X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Ffr.po;h=42367c3e241682494b93efbb6220852b19cc4969;hb=df1f3f10213f7d99ea6b3ac2fc0525bfcaa07a01;hp=b7d02015811591c9e6d9878c2218cb66e4f83c92;hpb=e9c4ad96d9ce42a11969337c207b92ff2c702a7c;p=vlc diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index b7d0201581..42367c3e24 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -11,179 +11,186 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-12 17:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-25 01:49+0200\n" -"Last-Translator: Clément Stenac \n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-22 10:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-19 08:35+0000\n" +"Last-Translator: Clément Stenac \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +#: include/vlc/vlc.h:576 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n" +"Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la Licence Publique Générale " +"GNU ;\n" +"voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n" +"Écrit par l’équipe VideoLAN ; voir le fichier AUTHORS.\n" + #: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "Préférences de VLC" #: include/vlc_config_cat.h:34 -msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options." +msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Cliquez sur « Options avancées » pour voir toutes les options." -#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122 -#: src/input/input.c:1904 src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369 -#: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 +#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 +#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 #: modules/visualization/visual/visual.c:113 msgid "General" msgstr "Général" -#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1435 modules/misc/dummy/dummy.c:67 +#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: include/vlc_config_cat.h:40 -msgid "Settings for VLC interfaces" +msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Paramètres des interfaces" #: include/vlc_config_cat.h:42 -msgid "General interface setttings" +msgid "General interface settings" msgstr "Paramètres généraux de l’interface" -#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70 +#: include/vlc_config_cat.h:44 +msgid "Main interfaces" +msgstr "Interfaces principales" + +#: include/vlc_config_cat.h:45 +msgid "Settings for the main interface" +msgstr "Paramètres de l'interface principale" + +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78 msgid "Control interfaces" msgstr "Interfaces de contrôle" -#: include/vlc_config_cat.h:45 -msgid "Control interface settings" -msgstr "Paramètres de l’interface de contrôle" +#: include/vlc_config_cat.h:48 +msgid "Settings for VLC's control interfaces" +msgstr "Paramètres des interfaces de contrôle" -#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Paramètres des raccourcis" -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1588 src/libvlc.h:1051 +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1167 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 modules/gui/macosx/wizard.m:420 +#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: include/vlc_config_cat.h:52 +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "Audio settings" msgstr "Paramètres audio" -#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 msgid "General audio settings" msgstr "Paramètres audio généraux" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82 +#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 #: src/video_output/video_output.c:403 msgid "Filters" msgstr "Filtres" -#: include/vlc_config_cat.h:59 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream" +#: include/vlc_config_cat.h:62 +msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." msgstr "Les filtres audio sont utilisés pour traiter le flux audio" -#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78 -#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546 +#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78 +#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:560 msgid "Visualizations" msgstr "Visualisations" -#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152 msgid "Audio visualizations" msgstr "Visualisations audio" -#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78 +#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 msgid "Output modules" msgstr "Modules de sortie" -#: include/vlc_config_cat.h:66 +#: include/vlc_config_cat.h:69 msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Voici les paramètres pour les modules de sortie audio." -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1362 src/libvlc.h:1400 -#: src/libvlc.h:1445 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313 -#: modules/stream_out/transcode.c:243 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1493 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" -#: include/vlc_config_cat.h:69 -msgid "Miscellaneous audio settings and modules" -msgstr "Paramètres et modules audio divers" +#: include/vlc_config_cat.h:72 +msgid "Miscellaneous audio settings and modules." +msgstr "Paramètres et modules audio divers." -#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1610 src/libvlc.h:1086 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:85 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1202 +#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:562 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97 -#: modules/stream_out/transcode.c:174 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 +#: modules/stream_out/transcode.c:193 msgid "Video" msgstr "Vidéo" -#: include/vlc_config_cat.h:73 +#: include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Video settings" msgstr "Paramètres vidéo" -#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 msgid "General video settings" msgstr "Paramètres vidéo généraux" -#: include/vlc_config_cat.h:80 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "Choisissez votre module de sortie vidéo préféré et configurez-le ici." -#: include/vlc_config_cat.h:84 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream" +#: include/vlc_config_cat.h:87 +msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." msgstr "Les filtres vidéo permettrent de traiter le flux vidéo" -#: include/vlc_config_cat.h:86 +#: include/vlc_config_cat.h:89 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Sous-titres/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:87 +#: include/vlc_config_cat.h:90 msgid "" -"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay " -"subpictures" +"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " +"subpictures\"." msgstr "" "Paramètres divers pour l'affichage à l'écran (OSD), les sous-titres et les " -"incrustations" - -#: include/vlc_config_cat.h:89 -msgid "Text rendering" -msgstr "Rendu du texte" - -#: include/vlc_config_cat.h:91 -msgid "" -"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC " -"to use for text rendering (to display subtitles for example)." -msgstr "" -"Utilisez les paramètres du module « freetype » pour choisir la police de " -"caractères que vous souhaitez utiliser dans VLC lors du rendu du texte (lors " -"de l'affichage de sous-titres par exemple)." +"incrustations." -#: include/vlc_config_cat.h:95 +#: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "Input / Codecs" msgstr "Lecture / Codecs" -#: include/vlc_config_cat.h:96 +#: include/vlc_config_cat.h:100 msgid "" "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here" +"VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" "Ces paramètres permettent de régler la lecture, le démultiplexage et le " "décodage dans VLC. Les paramètres d'encodage sont également ici." -#: include/vlc_config_cat.h:98 +#: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Access modules" msgstr "Module d’accès" -#: include/vlc_config_cat.h:100 +#: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." @@ -192,62 +199,62 @@ msgstr "" "Des paramètres couramment modifiés sont l’adresse du proxy HTTP ou la taille " "des tampons." -#: include/vlc_config_cat.h:104 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Access filters" msgstr "Filtres d’accès" -#: include/vlc_config_cat.h:106 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "" "Access filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing.\n" +"you are doing." msgstr "" "Les filtres d'accès permettent d'effectuer des opérations avancées au niveau " "de l'entrée de VLC. Vous ne devriez modifier ces réglages que si vous savez " -"ce que vous faites.\n" +"ce que vous faites." -#: include/vlc_config_cat.h:110 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Demuxers" msgstr "Démultiplexeurs" -#: include/vlc_config_cat.h:111 -msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams" -msgstr "Les démultiplexeurs permettent de séparer les flux audio et video" +#: include/vlc_config_cat.h:116 +msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." +msgstr "Les démultiplexeurs permettent de séparer les flux audio et vidéo." -#: include/vlc_config_cat.h:113 +#: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "Video codecs" msgstr "Codecs vidéo" -#: include/vlc_config_cat.h:114 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders" -msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs vidéo" +#: include/vlc_config_cat.h:119 +msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." +msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs vidéo." -#: include/vlc_config_cat.h:116 +#: include/vlc_config_cat.h:121 msgid "Audio codecs" msgstr "Codecs audio" -#: include/vlc_config_cat.h:117 -msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders" -msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs audio" +#: include/vlc_config_cat.h:122 +msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." +msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs audio." -#: include/vlc_config_cat.h:119 +#: include/vlc_config_cat.h:124 msgid "Other codecs" msgstr "Autres codecs" -#: include/vlc_config_cat.h:120 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders" -msgstr "Réglages pour les décodeurs/encodeurs audio+vidéo et divers" +#: include/vlc_config_cat.h:125 +msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." +msgstr "Réglages pour les décodeurs/encodeurs audio+vidéo et divers." -#: include/vlc_config_cat.h:123 +#: include/vlc_config_cat.h:128 msgid "General input settings. Use with care." msgstr "Réglages de lecture. A utiliser avec précaution." -#: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1305 +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 msgid "Stream output" msgstr "Flux de sortie" -#: include/vlc_config_cat.h:128 +#: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "" "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " "incoming streams.\n" @@ -255,29 +262,29 @@ msgid "" "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " -"duplicating, ..." +"duplicating...)." msgstr "" "Le mécanisme de flux de sortie permet à VLC d'agir comme serveur de " "diffusion ou de sauvegarder des flux entrants.\n" "Les flux sont multiplexés et envoyés dans un « module de sortie », " "permettant soit de sauvegarder le flux dans un fichier, soit de le diffuser " -"(par UDP, HTTP, RTP/RTSP…)\n" +"(par UDP, HTTP, RTP/RTSP…).\n" "Les modules du flux de sortie permettent de réaliser du traitement sur le " "flux (transcodage, duplication…)." -#: include/vlc_config_cat.h:136 +#: include/vlc_config_cat.h:141 msgid "General stream output settings" msgstr "Paramètres généraux du flux de sortie" -#: include/vlc_config_cat.h:138 +#: include/vlc_config_cat.h:143 msgid "Muxers" msgstr "Multiplexeurs" -#: include/vlc_config_cat.h:139 +#: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "" -"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary " -"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always " -"force a muxer. You should probably not do that.\n" +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" "Les multiplexeurs gèrent les différents formats d'encapsulation utilisés " @@ -287,27 +294,28 @@ msgstr "" "Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque " "multiplexeur." -#: include/vlc_config_cat.h:144 +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Access output" msgstr "Modules de sortie" -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" -"Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows " -"you to always force an access output. You should probably not do that.\n" +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"Les modules de sorties sont les moyens d'envoyer les flux multiplexés. Ce " -"réglage vous permet de toujours forcer un module de sortie. Ce n'est " -"probablement pas souhaitable.\n" +"Les modules de sorties contrôlent l'envoi des flux multiplexés. Ce réglage " +"vous permet de toujours forcer un module de sortie. Ce n'est probablement " +"pas souhaitable.\n" "Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque module de " "sortie." -#: include/vlc_config_cat.h:150 +#: include/vlc_config_cat.h:158 msgid "Packetizers" msgstr "Empaqueteurs" -#: include/vlc_config_cat.h:151 +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " @@ -319,11 +327,11 @@ msgstr "" "n'est probablement pas souhaitable.\n" "Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque empaqueteur." -#: include/vlc_config_cat.h:157 +#: include/vlc_config_cat.h:166 msgid "Sout stream" msgstr "Flux de sortie" -#: include/vlc_config_cat.h:158 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " @@ -334,11 +342,11 @@ msgstr "" "Howto » pour plus de détails. Vous pouvez configurer les options par défaut " "pour chaque module de flux de sortie ici." -#: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121 +#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:164 +#: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." @@ -346,127 +354,127 @@ msgstr "" "SAP est une méthode permettant d'annoncer publiquement des flux envoyés par " "UDP ou RTP multicast." -#: include/vlc_config_cat.h:167 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69 +#: include/vlc_config_cat.h:177 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:168 +#: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Vidéo à la demande" -#: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1414 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49 +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1539 src/playlist/engine.c:78 +#: src/playlist/engine.c:82 modules/demux/playlist/playlist.c:55 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:56 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480 -#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:671 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:494 +#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 msgid "Playlist" msgstr "Liste de lecture" -#: include/vlc_config_cat.h:173 +#: include/vlc_config_cat.h:183 msgid "" -"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to " -"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery " -"modules'" +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" "Réglages liés au comportement de la liste de lecture (mode de lecture, par " "exemple) et aux modules de découverte de services (modules qui ajoutent " -"automatiquement des éléments à la liste de lecture)" +"automatiquement des éléments à la liste de lecture)." -#: include/vlc_config_cat.h:175 +#: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Comportement général de la liste de lecture" -#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:487 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240 +#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:445 msgid "Services discovery" msgstr "Découverte de services" -#: include/vlc_config_cat.h:177 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "" -"Services discovery modules are modules that automatically add items to " -"playlist" +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." msgstr "" "Les modules de découverte de services ajoutent automatiquement des éléments " "à la liste de lecture." -#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1266 +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1391 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" -#: include/vlc_config_cat.h:181 +#: include/vlc_config_cat.h:194 msgid "Advanced settings. Use with care." msgstr "Réglages avancés. A utiliser avec précaution." -#: include/vlc_config_cat.h:183 +#: include/vlc_config_cat.h:196 msgid "CPU features" msgstr "Capacités CPU" -#: include/vlc_config_cat.h:184 +#: include/vlc_config_cat.h:197 msgid "" -"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should " -"probably not touch that." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " +"not change these settings." msgstr "" "Vous pouvez choisir de désactiver des accélérations CPU. Vous ne devriez " "probablement pas modifier ceci." -#: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "Autre" +#: include/vlc_config_cat.h:200 +msgid "Advanced settings" +msgstr "Options avancées" -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "Other advanced settings" msgstr "Autres options avancées" -#: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162 +#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506 msgid "Network" msgstr "Réseau" -#: include/vlc_config_cat.h:190 -msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC" +#: include/vlc_config_cat.h:204 +msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" "Ces modules fournissent les fonctions d'accès au réseau à tous les autres " -"modules de VLC" +"modules de VLC." -#: include/vlc_config_cat.h:195 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Chroma modules settings" msgstr "Paramètres des modules de chroma" -#: include/vlc_config_cat.h:196 +#: include/vlc_config_cat.h:210 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "" "Ces paramètres concernent les modules de conversion de palettes de couleurs." -#: include/vlc_config_cat.h:198 +#: include/vlc_config_cat.h:212 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "Paramètres des modules d’empaquetage" -#: include/vlc_config_cat.h:201 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Encoders settings" msgstr "Paramètres des encodeurs" -#: include/vlc_config_cat.h:203 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "Voici les paramètres pour les modules d’encodage." -#: include/vlc_config_cat.h:207 +#: include/vlc_config_cat.h:221 msgid "Dialog providers settings" msgstr "Paramètres des fournisseurs de dialogues" -#: include/vlc_config_cat.h:209 +#: include/vlc_config_cat.h:223 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "Les fournisseurs de dialogue peuvent être configurés ici" -#: include/vlc_config_cat.h:211 +#: include/vlc_config_cat.h:225 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "Paramètres de sous-titres" -#: include/vlc_config_cat.h:213 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." @@ -474,54 +482,49 @@ msgstr "" "Dans cette section, vous pouvez forcer le comportement du lecteur de sous-" "titres, par exemple en réglant le type ou le nom du fichier des sous-titres." -#: include/vlc_config_cat.h:216 +#: include/vlc_config_cat.h:230 msgid "Video filters settings" msgstr "Paramètres des filtres vidéo" -#: include/vlc_config_cat.h:223 +#: include/vlc_config_cat.h:237 msgid "No help available" msgstr "Aucune aide disponible" -#: include/vlc_config_cat.h:224 -msgid "No help is available for these modules" -msgstr "Aucune aide n’est disponible pour ces modules" +#: include/vlc_config_cat.h:238 +msgid "There is no help available for these modules." +msgstr "Aucune aide n’est disponible pour ces modules." #: include/vlc_interface.h:137 msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " -"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" msgstr "" "\n" "Attention : si vous n’avez plus accès à l’interface graphique, ouvrez une " -"invite de commande DOS, allez dans le répertoire où vous avez installé VLC, " -"et lancez « vlc -I wxwin »\n" +"invite de commande, allez dans le répertoire où vous avez installé VLC, et " +"lancez « vlc -I wx ».\n" -#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298 modules/gui/macosx/playlist.m:316 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1225 modules/misc/growl.c:168 -#: modules/misc/growl.c:171 +#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1223 msgid "Meta-information" msgstr "Méta-données" #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530 -#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/wizard.m:390 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:544 +#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48 msgid "Title" msgstr "Titre" -#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/wizard.m:392 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51 +#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393 +#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50 msgid "Author" msgstr "Auteur" -#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298 modules/gui/macosx/playlist.m:316 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1225 +#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1223 msgid "Artist" msgstr "Artiste" @@ -529,24 +532,24 @@ msgstr "Artiste" msgid "Genre" msgstr "Genre" -#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:54 +#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:172 +#: include/vlc_meta.h:34 msgid "Album/movie/show title" msgstr "Titre" #: include/vlc_meta.h:35 msgid "Track number/position in set" -msgstr "" +msgstr "Numéro de piste" #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 msgid "Description" msgstr "Description" -#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:60 +#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56 msgid "Rating" msgstr "Note" @@ -559,11 +562,11 @@ msgid "Setting" msgstr "Paramètre" #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874 msgid "URL" msgstr "URL" -#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1580 src/libvlc.h:87 +#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:95 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 msgid "Language" msgstr "Langue" @@ -577,108 +580,15 @@ msgid "Publisher" msgstr "Publicateur" #: include/vlc_meta.h:45 -msgid "CDDB Artist" -msgstr "Artiste CDDB" - -#: include/vlc_meta.h:46 -msgid "CDDB Category" -msgstr "Catégorie CDDB" - -#: include/vlc_meta.h:47 -msgid "CDDB Disc ID" -msgstr "Identifiant CDDB" - -#: include/vlc_meta.h:48 -msgid "CDDB Extended Data" -msgstr "Données étendues CDDB" - -#: include/vlc_meta.h:49 -msgid "CDDB Genre" -msgstr "Genre CDDB" - -#: include/vlc_meta.h:50 -msgid "CDDB Year" -msgstr "Année CDDB" - -#: include/vlc_meta.h:51 -msgid "CDDB Title" -msgstr "Titre CDDB" - -#: include/vlc_meta.h:53 -msgid "CD-Text Arranger" -msgstr "Arrangeur CD-Text" - -#: include/vlc_meta.h:54 -msgid "CD-Text Composer" -msgstr "Compositeur CD-Text" - -#: include/vlc_meta.h:55 -msgid "CD-Text Disc ID" -msgstr "Identifiant CD-Text" - -#: include/vlc_meta.h:56 -msgid "CD-Text Genre" -msgstr "Genre CD-Text" - -#: include/vlc_meta.h:57 -msgid "CD-Text Message" -msgstr "Message CD-Text" - -#: include/vlc_meta.h:58 -msgid "CD-Text Songwriter" -msgstr "Ecrivain CD-Text" - -#: include/vlc_meta.h:59 -msgid "CD-Text Performer" -msgstr "Artiste CD-Text" - -#: include/vlc_meta.h:60 -msgid "CD-Text Title" -msgstr "Titre CD-Text" - -#: include/vlc_meta.h:62 -msgid "ISO-9660 Application ID" -msgstr "Application" - -#: include/vlc_meta.h:63 -msgid "ISO-9660 Preparer" -msgstr "Préparateur ISO-9960" - -#: include/vlc_meta.h:64 -msgid "ISO-9660 Publisher" -msgstr "Publicateur ISO-9960" - -#: include/vlc_meta.h:65 -msgid "ISO-9660 Volume" -msgstr "Volume ISO-9660" - -#: include/vlc_meta.h:66 -msgid "ISO-9660 Volume Set" -msgstr "Volume ISO-9660" - -#: include/vlc_meta.h:68 msgid "Codec Name" msgstr "Codec" -#: include/vlc_meta.h:69 +#: include/vlc_meta.h:46 msgid "Codec Description" msgstr "Description du codec" -#: include/vlc/vlc.h:578 -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" -msgstr "" -"Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n" -"Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la Licence Publique Générale " -"GNU ;\n" -"voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n" -"Écrit par l’équipe VideoLAN ; voir le fichier AUTHORS.\n" - #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126 -#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:379 +#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:394 src/video_output/video_output.c:379 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 msgid "Disable" msgstr "Désactiver" @@ -695,20 +605,20 @@ msgstr "Oscilloscope" msgid "Spectrum" msgstr "Analyseur de spectre" -#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154 -#: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179 +#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155 +#: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 msgid "Equalizer" msgstr "Égaliseur" -#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:184 -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392 +#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:198 +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 msgid "Audio filters" msgstr "Filtres audio" #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541 -#: modules/gui/macosx/intf.m:542 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:555 +#: modules/gui/macosx/intf.m:556 msgid "Audio Channels" msgstr "Canaux audio" @@ -722,20 +632,20 @@ msgid "Stereo" msgstr "Stéréo" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103 -#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156 -#: modules/video_filter/time.c:96 +#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 +#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 +#: modules/video_filter/time.c:99 msgid "Left" msgstr "Gauche" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103 -#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156 -#: modules/video_filter/time.c:96 +#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 +#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 +#: modules/video_filter/time.c:99 msgid "Right" msgstr "Droite" @@ -807,107 +717,100 @@ msgstr "%s: l’option « -W %s » n’accepte pas d’argument\n" msgid "Bookmark %i" msgstr "Signet %i" -#: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388 -#: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588 -#: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011 +#: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391 +#: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:591 +#: modules/access/cdda/info.c:980 modules/access/cdda/info.c:1012 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "Piste %i" -#: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564 -#: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528 -#: modules/gui/macosx/intf.m:529 +#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567 +#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:420 +#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:543 msgid "Program" msgstr "Programme" -#: src/input/es_out.c:1575 +#: src/input/es_out.c:1568 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Flux %d" -#: src/input/es_out.c:1577 modules/gui/macosx/wizard.m:425 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:866 +#: src/input/es_out.c:1570 modules/gui/macosx/wizard.m:426 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874 msgid "Codec" msgstr "Codec" -#: src/input/es_out.c:1588 src/input/es_out.c:1610 src/input/es_out.c:1633 +#: src/input/es_out.c:1581 src/input/es_out.c:1609 src/input/es_out.c:1636 #: modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Type" -#: src/input/es_out.c:1591 modules/gui/macosx/output.m:176 +#: src/input/es_out.c:1584 modules/gui/macosx/output.m:176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "Canaux" -#: src/input/es_out.c:1595 +#: src/input/es_out.c:1589 msgid "Sample rate" msgstr "Fréquence d'échantillonage" -#: src/input/es_out.c:1596 +#: src/input/es_out.c:1590 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/input/es_out.c:1600 +#: src/input/es_out.c:1596 msgid "Bits per sample" msgstr "Bits par échantillon" -#: src/input/es_out.c:1604 modules/access/pvr/pvr.c:83 -#: modules/demux/playlist/b4s.c:349 +#: src/input/es_out.c:1601 modules/access/pvr/pvr.c:84 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:490 msgid "Bitrate" msgstr "Débit" -#: src/input/es_out.c:1605 +#: src/input/es_out.c:1602 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" -#: src/input/es_out.c:1614 +#: src/input/es_out.c:1613 msgid "Resolution" msgstr "Résolution" -#: src/input/es_out.c:1620 +#: src/input/es_out.c:1619 msgid "Display resolution" msgstr "Résolution d’affichage" -#: src/input/es_out.c:1626 modules/access/screen/screen.c:41 +#: src/input/es_out.c:1629 modules/access/screen/screen.c:41 msgid "Frame rate" msgstr "Débit d’images" -#: src/input/es_out.c:1633 +#: src/input/es_out.c:1636 msgid "Subtitle" msgstr "Sous-titres" -#: src/input/input.c:1918 src/input/input.c:1922 -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 -#: modules/gui/macosx/output.m:391 -msgid "Stream" -msgstr "Flux" - -#: src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369 -#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:134 +#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619 +#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:131 msgid "Duration" msgstr "Durée" -#: src/input/input.c:2143 src/input/input.c:2213 -#, fuzzy +#: src/input/input.c:2005 src/input/input.c:2075 msgid "Errors" -msgstr "Erreur" +msgstr "Erreurs" #: src/input/var.c:115 msgid "Bookmark" msgstr "Signet" -#: src/input/var.c:131 +#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:426 msgid "Programs" msgstr "Programmes" #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764 +#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:547 +#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765 msgid "Chapter" msgstr "Chapitre" @@ -916,18 +819,18 @@ msgstr "Chapitre" msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556 -#: modules/gui/macosx/intf.m:557 +#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:570 +#: modules/gui/macosx/intf.m:571 msgid "Video Track" msgstr "Piste vidéo" -#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539 -#: modules/gui/macosx/intf.m:540 +#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:553 +#: modules/gui/macosx/intf.m:554 msgid "Audio Track" msgstr "Piste audio" -#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560 -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 +#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:578 +#: modules/gui/macosx/intf.m:579 msgid "Subtitles Track" msgstr "Piste de sous-titres" @@ -950,83 +853,74 @@ msgid "Chapter %i" msgstr "Chapitre %i" #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223 msgid "Next chapter" msgstr "Chapitre suivant" #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222 msgid "Previous chapter" msgstr "Chapitre précédent" -#: src/interface/interaction.c:429 -#, fuzzy -msgid "Login" -msgstr "Journalisation" - -#: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63 -msgid "Password" -msgstr "Mot de passe" - -#: src/interface/interface.c:344 +#: src/interface/interface.c:348 msgid "Switch interface" msgstr "Changer d’interface" -#: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491 -#: modules/gui/macosx/intf.m:492 +#: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:505 +#: modules/gui/macosx/intf.m:506 msgid "Add Interface" msgstr "Ajouter une interface" -#: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:484 src/misc/modules.c:1683 -#: src/misc/modules.c:1987 +#: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:479 src/misc/modules.c:1684 +#: src/misc/modules.c:1988 msgid "C" msgstr "Fr" -#: src/libvlc.c:346 +#: src/libvlc.c:348 msgid "Help options" msgstr "Options de l’aide" -#: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1242 +#: src/libvlc.c:2185 src/misc/configuration.c:1248 msgid "string" msgstr "Chaîne" -#: src/libvlc.c:2238 src/misc/configuration.c:1206 +#: src/libvlc.c:2202 src/misc/configuration.c:1212 msgid "integer" msgstr "Entier" -#: src/libvlc.c:2256 src/misc/configuration.c:1231 +#: src/libvlc.c:2220 src/misc/configuration.c:1237 msgid "float" msgstr "Flottant" -#: src/libvlc.c:2262 +#: src/libvlc.c:2226 msgid " (default enabled)" msgstr " (activé par défaut)" -#: src/libvlc.c:2263 +#: src/libvlc.c:2227 msgid " (default disabled)" msgstr " (désactivé par défaut)" -#: src/libvlc.c:2445 +#: src/libvlc.c:2409 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "VLC %s\n" -#: src/libvlc.c:2446 +#: src/libvlc.c:2410 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "Compilé par %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc.c:2448 +#: src/libvlc.c:2412 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Compilateur: %s\n" -#: src/libvlc.c:2451 +#: src/libvlc.c:2415 #, c-format msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" msgstr "Basé sur les changements svn [%s]\n" -#: src/libvlc.c:2483 +#: src/libvlc.c:2447 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1034,7 +928,7 @@ msgstr "" "\n" "Contenu transféré dans le fichier vlc-help.txt\n" -#: src/libvlc.c:2504 +#: src/libvlc.c:2468 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1042,209 +936,223 @@ msgstr "" "\n" "Appuyez sur pour continuer…\n" -#: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181 +#: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:195 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: src/libvlc.h:35 +#: src/libvlc.h:37 msgid "American English" msgstr "Anglais américain" -#: src/libvlc.h:35 +#: src/libvlc.h:37 msgid "British English" msgstr "Anglais britannique" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59 +#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68 +#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "Tchèque" + +#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" msgstr "Danois" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80 +#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80 msgid "German" msgstr "Allemand" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169 +#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169 msgid "Spanish" msgstr "Espagnol" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "Français" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc.h:39 +msgid "Galician" +msgstr "Galicien" + +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hébreu" + +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92 +msgid "Hungarian" +msgstr "Hongrois" + +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Italien" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "Japonais" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79 +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79 msgid "Georgian" msgstr "Géorgien" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111 +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111 msgid "Korean" msgstr "Coréen" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69 +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69 msgid "Dutch" msgstr "Néerlandais" -#: src/libvlc.h:38 +#: src/libvlc.h:40 msgid "Occitan" -msgstr "" +msgstr "Occitan" -#: src/libvlc.h:38 +#: src/libvlc.h:41 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Portugais brésilien" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153 +#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153 msgid "Romanian" msgstr "Roumain" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155 +#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155 msgid "Russian" msgstr "Russe" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187 +#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174 +msgid "Swedish" +msgstr "Suédois" + +#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187 msgid "Turkish" msgstr "Turc" -#: src/libvlc.h:39 +#: src/libvlc.h:42 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chinois simplifié" -#: src/libvlc.h:40 +#: src/libvlc.h:42 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chinois Traditionnel" -#: src/libvlc.h:53 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:61 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" -"Cette option permet de choisir les interfaces utilisées par VLC.\n" +"Cette option permet de choisir les interfaces utilisées par VLC.\r\n" "Vous pouvez sélectionner l’interface principale, les interfaces " "supplémentaires, et définir de multiples options s'y rapportant." -#: src/libvlc.h:57 +#: src/libvlc.h:65 msgid "Interface module" msgstr "Module d’interface" -#: src/libvlc.h:59 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:67 msgid "" -"This option allows you to select the interface used by VLC. The default " -"behavior is to automatically select the best module available." +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." msgstr "" -"Cette option permet de choisir l’interface utilisée par VLC.\n" -"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module " -"disponible." +"Cette option permet de choisir l’interface utilisée par VLC.\r\n" +"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement la meilleure " +"interfa ce." -#: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53 msgid "Extra interface modules" msgstr "Modules d’interface supplémentaires" -#: src/libvlc.h:65 +#: src/libvlc.h:73 msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " -"will be launched in the background in addition to the default interface. Use " -"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, " -"gestures, sap, rc, http or screensaver)" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. " -"Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l’interface par défaut. " -"Utilisez une liste de modules séparés par des virgules (les valeurs " -"courantes sont logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)." +"Interfaces supplémentaires à utiliser. Elles seront lancées en tâche de fond " +"en plus de l’interface par défaut. Utilisez une liste de modules séparés par " +"des virgules (les valeurs courantes sont \"rc\" (commande à distance), \"http" +"\", \"gestures\")." -#: src/libvlc.h:72 -msgid "This option allows you to select control interfaces. " -msgstr "Cette option vous permet de choisir des interfaces de contrôle. " +#: src/libvlc.h:80 +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "Interfaces de contrôle pour VLC." -#: src/libvlc.h:74 +#: src/libvlc.h:82 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Niveau de verbosité (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:76 +#: src/libvlc.h:84 msgid "" -"This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" "Cette option fixe le niveau de verbosité (0=uniquement les erreurs et les " "messages standard, 1=avertissements, 2=deboguage)." -#: src/libvlc.h:79 +#: src/libvlc.h:87 msgid "Be quiet" msgstr "Ne rien afficher" -#: src/libvlc.h:81 -msgid "This option turns off all warning and information messages." +#: src/libvlc.h:89 +msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "" "Cette option désactive tous les messages d’avertissement et d’information." -#: src/libvlc.h:83 +#: src/libvlc.h:91 msgid "Default stream" msgstr "Flux par défaut" -#: src/libvlc.h:85 -msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up." -msgstr "" -"Cette option vous permet de toujours ouvrir un flux par défaut au démarrage" +#: src/libvlc.h:93 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." +msgstr "Ce flux sera toujours ouvert au démarrage de VLC." -#: src/libvlc.h:88 +#: src/libvlc.h:96 msgid "" -"This option allows you to set the language of the interface. The system " -"language is auto-detected if \"auto\" is specified here." +"You can manually select a language for the interface. The system language is " +"auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" "Cette option permet de choisir la langue de l’interface. Si « auto » est " "spécifié, la langue du système sera automatiquement détectée." -#: src/libvlc.h:92 +#: src/libvlc.h:100 msgid "Color messages" msgstr "Messages en couleur" -#: src/libvlc.h:94 +#: src/libvlc.h:102 msgid "" -"When this option is turned on, the messages sent to the console will be " -"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Lorsque cette option est activée, les messages envoyés à la console sont en " -"couleur. Vous devez avoir un terminal qui reconnaît les couleurs Linux pour " -"profiter de cette option." +"Envoyer les messages à la console en couleur. Vous devez avoir un terminal " +"qui reconnaît les couleurs Linux pour profiter de cette option." -#: src/libvlc.h:97 +#: src/libvlc.h:105 msgid "Show advanced options" msgstr "Afficher les options avancées" -#: src/libvlc.h:99 +#: src/libvlc.h:107 msgid "" -"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " -"all the available options, including those that most users should never " -"touch." +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." msgstr "" -"Lorsque cette option est activée, les préférences et interfaces vont " -"afficher toutes les options disponibles, y compris celles auxquelles la " -"majorité des utilisateurs ne touchent jamais." +"Afficher toutes les options disponibles dans les préférences, y compris " +"celles auxquelles la majorité des utilisateurs ne touchent jamais." -#: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68 msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Afficher l’interface" +msgstr "Afficher l’interface avec la souris" -#: src/libvlc.h:105 +#: src/libvlc.h:113 msgid "" -"If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the " +"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" +"Montrer l'interface lorsque la souris est déplacée vers le bord de l'écran " +"(en plein écran)." -#: src/libvlc.h:109 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:123 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1253,78 +1161,79 @@ msgid "" msgstr "" "Ces options permettent de régler le son dans VLC et d’ajouter des filtres " "permettant de faire du postprocessing ou des effets visuels (analyseur de " -"spectre…).\n" +"spectre…).\r\n" "Pour paramétrer ces filtres, allez dans les options des modules « filtres " "audio »." -#: src/libvlc.h:115 +#: src/libvlc.h:129 msgid "Audio output module" msgstr "Module de sortie audio" -#: src/libvlc.h:117 +#: src/libvlc.h:131 msgid "" -"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" -"Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par VLC. " -"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module " -"disponible." +"Module de sortie audio utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de " +"choisir automatiquement le meilleur module disponible." -#: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc.h:135 modules/stream_out/display.c:37 msgid "Enable audio" msgstr "Activer l’audio" -#: src/libvlc.h:123 +#: src/libvlc.h:137 msgid "" -"You can completely disable the audio output. In this case, the audio " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes " "audio ne sera alors pas réalisé, et cela économisera du temps processeur." -#: src/libvlc.h:126 +#: src/libvlc.h:140 msgid "Force mono audio" msgstr "Forcer la sortie mono" -#: src/libvlc.h:127 +#: src/libvlc.h:141 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Cette option force une sortie audio mono." -#: src/libvlc.h:129 +#: src/libvlc.h:143 msgid "Default audio volume" msgstr "Volume audio par défaut" -#: src/libvlc.h:131 +#: src/libvlc.h:145 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "Spécifiez ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024." -#: src/libvlc.h:134 +#: src/libvlc.h:148 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Volume enregistré de la sortie audio" -#: src/libvlc.h:136 -msgid "This saves the audio output volume when you select mute." +#: src/libvlc.h:150 +msgid "" +"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +"should not change this option manually." msgstr "" "Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous sélectionnez " -"« muet »." +"« muet ». Vous ne devriez pas modifier cette valeur manuellement." -#: src/libvlc.h:138 +#: src/libvlc.h:153 msgid "Audio output volume step" msgstr "Pas de réglage du volume" -#: src/libvlc.h:140 +#: src/libvlc.h:155 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "" "Cett option permet de modifier le pas de réglage du volume audio, de 0 à 1024" -#: src/libvlc.h:143 +#: src/libvlc.h:158 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Fréquence de la sortie audio (Hz)" -#: src/libvlc.h:145 +#: src/libvlc.h:160 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1332,11 +1241,11 @@ msgstr "" "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Les valeurs courantes sont -" "1 (par défaut), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:149 +#: src/libvlc.h:164 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Rééchantillonnage audio haute-qualité" -#: src/libvlc.h:151 +#: src/libvlc.h:166 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1346,89 +1255,83 @@ msgstr "" "Si vous le désactivez, un algorithme de rééchantillonnage moins gourmand " "sera utilisé à la place." -#: src/libvlc.h:156 +#: src/libvlc.h:171 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Compensation de la désynchronisation audio" -#: src/libvlc.h:158 +#: src/libvlc.h:173 msgid "" -"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of " -"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and " -"the audio." +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Cette option permet de retarder la sortie audio, en donnant un nombre de " -"millisecondes. Cela peut être utile si vous remarquez un décalage entre le " -"son et l’image." +"Retarder la sortie audio, en donnant un nombre de millisecondes. Cela peut " +"être utile si vous remarquez un décalage entre le son et l’image." -#: src/libvlc.h:162 -msgid "Preferred audio output channels mode" -msgstr "Mode des canaux de sortie audio préféré" +#: src/libvlc.h:176 +msgid "Audio output channels mode" +msgstr "Mode préféré des canaux de sortie audio" -#: src/libvlc.h:164 +#: src/libvlc.h:178 msgid "" -"This option allows you to set the audio output channels mode that will be " -"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " -"the audio stream being played)." +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." msgstr "" -"Cette option vous permet de fixer le mode des canaux de sortie audio à " -"utiliser par défaut quand cela est possible (c.à.d. si le matériel en est " -"capable, de même que le flux audio à jouer)." +"Fixer le mode des canaux de sortie audio à utiliser par défaut quand cela " +"est possible (c.à.d. si le matériel en est capable, de même que le flux " +"audio à jouer)." -#: src/libvlc.h:168 -msgid "Use the S/PDIF audio output when available" -msgstr "Utiliser la sortie S/PDIF si possible" +#: src/libvlc.h:182 +msgid "Use S/PDIF when available" +msgstr "Utiliser S/PDIF si possible" -#: src/libvlc.h:170 +#: src/libvlc.h:184 msgid "" -"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " -"hardware supports it as well as the audio stream being played." +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." msgstr "" -"Cette option permet d’utiliser par défaut la sortie audio S/PDIF lorsque le " -"matériel la reconnaît de même que le flux audio en train d’être joué." +"Utiliser par défaut la sortie audio S/PDIF lorsque le matériel la reconnaît, " +"de même que le flux audio en train d’être joué." -#: src/libvlc.h:173 +#: src/libvlc.h:187 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Forcer la détection Dolby Surround" -#: src/libvlc.h:175 +#: src/libvlc.h:189 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " -"Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -"Veuillez utiliser ceci quand vous savez que votre flux est encodé avec Dolby " -"Surround mais n'est pas détecté comme tel. Même si le flux n'est pas " -"effectivement encodé avec Dolby Surround, l'usage de cette option peut " -"améliorer les performances, particulièrement si elle est combinée avec le " -"mélangeur de canaux du casque." +"Utilisez ceci quand vous savez que votre flux est encodé avec Dolby Surround " +"mais n'est pas détecté comme tel. Même si le flux n'est pas effectivement " +"encodé avec Dolby Surround, l'usage de cette option peut améliorer les " +"performances, particulièrement si elle est combinée avec le filtre d'effet " +"\"casque\"." -#: src/libvlc.h:181 +#: src/libvlc.h:195 msgid "On" msgstr "Oui" -#: src/libvlc.h:181 +#: src/libvlc.h:195 msgid "Off" msgstr "Off" -#: src/libvlc.h:186 -msgid "" -"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound" -msgstr "" -"Ceci permet d’ajouter des filtres de post-traitement audio pour modifier le " -"son." +#: src/libvlc.h:200 +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." +msgstr "Ajouter des filtres de post-traitement audio pour modifier le son." -#: src/libvlc.h:189 +#: src/libvlc.h:203 msgid "Audio visualizations " msgstr "Visualisations audio " -#: src/libvlc.h:191 -msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +#: src/libvlc.h:205 +msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" -"Ceci permet d’ajouter des modules de visualisation audio (analyseur de " -"spectre, etc )." +"Ajouter des modules de visualisation audio (analyseur de spectre, etc )." -#: src/libvlc.h:195 +#: src/libvlc.h:213 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1442,355 +1345,347 @@ msgstr "" "Activez ces filtres ici et configurez-les dans la section « module de filtre " "vidéo ». Vous pouvez également régler diverses options vidéo." -#: src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc.h:219 msgid "Video output module" msgstr "Module de sortie vidéo" -#: src/libvlc.h:203 +#: src/libvlc.h:221 msgid "" -"This option allows you to select the video output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" -"Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par VLC. " -"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module " -"disponible." +"Module de sortie vidéo utilisé par VLC. Le comportement par défaut est de " +"choisir automatiquement le meilleur module disponible." -#: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc.h:224 modules/stream_out/display.c:39 msgid "Enable video" msgstr "Activer la vidéo" -#: src/libvlc.h:209 +#: src/libvlc.h:226 msgid "" -"You can completely disable the video output. In this case, the video " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes " -"vidéo ne sera pas effectué, afin d’économiser du temps processeur." +"Désactiver la sortie vidéo. Le décodage des pistes vidéo ne sera pas " +"effectué, afin d’économiser du temps processeur." -#: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:48 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70 +#: src/libvlc.h:229 modules/codec/fake.c:48 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 #: modules/visualization/visual/visual.c:43 msgid "Video width" msgstr "Largeur de la vidéo" -#: src/libvlc.h:214 +#: src/libvlc.h:231 msgid "" -"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." msgstr "" -"Vous pouvez forcer la largeur de l’image ici. Par défaut (-1) VLC s’adapte " -"aux propriétés de la vidéo." +"Forcer la largeur de l’image. Par défaut (-1) VLC s’adapte aux propriétés de " +"la vidéo." -#: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:51 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73 +#: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:51 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 #: modules/visualization/visual/visual.c:47 msgid "Video height" msgstr "Hauteur de la vidéo" -#: src/libvlc.h:219 +#: src/libvlc.h:236 msgid "" -"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"Vous pouvez forcer la hauteur de l’image ici. Par défaut VLC s’adaptera aux " -"propriétés de la vidéo." +"Forcer la hauteur de l’image ici. Par défaut VLC s’adaptera aux propriétés " +"de la vidéo." -#: src/libvlc.h:222 -msgid "Video x coordinate" -msgstr "Position X de la vidéo" +#: src/libvlc.h:239 +msgid "Video X coordinate" +msgstr "Position Y de la vidéo" -#: src/libvlc.h:224 +#: src/libvlc.h:241 msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(x coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." msgstr "" -"Vous pouvez ici forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo " -"(coordonnée X)." +"Forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo (coordonnée X)." -#: src/libvlc.h:227 -msgid "Video y coordinate" +#: src/libvlc.h:244 +msgid "Video Y coordinate" msgstr "Position Y de la vidéo" -#: src/libvlc.h:229 +#: src/libvlc.h:246 msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(y coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." msgstr "" -"Vous pouvez ici forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo " -"(coordonnée Y)." +"Forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo (coordonnée Y)." -#: src/libvlc.h:232 +#: src/libvlc.h:249 msgid "Video title" msgstr "Titre de la vidéo" -#: src/libvlc.h:234 -msgid "You can specify a custom video window title here." -msgstr "Vous pouvez préciser un titre pour la fenêtre vidéo" +#: src/libvlc.h:251 +msgid "" +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." +msgstr "" +"Titre personnalisé pour la fenêtre vidéo (si celle-ci n'est pas intégrée " +"dans le contrôleur)." -#: src/libvlc.h:236 +#: src/libvlc.h:254 msgid "Video alignment" msgstr "Alignement vidéo" -#: src/libvlc.h:238 +#: src/libvlc.h:256 msgid "" -"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be " +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " -"combinations of these values)." +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" -"Vous pouvez forcer l’alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut " -"(0) : elle sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous " -"pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs)." +"Forcer l’alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut (0) : elle sera " +"centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également " +"spécifier une combinaison des ces valeurs, comme par exemple 6=4+2, donc en " +"haut à droite)." -#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103 -#: modules/video_filter/logo.c:90 modules/video_filter/marq.c:106 -#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:77 -#: modules/video_filter/rss.c:156 modules/video_filter/time.c:96 +#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 +#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78 +#: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99 msgid "Center" msgstr "Centré" -#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156 -#: modules/video_filter/time.c:96 +#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 +#: modules/video_filter/time.c:99 msgid "Top" msgstr "Haut" -#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156 -#: modules/video_filter/time.c:96 +#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 +#: modules/video_filter/time.c:99 msgid "Bottom" msgstr "Bas" -#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 +#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 +#: modules/video_filter/time.c:100 msgid "Top-Left" msgstr "Haut-Gauche" -#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 +#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 +#: modules/video_filter/time.c:100 msgid "Top-Right" msgstr "Haut-Droite" -#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 +#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 +#: modules/video_filter/time.c:100 msgid "Bottom-Left" msgstr "Bas-Gauche" -#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 +#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 +#: modules/video_filter/time.c:100 msgid "Bottom-Right" msgstr "Bas-Droite" -#: src/libvlc.h:246 +#: src/libvlc.h:264 msgid "Zoom video" msgstr "Zoom" -#: src/libvlc.h:248 +#: src/libvlc.h:266 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Vous pouvez agrandir l’image d’un facteur spécifié." -#: src/libvlc.h:250 +#: src/libvlc.h:268 msgid "Grayscale video output" msgstr "Sortie vidéo en niveaux de gris" -#: src/libvlc.h:252 +#: src/libvlc.h:270 msgid "" -"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " -"can also allow you to save some processing power)." +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." msgstr "" -"En activant cette option, VLC ne décodera pas l’information de couleur " -"présente dans la vidéo, ce qui permet d’économiser du temps processeur." +"Sortie vidéo en noir et blanc. L’information de couleur présente dans la " +"vidéo ne sera pas décodée, ce qui permet d’économiser du temps processeur." -#: src/libvlc.h:255 +#: src/libvlc.h:273 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Sortie vidéo en plein écran" -#: src/libvlc.h:257 -msgid "" -"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." -msgstr "" -"Lorsque cette option est activée, VLC lancera toujours la vidéo en mode " -"plein écran." +#: src/libvlc.h:275 +msgid "Start video in fullscreen mode" +msgstr "Démarrer en plein écran" -#: src/libvlc.h:260 +#: src/libvlc.h:277 msgid "Overlay video output" msgstr "Sortie vidéo en overlay" -#: src/libvlc.h:262 +#: src/libvlc.h:279 msgid "" -"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " -"your graphics card (hardware acceleration)." +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"Lorsque cette option est activée, VLC tentera d’utiliser les capacités d’ " -"overlay (accélération matérielle) de votre carte graphique." +"L'overlay est la capacité d'accélération matérielle de la carte vidéo " +"(capacité à afficher la vidéo directement). VLC tentera de l'utiliser par " +"défaut." -#: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:326 +#: src/libvlc.h:282 src/video_output/vout_intf.c:391 msgid "Always on top" msgstr "Toujours au-dessus" -#: src/libvlc.h:266 +#: src/libvlc.h:284 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Toujours placer la fenêtre vidéo au-dessus des autres fenêtres" -#: src/libvlc.h:269 +#: src/libvlc.h:286 msgid "Disable screensaver" msgstr "Désactiver l'économiseur d'écran" -#: src/libvlc.h:270 +#: src/libvlc.h:287 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "Désactiver l'économiseur d'écran pendant la lecture" -#: src/libvlc.h:272 -#, fuzzy -msgid "Log to file" -msgstr "Nom du fichier de logo" - -#: src/libvlc.h:273 -msgid "" -"Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file " -"name." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:276 -msgid "Log to syslog" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:277 -msgid "Log all VLC messages to syslog." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:279 +#: src/libvlc.h:289 msgid "Window decorations" msgstr "Décorations de fenêtres" -#: src/libvlc.h:281 +#: src/libvlc.h:291 msgid "" -"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, " -"etc... around the video." +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." msgstr "" -"Si cette option est désactivée, VLC ne créera pas de cadre autour de la " -"fenêtre." +"Ne pas créer de cadre autour de la fenêtre, si possible. Ceci permet d'avoir " +"une fenêtre \"minimale\"." -#: src/libvlc.h:284 +#: src/libvlc.h:294 msgid "Video filter module" msgstr "Module de filtre vidéo" -#: src/libvlc.h:286 +#: src/libvlc.h:296 msgid "" -"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " -"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" -"Cette option vous permet d’ajouter un filtre de post-traitement pour " -"améliorer la qualité de l’image, par exemple du désentrelacelement, ou pour " -"dupliquer ou déformer la fenêtre vidéo." +"Ajouter des filtres de post-traitement pour améliorer la qualité de l’image, " +"par exemple du désentrelacement, ou pour dupliquer ou déformer la fenêtre " +"vidéo." -#: src/libvlc.h:290 +#: src/libvlc.h:300 msgid "Video snapshot directory" msgstr "Répertoire des captures" -#: src/libvlc.h:292 -msgid "" -"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier le répertoire où les captures d'écran seront " -"stockées." +#: src/libvlc.h:302 +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." +msgstr "Répertoire où les captures d'écran seront stockées." -#: src/libvlc.h:295 +#: src/libvlc.h:304 msgid "Video snapshot format" msgstr "Format des captures d’écran" -#: src/libvlc.h:297 -msgid "" -"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be " -"stored." -msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier le format utilisé pour les captures d'écrans." +#: src/libvlc.h:306 +msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" +msgstr "Format d'image à utiliser pour stocker les captures d'écran." -#: src/libvlc.h:300 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:308 msgid "Display video snapshot preview" -msgstr "Prendre une capture d’écran" +msgstr "Prévisualisation de la capture" -#: src/libvlc.h:302 -msgid "" -"Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to left " -"corner." -msgstr "" +#: src/libvlc.h:310 +msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." +msgstr "Afficher une prévisualisation de la capture d'écran sur la vidéo." -#: src/libvlc.h:305 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:312 msgid "Video cropping" -msgstr "Coupe droite de l’image" +msgstr "Rognage" -#: src/libvlc.h:307 +#: src/libvlc.h:314 msgid "" -"This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y " -"(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect." +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" +"Forcer un format de rognage de la vidéo. Les formats acceptés sont du type x:" +"y (4:3, 16:9, ...) exprimant l'aspect global de l'image." -#: src/libvlc.h:311 +#: src/libvlc.h:318 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Format d’écran de la source" -#: src/libvlc.h:313 +#: src/libvlc.h:320 msgid "" -"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" -"Cette option force le format d’écran de la source. Par exemple, certains DVD " -"prétendent être 16:9 alors qu’ils sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice " -"à VLC lorsque le film ne dispose pas d’information de format d’écran. Les " -"formats acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur " -"décimale (1.25, 1.3333, etc.)." +"Forcer le format d’écran de la source. Par exemple, certains DVD prétendent " +"être 16:9 alors qu’ils sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice à VLC " +"lorsque le film ne dispose pas d’information de format d’écran. Les formats " +"acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur décimale " +"(1.25, 1.3333, etc.)." -#: src/libvlc.h:320 +#: src/libvlc.h:327 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:329 +msgid "" +"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:332 +#, fuzzy +msgid "Custom aspect ratios list" +msgstr "Boucler entre les aspects" + +#: src/libvlc.h:334 +msgid "" +"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:337 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Corrige la hauteur HDTV" -#: src/libvlc.h:322 +#: src/libvlc.h:339 msgid "" -"This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken " -"encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if " -"your video has non-standard format requiring all 1088 lines." +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" "Cette option permet une gestion correcte du format vidéo HDTV-1080 même si " "un encodeur défectueux fixe une hauteur incorrecte de 1088 lignes. Veuillez " "ne désactiver cette option que si votre vidéo est dans un format non-" "standard nécessitant les 1088 lignes." -#: src/libvlc.h:327 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:344 msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "Format de l'écran" +msgstr "Format des pixels de l'écran" -#: src/libvlc.h:329 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:346 msgid "" -"This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" -"Ceci permet de forcer l'aspect de l'écran. La plupart des écrans utilisent " -"un format 4:3. Si vous avez un écran 16:9, vous devrez utiliser 16:9 afin de " -"préserver les proportions" +"Forcer l'aspect de l'écran. La plupart des écrans utilisent des pixels " +"carrés (1:1). Si vous avez un écran 16:9, vous devrez peut-être utiliser 4:3 " +"afin de préserver les proportions." -#: src/libvlc.h:333 +#: src/libvlc.h:351 msgid "Skip frames" msgstr "Sauter des images" -#: src/libvlc.h:335 +#: src/libvlc.h:353 msgid "" "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " "your computer is not powerful enough" @@ -1798,19 +1693,31 @@ msgstr "" "Ceci active la suppression d'images sur les flux MPEG-2. La suppression " "d'images se produit lorsque votre ordinateur n'est pas assez puissant." -#: src/libvlc.h:338 -msgid "Quiet synchro" -msgstr "Synchronisation silencieuse" +#: src/libvlc.h:356 +msgid "Drop late frames" +msgstr "Suppression d'images" -#: src/libvlc.h:340 +#: src/libvlc.h:358 msgid "" -"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from " -"the video output synchro." +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." +msgstr "" +"Supprimer les images en retard (qui arrivent à la sortie vidéo après la date " +"à laquelle elles auraient dû être affichées)." + +#: src/libvlc.h:361 +msgid "Quiet synchro" +msgstr "Synchronisation silencieuse" + +#: src/libvlc.h:363 +msgid "" +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." msgstr "" "Activez cette option pour éviter que de nombreux messages de synchronisation " "vidéo n'apparaissent dans le journal." -#: src/libvlc.h:344 +#: src/libvlc.h:372 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -1820,11 +1727,11 @@ msgstr "" "périphériques DVD ou VCD), ainsi que l’interface réseau, ou le canal de sous-" "titres." -#: src/libvlc.h:348 +#: src/libvlc.h:376 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Compteur moyen de référence de l’horloge" -#: src/libvlc.h:350 +#: src/libvlc.h:378 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -1832,33 +1739,37 @@ msgstr "" "Lors de l’utilisation de l’entrée PVR ou de toute autre source très " "irrégulière, vous devriez régler cette valeur à 10000." -#: src/libvlc.h:353 +#: src/libvlc.h:381 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Synchronisation de l’horloge" -#: src/libvlc.h:355 +#: src/libvlc.h:383 msgid "" -"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time " -"sources." +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" "Cette option vous permet d'activer ou de désactiver le méchanisme de " -"synchronisation d'horloge pour les sources temps-réel." +"synchronisation d'horloge pour les sources temps-réel. Utilisez ceci si vous " +"avez des problèmes de lecture sur des flux réseau." -#: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69 +#: src/libvlc.h:387 modules/control/netsync.c:71 msgid "Network synchronisation" msgstr "Synchronisation réseau" -#: src/libvlc.h:359 +#: src/libvlc.h:388 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " -"detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync" +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" +"Synchroniser les horloges du serveur et des clients. Les réglages détaillés " +"sont dans Avancé / Synchronisation" -#: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236 -#: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:72 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77 -#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/gui/macosx/vout.m:199 +#: src/libvlc.h:394 src/video_output/vout_intf.c:253 +#: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/access/dshow/dshow.cpp:73 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:134 +#: modules/gui/macosx/vout.m:199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63 @@ -1866,234 +1777,210 @@ msgstr "" msgid "Default" msgstr "Prédéfini" -#: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144 -#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:394 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467 +#: src/libvlc.h:394 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:395 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 msgid "Enable" msgstr "Activer" -#: src/libvlc.h:367 +#: src/libvlc.h:396 msgid "UDP port" msgstr "Port UDP" -#: src/libvlc.h:369 -#, fuzzy -msgid "This is the port used for UDP streams. 1234 by default." +#: src/libvlc.h:398 +msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "" -"Ceci est le port utilisé pour les flux UDP. Par défaut, nous avons choisi " -"1234." +"Port utilisé par défaut pour les flux UDP. Le port par défaut est 1234." -#: src/libvlc.h:371 +#: src/libvlc.h:400 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU de l’interface réseau" -#: src/libvlc.h:373 +#: src/libvlc.h:402 msgid "" -"This is the maximum packet size that can be transmitted over network " +"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." msgstr "" -"Ceci est la taille maximale des paquets pouvant être transmis sur le réseau. " -"En Ethernet, elle est généralement de 1500 octets." +"Taille maximale des paquets pouvant être transmis sur le réseau. En " +"Ethernet, elle est généralement de 1500 octets." -#: src/libvlc.h:376 +#: src/libvlc.h:405 msgid "Hop limit (TTL)" -msgstr "" +msgstr "Temps de vie (TTL)" -#: src/libvlc.h:378 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:407 msgid "" -"Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream " -"output (0 = use operating system built-in default)." +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" +"in default)." msgstr "" -"Indiquez ici le temps de vie (TTL) des paquets multicast envoyés par le flux " -"de sortie" +"Temps de vie (TTL) des paquets multicast envoyés par le flux de sortie (la " +"valeur par défaut, 0, signifie que le choix sera laissé à l'OS)." -#: src/libvlc.h:381 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:411 msgid "IPv6 multicast output interface" -msgstr "Interface de sortie multicast" +msgstr "Interface de sortie multicast IPv6" -#: src/libvlc.h:383 -msgid "" -"Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing " -"table." +#: src/libvlc.h:413 +msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -"Indiquez l'interface de sortie multicast. Ce réglage passe outre la table de " -"routage." +"Indiquez l'interface de sortie multicast IPv6. Ce réglage passe outre la " +"table de routage." -#: src/libvlc.h:386 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:415 msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "Interface de sortie multicast" +msgstr "Adresse IPv4 de l'interface de sortie multicast" -#: src/libvlc.h:388 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:417 msgid "" -"Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the " -"routing table." +"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"table." msgstr "" -"Indiquez l'interface de sortie multicast. Ce réglage passe outre la table de " -"routage." - -#: src/libvlc.h:391 -msgid "Program to select" -msgstr "Programme" +"Indiquez l'adresse IPv4 de l'interface de sortie multicast Ce réglage passe " +"outre la table de routage." -#: src/libvlc.h:393 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:422 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -"Veuillez choisir le programme à sélectionner en donnant son Service ID.\n" +"Choisir le programme à sélectionner en donnant son Service ID.\r\n" "N'utilisez cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu'un flux " "DVB, par exemple)." -#: src/libvlc.h:397 -msgid "Programs to select" -msgstr "Programmes" - -#: src/libvlc.h:399 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:428 msgid "" -"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs. Only " -"use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams " -"for example)." +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." msgstr "" -"Veuillez choisir les programme à sélectionner en donnant une liste de " -"Service IDs, séparés par des virgules.\n" +"Choisir les programmes à sélectionner en donnant une liste de Service IDs, " +"séparés par des virgules.\r\n" "N'utilisez cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu'un flux " -"DVB, par exemple)" +"DVB, par exemple)." -#: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778 +#: src/libvlc.h:434 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 msgid "Audio track" msgstr "Piste audio" -#: src/libvlc.h:406 -#, fuzzy -msgid "" -"Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)." -msgstr "" -"Indiquez le numéro de flux du canal audio que vous souhaitez utiliser (de 0 " -"à n)." +#: src/libvlc.h:436 +msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." +msgstr "Numéro de flux du canal audio à utiliser (de 0 à n)." -#: src/libvlc.h:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770 +#: src/libvlc.h:439 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771 msgid "Subtitles track" msgstr "Piste de sous-titres" -#: src/libvlc.h:411 -msgid "" -"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)." -msgstr "" -"Indiquez le numéro de flux du canal de sous-titres que vous souhaitez " -"utiliser (de 0 à n)." +#: src/libvlc.h:441 +msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." +msgstr "Numéro de flux du canal de sous-titres à utiliser (de 0 à n)." -#: src/libvlc.h:414 +#: src/libvlc.h:444 msgid "Audio language" msgstr "Langue audio" -#: src/libvlc.h:416 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:446 msgid "" -"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or " -"three letter country code)." +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code)." msgstr "" -"Indiquez la langue du canal audio que vous souhaitez utiliser (séparé par " -"des virgules, codes de pays à deux ou trois lettres)." +"Langue du canal audio que vous souhaitez utiliser (séparé par des virgules, " +"codes de pays à deux ou trois lettres)." -#: src/libvlc.h:419 +#: src/libvlc.h:449 msgid "Subtitle language" msgstr "Langue des sous-titres" -#: src/libvlc.h:421 +#: src/libvlc.h:451 msgid "" -"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two " -"or tree letter country code)." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " +"letter country code)." msgstr "" -"Indiquez la langue de la piste de sous-titres que vous souhaitez utiliser " -"(séparé par des virgules, codes de pays à deux ou trois lettres)." +"Langue de la piste de sous-titres que vous souhaitez utiliser (séparé par " +"des virgules, codes de pays à deux ou trois lettres)." -#: src/libvlc.h:424 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:455 msgid "Audio track ID" -msgstr "Piste audio" +msgstr "ID de la piste audio" -#: src/libvlc.h:426 -#, fuzzy -msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use." -msgstr "" -"Indiquez le numéro de flux du canal audio que vous souhaitez utiliser (de 0 " -"à n)." +#: src/libvlc.h:457 +msgid "Stream ID of the audio track to use." +msgstr "Identifiant du canal audio à utiliser (de 0 à n)." -#: src/libvlc.h:428 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:459 msgid "Subtitles track ID" -msgstr "Piste de sous-titres" +msgstr "ID de la piste de sous-titres" -#: src/libvlc.h:430 -#, fuzzy -msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use." -msgstr "" -"Indiquez le numéro de flux du canal de sous-titres que vous souhaitez " -"utiliser (de 0 à n)." +#: src/libvlc.h:461 +msgid "Stream ID of the subtitle track to use." +msgstr "Identifiant du canal de sous-titres à utiliser (de 0 à n)." -#: src/libvlc.h:432 +#: src/libvlc.h:463 msgid "Input repetitions" msgstr "Répétitions de l’entrée" -#: src/libvlc.h:433 +#: src/libvlc.h:465 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Nombre de fois où la même entrée sera répétée" -#: src/libvlc.h:436 src/libvlc.h:437 -msgid "Input start time (seconds)" -msgstr "Date de début (secondes)" +#: src/libvlc.h:467 +msgid "Start time" +msgstr "Temps de début" -#: src/libvlc.h:439 src/libvlc.h:440 -msgid "Input stop time (seconds)" -msgstr "Date de fin (en secondes)" +#: src/libvlc.h:469 +msgid "The stream will start at this position (in seconds)." +msgstr "Le flux commencera à cette position, en secondes." -#: src/libvlc.h:442 +#: src/libvlc.h:471 +msgid "Stop time" +msgstr "Temps d'arrêt" + +#: src/libvlc.h:473 +msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." +msgstr "Le flux s'arrêtera à cette position, en secondes." + +#: src/libvlc.h:475 msgid "Input list" msgstr "Liste des entrées" -#: src/libvlc.h:443 +#: src/libvlc.h:477 msgid "" -"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be " -"concatenated after the normal one." +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier une liste d'entrées séparées par des virgules. " -"Les entrées seront concaténées" +"Ceci vous permet de spécifier une liste de flux à lire, séparés par des " +"virgules. Les flux seront lus les uns à la suite des autres." -#: src/libvlc.h:446 +#: src/libvlc.h:480 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Entrée auxiliaire (expérimental)" -#: src/libvlc.h:447 +#: src/libvlc.h:482 msgid "" -"Allows you to play from several streams at the same time. This feature is " -"experimental, not all formats are supported." +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." msgstr "" -"Ceci vous permet de lire plusieurs fichiers en même temps. Cette " -"fonctionnalité est expérimentale, tous les formats ne sont pas supportés." +"Lire plusieurs fichiers en même temps. Cette fonctionnalité est " +"expérimentale, tous les formats ne sont pas supportés. Utilisez une liste de " +"flux séparés par des \"#\"" -#: src/libvlc.h:451 +#: src/libvlc.h:486 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Liste des signets pour un flux" -#: src/libvlc.h:452 +#: src/libvlc.h:488 msgid "" -"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form " +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -"Vous pouvez spécifier une liste de signets pour un flux sous la forme " -"« {name=nom-du-signet,time=date-facultative,bytes=position-facultative-en-" -"octets},{…} »" +"Liste de signets pour un flux sous la forme « {name=nom-du-signet,time=date-" +"facultative,bytes=position-facultative-en-octets},{…} »." -#: src/libvlc.h:457 +#: src/libvlc.h:494 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2106,11 +1993,11 @@ msgstr "" "subpicture filters ». Vous pouvez également effectuer des réglages divers " "ici." -#: src/libvlc.h:463 +#: src/libvlc.h:500 msgid "Force subtitle position" msgstr "Forcer la position des sous-titres" -#: src/libvlc.h:465 +#: src/libvlc.h:502 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2118,55 +2005,69 @@ msgstr "" "Utilisez cette option pour placer les sous-titres sous le film, au lieu de " "les avoir en surimpression. Essayez différentes positions." -#: src/libvlc.h:468 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:505 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Incrustations" -#: src/libvlc.h:470 +#: src/libvlc.h:507 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" +"Il est possible de désactiver totalement la possibilité d'ajouter des " +"incrustations." -#: src/libvlc.h:472 src/libvlc.h:1150 src/misc/iso-639_def.h:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:239 +#: src/libvlc.h:509 src/libvlc.h:1273 src/misc/iso-639_def.h:143 +#: modules/stream_out/transcode.c:274 msgid "On Screen Display" msgstr "Affichage à l’écran (OSD)" -#: src/libvlc.h:474 +#: src/libvlc.h:511 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " -"Display). You can disable this feature here." +"Display)." msgstr "" "VLC peut afficher des messages sur la vidéo. Cette fonctionnalité est " -"appelée OSD (On Screen Display). Vous pouvez la désactiver ici." +"appelée OSD (On Screen Display)." -#: src/libvlc.h:477 +#: src/libvlc.h:514 +msgid "Text rendering module" +msgstr "Module de rendu du texte" + +#: src/libvlc.h:516 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." +msgstr "" +"Normalement VLC utilise Freetype pour le rendu du texte mais cette option " +"vous laisse la possibilité d'utilisé SVG par exemple." + +#: src/libvlc.h:519 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Module d'incrustations" -#: src/libvlc.h:479 +#: src/libvlc.h:521 msgid "" -"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a " -"logo." +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." msgstr "" -"Ceci vous permet d’ajouter un filtre de génération d’incrustations (comme " -"par exemple un incrusteur de logo)." +"Ajouter des \"filtres d'incurstations\". Ces filtres ajoutent des images ou " +"du texte sur la vidéo (tels qu'un logo, du texte, ...)