c:56 -msgid "" -"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, " -"%S = second" -msgstr "" -"Format de l'heure (%Y = an, %m = mois, %d = jour, %H = heure, %M =minute, %" -"S = seconde)" +#~ msgid "" +#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen " +#~ "mode." +#~ msgstr "" +#~ "Lorsque cette option est activée, VLC lancera toujours la vidéo en mode " +#~ "plein écran." -#: modules/video_filter/time.c:71 -msgid "Time display sub filter" -msgstr "Filtre d'imagette affichage d'heure" +#~ msgid "" +#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " +#~ "your graphics card (hardware acceleration)." +#~ msgstr "" +#~ "Lorsque cette option est activée, VLC tentera d’utiliser les capacités d’ " +#~ "overlay (accélération matérielle) de votre carte graphique." -#: modules/video_filter/transform.c:57 -msgid "Transform type" -msgstr "Type de transformation" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will " +#~ "be stored." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci vous permet de spécifier le format utilisé pour les captures " +#~ "d'écrans." -#: modules/video_filter/transform.c:58 -msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" -msgstr "Choisir parmi '90', '180', '270', 'hflip' et 'vflip'" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the " +#~ "routing table." +#~ msgstr "" +#~ "Indiquez l'interface de sortie multicast. Ce réglage passe outre la table " +#~ "de routage." -#: modules/video_filter/transform.c:61 -msgid "Rotate by 90 degrees" -msgstr "Rotation de 90 degrés" +#~ msgid "Program to select" +#~ msgstr "Programme" -#: modules/video_filter/transform.c:62 -msgid "Rotate by 180 degrees" -msgstr "Rotation de 180 degrés" +#~ msgid "Programs to select" +#~ msgstr "Programmes" -#: modules/video_filter/transform.c:62 -msgid "Rotate by 270 degrees" -msgstr "Rotation de 270 degrés" +#~ msgid "Input start time (seconds)" +#~ msgstr "Date de début (secondes)" -#: modules/video_filter/transform.c:63 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Retournement horizontal" +#~ msgid "Input stop time (seconds)" +#~ msgstr "Date de fin (en secondes)" -#: modules/video_filter/transform.c:63 -msgid "Flip vertically" -msgstr "Retournement vertical" +#~ msgid "" +#~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a " +#~ "logo." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci vous permet d’ajouter un filtre de génération d’incrustations (comme " +#~ "par exemple un incrusteur de logo)." -#: modules/video_filter/transform.c:66 -msgid "Video transformation filter" -msgstr "Filtre vidéo de transformation d'image" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value " +#~ "should be set in millisecond units." +#~ msgstr "" +#~ "Cette option permet de modifier le temps d’expiration de la connection " +#~ "TCP. Cette valeur est en millisecondes." -#: modules/video_filter/wall.c:53 -msgid "Number of columns" -msgstr "Nombre de colonnes" +#~ msgid "Preferred codecs list" +#~ msgstr "Liste de codecs préférés" -#: modules/video_filter/wall.c:54 -msgid "" -"Select the number of horizontal video windows in which to split the video." -msgstr "" -"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper horizontalement la " -"vidéo" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " +#~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " +#~ "the other ones." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci vous permet de sélectionner une liste de décodeurs prioritaires. Par " +#~ "exemple, si vous mettez « dummy,a52 », VLC essaiera les décodeurs dummy " +#~ "et a52 avant d’essayer les autres." -#: modules/video_filter/wall.c:57 -msgid "Number of rows" -msgstr "Nombre de lignes" +#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci vous permet de forcer un module de filtre d'accès. Vous ne devriez " +#~ "pas toucher cette option sans savoir ce que vous faites." -#: modules/video_filter/wall.c:58 -msgid "" -"Select the number of vertical video windows in which to split the video." -msgstr "" -"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper verticalement la " -"vidéo" +#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci vous permet de forcer un module de démultiplexage. Vous ne devriez " +#~ "pas toucher cette option sans savoir ce que vous faites." -#: modules/video_filter/wall.c:61 -msgid "Active windows" -msgstr "Fenêtres activées" +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be " +#~ "read when VLM is launched." +#~ msgstr "" +#~ "Cette option permet de choisir un fichier de configuration VLC qui sera " +#~ "lu dès que VLM est lancé." -#: modules/video_filter/wall.c:62 -msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" -msgstr "liste de fenêtres actives, séparées par des virgules. Défault = toutes" +#~ msgid "Select the key to turn off audio volume." +#~ msgstr "" +#~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour mettre le volume à " +#~ "zéro" -#: modules/video_filter/wall.c:66 -msgid "wall video filter" -msgstr "Filtre vidéo effet mur" +#, fuzzy +#~ msgid "Interfaces" +#~ msgstr "Interface" -#: modules/video_output/aa.c:55 -msgid "ASCII-art video output" -msgstr "Sortie vidéo en art ASCII" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This " +#~ "value should be set in milliseconds units." +#~ msgstr "" +#~ "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les CD audio. " +#~ "Cette valeur est en millisecondes." -#: modules/video_output/caca.c:54 -msgid "color ASCII art video output" -msgstr "Sortie vidéo en art ASCII en couleurs" +#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle." +#~ msgstr "Ceci vous permet de choisir l’angle DVD par défaut." -#: modules/video_output/directx/directx.c:108 -msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" -msgstr "Utiliser les conversions YUV->RGB matérielles" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This " +#~ "value should be set in millisecond units." +#~ msgstr "" +#~ "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les DVD. Sa " +#~ "valeur est en millisecondes." -#: modules/video_output/directx/directx.c:110 -msgid "" -"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " -"doesn't have any effect when using overlays." -msgstr "" -"Essayer d'utiliser l'accélération matérielle pour les conversions YUV->RGB. " -"Cette option reste sans effet si l'overlay est utilisé." +#~ msgid "Standard filesystem file input" +#~ msgstr "Lecture d’un fichier" -#: modules/video_output/directx/directx.c:113 -msgid "Use video buffers in system memory" -msgstr "Utiliser les tampons vidéo dans la mémoire système" +#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input" +#~ msgstr "Entrée GnomeVFS" -#: modules/video_output/directx/directx.c:115 -msgid "" -"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " -"recommended as usually using video memory allows to benefit from more " -"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " -"doesn't have any effect when using overlays." -msgstr "" -"Crée des tampons pour la vidéo dans la mémoire du système plutôt que dans " -"celle de la vidéo. Ceci n'est pas recommandé vu que l'utilisation de la " -"mémoire vidéo permet en général de bénéficier d'une meilleure vitesse (par " -"exemple pour les changements d'échelle ou les conversions YUV->RGB). Cette " -"option reste sans effet en cas de recouvrements." +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This " +#~ "value should be set in millisecond units." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci permet de modifier la taille du cache pour les flux HTTP. Cette " +#~ "valeur est en millisecondes." -#: modules/video_output/directx/directx.c:120 -msgid "Use triple buffering for overlays" -msgstr "Utiliser trois buffers vidéo pour l'overlay" +#~ msgid "" +#~ "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit " +#~ "will be selected" +#~ msgstr "" +#~ "Si ceci est activé, le flux avec le débit maximal, en restant inferieur à " +#~ "cette limite, sera utilisé" -#: modules/video_output/directx/directx.c:122 -msgid "" -"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " -"better video quality (no flickering)." -msgstr "" -"Essayer d'utiliser le triple tampon avec YUV. Ceci améliore beaucoup la " -"qualité de la vidéo. (pas de scintellement)." +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This " +#~ "value should be set in millisecond units." +#~ msgstr "" +#~ "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux PVR. " +#~ "Cette valeur est en millisecondes." -#: modules/video_output/directx/directx.c:125 -msgid "Name of desired display device" -msgstr "Nom du périphérique d'affichage désiré" +#~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)" +#~ msgstr "Mode de débit (vbr ou cbr)" -#: modules/video_output/directx/directx.c:126 -msgid "" -"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " -"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" -"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." -msgstr "" -"Dans une configuration à plusieurs moniteurs, vous pouvez spécifier le nom " -"du périphérique Windows correspondant au moniteur sur lequel vous désirez " -"avoir la vidéo. Par exemple, \"\\\\.\\DISPLAY 1\" ou \"\\\\.\\DISPLAY 2\"." +#, fuzzy +#~ msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)." +#~ msgstr "" +#~ "Cette option vous permet de régler des masques de bits qui seront " +#~ "utilisés par la partie audio de la carte." -#: modules/video_output/directx/directx.c:131 -msgid "Enable wallpaper mode " -msgstr "Activer le mode papier peint" +#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture." +#~ msgstr "Ceci vous permet de spécifier le débit d’images pour la capture." -#: modules/video_output/directx/directx.c:133 -msgid "" -"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop " -"background. Note that this feature only works in overlay mode and the " -"desktop must not already have a wallpaper." -msgstr "" -"Le mode papier peint vous permet d'afficher la vidéo en tant que fond " -"d'écran. Pour que cette fonctionnalité marche, vous devez être en mode " -"« overlay » et le bureau ne doit pas déjà avoir un papier peint." +#~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found" +#~ msgstr "" +#~ "Ceci permet d’augmenter automatiquement le MTU si des paquets tronqués " +#~ "sont trouvés." -#: modules/video_output/directx/directx.c:156 -msgid "DirectX video output" -msgstr "Sortie vidéo DirectX" +#~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo" +#~ msgstr "Si ceci est activé, le flux audio sera capturé en stéréo" -#: modules/video_output/directx/directx.c:288 -msgid "Wallpaper" -msgstr "Papier peint" +#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server." +#~ msgstr "Ceci vous permet de préciser le type MIME renvoyé par le serveur." -#: modules/video_output/directx/glwin32.c:62 -msgid "Win32 OpenGL provider" -msgstr "Module OpenGL Win32" +#~ msgid "libshout (icecast) output" +#~ msgstr "Sortie Icecast" -#: modules/video_output/fb.c:67 -msgid "Framebuffer device" -msgstr "Périphérique du framebuffer" +#~ msgid "DTS" +#~ msgstr "DTS" -#: modules/video_output/fb.c:69 -msgid "" -"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering " -"(usually /dev/fb0)." -msgstr "" -"Vous pouvez sélectionner ici le périphérique de framebuffer qui sera utilisé " -"pour le rendu (généralement /dev/fb0)." +#~ msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)" +#~ msgstr "Outrepasser le gain des bandes du préréglage, en dB (de -20 à 20)" -#: modules/video_output/fb.c:75 -msgid "GNU/Linux console framebuffer video output" -msgstr "Sortie vidéo pour le framebuffer de GNU/Linux" +#~ msgid "Filter twice the audio" +#~ msgstr "Filtrer l’audio deux fois" -#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101 -#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58 -msgid "X11 display name" -msgstr "Nom du display X11" +#~ msgid "Output channels number" +#~ msgstr "Nombre de canaux en sortie" -#: modules/video_output/ggi.c:58 -msgid "" -"Specify the X11 hardware display you want to use.