X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Ffr.po;h=5f2ba0e66a827e670cf8e15ce1a73f1b16b06440;hb=6ff95ea3302563fb6ff4d8b9b5211d1e2c334ea4;hp=81706380a4c3866dd67a5330f9ace71cfca7207f;hpb=d80b925e29ff6ccd2ac4ac9fb9260de34918ffdb;p=vlc diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 81706380a4..5f2ba0e66a 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -11,10 +11,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-22 19:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-25 01:49+0200\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-25 21:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-19 08:35+0000\n" +"Last-Translator: Clément Stenac \n" +"Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -25,221 +25,223 @@ msgid "VLC preferences" msgstr "Préférences de VLC" #: include/vlc_config_cat.h:34 -msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "Cliquez sur « Options avancées » pour voir toutes les options." +msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." +msgstr "Cliquez sur « Options avancées » pour voir toutes les options." -#: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1820 src/input/input.c:1880 -#: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:135 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/visualization/visual/visual.c:79 +#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 +#: modules/visualization/visual/visual.c:113 msgid "General" msgstr "Général" -#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1305 modules/misc/dummy/dummy.c:67 +#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: include/vlc_config_cat.h:40 -msgid "Settings for VLC interfaces" +msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Paramètres des interfaces" #: include/vlc_config_cat.h:42 -msgid "General interface setttings" +msgid "General interface settings" msgstr "Paramètres généraux de l’interface" -#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64 -msgid "Control interfaces" -msgstr "Interfaces de controle" +#: include/vlc_config_cat.h:44 +msgid "Main interfaces" +msgstr "Interfaces principales" #: include/vlc_config_cat.h:45 -msgid "Control interface settings" -msgstr "Paramètres de l’interface de controle" +msgid "Settings for the main interface" +msgstr "Paramètres de l’interface principale" + +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:79 +msgid "Control interfaces" +msgstr "Interfaces de contrôle" + +#: include/vlc_config_cat.h:48 +msgid "Settings for VLC's control interfaces" +msgstr "Paramètres des interfaces de contrôle" -#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Paramètres des raccourcis" -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1533 src/libvlc.h:944 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 modules/gui/macosx/extended.m:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:833 modules/stream_out/transcode.c:214 +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1231 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81 +#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 +#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: include/vlc_config_cat.h:52 +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "Audio settings" msgstr "Paramètres audio" -#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 msgid "General audio settings" msgstr "Paramètres audio généraux" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82 -#: src/video_output/video_output.c:462 +#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 +#: src/video_output/video_output.c:427 msgid "Filters" msgstr "Filtres" -#: include/vlc_config_cat.h:59 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream" -msgstr "Les filtres audio sont utilisés pour traiter un flux audio" +#: include/vlc_config_cat.h:62 +msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." +msgstr "Les filtres audio sont utilisés pour traiter le flux audio" -#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106 -#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:522 +#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81 +#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567 msgid "Visualizations" msgstr "Visualisations" -#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155 msgid "Audio visualizations" msgstr "Visualisations audio" -#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78 +#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 msgid "Output modules" msgstr "Modules de sortie" -#: include/vlc_config_cat.h:66 +#: include/vlc_config_cat.h:69 msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Voici les paramètres pour les modules de sortie audio." -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1234 src/libvlc.h:1274 -#: src/libvlc.h:1316 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:310 -#: modules/stream_out/transcode.c:243 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1573 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" -#: include/vlc_config_cat.h:69 -msgid "Miscellaneous audio settings and modules" -msgstr "Paramètres et modules audio divers" - -#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1555 src/libvlc.h:976 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:524 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:401 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:794 modules/misc/dummy/dummy.c:97 -#: modules/stream_out/transcode.c:174 +#: include/vlc_config_cat.h:72 +msgid "Miscellaneous audio settings and modules." +msgstr "Paramètres et modules audio divers." + +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1266 +#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 +#: modules/stream_out/transcode.c:197 msgid "Video" msgstr "Vidéo" -#: include/vlc_config_cat.h:73 +#: include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Video settings" msgstr "Paramètres vidéo" -#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 msgid "General video settings" msgstr "Paramètres vidéo généraux" -#: include/vlc_config_cat.h:80 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "Choisissez votre module de sortie vidéo préféré et configurez-le ici." -#: include/vlc_config_cat.h:84 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream" -msgstr "Les filtres vidéo permettrent de traiter le flux vidéo sortant" +#: include/vlc_config_cat.h:87 +msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." +msgstr "Les filtres vidéo permettrent de traiter le flux vidéo" -#: include/vlc_config_cat.h:86 +#: include/vlc_config_cat.h:89 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Sous-titres/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:87 +#: include/vlc_config_cat.h:90 msgid "" -"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay " -"subpictures" +"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " +"subpictures\"." msgstr "" "Paramètres divers pour l'affichage à l'écran (OSD), les sous-titres et les " -"incrustations" - -#: include/vlc_config_cat.h:89 -msgid "Text rendering" -msgstr "Rendu du texte" +"incrustations." -#: include/vlc_config_cat.h:91 -msgid "" -"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC " -"to use for text rendering (to display subtitles for example)." -msgstr "" -"Utilisez les paramètres du module « freetype » pour choisir la police de " -"caractères que vous souhaitez utiliser dans VLC lors du rendu du texte (lors " -"de l'affichage de sous-titres par exemple)." - -#: include/vlc_config_cat.h:95 +#: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "Input / Codecs" -msgstr "Lecture / Décodeurs" +msgstr "Lecture / Codecs" -#: include/vlc_config_cat.h:96 +#: include/vlc_config_cat.h:100 msgid "" "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here" +"VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" "Ces paramètres permettent de régler la lecture, le démultiplexage et le " "décodage dans VLC. Les paramètres d'encodage sont également ici." -#: include/vlc_config_cat.h:98 +#: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Access modules" msgstr "Module d’accès" -#: include/vlc_config_cat.h:100 +#: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC.\n" -"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " +"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" "Réglages relatifs aux différentes méthodes d’accès utilisées par VLC.\n" "Des paramètres couramment modifiés sont l’adresse du proxy HTTP ou la taille " "des tampons." -#: include/vlc_config_cat.h:104 -msgid "Access filter modules" -msgstr "Modules de filtres d’accès" +#: include/vlc_config_cat.h:109 +msgid "Access filters" +msgstr "Filtres d’accès" -#: include/vlc_config_cat.h:106 -msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n" -msgstr "Réglages pour les filtres d’entrée utilisés par VLC.\n" +#: include/vlc_config_cat.h:111 +msgid "" +"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " +"you are doing." +msgstr "" +"Les filtres d'accès permettent d'effectuer des opérations avancées au niveau " +"de l'entrée de VLC. Vous ne devriez modifier ces réglages que si vous savez " +"ce que vous faites." -#: include/vlc_config_cat.h:108 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Demuxers" msgstr "Démultiplexeurs" -#: include/vlc_config_cat.h:109 -msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams" -msgstr "Les démultiplexeurs permettent de séparer les flux audio et video" +#: include/vlc_config_cat.h:116 +msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." +msgstr "Les démultiplexeurs permettent de séparer les flux audio et vidéo." -#: include/vlc_config_cat.h:111 +#: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "Video codecs" msgstr "Codecs vidéo" -#: include/vlc_config_cat.h:112 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders" -msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs vidéo" +#: include/vlc_config_cat.h:119 +msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." +msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs vidéo." -#: include/vlc_config_cat.h:114 +#: include/vlc_config_cat.h:121 msgid "Audio codecs" msgstr "Codecs audio" -#: include/vlc_config_cat.h:115 -msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders" -msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs audio" +#: include/vlc_config_cat.h:122 +msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." +msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs audio." -#: include/vlc_config_cat.h:117 +#: include/vlc_config_cat.h:124 msgid "Other codecs" msgstr "Autres codecs" -#: include/vlc_config_cat.h:118 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders" -msgstr "Réglages pour les décodeurs/encodeurs audio+vidéo et divers" - -#: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1163 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 -msgid "Advanced" -msgstr "Avancé" +#: include/vlc_config_cat.h:125 +msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." +msgstr "Réglages pour les décodeurs/encodeurs audio+vidéo et divers." -#: include/vlc_config_cat.h:121 -msgid "Advanced input settings. Use with care." -msgstr "Réglages de lecture avancés. A utiliser avec précaution." +#: include/vlc_config_cat.h:128 +msgid "General input settings. Use with care." +msgstr "Réglages de lecture. A utiliser avec précaution." -#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1182 -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:452 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:159 +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1503 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 msgid "Stream output" msgstr "Flux de sortie" -#: include/vlc_config_cat.h:126 +#: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "" "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " "incoming streams.\n" @@ -247,30 +249,29 @@ msgid "" "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " -"duplicating, ..." +"duplicating...)." msgstr "" "Le mécanisme de flux de sortie permet à VLC d'agir comme serveur de " "diffusion ou de sauvegarder des flux entrants.\n" -"Les flux sont multiplexés et envoyés dans un « module de sortie », " +"Les flux sont multiplexés et envoyés dans un « module de sortie », " "permettant soit de sauvegarder le flux dans un fichier, soit de le diffuser " -"(par UDP, HTTP, RTP/RTSP…)\n" +"(par UDP, HTTP, RTP/RTSP…).\n" "Les modules du flux de sortie permettent de réaliser du traitement sur le " "flux (transcodage, duplication…)." -#: include/vlc_config_cat.h:134 +#: include/vlc_config_cat.h:141 msgid "General stream output settings" msgstr "Paramètres généraux du flux de sortie" -#: include/vlc_config_cat.h:136 +#: include/vlc_config_cat.h:143 msgid "Muxers" msgstr "Multiplexeurs" -#: include/vlc_config_cat.h:137 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "" -"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary " -"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always " -"force a muxer. You should probably not do that.\n" +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" "Les multiplexeurs gèrent les différents formats d'encapsulation utilisés " @@ -280,61 +281,59 @@ msgstr "" "Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque " "multiplexeur." -#: include/vlc_config_cat.h:142 +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Access output" msgstr "Modules de sortie" -#: include/vlc_config_cat.h:143 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" -"Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows " -"you to always force an access output. You should probably not do that.\n" +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"Les modules de sorties sont les moyens d'envoyer les flux multiplexés. Ce " -"réglage vous permet de toujours forcer un module de sortie. Ce n'est " -"probablement pas souhaitable.\n" +"Les modules de sorties contrôlent l'envoi des flux multiplexés. Ce réglage " +"vous permet de toujours forcer un module de sortie. Ce n'est probablement " +"pas souhaitable.\n" "Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque module de " "sortie." -#: include/vlc_config_cat.h:148 +#: include/vlc_config_cat.h:158 msgid "Packetizers" msgstr "Empaqueteurs" -#: include/vlc_config_cat.h:149 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -"Les empaqueteurs permettent de « pré-traiter » un flux élémentaire avant son " +"Les empaqueteurs permettent de « pré-traiter » un flux élémentaire avant son " "multiplexage. Ce réglage vous permet de toujours forcer un empaqueteur. Ce " "n'est probablement pas souhaitable.\n" "Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque empaqueteur." -#: include/vlc_config_cat.h:155 +#: include/vlc_config_cat.h:166 msgid "Sout stream" msgstr "Flux de sortie" -#: include/vlc_config_cat.h:156 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" "Les modules de flux de sortie vous permettent de bâtir une chaîne de " -"traiment pour le flux de sortie. Merci de bien vouloir lire le « Streaming " -"Howto » pour plus de détails. Vous pouvez configurer les options par défaut " +"traitement pour le flux de sortie. Merci de bien vouloir lire le « Streaming " +"Howto » pour plus de détails. Vous pouvez configurer les options par défaut " "pour chaque module de flux de sortie ici." -#: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:118 -#: modules/services_discovery/sap.c:338 +#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:162 +#: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." @@ -342,125 +341,127 @@ msgstr "" "SAP est une méthode permettant d'annoncer publiquement des flux envoyés par " "UDP ou RTP multicast." -#: include/vlc_config_cat.h:165 +#: include/vlc_config_cat.h:177 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:166 +#: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" -msgstr "Vidéo à la demande par VLC" - -#: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1286 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 modules/gui/macosx/intf.m:457 -#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:490 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:196 +msgstr "Vidéo à la demande" + +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1628 src/playlist/engine.c:93 +#: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:57 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501 +#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 msgid "Playlist" msgstr "Liste de lecture" -#: include/vlc_config_cat.h:171 +#: include/vlc_config_cat.h:183 msgid "" -"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to " -"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery " -"modules'" +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" "Réglages liés au comportement de la liste de lecture (mode de lecture, par " "exemple) et aux modules de découverte de services (modules qui ajoutent " -"automatiquement des éléments à la liste de lecture)" +"automatiquement des éléments à la liste de lecture)." -#: include/vlc_config_cat.h:173 +#: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Comportement général de la liste de lecture" -#: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:507 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:235 +#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427 msgid "Services discovery" msgstr "Découverte de services" -#: include/vlc_config_cat.h:175 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "" -"Services discovery modules are modules that automatically add items to " -"playlist" +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." msgstr "" "Les modules de découverte de services ajoutent automatiquement des éléments " "à la liste de lecture." -#: include/vlc_config_cat.h:179 +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1464 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +msgid "Advanced" +msgstr "Avancé" + +#: include/vlc_config_cat.h:194 msgid "Advanced settings. Use with care." msgstr "Réglages avancés. A utiliser avec précaution." -#: include/vlc_config_cat.h:181 +#: include/vlc_config_cat.h:196 msgid "CPU features" msgstr "Capacités CPU" -#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: include/vlc_config_cat.h:197 msgid "" -"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should " -"probably not touch that." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " +"not change these settings." msgstr "" "Vous pouvez choisir de désactiver des accélérations CPU. Vous ne devriez " "probablement pas modifier ceci." -#: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "Autre" +#: include/vlc_config_cat.h:200 +msgid "Advanced settings" +msgstr "Options avancées" -#: include/vlc_config_cat.h:185 +#: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "Other advanced settings" msgstr "Autres options avancées" -#: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/macosx/open.m:162 +#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:510 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506 msgid "Network" msgstr "Réseau" -#: include/vlc_config_cat.h:188 -msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC" +#: include/vlc_config_cat.h:204 +msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" "Ces modules fournissent les fonctions d'accès au réseau à tous les autres " -"modules de VLC" +"modules de VLC." -#: include/vlc_config_cat.h:193 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Chroma modules settings" msgstr "Paramètres des modules de chroma" -#: include/vlc_config_cat.h:194 +#: include/vlc_config_cat.h:210 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "" -"Voici les paramètres pour les modules de conversion de palettes de couleurs." +"Ces paramètres concernent les modules de conversion de palettes de couleurs." -#: include/vlc_config_cat.h:196 +#: include/vlc_config_cat.h:212 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "Paramètres des modules d’empaquetage" -#: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215 -msgid " " -msgstr " " - -#: include/vlc_config_cat.h:199 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Encoders settings" msgstr "Paramètres des encodeurs" -#: include/vlc_config_cat.h:201 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "Voici les paramètres pour les modules d’encodage." -#: include/vlc_config_cat.h:205 +#: include/vlc_config_cat.h:221 msgid "Dialog providers settings" msgstr "Paramètres des fournisseurs de dialogues" -#: include/vlc_config_cat.h:207 +#: include/vlc_config_cat.h:223 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "Les fournisseurs de dialogue peuvent être configurés ici" -#: include/vlc_config_cat.h:209 +#: include/vlc_config_cat.h:225 msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Paramètres du lecteur de sous-titres" +msgstr "Paramètres de sous-titres" -#: include/vlc_config_cat.h:211 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." @@ -468,263 +469,269 @@ msgstr "" "Dans cette section, vous pouvez forcer le comportement du lecteur de sous-" "titres, par exemple en réglant le type ou le nom du fichier des sous-titres." -#: include/vlc_config_cat.h:214 -msgid "Video filters settings" -msgstr "Paramètres des modules de filtre vidéo" - -#: include/vlc_config_cat.h:221 +#: include/vlc_config_cat.h:234 msgid "No help available" -msgstr "Aucun aide disponible" +msgstr "Aucune aide disponible" -#: include/vlc_config_cat.h:222 -msgid "No help is available for these modules" -msgstr "Aucune aide n’est disponible pour ces modules" +#: include/vlc_config_cat.h:235 +msgid "There is no help available for these modules." +msgstr "Aucune aide n’est disponible pour ces modules." -#: include/vlc_interface.h:129 +#: include/vlc_interface.h:141 msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " -"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" msgstr "" "\n" "Attention : si vous n’avez plus accès à l’interface graphique, ouvrez une " -"invite de commande DOS, allez dans le répertoire où vous avez installé VLC, " -"et lancez « vlc -I wxwin »\n" +"invite de commande, allez dans le répertoire où vous avez installé VLC, et " +"lancez « vlc -I wx ».\n" + +#: include/vlc_intf_strings.h:29 +#, fuzzy +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Sélectionnez le fichier de destination." + +#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494 +#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616 +#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1433 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1434 modules/gui/macosx/intf.m:1435 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/playlist.m:419 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275 +msgid "Play" +msgstr "Lire" + +#: include/vlc_intf_strings.h:35 +#, fuzzy +msgid "Fetch information" +msgstr "Méta-données" + +#: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105 +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" + +#: include/vlc_intf_strings.h:37 +#, fuzzy +msgid "Information..." +msgstr "Informations" + +#: include/vlc_intf_strings.h:38 +#, fuzzy +msgid "Sort" +msgstr "&Tri" + +#: include/vlc_intf_strings.h:39 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615 +msgid "Add node" +msgstr "Ajouter une branche" + +#: include/vlc_intf_strings.h:40 +#, fuzzy +msgid "Stream..." +msgstr "Flux" -#: include/vlc_interface.h:166 +#: include/vlc_intf_strings.h:41 +#, fuzzy +msgid "Save..." +msgstr "Enregistrer &sous…" + +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027 msgid "" -"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio " -"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as " -"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" -"\n" -"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " -"and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" -"\n" -"For more information, have a look at the web site." +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." msgstr "" -"VLC est un lecteur multimédia libre et multi-plateformes capable de jouer de " -"multiples formats audio et vidéo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg…) " -"ainsi que les DVDs, les VCDs, les CDs audio et plusieurs types de flux " -"réseau.\n" -"\n" -"VLC est également un serveur de diffusion avec des capacités de transcodage " -"(UDP unicast et multicast, HTTP…) conçu pour les réseaux haut-débits.\n" -"\n" -"Pour plus d’informations, consultez le site web." - -#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:506 -#: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:370 -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:713 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1564 -#: modules/mux/asf.c:48 +"Des options sont cachés. Cliquez sur « Options avancées » pour les voir." + +#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093 +msgid "Meta-information" +msgstr "Méta-données" + +#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551 +#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48 msgid "Title" msgstr "Titre" -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1821 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/mux/asf.c:51 +#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:393 +#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50 msgid "Author" msgstr "Auteur" -#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193 -#: src/playlist/sort.c:285 modules/codec/vorbis.c:623 -#: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:498 modules/misc/playlist/m3u.c:68 -#: modules/services_discovery/daap.c:608 +#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1093 msgid "Artist" msgstr "Artiste" -#: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:290 +#: include/vlc_meta.h:32 msgid "Genre" msgstr "Genre" -#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54 +#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 -#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:257 +#: include/vlc_meta.h:34 +msgid "Album/movie/show title" +msgstr "Titre" + +#: include/vlc_meta.h:35 +msgid "Track number/position in set" +msgstr "Numéro de piste" + +#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 msgid "Description" msgstr "Description" -#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60 +#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56 msgid "Rating" -msgstr "Rang" +msgstr "Note" -#: include/vlc_meta.h:35 +#: include/vlc_meta.h:38 msgid "Date" msgstr "Date" -#: include/vlc_meta.h:36 +#: include/vlc_meta.h:39 msgid "Setting" msgstr "Paramètre" -#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:827 +#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874 msgid "URL" msgstr "URL" -#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1525 src/libvlc.h:81 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259 +#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:96 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 msgid "Language" msgstr "Langue" -#: include/vlc_meta.h:39 +#: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify/notify.c:152 msgid "Now Playing" -msgstr "Lecture en cours" - -#: include/vlc_meta.h:41 -msgid "CDDB Artist" -msgstr "Artiste CDDB" - -#: include/vlc_meta.h:42 -msgid "CDDB Category" -msgstr "Catégorie de disque CDDB" +msgstr "Actuellement" -#: include/vlc_meta.h:43 -msgid "CDDB Disc ID" -msgstr "Identifiant de disque CDDB" +#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Publisher" +msgstr "Publicateur" #: include/vlc_meta.h:44 -msgid "CDDB Extended Data" -msgstr "Données étendues" - -#: include/vlc_meta.h:45 -msgid "CDDB Genre" -msgstr "Genre CDDB" +msgid "Encoded by" +msgstr "" #: include/vlc_meta.h:46 -msgid "CDDB Year" -msgstr "Année CDDB" +#, fuzzy +msgid "Art URL" +msgstr "URL" -#: include/vlc_meta.h:47 -msgid "CDDB Title" -msgstr "Titre CDDB" +#: include/vlc_meta.h:48 +msgid "Codec Name" +msgstr "Codec" #: include/vlc_meta.h:49 -msgid "CD-Text Arranger" -msgstr "Arrangeur CD-Text" - -#: include/vlc_meta.h:50 -msgid "CD-Text Composer" -msgstr "Compositeur CD-Text" - -#: include/vlc_meta.h:51 -msgid "CD-Text Disc ID" -msgstr "Identifiant de disque CD-Text" - -#: include/vlc_meta.h:52 -msgid "CD-Text Genre" -msgstr "Genre CD-Text" - -#: include/vlc_meta.h:53 -msgid "CD-Text Message" -msgstr "Message CD-Text" - -#: include/vlc_meta.h:54 -msgid "CD-Text Songwriter" -msgstr "Ecrivain CD-Text" - -#: include/vlc_meta.h:55 -msgid "CD-Text Performer" -msgstr "Artiste CD-Text" - -#: include/vlc_meta.h:56 -msgid "CD-Text Title" -msgstr "Titre CD-Text" - -#: include/vlc_meta.h:58 -msgid "ISO-9660 Application ID" -msgstr "Application" - -#: include/vlc_meta.h:59 -msgid "ISO-9660 Preparer" -msgstr "Préparateur ISO-9960" - -#: include/vlc_meta.h:60 -msgid "ISO-9660 Publisher" -msgstr "Publicateur ISO-9960" - -#: include/vlc_meta.h:61 -msgid "ISO-9660 Volume" -msgstr "Volume ISO-9660" +msgid "Codec Description" +msgstr "Description du codec" -#: include/vlc_meta.h:62 -msgid "ISO-9660 Volume Set" -msgstr "Volume ISO-9660" +#: include/vlc/vlc.h:576 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n" +"Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la Licence Publique Générale " +"GNU ;\n" +"voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n" +"Écrit par l’équipe VideoLAN ; voir le fichier AUTHORS.\n" -#: include/vlc_meta.h:64 -msgid "Codec Name" -msgstr "Nom du décodeur" +#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 +#: src/audio_output/filters.c:224 +#, fuzzy +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Filtres audio" -#: include/vlc_meta.h:65 -msgid "Codec Description" -msgstr "Description du codec" +#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 +#: src/audio_output/filters.c:225 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." +msgstr "" -#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154 -#: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:315 src/video_output/video_output.c:438 +#: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129 +#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:422 src/video_output/video_output.c:403 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 msgid "Disable" msgstr "Désactiver" -#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:583 -#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:511 -msgid "Random" -msgstr "Aléatoire" +#: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:129 +msgid "Spectrometer" +msgstr "Analyseur de spectre 2" -#: src/audio_output/input.c:112 +#: src/audio_output/input.c:87 msgid "Scope" msgstr "Oscilloscope" -#: src/audio_output/input.c:114 +#: src/audio_output/input.c:89 msgid "Spectrum" msgstr "Analyseur de spectre" -#: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154 -#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179 +#: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155 +#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 msgid "Equalizer" msgstr "Égaliseur" -#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:162 -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392 +#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:204 +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 msgid "Audio filters" msgstr "Filtres audio" #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:517 -#: modules/gui/macosx/intf.m:518 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562 +#: modules/gui/macosx/intf.m:563 msgid "Audio Channels" msgstr "Canaux audio" #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190 -#: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:476 +#: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192 +#: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 -#: modules/audio_output/waveout.c:403 +#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199 +#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66 msgid "Stereo" msgstr "Stéréo" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:227 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84 -#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:71 modules/video_filter/rss.c:144 -#: modules/video_filter/time.c:96 +#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 +#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:182 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 +#: modules/video_filter/time.c:99 msgid "Left" msgstr "Gauche" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:227 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84 -#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:71 modules/video_filter/rss.c:144 -#: modules/video_filter/time.c:96 +#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 +#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:182 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 +#: modules/video_filter/time.c:99 msgid "Right" msgstr "Droite" @@ -739,32 +746,32 @@ msgstr "Stéréo inversé" #: src/extras/getopt.c:636 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l’option « %s » est ambiguë\n" +msgstr "%s: l’option « %s » est ambiguë\n" #: src/extras/getopt.c:661 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l’option « --%s » n’accepte pas d’arguments\n" +msgstr "%s: l’option « --%s » n’accepte pas d’arguments\n" #: src/extras/getopt.c:666 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l’option « %c%s » n’accepte pas d’arguments\n" +msgstr "%s: l’option « %c%s » n’accepte pas d’arguments\n" #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: l’option « %s » requiert un argument\n" +msgstr "%s: l’option « %s » requiert un argument\n" #: src/extras/getopt.c:713 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: option non reconnue « --%s »\n" +msgstr "%s: option non reconnue « --%s »\n" #: src/extras/getopt.c:717 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: option non reconnue « %c%s »\n" +msgstr "%s: option non reconnue « %c%s »\n" #: src/extras/getopt.c:743 #, c-format @@ -779,257 +786,286 @@ msgstr "%s: option invalide -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: l’option nécessite un argument -- %c\n" +msgstr "%s: l’option requiert un argument -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:823 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l’option « -W %s » est ambiguë\n" +msgstr "%s: l’option « -W %s » est ambiguë\n" #: src/extras/getopt.c:841 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l’option « -W %s » n’accepte pas d’argument\n" +msgstr "%s: l’option « -W %s » n’accepte pas d’argument\n" -#: src/input/control.c:278 +#: src/input/control.c:288 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Signet %i" -#: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382 -#: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164 -#: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008 +#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365 +#: modules/stream_out/es.c:379 +#, fuzzy +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…" + +#: src/input/decoder.c:114 +msgid "VLC could not open the packetizer module." +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:126 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:136 +msgid "No suitable