." -#: src/libvlc.h:482 +#: src/libvlc.h:524 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Autodétecte le fichier de sous-titres" -#: src/libvlc.h:484 +#: src/libvlc.h:526 msgid "" -"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." msgstr "" -"Détecte automatiquement un fichier de sous-titres si aucun n’est spécifié." +"Détecter automatiquement un fichier de sous-titres si aucun n’est spécifié." -#: src/libvlc.h:487 +#: src/libvlc.h:529 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Tolérance d’autodétection des sous-titres" -#: src/libvlc.h:489 +#: src/libvlc.h:531 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2185,11 +2086,11 @@ msgstr "" "caractères supplémentaires\n" "4 = le nom du fichier de sous-titres correspond exactement au nom du film" -#: src/libvlc.h:497 +#: src/libvlc.h:539 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Répertoires des sous-titres" -#: src/libvlc.h:499 +#: src/libvlc.h:541 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2197,22 +2098,22 @@ msgstr "" "Cherche un fichier de sous-titres dans ces répertoires si le fichier de sous-" "titres n’a pas été trouvé dans le répertoire du film." -#: src/libvlc.h:502 +#: src/libvlc.h:544 msgid "Use subtitle file" msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres" -#: src/libvlc.h:504 +#: src/libvlc.h:546 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" "Charge ce fichier de sous-titres. À utiliser quand l’autodétection échoue." -#: src/libvlc.h:507 +#: src/libvlc.h:549 msgid "DVD device" msgstr "Périphérique DVD" -#: src/libvlc.h:510 +#: src/libvlc.h:552 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -2220,15 +2121,15 @@ msgstr "" "Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N’oubliez " "pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)" -#: src/libvlc.h:514 +#: src/libvlc.h:556 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut." -#: src/libvlc.h:517 +#: src/libvlc.h:559 msgid "VCD device" msgstr "Périphérique VCD" -#: src/libvlc.h:520 +#: src/libvlc.h:562 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2236,15 +2137,15 @@ msgstr "" "Spécifie le nom du lecteur de CD-ROM à utiliser par défaut. Si vous ne " "spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même." -#: src/libvlc.h:524 +#: src/libvlc.h:566 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut." -#: src/libvlc.h:527 +#: src/libvlc.h:569 msgid "Audio CD device" msgstr "Lecteur de CD audio" -#: src/libvlc.h:530 +#: src/libvlc.h:572 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2252,147 +2153,127 @@ msgstr "" "Spécifie le nom du lecteur de CD audio à utiliser par défaut. Si vous ne " "spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même." -#: src/libvlc.h:534 +#: src/libvlc.h:576 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Ceci est le lecteur de CD audio à utiliser par défaut." -#: src/libvlc.h:537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840 +#: src/libvlc.h:579 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841 msgid "Force IPv6" msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv6" -#: src/libvlc.h:539 -msgid "" -"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." -msgstr "" -"Si ceci est activé, IPv6 sera utilisé par défaut pour toutes les connexions " -"UDP et HTTP." +#: src/libvlc.h:581 +msgid "IPv6 will be used by default for all connections." +msgstr "Utiliser IPv6 par défaut pour toutes les connexions." -#: src/libvlc.h:542 +#: src/libvlc.h:583 msgid "Force IPv4" msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv4" -#: src/libvlc.h:544 -msgid "" -"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." -msgstr "" -"Si ceci est activé, IPv4 sera utilisé par défaut pour toutes les connexions " -"UDP et HTTP." +#: src/libvlc.h:585 +msgid "IPv4 will be used by default for all connections." +msgstr "Utiliser IPv4 par défaut pour toutes les connexions." -#: src/libvlc.h:547 -msgid "TCP connection timeout in ms" -msgstr "Temps d’expiration de la connection TCP en ms" +#: src/libvlc.h:587 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "Temps d’expiration TCP" -#: src/libvlc.h:549 -msgid "" -"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should " -"be set in millisecond units." -msgstr "" -"Cette option permet de modifier le temps d’expiration de la connection TCP. " -"Cette valeur est en millisecondes." +#: src/libvlc.h:589 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "Temps d’expiration par défaut des connexions TCP en millisecondes. " -#: src/libvlc.h:552 +#: src/libvlc.h:591 msgid "SOCKS server" msgstr "serveur SOCKS" -#: src/libvlc.h:554 +#: src/libvlc.h:593 msgid "" -"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:" -"port . It will be used for all TCP connections" +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier un serveur SOCKS. Il doit être de la forme " -"adresse:port . Il sera utilisé pour toutes les connexions TCP." +"Serveur SOCKS à utiliser. Il doit être de la forme adresse:port . Il sera " +"utilisé pour toutes les connexions TCP." -#: src/libvlc.h:557 +#: src/libvlc.h:596 msgid "SOCKS user name" msgstr "Nom d’utilisateur SOCKS" -#: src/libvlc.h:558 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to " -"the SOCKS server." -msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la " -"connexion au serveur SOCKS." +#: src/libvlc.h:598 +msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Nom d'utilisateur à utiliser pour la connexion au serveur SOCKS." -#: src/libvlc.h:561 +#: src/libvlc.h:600 msgid "SOCKS password" msgstr "Mot de passe SOCKS" -#: src/libvlc.h:562 -msgid "" -"Allows you to modify the password that will be used for the connection to " -"the SOCKS server." -msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera utilisé pour la " -"connexion au serveur SOCKS." +#: src/libvlc.h:602 +msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Mot de passe à utiliser pour la connexion au serveur SOCKS." -#: src/libvlc.h:565 +#: src/libvlc.h:604 msgid "Title metadata" msgstr "Titre" -#: src/libvlc.h:567 +#: src/libvlc.h:606 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Permet de spécifier un « titre » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:569 +#: src/libvlc.h:608 msgid "Author metadata" msgstr "Auteur" -#: src/libvlc.h:571 +#: src/libvlc.h:610 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Permet de spécifier un « auteur » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:573 +#: src/libvlc.h:612 msgid "Artist metadata" msgstr "Artiste" -#: src/libvlc.h:575 +#: src/libvlc.h:614 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Permet de spécifier un « artiste » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:577 +#: src/libvlc.h:616 msgid "Genre metadata" msgstr "Genre" -#: src/libvlc.h:579 +#: src/libvlc.h:618 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Permet de spécifier un « genre » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:581 +#: src/libvlc.h:620 msgid "Copyright metadata" msgstr "Copyright" -#: src/libvlc.h:583 +#: src/libvlc.h:622 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Permet de spécifier un « copyright » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:585 +#: src/libvlc.h:624 msgid "Description metadata" msgstr "Description" -#: src/libvlc.h:587 +#: src/libvlc.h:626 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "Permet de spécifier une « description » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:589 +#: src/libvlc.h:628 msgid "Date metadata" msgstr "Date" -#: src/libvlc.h:591 +#: src/libvlc.h:630 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Permet de spécifier une « date » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:593 +#: src/libvlc.h:632 msgid "URL metadata" msgstr "URL" -#: src/libvlc.h:595 +#: src/libvlc.h:634 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Permet de spécifier une « url » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:598 +#: src/libvlc.h:638 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2402,31 +2283,30 @@ msgstr "" "sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier " "cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux." -#: src/libvlc.h:602 -msgid "Preferred codecs list" -msgstr "Liste de codecs préférés" +#: src/libvlc.h:642 +msgid "Preferred decoders list" +msgstr "Liste de décodeurs préférés." -#: src/libvlc.h:604 +#: src/libvlc.h:644 msgid "" -"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " -"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " -"the other ones." +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -"Ceci vous permet de sélectionner une liste de décodeurs prioritaires. Par " -"exemple, si vous mettez « dummy,a52 », VLC essaiera les décodeurs dummy et " -"a52 avant d’essayer les autres." +"Cette option peut être utilisée pour changer la manière avec laquelle VLC " +"sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier " +"cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux." -#: src/libvlc.h:608 +#: src/libvlc.h:649 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Liste d’encodeurs préférés" -#: src/libvlc.h:610 +#: src/libvlc.h:651 msgid "" -"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" -msgstr "" -"Ceci permet de choisir une liste d’encodeurs que VLC choisira en priorité." +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." +msgstr "Liste d’encodeurs que VLC choisira en priorité." -#: src/libvlc.h:614 +#: src/libvlc.h:660 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -2434,11 +2314,11 @@ msgstr "" "Ces options permettent de régler les options globales par défaut pour le " "système de flux de sortie." -#: src/libvlc.h:617 +#: src/libvlc.h:663 msgid "Default stream output chain" msgstr "Chaine de sortie de flux par défaut" -#: src/libvlc.h:619 +#: src/libvlc.h:665 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " @@ -2448,67 +2328,57 @@ msgstr "" "vous référer à la documentation pour savoir comment construire ces chaînes. " "Attention: cette chaîne sera activée pour tous les flux." -#: src/libvlc.h:623 +#: src/libvlc.h:669 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Activer la diffusion de tous les flux élémentaires" -#: src/libvlc.h:625 -msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" -msgstr "" -"Ceci vous permet de diffuser tous les flux élémentaires (vidéo, audio et " -"sous-titres)." +#: src/libvlc.h:671 +msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" +msgstr "Diffuser tous les flux élémentaires (vidéo, audio et sous-titres)." -#: src/libvlc.h:627 +#: src/libvlc.h:673 msgid "Display while streaming" msgstr "Afficher pendant la diffusion" -#: src/libvlc.h:629 -msgid "This allows you to play the stream while streaming it." -msgstr "Ceci vous permet d’afficher le flux pendant la diffusion." +#: src/libvlc.h:675 +msgid "Play locally the stream while streaming it." +msgstr "Afficher le flux pendant la diffusion." -#: src/libvlc.h:631 +#: src/libvlc.h:677 msgid "Enable video stream output" msgstr "Activer le flux de sortie vidéo" -#: src/libvlc.h:633 +#: src/libvlc.h:679 msgid "" -"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." -msgstr "" -"Ceci vous permet de demander à ce que le flux vidéo soit redirigé vers le " -"flux de sortie lorsqu’il est disponible." +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "Diffuser le flux vidéo." -#: src/libvlc.h:636 +#: src/libvlc.h:682 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Activer le flux de sortie audio" -#: src/libvlc.h:638 +#: src/libvlc.h:684 msgid "" -"This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." -msgstr "" -"Ceci vous permet de demander à ce que le flux vidéo soit redirigé vers le " -"flux de sortie lorsqu’il est disponible." +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "Diffuser les flux audio." -#: src/libvlc.h:641 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:687 msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "Activer le flux de sortie audio" +msgstr "Diffuser les sous-titres" -#: src/libvlc.h:643 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:689 msgid "" -"This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." -msgstr "" -"Ceci vous permet de demander à ce que le flux vidéo soit redirigé vers le " -"flux de sortie lorsqu’il est disponible." +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "Diffuser les flux de sous-titres." -#: src/libvlc.h:646 +#: src/libvlc.h:692 msgid "Keep stream output open" msgstr "Garder le flux de sortie actif" -#: src/libvlc.h:648 +#: src/libvlc.h:694 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -2518,83 +2388,82 @@ msgstr "" "la liste de lecture (insère automatiquement le module de flux de sortie « " "regroupement » si non spécifié)." -#: src/libvlc.h:652 +#: src/libvlc.h:698 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Liste des empaqueteurs préférés" -#: src/libvlc.h:654 +#: src/libvlc.h:700 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Cette option permet de choisir l’ordre dans lequel VLC choisira ses " "empaqueteurs (packetizers, ce sont des modules de prétraitement des flux)." -#: src/libvlc.h:657 +#: src/libvlc.h:703 msgid "Mux module" msgstr "Module de multiplexage" -#: src/libvlc.h:659 +#: src/libvlc.h:705 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" "Cette option vous permet de choisir un module de multiplexage par défaut" -#: src/libvlc.h:661 +#: src/libvlc.h:707 msgid "Access output module" msgstr "Module de sortie" -#: src/libvlc.h:663 +#: src/libvlc.h:709 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "Cette option vous permet de choisir un module de sortie par défaut." -#: src/libvlc.h:665 +#: src/libvlc.h:711 msgid "Control SAP flow" msgstr "Réguler le débit SAP" -#: src/libvlc.h:666 +#: src/libvlc.h:713 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " -"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone" +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -"Si cette option est activée, le débit sur l’adresse multicast SAP sera " -"régulé. Ceci est nécessaire si vous voulez faire des annonces sur le MBone." +"Réguler le débit sur l’adresse multicast SAP. Ceci est nécessaire si vous " +"voulez faire des annonces sur le MBone." -#: src/libvlc.h:670 +#: src/libvlc.h:717 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Délai entre les annonces SAP" -#: src/libvlc.h:671 +#: src/libvlc.h:719 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " -"between SAP announcements" +"between SAP announcements." msgstr "" "Quand la régulation du débit SAP est désactivée, ceci vous permet de régler " "le délai entre les annonces SAP." -#: src/libvlc.h:675 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:729 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" -"Ces options permettent d’activer les optimisations processeur.\n" +"Ces options permettent d’activer les optimisations processeur.\r\n" "Il est conseillé de toujours laisser ces options activées." -#: src/libvlc.h:678 +#: src/libvlc.h:732 msgid "Enable FPU support" msgstr "Activer le support FPU" -#: src/libvlc.h:680 +#: src/libvlc.h:734 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." msgstr "" "Si votre processeur a une unité de calcul décimal, VLC peut en profiter." -#: src/libvlc.h:683 +#: src/libvlc.h:737 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Activer le support MMX du processeur" -#: src/libvlc.h:685 +#: src/libvlc.h:739 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2602,11 +2471,11 @@ msgstr "" "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:688 +#: src/libvlc.h:742 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Activer le support 3D Now! du processeur" -#: src/libvlc.h:690 +#: src/libvlc.h:744 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2614,11 +2483,11 @@ msgstr "" "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions 3D Now!, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:693 +#: src/libvlc.h:747 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Activer le support MMX EXT du processeur" -#: src/libvlc.h:695 +#: src/libvlc.h:749 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2626,11 +2495,11 @@ msgstr "" "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX EXT, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:698 +#: src/libvlc.h:752 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Activer le support SSE du processeur" -#: src/libvlc.h:700 +#: src/libvlc.h:754 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2638,11 +2507,11 @@ msgstr "" "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:703 +#: src/libvlc.h:757 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Activer le support SSE2 du processeur" -#: src/libvlc.h:705 +#: src/libvlc.h:759 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2650,11 +2519,11 @@ msgstr "" "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE2, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:708 +#: src/libvlc.h:762 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Activer le support AltiVec du processeur" -#: src/libvlc.h:710 +#: src/libvlc.h:764 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2662,83 +2531,7 @@ msgstr "" "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions AltiVec, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:714 -msgid "" -"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " -"overridden in the playlist dialog box." -msgstr "" -"Ces options définissent le comportement de la liste de lecture. Certaines " -"d’entre elles peuvent être outrepassées dans la fenêtre de la liste de " -"lecture." - -#: src/libvlc.h:717 -#, fuzzy -msgid "Automatically preparse files" -msgstr "" -"Ceci permet de démarrer automatiquement la playlist lorsqu'elle est chargée\n" - -#: src/libvlc.h:719 -msgid "" -"This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to " -"retrieve some metadata)." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:722 -msgid "Services discovery modules" -msgstr "Modules de découverte de services" - -#: src/libvlc.h:724 -msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " -"Typical values are sap, hal, ..." -msgstr "" -"Vous permet de spécifier les modules de découverte de services à lancer, " -"séparés par des « : ». Les valeurs courantes sont sap, hal…" - -#: src/libvlc.h:727 -msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Aléatoire" - -#: src/libvlc.h:729 -msgid "" -"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " -"interrupted." -msgstr "" -"Cette option vous permet de jouer les fichiers de la liste de lecture dans " -"un ordre aléatoire." - -#: src/libvlc.h:732 -msgid "Repeat all" -msgstr "Tout répéter" - -#: src/libvlc.h:734 -msgid "" -"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " -"option." -msgstr "" -"Sélectionnez cette option pour que VLC joue la liste de lecture indéfiniment." - -#: src/libvlc.h:737 -msgid "Repeat current item" -msgstr "Répéter l’élément actuel" - -#: src/libvlc.h:739 -msgid "" -"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over " -"and over again." -msgstr "" -"Sélectionnez cette option pour que VLC joue en boucle l’élément actuel de la " -"liste de lecture" - -#: src/libvlc.h:742 -msgid "Play and stop" -msgstr "Lire un seul élément" - -#: src/libvlc.h:744 -msgid "Stop the playlist after each played playlist item. " -msgstr "Stoppe la liste de lecture après chaque élément. " - -#: src/libvlc.h:747 +#: src/libvlc.h:769 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -2746,11 +2539,11 @@ msgstr "" "Cette option vous permet de sélectionner les modules par défaut. Ne modifiez " "pas ces options si vous ne savez pas parfaitement ce que vous faites." -#: src/libvlc.h:750 +#: src/libvlc.h:772 msgid "Memory copy module" msgstr "Module de copie mémoire" -#: src/libvlc.h:752 +#: src/libvlc.h:774 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -2758,11 +2551,11 @@ msgstr "" "Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut " "VLC sélectionnera le module le plus rapide reconnu par votre processeur." -#: src/libvlc.h:755 +#: src/libvlc.h:777 msgid "Access module" msgstr "Module d’accès" -#: src/libvlc.h:757 +#: src/libvlc.h:779 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " @@ -2772,31 +2565,38 @@ msgstr "" "correct n'est pas correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette " "option sans savoir ce que vous faites." -#: src/libvlc.h:761 +#: src/libvlc.h:783 msgid "Access filter module" msgstr "Module de filtre d’accès" -#: src/libvlc.h:763 -msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules." +#: src/libvlc.h:785 +msgid "" +"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " +"used for instance for timeshifting." msgstr "" -"Ceci vous permet de forcer un module de filtre d'accès. Vous ne devriez pas " -"toucher cette option sans savoir ce que vous faites." +"Les filtres d'accès permettent de modifier le flux en train d'être lu. Ceci " +"est utilisé pour le décalage temporel (\"timeshifting\"), par exemple." -#: src/libvlc.h:765 +#: src/libvlc.h:788 msgid "Demux module" msgstr "Module de démultiplexage" -#: src/libvlc.h:767 -msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." +#: src/libvlc.h:790 +msgid "" +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." msgstr "" -"Ceci vous permet de forcer un module de démultiplexage. Vous ne devriez pas " -"toucher cette option sans savoir ce que vous faites." +"Forcer un démultiplexeur. Utilisez ceci si le module correct n'est pas " +"correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette option sans savoir " +"ce que vous faites." -#: src/libvlc.h:769 +#: src/libvlc.h:795 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Utiliser la priorité temps-réel" -#: src/libvlc.h:771 +#: src/libvlc.h:797 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2808,11 +2608,11 @@ msgstr "" "système, ou le rendre très très lent. Vous ne devriez activer cela que si " "vous savez parfaitement ce que vous faites." -#: src/libvlc.h:777 +#: src/libvlc.h:803 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Ajustement de priorité" -#: src/libvlc.h:779 +#: src/libvlc.h:805 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -2822,79 +2622,83 @@ msgstr "" "VLC. Vous pouvez utiliser ceci pour modifier la priorité de VLC par rapport " "aux autres programmes ou par rapport aux autres instances de VLC." -#: src/libvlc.h:783 +#: src/libvlc.h:809 msgid "Minimize number of threads" msgstr "Minimiser le nombre de threads" -#: src/libvlc.h:785 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC" -msgstr "" -"Cette option permet de minimiser le nombre de threads requis pour lancer VLC." +#: src/libvlc.h:811 +msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." +msgstr "Minimiser le nombre de threads requis pour lancer VLC." -#: src/libvlc.h:787 +#: src/libvlc.h:813 msgid "Modules search path" msgstr "Chemin de recherche des modules" -#: src/libvlc.h:789 -msgid "" -"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " -"modules." -msgstr "" -"Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les modules que " -"VLC va rechercher." +#: src/libvlc.h:815 +msgid "Additional path for VLC to look for its modules." +msgstr "Chemin supplémentaire pour les modules que VLC va rechercher." -#: src/libvlc.h:792 +#: src/libvlc.h:817 msgid "VLM configuration file" msgstr "Fichier de configuration VLM" -#: src/libvlc.h:794 -msgid "" -"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read " -"when VLM is launched." -msgstr "" -"Cette option permet de choisir un fichier de configuration VLC qui sera lu " -"dès que VLM est lancé." +#: src/libvlc.h:819 +msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." +msgstr "Charger un fichier de configuration dès que VLM démarre." -#: src/libvlc.h:797 +#: src/libvlc.h:821 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Utiliser le cache de modules" -#: src/libvlc.h:799 -msgid "" -"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the " -"start time of VLC." +#: src/libvlc.h:823 +msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" -"Cette option vous permet d’utiliser un cache des modules qui réduira " -"fortement le temps de lancement de VLC." +"Utiliser un cache des modules qui réduira fortement le temps de lancement de " +"VLC." -#: src/libvlc.h:802 +#: src/libvlc.h:825 msgid "Collect statistics" -msgstr "" +msgstr "Collecter des statistiques" -#: src/libvlc.h:804 -#, fuzzy -msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics." -msgstr "Cette option vous permet de choisir des interfaces de contrôle. " +#: src/libvlc.h:827 +msgid "Collect miscellaneous statistics." +msgstr "Collecter diverses statistiques." -#: src/libvlc.h:806 +#: src/libvlc.h:829 msgid "Run as daemon process" msgstr "Fonctionner en tant que démon" -#: src/libvlc.h:808 +#: src/libvlc.h:831 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "" "Ceci permet de faire fonctionner VLC en tant que démon (processus en tâche " "de fond)." -#: src/libvlc.h:810 +#: src/libvlc.h:833 +msgid "Log to file" +msgstr "Logguer dans un fichier" + +#: src/libvlc.h:835 +msgid "Log all VLC messages to a text file." +msgstr "Logguer tous les messages de VLC dans un fichier texte." + +#: src/libvlc.h:837 +msgid "Log to syslog" +msgstr "Logguer vers Syslog" + +#: src/libvlc.h:839 +msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." +msgstr "Logguer tous les messages de VLC vers Syslog, sur les systèmes Unix." + +#: src/libvlc.h:841 msgid "Allow only one running instance" msgstr "N’autorise qu’une seule instance" -#: src/libvlc.h:812 +#: src/libvlc.h:843 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " -"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " -"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" @@ -2905,24 +2709,23 @@ msgstr "" "vous permettra de jouer le fichier avec l’instance en cours ou de le mettre " "à le file." -#: src/libvlc.h:819 -msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" -msgstr "Mettre en queue en mode instance unique" +#: src/libvlc.h:849 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:821 -msgid "" -"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " -"playing current item." +#: src/libvlc.h:851 +msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" -"Lorsque le mode \"une seule instance\" est utilisé, ceci permet de mettre " -"les éléments en queue dans la liste de lecture" -#: src/libvlc.h:824 +#: src/libvlc.h:854 src/libvlc.h:856 +msgid "Allow only on running instance when started from file" +msgstr "N’autorise qu’une seule instance lorsque démarrer depuis un fichier" + +#: src/libvlc.h:858 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Augmenter la priorité du processus" -#: src/libvlc.h:826 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:860 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -2933,16 +2736,16 @@ msgid "" msgstr "" "Augmenter la priorité du processus améliorera probablement la lecture, étant " "donné que celà permet à VLC de lire sans être dérangé par d’autres " -"applications qui pourraient prendre trop de temps processeur.\n" +"applications qui pourraient prendre trop de temps processeur.\r\n" "Toutefois, notez que dans certaines circonstances (bogues), VLC pourrait " -"prendre tout le temps processus et empêcher la totalité du système de ce qui " +"prendre tout le temps processus et empêcher la totalité du système, ce qui " "pourrait nécessiter un redémarrage de votre machine." -#: src/libvlc.h:833 +#: src/libvlc.h:867 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" msgstr "Mutex rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)" -#: src/libvlc.h:835 +#: src/libvlc.h:869 msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " "to correctly implement condition variables. You can also use the faster " @@ -2952,13 +2755,13 @@ msgstr "" "mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation plus rapide mais avec " "laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes." -#: src/libvlc.h:840 +#: src/libvlc.h:874 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "" "Implémentation des variables conditionnelles pour Win9x (développeurs " "uniquement)" -#: src/libvlc.h:843 +#: src/libvlc.h:877 msgid "" "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " @@ -2973,518 +2776,631 @@ msgstr "" "l’implémentation 0 (la plus rapide, mais assez incorrecte), 1 (par défaut) " "et 2." -#: src/libvlc.h:851 +#: src/libvlc.h:886 +msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +msgstr "Mettre en queue en mode instance unique" + +#: src/libvlc.h:888 +msgid "" +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." +msgstr "" +"Lorsque le mode \"une seule instance\" est utilisé, ceci permet de mettre " +"les éléments en queue dans la liste de lecture" + +#: src/libvlc.h:897 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." +msgstr "" +"Ces options définissent le comportement de la liste de lecture. Certaines " +"d’entre elles peuvent être outrepassées dans la fenêtre de la liste de " +"lecture." + +#: src/libvlc.h:900 +msgid "Automatically preparse files" +msgstr "Recherche des métadonnées" + +#: src/libvlc.h:902 +msgid "" +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." +msgstr "" +"Rechercher automatiquement les métadonnées des fichiers ajoutés à la liste " +"de lecture." + +#: src/libvlc.h:905 +msgid "Services discovery modules" +msgstr "Modules de découverte de services" + +#: src/libvlc.h:907 +msgid "" +"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Typical values are sap, hal, ..." +msgstr "" +"Vous permet de spécifier les modules de découverte de services à lancer, " +"séparés par des « : ». Les valeurs courantes sont sap, hal…" + +#: src/libvlc.h:910 +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "Aléatoire" + +#: src/libvlc.h:912 +msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." +msgstr "Jouer les fichiers de la liste de lecture dans un ordre aléatoire." + +#: src/libvlc.h:914 +msgid "Repeat all" +msgstr "Tout répéter" + +#: src/libvlc.h:916 +msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." +msgstr "Jouer la liste de lecture indéfiniment." + +#: src/libvlc.h:918 +msgid "Repeat current item" +msgstr "Répéter l’élément actuel" + +#: src/libvlc.h:920 +msgid "VLC will keep playing the current playlist item." +msgstr "Jouer en boucle l’élément actuel de la liste de lecture." + +#: src/libvlc.h:922 +msgid "Play and stop" +msgstr "Lire un seul élément" + +#: src/libvlc.h:924 +msgid "Stop the playlist after each played playlist item." +msgstr "Stopper la liste de lecture après chaque élément." + +#: src/libvlc.h:931 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "Réglages des raccourcis clavier (« hotkeys »)." -#: src/libvlc.h:854 src/video_output/vout_intf.c:335 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121 -#: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:690 -#: modules/gui/macosx/controls.m:720 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 -#: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553 +#: src/libvlc.h:934 src/video_output/vout_intf.c:400 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 +#: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754 +#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 +#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:567 msgid "Fullscreen" msgstr "Plein écran" -#: src/libvlc.h:855 +#: src/libvlc.h:935 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en plein écran." -#: src/libvlc.h:856 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1467 +#: src/libvlc.h:936 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487 msgid "Play/Pause" msgstr "Lecture/Pause" -#: src/libvlc.h:857 +#: src/libvlc.h:937 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer/désactiver la " "pause." -#: src/libvlc.h:858 +#: src/libvlc.h:938 msgid "Pause only" msgstr "Pause seulement" -#: src/libvlc.h:859 +#: src/libvlc.h:939 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en pause." -#: src/libvlc.h:860 +#: src/libvlc.h:940 msgid "Play only" msgstr "Jouer seulement" -#: src/libvlc.h:861 +#: src/libvlc.h:941 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour jouer." -#: src/libvlc.h:862 modules/control/hotkeys.c:648 -#: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:518 +#: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:709 +#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:532 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 msgid "Faster" msgstr "Avance rapide" -#: src/libvlc.h:863 +#: src/libvlc.h:943 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour l’avance rapide." -#: src/libvlc.h:864 modules/control/hotkeys.c:655 -#: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:519 +#: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:717 +#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:533 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691 msgid "Slower" msgstr "Ralenti" -#: src/libvlc.h:865 +#: src/libvlc.h:945 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour le ralenti." -#: src/libvlc.h:866 modules/control/hotkeys.c:617 -#: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:476 -#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592 +#: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:676 +#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:490 +#: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1541 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1472 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1605 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258 msgid "Next" msgstr "Suivant" -#: src/libvlc.h:867 +#: src/libvlc.h:947 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément " "suivant de la liste de lecture." -#: src/libvlc.h:868 modules/control/hotkeys.c:628 -#: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:471 -#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1471 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288 +#: src/libvlc.h:948 modules/control/hotkeys.c:688 +#: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:485 +#: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:611 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 msgid "Previous" msgstr "Précédent" -#: src/libvlc.h:869 +#: src/libvlc.h:949 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément " "précédent de la liste de lecture." -#: src/libvlc.h:870 modules/gui/macosx/controls.m:637 -#: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517 -#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274 +#: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/controls.m:699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:531 +#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1473 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:235 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/libvlc.h:871 -msgid "Select the hotkey to stop the playback." +#: src/libvlc.h:951 +msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour arrêter la lecture." -#: src/libvlc.h:872 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 -#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:79 +#: src/libvlc.h:952 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 +#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/sfilters.m:79 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105 -#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:170 +#: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Position" msgstr "Position" -#: src/libvlc.h:873 +#: src/libvlc.h:953 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour afficher la position." -#: src/libvlc.h:875 +#: src/libvlc.h:955 msgid "Very short backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Très court saut arrière" -#: src/libvlc.h:877 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:957 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour reculer de 5 minutes." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière " +"très court." -#: src/libvlc.h:878 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:958 msgid "Short backwards jump" -msgstr "Retour arrière" +msgstr "Saut arrière court" -#: src/libvlc.h:880 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:960 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour reculer de 3 secondes." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière " +"court." -#: src/libvlc.h:882 +#: src/libvlc.h:961 msgid "Medium backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Saut arrière" -#: src/libvlc.h:884 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:963 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour reculer de 1 minute." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière." -#: src/libvlc.h:885 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:964 msgid "Long backwards jump" -msgstr "Retour arrière" +msgstr "Saut arrière long" -#: src/libvlc.h:887 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:966 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour reculer de 3 secondes." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière " +"long." -#: src/libvlc.h:889 +#: src/libvlc.h:968 msgid "Very short forward jump" -msgstr "" +msgstr "Saut avant très court" -#: src/libvlc.h:891 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:970 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour l’avance rapide." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant " +"très court." -#: src/libvlc.h:892 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:971 msgid "Short forward jump" -msgstr "Avancer" +msgstr "Saut avant court" -#: src/libvlc.h:894 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:973 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." -msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour avancer de 3 secondes." +msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à faire un saut avant court." -#: src/libvlc.h:896 +#: src/libvlc.h:974 msgid "Medium forward jump" -msgstr "" +msgstr "Saut avant" -#: src/libvlc.h:898 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:976 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour avancer de 1 minute." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant." -#: src/libvlc.h:899 +#: src/libvlc.h:977 msgid "Long forward jump" -msgstr "" +msgstr "Saut avant long" -#: src/libvlc.h:901 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:979 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour avancer de 3 secondes." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant " +"long." -#: src/libvlc.h:903 -msgid "Very short jump size" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:981 +msgid "Very short jump length" +msgstr "Longueur du très court saut" -#: src/libvlc.h:904 -msgid "Very short jump \"size\", in seconds" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:982 +msgid "Very short jump length, in seconds." +msgstr "Longeur du \"très court saut\", en secondes." -#: src/libvlc.h:905 -msgid "Short jump size" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:983 +msgid "Short jump length" +msgstr "Longueur du court saut" -#: src/libvlc.h:906 -msgid "Short jump \"size\", in seconds" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:984 +msgid "Short jump length, in seconds." +msgstr "Longeur du \"court saut\", en secondes." -#: src/libvlc.h:907 -msgid "Medium jump size" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:985 +msgid "Medium jump length" +msgstr "Longueur du saut" -#: src/libvlc.h:908 -msgid "Medium jump \"size\", in seconds" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:986 +msgid "Medium jump length, in seconds." +msgstr "Longueur du saut, en secondes" -#: src/libvlc.h:909 -#, fuzzy -msgid "Long jump size" -msgstr "Taille" +#: src/libvlc.h:987 +msgid "Long jump length" +msgstr "Taille du saut avant long" -#: src/libvlc.h:910 -msgid "Long jump \"size\", in seconds" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:988 +msgid "Long jump length, in seconds." +msgstr "Longueur du \"long saut\", en secondes." -#: src/libvlc.h:912 modules/control/hotkeys.c:282 +#: src/libvlc.h:990 modules/control/hotkeys.c:258 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 msgid "Quit" msgstr "Quitter" -#: src/libvlc.h:913 +#: src/libvlc.h:991 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour quitter VLC." -#: src/libvlc.h:914 +#: src/libvlc.h:992 msgid "Navigate up" msgstr "Aller vers le haut" -#: src/libvlc.h:915 +#: src/libvlc.h:993 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le " "haut dans les menus DVD." -#: src/libvlc.h:916 +#: src/libvlc.h:994 msgid "Navigate down" msgstr "Aller vers le bas" -#: src/libvlc.h:917 +#: src/libvlc.h:995 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le " "bas dans les menus DVD." -#: src/libvlc.h:918 +#: src/libvlc.h:996 msgid "Navigate left" msgstr "Aller vers la gauche" -#: src/libvlc.h:919 +#: src/libvlc.h:997 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la " "gauche dans les menus DVD." -#: src/libvlc.h:920 +#: src/libvlc.h:998 msgid "Navigate right" msgstr "Aller vers la droite" -#: src/libvlc.h:921 +#: src/libvlc.h:999 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la " "droite dans les menus DVD." -#: src/libvlc.h:922 +#: src/libvlc.h:1000 msgid "Activate" msgstr "Activer" -#: src/libvlc.h:923 +#: src/libvlc.h:1001 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer l’élément " "sélectionné du menu DVD." -#: src/libvlc.h:924 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1002 msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "Activer les menus DVD" +msgstr "Aller au menu DVD" -#: src/libvlc.h:925 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1003 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer l’élément " -"sélectionné du menu DVD." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour aller au menu DVD." -#: src/libvlc.h:926 +#: src/libvlc.h:1004 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Titre DVD précédent" -#: src/libvlc.h:927 +#: src/libvlc.h:1005 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer au titre " "précédent du DVD." -#: src/libvlc.h:928 +#: src/libvlc.h:1006 msgid "Select next DVD title" msgstr "Titre DVD suivant" -#: src/libvlc.h:929 +#: src/libvlc.h:1007 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le titre " "suivant du DVD" -#: src/libvlc.h:930 +#: src/libvlc.h:1008 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Chapitre DVD précédent" -#: src/libvlc.h:931 +#: src/libvlc.h:1009 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le " "chapitre précédent du DVD" -#: src/libvlc.h:932 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1010 msgid "Select next DVD chapter" -msgstr "Sélectionner le chapitre suivant" +msgstr "Sélectionner le chapitre DVD suivant" -#: src/libvlc.h:933 +#: src/libvlc.h:1011 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le " "chapitre suivant du DVD" -#: src/libvlc.h:934 +#: src/libvlc.h:1012 msgid "Volume up" msgstr "Augmenter le volume" -#: src/libvlc.h:935 +#: src/libvlc.h:1013 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le volume." -#: src/libvlc.h:936 +#: src/libvlc.h:1014 msgid "Volume down" msgstr "Baisser le volume" -#: src/libvlc.h:937 +#: src/libvlc.h:1015 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le volume." -#: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:680 -#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594 +#: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/controls.m:744 +#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:612 msgid "Mute" msgstr "Muet" -#: src/libvlc.h:939 -msgid "Select the key to turn off audio volume." -msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour mettre le volume à " -"zéro" +#: src/libvlc.h:1017 +msgid "Select the key to mute audio." +msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour couper l'audio." -#: src/libvlc.h:940 +#: src/libvlc.h:1018 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Retarder les sous-titres" -#: src/libvlc.h:941 +#: src/libvlc.h:1019 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard " "des sous-titres." -#: src/libvlc.h:942 +#: src/libvlc.h:1020 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Avancer les sous-titres" -#: src/libvlc.h:943 +#: src/libvlc.h:1021 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard " "des sous-titres." -#: src/libvlc.h:944 +#: src/libvlc.h:1022 msgid "Audio delay up" msgstr "Retarder l’audio" -#: src/libvlc.h:945 +#: src/libvlc.h:1023 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard " "de l'audio." -#: src/libvlc.h:946 +#: src/libvlc.h:1024 msgid "Audio delay down" msgstr "Avancer l’audio" -#: src/libvlc.h:947 +#: src/libvlc.h:1025 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard de " "l'audio." -#: src/libvlc.h:948 +#: src/libvlc.h:1026 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Lire le favori n°1" -#: src/libvlc.h:949 +#: src/libvlc.h:1027 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Lire le favori n°2" -#: src/libvlc.h:950 +#: src/libvlc.h:1028 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Lire le favori n°3" -#: src/libvlc.h:951 +#: src/libvlc.h:1029 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Lire le favori n°4" -#: src/libvlc.h:952 +#: src/libvlc.h:1030 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Lire le favori n°5" -#: src/libvlc.h:953 +#: src/libvlc.h:1031 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Lire le favori n°6" -#: src/libvlc.h:954 +#: src/libvlc.h:1032 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Lire le favori n°7" -#: src/libvlc.h:955 +#: src/libvlc.h:1033 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Lire le favori n°8" -#: src/libvlc.h:956 +#: src/libvlc.h:1034 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Lire le favori n°9" -#: src/libvlc.h:957 +#: src/libvlc.h:1035 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Lire le favori n°10" -#: src/libvlc.h:958 +#: src/libvlc.h:1036 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour lire ce favori." -#: src/libvlc.h:959 +#: src/libvlc.h:1037 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Régler le favori n°1" -#: src/libvlc.h:960 +#: src/libvlc.h:1038 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Régler le favori n°2" -#: src/libvlc.h:961 +#: src/libvlc.h:1039 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Régler le favori n°3" -#: src/libvlc.h:962 +#: src/libvlc.h:1040 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Régler le favori n°4" -#: src/libvlc.h:963 +#: src/libvlc.h:1041 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Régler le favori n°5" -#: src/libvlc.h:964 +#: src/libvlc.h:1042 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Régler le favori n°6" -#: src/libvlc.h:965 +#: src/libvlc.h:1043 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Régler le favori n°7" -#: src/libvlc.h:966 +#: src/libvlc.h:1044 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Régler le favori n°8" -#: src/libvlc.h:967 +#: src/libvlc.h:1045 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Régler le favori n°9" -#: src/libvlc.h:968 +#: src/libvlc.h:1046 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Régler le favori n°10" -#: src/libvlc.h:969 +#: src/libvlc.h:1047 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour régler ce favori." -#: src/libvlc.h:971 +#: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:84 +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "Favori n°1" + +#: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:85 +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "Favori n°2" + +#: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:86 +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "Favori n°3" + +#: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:87 +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "Favori n°4" + +#: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:88 +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "Favori n°5" + +#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "Favori n°6" + +#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:90 +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "Favori n°7" + +#: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:91 +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "Favori n°8" + +#: src/libvlc.h:1057 modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "Favori n°9" + +#: src/libvlc.h:1058 modules/control/hotkeys.c:93 +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "Favori n°10" + +#: src/libvlc.h:1060 +msgid "This allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "Définir des favoris de liste de lecture." + +#: src/libvlc.h:1062 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Précédent (historique)" -#: src/libvlc.h:972 +#: src/libvlc.h:1063 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -3492,11 +3408,11 @@ msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément " "précédent de l’historique de navigation." -#: src/libvlc.h:973 +#: src/libvlc.h:1064 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Suivant (historique)" -#: src/libvlc.h:974 +#: src/libvlc.h:1065 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -3504,100 +3420,143 @@ msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément " "suivant de l’historique de navigation." -#: src/libvlc.h:976 +#: src/libvlc.h:1067 msgid "Cycle audio track" msgstr "Défiler les pistes audio" -#: src/libvlc.h:977 -msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)" -msgstr "" -"Permet de boucler entre les différentes pistes audio disponibles (langues)" +#: src/libvlc.h:1068 +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." +msgstr "Boucler entre les différentes pistes audio disponibles (langues)." -#: src/libvlc.h:978 +#: src/libvlc.h:1069 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Défiler les pistes de sous-titres" -#: src/libvlc.h:979 -msgid "Cycle through the available subtitle tracks" -msgstr "Permet de boucler entre les différentes pistes de sous-titres" +#: src/libvlc.h:1070 +msgid "Cycle through the available subtitle tracks." +msgstr "Boucler entre les différentes pistes de sous-titres." -#: src/libvlc.h:980 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1071 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "Format d’écran de la source" +msgstr "Boucler entre les aspects" -#: src/libvlc.h:981 -msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1072 +msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." +msgstr "Boucler dans une liste prédéfinie de formats d'écran." -#: src/libvlc.h:982 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1073 msgid "Cycle video crop" -msgstr "Sortie vidéo en niveaux de gris" +msgstr "Boucler entre les rognages" -#: src/libvlc.h:983 -msgid "Cycle through a predefined list of crop formats" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1074 +msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." +msgstr "Boucler dans une liste prédéfinie de formats de rognage." -#: src/libvlc.h:984 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1075 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Mode de désentrelacement" +msgstr "Boucler le désentrelacement" -#: src/libvlc.h:985 -#, fuzzy -msgid "Cycle through all the deinterlace modes" -msgstr "Permet de boucler entre les différentes pistes de sous-titres" +#: src/libvlc.h:1076 +msgid "Cycle through deinterlace modes." +msgstr "Boucler entre les différents modes de désentrelacement." -#: src/libvlc.h:986 +#: src/libvlc.h:1077 msgid "Show interface" msgstr "Afficher l’interface" -#: src/libvlc.h:987 -msgid "Raise the interface above all other windows" +#: src/libvlc.h:1078 +msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Montrer l’interface devant les autres fenêtres" -#: src/libvlc.h:988 +#: src/libvlc.h:1079 msgid "Hide interface" msgstr "Masquer l’interface" -#: src/libvlc.h:989 -msgid "Lower the interface below all other windows" -msgstr "Montrer l’interface devant les autres fenêtres" +#: src/libvlc.h:1080 +msgid "Lower the interface below all other windows." +msgstr "Cacher l’interface derrière les autres fenêtres" -#: src/libvlc.h:990 +#: src/libvlc.h:1081 msgid "Take video snapshot" msgstr "Prendre une capture d’écran" -#: src/libvlc.h:991 +#: src/libvlc.h:1082 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Prend une capture d’écran et l’écrit sur le disque" -#: src/libvlc.h:993 modules/access_filter/record.c:51 +#: src/libvlc.h:1084 modules/access_filter/record.c:51 #: modules/access_filter/record.c:52 msgid "Record" msgstr "Enregistrer" -#: src/libvlc.h:994 +#: src/libvlc.h:1085 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Démarrer/arrêter le filtre d’enregistrement" -#: src/libvlc.h:998 +#: src/libvlc.h:1087 src/libvlc.h:1088 src/video_output/vout_intf.c:203 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: src/libvlc.h:1090 src/libvlc.h:1091 +#, fuzzy +msgid "Un-Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094 +#, fuzzy +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "Nombre de pixels à rogner en haut de la vidéo." + +#: src/libvlc.h:1095 src/libvlc.h:1096 +#, fuzzy +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "Nombre de pixels à rogner en haut de la vidéo." + +#: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099 +#, fuzzy +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "Nombre de pixels à rogner à gauche de la vidéo." + +#: src/libvlc.h:1100 src/libvlc.h:1101 +#, fuzzy +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "Nombre de pixels à rogner à gauche de la vidéo." + +#: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104 +#, fuzzy +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Nombre de pixels à rogner en bas de la vidéo." + +#: src/libvlc.h:1105 src/libvlc.h:1106 +#, fuzzy +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Nombre de pixels à rogner en bas de la vidéo." + +#: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109 +#, fuzzy +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "Nombre de pixels à rogner à droite de la vidéo." + +#: src/libvlc.h:1110 src/libvlc.h:1111 +#, fuzzy +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "Nombre de pixels à rogner à droite de la vidéo." + +#: src/libvlc.h:1115 #, c-format msgid "" -"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n" -"You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be " -"enqueued in the playlist.\n" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" "The first item specified will be played first.\n" "\n" "Options-styles:\n" " --option A global option that is set for the duration of the program.\n" " -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the playlistitem directly before " -"it\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" " and that overrides previous settings.\n" "\n" -"Playlistitem MRL syntax:\n" +"Stream MRL syntax:\n" " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" "option=value ...]\n" "\n" @@ -3619,18 +3578,18 @@ msgid "" "certain time\n" " vlc:quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" -"Usage : %s [options] [éléments de la liste de lecture] ...\n" -"Vous pouvez spécifier de multiples éléments de la liste de lecture sur\n" +"Usage : %s [options] [flux] ...\n" +"Vous pouvez spécifier de multiples flux sur\n" "la ligne de commande. Ils seront ajoutés à la liste de lecture.\n" "Le premier élément spécifié sera lu en premier.\n" "\n" "Styles des options :\n" " --option Une option globale.\n" -" -option La version à lettre unique d'une --option globale.\n" -" :option Une option qui ne s'applique qu'à l'élément de la liste de\n" -" lecture la précédant et qui outrepasse le paramètre précédent.\n" +" -option La version à lettre unique d'une --option globale.\n" +" :option Une option qui ne s'applique qu'au flux le précédent\n" +" et qui outrepasse le paramètre précédent.\n" "\n" -"Syntaxe des éléments de la liste de lecture (MRL) :\n" +"Syntaxe des flux (MRL) :\n" " [[acces]/[demux]://]URL[@[titre][:chapitre][-[titre][:chapitre]]] [:" "option=valeur ...]\n" "\n" @@ -3653,145 +3612,150 @@ msgstr "" " vlc:pause Mettre en pause la liste de lecture\n" " vlc:quit Quitter VLC\n" -#: src/libvlc.h:1106 src/video_output/vout_intf.c:347 -#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:689 -#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75 +#: src/libvlc.h:1225 src/video_output/vout_intf.c:412 +#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753 +#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/video_output/snapshot.c:76 msgid "Snapshot" msgstr "Capture d’écran" -#: src/libvlc.h:1115 +#: src/libvlc.h:1234 msgid "Window properties" msgstr "Propriétés de la fenêtre" -#: src/libvlc.h:1151 +#: src/libvlc.h:1274 msgid "Subpictures" msgstr "Incrustations" -#: src/libvlc.h:1156 modules/codec/subsdec.c:115 modules/demux/subtitle.c:63 +#: src/libvlc.h:1281 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 msgid "Subtitles" msgstr "Sous-titres" -#: src/libvlc.h:1173 +#: src/libvlc.h:1298 modules/stream_out/transcode.c:147 msgid "Overlays" msgstr "Overlays" -#: src/libvlc.h:1181 +#: src/libvlc.h:1306 msgid "Track settings" msgstr "Paramètres de la piste" -#: src/libvlc.h:1203 +#: src/libvlc.h:1328 msgid "Playback control" msgstr "Contrôle de lecture" -#: src/libvlc.h:1218 +#: src/libvlc.h:1343 msgid "Default devices" msgstr "Périphériques par défaut" -#: src/libvlc.h:1227 +#: src/libvlc.h:1352 msgid "Network settings" msgstr "Paramètres réseau" -#: src/libvlc.h:1239 +#: src/libvlc.h:1364 msgid "Socks proxy" msgstr "Proxy SOCKS" -#: src/libvlc.h:1248 +#: src/libvlc.h:1373 msgid "Metadata" msgstr "Métadonnées" -#: src/libvlc.h:1278 +#: src/libvlc.h:1403 msgid "Decoders" msgstr "Décodeurs" -#: src/libvlc.h:1285 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380 +#: src/libvlc.h:1410 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 msgid "Input" msgstr "Entrée" -#: src/libvlc.h:1346 +#: src/libvlc.h:1446 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +msgid "VLM" +msgstr "VLM" + +#: src/libvlc.h:1477 msgid "CPU" msgstr "Processeur" -#: src/libvlc.h:1361 +#: src/libvlc.h:1492 msgid "Special modules" msgstr "Modules spéciaux" -#: src/libvlc.h:1367 +#: src/libvlc.h:1498 msgid "Plugins" msgstr "Modules" -#: src/libvlc.h:1373 +#: src/libvlc.h:1504 msgid "Performance options" msgstr "Options de performance" -#: src/libvlc.h:1436 -#, fuzzy -msgid "Interfaces" -msgstr "Interface" - -#: src/libvlc.h:1475 +#: src/libvlc.h:1608 msgid "Hot keys" msgstr "Combinaisons de touches" -#: src/libvlc.h:1798 +#: src/libvlc.h:1919 +msgid "Jump sizes" +msgstr "Tailles des sauts" + +#: src/libvlc.h:1998 msgid "main program" msgstr "Programme principal" -#: src/libvlc.h:1805 +#: src/libvlc.h:2005 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" msgstr "Afficher l’aide de VLC (peut être combiné avec --advanced)" -#: src/libvlc.h:1807 +#: src/libvlc.h:2007 +#, fuzzy msgid "" -"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" msgstr "" "Afficher l’aide de VLC et de ses modules (peut être combiné avec --advanced)" -#: src/libvlc.h:1809 +#: src/libvlc.h:2009 msgid "print help for the advanced options" msgstr "Afficher l’aide pour les options avancées" -#: src/libvlc.h:1811 +#: src/libvlc.h:2011 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "Afficher plus de détails dans l’aide" -#: src/libvlc.h:1813 +#: src/libvlc.h:2013 msgid "print a list of available modules" msgstr "Affiche la liste des modules disponibles" -#: src/libvlc.h:1815 +#: src/libvlc.h:2015 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" msgstr "" "Afficher l’aide d'un module spécifique (peut être combiné avec --advanced)" -#: src/libvlc.h:1817 +#: src/libvlc.h:2017 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "" "Enregistre les options de la ligne de commande actuelle dans la configuration" -#: src/libvlc.h:1819 +#: src/libvlc.h:2019 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "Remet à zéro la configuration" -#: src/libvlc.h:1821 +#: src/libvlc.h:2021 msgid "use alternate config file" msgstr "Utilise un autre fichier de configuration" -#: src/libvlc.h:1823 +#: src/libvlc.h:2023 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "Remet à zéro le cache des modules" -#: src/libvlc.h:1825 +#: src/libvlc.h:2025 msgid "print version information" msgstr "Affiche le numéro de version" -#: src/misc/configuration.c:1206 +#: src/misc/configuration.c:1212 msgid "boolean" msgstr "Booléen" -#: src/misc/configuration.c:1217 +#: src/misc/configuration.c:1223 msgid "key" msgstr "Touche" @@ -3907,10 +3871,6 @@ msgstr "Cornique" msgid "Corsican" msgstr "Corse" -#: src/misc/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "Tchèque" - #: src/misc/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" @@ -3971,10 +3931,6 @@ msgstr "Guarani" msgid "Gujarati" msgstr "Goudjrati" -#: src/misc/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hébreu" - #: src/misc/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" msgstr "Herero" @@ -3987,10 +3943,6 @@ msgstr "Hindi" msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri motu" -#: src/misc/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "Hongrois" - #: src/misc/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" msgstr "Islandais" @@ -4287,10 +4239,6 @@ msgstr "Soudanais" msgid "Swahili" msgstr "Swahili" -#: src/misc/iso-639_def.h:174 -msgid "Swedish" -msgstr "Suédois" - #: src/misc/iso-639_def.h:175 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitien" @@ -4399,108 +4347,95 @@ msgstr "Zhuang" msgid "Zulu" msgstr "Zoulou" -#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:967 +#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: src/misc/vlm.c:1109 src/misc/vlm.c:1216 +#: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247 #, c-format msgid "Media: %s" -msgstr "" - -#: src/playlist/playlist.c:37 -msgid "By category" -msgstr "Par catégorie" +msgstr "Média: %s" -#: src/playlist/playlist.c:38 -msgid "Manually added" -msgstr "Ajoutés manuellement" - -#: src/playlist/playlist.c:39 -msgid "All items, unsorted" -msgstr "Tous les éléments" +#: src/playlist/engine.c:80 src/playlist/engine.c:84 +msgid "Media Library" +msgstr "" -#: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280 +#: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:59 msgid "Undefined" msgstr "Indéfini" -#: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:562 -#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116 +#: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:580 +#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Deinterlace" msgstr "Désentrelacer" -#: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:111 +#: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Discard" msgstr "Négliger" -#: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:111 +#: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Blend" msgstr "Fondu" -#: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:111 +#: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Mean" msgstr "Moyenne" -#: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:112 +#: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:118 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:112 +#: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:118 msgid "Linear" msgstr "Linéaire" -#: src/video_output/vout_intf.c:202 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" - -#: src/video_output/vout_intf.c:214 +#: src/video_output/vout_intf.c:215 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1/4" -#: src/video_output/vout_intf.c:216 +#: src/video_output/vout_intf.c:217 msgid "1:2 Half" msgstr "1/2" -#: src/video_output/vout_intf.c:218 +#: src/video_output/vout_intf.c:219 msgid "1:1 Original" msgstr "Taille normale" -#: src/video_output/vout_intf.c:220 +#: src/video_output/vout_intf.c:221 msgid "2:1 Double" msgstr "Taille double" -#: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62 +#: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/gui/macosx/intf.m:574 +#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/video_filter/crop.c:62 msgid "Crop" msgstr "Rogner" -#: src/video_output/vout_intf.c:294 -#, fuzzy +#: src/video_output/vout_intf.c:335 modules/gui/macosx/intf.m:572 +#: modules/gui/macosx/intf.m:573 msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Format d’écran" +msgstr "Aspect" -#: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 -#: modules/access/dvb/access.c:71 modules/access/dv.c:68 +#: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:90 +#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61 -#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:42 +#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46 +#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:47 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73 #: modules/access/vcd/vcd.c:40 msgid "Caching value in ms" msgstr "Taille du cache en ms" -#: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42 +#: modules/access/cdda.c:54 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " -"should be set in milliseconds units." -msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les CD audio. Cette " -"valeur est en millisecondes." +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les CD Audio, en millisecondes." #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 msgid "Audio CD" msgstr "CD audio" @@ -4513,36 +4448,32 @@ msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "[cdda://][périphérique-ou-fichier][@[numéro de piste]" #: modules/access/cdda.c:71 -#, fuzzy msgid "CDDB Server" msgstr "Serveur CDDB" #: modules/access/cdda.c:71 -#, fuzzy -msgid "Adress of the CDDB server to use" -msgstr "Adresse e-mail communiquée au serveur CDDB" +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Adresse du serveur CDDB à utiliser" #: modules/access/cdda.c:74 -#, fuzzy msgid "CDDB port" -msgstr "Port du serveur CDDB" +msgstr "Port CDDB" #: modules/access/cdda.c:74 -#, fuzzy -msgid "CDDB Server port to use" -msgstr "Port du serveur CDDB" +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Port du serveur CDDB à utiliser." -#: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601 +#: modules/access/cdda.c:510 modules/access/cdda.c:604 msgid "Audio CD - Track " msgstr "CD Audio - Piste " -#: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610 +#: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:613 #, c-format msgid "Audio CD - Track %i" msgstr "CD Audio - Piste %i" #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77 -#: modules/codec/x264.c:237 modules/codec/x264.c:243 +#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290 msgid "none" msgstr "Aucun" @@ -4580,23 +4511,20 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:59 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux CD Audio. " -"Sa valeur est en millisecondes." +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." +msgstr "Taille du cache pour les CD Audio, en millisecondes." #: modules/access/cdda/cdda.c:63 msgid "" -"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. " -"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a " -"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally " -"don't allow for more than 25 blocks per access." +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." msgstr "" -"Cette option vous permet de spécifier le nombre de blocs à lire à chaque " -"fois sur le CD. Sur les CD récents, cela augmente le débit, mais consomme " -"plus de mémoire et ralentit le démarrage. Il n’est généralement pas possible " -"de lire les blocs par plus de 25." +"Nombre de blocs à lire à chaque fois sur le CD. Sur les CD récents, cela " +"augmente le débit, mais consomme plus de mémoire et ralentit le démarrage. " +"Il n’est généralement pas possible de lire les blocs par plus de 25." #: modules/access/cdda/cdda.c:69 msgid "" @@ -4690,10 +4618,9 @@ msgstr "CD Audio" msgid "Audio Compact Disc" msgstr "CD audio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "" -"Si différent de zéro, donne des informations supplémentaires de débogage." +#: modules/access/cdda/cdda.c:124 +msgid "Additional debug" +msgstr "Débogage supplémentaire" #: modules/access/cdda/cdda.c:129 msgid "Caching value in microseconds" @@ -4728,8 +4655,7 @@ msgid "Use Navigation-style playback?" msgstr "Utiliser la lecture de style Navigation" #: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "" -"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" msgstr "" "Si activé, les pistes sont naviguées via Navigation au lieu des éléments de " "la liste de lecture." @@ -4743,8 +4669,8 @@ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » quand CDDB est utilisé" #: modules/access/cdda/cdda.c:181 -msgid "Do CDDB lookups?" -msgstr "Effectuer les recherches CDDB" +msgid "CDDB lookups" +msgstr "Recherches CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:182 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" @@ -4815,34 +4741,34 @@ msgstr "" "Si cette option est activée, si des informations CD-Text sont présntes, " "elles seront utilisées en priorité par rapport à CDDB." -#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331 -#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 +#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 +#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 msgid "Disc" msgstr "Disque" -#: modules/access/cdda/info.c:331 +#: modules/access/cdda/info.c:333 msgid "Media Catalog Number (MCN)" msgstr "Media Catalog Number (MCN)" -#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103 +#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 msgid "Tracks" msgstr "Pistes" -#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813 -#: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472 +#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 +#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726 msgid "Track" msgstr "Piste" -#: modules/access/cdda/info.c:398 +#: modules/access/cdda/info.c:400 msgid "MRL" msgstr "MRL" -#: modules/access/cdda/info.c:860 +#: modules/access/cdda/info.c:862 msgid "Track Number" msgstr "Numéro de piste" @@ -4871,97 +4797,109 @@ msgid "expand" msgstr "développer" #: modules/access/directory.c:80 -msgid "Ignore files with these extensions" -msgstr "Ignorer les fichiers avec ces extensions" +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Extensions ignorées" #: modules/access/directory.c:82 msgid "" -"Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these " -"extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is " -"useful if you add directories that contain mp3 albums for instance." +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" -"Permet de spécifier une liste d'extensions de fichiers séparées par des " -"virgules. Les fichiers avec ces extensions ne seront pas ajoutés à la liste " -"de lecture. Ceci est utile si vous ajoutez des répertoires contenant des " -"albums MP3 par exemple." +"Liste d'extensions de fichiers séparées par des virgules. Les fichiers avec " +"ces extensions ne seront pas ajoutés à la liste de lecture. Ceci est utile " +"si vous ajoutez des répertoires contenant des albums MP3 par exemple." -#: modules/access/directory.c:88 +#: modules/access/directory.c:89 msgid "Directory" msgstr "Répertoire" -#: modules/access/directory.c:90 +#: modules/access/directory.c:91 msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "Lecture d’un répertoire" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55 #: modules/video_output/opengl.c:129 msgid "None" msgstr "Aucun" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 msgid "Cable" msgstr "Câble" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 msgid "Antenna" msgstr "Antenne" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This " -"value should be set in milliseconds units." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 +msgid "TV" msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux DirectShow. " -"Cette valeur est en millisecondes." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "FM radio" +msgstr "Muter l'audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "AM radio" +msgstr "Muter l'audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "DSS" +msgstr "RSS" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +msgid "" +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"millisecondss." +msgstr "Taille du cache pour les flux DirectShow, en millisecondes." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l/v4l.c:77 msgid "Video device name" msgstr "Nom du périphérique vidéo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 msgid "" -"You can specify the name of the video device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" -"Spécifiez le nom du périphérique vidéo qui sera utilisé pour le plugin " -"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera " -"utilisé." +"Nom du périphérique vidéo qui sera utilisé pour le plugin DirectShow. Si " +"vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l/v4l.c:81 msgid "Audio device name" msgstr "Nom du périphérique audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 msgid "" -"You can specify the name of the audio device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a " +"standard size (cif, d1, ...) or x" msgstr "" -"Spécifiez le nom du périphérique audio qui sera utilisé pour le plugin " -"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera " -"utilisé." +"Périphérique audio à utiliser pour le plugin DirectShow. Si vous ne " +"spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 msgid "Video size" msgstr "Taille de la vidéo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 msgid "" -"You can specify the size of the video that will be displayed by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your " -"device will be used." +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used." msgstr "" -"Spécifiez la résolution de la vidéo qui sera affichée par le plugin " -"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, la résolution par défaut pour le " -"périphérique par défaut sera utilisé." +"Taille de la vidéo affichée par DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, la " +"résolution par défaut pour le périphérique sera utilisée." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l/v4l.c:85 msgid "Video input chroma format" msgstr "Chroma vidéo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -4969,11 +4907,11 @@ msgstr "" "Force l’entrée vidéo DirectShow à utiliser un format de chroma particulier " "(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 msgid "Video input frame rate" msgstr "Débit d'images par secondes" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" @@ -4982,89 +4920,144 @@ msgstr "" "donné (par exemple 0 correspond à la valeur par defaut, 25, 29.97, 50, " "59.94, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 msgid "Device properties" msgstr "Propriétés du périphérique" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" "Affiche la fenêtre de propriétés du périphérique sélectionné avant le début " "du flux." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 msgid "Tuner properties" msgstr "Propriétés du tuner" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "" "Afficher la page de propriétés du tuner (permet de sélectionner les canaux)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Chaine du tuner TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 -msgid "" -"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" -"Ceci vous permet de définir la chaîne TV que le tuner utilisera (0 " -"correspond à la valeur par défaut)." +"Chaîne TV que le tuner utilisera (0 correspond à la valeur par défaut)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 msgid "Tuner country code" msgstr "Code pays du tuner" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 msgid "" -"Allows you to set the tuner country code that establishes the current " -"channel-to-frequency mapping (0 means default)." +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." msgstr "" -"Ceci vous permet de régler le code pays du tuner, ce qui permet de gérer " -"l'association entre les canaux et les fréquences (la valeur par défaut est " -"0)." +"Code pays du tuner, ce qui permet de gérer l'association entre les canaux et " +"les fréquences (la valeur par défaut est 0)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 msgid "Tuner input type" msgstr "Type d’entrée du tuner" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 -msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "Ceci vous permet de choisir le type d’entrée du tuner (Câble/Antenne)." - #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Type d’entrée du tuner (Câble/Antenne)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +msgid "Video input pin" +msgstr "Patte d'entrée vidéo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." +msgstr "" +"Source vidéo à utiliser, telle que composite, s-video ou tuner. Ces " +"paramètres sont spécifiques au matériel. Vous devriez trouver de bons " +"réglages dans la zone \"configuration du périphérique\" et utiliser ces " +"nombres. -1 signifie que les réglages ne seront pas modifiés." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Patte d'entrée audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "Sélection de la source audio. Voir l'option \"patte d'entrée vidéo\"." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +msgid "Video output pin" +msgstr "Patte de sortie vidéo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Sélection de la sortie vidéo. Voir l'option \"patte d'entrée vidéo\"." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Patte de sortie audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Sélection de la sortie audio. Voir l'option \"patte d'entrée vidéo\"." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "Mode analyse" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228 msgid "DirectShow input" msgstr "Entrée DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158 msgid "Refresh list" msgstr "Rafraîchir la liste" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 msgid "Configure" msgstr "Configurer" -#: modules/access/dvb/access.c:73 +#: modules/access/dv.c:70 +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux DV, en millisecondes." + +#: modules/access/dv.c:74 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "http://images.cosplay.com/showphoto.php?photo=643526" + +#: modules/access/dv.c:75 +msgid "dv" +msgstr "dv" + +#: modules/access/dvb/access.c:74 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux DVB " -"(satellite, cable, télévision numérique terrestre). Cette valeur est en " -"millisecondes." +"Taille du cache pour les flux DVB (satellite, câble, TNT), en millisecondes." -#: modules/access/dvb/access.c:76 +#: modules/access/dvb/access.c:77 msgid "Adapter card to tune" msgstr "Carte à paramétrer" -#: modules/access/dvb/access.c:77 +#: modules/access/dvb/access.c:78 msgid "" "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " "n>=0." @@ -5072,64 +5065,65 @@ msgstr "" "Les cartes ont un nom de périphérique dans le répertoire /dev/dvb/adapter[n] " "où n>=0" -#: modules/access/dvb/access.c:79 +#: modules/access/dvb/access.c:80 msgid "Device number to use on adapter" msgstr "Numéro du périphérique à utiliser sur la carte" -#: modules/access/dvb/access.c:82 +#: modules/access/dvb/access.c:83 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "Fréquence du transpondeur/multiplexeur" -#: modules/access/dvb/access.c:83 +#: modules/access/dvb/access.c:84 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" msgstr "En kHz pour le DVB-S ou Hz pour le DVB-C/T" -#: modules/access/dvb/access.c:85 +#: modules/access/dvb/access.c:86 msgid "Inversion mode" msgstr "Mode d’inversion" -#: modules/access/dvb/access.c:86 +#: modules/access/dvb/access.c:87 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" msgstr "Mode d’inversion [0=off, 1=on, 2=auto]" -#: modules/access/dvb/access.c:88 +#: modules/access/dvb/access.c:89 msgid "Probe DVB card for capabilities" msgstr "Teste les capacités de la carte DVB" -#: modules/access/dvb/access.c:89 -msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities." +#: modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." msgstr "Certaines cartes DVB ne supportent pas la détection de leur capacités." -#: modules/access/dvb/access.c:91 +#: modules/access/dvb/access.c:92 msgid "Budget mode" msgstr "Mode « budget »" -#: modules/access/dvb/access.c:92 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card." -msgstr "" -"Ceci permet de diffuser un transpondeur entier avec une carte « budget »." +#: modules/access/dvb/access.c:93 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "Diffuser un transpondeur entier avec une carte « budget »." -#: modules/access/dvb/access.c:95 +#: modules/access/dvb/access.c:96 msgid "Satellite number in the Diseqc system" msgstr "Numéro du satellite dans le système Diseqc" -#: modules/access/dvb/access.c:96 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]" -msgstr "[0=pas de diseqc, 1-4=numéro du satellite]" +#: modules/access/dvb/access.c:97 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=pas de diseqc, 1-4=numéro du satellite]." -#: modules/access/dvb/access.c:98 +#: modules/access/dvb/access.c:99 msgid "LNB voltage" msgstr "Voltage LNB" -#: modules/access/dvb/access.c:99 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]" -msgstr "En Volts [0, 13=vertival, 18=horizontal]" +#: modules/access/dvb/access.c:100 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "En Volts [0, 13=vertival, 18=horizontal]." -#: modules/access/dvb/access.c:101 +#: modules/access/dvb/access.c:102 msgid "High LNB voltage" msgstr "Haut voltage LNB" -#: modules/access/dvb/access.c:102 +#: modules/access/dvb/access.c:103 msgid "" "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " "supported by all frontends." @@ -5137,195 +5131,174 @@ msgstr "" "Activer le voltage élevé si vos câbles sont particulièrement longs. Cette " "option n'est pas suportée par tous les adaptateurs." -#: modules/access/dvb/access.c:105 +#: modules/access/dvb/access.c:106 msgid "22 kHz tone" msgstr "Signal à 22 kHz" -#: modules/access/dvb/access.c:106 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]" -msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]" +#: modules/access/dvb/access.c:107 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]." -#: modules/access/dvb/access.c:108 +#: modules/access/dvb/access.c:109 msgid "Transponder FEC" msgstr "FEC du transpondeur" -#: modules/access/dvb/access.c:109 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" -msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" +#: modules/access/dvb/access.c:110 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -#: modules/access/dvb/access.c:111 +#: modules/access/dvb/access.c:112 msgid "Transponder symbol rate in kHz" msgstr "Débit de symboles du transpondeur en kHz" -#: modules/access/dvb/access.c:114 +#: modules/access/dvb/access.c:115 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "lnb_lof1 de l’antenne (kHz)" -#: modules/access/dvb/access.c:117 +#: modules/access/dvb/access.c:118 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "lnb_lof2 de l’antenne (kHz)" -#: modules/access/dvb/access.c:120 +#: modules/access/dvb/access.c:121 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "lnb_slof de l’antenne (kHz)" -#: modules/access/dvb/access.c:124 +#: modules/access/dvb/access.c:125 msgid "Modulation type" msgstr "Type de modulation" -#: modules/access/dvb/access.c:125 +#: modules/access/dvb/access.c:126 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "Type de modulation pour le périphérique de frontend." -#: modules/access/dvb/access.c:128 +#: modules/access/dvb/access.c:129 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" msgstr "FEC terrestre haute priorité" -#: modules/access/dvb/access.c:131 +#: modules/access/dvb/access.c:132 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" msgstr "FEC terrestre basse priorité" -#: modules/access/dvb/access.c:134 +#: modules/access/dvb/access.c:135 msgid "Terrestrial bandwidth" msgstr "Bande passante terrestre" -#: modules/access/dvb/access.c:135 +#: modules/access/dvb/access.c:136 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "Bande passante terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]" -#: modules/access/dvb/access.c:137 +#: modules/access/dvb/access.c:138 msgid "Terrestrial guard interval" msgstr "Intervalle de garde terrestre" -#: modules/access/dvb/access.c:140 +#: modules/access/dvb/access.c:141 msgid "Terrestrial transmission mode" msgstr "Mode de transmission terrestre" -#: modules/access/dvb/access.c:143 +#: modules/access/dvb/access.c:144 msgid "Terrestrial hierarchy mode" msgstr "Mode de hiérarchie terrestre" -#: modules/access/dvb/access.c:146 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:147 msgid "HTTP Host address" -msgstr "Adresse de l’hôte" +msgstr "Adresse de l’hôte HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:148 +#: modules/access/dvb/access.c:149 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" +"Entrez ici l'adresse et le port à utiliser pour activer le serveur HTTP " +"spécifique aux cartes DVB." -#: modules/access/dvb/access.c:150 +#: modules/access/dvb/access.c:151 msgid "HTTP user name" msgstr "Nom d’utilisateur HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:152 +#: modules/access/dvb/access.c:153 msgid "" -"You can set the user name the administrator will use to log into the " -"internal HTTP server." -msgstr "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "Nom d'utilisateur pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB." -#: modules/access/dvb/access.c:155 +#: modules/access/dvb/access.c:156 msgid "HTTP password" msgstr "Mot de passe HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:157 +#: modules/access/dvb/access.c:158 msgid "" -"You can set the password the administrator will use to log into the internal " -"HTTP server." -msgstr "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "Mot de passe pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB." -#: modules/access/dvb/access.c:160 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:161 msgid "HTTP ACL" -msgstr "HTTP SSL" +msgstr "ACL HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:162 +#: modules/access/dvb/access.c:163 msgid "" -"You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which " -"will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"Nom de fichier de la liste de contrôle d'accès (équivalent à un fichier ." +"hosts), qui permet de limiter les adresses IP autorisées à utiliser le " +"serveur HTTP interne." -#: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69 -#: modules/control/http/http.c:46 +#: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72 +#: modules/control/http/http.c:49 msgid "Certificate file" msgstr "Fichier certificat" -#: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47 +#: modules/access/dvb/access.c:168 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "Fichier de certificat x509 pour l’interface HTTP (active SSL)" -#: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72 -#: modules/control/http/http.c:49 +#: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75 +#: modules/control/http/http.c:52 msgid "Private key file" msgstr "Fichier de clé privée" -#: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50 +#: modules/access/dvb/access.c:172 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l’interface HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76 -#: modules/control/http/http.c:51 +#: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79 +#: modules/control/http/http.c:54 msgid "Root CA file" msgstr "Fichier CA" -#: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52 +#: modules/access/dvb/access.c:175 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "Fichier d’autorité de certification x509 pour l’interface HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:54 +#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84 +#: modules/control/http/http.c:57 msgid "CRL file" msgstr "Fichier CRL" -#: modules/access/dvb/access.c:178 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:179 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" msgstr "Fichier de révocations de certificats x509 pour l’interface HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:181 +#: modules/access/dvb/access.c:182 msgid "DVB" msgstr "DVB" -#: modules/access/dvb/access.c:182 +#: modules/access/dvb/access.c:183 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "Entrée DVB (V4L2)" -#: modules/access/dvb/access.c:234 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:235 msgid "HTTP server" -msgstr "Nom d’utilisateur HTTP" - -#: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les fichiers. Cette " -"valeur est en millisecondes." - -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "" - -#: modules/access/dv.c:75 -msgid "dv" -msgstr "" +msgstr "Serveur HTTP" #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57 msgid "DVD angle" msgstr "Angle DVD" #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59 -msgid "Allows you to select the default DVD angle." -msgstr "Ceci vous permet de choisir l’angle DVD par défaut." +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Angle DVD par défaut." -#: modules/access/dvdnav.c:65 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This " -"value should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Ceci permet de modifier la taille du cache pour les DVD (avec menus). Sa " -"valeur est en millisecondes." +#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63 +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les DVD, en millisecondes" #: modules/access/dvdnav.c:67 msgid "Start directly in menu" @@ -5333,11 +5306,11 @@ msgstr "Commencer directement au menu" #: modules/access/dvdnav.c:69 msgid "" -"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip " -"all the useless warnings introductions." +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." msgstr "" -"Ceci vous permet de commencer directement le DVD au menu principal, en " -"essayant de passer toutes les introductions inutiles d’avertissements." +"Commencer directement le DVD au menu principal, en essayant de passer toutes " +"les introductions inutiles d’avertissements." #: modules/access/dvdnav.c:78 msgid "DVD with menus" @@ -5347,14 +5320,6 @@ msgstr "DVD avec menus" msgid "DVDnav Input" msgstr "Entrée DVDnav" -#: modules/access/dvdread.c:63 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This " -"value should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les DVD. Sa valeur " -"est en millisecondes." - #: modules/access/dvdread.c:66 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" msgstr "Méthode utilisée par libdvdcss pour le déchiffrement" @@ -5407,20 +5372,17 @@ msgstr "Entrée DVDRead (DVD sans menus)" #: modules/access/fake.c:42 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux factices. " -"Cette valeur est en millisecondes." +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux factices, en millisecondes." -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72 +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:73 #: modules/access/v4l/v4l.c:136 msgid "Framerate" msgstr "Débit d’images" #: modules/access/fake.c:46 -msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Fixer le nombre d’images par seconde (i.e. 24, 25, 29.997, 30)." +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Nombre d’images par seconde (i.e. 24, 25, 29.997, 30)." #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 @@ -5429,11 +5391,11 @@ msgstr "ID" #: modules/access/fake.c:49 msgid "" -"Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate" -"{} constructs (default 0)." +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier un identifiant pour le flux factice, pour " -"utilisation dans les chaînes de flux de sortie (0 par défaut)" +"Ceci vous permet de spécifier un identifiant pour le flux factice, pour être " +"utilisé dans les chaînes de flux de sortie (0 par défaut)." #: modules/access/fake.c:51 msgid "Duration in ms" @@ -5441,11 +5403,11 @@ msgstr "Durée (ms)" #: modules/access/fake.c:53 msgid "" -"Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file " -"(default 0 means the stream is unlimited)." +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " +"meaning that the stream is unlimited)." msgstr "" -"Ceci permet de spécifier la durée du flux factice. La valeur par défaut (0) " -"signifie que le flux est illimité" +"Durée du flux factice. La valeur par défaut (0) signifie que le flux est " +"illimité" #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75 msgid "Fake" @@ -5455,103 +5417,66 @@ msgstr "Factice" msgid "Fake input" msgstr "Entrée factice" -#: modules/access/file.c:84 +#: modules/access/file.c:81 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les fichiers, en millisecondes." + +#: modules/access/file.c:83 msgid "Concatenate with additional files" msgstr "Concaténer plusieurs fichiers" -#: modules/access/file.c:86 +#: modules/access/file.c:85 msgid "" -"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. " -"Specify a comma-separated list of files." +"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " +"a comma-separated list of files." msgstr "" -"Ceci vous permet de jouer des fichiers séparés comme s’ils étaient des " -"morceaux d’un fichier unique. Spécifier une liste de fichiers séparés par " -"des virgules." +"Jouer des fichiers séparés comme s’ils étaient des morceaux d’un fichier " +"unique. Spécifier une liste de fichiers séparés par des virgules." -#: modules/access/file.c:90 -msgid "Standard filesystem file input" -msgstr "Lecture d’un fichier" +#: modules/access/file.c:89 +msgid "File input" +msgstr "Lecture de fichiers" -#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:66 +#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 msgid "File" msgstr "Fichier" -#: modules/access_filter/record.c:43 -msgid "Record directory" -msgstr "Répertoire d’enregistrement" - -#: modules/access_filter/record.c:45 -msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored" -msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier le répertoire où l'enregistrement sera " -"sauvegardé." - -#: modules/access_filter/timeshift.c:44 -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Granularité en différé" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:45 -msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream." -msgstr "" -"Taille des fichiers temporaires à utiliser pour stocker le flux différé" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:47 -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Répertoire temporaire pour le différé" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "Répertoire utilisé pour stocker les fichiers temporaires du différé" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53 -msgid "Timeshift" -msgstr "Différé" - #: modules/access/ftp.c:44 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux FTP. Cette " -"valeur est en millisecondes." +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux FTP, en millisecondes." #: modules/access/ftp.c:46 msgid "FTP user name" msgstr "Nom d’utilisateur FTP" #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection." -msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la " -"connexion." +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la connexion." #: modules/access/ftp.c:49 msgid "FTP password" msgstr "Mot de passe FTP" #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67 -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera utilisé pour la " -"connexion." +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Mot de passer à utiliser pour la connexion." #: modules/access/ftp.c:52 msgid "FTP account" msgstr "Compte FTP" #: modules/access/ftp.c:53 -msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection." -msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le compte qui sera utilisé pour la connexion." +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Compte à utiliser pour la connexion." #: modules/access/ftp.c:58 msgid "FTP input" @@ -5559,14 +5484,11 @@ msgstr "Entrée FTP" #: modules/access/gnomevfs.c:46 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This " -"value should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Permet de modifier la taille du cache pour les flux GnomeVFS. Cette valeur " -"est en millisecondes." +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux GnomeVFS, en millisecondes." #: modules/access/gnomevfs.c:50 -msgid "GnomeVFS filesystem file input" +msgid "GnomeVFS input" msgstr "Entrée GnomeVFS" #: modules/access/http.c:47 @@ -5575,361 +5497,170 @@ msgstr "Serveur proxy HTTP" #: modules/access/http.c:49 msgid "" -"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:" -"pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment " -"variable will be tried." +"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" -"Permet de choisir un serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme http://" -"[utilisateur[:motdepasse]@]monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n’est " -"spécifié, la variable d’environnement HTTP_PROXY sera utilisée." +"Serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme http://[utilisateur[:motdepasse]" +"@]monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n’est spécifié, la variable " +"d’environnement HTTP_PROXY sera utilisée." #: modules/access/http.c:55 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Ceci permet de modifier la taille du cache pour les flux HTTP. Cette valeur " -"est en millisecondes." +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux HTTP, en millisecondes." #: modules/access/http.c:58 msgid "HTTP user agent" msgstr "Agent Utilisateur HTTP" #: modules/access/http.c:59 -msgid "" -"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." -msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier l’agent utilisateur qui sera utilisé pour la " -"connexion." +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "Agent utilisateur qui sera utilisé pour la connexion." #: modules/access/http.c:62 msgid "Auto re-connect" msgstr "Reconnexion automatique" -#: modules/access/http.c:63 +#: modules/access/http.c:64 msgid "" -"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed." -msgstr "" -"Si ceci est activée, une reconnexion sera automatiquement tentée en cas de " -"fermeture prématurée." +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "En cas de déconnexion prématurée, essayer de se reconnecter." -#: modules/access/http.c:66 +#: modules/access/http.c:68 msgid "Continuous stream" msgstr "Flux continu" -#: modules/access/http.c:67 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:69 msgid "" -"This allows you to read a file that is being constantly updated (for " -"example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option " -"as it will break all other types of HTTP streams." +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server).You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." msgstr "" "Activez cette option pour lire un fichier constamment mis à jour (comme une " -"image JPEG sur un serveur)" +"image JPEG sur un serveur). Vous ne devriez pas activer cette option " +"globalement, car elle empêche la lecture de tout autre type de flux HTTP." -#: modules/access/http.c:73 +#: modules/access/http.c:75 msgid "HTTP input" msgstr "Entrée HTTP" -#: modules/access/http.c:75 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:77 msgid "HTTP(S)" -msgstr "HTTP" +msgstr "HTTP(S)" + +#: modules/access/http.c:293 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:294 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:48 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux MMS. Cette " -"valeur est en millisecondes." +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux MMS, en millisecondes." #: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "Force selection of all streams" msgstr "Forcer la sélection de tous les flux" #: modules/access/mms/mms.c:53 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" +"Les flux MMS peuvent contenir plusieurs flux élémentaires, de débits " +"différents. Vous pouvez tous les sélectionner." + +#: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "Maximum bitrate" msgstr "Débit maximum" -#: modules/access/mms/mms.c:55 -msgid "" -"If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit " -"will be selected" +#: modules/access/mms/mms.c:58 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "" -"Si ceci est activé, le flux avec le débit maximal, en restant inferieur à " -"cette limite, sera utilisé" +"Toujours sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé, en dessous de " +"cette limite." -#: modules/access/mms/mms.c:60 +#: modules/access/mms/mms.c:62 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Flux de sortie inutile" - -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" -msgstr "Inutile" +#: modules/access/pvr/pvr.c:49 +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux PVR, en millisecondes." -#: modules/access_output/file.c:60 -msgid "Append to file" -msgstr "Ajouter au fichier" +#: modules/access/pvr/pvr.c:52 +msgid "Device" +msgstr "Périphérique" -#: modules/access_output/file.c:61 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Ecrit à la fin du fichier au lieu de le remplacer." +#: modules/access/pvr/pvr.c:53 +msgid "PVR video device" +msgstr "Périphérique vidéo" -#: modules/access_output/file.c:65 -msgid "File stream output" -msgstr "Sortie vers un fichier" +#: modules/access/pvr/pvr.c:55 +msgid "Radio device" +msgstr "Périphérique radio" -#: modules/access_output/http.c:60 -msgid "Username" -msgstr "Nom d’utilisateur" +#: modules/access/pvr/pvr.c:56 +msgid "PVR radio device" +msgstr "Périphérique radio PVR." -#: modules/access_output/http.c:61 -msgid "" -"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." -msgstr "" -"Ceci vous permet de préciser le nom d’utilisateur qui sera demandé pour " -"accéder au flux." - -#: modules/access_output/http.c:64 -msgid "" -"Allows you to give a password that will be requested to access the stream." -msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera demandé pour accéder " -"au flux." - -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "Mime" -msgstr "MIME" - -#: modules/access_output/http.c:67 -msgid "Allows you to give the mime returned by the server." -msgstr "Ceci vous permet de préciser le type MIME renvoyé par le serveur." - -#: modules/access_output/http.c:70 -msgid "" -"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL " -"stream output" -msgstr "" -"Chemin du fichier x509 de certificat qui sera utilisé par la sortie HTTP/SSL." - -#: modules/access_output/http.c:73 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL " -"stream output. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Chemin du fichier x509 de clé privée qui sera qui sera utilisée par la " -"sortie HTTP/SSL. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas." - -#: modules/access_output/http.c:77 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you " -"don't have one." -msgstr "" -"Chemin du fichier x509 d'autorité de certification qui sera utilisé par la " -"sortie HTTP/SSL. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas." - -#: modules/access_output/http.c:82 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL " -"stream output. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Chemin du fichier x509 de liste de révocation de certificats qui sera " -"utilisé par la sortie HTTP/SSL. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas" - -#: modules/access_output/http.c:85 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:86 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol" -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:90 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Flux de sortie HTTP" - -#: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: modules/access_output/shout.c:58 -msgid "Stream-name" -msgstr "Nom" - -#: modules/access_output/shout.c:59 -msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server." -msgstr "Le nom qui sera attribué à ce canal sur le serveur Icecast" - -#: modules/access_output/shout.c:61 -msgid "Stream-description" -msgstr "Description" - -#: modules/access_output/shout.c:62 -msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)." -msgstr "" -"Une description du contenu de votre flux et des informations sur votre canal" - -#: modules/access_output/shout.c:65 -msgid "Stream MP3" -msgstr "Diffuser en MP3" - -#: modules/access_output/shout.c:66 -msgid "" -"Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option " -"allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to " -"the icecast server." -msgstr "" -"Généralement, la sortie Icecast utilise des flux Ogg. Cette option vous " -"permet d'utiliser des flux MP3." - -#: modules/access_output/shout.c:71 -msgid "libshout (icecast) output" -msgstr "Sortie Icecast" - -#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40 -#: modules/demux/livedotcom.cpp:61 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Taille du cache en ms" - -#: modules/access_output/udp.c:77 modules/access/udp.c:44 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux UDP. Sa " -"valeur est en millisecondes." - -#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:441 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1782 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332 modules/stream_out/rtp.c:82 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Temps de vie (TTL)" - -#: modules/access_output/udp.c:81 -#, fuzzy -msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream." -msgstr "Ceci vous permet de préciser le TTL du flux sortant." - -#: modules/access_output/udp.c:84 -msgid "Group packets" -msgstr "Groupe les paquets" - -#: modules/access_output/udp.c:85 -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows " -"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps " -"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "" -"Les paquets peuvent être envoyés un par un au moment adéquat ou par groupes. " -"Ceci permet de préciser le nombre de paquets qui seront envoyés en même " -"temps. Cela réduit la charge de planification sur les systèmes surchargés." - -#: modules/access_output/udp.c:90 -msgid "Raw write" -msgstr "Réécriture brute" - -#: modules/access_output/udp.c:91 -msgid "" -"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to " -"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in " -"order to improve streaming)." -msgstr "" -"Si vous activez cette option, les paquets seront directement envoyés, sans " -"passer par le MTU (ie, sans essayer de construire les plus gros paquets " -"possibles afin d’améliorer la diffusion)." - -#: modules/access_output/udp.c:97 -msgid "UDP stream output" -msgstr "Flux de sortie UDP" - -#: modules/access_output/udp.c:98 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#: modules/access/pvr/pvr.c:48 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux PVR. Cette " -"valeur est en millisecondes." - -#: modules/access/pvr/pvr.c:51 -msgid "Device" -msgstr "Périphérique" - -#: modules/access/pvr/pvr.c:52 -msgid "PVR video device" -msgstr "Périphérique vidéo" - -#: modules/access/pvr/pvr.c:54 -#, fuzzy -msgid "Radio device" -msgstr "Périphérique audio" - -#: modules/access/pvr/pvr.c:55 -#, fuzzy -msgid "PVR radio device" -msgstr "Périphérique vidéo" - -#: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96 +#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:96 msgid "Norm" msgstr "Norme" -#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98 -msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)" -msgstr "Définit la norme du flux (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)" +#: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:98 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norme du flux (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102 +#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:102 +#: modules/video_filter/mosaic.c:96 msgid "Width" msgstr "Largeur" -#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)" -msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)" +#: modules/access/pvr/pvr.c:63 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105 +#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:105 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 msgid "Height" msgstr "Hauteur" -#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)" -msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)" +#: modules/access/pvr/pvr.c:67 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89 +#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:89 msgid "Frequency" msgstr "Fréquence" -#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable" -msgstr "Fréquence de capture, en kHz, si possible" +#: modules/access/pvr/pvr.c:71 modules/access/v4l/v4l.c:91 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Fréquence de capture, en kHz, si possible." -#: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)" -msgstr "Débit d’images à capturer, si possible (-1 pour automatique)" +#: modules/access/pvr/pvr.c:74 modules/access/v4l/v4l.c:137 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "Débit d’images à capturer, si possible (-1 pour automatique)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:76 +#: modules/access/pvr/pvr.c:77 msgid "Key interval" msgstr "Intervalle d’images-clé" -#: modules/access/pvr/pvr.c:77 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)" -msgstr "Intervalle entre les images-clé (-1 pour automatique)" +#: modules/access/pvr/pvr.c:78 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Intervalle entre les images-clé (-1 pour automatique)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:79 +#: modules/access/pvr/pvr.c:80 msgid "B Frames" msgstr "Images B" -#: modules/access/pvr/pvr.c:80 +#: modules/access/pvr/pvr.c:81 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." @@ -5937,100 +5668,97 @@ msgstr "" "Si cette option est activée, des images « B » seront produites. Utilisez " "cette option pour en régler le nombre." -#: modules/access/pvr/pvr.c:84 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)" -msgstr "Débit à utiliser (-1 pour la valeur par défaut)" +#: modules/access/pvr/pvr.c:85 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Débit à utiliser (-1 pour la valeur par défaut)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:86 +#: modules/access/pvr/pvr.c:87 msgid "Bitrate peak" msgstr "Débit en pointe" -#: modules/access/pvr/pvr.c:87 -msgid "Peak bitrate in VBR mode" -msgstr "Débit de pointe en mode débit variable" - -#: modules/access/pvr/pvr.c:89 -msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)" -msgstr "Mode de débit (vbr ou cbr)" +#: modules/access/pvr/pvr.c:88 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Débit de pointe en mode débit variable." -#: modules/access/pvr/pvr.c:90 -msgid "Bitrate mode to use" -msgstr "Mode de débit à utiliser (vbr pour variable ou cbr pour constant)." +#: modules/access/pvr/pvr.c:91 +msgid "Bitrate mode)" +msgstr "Mode de débit" #: modules/access/pvr/pvr.c:92 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Mode de débit à utiliser (VBR pour variable ou CBR pour constant)." + +#: modules/access/pvr/pvr.c:94 msgid "Audio bitmask" msgstr "Masque de bits audio" -#: modules/access/pvr/pvr.c:93 -msgid "" -"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part " -"of the card." +#: modules/access/pvr/pvr.c:95 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "" "Cette option vous permet de régler des masques de bits qui seront utilisés " "par la partie audio de la carte." -#: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1337 +#: modules/access/pvr/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: modules/access/pvr/pvr.c:97 -#, fuzzy -msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)." -msgstr "" -"Cette option vous permet de régler des masques de bits qui seront utilisés " -"par la partie audio de la carte." +#: modules/access/pvr/pvr.c:99 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Volume audio (de 0 à 65535)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92 +#: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:92 msgid "Channel" msgstr "Canal" -#: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94 +#: modules/access/pvr/pvr.c:102 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" "Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour " "l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143 msgid "Automatic" msgstr "Automatique" -#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143 msgid "PAL" msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#: modules/access/pvr/pvr.c:110 +#: modules/access/pvr/pvr.c:111 msgid "vbr" msgstr "vbr" -#: modules/access/pvr/pvr.c:110 +#: modules/access/pvr/pvr.c:111 msgid "cbr" msgstr "cbr" -#: modules/access/pvr/pvr.c:115 +#: modules/access/pvr/pvr.c:116 msgid "PVR" msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr/pvr.c:116 -msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)" -msgstr "Entrée pour cartes MPEG avec ivtv" +#: modules/access/pvr/pvr.c:117 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "Entrée pour cartes MPEG IVTV" + +#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75 +#: modules/demux/live555.cpp:61 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Taille du cache en ms" -#: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63 +#: modules/access/rtsp/access.c:42 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache par défaut pour les flux " -"RTSP. Cette valeur est en millisecondes." +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache par défaut pour les flux RTSP, en millisecondes." #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47 msgid "Real RTSP" @@ -6038,15 +5766,12 @@ msgstr "Real RTSP" #: modules/access/screen/screen.c:39 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. " -"This value should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux de capture " -"d’écran. Cette valeur est en millisecondes." +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les captures d'écran, en millisecondes." #: modules/access/screen/screen.c:43 -msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture." -msgstr "Ceci vous permet de spécifier le débit d’images pour la capture." +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Débit d’images pour la capture." #: modules/access/screen/screen.c:46 msgid "Capture fragment size" @@ -6054,12 +5779,12 @@ msgstr "Taille des fragments capturés" #: modules/access/screen/screen.c:48 msgid "" -"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of " -"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" -"Cette option vous permet d’optimiser la capture en découpant l’écran en " -"fragments d’une taille prédéfinie (16 semble être une valeur convenable, 0 " -"signifie que ceci est désactivé)." +"Optimiser la capture en découpant l’écran en fragments d’une taille " +"prédéfinie (16 semble être une valeur convenable, 0 signifie que ceci est " +"désactivé)." #: modules/access/screen/screen.c:62 msgid "Screen Input" @@ -6071,11 +5796,8 @@ msgstr "Écran" #: modules/access/smb.c:61 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux SMB. Cette " -"valeur est en millisecondes." +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux SMB, en millisecondes." #: modules/access/smb.c:63 msgid "SMB user name" @@ -6090,12 +5812,8 @@ msgid "SMB domain" msgstr "Domaine SMB" #: modules/access/smb.c:70 -msgid "" -"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the " -"connection." -msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le domaine/groupe de travail qui sera utilisé " -"lors de la connexion." +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Domaine/groupe de travail à utiliser lors de la connexion." #: modules/access/smb.c:75 msgid "SMB input" @@ -6103,11 +5821,8 @@ msgstr "Entrée SMB" #: modules/access/tcp.c:39 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux TCP. Cette " -"valeur est en millisecondes." +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux TCP, en millisecondes." #: modules/access/tcp.c:46 msgid "TCP" @@ -6117,32 +5832,39 @@ msgstr "TCP" msgid "TCP input" msgstr "Entrée TCP" +#: modules/access/udp.c:44 +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes." + #: modules/access/udp.c:47 msgid "Autodetection of MTU" msgstr "Détection automatique du MTU" #: modules/access/udp.c:49 -msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found" +msgid "" +"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " +"truncated packets are found" msgstr "" -"Ceci permet d’augmenter automatiquement le MTU si des paquets tronqués sont " -"trouvés." +"Détection automatique du MTU de la liaison. La taille sera augmentée si des " +"paquets tronqués apparasissent." -#: modules/access/udp.c:51 +#: modules/access/udp.c:52 msgid "RTP reordering timeout in ms" msgstr "Délai d'expiration du réordonnement RTP (ms)" -#: modules/access/udp.c:53 +#: modules/access/udp.c:54 msgid "" -"Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for " -"late packets upto the specified timeout in milisecond units." +"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " +"time specified here (in milliseconds)." msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le comportement du réordonnement de paquets " -"RTP. L'entrée RTP attendra les paquets ayant un retard inférieur au délai " -"d'expiration spécifié" +"VLC est capable de réordonnancer les paquets RTP. L'entrée RTP attendra les " +"paquets ayant un retard inférieur au délai d'expiration spécifié ici (en " +"millisecondes)." #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 msgid "UDP/RTP" msgstr "UDP/RTP" @@ -6152,27 +5874,24 @@ msgstr "Entrée UDP/RTP" #: modules/access/v4l/v4l.c:75 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux v4l (Video " -"4 Linux). Cette valeur est en millisecondes." +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux v4l (Video 4 Linux), en millisecondes." #: modules/access/v4l/v4l.c:79 msgid "" -"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify " -"anything, no video device will be used." +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." msgstr "" -"Entrez le nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, aucun " +"Nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, aucun " "périphérique vidéo ne sera utilisé." #: modules/access/v4l/v4l.c:83 msgid "" -"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify " -"anything, no audio device will be used." +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." msgstr "" -"Spécifie le nom du périphérique audio à utiliser. Si vous ne spécifiez rien, " -"aucun périphérique audio ne sera utilisé." +"Nom du périphérique audio à utiliser. Si vous ne spécifiez rien, aucun " +"périphérique audio ne sera utilisé." #: modules/access/v4l/v4l.c:87 msgid "" @@ -6182,69 +5901,88 @@ msgstr "" "Force le périphérique Video4Linux à utiliser un format de chroma particulier " "(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)" +#: modules/access/v4l/v4l.c:94 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour " +"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)." + #: modules/access/v4l/v4l.c:99 msgid "Audio Channel" msgstr "Canal audio" #: modules/access/v4l/v4l.c:101 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input" -msgstr "Canal audio à utiliser, s’il existe plusieurs entrées audio" +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Canal audio à utiliser, s’il existe plusieurs entrées audio." + +#: modules/access/v4l/v4l.c:103 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." + +#: modules/access/v4l/v4l.c:106 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." -#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236 +#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:110 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 msgid "Brightness" msgstr "Brillance" #: modules/access/v4l/v4l.c:110 -msgid "Set the Brightness of the video input" -msgstr "Régle la brillance de l’image" +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Brillance de l’image." -#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226 +#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 msgid "Hue" msgstr "Teinte" #: modules/access/v4l/v4l.c:113 -msgid "Set the Hue of the video input" -msgstr "Régle la teinte de l’image" +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Teinte de l’image." #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 modules/video_filter/marq.c:93 +#: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85 +#: modules/visualization/xosd.c:78 msgid "Color" msgstr "Couleur" #: modules/access/v4l/v4l.c:116 -msgid "Set the Color of the video input" -msgstr "Régle la couleur de l’image" +msgid "Color of the video input." +msgstr "Couleur de l’image." -#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231 +#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:111 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" #: modules/access/v4l/v4l.c:119 -msgid "Set the Contrast of the video input" -msgstr "Régle le contraste de l’image" +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Contraste de la vidéo" #: modules/access/v4l/v4l.c:120 msgid "Tuner" msgstr "Tuner" #: modules/access/v4l/v4l.c:121 -msgid "Tuner to use, if there are several ones" -msgstr "Tuner à utiliser, s’il en existe plusieurs" +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Tuner à utiliser, s’il en existe plusieurs." #: modules/access/v4l/v4l.c:122 msgid "Samplerate" msgstr "Fréquence d'échantillonage" #: modules/access/v4l/v4l.c:124 -msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz" -msgstr "Fréquence d'échantillonage audio, en Hz" +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +msgstr "" +"Fréquence d'échantillonage audio, en Hz (par exemple, 11024, 22050, 44100)." #: modules/access/v4l/v4l.c:127 -msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo" -msgstr "Si ceci est activé, le flux audio sera capturé en stéréo" +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Capture audio en stéréo." #: modules/access/v4l/v4l.c:128 msgid "MJPEG" @@ -6259,16 +5997,16 @@ msgid "Decimation" msgstr "Décimation" #: modules/access/v4l/v4l.c:133 -msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Permet de régler le niveau de décimation des flux MJPEG" +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "Niveau de décimation des flux MJPEG" #: modules/access/v4l/v4l.c:134 msgid "Quality" msgstr "Qualité" #: modules/access/v4l/v4l.c:135 -msgid "Set the quality of the stream" -msgstr "Règle la qualité de l’image" +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Qualité du flux." #: modules/access/v4l/v4l.c:146 msgid "Video4Linux" @@ -6278,9 +6016,13 @@ msgstr "Video4Linux" msgid "Video4Linux input" msgstr "Lecture Video4Linux" +#: modules/access/vcd/vcd.c:42 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les VCD, en millisecondes." + #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 msgid "VCD" msgstr "VCD" @@ -6312,14 +6054,13 @@ msgstr "Segments" #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5200 +#: modules/demux/mkv.cpp:5176 msgid "Segment" msgstr "Segment" #: modules/access/vcdx/access.c:533 -#, fuzzy msgid "LID" -msgstr "LID " +msgstr "LID" #: modules/access/vcdx/info.c:90 msgid "VCD Format" @@ -6411,6 +6152,11 @@ msgstr "Entrée Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "vcdx://[périphérique-ou-fichier][@{P,S,T}num]" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "" +"Si différent de zéro, donne des informations supplémentaires de débogage." + #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." msgstr "Nombre de blocs du CD à lire à chaque fois." @@ -6461,83 +6207,302 @@ msgstr "Format à utiliser dans le champ « auteur » de la liste de lecture" msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » de la liste de lecture" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 -msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams" -msgstr "Décodeur Dolby Surround" +#: modules/access_filter/record.c:43 +msgid "Record directory" +msgstr "Répertoire d’enregistrement" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 -msgid "Dolby surround decoder" -msgstr "Dolby Surround" +#: modules/access_filter/record.c:45 +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "Répertoire de sauvegarde de l'enregistrement." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 +#: modules/access_filter/timeshift.c:44 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Granularité en différé" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:46 msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." +"This is the size of the temporary files tha will be used to store the " +"timeshifted streams." msgstr "" -"Cet effet donne l’impression d’être dans une pièce réelle avec un ensemble " -"de haut-parleurs en 7.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure " -"ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Écouter de la musique de façon " -"prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n" -"L’effet fonctionne avec n’importe quel format audio, que la source soit " -"mono, 7.1 ou autre." +"Taille des fichiers temporaires à utiliser pour stocker le flux différé." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Dimension caractéristique" +#: modules/access_filter/timeshift.c:48 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Répertoire temporaire pour le différé" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Distance entre le haut-parleur avant-gauche et l’auditeur, en mètres." +#: modules/access_filter/timeshift.c:49 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "Répertoire utilisé pour stocker les fichiers temporaires du différé" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 -msgid "Compensate delay" -msgstr "Compenser le délai" +#: modules/access_filter/timeshift.c:51 +#, fuzzy +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "Répertoire utilisé pour stocker les fichiers temporaires du différé" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 +#: modules/access_filter/timeshift.c:52 msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate." +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." msgstr "" -"La latence introduite par l'algorithme est parfois dérangeante pour la " -"synchronisation. Si c'est le cas, activez ceci afin de compenser cette " -"latence" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Pas de décodage Dolby Surround" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 -msgid "" -"If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded " -"streams won't be decoded before being processed by this filter." -msgstr "" -"Si ceci est activé (cela n'est pas recommandé), les flux encodés en Dolby " -"Surround ne seront pas décodés avant d'être traités." +#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57 +msgid "Timeshift" +msgstr "Différé" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 -msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect" -msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo" +#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Flux de sortie inutile" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74 -msgid "Headphone effect" -msgstr "Effet casque" +#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 +msgid "Dummy" +msgstr "Inutile" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 -msgid "audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Mixeur de canaux simple" +#: modules/access_output/file.c:61 +msgid "Append to file" +msgstr "Ajouter au fichier" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Mixeur de canaux trivial" +#: modules/access_output/file.c:62 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Ecrit à la fin du fichier au lieu de le remplacer." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "Compression dynamique A/52" +#: modules/access_output/file.c:66 +msgid "File stream output" +msgstr "Sortie vers un fichier" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 +#: modules/access_output/http.c:60 +msgid "Username" +msgstr "Nom d’utilisateur" + +#: modules/access_output/http.c:61 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Nom d’utilisateur qui sera demandé pour accéder au flux." + +#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81 +msgid "Password" +msgstr "Mot de passe" + +#: modules/access_output/http.c:64 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Mot de passe qui sera demandé pour accéder au flux." + +#: modules/access_output/http.c:68 +msgid "Mime" +msgstr "MIME" + +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." +msgstr "Type MIME renvoyé par le serveur (autodétecté si non spécifié)." + +#: modules/access_output/http.c:73 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "Chemin du fichier x509 de certificat à utiliser pour HTTPS." + +#: modules/access_output/http.c:76 +#, fuzzy +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" +"Chemin du fichier x509 de clé privée à utiliser pour HTTPS. Ne rien entrer " +"si vous n'en n'avez pas." + +#: modules/access_output/http.c:80 +#, fuzzy +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Chemin du fichier x509 d'autorité de certification qui sera utilisé pour " +"HTTPS. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas." + +#: modules/access_output/http.c:85 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Chemin du fichier x509 de liste de révocation de certificats qui sera " +"utilisé pour HTTPS. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas" + +#: modules/access_output/http.c:88 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Annoncer avec Bonjour" + +#: modules/access_output/http.c:89 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Annoncer ce flux par le protocole Bonjour (Zeroconf)." + +#: modules/access_output/http.c:93 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Flux de sortie HTTP" + +#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: modules/access_output/shout.c:58 +msgid "Stream name" +msgstr "Nom" + +#: modules/access_output/shout.c:59 +msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server." +msgstr "Nom à donner à ce flux/canal sur le serveur icecast." + +#: modules/access_output/shout.c:62 +msgid "Stream description" +msgstr "Description du flux" + +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Description du contenu de votre flux et informations sur votre canal." + +#: modules/access_output/shout.c:66 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Diffuser en MP3" + +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"icecast server." +msgstr "" +"Généralement, la sortie Icecast utilise des flux Ogg. Cette option vous " +"permet d'utiliser des flux MP3 à la place." + +#: modules/access_output/shout.c:73 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Sortie IceCAST" + +#: modules/access_output/udp.c:77 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes." + +#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1847 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Temps de vie (TTL)" + +#: modules/access_output/udp.c:81 +msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." +msgstr "TTL du flux sortant." + +#: modules/access_output/udp.c:84 +msgid "Group packets" +msgstr "Groupe les paquets" + +#: modules/access_output/udp.c:85 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Les paquets peuvent être envoyés un par un au moment adéquat ou par groupes. " +"Ceci permet de préciser le nombre de paquets qui seront envoyés en même " +"temps. Cela réduit la charge de planification sur les systèmes surchargés." + +#: modules/access_output/udp.c:90 +msgid "Raw write" +msgstr "Réécriture brute" + +#: modules/access_output/udp.c:91 +msgid "" +"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " +"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." +msgstr "" +"Envoyer les paquets directement, sans passer par le MTU (ie, sans essayer de " +"construire les plus gros paquets possibles afin d’améliorer la diffusion)." + +#: modules/access_output/udp.c:97 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Flux de sortie UDP" + +#: modules/access_output/udp.c:98 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Décodeur Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Décodeur Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"Cet effet donne l’impression d’être dans une pièce réelle avec un ensemble " +"de haut-parleurs en 7.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure " +"ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Écouter de la musique de façon " +"prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n" +"L’effet fonctionne avec n’importe quel format audio, que la source soit " +"mono, 7.1 ou autre." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Dimension caractéristique" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Distance entre le haut-parleur avant-gauche et l’auditeur, en mètres." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Compenser le délai" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" +"La latence introduite par l'algorithme est parfois dérangeante pour la " +"synchronisation. Si c'est le cas, activez ceci afin de compenser cette " +"latence." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Pas de décodage Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" +"Ne pas décoder les flux encodés en Dolby Surround avant de les traiter. Il " +"n'est pas recommandé d'activer ceci." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Effet casque" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Mixeur de canaux simple" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Mixeur de canaux trivial" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Compression dynamique A/52" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " @@ -6565,48 +6530,44 @@ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "Décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)" #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 -msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "Encapsulateur A/52->S/PDIF" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "Compression dynamique DTS" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92 -msgid "DTS" -msgstr "DTS" - #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "Décodeur DTS Coherent Acoustics" #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 -msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "Encapsulateur DTS->S/PDIF" #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 -msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" +msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" msgstr "Convertisseur fixed32->float32" #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 -msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" +msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" msgstr "Convertisseur fixed32->s16" #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 -msgid "audio filter for float32->s16 conversion" +msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" msgstr "Convertisseur float32->s16" #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 -msgid "audio filter for float32->s8 conversion" +msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" msgstr "Convertisseur float32->s8" #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 -msgid "audio filter for float32->u16 conversion" +msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" msgstr "Convertisseur float32->u16" #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 -msgid "audio filter for float32->u8 conversion" +msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" msgstr "Convertisseur float32->u8" #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 @@ -6615,59 +6576,69 @@ msgid "MPEG audio decoder" msgstr "Décodeur MPEG audio" #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 -msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" +msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" msgstr "Convertisseur s16->fixed32" #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 -msgid "audio filter for s16->float32 conversion" +msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" msgstr "Convertisseur s16->float32" #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62 -msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "Convertisseur s16->float32 avec conversion d'endianess" +msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" +msgstr "Convertisseur s16->float32 avec conversion big-endian/little-endian" #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for s8->float32 conversion" +msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" msgstr "Convertisseur s8->float32" #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 -msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" +msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" msgstr "Convertisseur u8->fixed32" #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for u8->float32 conversion" +msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" msgstr "Convertisseur u8->float32" #: modules/audio_filter/equalizer.c:52 msgid "Equalizer preset" msgstr "Préréglage de l’égaliseur" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Préréglage à utiliser pour l'égaliseur." + #: modules/audio_filter/equalizer.c:55 msgid "Bands gain" msgstr "Gain des différentes bandes" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 -msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)" -msgstr "Outrepasser le gain des bandes du préréglage, en dB (de -20 à 20)" - #: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"" +msgstr "" +"Ne pas utiliser de préréglages, mais régler manuellement les bandes. Vous " +"devez donner 10 valeurs entre -20 et 20, séparées par des espaces, comme \"0 " +"2 4 2 0 -2 -3 -2 0\"." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 msgid "Two pass" msgstr "Deux passes" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 -msgid "Filter twice the audio" -msgstr "Filtrer l’audio deux fois" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Effectuer le filtrage deux fois, pour intensifier l'effet" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 msgid "Global gain" msgstr "Gain global" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)" -msgstr "Règle le gain global, en dB (-20 à 20)" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Gain global, en dB (-20 à 20)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 -msgid "Equalizer 10 bands" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "Égaliseur 10 bandes" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 @@ -6750,7 +6721,7 @@ msgid "Techno" msgstr "Techno" #: modules/audio_filter/format.c:201 -msgid "audio filter for PCM format conversion" +msgid "Audio filter for PCM format conversion" msgstr "Filtre audio de conversion de formats PCM" #: modules/audio_filter/normvol.c:69 @@ -6761,7 +6732,7 @@ msgstr "Nombre de tampons audio" msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a high power but will make it less sensitive to short variations." +"a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" "Ceci est le nombre de tampons audio sur lesquels la mesure de puissance sera " "effectuée. Un fort nombre de tampons augmentera le temps de réponse du " @@ -6787,78 +6758,77 @@ msgid "Volume normalizer" msgstr "Normaliseur de volume" #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 -#, fuzzy msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "Égaliseur" +msgstr "Égaliseur paramétrique" #: modules/audio_filter/param_eq.c:55 msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "" +msgstr "Fréquence basse (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 msgid "Low freq gain (Db)" -msgstr "" +msgstr "Gain de la fréquence basse (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 msgid "High freq (Hz)" -msgstr "" +msgstr "Fréquence haute (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 msgid "High freq gain (Db)" -msgstr "" +msgstr "Gain de la fréquence haute (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "" +msgstr "Fréquence 1 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 msgid "Freq 1 gain (Db)" -msgstr "" +msgstr "Gain de la fréquence 1 (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 msgid "Freq 1 Q" -msgstr "" +msgstr "Q de la fréquence 1" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "" +msgstr "Fréquence 2 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 msgid "Freq 2 gain (Db)" -msgstr "" +msgstr "Gain de la fréquence 2 (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 msgid "Freq 2 Q" -msgstr "" +msgstr "Q de la fréquence 2" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "" +msgstr "Fréquence 3 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 msgid "Freq 3 gain (Db)" -msgstr "" +msgstr "Gain de la fréquence 3 (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:80 msgid "Freq 3 Q" -msgstr "" +msgstr "Q de la fréquence 3" #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 -msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage par interpolation à bande réduite" +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Rééchantillonneur par interpolation à bande réduite" #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 -msgid "audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage linéaire" +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "Rééchantillonneur linéaire" #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial resampling" -msgstr "Filtre audio trivial de rééchantillonnage" +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "Rééchantillonneur trivial" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "audio filter for ugly resampling" -msgstr "Filtre audio basique de rééchantillonnage" +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Rééchantillonneur basique" #: modules/audio_mixer/float32.c:47 msgid "Float32 audio mixer" @@ -6872,8 +6842,8 @@ msgstr "Mixeur S/PDIF" msgid "Trivial audio mixer" msgstr "Mixeur audio trivial" -#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:231 -#: modules/codec/x264.c:237 modules/codec/x264.c:243 +#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272 +#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290 msgid "default" msgstr "prédéfini" @@ -6889,8 +6859,8 @@ msgstr "Nom du périphérique ALSA" #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195 -#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543 -#: modules/gui/macosx/intf.m:544 +#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:557 +#: modules/gui/macosx/intf.m:558 msgid "Audio Device" msgstr "Périphérique audio" @@ -6907,18 +6877,12 @@ msgstr "Mono" msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "2 à l’avant ; 2 à l’arrière" -#: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:415 -#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435 -#: modules/audio_output/waveout.c:386 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" - #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 sur S/PDIF" -#: modules/audio_output/alsa.c:928 +#: modules/audio_output/alsa.c:924 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Carte son inconnue" @@ -6943,7 +6907,7 @@ msgstr "Sortie HAL AudioUnit" #: modules/audio_output/auhal.c:1011 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "" +msgstr "%s (sortie encodée)" #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107 msgid "Output device" @@ -7000,8 +6964,8 @@ msgstr "" "u16_be», « s16_be », « fixed32 », « float32 » ou « spdif »" #: modules/audio_output/file.c:85 -msgid "Output channels number" -msgstr "Nombre de canaux en sortie" +msgid "Number of output channels" +msgstr "Nombre de canaux de sortie" #: modules/audio_output/file.c:86 msgid "" @@ -7012,11 +6976,11 @@ msgstr "" "restreindre le nombre de canaux ici." #: modules/audio_output/file.c:89 -msgid "Add wave header" +msgid "Add WAVE header" msgstr "Ajouter un en-tête WAV" #: modules/audio_output/file.c:90 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file" +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" "Au lieu d’écrire un fichier brut, vous pouvez ajouter un en-tête WAV au " "fichier." @@ -7026,8 +6990,8 @@ msgid "Output file" msgstr "Fichier de sortie" #: modules/audio_output/file.c:108 -msgid "File to which the audio samples will be written to" -msgstr "Fichier dans lequel les échantillons audio vont être écrits" +msgid "File to which the audio samples will be written to." +msgstr "Fichier dans lequel les échantillons audio vont être écrits." #: modules/audio_output/file.c:111 msgid "File audio output" @@ -7038,9 +7002,8 @@ msgid "Roku HD1000 audio output" msgstr "Sortie audio Roku HD1000" #: modules/audio_output/jack.c:64 -#, fuzzy msgid "JACK audio output" -msgstr "Sortie audio ALSA" +msgstr "Sortie audio JACK" #: modules/audio_output/oss.c:101 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" @@ -7080,6 +7043,10 @@ msgstr "Sortie audio simple DirectMedia Layer" msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "Sortie audio waveOut Win32" +#: modules/audio_output/waveout.c:386 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + #: modules/codec/a52.c:91 msgid "A/52 parser" msgstr "Parseur A/52" @@ -7122,8 +7089,8 @@ msgid "Encoding quality" msgstr "Qualité d’encodage" #: modules/codec/dirac.c:68 -msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "Permet de spécifier la qualité entre 1.0 (basse) et 10.0 (haute)." +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +msgstr "Qualité entre 1.0 (basse) et 10.0 (haute)." #: modules/codec/dirac.c:73 msgid "Dirac video decoder" @@ -7150,18 +7117,20 @@ msgid "DTS audio packetizer" msgstr "Empaqueteur audio DTS" #: modules/codec/dvbsub.c:45 -msgid "X coordinate of the subpicture" -msgstr "Position X du sous-titre" +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Position X au décodage" -#: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49 -#: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61 -msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here." -msgstr "" -"Vous pouvez repositionner le sous-titre en fournissant une autre valeur ici." +#: modules/codec/dvbsub.c:46 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Position X de l'incrustation encodée" #: modules/codec/dvbsub.c:48 -msgid "Y coordinate of the subpicture" -msgstr "Position Y du sous-titre" +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Position Y au décodage" + +#: modules/codec/dvbsub.c:49 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Position Y de l'incrustation encodée" #: modules/codec/dvbsub.c:51 msgid "Subpicture position" @@ -7170,38 +7139,34 @@ msgstr "Position du sous-titre" #: modules/codec/dvbsub.c:53 msgid "" "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)." +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." msgstr "" -"Vous povuez forcer la position du sous-titre sur la video (0=centré, " -"1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, et vous pouvez utiliser une combinaison " -"de ces valeurs)" +"Forcer la position du sous-titre sur la video (0=centré, 1=gauche, 2=droite, " +"4=haut, 8=bas, et vous pouvez utiliser une combinaison de ces valeurs, comme " +"par exemple 6 = haut-droite)." #: modules/codec/dvbsub.c:57 -msgid "X coordinate of the encoded subpicture" -msgstr "Position X de l'incrustation encodée" +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Position X à l'encodage" -#: modules/codec/dvbsub.c:60 -msgid "Y coordinate of encoded the subpicture" -msgstr "Position Y de l'incrustation encodée" +#: modules/codec/dvbsub.c:58 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Position X de l'incrustation encodée" -#: modules/codec/dvbsub.c:63 -msgid "Timeout of subpictures" -msgstr "Délai d'expiration des sous-titres" +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Position Y à l'encodage" -#: modules/codec/dvbsub.c:65 -msgid "" -"Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining " -"time.This will ensure that they are at least the specified time visible." -msgstr "" -"Par défaut, les sous-titres expirent 15 secondes après leur délai normal " -"d'expiration. Ceci permet d'être sûr qu'ils sont visibles au moins pendant " -"le délai spécifié." +#: modules/codec/dvbsub.c:60 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Position Y de l'incrustation encodée" -#: modules/codec/dvbsub.c:86 +#: modules/codec/dvbsub.c:80 msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "Décodeur de sous-titres DVB" -#: modules/codec/dvbsub.c:99 +#: modules/codec/dvbsub.c:93 msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "Encodeur de sous-titres DVB" @@ -7209,31 +7174,31 @@ msgstr "Encodeur de sous-titres DVB" msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "Décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)" -#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:66 +#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:69 msgid "Image file" msgstr "Fichier d’image" #: modules/codec/fake.c:47 -msgid "Path of the image file when using the fake input." -msgstr "Chemin de l'image à utiliser pour l'entrée factice" +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "Chemin de l'image à utiliser pour l'entrée factice." #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 -#: modules/stream_out/transcode.c:72 -msgid "Allows you to specify the output video width." -msgstr "Ceci vous permet de spécifier la largeur de la vidéo." +#: modules/stream_out/transcode.c:70 +msgid "Output video width." +msgstr "Largeur de la vidéo." #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 -#: modules/stream_out/transcode.c:75 -msgid "Allows you to specify the output video height." -msgstr "Ceci vous permet de spécifier la hauteur de la vidéo." +#: modules/stream_out/transcode.c:73 +msgid "Output video height." +msgstr "Hauteur de la vidéo." -#: modules/codec/fake.c:54 +#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Conserver les proportions" #: modules/codec/fake.c:56 -msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values." -msgstr "" +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "Considérer les dimensions comme des valeurs maximales" #: modules/codec/fake.c:57 msgid "Background aspect ratio" @@ -7244,42 +7209,37 @@ msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" "Proportions du fichier image (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)" -#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:64 +#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62 msgid "Deinterlace video" msgstr "Désentrelacer la vidéo" #: modules/codec/fake.c:62 -msgid "Allows you to deinterlace the image after loading." -msgstr "Ceci vous permet de désentrelacer la vidéo" +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "Désentrelacer l'image après l'avoir chargée." -#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:67 +#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65 msgid "Deinterlace module" msgstr "Module de désentrelacement" -#: modules/codec/fake.c:65 modules/stream_out/transcode.c:69 -msgid "Specifies the deinterlace module to use." -msgstr "" -"Spécifie le module de désentrelacement à utiliser (ffmpeg-deinterlace ou " -"deinterlace)." +#: modules/codec/fake.c:65 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Module de désentrelacement" #: modules/codec/fake.c:76 msgid "Fake video decoder" msgstr "Décodeur vidéo factice" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy msgid "Non-ref" -msgstr "Aucun" +msgstr "Non-ref" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy msgid "Bidir" -msgstr "Bilinéaire" +msgstr "Bidir" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy msgid "Non-key" -msgstr "Aucun" +msgstr "Non-key" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 msgid "All" @@ -7299,12 +7259,12 @@ msgstr "simple" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 msgid "" -"AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "" "Décodeur/encodeur audio/vidéo ffmpeg Altivec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 -msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "Décodeur/encodeur audio/vidéo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 @@ -7312,93 +7272,101 @@ msgid "Decoding" msgstr "Decodage" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127 -msgid "ffmpeg chroma conversion" +msgid "FFmpeg chroma conversion" msgstr "Conversion de chroma par ffmpeg" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 msgid "Encoding" msgstr "Encodage" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132 -msgid "ffmpeg audio/video encoder" +msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "Encodeur audio/vidéo ffmpeg" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190 -msgid "ffmpeg demuxer" +msgid "FFmpeg demuxer" msgstr "Démultiplexeur ffmpeg" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198 -msgid "ffmpeg video filter" +msgid "FFmpeg video filter" msgstr "Filtre vidéo ffmpeg" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 -msgid "ffmpeg deinterlace video filter" -msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo ffmpeg" +msgid "FFmpeg crop padd filter" +msgstr "Découpage ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "Désentrelaceur ffmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 msgid "Direct rendering" msgstr "Rendu direct" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 msgid "Error resilience" msgstr "Résilience d’erreur" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 msgid "" -"ffmpeg can do error resilience.\n" +"Ffmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" "ffmpeg est capable de résister aux erreurs.\n" "Néanmoins, avec un encodeur buggé (comme l’encodeur ISO MPEG-4 de MS) cela " -"peut produire une flopée d’erreurs.\n" +"peut produire une floppée d’erreurs.\n" "Valeurs possibles : de 0 à 4 (0 désactive toute résilience d’erreurs)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98 msgid "Workaround bugs" msgstr "Contournement de bugs" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 msgid "" -"Try to fix some bugs\n" +"Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" "2 old msmpeg4\n" "4 xvid interlaced\n" "8 ump4 \n" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." msgstr "" -"Essaie de corriger certains problèmes\n" +"Essayer de corriger certains problèmes\n" "1 autodetect\n" "2 old msmpeg4\n" "4 xvid interlaced\n" "8 ump4 \n" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" +"64 Qpel chroma.\n" +"Vous devez spécifier une somme de ces valeurs. Par exemple, pour corriger " +"\"ac vlc\" et \"ump4\", entrez 40." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235 -#: modules/stream_out/transcode.c:152 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244 +#: modules/stream_out/transcode.c:171 msgid "Hurry up" msgstr "Hâter" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 msgid "" -"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not " -"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " -"pictures." +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" "Permet au décodeur de décoder partiellement ou de sauter une ou des images " "lorsqu’il n’y a pas assez de temps processeur. Cela est utile pour les " "processeurs peu puissants mais peut donner des images déformées." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 msgid "Post processing quality" msgstr "Qualité de post-traitement" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 msgid "" "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " @@ -7408,312 +7376,301 @@ msgstr "" "Les niveaux élevés demandent considérablement plus de puissance CPU, mais " "donnent de meilleures images." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 msgid "Debug mask" msgstr "Masque de déboggage" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 msgid "Set ffmpeg debug mask" msgstr "Régler le masque de déboggage de ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "Afficher les vecteurs de déplacement" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 msgid "" -"Set motion vectors visualization mask.\n" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" -"Régler le masque d’affichage des vecteurs de déplacement.\n" +"Il est possible d'afficher les vecteurs de déplacement (flèches illustrant " +"les déplacements) sur l'image. Cette valeur est un masque basé sur ces " +"valeurs :\n" "1 - affiche les vecteurs de mouvement des images P calculés en avant\n" "2 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en avant\n" -"4 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en arrière" +"4 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en arrière\n" +"Pour visualiser tous les vecteurs, la valeur devrait être 7." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 msgid "Low resolution decoding" msgstr "Décodage à faible résolution" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 -msgid "Will only decode a low resolution version of the video." -msgstr "Si ceci est activé, la vidéo sera décodée en basse résolution." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "" +"Décoder la vidéo en basse résolution, afin d'économoiser de la puissance." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "" +msgstr "Pas de filtre de boucle pour H264" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup." +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" +"Ne pas utiliser le filtre de boucle (déblocage) a un effet négatif sur la " +"qualité, mais accélère fortement les flux haute définition." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 -msgid "ffmpeg post processing filter chains" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 +msgid "FFmpeg post processing filter chains" msgstr "Chaînes de filtres de post-traitement de ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187 msgid "Ratio of key frames" msgstr "Ratio d’images clés" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179 -msgid "" -"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key " -"frame." -msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le nombre d’images qui seront codées pour une " -"seule image clé." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "Nombre d'images codées pour une seule image-clé." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191 msgid "Ratio of B frames" msgstr "Ratio d’images B" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183 -msgid "" -"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two " -"reference frames." -msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le nombre d’images B qui seront codées entre " -"deux images de référence." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +msgstr "Nombre d’images B codées entre deux images de référence." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195 msgid "Video bitrate tolerance" msgstr "Tolérance du débit de la vidéo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187 -msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier la tolérance du débit de la vidéo en kbits/s." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190 -msgid "Enable interlaced encoding" -msgstr "Active l’encodage entrelacé" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191 -msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "" -"Ceci vous permet d’utiliser des algorithmes spécifiques pour les images " -"entrelacées." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194 -msgid "Enable interlaced motion estimation" -msgstr "Activer la prédiction de mouvement entrelacé" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195 -msgid "" -"Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires " -"more CPU." -msgstr "" -"Ceci vous permet d’activer des algorithmes de prédiction de mouvement " -"entrelacé. Ceci nécessitera plus de puissance." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Tolérance sur le débit de la vidéo, en kbit/s." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198 -msgid "Enable pre motion estimation" -msgstr "Pré-prédiction de mouvement" +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Encodage entrelacé" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 -msgid "Allows you to enable the pre motion estimation." -msgstr "Ceci vous permet d’activer la pré-prédiction de mouvement." +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "Utiliser des algorithmes spécifiques pour les images entrelacées." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 -msgid "Enable strict rate control" -msgstr "Contrôle strict du débit" +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Prédiction de mouvement entrelacé" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203 -msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm." -msgstr "Ceci vous permet d’activer l’algorithme de contrôle strict du débit." +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +msgstr "" +"Activer des algorithmes de prédiction de mouvement entrelacé. Ceci " +"nécessitera plus de puissance." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 -msgid "Rate control buffer size" -msgstr "Taille du tampon de contrôle du débit" +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Pré-prédiction de mouvement" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207 -msgid "Allows you to specify the rate control buffer size." -msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier la taille du tampon pour le contrôle de débit." +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "Activer les algorithmes de pré-prédiction de mouvement." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 -msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "Efficacité du contrôle de débit" +msgid "Strict rate control" +msgstr "Contrôle strict du débit" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 -msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness." -msgstr "Ceci vous permet de spécifier l’efficacité du contrôle de débit." +msgid "Enable the strict rate control algorithm." +msgstr "Activer l’algorithme de contrôle strict du débit." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "Taille du tampon de contrôle du débit" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." +msgstr "" +"Taille du buffer de contrôle de débit (en Ko). Un buffer plus important " +"permettra un meilleur contrôle, au prix d'une latence du flux." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "Efficacité du contrôle de débit" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Efficacité du contrôle de débit" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223 msgid "I quantization factor" msgstr "Facteur de quantization I" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225 msgid "" -"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P " -"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)." +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier le facteur de quantization des images I, par " -"rapport aux images P (par exemple 1.0 => même quantization pour les images I " -"et P)." +"Facteur de quantisation des images I, par rapport aux images P (par exemple " +"1.0 => même quantisation pour les images I et P)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/codec/x264.c:212 -#: modules/demux/mod.c:71 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250 +#: modules/demux/mod.c:73 msgid "Noise reduction" msgstr "Résolution de bruit" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229 msgid "" -"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the " -"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames." +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" -"Ceci vous permet d’activer un algorithme simple de réduction de bruit afin " -"de réduire la durée d’encodage et le débit, au prix d’images de plus faible " -"qualité." +"Activer un algorithme simple de réduction de bruit afin de réduire la durée " +"d’encodage et le débit, au prix d’images de plus faible qualité." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224 -msgid "Enable MPEG4 quantization matrix" -msgstr "Matrice de quantization MPEG4" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "Matrice de quantisation MPEG4" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234 msgid "" -"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This " -"generally yields a better looking picture, while still retaining the " -"compatibility with standard MPEG-2 decoders." +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." msgstr "" -"Ceci vous permet d’utiliser la matrice de quantization MPEG4 pour l’encodage " +"Ceci vous permet d’utiliser la matrice de quantisation MPEG4 pour l’encodage " "MPEG2. Cela mène en général à des images de meilleure qualité, tout en " "restant compatible avec les décodeurs standards MPEG2." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239 msgid "Quality level" msgstr "Niveau de qualité" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 msgid "" -"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors " -"(this can slow down the encoding very much)." +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier le niveau de qualité pour l’encodage des " -"vecteurs de déplacement (ceci peut considérablement ralentir l’encodage)." +"Niveau de qualité pour l’encodage des vecteurs de déplacement (ceci peut " +"considérablement ralentir l’encodage)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245 msgid "" -"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality " -"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable " -"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and " -"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task." +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier si l’encodeur doit faire des compromis sur la " -"qualité au cours de l’encodage, si votre CPU n’est pas capable d’assurer " -"l’encodage. Ceci désactivera tout d’abord la quantization treillis, puis si " -"nécessaire la distorsion de débit des vecteurs de déplacement (haute " -"qualité) et enfin augmentera le seuil de réduction de bruit afin de " -"faciliter la tâche de l’encodeur." +"L’encodeur peut faire des compromis sur la qualité au cours de l’encodage, " +"si votre CPU n’est pas capable d’assurer l’encodage. Ceci désactivera tout " +"d’abord la quantization treillis, puis si nécessaire la distorsion de débit " +"des vecteurs de déplacement (haute qualité) et enfin augmentera le seuil de " +"réduction de bruit afin de faciliter la tâche de l’encodeur." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251 msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "Minimum de l’échelle de quantization vidéo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243 -msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale." -msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier le minimum de l’échelle de quantisation vidéo." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "Minimum de l’échelle de quantisation vidéo." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255 msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "Maximum de l’échelle de quantization vidéo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247 -msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale." -msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier le maximum de l’échelle de quantization vidéo." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "Maximum de l’échelle de quantisation vidéo." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250 -msgid "Enable trellis quantization" -msgstr "Active la quantization treillis" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259 +msgid "Trellis quantization" +msgstr "Quantisation treillis" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251 -msgid "" -"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block " -"coefficients)." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" -"Ceci vous permet d’activer la quantization treillis (distortion de débit " -"pour les coefficients des blocs)." +"Activer la quantization treillis (distortion de débit pour les coefficients " +"des blocs)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254 -msgid "Use fixed video quantizer scale" -msgstr "Utiliser une échelle de quantisation vidéo fixée" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "Echelle de quantisation fixe" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264 msgid "" -"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding " -"(accepted values: 0.01 to 255.0)." +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier une échelle de quantisation fixe pour " -"l’encodage VBR. Les valeurs acceptées sont 0.01 à 255.0." +"Echelle de quantisation fixe pour l’encodage VBR. Les valeurs acceptées sont " +"0.01 à 255.0." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267 msgid "Strict standard compliance" msgstr "Respect strict des standards" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268 msgid "" -"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted " -"values: -1, 0, 1)." +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" -"Ceci vous permet de forcer un respect strict des standards lors de " -"l’encodage. Les valeurs acceptées sont -1, 0 et 1." +"Forcer un respect strict des standards lors de l’encodage. Les valeurs " +"acceptées sont -1, 0 et 1." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271 msgid "Luminance masking" msgstr "Masquage de luminance" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263 -msgid "" -"Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" -"Ceci vous permet d'augmenter la quantization pour les macroblocs très " -"brillants (par défaut: 0.0)." +"Augmenter la quantisation pour les macroblocs très brillants (par défaut: " +"0.0)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275 msgid "Darkness masking" msgstr "Masquage d'obscurité" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267 -msgid "" -"Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" -"eci vous permet d'augmenter la quantization pour les macroblocs très sombres " -"(par défaut: 0.0)." +"Augmenter la quantisation pour les macroblocs très sombres (par défaut: 0.0)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279 msgid "Motion masking" msgstr "Masquage de mouvement" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280 msgid "" -"Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal " -"complexity (default: 0.0)." +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." msgstr "" -"eci vous permet d'augmenter la quantization pour les macroblocs présentant " -"un mouvement très important (par défaut: 0.0)." +"Augmenter la quantization pour les macroblocs présentant un mouvement " +"important (par défaut: 0.0)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283 msgid "Border masking" msgstr "Masquage de bordure" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284 msgid "" -"Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame " -"(default: 0.0)." +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." msgstr "" -"eci vous permet d'augmenter la quantization pour les macroblocs en marge de " -"l'image (par défaut: 0.0)." +"Augmenter la quantisation pour les macroblocs en marge de l'image (par " +"défaut: 0.0)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287 msgid "Luminance elimination" msgstr "Elimination de luminance" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288 msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." @@ -7722,11 +7679,11 @@ msgstr "" "peu changé (par défaut: 0.0). La spécification H264 recommande une valeur de " "-4." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292 msgid "Chrominance elimination" msgstr "Elimination de chrominance" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293 msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." @@ -7735,8 +7692,8 @@ msgstr "" "peu changé (par défaut: 0.0). La spécification H264 recommande une valeur de " "7." -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564 -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:582 +#: modules/gui/macosx/intf.m:583 msgid "Post processing" msgstr "Post-traitement" @@ -7777,7 +7734,7 @@ msgid "Video decoder using openmash" msgstr "Décodeur vidéo utilisant openmash" #: modules/codec/mpeg_audio.c:106 -msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" msgstr "Parseur MPEG audio couches I/II/III" #: modules/codec/mpeg_audio.c:117 @@ -7836,42 +7793,57 @@ msgstr "Décodeur de sous-titres DVD" msgid "DVD subtitles packetizer" msgstr "Empaqueteur de sous-titres DVD" -#: modules/codec/subsdec.c:105 +#: modules/codec/subsdec.c:131 msgid "Subtitles text encoding" msgstr "Encodage des sous-titres texte" -#: modules/codec/subsdec.c:106 +#: modules/codec/subsdec.c:132 msgid "Set the encoding used in text subtitles" msgstr "Changer le codage utilisé par les sous-titres texte" -#: modules/codec/subsdec.c:107 modules/gui/macosx/open.m:252 +#: modules/codec/subsdec.c:133 msgid "Subtitles justification" msgstr "Justification des sous-titres" -#: modules/codec/subsdec.c:108 +#: modules/codec/subsdec.c:134 msgid "Set the justification of subtitles" msgstr "Justification des sous-titres" -#: modules/codec/subsdec.c:109 -#, fuzzy +#: modules/codec/subsdec.c:135 +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "Détection des sous-titres UTF-8" + +#: modules/codec/subsdec.c:136 +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +msgstr "" +"Activer la détection automatique de l'encodage UTF-8 dans les fichiers de " +"sous-titres." + +#: modules/codec/subsdec.c:138 msgid "Formatted Subtitles" -msgstr "Sous-titres" +msgstr "Formatage des sous-titres" -#: modules/codec/subsdec.c:110 +#: modules/codec/subsdec.c:139 msgid "" -"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly " -"implements this, but you can choose to disable all formatting." +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." msgstr "" +"Certains formats de sous-titres acceptent des formatages, que VLC implémente " +"partiellement." -#: modules/codec/subsdec.c:116 +#: modules/codec/subsdec.c:145 msgid "Text subtitles decoder" msgstr "Décodeur de sous-titres texte" -#: modules/codec/subsdec.c:335 +#: modules/codec/subsdec.c:364 msgid "" -"Failed to convert subtitle encoding.\n" +"failed to convert subtitle encoding.\n" "Try manually setting a character-encoding before you open the file." msgstr "" +"Impossible de convertir l'encodage des sous-titres.\n" +"Veuillez essayer de régler un encodage manuellement avant d'ouvrir le " +"fichier." #: modules/codec/svcdsub.c:51 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" @@ -7891,12 +7863,12 @@ msgstr "Décodeur Tarkin" #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157 msgid "" -"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of " -"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier une valeur de qualité compris entre 1 (basse) " -"et 10 (haute), au lieu de préciser un débit particulier. Cela produira un " -"flux à débit variable." +"Spécifier une valeur de qualité compris entre 1 (basse) et 10 (haute), au " +"lieu de préciser un débit particulier. Cela produira un flux à débit " +"variable." #: modules/codec/theora.c:99 msgid "Theora video decoder" @@ -7916,28 +7888,29 @@ msgstr "Commentaires Theora" #: modules/codec/twolame.c:52 msgid "" -"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier une valeur de qualité comprise entre 0.0 " -"(haute) et 50.0 (basse), au lieu de préciser un débit particulier. Cela " -"produira un flux à débit variable." +"Spécifier une valeur de qualité comprise entre 0.0 (haute) et 50.0 (basse), " +"au lieu de préciser un débit particulier. Cela produira un flux à débit " +"variable." #: modules/codec/twolame.c:55 msgid "Stereo mode" msgstr "Mode Stéréo" #: modules/codec/twolame.c:56 -msgid "Select how stereo streams will be handled" -msgstr "Spécifiez permet de spécifier le mode de traitement des flux stéréo" +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "Mode de gestion des flux stéréo" #: modules/codec/twolame.c:57 msgid "VBR mode" msgstr "Mode VBR (débit variable)" #: modules/codec/twolame.c:59 -msgid "By default the encoding is CBR." -msgstr "Le type d’encodage par défaut est CBR." +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "" +"Utiliser un débit variable. Par défaut, un débit constant (CBR) est utilisé." #: modules/codec/twolame.c:60 msgid "Psycho-acoustic model" @@ -7964,71 +7937,62 @@ msgid "Maximum encoding bitrate" msgstr "Débit maximum d’encodage" #: modules/codec/vorbis.c:161 -msgid "" -"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming " -"applications." -msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier un débit maximum en kbits. Utile pour les " -"applications de diffusion." +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "Débit maximum en kbits. Utile pour les applications de diffusion." -#: modules/codec/vorbis.c:163 +#: modules/codec/vorbis.c:162 msgid "Minimum encoding bitrate" msgstr "Débit minimum d’encodage" -#: modules/codec/vorbis.c:165 +#: modules/codec/vorbis.c:164 msgid "" -"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a " -"fixed-size channel." +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier un débit minimum en kbits. Utile pour les " -"applications de diffusion." +"Débit minimum en kbits. Utile pour l'encodage pour un canal de taille fixe." -#: modules/codec/vorbis.c:167 +#: modules/codec/vorbis.c:165 msgid "CBR encoding" msgstr "Encodage CBR (débit constant)" -#: modules/codec/vorbis.c:169 -msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "Ceci vous permet de forcer un encodage à débit constant (CBR)." +#: modules/codec/vorbis.c:167 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "Forcer un encodage à débit constant (CBR)." -#: modules/codec/vorbis.c:173 +#: modules/codec/vorbis.c:171 msgid "Vorbis audio decoder" msgstr "Décodeur audio Vorbis" -#: modules/codec/vorbis.c:184 +#: modules/codec/vorbis.c:182 msgid "Vorbis audio packetizer" msgstr "Empaqueteur audio Vorbis" -#: modules/codec/vorbis.c:191 +#: modules/codec/vorbis.c:189 msgid "Vorbis audio encoder" msgstr "Encodeur audio Vorbis" -#: modules/codec/vorbis.c:618 +#: modules/codec/vorbis.c:616 msgid "Vorbis comment" msgstr "Commentaires Vorbis" #: modules/codec/x264.c:44 -#, fuzzy msgid "Maximum GOP size" -msgstr "Taille PES maximale" +msgstr "Taille maximale du GOP" #: modules/codec/x264.c:45 -#, fuzzy msgid "" "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " -"improve quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." msgstr "" -"De plus grandes valeurs économisent de l'espace, et donc permettent une " -"meilleure qualité à débit égal, au prix d'une perte de précision de la " -"recherche." +"Intervalle maximum entre des images IDR. De plus grandes valeurs économisent " +"de l'espace, et donc permettent une meilleure qualité à débit égal, au prix " +"d'une perte de précision de la recherche." #: modules/codec/x264.c:49 -#, fuzzy msgid "Minimum GOP size" -msgstr "Taille du GOP" +msgstr "Taille minimale du GOP" #: modules/codec/x264.c:50 -#, fuzzy msgid "" "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " @@ -8039,28 +8003,28 @@ msgid "" "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" "frames, but do not start a new GOP." msgstr "" -"En H.264, les images I ne délimitent pas forcément un GOP, car il est " -"possible pour une image P d'être prédite à partir de plus d'une image " -"précédente (voir aussi frameref). Il n'est donc pas toujours possible de se " -"déplacer jusqu'aux images I. Les images IDR interdisent aux images P " -"suivantes de se référer à une image précédant l'image IDR. \n" +"Intervalle minimum entre des images IDR. En H.264, les images I ne " +"délimitent pas forcément un GOP, car il est possible pour une image P d'être " +"prédite à partir de plus d'une image précédente (voir aussi frameref). Il " +"n'est donc pas toujours possible de se déplacer jusqu'aux images I. Les " +"images IDR interdisent aux images P suivantes de se référer à une image " +"précédant l'image IDR. \n" "Si des changements de scène ont lieu pendant cet intervalle, ils sont " -"toujours codés comme des images I, mais n'initient pas de nouveau GOP. La " -"valeur par défaut est keyint * 0,4." +"toujours codés comme des images I, mais n'initient pas de nouveau GOP." #: modules/codec/x264.c:59 -msgid "How aggressively to insert extra I-frames (-1 to 100)" -msgstr "" +msgid "Extra I-Frames aggressivity" +msgstr "Agressivité des images I" #: modules/codec/x264.c:60 -#, fuzzy msgid "" "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only " -"every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts." +"every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. " +"(1-100)." msgstr "" "Cette valeur contrôle l'ajout d'images I aux changements de scène. Avec de " "petites valeurs, le codec doit souvent forcer une image I pour ne pas " @@ -8071,224 +8035,230 @@ msgstr "" "la fin de l'intervale maximal, ce qui causerait probablement des artefacts " "d'encodage." -#: modules/codec/x264.c:68 -#, fuzzy -msgid "Number of B-frames between I and P (1 to 16)" -msgstr "Nombre d’images B consécutives entre images I et P." +#: modules/codec/x264.c:70 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "Images B entre images I et P." -#: modules/codec/x264.c:69 -#, fuzzy -msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames." -msgstr "Nombre d’images B consécutives entre images I et P." +#: modules/codec/x264.c:71 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)" +msgstr "Nombre d’images B consécutives entre images I et P (de 1 à 16)." -#: modules/codec/x264.c:72 +#: modules/codec/x264.c:75 msgid "Adaptive B-frame decision" -msgstr "" +msgstr "Utilisation adaptative d'images B" -#: modules/codec/x264.c:73 +#: modules/codec/x264.c:76 msgid "" -"If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be " -"used, except possibly before an I-frame. " +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame. " msgstr "" +"Forcer le nombre d'images B spécifié à être utilisé, sauf éventuellement " +"avant une image I. " -#: modules/codec/x264.c:76 -msgid "Influences how often B-frames are used" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:80 +msgid "B-frames usage" +msgstr "Utilisation d'images B" -#: modules/codec/x264.c:77 +#: modules/codec/x264.c:81 msgid "" "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " "negative values cause less B-frames. " msgstr "" +"Modifier le choix d'utilisation des images B. Les valeurs positives " +"augmentent le nombre d'images B, les valeurs négatives le diminuent. " -#: modules/codec/x264.c:80 +#: modules/codec/x264.c:84 msgid "Keep some B-frames as references" -msgstr "" +msgstr "Garder des images B en références" -#: modules/codec/x264.c:81 +#: modules/codec/x264.c:85 msgid "" "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " "appropriately." msgstr "" +"Autorise l'utilisation d'images B pour prédire d'autres images. Cette option " +"garde la moyenne de deux ou plus images B consécutives comme références, et " +"réordonne l'image en conséquence." -#: modules/codec/x264.c:85 +#: modules/codec/x264.c:89 msgid "CABAC" -msgstr "" +msgstr "CABAC" -#: modules/codec/x264.c:86 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:90 msgid "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate." msgstr "" -"Activer CABAC (Codage arithmétique binaire adaptatif). Ceci ralentit " -"l'encodage et le décodage, mais entraîne un gain de débit de 10 à 15%." +"CABAC (Codage arithmétique binaire adaptatif). Ceci ralentit l'encodage et " +"le décodage, mais entraîne un gain de débit de 10 à 15%." -#: modules/codec/x264.c:90 -msgid "Number of reference frames (1 to 16)" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:94 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Nombre d'images de référence" -#: modules/codec/x264.c:91 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:95 msgid "" "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " "but seems to make little difference in live-action source material. Some " -"decoders are unable to deal with large frameref values." +"decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16" msgstr "" -"Ceci est très efficace pour les dessins animés, mais semble ne pas faire " -"beaucoup de différences pour les scènes réelles. Certains décodeurs ne " -"savent pas traiter des valeurs élevées." +"Nombre d'images précédentes à utiliser pour la prédiction. Ceci est très " +"efficace pour les dessins animés, mais semble ne pas faire beaucoup de " +"différences pour les scènes réelles. Certains décodeurs ne savent pas " +"traiter des valeurs élevées. Les valeurs vont de 1 à 16." -#: modules/codec/x264.c:96 -msgid "No loop filter (enabling turns off the deblocking loop filter)" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:97 -#, fuzzy -msgid "Deblocking loop filter (increases quality)." -msgstr "Utilise un filtre de boucle (améliore la qualité)." +#: modules/codec/x264.c:100 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "Pas de filtre de boucle" #: modules/codec/x264.c:101 -msgid "Set QP (0=lossless) (0 to 51)" +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "Désactiver le filtre de boucle. Ceci diminue la qualité." + +#: modules/codec/x264.c:103 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:102 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:104 msgid "" -"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " -"but higher bitrates. 26 is a good default value." +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" -"Ceci sélectionne le quantisateur à utiliser, entre 1 et 51. Des valeurs plus " -"faibles améliorent la fidélité mais augmentent le débit. La valeur par " -"défaut de 26 est bonne." -#: modules/codec/x264.c:106 -msgid "Quality-based VBR (nominal QP) (0 to 51)" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:110 +msgid "Set QP" +msgstr "QP" -#: modules/codec/x264.c:107 -msgid "1-pass Quality-based VBR." +#: modules/codec/x264.c:111 +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means " +"lossless" msgstr "" +"Quantisateur à utiliser, entre 1 et 51. Des valeurs plus faibles améliorent " +"la fidélité mais augmentent le débit. La valeur par défaut de 26 est bonne. " +"0 signifie que l'encodage sera sans perte." -#: modules/codec/x264.c:109 -msgid "Set min QP" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:116 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "VBR par qalité" -#: modules/codec/x264.c:110 +#: modules/codec/x264.c:117 +msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51" +msgstr "VBR basé sur la qualité en une passe. De 0 à 51." + +#: modules/codec/x264.c:119 +msgid "Min QP" +msgstr "QP minimum" + +#: modules/codec/x264.c:120 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range." msgstr "Quantisateur minimal, 15 à 35 semble être une bonne échelle" -#: modules/codec/x264.c:113 -msgid "Set max QP" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:124 +msgid "Max QP" +msgstr "QP max" -#: modules/codec/x264.c:114 +#: modules/codec/x264.c:125 msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "Quantisateur maximal" -#: modules/codec/x264.c:116 -msgid "Set max QP step" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:127 +msgid "Max QP step" +msgstr "Saut de QP maximum" -#: modules/codec/x264.c:117 +#: modules/codec/x264.c:128 msgid "Max QP step between frames." -msgstr "" +msgstr "Saut de QP maximum entre deux images" -#: modules/codec/x264.c:119 -#, fuzzy -msgid "Allowed variance of average bitrate" -msgstr "Permet de régler la variance dans le débit moyen" +#: modules/codec/x264.c:130 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Tolérance moyenne sur le débit" -#: modules/codec/x264.c:120 -#, fuzzy -msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate." -msgstr "Permet de régler la variance dans le débit moyen" +#: modules/codec/x264.c:131 +msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Variance autorisée du débit moyen, en kbits/s." -#: modules/codec/x264.c:123 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:134 msgid "Max local bitrate" msgstr "Débit maximum local" -#: modules/codec/x264.c:124 +#: modules/codec/x264.c:135 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s." msgstr "Règle le débit maximum local en kbits/s." -#: modules/codec/x264.c:126 -#, fuzzy -msgid "Size of VBV buffer" -msgstr "Position" +#: modules/codec/x264.c:137 +msgid "VBV buffer" +msgstr "Buffer VBV" -#: modules/codec/x264.c:127 -#, fuzzy -msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate in kbits/s." -msgstr "Ceci règle une période de moyenage pour le débit local maximim." +#: modules/codec/x264.c:138 +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits." +msgstr "Période de moyennage pour le débit maximal local en kbits." -#: modules/codec/x264.c:130 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:141 msgid "Initial VBV buffer occupancy" -msgstr "Remplissage initial du tampon" +msgstr "Remplissage initial du buffer VBV" -#: modules/codec/x264.c:131 +#: modules/codec/x264.c:142 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size." msgstr "" "Ceci configure l'occupation initiale du tampon en tant que fraction de la " "taille du tampon." -#: modules/codec/x264.c:134 +#: modules/codec/x264.c:145 msgid "QP factor between I and P" -msgstr "" +msgstr "Facteur de QP entre I et P" -#: modules/codec/x264.c:135 +#: modules/codec/x264.c:146 msgid "QP factor between I and P." -msgstr "" +msgstr "Facteur de QP entre I et P." -#: modules/codec/x264.c:137 +#: modules/codec/x264.c:148 msgid "QP factor between P and B" -msgstr "" +msgstr "Facteur de QP entre P et B" -#: modules/codec/x264.c:138 +#: modules/codec/x264.c:149 msgid "QP factor between P and B." -msgstr "" +msgstr "Facteur de QP entre P et B." -#: modules/codec/x264.c:140 +#: modules/codec/x264.c:151 msgid "QP difference between chroma and luma" -msgstr "" +msgstr "Différence de QP entre chrominance et luminance" -#: modules/codec/x264.c:141 +#: modules/codec/x264.c:152 msgid "QP difference between chroma and luma." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:143 -msgid "QP curve compression (0.0=CBR to 1.0=QCP)" -msgstr "" +msgstr "Différence de QP entre chrominance et luminance." -#: modules/codec/x264.c:144 -#, fuzzy -msgid "QP curve compression." -msgstr "Compression dynamique DTS" +#: modules/codec/x264.c:154 +msgid "QP curve compression" +msgstr "Compression dynamique de QP" -#: modules/codec/x264.c:146 -msgid "Reduce fluctuations in QP (before curve compression)" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)" +msgstr "Compression de la courbe de QP. (0.0 = CBR, 1.0 = QCP)" -#: modules/codec/x264.c:147 -msgid "Temporally blur complexity." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "Réduire les fluctuations de QP" -#: modules/codec/x264.c:149 -msgid "Reduce fluctuations in QP (after curve compression)" +#: modules/codec/x264.c:158 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:150 -msgid "Temporally blur quants." +#: modules/codec/x264.c:162 +msgid "" +"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " +"quants." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:154 +#: modules/codec/x264.c:167 msgid "Partitions to consider" -msgstr "" +msgstr "Partitions à considérer" -#: modules/codec/x264.c:155 +#: modules/codec/x264.c:168 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" @@ -8298,31 +8268,35 @@ msgid "" " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" +"Partitions à utiliser en mode d'analyse: \n" +" - aucune : \n" +" - rapide : i4x4\n" +" - normal : i4x4, p8x8, (i8x8) \n" +" - lent : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - tout : i4x4, p8x8, (i8x8), b8x8, p4x4\n" +"(p4x4 requiert p8x8. i8x8 requiert 8x8dct)." -#: modules/codec/x264.c:163 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:177 msgid "Direct MV prediction mode" -msgstr "Décodeur DirectMedia Object" +msgstr "Mode de prédiction des vecteurs de mouvement directs" -#: modules/codec/x264.c:164 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:178 msgid "Direct MV prediction mode. " -msgstr "Décodeur DirectMedia Object" +msgstr "Mode de prédiction des vecteurs de mouvement directs. " -#: modules/codec/x264.c:166 +#: modules/codec/x264.c:180 msgid "Weighted prediction for B-frames" -msgstr "" +msgstr "Prédiction pondérée pour les images B" -#: modules/codec/x264.c:167 +#: modules/codec/x264.c:181 msgid "Weighted prediction for B-frames." -msgstr "" +msgstr "Prédiction pondérée pour les images B." -#: modules/codec/x264.c:169 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:183 msgid "Integer pixel motion estimation method" -msgstr "Pré-prédiction de mouvement" +msgstr "Méthode d'estimation des mouvements" -#: modules/codec/x264.c:170 +#: modules/codec/x264.c:184 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" @@ -8330,179 +8304,257 @@ msgid "" " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" +"Sélectionne l'algorithme d'estimation de mouvement:\n" +" - dia : diamant, rayon 1 (rapide)\n" +" - hex : recherche hexagonale, rayon 2\n" +" - umh : multi-hexagone irrégulier, meilleur mais plus lent\n" +" - esa : recherche exhaustive (extrèmement lent, principalement pour des " +"tests)\n" -#: modules/codec/x264.c:176 -msgid "Maximum motion vector search range (0 to 64)" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:190 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "Distance maximale de recherche" -#: modules/codec/x264.c:177 +#: modules/codec/x264.c:191 msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " -"may benefit from settings between 24-32." +"may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64." msgstr "" +"Distance maximale de recherche pour l'estimation de mouvement, à partir des " +"positions prédites. La valeur par défaut de 16 convient pour la plupart des " +"séquences. Pour des séquences à fort mouvement, des réglages de l'ordre de " +"24-32 peuvent être meilleurs. Les valeurs vont de 0 à 64." -#: modules/codec/x264.c:181 -msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality (1 to 6)" +#: modules/codec/x264.c:197 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "" +"Qualité de l'estimation de mouvement sous-pixel et de la décision de " +"partition" -#: modules/codec/x264.c:183 +#: modules/codec/x264.c:201 +#, fuzzy +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 7." +msgstr "" +"Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses " +"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus " +"rapide et élevé = meilleure qualité)." + +#: modules/codec/x264.c:206 +#, fuzzy msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality)." +"quality). Range 1 to 6." msgstr "" "Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses " "impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus " "rapide et élevé = meilleure qualité)." -#: modules/codec/x264.c:187 -msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6" +#: modules/codec/x264.c:211 +#, fuzzy +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 5." msgstr "" +"Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses " +"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus " +"rapide et élevé = meilleure qualité)." + +#: modules/codec/x264.c:216 +msgid "RD based mode decision for B-frames." +msgstr "Mode de décision pour images B basé sur RD" -#: modules/codec/x264.c:188 -msgid "RD based mode decision for B-frames. " +#: modules/codec/x264.c:217 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6." msgstr "" +"Mode de décision pour les images B basé sur RD. Ceci nécessite subme 6." -#: modules/codec/x264.c:190 +#: modules/codec/x264.c:220 msgid "Decide references on a per partition basis" -msgstr "" +msgstr "Décider des références pour chaque partition" -#: modules/codec/x264.c:191 +#: modules/codec/x264.c:221 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" +"Permettre à chaque partition 8x8 ou 16x8 de choisir une image de référence, " +"à l'inverse d'une seule référence par macrobloc." -#: modules/codec/x264.c:194 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:225 msgid "Ignore chroma in motion estimation" -msgstr "Pré-prédiction de mouvement" +msgstr "Ignorer le chroma dans l'estimation de mouvement" -#: modules/codec/x264.c:195 +#: modules/codec/x264.c:226 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:197 +#: modules/codec/x264.c:229 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" -msgstr "" +msgstr "Optimiser les deux vecteurs de mouvement dans les images B" -#: modules/codec/x264.c:198 +#: modules/codec/x264.c:230 msgid "Joint bidirectional motion refinement." -msgstr "" +msgstr "Amélioration de mouvement bidirectionnelle conjointe" -#: modules/codec/x264.c:200 +#: modules/codec/x264.c:232 msgid "Adaptive spatial transform size" -msgstr "" +msgstr "Taille de la transformation spatiale adaptative" -#: modules/codec/x264.c:201 +#: modules/codec/x264.c:234 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." -msgstr "" +msgstr "Décision basée sur SADT pour les transformations 8x8." -#: modules/codec/x264.c:203 -#, fuzzy -msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC" -msgstr "Active la quantization treillis" +#: modules/codec/x264.c:236 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "Quantisation treillis RD" -#: modules/codec/x264.c:204 +#: modules/codec/x264.c:237 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" " - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." msgstr "" +"Quantisation treillis RD : \n" +"- 0 : désactivé\n" +"- 1 : activé seulement à l'encodage final d'un macrobloc\n" +"- 2 : activé sur toutes les décisions de mode.\n" +"Ceci nécessite CABAC." -#: modules/codec/x264.c:209 +#: modules/codec/x264.c:243 msgid "Early SKIP detection on P-frames" -msgstr "" +msgstr "Détection SKIP précoce sur images P" -#: modules/codec/x264.c:210 +#: modules/codec/x264.c:244 msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "Détection SKIP précoce sur images P." + +#: modules/codec/x264.c:246 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:213 -msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone." +#: modules/codec/x264.c:247 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:217 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:251 +msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone." +msgstr "Réduction de bruit DCT. Pseudo zone morte adaptative." + +#: modules/codec/x264.c:255 msgid "CPU optimizations" -msgstr "Polarisation" +msgstr "Optimisations CPU" -#: modules/codec/x264.c:218 -msgid "CPU optimizations." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:256 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Utilisation les optimisations CPU assembleur" -#: modules/codec/x264.c:220 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:258 msgid "PSNR calculation" -msgstr "Saturation" +msgstr "Calcul du PSNR" -#: modules/codec/x264.c:221 +#: modules/codec/x264.c:259 msgid "" "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats " "from being calculated (for speed)." msgstr "" +"Ceci n'a pas d'effet sur la qualité d'encodage. Les statistiques ne seront " +"pas calculées afin de gagner du temps." -#: modules/codec/x264.c:224 -msgid "Print stats for each frame" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:262 +#, fuzzy +msgid "Quiet mode" +msgstr "Mode « budget »" -#: modules/codec/x264.c:225 +#: modules/codec/x264.c:263 +#, fuzzy +msgid "Quiet mode." +msgstr "Mode « budget »" + +#: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiques" + +#: modules/codec/x264.c:266 msgid "Print stats for each frame." -msgstr "" +msgstr "Afficher des statistiques pour chaque image." -#: modules/codec/x264.c:231 +#: modules/codec/x264.c:272 msgid "dia" -msgstr "" +msgstr "dia" -#: modules/codec/x264.c:231 +#: modules/codec/x264.c:272 msgid "hex" -msgstr "" +msgstr "hex" -#: modules/codec/x264.c:231 +#: modules/codec/x264.c:272 msgid "umh" -msgstr "" +msgstr "umh" -#: modules/codec/x264.c:231 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:272 msgid "esa" -msgstr "oui" +msgstr "esa" -#: modules/codec/x264.c:237 +#: modules/codec/x264.c:278 msgid "fast" msgstr "rapide" -#: modules/codec/x264.c:237 +#: modules/codec/x264.c:278 msgid "normal" msgstr "normal" -#: modules/codec/x264.c:238 +#: modules/codec/x264.c:279 msgid "slow" msgstr "lent" -#: modules/codec/x264.c:238 +#: modules/codec/x264.c:279 msgid "all" msgstr "tous" -#: modules/codec/x264.c:243 +#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290 msgid "spatial" -msgstr "" +msgstr "spatial" -#: modules/codec/x264.c:243 +#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290 msgid "temporal" -msgstr "" +msgstr "temporal" -#: modules/codec/x264.c:246 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743 +#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#: modules/codec/x264.c:294 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" -msgstr "Encodeur vidéo h264 utilisant la bibliothèque x264" +msgstr "Encodeur vidéo H264 utilisant la bibliothèque x264" #: modules/control/corba/corba.c:687 msgid "Corba control" msgstr "Contrôles Corba" #: modules/control/corba/corba.c:689 +msgid "Reactivity" +msgstr "Réactivité" + +#: modules/control/corba/corba.c:691 +msgid "" +"The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears " +"to be a sensible value." +msgstr "" +"L'interface CORBA gérera les évènements tous les 50ms/Réactivité. 5000 " +"semble être une valeur correcte." + +#: modules/control/corba/corba.c:694 msgid "corba control module" msgstr "Module de contrôle Corba" @@ -8515,20 +8567,19 @@ msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." msgstr "" "La quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de souris" -#: modules/control/gestures.c:82 +#: modules/control/gestures.c:81 msgid "Trigger button" msgstr "Bouton de souris" -#: modules/control/gestures.c:84 -msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here." -msgstr "" -"Vous pouvez régler le bouton de déclenchement des mouvements de souris ici." +#: modules/control/gestures.c:83 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Bouton de déclenchement des mouvements de souris." -#: modules/control/gestures.c:87 +#: modules/control/gestures.c:86 msgid "Middle" msgstr "Milieu" -#: modules/control/gestures.c:90 +#: modules/control/gestures.c:89 msgid "Gestures" msgstr "Mouvements" @@ -8536,131 +8587,112 @@ msgstr "Mouvements" msgid "Mouse gestures control interface" msgstr "Interface de contrôle par mouvements de souris" -#: modules/control/hotkeys.c:84 -msgid "Playlist bookmark 1" -msgstr "Favori n°1" - -#: modules/control/hotkeys.c:85 -msgid "Playlist bookmark 2" -msgstr "Favori n°2" - -#: modules/control/hotkeys.c:86 -msgid "Playlist bookmark 3" -msgstr "Favori n°3" - -#: modules/control/hotkeys.c:87 -msgid "Playlist bookmark 4" -msgstr "Favori n°4" - -#: modules/control/hotkeys.c:88 -msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "Favori n°5" - -#: modules/control/hotkeys.c:89 -msgid "Playlist bookmark 6" -msgstr "Favori n°6" - -#: modules/control/hotkeys.c:90 -msgid "Playlist bookmark 7" -msgstr "Favori n°7" - -#: modules/control/hotkeys.c:91 -msgid "Playlist bookmark 8" -msgstr "Favori n°8" - -#: modules/control/hotkeys.c:92 -msgid "Playlist bookmark 9" -msgstr "Favori n°9" - -#: modules/control/hotkeys.c:93 -msgid "Playlist bookmark 10" -msgstr "Favori n°10" - -#: modules/control/hotkeys.c:95 -msgid "This option allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "Cette option vous permet de définir des favoris de liste de lecture." +#: modules/control/hotkeys.c:94 +msgid "Define playlist bookmarks." +msgstr "Régler les favoris" -#: modules/control/hotkeys.c:98 -#, fuzzy +#: modules/control/hotkeys.c:97 msgid "Hotkeys" -msgstr "Combinaisons de touches" +msgstr "Raccourcis" -#: modules/control/hotkeys.c:99 +#: modules/control/hotkeys.c:98 msgid "Hotkeys management interface" msgstr "Interface de combinaisons de touches" -#: modules/control/hotkeys.c:488 +#: modules/control/hotkeys.c:471 #, c-format msgid "Audio track: %s" msgstr "Piste audio : %s" -#: modules/control/hotkeys.c:502 modules/control/hotkeys.c:530 +#: modules/control/hotkeys.c:486 modules/control/hotkeys.c:515 #, c-format msgid "Subtitle track: %s" msgstr "Piste de sous-titres : %s" -#: modules/control/hotkeys.c:502 +#: modules/control/hotkeys.c:486 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: modules/control/hotkeys.c:554 -#, fuzzy, c-format +#: modules/control/hotkeys.c:539 +#, c-format msgid "Aspect ratio: %s" -msgstr "Format d’écran" +msgstr "Ratio d'aspect : %s" -#: modules/control/hotkeys.c:580 -#, fuzzy, c-format +#: modules/control/hotkeys.c:565 +#, c-format msgid "Crop: %s" -msgstr "Rogner" +msgstr "Rognage : %s" -#: modules/control/hotkeys.c:606 -#, fuzzy, c-format +#: modules/control/hotkeys.c:591 +#, c-format msgid "Deinterlace mode: %s" -msgstr "Mode de désentrelacement" +msgstr "Désentrelacement : %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:621 +#, fuzzy, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Zoom" -#: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:48 +#: modules/control/http/http.c:34 msgid "Host address" msgstr "Adresse de l’hôte" #: modules/control/http/http.c:36 -msgid "You can set the address and port the http interface will bind to." +msgid "" +"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " +"only on the local machine, enter 127.0.0.1" msgstr "" -"Indiquez l’adresse et le port par lesquelles l’interface HTTP sera joignable." +"Adresse et port d'écoute pour l'interface HTTP. Par défaut, l'interface " +"écoute sur toutes les interfaces réseau (0.0.0.0). Si vous souhaitez que " +"l'interface HTTP ne soit disponible que pour la machine locale, utilisez " +"127.0.0.1" -#: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38 +#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41 msgid "Source directory" msgstr "Répertoire source" -#: modules/control/http/http.c:39 +#: modules/control/http/http.c:42 msgid "Charset" msgstr "Encodage" -#: modules/control/http/http.c:41 +#: modules/control/http/http.c:44 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)." msgstr "Encodage déclaré dans l'en-tête Content-Type (UTF-8 par défaut)" -#: modules/control/http/http.c:42 +#: modules/control/http/http.c:45 msgid "Handlers" msgstr "Prise en charge d'extensions" -#: modules/control/http/http.c:44 +#: modules/control/http/http.c:47 msgid "" -"List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/" -"usr/bin/perl)." -msgstr "" -"Ceci vous permet de définir des programmes de prise en charge pour diverses " -"extensions et le chemin du programme en question (par exemple: php=/usr/bin/" +"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" "php,pl=/usr/bin/perl)." +msgstr "" +"Programmes de prise en charge pour diverses extensions et le chemin du " +"programme en question (par exemple: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)." + +#: modules/control/http/http.c:50 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." +msgstr "Fichier de certificat x509 pour l’interface HTTP (active SSL)." + +#: modules/control/http/http.c:53 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." +msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l’interface HTTP." #: modules/control/http/http.c:55 -msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file" -msgstr "Fichier de révocations de certificats x509 pour l’interface HTTP" +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." +msgstr "Fichier d’autorité de certification x509 pour l’interface HTTP." -#: modules/control/http/http.c:59 +#: modules/control/http/http.c:58 +msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." +msgstr "Fichier de révocations de certificats x509 pour l’interface HTTP." + +#: modules/control/http/http.c:62 msgid "HTTP remote control interface" msgstr "Interface de commande à distance HTTP" -#: modules/control/http/http.c:68 +#: modules/control/http/http.c:71 msgid "HTTP SSL" msgstr "HTTP SSL" @@ -8668,58 +8700,51 @@ msgstr "HTTP SSL" msgid "Infrared remote control interface" msgstr "Interface de contrôle à distance par infra-rouge" -#: modules/control/netsync.c:59 -msgid "Act as master for network synchronisation" -msgstr "Agir en tant que maître pour la synchronisation réseau" - #: modules/control/netsync.c:60 -msgid "" -"Allows you to specify if this client should act as the master client for the " -"network synchronisation." -msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier si ce client doit se comporter comme un maître " -"pour la synchronisation réseau." +msgid "Act as master" +msgstr "Maître" -#: modules/control/netsync.c:63 +#: modules/control/netsync.c:61 +msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" +msgstr "Agir en tant que maître pour la synchronisation réseau." + +#: modules/control/netsync.c:65 msgid "Master client ip address" msgstr "Adresse IP du client maître" -#: modules/control/netsync.c:64 -msgid "" -"Allows you to specify the ip address of the master client used for the " -"network synchronisation." +#: modules/control/netsync.c:66 +msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier l’adresse IP du client maître pour la " -"synchronisation réseau (uniquement en mode esclave)." +"Adresse IP du client maître pour la synchronisation réseau (uniquement en " +"mode esclave)." -#: modules/control/netsync.c:68 -#, fuzzy +#: modules/control/netsync.c:70 msgid "Network Sync" -msgstr "Réseau : " +msgstr "Synchronisation réseau" #: modules/control/ntservice.c:39 msgid "Install Windows Service" msgstr "Installer le service NT/2K/XP" #: modules/control/ntservice.c:41 -msgid "If enabled the interface will install the Service and exit." -msgstr "Si ceci est activé, l’interface installera le service et quittera." +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Installer le service et quitter." #: modules/control/ntservice.c:42 msgid "Uninstall Windows Service" msgstr "Désinstaller le service NT/2K/XP" #: modules/control/ntservice.c:44 -msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit." -msgstr "Si ceci est activé, l’interface désinstallera le service et quittera." +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Désinstaller le service et quitter." #: modules/control/ntservice.c:45 msgid "Display name of the Service" msgstr "Afficher le nom du service" #: modules/control/ntservice.c:47 -msgid "This allows you to change the display name of the Service." -msgstr "Ceci vous permet de changer le nom du service." +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Changer le nom du service." #: modules/control/ntservice.c:48 msgid "Configuration options" @@ -8727,26 +8752,23 @@ msgstr "Options de configuratoin" #: modules/control/ntservice.c:50 msgid "" -"This option allows you to specify configuration options that will be used by " -"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install " -"time so the Service is properly configured." +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." msgstr "" -"Cette option vous permet de sélectionner les options de configuration qui " -"seront utilisées par le service (par exemple --foo = bar --no-foobar). Ceci " -"doit être spécifié à l'installation du service." +"Options de configuration qui seront utilisées par le service (par exemple --" +"foo = bar --no-foobar). Ceci doit être spécifié à l'installation du service." #: modules/control/ntservice.c:55 msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces spawned by the " -"Service. It should be specified at install time so the Service is properly " -"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values " -"are: logger, sap, rc, http)" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" msgstr "" -"Cette option vous permet de sélectionner les interfaces supplémentaires " -"lancées par le service. Ceci devrait être spécifié lors de l’installation " -"afin que le service soit correctement configuré. Utilisez une liste de " -"modules séparés par des virgules. (les valeurs habituelles sont: logger, " -"sap, rc, http)" +"Interfaces supplémentaires lancées par le service. Ceci devrait être " +"spécifié lors de l’installation afin que le service soit correctement " +"configuré. Utilisez une liste de modules séparés par des virgules. (les " +"valeurs habituelles sont: logger, sap, rc, http)." #: modules/control/ntservice.c:61 msgid "NT Service" @@ -8816,345 +8838,387 @@ msgstr "RC" msgid "Remote control interface" msgstr "Interface de commande à distance" -#: modules/control/rc.c:335 -msgid "Remote control interface initialized, `h' for help" +#: modules/control/rc.c:323 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." msgstr "" "Interface de commande à distance initialisée, « h » pour obtenir de l’aide." -#: modules/control/rc.c:847 +#: modules/control/rc.c:837 #, c-format -msgid "unknown command `%s', type `help' for help" -msgstr "commande inconnue « %s », tapez « help » pour obtenir de l’aide" +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "Commande inconnue « %s », tapez « help » pour obtenir de l’aide." -#: modules/control/rc.c:880 +#: modules/control/rc.c:870 msgid "+----[ Remote control commands ]" msgstr "+----[ Commandes de l’interface à distance ]" -#: modules/control/rc.c:882 +#: modules/control/rc.c:872 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . ajoute XYZ à la playlist" -#: modules/control/rc.c:883 +#: modules/control/rc.c:873 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist" msgstr "| playlist . . . . . . . . . . . .afficher les éléments de la playlist" -#: modules/control/rc.c:884 +#: modules/control/rc.c:874 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . jouer" -#: modules/control/rc.c:885 +#: modules/control/rc.c:875 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . arrêter" -#: modules/control/rc.c:886 +#: modules/control/rc.c:876 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item" msgstr "| next . . . . . . . . . . . . élément suivant" -#: modules/control/rc.c:887 +#: modules/control/rc.c:877 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item" msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . élément précédent" -#: modules/control/rc.c:888 +#: modules/control/rc.c:878 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index" msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . aller à l’élément X" -#: modules/control/rc.c:889 +#: modules/control/rc.c:879 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist" msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . .vider la liste de lecture" -#: modules/control/rc.c:890 +#: modules/control/rc.c:880 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status" msgstr "| status . . . . . . . . . . . .afficher les informations" -#: modules/control/rc.c:891 +#: modules/control/rc.c:881 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item" msgstr "" "| title [X] . . . . . . . . . . afficher le titre courant ou sauter à un " "titre" -#: modules/control/rc.c:892 +#: modules/control/rc.c:882 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item" msgstr "| title_n . . . . . . . . . . . .titre suivant dans l’item courant" -#: modules/control/rc.c:893 +#: modules/control/rc.c:883 msgid "| title_p . . . . previous title in current item" msgstr "| title_p . . . . . . . . . . . .titre précédent" -#: modules/control/rc.c:894 +#: modules/control/rc.c:884 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item" msgstr "| chapter [X] . . . . . . modifier/afficher le chapitre" -#: modules/control/rc.c:895 +#: modules/control/rc.c:885 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item" msgstr "| chapter_n . . . . . . . . chapitre suivant" -#: modules/control/rc.c:896 +#: modules/control/rc.c:886 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item" msgstr "| chapter_p . . . . . . . . chapitre précédant" -#: modules/control/rc.c:898 +#: modules/control/rc.c:888 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'" msgstr "" "| seek X . . . . . . . . . . .se déplacer, en secondes, ex. « seek 12 »" -#: modules/control/rc.c:899 +#: modules/control/rc.c:889 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" msgstr "| pause . . . . . . . . . . .basculer la pause" -#: modules/control/rc.c:900 +#: modules/control/rc.c:890 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate" msgstr "| fastforward . . . . . . avance rapide" -#: modules/control/rc.c:901 +#: modules/control/rc.c:891 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate" msgstr "| rewind . . . . . . . . . . rembobiner" -#: modules/control/rc.c:902 +#: modules/control/rc.c:892 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . jouer plus vite" -#: modules/control/rc.c:903 +#: modules/control/rc.c:893 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream" msgstr "| slower . . . . . . . . . . . jouer plus lentement" -#: modules/control/rc.c:904 +#: modules/control/rc.c:894 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream" msgstr "| normal . . . . . . . . . . . jouer à vitesse normale" -#: modules/control/rc.c:905 +#: modules/control/rc.c:895 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen" msgstr "| f [on|off]. . . . . . . . . basculer le mode plein-écran" -#: modules/control/rc.c:906 +#: modules/control/rc.c:896 msgid "| info . . . information about the current stream" msgstr "| info . . . . . . . . . . . . . informations sur le flux courant" -#: modules/control/rc.c:908 +#: modules/control/rc.c:897 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:898 +msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:899 +#, fuzzy +msgid "| get_title . . . the title of the current stream" +msgstr "" +"| title [X] . . . . . . . . . . afficher le titre courant ou sauter à un " +"titre" + +#: modules/control/rc.c:900 +#, fuzzy +msgid "| get_length . . the length of the current stream" +msgstr "| info . . . . . . . . . . . . . informations sur le flux courant" + +#: modules/control/rc.c:902 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume" msgstr "| volume [X] . . . . . . . .modifier/afficher le volume" -#: modules/control/rc.c:909 +#: modules/control/rc.c:903 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps" msgstr "| volup [X] . . . . . . . . augmenter le volume de X" -#: modules/control/rc.c:910 +#: modules/control/rc.c:904 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps" msgstr "| voldown [X] . . . . . . .diminuer le volume de X" -#: modules/control/rc.c:911 +#: modules/control/rc.c:905 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device" msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . modifier/afficher le périphérique audio" -#: modules/control/rc.c:912 +#: modules/control/rc.c:906 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels" msgstr "| achan [X] . . . . . . . . modifier/afficher les canaux audios" -#: modules/control/rc.c:913 +#: modules/control/rc.c:907 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu" msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] utiliser le menu" -#: modules/control/rc.c:918 +#: modules/control/rc.c:912 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" msgstr "| marq-marquee CHA . . écrit CHA sur la vidéo" -#: modules/control/rc.c:919 +#: modules/control/rc.c:913 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "| marq-x X . . . . . . . . .décalage du texte depuis la gauche" -#: modules/control/rc.c:920 +#: modules/control/rc.c:914 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . décalage du texte depuis le haut" -#: modules/control/rc.c:921 +#: modules/control/rc.c:915 msgid "| marq-position #. . . .relative position control" msgstr "| marq-position # . . . contrôle la position relative du texte" -#: modules/control/rc.c:922 +#: modules/control/rc.c:916 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" msgstr "| marq-color # . . . . . . couleur du texte, RGB" -#: modules/control/rc.c:923 +#: modules/control/rc.c:917 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" msgstr "| marq_opacity #. . . . . opacité du texte" -#: modules/control/rc.c:924 +#: modules/control/rc.c:918 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" msgstr "| marq-timeout T . . . . .disparition du texte, en ms" -#: modules/control/rc.c:925 +#: modules/control/rc.c:919 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" msgstr "| marq-size # . . . . . . . .taille du texte, en pixels" -#: modules/control/rc.c:927 +#: modules/control/rc.c:921 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video" msgstr "| time-format CHAINE . . écrit l'heure selon CHAINE" -#: modules/control/rc.c:928 +#: modules/control/rc.c:922 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "| time-x X . . . . . . . . .décalage de l'heure depuis la gauche" -#: modules/control/rc.c:929 +#: modules/control/rc.c:923 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . décalage de l'heure depuis le haut" -#: modules/control/rc.c:930 +#: modules/control/rc.c:924 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position" msgstr "| time-position # . . . . . position relative de l'heure" -#: modules/control/rc.c:931 +#: modules/control/rc.c:925 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" msgstr "| time-color # . . . . . . . couleur de l'heure, RGB" -#: modules/control/rc.c:932 +#: modules/control/rc.c:926 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" msgstr "| time-opacity # . . . . . opacité de l'heure" -#: modules/control/rc.c:933 +#: modules/control/rc.c:927 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels" msgstr "| time-size # . . . . . . . taille de l'heure, en pixels" -#: modules/control/rc.c:935 -msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name" +#: modules/control/rc.c:929 +msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name" msgstr "| logo-file CHAÎNE. . . fichier de logo à incruster" -#: modules/control/rc.c:936 +#: modules/control/rc.c:930 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . .décalage du logo depuis la gauche" -#: modules/control/rc.c:937 +#: modules/control/rc.c:931 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . décalage du logo depuis le haut" -#: modules/control/rc.c:938 +#: modules/control/rc.c:932 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position" msgstr "| logo-position # . . . . . position relative du logo" -#: modules/control/rc.c:939 +#: modules/control/rc.c:933 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" msgstr "| logo-transparency #. .transparence du logo" -#: modules/control/rc.c:941 +#: modules/control/rc.c:935 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . transparence mosaïque" -#: modules/control/rc.c:942 +#: modules/control/rc.c:936 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" msgstr "| mosaic-height #. . . . .hauteur mosaïque" -#: modules/control/rc.c:943 +#: modules/control/rc.c:937 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" msgstr "| mosaic-width # . . . . largeur mosaïque" -#: modules/control/rc.c:944 +#: modules/control/rc.c:938 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .décalage de la mosaïque depuis la gauche" -#: modules/control/rc.c:945 +#: modules/control/rc.c:939 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .décalage de la mosaïque depuis le haut" -#: modules/control/rc.c:946 +#: modules/control/rc.c:940 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" msgstr "| mosaic-align 0.2,4.6,8.10. .alignement de la mosaïque" -#: modules/control/rc.c:947 +#: modules/control/rc.c:941 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" msgstr "| mosaic-vborder # . . . .limite verticale" -#: modules/control/rc.c:948 +#: modules/control/rc.c:942 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" msgstr "| mosaic-hborder # . . . .limite horizontale" -#: modules/control/rc.c:949 +#: modules/control/rc.c:943 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixe} . . . .position" -#: modules/control/rc.c:950 +#: modules/control/rc.c:944 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" msgstr "| mosaic-rows # . . . nombre de rangées" -#: modules/control/rc.c:951 +#: modules/control/rc.c:945 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" msgstr "| mosaic-cols # . . .. . nombre de colonnes" -#: modules/control/rc.c:952 +#: modules/control/rc.c:946 +#, fuzzy +msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +msgstr "| mosaic-hborder # . . . .limite horizontale" + +#: modules/control/rc.c:947 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . .étirement" -#: modules/control/rc.c:954 +#: modules/control/rc.c:949 msgid "" "| check-updates [newer] [equal] [older]\n" "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" msgstr "" +"| check-updates [newer] [equal] [older]\n" +"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" -#: modules/control/rc.c:958 +#: modules/control/rc.c:953 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message" msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ce message d’aide" -#: modules/control/rc.c:959 +#: modules/control/rc.c:954 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message" msgstr "| longhelp . . . . . . . . .message d’aide plus long" -#: modules/control/rc.c:960 +#: modules/control/rc.c:955 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)" msgstr "| logout . . . . . . . . . . . quitte l’interface sans fermer vlc" -#: modules/control/rc.c:961 +#: modules/control/rc.c:956 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . quitte VLC" -#: modules/control/rc.c:963 +#: modules/control/rc.c:958 msgid "+----[ end of help ]" msgstr "+----[ fin de l’aide ]" -#: modules/control/rc.c:1070 modules/control/rc.c:1238 -#: modules/control/rc.c:1725 modules/control/rc.c:1795 -#: modules/control/rc.c:1844 modules/control/rc.c:1943 -msgid "press menu select or pause to continue" -msgstr "Appuiyez sur menu select ou pause pour continuer" +#: modules/control/rc.c:1065 +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "Appuyez sur menu select ou pause pour continuer." + +#: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700 +#: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819 +#: modules/control/rc.c:1918 +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "Tapez \"menu select\" ou \"pause\" pour continuer." -#: modules/control/rc.c:1385 -msgid "press pause to continue" -msgstr "Appuyez sur pour continuer…" +#: modules/control/rc.c:1352 +msgid "Type 'pause' to continue." +msgstr "Tapez \"pause\" pour continuer." -#: modules/control/rc.c:1928 modules/control/rc.c:1967 -msgid "please provide one of the following paramaters" -msgstr "veuillez fournir l'un des paramètres suivants" +#: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "Veuillez fournir l'un des paramètres suivants :" #: modules/control/showintf.c:62 msgid "Threshold" msgstr "Seuil" #: modules/control/showintf.c:63 -msgid "Height of the zone triggering the interface" +msgid "Height of the zone triggering the interface." msgstr "Hauteur de la zone déclenchant l’apparition de l’interface" #: modules/control/telnet.c:72 -msgid "Telnet Interface host" -msgstr "Hôte de l’interface telnet" +msgid "Host" +msgstr "Hôte" #: modules/control/telnet.c:73 -msgid "Default to listen on all network interfaces" +msgid "" +"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " +"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." msgstr "" -"Le comportement par défaut est d'écouter sur toutes les interfaces réseaux" - -#: modules/control/telnet.c:74 -msgid "Telnet Interface port" -msgstr "Port de l’interface telnet" +"Adresse d'écoute pour l'interface ttelnet. Par défaut, l'interface écoute " +"sur toutes les interfaces réseau. Si vous souhaitez que l'interface telnet " +"ne soit disponible que pour la machine locale, utilisez 127.0.0.1" -#: modules/control/telnet.c:75 -msgid "Default to 4212" -msgstr "Par défaut : 4212" - -#: modules/control/telnet.c:77 -msgid "Telnet Interface password" -msgstr "Mot de passe pour l’interface telnet" +#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77 +msgid "Port" +msgstr "Port" #: modules/control/telnet.c:78 -msgid "Default to admin" -msgstr "Par défaut : admin" +msgid "" +"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " +"4212." +msgstr "Port TCP d'écoute de l'interface. 4212 par défaut." + +#: modules/control/telnet.c:82 +msgid "" +"A single administration password is used to protect this interface. The " +"default value is \"admin\"." +msgstr "" +"Mot de passe d'administration utilisé pour protéger l'interface. La valeur " +"par défaut est \"admin\"." -#: modules/control/telnet.c:91 +#: modules/control/telnet.c:96 msgid "VLM remote control interface" msgstr "Interface de commande à distance VLM" @@ -9174,16 +9238,19 @@ msgstr "Démultiplexeur ASF v1.0" msgid "AU demuxer" msgstr "Démultiplexeur AU" -#: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43 +#: modules/demux/avi/avi.c:43 msgid "Force interleaved method" msgstr "Forcer la méthode entrelacée" -#: modules/demux/avi/avi.c:45 +#: modules/demux/avi/avi.c:44 +msgid "Force interleaved method." +msgstr "Forcer la méthode entrelacée" + +#: modules/demux/avi/avi.c:46 msgid "Force index creation" msgstr "Forcer la création d’index" -#: modules/demux/avi/avi.c:47 -#, fuzzy +#: modules/demux/avi/avi.c:48 msgid "" "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " "incomplete (not seekable)." @@ -9191,53 +9258,50 @@ msgstr "" "Recréer un index pour le fichier AVI. A utiliser si votre fichier AVI est " "endommagé ou incomplet, et qu'il est impossible de se déplacer dedans." -#: modules/demux/avi/avi.c:55 +#: modules/demux/avi/avi.c:56 msgid "AVI demuxer" msgstr "Démultiplexeur AVI" -#: modules/demux/avi/avi.c:549 -#, fuzzy +#: modules/demux/avi/avi.c:550 msgid "AVI Index" -msgstr "Index" +msgstr "Index AVI" -#: modules/demux/avi/avi.c:550 +#: modules/demux/avi/avi.c:551 msgid "" "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?" msgstr "" +"Ce fichier AVI est cassé, il ne sera pas possible de se déplacer dedans " +"correctement.\n" +"Souhaitez-vous essayer de le réparer (cette opération peut être longue) ?" -#: modules/demux/avi/avi.c:2269 +#: modules/demux/avi/avi.c:2270 msgid "Fixing AVI Index" -msgstr "" +msgstr "Réparation de l'index AVI" -#: modules/demux/avi/avi.c:2270 modules/demux/avi/avi.c:2293 +#: modules/demux/avi/avi.c:2271 modules/demux/avi/avi.c:2294 msgid "Creating AVI Index ..." -msgstr "" +msgstr "Création de l'index..." #: modules/demux/demuxdump.c:38 -#, fuzzy msgid "Dump filename" -msgstr "Nom du fichier de journal" +msgstr "Nom du fichier" #: modules/demux/demuxdump.c:40 -#, fuzzy msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." -msgstr "Spécifiez le nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux." +msgstr "Nom du fichier dans lequel enregistrer le flux brut." #: modules/demux/demuxdump.c:41 -#, fuzzy msgid "Append to existing file" msgstr "Ajouter au fichier" #: modules/demux/demuxdump.c:43 -#, fuzzy msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." msgstr "" -"Si le fichier spécifié existe déjà et que cette option est activée, les " -"nouvelles données seront ajoutées au fichier." +"Si le fichier spécifié existe déjà, les nouvelles données seront ajoutées au " +"fichier." #: modules/demux/demuxdump.c:52 -#, fuzzy msgid "File dumpper" msgstr "Enregistreur fichier" @@ -9249,55 +9313,90 @@ msgstr "Démultiplexeur DTS brut" msgid "FLAC demuxer" msgstr "Démultiplexeur FLAC" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:66 +#: modules/demux/gme.cpp:52 +msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:63 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Cette option permet de modifier la taille du cache par défaut pour les flux " +"RTSP. Cette valeur est en millisecondes." + +#: modules/demux/live555.cpp:66 msgid "Kasenna RTSP dialect" msgstr "Dialecte RTSP Kasenna" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:67 +#: modules/demux/live555.cpp:67 msgid "" -"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set " -"this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode " -"you cannot talk to normal RTSP servers." +"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " +"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " +"cannot connect to normal RTSP servers." msgstr "" "Le serveur Kasenna utilise une forme de RTSP ancienne et non standard. " "Lorsque ce paramètre est activé, VLC tentera d'utiliser ce dialecte pour la " "communication. Dans ce mode, VLC ne peut pas se connecter aux autres " "serveurs RTSP." -#: modules/demux/livedotcom.cpp:72 +#: modules/demux/live555.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "RTSP user name" +msgstr "Nom d’utilisateur FTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " +"connection." +msgstr "" +"Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la " +"connexion (authentification basique seulement)." + +#: modules/demux/live555.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "RTSP password" +msgstr "Mot de passe FTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:75 #, fuzzy -msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)" -msgstr "Démultiplexeur RTP/RTSP/SDP (utilisant Live.com)" +msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +msgstr "Mot de passer à utiliser pour la connexion." + +#: modules/demux/live555.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "Démultiplexeur RTP/RTSP/SDP (utilisant Live555)" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:81 +#: modules/demux/live555.cpp:89 msgid "RTSP/RTP access and demux" msgstr "Access/Démultiplexeur RTSP/RTP" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88 +#: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" msgstr "Utilise le RTP sur RTSP (TCP)" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:90 -#, fuzzy +#: modules/demux/live555.cpp:98 msgid "Client port" -msgstr "Port vidéo" +msgstr "Port client" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:91 +#: modules/demux/live555.cpp:99 msgid "Port to use for the RTP source of the session" -msgstr "" +msgstr "Port à utiliser pour la source RTP de la session" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95 +#: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" -msgstr "" +msgstr "Faire passer le RTSP et le RTP par HTTP" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:97 -#, fuzzy +#: modules/demux/live555.cpp:105 msgid "HTTP tunnel port" -msgstr "Entrée HTTP" +msgstr "Port du tunnel HTTP" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:98 -msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP" -msgstr "" +#: modules/demux/live555.