\n" -"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n" -"Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY." +#~ msgid "X coordinate of the subpicture" +#~ msgstr "Position X du sous-titre" -#: modules/video_output/glide.c:64 -msgid "3dfx Glide video output" -msgstr "Sortie vidéo 3dfx Glide" +#~ msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here." +#~ msgstr "" +#~ "Vous pouvez repositionner le sous-titre en fournissant une autre valeur " +#~ "ici." -#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57 -msgid "HD1000 video output" -msgstr "Sortie audio HD1000" +#~ msgid "Y coordinate of the subpicture" +#~ msgstr "Position Y du sous-titre" -#: modules/video_output/mga.c:59 -msgid "Matrox Graphic Array video output" -msgstr "Sortie vidéo Matrox Graphic Array" +#~ msgid "Timeout of subpictures" +#~ msgstr "Délai d'expiration des sous-titres" -#: modules/video_output/opengl.c:97 -msgid "Select effect" -msgstr "Sélectionner un effet" +#~ msgid "Allows you to specify the output video width." +#~ msgstr "Ceci vous permet de spécifier la largeur de la vidéo." -#: modules/video_output/opengl.c:99 -msgid "Allows you to select different visual effects." -msgstr "Ceci vous permet de sélectionner différents effets visuels." +#~ msgid "Allows you to specify the output video height." +#~ msgstr "Ceci vous permet de spécifier la hauteur de la vidéo." -#: modules/video_output/opengl.c:102 -msgid "OpenGL video output" -msgstr "Sortie vidéo OpenGL" +#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci vous permet de modifier la tolérance du débit de la vidéo en kbits/s." -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79 -msgid "QT Embedded display name" -msgstr "nom du display Qt Embedded" +#~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation." +#~ msgstr "Ceci vous permet d’activer la pré-prédiction de mouvement." -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81 -msgid "" -"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC " -"will use the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"Spécifier l'affichage Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut VLC " -"utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY." +#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci vous permet de spécifier la taille du tampon pour le contrôle de " +#~ "débit." -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115 -msgid "QT Embedded video output" -msgstr "Sortie vidéo Qt Embedded" +#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness." +#~ msgstr "Ceci vous permet de spécifier l’efficacité du contrôle de débit." -#: modules/video_output/sdl.c:104 -msgid "Simple DirectMedia Layer video output" -msgstr "Sortie vidéo Simple DirectMedia Layer" +#~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci vous permet de spécifier le minimum de l’échelle de quantisation " +#~ "vidéo." -#: modules/video_output/snapshot.c:46 -msgid "snapshot width" -msgstr "largeur de la capture" +#~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci vous permet de spécifier le maximum de l’échelle de quantization " +#~ "vidéo." -#: modules/video_output/snapshot.c:47 -msgid "Set the width of the snapshot image." -msgstr "Sélectionnez la largeur de l'image capturée." +#~ msgid "Use fixed video quantizer scale" +#~ msgstr "Utiliser une échelle de quantisation vidéo fixée" -#: modules/video_output/snapshot.c:49 -msgid "snapshot height" -msgstr "Hauteur de la capture" +#~ msgid "Select how stereo streams will be handled" +#~ msgstr "Spécifiez permet de spécifier le mode de traitement des flux stéréo" -#: modules/video_output/snapshot.c:50 -msgid "Set the height of the snapshot image." -msgstr "Sélectionnez la hauteur de l'image capturée." +#~ msgid "By default the encoding is CBR." +#~ msgstr "Le type d’encodage par défaut est CBR." -#: modules/video_output/snapshot.c:52 -msgid "chroma" -msgstr "Chroma" +#, fuzzy +#~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate." +#~ msgstr "Permet de régler la variance dans le débit moyen" -#: modules/video_output/snapshot.c:53 -msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)." -msgstr "Sélectionnez le chroma désiré pour la capture (4 caractères)" +#, fuzzy +#~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate in kbits/s." +#~ msgstr "Ceci règle une période de moyenage pour le débit local maximim." -#: modules/video_output/snapshot.c:55 -msgid "cache size (number of images)" -msgstr "Taille du cache (nombre d'images)" +#, fuzzy +#~ msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC" +#~ msgstr "Active la quantization treillis" -#: modules/video_output/snapshot.c:56 -msgid "Set the cache size (number of images to keep)." -msgstr "Permet de fixer la taille du cache (nombre d'images à garder)" +#~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to." +#~ msgstr "" +#~ "Indiquez l’adresse et le port par lesquelles l’interface HTTP sera " +#~ "joignable." -#: modules/video_output/snapshot.c:60 -msgid "snapshot module" -msgstr "Module de capture" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for " +#~ "the network synchronisation." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci vous permet de spécifier si ce client doit se comporter comme un " +#~ "maître pour la synchronisation réseau." -#: modules/video_output/svgalib.c:53 -msgid "SVGAlib video output" -msgstr "Sortie vidéo SVGAlib" +#~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit." +#~ msgstr "" +#~ "Si ceci est activé, l’interface désinstallera le service et quittera." -#: modules/video_output/wingdi.c:82 -msgid "Windows GDI video output" -msgstr "Sortie vidéo Windows GDI" +#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service." +#~ msgstr "Ceci vous permet de changer le nom du service." -#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44 -msgid "XVideo adaptor number" -msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo" +#~ msgid "Telnet Interface host" +#~ msgstr "Hôte de l’interface telnet" -#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46 -msgid "" -"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " -"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." -msgstr "" -"Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet " -"de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier " -"cette valeur)." +#~ msgid "Default to listen on all network interfaces" +#~ msgstr "" +#~ "Le comportement par défaut est d'écouter sur toutes les interfaces réseaux" -#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 -msgid "Alternate fullscreen method" -msgstr "Mode plein écran spécial" +#~ msgid "Telnet Interface port" +#~ msgstr "Port de l’interface telnet" -#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 -msgid "" -"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " -"its drawbacks.\n" -"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but " -"things like taskbars will likely show on top of the video.\n" -"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to " -"show on top of the video." -msgstr "" -"Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses " -"inconvénients :\n" -"1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par " -"défaut). Mais les objects comme les barres des tâches seront probablement au-" -"dessus de la vidéo.\n" -"2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne " -"sera affichable au-dessus de la vidéo." +#~ msgid "Default to 4212" +#~ msgstr "Par défaut : 4212" -#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60 -msgid "" -"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " -"the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"Spécifier l'affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC " -"utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY." +#~ msgid "Telnet Interface password" +#~ msgstr "Mot de passe pour l’interface telnet" -#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72 -msgid "Screen to be used for fullscreen mode." -msgstr "Choisissez l'écran à utiliser pour le mode plein écran" +#~ msgid "Default to admin" +#~ msgstr "Par défaut : admin" -#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74 -msgid "" -"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to " -"0 for first screen, 1 for the second." -msgstr "" -"Choisissez l'écran que vous désirez utiliser en mode plein écran. Par " -"exemple, mettez 0 pour le premier écran, 1 pour le second." +#~ msgid "set id of es to pid" +#~ msgstr "Sélectionner l’id de l’ES pour le PID" -#: modules/video_output/x11/glx.c:112 -msgid "X11 OpenGL provider" -msgstr "Module OpenGL X11" +#~ msgid "Size offset" +#~ msgstr "Position" -#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 -msgid "Use shared memory" -msgstr "Utiliser la mémoire partagée" +#~ msgid "You have to select two bookmarks." +#~ msgstr "Vous devez sélectionner deux signets." -#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 -msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." -msgstr "" -"Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X." +#, fuzzy +#~ msgid "Go To Position" +#~ msgstr "Position du logo" -#: modules/video_output/x11/x11.c:61 -msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." -msgstr "choisissez l'écran à utiliser pour le mode plein écran" +#, fuzzy +#~ msgid "Go to specific position" +#~ msgstr "Aller directement à un endroit spécifié" -#: modules/video_output/x11/x11.c:75 -msgid "X11 video output" -msgstr "Sortie vidéo X11" +#~ msgid "" +#~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. " +#~ "The effect will be sharper." +#~ msgstr "" +#~ "Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l’égaliseur sera fait deux " +#~ "fois, produisant un effet plus accentué." -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 -msgid "XVimage chroma format" -msgstr "Format chromatographique XVimage" +#~ msgid "Crops the image" +#~ msgstr "Permet de rogner l’image" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 -msgid "" -"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " -"to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" -"Forcer le moteur de rendu XVidéo à utiliser un format d'image spécifique au " -"lieu d'essayer d'améliorer les performances en utilisant le plus efficace" +#~ msgid "Suppress further errors" +#~ msgstr "Supprime les erreurs suivantes" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:89 -msgid "XVideo extension video output" -msgstr "Sortie vidéo extension XVideo" +#~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet." +#~ msgstr "Vous n’avez pas encore eu de plantage important." -#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48 -msgid "GaLaktos visualization plugin" -msgstr "Module de visualisation GaLaktos" +#, fuzzy +#~ msgid "Use embedded video output" +#~ msgstr "Sortie vidéo Qt Embedded" -#: modules/visualization/goom.c:58 -msgid "Goom display width" -msgstr "Largeur de la fenêtre Goom" +#~ msgid "" +#~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection " +#~ "menu and this screen will be used by default as the screen for " +#~ "'fullscreen'." +#~ msgstr "" +#~ "Indiquez un numéro correspondant à un écran dans le menu de sélection " +#~ "Vidéo et cet écran sera utilisé a priori comme écran pour le « plein " +#~ "écran »." -#: modules/visualization/goom.c:59 -msgid "Goom display height" -msgstr "Hauteur de la fenêtre Goom" +#~ msgid "" +#~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, " +#~ "stretch the video to fill the entire window." +#~ msgstr "" +#~ "Au lieu de maintenir les proportions de l’image lors du redimensionnement " +#~ "de la fenêtre vidéo, étire l’image pour remplir toute la fenêtre." -#: modules/visualization/goom.c:60 -msgid "" -"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution " -"will be prettier but more CPU intensive)." -msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier la résolution de la fenêtre Goom (une résoution " -"plus élevée aura un meilleur aspect mais consommera plus de ressources)." +#~ msgid "Fill fullscreen" +#~ msgstr "Remplir l’écran" -#: modules/visualization/goom.c:63 -msgid "Goom animation speed" -msgstr "Vitesse de l'animation Goom" +#~ msgid "VIDEO_TS folder" +#~ msgstr "Dossier VIDEO_TS" -#: modules/visualization/goom.c:64 -msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)." -msgstr "" -"Ceci vous permet de résuire la vitesse de l'animation (par défaut 6, maximum " -"10)." +#~ msgid "Override" +#~ msgstr "Remplacer" -#: modules/visualization/goom.c:70 -msgid "Goom effect" -msgstr "Effet goom" +#~ msgid "Advanced output:" +#~ msgstr "Options de sortie avancées :" -#: modules/visualization/visual/visual.c:38 -msgid "Effects list" -msgstr "Liste des effets" +#~ msgid "Output Options" +#~ msgstr "Options de sortie" -#: modules/visualization/visual/visual.c:40 -msgid "" -"A list of visual effect, separated by commas.