decoder module for format" +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:137 +#, c-format +msgid "" +"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " +"Unfortunately there is no way for you to fix this." +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393 +#: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973 +#: modules/access/cdda/info.c:1005 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "Piste %i" -#: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558 -#: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:129 modules/gui/macosx/intf.m:504 -#: modules/gui/macosx/intf.m:505 +#: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569 +#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:448 +#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550 msgid "Program" msgstr "Programme" -#: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:222 -#: src/input/input.c:1823 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193 -#: src/playlist/sort.c:285 src/playlist/sort.c:290 modules/codec/vorbis.c:622 -#: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332 -#: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348 -#: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/gui/macosx/playlist.m:316 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138 -#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68 -#: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609 -msgid "Meta-information" -msgstr "Méta-données" - -#: src/input/es_out.c:1520 +#: src/input/es_out.c:1574 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Flux %d" -#: src/input/es_out.c:1522 modules/gui/macosx/wizard.m:405 -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:803 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:843 +#: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874 msgid "Codec" msgstr "Codec" -#: src/input/es_out.c:1533 src/input/es_out.c:1555 src/input/es_out.c:1578 +#: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642 #: modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Type" -#: src/input/es_out.c:1536 modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:842 +#: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "Canaux" -#: src/input/es_out.c:1540 +#: src/input/es_out.c:1595 msgid "Sample rate" -msgstr "Débit d’échantillons" +msgstr "Fréquence d’échantillonage" -#: src/input/es_out.c:1541 +#: src/input/es_out.c:1596 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/input/es_out.c:1545 +#: src/input/es_out.c:1602 msgid "Bits per sample" msgstr "Bits par échantillon" -#: src/input/es_out.c:1549 modules/access/pvr/pvr.c:80 -#: modules/demux/playlist/b4s.c:349 +#: src/input/es_out.c:1607 modules/access_output/shout.c:86 +#: modules/access/pvr.c:84 msgid "Bitrate" msgstr "Débit" -#: src/input/es_out.c:1550 +#: src/input/es_out.c:1608 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" -#: src/input/es_out.c:1559 +#: src/input/es_out.c:1619 msgid "Resolution" msgstr "Résolution" -#: src/input/es_out.c:1565 +#: src/input/es_out.c:1625 msgid "Display resolution" msgstr "Résolution d’affichage" -#: src/input/es_out.c:1571 modules/access/screen/screen.c:41 +#: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41 msgid "Frame rate" msgstr "Débit d’images" -#: src/input/es_out.c:1578 +#: src/input/es_out.c:1642 msgid "Subtitle" -msgstr "Sous-titre" +msgstr "Sous-titres" -#: src/input/input.c:1834 src/input/input.c:1838 -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253 -#: modules/gui/macosx/output.m:395 -msgid "Stream" -msgstr "Flux" +#: src/input/input.c:2014 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "" -#: src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366 -#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:134 -msgid "Duration" -msgstr "Durée" +#: src/input/input.c:2015 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." +msgstr "" + +#: src/input/input.c:2090 +msgid "Can't recognize the input's format" +msgstr "" + +#: src/input/input.c:2091 +#, c-format +msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." +msgstr "" -#: src/input/var.c:118 +#: src/input/var.c:116 msgid "Bookmark" msgstr "Signet" -#: src/input/var.c:135 +#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:454 msgid "Programs" msgstr "Programmes" -#: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:509 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:718 +#: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 +#: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554 +#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765 msgid "Chapter" msgstr "Chapitre" -#: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 +#: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302 +#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:532 -#: modules/gui/macosx/intf.m:533 +#: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577 +#: modules/gui/macosx/intf.m:578 msgid "Video Track" msgstr "Piste vidéo" -#: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:515 -#: modules/gui/macosx/intf.m:516 +#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560 +#: modules/gui/macosx/intf.m:561 msgid "Audio Track" msgstr "Piste audio" -#: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:536 -#: modules/gui/macosx/intf.m:537 +#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585 +#: modules/gui/macosx/intf.m:586 msgid "Subtitles Track" msgstr "Piste de sous-titres" -#: src/input/var.c:263 +#: src/input/var.c:257 msgid "Next title" msgstr "Titre suivant" -#: src/input/var.c:268 +#: src/input/var.c:262 msgid "Previous title" msgstr "Titre précédent" -#: src/input/var.c:291 +#: src/input/var.c:285 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Titre %i" -#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374 +#: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Chapitre %i" -#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271 -#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:225 +#: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227 msgid "Next chapter" msgstr "Chapitre suivant" -#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 -#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:224 +#: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226 msgid "Previous chapter" msgstr "Chapitre précédent" -#: src/interface/interface.c:326 +#: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371 +#: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363 +#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +#: src/interface/interaction.c:370 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#: src/interface/interface.c:342 msgid "Switch interface" msgstr "Changer d’interface" -#: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:467 -#: modules/gui/macosx/intf.m:468 +#: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512 +#: modules/gui/macosx/intf.m:513 msgid "Add Interface" msgstr "Ajouter une interface" -#: src/libvlc.c:321 src/libvlc.c:465 src/misc/modules.c:1678 -#: src/misc/modules.c:1982 +#: src/libvlc-common.c:277 src/libvlc-common.c:445 src/misc/modules.c:1685 +#: src/misc/modules.c:1989 msgid "C" msgstr "Fr" -#: src/libvlc.c:338 +#: src/libvlc-common.c:293 msgid "Help options" msgstr "Options de l’aide" -#: src/libvlc.c:2170 src/misc/configuration.c:1265 +#: src/libvlc-common.c:1225 src/misc/configuration.c:1242 msgid "string" msgstr "Chaîne" -#: src/libvlc.c:2187 src/misc/configuration.c:1229 +#: src/libvlc-common.c:1242 src/misc/configuration.c:1206 msgid "integer" msgstr "Entier" -#: src/libvlc.c:2205 src/misc/configuration.c:1254 +#: src/libvlc-common.c:1260 src/misc/configuration.c:1231 msgid "float" msgstr "Flottant" -#: src/libvlc.c:2211 +#: src/libvlc-common.c:1266 msgid " (default enabled)" msgstr " (activé par défaut)" -#: src/libvlc.c:2212 +#: src/libvlc-common.c:1267 msgid " (default disabled)" msgstr " (désactivé par défaut)" -#: src/libvlc.c:2394 -#, fuzzy, c-format +#: src/libvlc-common.c:1449 +#, c-format msgid "VLC version %s\n" -msgstr "Inversion des couleurs" +msgstr "VLC %s\n" -#: src/libvlc.c:2395 +#: src/libvlc-common.c:1450 #, c-format -msgid "Compiled on %s by %s@%s.%s\n" -msgstr "" +msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" +msgstr "Compilé par %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc.c:2397 +#: src/libvlc-common.c:1452 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Compilateur: %s\n" -#: src/libvlc.c:2399 +#: src/libvlc-common.c:1455 #, c-format msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" -msgstr "" +msgstr "Basé sur les changements svn [%s]\n" -#: src/libvlc.c:2402 -#, c-format +#: src/libvlc-common.c:1487 msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" -"Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n" -"Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la Licence Publique Générale " -"GNU ;\n" -"voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n" -"Écrit par l’équipe VideoLAN ; voir le fichier AUTHORS.\n" +"\n" +"Contenu transféré dans le fichier vlc-help.txt\n" -#: src/libvlc.c:2444 -#, c-format +#: src/libvlc-common.c:1508 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1037,267 +1073,318 @@ msgstr "" "\n" "Appuyez sur pour continuer…\n" -#: src/libvlc.h:34 +#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:201 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: src/libvlc.h:34 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:38 msgid "American English" -msgstr "Américain" +msgstr "Anglais américain" -#: src/libvlc.h:34 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:38 msgid "British English" -msgstr "Anglais" +msgstr "Anglais britannique" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59 +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68 +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "Tchèque" + +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" msgstr "Danois" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80 +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80 msgid "German" msgstr "Allemand" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169 +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169 msgid "Spanish" msgstr "Espagnol" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "Français" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc.h:40 +msgid "Galician" +msgstr "Galicien" + +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hébreu" + +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92 +msgid "Hungarian" +msgstr "Hongrois" + +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Italien" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "Japonais" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69 +#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Géorgien" + +#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111 +msgid "Korean" +msgstr "Coréen" + +#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69 msgid "Dutch" -msgstr "Néherlandais" +msgstr "Néerlandais" -#: src/libvlc.h:34 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:41 +msgid "Occitan" +msgstr "Occitan" + +#: src/libvlc.h:42 msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Portugais" +msgstr "Portugais brésilien" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153 +#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153 msgid "Romanian" msgstr "Roumain" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155 +#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155 msgid "Russian" msgstr "Russe" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187 +#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:174 +msgid "Swedish" +msgstr "Suédois" + +#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187 msgid "Turkish" msgstr "Turc" -#: src/libvlc.h:34 +#: src/libvlc.h:43 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Chinois simplifié" + +#: src/libvlc.h:43 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chinois Traditionnel" -#: src/libvlc.h:47 +#: src/libvlc.h:62 msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" -"You can select the main interface, additional interface modules, and define " -"various related options." +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." msgstr "" -"Cette option permet de choisir les interfaces utilisées par VLC.\n" +"Cette option permet de choisir les interfaces utilisées par VLC.\r\n" "Vous pouvez sélectionner l’interface principale, les interfaces " -"supplémentaires, et définir de multiples options." +"supplémentaires, et définir de multiples options s'y rapportant." -#: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1306 +#: src/libvlc.h:66 msgid "Interface module" msgstr "Module d’interface" -#: src/libvlc.h:53 +#: src/libvlc.h:68 msgid "" -"This option allows you to select the interface used by VLC.\n" -"The default behavior is to automatically select the best module available." +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." msgstr "" -"Cette option permet de choisir l’interface utilisée par VLC.\n" -"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module " -"disponible." +"Cette option permet de choisir l’interface utilisée par VLC.\r\n" +"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement la meilleure " +"interfa ce." -#: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1311 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc.h:72 modules/control/ntservice.c:53 msgid "Extra interface modules" msgstr "Modules d’interface supplémentaires" -#: src/libvlc.h:59 +#: src/libvlc.h:74 msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " -"will be launched in the background in addition to the default interface. Use " -"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, " -"gestures, sap, rc, http or screensaver)" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. " -"Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l’interface par défaut. " -"Utilisez une liste de modules séparés par des virgules (les valeurs " -"courantes sont logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)." +"Interfaces supplémentaires à utiliser. Elles seront lancées en tâche de fond " +"en plus de l’interface par défaut. Utilisez une liste de modules séparés par " +"des virgules (les valeurs courantes sont \"rc\" (commande à distance), \"http" +"\", \"gestures\")." -#: src/libvlc.h:66 -msgid "This option allows you to select control interfaces. " -msgstr "Cette option vous permet de choisir des interfaces de controle." +#: src/libvlc.h:81 +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "Interfaces de contrôle pour VLC." -#: src/libvlc.h:68 +#: src/libvlc.h:83 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Niveau de verbosité (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:70 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:85 msgid "" -"This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" "Cette option fixe le niveau de verbosité (0=uniquement les erreurs et les " -"messages standard, 1=avertissements, 2=debug)." +"messages standard, 1=avertissements, 2=deboguage)." -#: src/libvlc.h:73 +#: src/libvlc.h:88 msgid "Be quiet" -msgstr "Moins de messages" +msgstr "Ne rien afficher" -#: src/libvlc.h:75 -#, fuzzy -msgid "This option turns off all warning and information messages." +#: src/libvlc.h:90 +msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "" "Cette option désactive tous les messages d’avertissement et d’information." -#: src/libvlc.h:77 -#, fuzzy -msgid "Open MRL" -msgstr "Ouvrir" +#: src/libvlc.h:92 +msgid "Default stream" +msgstr "Flux par défaut" -#: src/libvlc.h:79 -#, fuzzy -msgid "This option allows you to open a default MRL on start-up." -msgstr "Cette option vous permet de définir des favoris de liste de lecture." +#: src/libvlc.h:94 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." +msgstr "Ce flux sera toujours ouvert au démarrage de VLC." -#: src/libvlc.h:82 +#: src/libvlc.h:97 msgid "" -"This option allows you to set the language of the interface. The system " -"language is auto-detected if \"auto\" is specified here." +"You can manually select a language for the interface. The system language is " +"auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"Cette option permet de choisir la langue de l’interface. Si « auto » est " +"Cette option permet de choisir la langue de l’interface. Si « auto » est " "spécifié, la langue du système sera automatiquement détectée." -#: src/libvlc.h:86 +#: src/libvlc.h:101 msgid "Color messages" msgstr "Messages en couleur" -#: src/libvlc.h:88 +#: src/libvlc.h:103 msgid "" -"When this option is turned on, the messages sent to the console will be " -"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Lorsque cette option est activée, les messages envoyés à la console sont en " -"couleur. Vous devez avoir un terminal qui reconnaît les couleurs Linux pour " -"profiter de cette option." +"Envoyer les messages à la console en couleur. Vous devez avoir un terminal " +"qui reconnaît les couleurs Linux pour profiter de cette option." -#: src/libvlc.h:91 +#: src/libvlc.h:106 msgid "Show advanced options" msgstr "Afficher les options avancées" -#: src/libvlc.h:93 +#: src/libvlc.h:108 +msgid "" +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." +msgstr "" +"Afficher toutes les options disponibles dans les préférences, y compris " +"celles auxquelles la majorité des utilisateurs ne touchent jamais." + +#: src/libvlc.h:112 modules/control/showintf.c:68 +msgid "Show interface with mouse" +msgstr "Afficher l’interface avec la souris" + +#: src/libvlc.h:114 +msgid "" +"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " +"edge of the screen in fullscreen mode." +msgstr "" +"Montrer l'interface lorsque la souris est déplacée vers le bord de l'écran " +"(en plein écran)." + +#: src/libvlc.h:117 +#, fuzzy +msgid "Interface interaction" +msgstr "Prédiction de mouvement entrelacé" + +#: src/libvlc.h:119 +#, fuzzy msgid "" -"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " -"all the available options, including those that most users should never " -"touch." +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." msgstr "" -"Lorsque cette option est activée, les interfaces vont afficher toutes les " -"options disponibles, y compris celles auxquelles la majorité des " -"utilisateurs ne touchent jamais." +"Montrer l'interface lorsque la souris est déplacée vers le bord de l'écran " +"(en plein écran)." -#: src/libvlc.h:98 +#: src/libvlc.h:129 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " -"(spectrum analyzer, etc.).\n" -"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" " -"modules section." +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." msgstr "" "Ces options permettent de régler le son dans VLC et d’ajouter des filtres " "permettant de faire du postprocessing ou des effets visuels (analyseur de " -"spectre…).\n" -"Pour paramétrer ces filtres, allez dans les options des modules « filtres " -"audio »." +"spectre…).\r\n" +"Pour paramétrer ces filtres, allez dans les options des modules « filtres " +"audio »." -#: src/libvlc.h:104 +#: src/libvlc.h:135 msgid "Audio output module" msgstr "Module de sortie audio" -#: src/libvlc.h:106 +#: src/libvlc.h:137 msgid "" -"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" -"Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par VLC. " -"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module " -"disponible." +"Module de sortie audio utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de " +"choisir automatiquement le meilleur module disponible." -#: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc.h:141 modules/stream_out/display.c:37 msgid "Enable audio" msgstr "Activer l’audio" -#: src/libvlc.h:112 +#: src/libvlc.h:143 msgid "" -"You can completely disable the audio output. In this case, the audio " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes " "audio ne sera alors pas réalisé, et cela économisera du temps processeur." -#: src/libvlc.h:115 +#: src/libvlc.h:146 msgid "Force mono audio" -msgstr "Forcer la sortie audio mono" +msgstr "Forcer la sortie mono" -#: src/libvlc.h:116 +#: src/libvlc.h:147 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Cette option force une sortie audio mono." -#: src/libvlc.h:118 -msgid "Audio output volume" -msgstr "Volume de la sortie audio" +#: src/libvlc.h:149 +msgid "Default audio volume" +msgstr "Volume audio par défaut" -#: src/libvlc.h:120 +#: src/libvlc.h:151 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "Spécifiez ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024." -#: src/libvlc.h:123 +#: src/libvlc.h:154 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Volume enregistré de la sortie audio" -#: src/libvlc.h:125 -msgid "This saves the audio output volume when you select mute." +#: src/libvlc.h:156 +msgid "" +"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +"should not change this option manually." msgstr "" "Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous sélectionnez " -"« muet »." +"« muet ». Vous ne devriez pas modifier cette valeur manuellement." -#: src/libvlc.h:127 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:159 msgid "Audio output volume step" -msgstr "Volume de la sortie audio" +msgstr "Pas de réglage du volume" -#: src/libvlc.h:129 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:161 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." -msgstr "Spécifiez ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024." +msgstr "" +"Cett option permet de modifier le pas de réglage du volume audio, de 0 à 1024" -#: src/libvlc.h:132 +#: src/libvlc.h:164 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Fréquence de la sortie audio (Hz)" -#: src/libvlc.h:134 +#: src/libvlc.h:166 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1305,91 +1392,97 @@ msgstr "" "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Les valeurs courantes sont -" "1 (par défaut), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:138 +#: src/libvlc.h:170 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Rééchantillonnage audio haute-qualité" -#: src/libvlc.h:140 +#: src/libvlc.h:172 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" -"Le rééchantillonnage audio haute-qualité est gourmand en temps processeur.Si " -"vous le désactivez, un algorithme de rééchantillonnage moins gourmand sera " -"utilisé à la place." +"Le rééchantillonnage audio haute-qualité est gourmand en temps processeur. " +"Si vous le désactivez, un algorithme de rééchantillonnage moins gourmand " +"sera utilisé à la place." -#: src/libvlc.h:145 +#: src/libvlc.h:177 msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "Compenser la désynchronisation de l’audio" +msgstr "Compensation de la désynchronisation audio" -#: src/libvlc.h:147 +#: src/libvlc.h:179 msgid "" -"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of " -"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and " -"the audio." +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Cette option permet de retarder la sortie audio, en donnant un nombre de " -"millisecondes. Cela peut être utile si vous remarquez un décalage entre le " -"son et l’image." +"Retarder la sortie audio, en donnant un nombre de millisecondes. Cela peut " +"être utile si vous remarquez un décalage entre le son et l’image." -#: src/libvlc.h:151 -msgid "Preferred audio output channels mode" -msgstr "Sélectionnez le mode des canaux de sortie audio préféré" +#: src/libvlc.h:182 +msgid "Audio output channels mode" +msgstr "Mode préféré des canaux de sortie audio" -#: src/libvlc.h:153 +#: src/libvlc.h:184 msgid "" -"This option allows you to set the audio output channels mode that will be " -"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " -"the audio stream being played)." +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." msgstr "" -"Cette option permet de fixer le mode des canaux de sortie audio à utiliser " -"par défaut quand cela est possible (c.à.d. si le matériel en est capable, de " -"même que le flux audio à jouer)." +"Fixer le mode des canaux de sortie audio à utiliser par défaut quand cela " +"est possible (c.à.d. si le matériel en est capable, de même que le flux " +"audio à jouer)." -#: src/libvlc.h:157 -msgid "Use the S/PDIF audio output when available" -msgstr "Utiliser la sortie audio S/PDIF lorsqu’elle est disponible" +#: src/libvlc.h:188 +msgid "Use S/PDIF when available" +msgstr "Utiliser S/PDIF si possible" -#: src/libvlc.h:159 +#: src/libvlc.h:190 msgid "" -"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " -"hardware supports it as well as the audio stream being played." +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." msgstr "" -"Cette option permet d’utiliser par défaut la sortie audio S/PDIF lorsque le " -"matériel la reconnaît de même que le flux audio en train d’être joué." +"Utiliser par défaut la sortie audio S/PDIF lorsque le matériel la reconnaît, " +"de même que le flux audio en train d’être joué." -#: src/libvlc.h:164 +#: src/libvlc.h:193 +msgid "Force detection of Dolby Surround" +msgstr "Forcer la détection Dolby Surround" + +#: src/libvlc.h:195 msgid "" -"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound" +"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " +"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " +"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -"Ceci permet d’ajouter des filtres de postprocessing audio pour modifier le " -"son." +"Utilisez ceci quand vous savez que votre flux est encodé avec Dolby Surround " +"mais n'est pas détecté comme tel. Même si le flux n'est pas effectivement " +"encodé avec Dolby Surround, l'usage de cette option peut améliorer les " +"performances, particulièrement si elle est combinée avec le filtre d'effet " +"\"casque\"." -#: src/libvlc.h:167 -msgid "Audio visualizations " -msgstr "Visualisations audio" +#: src/libvlc.h:201 +msgid "On" +msgstr "Oui" -#: src/libvlc.h:169 -msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." -msgstr "" -"Ceci permet d’ajouter des modules de visualisation audio (analyseur de " -"spectre…)." +#: src/libvlc.h:201 +msgid "Off" +msgstr "Off" -#: src/libvlc.h:172 -msgid "Channel mixer" -msgstr "Mélangeur de canaux" +#: src/libvlc.h:206 +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." +msgstr "Ajouter des filtres de post-traitement audio pour modifier le son." -#: src/libvlc.h:174 -msgid "" -"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you " -"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone." +#: src/libvlc.h:209 +msgid "Audio visualizations " +msgstr "Visualisations audio " + +#: src/libvlc.h:211 +msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" -"Cette option vous permet de choisir un mélangeur de canaux spécifique.Par " -"exemple le mélangeur « headphone » qui donne l’impression d’avoir du son " -"5.1 avec un casque." +"Ajouter des modules de visualisation audio (analyseur de spectre, etc )." -#: src/libvlc.h:179 +#: src/libvlc.h:219 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1397,312 +1490,425 @@ msgid "" "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" -"Ces options permettent de modifier des réglages relatifs à l’affichage vidéo." -"Vous pouvez par exemple activer des filtres vidéo, comme le " +"Ces options permettent de modifier des réglages relatifs à l’affichage " +"vidéo. Vous pouvez par exemple activer des filtres vidéo, comme le " "désentrelacement, ou encore le contraste et la saturation…\n" -"Activez ces filtres ici et configurez-les dans la section « module de filtre " -"vidéo ». Vous pouvez également régler diverses options vidéo." +"Activez ces filtres ici et configurez-les dans la section « module de filtre " +"vidéo ». Vous pouvez également régler diverses options vidéo." -#: src/libvlc.h:185 +#: src/libvlc.h:225 msgid "Video output module" msgstr "Module de sortie vidéo" -#: src/libvlc.h:187 +#: src/libvlc.h:227 msgid "" -"This option allows you to select the video output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" -"Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par VLC. " -"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module " -"disponible." +"Module de sortie vidéo utilisé par VLC. Le comportement par défaut est de " +"choisir automatiquement le meilleur module disponible." -#: src/libvlc.h:191 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc.h:230 modules/stream_out/display.c:39 msgid "Enable video" msgstr "Activer la vidéo" -#: src/libvlc.h:193 +#: src/libvlc.h:232 msgid "" -"You can completely disable the video output. In this case, the video " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes " -"vidéo ne sera pas effectué, afin d’économiser du temps processeur." +"Désactiver la sortie vidéo. Le décodage des pistes vidéo ne sera pas " +"effectué, afin d’économiser du temps processeur." -#: src/libvlc.h:196 modules/codec/fake.c:47 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:70 +#: src/libvlc.h:235 modules/codec/fake.c:48 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 #: modules/visualization/visual/visual.c:43 msgid "Video width" msgstr "Largeur de la vidéo" -#: src/libvlc.h:198 +#: src/libvlc.h:237 msgid "" -"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." msgstr "" -"Vous pouvez forcer la largeur de l’image ici. Par défaut (-1) VLC s’adapte " -"aux propriétés de la vidéo." +"Forcer la largeur de l’image. Par défaut (-1) VLC s’adapte aux propriétés de " +"la vidéo." -#: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:50 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:73 +#: src/libvlc.h:240 modules/codec/fake.c:51 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 #: modules/visualization/visual/visual.c:47 msgid "Video height" msgstr "Hauteur de la vidéo" -#: src/libvlc.h:203 +#: src/libvlc.h:242 msgid "" -"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"Vous pouvez forcer la hauteur de l’image ici. Par défaut VLC s’adaptera aux " -"propriétés de la vidéo." +"Forcer la hauteur de l’image ici. Par défaut VLC s’adaptera aux propriétés " +"de la vidéo." -#: src/libvlc.h:206 -msgid "Video x coordinate" -msgstr "Position x de la vidéo" +#: src/libvlc.h:245 +msgid "Video X coordinate" +msgstr "Position Y de la vidéo" -#: src/libvlc.h:208 +#: src/libvlc.h:247 msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(x coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." msgstr "" -"Vous pouvez ici forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo " -"(coordonnée x)." +"Forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo (coordonnée X)." -#: src/libvlc.h:211 -msgid "Video y coordinate" -msgstr "Position y de la vidéo" +#: src/libvlc.h:250 +msgid "Video Y coordinate" +msgstr "Position Y de la vidéo" -#: src/libvlc.h:213 +#: src/libvlc.h:252 msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(y coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." msgstr "" -"Vous pouvez ici forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo " -"(coordonnée y)." +"Forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo (coordonnée Y)." -#: src/libvlc.h:216 +#: src/libvlc.h:255 msgid "Video title" msgstr "Titre de la vidéo" -#: src/libvlc.h:218 -msgid "You can specify a custom video window title here." -msgstr "Vous pouvez ici spécifier un titre prédéfini de la fenêtre vidéo." +#: src/libvlc.h:257 +msgid "" +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." +msgstr "" +"Titre personnalisé pour la fenêtre vidéo (si celle-ci n'est pas intégrée " +"dans le contrôleur)." -#: src/libvlc.h:220 +#: src/libvlc.h:260 msgid "Video alignment" msgstr "Alignement vidéo" -#: src/libvlc.h:222 +#: src/libvlc.h:262 msgid "" -"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be " +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " -"combinations of these values)." -msgstr "" -"Vous pouvez forcer l’alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut " -"(0) : elle sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous " -"pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs)." - -#: src/libvlc.h:227 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84 -#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106 -#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:71 -#: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96 +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." +msgstr "" +"Forcer l’alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut (0) : elle sera " +"centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également " +"spécifier une combinaison des ces valeurs, comme par exemple 6=4+2, donc en " +"haut à droite)." + +#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 +#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107 +#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:78 +#: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99 msgid "Center" msgstr "Centré" -#: src/libvlc.h:227 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:71 modules/video_filter/rss.c:144 -#: modules/video_filter/time.c:96 +#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:182 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 +#: modules/video_filter/time.c:99 msgid "Top" msgstr "Haut" -#: src/libvlc.h:227 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:71 modules/video_filter/rss.c:144 -#: modules/video_filter/time.c:96 +#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:182 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 +#: modules/video_filter/time.c:99 msgid "Bottom" msgstr "Bas" -#: src/libvlc.h:228 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:72 modules/video_filter/rss.c:145 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 +#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 +#: modules/video_filter/time.c:100 msgid "Top-Left" msgstr "Haut-Gauche" -#: src/libvlc.h:228 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:72 modules/video_filter/rss.c:145 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 +#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 +#: modules/video_filter/time.c:100 msgid "Top-Right" msgstr "Haut-Droite" -#: src/libvlc.h:228 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:72 modules/video_filter/rss.c:145 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 +#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 +#: modules/video_filter/time.c:100 msgid "Bottom-Left" msgstr "Bas-Gauche" -#: src/libvlc.h:228 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:72 modules/video_filter/rss.c:145 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 +#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 +#: modules/video_filter/time.c:100 msgid "Bottom-Right" msgstr "Bas-Droite" -#: src/libvlc.h:230 +#: src/libvlc.h:270 msgid "Zoom video" -msgstr "Agrandir l’image" +msgstr "Zoom" -#: src/libvlc.h:232 +#: src/libvlc.h:272 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Vous pouvez agrandir l’image d’un facteur spécifié." -#: src/libvlc.h:234 +#: src/libvlc.h:274 msgid "Grayscale video output" msgstr "Sortie vidéo en niveaux de gris" -#: src/libvlc.h:236 +#: src/libvlc.h:276 msgid "" -"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " -"can also allow you to save some processing power)." +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." msgstr "" -"En activant cette option, VLC ne décodera pas l’information de couleur " -"présente dans la vidéo, ce qui permet d’économiser du temps processeur." +"Sortie vidéo en noir et blanc. L’information de couleur présente dans la " +"vidéo ne sera pas décodée, ce qui permet d’économiser du temps processeur." + +#: src/libvlc.h:279 +#, fuzzy +msgid "Embedded video" +msgstr "Vidéo intégrée" -#: src/libvlc.h:239 +#: src/libvlc.h:281 +#, fuzzy +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "Intégrer la vidéo dans l’interface" + +#: src/libvlc.h:283 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Sortie vidéo en plein écran" -#: src/libvlc.h:241 -msgid "" -"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." -msgstr "" -"Lorsque cette option est activée, VLC lancera toujours la vidéo en mode " -"plein écran." +#: src/libvlc.h:285 +msgid "Start video in fullscreen mode" +msgstr "Démarrer en plein écran" -#: src/libvlc.h:244 +#: src/libvlc.h:287 msgid "Overlay video output" msgstr "Sortie vidéo en overlay" -#: src/libvlc.h:246 +#: src/libvlc.h:289 msgid "" -"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " -"your graphics card (hardware acceleration)." +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"Lorsque cette option est activée, VLC tentera d’utiliser les capacités d’ " -"overlay (accélération matérielle) de votre carte graphique." +"L'overlay est la capacité d'accélération matérielle de la carte vidéo " +"(capacité à afficher la vidéo directement). VLC tentera de l'utiliser par " +"défaut." -#: src/libvlc.h:249 src/video_output/vout_intf.c:218 +#: src/libvlc.h:292 src/video_output/vout_intf.c:402 msgid "Always on top" msgstr "Toujours au-dessus" -#: src/libvlc.h:250 +#: src/libvlc.h:294 msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "Toujours placer la fenêtre DirectX au-dessus des autres fenêtres" +msgstr "Toujours placer la fenêtre vidéo au-dessus des autres fenêtres" + +#: src/libvlc.h:296 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Désactiver l’économiseur d’écran" -#: src/libvlc.h:253 +#: src/libvlc.h:297 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "Désactiver l’économiseur d’écran pendant la lecture" + +#: src/libvlc.h:299 msgid "Window decorations" msgstr "Décorations de fenêtres" -#: src/libvlc.h:255 +#: src/libvlc.h:301 +msgid "" +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." +msgstr "" +"Ne pas créer de cadre autour de la fenêtre, si possible. Ceci permet d'avoir " +"une fenêtre \"minimale\"." + +#: src/libvlc.h:304 #, fuzzy +msgid "Video output filter module" +msgstr "Module de sortie vidéo" + +#: src/libvlc.h:306 msgid "" -"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, " -"etc... around the video." +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" -"Si cette option est désactivée, VLC ne créera pas de cadre autour de la " -"fenêtre. Cette option n'est disponible que sous Windows." +"Ajouter des filtres de post-traitement pour améliorer la qualité de l’image, " +"par exemple du désentrelacement, ou pour dupliquer ou déformer la fenêtre " +"vidéo." -#: src/libvlc.h:258 +#: src/libvlc.h:310 msgid "Video filter module" msgstr "Module de filtre vidéo" -#: src/libvlc.h:260 +#: src/libvlc.h:312 +#, fuzzy msgid "" -"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " -"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" -"Cette option vous permet d’ajouter un filtre de post-traitement pour " -"améliorer la qualité de l’image, par exemple du désentrelacelement, ou pour " -"dupliquer ou déformer la fenêtre vidéo." +"Ajouter des filtres de post-traitement pour améliorer la qualité de l’image, " +"par exemple du désentrelacement, ou pour dupliquer ou déformer la fenêtre " +"vidéo." -#: src/libvlc.h:264 -msgid "Video snapshot directory" +#: src/libvlc.h:316 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Répertoire des captures" -#: src/libvlc.h:266 -msgid "" -"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier le répertoire où les captures d'écran seront " -"stockées." +#: src/libvlc.h:318 +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." +msgstr "Répertoire où les captures d’écran seront stockées." + +#: src/libvlc.h:320 src/libvlc.h:322 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "Format des captures d’écran" -#: src/libvlc.h:269 +#: src/libvlc.h:324 msgid "Video snapshot format" msgstr "Format des captures d’écran" -#: src/libvlc.h:271 +#: src/libvlc.h:326 +msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" +msgstr "Format d’image à utiliser pour stocker les captures d’écran." + +#: src/libvlc.h:328 +msgid "Display video snapshot preview" +msgstr "Prévisualisation de la capture" + +#: src/libvlc.h:330 +msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." +msgstr "Afficher une prévisualisation de la capture d’écran sur la vidéo." + +#: src/libvlc.h:332 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:334 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:336 +msgid "Video cropping" +msgstr "Rognage" + +#: src/libvlc.h:338 msgid "" -"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be " -"stored." +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier le format utilisé pour les captures d'écrans." +"Forcer un format de rognage de la vidéo. Les formats acceptés sont du type x:" +"y (4:3, 16:9, ...) exprimant l'aspect global de l'image." -#: src/libvlc.h:274 +#: src/libvlc.h:342 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Format d’écran de la source" -#: src/libvlc.h:276 +#: src/libvlc.h:344 msgid "" -"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" -"Cette option force le format d’écran de la source. Par exemple, certains DVD " -"prétendent être 16:9 alors qu’ils sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice " -"à VLC lorsque le film ne dispose pas d’information de format d’écran. Les " -"formats acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur " -"décimale (1.25, 1.3333, etc.)." +"Forcer le format d’écran de la source. Par exemple, certains DVD prétendent " +"être 16:9 alors qu’ils sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice à VLC " +"lorsque le film ne dispose pas d’information de format d’écran. Les formats " +"acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur décimale " +"(1.25, 1.3333, etc.)." -#: src/libvlc.h:283 +#: src/libvlc.h:351 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:353 +msgid "" +"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:356 #, fuzzy -msgid "Monitor aspect ratio" -msgstr "Format d’écran de la source" +msgid "Custom aspect ratios list" +msgstr "Boucler entre les aspects" -#: src/libvlc.h:285 +#: src/libvlc.h:358 msgid "" -"This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have a 4:3.If you " -"have a 16:9 screen, you will need to change this to 16:9 inorder to keep " -"proportions." +"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:289 +#: src/libvlc.h:361 +msgid "Fix HDTV height" +msgstr "Corrige la hauteur HDTV" + +#: src/libvlc.h:363 +msgid "" +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." +msgstr "" +"Cette option permet une gestion correcte du format vidéo HDTV-1080 même si " +"un encodeur défectueux fixe une hauteur incorrecte de 1088 lignes. Veuillez " +"ne désactiver cette option que si votre vidéo est dans un format non-" +"standard nécessitant les 1088 lignes." + +#: src/libvlc.h:368 +msgid "Monitor pixel aspect ratio" +msgstr "Format des pixels de l’écran" + +#: src/libvlc.h:370 +msgid "" +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " +"order to keep proportions." +msgstr "" +"Forcer l'aspect de l'écran. La plupart des écrans utilisent des pixels " +"carrés (1:1). Si vous avez un écran 16:9, vous devrez peut-être utiliser 4:3 " +"afin de préserver les proportions." + +#: src/libvlc.h:375 msgid "Skip frames" msgstr "Sauter des images" -#: src/libvlc.h:291 -msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams." +#: src/libvlc.h:377 +msgid "" +"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " +"your computer is not powerful enough" +msgstr "" +"Ceci active la suppression d'images sur les flux MPEG-2. La suppression " +"d'images se produit lorsque votre ordinateur n'est pas assez puissant." + +#: src/libvlc.h:380 +msgid "Drop late frames" +msgstr "Suppression d’images" + +#: src/libvlc.h:382 +msgid "" +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." msgstr "" -"Désactivez cette option pour désactiver la suppression d'images sur les flux " -"MPEG-2" +"Supprimer les images en retard (qui arrivent à la sortie vidéo après la date " +"à laquelle elles auraient dû être affichées)." -#: src/libvlc.h:293 +#: src/libvlc.h:385 msgid "Quiet synchro" msgstr "Synchronisation silencieuse" -#: src/libvlc.h:295 +#: src/libvlc.h:387 msgid "" -"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from " -"the video output synchro." +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." msgstr "" "Activez cette option pour éviter que de nombreux messages de synchronisation " "vidéo n'apparaissent dans le journal." -#: src/libvlc.h:299 +#: src/libvlc.h:396 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -1712,241 +1918,283 @@ msgstr "" "périphériques DVD ou VCD), ainsi que l’interface réseau, ou le canal de sous-" "titres." -#: src/libvlc.h:303 +#: src/libvlc.h:401 +msgid "" +"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " +"Restrictions Management measure." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:404 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Compteur moyen de référence de l’horloge" -#: src/libvlc.h:305 +#: src/libvlc.h:406 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" -"Lors de l’utilisation de l’entrée PVR ou de toute autre source " -"trèsirrégulière, vous devriez régler cette valeur à 10000." +"Lors de l’utilisation de l’entrée PVR ou de toute autre source très " +"irrégulière, vous devriez régler cette valeur à 10000." -#: src/libvlc.h:308 +#: src/libvlc.h:409 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Synchronisation de l’horloge" -#: src/libvlc.h:310 +#: src/libvlc.h:411 msgid "" -"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time " -"sources." +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" "Cette option vous permet d'activer ou de désactiver le méchanisme de " -"synchronisation d'horloge pour les sources temps-réel." - -#: src/libvlc.h:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:72 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77 -#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 -#: modules/gui/macosx/vout.m:173 -#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:285 -#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:335 -#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55 -#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141 +"synchronisation d'horloge pour les sources temps-réel. Utilisez ceci si vous " +"avez des problèmes de lecture sur des flux réseau." + +#: src/libvlc.h:415 modules/control/netsync.c:71 +msgid "Network synchronisation" +msgstr "Synchronisation réseau" + +#: src/libvlc.h:416 +msgid "" +"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +msgstr "" +"Synchroniser les horloges du serveur et des clients. Les réglages détaillés " +"sont dans Avancé / Synchronisation" + +#: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:986 src/video_output/vout_intf.c:264 +#: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120 +#: modules/gui/macosx/vout.m:201 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 +#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63 +#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155 msgid "Default" msgstr "Prédéfini" -#: src/libvlc.h:315 modules/gui/macosx/equalizer.m:144 -#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:374 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467 -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:615 +#: src/libvlc.h:422 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 msgid "Enable" msgstr "Activer" -#: src/libvlc.h:317 +#: src/libvlc.h:424 msgid "UDP port" msgstr "Port UDP" -#: src/libvlc.h:319 -msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." +#: src/libvlc.h:426 +msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "" -"Ceci est le port utilisé pour les flux UDP. Par défaut, nous avons choisi " -"1234." +"Port utilisé par défaut pour les flux UDP. Le port par défaut est 1234." -#: src/libvlc.h:321 +#: src/libvlc.h:428 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU de l’interface réseau" -#: src/libvlc.h:323 +#: src/libvlc.h:430 msgid "" -"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " -"usually 1500." +"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " +"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." msgstr "" -"Ceci est la taille classique des paquets UDP que nous attendons. Sur " -"l’Ethernet, elle est généralement de 1500 octets." +"Taille maximale des paquets pouvant être transmis sur le réseau. En " +"Ethernet, elle est généralement de 1500 octets." -#: src/libvlc.h:326 -msgid "Network interface address" -msgstr "Adresse de l’interface réseau" +#: src/libvlc.h:433 +msgid "Hop limit (TTL)" +msgstr "Temps de vie (TTL)" -#: src/libvlc.h:328 +#: src/libvlc.h:435 msgid "" -"If you have several interfaces on your machine and use the multicast " -"solution, you will probably have to indicate the IP address of your " -"multicasting interface here." +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" +"in default)." msgstr "" -"Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine et utilisez le " -"multicast, vous devrez probablement indiquer ici l’adresse IP de l’interface " -"que vous souhaitez utiliser pour les requêtes de multicast." +"Temps de vie (TTL) des paquets multicast envoyés par le flux de sortie (la " +"valeur par défaut, 0, signifie que le choix sera laissé à l'OS)." -#: src/libvlc.h:332 modules/access_output/udp.c:69 modules/stream_out/rtp.c:77 -msgid "Time To Live" -msgstr "TTL" +#: src/libvlc.h:439 +msgid "IPv6 multicast output interface" +msgstr "Interface de sortie multicast IPv6" -#: src/libvlc.h:334 -msgid "" -"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream " -"output." +#: src/libvlc.h:441 +msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -"Indiquez ici le TTL des paquets multicast envoyés par le stream output." +"Indiquez l'interface de sortie multicast IPv6. Ce réglage passe outre la " +"table de routage." -#: src/libvlc.h:337 -msgid "Choose program (SID)" -msgstr "Choisir le programme (SID)" +#: src/libvlc.h:443 +msgid "IPv4 multicast output interface address" +msgstr "Adresse IPv4 de l’interface de sortie multicast" -#: src/libvlc.h:339 +#: src/libvlc.h:445 msgid "" -"Choose the program to select by giving its Service ID.\n" -"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB " -"streams for example)." +"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"table." msgstr "" -"Veuillez choisir le programme à sélectionner en donnant son Service ID.\n" -"N'utilisez cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu'un flux " -"DVB, par exemple)" +"Indiquez l'adresse IPv4 de l'interface de sortie multicast Ce réglage passe " +"outre la table de routage." -#: src/libvlc.h:343 -msgid "Choose programs" -msgstr "Choisir les programmes" +#: src/libvlc.h:450 +msgid "" +"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " +"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." +msgstr "" +"Choisir le programme à sélectionner en donnant son Service ID.\r\n" +"N'utilisez cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu'un flux " +"DVB, par exemple)." -#: src/libvlc.h:345 +#: src/libvlc.h:456 msgid "" -"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n" -"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB " -"streams for example)." +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." msgstr "" -"Veuillez choisir le programme à sélectionner en donnant son Service ID.\n" +"Choisir les programmes à sélectionner en donnant une liste de Service IDs, " +"séparés par des virgules.\r\n" "N'utilisez cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu'un flux " -"DVB, par exemple)" +"DVB, par exemple)." -#: src/libvlc.h:350 -msgid "Choose audio track" -msgstr "Choisir une piste audio" +#: src/libvlc.h:462 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 +msgid "Audio track" +msgstr "Piste audio" -#: src/libvlc.h:352 -msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)." -msgstr "" -"Indiquez le numéro de flux du canal audio que vous souhaitez utiliser (de 0 " -"à n)." +#: src/libvlc.h:464 +msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." +msgstr "Numéro de flux du canal audio à utiliser (de 0 à n)." + +#: src/libvlc.h:467 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771 +msgid "Subtitles track" +msgstr "Piste de sous-titres" -#: src/libvlc.h:355 -msgid "Choose subtitles track" -msgstr "Choisir la piste de sous-titres" +#: src/libvlc.h:469 +msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." +msgstr "Numéro de flux du canal de sous-titres à utiliser (de 0 à n)." -#: src/libvlc.h:357 +#: src/libvlc.h:472 +msgid "Audio language" +msgstr "Langue audio" + +#: src/libvlc.h:474 msgid "" -"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)." +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code)." msgstr "" -"Indiquez le numéro de flux du canal de sous-titres que vous souhaitez " -"utiliser (de 0 à n)." +"Langue du canal audio que vous souhaitez utiliser (séparé par des virgules, " +"codes de pays à deux ou trois lettres)." -#: src/libvlc.h:360 -msgid "Choose audio language" -msgstr "Choisir la langue de l’audio" +#: src/libvlc.h:477 +msgid "Subtitle language" +msgstr "Langue des sous-titres" -#: src/libvlc.h:362 +#: src/libvlc.h:479 msgid "" -"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or " -"tree letter country code)." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " +"letter country code)." msgstr "" -"Indiquez le numéro du canal audio que vous souhaitez utiliser (séparé par " +"Langue de la piste de sous-titres que vous souhaitez utiliser (séparé par " "des virgules, codes de pays à deux ou trois lettres)." -#: src/libvlc.h:365 -msgid "Choose subtitle language" -msgstr "Choisir la langue des sous-titres" +#: src/libvlc.h:483 +msgid "Audio track ID" +msgstr "ID de la piste audio" -#: src/libvlc.h:367 -msgid "" -"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two " -"or tree letter country code)." -msgstr "" -"Indiquez la langue de la piste de sous-titres que vous souhaitez utiliser " -"(séparé par des virgules, codes de pays à deux ou trois lettres)." +#: src/libvlc.h:485 +msgid "Stream ID of the audio track to use." +msgstr "Identifiant du canal audio à utiliser (de 0 à n)." -#: src/libvlc.h:370 +#: src/libvlc.h:487 +msgid "Subtitles track ID" +msgstr "ID de la piste de sous-titres" + +#: src/libvlc.h:489 +msgid "Stream ID of the subtitle track to use." +msgstr "Identifiant du canal de sous-titres à utiliser (de 0 à n)." + +#: src/libvlc.h:491 msgid "Input repetitions" msgstr "Répétitions de l’entrée" -#: src/libvlc.h:371 +#: src/libvlc.h:493 msgid "Number of time the same input will be repeated" -msgstr "Nombre de fois que la même entrée sera répétée" +msgstr "Nombre de fois où la même entrée sera répétée" -#: src/libvlc.h:374 src/libvlc.h:375 -msgid "Input start time (seconds)" -msgstr "Date de début (secondes)" +#: src/libvlc.h:495 +msgid "Start time" +msgstr "Temps de début" -#: src/libvlc.h:377 src/libvlc.h:378 -msgid "Input stop time (seconds)" -msgstr "Date de fin (en secondes)" +#: src/libvlc.h:497 +msgid "The stream will start at this position (in seconds)." +msgstr "Le flux commencera à cette position, en secondes." -#: src/libvlc.h:380 +#: src/libvlc.h:499 +msgid "Stop time" +msgstr "Temps d’arrêt" + +#: src/libvlc.h:501 +msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." +msgstr "Le flux s’arrêtera à cette position, en secondes." + +#: src/libvlc.h:503 msgid "Input list" msgstr "Liste des entrées" -#: src/libvlc.h:381 +#: src/libvlc.h:505 msgid "" -"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be " -"concatenated." +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier une liste des entrées séparées par des " -"virgules." +"Ceci vous permet de spécifier une liste de flux à lire, séparés par des " +"virgules. Les flux seront lus les uns à la suite des autres." -#: src/libvlc.h:384 +#: src/libvlc.h:508 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Entrée auxiliaire (expérimental)" -#: src/libvlc.h:385 +#: src/libvlc.h:510 msgid "" -"Allows you to play from several files at the same time. This feature is " -"experimental, not all formats are supported." +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." msgstr "" -"Ceci vous permet de lire plusieurs fichiers en même temps. Cette " -"fonctionalité est expérimentale, tous les formats ne sont pas supportés." +"Lire plusieurs fichiers en même temps. Cette fonctionnalité est " +"expérimentale, tous les formats ne sont pas supportés. Utilisez une liste de " +"flux séparés par des \"#\"" -#: src/libvlc.h:389 +#: src/libvlc.h:514 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Liste des signets pour un flux" -#: src/libvlc.h:390 +#: src/libvlc.h:516 msgid "" -"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form " +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -"Vous pouvez spécifier une liste de signets pour un flux sous la forme " -"« {name=nom-du-signet,time=date-facultative,bytes=position-facultative-en-" -"octets},{…} »" +"Liste de signets pour un flux sous la forme « {name=nom-du-signet,time=date-" +"facultative,bytes=position-facultative-en-octets},{…} »." -#: src/libvlc.h:395 +#: src/libvlc.h:522 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -"Cest options vous permettent de régler le système d’imagettes. Vous pouvez " -"par exemple activer des filtres de génération d’imagettes (logo, texte, " -"heure…). Activez ces filtres ici, et configurez les dans la section " -"« subpicture filters ». Vous pouvez également effectuer des réglages divers " +"Cest options vous permettent de régler le système d’incrustations. Vous " +"pouvez par exemple activer des filtres de génération d’incrustations (logo, " +"texte, heure…). Activez ces filtres ici, et configurez les dans la section « " +"subpicture filters ». Vous pouvez également effectuer des réglages divers " "ici." -#: src/libvlc.h:401 +#: src/libvlc.h:528 msgid "Force subtitle position" msgstr "Forcer la position des sous-titres" -#: src/libvlc.h:403 +#: src/libvlc.h:530 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -1954,46 +2202,69 @@ msgstr "" "Utilisez cette option pour placer les sous-titres sous le film, au lieu de " "les avoir en surimpression. Essayez différentes positions." -#: src/libvlc.h:406 src/libvlc.h:1034 src/misc/iso-639_def.h:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:239 +#: src/libvlc.h:533 +msgid "Enable sub-pictures" +msgstr "Incrustations" + +#: src/libvlc.h:535 +msgid "You can completely disable the sub-picture processing." +msgstr "" +"Il est possible de désactiver totalement la possibilité d'ajouter des " +"incrustations." + +#: src/libvlc.h:537 src/libvlc.h:1344 src/misc/iso-639_def.h:143 +#: modules/stream_out/transcode.c:281 msgid "On Screen Display" -msgstr "Affichage à l’écran" +msgstr "Affichage à l’écran (OSD)" -#: src/libvlc.h:408 +#: src/libvlc.h:539 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " -"Display). You can disable this feature here." +"Display)." msgstr "" "VLC peut afficher des messages sur la vidéo. Cette fonctionnalité est " -"appelée OSD (On Screen Display). Vous pouvez la désactiver ici." +"appelée OSD (On Screen Display)." -#: src/libvlc.h:411 +#: src/libvlc.h:542 +msgid "Text rendering module" +msgstr "Module de rendu du texte" + +#: src/libvlc.h:544 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." +msgstr "" +"Normalement VLC utilise Freetype pour le rendu du texte mais cette option " +"vous laisse la possibilité d'utilisé SVG par exemple." + +#: src/libvlc.h:547 msgid "Subpictures filter module" -msgstr "Module de filtre d’imagette" +msgstr "Module d’incrustations" -#: src/libvlc.h:413 +#: src/libvlc.h:549 msgid "" -"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a " -"logo." +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." msgstr "" -"Ceci vous permet d’ajouter un filtre de génération d’imagettes (comme par " -"exemple un incrusteur de logo)." +"Ajouter des \"filtres d'incurstations\". Ces filtres ajoutent des images ou " +"du texte sur la vidéo (tels qu'un logo, du texte, ...)." -#: src/libvlc.h:416 +#: src/libvlc.h:552 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Autodétecte le fichier de sous-titres" -#: src/libvlc.h:418 +#: src/libvlc.h:554 msgid "" -"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." msgstr "" -"Détecte automatiquement un fichier de sous-titres si aucun n’est spécifié." +"Détecter automatiquement un fichier de sous-titres si aucun n’est spécifié." -#: src/libvlc.h:421 +#: src/libvlc.h:557 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Tolérance d’autodétection des sous-titres" -#: src/libvlc.h:423 +#: src/libvlc.h:559 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2012,11 +2283,11 @@ msgstr "" "caractères supplémentaires\n" "4 = le nom du fichier de sous-titres correspond exactement au nom du film" -#: src/libvlc.h:431 +#: src/libvlc.h:567 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Répertoires des sous-titres" -#: src/libvlc.h:433 +#: src/libvlc.h:569 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2024,22 +2295,22 @@ msgstr "" "Cherche un fichier de sous-titres dans ces répertoires si le fichier de sous-" "titres n’a pas été trouvé dans le répertoire du film." -#: src/libvlc.h:436 +#: src/libvlc.h:572 msgid "Use subtitle file" msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres" -#: src/libvlc.h:438 +#: src/libvlc.h:574 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" "Charge ce fichier de sous-titres. À utiliser quand l’autodétection échoue." -#: src/libvlc.h:441 +#: src/libvlc.h:577 msgid "DVD device" msgstr "Périphérique DVD" -#: src/libvlc.h:444 +#: src/libvlc.h:580 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -2047,15 +2318,15 @@ msgstr "" "Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N’oubliez " "pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)" -#: src/libvlc.h:448 +#: src/libvlc.h:584 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut." -#: src/libvlc.h:451 +#: src/libvlc.h:587 msgid "VCD device" msgstr "Périphérique VCD" -#: src/libvlc.h:454 +#: src/libvlc.h:590 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2063,15 +2334,15 @@ msgstr "" "Spécifie le nom du lecteur de CD-ROM à utiliser par défaut. Si vous ne " "spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même." -#: src/libvlc.h:458 +#: src/libvlc.h:594 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut." -#: src/libvlc.h:461 +#: src/libvlc.h:597 msgid "Audio CD device" msgstr "Lecteur de CD audio" -#: src/libvlc.h:464 +#: src/libvlc.h:600 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2079,147 +2350,127 @@ msgstr "" "Spécifie le nom du lecteur de CD audio à utiliser par défaut. Si vous ne " "spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même." -#: src/libvlc.h:468 +#: src/libvlc.h:604 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Ceci est le lecteur de CD audio à utiliser par défaut." -#: src/libvlc.h:471 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:794 +#: src/libvlc.h:607 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841 msgid "Force IPv6" msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv6" -#: src/libvlc.h:473 -msgid "" -"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." -msgstr "" -"Si vous cochez cette case, IPv6 sera utilisé par défaut pour toutes les " -"connexions UDP et HTTP." +#: src/libvlc.h:609 +msgid "IPv6 will be used by default for all connections." +msgstr "Utiliser IPv6 par défaut pour toutes les connexions." -#: src/libvlc.h:476 +#: src/libvlc.h:611 msgid "Force IPv4" msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv4" -#: src/libvlc.h:478 -msgid "" -"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." -msgstr "" -"Si vous cochez cette case, IPv4 sera utilisé par défaut pour toutes les " -"connexions UDP et HTTP." +#: src/libvlc.h:613 +msgid "IPv4 will be used by default for all connections." +msgstr "Utiliser IPv4 par défaut pour toutes les connexions." -#: src/libvlc.h:481 -msgid "TCP connection timeout in ms" -msgstr "Temps d’expiration de la connection TCP en ms" +#: src/libvlc.h:615 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "Temps d’expiration TCP" -#: src/libvlc.h:483 -msgid "" -"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should " -"be set in millisecond units." -msgstr "" -"Cette option permet de modifier le temps d’expiration de la connection TCP." -"Cette valeur est en millisecondes." +#: src/libvlc.h:617 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "Temps d’expiration par défaut des connexions TCP en millisecondes. " -#: src/libvlc.h:486 +#: src/libvlc.h:619 msgid "SOCKS server" msgstr "serveur SOCKS" -#: src/libvlc.h:488 +#: src/libvlc.h:621 msgid "" -"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:" -"port . It will be used for all TCP connections" +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier un serveur SOCKS. Il doit être de la forme " -"adresse:port . Il sera utilisé pour toutes les connexions TCP." +"Serveur SOCKS à utiliser. Il doit être de la forme adresse:port . Il sera " +"utilisé pour toutes les connexions TCP." -#: src/libvlc.h:491 +#: src/libvlc.h:624 msgid "SOCKS user name" msgstr "Nom d’utilisateur SOCKS" -#: src/libvlc.h:492 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to " -"the SOCKS server." -msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la " -"connexion au serveur SOCKS." +#: src/libvlc.h:626 +msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Nom d’utilisateur à utiliser pour la connexion au serveur SOCKS." -#: src/libvlc.h:495 +#: src/libvlc.h:628 msgid "SOCKS password" msgstr "Mot de passe SOCKS" -#: src/libvlc.h:496 -msgid "" -"Allows you to modify the password that will be used for the connection to " -"the SOCKS server." -msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera utilisé pour la " -"connexion au serveur SOCKS." +#: src/libvlc.h:630 +msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Mot de passe à utiliser pour la connexion au serveur SOCKS." -#: src/libvlc.h:499 +#: src/libvlc.h:632 msgid "Title metadata" msgstr "Titre" -#: src/libvlc.h:501 +#: src/libvlc.h:634 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "Permet de spécifier un « titre » pour une entrée." +msgstr "Permet de spécifier un « titre » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:503 +#: src/libvlc.h:636 msgid "Author metadata" msgstr "Auteur" -#: src/libvlc.h:505 +#: src/libvlc.h:638 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "Permet de spécifier un « auteur » pour une entrée." +msgstr "Permet de spécifier un « auteur » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:507 +#: src/libvlc.h:640 msgid "Artist metadata" msgstr "Artiste" -#: src/libvlc.h:509 +#: src/libvlc.h:642 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "Permet de spécifier un « artiste » pour une entrée." +msgstr "Permet de spécifier un « artiste » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:511 +#: src/libvlc.h:644 msgid "Genre metadata" msgstr "Genre" -#: src/libvlc.h:513 +#: src/libvlc.h:646 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "Permet de spécifier un « genre » pour une entrée." +msgstr "Permet de spécifier un « genre » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:515 +#: src/libvlc.h:648 msgid "Copyright metadata" msgstr "Copyright" -#: src/libvlc.h:517 +#: src/libvlc.h:650 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." -msgstr "Permet de spécifier un « copyright » pour une entrée." +msgstr "Permet de spécifier un « copyright » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:519 +#: src/libvlc.h:652 msgid "Description metadata" msgstr "Description" -#: src/libvlc.h:521 +#: src/libvlc.h:654 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "Permet de spécifier une « description » pour une entrée." +msgstr "Permet de spécifier une « description » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:523 +#: src/libvlc.h:656 msgid "Date metadata" msgstr "Date" -#: src/libvlc.h:525 +#: src/libvlc.h:658 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "Permet de spécifier une « date » pour une entrée." +msgstr "Permet de spécifier une « date » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:527 +#: src/libvlc.h:660 msgid "URL metadata" msgstr "URL" -#: src/libvlc.h:529 +#: src/libvlc.h:662 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "Permet de spécifier une « url » pour une entrée." +msgstr "Permet de spécifier une « url » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:532 +#: src/libvlc.h:666 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2229,31 +2480,30 @@ msgstr "" "sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier " "cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux." -#: src/libvlc.h:536 -msgid "Preferred codecs list" -msgstr "Liste de codecs préférés" +#: src/libvlc.h:670 +msgid "Preferred decoders list" +msgstr "Liste de décodeurs préférés." -#: src/libvlc.h:538 +#: src/libvlc.h:672 msgid "" -"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " -"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " -"the other ones." +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -"Ceci vous permet de sélectionner une liste de décodeurs prioritaires. Par " -"exemple, si vous mettez « dummy,a52 », VLC essaiera les décodeurs dummy et " -"a52 avant d’essayer les autres." +"Cette option peut être utilisée pour changer la manière avec laquelle VLC " +"sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier " +"cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux." -#: src/libvlc.h:542 +#: src/libvlc.h:677 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Liste d’encodeurs préférés" -#: src/libvlc.h:544 +#: src/libvlc.h:679 msgid "" -"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" -msgstr "" -"Ceci permet de choisir une liste d’encodeurs que VLC choisira en priorité." +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." +msgstr "Liste d’encodeurs que VLC choisira en priorité." -#: src/libvlc.h:548 +#: src/libvlc.h:688 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -2261,12 +2511,11 @@ msgstr "" "Ces options permettent de régler les options globales par défaut