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "Port à utiliser pour la tunnelisation du RTSP/RTP par HTTP." #: modules/demux/m3u.c:68 msgid "Playlist metademux" @@ -9310,13 +9409,14 @@ msgstr "Images par seconde" #: modules/demux/mjpeg.c:44 msgid "" "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " -"is the default value) for a live stream (from the camera)." +"is the default value) for a live stream (from a camera)." msgstr "" +"Débit d’images désiré pour la lecture depuis des fichiers, utilisez 0 pour " +"une diffusion en temps réel (depuis une caméra)." #: modules/demux/mjpeg.c:50 -#, fuzzy msgid "M-JPEG camera demuxer" -msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo de caméra JPEG" +msgstr "Démultiplexeur MJPEG" #: modules/demux/mkv.cpp:394 msgid "Matroska stream demuxer" @@ -9384,105 +9484,84 @@ msgstr "Gestionaire vidéo" msgid "----- Title" msgstr "----- Titre" -#: modules/demux/mkv.cpp:4928 -msgid "Segment filename" -msgstr "Nom de fichier du Segment" - -#: modules/demux/mkv.cpp:4932 -msgid "Muxing application" -msgstr "Application de multiplexage" - -#: modules/demux/mkv.cpp:4936 -msgid "Writing application" -msgstr "Application d’écriture" - -#: modules/demux/mod.c:47 +#: modules/demux/mod.c:48 msgid "Enable noise reduction algorithm" -msgstr "" +msgstr "Activer l'algorithme de réduction du bruit." -#: modules/demux/mod.c:48 -#, fuzzy +#: modules/demux/mod.c:49 msgid "Enable reverberation" -msgstr "Activer l’audio" +msgstr "Activer la réverberation." -#: modules/demux/mod.c:49 -#, fuzzy +#: modules/demux/mod.c:50 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Niveau de réverbération (0-100, défaut à 0)" +msgstr "Niveau de réverbération (0-100, défaut à 0)." -#: modules/demux/mod.c:51 -#, fuzzy +#: modules/demux/mod.c:52 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." -msgstr "Délai de réverbération en millisecondes (généralement 40-200ms)" +msgstr "Délai de réverbération en millisecondes (généralement 40-200ms)." -#: modules/demux/mod.c:53 -#, fuzzy +#: modules/demux/mod.c:54 msgid "Enable megabass mode" -msgstr "Activer la base" +msgstr "Mode Méga Bass" -#: modules/demux/mod.c:54 -#, fuzzy +#: modules/demux/mod.c:55 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Niveau de Méga Bass (0-100, défaut à 0)" +msgstr "Niveau de Méga Bass (0-100, défaut à 0)." -#: modules/demux/mod.c:56 +#: modules/demux/mod.c:58 msgid "" "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for " "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz" msgstr "" +"Fréquence de coupure pour le mode Méga Basse, en Hz. Ceci est la fréquence " +"maximale pour laquelle l'effet Méga Bass s'applique. Les valeurs vont de 10 " +"à 100Hz." -#: modules/demux/mod.c:59 -#, fuzzy +#: modules/demux/mod.c:61 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Niveau d’effet Surround (0-100, défaut à 0)" +msgstr "Niveau d’effet Surround (0-100, défaut à 0)." -#: modules/demux/mod.c:61 -#, fuzzy +#: modules/demux/mod.c:63 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms" -msgstr "Délai de Surround en ms (généralement 5-40ms)" +msgstr "Délai de Surround en ms (généralement 5-40ms)." -#: modules/demux/mod.c:66 +#: modules/demux/mod.c:68 msgid "MOD demuxer (libmodplug)" msgstr "Démultiplexeur MOD (libmodplug)" -#: modules/demux/mod.c:74 +#: modules/demux/mod.c:76 msgid "Reverb" msgstr "Réverbération" -#: modules/demux/mod.c:77 -#, fuzzy +#: modules/demux/mod.c:79 msgid "Reverberation level" msgstr "Niveau de réverbération" -#: modules/demux/mod.c:79 -#, fuzzy +#: modules/demux/mod.c:81 msgid "Reverberation delay" msgstr "Délai de réverbération" -#: modules/demux/mod.c:81 +#: modules/demux/mod.c:83 msgid "Mega bass" msgstr "Méga Bass" -#: modules/demux/mod.c:84 -#, fuzzy +#: modules/demux/mod.c:86 msgid "Mega bass level" msgstr "Niveau de Méga Bass" -#: modules/demux/mod.c:86 -#, fuzzy +#: modules/demux/mod.c:88 msgid "Mega bass cutoff" -msgstr "Fréquence de coupure de Méga Bass (Hz)" +msgstr "Fréquence de coupure de Méga Bass" -#: modules/demux/mod.c:88 +#: modules/demux/mod.c:90 msgid "Surround" msgstr "Effet Surround" -#: modules/demux/mod.c:91 -#, fuzzy +#: modules/demux/mod.c:93 msgid "Surround level" msgstr "Niveau d’effet Surround" -#: modules/demux/mod.c:93 +#: modules/demux/mod.c:95 msgid "Surround delay (ms)" msgstr "Délai de Surround (ms)" @@ -9492,23 +9571,24 @@ msgstr "Démultiplexeur de flux MP4" #: modules/demux/mpc.c:46 msgid "Replay Gain type" -msgstr "" +msgstr "Type de gain" #: modules/demux/mpc.c:47 msgid "" "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-" "specific one. Choose which type you want to use" msgstr "" +"Les fichiers Musepack peuvent avoir un gain de lecture (pour le contrôle du " +"volume) spécifique au titre ou à l'album. Choisissez le mode que vous " +"souhaitez utiliser." #: modules/demux/mpc.c:59 -#, fuzzy msgid "MusePack demuxer" msgstr "Démultiplexeur MPC" #: modules/demux/mpeg/h264.c:40 -#, fuzzy msgid "Desired frame rate for the H264 stream." -msgstr "Ceci vous permet de spécifier le débit d’images pour la capture." +msgstr "Débit d’images pour le flux H264." #: modules/demux/mpeg/h264.c:47 msgid "H264 video demuxer" @@ -9523,9 +9603,8 @@ msgid "MPEG-4 video demuxer" msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG-4" #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46 -#, fuzzy msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" -msgstr "Démultiplexeur de flux audio MPEG-4" +msgstr "Démultiplexeur MPEG audio / MP3" #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42 msgid "MPEG-I/II video demuxer" @@ -9544,128 +9623,141 @@ msgid "Nuv demuxer" msgstr "Démultiplexeur Nuv" #: modules/demux/ogg.c:44 -#, fuzzy msgid "OGG demuxer" -msgstr "Démultiplexeur VOC" - -#: modules/demux/playlist/b4s.c:341 -msgid "Listeners" -msgstr "Auditeurs" +msgstr "Démultiplexeur Ogg" #: modules/demux/playlist/playlist.c:36 msgid "Auto start" msgstr "Lecture automatique" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:37 -#, fuzzy +#: modules/demux/playlist/playlist.c:38 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n" +msgstr "Démarrer automatiquement la playlist lorsqu'elle est chargée.\n" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 +msgid "Show shoutcast adult content" msgstr "" -"Ceci permet de démarrer automatiquement la playlist lorsqu'elle est chargée\n" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:55 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:42 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 msgid "Native playlist import" msgstr "Import natif de la list de lecture" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:69 msgid "M3U playlist import" msgstr "Import de liste de lecture M3U" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:74 msgid "PLS playlist import" msgstr "Import de liste de lecture PLS" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:79 msgid "B4S playlist import" msgstr "Import de liste de lecture B4S" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:78 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:85 msgid "DVB playlist import" msgstr "Import de liste de lecture DVB" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:83 -#, fuzzy +#: modules/demux/playlist/playlist.c:90 msgid "Podcast parser" -msgstr "Catégorie CDDB" +msgstr "Parseur Podcast" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:88 -#, fuzzy +#: modules/demux/playlist/playlist.c:95 msgid "XSPF playlist import" -msgstr "Import de liste de lecture PLS" +msgstr "Import de liste de lecture XPSF" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:436 -#, fuzzy +#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:283 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:292 modules/demux/playlist/podcast.c:301 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:310 modules/demux/playlist/podcast.c:320 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:348 modules/demux/playlist/podcast.c:356 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:364 modules/demux/playlist/podcast.c:372 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:412 msgid "Podcast Info" -msgstr "Position" +msgstr "Informations Podcast" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:290 -#, fuzzy +#: modules/demux/playlist/podcast.c:275 msgid "Podcast Link" -msgstr "Position" +msgstr "Lien Podcast" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:299 -#, fuzzy +#: modules/demux/playlist/podcast.c:284 msgid "Podcast Copyright" -msgstr "Copyright" +msgstr "Copyright Podcast" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 -#, fuzzy +#: modules/demux/playlist/podcast.c:293 msgid "Podcast Category" -msgstr "Catégorie CDDB" +msgstr "Catégorie Podcast" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:302 modules/demux/playlist/podcast.c:381 msgid "Podcast Keywords" -msgstr "" +msgstr "Mots-clés Podcast" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413 -#, fuzzy +#: modules/demux/playlist/podcast.c:311 modules/demux/playlist/podcast.c:389 msgid "Podcast Subtitle" -msgstr "Sous-titres" +msgstr "Sous-titre Podcast" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421 -#, fuzzy +#: modules/demux/playlist/podcast.c:321 modules/demux/playlist/podcast.c:397 msgid "Podcast Summary" -msgstr "Résumé" +msgstr "Résumé Podcast" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:373 -#, fuzzy +#: modules/demux/playlist/podcast.c:349 msgid "Podcast Publication Date" -msgstr "Type de modulation" +msgstr "Date de publication du Podcast" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:381 -#, fuzzy +#: modules/demux/playlist/podcast.c:357 msgid "Podcast Author" -msgstr "Auteur" +msgstr "Auteur du Podcast" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:389 -#, fuzzy +#: modules/demux/playlist/podcast.c:365 msgid "Podcast Subcategory" -msgstr "Par catégorie" +msgstr "Sous-catégorie du Podcast" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:397 -#, fuzzy +#: modules/demux/playlist/podcast.c:373 msgid "Podcast Duration" -msgstr "Saturation" +msgstr "Durée du Podcast" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:429 -#, fuzzy +#: modules/demux/playlist/podcast.c:405 msgid "Podcast Size" -msgstr "Taille du paquet" +msgstr "Taille du Podcast" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:437 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:413 msgid "Podcast Type" -msgstr "" +msgstr "Type du Podcast" -#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:481 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:489 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:513 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:529 +#: modules/services_discovery/shout.c:153 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:482 #, fuzzy +msgid "Mime type" +msgstr "Type de disque" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:514 +msgid "Listeners" +msgstr "Auditeurs" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:530 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78 +msgid "Load" +msgstr "Charger" + +#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55 msgid "MPEG-PS demuxer" -msgstr "Démultiplexeur PS" +msgstr "Démultiplexeur MPEG-PS" #: modules/demux/pva.c:43 msgid "PVA demuxer" @@ -9673,21 +9765,19 @@ msgstr "Démultiplexeur PVA" #: modules/demux/rawdv.c:40 msgid "DV (Digital Video) demuxer" -msgstr "" +msgstr "Démultiplexeur DV (Digital Video)" -#: modules/demux/real.c:39 +#: modules/demux/real.c:40 msgid "Real demuxer" msgstr "Démultiplexeur Real" #: modules/demux/sgimb.c:113 -#, fuzzy msgid "Kasenna MediaBase parser" -msgstr "Metademux Kasenna MediaBase" +msgstr "Démultiplexeur Kasenna MediaBase" #: modules/demux/subtitle.c:64 -#, fuzzy msgid "Text subtitles parser" -msgstr "Décodeur de sous-titres texte" +msgstr "Lecteur de sous-titres texte" #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202 msgid "Frames per second" @@ -9698,67 +9788,79 @@ msgid "Subtitles delay" msgstr "Retard des sous-titres" #: modules/demux/subtitle.c:74 -#, fuzzy msgid "Subtitles format" -msgstr "Incrustation des sous-titres" +msgstr "Format de sous-titres" -#: modules/demux/ts.c:83 +#: modules/demux/ts.c:84 msgid "Extra PMT" msgstr "PMT supplémentaire" -#: modules/demux/ts.c:85 -msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])" +#: modules/demux/ts.c:86 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier une PMT supplémentaire (pmt_pid=pid:type_flux" -"[,..])" +"Permet de spécifier une PMT supplémentaire (pmt_pid=pid:type_flux[,..])." -#: modules/demux/ts.c:87 +#: modules/demux/ts.c:88 msgid "Set id of ES to PID" msgstr "Sélectionner l’id de l’ES pour le PID" -#: modules/demux/ts.c:88 -msgid "set id of es to pid" -msgstr "Sélectionner l’id de l’ES pour le PID" +#: modules/demux/ts.c:89 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" +"Règle l'identifiant interne de chaque flux élémentaire à la valeur du PID " +"dans le flux TS, au lieu de 1,2,3. Ceci est utile pour repérer les flux, " +"dans duplicate par exemple ('#duplicate{...,select=\"es=\"}')." -#: modules/demux/ts.c:90 +#: modules/demux/ts.c:94 msgid "Fast udp streaming" msgstr "Diffusion UDP rapide" -#: modules/demux/ts.c:92 -msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)" +#: modules/demux/ts.c:96 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." msgstr "" "Envoie le flux TS par UDP à l’ip:port spécifiée (à n’utiliser que si vous " "savez ce que vous faites)." -#: modules/demux/ts.c:94 modules/demux/ts.c:95 +#: modules/demux/ts.c:98 msgid "MTU for out mode" msgstr "MTU pour le mode de sortie" -#: modules/demux/ts.c:97 modules/demux/ts.c:98 +#: modules/demux/ts.c:99 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "MTU pour le mode de sortie" + +#: modules/demux/ts.c:101 msgid "CSA ck" msgstr "Clé CSA" -#: modules/demux/ts.c:100 +#: modules/demux/ts.c:102 +msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +msgstr "Mot de contrôle pour lCSA" + +#: modules/demux/ts.c:104 msgid "Silent mode" msgstr "Mode silencieux" -#: modules/demux/ts.c:101 -msgid "do not complain on encrypted PES" -msgstr "Ne pas afficher d’avertissement pour les flux encryptés" +#: modules/demux/ts.c:105 +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "Ne pas afficher d’avertissement pour les flux encryptés." -#: modules/demux/ts.c:103 +#: modules/demux/ts.c:107 msgid "CAPMT System ID" msgstr "System ID du CAPMT" -#: modules/demux/ts.c:104 -msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM" -msgstr "transmettre les descripteurs de ce SysID uniquement à la caméra" +#: modules/demux/ts.c:108 +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "Transmettre les descripteurs de ce SysID uniquement au module CAM." -#: modules/demux/ts.c:106 +#: modules/demux/ts.c:110 msgid "Packet size in bytes to decrypt" msgstr "Taille de paquet à déchiffrer, en octets" -#: modules/demux/ts.c:107 +#: modules/demux/ts.c:111 msgid "" "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " "subtract the TS-header from the value before decrypting. " @@ -9766,19 +9868,19 @@ msgstr "" "Ceci permet de spécifier la taille du paquet TS à déchiffrer. Les routines " "de descriptions enlèvent l'en-tête TS avant de déchiffrer. " -#: modules/demux/ts.c:111 +#: modules/demux/ts.c:115 msgid "Filename of dump" msgstr "Nom de fichier du dump" -#: modules/demux/ts.c:112 -msgid "Specify a filename where to dump the TS in" -msgstr "Spécifiez le nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux TS." +#: modules/demux/ts.c:116 +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "Nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux TS." -#: modules/demux/ts.c:114 +#: modules/demux/ts.c:118 msgid "Append" msgstr "Ajouter" -#: modules/demux/ts.c:116 +#: modules/demux/ts.c:120 msgid "" "If the file exists and this option is selected, the existing file will not " "be overwritten." @@ -9786,11 +9888,11 @@ msgstr "" "Si le fichier spécifié existe déjà et que cette option est activée, les " "nouvelles données seront ajoutées au fichier." -#: modules/demux/ts.c:119 +#: modules/demux/ts.c:123 msgid "Dump buffer size" msgstr "Taille du tampon de dump" -#: modules/demux/ts.c:121 +#: modules/demux/ts.c:125 msgid "" "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." "Specify the size of the buffer here and not the number of packets." @@ -9799,7 +9901,7 @@ msgstr "" "nombre de paquets. Veuillez spécifier la taille du tampon, et non le nombre " "de paquets" -#: modules/demux/ts.c:125 +#: modules/demux/ts.c:129 msgid "MPEG Transport Stream demuxer" msgstr "Démultiplexeur MPEG Transport Stream" @@ -9851,6 +9953,10 @@ msgstr "New Age" msgid "Oldies" msgstr "Anciennetés" +#: modules/demux/util/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Autre" + #: modules/demux/util/id3genres.h:42 msgid "R&B" msgstr "RnB" @@ -10043,7 +10149,7 @@ msgstr "Cabaret" msgid "New wave" msgstr "New wave" -#: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:76 +#: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78 msgid "Psychedelic" msgstr "Psychédélique" @@ -10096,12 +10202,10 @@ msgid "Hard rock" msgstr "Hard rock" #: modules/demux/util/id3tag.c:50 -#, fuzzy msgid "ID3 tags parser" -msgstr "Parseur DTS" +msgstr "Parseur ID3" #: modules/demux/vobsub.c:48 -#, fuzzy msgid "Vobsub subtitles parser" msgstr "Démultiplexeur de sous-titres Vobsub" @@ -10130,8 +10234,10 @@ msgid "Open files from all sub-folders as well?" msgstr "Ouvrir aussi les fichiers des sous-répertoires ?" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 -#: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/interaction.m:121 -#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 +#: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/interaction.m:173 +#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 msgid "Cancel" @@ -10139,8 +10245,9 @@ msgstr "Annuler" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738 -#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317 +#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404 msgid "Open" msgstr "Ouvrir" @@ -10151,16 +10258,16 @@ msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483 -#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:497 +#: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47 msgid "Messages" msgstr "Messages" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1264 msgid "Open File" msgstr "Ouvrir un fichier" @@ -10199,23 +10306,25 @@ msgstr "Chapitre" msgid "Speed" msgstr "Vitesse" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:585 msgid "Window" msgstr "Fenêtre" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 -#: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:602 -#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254 -#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 -#: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:633 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:699 modules/gui/macosx/wizard.m:1091 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1180 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:1604 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1783 modules/gui/macosx/wizard.m:1794 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1807 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 +#: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:601 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/open.m:157 +#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1660 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1668 modules/gui/macosx/wizard.m:1848 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1859 modules/gui/macosx/wizard.m:1872 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415 msgid "OK" msgstr "Ok" @@ -10240,14 +10349,14 @@ msgid "Close" msgstr "Fermer" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 -#: modules/gui/macosx/intf.m:508 +#: modules/gui/macosx/intf.m:522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100 msgid "Edit" msgstr "Édition" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:482 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:527 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:440 msgid "Select All" msgstr "Tout sélectionner" @@ -10288,11 +10397,11 @@ msgid "Path" msgstr "Chemin d’accès" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:132 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590 msgid "Name" msgstr "Nom" @@ -10301,7 +10410,7 @@ msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:746 modules/gui/macosx/prefs.m:121 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:707 modules/gui/macosx/prefs.m:121 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" @@ -10341,26 +10450,32 @@ msgstr "Toujours au-dessus" msgid "Take Screen Shot" msgstr "Copie d’écran" -#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598 +#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:501 msgid "About VLC media player" msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC" -#: modules/gui/macosx/about.m:80 +#: modules/gui/macosx/about.m:81 #, c-format msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s" msgstr "Compilé par %s, basé sur la révision SVN %s" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573 +#: modules/gui/macosx/about.m:85 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compiled by %s" +msgstr "Compilé par " + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139 msgid "Bookmarks" msgstr "Signets" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159 msgid "Add" msgstr "Ajouter" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:526 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77 msgid "Clear" msgstr "Effacer" @@ -10369,27 +10484,14 @@ msgstr "Effacer" msgid "Extract" msgstr "Extraire" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197 -msgid "Size offset" -msgstr "Position" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198 -msgid "Time offset" -msgstr "Date" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:72 -#: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99 msgid "Time" msgstr "Temps" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101 -msgid "Bytes" -msgstr "Octets" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:744 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:703 msgid "Untitled" msgstr "Sans titre" @@ -10399,9 +10501,8 @@ msgid "No input" msgstr "Pas d’entrée" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441 msgid "" -"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" "Aucune entrée trouvée. Le flux doit être en cours de lecture ou en pause " "pour que les signets fonctionnent." @@ -10412,520 +10513,537 @@ msgstr "L’entrée a changé" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing " -"bookmarks to keep the same input." +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." msgstr "" "L’entrée a changé, impossible de sauvegarder les signets. Utilisez « pause » " -"pendant l’édition des signets pour garder la même entrée;" +"pendant l’édition des signets pour garder la même entrée." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1091 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348 msgid "Invalid selection" msgstr "Sélection invalide" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 -msgid "You have to select two bookmarks." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 +msgid "Two bookmarks have to be selected." msgstr "Vous devez sélectionner deux signets." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358 msgid "No input found" msgstr "Aucune entrée trouvée" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" "Le flux doit être en cours de lecture ou en pause pour que les signets " "fonctionnent." -#: modules/gui/macosx/controls.m:47 -#, fuzzy -msgid "Go To Position" -msgstr "Position du logo" +#: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735 +msgid "Jump To Time" +msgstr "Aller à" -#: modules/gui/macosx/controls.m:50 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/controls.m:51 msgid "sec." -msgstr "secam" +msgstr "sec." -#: modules/gui/macosx/controls.m:51 -#, fuzzy -msgid "Go to specific position" -msgstr "Aller directement à un endroit spécifié" +#: modules/gui/macosx/controls.m:52 +msgid "Jump to time" +msgstr "Aller à" -#: modules/gui/macosx/controls.m:136 +#: modules/gui/macosx/controls.m:163 msgid "Random On" msgstr "Aléatoire On" -#: modules/gui/macosx/controls.m:140 +#: modules/gui/macosx/controls.m:167 msgid "Random Off" msgstr "Aléatoire Off" -#: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:657 -#: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:497 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1172 +#: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719 +#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:455 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54 msgid "Repeat One" msgstr "Répéter un" -#: modules/gui/macosx/controls.m:172 modules/gui/macosx/controls.m:204 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1191 +#: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1189 msgid "Repeat Off" msgstr "Répétition Off" -#: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:664 -#: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:498 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1180 +#: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726 +#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:456 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53 msgid "Repeat All" msgstr "Tout répéter" -#: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:685 -#: modules/gui/macosx/intf.m:549 +#: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749 +#: modules/gui/macosx/intf.m:563 msgid "Half Size" msgstr "Taille 50 %" -#: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:686 -#: modules/gui/macosx/intf.m:550 +#: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750 +#: modules/gui/macosx/intf.m:564 msgid "Normal Size" msgstr "Taille normale" -#: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:687 -#: modules/gui/macosx/intf.m:551 +#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751 +#: modules/gui/macosx/intf.m:565 msgid "Double Size" msgstr "Taille double" -#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:691 -#: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:554 +#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755 +#: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:568 msgid "Float on Top" msgstr "Flotter au-dessus" -#: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:688 -#: modules/gui/macosx/intf.m:552 +#: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752 +#: modules/gui/macosx/intf.m:566 msgid "Fit to Screen" msgstr "Ajuster à l’écran" -#: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:522 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:491 +#: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:536 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 msgid "Random" msgstr "Aléatoire" -#: modules/gui/macosx/controls.m:671 modules/gui/macosx/intf.m:525 +#: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:539 msgid "Step Forward" msgstr "Avancer" -#: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:526 +#: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:540 msgid "Step Backward" msgstr "Reculer" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239 msgid "Rewind" msgstr "Retour arrière" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:489 msgid "Fast Forward" msgstr "Avance rapide" #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473 -#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:479 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:487 +#: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:608 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1343 modules/gui/macosx/intf.m:1344 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1193 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274 msgid "Play" msgstr "Lire" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1335 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1336 modules/gui/macosx/intf.m:1337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1187 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:240 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471 msgid "2 Pass" msgstr "2 Passes" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 -msgid "" -"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The " -"effect will be sharper." +msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper." msgstr "" "Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l’égaliseur sera fait deux " "fois, produisant un effet plus accentué." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145 -msgid "" -"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a " -"preset." +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 +msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." msgstr "" "Activer l’égaliseur. Vous pouvez soit changer manuellement les bandes soit " "utiliser un préréglage." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:148 msgid "Preamp" msgstr "Préamp" -#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214 +#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210 msgid "Extended controls" msgstr "Contrôles étendus" -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302 +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300 msgid "Video filters" msgstr "Filtres vidéo" -#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206 -msgid "Adjust Image" -msgstr "Ajuster l’image" +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204 +msgid "Image adjustment" +msgstr "Ajustement d’image" #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:442 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:455 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:471 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:478 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:456 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317 msgid "More Info" msgstr "Détails" -#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 msgid "Blurring" msgstr "Flou" -#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 -msgid "Creates a motion blurring on the image" +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 +msgid "Adds motion blurring to the image" msgstr "Ajoute un effet de flou à l’image" -#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 -#: modules/video_filter/distort.c:80 +#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149 +#: modules/video_filter/distort.c:82 msgid "Distortion" msgstr "Distorsion" -#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 -msgid "Adds distorsion effects" +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149 +msgid "Adds distortion effects" msgstr "Ajoute des effets de distorsion" -#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 +#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148 msgid "Image clone" msgstr "Clone" -#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 -msgid "Creates several clones of the image" +#: modules/gui/macosx/extended.m:91 +msgid "Creates several copies of the Video output window" msgstr "Crée des clones de l’image" -#: modules/gui/macosx/extended.m:92 +#: modules/gui/macosx/extended.m:93 msgid "Image cropping" msgstr "Rognage d’image" -#: modules/gui/macosx/extended.m:93 -msgid "Crops the image" -msgstr "Permet de rogner l’image" +#: modules/gui/macosx/extended.m:94 +msgid "Crops a defined part of the image" +msgstr "Tourne ou inverse l’image" -#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 msgid "Image inversion" msgstr "Inversion vidéo" -#: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 -msgid "Inverts the image colors" -msgstr "Inverse les couleurs de l’image" +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 +msgid "Inverts the colors of the image" +msgstr "Inverse les couleurs de l'image" -#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 #: modules/video_filter/transform.c:67 msgid "Transformation" msgstr "Transformation" -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 msgid "Rotates or flips the image" msgstr "Tourne ou inverse l’image" -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403 +#: modules/gui/macosx/extended.m:99 +#, fuzzy +msgid "Interactive Zoom" +msgstr "Interface" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:100 +msgid "Enables an interactive Zoom feature" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401 msgid "Volume normalization" msgstr "Normalisation du volume" -#: modules/gui/macosx/extended.m:99 -msgid "" -"This filters prevents the audio output power from going over a defined value." +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 +msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." msgstr "" -"Ce filtre empêche la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur " -"prédéfinie." +"Empêche la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur prédéfinie." -#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398 +#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396 msgid "Headphone virtualization" msgstr "Spatialisation pour casque stéréo" -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399 -msgid "" -"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone." +#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397 +msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." msgstr "Ce filtre donne l’effet d’un kit 5.1 avec un casque." -#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408 +#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406 msgid "Maximum level" msgstr "Niveau maximal" -#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483 +#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481 msgid "Restore Defaults" msgstr "Réinitialiser" -#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246 +#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241 +#: modules/gui/macosx/extended.m:114 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239 msgid "Saturation" msgstr "Saturation" -#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59 +#: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/macosx/macosx.m:59 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100 msgid "Opaqueness" msgstr "Opacité" -#: modules/gui/macosx/extended.m:602 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:500 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011 -msgid "More information" +#: modules/gui/macosx/extended.m:601 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007 +msgid "More Information" msgstr "Détails" -#: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001 +#: modules/gui/macosx/extended.m:602 +#, fuzzy msgid "" -"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for " -"these settings to take effect.\n" -"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video " -"Filters. You can then configure each filter.\n" -"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which " -"they are applied ), you need to enter manually a filters string " -"(Preferences / Video / Filters)." +"This panel allows to select video effects filters to apply.\n" +"The filters can be configured individually in the Preferences, in the " +"subsections of Video/Filters.\n" +"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " +"can be set in the Preferences, Video / Filters section." msgstr "" -"Sélectionne les filtres vidéo à appliquer. Vous devez redémarrer le flux " -"pour que ces réglages prennent effet.\n" -"Pour configurer ces filtres, allez dans Préférences, puis dans Video/" -"Filtres. Vous pouvez alors configurer chaque filtre.\n" -"Si vous désirez un contrôle plus fin sur les filtres (choisir leur ordre " -"d’application par exemple), vous devez entrer manuellement une chaîne de " -"filtres dans Préférences / Vidéo / Filtres" +"Ce panneau permet de régler les filtres vidéo à appliquer.\n" +"Ces filtres peuvent être configurés individuellement dans les préférences, " +"dans les sous-sections de Video/Filters.\n" +"Pour choisir l'ordre d'application, une chaîne d'option peut être indiquée à " +"ce même endroit." + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:122 +#, fuzzy +msgid "Login:" +msgstr "Login" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:123 +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "Mot de passe" -#: modules/gui/macosx/intf.m:467 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:172 +#, fuzzy +msgid "Yes" +msgstr "&Oui" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:172 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "&Non" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:481 msgid "VLC - Controller" msgstr "VLC - Contrôleur" -#: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 +#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:922 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1244 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 msgid "VLC media player" msgstr "Lecteur multimédia VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:484 +#: modules/gui/macosx/intf.m:498 msgid "Open CrashLog" msgstr "Ouvrir le « CrashLog »" -#: modules/gui/macosx/intf.m:489 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:503 msgid "Check for Update..." msgstr "Chercher des mises à jour..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:490 +#: modules/gui/macosx/intf.m:504 msgid "Preferences..." msgstr "Préférences…" -#: modules/gui/macosx/intf.m:493 +#: modules/gui/macosx/intf.m:507 msgid "Services" msgstr "Services" -#: modules/gui/macosx/intf.m:494 +#: modules/gui/macosx/intf.m:508 msgid "Hide VLC" msgstr "Masquer VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:495 +#: modules/gui/macosx/intf.m:509 msgid "Hide Others" msgstr "Masquer les autres" -#: modules/gui/macosx/intf.m:496 +#: modules/gui/macosx/intf.m:510 msgid "Show All" msgstr "Tout afficher" -#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1465 +#: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485 msgid "Quit VLC" msgstr "Quitter VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:499 +#: modules/gui/macosx/intf.m:513 msgid "1:File" msgstr "1:Fichier" -#: modules/gui/macosx/intf.m:500 +#: modules/gui/macosx/intf.m:514 msgid "Open File..." msgstr "Ouvrir un fichier…" -#: modules/gui/macosx/intf.m:501 +#: modules/gui/macosx/intf.m:515 msgid "Quick Open File..." msgstr "Ouvrir un fichier…" -#: modules/gui/macosx/intf.m:502 +#: modules/gui/macosx/intf.m:516 msgid "Open Disc..." msgstr "Ouvrir un disque…" -#: modules/gui/macosx/intf.m:503 +#: modules/gui/macosx/intf.m:517 msgid "Open Network..." msgstr "Ouvrir un flux réseau…" -#: modules/gui/macosx/intf.m:504 +#: modules/gui/macosx/intf.m:518 msgid "Open Recent" msgstr "Ouvrir un flux récent" -#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866 +#: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:1899 msgid "Clear Menu" msgstr "Tout effacer" -#: modules/gui/macosx/intf.m:506 +#: modules/gui/macosx/intf.m:520 msgid "Streaming/Exporting Wizard..." msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…" -#: modules/gui/macosx/intf.m:509 +#: modules/gui/macosx/intf.m:523 msgid "Cut" msgstr "Couper" -#: modules/gui/macosx/intf.m:510 +#: modules/gui/macosx/intf.m:524 msgid "Copy" msgstr "Copier" -#: modules/gui/macosx/intf.m:511 +#: modules/gui/macosx/intf.m:525 msgid "Paste" msgstr "Coller" -#: modules/gui/macosx/intf.m:515 +#: modules/gui/macosx/intf.m:529 msgid "Playback" msgstr "Lecture" -#: modules/gui/macosx/intf.m:536 +#: modules/gui/macosx/intf.m:550 msgid "Volume Up" msgstr "Augmenter le volume" -#: modules/gui/macosx/intf.m:537 +#: modules/gui/macosx/intf.m:551 msgid "Volume Down" msgstr "Baisser le volume" -#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559 +#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:577 #: modules/gui/macosx/vout.m:193 msgid "Video Device" msgstr "Périphérique vidéo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:568 +#: modules/gui/macosx/intf.m:586 msgid "Minimize Window" msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre" -#: modules/gui/macosx/intf.m:569 +#: modules/gui/macosx/intf.m:587 msgid "Close Window" msgstr "Fermer la fenêtre" -#: modules/gui/macosx/intf.m:570 +#: modules/gui/macosx/intf.m:588 msgid "Controller" msgstr "Contrôleur" -#: modules/gui/macosx/intf.m:572 +#: modules/gui/macosx/intf.m:590 msgid "Extended Controls" msgstr "Contrôles étendus" -#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/macosx/playlist.m:483 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:624 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:365 msgid "Information" -msgstr "Transformation" +msgstr "Informations" -#: modules/gui/macosx/intf.m:578 +#: modules/gui/macosx/intf.m:596 msgid "Bring All to Front" msgstr "Tout ramener au premier plan" -#: modules/gui/macosx/intf.m:580 +#: modules/gui/macosx/intf.m:598 msgid "Help" msgstr "Aide" -#: modules/gui/macosx/intf.m:581 +#: modules/gui/macosx/intf.m:599 msgid "ReadMe..." msgstr "Lisez-moi…" -#: modules/gui/macosx/intf.m:582 +#: modules/gui/macosx/intf.m:600 msgid "Online Documentation" msgstr "Documentation en ligne" -#: modules/gui/macosx/intf.m:583 +#: modules/gui/macosx/intf.m:601 msgid "Report a Bug" msgstr "Signaler un bogue" -#: modules/gui/macosx/intf.m:584 +#: modules/gui/macosx/intf.m:602 msgid "VideoLAN Website" msgstr "Site web de VideoLAN" -#: modules/gui/macosx/intf.m:585 +#: modules/gui/macosx/intf.m:603 msgid "License" msgstr "Licence" -#: modules/gui/macosx/intf.m:586 +#: modules/gui/macosx/intf.m:604 msgid "Make a donation" msgstr "Faire un don" -#: modules/gui/macosx/intf.m:587 +#: modules/gui/macosx/intf.m:605 msgid "Online Forum" msgstr "Forum en ligne" -#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81 +#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81 msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: modules/gui/macosx/intf.m:598 +#: modules/gui/macosx/intf.m:616 msgid "" -"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" +"An error has occurred which probably prevented the proper execution of the " +"program:" msgstr "" "Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du " "programme :" -#: modules/gui/macosx/intf.m:600 +#: modules/gui/macosx/intf.m:618 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" msgstr "" "Si vous estimez qu’il s’agit d’une erreur, veuillez suivre les instructions " "à l’adresse :" -#: modules/gui/macosx/intf.m:602 +#: modules/gui/macosx/intf.m:620 msgid "Open Messages Window" msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages" -#: modules/gui/macosx/intf.m:603 +#: modules/gui/macosx/intf.m:621 msgid "Dismiss" msgstr "Fermer" -#: modules/gui/macosx/intf.m:604 -msgid "Suppress further errors" -msgstr "Supprime les erreurs suivantes" +#: modules/gui/macosx/intf.m:622 +msgid "Do not display further errors" +msgstr "Supprimer les erreurs suivantes" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1071 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1099 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "Volume : %d%%" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1733 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1766 msgid "No CrashLog found" msgstr "Aucun CrashLog trouvé" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1733 -msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet." -msgstr "Vous n’avez pas encore eu de plantage important." +#: modules/gui/macosx/intf.m:1766 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "Impossible de trouver un plantage précdent." #: modules/gui/macosx/macosx.m:50 -#, fuzzy -msgid "Use embedded video output" -msgstr "Sortie vidéo Qt Embedded" +msgid "Embedded video output" +msgstr "Vidéo intégrée" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:51 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 msgid "" -"Disable this if you want the video output to be opened in a separate window " -"instead of in the control window." +"Display the video in the controller window instead of a in separate window." msgstr "" +"Intégrer la vidéo dans l'interface plutôt que d’utiliser une nouvelle " +"fenêtre." #: modules/gui/macosx/macosx.m:54 msgid "Video device" @@ -10933,11 +11051,13 @@ msgstr "Périphérique vidéo" #: modules/gui/macosx/macosx.m:55 msgid "" -"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu " -"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'." +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." msgstr "" -"Indiquez un numéro correspondant à un écran dans le menu de sélection Vidéo " -"et cet écran sera utilisé a priori comme écran pour le « plein écran »." +"Numéro de l'écran à utliiser par défaut pour afficher les vidéos en plein " +"écran. La correspondance des numéros d'écrans se trouve dans le menu de " +"sélection du périphérique vidéo." #: modules/gui/macosx/macosx.m:61 msgid "" @@ -10949,19 +11069,19 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:64 msgid "Stretch video to fill window" -msgstr "" +msgstr "Etirer la vidéo pour remplir la fenêtre" #: modules/gui/macosx/macosx.m:65 msgid "" -"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, " -"stretch the video to fill the entire window." +"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " +"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." msgstr "" -"Au lieu de maintenir les proportions de l’image lors du redimensionnement de " -"la fenêtre vidéo, étire l’image pour remplir toute la fenêtre." +"Etirer la vidéo pour remplir la fenêtre entière lors des redimensionnements, " +"au lieu de garder le ratio et d'afficher des bordures noires." #: modules/gui/macosx/macosx.m:69 -msgid "Fill fullscreen" -msgstr "Remplir l’écran" +msgid "Crop borders in fullscreen" +msgstr "Enlever les bordures en plein écran" #: modules/gui/macosx/macosx.m:70 msgid "" @@ -10973,34 +11093,32 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:74 msgid "Black screens in fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Passer au noir en plein écran" #: modules/gui/macosx/macosx.m:75 -msgid "In fullscreen mode, black non-video screens." +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" msgstr "" +"Passer au noir les écrans n'affichant pas de vidéo, en mode plein écran." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 msgid "Use as Desktop Background" msgstr "Utiliser en tant que fond d'écran" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 msgid "" -"Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot " -"be interacted with in this mode." +"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " +"with in this mode." msgstr "" "Ceci permet d'utiliser la vidéo comme fond d'écran du Finder. Lorsque vous " "utilisez ce mode, vous ne pouvez pas utiliser les icônes du bureau." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 -#, fuzzy -msgid "Keep wizard selections" -msgstr "Liste de sélection étendue" - #: modules/gui/macosx/macosx.m:82 -msgid "" -"Keeps the selections in the wizard for one session of VLC, so you do not " -"need to choose them over and over again for similar purposes." -msgstr "" +msgid "Remember wizard options" +msgstr "Garder les options de l'assistant" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 +msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC." +msgstr "Se souvenir des options de l'assistant pendant toute la session" #: modules/gui/macosx/macosx.m:87 msgid "Mac OS X interface" @@ -11022,9 +11140,9 @@ msgstr "Media Resource Locator (MRL)" #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82 msgid "Browse..." @@ -11034,7 +11152,7 @@ msgstr "Parcourir…" msgid "Treat as a pipe rather than as a file" msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier" -#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722 +#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723 msgid "Device name" msgstr "Nom du périphérique" @@ -11043,29 +11161,22 @@ msgid "Use DVD menus" msgstr "Activer les menus DVD" #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478 -msgid "VIDEO_TS folder" +msgid "VIDEO_TS directory" msgstr "Dossier VIDEO_TS" #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 msgid "DVD" msgstr "DVD" -#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180 -#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:829 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:856 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:72 -msgid "Port" -msgstr "Port" - #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:848 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655 -#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 +#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 msgid "UDP/RTP Multicast" msgstr "Multidiff. UDP/RTP" @@ -11074,8 +11185,8 @@ msgstr "Multidiff. UDP/RTP" msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:822 -#: modules/services_discovery/sap.c:109 +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823 +#: modules/services_discovery/sap.c:112 msgid "Allow timeshifting" msgstr "Permettre le décalage temporel ?" @@ -11089,27 +11200,32 @@ msgid "Settings..." msgstr "Paramètres…" #: modules/gui/macosx/open.m:243 -msgid "Override" -msgstr "Remplacer" +msgid "Override parametters" +msgstr "Outrepasser les paramètres" #: modules/gui/macosx/open.m:244 -msgid "delay" -msgstr "Délai" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41 +#: modules/video_filter/mosaic.c:140 +msgid "Delay" +msgstr "Retard" #: modules/gui/macosx/open.m:246 -msgid "fps" -msgstr "fps" +msgid "FPS" +msgstr "FPS" #: modules/gui/macosx/open.m:248 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 msgid "Subtitles encoding" msgstr "Encodage des sous-titres" -#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96 -#: modules/misc/win32text.c:67 +#: modules/gui/macosx/open.m:250 msgid "Font size" msgstr "Taille" +#: modules/gui/macosx/open.m:252 +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "Alignement des sous-titres" + #: modules/gui/macosx/open.m:255 msgid "Font Properties" msgstr "Propriétés de police" @@ -11129,17 +11245,21 @@ msgid "Open VIDEO_TS Directory" msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS" #: modules/gui/macosx/output.m:136 -msgid "Advanced output:" -msgstr "Options de sortie avancées :" +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Diffusion/Sauvegarde :" #: modules/gui/macosx/output.m:140 -msgid "Output Options" -msgstr "Options de sortie" +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Options de l'assistant de diffusion/trancodage" #: modules/gui/macosx/output.m:141 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470 -msgid "Play locally" -msgstr "Jouer en local" +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Afficher pendant la diffusion" + +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "Flux" #: modules/gui/macosx/output.m:144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510 @@ -11152,15 +11272,16 @@ msgid "Encapsulation Method" msgstr "Méthode d’encapsulation" #: modules/gui/macosx/output.m:159 -msgid "Transcode options" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711 +msgid "Transcoding options" msgstr "Options de transcodage" #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:840 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:879 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887 msgid "Bitrate (kb/s)" msgstr "Débit (kbps)" @@ -11202,167 +11323,168 @@ msgstr "URL du SDP" msgid "Save File" msgstr "Enregistrer le fichier" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:585 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 -#, fuzzy -msgid "Advanced Information" -msgstr "Options avancées" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85 -msgid "Statistics" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -msgid "Read at media" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 -#, fuzzy -msgid "Input bitrate" -msgstr "Flux d'entrée" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 -#, fuzzy -msgid "Demuxed" -msgstr "Démultiplexeurs" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 -#, fuzzy -msgid "Stream bitrate" -msgstr "Débit maximum" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 -#, fuzzy -msgid "Decoded blocks" -msgstr "Décodeurs" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 -#, fuzzy -msgid "Displayed frames" -msgstr "Sauter des images" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 -#, fuzzy -msgid "Lost frames" -msgstr "Images B" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90 modules/gui/macosx/wizard.m:403 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:131 -msgid "Streaming" -msgstr "Diffusion" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 -#, fuzzy -msgid "Sent packets" -msgstr "Groupe les paquets" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 -msgid "Sent bytes" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 -#, fuzzy -msgid "Send rate" -msgstr "Fréquence d'échantillonage" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 -#, fuzzy -msgid "Played buffers" -msgstr "Jouer plus rapidement" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 -msgid "Lost buffers" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286 -msgid "Info" -msgstr "Info" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:436 msgid "Save Playlist..." msgstr "Enregistrer la liste de lecture…" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 msgid "Expand Node" msgstr "Déplier" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 -msgid "Preparse" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 +msgid "Get Stream Information" msgstr "Récupérer les informations" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:443 msgid "Sort Node by Name" msgstr "Trier le nœud par Nom" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:444 msgid "Sort Node by Author" msgstr "Trier le nœud par Auteur" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1520 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1523 msgid "No items in the playlist" msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:493 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330 msgid "Search" msgstr "Chercher" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:495 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:453 msgid "Search in Playlist" msgstr "Chercher dans la liste de lecture" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:496 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 msgid "Standard Play" msgstr "Lecture standard" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:499 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 msgid "Add Folder to Playlist" -msgstr "Ajouter à la liste de lecture" +msgstr "Ajouter un répertoire" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:745 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Enregistrer la liste de lecture" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:459 +#, fuzzy +msgid "File Format:" +msgstr "Format de sous-titres" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1489 -msgid "Empty Folder" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:460 +#, fuzzy +msgid "Extended M3U" +msgstr "Interface étendue" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:461 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1517 #, c-format msgid "%i items in the playlist" msgstr "%i éléments dans la liste de lecture" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1527 msgid "1 item in the playlist" msgstr "1 élément dans la liste de lecture" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:706 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Enregistrer la liste de lecture" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1486 +#, fuzzy +msgid "New Node" +msgstr "Nouvelle branche" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1487 +#, fuzzy +msgid "Please enter a name for the new node." +msgstr "Nom de la branche" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1492 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Répertoire vide" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 +msgid "Advanced Information" +msgstr "Informations avancées" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 +msgid "Read at media" +msgstr "Lu à la source" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Débit d'entrée" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 +msgid "Demuxed" +msgstr "Démultiplexé" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Débit du flux" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Blocs décodés" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Images affichées" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 +msgid "Lost frames" +msgstr "Images perdues" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:137 +msgid "Streaming" +msgstr "Diffusion" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 +msgid "Sent packets" +msgstr "Paquets envoyés" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Octetss envoyés" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 +msgid "Send rate" +msgstr "Débit d'envoi" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +msgid "Played buffers" +msgstr "Buffers joués" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Tampons perdus" + #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213 msgid "Reset All" msgstr "Tout rétablir" #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296 msgid "Reset Preferences" msgstr "Rétablir" @@ -11371,16 +11493,15 @@ msgid "Continue" msgstr "Continuer" #: modules/gui/macosx/prefs.m:145 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:293 msgid "" -"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n" "Désirez-vous vraiment continuer ?" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:705 -msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them." +#: modules/gui/macosx/prefs.m:715 +msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." msgstr "" "Certaines options sont cachées. Cochez « Options avancées » pour les voir." @@ -11397,40 +11518,35 @@ msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 -#, fuzzy msgid "Subpicture Filters" msgstr "Incrustations" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 msgid "Logo" -msgstr "" +msgstr "Logo" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98 -#: modules/video_filter/marq.c:114 +#: modules/video_filter/marq.c:115 msgid "Marquee" msgstr "Texte" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 -#, fuzzy msgid "Save settings" -msgstr "Paramètres vidéo" +msgstr "Enregistrer les paramètres" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401 -#, fuzzy +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399 msgid "Enabled" -msgstr "Activer" +msgstr "Activé" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 -#, fuzzy msgid "Image" -msgstr "Fichier d’image" +msgstr "Image" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84 -#, fuzzy msgid "Timestamp" -msgstr "Différé" +msgstr "Horodatage" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107 #: modules/gui/pda/pda.c:232 @@ -11438,188 +11554,173 @@ msgid "Size" msgstr "Taille" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109 -#, fuzzy msgid "(in pixels)" -msgstr "Largeur en pixels" +msgstr "(en pixels)" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:102 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:102 modules/video_filter/marq.c:82 msgid "Timeout" -msgstr "Temps" +msgstr "Délai d'expiration" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104 -#, fuzzy msgid "ms" -msgstr "mms" +msgstr "ms" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:120 -#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52 msgid "Black" msgstr "Noir" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:120 -#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 msgid "Gray" msgstr "Gris" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:120 -#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 msgid "Silver" msgstr "Argent" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:120 -#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 msgid "White" msgstr "Blanc" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:120 -#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 msgid "Maroon" msgstr "Marron" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:121 -#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 msgid "Red" msgstr "Rouge" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:121 -#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 msgid "Fuchsia" msgstr "Fuchsia" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:121 -#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 msgid "Yellow" msgstr "Jaune" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:121 -#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 msgid "Olive" msgstr "Olive" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:121 -#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 msgid "Green" msgstr "Vert" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:121 -#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 msgid "Teal" msgstr "Emeraude" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:122 -#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:131 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 msgid "Lime" msgstr "Citron vert" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:122 -#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:131 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 msgid "Purple" msgstr "Violet" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:122 -#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:131 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 msgid "Navy" msgstr "Marine" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:122 -#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:131 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 msgid "Blue" msgstr "Bleu" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:122 -#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:131 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56 msgid "Aqua" msgstr "Eau" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190 -#, fuzzy msgid "Center-Center" msgstr "Centré" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191 -#, fuzzy msgid "Left-Center" -msgstr "Centré" +msgstr "Centre-Gauche" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192 -#, fuzzy msgid "Right-Center" -msgstr "Centré" +msgstr "Centré à droite" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193 -#, fuzzy msgid "Center-Top" -msgstr "Centré" +msgstr "Centre-Haut" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194 -#, fuzzy msgid "Left-Top" -msgstr "Gauche" +msgstr "Haut-Gauche" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195 -#, fuzzy msgid "Right-Top" -msgstr "Droite" +msgstr "Haut-Droit" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196 -#, fuzzy msgid "Center-Bottom" -msgstr "Centré" +msgstr "Bas-Centre" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197 -#, fuzzy msgid "Left-Bottom" -msgstr "Bas" +msgstr "Bas-Gauche" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198 -#, fuzzy msgid "Right-Bottom" -msgstr "Bas" +msgstr "Bas-Droite" #: modules/gui/macosx/update.m:84 -#, fuzzy -msgid "Check for Update" -msgstr "Chercher des mises à jour..." +msgid "Check for Updates" +msgstr "Chercher des mises à jour" #: modules/gui/macosx/update.m:85 -#, fuzzy msgid "Download now" -msgstr "Téléchargement..." +msgstr "Télécharger" #: modules/gui/macosx/update.m:92 -#, fuzzy -msgid "Checking for Update..." -msgstr "Chercher des mises à jour..." +msgid "Checking for Updates..." +msgstr "Recherche de mises à jour..." -#: modules/gui/macosx/update.m:180 +#: modules/gui/macosx/update.m:183 #, c-format -msgid "The current release is %s (%i MB to download)." -msgstr "" +msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)." +msgstr "La dernière version de VLC media player est %s (%i Mo à télécharger)." -#: modules/gui/macosx/update.m:194 -msgid "Your version of VLC is outdated." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/update.m:198 +msgid "This version of VLC is outdated." +msgstr "Cette version de VLC n'est pas à jour." -#: modules/gui/macosx/update.m:207 -msgid "Your version of VLC is up-to-date." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259 +msgid "This version of VLC is latest available." +msgstr "Cette version de VLC est à jour." #: modules/gui/macosx/wizard.m:114 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" @@ -11681,9 +11782,8 @@ msgstr "" "ASF et OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 -#, fuzzy msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" -msgstr "Theora est un codec généraliste libre (utilisable avec MPEG TS)" +msgstr "Theora est un codec généraliste libre (utilisable avec MPEG TS et OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76 @@ -11747,37 +11847,39 @@ msgstr "MPEG Transport Stream" msgid "MPEG 1 Format" msgstr "Format MPEG 1" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:258 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:258 msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if " -"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is " +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " "at http://yourip:8080 by default." msgstr "" "Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter " -"sur toutes les adresses ou si vous ne comprenez pas, n’entrez rien. Il " -"s’agit généralement du meilleur choix. Les autres ordinateurs peuvent " -"accéder à votre flux à l’adresse http://votreip:8080 par défaut." +"sur toutes les adresses, n’entrez rien. Il s’agit généralement du meilleur " +"choix. Les autres ordinateurs peuvent accéder à votre flux à l’adresse " +"http://votreip:8080 par défaut." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:262 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:262 msgid "" -"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as " -"the server needs to send the stream several times." +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" msgstr "" "Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs. Cette méthode est " -"moins efficace, car le serveur doit envoyer le flux plusieurs fois." +"moins efficace, car le serveur doit envoyer le flux plusieurs fois, mais " +"elle est généralement plus compatible." #: modules/gui/macosx/wizard.m:265 msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if " -"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is " +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " "at mms://yourip:8080 by default." msgstr "" "Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter " -"sur toutes les adresses ou si vous ne comprenez pas, n’entrez rien. Il " -"s’agit généralement du meilleur choix. Les autres ordinateurs peuvent " -"accéder à votre flux à l’adresse http://votreip:8080 par défaut." +"sur toutes les adresses, n’entrez rien. Il s’agit généralement du meilleur " +"choix. Les autres ordinateurs peuvent accéder à votre flux à l’adresse " +"http://votreip:8080 par défaut." #: modules/gui/macosx/wizard.m:269 msgid "" @@ -11792,12 +11894,11 @@ msgstr "" "protocole MMS est gérée (MMS encapsulé dans HTTP)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123 msgid "Enter the address of the computer to stream to." msgstr "Veuillez entre l’adresse vers laquelle diffuser." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413 msgid "Use this to stream to a single computer." msgstr "Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur." @@ -11811,284 +11912,289 @@ msgstr "" "s’agir d’une adresse IP entre 224.0.0.0 et 239.255.255.255. Pour un usage " "privé, utilisez une adresse commençant par 239.255" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:280 modules/gui/macosx/wizard.m:290 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:280 msgid "" "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " "network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it does not work over Internet." +"but it won't work over the Internet." msgstr "" "Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d’ordinateurs sur un réseau " "supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace " "pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur " "Internet." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:285 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "" +"Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur. Des en-têtes RTP seront " +"ajoutés." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:290 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d’ordinateurs sur un réseau " +"supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace " +"pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur " +"Internet. Des en-têtes RTP seront ajoutés." + #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 msgid "Back" msgstr "Retour" #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1234 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408 msgid "Streaming/Transcoding Wizard" msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86 -msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream." -msgstr "Cet assistant vous aide à diffuser, transcoder ou enregistrer un flux." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 +msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" +"Cet assistant permet de configurer des diffusions simples ou des " +"transcodages." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:92 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 msgid "" "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " -"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all " -"of them." +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." msgstr "" "Cet assistant ne vous donne accès qu’à une petite partie des capacités de " "diffusion et de transcodage de VLC. Utilisez les boites de dialogue « Ouvrir " "» et « Flux de sortie » pour avoir toutes les options." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:527 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1595 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88 msgid "Stream to network" msgstr "Diffuser vers un réseau" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1603 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90 msgid "Transcode/Save to file" msgstr "Transcoder/Sauvegarder" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 msgid "Choose input" msgstr "Choisir l’entrée" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:102 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 msgid "Choose here your input stream." msgstr "Choisissez ici votre flux d’entrée." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:565 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1636 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1700 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109 msgid "Select a stream" msgstr "Sélectionnez un flux" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:105 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110 msgid "Existing playlist item" msgstr "Élement de la liste de lecture" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:567 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573 msgid "Choose..." msgstr "Choisir…" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:470 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:619 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627 msgid "Partial Extract" msgstr "Extraction partielle" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:395 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 msgid "" -"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the " -"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network " -"stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)." +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." msgstr "" "Utilisez ceci si vous ne désirez lire qu’une partie du flux. Vous devez " "pouvoir contrôler le flux (c’est le cas pour un fichier ou un disque, mais " -"pas pour un flux réseau UDP).\n" +"pas pour un flux réseau UDP).\r\n" "Veuillez entrer les temps de début et de fin, en secondes." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638 msgid "From" msgstr "De" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:635 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643 msgid "To" msgstr "À" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134 -msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 +msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." msgstr "" "Dans cette page, vous pouvez sélectionner la façon dont votre flux sera " "envoyé." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:464 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1046 modules/stream_out/rtp.c:46 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46 msgid "Destination" msgstr "Destination" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:476 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 msgid "Streaming method" msgstr "Méthode de diffusion" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Veuillez entrer l’adresse vers laquelle diffuser." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 msgid "UDP Unicast" msgstr "Unicast UDP" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 msgid "UDP Multicast" msgstr "Multidiffusion UDP" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119 -#: modules/stream_out/transcode.c:167 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125 +#: modules/stream_out/transcode.c:186 msgid "Transcode" msgstr "Transcode" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:120 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:418 msgid "" -"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, " -"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed " -"to next page.)" +"This page allows to change the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." msgstr "" "Si vous désirez changer le format de compression des pistes audio ou vidéo, " "remplissez cette page. Si vous ne désirez changer que le format " "d’encapsulation, passez à la page suivante." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:478 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870 msgid "Transcode audio" msgstr "Transcoder l’audio" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:480 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831 msgid "Transcode video" msgstr "Transcoder la vidéo" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1738 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:127 -msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this." -msgstr "" -"Si votre flux contient de l’audio et que vous désirez le transcoder, activez " -"ceci." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1802 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "Transcoder l'audio, s'il est présent." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1755 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122 -msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this." -msgstr "" -"Si votre flux contient de la vidéo et que vous désirez la transcoder, " -"activez ceci." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1819 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "Transcoder la vidéo, s'il est présente." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:432 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:433 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148 msgid "Encapsulation format" msgstr "Méthode d’encapsulation" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:433 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:434 msgid "" -"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending " -"on the choices you made, all formats won't be available." +"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." msgstr "" "Dans cette page, vous devez choisir comment le flux sera encapsulé. Selon " "vos choix précédents, tous les formats ne seront pas disponibles." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:438 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:439 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162 msgid "Additional streaming options" msgstr "Options de diffusion supplémentaires" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:439 -msgid "" -"In this page, you will define a few additional parameters for your stream." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:440 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." msgstr "" "Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour " "votre diffusion." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:472 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1858 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348 msgid "SAP Announce" msgstr "Annonce SAP" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:482 modules/gui/macosx/wizard.m:1806 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1871 msgid "Local playback" msgstr "Lecture locale" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:450 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155 msgid "Additional transcode options" msgstr "Options de transcodage supplémentaires" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:450 -msgid "" -"In this page, you will define a few additional parameters for your " -"transcoding." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:451 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." msgstr "" "Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour " "votre transcodage." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1125 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272 msgid "Select the file to save to" msgstr "Sélectionnez le fichier de destination." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:456 -msgid "" -"Note that your input files will keep their original names when being saved " -"in the folder you selected. Existing files may be overwritten." -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:461 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:459 msgid "" -"This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your " -"streaming or transcoding." +"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." msgstr "" "Cette page résume vos choix. Cliquez sur \"Terminer\" pour commencer votre " -"diffusion ou transcodage" +"diffusion ou transcodage." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:463 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:461 msgid "Summary" msgstr "Résumé" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:466 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:464 msgid "Encap. format" msgstr "Méthode d’encapsulation" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:468 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:466 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107 msgid "Input stream" msgstr "Flux d'entrée" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:474 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:472 msgid "Save file to" msgstr "Enregistrer vers" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:632 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:630 msgid "No input selected" msgstr "Aucune entrée sélectionnée" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:634 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:632 msgid "" -"You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is " -"unable to guess, which input you want use.\n" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" "\n" "Choose one before going to the next page." msgstr "" -"Vous n'avez choisi ni un nouveau flux ni un élément de la liste de lecture. " -"VLC ne peut pas savoir quelle entrée vous désirez utiliser.\n" +"Vous n'avez choisi ni un nouveau flux ni un élément de la liste de " +"lecture. \n" "\n" "Veuillez choisir un flux valide avant de passer à la page suivante" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:698 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:694 msgid "No valid destination" msgstr "Pas de destination valide" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:700 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:696 msgid "" -"You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a " -"Unicast-IP or a Multicast-IP.\n" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" "\n" "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " "and the help texts in this window." @@ -12099,10 +12205,10 @@ msgstr "" "Si vous ne comprenez pas la signification de ceci, merci de bien vouloir " "lire le \"Streaming HOWTO\" et les champs d'aide de cette fenêtre." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1092 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1088 msgid "" -"Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you " -"cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" "\n" "Correct your selection and try again." msgstr "" @@ -12110,83 +12216,82 @@ msgstr "" "example: il n'est pas possible de mixer de l'audio non compressée avec un " "codec vidéo.\n" "\n" -"Veuillez corriger votre sélection et réessayer" +"Veuillez corriger votre sélection et réessayer." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1119 -#, fuzzy -msgid "Select the folder to save to" -msgstr "Sélectionnez le fichier de destination." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1115 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Dossier de destination" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1172 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1166 msgid "No folder selected" -msgstr "Aucun fichier sélectionné" +msgstr "Aucun dossier sélectionné" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 -msgid "You you need to select a folder, you want to save your files to." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1168 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "Vous devez sélectionner un répertoire où sauvegarder les fichiers." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1176 modules/gui/macosx/wizard.m:1183 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1170 msgid "" -"Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-" -"box." +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." msgstr "" -"Vous devez sélectionner un fichier vers lequel sauvegarder.\n" -"\n" -"Veuillez entrer un chemin valide ou choisir un emplacement en utilisant le " -"bouton de la boite de dialogue" +"Entrez un chemin valide ou utilisez le bouton \"Choisir...\" pour choisir un " +"emplacement." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1179 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 msgid "No file selected" msgstr "Aucun fichier sélectionné" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1181 -#, fuzzy -msgid "You you need to select a file, you want to save to." -msgstr "Vous devez choisir un fichier de destination" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1175 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "Vous devez sélectionner un fichier vers lequel sauvegarder" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1177 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "" +"Entrez un chemin valide ou utilisez le bouton \"Choisir...\" pour choisir un " +"emplacement." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372 msgid "Finish" msgstr "Terminer" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1320 -#, fuzzy, c-format +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1377 +#, c-format msgid "%i items" -msgstr "&Voir" +msgstr "%i éléments" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1328 modules/gui/macosx/wizard.m:1382 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1439 msgid "yes" msgstr "oui" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1330 modules/gui/macosx/wizard.m:1340 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1365 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1397 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 modules/gui/macosx/wizard.m:1422 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 msgid "no" msgstr "non" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1336 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1393 #, objc-format msgid "yes: from %@ to %@ secs" -msgstr "" +msgstr "oui : de %@ à %@ secondes" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1346 modules/gui/macosx/wizard.m:1358 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1415 #, objc-format msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" -msgstr "" +msgstr "oui : %@ @ %@ kb/s" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1597 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89 -msgid "Use this to stream on a network." -msgstr "Utilisez ceci pour diffuser par le réseau" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 +msgid "This allows to stream on a network." +msgstr "Diffuser par le réseau" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1605 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:96 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1669 msgid "" -"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode " -"the stream. You can save whatever VLC can read.\n" -"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You " -"should use its transcoding features to save network streams, for example." +"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." msgstr "" "Utilisez ceci pour enregistrer un flux dans un fichier. Vous avez la " "possibilité de réencoder le flux. Il est possible de sauvegarder tout ce que " @@ -12195,36 +12300,33 @@ msgstr "" "fichier vers fichier. Vous devriez plutôt utiliser ses possibilités de " "transcodage pour sauvegarder un flux réseau, par exemple." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1733 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:129 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1797 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." msgstr "" "Choisissez votre format de compression audio. Choisissez en un pour avoir " "plus d’information." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1750 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:124 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1814 msgid "Select your video codec. Click one to get more information." msgstr "" "Choisissez votre format de compression video. Choisissez en un pour avoir " "plus d’information." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1784 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:160 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 msgid "" -"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum " -"number of routers your stream can go through. If you don't know what it " -"means, or if you want to stream on your local network only, leave this " -"setting to 1." +"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " +"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " +"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " +"leave this setting to 1." msgstr "" "Définit le TTL (Time-To-Live) du flux. Ce paramètre correspond au nombre " "maximal de routeurs que votre flux peut traverser. Si vous ne comprenez pas " "ce réglage, ou si vous ne désirez diffuser que sur votre réseau local, il " "est conseillé de laisser la valeur par défaut de 1." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1795 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1860 msgid "" -"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP " +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " "extra interface.\n" @@ -12238,7 +12340,7 @@ msgstr "" "Si vous désirez donner un nom à votre flux, entrez-le ici. Dans le cas " "contraire, un nom par défaut sera utilisé." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1808 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873 msgid "" "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" "streamed.\n" @@ -12252,11 +12354,11 @@ msgstr "" "Veuillez noter que ceci nécessite plus de puissance que le simple " "transcodage / diffusion" -#: modules/gui/ncurses.c:94 +#: modules/gui/ncurses.c:99 msgid "Filebrowser starting point" msgstr "Répertoire de démarrage du navigateur" -#: modules/gui/ncurses.c:96 +#: modules/gui/ncurses.c:101 msgid "" "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " "show you initially." @@ -12264,7 +12366,7 @@ msgstr "" "Cette option permet de choisir le répertoire que le navigateur de fichiers " "ncurses montrera au lancement." -#: modules/gui/ncurses.c:101 +#: modules/gui/ncurses.c:106 msgid "Ncurses interface" msgstr "Interface ncurses" @@ -12444,10 +12546,6 @@ msgstr "ntsc" msgid "secam" msgstr "secam" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:125 -msgid "auto" -msgstr "auto" - #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 msgid "240x192" msgstr "240x192" @@ -12711,57 +12809,79 @@ msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap: %s" msgid "QNX RTOS video and audio output" msgstr "Sortie vidéo et audio QNX RTOS" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 msgid "Open a skin file" msgstr "Ouvre un fichier de skin" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224 -#, fuzzy +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" -msgstr "Fichiers de skins (*.vlt)|*.vlt|Fichiers de skins (*.xml)|*.xml" +msgstr "" +"Fichiers de skins (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Fichiers de skins (*.xml)|*.xml" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:947 +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:973 msgid "Open playlist" msgstr "Ouvre la liste de lecture" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232 -#, fuzzy +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 msgid "" "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." "xspf" -msgstr "Toutes listes|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|Fichiers M3U|*.m3u" +msgstr "" +"Toutes listes|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Fichiers M3U|*.m3u|Fichier XSPF|" +"*.xspf" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:931 +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955 msgid "Save playlist" msgstr "Enregistrer la liste de lecture" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241 +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" -msgstr "" +msgstr "Fichier M3U|*.m3u|Fichier XSPF|*.xspf" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343 -msgid "Last skin used" -msgstr "Dernière skin utilisée" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418 +msgid "Skin to use" +msgstr "Skin" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344 -msgid "Select the path to the last skin used." -msgstr "Sélectionnez le chemin de la dernière skin utilisée" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Chemin du fichier de skin à utiliser." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420 msgid "Config of last used skin" msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346 -msgid "Config of last used skin." -msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421 +#, fuzzy +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" +"Configuration des fenêtres du dernier skin utilisé. Cette option est mise à " +"jour automatiquement." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101 +msgid "Systray icon" +msgstr "Icône dans la barre système" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Montrer un icône dans la barre système" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "Montrer VLC sur la barre des tâches" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427 msgid "Enable transparency effects" msgstr "Active les effets de transparence" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428 msgid "" "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " "when moving windows does not behave correctly." @@ -12770,15 +12890,15 @@ msgstr "" "Ceci est principalement utile si vous rencontrez des erreurs lors du " "déplacement des fenêtres." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452 msgid "Skins" msgstr "Skins" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453 msgid "Skinnable Interface" msgstr "Interface skinnable" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460 msgid "Skins loader demux" msgstr "Demultiplexeur de chargement de skin" @@ -12800,38 +12920,35 @@ msgstr "" "(Interface WinCE)\n" "\n" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:918 -#, fuzzy +#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937 msgid "" "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" "\n" msgstr "" -"(c) 1996-2005 - l’équipe VideoLAN\n" +"(c) 1996-2006 - l’équipe VideoLAN\n" "\n" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:919 +#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938 msgid "Compiled by " msgstr "Compilé par " -#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:921 +#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940 msgid "Compiler: " msgstr "Compilateur : " -#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923 +#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942 msgid "Based on SVN revision: " msgstr "Basé sur la révision SVN : " #: modules/gui/wince/interface.cpp:504 -#, fuzzy msgid "" "The VideoLAN team \n" "http://www.videolan.org/" msgstr "" "L’équipe VideoLAN \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" +"http://www.videolan.org/" -#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625 +#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626 msgid "Open:" msgstr "Ouvrir :" @@ -12844,12 +12961,12 @@ msgstr "" "prédéfinies suivantes:" #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698 msgid "Choose directory" msgstr "Choisissez le répertoire" #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707 msgid "Choose file" msgstr "Choisissez le fichier" @@ -12877,6 +12994,43 @@ msgstr "Fournisseur de dialogues WinCE" msgid "Edit bookmark" msgstr "Editer le signet" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197 +msgid "Bytes" +msgstr "Octets" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242 +msgid "&OK" +msgstr "&Ok" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Annuler" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161 +msgid "&Delete" +msgstr "Supprimer" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411 +msgid "&Clear" +msgstr "Effacer" + #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347 msgid "You must select two bookmarks" msgstr "Vous devez sélectionner deux signets" @@ -12887,6 +13041,13 @@ msgstr "" "Le flux doit être en cours de lecture ou en pause pour que les signets " "fonctionnent." +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441 +msgid "" +"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Aucune entrée trouvée. Le flux doit être en cours de lecture ou en pause " +"pour que les signets fonctionnent." + #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449 msgid "" "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing " @@ -12900,30 +13061,49 @@ msgid "Input has changed " msgstr "L’entrée a changé " #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54 -msgid "Stream and media info" -msgstr "Info flux et média…" +msgid "Stream and Media Info" +msgstr "Info flux et média" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Advanced information" -msgstr "Options avancées" +msgstr "Détails" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116 msgid "" -"The following errors happened. More details might be available in the " +"The following errors occurred. More details might be available in the " "Messages window." msgstr "" +"Les erreurs suivantes sont apparues. Plus de détails peuvent être " +"disponibles dans la fenêtre Messages." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191 -#, fuzzy +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181 +msgid "&Yes" +msgstr "&Oui" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183 +msgid "&No" +msgstr "&Non" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193 msgid "Don't show further errors" -msgstr "Supprime les erreurs suivantes" +msgstr "Supprimer les erreurs suivantes" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76 +msgid "&Close" +msgstr "Fermer" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58 msgid "Playlist item info" msgstr "Informations sur l’élément" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:205 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81 +msgid "Save &As..." +msgstr "Enregistrer &sous…" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199 msgid "Save Messages As..." msgstr "Enregistrer les messages sous…" @@ -12934,7 +13114,7 @@ msgstr "Options avancées…" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:216 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217 msgid "Advanced options" msgstr "Options avancées" @@ -12948,12 +13128,11 @@ msgid "Open..." msgstr "Ouvrir…" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430 -#, fuzzy msgid "Stream/Save" -msgstr "Nom" +msgstr "Diffuser/Sauvegarder" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431 -msgid "Use VLC as a server of streams" +msgid "Use VLC as a stream server" msgstr "Utiliser VLC comme serveur de diffusion" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457 @@ -12965,12 +13144,10 @@ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" msgstr "Modifier la valeur de cache (en millisecondes)" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471 -#, fuzzy msgid "Customize:" -msgstr "Compilateur : " +msgstr "Personnaliser :" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475 -#, fuzzy msgid "" "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " @@ -12978,41 +13155,38 @@ msgid "" msgstr "" "Vous pouvez utiliser ce champ directement en tapant le MRL complet que vous " "désirez ouvrir.\n" -" Sinon, le champ sera rempli automatiquement en utilisant les contrôles ci-" +"Sinon, le champ sera rempli automatiquement en utilisant les contrôles ci-" "dessus." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638 msgid "Use a subtitles file" msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638 -#, fuzzy +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639 msgid "Use an external subtitles file." msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642 -#, fuzzy +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643 msgid "Advanced Settings..." msgstr "Options avancées…" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658 -#, fuzzy +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659 msgid "File:" -msgstr "Fichier" +msgstr "Fichier :" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 msgid "DVD (menus)" msgstr "DVD (menus)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702 msgid "Disc type" msgstr "Type de disque" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709 msgid "Probe Disc(s)" msgstr "Chercher" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710 msgid "" "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the " "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find " @@ -13021,17 +13195,17 @@ msgid "" "parameter ranges are set based on media we find." msgstr "Chercher un DVD, un VCD ou un CD Audio." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807 msgid "RTSP" msgstr "RTP" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:926 -msgid "Name of DVD device to read from." -msgstr "Nom du périphérique DVD" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927 +msgid "DVD device to use" +msgstr "Lecteur DVD" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957 msgid "" @@ -13042,10 +13216,11 @@ msgstr "" "laissé vide, un lecteur de CD-ROM avec un VCD sera cherché." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966 -msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from." -msgstr "Nom du périphérique CD où se trouve le Video CD" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989 +msgid "CD-ROM device to use" +msgstr "Lecteur CD-ROM" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984 msgid "" "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we " "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it." @@ -13053,24 +13228,19 @@ msgstr "" "Nom du périphérique de CD-ROM où se trouve le CD Audio. Si ce champ est " "laissé vide, un lecteur de CD-ROM avec un CD Audio sera cherché." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990 -msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from." -msgstr "Nom du périphérique de CD-ROM où se trouve le CD Audio" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293 -#, fuzzy +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291 msgid "Open subtitles file" -msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres" +msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668 msgid "Title number." msgstr "Numéro du titre." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671 msgid "" "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same " -"thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will " -"be shown." +"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle " +"will be shown." msgstr "" "Les DVD peuvent avoir jusqu'à 32 titres (de 0 à 31). Veuillez noter que ceci " "n'est pas un nom de sous-titres tel que 'en'. Si la valeur -1 est utilisée, " @@ -13094,7 +13264,7 @@ msgstr "La première entrée (le début de la première piste MPEG) est 0" msgid "Track number." msgstr "Piste." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1714 msgid "" "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no " "subtitle will be shown." @@ -13102,14 +13272,14 @@ msgstr "" "Les SVCD peuvent avoir jusqu'à 4 sous-titres (de 0 à 3). Si la valeur -1 est " "utilisée, aucun sous-titre ne sera montré." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717 msgid "" "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. " msgstr "" "Numéro de la piste audio. Les VCD peuvent avoir jusqu'à 2 pistes audio, " "numérotées 0 ou 1 " -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729 msgid "" "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is " "given, then all tracks are played." @@ -13117,7 +13287,7 @@ msgstr "" "Les CD Audio peuvent avoir jusqu'à 100 pistes. La première piste est " "généralement 1. Si la valeur 0 est donnée, toutes les pistes seront jouées." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1." msgstr "" "Les CD Audio peuvent avoir jusqu'à 100 pistes, la première étant " @@ -13127,134 +13297,149 @@ msgstr "" msgid "Shuffle" msgstr "Aléatoire" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243 msgid "&Simple Add File..." msgstr "Ajout simple de fichier…" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244 msgid "Add &Directory..." msgstr "Ajouter &Répertoire…" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238 -msgid "&Add MRL..." +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245 +msgid "&Add URL..." msgstr "Ajout d’une MRL" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247 +msgid "Services Discovery" +msgstr "Découverte de services" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250 msgid "&Open Playlist..." msgstr "&Ouvrir la liste de lecture" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251 msgid "&Save Playlist..." msgstr "&Enregistrer la liste de lecture…" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246 -msgid "&Close" -msgstr "Fermer" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250 -msgid "Sort by &title" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257 +msgid "Sort by &Title" msgstr "Tri par &titre" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251 -msgid "&Reverse sort by title" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258 +msgid "&Reverse Sort by Title" msgstr "Tri inverse par titre" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253 -msgid "&Shuffle Playlist" -msgstr "Rendre aléatoire" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260 +msgid "&Shuffle" +msgstr "Aléatoire" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264 msgid "D&elete" msgstr "S&upprimer" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271 msgid "&Manage" msgstr "&Gérer" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272 msgid "S&ort" msgstr "&Tri" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273 msgid "&Selection" msgstr "&Sélection" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274 msgid "&View items" msgstr "&Voir" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275 -msgid "Play this branch" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282 +msgid "Play this Branch" msgstr "Jouer cette branche" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277 -msgid "Sort this branch" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291 +msgid "Preparse" +msgstr "Récupérer les informations" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 +msgid "Sort this Branch" msgstr "Trier cette branche" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1623 -#, fuzzy -msgid "Add node" -msgstr "Encodeur audio" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287 +msgid "Add Node" +msgstr "Ajouter une branche" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:792 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833 +#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422 msgid "root" msgstr "Racine" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:589 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:809 -#, c-format -msgid "%i items in playlist (%i not shown)" -msgstr "%i élements (%i non montrés)" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:602 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:816 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844 #, c-format msgid "%i items in playlist" msgstr "%i élements dans la liste de lecture" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:911 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:935 msgid "M3U file" msgstr "Fichier M3U" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:912 -#, fuzzy +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936 msgid "XSPF playlist" -msgstr "Enregistrer la liste de lecture" +msgstr "List XSPF" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:919 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943 msgid "Playlist is empty" msgstr "Liste de lecture vide" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:919 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943 msgid "Can't save" msgstr "Impossible de sauvegarder" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1413 modules/misc/freetype.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:71 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1413 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:106 +#: modules/misc/win32text.c:77 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415 -msgid "Sorted by artist" -msgstr "Trié par auteur" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417 -msgid "Sorted by Album" -msgstr "Trié par Album" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1414 +#, fuzzy +msgid "One level" +msgstr "Niveau maximal" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1622 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1629 msgid "Please enter node name" -msgstr "" +msgstr "Nom de la branche" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1623 -#, fuzzy +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1630 +msgid "Add node" +msgstr "Ajouter une branche" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1630 msgid "New node" -msgstr "New Age" +msgstr "Nouvelle branche" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1016 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79 +msgid "&Save" +msgstr "&Enregistrer" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294 +msgid "" +"This will reset your VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n" +"Désirez-vous vraiment continuer ?" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1025 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." @@ -13273,49 +13458,47 @@ msgstr "Ctrl" msgid "Shift" msgstr "Shift" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443 msgid "" -"Select modules that you want. To get more advanced control, you can also " -"modify the resulting chain by yourself" +"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain" +"\" can be modified." msgstr "" "Choisir les modules souhaités. Pour avoir un choix plus avancé, modifier soi-" -"même la chaîne obtenue" +"même la \"chaîne\" obtenue." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167 msgid "Stream output MRL" msgstr "MRL du flux de sortie" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171 -msgid "Destination Target:" -msgstr "Destination :" +msgid "Target:" +msgstr "Flux :" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174 msgid "" -"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -"controls below" +"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically " +"by adjusting the stream settings." msgstr "" -"Vous pouvez utiliser ce champ en tapant directement la MRL complète que vous " -"voulez ouvrir.\n" -" Sinon, le champ se remplira automatiquement quand vous utilisez les " -"contrôles ci-dessous." +"MRL. Ceci peut être rempli directement, ou rempli automatiquement en réglant " +"les paramètres." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462 -msgid "Output methods" -msgstr "Méthode de sortie" +msgid "Outputs" +msgstr "Sorties" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470 +msgid "Play locally" +msgstr "Jouer en local" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473 msgid "MMSH" msgstr "MMSH" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 modules/stream_out/rtp.c:92 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 +#: modules/stream_out/rtp.c:101 msgid "RTP" msgstr "RTP" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -msgid "Miscellaneous options" -msgstr "Options diverses" - #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592 msgid "Group name" msgstr "Nom du groupe" @@ -13328,10 +13511,6 @@ msgstr "Nom du canal" msgid "Select all elementary streams" msgstr "Sélectionne tous les flux élémentaires" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711 -msgid "Transcoding options" -msgstr "Options de transcodage" - #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768 msgid "Video codec" msgstr "Codec vidéo" @@ -13361,8 +13540,8 @@ msgid "Subtitles file" msgstr "Fichier de sous-titres" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129 -msgid "Subtitles options" -msgstr "Options de sous-titres" +msgid "Options" +msgstr "Options" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211 msgid "" @@ -13372,12 +13551,6 @@ msgstr "" "Remplacer le nombre d'images par seconde. Ne fonctionne qu’avec les sous-" "titres MicroDVD et SubRIP." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218 -#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41 -#: modules/video_filter/mosaic.c:112 -msgid "Delay" -msgstr "Retard" - #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)" msgstr "Délai des sous-titres (en 1/10 s)" @@ -13387,141 +13560,214 @@ msgid "Open file" msgstr "Ouvrir un fichier" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "VLC media player - Updates" -msgstr "Lecteur multimédia VLC" +msgid "Updates" +msgstr "Mises à jour" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77 -msgid "Check for updates now !" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78 +msgid "Check for updates" msgstr "Chercher des mises à jour" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:153 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170 msgid "" "\n" -"Available updates and related downloads:\n" +"Available updates and related downloads.\n" "(Double click on a file to download it)\n" msgstr "" +"\n" +"Mises à jour disponibles et téléchargements associés.\n" +"(Double-cliquez sur un fichier pour le télécharger)\n" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:179 -#, fuzzy +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198 msgid "Save file..." msgstr "Enregistrer le fichier..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65 msgid "Broadcasts" -msgstr "" +msgstr "Diffusions" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80 -msgid "Load" -msgstr "" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219 -#, fuzzy -msgid "Load configuration" -msgstr "Fichier de configuration VLM" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217 +msgid "Load Configuration" +msgstr "Charger une configuration" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233 -#, fuzzy -msgid "Save configuration" -msgstr "Fichier de configuration VLM" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231 +msgid "Save Configuration" +msgstr "Sauvegarder la configuration" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247 msgid "New broadcast" -msgstr "" +msgstr "Nouvelle diffusion" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:116 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122 msgid "Choose" msgstr "Choisir" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390 -#, fuzzy +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388 msgid "Output" -msgstr "URL de sortie" +msgstr "Sortie" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404 msgid "Loop" -msgstr "" +msgstr "Boucle" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416 -#, fuzzy +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415 msgid "Create" -msgstr "Débit d’images" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 -#, fuzzy -msgid "VLM configuration" -msgstr "Fichier de configuration VLM" +msgstr "Créer" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561 -#, fuzzy +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560 msgid "VLM stream" -msgstr "Jouer le flux" +msgstr "Flux VLM" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86 +msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream." +msgstr "Cet assistant vous aide à diffuser, transcoder ou enregistrer un flux." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89 +msgid "Use this to stream on a network." +msgstr "Utilisez ceci pour diffuser par le réseau" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file." msgstr "Utilisez ceci pour réencoder un flux et le sauvegarder dans un fichier" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:94 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93 +msgid "" +"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding " +"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them." +msgstr "" +"Cet assistant ne vous donne accès qu’à une petite partie des capacités de " +"diffusion et de transcodage de VLC. Utilisez les boites de dialogue « Ouvrir " +"» et « Flux de sortie » pour avoir toutes les options." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97 msgid "Use this to stream on a network" msgstr "Utilisez ceci pour diffuser par le réseau" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99 +msgid "" +"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. " +"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n" +"\n" +"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its " +"transcoding features are more appropriate for saving network streams." +msgstr "" +"Utilisez ceci pour enregistrer un flux dans un fichier. Vous avez la " +"possibilité de réencoder le flux. Il est possible de sauvegarder tout ce que " +"VLC peut lire.\n" +"\n" +"Veuillez noter que VLC n’est pas réellement adapté pour le transcodage de " +"fichier vers fichier. Vous devriez plutôt utiliser ses possibilités de " +"transcodage pour sauvegarder un flux réseau, par exemple." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112 msgid "You must choose a stream" msgstr "Vous devez choisir un flux" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:108 -msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !" -msgstr "Impossible de trouver la liste de lecture !" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113 +msgid "Unable to find playlist" +msgstr "Impossible de trouver la liste de lecture" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115 msgid "" -"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the " -"incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network " -"stream.)\n" -"Enter the starting and ending times (in seconds)." +"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and " +"ending times (in seconds).\n" +"\n" +"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file " +"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n" msgstr "" -"Utilisez ceci si vous ne désirez lire qu’une partie du flux. Vous devez " -"pouvoir contrôler le flux (c’est le cas pour un fichier ou un disque, mais " -"pas pour un flux réseau UDP).\n" -"Veuillez entrer les temps de début et de fin, en secondes." +"Utilisez ceci si vous ne désirez lire qu’une partie du flux. Entrer les " +"temps de début et de fin en secondes.\n" +"\n" +"Note : Vous devez pouvoir contrôler le flux (c’est le cas pour un fichier ou " +"un disque, mais pas pour un flux réseau UDP).\n" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126 +msgid "" +"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only " +"the container format, proceed to the next page." +msgstr "" +"Changer le format de compression des pistes audio ou vidéo. Si vous ne " +"désirez changer que le format d’encapsulation, passez à la page suivante." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130 +msgid "Transcode video (if available)" +msgstr "Transcoder la vidéo (si possible)" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131 +msgid "" +"Select the target video codec. Choose a codec to display more information " +"about it." +msgstr "" +"Choisissez votre format de compression video. Choisissez en un pour avoir " +"plus d’information." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134 +msgid "Transcode audio (if available)" +msgstr "Transcoder l’audio" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135 +msgid "" +"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information " +"about it." +msgstr "" +"Choisissez votre format de compression audio. Choisissez en un pour avoir " +"plus d’information." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140 +msgid "Determines how the input stream will be sent." +msgstr "" +"Dans cette page, vous pouvez sélectionner la façon dont votre flux sera " +"envoyé." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:137 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143 msgid "This does not appear to be a valid multicast address" msgstr "Cette adresse ne semble pas être une adresse multicast valide." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139 -msgid "You need to enter an address" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145 +msgid "Please enter an address" msgstr "Vous devez choisir une adresse" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:150 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149 msgid "" -"In this page, you will define a few additionnal parameters for your " -"transcoding" +"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous " +"choices, some formats might not be available." msgstr "" -"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour " -"votre transcodage." +"Dans cette page, vous devez choisir comment le flux sera encapsulé. Selon " +"vos choix précédents, tous les formats ne seront pas disponibles." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156 +msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding." +msgstr "Définir quelques paramètres additionnels pour votre transcodage." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:153 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159 msgid "You must choose a file to save to" msgstr "Vous devez choisir un fichier de destination" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:157 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163 +msgid "Defines a few additional parameters for the stream." +msgstr "Définir quelques paramètres additionnels pour votre diffusion." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166 msgid "" -"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream" +"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum " +"number of routers your stream can go through. If you don't know what it " +"means, or if you want to stream on your local network only, leave this " +"setting to 1." msgstr "" -"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour " -"votre diffusion." +"Définit le TTL (Time-To-Live) du flux. Ce paramètre correspond au nombre " +"maximal de routeurs que votre flux peut traverser. Si vous ne comprenez pas " +"ce réglage, ou si vous ne désirez diffuser que sur votre réseau local, il " +"est conseillé de laisser la valeur par défaut de 1." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:165 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171 msgid "" "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP " "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " "extra interface.\n" -"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " -"name will be used" +"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a " +"default name will be used." msgstr "" "Lors de la diffusion RTP, vous pouvez annoncer vos flux en utilisant le " "protocole SAP/SDP. Ceci permettra aux clients de ne pas avoir à taper " @@ -13530,200 +13776,220 @@ msgstr "" "Si vous désirez donner un nom à votre flux, entrez-le ici. Dans le cas " "contraire, un nom par défaut sera utilisé." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506 +msgid "More information" +msgstr "Détails" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291 msgid "Save to file" msgstr "Enregistrer le fichier" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41 msgid "" -"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. " -"The higher the value is, the more correlated their movement will be." +"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more " +"correlated their movement will be." msgstr "" "Si cette valeur n’est pas nulle, les bandes bougeront ensemble. Plus cette " "valeur est haute, plus leur mouvement sera conjoint." -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148 +msgid "Creates several clones of the image" +msgstr "Crée des clones de l’image" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60 msgid "Magnify" -msgstr "" +msgstr "Agrandir" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 -#, fuzzy +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 msgid "Magnifies part of the image" -msgstr "Tourne ou inverse l’image" +msgstr "Agrandit une partie de l'image" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270 msgid "Video Options" msgstr "Paramètres vidéo" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Format d’écran" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319 -msgid "More info" -msgstr "Détails" - -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404 -msgid "" -"This filter prevents the audio output power from going over a defined value." +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402 +msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value." msgstr "" -"Ce filtre empêche la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur " -"prédéfinie." +"Empêcher la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur prédéfinie." -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466 msgid "" -"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a " +"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a " "preset (Audio Menu->Equalizer)." msgstr "" "Active l’égaliseur. Vous pouvez bouger les bandes manuellement ou utiliser " "un préréglage (Menu Audio->Égaliseur)." -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475 -msgid "" -"If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The " -"effect will be sharper." +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473 +msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper." msgstr "" "Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l’égaliseur sera fait deux " "fois, produisant un effet plus accentué." -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999 +msgid "" +"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for " +"these settings to take effect.\n" +"\n" +"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to " +"control the order in which they are applied, enter a filters string in the " +"Video Filter Module inside the preferences." +msgstr "" +"Sélectionne les filtres vidéo à appliquer. Vous devez redémarrer le flux " +"pour que ces réglages prennent effet.\n" +"\n" +"Pour configurer ces filtres, allez dans Préférences, puis dans Video/" +"Filtres. Si vous désirez un contrôle plus fin sur les filtres (choisir leur " +"ordre d’application par exemple), vous devez entrer manuellement une chaîne " +"de filtres dans Préférences / Vidéo / Filtres." + +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181 msgid "Stopped" msgstr "Arrété" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206 msgid "Paused" msgstr "En Pause" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206 msgid "Playing" msgstr "Lecture en cours" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224 msgid "Previous track" msgstr "Piste précédente" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225 msgid "Next track" msgstr "Piste suivante" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:561 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" msgstr "&Ouvrir un fichier…\tCtrl-O" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571 msgid "Open &File...\tCtrl-F" msgstr "Ouvrir un &fichier (avancé)…\tCtrl-F" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:565 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…\tCtrl-E" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:566 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" msgstr "Ouvrir un &disque…\tCtrl-D" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" msgstr "Ouvrir un flux réseau…\tCtrl-N" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A" msgstr "Ouvrir un périphérique de c&apture…\tCtrl-A" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580 msgid "&Wizard...\tCtrl-W" msgstr "Assistant de diffusion…\tCtrl-W" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583 msgid "E&xit\tCtrl-X" msgstr "&Quitter\tCtrl-X" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589 msgid "&Playlist...\tCtrl-P" msgstr "Liste de lecture…\tCtrl-P" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591 msgid "&Messages...\tCtrl-M" msgstr "&Messages…\tCtrl-M" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586 -msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593 +msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I" msgstr "&Information sur le flux…\tCtrl-I" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:595 msgid "VLM Control...\tCtrl-V" -msgstr "" +msgstr "Contrôle VLM...\tCtrl-V" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601 -msgid "Check for updates ..." +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605 +msgid "About..." +msgstr "À propos…" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607 +msgid "Check for Updates..." msgstr "Chercher des mises à jour..." -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611 msgid "&File" msgstr "&Fichier" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612 msgid "&View" msgstr "&Vue" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613 msgid "&Settings" msgstr "&Paramètres" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614 msgid "&Audio" msgstr "&Audio" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615 msgid "&Video" msgstr "&Vidéo" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616 msgid "&Navigation" msgstr "&Navigation" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617 msgid "&Help" msgstr "&Aide" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672 -#, fuzzy -msgid "Small playlist" -msgstr "Enregistrer la liste de lecture" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 +msgid "Embedded playlist" +msgstr "Liste de lecture intégrée" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678 msgid "Previous playlist item" msgstr "Élement précédent" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679 msgid "Next playlist item" msgstr "Élement suivant" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680 msgid "Play slower" msgstr "Jouer plus lentement" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681 msgid "Play faster" msgstr "Jouer plus rapidement" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:859 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G" msgstr "Interface étendue\tCtrl-G" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:862 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" msgstr "Signets…\tCtrl-B" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:864 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883 msgid "Preference&s...\tCtrl-S" msgstr "Préférences…\tCtrl-S" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:917 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936 msgid "" " (wxWidgets interface)\n" "\n" @@ -13731,7 +13997,7 @@ msgstr "" " (interface wxWidgets)\n" "\n" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:930 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949 msgid "" "The VideoLAN team \n" "http://www.videolan.org/\n" @@ -13741,52 +14007,52 @@ msgstr "" "http://www.videolan.org/\n" "\n" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:933 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952 #, c-format msgid "About %s" msgstr "À propos de %s" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1476 -msgid "Show/Hide interface" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496 +msgid "Show/Hide Interface" msgstr "Afficher/Cacher l’interface" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125 msgid "Quick &Open File..." msgstr "Ouvrir un fichier…" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 msgid "Open &File..." msgstr "Ouvrir un fichier (avancé)…" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127 msgid "Open D&irectory..." msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…\tCtrl-E" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128 msgid "Open &Disc..." msgstr "Ouvrir un disque…" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129 msgid "Open &Network Stream..." msgstr "Ouvrir un flux réseau…" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130 msgid "Open &Capture Device..." msgstr "Ouvrir un périphérique de capture…" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137 msgid "Media &Info..." msgstr "&Info flux…" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138 msgid "&Messages..." msgstr "&Messages…" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139 msgid "&Preferences..." msgstr "&Préférences…" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:571 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:598 msgid "Empty" msgstr "Vide" @@ -13835,64 +14101,130 @@ msgstr "Theora est un codec généraliste libre (utilisable avec MPEG TS)" msgid "RTP Unicast" msgstr "Unicast RTP" +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122 +msgid "Stream to a single computer." +msgstr "Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur." + #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125 msgid "RTP Multicast" msgstr "Multidiff. RTP" +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126 +msgid "" +"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This " +"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not " +"work over the Internet." +msgstr "" +"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d’ordinateurs sur un réseau " +"supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace " +"pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur " +"Internet." + #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129 msgid "" -"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " -"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an " -"address beginning with 239.255." +"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between " +"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning " +"with 239.255." msgstr "" -"Veuillez entrer l’adresse multicast de diffusion dans ce champ. Il doit " -"s’agir d’une adresse IP entre 224.0.0.0 et 239.255.255.255. Pour un usage " -"privé, utilisez une adresse commençant par 239.255" +"Adresse multicast de diffusion. Il doit s’agir d’une adresse IP entre " +"224.0.0.0 et 239.255.255.255. Pour un usage privé, utilisez une adresse " +"commençant par 239.255." + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134 +msgid "" +"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server " +"needs to send the stream several times." +msgstr "" +"Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs. Cette méthode est " +"moins efficace, car le serveur doit envoyer le flux plusieurs fois." + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if " +"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter " +"sur toutes les adresses ou si vous ne comprenez pas, n’entrez rien. Il " +"s’agit généralement du meilleur choix. Les autres ordinateurs peuvent " +"accéder à votre flux à l’adresse http://votreip:8080 par défaut." #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89 -msgid "Show bookmarks dialog" -msgstr "Affiche la fenêtre des signets" +msgid "Bookmarks dialog" +msgstr "Fenêtre des signets" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90 -msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts." -msgstr "Affiche la fenêtre des signets au démarrage de l’interface." +msgid "Show bookmarks dialog at startup" +msgstr "Affiche la fenêtre des signets au démarrage" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91 +msgid "Extended GUI" +msgstr "Interface étendue" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92 -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93 -msgid "Show extended GUI" -msgstr "Montrer l'interface étendue" +msgid "" +"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup" +msgstr "" +"Montrer l'interface étendue (égaliseur, ajustement d'image, filtres vidéo) " +"au démarrage" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94 -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95 -msgid "Show taskbar entry" -msgstr "Montrer sur la barre des tâches" +msgid "Taskbar" +msgstr "Barre des tâches" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96 msgid "Minimal interface" msgstr "Interface minimale" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97 -msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus" -msgstr "Utiliser l’interface minimale, sans barre et peu de menus" +msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus." +msgstr "Utiliser l’interface minimale, sans barre et peu de menus." -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99 msgid "Size to video" msgstr "S’adapter à la vidéo" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99 -msgid "Resize VLC to match the video resolution" -msgstr "Redimensionner VLC pour s’adapter à la taille de la vidéo" - #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100 -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101 -msgid "Show systray icon" -msgstr "Icône dans la barre système" +msgid "Resize VLC to match the video resolution." +msgstr "Redimensionner VLC pour s’adapter à la taille de la vidéo." + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103 +msgid "Show labels in toolbar" +msgstr "Texte sur les boutons de la barre d’outils" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104 +msgid "Show labels below the icons in the toolbar." +msgstr "Affiche le texte sous les icônes de la barre d’outils." + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106 +msgid "Playlist view" +msgstr "Liste de lecture" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107 +msgid "" +"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist " +"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but " +"with less features). You can select which one will be available on the " +"toolbar (or both)." +msgstr "" +"Il y a deux possibilités pour la liste de lecture : la liste normale, dans " +"une fenêtre séparée, ou une liste intégrée dans l'interface principale, avec " +"moins de fonctionnalités. Vous pouvez choisir l'une ou l'autre ou les deux." + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 +msgid "Embedded" +msgstr "Intégré" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 +msgid "Both" +msgstr "Les deux" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124 msgid "wxWidgets interface module" msgstr "Module d’interface wxWidgets" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:152 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170 msgid "wxWidgets dialogs provider" msgstr "Fournisseur de dialogues wxWidgets" @@ -13915,8 +14247,8 @@ msgstr "Enregistrer les données brutes" #: modules/misc/dummy/dummy.c:45 msgid "" -"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/" -"forced the dummy decoder in the main options." +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." msgstr "" "Cette option permet de sauvegarder les données brutes si vous avez " "sélectionné ou forcé le décodeur dummy dans les options générales." @@ -13935,155 +14267,166 @@ msgstr "" msgid "Dummy interface function" msgstr "Pseudo-interface" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:66 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 msgid "Dummy Interface" msgstr "Pseudo-interface" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:71 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:69 msgid "Dummy access function" msgstr "Pseudo-entrée" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:75 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:73 msgid "Dummy demux function" msgstr "Pseudo-démultiplexeur" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:79 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:77 msgid "Dummy decoder" msgstr "Pseudo-décodeur" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:78 msgid "Dummy decoder function" msgstr "Pseudo-décodeur" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:85 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:83 msgid "Dummy encoder function" msgstr "Pseudo-encoder" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:89 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:87 msgid "Dummy audio output function" msgstr "Pseudo-sortie audio" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:93 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:91 msgid "Dummy video output function" msgstr "Pseudo-sortie vidéo" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:94 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:92 msgid "Dummy Video output" msgstr "Pseudo-sortie vidéo" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:100 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:98 msgid "Dummy font renderer function" msgstr "Pseudo-rendu de polices" #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54 -#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:176 -#: modules/visualization/xosd.c:73 +#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180 +#: modules/visualization/xosd.c:76 msgid "Font" msgstr "Police" #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55 -msgid "Font filename" -msgstr "Fichier de police" +msgid "Filename for the font you want to use" +msgstr "Fichier de police à utiliser." #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56 msgid "Font size in pixels" msgstr "Taille de la police en pixels" -#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57 +#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:58 msgid "" -"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different " -"than 0 this option will override the relative font size " +"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " +"set to something different than 0 this option will override the relative " +"font size. " msgstr "" -"La taille des polices utilisées par le module OSD. Si le réglage est " -"différent de 0, cette option outrepassera la taille de police relative. " +"Taille des polices à afficher. Si le réglage est différent de 0, cette " +"option outrepassera la taille de police relative. " -#: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60 -msgid "Opacity, 0..255" -msgstr "Opacité, 0 à 255" +#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:62 +#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138 +#: modules/video_filter/time.c:77 +msgid "Opacity" +msgstr "Opacité" -#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61 -#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:137 -#: modules/video_filter/time.c:78 +#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63 msgid "" -"The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 " -"= totally opaque. " -msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque) " +"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " +"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " +msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque). " -#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:143 -#: modules/video_filter/time.c:84 -msgid "Text Default Color" +#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66 +msgid "Text default color" msgstr "Couleur par défaut du texte" -#: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:144 -#: modules/video_filter/time.c:85 +#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/win32text.c:67 msgid "" -"The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all " -"colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]" +"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" -"Couleur du texte superposé. 1 octet pour chaque couleur, en héxadécimal. " -"#000000 = pas de couleur, 0xFF0000 = rouge uniquement, 0xFFFFFF = toutes " -"couleurs activées [blanc]" - -#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68 -msgid "The size of the fonts used by the osd module" -msgstr "Taille de caractères utilisée par le module OSD" +"Couleur du texte à afficher sur la vidéo. Ceci doit être un hexadécimal " +"(comme les couleurs HTML). Les deux premiers caractères représentent le " +"rouge, puis le vert, puis le bleu. Par exemple, #000000 = noir, #FF0000 = " +"rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = jaune (rouge+vert), #FFFFFF = blanc." #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71 +msgid "Relative font size" +msgstr "Taille relative" + +#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72 +msgid "" +"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " +"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." +msgstr "" +"Taille par défaut relative des polices à afficher. Si une taille absolue est " +"spécifiée, la taille relative sera outrepassée." + +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77 msgid "Smaller" msgstr "Plus petit" -#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71 +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77 msgid "Small" msgstr "Petit" -#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72 +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78 msgid "Large" msgstr "Grand" -#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72 +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78 msgid "Larger" msgstr "Plus grand" -#: modules/misc/freetype.c:102 -#, fuzzy -msgid "Use yuvp renderer" -msgstr "Rendu du texte" +#: modules/misc/freetype.c:108 +msgid "Use YUVP renderer" +msgstr "Rendu YUVP" -#: modules/misc/freetype.c:103 -msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs" +#: modules/misc/freetype.c:109 +msgid "" +"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " +"you want to encode into DVB subtitles" msgstr "" +"Afficher la police en utilisant le YUV palettisé. Cette option n'est " +"nécessaire que pour encoder des sous-titres DVB." -#: modules/misc/freetype.c:104 -#, fuzzy +#: modules/misc/freetype.c:111 msgid "Font Effect" -msgstr "Effet goom" +msgstr "Effet de police" -#: modules/misc/freetype.c:105 -msgid "Select effects to apply to rendered text" +#: modules/misc/freetype.c:113 +msgid "" +"It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its " +"readability." msgstr "" +"Il est possible d'appliquer des effets au texte afin d'améliorer sa " +"lisibilité." -#: modules/misc/freetype.c:112 -#, fuzzy +#: modules/misc/freetype.c:121 msgid "Background" -msgstr "Retour arrière" +msgstr "Arrière plan" -#: modules/misc/freetype.c:112 -#, fuzzy +#: modules/misc/freetype.c:121 msgid "Outline" -msgstr "Olive" +msgstr "Contour" -#: modules/misc/freetype.c:113 -#, fuzzy +#: modules/misc/freetype.c:122 msgid "Fat Outline" -msgstr "Bilinéaire rapide" +msgstr "Contour épais" -#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84 +#: modules/misc/freetype.c:134 modules/misc/win32text.c:90 msgid "Text renderer" msgstr "Rendu du texte" -#: modules/misc/freetype.c:126 +#: modules/misc/freetype.c:135 msgid "Freetype2 font renderer" msgstr "Moteur de rendu freetype2" @@ -14093,120 +14436,115 @@ msgstr "Nombre de bits Diffie-Hellman" #: modules/misc/gnutls.c:69 msgid "" -"Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS " -"or SSL-based server-side encryption)." +"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used " +"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed." msgstr "" "Cette option permet de modifier le nombre premier de bits utilisé pour " -"l'algorithme Diffie-Hellman (utilisé pour le chiffrement par le serveur)." +"l'algorithme Diffie-Hellman (utilisé pour le chiffrement par le serveur). " +"Il n'est généralement pas nécessaire de modifier cette option." -#: modules/misc/gnutls.c:72 +#: modules/misc/gnutls.c:73 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" msgstr "Délai d’expiration pour les sessions TLS reprises" -#: modules/misc/gnutls.c:74 +#: modules/misc/gnutls.c:75 msgid "" -"Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)." -msgstr "Définit le délai d’expiration des sessions TLS reprises (en secondes)." +"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " +"time of the sessions stored in this cache, in seconds." +msgstr "" +"Il est possible de mettre en cache les sessions TLS reprises. Ceci est le " +"temps d'expiration en secondes des sessions stockées dans ce cache." -#: modules/misc/gnutls.c:77 +#: modules/misc/gnutls.c:78 msgid "Number of resumed TLS sessions" msgstr "Nombre de sessions TLS" -#: modules/misc/gnutls.c:79 +#: modules/misc/gnutls.c:80 msgid "" -"Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the " -"cache will hold." +"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." msgstr "" "Ceci vous permet de spécifier le nombre de sessions TLS reprises que le " "cache pourra contenir." -#: modules/misc/gnutls.c:82 +#: modules/misc/gnutls.c:83 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity" msgstr "Vérifier la validité des certificats TLS/SSL du serveur" -#: modules/misc/gnutls.c:84 +#: modules/misc/gnutls.c:85 msgid "" -"Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved " -"Certificate Authority)." +"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an " +"approved Certification Authority)." msgstr "" "Ceci permet de s'assurer que le certificat du serveur est valide (signé par " -"une Autorité de Certification approuvée)" +"une Autorité de Certification approuvée)." -#: modules/misc/gnutls.c:87 +#: modules/misc/gnutls.c:88 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate" msgstr "Vérifier le nom d’hôte du serveur TLS/SSL ?" -#: modules/misc/gnutls.c:89 -msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name." +#: modules/misc/gnutls.c:90 +msgid "" +"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested " +"host name." msgstr "" "Ceci permet de vérifier que le nom d'hôte du serveur correspond au nom " "d'hôte demandé." -#: modules/misc/gnutls.c:93 +#: modules/misc/gnutls.c:95 msgid "GnuTLS TLS encryption layer" msgstr "Couche de chiffrement TLS utilisant GnuTLS" -#: modules/misc/growl.c:60 -#, fuzzy +#: modules/misc/growl.c:59 msgid "Growl server" -msgstr "Pas de serveur" +msgstr "Serveur Growl" -#: modules/misc/growl.c:61 -msgid "Growl server receiving notifications." -msgstr "" +#: modules/misc/growl.c:60 +msgid "" +"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, " +"notifications are sent locally." +msgstr "Hôte recevant les notifications Growl." #: modules/misc/growl.c:63 -#, fuzzy msgid "Growl password" -msgstr "Mot de passe FTP" +msgstr "Mot de passe" -#: modules/misc/growl.c:64 +#: modules/misc/growl.c:65 msgid "Growl password on the server." -msgstr "" +msgstr "Mot de passe sur le serveur Growl." -#: modules/misc/growl.c:65 -#, fuzzy +#: modules/misc/growl.c:66 msgid "Growl UDP port" msgstr "Port UDP" -#: modules/misc/growl.c:66 -msgid "Growl UPD port on the server." -msgstr "" - -#: modules/misc/growl.c:67 -msgid "Growl TTL" -msgstr "" - #: modules/misc/growl.c:68 -msgid "Growl TTL." -msgstr "" +msgid "Growl UDP port on the server." +msgstr "Port UDP du serveur Growl." #: modules/misc/growl.c:73 -msgid "growl" -msgstr "" +msgid "Growl" +msgstr "Growl" #: modules/misc/growl.c:74 msgid "Growl Notification Plugin" -msgstr "" +msgstr "Plugin d'annonce Growl" -#: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:197 -#, fuzzy +#: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 msgid "(no title)" -msgstr "Sans titre" +msgstr "(Sans titre)" -#: modules/misc/growl.c:175 modules/misc/msn.c:198 +#: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203 msgid "(no artist)" -msgstr "" +msgstr "(Pas d'artiste)" -#: modules/misc/growl.c:176 modules/misc/msn.c:199 +#: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204 msgid "(no album)" -msgstr "" +msgstr "(Pas d'album)" #: modules/misc/gtk_main.c:60 msgid "Gtk+ GUI helper" msgstr "Aide Gtk+" -#: modules/misc/logger.c:112 +#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76 msgid "Text" msgstr "Texte" @@ -14215,46 +14553,42 @@ msgid "Log format" msgstr "Format d’enregistrement" #: modules/misc/logger.c:120 -#, fuzzy msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " -"and \"syslog\"." -msgstr "Sélectionner le format d’enregistrement, « text » (défaut) ou « html »" +"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +msgstr "" +"Sélectionner le format d’enregistrement, « text » (défaut),« html » ou « " +"syslog » (pour envoyer dans le syslog au lieu d'un fichier)." -#: modules/misc/logger.c:122 +#: modules/misc/logger.c:124 msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" "\"." msgstr "Sélectionner le format d’enregistrement, « text » (défaut) ou « html »" -#: modules/misc/logger.c:126 +#: modules/misc/logger.c:129 msgid "Logging" msgstr "Journalisation" -#: modules/misc/logger.c:127 +#: modules/misc/logger.c:130 msgid "File logging" msgstr "Module de journalisation dans un fichier" -#: modules/misc/logger.c:133 +#: modules/misc/logger.c:136 msgid "Log filename" msgstr "Nom du fichier de journal" -#: modules/misc/logger.c:133 +#: modules/misc/logger.c:136 msgid "Specify the log filename." msgstr "Indiquez le nom du fichier pour le journal" -#: modules/misc/logger.c:138 -#, fuzzy +#: modules/misc/logger.c:141 msgid "RRD output file" -msgstr "Fichier de sortie" +msgstr "Fichier de sortie RRD" -#: modules/misc/logger.c:139 -msgid "Output data for RRDTool in this file" -msgstr "" - -#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec" +#: modules/misc/logger.c:142 +msgid "Output data for RRDTool in this file." +msgstr "Faire sortir des données pour RRDTool dans ce fichier." #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83 msgid "libc memcpy" @@ -14272,22 +14606,30 @@ msgstr "Module de memcpy optimisé MMX" msgid "MMX EXT memcpy" msgstr "Module de memcpy optimisé MMMEXT" -#: modules/misc/msn.c:63 -msgid "MSN Title format string" -msgstr "" +#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec" #: modules/misc/msn.c:64 -msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album" +msgid "MSN Title format string" +msgstr "Format de titre" + +#: modules/misc/msn.c:65 +msgid "" +"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. " +"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})." msgstr "" +"Format de la chaîne de caractères à envoyer à MSN. {0} = Artiste, {1} = " +"Titre, {2} = Album. La valeur par défaut est \"Artiste - Titre\", soit \"{0} " +"- {1}\"." -#: modules/misc/msn.c:70 -#, fuzzy +#: modules/misc/msn.c:71 msgid "MSN" -msgstr "MMS" +msgstr "MSN" -#: modules/misc/msn.c:71 -msgid "MSN Title Plugin" -msgstr "" +#: modules/misc/msn.c:72 +msgid "MSN Now-Playing" +msgstr "MSN En cours de lecture" #: modules/misc/network/ipv4.c:96 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer" @@ -14306,9 +14648,8 @@ msgid "Old playlist exporter" msgstr "Export de liste de lecture ancien format" #: modules/misc/playlist/export.c:56 -#, fuzzy msgid "XSPF playlist export" -msgstr "Export de liste de lecture M3U" +msgstr "Export de liste de lecture XSPF" #: modules/misc/qte_main.cpp:66 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" @@ -14330,46 +14671,56 @@ msgstr "Aide d’interface Qt Embedded" msgid "video" msgstr "vidéo" -#: modules/misc/rtsp.c:50 -#, fuzzy +#: modules/misc/rtsp.c:48 +msgid "RTSP host address" +msgstr "Adresse de l’hôte RTSP" + +#: modules/misc/rtsp.c:51 msgid "" -"You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n" -"Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, " -"with no path." +"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n" +"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces " +"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n" +" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address." msgstr "" "Vous pouvez configurer l'adresse, le port et l'emplacement sur lequel " "l'interface RTSP écoutera...\n" " La syntaxe est adresse:port/emplacement. Le comportement par défaut est " -"d'écouter sur l'hôte local (localhost) sur le port 554, sans emplacement." +"d'écouter sur l'hôte local (localhost) sur le port 554, sans emplacement.\n" +"Pour n'écouter que sur l'interface locale, utilisez \"localhost\"." -#: modules/misc/rtsp.c:54 -#, fuzzy +#: modules/misc/rtsp.c:56 msgid "Maximum number of connections" -msgstr "Nombre de clones" +msgstr "Nombre maximal de connexions." -#: modules/misc/rtsp.c:55 +#: modules/misc/rtsp.c:57 msgid "" -"Limit the number of connections to a maximum. (0 = unlimited, N = maximum " -"clients)" +"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. " +"0 means no limit." +msgstr "" +"Limiter le nombre maximal de clients pouvant se connecter à al VOD. 0 " +"signifie que le nombre n'est pas limité." + +#: modules/misc/rtsp.c:60 +msgid "MUX for RAW RTSP transport" msgstr "" -#: modules/misc/rtsp.c:59 +#: modules/misc/rtsp.c:63 msgid "RTSP VoD" msgstr "VoD RTSP" -#: modules/misc/rtsp.c:60 +#: modules/misc/rtsp.c:64 msgid "RTSP VoD server" msgstr "Serveur VoD RTSP" -#: modules/misc/screensaver.c:44 +#: modules/misc/screensaver.c:81 msgid "X Screensaver disabler" msgstr "Désactivateur XScreensaver" -#: modules/misc/svg.c:64 +#: modules/misc/svg.c:65 msgid "SVG template file" msgstr "Fichier de format SVG" -#: modules/misc/svg.c:65 +#: modules/misc/svg.c:66 msgid "" "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" msgstr "" @@ -14388,64 +14739,55 @@ msgstr "Module en C qui ne fait rien" msgid "Miscellaneous stress tests" msgstr "Tests de performance divers" -#: modules/misc/win32text.c:85 +#: modules/misc/win32text.c:91 msgid "Win32 font renderer" msgstr "Moteur de rendu Win32" -#: modules/misc/xml/libxml.c:43 +#: modules/misc/xml/libxml.c:41 msgid "XML Parser (using libxml2)" msgstr "Parseur XML (libxml2)" -#: modules/misc/xml/xtag.c:90 +#: modules/misc/xml/xtag.c:88 msgid "Simple XML Parser" msgstr "Parseur XML simple" #: modules/mux/asf.c:49 -msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments." -msgstr "" -"Ceci vous permet de définir le titre qui sera mis dans les commentaires ASF." +msgid "Title to put in ASF comments." +msgstr "Titre à mettre dans les commentaires ASF." -#: modules/mux/asf.c:52 -msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments." -msgstr "" -"Ceci vous permet de définir l’auteur qui sera mis dans les commentaires ASF." +#: modules/mux/asf.c:51 +msgid "Author to put in ASF comments." +msgstr "Auteur à mettre dans les commentaires ASF." -#: modules/mux/asf.c:55 -msgid "" -"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments." -msgstr "" -"Ceci vous permet de définir le copyright qui sera mis dans les commentaires " -"ASF." +#: modules/mux/asf.c:53 +msgid "Copyright string to put in ASF comments." +msgstr "Copyright à mettre dans les commentaires ASF." -#: modules/mux/asf.c:57 +#: modules/mux/asf.c:54 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" -#: modules/mux/asf.c:58 -msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments." -msgstr "" -"Ceci vous permet de définir le commentaire qui sera mis dans les " -"commentaires ASF." +#: modules/mux/asf.c:55 +msgid "Comment to put in ASF comments." +msgstr "Commentaire à mettre dans les commentaires ASF." -#: modules/mux/asf.c:61 -msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments." -msgstr "" -"Ceci vous permet de définir le classement qui sera mis dans les commentaires " -"ASF." +#: modules/mux/asf.c:57 +msgid "\"Rating\" to put in ASF comments." +msgstr "\"Classement\" à mettre dans les commentaires ASF." -#: modules/mux/asf.c:63 +#: modules/mux/asf.c:58 msgid "Packet Size" msgstr "Taille du paquet" -#: modules/mux/asf.c:64 -msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes" +#: modules/mux/asf.c:59 +msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes" msgstr "Taille du paquet ASF -- 4096 par défaut" -#: modules/mux/asf.c:67 +#: modules/mux/asf.c:62 msgid "ASF muxer" msgstr "Multiplexeur ASF" -#: modules/mux/asf.c:540 +#: modules/mux/asf.c:535 msgid "Unknown Video" msgstr "Vidéo inconnue" @@ -14458,49 +14800,46 @@ msgid "Dummy/Raw muxer" msgstr "Multiplexeur Dummy/Raw" #: modules/mux/mp4.c:45 -msgid "Create \"Fast start\" files" +msgid "Create \"Fast Start\" files" msgstr "Créer des fichiers « Fast start »" #: modules/mux/mp4.c:47 msgid "" -"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast " -"start\" files are optimized for download, allowing the user to start " -"previewing the file while it is downloading)." +"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for " +"downloads and allow the user to start previewing the file while it is " +"downloading." msgstr "" "Lorsque cette option est activée, des fichiers « Fast start » sont créés. " "Ces fichiers sont optimisés pour le téléchargement, ils permettent à " "l’utilisateur de commencer à lire le fichier pendant son téléchargement." -#: modules/mux/mp4.c:56 +#: modules/mux/mp4.c:57 msgid "MP4/MOV muxer" msgstr "Démultiplexeur MP4/MOV" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131 +#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143 msgid "DTS delay (ms)" msgstr "Retard DTS (ms)" #: modules/mux/mpeg/ps.c:46 msgid "" -"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation " -"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for " -"some buffering inside the client decoder." +"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " +"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering " +"inside the client decoder." msgstr "" -"Cette option retarde les DTS (Decoding Time Stamps, instants de décodage) et " -"les PTS (Presentation Time Stamps, instants de présentation) des données, " -"par rapport aux SCRs. Ceci permet d’obtenir un buffer à l’intérieur du cycle " -"de décodage." +"Retarder les DTS (Decoding Time Stamps, instants de décodage) et les PTS " +"(Presentation Time Stamps, instants de présentation) des données, par " +"rapport aux SCRs. Ceci permet d’obtenir un buffer à l’intérieur du cycle de " +"décodage, sur le client." #: modules/mux/mpeg/ps.c:51 msgid "PES maximum size" msgstr "Taille PES maximale" #: modules/mux/mpeg/ps.c:52 -msgid "" -"This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS " -"stream." +msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams." msgstr "" -"Cette option donnera la taille maximale autorisée pour les PES au moment de " -"produire le flux MPEG PS." +"Taille maximale autorisée pour les PES au moment de produire le flux MPEG PS." #: modules/mux/mpeg/ps.c:61 msgid "PS muxer" @@ -14512,7 +14851,7 @@ msgstr "Vidéo PID" #: modules/mux/mpeg/ts.c:84 msgid "" -"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " +"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " "the video." msgstr "" "Affecte un PID déterminé au flux vidéo. Le PID de la PCR sera " @@ -14523,7 +14862,7 @@ msgid "Audio PID" msgstr "PID audio" #: modules/mux/mpeg/ts.c:87 -msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream." +msgid "Assign a fixed PID to the audio stream." msgstr "Affecte un PID déterminé au flux audio." #: modules/mux/mpeg/ts.c:88 @@ -14531,7 +14870,7 @@ msgid "SPU PID" msgstr "PID SPU" #: modules/mux/mpeg/ts.c:89 -msgid "Assigns a fixed PID to the SPU." +msgid "Assign a fixed PID to the SPU." msgstr "Affecte un PID déterminé au flux de sous-titres." #: modules/mux/mpeg/ts.c:90 @@ -14539,76 +14878,102 @@ msgid "PMT PID" msgstr "PID de la PMT" #: modules/mux/mpeg/ts.c:91 -msgid "Assigns a fixed PID to the PMT" -msgstr "Affecte un PID déterminé à la PMT." +msgid "Assign a fixed PID to the PMT" +msgstr "Affecter un PID à la PMT" #: modules/mux/mpeg/ts.c:92 msgid "TS ID" msgstr "ID TS" #: modules/mux/mpeg/ts.c:93 -msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID." -msgstr "Affecte un ID de flux de transport" +msgid "Assign a fixed Transport Stream ID." +msgstr "Affecter un ID de flux de transport" #: modules/mux/mpeg/ts.c:94 msgid "NET ID" msgstr "ID NET" #: modules/mux/mpeg/ts.c:95 -msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)" -msgstr "Affecte un Network ID fixé (pour la table SDT)" - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:96 -msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)" -msgstr "Numéros de programmes PMT (nécessite l'option sout-ts-es-id-pid)" +msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)" +msgstr "Affecter un Network ID (pour la table SDT)" #: modules/mux/mpeg/ts.c:97 -msgid "Assigns a program number to each PMT" -msgstr "Affecte un numéro de programme à chaque PMT." +msgid "PMT Program numbers" +msgstr "Numéro du programme PMT" #: modules/mux/mpeg/ts.c:98 +msgid "" +"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" " +"to be enabled." +msgstr "Assigner un programme à chaque PMT." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:101 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)" msgstr "Multiplexage PMT (nécessite l'option sout-ts-es-id-pid)" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:99 -msgid "Defines the pids to add to each pmt." -msgstr "Définit les PID à ajouter à chaque PMT" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:102 +msgid "" +"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to " +"be enabled." +msgstr "" +"Définit les PIDs à ajouter à chaque PMT. L'option \"Régler le PID à l'ID de " +"l'ES\" doit être activée." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:101 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:105 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)" msgstr "Descripteurs SDT (nécessite l''option sout-ts-es-id-pid)" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:102 -msgid "Defines the descriptors of each SDT" -msgstr "Définit les descripteurs de chaque SDT" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:106 +msgid "" +"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to " +"be enabled." +msgstr "" +"Définit les descripteurs de chaque SDT. L'option \"Régler le PID à l'ID de " +"l'ES\" doit être activée." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:104 -msgid "Set PID to id of ES" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:109 +msgid "Set PID to ID of ES" msgstr "Régler l’id du PID comme celui de l’ES" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:105 -msgid "set PID to id of es" -msgstr "Régler le PID à l'ID de l'ES" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:110 +msgid "" +"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, " +"and allows to have the same PIDs in the input and output streams." +msgstr "" +"Règle le PID à l'identifiant du flux élémentaire. Ceci devrait être utilisé " +"avec --ts-es-id-pid, et permet d'avoir les mêmes PIDs dans les flux entrants " +"et sortants." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:114 +msgid "Data alignment" +msgstr "Alignement des données" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:115 +msgid "" +"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of " +"bandwidth." +msgstr "" +"Forcer l'alignement sur les limites de PES. Ceci gâche de la bande passante." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:107 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:118 msgid "Shaping delay (ms)" msgstr "Tampon du multiplexeur (ms)" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:108 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:119 msgid "" -"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given " -"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This " -"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular." +"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant " +"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, " +"especially for reference frames." msgstr "" "Si activé, le multiplexeur TS coupera le flux en tranches de la durée " "donnée, et assurera un débit constant dans un intervalle. Ceci évite d’avoir " "de gros pics de débit pour les images de référence." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:112 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:124 msgid "Use keyframes" msgstr "Utiliser les images clés" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:113 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:125 msgid "" "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " @@ -14623,83 +14988,81 @@ msgstr "" "l’algorithme de shaping, étant donné que les images I sont habituellement " "les images les plus volumineuses du flux." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:120 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:132 msgid "PCR delay (ms)" msgstr "Intervalle PCR (ms)" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:121 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:133 msgid "" -"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock " -"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)" +"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in " +"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)." msgstr "" -"Cette option vous permet de définir la fréquence à laquelle les PCRs " -"(Program Clock Rederence) seront envoyées. Cette valeur devrait être " -"inférieure à 100ms. (Par défaut 70)" +"Fréquence à laquelle les PCRs (Program Clock Reference) seront envoyées. " +"Cette valeur devrait être inférieure à 100ms. (Par défaut 70)" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:125 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:137 msgid "Minimum B (deprecated)" msgstr "B minimal (inutilisé)" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141 msgid "This setting is deprecated and not used anymore" msgstr "Ce réglage n’est plus utilisé" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:128 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:140 msgid "Maximum B (deprecated)" msgstr "B maximal (inutilisé)" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:132 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:144 msgid "" -"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation " -"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for " -"some buffering inside the client decoder." +"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " +"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering " +"inside the client decoder." msgstr "" -"Cette option retarde les DTS (Decoding Time Stamps, instants de décodage) et " -"les PTS (Presentation Time Stamps, instants de présentation) des données, " -"par rapport aux PCRs. Ceci permet d’obtenir un buffer à l’intérieur du cycle " -"de décodage." +"Retarder les DTS (Decoding Time Stamps, instants de décodage) et les PTS " +"(Presentation Time Stamps, instants de présentation) des données, par " +"rapport aux PCRs. Ceci permet d’obtenir un buffer à l’intérieur du cycle de " +"décodage." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:137 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:149 msgid "Crypt audio" msgstr "Cryptage audio" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:150 msgid "Crypt audio using CSA" msgstr "Cryptage CSA de l’audio" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:139 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:151 msgid "Crypt video" msgstr "Cryptage vidéo" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:140 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 msgid "Crypt video using CSA" msgstr "Cryptage CSA de la vidéo" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:142 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:154 msgid "CSA Key" msgstr "Clé CSA" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:155 msgid "" -"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " -"bytes)." +"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." msgstr "" -"Définit la clé de chiffrement CSA. Celle-ci doit être une chaîne de 16 " -"caractères (8 octets hexadécimaux)." +"Clé de chiffrement CSA. Celle-ci doit être une chaîne de 16 caractères (8 " +"octets hexadécimaux)." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:146 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:158 msgid "Packet size in bytes to encrypt" msgstr "Taille en octets du paquet à chiffrer" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:147 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:160 msgid "" -"Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines " -"subtract the TS-header from the value before encrypting. " +"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-" +"header from the value before encrypting. " msgstr "" -"Spécifie la taille du paquet TS à chiffrer. La routine de chiffrage enlève " -"l'en-tête TS de la valeur avant le chiffrage " +"Taille du paquet TS à chiffrer. La routine de chiffrage enlève l'en-tête TS " +"de la valeur avant le chiffrage. " -#: modules/mux/mpeg/ts.c:160 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:173 msgid "TS muxer (libdvbpsi)" msgstr "Multiplexeur TS (libdvbpsi)" @@ -14709,19 +15072,19 @@ msgstr "Chaîne de séparation des parties" #: modules/mux/mpjpeg.c:33 msgid "" -"Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. " -"You can select this string. Default is --myboundary" +"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content " +"pieces. You can select this string. Default is --myboundary" msgstr "" "Les flux multi-parties, tels que MPJPEG utilisent un séparateur entre les " "parties. Vous pouvez choisir ce séparateur. La valeur par défaut est --" "myboundary" #: modules/mux/mpjpeg.c:50 -msgid "Multipart jpeg muxer" +msgid "Multipart JPEG muxer" msgstr "Multiplexeur M-JPEG" #: modules/mux/ogg.c:50 -msgid "Ogg/ogm muxer" +msgid "Ogg/OGM muxer" msgstr "Multiplexeur Ogg/Ogm" #: modules/mux/wav.c:42 @@ -14733,7 +15096,7 @@ msgid "Copy packetizer" msgstr "Empaqueteur « Copie »" #: modules/packetizer/h264.c:47 -msgid "H264 video packetizer" +msgid "H.264 video packetizer" msgstr "Empaqueteur H264 vidéo" #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118 @@ -14745,14 +15108,17 @@ msgid "MPEG4 video packetizer" msgstr "Empaqueteur MPEG4 vidéo" #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52 -msgid "Sync on intraframe" -msgstr "" +msgid "Sync on Intra Frame" +msgstr "Synchroniser sur une image interne" #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53 msgid "" "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags " -"instructs the packetizer to sync on the first intraframe found." +"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found." msgstr "" +"Normalement, l'empaqueteur se synchronise sur l'image complète suivante. " +"Vous pouvez lui ordonner de se synchroniser sur la première image interne " +"trouvée." #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66 msgid "MPEG-I/II video packetizer" @@ -14762,11 +15128,11 @@ msgstr "Empaqueteur vidéo MPEG-I/II" msgid "Bonjour services" msgstr "Services « Bonjour »" -#: modules/services_discovery/bonjour.c:307 +#: modules/services_discovery/bonjour.c:310 msgid "Bonjour" msgstr "Bonjour" -#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187 +#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189 msgid "DAAP shares" msgstr "Partages DAAP (iTunes)" @@ -14775,101 +15141,94 @@ msgid "DAAP access" msgstr "Accès DAAP" #: modules/services_discovery/hal.c:63 -msgid "HAL device detection" +msgid "HAL devices detection" msgstr "Détection de périphériques HAL" -#: modules/services_discovery/hal.c:153 +#: modules/services_discovery/hal.c:130 msgid "Devices" msgstr "Périphériques" #: modules/services_discovery/podcast.c:57 msgid "Podcast URLs list" -msgstr "" +msgstr "Liste des URLs de podcast" #: modules/services_discovery/podcast.c:58 -#, fuzzy -msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list" -msgstr "URLs des feeds RSS, séparées par des \"|\"" +msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)." +msgstr "Liste des podcasts à utiliser, séparés par des \"|\"." -#: modules/services_discovery/podcast.c:62 -#, fuzzy -msgid "Podcast Service Discovery" -msgstr "Découverte de services" +#: modules/services_discovery/podcast.c:63 +msgid "Podcasts" +msgstr "Podcasts" #: modules/services_discovery/podcast.c:154 -#, fuzzy +#: modules/services_discovery/podcast.c:156 msgid "Podcast" -msgstr "Coller" +msgstr "Podcast" #: modules/services_discovery/sap.c:79 msgid "SAP multicast address" msgstr "Adresse de multicast SAP" #: modules/services_discovery/sap.c:80 -msgid "Listen for SAP announcements on another address" -msgstr "Ecouter les annonces SAP sur une autre adresse" - -#: modules/services_discovery/sap.c:81 -msgid "IPv4-SAP listening" -msgstr "Écoute les annonces SAP IPv4" - -#: modules/services_discovery/sap.c:83 msgid "" -"Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the " -"standard address." +"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. " +"However, you can specify a specific address." msgstr "" -"Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv4 sur l'adresse " -"standard." +"Le module SAP choisit normalement les bonnes adresses à utiliser. Vous " +"pouvez toutefois spécifier une adresse manuellement." + +#: modules/services_discovery/sap.c:83 +msgid "IPv4 SAP" +msgstr "SAP IPv4" #: modules/services_discovery/sap.c:85 -msgid "IPv6-SAP listening" -msgstr "Écoute les annonces SAP IPv6" +msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address." +msgstr "Ecouter les annonces SAP sur l'adresse IPv4 standard." #: modules/services_discovery/sap.c:87 -msgid "" -"Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the " -"standard address." -msgstr "" -"Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv6 sur l'adresse " -"standard." +msgid "IPv6 SAP" +msgstr "SAP IPv6" #: modules/services_discovery/sap.c:89 +msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses." +msgstr "Ecouter les annonces SAP sur les adresses IPv6 standard." + +#: modules/services_discovery/sap.c:91 msgid "IPv6 SAP scope" msgstr "Scope des annonces IPv6" -#: modules/services_discovery/sap.c:91 -msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)." -msgstr "Règle la portée des annonces IPv6 (8 par défaut)" +#: modules/services_discovery/sap.c:93 +msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)." +msgstr "Portée des annonces IPv6 (8 par défaut)." -#: modules/services_discovery/sap.c:92 +#: modules/services_discovery/sap.c:94 msgid "SAP timeout (seconds)" msgstr "Temps d’expiration SAP (en secondes)" -#: modules/services_discovery/sap.c:94 +#: modules/services_discovery/sap.c:96 msgid "" -"Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is " -"received." +"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received." msgstr "" -"Règle le temps avant que les éléments SAP ne soient effacés si aucune " -"nouvelle annonce n’est reçue." +"Temps avant que les éléments SAP ne soient effacés si aucune nouvelle " +"annonce n’est reçue." -#: modules/services_discovery/sap.c:96 -msgid "Try to parse the SAP" +#: modules/services_discovery/sap.c:98 +msgid "Try to parse the announce" msgstr "Essayer d’analyser l’annonce SAP" -#: modules/services_discovery/sap.c:98 +#: modules/services_discovery/sap.c:100 msgid "" -"When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all " -"announcements will be parsed by the livedotcom module." +"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, " +"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module." msgstr "" -"SAP cherchera à analyser l’annonce. Le comportement habituel est de laisser " -"livedotcom analyser l’annonce." +"Analyser l'annonce avec le module SAP. Autrement, toutes les annonces sont " +"analysées par le module \"livedotcom\" (RTP/RTSP)." -#: modules/services_discovery/sap.c:100 +#: modules/services_discovery/sap.c:103 msgid "SAP Strict mode" msgstr "SAP mode strict" -#: modules/services_discovery/sap.c:102 +#: modules/services_discovery/sap.c:105 msgid "" "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant " "announcements." @@ -14877,60 +15236,62 @@ msgstr "" "Activer cette option pour ignorer les annonces ne correspondant pas au " "standard." -#: modules/services_discovery/sap.c:104 +#: modules/services_discovery/sap.c:107 msgid "Use SAP cache" msgstr "Utiliser le cache SAP" -#: modules/services_discovery/sap.c:106 +#: modules/services_discovery/sap.c:109 msgid "" -"If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will " -"result in lower SAP startup time, but you could end up with items " -"corresponding to legacy streams." +"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup " +"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams." msgstr "" -"Ceci active un mécanisme de cache SAP. Cela ralentira le SAP au lancement, " -"mais autrement,vous pourriez vous retrouver avec des éléments correspondant " -"à des flux inexistants." +"Mécanisme de cache SAP. Cela accélerera le SAP au lancement, mais vous " +"pourriez vous retrouver avec des éléments correspondant à des flux " +"inexistants." -#: modules/services_discovery/sap.c:111 +#: modules/services_discovery/sap.c:113 msgid "" -"Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP " +"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP " "announcements." -msgstr "" +msgstr "Activer le décalage temporel pour les flux reçus par SAP." -#: modules/services_discovery/sap.c:122 +#: modules/services_discovery/sap.c:124 msgid "SAP Announcements" msgstr "Annonces SAP" -#: modules/services_discovery/sap.c:147 +#: modules/services_discovery/sap.c:151 msgid "SDP file parser for UDP" msgstr "Parseur de fichiers SDP pour UDP" -#: modules/services_discovery/sap.c:316 -msgid "Session Announcements (SAP)" -msgstr "Annonces de sessions (SAP)" +#: modules/services_discovery/sap.c:322 +#, fuzzy +msgid "SAP sessions" +msgstr "Session" -#: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817 +#: modules/services_discovery/sap.c:821 modules/services_discovery/sap.c:825 msgid "Session" msgstr "Session" -#: modules/services_discovery/sap.c:813 +#: modules/services_discovery/sap.c:821 msgid "Tool" msgstr "Outil" -#: modules/services_discovery/sap.c:818 +#: modules/services_discovery/sap.c:826 msgid "User" msgstr "Utilisateur" -#: modules/services_discovery/shout.c:62 -msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed" -msgstr "Nombre maximal de serveurs shoutcast à lister" - -#: modules/services_discovery/shout.c:68 +#: modules/services_discovery/shout.c:67 msgid "Shoutcast radio listings" msgstr "Shoutcast" -#: modules/services_discovery/shout.c:140 -msgid "Shoutcast" +#: modules/services_discovery/shout.c:79 +#, fuzzy +msgid "Shoutcast TV listings" +msgstr "Shoutcast" + +#: modules/services_discovery/shout.c:147 +#, fuzzy +msgid "Shoutcast TV" msgstr "Shoutcast" #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58 @@ -14938,29 +15299,32 @@ msgid "Universal Plug'n'Play discovery" msgstr "Découverte Universal Plug'n'Play" #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260 -#, fuzzy msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )" -msgstr "Découverte Universal Plug'n'Play" +msgstr "Découverte Universal Plug'n'Play (Intel)" #: modules/stream_out/bridge.c:38 -msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream" -msgstr "Entier identifiant ce flux élémentaire" +msgid "" +"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" " +"this stream later." +msgstr "" +"Identifiant pour ce flux élémentaire, qui pourra être utilisé pour le " +"\"retrouver\" par la suite." -#: modules/stream_out/bridge.c:41 +#: modules/stream_out/bridge.c:42 msgid "" -"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly " -"(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-" -"caching and others." +"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi " +"value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need " +"to raise caching values." msgstr "" "Les images provenant des sorties vidéo seront différées en conséquence (en " "milisecondes, >= 100 ms). Pour utiliser des valeurs élevées, augmenter le " "cache de fichier et les autres caches." -#: modules/stream_out/bridge.c:45 +#: modules/stream_out/bridge.c:46 msgid "ID Offset" msgstr "Décalage d’ID" -#: modules/stream_out/bridge.c:46 +#: modules/stream_out/bridge.c:47 msgid "" "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream " "IDs bridge_in will register." @@ -14968,19 +15332,19 @@ msgstr "" "Différence à ajouter aux identifiants des flux spécifiés dans bridge_out " "pour obtenir les identifiants des flux auxquels s'abonnera bridge_in." -#: modules/stream_out/bridge.c:58 +#: modules/stream_out/bridge.c:59 msgid "Bridge" msgstr "Pont" -#: modules/stream_out/bridge.c:59 +#: modules/stream_out/bridge.c:60 msgid "Bridge stream output" msgstr "Flux de sortie de pont" -#: modules/stream_out/bridge.c:61 +#: modules/stream_out/bridge.c:62 msgid "Bridge out" msgstr "Pont sortant" -#: modules/stream_out/bridge.c:72 +#: modules/stream_out/bridge.c:73 msgid "Bridge in" msgstr "Pont entrant" @@ -15000,7 +15364,7 @@ msgstr "Active/Désactive le rendu vidéo." msgid "Introduces a delay in the display of the stream." msgstr "Introduit un retard dans l’affichage du flux." -#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121 +#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127 msgid "Display" msgstr "Affichage" @@ -15016,90 +15380,75 @@ msgstr "Duplique le flux" msgid "Output access method" msgstr "Méthode de sortie" -#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:41 -msgid "" -"Allows you to specify the output access method used for the streaming output." -msgstr "Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion." +#: modules/stream_out/es.c:39 +msgid "This is the default output access method that will be used." +msgstr "Méthode de sortie par défaut." #: modules/stream_out/es.c:41 msgid "Audio output access method" msgstr "Module de sortie audio" #: modules/stream_out/es.c:43 -msgid "" -"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming " -"output." -msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion audio." +msgid "This is the output access method that will be used for audio." +msgstr "Méthode de sortie pour la diffusion audio." -#: modules/stream_out/es.c:45 +#: modules/stream_out/es.c:44 msgid "Video output access method" msgstr "Module de sortie vidéo" -#: modules/stream_out/es.c:47 -msgid "" -"Allows you to specify the output access method used for the video streaming " -"output." -msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion vidéo." +#: modules/stream_out/es.c:46 +msgid "This is the output access method that will be used for video." +msgstr "Méthode de sortie pour la diffusion vidéo." -#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:43 +#: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43 msgid "Output muxer" msgstr "Multiplexeur de sortie" -#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:57 -msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output." -msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utilisé pour la diffusion." +#: modules/stream_out/es.c:50 +msgid "This is the default muxer method that will be used." +msgstr "Multiplexeur par défaut." -#: modules/stream_out/es.c:53 +#: modules/stream_out/es.c:51 msgid "Audio output muxer" msgstr "Multiplexeur de sortie audio" -#: modules/stream_out/es.c:55 -msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output." -msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utilisé pour le flux de sortie " -"audio." +#: modules/stream_out/es.c:53 +msgid "This is the muxer that will be used for audio." +msgstr "Multiplexeur pour l'audio." -#: modules/stream_out/es.c:56 +#: modules/stream_out/es.c:54 msgid "Video output muxer" msgstr "Multiplexeur de sortie vidéo" -#: modules/stream_out/es.c:58 -msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output." -msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utilisé pour le flux de sortie " -"vidéo." +#: modules/stream_out/es.c:56 +msgid "This is the muxer that will be used for video." +msgstr "Multiplexeur pour la vidéo." -#: modules/stream_out/es.c:60 +#: modules/stream_out/es.c:58 msgid "Output URL" msgstr "URL de sortie" -#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:48 -msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output." -msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier l’URL de sortie utilisée pour la diffusion." +#: modules/stream_out/es.c:60 +msgid "This is the default output URI." +msgstr "Adresse de sortie par défaut." -#: modules/stream_out/es.c:63 +#: modules/stream_out/es.c:61 msgid "Audio output URL" msgstr "URL de sortie audio" -#: modules/stream_out/es.c:65 -msgid "" -"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output." -msgstr "Ceci vous permet de spécifier une URL de sortie pour le flux audio." +#: modules/stream_out/es.c:63 +msgid "This is the output URI that will be used for audio." +msgstr "Adresse de sortie pour l'audio." -#: modules/stream_out/es.c:67 +#: modules/stream_out/es.c:64 msgid "Video output URL" msgstr "URL de sortie vidéo" -#: modules/stream_out/es.c:69 -msgid "" -"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output." -msgstr "Ceci vous permet de spécifier une URL de sortie pour le flux vidéo." +#: modules/stream_out/es.c:66 +msgid "This is the output URI that will be used for video." +msgstr "Adresse de sortie pour la vidéo." -#: modules/stream_out/es.c:79 +#: modules/stream_out/es.c:75 msgid "Elementary stream output" msgstr "Flux de sortie élémentaire" @@ -15127,15 +15476,20 @@ msgstr "Mosaïque" msgid "Mosaic bridge stream output" msgstr "Flux de sortie de la mosaïque" +#: modules/stream_out/rtp.c:48 +msgid "This is the output URL that will be used." +msgstr "Adresse de sortie." + #: modules/stream_out/rtp.c:49 msgid "SDP" msgstr "SDP" #: modules/stream_out/rtp.c:51 msgid "" -"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an " -"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP " -"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP." +"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP " +"session will be made available. You must use an url: http://location to " +"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the " +"SDP to be announced via SAP." msgstr "" "Ceci vous permet de spécifier comment le SDP généré sera rendu accessibe. " "Vous devez utiliser une url : http://adresse pour accéder au SDP via HTTP, " @@ -15145,132 +15499,146 @@ msgstr "" msgid "Muxer" msgstr "Multiplexeur :" -#: modules/stream_out/rtp.c:59 modules/stream_out/standard.c:56 +#: modules/stream_out/rtp.c:57 +msgid "" +"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default " +"is to use no muxer (standard RTP stream)." +msgstr "" +"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur. Le comportement par défaut " +"est de ne pas multiplexer (flux RTP standard)." + +#: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51 msgid "Session name" msgstr "Nom de session" -#: modules/stream_out/rtp.c:61 -msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output." +#: modules/stream_out/rtp.c:62 +msgid "" +"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session " +"Descriptor)." msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier le nom de session utilisé pour la diffusion." +"Nom de la session qui sera annoncée dans le SDP (Descripteur de Session)." -#: modules/stream_out/rtp.c:62 +#: modules/stream_out/rtp.c:64 msgid "Session description" msgstr "Description de session" -#: modules/stream_out/rtp.c:64 -msgid "Allows you to give a broader description of the stream." -msgstr "Ceci vous permet de donner une description étendue du flux." +#: modules/stream_out/rtp.c:66 +msgid "" +"This allows you to give a broader description of the stream, that will be " +"announced in the SDP (Session Descriptor)." +msgstr "" +"Description étendue du flux qui sera annoncé dans le SDP (Descripteur de " +"Session)." -#: modules/stream_out/rtp.c:65 +#: modules/stream_out/rtp.c:68 msgid "Session URL" msgstr "URL de session" -#: modules/stream_out/rtp.c:67 -msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream." +#: modules/stream_out/rtp.c:70 +msgid "" +"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the " +"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP " +"(Session Descriptor)." msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier une URI avec plus d’informations sur la " -"session." +"URL comprenant plus de détails sur le flux (généralement le site web de " +"l'organisation réalisant la diffusion) qui sera annoncé dans le SDP " +"(Descripteur de Session)." -#: modules/stream_out/rtp.c:68 +#: modules/stream_out/rtp.c:73 msgid "Session email" msgstr "Courriel de session" -#: modules/stream_out/rtp.c:70 -msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session." +#: modules/stream_out/rtp.c:75 +msgid "" +"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be " +"announced in the SDP (Session Descriptor)." msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier l’adresse e-mail de contact pour cette session." +"Adresse email de contact pour le flux qui sera annoncé dans le SDP " +"(Descripteur de Session)." -#: modules/stream_out/rtp.c:74 -msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming." -msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier le port de base utilisé pour la diffusion RTP." +#: modules/stream_out/rtp.c:79 +msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming." +msgstr "Port de base utilisé pour la diffusion RTP." -#: modules/stream_out/rtp.c:75 +#: modules/stream_out/rtp.c:80 msgid "Audio port" msgstr "Port audio" -#: modules/stream_out/rtp.c:77 +#: modules/stream_out/rtp.c:82 msgid "" -"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming." -msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le port audio par défaut utilisé pour la " -"diffusion RTP." +"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming." +msgstr "Port audio par défaut utilisé pour la diffusion RTP." -#: modules/stream_out/rtp.c:78 +#: modules/stream_out/rtp.c:83 msgid "Video port" msgstr "Port vidéo" -#: modules/stream_out/rtp.c:80 +#: modules/stream_out/rtp.c:85 msgid "" -"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming." -msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le port vidéo par défaut utilisé pour la " -"diffusion RTP." +"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming." +msgstr "Port vidéo par défaut utilisé pour la diffusion RTP." -#: modules/stream_out/rtp.c:84 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream." -msgstr "Ceci vous permet de spécifier le TTL pour le flux de sortie." +#: modules/stream_out/rtp.c:89 +msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream." +msgstr "TTL pour le flux sortant." + +#: modules/stream_out/rtp.c:91 +msgid "MP4A LATM" +msgstr "MP4A LATM" #: modules/stream_out/rtp.c:93 +msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)." +msgstr "Permettre la diffusion de flux audio MPEG4 LATM (voir la RFC 3016)." + +#: modules/stream_out/rtp.c:102 msgid "RTP stream output" msgstr "Flux de sortie RTP" -#: modules/stream_out/standard.c:45 -msgid "" -"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output." -msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur de sortie pour la diffusion." - -#: modules/stream_out/standard.c:47 -msgid "Output URL (deprecated)" -msgstr "URL de sortie (déprécié)" +#: modules/stream_out/standard.c:42 +msgid "This is the output access method that will be used." +msgstr "Méthode de sortie à utiliser." -#: modules/stream_out/standard.c:49 -msgid "" -"Allows you to specify the output URL used for the streaming output." -"Deprecated, use dst instead." -msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier l’URL de sortie utilisée pour la diffusion. " -"Cette option est dépréciée, utilisez dst" +#: modules/stream_out/standard.c:46 +msgid "This is the muxer that will be used." +msgstr "Multiplexeur à utiliser." -#: modules/stream_out/standard.c:52 +#: modules/stream_out/standard.c:47 msgid "Output destination" msgstr "Destination" -#: modules/stream_out/standard.c:54 -msgid "" -"Allows you to specify the output destination used for the streaming output." -msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier l’URL de sortie utilisée pour la diffusion." +#: modules/stream_out/standard.c:50 +msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream." +msgstr "URL de destination à utiliser." -#: modules/stream_out/standard.c:58 -#, fuzzy -msgid "Name of the session that will be announced with SAP" -msgstr "Nom de la session qui sera annoncée par SAP ou SLP" +#: modules/stream_out/standard.c:53 +msgid "" +"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if " +"you choose to use SAP." +msgstr "Nom à donner à la session, annoncé par SAP." -#: modules/stream_out/standard.c:60 +#: modules/stream_out/standard.c:56 msgid "Session groupname" msgstr "Nom du groupe de session" -#: modules/stream_out/standard.c:62 -msgid "Name of the group that will be announced for the session" -msgstr "Nom du groupe de la session qui sera annoncée par SAP ou SLP" +#: modules/stream_out/standard.c:58 +msgid "" +"This allows you to specify a group for the session, that will be announced " +"if you choose to use SAP." +msgstr "Groupe de la session qui sera annoncée par SAP." -#: modules/stream_out/standard.c:64 +#: modules/stream_out/standard.c:61 msgid "SAP announcing" msgstr "Annonce SAP" -#: modules/stream_out/standard.c:65 -msgid "Announce this session with SAP" -msgstr "Annonce cette session par SAP" +#: modules/stream_out/standard.c:62 +msgid "Announce this session with SAP." +msgstr "Annoncer cette session par SAP." -#: modules/stream_out/standard.c:73 +#: modules/stream_out/standard.c:70 msgid "Standard" msgstr "Standard" -#: modules/stream_out/standard.c:74 +#: modules/stream_out/standard.c:71 msgid "Standard stream output" msgstr "Flux de sortie standard" @@ -15348,251 +15716,284 @@ msgstr "Encodeur vidéo" #: modules/stream_out/transcode.c:48 msgid "" -"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options." -msgstr "" -"Ceci vous permet de choisir l’encodeur vidéo à utiliser ainsi que de " -"configurer ses options associées." +"This is the video encoder module that will be used (and its associated " +"options)." +msgstr "Encodeur vidéo à utiliser et ses options associées." #: modules/stream_out/transcode.c:50 msgid "Destination video codec" msgstr "Codec vidéo de destination" #: modules/stream_out/transcode.c:52 -msgid "" -"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming " -"output." -msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier le codec vidéo de destination pour la " -"diffusion." +msgid "This is the video codec that will be used." +msgstr "Codec vidéo à utiliser." -#: modules/stream_out/transcode.c:54 +#: modules/stream_out/transcode.c:53 msgid "Video bitrate" msgstr "Débit vidéo" -#: modules/stream_out/transcode.c:56 -msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output." -msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier le débit vidéo utilisé pour la diffusion." +#: modules/stream_out/transcode.c:55 +msgid "Target bitrate of the transcoded video stream." +msgstr "Débit d'image cible pour le flux vidéo transcodé." -#: modules/stream_out/transcode.c:58 +#: modules/stream_out/transcode.c:56 msgid "Video scaling" msgstr "Dimensionnement vidéo" -#: modules/stream_out/transcode.c:60 -msgid "Allows you to scale the video before encoding." -msgstr "Ceci vous permet de redimensionner la vidéo avant l’encodage." +#: modules/stream_out/transcode.c:58 +msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)" +msgstr "" +"Facteur d'échelle à appliquer pendant le transcodage (par exemple, 0.25)" -#: modules/stream_out/transcode.c:61 +#: modules/stream_out/transcode.c:59 msgid "Video frame-rate" msgstr "Débit d’images vidéo" -#: modules/stream_out/transcode.c:63 -msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video." -msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier un débit d’images en sortie pour la vidéo." +#: modules/stream_out/transcode.c:61 +msgid "Target output frame rate for the video stream." +msgstr "Débit d'image cible pour le flux vidéo." -#: modules/stream_out/transcode.c:66 -msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding." -msgstr "Ceci vous permet de désentrelacer la vidéo avant l’encodage." +#: modules/stream_out/transcode.c:64 +msgid "Deinterlace the video before encoding." +msgstr "Désentrelacer la vidéo avant l’encodage." -#: modules/stream_out/transcode.c:76 +#: modules/stream_out/transcode.c:67 +msgid "Specify the deinterlace module to use." +msgstr "" +"Module de désentrelacement à utiliser (ffmpeg-deinterlace ou deinterlace)." + +#: modules/stream_out/transcode.c:74 msgid "Maximum video width" msgstr "Largeur maximale de la vidéo" -#: modules/stream_out/transcode.c:78 -msgid "Allows you to specify a maximum output video width." -msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier la largeur maximale de la vidéo diffusée." +#: modules/stream_out/transcode.c:76 +msgid "Maximum output video width." +msgstr "Largeur maximale de la vidéo." -#: modules/stream_out/transcode.c:79 +#: modules/stream_out/transcode.c:77 msgid "Maximum video height" msgstr "Hauteur maximale de la vidéo" -#: modules/stream_out/transcode.c:81 -msgid "Allows you to specify a maximum output video height." -msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier la hauteur maximale de la vidéo diffusée." +#: modules/stream_out/transcode.c:79 +msgid "Maximum output video height." +msgstr "Hauteur maximale de la vidéo." -#: modules/stream_out/transcode.c:82 +#: modules/stream_out/transcode.c:80 msgid "Video filter" msgstr "Filtre vidéo" -#: modules/stream_out/transcode.c:84 +#: modules/stream_out/transcode.c:82 msgid "" -"Allows you to specify video filters used after the video transcoding and " -"subpictures overlaying." +"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are " +"applied). You must enter a comma-separated list of filters." msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier les filtres vidéo à utiliser après le " -"transcodage et l'incrustation" +"Filtres vidéo à appliquer aux flux vidéo (après les incrustations). Entrez " +"une liste de filtres séparés par des virgules." + +#: modules/stream_out/transcode.c:85 +msgid "Video crop (top)" +msgstr "Rognage à droite" #: modules/stream_out/transcode.c:87 -msgid "Video crop top" -msgstr "Coupe supérieure de l’image" +msgid "Number of pixels to crop at the top of the video." +msgstr "Nombre de pixels à rogner en haut de la vidéo." -#: modules/stream_out/transcode.c:89 -msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping." -msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier la coordonnée supérieure pour la coupe de " -"l’image." +#: modules/stream_out/transcode.c:88 +msgid "Video crop (left)" +msgstr "Rognage à gauche" #: modules/stream_out/transcode.c:90 -msgid "Video crop left" -msgstr "Coupe gauche de l’image" +msgid "Number of pixels to crop at the left of the video." +msgstr "Nombre de pixels à rogner à gauche de la vidéo." -#: modules/stream_out/transcode.c:92 -msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping." -msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier la coordonnée gauche pour la coupe de l’image." +#: modules/stream_out/transcode.c:91 +msgid "Video crop (bottom)" +msgstr "Rognage en bas" #: modules/stream_out/transcode.c:93 -msgid "Video crop bottom" -msgstr "Coupe inférieure de l’image" +msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video." +msgstr "Nombre de pixels à rogner en bas de la vidéo." -#: modules/stream_out/transcode.c:95 -msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping." -msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier la coordonnée inférieure pour la coupe de " -"l’image." +#: modules/stream_out/transcode.c:94 +msgid "Video crop (right)" +msgstr "Rognage à droite" #: modules/stream_out/transcode.c:96 -msgid "Video crop right" -msgstr "Coupe droite de l’image" +msgid "Number of pixels to crop at the right of the video." +msgstr "Nombre de pixels à rogner à droite de la vidéo." #: modules/stream_out/transcode.c:98 -msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping." -msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier la coordonnée droite pour la coupe de l’image." +msgid "Video padding (top)" +msgstr "Bordures en haut" #: modules/stream_out/transcode.c:100 +msgid "Size of the black border to add at the top of the video." +msgstr "Taille de la bordure noire à ajouter en haut de la vidéo." + +#: modules/stream_out/transcode.c:101 +msgid "Video padding (left)" +msgstr "Bordure à gauche" + +#: modules/stream_out/transcode.c:103 +msgid "Size of the black border to add at the left of the video." +msgstr "Taille de la bordure noire à ajouter à gauche de la vidéo." + +#: modules/stream_out/transcode.c:104 +msgid "Video padding (bottom)" +msgstr "Bordure en bas" + +#: modules/stream_out/transcode.c:106 +msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video." +msgstr "Taille de la bordure noire à ajouter sous la vidéo." + +#: modules/stream_out/transcode.c:107 +msgid "Video padding (right)" +msgstr "Bordure en haut" + +#: modules/stream_out/transcode.c:109 +msgid "Size of the black border to add at the right of the video." +msgstr "Taille de la bordure noire à ajouter au-dessus de la vidéo." + +#: modules/stream_out/transcode.c:111 +msgid "Video canvas width" +msgstr "Largeur du canevas" + +#: modules/stream_out/transcode.c:113 +msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width." +msgstr "" +"Automatiquement rogner et ajouter des bordures pour atteindre une largeur " +"fixée." + +#: modules/stream_out/transcode.c:114 +msgid "Video canvas height" +msgstr "Hauteur du canevas" + +#: modules/stream_out/transcode.c:116 +msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height." +msgstr "" +"Automatiquement rogner et ajouter des bordures pour atteindre une hauteur " +"fixée." + +#: modules/stream_out/transcode.c:117 +msgid "Video canvas aspect ratio" +msgstr "Format du canevas" + +#: modules/stream_out/transcode.c:119 +msgid "" +"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video " +"accordingly." +msgstr "" +"Régler l'aspect (comme 4:3) du canevas et adapter la vidéo en conséquence." + +#: modules/stream_out/transcode.c:122 msgid "Audio encoder" msgstr "Encodeur audio" -#: modules/stream_out/transcode.c:102 +#: modules/stream_out/transcode.c:124 msgid "" -"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options." -msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier l’encodeur audio à utiliser, et ses options " -"associées." +"This is the audio encoder module that will be used (and its associated " +"options)." +msgstr "Module d'encodage audio à utiliser, et ses options associées." -#: modules/stream_out/transcode.c:104 +#: modules/stream_out/transcode.c:126 msgid "Destination audio codec" msgstr "Codec audio de destination" -#: modules/stream_out/transcode.c:106 -msgid "" -"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming " -"output." -msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier le codec audio de destination pour la " -"diffusion." +#: modules/stream_out/transcode.c:128 +msgid "This is the audio codec that will be used." +msgstr "Codec audio à utiliser" -#: modules/stream_out/transcode.c:108 +#: modules/stream_out/transcode.c:129 msgid "Audio bitrate" msgstr "Débit audio" -#: modules/stream_out/transcode.c:110 -msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output." -msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier le débit audio utilisé pour la diffusion." +#: modules/stream_out/transcode.c:131 +msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream." +msgstr "Débit des flux audio transcodés." -#: modules/stream_out/transcode.c:112 +#: modules/stream_out/transcode.c:132 msgid "Audio sample rate" msgstr "Fréquence d’échantillonage audio" -#: modules/stream_out/transcode.c:114 +#: modules/stream_out/transcode.c:134 msgid "" -"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output." -msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier la fréquence d’échantillonnage audio utilisée " -"pour la diffusion." +"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)." +msgstr "Fréquence d'échantillonage audio, en Hz (11025,22050,44100 ou 48000)." -#: modules/stream_out/transcode.c:116 +#: modules/stream_out/transcode.c:135 msgid "Audio channels" msgstr "Canaux audio" -#: modules/stream_out/transcode.c:118 -msgid "" -"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming " -"output." -msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le nombre de canaux audios utilisés pour la " -"diffusion." +#: modules/stream_out/transcode.c:137 +msgid "Number of audio channels in the transcoded streams." +msgstr "Nombre de canaux audio dans les flux transcodés." -#: modules/stream_out/transcode.c:121 +#: modules/stream_out/transcode.c:139 msgid "Subtitles encoder" msgstr "Encodeur de sous-titres" -#: modules/stream_out/transcode.c:123 +#: modules/stream_out/transcode.c:141 msgid "" -"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated " -"options." +"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated " +"options)." msgstr "" -"Ceci vous permet de choisir l’encodeur de sous-titres à utiliser ainsi que " -"de configurer ses options associées." +"Ceci vous permet de choisir l’encodeur de sous-titres à utiliser et de " +"configurer ses options associées." -#: modules/stream_out/transcode.c:125 +#: modules/stream_out/transcode.c:143 msgid "Destination subtitles codec" msgstr "Codec de sous-titres de destination" -#: modules/stream_out/transcode.c:127 -msgid "" -"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming " -"output." -msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier le codec de sous-titres de destination pour la " -"diffusion." - -#: modules/stream_out/transcode.c:129 -msgid "Subpictures filter" -msgstr "Incrustations" +#: modules/stream_out/transcode.c:145 +msgid "This is the subtitles coded that will be used." +msgstr "Codec de sous-titres à utilser" -#: modules/stream_out/transcode.c:131 +#: modules/stream_out/transcode.c:149 msgid "" -"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. " -"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the " -"video." +"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the " +"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be " +"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list " +"of subpicture modules" msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier les incrustations à utiliser pour le " -"transcodage. Les imagettes produites (logo, heure, texte…) seront incrustées " -"sur la vidéo." +"Spécifier les incrustations à utiliser pour le transcodage. Les imagettes " +"produites (logo, heure, texte…) seront incrustées sur la vidéo. Vous devez " +"fournir une liste de modules séparés par des virgules." -#: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118 +#: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119 msgid "OSD menu" msgstr "Menu OSD" -#: modules/stream_out/transcode.c:137 +#: modules/stream_out/transcode.c:156 msgid "" -"Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter." +"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)." msgstr "" -"Ceci permet d'activer la diffusion du menu OSD, en utilisant le filtre " -"d'incrustations osdmenu" +"Activer la diffusion du menu OSD, en utilisant le filtre d'incrustations " +"osdmenu." -#: modules/stream_out/transcode.c:139 +#: modules/stream_out/transcode.c:158 msgid "Number of threads" msgstr "Nombre de threads" -#: modules/stream_out/transcode.c:141 -msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding." -msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier le nombre de threads utilisés pour le " -"transcodage." +#: modules/stream_out/transcode.c:160 +msgid "Number of threads used for the transcoding." +msgstr "Nombre de threads utilisés pour le transcodage." -#: modules/stream_out/transcode.c:142 +#: modules/stream_out/transcode.c:161 msgid "High priority" msgstr "Priorité élevée" -#: modules/stream_out/transcode.c:144 +#: modules/stream_out/transcode.c:163 msgid "" "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO." msgstr "" "Ceci permet de faire tourner le thread d'encodage (s'il existe) à la " "priorité OUTPUT au lieu de VIDEO" -#: modules/stream_out/transcode.c:147 +#: modules/stream_out/transcode.c:166 msgid "Synchronise on audio track" msgstr "Synchroniser sur la piste audio" -#: modules/stream_out/transcode.c:149 +#: modules/stream_out/transcode.c:168 msgid "" "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track " "on the audio track." @@ -15600,19 +16001,19 @@ msgstr "" "Si cette option est activée, les images seront éliminées ou dupliquées afin " "de synchroniser la piste vidéo sur la piste audio." -#: modules/stream_out/transcode.c:153 +#: modules/stream_out/transcode.c:172 msgid "" -"Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't " -"keep up with the encoding rate." +"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding " +"rate." msgstr "" -"Permet de d'autoriser le VLC à sauter des images si la CPU ne peut suivre le " -"taux d'encodage." +"Autoriser le VLC à sauter des images si la CPU ne peut suivre le taux " +"d'encodage." -#: modules/stream_out/transcode.c:168 +#: modules/stream_out/transcode.c:187 msgid "Transcode stream output" msgstr "Transcode le flux" -#: modules/stream_out/transcode.c:228 +#: modules/stream_out/transcode.c:263 msgid "Overlays/Subtitles" msgstr "Overlay/Sous-titres" @@ -15650,59 +16051,62 @@ msgid "AltiVec conversions from " msgstr "Conversions Altivec de " #: modules/video_filter/adjust.c:60 -#, fuzzy -msgid "Enable brightness threshold" -msgstr "Contrôle strict du débit" +msgid "Brightness threshold" +msgstr "Seuil de luminosité" #: modules/video_filter/adjust.c:61 -msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value" +msgid "" +"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The " +"threshold value will be the brighness defined below." msgstr "" +"Dans ce mode, les pixels seront soit blancs soit noirs, selon leur " +"luminosité. La valeur seuil est celle définie plus bas." -#: modules/video_filter/adjust.c:62 +#: modules/video_filter/adjust.c:64 msgid "Image contrast (0-2)" msgstr "Contraste (0-2)" -#: modules/video_filter/adjust.c:63 -msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1" -msgstr "Fixe le contraste de l’image, entre 0 et 2. 1 par défaut" +#: modules/video_filter/adjust.c:65 +msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1." +msgstr "Fixe le contraste de l’image, entre 0 et 2. 1 par défaut." -#: modules/video_filter/adjust.c:64 +#: modules/video_filter/adjust.c:66 msgid "Image hue (0-360)" msgstr "Teinte (0-360)" -#: modules/video_filter/adjust.c:65 -msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0" -msgstr "Fixe la nuance de l’image, entre 0 et 360. 0 par défaut" +#: modules/video_filter/adjust.c:67 +msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0." +msgstr "Fixe la nuance de l’image, entre 0 et 360. 0 par défaut." -#: modules/video_filter/adjust.c:66 +#: modules/video_filter/adjust.c:68 msgid "Image saturation (0-3)" msgstr "Saturation (0-3)" -#: modules/video_filter/adjust.c:67 -msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1" -msgstr "Fixe la saturation de l’image, entre 0 et 3. 1 par défaut" +#: modules/video_filter/adjust.c:69 +msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1." +msgstr "Fixe la saturation de l’image, entre 0 et 3. 1 par défaut." -#: modules/video_filter/adjust.c:68 +#: modules/video_filter/adjust.c:70 msgid "Image brightness (0-2)" msgstr "Brillance (0-2)" -#: modules/video_filter/adjust.c:69 -msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1" -msgstr "Fixe la brillance de l’image, entre 0 et 2. 1 par défaut" +#: modules/video_filter/adjust.c:71 +msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1." +msgstr "Fixe la brillance de l’image, entre 0 et 2. 1 par défaut." -#: modules/video_filter/adjust.c:70 +#: modules/video_filter/adjust.c:72 msgid "Image gamma (0-10)" msgstr "Gamma (0-10)" -#: modules/video_filter/adjust.c:71 -msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1" -msgstr "Fixe le gamma de l'image, entre 0.01 et 10. 1 par défaut" +#: modules/video_filter/adjust.c:73 +msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1." +msgstr "Fixe le gamma de l'image, entre 0.01 et 10. 1 par défaut." -#: modules/video_filter/adjust.c:75 +#: modules/video_filter/adjust.c:77 msgid "Image properties filter" msgstr "Filtre vidéo d’ajustement d’image" -#: modules/video_filter/adjust.c:76 +#: modules/video_filter/adjust.c:78 msgid "Image adjust" msgstr "Ajustement d’image" @@ -15715,22 +16119,26 @@ msgid "Number of clones" msgstr "Nombre de clones" #: modules/video_filter/clone.c:56 -msgid "Select the number of video windows in which to clone the video." -msgstr "Indiquez le nombre de fenêtres vidéo dans lesquelles cloner la vidéo" +msgid "Number of video windows in which to clone the video." +msgstr "Nombre de fenêtres dans lesquelles cloner la vidéo" #: modules/video_filter/clone.c:59 -msgid "List of video output modules" -msgstr "Liste des modules de sortie vidéo" +msgid "Video output modules" +msgstr "Modules de sortie vidéo" #: modules/video_filter/clone.c:60 -msgid "Select the specific video output modules that you want to activate." -msgstr "Indiquez les modules de sortie vidéo à activer" +msgid "" +"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-" +"separated list of modules." +msgstr "" +"Vous pouvez utiliser des modules de sortie spécifique pour les clones. Vous " +"devez fournir une liste de modules séparés par des virgules." -#: modules/video_filter/clone.c:63 +#: modules/video_filter/clone.c:64 msgid "Clone video filter" msgstr "Filtre vidéo de duplication d’image" -#: modules/video_filter/clone.c:65 +#: modules/video_filter/clone.c:66 msgid "Clone" msgstr "Clone" @@ -15751,30 +16159,31 @@ msgid "Automatic cropping" msgstr "Réduction automatique" #: modules/video_filter/crop.c:58 -msgid "Activate automatic black border cropping." -msgstr "Activer la rédutcion automatique des marges noires" +msgid "Automatic black border cropping." +msgstr "Activer la réduction automatique des marges noires." #: modules/video_filter/crop.c:61 msgid "Crop video filter" msgstr "Filtre vidéo de réduction d’image" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:102 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:105 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:108 msgid "Deinterlace mode" msgstr "Mode de désentrelacement" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:103 -msgid "Default deinterlace method to use for local playback" -msgstr "" -"Sélectionnez la méthode de désentrelacement à utiliser pour la lecture " -"locale." +#: modules/video_filter/deinterlace.c:109 +msgid "Deinterlace method to use for local playback." +msgstr "Méthode de désentrelacement à utiliser pour la lecture locale." -#: modules/video_filter/deinterlace.c:106 -msgid "Default deinterlace methode to use for streaming" +#: modules/video_filter/deinterlace.c:111 +msgid "Streaming deinterlace mode" +msgstr "Mode de désentrelacement en diffusion" + +#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 +msgid "Deinterlace method to use for streaming." msgstr "" "Sélectionnez la méthode de désentrelacement à utiliser pour la diffusion." -#: modules/video_filter/deinterlace.c:115 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:121 msgid "Deinterlacing video filter" msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo" @@ -15783,52 +16192,55 @@ msgid "Distort mode" msgstr "Mode de distorsion" #: modules/video_filter/distort.c:65 -#, fuzzy msgid "" "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" " -"and \"psychedelic\"" -msgstr "Mode de distorsion, « wave » ou « ripple »" +"and \"psychedelic\"." +msgstr "" +"Mode de distorsion, « wave », « ripple », « gradient », « edge », « ough » " +"ou « psychedelic »." #: modules/video_filter/distort.c:67 msgid "Gradient image type" -msgstr "" +msgstr "Type de gradient" #: modules/video_filter/distort.c:68 -msgid "Gradient image type (0 or 1)" +msgid "" +"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will " +"keep colors." msgstr "" +"Type de gradient (0 ou 1). 0 rend l'image blanche, 1 garde les couleurs." -#: modules/video_filter/distort.c:70 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/distort.c:71 msgid "Apply cartoon effect" -msgstr "Choisir un effet" +msgstr "Effet dessin animé" -#: modules/video_filter/distort.c:71 -msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"." +#: modules/video_filter/distort.c:72 +msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"." msgstr "" +"Effet \"dessin animé\". Cet effet ne peut être utilisé que par \"gradient\" " +"et \"edge\"" -#: modules/video_filter/distort.c:75 +#: modules/video_filter/distort.c:77 msgid "Wave" msgstr "Onde" -#: modules/video_filter/distort.c:75 +#: modules/video_filter/distort.c:77 msgid "Ripple" msgstr "Surface" -#: modules/video_filter/distort.c:75 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/distort.c:77 msgid "Gradient" -msgstr "Vert" +msgstr "Gradient" -#: modules/video_filter/distort.c:76 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/distort.c:78 msgid "Edge" -msgstr "Pont" +msgstr "Contours" -#: modules/video_filter/distort.c:76 +#: modules/video_filter/distort.c:78 msgid "Hough" -msgstr "" +msgstr "Lignes" -#: modules/video_filter/distort.c:79 +#: modules/video_filter/distort.c:81 msgid "Distort video filter" msgstr "Filtre de distorsion vidéo" @@ -15841,276 +16253,393 @@ msgid "Color inversion" msgstr "Inversion des couleurs" #: modules/video_filter/logo.c:68 -#, fuzzy msgid "Logo filenames" -msgstr "Nom du fichier de logo" +msgstr "Nom des fichiers de logo" #: modules/video_filter/logo.c:69 msgid "" "Full path of the image files to use. Format is [,[," -"]][;[,[,]]][;...] ." -msgstr "" - -#: modules/video_filter/logo.c:70 -#, fuzzy -msgid "Logo animation # of loops" -msgstr "Vitesse de l’animation Goom" - -#: modules/video_filter/logo.c:71 -msgid "" -"How many times to animate the logo images, -1 = continuous, 0 = disabled" +"]][;[,[,]]][;...]. If you only have one file, " +"simply enter its filename." msgstr "" +"Chemins complets des images à utilier. Le format est [,[," +"]][;[,[,]]][;...]. Si vous n'avez qu'une image, " +"entrez son chemin." #: modules/video_filter/logo.c:72 -msgid "Logo individual image time in ms" -msgstr "" +msgid "Logo animation # of loops" +msgstr "Nombre de boucles" #: modules/video_filter/logo.c:73 -msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms" +msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled" msgstr "" +"Nombre de boucles à effectuer pour l'animation du logo. 1 = continu, 0 = " +"désactivé" #: modules/video_filter/logo.c:75 -msgid "X coordinate of the logo" -msgstr "Position X du logo" +msgid "Logo individual image time in ms" +msgstr "Temps de chaque image en ms" -#: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/logo.c:78 -msgid "You can move the logo by left-clicking on it." -msgstr "Vous pouvez déplacer le logo en faisant un clic droit dessus" +#: modules/video_filter/logo.c:76 +msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms." +msgstr "Temps d'affichage de chaque image, de 0 à 60000 ms" -#: modules/video_filter/logo.c:77 -msgid "Y coordinate of the logo" -msgstr "Position Y du logo" +#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51 +msgid "X coordinate" +msgstr "Position X" #: modules/video_filter/logo.c:79 +msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." +msgstr "" +"Position X du logo. Vous pouvez le déplacer en faisant un clic droit dessus." + +#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Position Y" + +#: modules/video_filter/logo.c:82 +msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." +msgstr "" +"Position Y du logo. Vous pouvez le déplacer en faisant un clic droit dessus." + +#: modules/video_filter/logo.c:84 msgid "Transparency of the logo" msgstr "Transparence du logo" -#: modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/logo.c:85 msgid "" -"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency " -"to 255 for full opacity)." -msgstr "" -"Vous pouvez régler ici la valeur de transparence du logo ( 255 = opaque, 0 = " -"transparent)" +"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full " +"opacity)." +msgstr "Transparence du logo (255 = opaque, 0 = transparent)." -#: modules/video_filter/logo.c:82 +#: modules/video_filter/logo.c:87 msgid "Logo position" msgstr "Position du logo" -#: modules/video_filter/logo.c:84 +#: modules/video_filter/logo.c:89 msgid "" -"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " -"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)." +"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, " +"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)." msgstr "" -"Vous pouvez forcer l’alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut " -"(0) : elle sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous " -"pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs)." +"Forcer l’alignement du logo dans sa fenêtre. Par défaut (0) : elle sera " +"centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également " +"spécifier une combinaison des ces valeurs, par exemple 6 = haut-droit)." -#: modules/video_filter/logo.c:94 +#: modules/video_filter/logo.c:99 msgid "Logo video filter" msgstr "Filtre vidéo d’insertion de logo" -#: modules/video_filter/logo.c:96 +#: modules/video_filter/logo.c:101 msgid "Logo overlay" msgstr "Incrustation d’un logo" -#: modules/video_filter/logo.c:117 +#: modules/video_filter/logo.c:122 msgid "Logo sub filter" msgstr "Filtre d’incrustation de logo" #: modules/video_filter/magnify.c:59 -#, fuzzy msgid "Magnify/Zoom interactive video filter" -msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo ffmpeg" - -#: modules/video_filter/marq.c:76 -msgid "Marquee text" -msgstr "Texte" +msgstr "Filtre d'agrandissement interactif" #: modules/video_filter/marq.c:77 -msgid "Marquee text to display" +msgid "Marquee text to display." msgstr "Texte à afficher" -#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:132 +#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134 #: modules/video_filter/time.c:73 -msgid "X offset, from left" +msgid "X offset" msgstr "Décalage horizontal" -#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:133 -#: modules/video_filter/time.c:74 -msgid "X offset, from the left screen edge" -msgstr "Décalage horizontal, à partir de la gauche" +#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135 +msgid "X offset, from the left screen edge." +msgstr "Décalage horizontal, à partir de la gauche." -#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:134 +#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136 #: modules/video_filter/time.c:75 -msgid "Y offset, from the top" +msgid "Y offset" msgstr "Décalage vertical" -#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:135 -#: modules/video_filter/time.c:76 -msgid "Y offset, down from the top" -msgstr "Décalage vertical, à partir du haut" - -#: modules/video_filter/marq.c:82 -msgid "Marquee timeout" -msgstr "Disparition du texte" +#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137 +msgid "Y offset, down from the top." +msgstr "Décalage vertical, à partir du haut." #: modules/video_filter/marq.c:83 msgid "" -"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default " -"value is 0 (remain forever)." +"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 " +"(remains forever)." msgstr "" -"Cette option définit le temps d’affichage du texte, en millisecondes. La " -"valeur par défaut, 0, signifie qu’il ne disparait jamais." +"Temps d’affichage du texte, en millisecondes. La valeur par défaut, 0, " +"signifie qu’il ne disparait jamais." -#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:136 -#: modules/video_filter/time.c:77 -msgid "Opacity" -msgstr "Opacité" +#: modules/video_filter/marq.c:87 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque). " -#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:139 -#: modules/video_filter/time.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142 +#: modules/video_filter/time.c:81 msgid "Font size, pixels" msgstr "Taille de la police en pixels" -#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:140 -#: modules/video_filter/time.c:81 -msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize" +#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143 +#: modules/video_filter/time.c:82 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +msgstr "" +"Taille de la police, en pixels. La valeur par défaut est -1 (utiliser la " +"taille par défaut)." + +#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147 +#: modules/video_filter/time.c:86 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" -"Spécifier la taille de la police, en pixels, -1 = utiliser freetype-fontsize" +"Couleur du texte à afficher. Ceci doit être un hexadécimal, comme pour les " +"couleurs HTML. Les deux premiers caractères correspondent au rouge, pius " +"vert puis bleu. #000000 = noir, #FF0000 = rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = " +"jaune (rouge + bleu), #FFFFFF = blanc." -#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:148 +#: modules/video_filter/marq.c:99 msgid "Marquee position" msgstr "Position du texte" -#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:150 +#: modules/video_filter/marq.c:101 msgid "" "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by " -"adding them)." +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " +"6 = top-right)." msgstr "" -"Vous pouvez forcer la postion du texte dans la video (0=centré, 1=gauche, " +"Vous pouvez forcer la postion du texte sur la video (0=centré, 1=gauche, " "2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des " -"ces valeurs en les additionant)." +"ces valeurs en les additionant, par exemple 6=haut-droite)." -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:185 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189 msgid "Misc" msgstr "Divers" -#: modules/video_filter/marq.c:140 -msgid "Marquee display sub filter" -msgstr "Filtre d’incrustation de texte" +#: modules/video_filter/marq.c:141 +msgid "Marquee display" +msgstr "Texte" #: modules/video_filter/mosaic.c:90 -msgid "Alpha blending" -msgstr "Niveau alpha" +msgid "Transparency" +msgstr "Transparence" #: modules/video_filter/mosaic.c:91 -msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255" -msgstr "Niveau alpha (de 0 à 255). La valeur par défaut est 255" +msgid "" +"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 " +"opaque (default)." +msgstr "" +"Transparence des éléments de la mosaïque. 0 = transparent, 255 = opaque (par " +"défaut)." -#: modules/video_filter/mosaic.c:93 -msgid "Height in pixels" -msgstr "Hauteur en pixels" +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 +msgid "Total height of the mosaic, in pixels." +msgstr "Hauteur totale de la mosaïque en pixels." -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 -msgid "Width in pixels" -msgstr "Largeur en pixels" +#: modules/video_filter/mosaic.c:97 +msgid "Total width of the mosaic, in pixels." +msgstr "Largeur totale de la mosaïque en pixels." -#: modules/video_filter/mosaic.c:95 -msgid "Top left corner x coordinate" +#: modules/video_filter/mosaic.c:99 +msgid "Top left corner X coordinate" msgstr "Abscisse du coin en haut à gauche" -#: modules/video_filter/mosaic.c:96 -msgid "Top left corner y coordinate" +#: modules/video_filter/mosaic.c:100 +msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic." +msgstr "Abscisse du coin en haut à gauche de la mosaïque." + +#: modules/video_filter/mosaic.c:101 +msgid "Top left corner Y coordinate" msgstr "Ordonnée du coin en haut à gauche" -#: modules/video_filter/mosaic.c:97 -msgid "Vertical border width in pixels" -msgstr "Largeur de la frontière verticale en pixels" +#: modules/video_filter/mosaic.c:102 +msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic." +msgstr "Ordonnée du coin en haut à gauche de la mosaïque." + +#: modules/video_filter/mosaic.c:103 +msgid "Vertical border width" +msgstr "Largeur de la bordure verticale" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:104 +msgid "" +"Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic." +msgstr "Largeur en pixels de la bordure à laisser autour de la mosaïque" -#: modules/video_filter/mosaic.c:98 -msgid "Horizontal border width in pixels" +#: modules/video_filter/mosaic.c:106 +msgid "Horizontal border width" msgstr "Largeur de la frontière horizontale en pixels" -#: modules/video_filter/mosaic.c:99 +#: modules/video_filter/mosaic.c:107 +msgid "" +"Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the " +"mosaic." +msgstr "Largeur de la bordure horizontale autour de la mosaïque." + +#: modules/video_filter/mosaic.c:110 msgid "Mosaic alignment" msgstr "Alignement de la mosaique" -#: modules/video_filter/mosaic.c:101 +#: modules/video_filter/mosaic.c:112 +msgid "" +"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"Forcer l’alignement de la mosaïque dans sa fenêtre. Par défaut (0) : elle " +"sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez " +"également spécifier une combinaison des ces valeurs, comme 6 =haut-droite)." + +#: modules/video_filter/mosaic.c:116 msgid "Positioning method" msgstr "Méthode de positionement" -#: modules/video_filter/mosaic.c:102 +#: modules/video_filter/mosaic.c:117 msgid "" -"Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and " -"columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns." +"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " +"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and " +"columns." msgstr "" -"Méthode de positionnement. auto: choix automatique du meilleur nombre de " -"lignes et de colonnes. fixed: utiliser les valeurs définies par " +"Méthode de positionnement. auto : choix automatique du meilleur nombre de " +"lignes et de colonnes. fixed : utiliser les valeurs définies par " "l'utilisateur." -#: modules/video_filter/mosaic.c:105 modules/video_filter/wall.c:57 +#: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57 msgid "Number of rows" msgstr "Nombre de lignes" -#: modules/video_filter/mosaic.c:106 modules/video_filter/wall.c:53 +#: modules/video_filter/mosaic.c:123 +msgid "" +"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set " +"to \"fixed\"." +msgstr "" +"Nombre de lignes d'images dans la mosaïque (utilisé uniquement si la méthode " +"de positionnement est \"fixed\")." + +#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53 msgid "Number of columns" msgstr "Nombre de colonnes" -#: modules/video_filter/mosaic.c:107 -msgid "Keep aspect ratio when resizing" -msgstr "Conserver le format d’écran lors d’un redimensionnement" +#: modules/video_filter/mosaic.c:126 +msgid "" +"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is " +"set to \"fixed\"." +msgstr "" +"Nombre de colonnes d'images dans la mosaïque (utilisé uniquement si la " +"méthode de positionnement est \"fixed\")." -#: modules/video_filter/mosaic.c:108 +#: modules/video_filter/mosaic.c:130 +msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." +msgstr "Conserver le format d’écran lors d’un redimensionnement." + +#: modules/video_filter/mosaic.c:132 msgid "Keep original size" msgstr "Conserver la taille originale" -#: modules/video_filter/mosaic.c:110 -msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)" +#: modules/video_filter/mosaic.c:133 +msgid "Keep the original size of mosaic elements." +msgstr "Conserver la taille originale des éléments." + +#: modules/video_filter/mosaic.c:135 +msgid "Elements order" +msgstr "Ordre des éléments" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:136 +msgid "" +"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a " +"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-" +"bridge\" module." msgstr "" -"Ordonner comme une liste d'identifiant(s) d'image séparés par des virgules" +"Vous pouvez forcer l'ordre des éléments sur la mosaïque. Vous devez donner " +"une liste d'identifiants d'images séparés par des virgules. Ces identifiants " +"sont assignés dans le module \"mosaic-bridge\"." -#: modules/video_filter/mosaic.c:113 +#: modules/video_filter/mosaic.c:141 msgid "" -"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly " -"(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and " -"others." +"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this " +"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at " +"input." msgstr "" "Les images provenant des sorties vidéo seront différées en conséquence (en " "milisecondes). Pour utiliser des valeurs élevées, augmenter le chache de " "fichier et les autres caches." -#: modules/video_filter/mosaic.c:117 +#: modules/video_filter/mosaic.c:145 +msgid "Bluescreen" +msgstr "Ecran bleu" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:146 msgid "" -"Enable bluescreen (aka greenscreen or chroma key) video background replacing" +"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the " +"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background " +"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for " +"blending (blue by default)." msgstr "" +"Cet effet, également connu sous le nom d'écran vert ou de couleur clé " +"fusionne les \"parties bleues\" de l'image sur le fond (comme par exemple " +"les présentateurs météo). Vous pouvez choisir la couleur de base qui sera " +"fondue (bleu par défaut)." -#: modules/video_filter/mosaic.c:118 -msgid "Bluescreen chroma key U (0-255)" +#: modules/video_filter/mosaic.c:151 +msgid "Bluescreen U value" +msgstr "Valeur U de la couleur" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:152 +msgid "" +"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " +"Defaults to 120 for blue." msgstr "" +"Valeur \"U\" pour la couleur clé de l'écran bleu (en valeur YUV), de 0 à " +"255. La valeur par défaut est de 120 pour le bleu." -#: modules/video_filter/mosaic.c:119 -msgid "Bluescreen chroma key V (0-255)" +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 +msgid "Bluescreen V value" +msgstr "Valeur V de la couleur" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:155 +msgid "" +"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " +"Defaults to 90 for blue." msgstr "" +"Valeur \"V\" pour la couleur clé de l'écran bleu (en valeur YUV), de 0 à " +"255. La valeur par défaut est de 90 pour le bleu." -#: modules/video_filter/mosaic.c:120 -msgid "Bluescreen chroma key U tolerance" +#: modules/video_filter/mosaic.c:157 +msgid "Bluescreen U tolerance" +msgstr "Tolérance U" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:158 +msgid "" +"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A " +"value between 10 and 20 seems sensible." msgstr "" +"Tolérance de l'effet d'écran bleu à des variations de couleur sur le plan U. " +"Une valeur entre 10 et 20 semble correcte." -#: modules/video_filter/mosaic.c:121 -msgid "Bluescreen chroma key V tolerance" +#: modules/video_filter/mosaic.c:161 +msgid "Bluescreen V tolerance" +msgstr "Tolérance V" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:162 +msgid "" +"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A " +"value between 10 and 20 seems sensible." msgstr "" +"Tolérance de l'effet d'écran bleu à des variations de couleur sur le plan V. " +"Une valeur entre 10 et 20 semble correcte." -#: modules/video_filter/mosaic.c:125 +#: modules/video_filter/mosaic.c:168 msgid "fixed" msgstr "fixe" -#: modules/video_filter/mosaic.c:134 +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 msgid "Mosaic video sub filter" msgstr "Filtre vidéo mosaique" -#: modules/video_filter/mosaic.c:135 +#: modules/video_filter/mosaic.c:178 msgid "Mosaic" msgstr "Mosaique" @@ -16135,34 +16664,32 @@ msgid "Description file" msgstr "Fichier de description" #: modules/video_filter/motiondetect.c:56 -msgid "Description file, file containing simple playlist" -msgstr "Fichier de description, fichier contenant la liste de lecture simple" +msgid "A file containing a simple playlist" +msgstr "Fichier contenant une liste de lecture" #: modules/video_filter/motiondetect.c:57 msgid "History parameter" msgstr "Paramètre d’historique" -#: modules/video_filter/motiondetect.c:58 -msgid "History parameter, number of frames used for detection" -msgstr "Paramètre d’historique, nombre d’images utilisées pour la détection" +#: modules/video_filter/motiondetect.c:59 +msgid "The umber of frames used for detection." +msgstr "Nombre d'images utilisées pour la détection." -#: modules/video_filter/motiondetect.c:61 +#: modules/video_filter/motiondetect.c:62 msgid "Motion detect video filter" msgstr "Filtre de détection de mouvement" -#: modules/video_filter/motiondetect.c:62 +#: modules/video_filter/motiondetect.c:63 msgid "Motion detect" msgstr "Détection de mouvement" #: modules/video_filter/osdmenu.c:42 -msgid "OSD menu configuration file" -msgstr "Fichier de configuration du menu OSD" +msgid "Configuration file" +msgstr "Fichier de configuration" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:44 -msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images" -msgstr "" -"Un fichier de configuration du menu OSD contient les actions et les images " -"des boutons" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:45 +msgid "Configuration file for the OSD Menu" +msgstr "Fichier de configuration pour le menu OSD." #: modules/video_filter/osdmenu.c:46 msgid "Path to OSD menu images" @@ -16170,44 +16697,35 @@ msgstr "Chemin des images du menu OSD" #: modules/video_filter/osdmenu.c:48 msgid "" -"Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as " -"defined in the OSD configuration file." +"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD " +"configuration file." msgstr "" -"Ceci permet de spécifier un autre emplacement pour les images du menu OSD. " -"Ceci outrepassera le chemin défini dans le fichier de configuration du menu " -"OSD" - -#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 -msgid "X coordinate of the OSD menu" -msgstr "Position X du menu OSD" +"Chemin pour les images du menu OSD. Ceci outrepassera le chemin défini dans " +"le fichier de configuration du menu OSD." #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it." msgstr "Vous pouvez déplacer le menu OSD en faisant un clic droit dessus" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:54 -msgid "Y coordinate of the OSD menu" -msgstr "Position Y du menu OSD" - #: modules/video_filter/osdmenu.c:57 -msgid "OSD menu position" -msgstr "Position du menu OSD" +msgid "Menu position" +msgstr "Position du menu" #: modules/video_filter/osdmenu.c:59 msgid "" "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)." +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." msgstr "" -"Vous pouvez forcer l’alignement du menu OSD dans sa fenêtre. Par défaut " -"(0) : il sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous " -"pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs)." +"Forcer l’alignement du menu OSD dans sa fenêtre. Par défaut (0) : il sera " +"centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également " +"spécifier une combinaison des ces valeurs, par exemple 6 = haut-droit)." #: modules/video_filter/osdmenu.c:63 -msgid "Timeout of OSD menu" -msgstr "Timeout du menu OSD" +msgid "Menu timeout" +msgstr "Disparition du menu" #: modules/video_filter/osdmenu.c:65 -#, fuzzy msgid "" "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their " "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time " @@ -16215,72 +16733,93 @@ msgid "" msgstr "" "Les images du menu OSD expirent 15 secondes après leur délai normal " "d'expiration. Ceci permet de s'assurer qu'elles restent visibles au moins le " -"temps spécifié" +"temps spécifié." #: modules/video_filter/osdmenu.c:69 -msgid "Update speed of OSD menu" -msgstr "Position X du menu OSD" +msgid "Menu update interval" +msgstr "Intervalle de mise à jour du menu" #: modules/video_filter/osdmenu.c:71 -#, fuzzy msgid "" -"Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time " -"for environments that experience transmissions errors. Be careful with this " -"option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The " -"range is 0 - 1000 ms." +"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the " +"update time for environments that experience transmissions errors. Be " +"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing " +"intensive. The range is 0 - 1000 ms." msgstr "" "Par défaut, le menu OSD est mis à jour toutes les 200ms. Réduisez ce délai " "si il existe des erreurs de transmission. Attention; l'encodage des images " "du menu OSD nécessite une forte puissante. Les valeurs possibles vont de 0 à " -"1000ms" +"1000ms." -#: modules/video_filter/osdmenu.c:117 -msgid "On Screen Display menu subfilter" -msgstr "Menu OSD" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:118 +msgid "On Screen Display menu" +msgstr "Menu à l’écran (OSD)" #: modules/video_filter/rss.c:121 -#, fuzzy -msgid "RSS/Atom feed URLs" -msgstr "URLs des feeds RSS" +msgid "Feed URLs" +msgstr "URLs des flux" #: modules/video_filter/rss.c:122 -#, fuzzy -msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs" -msgstr "URLs des feeds RSS, séparées par des \"|\"" +msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs." +msgstr "URLs des flux RSS, séparées par des \"|\"" #: modules/video_filter/rss.c:123 -#, fuzzy -msgid "RSS/Atom feed speed" -msgstr "Vitesse du flux RSS" +msgid "Speed of feeds" +msgstr "Vtesse des flux" #: modules/video_filter/rss.c:124 -#, fuzzy -msgid "RSS/Atom feed speed (bigger is slower)" +msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)." msgstr "Vitesse du flux RSS (une valeur plus grande ralentit le flux)" -#: modules/video_filter/rss.c:125 modules/video_filter/rss.c:126 -#, fuzzy -msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed" -msgstr "Nombre maximal de caractères du flux RSS affichés" +#: modules/video_filter/rss.c:125 +msgid "Max length" +msgstr "Longueur maximale" -#: modules/video_filter/rss.c:127 -msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds" -msgstr "Nombre de secondes entre le rafraichissement" +#: modules/video_filter/rss.c:126 +msgid "Maximum number of characters displayed on the screen." +msgstr "Nombre maximal de caractères affichés à l'écran" #: modules/video_filter/rss.c:128 +msgid "Refresh time" +msgstr "Délai de rafraichissement" + +#: modules/video_filter/rss.c:129 msgid "" -"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds " -"will never be updated." +"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the " +"feeds are never updated." msgstr "" "Nombre de secondes entre chaque rafraichissement des flux. Une valeur de 0 " -"signifie que les flux ne sont jamais rafraichis" +"signifie que les flux ne sont jamais rafraichis." + +#: modules/video_filter/rss.c:131 +msgid "Feed images" +msgstr "Flux d'images" + +#: modules/video_filter/rss.c:132 +msgid "Display feed images if available." +msgstr "Montrer les flux d'images si elles sont disponibles." + +#: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque." +msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque)." + +#: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91 +msgid "Text position" +msgstr "Position du texte" -#: modules/video_filter/rss.c:129 modules/video_filter/rss.c:130 -msgid "Display feed images if available" +#: modules/video_filter/rss.c:154 +msgid "" +"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " +"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" +"right)." msgstr "" +"Forcer la position du texte sur la vidéo. (0=centré, 1=gauche, 2=droite, " +"4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des ces " +"valeurs en les additionant, par exemple 6 = haut-droit)." -#: modules/video_filter/rss.c:193 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/rss.c:197 msgid "RSS and Atom feed display" msgstr "Incrustation de flux RSS" @@ -16297,8 +16836,8 @@ msgid "Scaling mode" msgstr "Mode de redimensionnement" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64 -msgid "You can choose the default scaling mode." -msgstr "Vous pouvez choisir le mode de redimensionnement par défaut" +msgid "Scaling mode to use." +msgstr "Mode de redimensionnement" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 msgid "Fast bilinear" @@ -16351,30 +16890,34 @@ msgstr "Format d’heure (%Y%m%d %H%M%S)" #: modules/video_filter/time.c:72 msgid "" "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, " -"%S = second" +"%S = second)." msgstr "" "Format de l’heure (%Y = an, %m = mois, %d = jour, %H = heure, %M = minute,%" -"S = seconde)" +"S = seconde)." + +#: modules/video_filter/time.c:74 +msgid "X offset, from the left screen edge" +msgstr "Décalage horizontal, à partir de la gauche" -#: modules/video_filter/time.c:88 -msgid "Time position" -msgstr "Position dans le temps" +#: modules/video_filter/time.c:76 +msgid "Y offset, down from the top" +msgstr "Décalage vertical, à partir du haut" -#: modules/video_filter/time.c:90 +#: modules/video_filter/time.c:93 msgid "" -"You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " -"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding " -"them)." +"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " +"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-" +"right)." msgstr "" -"Vous pouvez forcer la position de l'heure sur la vidéo. (0=centré, 1=gauche, " -"2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des " -"ces valeurs en les additionant)." +"Forcer la position de l'heure sur la vidéo. (0=centré, 1=gauche, 2=droite, " +"4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des ces " +"valeurs en les additionant, par exemple 6 = haut-droit)." -#: modules/video_filter/time.c:104 +#: modules/video_filter/time.c:107 msgid "Time overlay" msgstr "Heure" -#: modules/video_filter/time.c:121 +#: modules/video_filter/time.c:124 msgid "Time display sub filter" msgstr "Filtre d'incrustation de l'heure" @@ -16411,46 +16954,42 @@ msgid "Video transformation filter" msgstr "Filtre vidéo de transformation d’image" #: modules/video_filter/wall.c:54 -msgid "" -"Select the number of horizontal video windows in which to split the video." +msgid "Number of horizontal windows in which to split the video." msgstr "" "Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper horizontalement la " "vidéo" #: modules/video_filter/wall.c:58 -msgid "" -"Select the number of vertical video windows in which to split the video." -msgstr "" -"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper verticalement la " -"vidéo" +msgid "Number of vertical windows in which to split the video." +msgstr "Nombre de fenêtres dans lesquelles découper verticalement la vidéo." #: modules/video_filter/wall.c:61 msgid "Active windows" msgstr "Fenêtres activées" #: modules/video_filter/wall.c:62 -msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" -msgstr "Liste de fenêtres actives, séparées par des virgules. Défaut = toutes" +msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" +msgstr "Liste de fenêtres actives, séparées par des virgules. Défaut = toutes." #: modules/video_filter/wall.c:65 msgid "Element aspect ratio" msgstr "Format d’écran de l’élément" #: modules/video_filter/wall.c:66 -msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall" +msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall." msgstr "Format de chacun des écrans du mur" -#: modules/video_filter/wall.c:69 +#: modules/video_filter/wall.c:70 msgid "Wall video filter" msgstr "Filtre vidéo effet mur" -#: modules/video_filter/wall.c:70 +#: modules/video_filter/wall.c:71 msgid "Image wall" msgstr "Mur d’image" #: modules/video_output/aa.c:55 -msgid "Ascii Art" -msgstr "Ascii Art" +msgid "ASCII Art" +msgstr "Art ASCII" #: modules/video_output/aa.c:58 msgid "ASCII-art video output" @@ -16462,7 +17001,7 @@ msgstr "Sortie vidéo en art ASCII en couleurs" #: modules/video_output/directfb.c:69 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/" -msgstr "" +msgstr "Sorties vidéos DirectFB http://www.directfb.org/" #: modules/video_output/directx/directx.c:112 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" @@ -16551,28 +17090,25 @@ msgid "Framebuffer device" msgstr "Périphérique du framebuffer" #: modules/video_output/fb.c:69 -msgid "" -"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering " -"(usually /dev/fb0)." +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." msgstr "" -"Vous pouvez sélectionner ici le périphérique de framebuffer qui sera utilisé " -"pour le rendu (généralement /dev/fb0)." +"Périphérique de framebuffer à utiliser pour le rendu (généralement /dev/fb0)." -#: modules/video_output/fb.c:78 +#: modules/video_output/fb.c:77 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output" msgstr "Sortie vidéo pour le framebuffer de GNU/Linux" #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58 -msgid "X11 display name" -msgstr "Nom du display X11" +msgid "X11 display" +msgstr "Display X11" #: modules/video_output/ggi.c:58 msgid "" -"Specify the X11 hardware display you want to use.