\n" -"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum" -msgstr "" -"Liste des effets visuels, séparée par des virgules.\n" -"Parmi les effets actuels, on trouve : dummy, random, scope, spectrum" +#~ msgid "Transcode options" +#~ msgstr "Options de transcodage" -#: modules/visualization/visual/visual.c:45 -msgid "The width of the effects video window, in pixels." -msgstr "Largeur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels." +#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this." +#~ msgstr "" +#~ "Si votre flux contient de l’audio et que vous désirez le transcoder, " +#~ "activez ceci." -#: modules/visualization/visual/visual.c:49 -msgid "The height of the effects video window, in pixels." -msgstr "Hauteur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels." +#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this." +#~ msgstr "" +#~ "Si votre flux contient de la vidéo et que vous désirez la transcoder, " +#~ "activez ceci." -#: modules/visualization/visual/visual.c:51 -msgid "Number of bands" -msgstr "Nombre de bandes" +#~ msgid "" +#~ "In this page, you will define a few additional parameters for your " +#~ "transcoding." +#~ msgstr "" +#~ "Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels " +#~ "pour votre transcodage." -#: modules/visualization/visual/visual.c:53 -msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80." -msgstr "Nombre de bandes de l'analyseur de spectre, 20 ou 80" +#, fuzzy +#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to." +#~ msgstr "Vous devez choisir un fichier de destination" -#: modules/visualization/visual/visual.c:55 -msgid "Band separator" -msgstr "Séparation entre les bandes" +#~ msgid "Last skin used" +#~ msgstr "Dernière skin utilisée" -#: modules/visualization/visual/visual.c:57 -msgid "Number of blank pixels between bands." -msgstr "Nombre de pixels vides entre les bandes" +#~ msgid "Select the path to the last skin used." +#~ msgstr "Sélectionnez le chemin de la dernière skin utilisée" -#: modules/visualization/visual/visual.c:59 -msgid "Amplification" -msgstr "Amplification" +#~ msgid "Config of last used skin." +#~ msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée" -#: modules/visualization/visual/visual.c:61 -msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." -msgstr "Coefficient modifiant la hauteur des bandes" +#~ msgid "Name of DVD device to read from." +#~ msgstr "Nom du périphérique DVD" -#: modules/visualization/visual/visual.c:63 -msgid "Enable peaks" -msgstr "Activer les pics" +#~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from." +#~ msgstr "Nom du périphérique CD où se trouve le Video CD" -#: modules/visualization/visual/visual.c:65 -msgid "Defines whether to draw peaks." -msgstr "Définit s'il faut dessiner des pics ou non" +#~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from." +#~ msgstr "Nom du périphérique de CD-ROM où se trouve le CD Audio" -#: modules/visualization/visual/visual.c:67 -msgid "Number of stars" -msgstr "Nombre d'étoiles" +#~ msgid "&Shuffle Playlist" +#~ msgstr "Rendre aléatoire" -#: modules/visualization/visual/visual.c:69 -msgid "Defines the number of stars to draw with random effect." -msgstr "Définit le nombre d'étoiles à afficher avec l'effet aléatoire" +#~ msgid "Destination Target:" +#~ msgstr "Destination :" -#: modules/visualization/visual/visual.c:75 -msgid "visualizer filter" -msgstr "filtre de visualisation" +#~ msgid "Output methods" +#~ msgstr "Méthode de sortie" -#: modules/visualization/xosd.c:63 -msgid "Flip vertical position" -msgstr "Inverser la position verticale" +#~ msgid "Miscellaneous options" +#~ msgstr "Options diverses" -#: modules/visualization/xosd.c:64 -msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top" -msgstr "Affiche la sortie xosd au bas de l'écran plutôt qu'en haut" +#~ msgid "Subtitles options" +#~ msgstr "Options de sous-titres" -#: modules/visualization/xosd.c:67 -msgid "Vertical offset" -msgstr "Décalage vertical" +#, fuzzy +#~ msgid "VLC media player - Updates" +#~ msgstr "Lecteur multimédia VLC" -#: modules/visualization/xosd.c:68 -msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" -msgstr "Décalage vertical du texte affiché, en points" +#~ msgid "Check for updates now !" +#~ msgstr "Chercher des mises à jour" -#: modules/visualization/xosd.c:70 -msgid "Shadow offset" -msgstr "Décalage de l'ombre" +#, fuzzy +#~ msgid "VLM configuration" +#~ msgstr "Fichier de configuration VLM" -#: modules/visualization/xosd.c:71 -msgid "Offset in pixels of the shadow" -msgstr "Décalage en pixels de l'ombre" +#~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts." +#~ msgstr "Affiche la fenêtre des signets au démarrage de l’interface." -#: modules/visualization/xosd.c:74 -msgid "Font used to display text in the xosd output" -msgstr "Police utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd" +#~ msgid "Show taskbar entry" +#~ msgstr "Montrer sur la barre des tâches" -#: modules/visualization/xosd.c:80 -msgid "XOSD interface" -msgstr "Interface XOSD" +#~ msgid "Font filename" +#~ msgstr "Fichier de police" -#, fuzzy -#~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY." -#~ msgstr "Force le module rc à utiliser stdin comme si c'était une TTY" +#~ msgid "Opacity, 0..255" +#~ msgstr "Opacité, 0 à 255" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. " -#~ "Enabling the quiet mode will not launch this command box." +#~ "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = " +#~ "all colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]" #~ msgstr "" -#~ "Par défaut, l'interface rc lancera une interface de commande DOS. En " -#~ "activant le mode « quiet », ce ne sera pas fait, mais cela peut être " -#~ "ennuyeux si vous voulez arrêter VLC alors qu'aucune vidéo n'est affichée." +#~ "Couleur du texte superposé. 1 octet pour chaque couleur, en héxadécimal. " +#~ "#000000 = pas de couleur, 0xFF0000 = rouge uniquement, 0xFFFFFF = toutes " +#~ "couleurs activées [blanc]" -#, fuzzy -#~ msgid "Real time control interface" -#~ msgstr "Interface de commande à distance" +#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module" +#~ msgstr "Taille de caractères utilisée par le module OSD" -#, fuzzy -#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n" +#~ msgid "" +#~ "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in " +#~ "seconds)." #~ msgstr "" -#~ "Interface de commande à distance initialisée, 'h' pour obtenir de " -#~ "l'aide.\n" +#~ "Définit le délai d’expiration des sessions TLS reprises (en secondes)." -#~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)" -#~ msgstr "Délai des sous-titres (en 1/10 s)" - -#~ msgid "The above message had unknown cdio log level" -#~ msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité inconnu (cdio)" +#~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci vous permet de définir le titre qui sera mis dans les commentaires " +#~ "ASF." -#~ msgid "Cannot get a new block of size: %i" -#~ msgstr "Impossible de récupérer un bloc de taille %i" +#~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci vous permet de définir le commentaire qui sera mis dans les " +#~ "commentaires ASF." -#~ msgid "could not read sector %lu" -#~ msgstr "Impossible de lire le secteur %lu" +#~ msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)" +#~ msgstr "Numéros de programmes PMT (nécessite l'option sout-ts-es-id-pid)" -#~ msgid "Unable to initialize libcddb" -#~ msgstr "Impossible d'initialiser libcddb" +#~ msgid "Assigns a program number to each PMT" +#~ msgstr "Affecte un numéro de programme à chaque PMT." -#~ msgid "Unable to create CDDB disc structure." -#~ msgstr "Impossible de créer la structure de disque CDDB." +#~ msgid "Defines the pids to add to each pmt." +#~ msgstr "Définit les PID à ajouter à chaque PMT" -#~ msgid "CDDB disc ID calculation failed" -#~ msgstr "Échec du calcul de l'identifiant de disque" +#~ msgid "Defines the descriptors of each SDT" +#~ msgstr "Définit les descripteurs de chaque SDT" -#~ msgid "Found %d matches in CDDB. Using first one." -#~ msgstr "Trouvé %d réponses CDDB. Utilisation de la première." +#~ msgid "set PID to id of es" +#~ msgstr "Régler le PID à l'ID de l'ES" -#~ msgid "CDDB error: %s" -#~ msgstr "Erreur CDDB : %s" +#, fuzzy +#~ msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list" +#~ msgstr "URLs des feeds RSS, séparées par des \"|\"" -#~ msgid "libcdio couldn't find something with a CD-DA in it" -#~ msgstr "Impossible de trouver un CD Audio" +#, fuzzy +#~ msgid "Podcast Service Discovery" +#~ msgstr "Découverte de services" -#~ msgid "Meta copied" -#~ msgstr "Méta-information copiées" +#~ msgid "IPv4-SAP listening" +#~ msgstr "Écoute les annonces SAP IPv4" -#~ msgid "Tried to copy NULL meta info" -#~ msgstr "Tentative de copier des informations NULL" +#~ msgid "" +#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on " +#~ "the standard address." +#~ msgstr "" +#~ "Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv4 sur " +#~ "l'adresse standard." -#~ msgid "unimplemented query in control" -#~ msgstr "requête de contrôle non implémentée" +#~ msgid "IPv6-SAP listening" +#~ msgstr "Écoute les annonces SAP IPv6" -#~ msgid "Disc seems not to be CD-DA. libcdio reports it is %s" +#~ msgid "" +#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on " +#~ "the standard address." #~ msgstr "" -#~ "Le disque ne semble pas être un CD Audio. Selon libcdio, c'est un %s." +#~ "Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv6 sur " +#~ "l'adresse standard." -#~ msgid "Demuxers settings (new generation)" -#~ msgstr "Paramètres des démultiplexeurs de nouvelle génération" +#~ msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream" +#~ msgstr "Entier identifiant ce flux élémentaire" -#~ msgid "These settings affect new generation demuxer modules." +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming " +#~ "output." #~ msgstr "" -#~ "Voici les paramètres pour les modules de démultiplexage nouvelle " -#~ "génération." +#~ "Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion." -#~ msgid "DirectShow demuxer" -#~ msgstr "Démultiplexeur DirectShow" +#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utilisé pour la diffusion." -#~ msgid "Goto Menu" -#~ msgstr "Aller" +#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utilisé pour le flux de " +#~ "sortie audio." -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Options" +#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utilisé pour le flux de " +#~ "sortie vidéo." -#~ msgid "Audio menu" -#~ msgstr "Paramètres audio" +#~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci vous permet de spécifier l’URL de sortie utilisée pour la diffusion." -#~ msgid "Video menu" -#~ msgstr "Paramètres vidéo" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output." +#~ msgstr "Ceci vous permet de spécifier une URL de sortie pour le flux audio." -#~ msgid "Input menu" -#~ msgstr "Paramètres d'entrée" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output." +#~ msgstr "Ceci vous permet de spécifier une URL de sortie pour le flux vidéo." -#~ msgid "Interface menu" -#~ msgstr "Paramètres de l'interface" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci vous permet de spécifier le nom de session utilisé pour la diffusion." -#~ msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)." -#~ msgstr "Le fichier doit être au format PNG RGBA 8bits (pour le moment)" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci vous permet de spécifier une URI avec plus d’informations sur la " +#~ "session." -#~ msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right." +#~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session." #~ msgstr "" -#~ "Vous pouvez la changer en cliquant sur le bouton du milieu et en " -#~ "déplaçant la souris à gauche ou à droite" +#~ "Ceci vous permet de spécifier l’adresse e-mail de contact pour cette " +#~ "session." -#~ msgid "Goom" -#~ msgstr "Goom" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming " +#~ "output." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur de sortie pour la diffusion." -#~ msgid "GaLaktos" -#~ msgstr "GaLaktos" +#~ msgid "Output URL (deprecated)" +#~ msgstr "URL de sortie (déprécié)" -#~ msgid "FIXME FIXME FIXME FIXME" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming " +#~ "output." #~ msgstr "" -#~ "Cette option permet de régler des masques de bits qui seront utilisés par " -#~ "la partie audio de la carte." +#~ "Ceci vous permet de spécifier l’URL de sortie utilisée pour la diffusion." -#~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS" -#~ msgstr "Compatibilité avec les versions pré-0.4 de VLS" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming " +#~ "output." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci vous permet de spécifier le codec vidéo de destination pour la " +#~ "diffusion." #~ msgid "" -#~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3." -#~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're " -#~ "using an old version, select this option." +#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci vous permet de spécifier le débit vidéo utilisé pour la diffusion." + +#~ msgid "Allows you to scale the video before encoding." +#~ msgstr "Ceci vous permet de redimensionner la vidéo avant l’encodage." + +#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci vous permet de spécifier un débit d’images en sortie pour la vidéo." + +#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width." #~ msgstr "" -#~ "Le protocole de transmission des flux audio A/52 a changé entre VLC 0.3 " -#~ "et 0.4. Par défaut, VLC considère que vous avez le dernier VLS. Si vous " -#~ "utilisez une version ancienne, sélectionnez cette option." +#~ "Ceci vous permet de spécifier la largeur maximale de la vidéo diffusée." -#~ msgid "Buggy PSI" -#~ msgstr "PSI pépiné" +#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci vous permet de spécifier la hauteur maximale de la vidéo diffusée." #~ msgid "" -#~ "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented " -#~ "continuity counters, select this option." +#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and " +#~ "subpictures overlaying." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci vous permet de spécifier les filtres vidéo à utiliser après le " +#~ "transcodage et l'incrustation" + +#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping." #~ msgstr "" -#~ "Cochez cette option si les packets PSI de votre flux ne possèdent pas de " -#~ "compteurs de continuité." +#~ "Ceci vous permet de spécifier la coordonnée supérieure pour la coupe de " +#~ "l’image." -#~ msgid "Output MRL" -#~ msgstr "MRL de sortie" +#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci vous permet de spécifier la coordonnée gauche pour la coupe de " +#~ "l’image." -#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream" -#~ msgstr "Démultiplexeur ISO 13818-1 MPEG Transport Stream" +#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci vous permet de spécifier la coordonnée inférieure pour la coupe de " +#~ "l’image." -#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)" -#~ msgstr "Démultiplexeur ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)" +#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci vous permet de spécifier la coordonnée droite pour la coupe de " +#~ "l’image." -#, fuzzy -#~ msgid "AltiVec transcode stream output" -#~ msgstr "Transcode le flux" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci vous permet de spécifier le débit audio utilisé pour la diffusion." -#~ msgid "Stream " -#~ msgstr "Flux " +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci vous permet de spécifier la fréquence d’échantillonnage audio " +#~ "utilisée pour la diffusion." -#~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" -#~ msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming " +#~ "output." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci vous permet de modifier le nombre de canaux audios utilisés pour la " +#~ "diffusion." -#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)" -#~ msgstr "Lecture DVD (utilise libdvdcss si disponible)" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the " +#~ "streaming output." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci vous permet de spécifier le codec de sous-titres de destination pour " +#~ "la diffusion." -#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)" -#~ msgstr "Lecture DVD (utilise libdvdcss)" +#~ msgid "Subpictures filter" +#~ msgstr "Incrustations" -#~ msgid "DVD menus" -#~ msgstr "menus DVD" +#~ msgid "List of video output modules" +#~ msgstr "Liste des modules de sortie vidéo" -#~ msgid "Root" -#~ msgstr "Racine" +#~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate." +#~ msgstr "Indiquez les modules de sortie vidéo à activer" -#~ msgid "Angle" -#~ msgstr "Angle" +#~ msgid "X coordinate of the logo" +#~ msgstr "Position X du logo" -#~ msgid "Resume" -#~ msgstr "Redémarrer" +#~ msgid "Y coordinate of the logo" +#~ msgstr "Position Y du logo" -#~ msgid "DVD input with menus support" -#~ msgstr "Lecture DVD avec support des menus" +#~ msgid "Marquee text" +#~ msgstr "Texte" -#~ msgid "DVD input (using libdvdread)" -#~ msgstr "Lecture DVD (utilise libdvdread)" +#~ msgid "X offset, from left" +#~ msgstr "Décalage horizontal" -#~ msgid "Video4Linux demuxer" -#~ msgstr "Démultiplexeur Video4Linux" +#~ msgid "Y offset, from the top" +#~ msgstr "Décalage vertical" -#~ msgid "Jump -10 seconds" -#~ msgstr "Saut de -10 secondes" +#~ msgid "Marquee display sub filter" +#~ msgstr "Filtre d’incrustation de texte" -#~ msgid "Jump +10 seconds" -#~ msgstr "Saut de +10 secondes" +#~ msgid "Alpha blending" +#~ msgstr "Niveau alpha" -#~ msgid "Jump -1 minute" -#~ msgstr "Saut de -1 minute" +#~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255" +#~ msgstr "Niveau alpha (de 0 à 255). La valeur par défaut est 255" -#~ msgid "Jump +1 minute" -#~ msgstr "Saut de +1 minute" +#~ msgid "Height in pixels" +#~ msgstr "Hauteur en pixels" -#~ msgid "Jump -5 minutes" -#~ msgstr "Saut de -5 minutes" +#~ msgid "Width in pixels" +#~ msgstr "Largeur en pixels" -#~ msgid "Jump +5 minutes" -#~ msgstr "Saut de +5 minutes" +#~ msgid "Top left corner y coordinate" +#~ msgstr "Ordonnée du coin en haut à gauche" -#~ msgid "Demux2 adaptation layer" -#~ msgstr "Couche d'adaptation demux2" +#~ msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)" +#~ msgstr "" +#~ "Ordonner comme une liste d'identifiant(s) d'image séparés par des virgules" -#~ msgid "caching value in ms" -#~ msgstr "Taille du cache en ms" +#~ msgid "OSD menu configuration file" +#~ msgstr "Fichier de configuration du menu OSD" -#~ msgid "DVDnav Input (demux)" -#~ msgstr "Entrée DVDnav (démultiplexeur)" +#~ msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images" +#~ msgstr "" +#~ "Un fichier de configuration du menu OSD contient les actions et les " +#~ "images des boutons" -#~ msgid "RTSP/RTP describe" -#~ msgstr "Description RTSP/RTP" +#~ msgid "X coordinate of the OSD menu" +#~ msgstr "Position X du menu OSD" -#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input" -#~ msgstr "Entrée de flux MPEG ISO 13818-1" +#~ msgid "Y coordinate of the OSD menu" +#~ msgstr "Position Y du menu OSD" -#~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" -#~ msgstr "Démultiplexeur générique MPEG ISO 13818-1" +#~ msgid "Timeout of OSD menu" +#~ msgstr "Timeout du menu OSD" -#~ msgid "SVCD Subtitle %i" -#~ msgstr "Sous-titre SVCD %i" +#~ msgid "Update speed of OSD menu" +#~ msgstr "Position X du menu OSD" -#~ msgid "CVD Subtitle %i" -#~ msgstr "Sous-titre CVD %i" +#~ msgid "On Screen Display menu subfilter" +#~ msgstr "Menu OSD" -#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" -#~ msgstr "Entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream" +#, fuzzy +#~ msgid "RSS/Atom feed URLs" +#~ msgstr "URLs des feeds RSS" -#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" -#~ msgstr "Entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)" +#, fuzzy +#~ msgid "RSS/Atom feed speed" +#~ msgstr "Vitesse du flux RSS" -#~ msgid "" -#~ msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed" +#~ msgstr "Nombre maximal de caractères du flux RSS affichés" -#~ msgid "Jump +10 Seconds" -#~ msgstr "Saut de +10 secondes" +#~ msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds" +#~ msgstr "Nombre de secondes entre le rafraichissement" -#~ msgid "Jump -10 Seconds" -#~ msgstr "Saut de -10 secondes" +#~ msgid "You can choose the default scaling mode." +#~ msgstr "Vous pouvez choisir le mode de redimensionnement par défaut" -#~ msgid "video rendering mode" -#~ msgstr "mode de rendu vidéo" +#~ msgid "Ascii Art" +#~ msgstr "Ascii Art" #~ msgid "" -#~ "The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for " -#~ "the others." +#~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed." #~ msgstr "" -#~ "La méthode par défaut est OpenGL pour les machines Quartz Extreme et " -#~ "Quartz pour les autres." +#~ "Si l'effet de cube OpenGL est activé, ce paramètre contrôle sa vitesse de " +#~ "rotation." -#~ msgid "OpenGL effect" -#~ msgstr "Effet OpenGL" +#~ msgid "Select effect" +#~ msgstr "Choisir un effet" -#~ msgid "" -#~ "Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the " -#~ "video play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make " -#~ "this cube transparent." +#~ msgid "Allows you to select different visual effects." +#~ msgstr "Ceci vous permet de sélectionner différents effets visuels." + +#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." +#~ msgstr "Choisissez l’écran à utiliser pour le mode plein écran" + +#~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)." #~ msgstr "" -#~ "Utilisez 'None' pour afficher la vidéo sans effet fantaisiste, 'Cube' " -#~ "pour que la vidéo soit jouée sur les faces d'un cube en mouvement, " -#~ "'Transparent Cube' pour que ce cube soit transparent." +#~ "Ceci vous permet de résuire la vitesse de l’animation (par défaut 6, " +#~ "maximum 10)." -#~ msgid "Transparent cube" -#~ msgstr "Cube transparent" +#~ msgid "Defines whether to draw peaks." +#~ msgstr "Définit s’il faut dessiner des pics ou non" -#~ msgid "Last skin actually used" -#~ msgstr "Dernière skin utilisée" +#~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci définit s'il faut aussi afficher l'analyseur de spectre linéaire (1)" -#~ msgid "Show application in system tray" -#~ msgstr "Montrer l'application dans la barre système" +#~ msgid "Defines whether to draw the bands." +#~ msgstr "Définit s’il faut dessiner des bandes" -#~ msgid "Show application in taskbar" -#~ msgstr "Montrer l'application dans la barre des tâches" +#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" +#~ msgstr "Décalage vertical du texte affiché, en points" -#~ msgid "Skinnable interface" -#~ msgstr "Interface skinnable" +#~ msgid "Offset in pixels of the shadow" +#~ msgstr "Décalage en pixels de l’ombre" -#~ msgid "New Wizard..." -#~ msgstr "Nouvel Assistant..." +#, fuzzy +#~ msgid "Small playlist" +#~ msgstr "Enregistrer la liste de lecture" -#~ msgid "Audio Options" -#~ msgstr "Paramètres audio" +#~ msgid "VC-1 decoder module" +#~ msgstr "Décodeur VC1" -#~ msgid "DVD (test)" -#~ msgstr "DVD (test)" +#~ msgid "M3U file|*.m3u" +#~ msgstr "Fichier M3U|*.m3u" -#~ msgid "Item info" -#~ msgstr "Infos sur l'élement" +#~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)" +#~ msgstr "Fréquence de coupure de Mega Bass (10-100Hz)" -#~ msgid "Stream with VLC in three steps." -#~ msgstr "Diffuser avec VLC en trois