pour le " "système de flux de sortie." -#: src/libvlc.h:551 +#: src/libvlc.h:691 msgid "Default stream output chain" msgstr "Chaine de sortie de flux par défaut" -#: src/libvlc.h:553 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:693 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " @@ -2276,141 +2525,142 @@ msgstr "" "vous référer à la documentation pour savoir comment construire ces chaînes. " "Attention: cette chaîne sera activée pour tous les flux." -#: src/libvlc.h:557 +#: src/libvlc.h:697 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Activer la diffusion de tous les flux élémentaires" -#: src/libvlc.h:559 -msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" -msgstr "" -"Ceci vous permet de diffuser tous les flux élémentaires (vidéo, audio et " -"sous-titres)." +#: src/libvlc.h:699 +msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" +msgstr "Diffuser tous les flux élémentaires (vidéo, audio et sous-titres)." -#: src/libvlc.h:561 +#: src/libvlc.h:701 msgid "Display while streaming" msgstr "Afficher pendant la diffusion" -#: src/libvlc.h:563 -msgid "This allows you to play the stream while streaming it." -msgstr "Ceci vous permet d’afficher le flux pendant la diffusion." +#: src/libvlc.h:703 +msgid "Play locally the stream while streaming it." +msgstr "Afficher le flux pendant la diffusion." -#: src/libvlc.h:565 +#: src/libvlc.h:705 msgid "Enable video stream output" msgstr "Activer le flux de sortie vidéo" -#: src/libvlc.h:567 +#: src/libvlc.h:707 msgid "" -"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." -msgstr "" -"Ceci vous permet de demander à ce que le flux vidéo soit redirigé vers le " -"flux de sortie lorsqu’il est disponible." +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "Diffuser le flux vidéo." -#: src/libvlc.h:570 +#: src/libvlc.h:710 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Activer le flux de sortie audio" -#: src/libvlc.h:572 +#: src/libvlc.h:712 msgid "" -"This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." -msgstr "" -"Ceci vous permet de demander à ce que le flux vidéo soit redirigé vers le " -"flux de sortie lorsqu’il est disponible." +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "Diffuser les flux audio." + +#: src/libvlc.h:715 +msgid "Enable SPU stream output" +msgstr "Diffuser les sous-titres" -#: src/libvlc.h:575 +#: src/libvlc.h:717 +msgid "" +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "Diffuser les flux de sous-titres." + +#: src/libvlc.h:720 msgid "Keep stream output open" msgstr "Garder le flux de sortie actif" -#: src/libvlc.h:577 +#: src/libvlc.h:722 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" "Ceci permet de garder une instance unique du flux de sortie tout au long de " -"la liste de lecture (insère automatiquement le module de flux de sortie " -"« regroupement » si non spécifié)." +"la liste de lecture (insère automatiquement le module de flux de sortie « " +"regroupement » si non spécifié)." -#: src/libvlc.h:581 +#: src/libvlc.h:726 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Liste des empaqueteurs préférés" -#: src/libvlc.h:583 +#: src/libvlc.h:728 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Cette option permet de choisir l’ordre dans lequel VLC choisira ses " "empaqueteurs (packetizers, ce sont des modules de prétraitement des flux)." -#: src/libvlc.h:586 +#: src/libvlc.h:731 msgid "Mux module" msgstr "Module de multiplexage" -#: src/libvlc.h:588 +#: src/libvlc.h:733 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" -"Cette entrée n’a d’autre utilité que de vous permettre de configurer les " -"modules de multiplexage." +"Cette option vous permet de choisir un module de multiplexage par défaut" -#: src/libvlc.h:590 +#: src/libvlc.h:735 msgid "Access output module" msgstr "Module de sortie" -#: src/libvlc.h:592 +#: src/libvlc.h:737 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" -msgstr "" -"Cette entrée n’a d’autre utilité que de vous permettre de configurer les " -"modules d’accès à la sortie du flux de sortie." +msgstr "Cette option vous permet de choisir un module de sortie par défaut." -#: src/libvlc.h:594 +#: src/libvlc.h:739 msgid "Control SAP flow" msgstr "Réguler le débit SAP" -#: src/libvlc.h:595 +#: src/libvlc.h:741 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " -"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone" +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -"Si cette option est activée, le débit sur l’adresse multicast SAP sera " -"régulé. Ceci est nécessaire si vous voulez faire des annonces sur le MBone." +"Réguler le débit sur l’adresse multicast SAP. Ceci est nécessaire si vous " +"voulez faire des annonces sur le MBone." -#: src/libvlc.h:599 +#: src/libvlc.h:745 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Délai entre les annonces SAP" -#: src/libvlc.h:600 +#: src/libvlc.h:747 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " -"between SAP announcements" +"between SAP announcements." msgstr "" "Quand la régulation du débit SAP est désactivée, ceci vous permet de régler " "le délai entre les annonces SAP." -#: src/libvlc.h:604 +#: src/libvlc.h:757 msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n" -"You should always leave all these enabled." +"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " +"always leave all these enabled." msgstr "" -"Ces options permettent d’activer les optimisations processeur.\n" +"Ces options permettent d’activer les optimisations processeur.\r\n" "Il est conseillé de toujours laisser ces options activées." -#: src/libvlc.h:607 +#: src/libvlc.h:760 msgid "Enable FPU support" msgstr "Activer le support FPU" -#: src/libvlc.h:609 +#: src/libvlc.h:762 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." msgstr "" "Si votre processeur a une unité de calcul décimal, VLC peut en profiter." -#: src/libvlc.h:612 +#: src/libvlc.h:765 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Activer le support MMX du processeur" -#: src/libvlc.h:614 +#: src/libvlc.h:767 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2418,11 +2668,11 @@ msgstr "" "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:617 +#: src/libvlc.h:770 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Activer le support 3D Now! du processeur" -#: src/libvlc.h:619 +#: src/libvlc.h:772 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2430,11 +2680,11 @@ msgstr "" "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions 3D Now!, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:622 +#: src/libvlc.h:775 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Activer le support MMX EXT du processeur" -#: src/libvlc.h:624 +#: src/libvlc.h:777 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2442,11 +2692,11 @@ msgstr "" "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX EXT, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:627 +#: src/libvlc.h:780 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Activer le support SSE du processeur" -#: src/libvlc.h:629 +#: src/libvlc.h:782 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2454,11 +2704,11 @@ msgstr "" "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:632 +#: src/libvlc.h:785 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Activer le support SSE2 du processeur" -#: src/libvlc.h:634 +#: src/libvlc.h:787 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2466,11 +2716,11 @@ msgstr "" "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE2, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:637 +#: src/libvlc.h:790 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Activer le support AltiVec du processeur" -#: src/libvlc.h:639 +#: src/libvlc.h:792 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2478,71 +2728,7 @@ msgstr "" "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions AltiVec, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:643 -msgid "" -"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " -"overridden in the playlist dialog box." -msgstr "" -"Ces options définissent le comportement de la liste de lecture. Certaines " -"d’entre elles peuvent être outrepassées dans la fenêtre de dialogue de la " -"liste de lecture." - -#: src/libvlc.h:646 -msgid "Services discovery modules" -msgstr "Modules de découverte de services" - -#: src/libvlc.h:648 -msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " -"Typical values are sap, hal, ..." -msgstr "" -"Vous permet de spécifier les modules de découverte de services à lancer, " -"séparés par des « : ». Les valeurs courantes sont sap, hal…" - -#: src/libvlc.h:651 -msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Jouer les fichiers dans un ordre aléatoire" - -#: src/libvlc.h:653 -msgid "" -"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " -"interrupted." -msgstr "" -"Cette option vous permet de jouer les fichiers de la liste de lecture dans " -"un ordre aléatoire." - -#: src/libvlc.h:656 -msgid "Repeat all" -msgstr "Tout répéter" - -#: src/libvlc.h:658 -msgid "" -"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " -"option." -msgstr "" -"Sélectionnez cette option pour que VLC joue la liste de lecture indéfiniment." - -#: src/libvlc.h:661 -msgid "Repeat current item" -msgstr "Répéter l’élément actuel" - -#: src/libvlc.h:663 -msgid "" -"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over " -"and over again." -msgstr "" -"Sélectionnez cette option pour que VLC joue en boucle l’élément actuel de la " -"liste de lecture" - -#: src/libvlc.h:666 -msgid "Play and stop" -msgstr "Lire un seul élément" - -#: src/libvlc.h:668 -msgid "Stop the playlist after each played playlist item. " -msgstr "Stoppe la liste de lecture après chaque élément." - -#: src/libvlc.h:671 +#: src/libvlc.h:797 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -2550,53 +2736,64 @@ msgstr "" "Cette option vous permet de sélectionner les modules par défaut. Ne modifiez " "pas ces options si vous ne savez pas parfaitement ce que vous faites." -#: src/libvlc.h:674 +#: src/libvlc.h:800 msgid "Memory copy module" msgstr "Module de copie mémoire" -#: src/libvlc.h:676 +#: src/libvlc.h:802 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" "Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut " -"VLC va sélectionner le module le plus rapide reconnu par votre processeur." +"VLC sélectionnera le module le plus rapide reconnu par votre processeur." -#: src/libvlc.h:679 +#: src/libvlc.h:805 msgid "Access module" msgstr "Module d’accès" -#: src/libvlc.h:681 -msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." +#: src/libvlc.h:807 +msgid "" +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." msgstr "" -"Cette entrée n’a d’autre utilité que de vous permettre de configurer les " -"modules d’accès au flux." +"Ceci vous permet de forcer un module d'accès. Utilisez ceci si le module " +"correct n'est pas correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette " +"option sans savoir ce que vous faites." -#: src/libvlc.h:683 +#: src/libvlc.h:811 msgid "Access filter module" msgstr "Module de filtre d’accès" -#: src/libvlc.h:685 -msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules." +#: src/libvlc.h:813 +msgid "" +"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " +"used for instance for timeshifting." msgstr "" -"Cette entrée n’a d’autre utilité que de vous permettre de configurer les " -"modules d’accès au flux." +"Les filtres d'accès permettent de modifier le flux en train d'être lu. Ceci " +"est utilisé pour le décalage temporel (\"timeshifting\"), par exemple." -#: src/libvlc.h:687 +#: src/libvlc.h:816 msgid "Demux module" msgstr "Module de démultiplexage" -#: src/libvlc.h:689 -msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." +#: src/libvlc.h:818 +msgid "" +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." msgstr "" -"Cette entrée n’a d’autre utilité que de vous permettre de configurer les " -"modules de démultiplexage." +"Forcer un démultiplexeur. Utilisez ceci si le module correct n'est pas " +"correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette option sans savoir " +"ce que vous faites." -#: src/libvlc.h:691 +#: src/libvlc.h:823 msgid "Allow real-time priority" -msgstr "Permet à VLC de s’exécuter avec une priorité temps-réel" +msgstr "Utiliser la priorité temps-réel" -#: src/libvlc.h:693 +#: src/libvlc.h:825 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2608,11 +2805,11 @@ msgstr "" "système, ou le rendre très très lent. Vous ne devriez activer cela que si " "vous savez parfaitement ce que vous faites." -#: src/libvlc.h:699 +#: src/libvlc.h:831 msgid "Adjust VLC priority" -msgstr "Ajuster la priorité de VLC" +msgstr "Ajustement de priorité" -#: src/libvlc.h:701 +#: src/libvlc.h:833 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -2622,70 +2819,91 @@ msgstr "" "VLC. Vous pouvez utiliser ceci pour modifier la priorité de VLC par rapport " "aux autres programmes ou par rapport aux autres instances de VLC." -#: src/libvlc.h:705 +#: src/libvlc.h:837 msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Minimiser le nombre de threads nécessaires à VLC" +msgstr "Minimiser le nombre de threads" -#: src/libvlc.h:707 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC" -msgstr "" -"Cette option permet de minimiser le nombre de threads requis pour lancer VLC." +#: src/libvlc.h:839 +msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." +msgstr "Minimiser le nombre de threads requis pour lancer VLC." -#: src/libvlc.h:709 +#: src/libvlc.h:841 msgid "Modules search path" msgstr "Chemin de recherche des modules" -#: src/libvlc.h:711 -msgid "" -"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " -"modules." -msgstr "" -"Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les modules que " -"VLC va rechercher." +#: src/libvlc.h:843 +msgid "Additional path for VLC to look for its modules." +msgstr "Chemin supplémentaire pour les modules que VLC va rechercher." -#: src/libvlc.h:714 +#: src/libvlc.h:845 msgid "VLM configuration file" -msgstr "Fichier de configuratoin VLM" +msgstr "Fichier de configuration VLM" -#: src/libvlc.h:716 -msgid "" -"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read " -"when VLM is launched." -msgstr "" -"Cette option permet de choisir un fichier de configuration VLC qui sera lu " -"dès que VLM est lancé." +#: src/libvlc.h:847 +msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." +msgstr "Charger un fichier de configuration dès que VLM démarre." -#: src/libvlc.h:719 +#: src/libvlc.h:849 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Utiliser le cache de modules" -#: src/libvlc.h:721 -msgid "" -"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the " -"start time of VLC." +#: src/libvlc.h:851 +msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" -"Cette option vous permet d’utiliser un cache des modules qui réduira " -"fortement le temps de lancement de VLC." +"Utiliser un cache des modules qui réduira fortement le temps de lancement de " +"VLC." + +#: src/libvlc.h:853 +msgid "Collect statistics" +msgstr "Collecter des statistiques" + +#: src/libvlc.h:855 +msgid "Collect miscellaneous statistics." +msgstr "Collecter diverses statistiques." -#: src/libvlc.h:724 +#: src/libvlc.h:857 msgid "Run as daemon process" msgstr "Fonctionner en tant que démon" -#: src/libvlc.h:726 +#: src/libvlc.h:859 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "" "Ceci permet de faire fonctionner VLC en tant que démon (processus en tâche " "de fond)." -#: src/libvlc.h:728 +#: src/libvlc.h:861 +msgid "Write process id to file" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:863 +msgid "Writes process id into specified file." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:865 +msgid "Log to file" +msgstr "Logguer dans un fichier" + +#: src/libvlc.h:867 +msgid "Log all VLC messages to a text file." +msgstr "Logguer tous les messages de VLC dans un fichier texte." + +#: src/libvlc.h:869 +msgid "Log to syslog" +msgstr "Logguer vers Syslog" + +#: src/libvlc.h:871 +msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." +msgstr "Logguer tous les messages de VLC vers Syslog, sur les systèmes Unix." + +#: src/libvlc.h:873 msgid "Allow only one running instance" -msgstr "N’autorise qu’une seule instance de VLC" +msgstr "N’autorise qu’une seule instance" -#: src/libvlc.h:730 +#: src/libvlc.h:875 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " -"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " -"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" @@ -2696,41 +2914,49 @@ msgstr "" "vous permettra de jouer le fichier avec l’instance en cours ou de le mettre " "à le file." -#: src/libvlc.h:737 -msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +#: src/libvlc.h:881 +msgid "VLC is started from file association" msgstr "" -#: src/libvlc.h:739 -msgid "" -"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " -"playing current item." +#: src/libvlc.h:883 +msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" -#: src/libvlc.h:742 +#: src/libvlc.h:886 +#, fuzzy +msgid "One instance when started from file" +msgstr "N’autorise qu’une seule instance lorsque démarrer depuis un fichier" + +#: src/libvlc.h:888 +#, fuzzy +msgid "Allow only one running instance when started from file." +msgstr "N’autorise qu’une seule instance lorsque démarrer depuis un fichier" + +#: src/libvlc.h:890 msgid "Increase the priority of the process" -msgstr "Augmente la priorité du processus" +msgstr "Augmenter la priorité du processus" -#: src/libvlc.h:744 +#: src/libvlc.h:892 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " -"could otherwise take too much processor time.\n" -"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all " -"the processor time and render the whole system unresponsive which might " -"require a reboot of your machine." +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." msgstr "" "Augmenter la priorité du processus améliorera probablement la lecture, étant " "donné que celà permet à VLC de lire sans être dérangé par d’autres " -"applications qui pourraient prendre trop de temps processeur.\n" +"applications qui pourraient prendre trop de temps processeur.\r\n" "Toutefois, notez que dans certaines circonstances (bogues), VLC pourrait " -"prendre tout le temps processus et empêcher la totalité du système de ce qui " +"prendre tout le temps processus et empêcher la totalité du système, ce qui " "pourrait nécessiter un redémarrage de votre machine." -#: src/libvlc.h:751 +#: src/libvlc.h:899 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" msgstr "Mutex rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)" -#: src/libvlc.h:753 +#: src/libvlc.h:901 msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " "to correctly implement condition variables. You can also use the faster " @@ -2740,13 +2966,13 @@ msgstr "" "mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation plus rapide mais avec " "laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes." -#: src/libvlc.h:758 +#: src/libvlc.h:906 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "" -"Implémentation des variables conditionnelles pour Win9X (développeurs " +"Implémentation des variables conditionnelles pour Win9x (développeurs " "uniquement)" -#: src/libvlc.h:761 +#: src/libvlc.h:909 msgid "" "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " @@ -2761,474 +2987,701 @@ msgstr "" "l’implémentation 0 (la plus rapide, mais assez incorrecte), 1 (par défaut) " "et 2." -#: src/libvlc.h:769 -msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." +#: src/libvlc.h:918 +msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +msgstr "Mettre en queue en mode instance unique" + +#: src/libvlc.h:920 +msgid "" +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." msgstr "" -"Ces réglages sont les attributions globales de touches de VLC (« hotkeys »)." +"Lorsque le mode \"une seule instance\" est utilisé, ceci permet de mettre " +"les éléments en queue dans la liste de lecture" -#: src/libvlc.h:772 src/video_output/vout_intf.c:227 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121 -#: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623 -#: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:454 -#: modules/gui/macosx/intf.m:529 +#: src/libvlc.h:929 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." +msgstr "" +"Ces options définissent le comportement de la liste de lecture. Certaines " +"d’entre elles peuvent être outrepassées dans la fenêtre de la liste de " +"lecture." + +#: src/libvlc.h:932 +msgid "Automatically preparse files" +msgstr "Recherche des métadonnées" + +#: src/libvlc.h:934 +msgid "" +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." +msgstr "" +"Rechercher automatiquement les métadonnées des fichiers ajoutés à la liste " +"de lecture." + +#: src/libvlc.h:937 +msgid "Album art policy" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:939 +msgid "Choose when to download and cache album art." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:946 +msgid "Never download" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:946 +#, fuzzy +msgid "Download when asked" +msgstr "Télécharger" + +#: src/libvlc.h:947 +msgid "Download when track starts playing" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:948 +msgid "Download everything ASAP" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:950 +msgid "Services discovery modules" +msgstr "Modules de découverte de services" + +#: src/libvlc.h:952 +msgid "" +"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Typical values are sap, hal, ..." +msgstr "" +"Vous permet de spécifier les modules de découverte de services à lancer, " +"séparés par des « : ». Les valeurs courantes sont sap, hal…" + +#: src/libvlc.h:955 +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "Aléatoire" + +#: src/libvlc.h:957 +msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." +msgstr "Jouer les fichiers de la liste de lecture dans un ordre aléatoire." + +#: src/libvlc.h:959 +msgid "Repeat all" +msgstr "Tout répéter" + +#: src/libvlc.h:961 +msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." +msgstr "Jouer la liste de lecture indéfiniment." + +#: src/libvlc.h:963 +msgid "Repeat current item" +msgstr "Répéter l’élément actuel" + +#: src/libvlc.h:965 +msgid "VLC will keep playing the current playlist item." +msgstr "Jouer en boucle l’élément actuel de la liste de lecture." + +#: src/libvlc.h:967 +msgid "Play and stop" +msgstr "Lire un seul élément" + +#: src/libvlc.h:969 +msgid "Stop the playlist after each played playlist item." +msgstr "Stopper la liste de lecture après chaque élément." + +#: src/libvlc.h:971 +#, fuzzy +msgid "Play and exit" +msgstr "Lire un seul élément" + +#: src/libvlc.h:973 +#, fuzzy +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture" + +#: src/libvlc.h:975 +#, fuzzy +msgid "Use media library" +msgstr "Lecteur multimédia VLC" + +#: src/libvlc.h:977 +msgid "" +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:980 +#, fuzzy +msgid "Use playlist tree" +msgstr "Élement suivant" + +#: src/libvlc.h:982 +msgid "" +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " +"needed." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:986 +#, fuzzy +msgid "Always" +msgstr "Toujours au-dessus" + +#: src/libvlc.h:986 +#, fuzzy +msgid "Never" +msgstr "Réverbération" + +#: src/libvlc.h:995 +msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." +msgstr "Réglages des raccourcis clavier (« hotkeys »)." + +#: src/libvlc.h:998 src/video_output/vout_intf.c:411 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 +#: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859 +#: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 +#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574 +#: modules/gui/macosx/intf.m:630 msgid "Fullscreen" msgstr "Plein écran" -#: src/libvlc.h:773 +#: src/libvlc.h:999 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en plein écran." -#: src/libvlc.h:774 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1556 +#: src/libvlc.h:1000 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504 msgid "Play/Pause" msgstr "Lecture/Pause" -#: src/libvlc.h:775 +#: src/libvlc.h:1001 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer/désactiver la " "pause." -#: src/libvlc.h:776 +#: src/libvlc.h:1002 msgid "Pause only" msgstr "Pause seulement" -#: src/libvlc.h:777 +#: src/libvlc.h:1003 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en pause." -#: src/libvlc.h:778 +#: src/libvlc.h:1004 msgid "Play only" msgstr "Jouer seulement" -#: src/libvlc.h:779 +#: src/libvlc.h:1005 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour jouer." -#: src/libvlc.h:780 modules/control/hotkeys.c:635 -#: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:494 +#: src/libvlc.h:1006 modules/control/hotkeys.c:620 +#: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 msgid "Faster" -msgstr "Accélérer" +msgstr "Avance rapide" -#: src/libvlc.h:781 +#: src/libvlc.h:1007 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour l’avance rapide." -#: src/libvlc.h:782 modules/control/hotkeys.c:642 -#: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:495 +#: src/libvlc.h:1008 modules/control/hotkeys.c:626 +#: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 msgid "Slower" -msgstr "Ralentir" +msgstr "Ralenti" -#: src/libvlc.h:783 +#: src/libvlc.h:1009 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour le ralenti." -#: src/libvlc.h:784 modules/control/hotkeys.c:604 -#: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:453 -#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:566 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:302 modules/gui/macosx/wizard.m:344 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1344 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1561 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286 +#: src/libvlc.h:1010 modules/control/hotkeys.c:603 +#: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497 +#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618 +#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 msgid "Next" msgstr "Suivant" -#: src/libvlc.h:785 +#: src/libvlc.h:1011 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément " "suivant de la liste de lecture." -#: src/libvlc.h:786 modules/control/hotkeys.c:615 -#: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:448 -#: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/intf.m:567 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1560 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 +#: src/libvlc.h:1012 modules/control/hotkeys.c:609 +#: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492 +#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258 msgid "Previous" msgstr "Précédent" -#: src/libvlc.h:787 +#: src/libvlc.h:1013 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément " "précédent de la liste de lecture." -#: src/libvlc.h:788 modules/gui/macosx/controls.m:570 -#: modules/gui/macosx/intf.m:451 modules/gui/macosx/intf.m:493 -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/pda/pda_interface.c:274 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:487 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1562 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:284 modules/visualization/xosd.c:235 -#: modules/visualization/xosd.c:236 -#, c-format +#: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:804 +#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538 +#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/libvlc.h:789 -msgid "Select the hotkey to stop the playback." +#: src/libvlc.h:1015 +msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour arrêter la lecture." -#: src/libvlc.h:790 modules/gui/macosx/intf.m:456 -#: modules/video_filter/marq.c:120 modules/video_filter/rss.c:158 +#: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 +#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Position" msgstr "Position" -#: src/libvlc.h:791 +#: src/libvlc.h:1017 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour afficher la position." -#: src/libvlc.h:793 -#, fuzzy -msgid "Jump 3 seconds backwards" -msgstr "Saut de 10 secondes en arrière" +#: src/libvlc.h:1019 +msgid "Very short backwards jump" +msgstr "Très court saut arrière" -#: src/libvlc.h:794 -#, fuzzy -msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards." +#: src/libvlc.h:1021 +msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 10 secondes " -"en arrière." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière " +"très court." -#: src/libvlc.h:795 -msgid "Jump 10 seconds backwards" -msgstr "Saut de 10 secondes en arrière" +#: src/libvlc.h:1022 +msgid "Short backwards jump" +msgstr "Saut arrière court" -#: src/libvlc.h:796 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards." +#: src/libvlc.h:1024 +msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 10 secondes " -"en arrière." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière " +"court." -#: src/libvlc.h:798 -msgid "Jump 1 minute backwards" -msgstr "Saut de 1 minute en arrière" +#: src/libvlc.h:1025 +msgid "Medium backwards jump" +msgstr "Saut arrière" -#: src/libvlc.h:799 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards." +#: src/libvlc.h:1027 +msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 1 minute en " -"arrière." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière." -#: src/libvlc.h:800 -msgid "Jump 5 minutes backwards" -msgstr "Saut de 5 minutes en arrière" +#: src/libvlc.h:1028 +msgid "Long backwards jump" +msgstr "Saut arrière long" -#: src/libvlc.h:801 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards." +#: src/libvlc.h:1030 +msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 5 minutes " -"en arrière." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière " +"long." -#: src/libvlc.h:803 -#, fuzzy -msgid "Jump 3 seconds forward" -msgstr "Saut de 10 secondes en avant" +#: src/libvlc.h:1032 +msgid "Very short forward jump" +msgstr "Saut avant très court" -#: src/libvlc.h:804 -#, fuzzy -msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward." +#: src/libvlc.h:1034 +msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 10 secondes " -"en avant." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant " +"très court." -#: src/libvlc.h:805 -msgid "Jump 10 seconds forward" -msgstr "Saut de 10 secondes en avant" +#: src/libvlc.h:1035 +msgid "Short forward jump" +msgstr "Saut avant court" -#: src/libvlc.h:806 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward." -msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 10 secondes " -"en avant." +#: src/libvlc.h:1037 +msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." +msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à faire un saut avant court." -#: src/libvlc.h:808 -msgid "Jump 1 minute forward" -msgstr "Saut de 1 minute en avant" +#: src/libvlc.h:1038 +msgid "Medium forward jump" +msgstr "Saut avant" -#: src/libvlc.h:809 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward." +#: src/libvlc.h:1040 +msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 1 minute en " -"avant." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant." -#: src/libvlc.h:810 -msgid "Jump 5 minutes forward" -msgstr "Saut de 5 minutes en avant" +#: src/libvlc.h:1041 +msgid "Long forward jump" +msgstr "Saut avant long" -#: src/libvlc.h:811 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward." +#: src/libvlc.h:1043 +msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 5 minutes " -"en avant." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant " +"long." + +#: src/libvlc.h:1045 +msgid "Very short jump length" +msgstr "Longueur du très court saut" + +#: src/libvlc.h:1046 +msgid "Very short jump length, in seconds." +msgstr "Longeur du \"très court saut\", en secondes." + +#: src/libvlc.h:1047 +msgid "Short jump length" +msgstr "Longueur du court saut" -#: src/libvlc.h:813 modules/control/hotkeys.c:272 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257 +#: src/libvlc.h:1048 +msgid "Short jump length, in seconds." +msgstr "Longeur du \"court saut\", en secondes." + +#: src/libvlc.h:1049 +msgid "Medium jump length" +msgstr "Longueur du saut" + +#: src/libvlc.h:1050 +msgid "Medium jump length, in seconds." +msgstr "Longueur du saut, en secondes" + +#: src/libvlc.h:1051 +msgid "Long jump length" +msgstr "Taille du saut avant long" + +#: src/libvlc.h:1052 +msgid "Long jump length, in seconds." +msgstr "Longueur du \"long saut\", en secondes." + +#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:243 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 msgid "Quit" msgstr "Quitter" -#: src/libvlc.h:814 +#: src/libvlc.h:1055 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour quitter VLC." -#: src/libvlc.h:815 +#: src/libvlc.h:1056 msgid "Navigate up" msgstr "Aller vers le haut" -#: src/libvlc.h:816 +#: src/libvlc.h:1057 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le " "haut dans les menus DVD." -#: src/libvlc.h:817 +#: src/libvlc.h:1058 msgid "Navigate down" msgstr "Aller vers le bas" -#: src/libvlc.h:818 +#: src/libvlc.h:1059 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le " "bas dans les menus DVD." -#: src/libvlc.h:819 +#: src/libvlc.h:1060 msgid "Navigate left" msgstr "Aller vers la gauche" -#: src/libvlc.h:820 +#: src/libvlc.h:1061 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la " "gauche dans les menus DVD." -#: src/libvlc.h:821 +#: src/libvlc.h:1062 msgid "Navigate right" msgstr "Aller vers la droite" -#: src/libvlc.h:822 +#: src/libvlc.h:1063 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la " "droite dans les menus DVD." -#: src/libvlc.h:823 +#: src/libvlc.h:1064 msgid "Activate" msgstr "Activer" -#: src/libvlc.h:824 +#: src/libvlc.h:1065 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer l’élément " "sélectionné du menu DVD." -#: src/libvlc.h:825 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1066 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "Aller au menu DVD" + +#: src/libvlc.h:1067 +msgid "Select the key to take you to the DVD menu" +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour aller au menu DVD." + +#: src/libvlc.h:1068 msgid "Select previous DVD title" -msgstr "Sélectionner le titre précédent" +msgstr "Titre DVD précédent" -#: src/libvlc.h:826 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1069 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément " -"précédent de la liste de lecture." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer au titre " +"précédent du DVD." -#: src/libvlc.h:827 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1070 msgid "Select next DVD title" -msgstr "Sélectionner le chapitre suivant" +msgstr "Titre DVD suivant" -#: src/libvlc.h:828 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1071 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la " -"gauche dans les menus DVD." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le titre " +"suivant du DVD" -#: src/libvlc.h:829 src/libvlc.h:831 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1072 msgid "Select prev DVD chapter" -msgstr "Sélectionner le chapitre précédent" +msgstr "Chapitre DVD précédent" -#: src/libvlc.h:830 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1073 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément " -"précédent de la liste de lecture." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le " +"chapitre précédent du DVD" -#: src/libvlc.h:832 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1074 +msgid "Select next DVD chapter" +msgstr "Sélectionner le chapitre DVD suivant" + +#: src/libvlc.h:1075 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la " -"gauche dans les menus DVD." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le " +"chapitre suivant du DVD" -#: src/libvlc.h:833 +#: src/libvlc.h:1076 msgid "Volume up" msgstr "Augmenter le volume" -#: src/libvlc.h:834 +#: src/libvlc.h:1077 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le volume." -#: src/libvlc.h:835 +#: src/libvlc.h:1078 msgid "Volume down" msgstr "Baisser le volume" -#: src/libvlc.h:836 +#: src/libvlc.h:1079 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le volume." -#: src/libvlc.h:837 modules/gui/macosx/controls.m:613 -#: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/macosx/intf.m:568 +#: src/libvlc.h:1080 modules/gui/macosx/controls.m:849 +#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620 +#: modules/gui/macosx/intf.m:629 msgid "Mute" msgstr "Muet" -#: src/libvlc.h:838 -msgid "Select the key to turn off audio volume." -msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour mettre le volume à " -"zéro" +#: src/libvlc.h:1081 +msgid "Select the key to mute audio." +msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour couper l’audio." -#: src/libvlc.h:839 +#: src/libvlc.h:1082 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Retarder les sous-titres" -#: src/libvlc.h:840 +#: src/libvlc.h:1083 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard " "des sous-titres." -#: src/libvlc.h:841 +#: src/libvlc.h:1084 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Avancer les sous-titres" -#: src/libvlc.h:842 +#: src/libvlc.h:1085 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard " "des sous-titres." -#: src/libvlc.h:843 +#: src/libvlc.h:1086 msgid "Audio delay up" msgstr "Retarder l’audio" -#: src/libvlc.h:844 +#: src/libvlc.h:1087 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard " "de l'audio." -#: src/libvlc.h:845 +#: src/libvlc.h:1088 msgid "Audio delay down" msgstr "Avancer l’audio" -#: src/libvlc.h:846 +#: src/libvlc.h:1089 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard de " "l'audio." -#: src/libvlc.h:847 +#: src/libvlc.h:1090 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Lire le favori n°1" -#: src/libvlc.h:848 +#: src/libvlc.h:1091 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Lire le favori n°2" -#: src/libvlc.h:849 +#: src/libvlc.h:1092 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Lire le favori n°3" -#: src/libvlc.h:850 +#: src/libvlc.h:1093 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Lire le favori n°4" -#: src/libvlc.h:851 +#: src/libvlc.h:1094 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Lire le favori n°5" -#: src/libvlc.h:852 +#: src/libvlc.h:1095 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Lire le favori n°6" -#: src/libvlc.h:853 +#: src/libvlc.h:1096 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Lire le favori n°7" -#: src/libvlc.h:854 +#: src/libvlc.h:1097 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Lire le favori n°8" -#: src/libvlc.h:855 +#: src/libvlc.h:1098 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Lire le favori n°9" -#: src/libvlc.h:856 +#: src/libvlc.h:1099 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Lire le favori n°10" -#: src/libvlc.h:857 +#: src/libvlc.h:1100 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour lire ce favori." -#: src/libvlc.h:858 +#: src/libvlc.h:1101 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Régler le favori n°1" -#: src/libvlc.h:859 +#: src/libvlc.h:1102 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Régler le favori n°2" -#: src/libvlc.h:860 +#: src/libvlc.h:1103 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Régler le favori n°3" -#: src/libvlc.h:861 +#: src/libvlc.h:1104 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Régler le favori n°4" -#: src/libvlc.h:862 +#: src/libvlc.h:1105 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Régler le favori n°5" -#: src/libvlc.h:863 +#: src/libvlc.h:1106 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Régler le favori n°6" -#: src/libvlc.h:864 +#: src/libvlc.h:1107 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Régler le favori n°7" -#: src/libvlc.h:865 +#: src/libvlc.h:1108 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Régler le favori n°8" -#: src/libvlc.h:866 +#: src/libvlc.h:1109 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Régler le favori n°9" -#: src/libvlc.h:867 +#: src/libvlc.h:1110 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Régler le favori n°10" -#: src/libvlc.h:868 +#: src/libvlc.h:1111 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour régler ce favori." -#: src/libvlc.h:870 +#: src/libvlc.h:1113 modules/control/hotkeys.c:84 +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "Favori n°1" + +#: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:85 +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "Favori n°2" + +#: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:86 +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "Favori n°3" + +#: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:87 +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "Favori n°4" + +#: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:88 +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "Favori n°5" + +#: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "Favori n°6" + +#: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:90 +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "Favori n°7" + +#: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:91 +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "Favori n°8" + +#: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "Favori n°9" + +#: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:93 +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "Favori n°10" + +#: src/libvlc.h:1124 +msgid "This allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "Définir des favoris de liste de lecture." + +#: src/libvlc.h:1126 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Précédent (historique)" -#: src/libvlc.h:871 +#: src/libvlc.h:1127 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -3236,11 +3689,11 @@ msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément " "précédent de l’historique de navigation." -#: src/libvlc.h:872 +#: src/libvlc.h:1128 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Suivant (historique)" -#: src/libvlc.h:873 +#: src/libvlc.h:1129 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -3248,75 +3701,145 @@ msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément " "suivant de l’historique de navigation." -#: src/libvlc.h:875 +#: src/libvlc.h:1131 msgid "Cycle audio track" msgstr "Défiler les pistes audio" -#: src/libvlc.h:876 -msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)" -msgstr "" -"Permet de boucler entre les différentes pistes audio disponibles (langues)" +#: src/libvlc.h:1132 +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." +msgstr "Boucler entre les différentes pistes audio disponibles (langues)." -#: src/libvlc.h:877 +#: src/libvlc.h:1133 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Défiler les pistes de sous-titres" -#: src/libvlc.h:878 -msgid "Cycle through the available subtitle tracks" -msgstr "Permet de boucler entre les différentes pistes de sous-titres" +#: src/libvlc.h:1134 +msgid "Cycle through the available subtitle tracks." +msgstr "Boucler entre les différentes pistes de sous-titres." + +#: src/libvlc.h:1135 +msgid "Cycle source aspect ratio" +msgstr "Boucler entre les aspects" + +#: src/libvlc.h:1136 +msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." +msgstr "Boucler dans une liste prédéfinie de formats d’écran." + +#: src/libvlc.h:1137 +msgid "Cycle video crop" +msgstr "Boucler entre les rognages" -#: src/libvlc.h:879 +#: src/libvlc.h:1138 +msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." +msgstr "Boucler dans une liste prédéfinie de formats de rognage." + +#: src/libvlc.h:1139 +msgid "Cycle deinterlace modes" +msgstr "Boucler le désentrelacement" + +#: src/libvlc.h:1140 +msgid "Cycle through deinterlace modes." +msgstr "Boucler entre les différents modes de désentrelacement." + +#: src/libvlc.h:1141 msgid "Show interface" msgstr "Afficher l’interface" -#: src/libvlc.h:880 -msgid "Raise the interface above all other windows" +#: src/libvlc.h:1142 +msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Montrer l’interface devant les autres fenêtres" -#: src/libvlc.h:881 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1143 msgid "Hide interface" msgstr "Masquer l’interface" -#: src/libvlc.h:882 -#, fuzzy -msgid "Lower the interface below all other windows" -msgstr "Montrer l’interface devant les autres fenêtres" +#: src/libvlc.h:1144 +msgid "Lower the interface below all other windows." +msgstr "Cacher l’interface derrière les autres fenêtres" -#: src/libvlc.h:883 +#: src/libvlc.h:1145 msgid "Take video snapshot" msgstr "Prendre une capture d’écran" -#: src/libvlc.h:884 +#: src/libvlc.h:1146 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Prend une capture d’écran et l’écrit sur le disque" -#: src/libvlc.h:886 modules/access_filter/record.c:50 -#: modules/access_filter/record.c:51 +#: src/libvlc.h:1148 modules/access_filter/record.c:54 +#: modules/access_filter/record.c:55 msgid "Record" msgstr "Enregistrer" -#: src/libvlc.h:887 +#: src/libvlc.h:1149 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Démarrer/arrêter le filtre d’enregistrement" -#: src/libvlc.h:891 -#, fuzzy, c-format +#: src/libvlc.h:1151 src/libvlc.h:1152 src/video_output/vout_intf.c:214 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: src/libvlc.h:1154 src/libvlc.h:1155 +#, fuzzy +msgid "Un-Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: src/libvlc.h:1157 src/libvlc.h:1158 +#, fuzzy +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "Nombre de pixels à rogner en haut de la vidéo." + +#: src/libvlc.h:1159 src/libvlc.h:1160 +#, fuzzy +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "Nombre de pixels à rogner en haut de la vidéo." + +#: src/libvlc.h:1162 src/libvlc.h:1163 +#, fuzzy +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "Nombre de pixels à rogner à gauche de la vidéo." + +#: src/libvlc.h:1164 src/libvlc.h:1165 +#, fuzzy +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "Nombre de pixels à rogner à gauche de la vidéo." + +#: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168 +#, fuzzy +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Nombre de pixels à rogner en bas de la vidéo." + +#: src/libvlc.h:1169 src/libvlc.h:1170 +#, fuzzy +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Nombre de pixels à rogner en bas de la vidéo." + +#: src/libvlc.h:1172 src/libvlc.h:1173 +#, fuzzy +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "Nombre de pixels à rogner à droite de la vidéo." + +#: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175 +#, fuzzy +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "Nombre de pixels à rogner à droite de la vidéo." + +#: src/libvlc.h:1179 +#, c-format msgid "" -"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n" -"You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be " -"enqueued in the playlist.\n" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" "The first item specified will be played first.\n" "\n" "Options-styles:\n" " --option A global option that is set for the duration of the program.\n" " -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the playlistitem directly before " -"it\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" " and that overrides previous settings.\n" "\n" -"Playlistitem MRL syntax:\n" -" URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" "\n" " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" " Multiple :option=value pairs can be specified.\n" @@ -3336,171 +3859,191 @@ msgid "" "certain time\n" " vlc:quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" -"Usage : %s [options] [éléments de la liste de lecture] ...\n" -"Vous pouvez spécifier de multiples éléments de la liste de lecture sur\n" +"Usage : %s [options] [flux] ...\n" +"Vous pouvez spécifier de multiples flux sur\n" "la ligne de commande. Ils seront ajoutés à la liste de lecture.\n" "Le premier élément spécifié sera lu en premier.\n" "\n" "Styles des options :\n" " --option Une option globale.\n" -" -option La version à lettre unique d'une --option globale.\n" -" :option Une option qui ne s'applique qu'à l'élément de la liste de\n" -" lecture la précédant et qui outrepasse le paramètre précédent.\n" +" -option La version à lettre unique d'une --option globale.\n" +" :option Une option qui ne s'applique qu'au flux le précédent\n" +" et qui outrepasse le paramètre précédent.\n" "\n" -"Syntaxe des éléments de la liste de lecture (MRL) :\n" -" URL[@[titre][:chapitre][-[titre][:chapitre]]] [:option=valeur ...]\n" +"Syntaxe des flux (MRL) :\n" +" [[acces]/[demux]://]URL[@[titre][:chapitre][-[titre][:chapitre]]] [:" +"option=valeur ...]\n" "\n" " De nombreuses --options globales peuvent aussi être utilisées en tant\n" " qu'options spécifiques à une MRL.\n" " Plusieurs paires «option=valeur» peuvent être spécifiées.\n" "\n" "Syntaxe pour l'URL :\n" -" [file://]fichier fichier standard\n" -" http://ip:port/fichier Adresse HTTP\n" -" ftp://ip:port/fichier Adresse FTP\n" -" mms://ip:port/fichier Adresse MMS\n" -" screen:// Capture d'écran\n" -" dvd://[périphérique][@brut] DVD\n" -" vcd://[périphérique] VCD\n" -" cdda://[périphérique] CD Audio\n" -" udp://[adresse source][@[adresse d'attache][:port]]\n" +" [file://]fichier fichier standard\n" +" http://ip:port/fichier Adresse HTTP\n" +" ftp://ip:port/fichier Adresse FTP\n" +" mms://ip:port/fichier Adresse MMS\n" +" screen:// Capture d'écran\n" +" dvd://[périphérique][@brut] DVD\n" +" vcd://[périphérique] VCD\n" +" cdda://[périphérique] CD Audio\n" +" udp://[adresse source][@[adresse d'attache][:port]]\n" " Flux UDP envoyé par un serveur\n" " Dans le cas d'un flux multicast, utiliser udp://@adresse\n" -" vlc:pause Mettre en pause la liste de lecture\n" -" vlc:quit Quitter VLC\n" +" vlc:pause Mettre en pause la liste de lecture\n" +" vlc:quit Quitter VLC\n" -#: src/libvlc.h:994 src/video_output/vout_intf.c:239 -#: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622 -#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/video_output/snapshot.c:75 +#: src/libvlc.h:1291 src/video_output/vout_intf.c:423 +#: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858 +#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631 +#: modules/video_output/snapshot.c:76 msgid "Snapshot" msgstr "Capture d’écran" -#: src/libvlc.h:1001 +#: src/libvlc.h:1304 msgid "Window properties" msgstr "Propriétés de la fenêtre" -#: src/libvlc.h:1035 +#: src/libvlc.h:1345 msgid "Subpictures" -msgstr "Imagettes" +msgstr "Incrustations" -#: src/libvlc.h:1038 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 +#: src/libvlc.h:1352 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 msgid "Subtitles" msgstr "Sous-titres" -#: src/libvlc.h:1055 +#: src/libvlc.h:1369 modules/stream_out/transcode.c:151 msgid "Overlays" msgstr "Overlays" -#: src/libvlc.h:1062 -msgid "Input" -msgstr "Entrée" +#: src/libvlc.h:1377 +#, fuzzy +msgid "France" +msgstr "Trance" -#: src/libvlc.h:1079 +#: src/libvlc.h:1379 msgid "Track settings" msgstr "Paramètres de la piste" -#: src/libvlc.h:1098 +#: src/libvlc.h:1401 msgid "Playback control" msgstr "Contrôle de lecture" -#: src/libvlc.h:1113 +#: src/libvlc.h:1416 msgid "Default devices" msgstr "Périphériques par défaut" -#: src/libvlc.h:1122 +#: src/libvlc.h:1425 msgid "Network settings" msgstr "Paramètres réseau" -#: src/libvlc.h:1136 +#: src/libvlc.h:1437 msgid "Socks proxy" msgstr "Proxy SOCKS" -#: src/libvlc.h:1145 +#: src/libvlc.h:1446 msgid "Metadata" msgstr "Métadonnées" -#: src/libvlc.h:1172 +#: src/libvlc.h:1476 msgid "Decoders" msgstr "Décodeurs" -#: src/libvlc.h:1218 +#: src/libvlc.h:1483 modules/access/v4l2.c:56 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +msgid "Input" +msgstr "Entrée" + +#: src/libvlc.h:1519 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +msgid "VLM" +msgstr "VLM" + +#: src/libvlc.h:1550 msgid "CPU" msgstr "Processeur" -#: src/libvlc.h:1233 +#: src/libvlc.h:1572 msgid "Special modules" msgstr "Modules spéciaux" -#: src/libvlc.h:1241 +#: src/libvlc.h:1579 msgid "Plugins" msgstr "Modules" -#: src/libvlc.h:1247 +#: src/libvlc.h:1587 msgid "Performance options" msgstr "Options de performance" -#: src/libvlc.h:1335 +#: src/libvlc.h:1729 msgid "Hot keys" msgstr "Combinaisons de touches" -#: src/libvlc.h:1633 +#: src/libvlc.h:2040 +msgid "Jump sizes" +msgstr "Tailles des sauts" + +#: src/libvlc.h:2119 msgid "main program" msgstr "Programme principal" -#: src/libvlc.h:1640 +#: src/libvlc.h:2126 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" msgstr "Afficher l’aide de VLC (peut être combiné avec --advanced)" -#: src/libvlc.h:1642 +#: src/libvlc.h:2128 +#, fuzzy msgid "" -"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" msgstr "" "Afficher l’aide de VLC et de ses modules (peut être combiné avec --advanced)" -#: src/libvlc.h:1644 +#: src/libvlc.h:2130 msgid "print help for the advanced options" msgstr "Afficher l’aide pour les options avancées" -#: src/libvlc.h:1646 +#: src/libvlc.h:2132 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "Afficher plus de détails dans l’aide" -#: src/libvlc.h:1648 +#: src/libvlc.h:2134 msgid "print a list of available modules" msgstr "Affiche la liste des modules disponibles" -#: src/libvlc.h:1650 +#: src/libvlc.h:2136 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" msgstr "" "Afficher l’aide d'un module spécifique (peut être combiné avec --advanced)" -#: src/libvlc.h:1652 +#: src/libvlc.h:2138 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "" "Enregistre les options de la ligne de commande actuelle dans la configuration" -#: src/libvlc.h:1654 +#: src/libvlc.h:2140 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "Remet à zéro la configuration" -#: src/libvlc.h:1656 +#: src/libvlc.h:2142 msgid "use alternate config file" -msgstr "Utilise un fichier de configuration alternatif" +msgstr "Utilise un autre fichier de configuration" -#: src/libvlc.h:1658 +#: src/libvlc.h:2144 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "Remet à zéro le cache des modules" -#: src/libvlc.h:1660 +#: src/libvlc.h:2146 msgid "print version information" msgstr "Affiche le numéro de version" -#: src/misc/configuration.c:1229 +#: src/misc/configuration.c:1206 msgid "boolean" msgstr "Booléen" -#: src/misc/configuration.c:1240 +#: src/misc/configuration.c:1217 msgid "key" msgstr "Touche" @@ -3616,10 +4159,6 @@ msgstr "Cornique" msgid "Corsican" msgstr "Corse" -#: src/misc/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "Tchèque" - #: src/misc/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" @@ -3652,10 +4191,6 @@ msgstr "Finnois" msgid "Frisian" msgstr "Frison" -#: src/misc/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Géorgien" - #: src/misc/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "Gaélique (écossais)" @@ -3684,10 +4219,6 @@ msgstr "Guarani" msgid "Gujarati" msgstr "Goudjrati" -#: src/misc/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hébreu" - #: src/misc/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" msgstr "Herero" @@ -3700,10 +4231,6 @@ msgstr "Hindi" msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri motu" -#: src/misc/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "Hongrois" - #: src/misc/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" msgstr "Islandais" @@ -3768,10 +4295,6 @@ msgstr "Kirghize" msgid "Komi" msgstr "Komi" -#: src/misc/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "Coréen" - #: src/misc/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" msgstr "Kuanyama" @@ -4004,10 +4527,6 @@ msgstr "Soudanais" msgid "Swahili" msgstr "Swahili" -#: src/misc/iso-639_def.h:174 -msgid "Swedish" -msgstr "Suédois" - #: src/misc/iso-639_def.h:175 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitien" @@ -4116,115 +4635,143 @@ msgstr "Zhuang" msgid "Zulu" msgstr "Zoulou" -#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:965 +#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: src/playlist/playlist.c:35 -msgid "By category" -msgstr "Par catégorie" - -#: src/playlist/playlist.c:36 -msgid "Manually added" -msgstr "Ajoutés manuellement" +#: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Média: %s" -#: src/playlist/playlist.c:37 -msgid "All items, unsorted" -msgstr "Tous les éléments" +#: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108 +#: src/playlist/loadsave.c:137 +msgid "Media Library" +msgstr "" -#: src/playlist/sort.c:296 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:279 +#: src/playlist/tree.c:58 msgid "Undefined" msgstr "Indéfini" -#: src/video_output/video_output.c:436 modules/gui/macosx/intf.m:538 -#: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/video_filter/deinterlace.c:113 +#: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:587 +#: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Deinterlace" msgstr "Désentrelacer" -#: src/video_output/video_output.c:440 modules/video_filter/deinterlace.c:108 +#: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Discard" msgstr "Négliger" -#: src/video_output/video_output.c:442 modules/video_filter/deinterlace.c:108 +#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Blend" msgstr "Fondu" -#: src/video_output/video_output.c:444 modules/video_filter/deinterlace.c:108 +#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Mean" msgstr "Moyenne" -#: src/video_output/video_output.c:446 modules/video_filter/deinterlace.c:109 +#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:118 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:448 modules/video_filter/deinterlace.c:109 +#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118 msgid "Linear" msgstr "Linéaire" -#: src/video_output/vout_intf.c:191 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" - -#: src/video_output/vout_intf.c:203 +#: src/video_output/vout_intf.c:226 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1/4" -#: src/video_output/vout_intf.c:205 +#: src/video_output/vout_intf.c:228 msgid "1:2 Half" msgstr "1/2" -#: src/video_output/vout_intf.c:207 +#: src/video_output/vout_intf.c:230 msgid "1:1 Original" msgstr "Taille normale" -#: src/video_output/vout_intf.c:209 +#: src/video_output/vout_intf.c:232 msgid "2:1 Double" msgstr "Taille double" -#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 -#: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63 -#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40 -#: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:51 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46 -#: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37 -#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 -#: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40 +#: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581 +#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63 +msgid "Crop" +msgstr "Rogner" + +#: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579 +#: modules/gui/macosx/intf.m:580 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Aspect" + +#: modules/access/cdda/access.c:293 +msgid "CD reading failed" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/access.c:294 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "" + +#: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91 +#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68 +#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62 +#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54 +#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56 +#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47 +#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59 +#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73 +#: modules/access/vcd/vcd.c:40 msgid "Caching value in ms" msgstr "Taille du cache en ms" -#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42 +#: modules/access/cdda.c:60 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " -"should be set in milliseconds units." -msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les CD audio. Cette " -"valeur est en millisecondes." +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les CD Audio, en millisecondes." -#: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:681 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 msgid "Audio CD" msgstr "CD audio" -#: modules/access/cdda.c:49 +#: modules/access/cdda.c:65 msgid "Audio CD input" -msgstr "Lecture CD audio" +msgstr "CD audio" -#: modules/access/cdda.c:55 +#: modules/access/cdda.c:71 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "[cdda://][périphérique-ou-fichier][@[numéro de piste]" -#: modules/access/cdda.c:380 +#: modules/access/cdda.c:83 +msgid "CDDB Server" +msgstr "Serveur CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:83 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Adresse du serveur CDDB à utiliser" + +#: modules/access/cdda.c:86 +msgid "CDDB port" +msgstr "Port CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:86 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Port du serveur CDDB à utiliser." + +#: modules/access/cdda.c:449 msgid "Audio CD - Track " -msgstr "CD Audio - Piste" +msgstr "CD Audio - Piste " -#: modules/access/cdda.c:381 +#: modules/access/cdda.c:466 #, c-format msgid "Audio CD - Track %i" msgstr "CD Audio - Piste %i" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77 -#: modules/codec/x264.c:124 +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78 +#: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292 msgid "none" msgstr "Aucun" @@ -4262,23 +4809,20 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:59 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux CDDA. Sa " -"valeur est en millisecondes." +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." +msgstr "Taille du cache pour les CD Audio, en millisecondes." #: modules/access/cdda/cdda.c:63 msgid "" -"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. " -"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a " -"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally " -"don't allow for more than 25 blocks per access." +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." msgstr "" -"Cette option vous permet de spécifier le nombre de blocs à lire à chaque " -"fois sur le CDDB. Sur les CD récents, celà augmente le débit, mais consomme " -"plus de mémoire et ralentit le démarrage. Il n’est généralement pas possible " -"de lire les blocs par plus de 25." +"Nombre de blocs à lire à chaque fois sur le CD. Sur les CD récents, cela " +"augmente le débit, mais consomme plus de mémoire et ralentit le démarrage. " +"Il n’est généralement pas possible de lire les blocs par plus de 25." #: modules/access/cdda/cdda.c:69 msgid "" @@ -4301,8 +4845,7 @@ msgid "" " %Y : The year 19xx or 20xx\n" " %% : a % \n" msgstr "" -"Format utilisé dans le Titre de la liste de lecture, similaire aux dates " -"Unix.\n" +"Format utilisé dans le titre de la liste de lecture.\n" "Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n" " %a : Artiste\n" " %A : Informations sur l’album\n" @@ -4334,8 +4877,7 @@ msgid "" " %t : The track title or MRL if no title\n" " %% : a % \n" msgstr "" -"Format utilisé dans le Titre de la liste de lecture, similaire aux dates " -"Unix.\n" +"Format utilisé dans le titre de la liste de lecture.\n" "Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n" " %M : MRL actuel\n" " %m : Numéro de catalogue du CD Audio (MCN)\n" @@ -4347,7 +4889,7 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:100 msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "Activer CD paranoia ?" +msgstr "Activer CD paranoia" #: modules/access/cdda/cdda.c:102 msgid "" @@ -4356,8 +4898,8 @@ msgid "" "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" msgstr "" -"Utiliser CD Paranoia pour la correction d'erreur et de jitter ou non ?\n" -"none : pas de Paranoia - le plus rapide.\n" +"Utiliser CD Paranoia pour la correction d'erreur et de jitter ou non\n" +"none : ne pas utiliser Paranoia - le plus rapide.\n" "overlap : seulement faire une détection overlap - généralement non " "recommandée.\n" "full : détection complète de correction jitter et d'erreur - le plus lent.\n" @@ -4368,16 +4910,15 @@ msgstr "cddax://[périphérique-ou-fichier][@[P]iste]" #: modules/access/cdda/cdda.c:113 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "Entrée Compact Disc Digital Audio (CD-DA)" +msgstr "CD Audio" #: modules/access/cdda/cdda.c:115 msgid "Audio Compact Disc" msgstr "CD audio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "" -"Si différent de zéro, donne des informations supplémentaires de débogage." +#: modules/access/cdda/cdda.c:124 +msgid "Additional debug" +msgstr "Débogage supplémentaire" #: modules/access/cdda/cdda.c:129 msgid "Caching value in microseconds" @@ -4385,37 +4926,34 @@ msgstr "Taille du cache en microsecondes" #: modules/access/cdda/cdda.c:134 msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Nombre de blocs à lire à chaque fois" +msgstr "Nombre de blocs à lire à chaque fois sur le CD" #: modules/access/cdda/cdda.c:139 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » quand CDDB n’est pas utilisé" +msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » quand CDDB n’est pas utilisé" #: modules/access/cdda/cdda.c:144 msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "Utiliser les contrôles et la sortie du CD audio ?" +msgstr "Utiliser les contrôles et la sortie du CD audio" #: modules/access/cdda/cdda.c:145 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "" -"Si cette option est activée, les contrôles audio et la prise sont utilisés" +msgstr "Si cette option est activée, les contrôles audio seront utilisés" #: modules/access/cdda/cdda.c:150 msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "Effectuer les recherches CD-Text ?" +msgstr "Effectuer les recherches CD-Text" #: modules/access/cdda/cdda.c:151 msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "" -"Si cette option est activée, les informations CD-Text seront utilisées." +msgstr "Si ceci est activé, les informations CD-Text seront utilisées." #: modules/access/cdda/cdda.c:160 msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "Utiliser la lecture de style Navigation ?" +msgstr "Utiliser la lecture de style Navigation" #: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "" -"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" msgstr "" "Si activé, les pistes sont naviguées via Navigation au lieu des éléments de " "la liste de lecture." @@ -4426,21 +4964,21 @@ msgstr "CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:177 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » quand CDDB est utilisé" +msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » quand CDDB est utilisé" #: modules/access/cdda/cdda.c:181 -msgid "Do CDDB lookups?" -msgstr "Effectuer les recherches CDDB ?" +msgid "CDDB lookups" +msgstr "Recherches CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:182 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" msgstr "" "Si cette option est activée, les informations sur le CD seront recherchées " -"en utilisant le protocole CDDB." +"en utilisant CDDB." #: modules/access/cdda/cdda.c:187 msgid "CDDB server" -msgstr "serveur CDDB" +msgstr "Serveur CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:188 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" @@ -4460,17 +4998,16 @@ msgstr "Adresse e-mail communiquée au serveur CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:202 msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "Mettre en cache les requêtes CDDB ?" +msgstr "Mise en cache les requêtes CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:203 msgid "If set cache CDDB information about this CD" msgstr "" -"Si cette option est activée, les informations CDDB sur ce CD seront mises en " -"cache." +"Si ceci est activé, les informations CDDB sur ce CD seront mises en cache." #: modules/access/cdda/cdda.c:207 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "Contacter la base CDDB en utilisant le protocole HTTP ?" +msgstr "Contacter la base CDDB en utilisant le protocole HTTP" #: modules/access/cdda/cdda.c:208 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" @@ -4488,55 +5025,61 @@ msgstr "Temps (en secondes) d’attente d’une réponse du serveur CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Répertoire dans lequel mettre les requêtes CDDB mises en cache" +msgstr "Répertoire dans lequel placer les requêtes CDDB mises en cache" #: modules/access/cdda/cdda.c:224 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "Utiliser CD-Text plutôt que CDDB ?" +msgstr "Utiliser CD-Text plutôt que CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:225 msgid "" "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " "are available" msgstr "" -"Si cette option est activ�, si des informations CD-Text sont pr�entes, elles " -"seront utilis�s en priorit�par rapport �CDDB." +"Si cette option est activée, si des informations CD-Text sont présntes, " +"elles seront utilisées en priorité par rapport à CDDB." -#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330 -#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 +#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:508 +#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 msgid "Disc" msgstr "Disque" -#: modules/access/cdda/info.c:330 +#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 +msgid "Duration" +msgstr "Durée" + +#: modules/access/cdda/info.c:333 msgid "Media Catalog Number (MCN)" msgstr "Media Catalog Number (MCN)" -#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103 +#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 msgid "Tracks" msgstr "Pistes" -#: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810 -#: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/info.c:286 -#: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1611 -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1629 +#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 +#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471 +#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 msgid "Track" msgstr "Piste" -#: modules/access/cdda/info.c:397 +#: modules/access/cdda/info.c:400 msgid "MRL" msgstr "MRL" -#: modules/access/cdda/info.c:857 +#: modules/access/cdda/info.c:862 msgid "Track Number" -msgstr "Piste" +msgstr "Numéro de piste" -#: modules/access/directory.c:69 +#: modules/access/directory.c:70 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "Comportement des sous-répertoires" -#: modules/access/directory.c:71 +#: modules/access/directory.c:72 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" @@ -4548,105 +5091,118 @@ msgstr "" "refermer: ils apparaissent, mais ne sont pas développés avant leur lecture.