\n" +"X11 hardware display to use.\n" "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" -"Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n" +"Display X11 à utiliser.\n" "Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d’environnement DISPLAY." #: modules/video_output/glide.c:64 @@ -16588,8 +17124,8 @@ msgid "Image format" msgstr "Format de l’image" #: modules/video_output/image.c:49 -msgid "Set the format of the output image." -msgstr "Réglez le format de l’image en sortie." +msgid "Format of the output images (png or jpg)." +msgstr "Format des images en sortie (png ou jpg)." #: modules/video_output/image.c:51 msgid "Recording ratio" @@ -16597,11 +17133,10 @@ msgstr "Ratio d’enregistrement" #: modules/video_output/image.c:52 msgid "" -"Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of " -"three is recorded." +"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded." msgstr "" -"Configurer le quota d’images enregistrées. 3 signifie qu’un tiers des images " -"sont enregistrées." +"Quota d’images enregistrées. 3 signifie qu’un tiers des images sont " +"enregistrées." #: modules/video_output/image.c:55 msgid "Filename prefix" @@ -16609,17 +17144,25 @@ msgstr "Préfixe du nom de fichier" #: modules/video_output/image.c:56 msgid "" -"Set the prefix of the filename. Output filename will have the form " -"prefixNUMBER.format" +"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the " +"\"prefixNUMBER.format\" form." msgstr "" -"Configure le préfixe du nom de fichier. Le fichier résultant aura un nom de " -"la forme préfixeNOMBRE.format" +"Préfixe du nom de fichier. Le fichier résultant aura un nom de la forme " +"\"préfixeNOMBRE.format\"." -#: modules/video_output/image.c:59 modules/video_output/image.c:60 +#: modules/video_output/image.c:60 msgid "Always write to the same file" +msgstr "Toujours écrire dans le même fichier" + +#: modules/video_output/image.c:61 +msgid "" +"Always write to the same file instead of creating one file per image. In " +"this case, the number is not appended to the filename." msgstr "" +"Toujours écrire dans le même fichier au lieu de crée un fichier par image. " +"Dans ce cas, le nombre n'est pas joint au nom du fichier." -#: modules/video_output/image.c:67 +#: modules/video_output/image.c:70 msgid "Image video output" msgstr "Sortie vidéo Image" @@ -16632,18 +17175,16 @@ msgid "OpenGL cube rotation speed" msgstr "Vitesse de rotation du cube OpenGL" #: modules/video_output/opengl.c:119 -msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed." -msgstr "" -"Si l'effet de cube OpenGL est activé, ce paramètre contrôle sa vitesse de " -"rotation." +msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled." +msgstr "Vitesse de rotation de l'effet cube OpenGL, s'il est activé" #: modules/video_output/opengl.c:122 -msgid "Select effect" -msgstr "Choisir un effet" +msgid "Effect" +msgstr "Effet" #: modules/video_output/opengl.c:124 -msgid "Allows you to select different visual effects." -msgstr "Ceci vous permet de sélectionner différents effets visuels." +msgid "Several visual OpenGL effects are available." +msgstr "Plusieurs effets OpenGL sont disponibles." #: modules/video_output/opengl.c:129 msgid "Cube" @@ -16654,16 +17195,16 @@ msgid "Transparent Cube" msgstr "Cube transparent" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79 -msgid "QT Embedded display name" -msgstr "nom du display Qt Embedded" +msgid "QT Embedded display" +msgstr "Display Qt Embedded" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81 msgid "" -"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC " -"will use the value of the DISPLAY environment variable." +"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of " +"the DISPLAY environment variable." msgstr "" -"Spécifier l’affichage Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut VLC " -"utilisera la valeur de la variable d’environnement DISPLAY." +"Affichage Qt Embedded à utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur de la " +"variable d’environnement DISPLAY." #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117 msgid "QT Embedded video output" @@ -16674,39 +17215,41 @@ msgid "Simple DirectMedia Layer video output" msgstr "Sortie vidéo Simple DirectMedia Layer" #: modules/video_output/snapshot.c:60 -msgid "snapshot width" +msgid "Snapshot width" msgstr "Largeur de la capture" #: modules/video_output/snapshot.c:61 -msgid "Set the width of the snapshot image." -msgstr "Sélectionnez la largeur de l’image capturée." +msgid "Width of the snapshot image." +msgstr "Largeur de l’image capturée." #: modules/video_output/snapshot.c:63 -msgid "snapshot height" +msgid "Snapshot height" msgstr "Hauteur de la capture" #: modules/video_output/snapshot.c:64 -msgid "Set the height of the snapshot image." -msgstr "Sélectionnez la hauteur de l’image capturée." +msgid "Height of the snapshot image." +msgstr "Hauteur de l’image capturée." #: modules/video_output/snapshot.c:66 -msgid "chroma" +msgid "Chroma" msgstr "Chroma" #: modules/video_output/snapshot.c:67 -msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)." -msgstr "Sélectionnez le chroma désiré pour la capture (4 caractères)" +msgid "" +"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")." +msgstr "" +"Chroma de sortie désiré pour la capture (4 caractères, comme \"RV32\")." -#: modules/video_output/snapshot.c:69 -msgid "cache size (number of images)" +#: modules/video_output/snapshot.c:70 +msgid "Cache size (number of images)" msgstr "Taille du cache (nombre d’images)" -#: modules/video_output/snapshot.c:70 -msgid "Set the cache size (number of images to keep)." -msgstr "Permet de fixer la taille du cache (nombre d’images à garder)" +#: modules/video_output/snapshot.c:71 +msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)." +msgstr "Taille du cache de capture (nombre d’images à garder)." -#: modules/video_output/snapshot.c:74 -msgid "snapshot module" +#: modules/video_output/snapshot.c:75 +msgid "Snapshot module" msgstr "Module de capture" #: modules/video_output/svgalib.c:56 @@ -16725,10 +17268,10 @@ msgstr "Sortie vidéo Windows GDI" msgid "XVideo adaptor number" msgstr "numéro de l’adaptateur XVideo" -#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46 +#: modules/video_output/x11/glx.c:89 msgid "" -"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " -"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." +"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which " +"one will be used (you shouldn't have to change this)." msgstr "" "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet " "de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier " @@ -16760,21 +17303,22 @@ msgstr "" #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60 msgid "" -"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " -"the value of the DISPLAY environment variable." +"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " +"DISPLAY environment variable." msgstr "" -"Spécifier l’affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC " -"utilisera la valeur de la variable d’environnement DISPLAY." +"Affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur " +"de la variable d’environnement DISPLAY." -#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72 -msgid "Screen to be used for fullscreen mode." -msgstr "Choisissez l’écran à utiliser pour le mode plein écran" +#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72 +msgid "Screen for fullscreen mode." +msgstr "Ecran à utiliser pour le mode plein écran." #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74 msgid "" -"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to " -"0 for first screen, 1 for the second." +"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, " +"1 for the second." msgstr "" "Choisissez l’écran que vous désirez utiliser en mode plein écran. Par " "exemple, mettez 0 pour le premier écran, 1 pour le second." @@ -16788,14 +17332,19 @@ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." msgstr "" "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X." -#: modules/video_output/x11/x11.c:61 -msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." -msgstr "Choisissez l’écran à utiliser pour le mode plein écran" - #: modules/video_output/x11/x11.c:78 msgid "X11 video output" msgstr "Sortie vidéo X11" +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46 +msgid "" +"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which " +"one will be used (you shouldn't have to change this)." +msgstr "" +"Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet " +"de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier " +"cette valeur)." + #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 msgid "XVimage chroma format" msgstr "Format chromatographique XVimage" @@ -16826,7 +17375,7 @@ msgstr "Hauteur de la fenêtre Goom" #: modules/visualization/goom.c:60 msgid "" -"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution " +"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution " "will be prettier but more CPU intensive)." msgstr "" "Ceci vous permet de modifier la résolution de la fenêtre Goom (une résoution " @@ -16837,10 +17386,9 @@ msgid "Goom animation speed" msgstr "Vitesse de l’animation Goom" #: modules/visualization/goom.c:64 -msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)." -msgstr "" -"Ceci vous permet de résuire la vitesse de l’animation (par défaut 6, maximum " -"10)." +msgid "" +"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)." +msgstr "Vitesse de l'animation, de 1 à 10. La valeur par défaut est 6." #: modules/visualization/goom.c:70 msgid "Goom" @@ -16857,10 +17405,10 @@ msgstr "Liste des effets" #: modules/visualization/visual/visual.c:40 msgid "" "A list of visual effect, separated by commas.\n" -"Current effects include: dummy, scope, spectrum" +"Current effects include: dummy, scope, spectrum." msgstr "" "Liste des effets visuels, séparés par des virgules.\n" -"Parmi les effets actuels, on trouve : dummy, scope, spectrum" +"Parmi les effets actuels, on trouve : dummy, scope, spectrum." #: modules/visualization/visual/visual.c:45 msgid "The width of the effects video window, in pixels." @@ -16879,9 +17427,8 @@ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80." msgstr "Nombre de bandes de l’analyseur de spectre, 20 ou 80" #: modules/visualization/visual/visual.c:55 -#, fuzzy msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80." -msgstr "Nombre de bandes de l’analyseur de spectre 2, 20 ou 80" +msgstr "Nombre de bandes de l’analyseur de spectre 2, de 20 à 80." #: modules/visualization/visual/visual.c:57 msgid "Band separator" @@ -16904,25 +17451,24 @@ msgid "Enable peaks" msgstr "Activer les pics" #: modules/visualization/visual/visual.c:67 -msgid "Defines whether to draw peaks." -msgstr "Définit s’il faut dessiner des pics ou non" +msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer." +msgstr "Dessiner les \"pics\" dans l'analyseur de spectre" #: modules/visualization/visual/visual.c:69 msgid "Enable original graphic spectrum" msgstr "Activer l'analyseur linéaire" #: modules/visualization/visual/visual.c:71 -msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine." -msgstr "" -"Ceci définit s'il faut aussi afficher l'analyseur de spectre linéaire (1)" +msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer." +msgstr "Activer l'analyseur \"plat\" dans l'analyseur évolué." #: modules/visualization/visual/visual.c:73 msgid "Enable bands" msgstr "Activer les bandes" #: modules/visualization/visual/visual.c:75 -msgid "Defines whether to draw the bands." -msgstr "Définit s’il faut dessiner des bandes" +msgid "Draw bands in the spectrometer." +msgstr "Dessiner des bandes dans le spectromètre." #: modules/visualization/visual/visual.c:77 msgid "Enable base" @@ -16953,8 +17499,8 @@ msgid "Peak height" msgstr "Hauteur du pic" #: modules/visualization/visual/visual.c:91 -msgid "This is the total pixel height of the peak items." -msgstr "Ceci est la hauteur totale en pixels des pics" +msgid "Total pixel height of the peak items." +msgstr "Hauteur totale en pixels des pics." #: modules/visualization/visual/visual.c:93 msgid "Peak extra width" @@ -16962,7 +17508,7 @@ msgstr "Largeur additionnelle des pics" #: modules/visualization/visual/visual.c:95 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width." -msgstr "Ceci permet de modifier la largeur des pics" +msgstr "Ceci permet de modifier la largeur des pics." #: modules/visualization/visual/visual.c:97 msgid "V-plane color" @@ -16970,15 +17516,15 @@ msgstr "Couleur du plan V" #: modules/visualization/visual/visual.c:99 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )." -msgstr "" +msgstr "Décalage des couleurs sur le plan V (de 0 à 127)." #: modules/visualization/visual/visual.c:101 msgid "Number of stars" msgstr "Nombre d’étoiles" #: modules/visualization/visual/visual.c:103 -msgid "Defines the number of stars to draw with random effect." -msgstr "Définit le nombre d’étoiles à afficher avec l’effet aléatoire" +msgid "Number of stars to draw with random effect." +msgstr "Nombre d’étoiles à afficher avec l’effet aléatoire." #: modules/visualization/visual/visual.c:109 msgid "Visualizer" @@ -16997,160 +17543,287 @@ msgid "Flip vertical position" msgstr "Inverser la position verticale" #: modules/visualization/xosd.c:64 -msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top" -msgstr "Affiche la sortie xosd au bas de l’écran plutôt qu’en haut" +msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top." +msgstr "Affiche la sortie xosd au bas de l’écran plutôt qu’en haut." #: modules/visualization/xosd.c:67 msgid "Vertical offset" msgstr "Décalage vertical" #: modules/visualization/xosd.c:68 -msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" -msgstr "Décalage vertical du texte affiché, en points" +msgid "" +"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in " +"pixels, defaults to 30 pixels)." +msgstr "" +"Décalage verticale entre la bordure de l'écran et le texte, en pixels. La " +"valeur par défaut est de 30 pixels." -#: modules/visualization/xosd.c:70 +#: modules/visualization/xosd.c:72 msgid "Shadow offset" msgstr "Décalage de l’ombre" -#: modules/visualization/xosd.c:71 -msgid "Offset in pixels of the shadow" -msgstr "Décalage en pixels de l’ombre" +#: modules/visualization/xosd.c:73 +msgid "" +"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)." +msgstr "" +"Décalage entre le texte et l'ombre, en pixels. La valeur par défaut est de 2 " +"pixels." + +#: modules/visualization/xosd.c:77 +msgid "Font used to display text in the XOSD output." +msgstr "Police utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd." -#: modules/visualization/xosd.c:74 -msgid "Font used to display text in the xosd output" -msgstr "Police utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd" +#: modules/visualization/xosd.c:79 +msgid "Color used to display text in the XOSD output." +msgstr "Couleur utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd." -#: modules/visualization/xosd.c:82 +#: modules/visualization/xosd.c:84 msgid "XOSD interface" msgstr "Interface XOSD" -#~ msgid "VC-1 decoder module" -#~ msgstr "Décodeur VC1" +#~ msgid "CDDB Artist" +#~ msgstr "Artiste CDDB" -#~ msgid "M3U file|*.m3u" -#~ msgstr "Fichier M3U|*.m3u" +#~ msgid "CDDB Category" +#~ msgstr "Catégorie CDDB" -#, fuzzy -#~ msgid "Show labels in toolbar" -#~ msgstr "Affiche le texte sur les boutons de la barre d’outils" +#~ msgid "CDDB Disc ID" +#~ msgstr "Identifiant CDDB" -#, fuzzy -#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar." -#~ msgstr "Affiche le texte sous les icônes de la barre d’outils" +#~ msgid "CDDB Extended Data" +#~ msgstr "Données étendues CDDB" -#~ msgid "" -#~ "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 " -#~ "for live." -#~ msgstr "" -#~ "Ceci vous permet de régler le débit d’images désiré pour la lecture " -#~ "depuis des fichiers, utilisez 0 pour une diffusion en temps réel." +#~ msgid "CDDB Genre" +#~ msgstr "Genre CDDB" -#~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)" -#~ msgstr "Fréquence de coupure de Mega Bass (10-100Hz)" +#~ msgid "CDDB Year" +#~ msgstr "Année CDDB" -#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate." -#~ msgstr "Ceci vous permet de spécifier le nombre d’images par seconde." +#~ msgid "CDDB Title" +#~ msgstr "Titre CDDB" -#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer" -#~ msgstr "Démultiplexeur de flux audio MPEG I/II" +#~ msgid "CD-Text Arranger" +#~ msgstr "Arrangeur CD-Text" -#~ msgid "Ogg stream demuxer" -#~ msgstr "Démultiplexeur de flux Ogg" +#~ msgid "CD-Text Composer" +#~ msgstr "Compositeur CD-Text" -#, fuzzy -#~ msgid "Podcast playlist import" -#~ msgstr "Import de liste de lecture PLS" +#~ msgid "CD-Text Disc ID" +#~ msgstr "Identifiant CD-Text" -#~ msgid "raw DV demuxer" -#~ msgstr "Démultiplexeur DV brut" +#~ msgid "CD-Text Genre" +#~ msgstr "Genre CD-Text" -#~ msgid "Text subtitles demux" -#~ msgstr "Démultiplexeur de sous-titres texte" +#~ msgid "CD-Text Message" +#~ msgstr "Message CD-Text" -#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag" -#~ msgstr "Parseur de tags ID3 utilisant libid3tag" +#~ msgid "CD-Text Songwriter" +#~ msgstr "Ecrivain CD-Text" -#~ msgid "Quantizer parameter" -#~ msgstr "Quantisateur" +#~ msgid "CD-Text Performer" +#~ msgstr "Artiste CD-Text" -#~ msgid "Minimum quantizer parameter" -#~ msgstr "Quantisateur minimal" +#~ msgid "CD-Text Title" +#~ msgstr "Titre CD-Text" -#~ msgid "Maximum quantizer parameter" -#~ msgstr "Quantisateur maximal" +#~ msgid "ISO-9660 Application ID" +#~ msgstr "Application" -#~ msgid "Enable CABAC" -#~ msgstr "Activer CABAC" +#~ msgid "ISO-9660 Preparer" +#~ msgstr "Préparateur ISO-9960" -#~ msgid "Enable loop filter" -#~ msgstr "Activer le filtre de boucle" +#~ msgid "ISO-9660 Publisher" +#~ msgstr "Publicateur ISO-9960" -#~ msgid "Analyse mode" -#~ msgstr "Mode analyse" +#~ msgid "ISO-9660 Volume" +#~ msgstr "Volume ISO-9660" -#~ msgid "This selects the analysing mode." -#~ msgstr "Ceci sélectionne le mode d’analyse" +#~ msgid "ISO-9660 Volume Set" +#~ msgstr "Volume ISO-9660" -#~ msgid "Bitrate tolerance" -#~ msgstr "Tolérance sur le débit" +#~ msgid "By category" +#~ msgstr "Par catégorie" -#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate" -#~ msgstr "Période de moyennage pour le débit maximal" +#~ msgid "Manually added" +#~ msgstr "Ajoutés manuellement" -#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames" -#~ msgstr "Sélectionner l’intervale maximal entre deux images IDR" +#~ msgid "All items, unsorted" +#~ msgstr "Tous les éléments" -#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames" +#~ msgid "Segment filename" +#~ msgstr "Nom de fichier du Segment" + +#~ msgid "Muxing application" +#~ msgstr "Application de multiplexage" + +#~ msgid "Writing application" +#~ msgstr "Application d’écriture" + +#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)" +#~ msgstr "%i élements (%i non montrés)" + +#~ msgid "Sorted by Artist" +#~ msgstr "Trié par auteur" + +#~ msgid "Sorted by Album" +#~ msgstr "Trié par Album" + +#~ msgid "Session Announcements (SAP)" +#~ msgstr "Annonces de sessions (SAP)" + +#~ msgid "Number of streams" +#~ msgstr "Nombre de flux" + +#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed." +#~ msgstr "Nombre maximal de flux Shoutcast à lister" + +#~ msgid "DCA" +#~ msgstr "DCA" + +#~ msgid "" +#~ "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining " +#~ "time.This will ensure that they are at least the specified time visible." #~ msgstr "" -#~ "Sélectionner l'intervalle maximal entre deux images I (images " -#~ "complètement codées)." +#~ "Par défaut, les sous-titres expirent 15 secondes après leur délai normal " +#~ "d'expiration. Ceci permet d'être sûr qu'ils sont visibles au moins " +#~ "pendant le délai spécifié." -#~ msgid "B pyramid" -#~ msgstr "Pyramide B" +#~ msgid "Adjust Image" +#~ msgstr "Ajuster l’image" + +#~ msgid "Check for updates..." +#~ msgstr "Chercher des mises à jour..." + +#~ msgid "delay" +#~ msgstr "Délai" + +#~ msgid "fps" +#~ msgstr "fps" + +#~ msgid "More info" +#~ msgstr "Détails" + +#~ msgid "Control interface settings" +#~ msgstr "Paramètres de l’interface de contrôle" #~ msgid "" -#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames." +#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want " +#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)." #~ msgstr "" -#~ "Ceci autorise l'utilisation d'images B en tant que références pour " -#~ "prédire d'autres images" +#~ "Utilisez les paramètres du module « freetype » pour choisir la police de " +#~ "caractères que vous souhaitez utiliser dans VLC lors du rendu du texte " +#~ "(lors de l'affichage de sous-titres par exemple)." -#~ msgid "Number of previous frames used as predictors." -#~ msgstr "Nombre d’images précédentes utilisées pour la prédiction" +#~ msgid "" +#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window " +#~ "here (x coordinate)." +#~ msgstr "" +#~ "Vous pouvez ici forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre " +#~ "vidéo (coordonnée X)." -#~ msgid "Scene-cut detection." -#~ msgstr "Détection de changement de scène" +#~ msgid "You can specify a custom video window title here." +#~ msgstr "Vous pouvez préciser un titre pour la fenêtre vidéo" -#~ msgid "Sub-pixel refinement quality." -#~ msgstr "Qualité de raffinement du sous-pixel." +#~ msgid "Program to select" +#~ msgstr "Programme" -#~ msgid "Properties" -#~ msgstr "Propriétés" +#~ msgid "Programs to select" +#~ msgstr "Programmes" -#~ msgid "from " -#~ msgstr "De " +#~ msgid "Interfaces" +#~ msgstr "Interface" + +#~ msgid "DTS" +#~ msgstr "DTS" + +#~ msgid "By default the encoding is CBR." +#~ msgstr "Le type d’encodage par défaut est CBR." + +#~ msgid "Default to 4212" +#~ msgstr "Par défaut : 4212" + +#, fuzzy +#~ msgid "Go To Position" +#~ msgstr "Aller à" + +#~ msgid "Fill fullscreen" +#~ msgstr "Remplir l’écran" + +#~ msgid "VIDEO_TS folder" +#~ msgstr "Dossier VIDEO_TS" + +#~ msgid "Name of DVD device to read from." +#~ msgstr "Nom du périphérique DVD" + +#~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from." +#~ msgstr "Nom du périphérique CD où se trouve le Video CD" + +#~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from." +#~ msgstr "Nom du périphérique de CD-ROM où se trouve le CD Audio" + +#~ msgid "&Shuffle Playlist" +#~ msgstr "Rendre aléatoire" #, fuzzy -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "oui" +#~ msgid "VLC media player - Updates" +#~ msgstr "Lecteur multimédia VLC" + +#~ msgid "Check for updates now !" +#~ msgstr "Chercher des mises à jour" #, fuzzy -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Norme" +#~ msgid "VLM configuration" +#~ msgstr "Fichier de configuration VLM" -#~ msgid "Save As..." -#~ msgstr "Enregistrer sous…" +#~ msgid "Font filename" +#~ msgstr "Fichier de police" -#~ msgid "Full path of the PNG file to use." -#~ msgstr "Chemin complet du fichier PNG" +#, fuzzy +#~ msgid "Podcast Service Discovery" +#~ msgstr "Découverte de services" -#~ msgid "Netsync" -#~ msgstr "Netsync" +#~ msgid "IPv4-SAP listening" +#~ msgstr "Écoute les annonces SAP IPv4" -#~ msgid "Interface showing control interface" -#~ msgstr "Interface permettant d’afficher la GUI" +#~ msgid "IPv6-SAP listening" +#~ msgstr "Écoute les annonces SAP IPv6" -#~ msgid "Item Info" -#~ msgstr "Infos sur l’élement" +#~ msgid "Height in pixels" +#~ msgstr "Hauteur en pixels" + +#~ msgid "Width in pixels" +#~ msgstr "Largeur en pixels" + +#~ msgid "Ascii Art" +#~ msgstr "Ascii Art" + +#~ msgid "Select effect" +#~ msgstr "Choisir un effet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Small playlist" +#~ msgstr "Enregistrer la liste de lecture" + +#~ msgid "VC-1 decoder module" +#~ msgstr "Décodeur VC1" + +#~ msgid "M3U file|*.m3u" +#~ msgstr "Fichier M3U|*.m3u" + +#~ msgid "raw DV demuxer" +#~ msgstr "Démultiplexeur DV brut" + +#~ msgid "Enable CABAC" +#~ msgstr "Activer CABAC" + +#~ msgid "Enable loop filter" +#~ msgstr "Activer le filtre de boucle" + +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Propriétés" + +#~ msgid "from " +#~ msgstr "De " #~ msgid "type : " #~ msgstr "type : " @@ -17167,33 +17840,12 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ msgid "Choose a mirror" #~ msgstr "Choisissez un miroir" -#~ msgid "Time To Live" -#~ msgstr "TTL" - -#~ msgid "Force options for separate subtitle files." -#~ msgstr "Régler les options pour les fichiers de sous-titres séparés." +#~ msgid "Downloading..." +#~ msgstr "Téléchargement..." #~ msgid " " #~ msgstr " " -#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" -#~ msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage CoreAudio" - -#~ msgid "CoreAudio output" -#~ msgstr "Sortie CoreAudio" - -#~ msgid "SLP announce" -#~ msgstr "Annonce SLP" - -#~ msgid "&Undock Ext. GUI" -#~ msgstr "Détacher l’interface étendue" - -#~ msgid "SLP announcing" -#~ msgstr "Annonce SLP" - -#~ msgid "Announce this session with SLP" -#~ msgstr "Annonce cette session par SLP" - #~ msgid "" #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various " #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as " @@ -17221,11 +17873,6 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ msgid "Jump 10 seconds backwards" #~ msgstr "10 secondes en arrière" -#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards." -#~ msgstr "" -#~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour reculer de 10 " -#~ "secondes." - #~ msgid "Jump 1 minute backwards" #~ msgstr "1 minute en arrière" @@ -17235,28 +17882,1137 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ msgid "Jump 3 seconds forward" #~ msgstr "3 secondes en avant" -#~ msgid "Jump 10 seconds forward" -#~ msgstr "10 secondes en avant" +#~ msgid "Jump 10 seconds forward" +#~ msgstr "10 secondes en avant" + +#~ msgid "Jump 1 minute forward" +#~ msgstr "1 minute en avant" + +#~ msgid "Jump 5 minutes forward" +#~ msgstr "5 minutes en avant" + +#~ msgid "HTTP/HTTPS" +#~ msgstr "HTTP(S)" + +#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n" +#~ msgstr "Réglages pour les filtres d’entrée utilisés par VLC.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open MRL" +#~ msgstr "Ouvrir" + +#~ msgid "Channel mixer" +#~ msgstr "Mélangeur de canaux" + +#~ msgid "Choose program (SID)" +#~ msgstr "Choisir le programme (SID)" + +#~ msgid "Choose programs" +#~ msgstr "Choisir les programmes" + +#~ msgid "Choose audio track" +#~ msgstr "Choisir une piste audio" + +#~ msgid "Choose subtitles track" +#~ msgstr "Choisir la piste de sous-titres" + +#~ msgid "Shout" +#~ msgstr "Shoutcast" + +#~ msgid "Segment " +#~ msgstr "Segment " + +#~ msgid "Track " +#~ msgstr "Piste " + +#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]" +#~ msgstr "[0=stereo, 1=mono-dual, 2=joint-stereo]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Current version" +#~ msgstr "Inversion des couleurs" + +#, fuzzy +#~ msgid "Your version" +#~ msgstr "Inversion des couleurs" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mirror" +#~ msgstr "Erreur" + +#~ msgid "UPnP" +#~ msgstr "UPnP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Streamming" +#~ msgstr "Diffusion" + +#~ msgid "Windows GAPI" +#~ msgstr "GAPI" + +#~ msgid "Windows GDI" +#~ msgstr "Windows GDI" + +#~ msgid "GNOME interface" +#~ msgstr "Interface GNOME" + +#~ msgid "_Open File..." +#~ msgstr "_Ouvrir fichier…" + +#~ msgid "Open a file" +#~ msgstr "Ouvre un fichier" + +#~ msgid "Open _Disc..." +#~ msgstr "Ouvrir _disque…" + +#~ msgid "_Network Stream..." +#~ msgstr "Flux réseau…" + +#~ msgid "Select a network stream" +#~ msgstr "Sélectionne un flux réseau" + +#~ msgid "_Eject Disc" +#~ msgstr "Éj_ecter le disque" + +#~ msgid "Eject disc" +#~ msgstr "Éjecter le disque" + +#~ msgid "_Title" +#~ msgstr "_Titre" + +#~ msgid "_Chapter" +#~ msgstr "_Chapitre" + +#~ msgid "_Language" +#~ msgstr "_Langue" + +#~ msgid "_Subtitles" +#~ msgstr "_Sous-titres" + +#~ msgid "_Fullscreen" +#~ msgstr "Plein écran" + +#~ msgid "_Audio" +#~ msgstr "_Audio" + +#~ msgid "_Video" +#~ msgstr "_Vidéo" + +#~ msgid "Net" +#~ msgstr "Réseau" + +#~ msgid "Stop Stream" +#~ msgstr "Arrêter le flux" + +#~ msgid "Play Stream" +#~ msgstr "Jouer le flux" + +#~ msgid "Pause Stream" +#~ msgstr "Suspendre le flux" + +#~ msgid "Play Slower" +#~ msgstr "Jouer plus lentement" + +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Accélérer" + +#~ msgid "Play Faster" +#~ msgstr "Jouer plus rapidement" + +#~ msgid "Prev" +#~ msgstr "Précédent" + +#~ msgid "Previous file" +#~ msgstr "Fichier précédent" + +#~ msgid "Next File" +#~ msgstr "Fichier suivant" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Titre :" + +#~ msgid "Chapter:" +#~ msgstr "Chapitre :" + +#~ msgid "HTTP/FTP/MMS" +#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS" + +#~ msgid "FEC" +#~ msgstr "FEC" + +#~ msgid "Vertical" +#~ msgstr "Verticale" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Chemin d’accès :" + +#~ msgid "Gtk+ interface" +#~ msgstr "Interface Gtk+" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Fichier" + +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "Fermer" + +#~ msgid "E_xit" +#~ msgstr "Quitter" + +#~ msgid "Exit the program" +#~ msgstr "Quitter le programme" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Vue" + +#~ msgid "_Settings" +#~ msgstr "Paramètres" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "Aide" + +#~ msgid "_About..." +#~ msgstr "_À propos…" + +#~ msgid "About this application" +#~ msgstr "À propos de cette application" + +#~ msgid "_Play" +#~ msgstr "Lecture" + +#~ msgid "Authors" +#~ msgstr "Auteurs" + +#~ msgid "Select a subtitles file" +#~ msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres" + +#~ msgid "Select File" +#~ msgstr "Sélectionner le fichier" + +#~ msgid "_Invert" +#~ msgstr "_Inverser" + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_Sélectionner" + +#~ msgid "Title %d (%d)" +#~ msgstr "Titre %d (%d)" + +#~ msgid "Chapter %d" +#~ msgstr "Chapitre %d" + +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "Sélectionné :" + +#~ msgid "Languages" +#~ msgstr "Langues" + +#~ msgid "KDE interface" +#~ msgstr "Interface KDE" + +#~ msgid "Controls" +#~ msgstr "Contrôles" + +#~ msgid "Pause stream" +#~ msgstr "Suspendre le flux" + +#~ msgid "Play stream" +#~ msgstr "Jouer le flux" + +#~ msgid "Qt interface" +#~ msgstr "Interface Qt" + +#~ msgid "Next file" +#~ msgstr "Fichier suivant" + +#~ msgid "Loop filter" +#~ msgstr "Filtre de boucle" + +#~ msgid "Deblocking loop filter (increases quality)." +#~ msgstr "Utilise un filtre de boucle (améliore la qualité)." + +#~ msgid "ax QP" +#~ msgstr "QP max" + +#~ msgid "Creates a motion blurring on the image" +#~ msgstr "Ajoute un effet de flou à l’image" + +#~ msgid "Adds distorsion effects" +#~ msgstr "Ajoute des effets de distorsion" + +#~ msgid "Inverts the image colors" +#~ msgstr "Inverse les couleurs de l’image" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined " +#~ "value." +#~ msgstr "" +#~ "Ce filtre empêche la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur " +#~ "prédéfinie." + +#~ msgid "" +#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone." +#~ msgstr "Ce filtre donne l’effet d’un kit 5.1 avec un casque." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream " +#~ "to.\n" +#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " +#~ "controls below" +#~ msgstr "" +#~ "Vous pouvez utiliser ce champ en tapant directement la MRL complète que " +#~ "vous voulez ouvrir.\n" +#~ " Sinon, le champ se remplira automatiquement quand vous utilisez les " +#~ "contrôles ci-dessous." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the " +#~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n" +#~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. " +#~ "You should use its transcoding features to save network streams, for " +#~ "example." +#~ msgstr "" +#~ "Utilisez ceci pour enregistrer un flux dans un fichier. Vous avez la " +#~ "possibilité de réencoder le flux. Il est possible de sauvegarder tout ce " +#~ "que VLC peut lire.\n" +#~ "Veuillez noter que VLC n’est pas réellement adapté pour le transcodage de " +#~ "fichier vers fichier. Vous devriez plutôt utiliser ses possibilités de " +#~ "transcodage pour sauvegarder un flux réseau, par exemple." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you want to change the compression format of the audio or video " +#~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container " +#~ "format, proceed to next page.)" +#~ msgstr "" +#~ "Si vous désirez changer le format de compression des pistes audio ou " +#~ "vidéo, remplissez cette page. Si vous ne désirez changer que le format " +#~ "d’encapsulation, passez à la page suivante." + +#~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent." +#~ msgstr "" +#~ "Dans cette page, vous pouvez sélectionner la façon dont votre flux sera " +#~ "envoyé." + +#~ msgid "" +#~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. " +#~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available." +#~ msgstr "" +#~ "Dans cette page, vous devez choisir comment le flux sera encapsulé. Selon " +#~ "vos choix précédents, tous les formats ne seront pas disponibles." + +#~ msgid "" +#~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your " +#~ "transcoding" +#~ msgstr "" +#~ "Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels " +#~ "pour votre transcodage." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speakers set when using a " +#~ "headphone." +#~ msgstr "Ce filtre donne l’effet d’un kit 5.1 avec un casque." + +#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. " +#~ msgstr "Cette option vous permet de choisir des interfaces de contrôle. " + +#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up." +#~ msgstr "" +#~ "Cette option vous permet de toujours ouvrir un flux par défaut au " +#~ "démarrage" + +#~ msgid "" +#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen " +#~ "mode." +#~ msgstr "" +#~ "Lorsque cette option est activée, VLC lancera toujours la vidéo en mode " +#~ "plein écran." + +#~ msgid "" +#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " +#~ "your graphics card (hardware acceleration)." +#~ msgstr "" +#~ "Lorsque cette option est activée, VLC tentera d’utiliser les capacités d’ " +#~ "overlay (accélération matérielle) de votre carte graphique." + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will " +#~ "be stored." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci vous permet de spécifier le format utilisé pour les captures " +#~ "d'écrans." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the " +#~ "routing table." +#~ msgstr "" +#~ "Indiquez l'interface de sortie multicast. Ce réglage passe outre la table " +#~ "de routage." + +#~ msgid "Input start time (seconds)" +#~ msgstr "Date de début (secondes)" + +#~ msgid "Input stop time (seconds)" +#~ msgstr "Date de fin (en secondes)" + +#~ msgid "" +#~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a " +#~ "logo." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci vous permet d’ajouter un filtre de génération d’incrustations (comme " +#~ "par exemple un incrusteur de logo)." + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value " +#~ "should be set in millisecond units." +#~ msgstr "" +#~ "Cette option permet de modifier le temps d’expiration de la connection " +#~ "TCP. Cette valeur est en millisecondes." + +#~ msgid "Preferred codecs list" +#~ msgstr "Liste de codecs préférés" + +#~ msgid "" +#~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " +#~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " +#~ "the other ones." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci vous permet de sélectionner une liste de décodeurs prioritaires. Par " +#~ "exemple, si vous mettez « dummy,a52 », VLC essaiera les décodeurs dummy " +#~ "et a52 avant d’essayer les autres." + +#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci vous permet de forcer un module de filtre d'accès. Vous ne devriez " +#~ "pas toucher cette option sans savoir ce que vous faites." + +#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci vous permet de forcer un module de démultiplexage. Vous ne devriez " +#~ "pas toucher cette option sans savoir ce que vous faites." + +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be " +#~ "read when VLM is launched." +#~ msgstr "" +#~ "Cette option permet de choisir un fichier de configuration VLC qui sera " +#~ "lu dès que VLM est lancé." + +#~ msgid "Select the key to turn off audio volume." +#~ msgstr "" +#~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour mettre le volume à " +#~ "zéro" + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This " +#~ "value should be set in milliseconds units." +#~ msgstr "" +#~ "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les CD audio. " +#~ "Cette valeur est en millisecondes." + +#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle." +#~ msgstr "Ceci vous permet de choisir l’angle DVD par défaut." + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This " +#~ "value should be set in millisecond units." +#~ msgstr "" +#~ "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les DVD. Sa " +#~ "valeur est en millisecondes." + +#~ msgid "Standard filesystem file input" +#~ msgstr "Lecture d’un fichier" + +#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input" +#~ msgstr "Entrée GnomeVFS" + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This " +#~ "value should be set in millisecond units." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci permet de modifier la taille du cache pour les flux HTTP. Cette " +#~ "valeur est en millisecondes." + +#~ msgid "" +#~ "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit " +#~ "will be selected" +#~ msgstr "" +#~ "Si ceci est activé, le flux avec le débit maximal, en restant inferieur à " +#~ "cette limite, sera utilisé" + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This " +#~ "value should be set in millisecond units." +#~ msgstr "" +#~ "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux PVR. " +#~ "Cette valeur est en millisecondes." + +#~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)" +#~ msgstr "Mode de débit (vbr ou cbr)" + +#, fuzzy +#~ msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)." +#~ msgstr "" +#~ "Cette option vous permet de régler des masques de bits qui seront " +#~ "utilisés par la partie audio de la carte." + +#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture." +#~ msgstr "Ceci vous permet de spécifier le débit d’images pour la capture." + +#~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found" +#~ msgstr "" +#~ "Ceci permet d’augmenter automatiquement le MTU si des paquets tronqués " +#~ "sont trouvés." + +#~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo" +#~ msgstr "Si ceci est activé, le flux audio sera capturé en stéréo" + +#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server." +#~ msgstr "Ceci vous permet de préciser le type MIME renvoyé par le serveur." + +#~ msgid "libshout (icecast) output" +#~ msgstr "Sortie Icecast" + +#~ msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)" +#~ msgstr "Outrepasser le gain des bandes du préréglage, en dB (de -20 à 20)" + +#~ msgid "Filter twice the audio" +#~ msgstr "Filtrer l’audio deux fois" + +#~ msgid "Output channels number" +#~ msgstr "Nombre de canaux en sortie" + +#~ msgid "X coordinate of the subpicture" +#~ msgstr "Position X du sous-titre" + +#~ msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here." +#~ msgstr "" +#~ "Vous pouvez repositionner le sous-titre en fournissant une autre valeur " +#~ "ici." + +#~ msgid "Y coordinate of the subpicture" +#~ msgstr "Position Y du sous-titre" + +#~ msgid "Timeout of subpictures" +#~ msgstr "Délai d'expiration des sous-titres" + +#~ msgid "Allows you to specify the output video width." +#~ msgstr "Ceci vous permet de spécifier la largeur de la vidéo." + +#~ msgid "Allows you to specify the output video height." +#~ msgstr "Ceci vous permet de spécifier la hauteur de la vidéo." + +#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci vous permet de modifier la tolérance du débit de la vidéo en kbits/s." + +#~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation." +#~ msgstr "Ceci vous permet d’activer la pré-prédiction de mouvement." + +#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci vous permet de spécifier la taille du tampon pour le contrôle de " +#~ "débit." + +#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness." +#~ msgstr "Ceci vous permet de spécifier l’efficacité du contrôle de débit." + +#~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci vous permet de spécifier le minimum de l’échelle de quantisation " +#~ "vidéo." + +#~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci vous permet de spécifier le maximum de l’échelle de quantization " +#~ "vidéo." + +#~ msgid "Use fixed video quantizer scale" +#~ msgstr "Utiliser une échelle de quantisation vidéo fixée" + +#~ msgid "Select how stereo streams will be handled" +#~ msgstr "Spécifiez permet de spécifier le mode de traitement des flux stéréo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate." +#~ msgstr "Permet de régler la variance dans le débit moyen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate in kbits/s." +#~ msgstr "Ceci règle une période de moyenage pour le débit local maximim." + +#, fuzzy +#~ msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC" +#~ msgstr "Active la quantization treillis" + +#~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to." +#~ msgstr "" +#~ "Indiquez l’adresse et le port par lesquelles l’interface HTTP sera " +#~ "joignable." + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for " +#~ "the network synchronisation." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci vous permet de spécifier si ce client doit se comporter comme un " +#~ "maître pour la synchronisation réseau." + +#~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit." +#~ msgstr "" +#~ "Si ceci est activé, l’interface désinstallera le service et quittera." + +#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service." +#~ msgstr "Ceci vous permet de changer le nom du service." + +#~ msgid "Telnet Interface host" +#~ msgstr "Hôte de l’interface telnet" + +#~ msgid "Default to listen on all network interfaces" +#~ msgstr "" +#~ "Le comportement par défaut est d'écouter sur toutes les interfaces réseaux" + +#~ msgid "Telnet Interface port" +#~ msgstr "Port de l’interface telnet" + +#~ msgid "Telnet Interface password" +#~ msgstr "Mot de passe pour l’interface telnet" + +#~ msgid "Default to admin" +#~ msgstr "Par défaut : admin" + +#~ msgid "set id of es to pid" +#~ msgstr "Sélectionner l’id de l’ES pour le PID" + +#~ msgid "Size offset" +#~ msgstr "Position" + +#~ msgid "You have to select two bookmarks." +#~ msgstr "Vous devez sélectionner deux signets." + +#, fuzzy +#~ msgid "Go to specific position" +#~ msgstr "Aller directement à un endroit spécifié" + +#~ msgid "" +#~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. " +#~ "The effect will be sharper." +#~ msgstr "" +#~ "Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l’égaliseur sera fait deux " +#~ "fois, produisant un effet plus accentué." + +#~ msgid "Crops the image" +#~ msgstr "Permet de rogner l’image" + +#~ msgid "Suppress further errors" +#~ msgstr "Supprime les erreurs suivantes" + +#~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet." +#~ msgstr "Vous n’avez pas encore eu de plantage important." + +#, fuzzy +#~ msgid "Use embedded video output" +#~ msgstr "Sortie vidéo Qt Embedded" + +#~ msgid "" +#~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection " +#~ "menu and this screen will be used by default as the screen for " +#~ "'fullscreen'." +#~ msgstr "" +#~ "Indiquez un numéro correspondant à un écran dans le menu de sélection " +#~ "Vidéo et cet écran sera utilisé a priori comme écran pour le « plein " +#~ "écran »." + +#~ msgid "" +#~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, " +#~ "stretch the video to fill the entire window." +#~ msgstr "" +#~ "Au lieu de maintenir les proportions de l’image lors du redimensionnement " +#~ "de la fenêtre vidéo, étire l’image pour remplir toute la fenêtre." + +#~ msgid "Override" +#~ msgstr "Remplacer" + +#~ msgid "Advanced output:" +#~ msgstr "Options de sortie avancées :" + +#~ msgid "Output Options" +#~ msgstr "Options de sortie" + +#~ msgid "Transcode options" +#~ msgstr "Options de transcodage" + +#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this." +#~ msgstr "" +#~ "Si votre flux contient de l’audio et que vous désirez le transcoder, " +#~ "activez ceci." + +#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this." +#~ msgstr "" +#~ "Si votre flux contient de la vidéo et que vous désirez la transcoder, " +#~ "activez ceci." + +#, fuzzy +#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to." +#~ msgstr "Vous devez choisir un fichier de destination" + +#~ msgid "Last skin used" +#~ msgstr "Dernière skin utilisée" + +#~ msgid "Select the path to the last skin used." +#~ msgstr "Sélectionnez le chemin de la dernière skin utilisée" + +#~ msgid "Config of last used skin." +#~ msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée" + +#~ msgid "Destination Target:" +#~ msgstr "Destination :" + +#~ msgid "Output methods" +#~ msgstr "Méthode de sortie" + +#~ msgid "Miscellaneous options" +#~ msgstr "Options diverses" + +#~ msgid "Subtitles options" +#~ msgstr "Options de sous-titres" + +#~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts." +#~ msgstr "Affiche la fenêtre des signets au démarrage de l’interface." + +#~ msgid "Show taskbar entry" +#~ msgstr "Montrer sur la barre des tâches" + +#~ msgid "Opacity, 0..255" +#~ msgstr "Opacité, 0 à 255" + +#~ msgid "" +#~ "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = " +#~ "all colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]" +#~ msgstr "" +#~ "Couleur du texte superposé. 1 octet pour chaque couleur, en héxadécimal. " +#~ "#000000 = pas de couleur, 0xFF0000 = rouge uniquement, 0xFFFFFF = toutes " +#~ "couleurs activées [blanc]" + +#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module" +#~ msgstr "Taille de caractères utilisée par le module OSD" + +#~ msgid "" +#~ "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in " +#~ "seconds)." +#~ msgstr "" +#~ "Définit le délai d’expiration des sessions TLS reprises (en secondes)." + +#~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci vous permet de définir le titre qui sera mis dans les commentaires " +#~ "ASF." + +#~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci vous permet de définir le commentaire qui sera mis dans les " +#~ "commentaires ASF." + +#~ msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)" +#~ msgstr "Numéros de programmes PMT (nécessite l'option sout-ts-es-id-pid)" + +#~ msgid "Assigns a program number to each PMT" +#~ msgstr "Affecte un numéro de programme à chaque PMT." + +#~ msgid "Defines the pids to add to each pmt." +#~ msgstr "Définit les PID à ajouter à chaque PMT" + +#~ msgid "Defines the descriptors of each SDT" +#~ msgstr "Définit les descripteurs de chaque SDT" + +#~ msgid "set PID to id of es" +#~ msgstr "Régler le PID à l'ID de l'ES" + +#, fuzzy +#~ msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list" +#~ msgstr "URLs des feeds RSS, séparées par des \"|\"" + +#~ msgid "" +#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on " +#~ "the standard address." +#~ msgstr "" +#~ "Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv4 sur " +#~ "l'adresse standard." + +#~ msgid "" +#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on " +#~ "the standard address." +#~ msgstr "" +#~ "Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv6 sur " +#~ "l'adresse standard." + +#~ msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream" +#~ msgstr "Entier identifiant ce flux élémentaire" + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming " +#~ "output." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion." + +#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utilisé pour la diffusion." + +#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utilisé pour le flux de " +#~ "sortie audio." + +#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utilisé pour le flux de " +#~ "sortie vidéo." + +#~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci vous permet de spécifier l’URL de sortie utilisée pour la diffusion." + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output." +#~ msgstr "Ceci vous permet de spécifier une URL de sortie pour le flux audio." + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output." +#~ msgstr "Ceci vous permet de spécifier une URL de sortie pour le flux vidéo." + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci vous permet de spécifier le nom de session utilisé pour la diffusion." + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci vous permet de spécifier une URI avec plus d’informations sur la " +#~ "session." + +#~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci vous permet de spécifier l’adresse e-mail de contact pour cette " +#~ "session." + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming " +#~ "output." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur de sortie pour la diffusion." + +#~ msgid "Output URL (deprecated)" +#~ msgstr "URL de sortie (déprécié)" + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming " +#~ "output." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci vous permet de spécifier l’URL de sortie utilisée pour la diffusion." + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming " +#~ "output." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci vous permet de spécifier le codec vidéo de destination pour la " +#~ "diffusion." + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci vous permet de spécifier le débit vidéo utilisé pour la diffusion." + +#~ msgid "Allows you to scale the video before encoding." +#~ msgstr "Ceci vous permet de redimensionner la vidéo avant l’encodage." + +#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci vous permet de spécifier un débit d’images en sortie pour la vidéo." + +#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci vous permet de spécifier la largeur maximale de la vidéo diffusée." + +#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci vous permet de spécifier la hauteur maximale de la vidéo diffusée." + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and " +#~ "subpictures overlaying." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci vous permet de spécifier les filtres vidéo à utiliser après le " +#~ "transcodage et l'incrustation" + +#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci vous permet de spécifier la coordonnée supérieure pour la coupe de " +#~ "l’image." + +#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci vous permet de spécifier la coordonnée gauche pour la coupe de " +#~ "l’image." + +#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci vous permet de spécifier la coordonnée inférieure pour la coupe de " +#~ "l’image." + +#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci vous permet de spécifier la coordonnée droite pour la coupe de " +#~ "l’image." + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci vous permet de spécifier le débit audio utilisé pour la diffusion." + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci vous permet de spécifier la fréquence d’échantillonnage audio " +#~ "utilisée pour la diffusion." + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming " +#~ "output." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci vous permet de modifier le nombre de canaux audios utilisés pour la " +#~ "diffusion." + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the " +#~ "streaming output." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci vous permet de spécifier le codec de sous-titres de destination pour " +#~ "la diffusion." + +#~ msgid "Subpictures filter" +#~ msgstr "Incrustations" + +#~ msgid "List of video output modules" +#~ msgstr "Liste des modules de sortie vidéo" + +#~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate." +#~ msgstr "Indiquez les modules de sortie vidéo à activer" + +#~ msgid "X coordinate of the logo" +#~ msgstr "Position X du logo" + +#~ msgid "Y coordinate of the logo" +#~ msgstr "Position Y du logo" + +#~ msgid "Marquee text" +#~ msgstr "Texte" + +#~ msgid "X offset, from left" +#~ msgstr "Décalage horizontal" + +#~ msgid "Y offset, from the top" +#~ msgstr "Décalage vertical" + +#~ msgid "Marquee display sub filter" +#~ msgstr "Filtre d’incrustation de texte" + +#~ msgid "Alpha blending" +#~ msgstr "Niveau alpha" + +#~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255" +#~ msgstr "Niveau alpha (de 0 à 255). La valeur par défaut est 255" + +#~ msgid "Top left corner y coordinate" +#~ msgstr "Ordonnée du coin en haut à gauche" + +#~ msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)" +#~ msgstr "" +#~ "Ordonner comme une liste d'identifiant(s) d'image séparés par des virgules" + +#~ msgid "OSD menu configuration file" +#~ msgstr "Fichier de configuration du menu OSD" + +#~ msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images" +#~ msgstr "" +#~ "Un fichier de configuration du menu OSD contient les actions et les " +#~ "images des boutons" + +#~ msgid "X coordinate of the OSD menu" +#~ msgstr "Position X du menu OSD" + +#~ msgid "Y coordinate of the OSD menu" +#~ msgstr "Position Y du menu OSD" + +#~ msgid "Timeout of OSD menu" +#~ msgstr "Timeout du menu OSD" + +#~ msgid "Update speed of OSD menu" +#~ msgstr "Position X du menu OSD" + +#~ msgid "On Screen Display menu subfilter" +#~ msgstr "Menu OSD" + +#, fuzzy +#~ msgid "RSS/Atom feed URLs" +#~ msgstr "URLs des feeds RSS" + +#, fuzzy +#~ msgid "RSS/Atom feed speed" +#~ msgstr "Vitesse du flux RSS" + +#, fuzzy +#~ msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed" +#~ msgstr "Nombre maximal de caractères du flux RSS affichés" + +#~ msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds" +#~ msgstr "Nombre de secondes entre le rafraichissement" + +#~ msgid "You can choose the default scaling mode." +#~ msgstr "Vous pouvez choisir le mode de redimensionnement par défaut" + +#~ msgid "" +#~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed." +#~ msgstr "" +#~ "Si l'effet de cube OpenGL est activé, ce paramètre contrôle sa vitesse de " +#~ "rotation." + +#~ msgid "Allows you to select different visual effects." +#~ msgstr "Ceci vous permet de sélectionner différents effets visuels." + +#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." +#~ msgstr "Choisissez l’écran à utiliser pour le mode plein écran" + +#~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci vous permet de résuire la vitesse de l’animation (par défaut 6, " +#~ "maximum 10)." + +#~ msgid "Defines whether to draw peaks." +#~ msgstr "Définit s’il faut dessiner des pics ou non" + +#~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci définit s'il faut aussi afficher l'analyseur de spectre linéaire (1)" + +#~ msgid "Defines whether to draw the bands." +#~ msgstr "Définit s’il faut dessiner des bandes" + +#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" +#~ msgstr "Décalage vertical du texte affiché, en points" + +#~ msgid "Offset in pixels of the shadow" +#~ msgstr "Décalage en pixels de l’ombre" + +#~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)" +#~ msgstr "Fréquence de coupure de Mega Bass (10-100Hz)" + +#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate." +#~ msgstr "Ceci vous permet de spécifier le nombre d’images par seconde." + +#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer" +#~ msgstr "Démultiplexeur de flux audio MPEG I/II" + +#~ msgid "Ogg stream demuxer" +#~ msgstr "Démultiplexeur de flux Ogg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Podcast playlist import" +#~ msgstr "Import de liste de lecture PLS" + +#~ msgid "Text subtitles demux" +#~ msgstr "Démultiplexeur de sous-titres texte" + +#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag" +#~ msgstr "Parseur de tags ID3 utilisant libid3tag" + +#~ msgid "Minimum quantizer parameter" +#~ msgstr "Quantisateur minimal" + +#~ msgid "Maximum quantizer parameter" +#~ msgstr "Quantisateur maximal" + +#~ msgid "This selects the analysing mode." +#~ msgstr "Ceci sélectionne le mode d’analyse" + +#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames" +#~ msgstr "Sélectionner l’intervale maximal entre deux images IDR" + +#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames" +#~ msgstr "" +#~ "Sélectionner l'intervalle maximal entre deux images I (images " +#~ "complètement codées)." + +#~ msgid "B pyramid" +#~ msgstr "Pyramide B" + +#~ msgid "" +#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci autorise l'utilisation d'images B en tant que références pour " +#~ "prédire d'autres images" + +#~ msgid "Number of previous frames used as predictors." +#~ msgstr "Nombre d’images précédentes utilisées pour la prédiction" + +#~ msgid "Scene-cut detection." +#~ msgstr "Détection de changement de scène" + +#~ msgid "Sub-pixel refinement quality." +#~ msgstr "Qualité de raffinement du sous-pixel." + +#~ msgid "Netsync" +#~ msgstr "Netsync" + +#~ msgid "Interface showing control interface" +#~ msgstr "Interface permettant d’afficher la GUI" + +#~ msgid "Item Info" +#~ msgstr "Infos sur l’élement" + +#~ msgid "Time To Live" +#~ msgstr "TTL" + +#~ msgid "Force options for separate subtitle files." +#~ msgstr "Régler les options pour les fichiers de sous-titres séparés." + +#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" +#~ msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage CoreAudio" + +#~ msgid "CoreAudio output" +#~ msgstr "Sortie CoreAudio" + +#~ msgid "SLP announce" +#~ msgstr "Annonce SLP" + +#~ msgid "&Undock Ext. GUI" +#~ msgstr "Détacher l’interface étendue" + +#~ msgid "SLP announcing" +#~ msgstr "Annonce SLP" + +#~ msgid "Announce this session with SLP" +#~ msgstr "Annonce cette session par SLP" + +#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards." +#~ msgstr "" +#~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour reculer de 10 " +#~ "secondes." #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward." #~ msgstr "" #~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour avancer de 10 " #~ "secondes." -#~ msgid "Jump 1 minute forward" -#~ msgstr "1 minute en avant" - -#~ msgid "Jump 5 minutes forward" -#~ msgstr "5 minutes en avant" - #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward." #~ msgstr "" #~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour avancer de 5 " #~ "minutes." -#~ msgid "HTTP/HTTPS" -#~ msgstr "HTTP(S)" - #~ msgid "1:1" #~ msgstr "1:1" @@ -17269,21 +19025,9 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ msgid "221:100" #~ msgstr "221:100" -#~ msgid "GnomeVFS" -#~ msgstr "GnomeVFS" - #~ msgid "Entry " #~ msgstr "Entrée " -#~ msgid "Segment " -#~ msgstr "Segment " - -#~ msgid "Track " -#~ msgstr "Piste " - -#~ msgid "Shout" -#~ msgstr "Shoutcast" - #~ msgid "Stretch Aspect Ratio" #~ msgstr "Étirer l’image" @@ -17293,25 +19037,6 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ "Un codec audio libre dédié à la compression de la voix (utilisable avec " #~ "OGG)" -#~ msgid "UPnP" -#~ msgstr "UPnP" - -#~ msgid "RSS" -#~ msgstr "RSS" - -#~ msgid "Windows GAPI" -#~ msgstr "GAPI" - -#~ msgid "Windows GDI" -#~ msgstr "Windows GDI" - -#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n" -#~ msgstr "Réglages pour les filtres d’entrée utilisés par VLC.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open MRL" -#~ msgstr "Ouvrir" - #~ msgid "Audio output volume" #~ msgstr "Volume de la sortie audio" @@ -17332,18 +19057,6 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ "multicast, vous devrez probablement indiquer ici l’adresse IP de " #~ "l’interface que vous souhaitez utiliser pour les requêtes de multicast." -#~ msgid "Choose program (SID)" -#~ msgstr "Choisir le programme (SID)" - -#~ msgid "Choose programs" -#~ msgstr "Choisir les programmes" - -#~ msgid "Choose audio track" -#~ msgstr "Choisir une piste audio" - -#~ msgid "Choose subtitles track" -#~ msgstr "Choisir la piste de sous-titres" - #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." #~ msgstr "" #~ "Cette entrée n’a d’autre utilité que de vous permettre de configurer les " @@ -17352,43 +19065,18 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ msgid "Select maximum bitrate stream" #~ msgstr "Sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé" -#~ msgid "Always select the stream with the maximum bitrate." -#~ msgstr "Toujours sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé." - -#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]" -#~ msgstr "[0=stereo, 1=mono-dual, 2=joint-stereo]" - #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer" #~ msgstr "démultiplexeur live.com (RTSP/RTP/SDP)" #~ msgid "Old playlist open" #~ msgstr "Ouvrir une ancienne liste de lecture" -#, fuzzy -#~ msgid "Current version" -#~ msgstr "Inversion des couleurs" - -#, fuzzy -#~ msgid "Your version" -#~ msgstr "Inversion des couleurs" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mirror" -#~ msgstr "Erreur" - #~ msgid "SAP announces" #~ msgstr "Annonces SAP" #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode" #~ msgstr "Vous pouvez choisir le mode de désentrelacement par défaut" -#, fuzzy -#~ msgid "Streamming" -#~ msgstr "Diffusion" - -#~ msgid "Channel mixer" -#~ msgstr "Mélangeur de canaux" - #~ msgid "" #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, " #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a " @@ -17406,12 +19094,6 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ msgid "Wizard..." #~ msgstr "Assistant de diffusion…\tCtrl-W" -#~ msgid "Controls" -#~ msgstr "Contrôles" - -#~ msgid "PMT Program number" -#~ msgstr "Numéro du programme PMT" - #~ msgid "Random effect" #~ msgstr "Aléatoire Off" @@ -17545,33 +19227,12 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ "Cette option permet de choisir le chemin prédéfini que l’interface " #~ "utilisera pour ouvrir un fichier." -#~ msgid "GNOME interface" -#~ msgstr "Interface GNOME" - -#~ msgid "_Open File..." -#~ msgstr "_Ouvrir fichier…" - -#~ msgid "Open a file" -#~ msgstr "Ouvre un fichier" - -#~ msgid "Open _Disc..." -#~ msgstr "Ouvrir _disque…" - #~ msgid "Open Disc Media" #~ msgstr "Ouvrir disque" #~ msgid "_Network stream..." #~ msgstr "Flux réseau…" -#~ msgid "Select a network stream" -#~ msgstr "Sélectionne un flux réseau" - -#~ msgid "_Eject Disc" -#~ msgstr "Éj_ecter le disque" - -#~ msgid "Eject disc" -#~ msgstr "Éjecter le disque" - #~ msgid "_Hide interface" #~ msgstr "Masquer l’interface" @@ -17581,15 +19242,9 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ msgid "Choose the program" #~ msgstr "Choisir le programme" -#~ msgid "_Title" -#~ msgstr "_Titre" - #~ msgid "Choose title" #~ msgstr "Choisir le titre" -#~ msgid "_Chapter" -#~ msgstr "_Chapitre" - #~ msgid "Choose chapter" #~ msgstr "Choisir le chapitre" @@ -17611,33 +19266,15 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ msgid "Open the messages window" #~ msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages" -#~ msgid "_Language" -#~ msgstr "_Langue" - #~ msgid "Select audio channel" #~ msgstr "Sélectionner la piste audio" -#~ msgid "_Subtitles" -#~ msgstr "_Sous-titres" - #~ msgid "Select subtitles channel" #~ msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres" -#~ msgid "_Fullscreen" -#~ msgstr "Plein écran" - -#~ msgid "_Audio" -#~ msgstr "_Audio" - -#~ msgid "_Video" -#~ msgstr "_Vidéo" - #~ msgid "Open disc" #~ msgstr "Ouvrir disque" -#~ msgid "Net" -#~ msgstr "Réseau" - #~ msgid "Sat" #~ msgstr "Sat" @@ -17647,42 +19284,15 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ msgid "Stop stream" #~ msgstr "Arrêter le flux" -#~ msgid "Eject" -#~ msgstr "Éjecter" - -#~ msgid "Pause stream" -#~ msgstr "Suspendre le flux" - -#~ msgid "Fast" -#~ msgstr "Accélérer" - -#~ msgid "Prev" -#~ msgstr "Précédent" - -#~ msgid "Previous file" -#~ msgstr "Fichier précédent" - -#~ msgid "Next file" -#~ msgstr "Fichier suivant" - -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Titre :" - #~ msgid "Select previous title" #~ msgstr "Sélectionner le titre précédent" -#~ msgid "Chapter:" -#~ msgstr "Chapitre :" - #~ msgid "Select previous chapter" #~ msgstr "Sélectionner le chapitre précédent" #~ msgid "Toggle fullscreen mode" #~ msgstr "Mode fenêtré/plein écran" -#~ msgid "_Network Stream..." -#~ msgstr "Flux réseau…" - #~ msgid "_Jump..." #~ msgstr "Sauter à…" @@ -17714,18 +19324,9 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ msgid "Open Stream" #~ msgstr "Ouvrir un flux" -#~ msgid "Open Target:" -#~ msgstr "Ouvrir le flux :" - #~ msgid "Symbol Rate" #~ msgstr "Débit de symboles" -#~ msgid "FEC" -#~ msgstr "FEC" - -#~ msgid "Vertical" -#~ msgstr "Verticale" - #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "Horizontale" @@ -17751,114 +19352,48 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ msgid "Invert" #~ msgstr "Inverser" -#~ msgid "Jump to: " -#~ msgstr "Aller à : " - #~ msgid "stream output (MRL)" #~ msgstr "Flux de sortie (MRL)" #~ msgid "Destination Target: " #~ msgstr "Destination : " -#~ msgid "Path:" -#~ msgstr "Chemin d’accès :" - #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" #~ msgstr "Impossible de créer le pixmap du fichier %s" -#~ msgid "Gtk+ interface" -#~ msgstr "Interface Gtk+" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Fichier" - -#~ msgid "_Close" -#~ msgstr "Fermer" - #~ msgid "Close the window" #~ msgstr "Fermer la fenêtre" -#~ msgid "E_xit" -#~ msgstr "Quitter" - -#~ msgid "Exit the program" -#~ msgstr "Quitter le programme" - -#~ msgid "_View" -#~ msgstr "_Vue" - #~ msgid "Hide the main interface window" #~ msgstr "Masquer la fenêtre d’interface" #~ msgid "Navigate through the stream" #~ msgstr "Se déplacer dans le flux" -#~ msgid "_Settings" -#~ msgstr "Paramètres" - #~ msgid "_Preferences..." #~ msgstr "_Préférences…" #~ msgid "Configure the application" #~ msgstr "Configurer l’application" -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "Aide" - -#~ msgid "_About..." -#~ msgstr "_À propos…" - -#~ msgid "About this application" -#~ msgstr "À propos de cette application" - #~ msgid "Open a Satellite Card" #~ msgstr "Ouvrir une carte satellite" #~ msgid "Go Backward" #~ msgstr "Retour arrière" -#~ msgid "Stop Stream" -#~ msgstr "Arrêter le flux" - -#~ msgid "Play Stream" -#~ msgstr "Jouer le flux" - -#~ msgid "Pause Stream" -#~ msgstr "Suspendre le flux" - -#~ msgid "Play Slower" -#~ msgstr "Jouer plus lentement" - -#~ msgid "Play Faster" -#~ msgstr "Jouer plus rapidement" - #~ msgid "Open Playlist" #~ msgstr "Ouvrir la liste de lecture" #~ msgid "Previous File" #~ msgstr "Fichier précédent" -#~ msgid "Next File" -#~ msgstr "Fichier suivant" - -#~ msgid "_Play" -#~ msgstr "Lecture" - -#~ msgid "Authors" -#~ msgstr "Auteurs" - #~ msgid "the VideoLAN team " #~ msgstr "L’équipe VideoLAN " #~ msgid "Open Target" #~ msgstr "Ouvrir un flux" -#~ msgid "HTTP/FTP/MMS" -#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS" - -#~ msgid "Select a subtitles file" -#~ msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres" - #~ msgid "Set the delay (in seconds)" #~ msgstr "Fixer le délai (en secondes)" @@ -17871,9 +19406,6 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ msgid "Stream output configuration " #~ msgstr "Configuration du flux de sortie " -#~ msgid "Select File" -#~ msgstr "Sélectionner le fichier" - #~ msgid "Jump" #~ msgstr "Aller à" @@ -17895,30 +19427,15 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ msgid "_Crop" #~ msgstr "Rogner" -#~ msgid "_Invert" -#~ msgstr "_Inverser" - -#~ msgid "_Select" -#~ msgstr "_Sélectionner" - #~ msgid "Stream output (MRL)" #~ msgstr "Flux de sortie (MRL)" #~ msgid "Error loading pixmap file: %s" #~ msgstr "Erreur de chargement du fichier pixmap : %s" -#~ msgid "Title %d (%d)" -#~ msgstr "Titre %d (%d)" - -#~ msgid "Chapter %d" -#~ msgstr "Chapitre %d" - #~ msgid "PBC LID" #~ msgstr "PBC LID" -#~ msgid "Selected:" -#~ msgstr "Sélectionné :" - #~ msgid "Disk type" #~ msgstr "Type de disque" @@ -17934,9 +19451,6 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ msgid "Device name " #~ msgstr "Nom du périphérique " -#~ msgid "Languages" -#~ msgstr "Langues" - #~ msgid "language" #~ msgstr "Langue" @@ -18006,9 +19520,6 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ msgid "Toggle the status bar..." #~ msgstr "Active la barre de status…" -#~ msgid "KDE interface" -#~ msgstr "Interface KDE" - #~ msgid "path to ui.rc file" #~ msgstr "Chemin du fichier ui.rc" @@ -18024,12 +19535,6 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ msgid "Port " #~ msgstr "Port " -#~ msgid "&Save" -#~ msgstr "&Enregistrer" - -#~ msgid "Qt interface" -#~ msgstr "Interface Qt" - #~ msgid "Video Filters" #~ msgstr "Filtres vidéo" @@ -18154,13 +19659,6 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ msgid "Faux" #~ msgstr "TTY factice" -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection " -#~ "(Basic authentication only)." -#~ msgstr "" -#~ "Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour " -#~ "la connexion (authentification basique seulement)." - #~ msgid "Late delay (ms)" #~ msgstr "Délai de retard (ms)"