étapes." +#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate." +#~ msgstr "Ceci vous permet de spécifier le nombre d’images par seconde." -#~ msgid "Step 1: Select what to stream." -#~ msgstr "Étape 1 : sélectionner le flux à diffuser." +#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer" +#~ msgstr "Démultiplexeur de flux audio MPEG I/II" -#~ msgid "Step 2: Define streaming method." -#~ msgstr "Étape 2 : définir la méthode de diffusion." +#~ msgid "Ogg stream demuxer" +#~ msgstr "Démultiplexeur de flux Ogg" -#~ msgid "Step 3: Start streaming." -#~ msgstr "Étape 3 : démarrer la diffusion." +#, fuzzy +#~ msgid "Podcast playlist import" +#~ msgstr "Import de liste de lecture PLS" -#~ msgid "Choose..." -#~ msgstr "Choisir..." +#~ msgid "raw DV demuxer" +#~ msgstr "Démultiplexeur DV brut" -#~ msgid "Start!" -#~ msgstr "Démarrer !" +#~ msgid "Text subtitles demux" +#~ msgstr "Démultiplexeur de sous-titres texte" -#~ msgid "TS muxer" -#~ msgstr "Multiplexeur TS" +#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag" +#~ msgstr "Parseur de tags ID3 utilisant libid3tag" -#~ msgid "DVD (menus support)" -#~ msgstr "DVD (support des menus)" +#~ msgid "Minimum quantizer parameter" +#~ msgstr "Quantisateur minimal" -#~ msgid "" -#~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T" -#~ msgstr "" -#~ "Fréquence du transpondeur satellite en kHz pour le DVB-S et en Hz pour le " -#~ "DVB-C/T" +#~ msgid "Maximum quantizer parameter" +#~ msgstr "Quantisateur maximal" -#~ msgid "Satellite transponder polarization" -#~ msgstr "Polarisation du transpondeur satellite" +#~ msgid "Enable CABAC" +#~ msgstr "Activer CABAC" -#~ msgid "slowest" -#~ msgstr "le plus lent" +#~ msgid "Enable loop filter" +#~ msgstr "Activer le filtre de boucle" -#~ msgid "slow" -#~ msgstr "lent" +#~ msgid "Analyse mode" +#~ msgstr "Mode analyse" -#~ msgid "fastest" -#~ msgstr "le plus rapide" +#~ msgid "This selects the analysing mode." +#~ msgstr "Ceci sélectionne le mode d’analyse" -#~ msgid "Url" -#~ msgstr "URL" +#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames" +#~ msgstr "Sélectionner l’intervale maximal entre deux images IDR" -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This " -#~ "value should be set in miliseconds units." +#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames" #~ msgstr "" -#~ "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux MMS. " -#~ "Cette valeur est en millisecondes." +#~ "Sélectionner l'intervalle maximal entre deux images I (images " +#~ "complètement codées)." + +#~ msgid "B pyramid" +#~ msgstr "Pyramide B" #~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This " -#~ "value should be set in miliseconds units." +#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames." #~ msgstr "" -#~ "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux UDP. " -#~ "Cette valeur est en millisecondes." +#~ "Ceci autorise l'utilisation d'images B en tant que références pour " +#~ "prédire d'autres images" + +#~ msgid "Number of previous frames used as predictors." +#~ msgstr "Nombre d’images précédentes utilisées pour la prédiction" -#~ msgid "Dummy stream ouput" -#~ msgstr "Flux de sortie muet" +#~ msgid "Scene-cut detection." +#~ msgstr "Détection de changement de scène" + +#~ msgid "Sub-pixel refinement quality." +#~ msgstr "Qualité de raffinement du sous-pixel." + +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Propriétés" + +#~ msgid "from " +#~ msgstr "De " #, fuzzy -#~ msgid "Allows you to specify the quantization factor." -#~ msgstr "Ceci vous permet de réassocier les actions." +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "oui" #, fuzzy -#~ msgid "Allows you to specify the noise reduction." -#~ msgstr "Ceci vous permet de réassocier les actions." +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Norme" -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This " -#~ "value should be set in miliseconds units." -#~ msgstr "" -#~ "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux dvdnav. " -#~ "Cette valeur est en millisecondes." +#~ msgid "Save As..." +#~ msgstr "Enregistrer sous…" -#~ msgid "" -#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play " -#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." -#~ msgstr "" -#~ "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut " -#~ "jouer des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau." +#~ msgid "Netsync" +#~ msgstr "Netsync" -#~ msgid "Visualisations" -#~ msgstr "Visualisations" +#~ msgid "Interface showing control interface" +#~ msgstr "Interface permettant d’afficher la GUI" -#, fuzzy -#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself." -#~ msgstr "Ceci vous permet de changer le nom du service." +#~ msgid "Item Info" +#~ msgstr "Infos sur l’élement" + +#~ msgid "type : " +#~ msgstr "type : " + +#~ msgid "URL : " +#~ msgstr "URL : " + +#~ msgid "file size : " +#~ msgstr "Taille du fichier : " + +#~ msgid "file md5 hash : " +#~ msgstr "Somme MD5 : " + +#~ msgid "Choose a mirror" +#~ msgstr "Choisissez un miroir" + +#~ msgid "Time To Live" +#~ msgstr "TTL" + +#~ msgid "Force options for separate subtitle files." +#~ msgstr "Régler les options pour les fichiers de sous-titres séparés." + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" +#~ msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage CoreAudio" + +#~ msgid "CoreAudio output" +#~ msgstr "Sortie CoreAudio" + +#~ msgid "SLP announce" +#~ msgstr "Annonce SLP" + +#~ msgid "&Undock Ext. GUI" +#~ msgstr "Détacher l’interface étendue" + +#~ msgid "SLP announcing" +#~ msgstr "Annonce SLP" + +#~ msgid "Announce this session with SLP" +#~ msgstr "Annonce cette session par SLP" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming " -#~ "output." +#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various " +#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as " +#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" +#~ "\n" +#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " +#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" +#~ "\n" +#~ "For more information, have a look at the web site." #~ msgstr "" -#~ "Ceci vous permet de modifier le compte qui sera utilisé pour la connexion." - -#, fuzzy -#~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output." +#~ "VLC est un lecteur multimédia libre et multi-plateformes capable de jouer " +#~ "de nombreux formats audio et vidéo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, MP3, " +#~ "Ogg…) ainsi que les DVDs, les VCDs, les CDs audio et plusieurs types de " +#~ "flux réseau.\n" +#~ "\n" +#~ "VLC est également un serveur de diffusion avec des capacités de " +#~ "transcodage (UDP unicast et multicast, HTTP…) conçu pour les réseaux haut-" +#~ "débits.\n" +#~ "\n" +#~ "Pour plus d’informations, consultez le site web." + +#~ msgid "Jump 3 seconds backwards" +#~ msgstr "3 secondes en arrière" + +#~ msgid "Jump 10 seconds backwards" +#~ msgstr "10 secondes en arrière" + +#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards." #~ msgstr "" -#~ "Ceci vous permet de modifier le compte qui sera utilisé pour la connexion." +#~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour reculer de 10 " +#~ "secondes." -#, fuzzy -#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -#~ msgstr "Assistant de diffusion..." +#~ msgid "Jump 1 minute backwards" +#~ msgstr "1 minute en arrière" -#, fuzzy -#~ msgid "Transcode/Save" -#~ msgstr "Transcode" +#~ msgid "Jump 5 minutes backwards" +#~ msgstr "5 minutes en arrière" -#, fuzzy -#~ msgid "Choose input" -#~ msgstr "Choisir le titre" +#~ msgid "Jump 3 seconds forward" +#~ msgstr "3 secondes en avant" -#, fuzzy -#~ msgid "Select a stream" -#~ msgstr "Sélectionne un flux réseau" +#~ msgid "Jump 10 seconds forward" +#~ msgstr "10 secondes en avant" -#, fuzzy -#~ msgid "Existing playlist item" -#~ msgstr "Élement suivant" +#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward." +#~ msgstr "" +#~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour avancer de 10 " +#~ "secondes." -#, fuzzy -#~ msgid "You must choose a stream" -#~ msgstr "Choisir un flux de sortie" +#~ msgid "Jump 1 minute forward" +#~ msgstr "1 minute en avant" -#, fuzzy -#~ msgid "Choose" -#~ msgstr "Choisir..." +#~ msgid "Jump 5 minutes forward" +#~ msgstr "5 minutes en avant" -#, fuzzy -#~ msgid "Streaming" -#~ msgstr "Flux" +#~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward." +#~ msgstr "" +#~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour avancer de 5 " +#~ "minutes." -#, fuzzy -#~ msgid "Encapsulation format" -#~ msgstr "Méthode d'encapsulation" +#~ msgid "HTTP/HTTPS" +#~ msgstr "HTTP(S)" -#, fuzzy -#~ msgid "Additional transcode options" -#~ msgstr "Options de transcodage" +#~ msgid "1:1" +#~ msgstr "1:1" -#, fuzzy -#~ msgid "Additional streaming options" -#~ msgstr "Options de débit" +#~ msgid "4:3" +#~ msgstr "4:3" -#, fuzzy -#~ msgid "To" -#~ msgstr "Haut" +#~ msgid "16:9" +#~ msgstr "16:9" -#, fuzzy -#~ msgid "Transcode video" -#~ msgstr "Options de transcodage" +#~ msgid "221:100" +#~ msgstr "221:100" -#, fuzzy -#~ msgid "Transcode audio" -#~ msgstr "Options de transcodage" +#~ msgid "Entry " +#~ msgstr "Entrée " + +#~ msgid "Segment " +#~ msgstr "Segment " -#~ msgid "Use OpenGL" -#~ msgstr "Utiliser OpenGL" +#~ msgid "Track " +#~ msgstr "Piste " -#~ msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen." +#~ msgid "Shout" +#~ msgstr "Shoutcast" + +#~ msgid "Stretch Aspect Ratio" +#~ msgstr "Étirer l’image" + +#~ msgid "" +#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG" #~ msgstr "" -#~ "Utiliser OpenGL au lieu de QuickTime pour le rendu de la vidéo à l'écran." +#~ "Un codec audio libre dédié à la compression de la voix (utilisable avec " +#~ "OGG)" -#~ msgid "Toggle enabled" -#~ msgstr "Activer/Désactiver" +#~ msgid "UPnP" +#~ msgstr "UPnP" -#, fuzzy -#~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard" -#~ msgstr "Assistant de diffusion..." +#~ msgid "RSS" +#~ msgstr "RSS" -#, fuzzy -#~ msgid "Welcome, streaming wizard" -#~ msgstr "Démarrer l'assistant de diffusion" +#~ msgid "Windows GAPI" +#~ msgstr "GAPI" + +#~ msgid "Windows GDI" +#~ msgstr "Windows GDI" + +#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n" +#~ msgstr "Réglages pour les filtres d’entrée utilisés par VLC.\n" #, fuzzy -#~ msgid "Streaming/Transcoding wizard" -#~ msgstr "Assistant de diffusion..." +#~ msgid "Open MRL" +#~ msgstr "Ouvrir" -#~ msgid "" -#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance " -#~ "the headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo " -#~ "output and give the feeling that you are standing in a room with a " -#~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone." +#~ msgid "Audio output volume" +#~ msgstr "Volume de la sortie audio" + +#~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams." #~ msgstr "" -#~ "Cette option vous permet de choisir un mélangeur de canaux spécifique.Par " -#~ "exemple le mélangeur \"headphone\" transformera toute sourceaudio en " -#~ "sortie stéréo, tout en donnant l'impression que vous êtes dansune pièce " -#~ "avec un système 5.1 en utilisant seulement un casque." +#~ "Désactivez cette option pour désactiver la suppression d'images sur les " +#~ "flux MPEG-2" -#~ msgid "Destination aspect ratio" -#~ msgstr "Format d'écran de sortie" +#~ msgid "Network interface address" +#~ msgstr "Adresse de l’interface réseau" #~ msgid "" -#~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your " -#~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. " -#~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a " -#~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) " -#~ "expressing pixel squareness." +#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast " +#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your " +#~ "multicasting interface here." #~ msgstr "" -#~ "Cette option force la taille des points de l'image en sortie. A priori " -#~ "VLC suppose que vos points sont carrés, sauf si votre périphérique a " -#~ "signalé le contraire. Ceci peut être utile lorsque vous branchez le " -#~ "signal issu de VLC sur un autre périphérique tel un téléviseur. Ce champ " -#~ "demande une valeur décimale (1, 1.25, 1.3333, etc.) exprimant la taille " -#~ "des points." - -#~ msgid "Includes subdirectories ?" -#~ msgstr "Inclure les sous répertoires ?" +#~ "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine et utilisez le " +#~ "multicast, vous devrez probablement indiquer ici l’adresse IP de " +#~ "l’interface que vous souhaitez utiliser pour les requêtes de multicast." -#~ msgid "unimplemented chroma: RV16" -#~ msgstr "chroma non implémenté : RV16" +#~ msgid "Choose program (SID)" +#~ msgstr "Choisir le programme (SID)" -#~ msgid "internal DvbSub decoder error" -#~ msgstr "erreur interne du décodeur DvbSub" +#~ msgid "Choose programs" +#~ msgstr "Choisir les programmes" -#~ msgid "Truncated stream" -#~ msgstr "Flux tronqué" +#~ msgid "Choose audio track" +#~ msgstr "Choisir une piste audio" -#~ msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable" -#~ msgstr "Flux tronqué : -1 auto, 0 désactivé, 1 activé" +#~ msgid "Choose subtitles track" +#~ msgstr "Choisir la piste de sous-titres" -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This " -#~ "value should be set in miliseconds units." +#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." #~ msgstr "" -#~ "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux RTSP. " -#~ "Cette valeur est en millisecondes." +#~ "Cette entrée n’a d’autre utilité que de vous permettre de configurer les " +#~ "modules d’accès au flux." -#~ msgid "Use rtp over rtsp (tcp)" -#~ msgstr "Utiliser RTP au dessus de RTSP (TCP)" +#~ msgid "Select maximum bitrate stream" +#~ msgstr "Sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé" -#~ msgid "UTC date" -#~ msgstr "Date UTC" +#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]" +#~ msgstr "[0=stereo, 1=mono-dual, 2=joint-stereo]" -#~ msgid "Number of streams" -#~ msgstr "Nombre de flux" +#~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer" +#~ msgstr "démultiplexeur live.com (RTSP/RTP/SDP)" -#~ msgid "Codec name" -#~ msgstr "Nom du périphérique" +#~ msgid "Old playlist open" +#~ msgstr "Ouvrir une ancienne liste de lecture" -#~ msgid "Codec setting" -#~ msgstr "Réglage du décodeur" +#, fuzzy +#~ msgid "Current version" +#~ msgstr "Inversion des couleurs" -#~ msgid "Codec info" -#~ msgstr "Infos du décodeur" +#, fuzzy +#~ msgid "Your version" +#~ msgstr "Inversion des couleurs" -#~ msgid "Codec download" -#~ msgstr "Téléchargement du décodeur" +#, fuzzy +#~ msgid "Mirror" +#~ msgstr "Erreur" -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Non" +#~ msgid "SAP announces" +#~ msgstr "Annonces SAP" -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Oui" +#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode" +#~ msgstr "Vous pouvez choisir le mode de désentrelacement par défaut" + +#, fuzzy +#~ msgid "Streamming" +#~ msgstr "Diffusion" + +#~ msgid "Channel mixer" +#~ msgstr "Mélangeur de canaux" + +#~ msgid "" +#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, " +#~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a " +#~ "headphone." +#~ msgstr "" +#~ "Cette option vous permet de choisir un mélangeur de canaux spécifique.Par " +#~ "exemple le mélangeur « headphone » qui donne l’impression d’avoir du son " +#~ "5.1 avec un casque." + +#, fuzzy +#~ msgid "About VLC media player..." +#~ msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wizard..." +#~ msgstr "Assistant de diffusion…\tCtrl-W" + +#~ msgid "Controls" +#~ msgstr "Contrôles" -#~ msgid "udp://@:1234" -#~ msgstr "udp://@:1234" +#~ msgid "Random effect" +#~ msgstr "Aléatoire Off" -#~ msgid "udp6://@:1234" -#~ msgstr "udp6://@:1234" +#~ msgid "SLP attribute identifiers" +#~ msgstr "Identifiants d’attributs SLP" -#~ msgid "rtp://" -#~ msgstr "rtp://" +#~ msgid "" +#~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search " +#~ "for a playlist title or empty to use all attributes." +#~ msgstr "" +#~ "Cette chaîne est une liste séparée par des virgules d’identifiants " +#~ "d’attributs à rechercher comme titre de liste de lecture, ou rien, pour " +#~ "tous les attributs." -#~ msgid "rtp6://" -#~ msgstr "rtp6://" +#~ msgid "SLP scopes list" +#~ msgstr "Liste des portées SLP" -#~ msgid "ftp://" -#~ msgstr "ftp://" +#~ msgid "" +#~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want " +#~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries." +#~ msgstr "" +#~ "Cette chaîne est une liste séparée par des virgules de noms de portées, " +#~ "ou rien si vous désirez utiliser les portées par défaut. Elle est " +#~ "utilisée dans toutes les requêtes SLP." -#~ msgid "http://" -#~ msgstr "http://" +#~ msgid "SLP naming authority" +#~ msgstr "Autorité de nommage SLP" -#~ msgid "mms://" -#~ msgstr "mms://" +#~ msgid "" +#~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all " +#~ "and the empty string for the default of IANA." +#~ msgstr "" +#~ "Cette chaîne est une liste séparée par des virgules d’autorités de " +#~ "nommage à rechercher. Utilisez « * » pour tout et une chaîne vide pour le " +#~ "défaut (IANA)." -#~ msgid "/dev/video" -#~ msgstr "/dev/video" +#~ msgid "SLP LDAP filter" +#~ msgstr "Filtre LDAP SLP" -#~ msgid "/dev/video0" -#~ msgstr "/dev/video0" +#~ msgid "" +#~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in " +#~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci est une requête constituée de motifs de reconnaissances d’attributs, " +#~ "sous forme d’un filtre de recherche LDAPv3, ou rien pour avoir toutes les " +#~ "réponses." -#~ msgid "/dev/video1" -#~ msgstr "/dev/video1" +#~ msgid "Language requested in SLP requests" +#~ msgstr "Langage demandé dans les requêtes SLP" -#~ msgid "/dev/dsp" -#~ msgstr "/dev/dsp" +#~ msgid "" +#~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave " +#~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries." +#~ msgstr "" +#~ "Tag de langue RFC 1766 pour la langue des requêtes. Laisser vide pour " +#~ "utiliser la locale par défaut. Il est utilisé dans toutes les requêtes " +#~ "SLP." -#~ msgid "/dev/audio" -#~ msgstr "/dev/audio" +#~ msgid "SLP input" +#~ msgstr "Entrée SLP" -#~ msgid "/dev/audio0" -#~ msgstr "/dev/audio0" +#~ msgid "Motion threshold" +#~ msgstr "Seuil de mouvement" -#~ msgid "/dev/audio1" -#~ msgstr "/dev/audio1" +#~ msgid "" +#~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-" +#~ ">32767)." +#~ msgstr "" +#~ "Quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de joystick " +#~ "( 0-32767 )." -#~ msgid "ps" -#~ msgstr "ps" +#~ msgid "Joystick device" +#~ msgstr "Périphérique du Joystick" -#~ msgid "ts" -#~ msgstr "ts" +#~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)." +#~ msgstr "Le périphérique du Joystick (souvent /dev/js0 ou /dev/input/js0)." -#~ msgid "mpeg1" -#~ msgstr "mpeg1" +#~ msgid "Repeat time (ms)" +#~ msgstr "Temps de répétition" -#~ msgid "avi" -#~ msgstr "avi" +#~ msgid "" +#~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in " +#~ "milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Le temps en millisecondes à attendre avant que l’action soit répétée." -#~ msgid "ogg" -#~ msgstr "ogg" +#~ msgid "Wait time (ms)" +#~ msgstr "Temps d’attente" -#~ msgid "mp4" -#~ msgstr "mp4" +#~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds." +#~ msgstr "Le temps avant que la répétition commence, en millisecondes." -#~ msgid "mov" -#~ msgstr "mov" +#~ msgid "Max seek interval (seconds)" +#~ msgstr "Intervalle de déplacement maximal" -#~ msgid "asf" -#~ msgstr "asf" +#~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time." +#~ msgstr "Le nombre maximal de secondes du déplacement." -#~ msgid "Open a skin file." -#~ msgstr "Ouvre un fichier de skin" +#~ msgid "Action mapping" +#~ msgstr "Association des actions" -#~ msgid "Quick file open" -#~ msgstr "Sélection de fichier simple" +#~ msgid "Allows you to remap the actions." +#~ msgstr "Ceci vous permet de réassocier les actions." -#~ msgid "Advanced open" -#~ msgstr "Sélection avançée" +#~ msgid "Joystick control interface" +#~ msgstr "Interface de contrôle par joystick" -#~ msgid "Open a network stream" -#~ msgstr "Sélectionne un flux réseau" +#~ msgid "Show tooltips" +#~ msgstr "Afficher les bulles d’aide" -#~ msgid "Open a satellite stream" -#~ msgstr "Sléectionne une carte satellite" +#~ msgid "Show tooltips for configuration options." +#~ msgstr "Affiche des bulles d’aide pour les options de configuration" -#~ msgid "Eject the DVD/CD" -#~ msgstr "Éjecter le DVD/CD" +#~ msgid "Maximum height for the configuration windows" +#~ msgstr "Hauteur maximale des fenêtres de configuration" -#~ msgid "Exit this program" -#~ msgstr "Quitter le programme" +#~ msgid "" +#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the " +#~ "preferences menu will occupy." +#~ msgstr "" +#~ "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu’occuperont les fenêtres de " +#~ "configuration dans le menu préférences." -#~ msgid "Open other types of inputs" -#~ msgstr "Ouvrir d'autres types d'entrées" +#~ msgid "Interface default search path" +#~ msgstr "Chemin de recherche d’interfaces prédéfini" -#~ msgid "Open the playlist" -#~ msgstr "Ouvrir la liste de lecture" +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to set the default path that the interface will " +#~ "open when looking for a file." +#~ msgstr "" +#~ "Cette option permet de choisir le chemin prédéfini que l’interface " +#~ "utilisera pour ouvrir un fichier." -#~ msgid "Show the program logs" -#~ msgstr "Affiche les messages du logiciel" +#~ msgid "GNOME interface" +#~ msgstr "Interface GNOME" -#~ msgid "Show information about the file being played" -#~ msgstr "Afficher les détails sur le fichier en cours" +#~ msgid "_Open File..." +#~ msgstr "_Ouvrir fichier…" -#~ msgid "Go to the preferences menu" -#~ msgstr "Aller au menu Préférences" +#~ msgid "Open a file" +#~ msgstr "Ouvre un fichier" -#~ msgid "Shows the extended GUI" -#~ msgstr "Affiche l'interface étendue" +#~ msgid "Open _Disc..." +#~ msgstr "Ouvrir _disque…" -#~ msgid "About this program" -#~ msgstr "À propos de ce programme" +#~ msgid "Open Disc Media" +#~ msgstr "Ouvrir disque" -#~ msgid "Open &Satellite Stream..." -#~ msgstr "Ouvrir un flux satellite..." +#~ msgid "_Network stream..." +#~ msgstr "Flux réseau…" -#~ msgid "E&xit" -#~ msgstr "Quitter" +#~ msgid "Select a network stream" +#~ msgstr "Sélectionne un flux réseau" -#~ msgid "Video for Linux" -#~ msgstr "Video for Linux" +#~ msgid "_Eject Disc" +#~ msgstr "Éj_ecter le disque" -#~ msgid "Webcam" -#~ msgstr "Webcam" +#~ msgid "Eject disc" +#~ msgstr "Éjecter le disque" -#~ msgid "TV card" -#~ msgstr "Carte TV" +#~ msgid "_Hide interface" +#~ msgstr "Masquer l’interface" -#~ msgid "Kfir" -#~ msgstr "Kfir" +#~ msgid "Progr_am" +#~ msgstr "Progr_amme" -#~ msgid "Video device type" -#~ msgstr "Type de périphérique vidéo" +#~ msgid "Choose the program" +#~ msgstr "Choisir le programme" -#~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam" -#~ msgstr "" -#~ "Périphérique correspondant à votre carte d'acquisition ou votre caméra" +#~ msgid "_Title" +#~ msgstr "_Titre" -#~ msgid "Advanced settings..." -#~ msgstr "Options avancées..." +#~ msgid "Choose title" +#~ msgstr "Choisir le titre" -#~ msgid "Advanced video device options" -#~ msgstr "Options vidéo avancées" +#~ msgid "_Chapter" +#~ msgstr "_Chapitre" -#~ msgid "Video device MRL" -#~ msgstr "MRL du périphérique vidéo" +#~ msgid "Choose chapter" +#~ msgstr "Choisir le chapitre" -#~ msgid "" -#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -#~ " Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -#~ "controls below" -#~ msgstr "" -#~ "Vous pouvez utiliser ce champ en tapant directement la MRL complète que " -#~ "vous voulez ouvrir.\n" -#~ " Sinon, le champ se remplira automatiquement quand vous utilisez les " -#~ "contrôles ci-dessous." +#~ msgid "_Playlist..." +#~ msgstr "Liste de lecture…" + +#~ msgid "Open the playlist window" +#~ msgstr "Ouvrir la liste de lecture" -#~ msgid "Common options" -#~ msgstr "Options communes" +#~ msgid "_Modules..." +#~ msgstr "_Modules…" -#~ msgid "Standard of the analog signal" -#~ msgstr "Standard du signal analogique" +#~ msgid "Open the module manager" +#~ msgstr "Ouvrir le gestionnaire de modules" -#~ msgid "Frequency (kHz)" -#~ msgstr "Fréquence (kHz)" +#~ msgid "Messages..." +#~ msgstr "Messages…" -#~ msgid "The channel frequency in kHz" -#~ msgstr "La fréquence en kHz" +#~ msgid "Open the messages window" +#~ msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages" -#~ msgid "Audio device" -#~ msgstr "Périphérique audio" +#~ msgid "_Language" +#~ msgstr "_Langue" -#~ msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo" -#~ msgstr "Habituellemetn, 0 pour mono et 1 pour stéréo" +#~ msgid "Select audio channel" +#~ msgstr "Sélectionner la piste audio" -#~ msgid "The average bitrate of the stream" -#~ msgstr "Le débit moyen du flux" +#~ msgid "_Subtitles" +#~ msgstr "_Sous-titres" -#~ msgid "The maximum bitrate of the stream" -#~ msgstr "Le débit moyen du flux" +#~ msgid "Select subtitles channel" +#~ msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres" -#~ msgid "HTTP 1.0 daemon" -#~ msgstr "Démon HTTP 1.0" +#~ msgid "_Fullscreen" +#~ msgstr "Plein écran" -#~ msgid "Html" -#~ msgstr "Html" +#~ msgid "_Audio" +#~ msgstr "_Audio" -#~ msgid "Native playlist exporter" -#~ msgstr "Export de liste de lecture natif" +#~ msgid "_Video" +#~ msgstr "_Vidéo" -#~ msgid "scope effect" -#~ msgstr "Module d'oscilloscope" +#~ msgid "Open disc" +#~ msgstr "Ouvrir disque" -#~ msgid "display" -#~ msgstr "affichage" +#~ msgid "Net" +#~ msgstr "Réseau" -#~ msgid "file" -#~ msgstr "Fichier" +#~ msgid "Sat" +#~ msgstr "Sat" -#~ msgid "mmsh" -#~ msgstr "mmsh" +#~ msgid "Open a satellite card" +#~ msgstr "Ouvrir une carte satellite" -#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" -#~ msgstr "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN" +#~ msgid "Stop stream" +#~ msgstr "Arrêter le flux" -#~ msgid "VLC plugins preferences" -#~ msgstr "Préférences des modules de VLC" +#~ msgid "Pause stream" +#~ msgstr "Suspendre le flux" -#~ msgid "You can disable the messages VLC creates in the video." -#~ msgstr "Vous pouvez désactiver les messages affichés par VLC dans la vidéo." +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Accélérer" -#~ msgid "Select the key to turn down audio volume" -#~ msgstr "" -#~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour baisser le volume" +#~ msgid "Prev" +#~ msgstr "Précédent" -#~ msgid "Audio CD demux" -#~ msgstr "Démultiplexeur de CDs audios" +#~ msgid "Previous file" +#~ msgstr "Fichier précédent" -#~ msgid "CDX" -#~ msgstr "CDX" +#~ msgid "Next file" +#~ msgstr "Fichier suivant" -#~ msgid "set debug mask for additional debugging." -#~ msgstr "régler le masque de déboggage pour plus de messages" +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Titre :" -#~ msgid "dshow" -#~ msgstr "dshow" +#~ msgid "Select previous title" +#~ msgstr "Sélectionner le titre précédent" -#~ msgid "satellite default transponder polarization" -#~ msgstr "Polarisation par défaut du transpondeur satellite" +#~ msgid "Chapter:" +#~ msgstr "Chapitre :" -#~ msgid "satellite default transponder FEC" -#~ msgstr "FEC par défaut du transpondeur satellite" +#~ msgid "Select previous chapter" +#~ msgstr "Sélectionner le chapitre précédent" -#~ msgid "use diseqc with antenna" -#~ msgstr "Utiliser diseqc pour l'antenne" +#~ msgid "Toggle fullscreen mode" +#~ msgstr "Mode fenêtré/plein écran" -#~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)" -#~ msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)" +#~ msgid "_Network Stream..." +#~ msgstr "Flux réseau…" -#~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)" -#~ msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)" +#~ msgid "_Jump..." +#~ msgstr "Sauter à…" -#~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)" -#~ msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)" +#~ msgid "Switch program" +#~ msgstr "Changer de programme" -#~ msgid "dvd" -#~ msgstr "DVD" +#~ msgid "_Navigation" +#~ msgstr "_Navigation" -#~ msgid "slp" -#~ msgstr "slp" +#~ msgid "Navigate through titles and chapters" +#~ msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres" -#~ msgid "TCP" -#~ msgstr "TCP" +#~ msgid "Toggle _Interface" +#~ msgstr "Masquer/afficher l’_interface" -#~ msgid "v4l" -#~ msgstr "v4l" +#~ msgid "Playlist..." +#~ msgstr "Liste de lecture…" -#~ msgid "VCDX" -#~ msgstr "VCDX" +#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team" +#~ msgstr "© 1996-2004 l’équipe VideoLAN" + +#~ msgid "" +#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play " +#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut " +#~ "jouer des flux MPEG et MPEG2 à partir d’un fichier ou d’une source réseau." -#~ msgid "udp stream output" -#~ msgstr "Flux de sortie UDP" +#~ msgid "Open Stream" +#~ msgstr "Ouvrir un flux" -#~ msgid "ALSA" -#~ msgstr "ALSA" +#~ msgid "Symbol Rate" +#~ msgstr "Débit de symboles" -#~ msgid "OSS" -#~ msgstr "OSS" +#~ msgid "FEC" +#~ msgstr "FEC" -#~ msgid "subtitles" -#~ msgstr "Sous-titres" +#~ msgid "Vertical" +#~ msgstr "Verticale" -#~ msgid "ffmpeg" -#~ msgstr "ffmpeg" +#~ msgid "Horizontal" +#~ msgstr "Horizontale" -#~ msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures" -#~ msgstr "Le bouton de la souris à enfoncer durant les mouvements" +#~ msgid "Satellite" +#~ msgstr "Satellite" -#~ msgid "Gestures" -#~ msgstr "Mouvements" +#~ msgid "stream output" +#~ msgstr "Flux de sortie" -#~ msgid "HTTP remote control" -#~ msgstr "Commande HTTP à distance" +#~ msgid "Modules" +#~ msgstr "Modules" #~ msgid "" -#~ "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at " -#~ "http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick" +#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " +#~ "version." #~ msgstr "" -#~ "Vous permet de réassocier les actions. Pour plus de détails, voir http://" -#~ "wiki.videolan.org/index.php/Joystick" +#~ "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez " +#~ "réessayer dans une prochaine version." -#~ msgid "Joystick" -#~ msgstr "Joystick" +#~ msgid "Item" +#~ msgstr "Élément" -#~ msgid "NT service" -#~ msgstr "Service NT" +#~ msgid "Invert" +#~ msgstr "Inverser" -#~ msgid "Remote control" -#~ msgstr "Commande à distance" +#~ msgid "stream output (MRL)" +#~ msgstr "Flux de sortie (MRL)" -#~ msgid "Length" -#~ msgstr "Longueur" +#~ msgid "Destination Target: " +#~ msgstr "Destination : " -#~ msgid "Dump file name" -#~ msgstr "Nom du fichier" +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Chemin d’accès :" -#~ msgid "mka/mkv stream demuxer" -#~ msgstr "Démultiplexeur de flux mka/mkv" +#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" +#~ msgstr "Impossible de créer le pixmap du fichier %s" -#~ msgid "MP4 demuxer" -#~ msgstr "MP4 démultiplexeur" +#~ msgid "Gtk+ interface" +#~ msgstr "Interface Gtk+" -#~ msgid "Alternrock" -#~ msgstr "Rock alternatif" +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Fichier" -#~ msgid "Play List" -#~ msgstr "Liste de lecture" +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "Fermer" -#~ msgid "GNOME" -#~ msgstr "GNOME" +#~ msgid "Close the window" +#~ msgstr "Fermer la fenêtre" -#~ msgid "Gtk+" -#~ msgstr "Gtk+" +#~ msgid "E_xit" +#~ msgstr "Quitter" -#~ msgid "Shuffle On" -#~ msgstr "Aléatoire On" +#~ msgid "Exit the program" +#~ msgstr "Quitter le programme" -#~ msgid "Shuffle Off" -#~ msgstr "Aléatoire Off" +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Vue" -#~ msgid "Loop On" -#~ msgstr "Boucle On" +#~ msgid "Hide the main interface window" +#~ msgstr "Masquer la fenêtre d’interface" -#~ msgid "Loop Off" -#~ msgstr "Boucle Off" +#~ msgid "Navigate through the stream" +#~ msgstr "Se déplacer dans le flux" -#~ msgid "Repeat Item" -#~ msgstr "Répéter l'élément" +#~ msgid "_Settings" +#~ msgstr "Paramètres" -#~ msgid "Repeat Playlist" -#~ msgstr "Répéter la liste" +#~ msgid "_Preferences..." +#~ msgstr "_Préférences…" -#, fuzzy -#~ msgid "VLC Media Player" -#~ msgstr "Lecteur multimédia VLC" +#~ msgid "Configure the application" +#~ msgstr "Configurer l’application" -#~ msgid "TTL" -#~ msgstr "TTL" +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "Aide" -#~ msgid "Ogg" -#~ msgstr "Ogg" +#~ msgid "About this application" +#~ msgstr "À propos de cette application" -#~ msgid "MPEG PS" -#~ msgstr "MPEG PS" +#~ msgid "Open a Satellite Card" +#~ msgstr "Ouvrir une carte satellite" -#~ msgid "Quicktime" -#~ msgstr "Quicktime" +#~ msgid "Go Backward" +#~ msgstr "Retour arrière" -#~ msgid "Quick &Open ..." -#~ msgstr "Ouvrir un fichier..." +#~ msgid "Play Stream" +#~ msgstr "Jouer le flux" -#~ msgid "&About..." -#~ msgstr "&À propos..." +#~ msgid "Pause Stream" +#~ msgstr "Suspendre le flux" -#~ msgid "Stop current playlist item" -#~ msgstr "Arrête l'élément courant de la liste de lecture" +#~ msgid "Play Slower" +#~ msgstr "Jouer plus lentement" -#~ msgid "Play current playlist item" -#~ msgstr "Joue l'élément courant de la liste de lecture" +#~ msgid "Play Faster" +#~ msgstr "Jouer plus rapidement" -#~ msgid "Pause current playlist item" -#~ msgstr "Pause l'élément courant de la liste de lecture" +#~ msgid "Open Playlist" +#~ msgstr "Ouvrir la liste de lecture" -#~ msgid "Quick" -#~ msgstr "Rapide" +#~ msgid "Previous File" +#~ msgstr "Fichier précédent" -#~ msgid "Image adjust" -#~ msgstr "Ajuste l'image" +#~ msgid "Next File" +#~ msgstr "Fichier suivant" -#~ msgid "Ratio" -#~ msgstr "Ratio" +#~ msgid "_Play" +#~ msgstr "Lecture" -#~ msgid "Simple &Open ..." -#~ msgstr "&Ouvrir un fichier simple..." +#~ msgid "Authors" +#~ msgstr "Auteurs" -#~ msgid "" -#~ "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files." -#~ msgstr "" -#~ "Charger un fichier de sous-titres externe. Ne marche actuellement qu'avec " -#~ "les fichiers AVI" +#~ msgid "the VideoLAN team " +#~ msgstr "L’équipe VideoLAN " -#~ msgid "&Randomize Playlist" -#~ msgstr "&Rendre la liste de lecture aléatoire" +#~ msgid "Open Target" +#~ msgstr "Ouvrir un flux" -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "Effacer" +#~ msgid "HTTP/FTP/MMS" +#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS" -#~ msgid "Repeat one" -#~ msgstr "Répéter un" +#~ msgid "Select a subtitles file" +#~ msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres" -#~ msgid "Reset config file" -#~ msgstr "Réinitialiser le fichier de configuration" +#~ msgid "Set the delay (in seconds)" +#~ msgstr "Fixer le délai (en secondes)" -#~ msgid "Open subtitles file" -#~ msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres" +#~ msgid "Set the number of Frames Per Second" +#~ msgstr "Fixer le nombre d’images par seconde" -#~ msgid "Fonts" -#~ msgstr "Polices" +#~ msgid "Use stream output" +#~ msgstr "Activer le flux de sortie" -#~ msgid "log filename" -#~ msgstr "Nom du fichier" +#~ msgid "Stream output configuration " +#~ msgstr "Configuration du flux de sortie " -#~ msgid "Using the logger interface plugin..." -#~ msgstr "Utiliser le module d'interface fichier journal..." +#~ msgid "Select File" +#~ msgstr "Sélectionner le fichier" -#~ msgid "Dummy stream" -#~ msgstr "Flux inutile" +#~ msgid "Jump" +#~ msgstr "Aller à" -#~ msgid "ES stream" -#~ msgstr "Flux ES" +#~ msgid "Go To:" +#~ msgstr "Aller à :" -#~ msgid "Gather stream" -#~ msgstr "Assembler des flux" +#~ msgid "s." +#~ msgstr "s." -#~ msgid "RTP stream" -#~ msgstr "Flux RTP" +#~ msgid "m:" +#~ msgstr "m :" -#~ msgid "Transrate stream" -#~ msgstr "Transrate le flux" +#~ msgid "h:" +#~ msgstr "h :" -#~ msgid "Set image hue" -#~ msgstr "Nuance" +#~ msgid "Selected" +#~ msgstr "Sélectionné" -#~ msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter" -#~ msgstr "Filtre de contraste/nuance/saturation/brillance" +#~ msgid "_Crop" +#~ msgstr "Rogner" -#~ msgid "Clone" -#~ msgstr "Cloner" +#~ msgid "_Invert" +#~ msgstr "_Inverser" -#~ msgid "discard" -#~ msgstr "Néglige" +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_Sélectionner" -#~ msgid "video deinterlacing filter" -#~ msgstr "Filtre de désentrelacement" +#~ msgid "Stream output (MRL)" +#~ msgstr "Flux de sortie (MRL)" -#~ msgid "Distort" -#~ msgstr "Distorsion" +#~ msgid "Error loading pixmap file: %s" +#~ msgstr "Erreur de chargement du fichier pixmap : %s" -#~ msgid "miscellaneous distort video effects filter" -#~ msgstr "Filtres d'effets vidéo variés" +#~ msgid "Title %d (%d)" +#~ msgstr "Titre %d (%d)" -#~ msgid "logo" -#~ msgstr "logo" +#~ msgid "Chapter %d" +#~ msgstr "Chapitre %d" -#~ msgid "Choose the libcaca dithering mode" -#~ msgstr "Choisissez le mode de rendu de libcaca" +#~ msgid "PBC LID" +#~ msgstr "PBC LID" -#~ msgid "No dithering" -#~ msgstr "Rendu simple" +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "Sélectionné :" -#~ msgid "2x2 ordered dithering" -#~ msgstr "Tramage ordonné 2×2" +#~ msgid "Disk type" +#~ msgstr "Type de disque" -#~ msgid "4x4 ordered dithering" -#~ msgstr "Tramage ordonné 4×4" +#~ msgid "Starting position" +#~ msgstr "Position de départ" -#~ msgid "8x8 ordered dithering" -#~ msgstr "Tramage ordonné 8×8" +#~ msgid "Title " +#~ msgstr "Titre " -#~ msgid "Random dithering" -#~ msgstr "Tramage aléatoire" +#~ msgid "Chapter " +#~ msgstr "Chapitre " -#~ msgid "Frame Buffer" -#~ msgstr "Tampon d'écran" +#~ msgid "Device name " +#~ msgstr "Nom du périphérique " -#~ msgid "X11" -#~ msgstr "X11" +#~ msgid "Languages" +#~ msgstr "Langues" -#~ msgid "XVideo" -#~ msgstr "XVidéo" +#~ msgid "language" +#~ msgstr "Langue" -#~ msgid "XOSD module" -#~ msgstr "Module XOSD" +#~ msgid "Open &Disk" +#~ msgstr "Ouvrir &disque" -#~ msgid "xosd interface" -#~ msgstr "interface xosd" +#~ msgid "Open &Stream" +#~ msgstr "Ouvrir un &flux" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -#~ "external call 1\n" -#~ "all calls 2\n" -#~ "packet assembly info 4\n" -#~ "image bitmaps 8\n" -#~ "image transformations 16\n" -#~ "misc info 32\n" -#~ msgstr "" -#~ "Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n" -#~ "appel externe 1\n" -#~ "tous les appels 2\n" -#~ "divers 4\n" +#~ msgid "&Backward" +#~ msgstr "&Retour arrière" -#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team" -#~ msgstr "(C) 1996-2003 l'équipe VideoLAN" +#~ msgid "&Stop" +#~ msgstr "&Stop" -#~ msgid "CD Audio demux" -#~ msgstr "Démultiplexeur de CDs audios" +#~ msgid "&Play" +#~ msgstr "&Lire" -#~ msgid "CD Audio device" -#~ msgstr "Périphérique CD audio" +#~ msgid "P&ause" +#~ msgstr "P&ause" -#~ msgid "Sample Rate" -#~ msgstr "Débit" +#~ msgid "&Slow" +#~ msgstr "Ra&lentir" -#~ msgid "English US" -#~ msgstr "Anglais US" +#~ msgid "Fas&t" +#~ msgstr "Ac&célérer" -#~ msgid "Jump backward 10 seconds" -#~ msgstr "Saut en arrière de 10 secondes" +#~ msgid "Stream info..." +#~ msgstr "Info flux…" -#~ msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds" -#~ msgstr "" -#~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut en " -#~ "arrière de 10 secondes" +#~ msgid "Opens an existing document" +#~ msgstr "Ouvrir un document existant" -#~ msgid "Jump backward 1 minute" -#~ msgstr "Saut en arrière d'1 minute" +#~ msgid "Opens a recently used file" +#~ msgstr "Ouvrir un fichier récemment utilisé" -#~ msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute" -#~ msgstr "" -#~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut en " -#~ "arrière d'1 minute." +#~ msgid "Quits the application" +#~ msgstr "Quitter l’application" -#~ msgid "Jump backward 5 minutes" -#~ msgstr "Saut en arrière de 5 minutes" +#~ msgid "Enables/disables the toolbar" +#~ msgstr "Activer/Désactiver la barre d’outils" -#~ msgid "Jump forward 10 seconds" -#~ msgstr "Saut en avant de 10 secondes" +#~ msgid "Enables/disables the status bar" +#~ msgstr "Activer/Désactiver la barre de statut" -#~ msgid "Jump forward 1 minute" -#~ msgstr "Saut en avant d'1 minute" +#~ msgid "Opens a disk" +#~ msgstr "Ouvrir un disque" -#~ msgid "Jump forward 5 minutes" -#~ msgstr "Saut en avant de 5 minutes" +#~ msgid "Opens a network stream" +#~ msgstr "Ouvrir un flux réseau" -#~ msgid "avi-demuxer" -#~ msgstr "Démultiplexeur avi" +#~ msgid "Starts playback" +#~ msgstr "Lancer la lecture" -#~ msgid "Avi" -#~ msgstr "Avi" +#~ msgid "Ready." +#~ msgstr "Prêt" -#~ msgid "Gtk2 interface" -#~ msgstr "Interface Gtk+" +#~ msgid "Opening file..." +#~ msgstr "Ouverture du fichier…" -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "_Nouveau" +#~ msgid "Exiting..." +#~ msgstr "Sortie…" -#~ msgid "gnome2" -#~ msgstr "gnome2" +#~ msgid "Toggling toolbar..." +#~ msgstr "Activation de la barre d’outils…" -#~ msgid "button4" -#~ msgstr "button4" +#~ msgid "Toggle the status bar..." +#~ msgstr "Active la barre de status…" -#~ msgid "button3" -#~ msgstr "button3" +#~ msgid "KDE interface" +#~ msgstr "Interface KDE" -#~ msgid "window1" -#~ msgstr "window1" +#~ msgid "path to ui.rc file" +#~ msgstr "Chemin du fichier ui.rc" -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Édition" +#~ msgid "Messages:" +#~ msgstr "Messages :" -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_À propos" +#~ msgid "Protocol" +#~ msgstr "Protocole" -#~ msgid "button1" -#~ msgstr "button1" +#~ msgid "Address " +#~ msgstr "Adresse " -#~ msgid "button2" -#~ msgstr "button2" +#~ msgid "Port " +#~ msgstr "Port " -#~ msgid "SAP Announce" -#~ msgstr "Annonce SAP" +#~ msgid "&Save" +#~ msgstr "&Enregistrer" -#~ msgid "SLP Announce" -#~ msgstr "Annonce SLP" +#~ msgid "Qt interface" +#~ msgstr "Interface Qt" -#~ msgid "Video Device Advanced Options" -#~ msgstr "Options avançées du périphérique vidéo" +#~ msgid "Video Filters" +#~ msgstr "Filtres vidéo" -#~ msgid "Asf muxer" -#~ msgstr "Multiplexeur Asf" +#~ msgid "Demux number" +#~ msgstr "Numéro du module de démultiplexage" -#~ msgid "Avi muxer" -#~ msgstr "Multiplexeur avi" +#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)" +#~ msgstr "Fréquence par défaut du transpondeur satellite (kHz)" -#~ msgid "Logo File" -#~ msgstr "Fichier logo" +#~ msgid "Satellite default transponder polarization" +#~ msgstr "Polarisation par défaut du transpondeur satellite" -#~ msgid "y position of the logo" -#~ msgstr "Position Y du logo" +#~ msgid "Satellite default transponder FEC" +#~ msgstr "FEC prédéfini du transpondeur satellite" + +#~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" +#~ msgstr "Débit de symbole par défaut du transpondeur satellite (kHz)" + +#~ msgid "Use diseqc with antenna" +#~ msgstr "Utiliser diseqc pour l’antenne" + +#~ msgid "Satellite input" +#~ msgstr "Entrée satellite" -#~ msgid "CD-ROM device name" -#~ msgstr "Nom du lecteur de CD-ROM" +#, fuzzy +#~ msgid "< Back" +#~ msgstr "Retour" + +#, fuzzy +#~ msgid "Next >" +#~ msgstr "Suivant" -#~ msgid "VCD device name" -#~ msgstr "Nom du lecteur de VCD" +#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream" +#~ msgstr "" +#~ "Cet assistant vous aide à diffuser, transcoder ou enregistrer un flux." #~ msgid "" -#~ "Specify the name of the Video Compact Disc device that will be used by " -#~ "default. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable VCD " -#~ "device." +#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get " +#~ "all of them" #~ msgstr "" -#~ "Entrez le nom du lecteur de VCD à utiliser. Si vous n'entrez rien, VLC " -#~ "cherchera par lui-même un lecteur de VCD." +#~ "Cet assistant ne vous donne accès qu’à une petite partie des capacités de " +#~ "diffusion et de transcodage de VLC. Utilisez les boites de dialogue " +#~ "« Ouvrir » et « Flux de sortie » pour avoir toutes les options." -#~ msgid "Open a DVD or VCD" -#~ msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD" +#~ msgid "Choose here your input stream" +#~ msgstr "Choisissez ici votre flux d’entrée" -#~ msgid "Always float on top" -#~ msgstr "Toujours au dessus" +#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this" +#~ msgstr "" +#~ "Si votre flux contient de l’audio et que vous désirez le transcoder, " +#~ "activez ceci." -#~ msgid "Let the video window float on top of other windows." -#~ msgstr "Place la fenêtre vidéo au-dessus des autres fenêtres" +#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this" +#~ msgstr "" +#~ "Si votre flux contient de la vidéo et que vous désirez la transcoder, " +#~ "activez ceci." -#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD" -#~ msgstr "Sélectionne un DVD ou un (S)VCD" +#~ msgid "MPEG-1 Video codec" +#~ msgstr "Codec vidéo MPEG-1" -#~ msgid "cddax://[device-or-file][@num]" -#~ msgstr "cddax://[device-or-file][@num]" +#~ msgid "MPEG-2 Video codec" +#~ msgstr "Codec vidéo MPEG-2" -#~ msgid "vcdx:[device-or-file][@{P,S,T}num]" -#~ msgstr "vcdx:[périphérique-ou-fichier][@{P,S,T}num]" +#~ msgid "MPEG-4 Video codec" +#~ msgstr "Codec vidéo MPEG-4" -#~ msgid "Rewind stream" -#~ msgstr "Retourne en arrière dans le flux" +#~ msgid "DivX first version" +#~ msgstr "Première version de DivX" -#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)" -#~ msgstr "Multidiffusion UDP/RTP" +#~ msgid "DivX second version" +#~ msgstr "Seconde version de DivX" -#~ msgid "FTP" -#~ msgstr "FTP" +#~ msgid "DivX third version" +#~ msgstr "Troisième version de DivX" -#~ msgid "MMS" -#~ msgstr "MMS" +#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1" +#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1" -#~ msgid "MRL" -#~ msgstr "MRL" +#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2" +#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2" -#~ msgid " Del " -#~ msgstr " Supprimer " +#~ msgid "Dummy codec (do not transcode)" +#~ msgstr "Codec qui ne fait rien (pas de transcodage)" -#~ msgid "Automatically play file" -#~ msgstr "Lecture automatique du fichier" +#~ msgid "The standard MPEG audio (1/2) format" +#~ msgstr "Format audio MPEG (1/2)" -#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org" -#~ msgstr "Auteurs : l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org" +#~ msgid "MPEG Audio Layer 3" +#~ msgstr "MPEG Audio niveau 3 (MP3)" -#~ msgid "" -#~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts " -#~ "input from local or network sources." -#~ msgstr "" -#~ "VLC Media Player est un lecteur MPEG, MPEG 2, MP3, DivX, qui lit depuis " -#~ "des sources locales ou réseau." +#~ msgid "Audio format for MPEG4" +#~ msgstr "Format audio MPEG4" -#~ msgid "udp://:1234" -#~ msgstr "udp://:1234" +#~ msgid "DVD audio format" +#~ msgstr "Format audio DVD" -#~ msgid "mpgv" -#~ msgstr "mpgv" +#~ msgid "RAW" +#~ msgstr "RAW" -#~ msgid "h263" -#~ msgstr "h263" +#~ msgid "MPEG4" +#~ msgstr "MPEG4" -#~ msgid "DIV1" -#~ msgstr "DIV1" +#~ msgid "WAV" +#~ msgstr "WAV" -#~ msgid "DIV2" -#~ msgstr "DIV2" +#~ msgid "Execution of extern programs interface function" +#~ msgstr "Exécution de fonctions d’interface de programmes externes" -#~ msgid "DIV3" -#~ msgstr "DIV3" +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "Grec" -#~ msgid "I420" -#~ msgstr "I420" +#~ msgid "Pashto" +#~ msgstr "Pachto" -#~ msgid "I422" -#~ msgstr "I422" +#~ msgid "Brazilian" +#~ msgstr "Brésilien" -#~ msgid "I444" -#~ msgstr "I444" +#~ msgid "Tetum" +#~ msgstr "Tetum" -#~ msgid "RV24" -#~ msgstr "RV24" +#~ msgid "Faux" +#~ msgstr "TTY factice" -#~ msgid "YUY2" -#~ msgstr "YUV2" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection " +#~ "(Basic authentication only)." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour " +#~ "la connexion (authentification basique seulement)." -#~ msgid "no info" -#~ msgstr "Pas d'info" +#~ msgid "Late delay (ms)" +#~ msgstr "Délai de retard (ms)" -#~ msgid "FileInfo" -#~ msgstr "Détails" +#~ msgid "" +#~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in " +#~ "milliseconds) a packet is allowed to be late." +#~ msgstr "" +#~ "Les paquets en retard ne sont pas considérés. Ceci permet de spécifier le " +#~ "délai (en millisecondes) de retard autorisé pour les paquets." -#~ msgid "&File info..." -#~ msgstr "&Infos fichier..." +#~ msgid "I263" +#~ msgstr "I263" -#~ msgid "&Miscellaneous" -#~ msgstr "Divers" +#~ msgid "I263 is an Intel conferencing codec" +#~ msgstr "I263 est un codec de vidéoconférence fait par Intel" -#~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer" -#~ msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo élémentaire MPEG-4" +#~ msgid "SAP IPv6 announcing" +#~ msgstr "Annonce SAP IPv6" -#~ msgid "Input Type" -#~ msgstr "Entrée" +#~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP" +#~ msgstr "Utilise l’IPv6 pour annoncer cette session par SAP"