\n" "développer: tous les sous-répertoires sont développés.\n" -#: modules/access/directory.c:77 +#: modules/access/directory.c:78 msgid "collapse" msgstr "refermer" -#: modules/access/directory.c:78 +#: modules/access/directory.c:79 msgid "expand" msgstr "développer" -#: modules/access/directory.c:80 -msgid "Ignore files with these extensions" -msgstr "Ignorer les fichiers avec ces extensions" +#: modules/access/directory.c:81 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Extensions ignorées" -#: modules/access/directory.c:82 +#: modules/access/directory.c:83 msgid "" -"Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these " -"extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is " -"useful if you add directories that contain mp3 albums for instance." +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" -"Permet de spécifier une liste d'extensions de fichiers séparées par des " -"virgules. Les fichiers avec ces extensions ne seront pas ajoutés à la liste " -"de lecture. Ceci est utile si vous ajoutez des répertoires contenant des " -"albums MP3 par exemple." +"Liste d'extensions de fichiers séparées par des virgules. Les fichiers avec " +"ces extensions ne seront pas ajoutés à la liste de lecture. Ceci est utile " +"si vous ajoutez des répertoires contenant des albums MP3 par exemple." -#: modules/access/directory.c:88 +#: modules/access/directory.c:90 msgid "Directory" msgstr "Répertoire" -#: modules/access/directory.c:90 +#: modules/access/directory.c:92 msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Lecture standard d’un répertoire" +msgstr "Lecture d’un répertoire" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 -#: modules/video_output/opengl.c:117 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55 +#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173 msgid "None" msgstr "Aucun" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 msgid "Cable" msgstr "Câble" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 msgid "Antenna" msgstr "Antenne" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This " -"value should be set in milliseconds units." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +msgid "TV" msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux DirectShow. " -"Cette valeur est en millisecondes." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "FM radio" +msgstr "Muter l’audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "AM radio" +msgstr "Muter l’audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "DSS" +msgstr "RSS" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +msgid "" +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"millisecondss." +msgstr "Taille du cache pour les flux DirectShow, en millisecondes." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77 msgid "Video device name" msgstr "Nom du périphérique vidéo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 msgid "" -"You can specify the name of the video device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" -"Spécifiez le nom du périphérique vidéo qui sera utilisé pour le plugin " -"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera " -"utilisé." +"Nom du périphérique vidéo qui sera utilisé pour le plugin DirectShow. Si " +"vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81 msgid "Audio device name" msgstr "Nom du périphérique audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 msgid "" -"You can specify the name of the audio device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a " +"standard size (cif, d1, ...) or x" msgstr "" -"Spécifiez le nom du périphérique audio qui sera utilisé pour le plugin " -"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera " -"utilisé." +"Périphérique audio à utiliser pour le plugin DirectShow. Si vous ne " +"spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 msgid "Video size" -msgstr "Résolution" +msgstr "Taille de la vidéo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 msgid "" -"You can specify the size of the video that will be displayed by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your " -"device will be used." +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used." msgstr "" -"Spécifiez la résolution de la vidéo qui sera affichée par le plugin " -"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, la résolution par défaut pour le " -"périphérique par défaut sera utilisé." +"Taille de la vidéo affichée par DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, la " +"résolution par défaut pour le périphérique sera utilisée." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85 msgid "Video input chroma format" -msgstr "Format de la chroma de l’entrée vidéo" +msgstr "Chroma vidéo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -4654,11 +5210,11 @@ msgstr "" "Force l’entrée vidéo DirectShow à utiliser un format de chroma particulier " "(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 msgid "Video input frame rate" -msgstr "Nombre d’images par seconde de l’entrée vidéo" +msgstr "Débit d’images par secondes" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" @@ -4667,88 +5223,147 @@ msgstr "" "donné (par exemple 0 correspond à la valeur par defaut, 25, 29.97, 50, " "59.94, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 msgid "Device properties" msgstr "Propriétés du périphérique" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" "Affiche la fenêtre de propriétés du périphérique sélectionné avant le début " "du flux." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 msgid "Tuner properties" msgstr "Propriétés du tuner" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "Afficher la page de propri�� du tuner (s�ectionner les canaux)" +msgstr "" +"Afficher la page de propriétés du tuner (permet de sélectionner les canaux)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Chaine du tuner TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 -msgid "" -"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" -"Ceci vous permet de définir la chaîne TV que le tuner utilisera (0 " -"correspond à la valeur par défaut)." +"Chaîne TV que le tuner utilisera (0 correspond à la valeur par défaut)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 msgid "Tuner country code" msgstr "Code pays du tuner" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "" -"Allows you to set the tuner country code that establishes the current " -"channel-to-frequency mapping (0 means default)." +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." msgstr "" -"Ceci vous permet de régler le code pays du tuner, ce qui permet de gérer " -"l'association entre les canaux et les fréquences (la valeur par défaut est " -"0)." +"Code pays du tuner, ce qui permet de gérer l'association entre les canaux et " +"les fréquences (la valeur par défaut est 0)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 msgid "Tuner input type" msgstr "Type d’entrée du tuner" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 -msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "Ceci vous permet de choisir le type d’entrée du tuner (Câble/Antenne)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Type d’entrée du tuner (Câble/Antenne)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +msgid "Video input pin" +msgstr "Patte d’entrée vidéo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." +msgstr "" +"Source vidéo à utiliser, telle que composite, s-video ou tuner. Ces " +"paramètres sont spécifiques au matériel. Vous devriez trouver de bons " +"réglages dans la zone \"configuration du périphérique\" et utiliser ces " +"nombres. -1 signifie que les réglages ne seront pas modifiés." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Patte d’entrée audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "Sélection de la source audio. Voir l’option \"patte d’entrée vidéo\"." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +msgid "Video output pin" +msgstr "Patte de sortie vidéo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Sélection de la sortie vidéo. Voir l’option \"patte d’entrée vidéo\"." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Patte de sortie audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Sélection de la sortie audio. Voir l’option \"patte d’entrée vidéo\"." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "Mode analyse" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229 msgid "DirectShow input" msgstr "Entrée DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149 -#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 +#: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171 msgid "Refresh list" msgstr "Rafraîchir la liste" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182 msgid "Configure" msgstr "Configurer" -#: modules/access/dvb/access.c:69 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944 +msgid "Capturing failed" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 +#, c-format msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:945 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:75 +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux DVB " -"(satellite, cable, télévision numérique terrestre). Cette valeur est en " -"millisecondes." +"Taille du cache pour les flux DVB (satellite, câble, TNT), en millisecondes." -#: modules/access/dvb/access.c:72 +#: modules/access/dvb/access.c:78 msgid "Adapter card to tune" msgstr "Carte à paramétrer" -#: modules/access/dvb/access.c:73 +#: modules/access/dvb/access.c:79 msgid "" "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " "n>=0." @@ -4756,197 +5371,310 @@ msgstr "" "Les cartes ont un nom de périphérique dans le répertoire /dev/dvb/adapter[n] " "où n>=0" -#: modules/access/dvb/access.c:75 +#: modules/access/dvb/access.c:81 msgid "Device number to use on adapter" msgstr "Numéro du périphérique à utiliser sur la carte" -#: modules/access/dvb/access.c:78 +#: modules/access/dvb/access.c:84 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "Fréquence du transpondeur/multiplexeur" -#: modules/access/dvb/access.c:79 +#: modules/access/dvb/access.c:85 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" msgstr "En kHz pour le DVB-S ou Hz pour le DVB-C/T" -#: modules/access/dvb/access.c:81 +#: modules/access/dvb/access.c:87 msgid "Inversion mode" msgstr "Mode d’inversion" -#: modules/access/dvb/access.c:82 +#: modules/access/dvb/access.c:88 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" msgstr "Mode d’inversion [0=off, 1=on, 2=auto]" -#: modules/access/dvb/access.c:84 +#: modules/access/dvb/access.c:90 msgid "Probe DVB card for capabilities" msgstr "Teste les capacités de la carte DVB" -#: modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities." -msgstr "" -"Certaines cartes DVB ne supportent pas la détection de leur capacités. " +#: modules/access/dvb/access.c:91 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "Certaines cartes DVB ne supportent pas la détection de leur capacités." -#: modules/access/dvb/access.c:87 +#: modules/access/dvb/access.c:93 msgid "Budget mode" -msgstr "Mode « budget »" +msgstr "Mode « budget »" -#: modules/access/dvb/access.c:88 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card." -msgstr "" -"Ceci permet de diffuser un transpondeur entier avec une carte « budget »." +#: modules/access/dvb/access.c:94 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "Diffuser un transpondeur entier avec une carte « budget »." -#: modules/access/dvb/access.c:91 +#: modules/access/dvb/access.c:97 msgid "Satellite number in the Diseqc system" msgstr "Numéro du satellite dans le système Diseqc" -#: modules/access/dvb/access.c:92 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]" -msgstr "[0=pas de diseqc, 1-4=numéro du satellite]" +#: modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=pas de diseqc, 1-4=numéro du satellite]." -#: modules/access/dvb/access.c:94 +#: modules/access/dvb/access.c:100 msgid "LNB voltage" msgstr "Voltage LNB" -#: modules/access/dvb/access.c:95 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]" -msgstr "En Volts [0, 13=vertival, 18=horizontal]" +#: modules/access/dvb/access.c:101 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "En Volts [0, 13=vertival, 18=horizontal]." -#: modules/access/dvb/access.c:97 +#: modules/access/dvb/access.c:103 msgid "High LNB voltage" msgstr "Haut voltage LNB" -#: modules/access/dvb/access.c:98 +#: modules/access/dvb/access.c:104 msgid "" "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " "supported by all frontends." msgstr "" -"Activer le voltage élevé si vos cables sont particulièrement longs. Cette " +"Activer le voltage élevé si vos câbles sont particulièrement longs. Cette " "option n'est pas suportée par tous les adaptateurs." -#: modules/access/dvb/access.c:101 +#: modules/access/dvb/access.c:107 msgid "22 kHz tone" msgstr "Signal à 22 kHz" -#: modules/access/dvb/access.c:102 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]" -msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]" +#: modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]." -#: modules/access/dvb/access.c:104 +#: modules/access/dvb/access.c:110 msgid "Transponder FEC" msgstr "FEC du transpondeur" -#: modules/access/dvb/access.c:105 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" -msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" +#: modules/access/dvb/access.c:111 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -#: modules/access/dvb/access.c:107 +#: modules/access/dvb/access.c:113 msgid "Transponder symbol rate in kHz" msgstr "Débit de symboles du transpondeur en kHz" -#: modules/access/dvb/access.c:110 +#: modules/access/dvb/access.c:116 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "lnb_lof1 de l’antenne (kHz)" -#: modules/access/dvb/access.c:113 +#: modules/access/dvb/access.c:119 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "lnb_lof1 de l’antenne (kHz)" +msgstr "lnb_lof2 de l’antenne (kHz)" -#: modules/access/dvb/access.c:116 +#: modules/access/dvb/access.c:122 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "lnb_lof1 de l’antenne (kHz)" +msgstr "lnb_slof de l’antenne (kHz)" -#: modules/access/dvb/access.c:120 +#: modules/access/dvb/access.c:126 msgid "Modulation type" msgstr "Type de modulation" -#: modules/access/dvb/access.c:121 +#: modules/access/dvb/access.c:127 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "Type de modulation pour le périphérique de frontend." -#: modules/access/dvb/access.c:124 +#: modules/access/dvb/access.c:130 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" msgstr "FEC terrestre haute priorité" -#: modules/access/dvb/access.c:127 +#: modules/access/dvb/access.c:133 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" msgstr "FEC terrestre basse priorité" -#: modules/access/dvb/access.c:130 +#: modules/access/dvb/access.c:136 msgid "Terrestrial bandwidth" msgstr "Bande passante terrestre" -#: modules/access/dvb/access.c:131 +#: modules/access/dvb/access.c:137 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "Bande passante terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]" -#: modules/access/dvb/access.c:133 +#: modules/access/dvb/access.c:139 msgid "Terrestrial guard interval" msgstr "Intervalle de garde terrestre" -#: modules/access/dvb/access.c:136 +#: modules/access/dvb/access.c:142 msgid "Terrestrial transmission mode" msgstr "Mode de transmission terrestre" -#: modules/access/dvb/access.c:139 +#: modules/access/dvb/access.c:145 msgid "Terrestrial hierarchy mode" msgstr "Mode de hiérarchie terrestre" -#: modules/access/dvb/access.c:143 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: modules/access/dvb/access.c:148 +msgid "HTTP Host address" +msgstr "Adresse de l’hôte HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:144 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "Module d’entrée DVB (v4l2)" +#: modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +msgstr "" +"Entrez ici l'adresse et le port à utiliser pour activer le serveur HTTP " +"spécifique aux cartes DVB." -#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57 -msgid "DVD angle" -msgstr "Angle DVD" +#: modules/access/dvb/access.c:152 +msgid "HTTP user name" +msgstr "Nom d’utilisateur HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:154 +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "Nom d’utilisateur pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB." + +#: modules/access/dvb/access.c:157 +msgid "HTTP password" +msgstr "Mot de passe HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:159 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "Mot de passe pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB." + +#: modules/access/dvb/access.c:162 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "ACL HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:164 +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Nom de fichier de la liste de contrôle d'accès (équivalent à un fichier ." +"hosts), qui permet de limiter les adresses IP autorisées à utiliser le " +"serveur HTTP interne." + +#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70 +#: modules/control/http/http.c:49 +msgid "Certificate file" +msgstr "Fichier certificat" + +#: modules/access/dvb/access.c:169 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "Fichier de certificat x509 pour l’interface HTTP (active SSL)" + +#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73 +#: modules/control/http/http.c:52 +msgid "Private key file" +msgstr "Fichier de clé privée" + +#: modules/access/dvb/access.c:173 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l’interface HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:54 +msgid "Root CA file" +msgstr "Fichier CA" + +#: modules/access/dvb/access.c:176 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "Fichier d’autorité de certification x509 pour l’interface HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82 +#: modules/control/http/http.c:57 +msgid "CRL file" +msgstr "Fichier CRL" -#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59 -msgid "Allows you to select the default DVD angle." -msgstr "Ceci vous permet de choisir l’angle DVD par défaut." +#: modules/access/dvb/access.c:180 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "Fichier de révocations de certificats x509 pour l’interface HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:183 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/dvb/access.c:184 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "Entrée DVB (V4L2)" + +#: modules/access/dvb/access.c:236 +msgid "HTTP server" +msgstr "Serveur HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:716 +#, fuzzy +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "URL de sortie (déprécié)" -#: modules/access/dvdnav.c:65 +#: modules/access/dvb/access.c:717 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This " -"value should be set in millisecond units." +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:763 +#, fuzzy +msgid "Illegal Polarization" +msgstr "Normalisation du volume" + +#: modules/access/dvb/access.c:764 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les DVD (avec " -"menus). Sa valeur est en millisecondes." -#: modules/access/dvdnav.c:67 +#: modules/access/dv.c:70 +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux DV, en millisecondes." + +#: modules/access/dv.c:74 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "http://images.cosplay.com/showphoto.php?photo=643526" + +#: modules/access/dv.c:75 +msgid "dv" +msgstr "dv" + +#: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58 +msgid "DVD angle" +msgstr "Angle DVD" + +#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Angle DVD par défaut." + +#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64 +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les DVD, en millisecondes" + +#: modules/access/dvdnav.c:68 msgid "Start directly in menu" msgstr "Commencer directement au menu" -#: modules/access/dvdnav.c:69 +#: modules/access/dvdnav.c:70 msgid "" -"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip " -"all the useless warnings introductions." +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." msgstr "" -"Ceci vous permet de commencer directement le DVD au menu principal, en " -"essayant de passer toutes les introductions d’avertissement inutiles." +"Commencer directement le DVD au menu principal, en essayant de passer toutes " +"les introductions inutiles d’avertissements." -#: modules/access/dvdnav.c:78 +#: modules/access/dvdnav.c:79 msgid "DVD with menus" msgstr "DVD avec menus" -#: modules/access/dvdnav.c:79 +#: modules/access/dvdnav.c:80 msgid "DVDnav Input" msgstr "Entrée DVDnav" -#: modules/access/dvdread.c:63 +#: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236 +#: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557 +#, fuzzy +msgid "Playback failure" +msgstr "Lecture" + +#: modules/access/dvdnav.c:297 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This " -"value should be set in millisecond units." +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les DVD. Sa valeur " -"est en millisecondes." -#: modules/access/dvdread.c:66 +#: modules/access/dvdread.c:67 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" msgstr "Méthode utilisée par libdvdcss pour le déchiffrement" -#: modules/access/dvdread.c:68 +#: modules/access/dvdread.c:69 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " @@ -4970,84 +5698,92 @@ msgstr "" "d’un titre.\n" "disc: la clé du disque est d’abord décryptée, puis toutes les clé de titres " "peuvent être décryptées instantanément, ce qui permet de vérifier souvent.\n" -"key: la même chose que « disc » si vous n’avez pas de fichier avec les clés " +"key: la même chose que « disc » si vous n’avez pas de fichier avec les clés " "de lecteur au moment de la compilation. Si vous en avez un, le décryptage de " "la clé du disque sera plus rapide avec cette méthode. C’est celle qui était " "utilisée par libcss.\n" "La méthode par défaut est: key." -#: modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/dvdread.c:85 msgid "title" msgstr "Titre" -#: modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/dvdread.c:85 msgid "Key" msgstr "Touche" -#: modules/access/dvdread.c:90 +#: modules/access/dvdread.c:91 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD sans menus" -#: modules/access/dvdread.c:91 +#: modules/access/dvdread.c:92 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "Entrée DVDRead (DVD sans support des menus)" +msgstr "Entrée DVDRead (DVD sans menus)" + +#: modules/access/dvdread.c:237 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdread.c:496 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdread.c:558 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "" #: modules/access/fake.c:42 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les faux flux. Cette " -"valeur est en millisecondes." +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux factices, en millisecondes." -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69 -#: modules/access/v4l/v4l.c:136 +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136 msgid "Framerate" msgstr "Débit d’images" #: modules/access/fake.c:46 -#, fuzzy -msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Fixer le nombre d’images par seconde (i.e. 24, 25, 29.997, 30)." +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Nombre d’images par seconde (i.e. 24, 25, 29.997, 30)." #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 msgid "ID" msgstr "ID" #: modules/access/fake.c:49 msgid "" -"Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate" -"{} constructs (default 0)." +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." msgstr "" +"Ceci vous permet de spécifier un identifiant pour le flux factice, pour être " +"utilisé dans les chaînes de flux de sortie (0 par défaut)." #: modules/access/fake.c:51 -#, fuzzy msgid "Duration in ms" -msgstr "Durée" +msgstr "Durée (ms)" #: modules/access/fake.c:53 msgid "" -"Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file " -"(default 0 means the stream is unlimited)." +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " +"meaning that the stream is unlimited)." msgstr "" +"Durée du flux factice. La valeur par défaut (0) signifie que le flux est " +"illimité" -#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74 -#, fuzzy +#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75 msgid "Fake" -msgstr "TTY simulée" +msgstr "Factice" #: modules/access/fake.c:58 msgid "Fake input" msgstr "Entrée factice" #: modules/access/file.c:82 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les fichiers. Cette " -"valeur est en millisecondes." +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les fichiers, en millisecondes." #: modules/access/file.c:84 msgid "Concatenate with additional files" @@ -5055,323 +5791,713 @@ msgstr "Concaténer plusieurs fichiers" #: modules/access/file.c:86 msgid "" -"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. " -"Specify a comma-separated list of files." +"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " +"a comma-separated list of files." msgstr "" -"Vous permet de jouer des fichiers séparés comme s’ils étaient des morceaux " -"d’un fichier unique. Spécifier une liste de fichiers séparés par des " -"virgules." +"Jouer des fichiers séparés comme s’ils étaient des morceaux d’un fichier " +"unique. Spécifier une liste de fichiers séparés par des virgules." #: modules/access/file.c:90 -msgid "Standard filesystem file input" -msgstr "Lecture standard d’un fichier" +msgid "File input" +msgstr "Lecture de fichiers" -#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71 -#: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 +#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:506 -#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:456 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36 +#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 msgid "File" msgstr "Fichier" -#: modules/access/ftp.c:50 +#: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417 +#: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627 +#, fuzzy +msgid "File reading failed" +msgstr "Filtre de redimensionnement" + +#: modules/access/file.c:249 +#, c-format +msgid "\"%s\"'s file type is unknown." +msgstr "" + +#: modules/access/file.c:418 +#, c-format +msgid "VLC could not read file \"%s\"." +msgstr "" + +#: modules/access/file.c:603 +#, c-format +msgid "VLC could not open file \"%s\"." +msgstr "" + +#: modules/access/file.c:628 +#, c-format +msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/record.c:46 +msgid "Record directory" +msgstr "Répertoire d’enregistrement" + +#: modules/access_filter/record.c:48 +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "Répertoire de sauvegarde de l’enregistrement." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:46 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Granularité en différé" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:48 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux FTP. Cette " -"valeur est en millisecondes." +"Taille des fichiers temporaires à utiliser pour stocker le flux différé." -#: modules/access/ftp.c:52 -msgid "FTP user name" -msgstr "Nom d’utilisateur FTP" +#: modules/access_filter/timeshift.c:50 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Répertoire temporaire pour le différé" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:51 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "Répertoire utilisé pour stocker les fichiers temporaires du différé" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +#, fuzzy +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "Répertoire utilisé pour stocker les fichiers temporaires du différé" -#: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64 +#: modules/access_filter/timeshift.c:54 msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection." +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la " -"connexion." -#: modules/access/ftp.c:55 +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 +msgid "Timeshift" +msgstr "Différé" + +#: modules/access/ftp.c:56 +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux FTP, en millisecondes." + +#: modules/access/ftp.c:58 +msgid "FTP user name" +msgstr "Nom d’utilisateur FTP" + +#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:64 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la connexion." + +#: modules/access/ftp.c:61 msgid "FTP password" msgstr "Mot de passe FTP" -#: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67 -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera utilisé pour la " -"connexion." +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:67 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Mot de passer à utiliser pour la connexion." -#: modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/ftp.c:64 msgid "FTP account" msgstr "Compte FTP" -#: modules/access/ftp.c:59 -msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection." -msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le compte qui sera utilisé pour la connexion." +#: modules/access/ftp.c:65 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Compte à utiliser pour la connexion." -#: modules/access/ftp.c:64 +#: modules/access/ftp.c:70 msgid "FTP input" msgstr "Entrée FTP" -#: modules/access/http.c:45 +#: modules/access/ftp.c:87 +#, fuzzy +msgid "FTP upload output" +msgstr "Sortie audio vers un fichier" + +#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203 +#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221 +#, fuzzy +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Adresse de l’interface réseau" + +#: modules/access/ftp.c:133 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:143 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:204 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:214 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:222 +msgid "Your connection attemp to the server was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/gnomevfs.c:46 +msgid "" +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux GnomeVFS, en millisecondes." + +#: modules/access/gnomevfs.c:50 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "Entrée GnomeVFS" + +#: modules/access/http.c:50 msgid "HTTP proxy" msgstr "Serveur proxy HTTP" -#: modules/access/http.c:47 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:52 msgid "" -"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:" -"pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment " -"variable will be tried." +"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" -"Permet de choisir un serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme http://" -"monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n’est spécifié, la variable " +"Serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme http://[utilisateur[:motdepasse]" +"@]monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n’est spécifié, la variable " "d’environnement HTTP_PROXY sera utilisée." -#: modules/access/http.c:53 +#: modules/access/http.c:58 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux HTTP. Cette " -"valeur est en millisecondes." +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux HTTP, en millisecondes." -#: modules/access/http.c:56 +#: modules/access/http.c:61 msgid "HTTP user agent" msgstr "Agent Utilisateur HTTP" -#: modules/access/http.c:57 -msgid "" -"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." -msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier l’agent utilisateur qui sera utilisé pour la " -"connexion." +#: modules/access/http.c:62 +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "Agent utilisateur qui sera utilisé pour la connexion." -#: modules/access/http.c:60 +#: modules/access/http.c:65 msgid "Auto re-connect" msgstr "Reconnexion automatique" -#: modules/access/http.c:61 +#: modules/access/http.c:67 msgid "" -"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed." -msgstr "" -"Si cette option est activée, une reconnexion sera automatiquement tentée en " -"cas de fermeture prématurée." +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "En cas de déconnexion prématurée, essayer de se reconnecter." -#: modules/access/http.c:64 +#: modules/access/http.c:71 msgid "Continuous stream" msgstr "Flux continu" -#: modules/access/http.c:65 +#: modules/access/http.c:72 msgid "" -"Enable this option to read a file that is being constantly updated (for " -"example, a JPG file on a server)" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server).You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." msgstr "" "Activez cette option pour lire un fichier constamment mis à jour (comme une " -"image JPEG sur un serveur)" +"image JPEG sur un serveur). Vous ne devriez pas activer cette option " +"globalement, car elle empêche la lecture de tout autre type de flux HTTP." -#: modules/access/http.c:69 +#: modules/access/http.c:78 msgid "HTTP input" msgstr "Entrée HTTP" -#: modules/access/http.c:71 -msgid "HTTP/HTTPS" -msgstr "HTTP/HTTPS" +#: modules/access/http.c:80 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" + +#: modules/access/http.c:287 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:48 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux MMS. Cette " -"valeur est en millisecondes." +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux MMS, en millisecondes." #: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "Force selection of all streams" msgstr "Forcer la sélection de tous les flux" #: modules/access/mms/mms.c:53 -msgid "Select maximum bitrate stream" -msgstr "Sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé" +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" +"Les flux MMS peuvent contenir plusieurs flux élémentaires, de débits " +"différents. Vous pouvez tous les sélectionner." -#: modules/access/mms/mms.c:55 -msgid "Always select the stream with the maximum bitrate." -msgstr "Toujours sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé." +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Débit maximum" #: modules/access/mms/mms.c:58 -msgid "MMS" -msgstr "MMS" +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "" +"Toujours sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé, en dessous de " +"cette limite." -#: modules/access/mms/mms.c:59 +#: modules/access/mms/mms.c:62 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Lecture Microsoft Media Server (MMS)" - -#: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux PVR. Cette " -"valeur est en millisecondes." +msgstr "Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:51 -msgid "Device" -msgstr "Périphérique" +#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Flux de sortie inutile" -#: modules/access/pvr/pvr.c:52 -msgid "PVR video device" -msgstr "Périphérique vidéo PVR" +#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 +msgid "Dummy" +msgstr "Inutile" -#: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96 -msgid "Norm" -msgstr "Norme" +#: modules/access_output/file.c:61 +msgid "Append to file" +msgstr "Ajouter au fichier" -#: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98 -msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)" -msgstr "Définit la norme du flux (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)" +#: modules/access_output/file.c:62 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Ecrit à la fin du fichier au lieu de le remplacer." -#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102 -msgid "Width" -msgstr "Largeur" +#: modules/access_output/file.c:66 +msgid "File stream output" +msgstr "Sortie vers un fichier" -#: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)" -msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)" +#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:130 +msgid "Username" +msgstr "Nom d’utilisateur" -#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105 -msgid "Height" -msgstr "Hauteur" +#: modules/access_output/http.c:59 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Nom d’utilisateur qui sera demandé pour accéder au flux." -#: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)" -msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)" +#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:132 +msgid "Password" +msgstr "Mot de passe" -#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89 -msgid "Frequency" -msgstr "Fréquence" +#: modules/access_output/http.c:62 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Mot de passe qui sera demandé pour accéder au flux." -#: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable" -msgstr "Fréquence de capture, en kHz, si possible" +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "Mime" +msgstr "MIME" -#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137 -#, fuzzy -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)" -msgstr "Débit d’images à capturer, si possible (-1 pour automatique)" +#: modules/access_output/http.c:67 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." +msgstr "Type MIME renvoyé par le serveur (autodétecté si non spécifié)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:73 -msgid "Key interval" -msgstr "Intervalle d’images-clé" +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "Chemin du fichier x509 de certificat à utiliser pour HTTPS." -#: modules/access/pvr/pvr.c:74 +#: modules/access_output/http.c:74 #, fuzzy -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)" -msgstr "Intervalle entre les images-clé (-1 pour automatique)" +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" +"Chemin du fichier x509 de clé privée à utiliser pour HTTPS. Ne rien entrer " +"si vous n'en n'avez pas." -#: modules/access/pvr/pvr.c:76 -msgid "B Frames" -msgstr "Images B" +#: modules/access_output/http.c:78 +#, fuzzy +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Chemin du fichier x509 d'autorité de certification qui sera utilisé pour " +"HTTPS. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas." -#: modules/access/pvr/pvr.c:77 +#: modules/access_output/http.c:83 msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -"Si cette option est activée, des images « B » seront produites. Utilisez " -"cette option pour en régler le nombre." +"Chemin du fichier x509 de liste de révocation de certificats qui sera " +"utilisé pour HTTPS. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas" -#: modules/access/pvr/pvr.c:81 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)" -msgstr "Débit à utiliser (-1 pour la valeur par défaut)" +#: modules/access_output/http.c:86 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Annoncer avec Bonjour" -#: modules/access/pvr/pvr.c:83 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Débit en pointe" +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Annoncer ce flux par le protocole Bonjour (Zeroconf)." + +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Flux de sortie HTTP" + +#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: modules/access_output/shout.c:58 +msgid "Stream name" +msgstr "Nom" -#: modules/access/pvr/pvr.c:84 -msgid "Peak bitrate in VBR mode" -msgstr "Débit de pointe en mode débit variable" +#: modules/access_output/shout.c:59 +#, fuzzy +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Nom à donner à ce flux/canal sur le serveur icecast." -#: modules/access/pvr/pvr.c:86 -msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)" -msgstr "Mode de débit (vbr ou cbr)" +#: modules/access_output/shout.c:62 +msgid "Stream description" +msgstr "Description du flux" -#: modules/access/pvr/pvr.c:87 -msgid "Bitrate mode to use" -msgstr "Mode de débit à utiliser (vbr pour variable ou cbr pour constant)." +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Description du contenu de votre flux et informations sur votre canal." -#: modules/access/pvr/pvr.c:89 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Masque de bits audio" +#: modules/access_output/shout.c:66 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Diffuser en MP3" -#: modules/access/pvr/pvr.c:90 +#: modules/access_output/shout.c:67 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part " -"of the card." +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" -"Cette option vous permet de régler des masques de bits qui seront utilisés " -"par la partie audio de la carte;" +"Généralement, la sortie Icecast utilise des flux Ogg. Cette option vous " +"permet d'utiliser des flux MP3 à la place." -#: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92 -msgid "Channel" -msgstr "Canal" +#: modules/access_output/shout.c:76 +#, fuzzy +msgid "Genre description" +msgstr "Description du flux" -#: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +#: modules/access_output/shout.c:77 +msgid "Genre of the content. " msgstr "" -"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour " -"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatique" +#: modules/access_output/shout.c:79 +#, fuzzy +msgid "URL description" +msgstr "Description" -#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: modules/access_output/shout.c:80 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: modules/access_output/shout.c:87 +#, fuzzy +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Débit d’image cible pour le flux vidéo transcodé." -#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:122 +msgid "Samplerate" +msgstr "Fréquence d’échantillonage" -#: modules/access/pvr/pvr.c:108 -msgid "vbr" -msgstr "vbr" +#: modules/access_output/shout.c:90 +#, fuzzy +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Débit d’image cible pour le flux vidéo transcodé." -#: modules/access/pvr/pvr.c:108 -msgid "cbr" -msgstr "cbr" +#: modules/access_output/shout.c:92 +#, fuzzy +msgid "Number of channels" +msgstr "Nombre de canaux de sortie" -#: modules/access/pvr/pvr.c:111 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access_output/shout.c:93 +#, fuzzy +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Nombre de canaux audio dans les flux transcodés." -#: modules/access/pvr/pvr.c:112 -msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)" -msgstr "Entrée pour cartes MPEG avec ivtv" +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:39 +#: modules/access_output/shout.c:96 +#, fuzzy +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Débit d’image cible pour le flux vidéo transcodé." + +#: modules/access_output/shout.c:98 +#, fuzzy +msgid "Stream public" +msgstr "Flux de sortie" + +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:105 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Sortie IceCAST" + +#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41 +#: modules/demux/live555.cpp:63 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Taille du cache en ms" + +#: modules/access_output/udp.c:77 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes." + +#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1843 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:90 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Temps de vie (TTL)" + +#: modules/access_output/udp.c:81 +msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." +msgstr "TTL du flux sortant." + +#: modules/access_output/udp.c:84 +msgid "Group packets" +msgstr "Groupe les paquets" + +#: modules/access_output/udp.c:85 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Les paquets peuvent être envoyés un par un au moment adéquat ou par groupes. " +"Ceci permet de préciser le nombre de paquets qui seront envoyés en même " +"temps. Cela réduit la charge de planification sur les systèmes surchargés." + +#: modules/access_output/udp.c:90 +msgid "Raw write" +msgstr "Réécriture brute" + +#: modules/access_output/udp.c:91 +msgid "" +"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " +"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." +msgstr "" +"Envoyer les paquets directement, sans passer par le MTU (ie, sans essayer de " +"construire les plus gros paquets possibles afin d’améliorer la diffusion)." + +#: modules/access_output/udp.c:97 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Flux de sortie UDP" + +#: modules/access_output/udp.c:98 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: modules/access/pvr.c:49 +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux PVR, en millisecondes." + +#: modules/access/pvr.c:52 +msgid "Device" +msgstr "Périphérique" + +#: modules/access/pvr.c:53 +msgid "PVR video device" +msgstr "Périphérique vidéo" + +#: modules/access/pvr.c:55 +msgid "Radio device" +msgstr "Périphérique radio" + +#: modules/access/pvr.c:56 +msgid "PVR radio device" +msgstr "Périphérique radio PVR." + +#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96 +msgid "Norm" +msgstr "Norme" + +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norme du flux (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)" + +#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102 +#: modules/video_filter/mosaic.c:100 +msgid "Width" +msgstr "Largeur" + +#: modules/access/pvr.c:63 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." + +#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105 +#: modules/video_filter/mosaic.c:98 +msgid "Height" +msgstr "Hauteur" + +#: modules/access/pvr.c:67 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." + +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89 +msgid "Frequency" +msgstr "Fréquence" + +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Fréquence de capture, en kHz, si possible." + +#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "Débit d’images à capturer, si possible (-1 pour automatique)." + +#: modules/access/pvr.c:77 +msgid "Key interval" +msgstr "Intervalle d’images-clé" + +#: modules/access/pvr.c:78 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Intervalle entre les images-clé (-1 pour automatique)." + +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "B Frames" +msgstr "Images B" + +#: modules/access/pvr.c:81 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" +"Si cette option est activée, des images « B » seront produites. Utilisez " +"cette option pour en régler le nombre." + +#: modules/access/pvr.c:85 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Débit à utiliser (-1 pour la valeur par défaut)." + +#: modules/access/pvr.c:87 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Débit en pointe" + +#: modules/access/pvr.c:88 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Débit de pointe en mode débit variable." + +#: modules/access/pvr.c:91 +msgid "Bitrate mode)" +msgstr "Mode de débit" + +#: modules/access/pvr.c:92 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Mode de débit à utiliser (VBR pour variable ou CBR pour constant)." + +#: modules/access/pvr.c:94 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Masque de bits audio" + +#: modules/access/pvr.c:95 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "" +"Cette option vous permet de régler des masques de bits qui seront utilisés " +"par la partie audio de la carte." + +#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Volume audio (de 0 à 65535)." + +#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: modules/access/pvr.c:102 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "" +"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour " +"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)." + +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatique" + +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" + +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" + +#: modules/access/pvr.c:116 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" + +#: modules/access/pvr.c:117 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "Entrée pour cartes MPEG IVTV" + +#: modules/access/rtsp/access.c:43 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. " -"This value should be set in millisecond units." +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache par défaut pour les flux RTSP, en millisecondes." + +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real RTSP" + +#: modules/access/rtsp/access.c:93 +#, fuzzy +msgid "Connection failed" +msgstr "Fichier de configuration" + +#: modules/access/rtsp/access.c:94 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "" + +#: modules/access/rtsp/access.c:221 +#, fuzzy +msgid "Session failed" +msgstr "Courriel de session" + +#: modules/access/rtsp/access.c:222 +msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux de capture " -"d’écran. Cette valeur est en millisecondes." + +#: modules/access/screen/screen.c:39 +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les captures d’écran, en millisecondes." #: modules/access/screen/screen.c:43 -msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture." -msgstr "Ceci vous permet de spécifier le débit d’images pour la capture." +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Débit d’images pour la capture." #: modules/access/screen/screen.c:46 msgid "Capture fragment size" @@ -5379,28 +6505,25 @@ msgstr "Taille des fragments capturés" #: modules/access/screen/screen.c:48 msgid "" -"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of " -"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" -"Cette option vous permet d’optimiser la capture en découpant l’écran en " -"fragments d’une taille prédéfinie (16 semble être une valeur convenable, 0 " -"signifie que ceci est désactivé)." +"Optimiser la capture en découpant l’écran en fragments d’une taille " +"prédéfinie (16 semble être une valeur convenable, 0 signifie que ceci est " +"désactivé)." #: modules/access/screen/screen.c:62 msgid "Screen Input" msgstr "Module de capture d’écran" -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:184 +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212 msgid "Screen" msgstr "Écran" #: modules/access/smb.c:61 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux SMB. Cette " -"valeur est en millisecondes." +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux SMB, en millisecondes." #: modules/access/smb.c:63 msgid "SMB user name" @@ -5415,12 +6538,8 @@ msgid "SMB domain" msgstr "Domaine SMB" #: modules/access/smb.c:70 -msgid "" -"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the " -"connection." -msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le domaine/groupe de travail qui sera utilisé " -"lors de la connexion." +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Domaine/groupe de travail à utiliser lors de la connexion." #: modules/access/smb.c:75 msgid "SMB input" @@ -5428,11 +6547,8 @@ msgstr "Entrée SMB" #: modules/access/tcp.c:39 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux TCP. Cette " -"valeur est en millisecondes." +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux TCP, en millisecondes." #: modules/access/tcp.c:46 msgid "TCP" @@ -5442,59 +6558,100 @@ msgstr "TCP" msgid "TCP input" msgstr "Entrée TCP" -#: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:66 +#: modules/access/udp.c:44 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux UDP. Sa " -"valeur est en millisecondes." +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes." #: modules/access/udp.c:47 msgid "Autodetection of MTU" msgstr "Détection automatique du MTU" #: modules/access/udp.c:49 -msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found" +msgid "" +"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " +"truncated packets are found" +msgstr "" +"Détection automatique du MTU de la liaison. La taille sera augmentée si des " +"paquets tronqués apparasissent." + +#: modules/access/udp.c:52 +msgid "RTP reordering timeout in ms" +msgstr "Délai d’expiration du réordonnement RTP (ms)" + +#: modules/access/udp.c:54 +msgid "" +"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " +"time specified here (in milliseconds)." msgstr "" -"Ceci permet d’augmenter automatiquement le MTU si des paquets tronqués sont " -"trouvés." +"VLC est capable de réordonnancer les paquets RTP. L'entrée RTP attendra les " +"paquets ayant un retard inférieur au délai d'expiration spécifié ici (en " +"millisecondes)." -#: modules/access/udp.c:55 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:757 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 msgid "UDP/RTP" msgstr "UDP/RTP" -#: modules/access/udp.c:56 +#: modules/access/udp.c:62 msgid "UDP/RTP input" msgstr "Entrée UDP/RTP" -#: modules/access/v4l/v4l.c:75 +#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723 +msgid "Device name" +msgstr "Nom du périphérique" + +#: modules/access/v4l2.c:54 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." +msgstr "" +"Nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, aucun " +"périphérique vidéo ne sera utilisé." + +#: modules/access/v4l2.c:58 +#, fuzzy +msgid "" +"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux v4l (Video " -"4 MLinux). Cette valeur est en millisecondes." +"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour " +"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)." + +#: modules/access/v4l2.c:63 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux" + +#: modules/access/v4l2.c:64 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Lecture Video4Linux" -#: modules/access/v4l/v4l.c:79 +#: modules/access/v4l.c:75 msgid "" -"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify " -"anything, no video device will be used." +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux v4l (Video 4 Linux), en millisecondes." + +#: modules/access/v4l.c:79 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." msgstr "" -"Entrez le nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, aucun " +"Nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, aucun " "périphérique vidéo ne sera utilisé." -#: modules/access/v4l/v4l.c:83 +#: modules/access/v4l.c:83 msgid "" -"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify " -"anything, no audio device will be used." +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." msgstr "" -"Spécifie le nom du périphérique audio à utiliser. Si vous ne spécifiez rien, " -"aucun périphérique audio ne sera utilisé." +"Nom du périphérique audio à utiliser. Si vous ne spécifiez rien, aucun " +"périphérique audio ne sera utilisé." -#: modules/access/v4l/v4l.c:87 +#: modules/access/v4l.c:87 msgid "" "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -5502,104 +6659,123 @@ msgstr "" "Force le périphérique Video4Linux à utiliser un format de chroma particulier " "(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)" -#: modules/access/v4l/v4l.c:99 +#: modules/access/v4l.c:94 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour " +"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)." + +#: modules/access/v4l.c:99 msgid "Audio Channel" msgstr "Canal audio" -#: modules/access/v4l/v4l.c:101 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input" -msgstr "Canal audio à utiliser, s’il existe plusieurs entrées audio" +#: modules/access/v4l.c:101 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Canal audio à utiliser, s’il existe plusieurs entrées audio." + +#: modules/access/v4l.c:103 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." -#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236 +#: modules/access/v4l.c:106 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." + +#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 msgid "Brightness" msgstr "Brillance" -#: modules/access/v4l/v4l.c:110 -msgid "Set the Brightness of the video input" -msgstr "Régler la brillance de l’image" +#: modules/access/v4l.c:110 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Brillance de l’image." -#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226 +#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 msgid "Hue" msgstr "Teinte" -#: modules/access/v4l/v4l.c:113 -msgid "Set the Hue of the video input" -msgstr "Régler la teinte de l’image" +#: modules/access/v4l.c:113 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Teinte de l’image." -#: modules/access/v4l/v4l.c:114 +#: modules/access/v4l.c:114 modules/misc/notify/xosd.c:78 +#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:146 +#: modules/video_filter/time.c:85 msgid "Color" msgstr "Couleur" -#: modules/access/v4l/v4l.c:116 -msgid "Set the Color of the video input" -msgstr "Régler la couleur de l’image" +#: modules/access/v4l.c:116 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Couleur de l’image." -#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231 +#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" -#: modules/access/v4l/v4l.c:119 -msgid "Set the Contrast of the video input" -msgstr "Régler le contraste de l’image" +#: modules/access/v4l.c:119 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Contraste de la vidéo" -#: modules/access/v4l/v4l.c:120 +#: modules/access/v4l.c:120 msgid "Tuner" msgstr "Tuner" -#: modules/access/v4l/v4l.c:121 -msgid "Tuner to use, if there are several ones" -msgstr "Tuner à utiliser, s’il en existe plusieurs" +#: modules/access/v4l.c:121 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Tuner à utiliser, s’il en existe plusieurs." -#: modules/access/v4l/v4l.c:122 -msgid "Samplerate" -msgstr "Débit d’échantillons" - -#: modules/access/v4l/v4l.c:124 -msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz" -msgstr "Débit d’échantillons audio, en Hz" +#: modules/access/v4l.c:124 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +msgstr "" +"Fréquence d'échantillonage audio, en Hz (par exemple, 11024, 22050, 44100)." -#: modules/access/v4l/v4l.c:127 -msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo" -msgstr "Si cette option est activée, le flux audio sera capturé en stéréo" +#: modules/access/v4l.c:127 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Capture audio en stéréo." -#: modules/access/v4l/v4l.c:128 +#: modules/access/v4l.c:128 msgid "MJPEG" msgstr "MJPEG" -#: modules/access/v4l/v4l.c:130 +#: modules/access/v4l.c:130 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" msgstr "Activez cette option si le périphérique envoie du MJPEG" -#: modules/access/v4l/v4l.c:131 +#: modules/access/v4l.c:131 msgid "Decimation" msgstr "Décimation" -#: modules/access/v4l/v4l.c:133 -msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Permet de régler le niveau de décimation des flux MJPEG" +#: modules/access/v4l.c:133 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "Niveau de décimation des flux MJPEG" -#: modules/access/v4l/v4l.c:134 +#: modules/access/v4l.c:134 msgid "Quality" msgstr "Qualité" -#: modules/access/v4l/v4l.c:135 -msgid "Set the quality of the stream" -msgstr "Régler la qualité de l’image" +#: modules/access/v4l.c:135 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Qualité du flux." -#: modules/access/v4l/v4l.c:146 +#: modules/access/v4l.c:146 msgid "Video4Linux" msgstr "Video4Linux" -#: modules/access/v4l/v4l.c:147 +#: modules/access/v4l.c:147 msgid "Video4Linux input" msgstr "Lecture Video4Linux" +#: modules/access/vcd/vcd.c:42 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les VCD, en millisecondes." + #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:680 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 msgid "VCD" msgstr "VCD" @@ -5611,49 +6787,39 @@ msgstr "Lecture VCD" msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" msgstr "[vcd:][périphérique][@[titre][,[chapitre]]]" -#: modules/access/vcdx/access.c:106 +#: modules/access/vcdx/access.c:104 msgid "The above message had unknown log level" msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité inconnu." -#: modules/access/vcdx/access.c:132 +#: modules/access/vcdx/access.c:130 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité vcdimager inconnu." -#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690 -#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 +#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363 +#: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290 +#: modules/access/vcdx/info.c:291 msgid "Entry" msgstr "Entrée" -#: modules/access/vcdx/access.c:364 -msgid "Entry " -msgstr "Entrée " - -#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 +#: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102 msgid "Segments" msgstr "Segments" -#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4943 -msgid "Segment " -msgstr "Segment" - -#: modules/access/vcdx/access.c:472 -msgid "Track " -msgstr "Piste" - -#: modules/access/vcdx/access.c:533 -msgid "LID " -msgstr "LID " - -#: modules/access/vcdx/access.c:709 modules/access/vcdx/info.c:294 -#: modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708 +#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/demux/mkv.cpp:5188 msgid "Segment" msgstr "Segment" +#: modules/access/vcdx/access.c:532 +msgid "LID" +msgstr "LID" + #: modules/access/vcdx/info.c:90 msgid "VCD Format" msgstr "Format VCD" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610 +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 msgid "Album" msgstr "Album" @@ -5677,15 +6843,6 @@ msgstr "Vol max #" msgid "Volume Set" msgstr "Volume" -#: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:455 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1434 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" - -#: modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "Publicateur" - #: modules/access/vcdx/info.c:99 msgid "System Id" msgstr "Identifiant système" @@ -5748,6 +6905,11 @@ msgstr "Entrée Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "vcdx://[périphérique-ou-fichier][@{P,S,T}num]" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "" +"Si différent de zéro, donne des informations supplémentaires de débogage." + #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." msgstr "Nombre de blocs du CD à lire à chaque fois." @@ -5782,7 +6944,6 @@ msgid "Show extended VCD info?" msgstr "Montrer les infos VCD étendues ?" #: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -#, fuzzy msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." @@ -5793,215 +6954,126 @@ msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:137 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Format à utiliser dans le champ « auteur » de la liste de lecture" +msgstr "Format à utiliser dans le champ « auteur » de la liste de lecture" #: modules/access/vcdx/vcd.c:143 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » de la liste de lecture" - -#: modules/access_filter/record.c:42 -msgid "Record directory" -msgstr "Répertoire d’enregistrement" - -#: modules/access_filter/record.c:44 -msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored" -msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier le répertoire où l'enregistrement sera " -"sauvegardé." +msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » de la liste de lecture" -#: modules/access_filter/timeshift.c:42 modules/access_filter/timeshift.c:43 -msgid "Timeshift" -msgstr "Différé" - -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Flux de sortie qui ne fait rien" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Décodeur Dolby Surround" -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" -msgstr "Inutile" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Décodeur Dolby Surround" -#: modules/access_output/file.c:65 -msgid "Append to file" -msgstr "Ajouter au fichier" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"Cet effet donne l’impression d’être dans une pièce réelle avec un ensemble " +"de haut-parleurs en 7.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure " +"ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Écouter de la musique de façon " +"prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n" +"L’effet fonctionne avec n’importe quel format audio, que la source soit " +"mono, 7.1 ou autre." -#: modules/access_output/file.c:66 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Ecrit à la fin du fichier au lieu de le remplacer." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Dimension caractéristique" -#: modules/access_output/file.c:70 -msgid "File stream output" -msgstr "Sortie vers un fichier" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Distance entre le haut-parleur avant-gauche et l’auditeur, en mètres." -#: modules/access_output/http.c:47 -msgid "Username" -msgstr "Nom d’utilisateur" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Compenser le délai" -#: modules/access_output/http.c:48 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 msgid "" -"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." msgstr "" -"Ceci vous permet de préciser le nom d’utilisateur qui sera demandé pour " -"accéder au flux." +"La latence introduite par l'algorithme est parfois dérangeante pour la " +"synchronisation. Si c'est le cas, activez ceci afin de compenser cette " +"latence." -#: modules/access_output/http.c:50 -msgid "Password" -msgstr "Mot de passe" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Pas de décodage Dolby Surround" -#: modules/access_output/http.c:51 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 msgid "" -"Allows you to give a password that will be requested to access the stream." +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera demandé pour accéder " -"au flux." +"Ne pas décoder les flux encodés en Dolby Surround avant de les traiter. Il " +"n'est pas recommandé d'activer ceci." -#: modules/access_output/http.c:53 -msgid "Mime" -msgstr "Mime" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo" -#: modules/access_output/http.c:54 -msgid "Allows you to give the mime returned by the server." -msgstr "Ceci vous permet de préciser le type MIME renvoyé par le serveur." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Effet casque" -#: modules/access_output/http.c:56 modules/control/http/http.c:42 -msgid "Certificate file" -msgstr "Fichier certificat" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +msgid "Use downmix algorithme." +msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:57 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 msgid "" -"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL " -"stream output" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " +"speakers." msgstr "" -"Chemin du fichier x509 de certificat qui sera utilisé par la sortie HTTP/SSL." -#: modules/access_output/http.c:59 modules/control/http/http.c:45 -msgid "Private key file" -msgstr "Fichier de clé privée" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 +#, fuzzy +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Sélectionner la piste audio" -#: modules/access_output/http.c:60 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL " -"stream output. Leave empty if you don't have one." +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" -"Chemin du fichier x509 de clé privée qui sera qui sera utilisée par la " -"sortie HTTP/SSL. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas." -#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/http/http.c:47 -msgid "Root CA file" -msgstr "Fichier CA" - -#: modules/access_output/http.c:64 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you " -"don't have one." -msgstr "" -"Chemin du fichier x509 d'autorité de certification qui sera utilisé par la " -"sortie HTTP/SSL. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas." - -#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/http/http.c:50 -msgid "CRL file" -msgstr "Fichier CRL" - -#: modules/access_output/http.c:69 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL " -"stream output. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Chemin du fichier x509 de liste de révocation de certificats qui sera " -"utilisé par la sortie HTTP/SSL. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas" - -#: modules/access_output/http.c:74 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Flux de sortie HTTP" - -#: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:54 -#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:457 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/livedotcom.cpp:61 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Taille du cache en ms" - -#: modules/access_output/udp.c:70 -msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream." -msgstr "Ceci vous permet de préciser le TTL du flux sortant." - -#: modules/access_output/udp.c:73 -msgid "Group packets" -msgstr "Groupe les paquets" - -#: modules/access_output/udp.c:74 -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows " -"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps " -"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "" -"Les paquets peuvent être envoyés un par un au moment adéquat ou par groupes. " -"Ceci permet de préciser le nombre de paquets qui seront envoyés en même " -"temps. Cela réduit la charge de planification sur les systèmes surchargés. " - -#: modules/access_output/udp.c:79 -msgid "Raw write" -msgstr "Réécriture brute" - -#: modules/access_output/udp.c:80 -msgid "" -"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to " -"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in " -"order to improve streaming)." -msgstr "" -"Si vous activez cette option, les paquets seront directement envoyés, sans " -"passer par le MTU (ie, sans essayer de construire les plus gros paquets " -"possibles afin d’améliorer la diffusion)." - -#: modules/access_output/udp.c:86 -msgid "UDP stream output" -msgstr "Flux de sortie UDP" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#, fuzzy +msgid "Left rear" +msgstr "Gauche" -#: modules/access_output/udp.c:87 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:459 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#, fuzzy +msgid "Right rear" +msgstr "Droite" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 5.1." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +msgid "Left front" msgstr "" -"Cet effet donne l’impression d’être dans une pièce réelle avec un ensemble " -"de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure " -"ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Écouter de la musique de façon " -"prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n" -"L’effet fonctionne avec n’importe quel format audio, que la source soit " -"mono, 5.1 ou autre." - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Dimension caractéristique" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Distance entre le haut-parleur avant-gauche et l’auditeur, en mètres." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 -msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect" -msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 -msgid "Headphone effect" -msgstr "Effet casque stéréo" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Filtre audio de conversion de formats PCM" #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 -msgid "audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Filtre audio de mixage simple de canaux" +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Mixeur de canaux simple" #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Filtre audio trivial de mixage de canaux" +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Mixeur de canaux trivial" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 msgid "A/52 dynamic range compression" @@ -6021,55 +7093,59 @@ msgstr "" "compression dynamique, le rendu sera plus adapté à une salle de cinéma ou " "une chambre d’écoute." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "Décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)" #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 -msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "filtre audio pour l’encapsulation A/52->S/PDIF" +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Encapsulateur A/52->S/PDIF" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "Compression dynamique DTS" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92 -msgid "DTS" -msgstr "DTS" - #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "Décodeur audio DTS Coherent Acoustics" +msgstr "Décodeur DTS Coherent Acoustics" #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 -msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "filtre audio pour l’encapsulation DTS->S/PDIF" +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Encapsulateur DTS->S/PDIF" #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 -msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion fixed32->float32" +msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" +msgstr "Convertisseur fixed32->float32" #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 -msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion fixed32->s16" +msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" +msgstr "Convertisseur fixed32->s16" #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 -msgid "audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion float32->s16" +msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" +msgstr "Convertisseur float32->s16" #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 -msgid "audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion float32->s8" +msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" +msgstr "Convertisseur float32->s8" #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 -msgid "audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion float32->u16" +msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" +msgstr "Convertisseur float32->u16" #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 -msgid "audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion float32->u8" +msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" +msgstr "Convertisseur float32->u8" #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 @@ -6077,142 +7153,152 @@ msgid "MPEG audio decoder" msgstr "Décodeur MPEG audio" #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 -msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion s16->fixed32" +msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" +msgstr "Convertisseur s16->fixed32" #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 -msgid "audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion s16->float32" +msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" +msgstr "Convertisseur s16->float32" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62 -msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion s16->float32" +#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61 +msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" +msgstr "Convertisseur s16->float32 avec conversion big-endian/little-endian" #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion s8->float32" +msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" +msgstr "Convertisseur s8->float32" #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 -msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion u8->fixed32" +msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" +msgstr "Convertisseur u8->fixed32" #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion u8->float32" +msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" +msgstr "Convertisseur u8->float32" #: modules/audio_filter/equalizer.c:52 msgid "Equalizer preset" msgstr "Préréglage de l’égaliseur" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Préréglage à utiliser pour l’égaliseur." + #: modules/audio_filter/equalizer.c:55 msgid "Bands gain" msgstr "Gain des différentes bandes" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 -msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)" -msgstr "Outrepasser le gain des bandes du préréglage, en dB (de -20 à 20)" - #: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"" +msgstr "" +"Ne pas utiliser de préréglages, mais régler manuellement les bandes. Vous " +"devez donner 10 valeurs entre -20 et 20, séparées par des espaces, comme \"0 " +"2 4 2 0 -2 -3 -2 0\"." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 msgid "Two pass" msgstr "Deux passes" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 -msgid "Filter twice the audio" -msgstr "Filter l’audio deux fois" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Effectuer le filtrage deux fois, pour intensifier l’effet" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 msgid "Global gain" msgstr "Gain global" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)" -msgstr "Règle le gain global, en dB (-20 à 20)" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Gain global, en dB (-20 à 20)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 -msgid "Equalizer 10 bands" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "Égaliseur 10 bandes" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Flat" msgstr "Plat" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 msgid "Classical" msgstr "Classique" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Club" msgstr "Club" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 msgid "Dance" msgstr "Dance" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Full bass" msgstr "Graves" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full bass and treble" msgstr "Graves et aigües" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full treble" msgstr "Aigües" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Headphones" msgstr "Casque" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Large Hall" msgstr "Grand Hall" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Live" msgstr "Live" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Party" msgstr "Fête" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 msgid "Pop" msgstr "Pop" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 msgid "Rock" msgstr "Rock" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 msgid "Ska" msgstr "Ska" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft" msgstr "Doux" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft rock" msgstr "Soft Rock" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 msgid "Techno" msgstr "Techno" #: modules/audio_filter/format.c:201 -msgid "audio filter for PCM format conversion" +msgid "Audio filter for PCM format conversion" msgstr "Filtre audio de conversion de formats PCM" #: modules/audio_filter/normvol.c:69 @@ -6223,7 +7309,7 @@ msgstr "Nombre de tampons audio" msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a high power but will make it less sensitive to short variations." +"a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" "Ceci est le nombre de tampons audio sur lesquels la mesure de puissance sera " "effectuée. Un fort nombre de tampons augmentera le temps de réponse du " @@ -6248,125 +7334,217 @@ msgstr "" msgid "Volume normalizer" msgstr "Normaliseur de volume" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 -msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage par interpolation à bande réduite" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Égaliseur paramétrique" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Fréquence basse (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "Low freq gain (Db)" +msgstr "Gain de la fréquence basse (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Fréquence haute (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +msgid "High freq gain (Db)" +msgstr "Gain de la fréquence haute (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Fréquence 1 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 1 gain (Db)" +msgstr "Gain de la fréquence 1 (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Q de la fréquence 1" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Fréquence 2 (Hz)" -#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65 -msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" -msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage utilisant CoreAudio" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +msgid "Freq 2 gain (Db)" +msgstr "Gain de la fréquence 2 (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Q de la fréquence 2" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Fréquence 3 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 +msgid "Freq 3 gain (Db)" +msgstr "Gain de la fréquence 3 (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:80 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Q de la fréquence 3" + +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Rééchantillonneur par interpolation à bande réduite" #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 -msgid "audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage linéaire" +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "Rééchantillonneur linéaire" #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial resampling" -msgstr "Filtre audio trivial de rééchantillonnage" +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "Rééchantillonneur trivial" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "audio filter for ugly resampling" -msgstr "Filtre audio basique de rééchantillonnage" +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Rééchantillonneur basique" #: modules/audio_mixer/float32.c:47 msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Mixage audio pour float32" +msgstr "Mixeur audio float32" #: modules/audio_mixer/spdif.c:47 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Mixage audio simple pour S/PDIF" +msgstr "Mixeur S/PDIF" #: modules/audio_mixer/trivial.c:47 msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Mixage audio trivial" +msgstr "Mixeur audio trivial" -#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124 +#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274 +#: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292 msgid "default" msgstr "prédéfini" -#: modules/audio_output/alsa.c:104 +#: modules/audio_output/alsa.c:105 msgid "ALSA audio output" msgstr "Sortie audio ALSA" -#: modules/audio_output/alsa.c:108 +#: modules/audio_output/alsa.c:109 msgid "ALSA Device Name" msgstr "Nom du périphérique ALSA" -#: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/auhal.c:95 -#: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217 -#: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132 -#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179 -#: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354 -#: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:520 +#: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130 +#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401 +#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394 +#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195 +#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564 +#: modules/gui/macosx/intf.m:565 msgid "Audio Device" msgstr "Périphérique audio" -#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:489 +#: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204 -#: modules/audio_output/waveout.c:416 +#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202 +#: modules/audio_output/waveout.c:433 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:462 +#: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:388 +#: modules/audio_output/waveout.c:405 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "2 à l’avant ; 2 à l’arrière" -#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:426 -#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435 -#: modules/audio_output/waveout.c:369 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" - -#: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:535 -#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432 +#: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524 +#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 sur S/PDIF" -#: modules/audio_output/alsa.c:878 +#: modules/audio_output/alsa.c:326 +#, fuzzy +msgid "No Audio Device" +msgstr "Périphérique audio" + +#: modules/audio_output/alsa.c:327 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 +#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244 +#, fuzzy +msgid "Audio output failed" +msgstr "Patte de sortie audio" + +#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:474 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:940 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Carte son inconnue" -#: modules/audio_output/arts.c:67 +#: modules/audio_output/arts.c:65 msgid "aRts audio output" msgstr "Sortie audio aRts" -#: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218 +#: modules/audio_output/auhal.c:131 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " "playback." msgstr "" "Choisissez un numéro correspondant au numéro d’un périphérique audio, tel " -"qu’il apparaît dans le menu « périphériques audio ». Ce périphérique sera " +"qu’il apparaît dans le menu « périphériques audio ». Ce périphérique sera " "alors utilisé par défaut pour la lecture audio." -#: modules/audio_output/auhal.c:102 +#: modules/audio_output/auhal.c:137 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "Sortie HAL AudioUnit" -#: modules/audio_output/coreaudio.c:224 -msgid "CoreAudio output" -msgstr "Sortie CoreAudio" +#: modules/audio_output/auhal.c:245 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:429 +#, fuzzy +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Nom du périphérique audio" + +#: modules/audio_output/auhal.c:430 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility" +"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:1019 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (sortie encodée)" -#: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107 +#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107 msgid "Output device" -msgstr "P�iph�ique de sortie" +msgstr "Périphérique de sortie" -#: modules/audio_output/directx.c:215 +#: modules/audio_output/directx.c:207 msgid "" "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " "default device appears as 0 AND another number)." msgstr "" +"Numéro du périphérique DirectX: 0 périphérique par défaut, 1..N numéro de " +"périphérique (Notez que le périphérique par défaut apparaît comme 0 et un " +"autre numéro)." -#: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133 +#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137 msgid "Use float32 output" msgstr "Utiliser une sortie en virgule flottante" -#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135 +#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139 msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." @@ -6375,39 +7553,39 @@ msgstr "" "haute qualité en virgule flottante (qui n’est pas très bien supporté par " "toutes les cartes son)." -#: modules/audio_output/directx.c:223 +#: modules/audio_output/directx.c:215 msgid "DirectX audio output" msgstr "Sortie audio DirectX" -#: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427 +#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "3 à l’avant ; 2 à l’arrière" -#: modules/audio_output/esd.c:69 +#: modules/audio_output/esd.c:68 msgid "EsounD audio output" msgstr "Sortie audio EsounD" -#: modules/audio_output/esd.c:72 +#: modules/audio_output/esd.c:71 msgid "Esound server" msgstr "Serveur esound" -#: modules/audio_output/file.c:80 +#: modules/audio_output/file.c:81 msgid "Output format" msgstr "Format de sortie" -#: modules/audio_output/file.c:81 +#: modules/audio_output/file.c:82 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" -"Un parmi « u8 », « s8 », « u16 », « s16 », « u16_le », « s16_le », " -"« u16_be», « s16_be », « fixed32 », « float32 » ou « spdif »" - -#: modules/audio_output/file.c:84 -msgid "Output channels number" -msgstr "Nombre de canaux en sortie" +"Un parmi « u8 », « s8 », « u16 », « s16 », « u16_le », « s16_le », « " +"u16_be», « s16_be », « fixed32 », « float32 » ou « spdif »" #: modules/audio_output/file.c:85 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Nombre de canaux de sortie" + +#: modules/audio_output/file.c:86 msgid "" "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." @@ -6415,25 +7593,25 @@ msgstr "" "Par défaut, tous les canaux de l’entrée seront sauvegardés, mais vous pouvez " "restreindre le nombre de canaux ici." -#: modules/audio_output/file.c:88 -msgid "Add wave header" +#: modules/audio_output/file.c:89 +msgid "Add WAVE header" msgstr "Ajouter un en-tête WAV" -#: modules/audio_output/file.c:89 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file" +#: modules/audio_output/file.c:90 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" "Au lieu d’écrire un fichier brut, vous pouvez ajouter un en-tête WAV au " "fichier." -#: modules/audio_output/file.c:106 +#: modules/audio_output/file.c:107 msgid "Output file" msgstr "Fichier de sortie" -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "File to which the audio samples will be written to" -msgstr "Fichier dans lequel les échantillons audio vont être écrits" +#: modules/audio_output/file.c:108 +msgid "File to which the audio samples will be written to." +msgstr "Fichier dans lequel les échantillons audio vont être écrits." -#: modules/audio_output/file.c:110 +#: modules/audio_output/file.c:111 msgid "File audio output" msgstr "Sortie audio vers un fichier" @@ -6441,9 +7619,13 @@ msgstr "Sortie audio vers un fichier" msgid "Roku HD1000 audio output" msgstr "Sortie audio Roku HD1000" +#: modules/audio_output/jack.c:64 +msgid "JACK audio output" +msgstr "Sortie audio JACK" + #: modules/audio_output/oss.c:101 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Tentative de coutournement pour les pilotes OSS buggés" +msgstr "Tentative de coutournement pour les pilotes OSS bogués" #: modules/audio_output/oss.c:103 msgid "" @@ -6465,20 +7647,24 @@ msgstr "Périphérique audio OSS" #: modules/audio_output/portaudio.c:108 msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "Identifiant Portaudio du p�iph�ique de sortie" +msgstr "Identifiant Portaudio du périphérique" #: modules/audio_output/portaudio.c:112 msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "Sortie audio Portaudio" -#: modules/audio_output/sdl.c:69 +#: modules/audio_output/sdl.c:67 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" msgstr "Sortie audio simple DirectMedia Layer" -#: modules/audio_output/waveout.c:140 +#: modules/audio_output/waveout.c:144 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "Sortie audio waveOut Win32" +#: modules/audio_output/waveout.c:386 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + #: modules/codec/a52.c:91 msgid "A/52 parser" msgstr "Parseur A/52" @@ -6493,11 +7679,11 @@ msgstr "Décodeur audio ADPCM" #: modules/codec/araw.c:43 msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Décodeur de flux audio brut" +msgstr "Décodeur de flux audio bruts" #: modules/codec/araw.c:52 msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Encodeur de flux audio brut" +msgstr "Encodeur de flux audio bruts" #: modules/codec/cinepak.c:38 msgid "Cinepak video decoder" @@ -6521,8 +7707,8 @@ msgid "Encoding quality" msgstr "Qualité d’encodage" #: modules/codec/dirac.c:68 -msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "Permet de spécifier la qualité entre 1.0 (basse) et 10.0 (haute)." +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +msgstr "Qualité entre 1.0 (basse) et 10.0 (haute)." #: modules/codec/dirac.c:73 msgid "Dirac video decoder" @@ -6549,61 +7735,56 @@ msgid "DTS audio packetizer" msgstr "Empaqueteur audio DTS" #: modules/codec/dvbsub.c:45 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of the subpicture" -msgstr "Position X du logo" +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Position X au décodage" -#: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49 -#: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61 -msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here." -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:46 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Position X de l’incrustation encodée" #: modules/codec/dvbsub.c:48 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of the subpicture" -msgstr "Position Y du logo" +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Position Y au décodage" + +#: modules/codec/dvbsub.c:49 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Position Y de l’incrustation encodée" #: modules/codec/dvbsub.c:51 -#, fuzzy msgid "Subpicture position" -msgstr "Imagettes" +msgstr "Position du sous-titre" #: modules/codec/dvbsub.c:53 -#, fuzzy msgid "" "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)." +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." msgstr "" -"Vous pouvez forcer l’alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut " -"(0) : elle sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous " -"pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs)." +"Forcer la position du sous-titre sur la video (0=centré, 1=gauche, 2=droite, " +"4=haut, 8=bas, et vous pouvez utiliser une combinaison de ces valeurs, comme " +"par exemple 6 = haut-droite)." #: modules/codec/dvbsub.c:57 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of the encoded subpicture" -msgstr "Position X du logo" +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Position X à l’encodage" -#: modules/codec/dvbsub.c:60 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of encoded the subpicture" -msgstr "Position Y du logo" +#: modules/codec/dvbsub.c:58 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Position X de l’incrustation encodée" -#: modules/codec/dvbsub.c:63 -#, fuzzy -msgid "Timeout of subpictures" -msgstr "Imagettes" +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Position Y à l’encodage" -#: modules/codec/dvbsub.c:65 -msgid "" -"Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining " -"time.This will ensure that they are at least the specified time visible." -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:60 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Position Y de l’incrustation encodée" -#: modules/codec/dvbsub.c:86 +#: modules/codec/dvbsub.c:80 msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "Décodeur de sous-titres DVB" -#: modules/codec/dvbsub.c:99 +#: modules/codec/dvbsub.c:93 msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "Encodeur de sous-titres DVB" @@ -6611,181 +7792,223 @@ msgstr "Encodeur de sous-titres DVB" msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "Décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)" -#: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63 +#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79 msgid "Image file" msgstr "Fichier d’image" -#: modules/codec/fake.c:46 -msgid "Path of the image file when using the fake input." -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:47 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "Chemin de l’image à utiliser pour l’entrée factice." -#: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106 -#: modules/stream_out/transcode.c:72 -msgid "Allows you to specify the output video width." -msgstr "Ceci vous permet de spécifier la largeur de la vidéo diffusée." +#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode.c:70 +msgid "Output video width." +msgstr "Largeur de la vidéo." -#: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 -#: modules/stream_out/transcode.c:75 -msgid "Allows you to specify the output video height." -msgstr "Ceci vous permet de spécifier la hauteur de la vidéo diffusée." +#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode.c:73 +msgid "Output video height." +msgstr "Hauteur de la vidéo." -#: modules/codec/fake.c:53 -#, fuzzy +#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:134 msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Format d’écran de l’élément" - -#: modules/codec/fake.c:55 -msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values." -msgstr "" +msgstr "Conserver les proportions" #: modules/codec/fake.c:56 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "Considérer les dimensions comme des valeurs maximales" + +#: modules/codec/fake.c:57 msgid "Background aspect ratio" msgstr "Étirement du fond d’écran" -#: modules/codec/fake.c:58 -#, fuzzy +#: modules/codec/fake.c:59 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "Étirement du fichier image (4:3, 16:9)." +msgstr "" +"Proportions du fichier image (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)" -#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64 +#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62 msgid "Deinterlace video" msgstr "Désentrelacer la vidéo" -#: modules/codec/fake.c:61 -#, fuzzy -msgid "Allows you to deinterlace the image after loading." -msgstr "Ceci vous permet de désentrelacer la vidéo avant l’encodage." +#: modules/codec/fake.c:62 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "Désentrelacer l’image après l’avoir chargée." -#: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67 +#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65 msgid "Deinterlace module" msgstr "Module de désentrelacement" -#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69 -#, fuzzy -msgid "Specifies the deinterlace module to use." -msgstr "" -"Spécifie le module de désentrelacement à utiliser (ffmpeg-deinterlace ou " -"deinterlace)." +#: modules/codec/fake.c:65 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Module de désentrelacement" -#: modules/codec/fake.c:75 -#, fuzzy +#: modules/codec/fake.c:76 msgid "Fake video decoder" -msgstr "décodeur vidéo factice" +msgstr "Décodeur vidéo factice" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "Encodeur vidéo Dirac" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "Encodeur audio Vorbis" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248 +#, c-format +msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +msgid "Non-ref" +msgstr "Non-ref" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +msgid "Bidir" +msgstr "Bidir" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +msgid "Non-key" +msgstr "Non-key" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +msgid "All" +msgstr "Tous" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 msgid "rd" msgstr "rd" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 msgid "bits" msgstr "bits" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 msgid "simple" msgstr "simple" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 msgid "" -"AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "" "Décodeur/encodeur audio/vidéo ffmpeg Altivec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 -msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 +msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "Décodeur/encodeur audio/vidéo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 msgid "Decoding" msgstr "Decodage" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120 -msgid "ffmpeg chroma conversion" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127 +msgid "FFmpeg chroma conversion" msgstr "Conversion de chroma par ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 msgid "Encoding" msgstr "Encodage" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125 -msgid "ffmpeg audio/video encoder" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "Encodeur audio/vidéo ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183 -msgid "ffmpeg demuxer" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "Démultiplexeur ffmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg muxer" msgstr "Démultiplexeur ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:191 -msgid "ffmpeg video filter" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 +msgid "FFmpeg video filter" msgstr "Filtre vidéo ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197 -msgid "ffmpeg deinterlace video filter" -msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo ffmpeg" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 +msgid "FFmpeg crop padd filter" +msgstr "Découpage ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "Désentrelaceur ffmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 msgid "Direct rendering" msgstr "Rendu direct" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 msgid "Error resilience" msgstr "Résilience d’erreur" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 msgid "" -"ffmpeg can do error resilience.\n" +"Ffmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" "ffmpeg est capable de résister aux erreurs.\n" -"Néanmoins, avec un encodeur buggé (comme l’encodeur ISO MPEG-4 de M$) cela " -"peut produire une flopée d’erreurs.\n" +"Néanmoins, avec un encodeur buggé (comme l’encodeur ISO MPEG-4 de MS) cela " +"peut produire une floppée d’erreurs.\n" "Valeurs possibles : de 0 à 4 (0 désactive toute résilience d’erreurs)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 msgid "Workaround bugs" msgstr "Contournement de bugs" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104 msgid "" -"Try to fix some bugs\n" +"Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" "2 old msmpeg4\n" "4 xvid interlaced\n" "8 ump4 \n" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." msgstr "" -"Essaie de corriger certains problèmes\n" +"Essayer de corriger certains problèmes\n" "1 autodetect\n" "2 old msmpeg4\n" "4 xvid interlaced\n" "8 ump4 \n" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" +"64 Qpel chroma.\n" +"Vous devez spécifier une somme de ces valeurs. Par exemple, pour corriger " +"\"ac vlc\" et \"ump4\", entrez 40." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 -#: modules/stream_out/transcode.c:152 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248 +#: modules/stream_out/transcode.c:175 msgid "Hurry up" msgstr "Hâter" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 msgid "" -"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not " -"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " -"pictures." +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" "Permet au décodeur de décoder partiellement ou de sauter une ou des images " "lorsqu’il n’y a pas assez de temps processeur. Cela est utile pour les " "processeurs peu puissants mais peut donner des images déformées." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 msgid "Post processing quality" msgstr "Qualité de post-traitement" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 msgid "" "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " @@ -6795,319 +8018,369 @@ msgstr "" "Les niveaux élevés demandent considérablement plus de puissance CPU, mais " "donnent de meilleures images." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 msgid "Debug mask" msgstr "Masque de déboggage" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 msgid "Set ffmpeg debug mask" msgstr "Régler le masque de déboggage de ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "Afficher les vecteurs de déplacement" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133 msgid "" -"Set motion vectors visualization mask.\n" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" -"Régler le masque d’affichage des vecteurs de déplacement.\n" +"Il est possible d'afficher les vecteurs de déplacement (flèches illustrant " +"les déplacements) sur l'image. Cette valeur est un masque basé sur ces " +"valeurs :\n" "1 - affiche les vecteurs de mouvement des images P calculés en avant\n" "2 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en avant\n" -"4 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en arrière" +"4 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en arrière\n" +"Pour visualiser tous les vecteurs, la valeur devrait être 7." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 msgid "Low resolution decoding" msgstr "Décodage à faible résolution" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 -msgid "Will only decode a low resolution version of the video." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" msgstr "" -"Si cette option est activée, la vidéo sera décodée en basse résolution." +"Décoder la vidéo en basse résolution, afin d'économoiser de la puissance." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 -msgid "ffmpeg post processing filter chains" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Pas de filtre de boucle pour H264" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" +"Ne pas utiliser le filtre de boucle (déblocage) a un effet négatif sur la " +"qualité, mais accélère fortement les flux haute définition." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 +msgid "FFmpeg post processing filter chains" msgstr "Chaînes de filtres de post-traitement de ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152 +msgid "" +"[: