X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Ffr.po;h=75b6645a46f5fedebf09fb3170e13f7c89ca24af;hb=833b2aea911dee2818369dfc8ec13214d921db31;hp=46c0e384c23c4a4ab213bb57d35475843a93f7c5;hpb=8b67981571163e186d9c823366106556b55fbf32;p=vlc diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 46c0e384c2..75b6645a46 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,288 +1,565 @@ # French translation for VLC. -# Copyright (C) 2001-2003 VideoLAN +# Copyright (C) 2001-2004 VideoLAN +# $Id$ # -# Samuel Hocevar +# Previous Translators +# Samuel Hocevar +# Jean-Pierre Kuypers +# Probably other french VLC developers, look at the AUTHORS files # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: vlc\n" +"Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-15 17:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n" -"Last-Translator: Sam Hocevar 2003-12-04\n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-03 16:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-15 10:05+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: include/vlc_help.h:32 +#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/gui/kde/preferences.cpp:56 msgid "VLC preferences" -msgstr "Préférences de VLC" +msgstr "Préférences de VLC" -#: include/vlc_help.h:34 +#: include/vlc_config_cat.h:34 +msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options." +msgstr "Cliquez sur \"Optione avancées\" pour voir toutes les options" + +#: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1822 src/input/input.c:1882 +#: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:133 +#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/visualization/visual/visual.c:79 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1258 modules/misc/dummy/dummy.c:67 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#: include/vlc_config_cat.h:40 +msgid "Settings for VLC interfaces" +msgstr "Paramètres des interfaces" + +#: include/vlc_config_cat.h:42 +msgid "General interface setttings" +msgstr "Paramètres généraux de l'interface" + +#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:66 +msgid "Control interfaces" +msgstr "Interfaces de controle" + +#: include/vlc_config_cat.h:45 +msgid "Control interface settings" +msgstr "Paramètres de l’interface de controle" + +#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48 +msgid "Hotkeys settings" +msgstr "Paramètres des raccourcis" + +#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1527 src/libvlc.h:908 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219 +#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:180 +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:181 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: include/vlc_config_cat.h:52 +msgid "Audio settings" +msgstr "Paramètres audio" + +#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 +msgid "General audio settings" +msgstr "Paramètres audio généraux" + +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82 +#: src/video_output/video_output.c:448 +msgid "Filters" +msgstr "Filtres" + +#: include/vlc_config_cat.h:59 +msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream" +msgstr "Les filtres audio sont utilisés pour traiter un flux audio" + +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106 +#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:501 +msgid "Visualizations" +msgstr "Visualisations" + +#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180 +msgid "Audio visualizations" +msgstr "Visualisations audio" + +#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78 +msgid "Output modules" +msgstr "Modules de sortie" + +#: include/vlc_config_cat.h:66 +msgid "These are general settings for audio output modules." +msgstr "Voici les paramètres pour les modules de sortie audio." + +#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1192 src/libvlc.h:1229 +#: src/libvlc.h:1269 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:307 +#: modules/stream_out/transcode.c:206 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Divers" + +#: include/vlc_config_cat.h:69 +msgid "Miscellaneous audio settings and modules" +msgstr "Paramètres et modules audio divers" + +#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1549 src/libvlc.h:938 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 +#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178 +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:793 modules/misc/dummy/dummy.c:97 +#: modules/stream_out/transcode.c:149 +msgid "Video" +msgstr "Vidéo" + +#: include/vlc_config_cat.h:73 +msgid "Video settings" +msgstr "Paramètres vidéo" + +#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76 +msgid "General video settings" +msgstr "Paramètres vidéo généraux" + +#: include/vlc_config_cat.h:80 +msgid "Choose your preferred video output and configure it here." +msgstr "" +"Choisissez votre module de sortie vidéo préféré et " +"configurez-le ici." + +#: include/vlc_config_cat.h:84 +msgid "Video filters are used to postprocess the video stream" +msgstr "Les filtres vidéo permettrent de traiter le flux vidéo sortant" + +#: include/vlc_config_cat.h:86 +msgid "Subtitles/OSD" +msgstr "Sous-titres/OSD" + +#: include/vlc_config_cat.h:87 +msgid "" +"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay " +"subpictures" +msgstr "" +"Paramètres divers pour l'affichage à l'écran (OSD), les sous-titres et les " +"incrustations" + +#: include/vlc_config_cat.h:89 +msgid "Text rendering" +msgstr "Rendu du texte" + +#: include/vlc_config_cat.h:91 msgid "" -"Configure some global options in General Settings and configure each VLC " -"module in the Modules section.\n" -"Click on \"Advanced Options\" to see all options." +"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC " +"to use for text rendering (to display subtitles for example)." msgstr "" -"Configurez les options globales dans les Paramètres Généraux et configurez " -"chaque module de VLC dans la section Modules.\n" -"Cliquez sur « Options avancées » pour voir toutes les options." +"Utilisez les parmaètres du module \"freetype\" pour choisir la police de " +"caractères que vous souhaitez utiliser dans VLC lors du rendu du texte " +"(lors de l'affichage de sous-titres par exemple)." -#: include/vlc_help.h:38 -msgid "VLC modules preferences" -msgstr "Préférences des modules de VLC" +#: include/vlc_config_cat.h:95 +msgid "Input / Codecs" +msgstr "Lecture / Décodeurs" -#: include/vlc_help.h:40 +#: include/vlc_config_cat.h:96 msgid "" -"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n" -"Modules are sorted by type.\n" -"Have fun tuning VLC!" +"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " +"VLC. Encoder settings can also be found here" msgstr "" -"Dans cet arbre, vous pouvez régler les options de tous les modules de VLC.\n" -"Les modules sont triés par type.\n" -"Amusez-vous à parfaire les réglages de VLC !" +"Ces paramètres permettent de régler la lecture, le démultiplexage et le " +"décodage dans VLC. Les paramètres d'encodage sont également ici." -#: include/vlc_help.h:47 -msgid "Access modules settings" -msgstr "Paramètres des modules d'accès" +#: include/vlc_config_cat.h:98 +msgid "Access modules" +msgstr "Module d’accès" -#: include/vlc_help.h:49 +#: include/vlc_config_cat.h:100 msgid "" "Settings related to the various access methods used by VLC.\n" "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Réglages relatifs aux différentes méthodes d'accès utilisées par VLC.\n" -"Des paramètres couramment modifiés sont l'adresse du proxy HTTP ou la taille " -"des buffers." +"Réglages relatifs aux différentes méthodes d’accès utilisées par VLC.\n" +"Des paramètres couramment modifiés sont l’adresse du proxy HTTP ou la taille " +"des tampons." -#: include/vlc_help.h:53 -msgid "Audio filters settings" -msgstr "Paramètres des filtres audio" +#: include/vlc_config_cat.h:104 +msgid "Access filter modules" +msgstr "Modules de filtres d'accès" -#: include/vlc_help.h:55 -msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here." -msgstr "" -"Les filtres audio peuvent être appliqués dans la section Audio, et " -"configurés ici." +#: include/vlc_config_cat.h:106 +msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n" +msgstr "Réglages pour les filtres d'entrée utilisés par VLC.\n" -#: include/vlc_help.h:58 -msgid "Audio output modules settings" -msgstr "Paramètres du module de sortie audio" +#: include/vlc_config_cat.h:108 +msgid "Demuxers" +msgstr "Démultiplexeurs" -#: include/vlc_help.h:59 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "Voici les paramètres pour les modules de sortie audio." +#: include/vlc_config_cat.h:109 +msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams" +msgstr "Les démultiplexeurs permettent de séparer les flux audio et video" -#: include/vlc_help.h:61 -msgid "Audio encoders settings" -msgstr "Paramètres des filtres audio" +#: include/vlc_config_cat.h:111 +msgid "Video codecs" +msgstr "Codecs vidéo" -#: include/vlc_help.h:63 -msgid "These are general settings for audio encoding modules." -msgstr "Voici les paramètres pour les modules de sortie audio." +#: include/vlc_config_cat.h:112 +msgid "Settings for the video-only decoders and encoders" +msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs vidéo" -#: include/vlc_help.h:65 -msgid "Chroma modules settings" -msgstr "Paramètres des modules de chroma" +#: include/vlc_config_cat.h:114 +msgid "Audio codecs" +msgstr "Codecs audio" -#: include/vlc_help.h:66 -msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "Voici les paramètres pour les modules de conversion de couleurs." +#: include/vlc_config_cat.h:115 +msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders" +msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs audio" + +#: include/vlc_config_cat.h:117 +msgid "Other codecs" +msgstr "Autres codecs" + +#: include/vlc_config_cat.h:118 +msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders" +msgstr "Réglages pour les décodeurs/encodeurs audio+vidéo et divers" + +#: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1121 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:119 +msgid "Advanced" +msgstr "Avancé" + +#: include/vlc_config_cat.h:121 +msgid "Advanced input settings. Use with care." +msgstr "Réglages de lecture avancés. A utiliser avec précaution." -#: include/vlc_help.h:68 -msgid "Decoder modules settings" -msgstr "Paramètres des modules de décodage" +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1140 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:159 +msgid "Stream output" +msgstr "Flux de sortie" + +#: include/vlc_config_cat.h:126 +msgid "" +"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " +"incoming streams.\n" +"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " +"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" +"RTSP).\n" +"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " +"duplicating, ..." +msgstr "" +"Le mécanisme de flux de sortie permet à VLC d'agir comme serveur de " +"diffusion ou de sauvegarder des flux entrants.\n" +"Les flux sont multiplexés et envoyés dans un \"module de sortie\", permettant" +" soit de sauvegarder le flux dans un fichier, soit de le diffuser (par UDP, " +"HTTP, RTP/RTSP ...)\n" +"Les modules du flux de sortie permettent de réaliser du traitement " +"sur le flux (transcodage, duplication, ...)." + +#: include/vlc_config_cat.h:134 +msgid "General stream output settings" +msgstr "Paramètres généraux du flux de sortie" + +#: include/vlc_config_cat.h:136 +msgid "Muxers" +msgstr "Multiplexeurs" + +#: include/vlc_config_cat.h:137 +msgid "" +"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary " +"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always " +"force a muxer.You should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each muxer." +msgstr "" +"Les multiplexeurs gèrent les différents formats d'encapsulation utilisés " +"pour assembler tous les flux élémentaires (audio, vidéo). Ce réglage vous " +"permet de toujours forcer un multiplexeur. Ce n'est probablement pas " +"souhaitable.\n" +" Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque " +"multiplexeur." + +#: include/vlc_config_cat.h:142 +msgid "Access output" +msgstr "Modules de sortie" + +#: include/vlc_config_cat.h:143 +msgid "" +"Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows " +"you to always force an access output.You should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each access output." +msgstr "" +"Les modules de sorties sont les moyens d'envoyer les flux multiplexés. Ce " +"réglage vous permet de toujours forcer un module de sortie. Ce n'est " +"probablement pas souhaitable.\n" +"Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque module de " +"sortie." + +#: include/vlc_config_cat.h:148 +msgid "Packetizers" +msgstr "Empaqueteurs" + +#: include/vlc_config_cat.h:149 +msgid "" +"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing." +"This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not " +"do that.\n" +"You can also set default parameters for each packetizer." +msgstr "" +"Les empaqueteurs permettent de \"pré-traiter\" un flux élémentaire avant son " +"multiplexage. Ce réglage vous permet de toujours forcer un empaqueteur. Ce " +"n'est probablement pas souhaitable.\n" +"Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque empaqueteur." + +#: include/vlc_config_cat.h:155 +msgid "Sout stream" +msgstr "Flux de sortie" -#: include/vlc_help.h:70 +#: include/vlc_config_cat.h:156 msgid "" -"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your " -"preferred subtitles." +"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " +"the Streaming Howto for more information. You can configure default options " +"for each sout stream module here." msgstr "" -"Dans la section « Sous-titres », vous pouvez régler le type d'encodage de " -"sous-titres que vous utilisez habituellement." +"Les modules de flux de sortie vous permettent de bâtir une chaîne de " +"traiment pour le flux de sortie. Merci de bien vouloir lire le \"Streaming " +"Howto\" pour plus de détails. Vous pouvez configurer les options par défaut " +"pour chaque module de flux de sortie ici." -#: include/vlc_help.h:73 -msgid "Demuxers settings" -msgstr "Paramètres des démultiplexeurs" +#: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:114 +#: modules/services_discovery/sap.c:360 +msgid "SAP" +msgstr "SAP" -#: include/vlc_help.h:74 -msgid "These settings affect demuxer modules." -msgstr "Voici les paramètres pour les modules de démultiplexage." +#: include/vlc_config_cat.h:162 +msgid "" +"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " +"multicast UDP or RTP." +msgstr "" +"SAP est une méthode permettant d'annoncer publiquement des flux envoyés par " +"UDP ou RTP multicast." -#: include/vlc_help.h:76 -#, fuzzy -msgid "Demuxers settings (new generation)" -msgstr "Paramètres des démultiplexeurs" +#: include/vlc_config_cat.h:165 +msgid "VOD" +msgstr "VOD" -#: include/vlc_help.h:77 -#, fuzzy -msgid "These settings affect new generation demuxer modules." -msgstr "Voici les paramètres pour les modules de démultiplexage." +#: include/vlc_config_cat.h:166 +msgid "VLC's implementation of Video On Demand" +msgstr "Vidéo à la demande par VLC" -#: include/vlc_help.h:79 -msgid "Interface plugins settings" -msgstr "Paramètres des modules d'interface" +#: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1241 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:438 +#: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/pda/pda_interface.c:1265 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:483 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196 +msgid "Playlist" +msgstr "Liste de lecture" -#: include/vlc_help.h:81 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "" -"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured " -"here." +"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to " +"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery " +"modules'" msgstr "" -"Les modules d'interface peuvent être activés dans la section 'Interface' et " -"configurés ici." +"Réglages liés au comportement de la liste de lecture (mode de lecture, par " +"exemple) et aux modules de découverte de services (modules qui ajoutent " +"automatiquement des éléments à la liste de lecture)" + +#: include/vlc_config_cat.h:173 +msgid "General playlist behaviour" +msgstr "Comportement général de la liste de lecture" -#: include/vlc_help.h:84 -msgid "Stream output access modules settings" -msgstr "Paramètres des modules d'accès du stream output" +#: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:235 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235 +msgid "Services discovery" +msgstr "Découverte de services" -#: include/vlc_help.h:86 +#: include/vlc_config_cat.h:175 msgid "" -"In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput " -"access module." +"Services discovery modules are modules that automatically add items to " +"playlist" msgstr "" -"Dans cette section, vous pouvez régler la taille du buffer du module d'accès " -"UDP du stream output." +"Les modules de découverte de services ajoutent automatiquement des éléments " +"à la liste de lecture." -#: include/vlc_help.h:89 -msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Paramètres du décodeur de sous-titres" +#: include/vlc_config_cat.h:179 +msgid "Advanced settings. Use with care." +msgstr "Réglages avancés. A utiliser avec précaution." -#: include/vlc_help.h:91 +#: include/vlc_config_cat.h:181 +msgid "CPU features" +msgstr "Capacités CPU" + +#: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "" -"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " -"example by setting the subtitles type or file name." +"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should " +"probably not touch that." msgstr "" -"Dans cette section, vous pouvez forcer le comportement du décodeur de sous-" -"titres, par exemple en réglant le type ou le nom du fichier des sous-titres." +"Vous pouvez choisir de désactiver des accélérations CPU. Vous ne devriez " +"probablement pas modifier ceci." -#: include/vlc_help.h:94 -msgid "Text renderer settings" -msgstr "Paramètres du module de rendu de texte" +#: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Autre" -#: include/vlc_help.h:96 -msgid "" -"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering " -"(to display subtitles for example)." +#: include/vlc_config_cat.h:185 +msgid "Other advanced settings" +msgstr "Autres options avancées" + +#: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162 +#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475 +msgid "Network" +msgstr "Réseau" + +#: include/vlc_config_cat.h:188 +msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC" msgstr "" -"Utilisez ces paramètres pour choisir la police de caractère que vous " -"préférez pour le rendu de texte (notamment pour afficher les sous-titres)." +"Ces modules fournissent les fonctions d'accès au réseau à tous les autres " +"modules de VLC" -#: include/vlc_help.h:99 -msgid "Video output modules settings" -msgstr "Module de sortie audio" +#: include/vlc_config_cat.h:193 +msgid "Chroma modules settings" +msgstr "Paramètres des modules de chroma" -#: include/vlc_help.h:101 -msgid "" -"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it " -"here." +#: include/vlc_config_cat.h:194 +msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "" -"Choisissez votre module d'affichage vidéo dans la section 'Vidéo', et " -"configurez-le ici." +"Voici les paramètres pour les modules de conversion de palettes de couleurs." -#: include/vlc_help.h:104 -msgid "Video filters settings" -msgstr "Module de filtre vidéo" +#: include/vlc_config_cat.h:196 +msgid "Packetizer modules settings" +msgstr "Paramètres des modules d’empaquetage" + +#: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215 +msgid " " +msgstr " " + +#: include/vlc_config_cat.h:199 +msgid "Encoders settings" +msgstr "Paramètres des encodeurs" + +#: include/vlc_config_cat.h:201 +msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." +msgstr "Voici les paramètres pour les modules d’encodage." + +#: include/vlc_config_cat.h:205 +msgid "Dialog providers settings" +msgstr "Paramètres des fournisseurs de dialogues" + +#: include/vlc_config_cat.h:207 +msgid "Dialog providers can be configured here." +msgstr "Les fournisseurs de dialogue peuvent être configurés ici" + +#: include/vlc_config_cat.h:209 +msgid "Subtitle demuxer settings" +msgstr "Paramètres du lecteur de sous-titres" -#: include/vlc_help.h:106 +#: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "" -"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n" -"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings." +"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " +"example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" -"Les filtres vidéo peuvent être activés dans la section 'Vidéo' et configurés " -"ici.\n" -"Configurez le filtre \"adjust\" pour régler le contraste et la saturation." +"Dans cette section, vous pouvez forcer le comportement du lecteur de sous-" +"titres, par exemple en réglant le type ou le nom du fichier des sous-titres." + +#: include/vlc_config_cat.h:214 +msgid "Video filters settings" +msgstr "Paramètres des modules de filtre vidéo" -#: include/vlc_help.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:221 msgid "No help available" msgstr "Aucun aide disponible" -#: include/vlc_help.h:116 +#: include/vlc_config_cat.h:222 msgid "No help is available for these modules" -msgstr "Aucune aide n'est disponible pour ces modules" +msgstr "Aucune aide n’est disponible pour ces modules" -#: include/vlc_interface.h:130 +#: include/vlc_interface.h:129 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" msgstr "" "\n" -"Attention : si vous n'avez plus accès à l'interface graphique, ouvrez une " -"invite de commande DOS, allez dans le répertoire où vous avez installé VLC, " -"et lancez \"vlc -I wxwin\"\n" +"Attention : si vous n’avez plus accès à l’interface graphique, ouvrez une " +"invite de commande DOS, allez dans le répertoire où vous avez installé VLC, " +"et lancez « vlc -I wxwin »\n" -#: include/vlc_interface.h:163 +#: include/vlc_interface.h:164 msgid "" "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio " -"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as " +"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as " "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" "\n" "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " -"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" +"and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" "\n" "For more information, have a look at the web site." msgstr "" -"VLC est un lecteur multimédia libre et multi-plateformes capable de jouer de " -"multiples formats audio et vidéo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, " -"Ogg, ...) ainsi que les DVDs, les VCDs, les CDs audio et plusieurs types de " -"flux réseau.\n" +"VLC est un lecteur multimédia libre et multi-plateformes capable de jouer de " +"multiples formats audio et vidéo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg…) " +"ainsi que les DVDs, les VCDs, les CDs audio et plusieurs types de flux " +"réseau.\n" "\n" -"VLC est également un serveur de diffusion avec des capacités de transcodage " -"(UDP unicast et multicast, HTTP, ...) conçu pour les réseaux haut-débits.\n" +"VLC est également un serveur de diffusion avec des capacités de transcodage " +"(UDP unicast et multicast, HTTP…) conçu pour les réseaux haut-débits.\n" "\n" -"Pour plus d'informations, consultez le site web." +"Pour plus d’informations, consultez le site web." -#: include/vlc_meta.h:28 src/input/input_programs.c:99 -#: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:429 -#: modules/access/dvdplay/access.c:207 modules/demux/dvdnav.c:401 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1274 +#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424 +#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144 -#: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/gui/macosx/intf.m:511 -#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:44 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:618 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1125 +#: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:486 +#: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1211 +#: modules/mux/asf.c:48 msgid "Title" msgstr "Titre" -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:970 src/playlist/sort.c:108 -#: src/playlist/sort.c:110 modules/access/cdda/access.c:758 -#: modules/access/vcdx/access.c:1323 modules/demux/util/id3tag.c:116 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:505 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:881 modules/gui/macosx/playlist.m:884 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:45 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:129 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:174 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:179 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:293 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:60 +#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1823 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:237 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 +#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51 msgid "Author" msgstr "Auteur" -#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:369 -#: modules/access/cdda/access.c:425 +#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:246 modules/codec/vorbis.c:592 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:832 modules/gui/macosx/playlist.m:1204 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:498 modules/misc/playlist/m3u.c:68 +#: modules/services_discovery/daap.c:608 msgid "Artist" msgstr "Artiste" -#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:374 -#: modules/access/cdda/access.c:771 +#: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:251 msgid "Genre" msgstr "Genre" -#: include/vlc_meta.h:32 +#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: include/vlc_meta.h:33 src/input/es_out.c:375 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:139 +#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327 +#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257 msgid "Description" msgstr "Description" -#: include/vlc_meta.h:34 +#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60 msgid "Rating" -msgstr "Vitesse" +msgstr "Rang" #: include/vlc_meta.h:35 msgid "Date" @@ -290,73 +567,169 @@ msgstr "Date" #: include/vlc_meta.h:36 msgid "Setting" -msgstr "Paramètre" +msgstr "Paramètre" -#: include/vlc_meta.h:37 -msgid "Url" +#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:770 +msgid "URL" msgstr "URL" -#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:371 src/libvlc.h:73 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:254 +#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1519 src/libvlc.h:79 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259 msgid "Language" msgstr "Langue" #: include/vlc_meta.h:39 +msgid "Now Playing" +msgstr "Lecture en cours" + +#: include/vlc_meta.h:41 +msgid "CDDB Artist" +msgstr "Artiste CDDB" + +#: include/vlc_meta.h:42 +msgid "CDDB Category" +msgstr "Catégorie de disque CDDB" + +#: include/vlc_meta.h:43 +msgid "CDDB Disc ID" +msgstr "Identifiant de disque CDDB" + +#: include/vlc_meta.h:44 +msgid "CDDB Extended Data" +msgstr "Données étendues" + +#: include/vlc_meta.h:45 +msgid "CDDB Genre" +msgstr "Genre CDDB" + +#: include/vlc_meta.h:46 +msgid "CDDB Year" +msgstr "Année CDDB" + +#: include/vlc_meta.h:47 +msgid "CDDB Title" +msgstr "Titre CDDB" + +#: include/vlc_meta.h:49 +msgid "CD-Text Arranger" +msgstr "Arrangeur CD-Text" + +#: include/vlc_meta.h:50 +msgid "CD-Text Composer" +msgstr "Compositeur CD-Text" + +#: include/vlc_meta.h:51 +msgid "CD-Text Disc ID" +msgstr "Identifiant de disque CD-Text" + +#: include/vlc_meta.h:52 +msgid "CD-Text Genre" +msgstr "Genre CD-Text" + +#: include/vlc_meta.h:53 +msgid "CD-Text Message" +msgstr "Message CD-Text" + +#: include/vlc_meta.h:54 +msgid "CD-Text Songwriter" +msgstr "Ecrivain CD-Text" + +#: include/vlc_meta.h:55 +msgid "CD-Text Performer" +msgstr "Artiste CD-Text" + +#: include/vlc_meta.h:56 +msgid "CD-Text Title" +msgstr "Titre CD-Text" + +#: include/vlc_meta.h:58 +msgid "ISO-9660 Application ID" +msgstr "Application" + +#: include/vlc_meta.h:59 +msgid "ISO-9660 Preparer" +msgstr "Préparateur ISO-9960" + +#: include/vlc_meta.h:60 +msgid "ISO-9660 Publisher" +msgstr "Publicateur ISO-9960" + +#: include/vlc_meta.h:61 +msgid "ISO-9660 Volume" +msgstr "Volume ISO-9660" + +#: include/vlc_meta.h:62 +msgid "ISO-9660 Volume Set" +msgstr "Volume ISO-9660" + +#: include/vlc_meta.h:64 msgid "Codec Name" -msgstr "Nom du décodeur" +msgstr "Nom du décodeur" -#: include/vlc_meta.h:40 +#: include/vlc_meta.h:65 msgid "Codec Description" msgstr "Description du codec" -#: src/audio_output/input.c:103 modules/gui/macosx/intf.m:525 -#: modules/gui/macosx/intf.m:526 -msgid "Visualizations" -msgstr "Visualisations" - -#: src/audio_output/input.c:105 src/input/input_programs.c:683 -#: src/video_output/video_output.c:439 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90 +#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154 +#: src/input/es_out.c:350 src/libvlc.h:301 src/video_output/video_output.c:427 +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 msgid "Disable" -msgstr "Désactiver" +msgstr "Désactiver" -#: src/audio_output/input.c:107 modules/gui/macosx/controls.m:657 -#: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/playlist.m:183 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254 +#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:581 +#: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/playlist.m:242 msgid "Random" -msgstr "Aléatoire" +msgstr "Aléatoire" -#: src/audio_output/input.c:109 +#: src/audio_output/input.c:112 msgid "Scope" msgstr "Oscilloscope" -#: src/audio_output/input.c:111 +#: src/audio_output/input.c:114 msgid "Spectrum" msgstr "Analyseur de spectre" -#: src/audio_output/input.c:127 src/libvlc.h:159 +#: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154 +#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:179 +msgid "Equalizer" +msgstr "Égaliseur" + +#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:155 +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:392 msgid "Audio filters" msgstr "Filtres audio" #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/access.c:1078 modules/gui/macosx/intf.m:521 -#: modules/gui/macosx/intf.m:522 +#: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:496 +#: modules/gui/macosx/intf.m:497 msgid "Audio Channels" msgstr "Canaux audio" #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/directx.c:447 -#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181 -#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386 +#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190 +#: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:450 +#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 +#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 +#: modules/audio_output/waveout.c:403 msgid "Stereo" -msgstr "Stéréo" +msgstr "Stéréo" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87 +#: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87 +#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106 +#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96 msgid "Left" msgstr "Gauche" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87 +#: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87 +#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106 +#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96 msgid "Right" msgstr "Droite" @@ -366,37 +739,37 @@ msgstr "Dolby Surround" #: src/audio_output/output.c:147 msgid "Reverse stereo" -msgstr "Stéréo inversé" +msgstr "Stéréo inversé" #: src/extras/getopt.c:638 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'option `%s' est ambiguë\n" +msgstr "%s: l’option « %s » est ambiguë\n" #: src/extras/getopt.c:663 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'option `--%s' n'accepte pas d'arguments\n" +msgstr "%s: l’option « --%s » n’accepte pas d’arguments\n" #: src/extras/getopt.c:668 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'option `%c%s' n'accepte d'arguments\n" +msgstr "%s: l’option « %c%s » n’accepte pas d’arguments\n" #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: l'option `%s' requiert un argument\n" +msgstr "%s: l’option « %s » requiert un argument\n" #: src/extras/getopt.c:715 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: option non reconnue `--%s'\n" +msgstr "%s: option non reconnue « --%s »\n" #: src/extras/getopt.c:719 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: option non reconnue `%c%s'\n" +msgstr "%s: option non reconnue « %c%s »\n" #: src/extras/getopt.c:745 #, c-format @@ -411,293 +784,251 @@ msgstr "%s: option invalide -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: l'option nécessite un argument -- %c\n" +msgstr "%s: l’option nécessite un argument -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:825 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'option `-W %s' est ambiguë\n" +msgstr "%s: l’option « -W %s » est ambiguë\n" #: src/extras/getopt.c:843 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'option `-W %s' ne permet pas d'argument\n" +msgstr "%s: l’option « -W %s » n’accepte pas d’argument\n" -#: src/input/control.c:220 +#: src/input/control.c:278 #, c-format msgid "Bookmark %i" -msgstr "" +msgstr "Signet %i" + +#: src/input/es_out.c:370 src/input/es_out.c:371 src/input/es_out.c:377 +#: src/input/es_out.c:378 modules/access/cdda.c:164 +#: modules/access/cdda/info.c:974 modules/access/cdda/info.c:1007 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "Piste %i" -#: src/input/es_out.c:301 -msgid "Stream " -msgstr "Flux " +#: src/input/es_out.c:451 src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:553 +#: src/input/es_out.c:560 src/input/var.c:129 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 +#: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:483 +#: modules/gui/macosx/intf.m:484 +msgid "Program" +msgstr "Programme" -#: src/input/es_out.c:365 +#: src/input/es_out.c:454 src/input/es_out.c:622 src/input/input.c:222 +#: src/input/input.c:1825 src/playlist/sort.c:246 src/playlist/sort.c:251 +#: modules/codec/vorbis.c:591 modules/demux/playlist/b4s.c:322 +#: modules/demux/playlist/b4s.c:330 modules/demux/playlist/b4s.c:338 +#: modules/demux/playlist/b4s.c:346 modules/gui/macosx/playlist.m:832 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1204 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:497 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:138 +#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68 +#: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609 +msgid "Meta-information" +msgstr "Méta-données" + +#: src/input/es_out.c:1514 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Flux %d" -#: src/input/es_out.c:367 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:805 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:834 +#: src/input/es_out.c:1516 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802 +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842 msgid "Codec" msgstr "Codec" -#: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:405 src/input/es_out.c:422 -#: modules/gui/macosx/output.m:143 +#: src/input/es_out.c:1527 src/input/es_out.c:1549 src/input/es_out.c:1572 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Type" -#: src/input/es_out.c:383 src/libvlc.h:752 modules/access/dvdplay/access.c:213 -#: modules/demux/dvdnav.c:407 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:258 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219 -#: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/output.m:156 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:825 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" - -#: src/input/es_out.c:386 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 +#: src/input/es_out.c:1530 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:744 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:829 msgid "Channels" msgstr "Canaux" -#: src/input/es_out.c:390 +#: src/input/es_out.c:1534 msgid "Sample rate" -msgstr "Débit" +msgstr "Débit d’échantillons" -#: src/input/es_out.c:391 +#: src/input/es_out.c:1535 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/input/es_out.c:395 +#: src/input/es_out.c:1539 msgid "Bits per sample" -msgstr "Bits par échantillon" +msgstr "Bits par échantillon" -#: src/input/es_out.c:399 +#: src/input/es_out.c:1543 modules/access/pvr/pvr.c:80 +#: modules/demux/playlist/b4s.c:347 msgid "Bitrate" -msgstr "Débit" +msgstr "Débit" -#: src/input/es_out.c:400 +#: src/input/es_out.c:1544 #, c-format -msgid "%d bps" -msgstr "%d bps" - -#: src/input/es_out.c:405 src/libvlc.h:776 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 -#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/output.m:150 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:796 modules/misc/dummy/dummy.c:91 -msgid "Video" -msgstr "Vidéo" +msgid "%d kb/s" +msgstr "%d kb/s" -#: src/input/es_out.c:409 +#: src/input/es_out.c:1553 msgid "Resolution" -msgstr "Résolution" +msgstr "Résolution" -#: src/input/es_out.c:415 +#: src/input/es_out.c:1559 msgid "Display resolution" -msgstr "Résolution d'affichage" +msgstr "Résolution d’affichage" -#: src/input/es_out.c:422 modules/access/dvdplay/access.c:211 -#: modules/demux/dvdnav.c:405 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1165 +#: src/input/es_out.c:1565 modules/access/screen/screen.c:41 +msgid "Frame rate" +msgstr "Débit d’images" + +#: src/input/es_out.c:1572 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 msgid "Subtitle" msgstr "Sous-titre" -#: src/input/input.c:266 -msgid "Bookmark" -msgstr "" - -#: src/input/input.c:969 src/input/input.c:1019 src/playlist/item-ext.c:305 -#: src/playlist/item.c:66 src/playlist/sort.c:108 src/playlist/sort.c:110 -#: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:369 -#: modules/access/cdda/access.c:374 modules/access/cdda/access.c:379 -#: modules/access/cdda/access.c:383 modules/access/cdda/access.c:386 -#: modules/access/cdda/access.c:390 modules/access/cdda/access.c:406 -#: modules/access/cdda/access.c:758 modules/access/cdda/access.c:762 -#: modules/access/vcdx/access.c:1049 modules/access/vcdx/access.c:1323 -#: modules/demux/util/id3tag.c:116 modules/gui/macosx/playlist.m:505 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:881 modules/gui/macosx/playlist.m:884 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:129 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:179 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:59 -msgid "General" -msgstr "Général" - -#: src/input/input.c:972 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1273 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114 -#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259 -#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209 -#: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:437 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:414 -msgid "File" -msgstr "Fichier" - -#: src/input/input.c:984 src/input/input.c:985 modules/gui/macosx/output.m:133 -#: modules/gui/macosx/output.m:229 modules/gui/macosx/output.m:345 -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:74 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 +#: src/input/input.c:1836 src/input/input.c:1840 +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253 +#: modules/gui/macosx/output.m:395 msgid "Stream" msgstr "Flux" -#: src/input/input.c:1019 src/playlist/item-ext.c:305 -#: modules/access/cdda/access.c:406 modules/access/cdda/access.c:415 +#: src/input/input.c:1882 src/playlist/item.c:366 +#: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:392 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:238 msgid "Duration" -msgstr "Durée" +msgstr "Durée" -#: src/input/input_programs.c:95 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142 -#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:509 -msgid "Program" -msgstr "Programme" +#: src/input/var.c:118 +msgid "Bookmark" +msgstr "Signet" -#: src/input/input_programs.c:103 modules/access/dvdplay/access.c:209 -#: modules/demux/dvdnav.c:403 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1275 +#: src/input/var.c:135 +msgid "Programs" +msgstr "Programmes" + +#: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:512 -#: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/open.m:150 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:624 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1132 +#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399 +#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:487 +#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:669 msgid "Chapter" msgstr "Chapitre" -#: src/input/input_programs.c:107 modules/access/vcdx/access.c:1206 -#: modules/access/vcdx/access.c:1207 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 +#: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:300 +#: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: src/input/input_programs.c:111 modules/gui/macosx/intf.m:535 -#: modules/gui/macosx/intf.m:536 +#: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:511 +#: modules/gui/macosx/intf.m:512 msgid "Video Track" -msgstr "Piste vidéo" +msgstr "Piste vidéo" -#: src/input/input_programs.c:114 modules/gui/macosx/intf.m:519 -#: modules/gui/macosx/intf.m:520 +#: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:494 +#: modules/gui/macosx/intf.m:495 msgid "Audio Track" msgstr "Piste audio" -#: src/input/input_programs.c:117 modules/gui/macosx/intf.m:539 -#: modules/gui/macosx/intf.m:540 +#: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:515 +#: modules/gui/macosx/intf.m:516 msgid "Subtitles Track" msgstr "Piste de sous-titres" -#: src/input/input_programs.c:356 src/input/input_programs.c:358 +#: src/input/var.c:263 +msgid "Next title" +msgstr "Titre suivant" + +#: src/input/var.c:268 +msgid "Previous title" +msgstr "Titre précédent" + +#: src/input/var.c:291 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Titre %i" -#: src/input/input_programs.c:364 src/input/input_programs.c:371 +#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Chapitre %i" -#: src/input/input_programs.c:387 -msgid "Next title" -msgstr "Titre suivant" - -#: src/input/input_programs.c:390 -msgid "Previous title" -msgstr "Titre précédent" - -#: src/input/input_programs.c:396 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 +#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271 +#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:225 msgid "Next chapter" msgstr "Chapitre suivant" -#: src/input/input_programs.c:399 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 +#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 +#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:224 msgid "Previous chapter" -msgstr "Chapitre précédent" - -#: src/input/input_programs.c:695 src/input/input_programs.c:697 -#, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Piste %i" +msgstr "Chapitre précédent" -#: src/interface/interface.c:245 +#: src/interface/interface.c:326 msgid "Switch interface" -msgstr "Changer d'interface" +msgstr "Changer d’interface" -#: src/interface/interface.c:260 modules/gui/macosx/intf.m:473 -#: modules/gui/macosx/intf.m:474 -#, fuzzy +#: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:447 +#: modules/gui/macosx/intf.m:448 msgid "Add Interface" msgstr "Ajouter une interface" -#: src/libvlc.c:280 src/libvlc.c:371 +#: src/libvlc.c:287 src/libvlc.c:418 src/misc/modules.c:1686 +#: src/misc/modules.c:1990 msgid "C" msgstr "Fr" -#: src/libvlc.c:306 +#: src/libvlc.c:304 msgid "Help options" -msgstr "Options de l'aide" - -#: src/libvlc.c:324 -#, c-format -msgid "Usage: %s [options] [items]...\n" -msgstr "Utilisation: %s [options] [fichier]...\n" +msgstr "Options de l’aide" -#: src/libvlc.c:1364 src/misc/configuration.c:1181 +#: src/libvlc.c:2056 src/misc/configuration.c:1265 msgid "string" -msgstr "Chaîne" +msgstr "Chaîne" -#: src/libvlc.c:1382 src/misc/configuration.c:1151 +#: src/libvlc.c:2073 src/misc/configuration.c:1229 msgid "integer" msgstr "Entier" -#: src/libvlc.c:1385 src/misc/configuration.c:1171 +#: src/libvlc.c:2091 src/misc/configuration.c:1254 msgid "float" msgstr "Flottant" -#: src/libvlc.c:1391 +#: src/libvlc.c:2097 msgid " (default enabled)" -msgstr " (activé par défaut)" +msgstr " (activé par défaut)" -#: src/libvlc.c:1392 +#: src/libvlc.c:2098 msgid " (default disabled)" -msgstr " (désactivé par défaut)" - -#: src/libvlc.c:1508 src/libvlc.c:1563 src/libvlc.c:1587 -msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" -msgstr "" -"\n" -"Appuyez sur pour continuer...\n" +msgstr " (désactivé par défaut)" -#: src/libvlc.c:1533 +#: src/libvlc.c:2287 #, c-format msgid "" -"Usage: %s [options] [items]...\n" -"\n" -msgstr "" -"Utilisation: %s [options] [fichier]...\n" -"\n" - -#: src/libvlc.c:1536 -msgid "[module] [description]\n" -msgstr "[module] [description]\n" - -#: src/libvlc.c:1581 -msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n" -"Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la Licence Publique Générale " +"Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la Licence Publique Générale " "GNU ;\n" -"voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n" -"Écrit par l'équipe VideoLAN ; voir le fichier AUTHORS.\n" +"voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n" +"Écrit par l’équipe VideoLAN ; voir le fichier AUTHORS.\n" + +#: src/libvlc.c:2329 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" +msgstr "" +"\n" +"Appuyez sur pour continuer…\n" #: src/libvlc.h:34 msgid "Auto" @@ -705,561 +1036,620 @@ msgstr "Auto" #: src/libvlc.h:34 msgid "American" -msgstr "Américain" +msgstr "Américain" #: src/libvlc.h:34 msgid "British" msgstr "Anglais" -#: src/libvlc.h:34 -msgid "Spanish" -msgstr "Espagnol" +#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:52 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengali" -#: src/libvlc.h:34 +#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59 +msgid "Catalan" +msgstr "Catalan" + +#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68 +msgid "Danish" +msgstr "Danois" + +#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80 msgid "German" msgstr "Allemand" -#: src/libvlc.h:35 +#: src/libvlc.h:34 +msgid "Greek" +msgstr "Grec" + +#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168 +msgid "Spanish" +msgstr "Espagnol" + +#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77 msgid "French" -msgstr "Français" +msgstr "Français" + +#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:90 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" -#: src/libvlc.h:35 +#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" msgstr "Hongrois" -#: src/libvlc.h:35 +#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Italien" -#: src/libvlc.h:35 +#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "Japonais" -#: src/libvlc.h:35 +#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:58 +msgid "Burmese" +msgstr "Birman" + +#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:135 +msgid "Nepali" +msgstr "Népalais" + +#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69 msgid "Dutch" -msgstr "Néherlandais" +msgstr "Néherlandais" -#: src/libvlc.h:36 +#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:136 msgid "Norwegian" -msgstr "Norvégien" +msgstr "Norvégien" -#: src/libvlc.h:36 +#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147 msgid "Polish" msgstr "Polonais" #: src/libvlc.h:36 -msgid "Brazilian" -msgstr "Brésilien" +#, fuzzy +msgid "Pashto" +msgstr "Pachto" #: src/libvlc.h:36 +msgid "Brazilian" +msgstr "Brésilien" + +#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154 msgid "Russian" msgstr "Russe" -#: src/libvlc.h:37 +#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:173 msgid "Swedish" -msgstr "Suédois" +msgstr "Suédois" + +#: src/libvlc.h:36 +#, fuzzy +msgid "Tetum" +msgstr "Tetum" + +#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:179 +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagalog" + +#: src/libvlc.h:36 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Chinois Traditionnel" -#: src/libvlc.h:47 +#: src/libvlc.h:49 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" "You can select the main interface, additional interface modules, and define " "various related options." msgstr "" -"Cette option permet de choisir les interfaces utilisées par VLC.\n" -"Vous pouvez sélectionner l'interface principale, les interfaces " -"supplémentaires, et définir de multiples options." +"Cette option permet de choisir les interfaces utilisées par VLC.\n" +"Vous pouvez sélectionner l’interface principale, les interfaces " +"supplémentaires, et définir de multiples options." -#: src/libvlc.h:51 +#: src/libvlc.h:53 src/libvlc.h:1259 msgid "Interface module" -msgstr "Module d'interface" +msgstr "Module d’interface" -#: src/libvlc.h:53 +#: src/libvlc.h:55 msgid "" "This option allows you to select the interface used by VLC.\n" "The default behavior is to automatically select the best module available." msgstr "" -"Cette option permet de choisir l'interface utilisée par VLC.\n" -"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module " +"Cette option permet de choisir l’interface utilisée par VLC.\n" +"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module " "disponible." -#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48 +#: src/libvlc.h:59 src/libvlc.h:1264 modules/control/ntservice.c:53 msgid "Extra interface modules" -msgstr "Module d'interface supplémentaire" +msgstr "Modules d’interface supplémentaires" -#: src/libvlc.h:59 +#: src/libvlc.h:61 msgid "" "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " "will be launched in the background in addition to the default interface. Use " -"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger," -"gestures,sap,rc,http,screensaver)" +"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, " +"gestures, sap, rc, http or screensaver)" msgstr "" -"Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. " -"Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l'interface par défaut. " -"Utilisez une liste de modules séparés par des virgules (les valeurs " -"courantes sont logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)." +"Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. " +"Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l’interface par défaut. " +"Utilisez une liste de modules séparés par des virgules (les valeurs " +"courantes sont logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)." -#: src/libvlc.h:64 +#: src/libvlc.h:68 +msgid "This option allows you to select control interfaces. " +msgstr "Cette option vous permet de choisir des interfaces de controle." + +#: src/libvlc.h:70 msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "Niveau de verbosité (0,1,2)" +msgstr "Niveau de verbosité (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:66 +#: src/libvlc.h:72 msgid "" "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"Cette option fixe le niveau de verbosité (0=uniquement les erreurs et les " +"Cette option fixe le niveau de verbosité (0=uniquement les erreurs et les " "messages standard, 1=avertissements, 2=debug)." -#: src/libvlc.h:69 +#: src/libvlc.h:75 msgid "Be quiet" msgstr "Moins de messages" -#: src/libvlc.h:71 +#: src/libvlc.h:77 msgid "This options turns off all warning and information messages." msgstr "" -"Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information." +"Cette option désactive tous les messages d’avertissement et d’information." -#: src/libvlc.h:74 +#: src/libvlc.h:80 msgid "" "This option allows you to set the language of the interface. The system " "language is auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"Cette option permet de choisir la langue de l'interface. Si \"auto\" est " -"spécifié, la langue du système sera automatiquement détectée." +"Cette option permet de choisir la langue de l’interface. Si « auto » est " +"spécifié, la langue du système sera automatiquement détectée." -#: src/libvlc.h:78 +#: src/libvlc.h:84 msgid "Color messages" msgstr "Messages en couleur" -#: src/libvlc.h:80 +#: src/libvlc.h:86 msgid "" "When this option is turned on, the messages sent to the console will be " "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Lorsque cette option est activée, les messages envoyés à la console sont en " -"couleur. Vous devez avoir un terminal qui reconnaît les couleurs Linux pour " +"Lorsque cette option est activée, les messages envoyés à la console sont en " +"couleur. Vous devez avoir un terminal qui reconnaît les couleurs Linux pour " "profiter de cette option." -#: src/libvlc.h:83 +#: src/libvlc.h:89 msgid "Show advanced options" -msgstr "Afficher les options avancées" +msgstr "Afficher les options avancées" -#: src/libvlc.h:85 +#: src/libvlc.h:91 msgid "" "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " "all the available options, including those that most users should never " "touch." msgstr "" -"Lorsque cette option est activée, les interfaces vont afficher toutes les " -"options disponibles, y compris celles auxquelles la majorité des " +"Lorsque cette option est activée, les interfaces vont afficher toutes les " +"options disponibles, y compris celles auxquelles la majorité des " "utilisateurs ne touchent jamais." -#: src/libvlc.h:89 -msgid "Interface default search path" -msgstr "Chemin de recherche d'interfaces prédéfini" - -#: src/libvlc.h:91 -msgid "" -"This option allows you to set the default path that the interface will open " -"when looking for a file." -msgstr "" -"Cette option permet de choisir le chemin prédéfini que l'interface utilisera " -"pour ouvrir un fichier." - -#: src/libvlc.h:94 -msgid "Modules search path" -msgstr "Chemin de recherche des modules" - #: src/libvlc.h:96 msgid "" -"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " -"modules." -msgstr "" -"Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les modules que " -"VLC va rechercher." - -#: src/libvlc.h:100 -msgid "" -"These options allow you to modify the behaviour of the audio subsystem, and " -"to add audio filters which can be used for postprocessing or visual effects " -"(spectrum analyzer, ...).\n" +"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " +"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " +"(spectrum analyzer, etc.).\n" "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" " "modules section." msgstr "" -"Ces options permettent de régler le son dans VLC et d'ajouter des filtres " +"Ces options permettent de régler le son dans VLC et d’ajouter des filtres " "permettant de faire du postprocessing ou des effets visuels (analyseur de " -"spectre, ...).\n" -"Pour paramétrer ces filtres, allez dans les options des modules « filtre " -"audio »." +"spectre…).\n" +"Pour paramétrer ces filtres, allez dans les options des modules « filtres " +"audio »." -#: src/libvlc.h:106 +#: src/libvlc.h:102 msgid "Audio output module" msgstr "Module de sortie audio" -#: src/libvlc.h:108 +#: src/libvlc.h:104 msgid "" "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " "default behavior is to automatically select the best method available." msgstr "" -"Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par VLC. " -"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module " +"Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par VLC. " +"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module " "disponible." -#: src/libvlc.h:112 +#: src/libvlc.h:108 modules/stream_out/display.c:37 msgid "Enable audio" -msgstr "Activer l'audio" +msgstr "Activer l’audio" -#: src/libvlc.h:114 +#: src/libvlc.h:110 msgid "" "You can completely disable the audio output. In this case, the audio " "decoding stage will not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes " -"audio ne sera alors pas réalisé, et cela économisera du temps processeur." +"Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes " +"audio ne sera alors pas réalisé, et cela économisera du temps processeur." -#: src/libvlc.h:117 +#: src/libvlc.h:113 msgid "Force mono audio" msgstr "Forcer la sortie audio mono" -#: src/libvlc.h:118 +#: src/libvlc.h:114 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Cette option force une sortie audio mono." -#: src/libvlc.h:120 +#: src/libvlc.h:116 msgid "Audio output volume" msgstr "Volume de la sortie audio" -#: src/libvlc.h:122 +#: src/libvlc.h:118 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "Spécifiez ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024." +msgstr "Spécifiez ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024." -#: src/libvlc.h:125 +#: src/libvlc.h:121 msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Volume enregistré de la sortie audio" +msgstr "Volume enregistré de la sortie audio" -#: src/libvlc.h:127 +#: src/libvlc.h:123 msgid "This saves the audio output volume when you select mute." msgstr "" -"Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous sélectionnez " -"'muet'." +"Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous sélectionnez " +"« muet »." -#: src/libvlc.h:129 +#: src/libvlc.h:125 msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "Fréquence de la sortie audio (Hz)" +msgstr "Fréquence de la sortie audio (Hz)" -#: src/libvlc.h:131 +#: src/libvlc.h:127 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" -"Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Les valeurs courantes sont -" -"1 (prédéfini), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Les valeurs courantes sont -" +"1 (par défaut), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:135 +#: src/libvlc.h:131 msgid "High quality audio resampling" -msgstr "Rééchantillonnage audio haute-qualité" +msgstr "Rééchantillonnage audio haute-qualité" -#: src/libvlc.h:137 +#: src/libvlc.h:133 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" -"Le rééchantillonnage audio haute-qualité est gourmand en temps processeur.Si " -"vous le désactivez, un algorithme de rééchantillonnage moins gourmand sera " -"utilisé à la place." +"Le rééchantillonnage audio haute-qualité est gourmand en temps processeur.Si " +"vous le désactivez, un algorithme de rééchantillonnage moins gourmand sera " +"utilisé à la place." -#: src/libvlc.h:142 +#: src/libvlc.h:138 msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "Compenser la désynchronisation de l'audio" +msgstr "Compenser la désynchronisation de l’audio" -#: src/libvlc.h:144 +#: src/libvlc.h:140 msgid "" "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of " "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and " "the audio." msgstr "" "Cette option permet de retarder la sortie audio, en donnant un nombre de " -"millisecondes. Cela peut être utile si vous remarquez un décalage entre le " -"son et l'image." +"millisecondes. Cela peut être utile si vous remarquez un décalage entre le " +"son et l’image." -#: src/libvlc.h:148 +#: src/libvlc.h:144 msgid "Preferred audio output channels mode" -msgstr "Sélectionnez le mode des canaux de sortie audio préféré" +msgstr "Sélectionnez le mode des canaux de sortie audio préféré" -#: src/libvlc.h:150 +#: src/libvlc.h:146 msgid "" "This option allows you to set the audio output channels mode that will be " "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " "the audio stream being played)." msgstr "" -"Cette option permet de fixer le mode des canaux de sortie audio à utiliser " -"par défaut quand cela est possible (i.e. si le matériel en est capable, de " -"même que le flux audio à jouer)." +"Cette option permet de fixer le mode des canaux de sortie audio à utiliser " +"par défaut quand cela est possible (c.à.d. si le matériel en est capable, de " +"même que le flux audio à jouer)." -#: src/libvlc.h:154 +#: src/libvlc.h:150 msgid "Use the S/PDIF audio output when available" -msgstr "Utiliser la sortie audio S/PDIF lorsqu'elle est disponible" +msgstr "Utiliser la sortie audio S/PDIF lorsqu’elle est disponible" -#: src/libvlc.h:156 +#: src/libvlc.h:152 msgid "" "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " "hardware supports it as well as the audio stream being played." msgstr "" -"Cette option permet d'utiliser par défaut la sortie audio S/PDIF lorsque le " -"matériel la reconnaît de même que le flux audio en train d'être joué." +"Cette option permet d’utiliser par défaut la sortie audio S/PDIF lorsque le " +"matériel la reconnaît de même que le flux audio en train d’être joué." -#: src/libvlc.h:161 +#: src/libvlc.h:157 msgid "" -"This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound, or " -"audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)." +"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound" +msgstr "" +"Ceci permet d’ajouter des filtres de postprocessing audio pour modifier le " +"son." + +#: src/libvlc.h:160 +msgid "Audio visualizations " +msgstr "Visualisations audio" + +#: src/libvlc.h:162 +msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" -"Ceci permet d'ajouter des filtres de postprocessing audio pour modifier le " -"son, ou des modules de visualisation audio (analyseur de spectre, ...)." +"Ceci permet d’ajouter des modules de visualisation audio (analyseur de " +"spectre…)." -#: src/libvlc.h:164 +#: src/libvlc.h:165 msgid "Channel mixer" -msgstr "Mélangeur de canaux" +msgstr "Mélangeur de canaux" -#: src/libvlc.h:166 +#: src/libvlc.h:167 msgid "" "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you " "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone." msgstr "" -"Cette option vous permet de choisir un mélangeur de canaux spécifique.Par " -"exemple le mélangeur \"headphone\" qui donne l'impression d'avoir du son " +"Cette option vous permet de choisir un mélangeur de canaux spécifique.Par " +"exemple le mélangeur « headphone » qui donne l’impression d’avoir du son " "5.1 avec un casque." -#: src/libvlc.h:171 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:172 msgid "" -"These options allow you to modify the behaviour of the video output " -"subsytem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " -"adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video " -"filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options." +"These options allow you to modify the behavior of the video output " +"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " +"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " +"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " +"options." msgstr "" -"Ces options permettent de modifier des réglages relatifs à l'affichage vidéo." -"Vous pouvez par exemple activer des filtres vidéo, comme le désentrelacement " -"par exemple, ou encore le contraste et la saturation, ...\n" -"Activez ces filtres ici et configurez-les dans la section 'plugins de filtre " -"vidéo'. Vous pouvez également régler diverses options vidéo." +"Ces options permettent de modifier des réglages relatifs à l’affichage vidéo." +"Vous pouvez par exemple activer des filtres vidéo, comme le " +"désentrelacement, ou encore le contraste et la saturation…\n" +"Activez ces filtres ici et configurez-les dans la section « module de filtre " +"vidéo ». Vous pouvez également régler diverses options vidéo." -#: src/libvlc.h:177 +#: src/libvlc.h:178 msgid "Video output module" -msgstr "Module de sortie vidéo" +msgstr "Module de sortie vidéo" -#: src/libvlc.h:179 +#: src/libvlc.h:180 msgid "" "This option allows you to select the video output method used by VLC. The " "default behavior is to automatically select the best method available." msgstr "" -"Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par VLC. " -"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module " +"Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par VLC. " +"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module " "disponible." -#: src/libvlc.h:183 +#: src/libvlc.h:184 modules/stream_out/display.c:39 msgid "Enable video" -msgstr "Activer la vidéo" +msgstr "Activer la vidéo" -#: src/libvlc.h:185 +#: src/libvlc.h:186 msgid "" "You can completely disable the video output. In this case, the video " "decoding stage will not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes " -"vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur." +"Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes " +"vidéo ne sera pas effectué, afin d’économiser du temps processeur." -#: src/libvlc.h:188 modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc.h:189 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 +#: modules/stream_out/transcode.c:68 modules/visualization/visual/visual.c:43 msgid "Video width" -msgstr "Largeur de la vidéo" +msgstr "Largeur de la vidéo" -#: src/libvlc.h:190 +#: src/libvlc.h:191 msgid "" "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut (-1) VLC s'adapte " -"aux propriétés de la vidéo." +"Vous pouvez forcer la largeur de l’image ici. Par défaut (-1) VLC s’adapte " +"aux propriétés de la vidéo." -#: src/libvlc.h:193 modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc.h:194 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106 +#: modules/stream_out/transcode.c:71 modules/visualization/visual/visual.c:47 msgid "Video height" -msgstr "Hauteur de la vidéo" +msgstr "Hauteur de la vidéo" -#: src/libvlc.h:195 +#: src/libvlc.h:196 msgid "" "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux " -"propriétés de la vidéo." +"Vous pouvez forcer la hauteur de l’image ici. Par défaut VLC s’adaptera aux " +"propriétés de la vidéo." -#: src/libvlc.h:198 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:199 msgid "Video x coordinate" -msgstr "Codec vidéo" +msgstr "Position x de la vidéo" -#: src/libvlc.h:200 +#: src/libvlc.h:201 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window here " "(x coordinate)." msgstr "" +"Vous pouvez ici forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo " +"(coordonnée x)." -#: src/libvlc.h:203 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:204 msgid "Video y coordinate" -msgstr "Codec vidéo" +msgstr "Position y de la vidéo" -#: src/libvlc.h:205 +#: src/libvlc.h:206 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window here " "(y coordinate)." msgstr "" +"Vous pouvez ici forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo " +"(coordonnée y)." -#: src/libvlc.h:208 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:209 msgid "Video title" -msgstr "Résolution" +msgstr "Titre de la vidéo" -#: src/libvlc.h:210 +#: src/libvlc.h:211 msgid "You can specify a custom video window title here." -msgstr "" +msgstr "Vous pouvez ici spécifier un titre prédéfini de la fenêtre vidéo." -#: src/libvlc.h:212 +#: src/libvlc.h:213 msgid "Video alignment" -msgstr "Alignement vidéo" +msgstr "Alignement vidéo" -#: src/libvlc.h:214 +#: src/libvlc.h:215 msgid "" -"You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will " -"be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " +"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be " +"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values)." msgstr "" -"Vous pouvez forcer l'alignement vidéo dans sa fenêtre. Par défaut (0), cela " -"sera centré (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 3=haut, 8=bas, vous pouvez " -"également spécifier une combinaison des ces valeurs)." +"Vous pouvez forcer l’alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut " +"(0) : elle sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous " +"pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs)." -#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 +#: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:85 +#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 +#: modules/video_filter/time.c:96 msgid "Center" -msgstr "Centré" +msgstr "Centré" -#: src/libvlc.h:219 +#: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85 +#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 +#: modules/video_filter/time.c:96 msgid "Top" msgstr "Haut" -#: src/libvlc.h:219 +#: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85 +#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 +#: modules/video_filter/time.c:96 msgid "Bottom" msgstr "Bas" -#: src/libvlc.h:220 +#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 +#: modules/video_filter/time.c:97 msgid "Top-Left" msgstr "Haut-Gauche" -#: src/libvlc.h:220 +#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 +#: modules/video_filter/time.c:97 msgid "Top-Right" msgstr "Haut-Droite" -#: src/libvlc.h:220 +#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 +#: modules/video_filter/time.c:97 msgid "Bottom-Left" msgstr "Bas-Gauche" -#: src/libvlc.h:220 +#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 +#: modules/video_filter/time.c:97 msgid "Bottom-Right" msgstr "Bas-Droite" -#: src/libvlc.h:222 +#: src/libvlc.h:223 msgid "Zoom video" -msgstr "Agrandir l'image" +msgstr "Agrandir l’image" -#: src/libvlc.h:224 +#: src/libvlc.h:225 msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié." +msgstr "Vous pouvez agrandir l’image d’un facteur spécifié." -#: src/libvlc.h:226 +#: src/libvlc.h:227 msgid "Grayscale video output" -msgstr "Sortie vidéo en niveaux de gris" +msgstr "Sortie vidéo en niveaux de gris" -#: src/libvlc.h:228 +#: src/libvlc.h:229 msgid "" "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " "can also allow you to save some processing power)." msgstr "" -"En activant cette option, VLC ne décodera pas l'information de couleur " -"présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur." +"En activant cette option, VLC ne décodera pas l’information de couleur " +"présente dans la vidéo, ce qui permet d’économiser du temps processeur." -#: src/libvlc.h:231 +#: src/libvlc.h:232 msgid "Fullscreen video output" -msgstr "Sortie vidéo en plein écran" +msgstr "Sortie vidéo en plein écran" -#: src/libvlc.h:233 +#: src/libvlc.h:234 msgid "" "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." msgstr "" -"Lorsque cette option est activée, VLC lancera toujours la vidéo en mode " -"plein écran." +"Lorsque cette option est activée, VLC lancera toujours la vidéo en mode " +"plein écran." -#: src/libvlc.h:236 +#: src/libvlc.h:237 msgid "Overlay video output" -msgstr "Sortie vidéo en overlay" +msgstr "Sortie vidéo en overlay" -#: src/libvlc.h:238 +#: src/libvlc.h:239 msgid "" "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " "your graphics card (hardware acceleration)." msgstr "" -"Lorsque cette option est activée, VLC tentera d'utiliser les capacités d' " -"overlay (accélération matérielle) de votre carte graphique." +"Lorsque cette option est activée, VLC tentera d’utiliser les capacités d’ " +"overlay (accélération matérielle) de votre carte graphique." -#: src/libvlc.h:241 src/video_output/vout_intf.c:177 +#: src/libvlc.h:242 src/video_output/vout_intf.c:216 msgid "Always on top" msgstr "Toujours au-dessus" -#: src/libvlc.h:242 +#: src/libvlc.h:243 msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "Toujours placer la fenêtre DirectX au-dessus des autres fenêtres" - -#: src/libvlc.h:245 -msgid "Force SPU position" -msgstr "Forcer la position des sous-titres" +msgstr "Toujours placer la fenêtre DirectX au-dessus des autres fenêtres" -#: src/libvlc.h:247 -msgid "" -"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " -"over the movie. Try several positions." -msgstr "" -"Utilisez cette option pour placer les sous-titres sous le film, au lieu de " -"les avoir en surimpression. Essayez différentes positions." - -#: src/libvlc.h:250 -msgid "On Screen Display" -msgstr "Affichage à l'écran" +#: src/libvlc.h:246 +msgid "Window decorations" +msgstr "Décorations de fenêtres" -#: src/libvlc.h:252 +#: src/libvlc.h:248 msgid "" -"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " -"Display). You can disable this feature here." +"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, " +"etc... around the video. Currently only supported on Windows." msgstr "" -"VLC peut afficher des messages sur la vidéo. Cette fonctionnalité est " -"appelée OSD (On Screen Display). Vous pouvez la désactiver ici." +"Si cette option est désactivée, VLC ne créera pas de cadre autour de la " +"fenêtre. Cette option n'est disponible que sous Windows." -#: src/libvlc.h:255 +#: src/libvlc.h:251 msgid "Video filter module" -msgstr "Module de filtre vidéo" +msgstr "Module de filtre vidéo" -#: src/libvlc.h:257 +#: src/libvlc.h:253 msgid "" "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" -"Cette option vous permet d'ajouter un filtre de post-traitement pour " -"améliorer la qualité de l'image, par exemple du désentrelacelement, ou pour " -"dupliquer ou déformer la fenêtre vidéo." +"Cette option vous permet d’ajouter un filtre de post-traitement pour " +"améliorer la qualité de l’image, par exemple du désentrelacelement, ou pour " +"dupliquer ou déformer la fenêtre vidéo." + +#: src/libvlc.h:257 +msgid "Video snapshot directory" +msgstr "Répertoire des captures" + +#: src/libvlc.h:259 +msgid "" +"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored." +msgstr "Ceci vous permet de spécifier le répertoire où les captures d'écran seront stockées." + +#: src/libvlc.h:262 +msgid "Video snapshot format" +msgstr "Format des captures d'écran" + +#: src/libvlc.h:264 +msgid "" +"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be " +"stored." +msgstr "Ceci vous permet de spécifier le format utilisé pour les captures d'écrans." -#: src/libvlc.h:261 +#: src/libvlc.h:267 msgid "Source aspect ratio" -msgstr "Format d'écran de la source" +msgstr "Format d’écran de la source" -#: src/libvlc.h:263 +#: src/libvlc.h:269 msgid "" "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -1267,163 +1657,327 @@ msgid "" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" -"Cette option force le format d'écran de la source. Par exemple, certains DVD " -"prétendent être 16:9 alors qu'ils sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice " -"à VLC lorsque le film ne dispose pas d'information de format d'écran. Les " -"formats acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur " -"décimale (1.25, 1.3333, etc.)." +"Cette option force le format d’écran de la source. Par exemple, certains DVD " +"prétendent être 16:9 alors qu’ils sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice " +"à VLC lorsque le film ne dispose pas d’information de format d’écran. Les " +"formats acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur " +"décimale (1.25, 1.3333, etc.)." + +#: src/libvlc.h:276 +#, fuzzy +msgid "Skip frames" +msgstr "Sauter des images" + +#: src/libvlc.h:278 +msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams." +msgstr "" +"Désactivez cette option pour désactiver la suppression d'images sur les flux " +"MPEG-2" + +#: src/libvlc.h:280 +msgid "Quiet synchro" +msgstr "Synchronisation silencieuse" + +#: src/libvlc.h:282 +msgid "" +"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from " +"the video output synchro." +msgstr "" +"Activez cette option pour éviter que de nombreux messages de synchronisation" +" vidéo n'apparaissent dans le journal." -#: src/libvlc.h:271 +#: src/libvlc.h:286 msgid "" -"These options allow you to modify the behaviour of the input subsystem, such " +"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" -"Ces options vous permettent de modifier les options liées au modules " -"d'entrée, comme le périphérique DVD ou VCD, les réglages de l'interface " -"réseau, ou le canal de sous-titres." +"Ces options vous permettent de configurer les modules d’entrée (comme les " +"périphériques DVD ou VCD), ainsi que l’interface réseau, ou le canal de sous-" +"titres." -#: src/libvlc.h:275 +#: src/libvlc.h:290 msgid "Clock reference average counter" -msgstr "Compteur moyen de référence de l'horloge" +msgstr "Compteur moyen de référence de l’horloge" -#: src/libvlc.h:277 +#: src/libvlc.h:292 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" -"Lors de l'utilisation de l'entrée PVR ou de toute autre source " -"trèsirrégulière, vous devriez régler cette valeur à 10000." +"Lors de l’utilisation de l’entrée PVR ou de toute autre source " +"trèsirrégulière, vous devriez régler cette valeur à 10000." -#: src/libvlc.h:280 -msgid "Server port" -msgstr "Port du serveur" +#: src/libvlc.h:295 +msgid "Clock synchronisation" +msgstr "Synchronisation de l'horloge" -#: src/libvlc.h:282 +#: src/libvlc.h:297 +msgid "" +"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources." +msgstr "" +"Cette option vous permet d'activer ou de désactiver le méchanisme de " +"synchronisation d'horloge pour les sources temps-réel." + +#: src/libvlc.h:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:72 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1286 +#: modules/gui/macosx/vout.m:178 +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:285 +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:335 +#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52 +#: modules/video_output/directx/directx.c:141 +msgid "Default" +msgstr "Prédéfini" + +#: src/libvlc.h:301 modules/gui/macosx/equalizer.m:144 +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:218 +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467 +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:614 +msgid "Enable" +msgstr "Activer" + +#: src/libvlc.h:303 +msgid "UDP port" +msgstr "Port UDP" + +#: src/libvlc.h:305 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." msgstr "" -"Ceci est le port utilisé pour les flux UDP. Par défaut, nous avons choisi " +"Ceci est le port utilisé pour les flux UDP. Par défaut, nous avons choisi " "1234." -#: src/libvlc.h:284 +#: src/libvlc.h:307 msgid "MTU of the network interface" -msgstr "MTU de l'interface réseau" +msgstr "MTU de l’interface réseau" -#: src/libvlc.h:286 +#: src/libvlc.h:309 msgid "" "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " "usually 1500." msgstr "" "Ceci est la taille classique des paquets UDP que nous attendons. Sur " -"l'Ethernet, elle est généralement de 1500 octets." +"l’Ethernet, elle est généralement de 1500 octets." -#: src/libvlc.h:289 +#: src/libvlc.h:312 msgid "Network interface address" -msgstr "Adresse de l'interface réseau" +msgstr "Adresse de l’interface réseau" -#: src/libvlc.h:291 +#: src/libvlc.h:314 msgid "" "If you have several interfaces on your machine and use the multicast " "solution, you will probably have to indicate the IP address of your " "multicasting interface here." msgstr "" -"Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine et utilisez le " -"multicast, vous devrez probablement indiquer ici l'adresse IP de l'interface " -"que vous souhaitez utiliser pour les requêtes de multicast." +"Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine et utilisez le " +"multicast, vous devrez probablement indiquer ici l’adresse IP de l’interface " +"que vous souhaitez utiliser pour les requêtes de multicast." -#: src/libvlc.h:295 -msgid "Time to live" +#: src/libvlc.h:318 modules/access_output/udp.c:68 modules/stream_out/rtp.c:77 +msgid "Time To Live" msgstr "TTL" -#: src/libvlc.h:297 +#: src/libvlc.h:320 msgid "" "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream " "output." -msgstr "Indiquez ici le TTL des paquets multicast envoyés par le stream output" +msgstr "" +"Indiquez ici le TTL des paquets multicast envoyés par le stream output." -#: src/libvlc.h:300 +#: src/libvlc.h:323 msgid "Choose program (SID)" msgstr "Choisir le programme (SID)" -#: src/libvlc.h:302 -msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." -msgstr "Choisir le programme à sélectionner en fournissant son Service ID." +#: src/libvlc.h:325 +#, fuzzy +msgid "" +"Choose the program to select by giving its Service ID.\n" +"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB " +"streams for example)." +msgstr "" +"Veuillez choisir le programme à sélectionner en donnant son Service ID.\n" +"N'utilisez cette option que pour lire un flux multi-programme (tel qu'un " +"flux DVB, par exemple)" -#: src/libvlc.h:304 -msgid "Choose audio" -msgstr "Choisir la piste audio" +#: src/libvlc.h:329 +msgid "Choose programs" +msgstr "Choisir les programmes" -#: src/libvlc.h:306 +#: src/libvlc.h:331 +#, fuzzy msgid "" -"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n" +"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB " +"streams for example)." msgstr "" -"Indiquez le type d'audio prédéfini que vous souhaitez utiliser dans un DVD." +"Veuillez choisir le programme à sélectionner en donnant son Service ID.\n" +"N'utilisez cette option que pour lire un flux multi-programme (tel qu'un " +"flux DVB, par exemple)" -#: src/libvlc.h:309 -msgid "Choose audio channel" -msgstr "Choisir le canal audio" +#: src/libvlc.h:336 +msgid "Choose audio track" +msgstr "Choisir une piste audio" -#: src/libvlc.h:311 -msgid "" -"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 " -"to n)." +#: src/libvlc.h:338 +msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)." msgstr "" -"Indiquez le numéro du canal audio que vous souhaitez lire par défaut dans un " -"DVD (de 1 à n)." +"Indiquez le numéro de flux du canal audio que vous souhaitez utiliser " +"(de 0 à n)." -#: src/libvlc.h:314 -msgid "Choose subtitle track" +#: src/libvlc.h:341 +msgid "Choose subtitles track" msgstr "Choisir la piste de sous-titres" -#: src/libvlc.h:316 +#: src/libvlc.h:343 +msgid "" +"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)." +msgstr "" +"Indiquez le numéro de flux du canal de sous-titres que vous souhaitez " +"utiliser (de 0 à n)." + +#: src/libvlc.h:346 +msgid "Choose audio language" +msgstr "Choisir la langue de l'audio" + +#: src/libvlc.h:348 msgid "" -"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)." +"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or " +"tree letter country code)." +msgstr "" +"Indiquez le numéro du canal audio que vous souhaitez utiliser " +"(séparé par des virgules, codes de pays à deux ou trois lettres)." + +#: src/libvlc.h:351 +msgid "Choose subtitle language" +msgstr "Choisir la langue des sous-titres" + +#: src/libvlc.h:353 +msgid "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two " +"or tree letter country code)." msgstr "" -"Indiquez le numéro du canal de sous-titres que vous souhaitez lire par " -"défaut dans un DVD (de 1 à n)." +"Indiquez la langue de la piste de sous-titres que vous souhaitez utiliser " +"(séparé par des virgules, codes de pays à deux ou trois lettres)." + +#: src/libvlc.h:356 +msgid "Input repetitions" +msgstr "Répétitions de l'entrée" -#: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:320 +#: src/libvlc.h:357 msgid "Number of time the same input will be repeated" -msgstr "Nombre de fois que la même entrée sera répétée" +msgstr "Nombre de fois que la même entrée sera répétée" -#: src/libvlc.h:322 src/libvlc.h:323 -#, fuzzy -msgid "Input start time (second)" -msgstr "Temps d'expiration SAP (en secondes)" +#: src/libvlc.h:360 src/libvlc.h:361 +msgid "Input start time (seconds)" +msgstr "Date de début (secondes)" -#: src/libvlc.h:325 src/libvlc.h:326 -#, fuzzy -msgid "Input stop time (second)" -msgstr "Temps d'expiration SAP (en secondes)" +#: src/libvlc.h:363 src/libvlc.h:364 +msgid "Input stop time (seconds)" +msgstr "Date de fin (en secondes)" -#: src/libvlc.h:328 -msgid "Bookmarks list for a stream" +#: src/libvlc.h:366 +msgid "Input list" +msgstr "Liste des entrées" + +#: src/libvlc.h:367 +msgid "" +"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be " +"concatenated." +msgstr "Ceci vous permet de spécifier une liste des entrées séparées par des" +" virgules." + +#: src/libvlc.h:370 +msgid "Input slave (experimental)" +msgstr "Entrée auxiliaire (expérimental)" + +#: src/libvlc.h:371 +msgid "" +"Allows you to play from several files at the same time. This feature is " +"experimental, not all formats are supported." msgstr "" +"Ceci vous permet de lire plusieurs fichiers en même temps. Cette " +"fonctionalité est expérimentale, tous les formats ne sont pas supportés." -#: src/libvlc.h:329 +#: src/libvlc.h:375 +msgid "Bookmarks list for a stream" +msgstr "Liste des signets pour un flux" + +#: src/libvlc.h:376 msgid "" "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," -"{etc...}\"" +"{...}\"" +msgstr "" +"Vous pouvez spécifier une liste de signets pour un flux sous la forme " +"« {name=nom-du-signet,time=date-facultative,bytes=position-facultative-en-" +"octets},{…} »" + +#: src/libvlc.h:381 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " +"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"section. You can also set many miscellaneous subpictures options." +msgstr "" +"Cest options vous permettent de régler le système d’imagettes. Vous pouvez " +"par exemple activer des filtres de génération d’imagettes (logo, texte, " +"heure…). Activez ces filtres ici, et configurez les dans la section " +"« subpicture filters ». Vous pouvez également effectuer des réglages divers " +"ici." + +#: src/libvlc.h:387 +msgid "Force subtitle position" +msgstr "Forcer la position des sous-titres" + +#: src/libvlc.h:389 +msgid "" +"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " +"over the movie. Try several positions." +msgstr "" +"Utilisez cette option pour placer les sous-titres sous le film, au lieu de " +"les avoir en surimpression. Essayez différentes positions." + +#: src/libvlc.h:392 src/libvlc.h:994 +msgid "On Screen Display" +msgstr "Affichage à l’écran" + +#: src/libvlc.h:394 +msgid "" +"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " +"Display). You can disable this feature here." +msgstr "" +"VLC peut afficher des messages sur la vidéo. Cette fonctionnalité est " +"appelée OSD (On Screen Display). Vous pouvez la désactiver ici." + +#: src/libvlc.h:397 +msgid "Subpictures filter module" +msgstr "Module de filtre d’imagette" + +#: src/libvlc.h:399 +msgid "" +"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a " +"logo." msgstr "" +"Ceci vous permet d’ajouter un filtre de génération d’imagettes (comme par " +"exemple un incrusteur de logo)." -#: src/libvlc.h:333 +#: src/libvlc.h:402 msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "Autodetecte le fichier de sous-titres" +msgstr "Autodétecte le fichier de sous-titres" -#: src/libvlc.h:335 +#: src/libvlc.h:404 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." msgstr "" +"Détecte automatiquement un fichier de sous-titres si aucun n’est spécifié." -#: src/libvlc.h:338 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:407 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" -msgstr "Option d'autodétection des sous-titres" +msgstr "Tolérance d’autodétection des sous-titres" -#: src/libvlc.h:340 +#: src/libvlc.h:409 msgid "" -"This determines how fuzzy subtitle and movie filenaming matching will be. " +"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" "0 = no subtitles autodetected\n" "1 = any subtitle file\n" @@ -1431,492 +1985,678 @@ msgid "" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" +"Ceci détermine le degré de similitude entre les noms du fichier de sous-" +"titres et du film. Les valeurs possibles sont :\n" +"0 = pas d’autodétection des sous-titres\n" +"1 = n’importe quel fichier de sous-titres\n" +"2 = n’importe quel fichier de sous-titres contenant le nom du film\n" +"3 = le nom du fichier de sous-titres correspond au nom du film avec des " +"caractères supplémentaires\n" +"4 = le nom du fichier de sous-titres correspond exactement au nom du film" -#: src/libvlc.h:348 +#: src/libvlc.h:417 +msgid "Subtitle autodetection paths" +msgstr "Répertoires des sous-titres" + +#: src/libvlc.h:419 +msgid "" +"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " +"found in the current directory." +msgstr "" +"Cherche un fichier de sous-titres dans ces répertoires si le fichier de sous-" +"titres n’a pas été trouvé dans le répertoire du film." + +#: src/libvlc.h:422 msgid "Use subtitle file" msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres" -#: src/libvlc.h:350 +#: src/libvlc.h:424 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" +"Charge ce fichier de sous-titres. À utiliser quand l’autodétection échoue." -#: src/libvlc.h:353 +#: src/libvlc.h:427 msgid "DVD device" -msgstr "Périphérique DVD" +msgstr "Périphérique DVD" -#: src/libvlc.h:356 +#: src/libvlc.h:430 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg D:)" +"the drive letter (eg. D:)" msgstr "" -"Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N'oubliez " -"pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)" +"Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N’oubliez " +"pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)" -#: src/libvlc.h:360 +#: src/libvlc.h:434 msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut." +msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut." -#: src/libvlc.h:363 +#: src/libvlc.h:437 msgid "VCD device" -msgstr "Périphérique VCD" +msgstr "Périphérique VCD" -#: src/libvlc.h:366 +#: src/libvlc.h:440 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" -"Spécifie le nom du lecteur de CD-ROM à utiliser par défaut. Si vous ne " -"spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même." +"Spécifie le nom du lecteur de CD-ROM à utiliser par défaut. Si vous ne " +"spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même." -#: src/libvlc.h:370 +#: src/libvlc.h:444 msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut." +msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut." -#: src/libvlc.h:373 +#: src/libvlc.h:447 msgid "Audio CD device" msgstr "Lecteur de CD audio" -#: src/libvlc.h:376 +#: src/libvlc.h:450 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" -"Spécifie le nom du lecteur de CD audio à utiliser par défaut. Si vous ne " -"spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même." +"Spécifie le nom du lecteur de CD audio à utiliser par défaut. Si vous ne " +"spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même." -#: src/libvlc.h:380 +#: src/libvlc.h:454 msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "Ceci est le lecteur de CD audio à utiliser par défaut." +msgstr "Ceci est le lecteur de CD audio à utiliser par défaut." -#: src/libvlc.h:383 modules/gui/wxwindows/open.cpp:679 +#: src/libvlc.h:457 modules/gui/wxwindows/open.cpp:737 msgid "Force IPv6" -msgstr "Forcer l'utilisation d'IPv6" +msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv6" -#: src/libvlc.h:385 +#: src/libvlc.h:459 msgid "" "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " "connections." msgstr "" -"Si vous cochez cette case, IPv6 sera utilisé par défaut pour toutes les " +"Si vous cochez cette case, IPv6 sera utilisé par défaut pour toutes les " "connexions UDP et HTTP." -#: src/libvlc.h:388 +#: src/libvlc.h:462 msgid "Force IPv4" -msgstr "Forcer l'utilisation d'IPv4" +msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv4" -#: src/libvlc.h:390 +#: src/libvlc.h:464 msgid "" "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " "connections." msgstr "" -"Si vous cochez cette case, IPv4 sera utilisé par défaut pour toutes les " +"Si vous cochez cette case, IPv4 sera utilisé par défaut pour toutes les " "connexions UDP et HTTP." -#: src/libvlc.h:393 -msgid "Title metadata" +#: src/libvlc.h:467 +msgid "SOCKS server" +msgstr "serveur SOCKS" + +#: src/libvlc.h:469 +#, fuzzy +msgid "" +"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:" +"port . It will be used for all TCP connections" msgstr "" +"Ceci vous permet de spécifier un serveur SOCKS. Il doit être de la forme " +"adresse:port . Il sera utilisé pour toutes les connexions TCP." -#: src/libvlc.h:395 -msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." +#: src/libvlc.h:472 +msgid "SOCKS user name" +msgstr "Nom d’utilisateur SOCKS" + +#: src/libvlc.h:473 +msgid "" +"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to " +"the SOCKS server." msgstr "" +"Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la " +"connexion au serveur SOCKS." -#: src/libvlc.h:397 -msgid "Author metadata" +#: src/libvlc.h:476 +msgid "SOCKS password" +msgstr "Mot de passe SOCKS" + +#: src/libvlc.h:477 +msgid "" +"Allows you to modify the password that will be used for the connection to " +"the SOCKS server." msgstr "" +"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera utilisé pour la " +"connexion au serveur SOCKS." -#: src/libvlc.h:399 +#: src/libvlc.h:483 +msgid "Title metadata" +msgstr "Titre" + +#: src/libvlc.h:485 +msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." +msgstr "Permet de spécifier un « titre » pour une entrée." + +#: src/libvlc.h:487 +msgid "Author metadata" +msgstr "Auteur" + +#: src/libvlc.h:489 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Permet de spécifier un « auteur » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:401 +#: src/libvlc.h:491 msgid "Artist metadata" -msgstr "" +msgstr "Artiste" -#: src/libvlc.h:403 +#: src/libvlc.h:493 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Permet de spécifier un « artiste » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:405 +#: src/libvlc.h:495 msgid "Genre metadata" -msgstr "" +msgstr "Genre" -#: src/libvlc.h:407 +#: src/libvlc.h:497 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Permet de spécifier un « genre » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:409 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:499 msgid "Copyright metadata" msgstr "Copyright" -#: src/libvlc.h:411 +#: src/libvlc.h:501 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Permet de spécifier un « copyright » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:413 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:503 msgid "Description metadata" msgstr "Description" -#: src/libvlc.h:415 +#: src/libvlc.h:505 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Permet de spécifier une « description » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:417 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:507 msgid "Date metadata" -msgstr "Death metal" +msgstr "Date" -#: src/libvlc.h:419 +#: src/libvlc.h:509 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Permet de spécifier une « date » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:421 +#: src/libvlc.h:511 msgid "URL metadata" -msgstr "" +msgstr "URL" -#: src/libvlc.h:423 +#: src/libvlc.h:513 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Permet de spécifier une « url » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:426 +#: src/libvlc.h:516 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" -"Cette option peut être utilisée pour changer la manière avec laquelle VLC " -"sélectionne ses codecs. Seuls les utilisateurs avançés devraient modifier " -"cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux." +"Cette option peut être utilisée pour changer la manière avec laquelle VLC " +"sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier " +"cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux." -#: src/libvlc.h:430 +#: src/libvlc.h:520 msgid "Preferred codecs list" -msgstr "Liste de codecs préférés" +msgstr "Liste de codecs préférés" -#: src/libvlc.h:432 +#: src/libvlc.h:522 msgid "" "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " "the other ones." msgstr "" -"Ceci vous permet de sélectionner une liste de décodeurs prioritaires. Par " -"exemple, si vous mettez 'dummy,a52', VLC essaiera les décodeurs dummy et a52 " -"avant d'essayer les autres." +"Ceci vous permet de sélectionner une liste de décodeurs prioritaires. Par " +"exemple, si vous mettez « dummy,a52 », VLC essaiera les décodeurs dummy et " +"a52 avant d’essayer les autres." -#: src/libvlc.h:436 +#: src/libvlc.h:526 msgid "Preferred encoders list" -msgstr "Liste d'encodeurs préférés" +msgstr "Liste d’encodeurs préférés" -#: src/libvlc.h:438 +#: src/libvlc.h:528 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" msgstr "" -"Ceci permet de choisir une liste d'encodeurs que VLC choisira en priorité" +"Ceci permet de choisir une liste d’encodeurs que VLC choisira en priorité." -#: src/libvlc.h:442 +#: src/libvlc.h:532 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" -"Ces options permettent de régler les options globales par défaut pour le " -"stream output." +"Ces options permettent de régler les options globales par défaut pour le " +"système de flux de sortie." -#: src/libvlc.h:445 -msgid "Choose a stream output" -msgstr "Choisir un flux de sortie" +#: src/libvlc.h:535 +msgid "Default stream output chain" +msgstr "Chaine de sortie de flux par défaut" -#: src/libvlc.h:447 -msgid "Empty if no stream output." -msgstr "Vide si le flux de sortie n'est pas utilisé." +#: src/libvlc.h:537 +msgid "" +"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " +"all streams." +msgstr "" +"Vous pouvez entrer ici une chaîne de flux de sortie par défaut. Veuillez " +"vous référer à la documentation pour savoir comment construire ces chaînes. " +"Attention: cette chaîne sera activée pour tous les flux." -#: src/libvlc.h:449 +#: src/libvlc.h:541 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "Activer la diffusion de tous les flux élémentaires" +msgstr "Activer la diffusion de tous les flux élémentaires" -#: src/libvlc.h:451 +#: src/libvlc.h:543 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" msgstr "" -"Ceci vous permet de diffuser tous les flux élémentaires (vidéo, audio et " -"sous-titres)" +"Ceci vous permet de diffuser tous les flux élémentaires (vidéo, audio et " +"sous-titres)." -#: src/libvlc.h:453 +#: src/libvlc.h:545 msgid "Display while streaming" msgstr "Afficher pendant la diffusion" -#: src/libvlc.h:455 +#: src/libvlc.h:547 msgid "This allows you to play the stream while streaming it." -msgstr "Ceci vous permet d'afficher le flux pendant la diffusion." +msgstr "Ceci vous permet d’afficher le flux pendant la diffusion." -#: src/libvlc.h:457 +#: src/libvlc.h:549 msgid "Enable video stream output" -msgstr "Activer le flux de sortie vidéo" +msgstr "Activer le flux de sortie vidéo" -#: src/libvlc.h:459 src/libvlc.h:464 +#: src/libvlc.h:551 msgid "" "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " "stream output facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Ceci vous permet de demander à ce que le flux vidéo soit redirigé vers le " -"flux de sortie lorsqu'il est disponible." +"Ceci vous permet de demander à ce que le flux vidéo soit redirigé vers le " +"flux de sortie lorsqu’il est disponible." -#: src/libvlc.h:462 +#: src/libvlc.h:554 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Activer le flux de sortie audio" -#: src/libvlc.h:467 -msgid "Keep sout open" -msgstr "Garder le stream output actif" +#: src/libvlc.h:556 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the " +"stream output facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Ceci vous permet de demander à ce que le flux vidéo soit redirigé vers le " +"flux de sortie lorsqu’il est disponible." -#: src/libvlc.h:469 +#: src/libvlc.h:559 +msgid "Keep stream output open" +msgstr "Garder le flux de sortie actif" + +#: src/libvlc.h:561 msgid "" -"This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist " -"item (automatically insert gather stream_out if not specified)" +"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " +"playlist item (automatically insert the gather stream output if not " +"specified)" msgstr "" -"Ceci permet de garder une instance unique du stream output tout au long de " -"la lecture de la liste de lecture (insère automatiquement 'gather " -"stream_out' si non spécifié)." +"Ceci permet de garder une instance unique du flux de sortie tout au long de " +"la liste de lecture (insère automatiquement le module de flux de sortie « " +"regroupement » si non spécifié)." -#: src/libvlc.h:473 +#: src/libvlc.h:565 msgid "Preferred packetizer list" -msgstr "Liste des empaqueteurs préférés" +msgstr "Liste des empaqueteurs préférés" -#: src/libvlc.h:475 +#: src/libvlc.h:567 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" -"Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses " -"empaqueteurs." +"Cette option permet de choisir l’ordre dans lequel VLC choisira ses " +"empaqueteurs (packetizers, ce sont des modules de prétraitement des flux)." -#: src/libvlc.h:478 +#: src/libvlc.h:570 msgid "Mux module" msgstr "Module de multiplexage" -#: src/libvlc.h:480 +#: src/libvlc.h:572 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" -"Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les " -"modules de multiplexage" +"Cette entrée n’a d’autre utilité que de vous permettre de configurer les " +"modules de multiplexage." -#: src/libvlc.h:482 +#: src/libvlc.h:574 msgid "Access output module" msgstr "Module de sortie" -#: src/libvlc.h:484 +#: src/libvlc.h:576 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" -"Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les " -"modules d'accès à la sortie du flux de sortie" +"Cette entrée n’a d’autre utilité que de vous permettre de configurer les " +"modules d’accès à la sortie du flux de sortie." -#: src/libvlc.h:487 +#: src/libvlc.h:578 +msgid "Control SAP flow" +msgstr "Réguler le débit SAP" + +#: src/libvlc.h:579 +msgid "" +"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone" +msgstr "" +"Si cette option est activée, le débit sur l’adresse multicast SAP sera " +"régulé. Ceci est nécessaire si vous voulez faire des annonces sur le MBone." + +#: src/libvlc.h:583 +msgid "SAP announcement interval" +msgstr "Délai entre les annonces SAP" + +#: src/libvlc.h:584 +msgid "" +"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " +"between SAP announcements" +msgstr "" +"Quand la régulation du débit SAP est désactivée, ceci vous permet de régler " +"le délai entre les annonces SAP." + +#: src/libvlc.h:588 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n" "You should always leave all these enabled." msgstr "" -"Ces options permettent d'activer les optimisations processeur.\n" -"Il est conseillé de toujours laisser ces options activées." +"Ces options permettent d’activer les optimisations processeur.\n" +"Il est conseillé de toujours laisser ces options activées." + +#: src/libvlc.h:591 +msgid "Enable FPU support" +msgstr "Activer le support FPU" + +#: src/libvlc.h:593 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " +"advantage of it." +msgstr "" +"Si votre processeur a une unité de calcul décimal, VLC peut en " +"profiter." -#: src/libvlc.h:490 +#: src/libvlc.h:596 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Activer le support MMX du processeur" -#: src/libvlc.h:492 +#: src/libvlc.h:598 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX, VLC peut en " +"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:495 +#: src/libvlc.h:601 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Activer le support 3D Now! du processeur" -#: src/libvlc.h:497 +#: src/libvlc.h:603 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions 3D Now!, VLC peut en " +"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions 3D Now!, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:500 +#: src/libvlc.h:606 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Activer le support MMX EXT du processeur" -#: src/libvlc.h:502 +#: src/libvlc.h:608 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX EXT, VLC peut en " +"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX EXT, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:505 +#: src/libvlc.h:611 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Activer le support SSE du processeur" -#: src/libvlc.h:507 +#: src/libvlc.h:613 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE, VLC peut en " +"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:510 +#: src/libvlc.h:616 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Activer le support SSE2 du processeur" -#: src/libvlc.h:512 +#: src/libvlc.h:618 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE2, VLC peut en " +"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE2, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:515 +#: src/libvlc.h:621 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Activer le support AltiVec du processeur" -#: src/libvlc.h:517 +#: src/libvlc.h:623 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions AltiVec, VLC peut en " +"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions AltiVec, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:521 +#: src/libvlc.h:627 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " -"overriden in the playlist dialog box." +"overridden in the playlist dialog box." msgstr "" -"Ces options définissent le comportement de la liste de lecture. Certaines " -"options de la fenêtre de la liste de lecture ont priorité sur ces options." +"Ces options définissent le comportement de la liste de lecture. Certaines " +"d’entre elles peuvent être outrepassées dans la fenêtre de dialogue de la " +"liste de lecture." -#: src/libvlc.h:524 -msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Jouer les fichiers dans un ordre aléatoire" +#: src/libvlc.h:630 +msgid "Services discovery modules" +msgstr "Modules de découverte de services" -#: src/libvlc.h:526 +#: src/libvlc.h:632 msgid "" -"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " -"interrupted." +"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" -"Cette option vous permet de jouer les fichiers de la liste de lecture dans " -"un ordre aléatoire jusqu'à l'interruption." +"Vous permet de spécifier les modules de découverte de services à lancer, " +"séparés par des ':'. Les valeurs courantes sont sap, hal, ..." -#: src/libvlc.h:529 -msgid "Loop playlist on end" -msgstr "Boucler en fin de liste de lecture" +#: src/libvlc.h:635 +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "Jouer les fichiers dans un ordre aléatoire" + +#: src/libvlc.h:637 +msgid "" +"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " +"interrupted." +msgstr "" +"Cette option vous permet de jouer les fichiers de la liste de lecture dans " +"un ordre aléatoire." -#: src/libvlc.h:531 +#: src/libvlc.h:640 +msgid "Repeat all" +msgstr "Tout répéter" + +#: src/libvlc.h:642 msgid "" "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " "option." msgstr "" -"Sélectionnez cette option pour que VLC joue la liste de lecture indéfiniment." +"Sélectionnez cette option pour que VLC joue la liste de lecture indéfiniment." -#: src/libvlc.h:534 -msgid "Repeat the current item" -msgstr "Répète l'élément actuel de la liste de lecture" +#: src/libvlc.h:645 +msgid "Repeat current item" +msgstr "Répéter l’élément actuel" -#: src/libvlc.h:536 +#: src/libvlc.h:647 msgid "" "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over " "and over again." msgstr "" -"Sélectionnez cette option pour que VLC joue en boucle l'élément actuel de la " +"Sélectionnez cette option pour que VLC joue en boucle l’élément actuel de la " "liste de lecture" -#: src/libvlc.h:540 +#: src/libvlc.h:650 +msgid "Play and stop" +msgstr "Lire un seul élément" + +#: src/libvlc.h:652 +msgid "Stop the playlist after each played playlist item. " +msgstr "Stoppe la liste de lecture après chaque élément." + +#: src/libvlc.h:655 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -"Cette option vous permet de sélectionner les modules par défaut. Ne modifiez " +"Cette option vous permet de sélectionner les modules par défaut. Ne modifiez " "pas ces options si vous ne savez pas parfaitement ce que vous faites." -#: src/libvlc.h:543 +#: src/libvlc.h:658 msgid "Memory copy module" -msgstr "Module de copie mémoire" +msgstr "Module de copie mémoire" -#: src/libvlc.h:545 +#: src/libvlc.h:660 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" -"Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut " -"VLC va sélectionner le module le plus rapide reconnu par votre processeur." +"Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut " +"VLC va sélectionner le module le plus rapide reconnu par votre processeur." -#: src/libvlc.h:548 +#: src/libvlc.h:663 msgid "Access module" -msgstr "Module d'accès" +msgstr "Module d’accès" -#: src/libvlc.h:550 +#: src/libvlc.h:665 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." msgstr "" -"Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les " -"modules d'accès au flux" +"Cette entrée n’a d’autre utilité que de vous permettre de configurer les " +"modules d’accès au flux." + +#: src/libvlc.h:667 +#, fuzzy +msgid "Access filter module" +msgstr "Module de filtre d’accès" + +#: src/libvlc.h:669 +#, fuzzy +msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules." +msgstr "" +"Cette entrée n’a d’autre utilité que de vous permettre de configurer les " +"modules d’accès au flux." -#: src/libvlc.h:552 +#: src/libvlc.h:671 msgid "Demux module" -msgstr "Module de démultiplexage" +msgstr "Module de démultiplexage" -#: src/libvlc.h:554 +#: src/libvlc.h:673 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." msgstr "" -"Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les " -"modules de démultiplexage" +"Cette entrée n’a d’autre utilité que de vous permettre de configurer les " +"modules de démultiplexage." -#: src/libvlc.h:556 +#: src/libvlc.h:675 msgid "Allow real-time priority" -msgstr "Permet à VLC de s'exécuter avec une priorité temps-réel" +msgstr "Permet à VLC de s’exécuter avec une priorité temps-réel" -#: src/libvlc.h:558 +#: src/libvlc.h:677 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" -"Exécuter VLC avec une priorité temps-réel permet un meilleur ordonnancement, " -"plus spécialement lors de la diffusion de flux. Mais cela peut bloquer votre " -"système, ou le rendre très très lent. Vous ne devriez activer cela que si " +"Exécuter VLC avec une priorité temps-réel permet un meilleur ordonnancement, " +"plus spécialement lors de la diffusion de flux. Mais cela peut bloquer votre " +"système, ou le rendre très très lent. Vous ne devriez activer cela que si " "vous savez parfaitement ce que vous faites." -#: src/libvlc.h:564 +#: src/libvlc.h:683 msgid "Adjust VLC priority" -msgstr "Ajuster la priorité de VLC" +msgstr "Ajuster la priorité de VLC" -#: src/libvlc.h:566 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:685 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" -"Cette option ajoute un décalage (positif ou négatif) aux priorités par " -"défaut de VLC. Vous pouvez utiliser ceci pour modifier la priorité de VLC " -"par rapport aux autres programmes ou par rapport aux autres instances de VLC." +"Cette option permet d’augmenter ou de diminuer la priorité par défaut de " +"VLC. Vous pouvez utiliser ceci pour modifier la priorité de VLC par rapport " +"aux autres programmes ou par rapport aux autres instances de VLC." -#: src/libvlc.h:570 +#: src/libvlc.h:689 msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Minimiser le nombre de threads nécessaires à VLC" +msgstr "Minimiser le nombre de threads nécessaires à VLC" -#: src/libvlc.h:572 +#: src/libvlc.h:691 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC" msgstr "" "Cette option permet de minimiser le nombre de threads requis pour lancer VLC." -#: src/libvlc.h:574 +#: src/libvlc.h:693 +msgid "Modules search path" +msgstr "Chemin de recherche des modules" + +#: src/libvlc.h:695 +msgid "" +"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " +"modules." +msgstr "" +"Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les modules que " +"VLC va rechercher." + +#: src/libvlc.h:698 +msgid "VLM configuration file" +msgstr "Fichier de configuratoin VLM" + +#: src/libvlc.h:700 +msgid "" +"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read " +"when VLM is launched." +msgstr "" +"Cette option permet de choisir un fichier de configuration VLC qui sera " +"lu dès que VLM est lancé." + +#: src/libvlc.h:703 +msgid "Use a plugins cache" +msgstr "Utiliser le cache de modules" + +#: src/libvlc.h:705 +msgid "" +"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the " +"start time of VLC." +msgstr "" +"Cette option vous permet d’utiliser un cache des modules qui réduira " +"fortement le temps de lancement de VLC." + +#: src/libvlc.h:708 +msgid "Run as daemon process" +msgstr "Fonctionner en tant que démon" + +#: src/libvlc.h:710 +msgid "Runs VLC as a background daemon process." +msgstr "" +"Ceci permet de faire fonctionner VLC en tant que démon (processus en tâche " +"de fond)." + +#: src/libvlc.h:712 msgid "Allow only one running instance" -msgstr "N'autorise qu'une seule instance de VLC" +msgstr "N’autorise qu’une seule instance de VLC" -#: src/libvlc.h:576 +#: src/libvlc.h:714 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " @@ -1924,18 +2664,18 @@ msgid "" "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" -"N'autoriser le lancement que d'une seule instance de VLC peut parfois être " -"utile, par exemple si vous avez associé VLC avec certains types de médias et " -"que vous ne désirez pas qu'une nouvelle instance de VLC s'ouvre à chaque " -"fois que vous double-cliquez sur un fichier de l'explorateur. Cette option " -"vous permettra de jouer le fichier avec l'instance en cours ou de le mettre " -"à le file." +"N’autoriser le lancement que d’une seule instance de VLC peut parfois être " +"utile, par exemple si vous avez associé VLC avec certains types de médias et " +"que vous ne désirez pas qu’une nouvelle instance de VLC s’ouvre à chaque " +"fois que vous double-cliquez sur un fichier de l’explorateur. Cette option " +"vous permettra de jouer le fichier avec l’instance en cours ou de le mettre " +"à le file." -#: src/libvlc.h:582 +#: src/libvlc.h:720 msgid "Increase the priority of the process" -msgstr "Augmente la priorité du processus" +msgstr "Augmente la priorité du processus" -#: src/libvlc.h:584 +#: src/libvlc.h:722 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -1944,34 +2684,34 @@ msgid "" "the processor time and render the whole system unresponsive which might " "require a reboot of your machine." msgstr "" -"Augmenter la priorité du processus améliorera probablement la lecture, étant " -"donné que celà permet à VLC de lire sans être dérangé par d'autres " +"Augmenter la priorité du processus améliorera probablement la lecture, étant " +"donné que celà permet à VLC de lire sans être dérangé par d’autres " "applications qui pourraient prendre trop de temps processeur.\n" "Toutefois, notez que dans certaines circonstances (bogues), VLC pourrait " -"prendre tout le temps processus et empêcher la totalité du système de ce qui " -"pourrait nécessiter un redémarrage de votre machine." +"prendre tout le temps processus et empêcher la totalité du système de ce qui " +"pourrait nécessiter un redémarrage de votre machine." -#: src/libvlc.h:591 +#: src/libvlc.h:729 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "Mutex rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)" +msgstr "Mutex rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)" -#: src/libvlc.h:593 +#: src/libvlc.h:731 msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctely implement condition variables. You can also use the faster " +"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " "Win9x implementation but you might experience problems with it." msgstr "" -"Sous Windows NT/2K/XP, VLC utilise une implémentation lente mais fidèle des " -"mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation plus rapide mais avec " -"laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes." +"Sous Windows NT/2K/XP, VLC utilise une implémentation lente mais fidèle des " +"mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation plus rapide mais avec " +"laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes." -#: src/libvlc.h:598 +#: src/libvlc.h:736 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "" -"Implémentation des variables conditionnelles pour Win9X " -"(développeursseulement)" +"Implémentation des variables conditionnelles pour Win9X (développeurs " +"uniquement)" -#: src/libvlc.h:601 +#: src/libvlc.h:739 msgid "" "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " @@ -1979,6933 +2719,11010 @@ msgid "" "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." msgstr "" -"Sous Windows 9x/Me, nous utilisons une implémentation rapide mais incorrecte " -"des variables conditionnelles (plus précisément, une race condition peut se " -"produire). Il est toutefois possible d'utiliser des alternatives plus lentes " -"qui devraient être plus robustes. Actuellement, vous pouvez choisir entre " -"l'implémentation 0 (la plus rapide, mais assez incorrecte), 1 (par défaut) " +"Sous Windows 9x/Me, nous utilisons une implémentation rapide mais incorrecte " +"des variables conditionnelles (plus précisément, une race condition peut se " +"produire). Il est toutefois possible d’utiliser des alternatives plus lentes " +"qui devraient être plus robustes. Actuellement, vous pouvez choisir entre " +"l’implémentation 0 (la plus rapide, mais assez incorrecte), 1 (par défaut) " "et 2." -#: src/libvlc.h:609 +#: src/libvlc.h:747 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" -"Ces réglages sont les attributions globales de touches de VLC\"hotkeys\"." +"Ces réglages sont les attributions globales de touches de VLC (« hotkeys »)." -#: src/libvlc.h:612 src/video_output/video_output.c:426 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121 -#: modules/gui/macosx/controls.m:696 modules/gui/macosx/intf.m:462 -#: modules/gui/macosx/intf.m:533 +#: src/libvlc.h:750 src/video_output/vout_intf.c:225 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121 +#: modules/gui/macosx/controls.m:304 modules/gui/macosx/controls.m:621 +#: modules/gui/macosx/controls.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:435 +#: modules/gui/macosx/intf.m:508 msgid "Fullscreen" -msgstr "Plein écran" +msgstr "Plein écran" -#: src/libvlc.h:613 +#: src/libvlc.h:751 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour passer en plein écran." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en plein écran." -#: src/libvlc.h:614 +#: src/libvlc.h:752 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1542 msgid "Play/Pause" msgstr "Lecture/Pause" -#: src/libvlc.h:615 +#: src/libvlc.h:753 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour changer l'état de " +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer/désactiver la " "pause." -#: src/libvlc.h:616 +#: src/libvlc.h:754 msgid "Pause only" msgstr "Pause seulement" -#: src/libvlc.h:617 +#: src/libvlc.h:755 msgid "Select the hotkey to use to pause." -msgstr "Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour passer en pause." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en pause." -#: src/libvlc.h:618 +#: src/libvlc.h:756 msgid "Play only" msgstr "Jouer seulement" -#: src/libvlc.h:619 +#: src/libvlc.h:757 msgid "Select the hotkey to use to play." -msgstr "Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour jouer." +msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour jouer." -#: src/libvlc.h:620 modules/gui/macosx/controls.m:111 -#: modules/gui/macosx/controls.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:498 +#: src/libvlc.h:758 modules/control/hotkeys.c:593 +#: modules/gui/macosx/controls.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:473 msgid "Faster" -msgstr "Accélérer" +msgstr "Accélérer" -#: src/libvlc.h:621 +#: src/libvlc.h:759 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." -msgstr "Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour l'avance rapide." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour l’avance rapide." -#: src/libvlc.h:622 modules/gui/macosx/controls.m:126 -#: modules/gui/macosx/controls.m:618 modules/gui/macosx/intf.m:499 +#: src/libvlc.h:760 modules/control/hotkeys.c:599 +#: modules/gui/macosx/controls.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:474 msgid "Slower" msgstr "Ralentir" -#: src/libvlc.h:623 +#: src/libvlc.h:761 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." -msgstr "Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour le ralenti." +msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour le ralenti." -#: src/libvlc.h:624 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667 +#: src/libvlc.h:762 modules/control/hotkeys.c:563 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:153 -#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:461 -#: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:564 +#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:577 +#: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:476 +#: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1547 +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283 msgid "Next" msgstr "Suivant" -#: src/libvlc.h:625 +#: src/libvlc.h:763 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour passer à l'élément " +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément " "suivant de la liste de lecture." -#: src/libvlc.h:626 modules/gui/macosx/controls.m:140 -#: modules/gui/macosx/controls.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:456 -#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:565 +#: src/libvlc.h:764 modules/control/hotkeys.c:574 +#: modules/gui/macosx/controls.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:429 +#: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:544 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1546 +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:282 msgid "Previous" -msgstr "Précédent" +msgstr "Précédent" -#: src/libvlc.h:627 +#: src/libvlc.h:765 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour passer à l'élément " -"précédent de la liste de lecture." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément " +"précédent de la liste de lecture." -#: src/libvlc.h:628 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 +#: src/libvlc.h:766 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95 -#: modules/gui/macosx/controls.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:459 -#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:563 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:413 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:568 +#: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:472 +#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/pda/pda_interface.c:274 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:480 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1548 +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:232 +#: modules/visualization/xosd.c:233 +#, c-format msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/libvlc.h:629 +#: src/libvlc.h:767 msgid "Select the hotkey to stop the playback." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour arrêter la lecture." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour arrêter la lecture." -#: src/libvlc.h:630 modules/gui/macosx/intf.m:464 +#: src/libvlc.h:768 modules/gui/macosx/intf.m:437 +#: modules/video_filter/marq.c:120 msgid "Position" msgstr "Position" -#: src/libvlc.h:631 +#: src/libvlc.h:769 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour afficher la position." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour afficher la position." -#: src/libvlc.h:633 +#: src/libvlc.h:771 msgid "Jump 10 seconds backwards" -msgstr "Saut de 10 secondes en arrière" +msgstr "Saut de 10 secondes en arrière" -#: src/libvlc.h:634 +#: src/libvlc.h:772 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour sauter de 10 secondes " -"en arrière." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 10 secondes " +"en arrière." -#: src/libvlc.h:636 +#: src/libvlc.h:774 msgid "Jump 1 minute backwards" -msgstr "Saut de 1 minute en arrière" +msgstr "Saut de 1 minute en arrière" -#: src/libvlc.h:637 +#: src/libvlc.h:775 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour sauter de 1 minute en " -"arrière." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 1 minute en " +"arrière." -#: src/libvlc.h:638 +#: src/libvlc.h:776 msgid "Jump 5 minutes backwards" -msgstr "Saut de 5 minutes en arrière" +msgstr "Saut de 5 minutes en arrière" -#: src/libvlc.h:639 +#: src/libvlc.h:777 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour sauter de 5 minutes en " -"arrière." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 5 minutes " +"en arrière." -#: src/libvlc.h:640 +#: src/libvlc.h:778 msgid "Jump 10 seconds forward" msgstr "Saut de 10 secondes en avant" -#: src/libvlc.h:641 +#: src/libvlc.h:779 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour sauter de 10 secondes " +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 10 secondes " "en avant." -#: src/libvlc.h:643 +#: src/libvlc.h:781 msgid "Jump 1 minute forward" msgstr "Saut de 1 minute en avant" -#: src/libvlc.h:644 +#: src/libvlc.h:782 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour sauter de 1 minute en " +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 1 minute en " "avant." -#: src/libvlc.h:646 +#: src/libvlc.h:784 msgid "Jump 5 minutes forward" msgstr "Saut de 5 minutes en avant" -#: src/libvlc.h:647 +#: src/libvlc.h:785 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour sauter de 5 minutes en " -"avant." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 5 minutes " +"en avant." -#: src/libvlc.h:649 modules/control/hotkeys.c:235 modules/control/lirc.c:192 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:252 +#: src/libvlc.h:787 modules/control/hotkeys.c:266 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257 msgid "Quit" msgstr "Quitter" -#: src/libvlc.h:650 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:788 msgid "Select the hotkey to quit the application." -msgstr "Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour quitter VLC." +msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour quitter VLC." -#: src/libvlc.h:651 +#: src/libvlc.h:789 msgid "Navigate up" msgstr "Aller vers le haut" -#: src/libvlc.h:652 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:790 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour aller vers le haut " -"dans les menus DVD." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le " +"haut dans les menus DVD." -#: src/libvlc.h:653 +#: src/libvlc.h:791 msgid "Navigate down" msgstr "Aller vers le bas" -#: src/libvlc.h:654 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:792 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour aller vers le bas dans " -"les menus DVD." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le " +"bas dans les menus DVD." -#: src/libvlc.h:655 +#: src/libvlc.h:793 msgid "Navigate left" msgstr "Aller vers la gauche" -#: src/libvlc.h:656 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:794 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour aller vers la gauche " -"dans les menus DVD." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la " +"gauche dans les menus DVD." -#: src/libvlc.h:657 +#: src/libvlc.h:795 msgid "Navigate right" msgstr "Aller vers la droite" -#: src/libvlc.h:658 -msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus." +#: src/libvlc.h:796 +msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour aller vers la droite " -"dans les menus DVD." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la " +"droite dans les menus DVD." -#: src/libvlc.h:659 +#: src/libvlc.h:797 msgid "Activate" msgstr "Activer" -#: src/libvlc.h:660 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:798 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour activer la sélection " -"dans les menus DVD." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer l’élément " +"sélectionné du menu DVD." -#: src/libvlc.h:661 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 +#: src/libvlc.h:799 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 msgid "Volume up" msgstr "Augmenter le volume" -#: src/libvlc.h:662 +#: src/libvlc.h:800 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour augmenter le volume." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le volume." -#: src/libvlc.h:663 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 +#: src/libvlc.h:801 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 msgid "Volume down" msgstr "Baisser le volume" -#: src/libvlc.h:664 +#: src/libvlc.h:802 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour diminuer le volume." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le volume." -#: src/libvlc.h:665 modules/control/hotkeys.c:278 modules/control/lirc.c:213 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 -#: modules/gui/macosx/controls.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:518 -#: modules/gui/macosx/intf.m:566 +#: src/libvlc.h:803 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:611 +#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:545 msgid "Mute" msgstr "Muet" -#: src/libvlc.h:666 +#: src/libvlc.h:804 msgid "Select the key to turn off audio volume." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour mettre le volume à zéro" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour mettre le volume à " +"zéro" -#: src/libvlc.h:667 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:805 msgid "Subtitle delay up" -msgstr "Fichier de sous-titres" +msgstr "Retarder les sous-titres" -#: src/libvlc.h:668 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:806 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour augmenter le volume." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard " +"des sous-titres." -#: src/libvlc.h:669 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:807 msgid "Subtitle delay down" -msgstr "Encodage des sous-titres" +msgstr "Avancer les sous-titres" -#: src/libvlc.h:670 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:808 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour diminuer le volume." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard " +"des sous-titres." -#: src/libvlc.h:671 +#: src/libvlc.h:809 +msgid "Audio delay up" +msgstr "Retarder l'audio" + +#: src/libvlc.h:810 +msgid "Select the key to increase the audio delay." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le " +"retard de l'audio." + +#: src/libvlc.h:811 +msgid "Audio delay down" +msgstr "Avancer l'audio" + +#: src/libvlc.h:812 +msgid "Select the key to decrease the audio delay." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard " +"de l'audio." + +#: src/libvlc.h:813 msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "Lire le favori n°1" +msgstr "Lire le favori n°1" -#: src/libvlc.h:672 +#: src/libvlc.h:814 msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "Lire le favori n°2" +msgstr "Lire le favori n°2" -#: src/libvlc.h:673 +#: src/libvlc.h:815 msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "Lire le favori n°3" +msgstr "Lire le favori n°3" -#: src/libvlc.h:674 +#: src/libvlc.h:816 msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "Lire le favori n°4" +msgstr "Lire le favori n°4" -#: src/libvlc.h:675 +#: src/libvlc.h:817 msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "Lire le favori n°5" +msgstr "Lire le favori n°5" -#: src/libvlc.h:676 +#: src/libvlc.h:818 msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "Lire le favori n°6" +msgstr "Lire le favori n°6" -#: src/libvlc.h:677 +#: src/libvlc.h:819 msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "Lire le favori n°7" +msgstr "Lire le favori n°7" -#: src/libvlc.h:678 +#: src/libvlc.h:820 msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "Lire le favori n°8" +msgstr "Lire le favori n°8" -#: src/libvlc.h:679 +#: src/libvlc.h:821 msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "Lire le favori n°9" +msgstr "Lire le favori n°9" -#: src/libvlc.h:680 +#: src/libvlc.h:822 msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "Lire le favori n°10" +msgstr "Lire le favori n°10" -#: src/libvlc.h:681 +#: src/libvlc.h:823 msgid "Select the key to play this bookmark." -msgstr "Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour lire ce favori." +msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour lire ce favori." -#: src/libvlc.h:682 +#: src/libvlc.h:824 msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "Régler le favori n°1" +msgstr "Régler le favori n°1" -#: src/libvlc.h:683 +#: src/libvlc.h:825 msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "Régler le favori n°2" +msgstr "Régler le favori n°2" -#: src/libvlc.h:684 +#: src/libvlc.h:826 msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "Régler le favori n°3" +msgstr "Régler le favori n°3" -#: src/libvlc.h:685 +#: src/libvlc.h:827 msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "Régler le favori n°4" +msgstr "Régler le favori n°4" -#: src/libvlc.h:686 +#: src/libvlc.h:828 msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "Régler le favori n°5" +msgstr "Régler le favori n°5" -#: src/libvlc.h:687 +#: src/libvlc.h:829 msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "Régler le favori n°6" +msgstr "Régler le favori n°6" -#: src/libvlc.h:688 +#: src/libvlc.h:830 msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "Régler le favori n°7" +msgstr "Régler le favori n°7" -#: src/libvlc.h:689 +#: src/libvlc.h:831 msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "Régler le favori n°8" +msgstr "Régler le favori n°8" -#: src/libvlc.h:690 +#: src/libvlc.h:832 msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "Régler le favori n°9" +msgstr "Régler le favori n°9" -#: src/libvlc.h:691 +#: src/libvlc.h:833 msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "Régler le favori n°10" +msgstr "Régler le favori n°10" -#: src/libvlc.h:692 +#: src/libvlc.h:834 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour régler ce favori." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour régler ce favori." -#: src/libvlc.h:694 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:836 +msgid "Go back in browsing history" +msgstr "Précédent (historique)" + +#: src/libvlc.h:837 +msgid "" +"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " +"history." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément " +"précédent de l’historique de navigation." + +#: src/libvlc.h:838 +msgid "Go forward in browsing history" +msgstr "Suivant (historique)" + +#: src/libvlc.h:839 +msgid "" +"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " +"history." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément " +"suivant de l’historique de navigation." + +#: src/libvlc.h:841 +msgid "Cycle audio track" +msgstr "Défiler les pistes audio" + +#: src/libvlc.h:842 +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)" +msgstr "" +"Permet de boucler entre les différentes pistes audio disponibles (langues)" + +#: src/libvlc.h:843 +msgid "Cycle subtitle track" +msgstr "Défiler les pistes de sous-titres" + +#: src/libvlc.h:844 +msgid "Cycle through the available subtitle tracks" +msgstr "Permet de boucler entre les différentes pistes de sous-titres" + +#: src/libvlc.h:845 +msgid "Show interface" +msgstr "Afficher l’interface" + +#: src/libvlc.h:846 +msgid "Raise the interface above all other windows" +msgstr "Montrer l'interface devant les autres fenêtres" + +#: src/libvlc.h:847 +msgid "Take video snapshot" +msgstr "Prendre une capture d'écran" + +#: src/libvlc.h:848 +msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." +msgstr "Prend une capture d'écran et l'écrit sur le disque" + +#: src/libvlc.h:850 modules/access_filter/record.c:50 +#: modules/access_filter/record.c:51 +msgid "Record" +msgstr "Enregistrer" + +#: src/libvlc.h:851 +msgid "Record access filter start/stop." +msgstr "Démarrer/arrêter le filtre d'enregistrement" + +#: src/libvlc.h:855 +#, fuzzy, c-format msgid "" +"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n" +"You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be " +"enqueued in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the playlistitem directly before " +"it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Playlistitem MRL syntax:\n" +" URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" "\n" -"Playlist items:\n" -" *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n" -" [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n" -" DVD device\n" -" [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n" -" VCD device\n" -" [cdda://][device][@[T][track-number]]\n" -" Audio CD device\n" -" udpstream:[[]@[][:]]\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename Plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause pause execution of playlist items\n" -" vlc:quit quit VLC\n" +" vlc:pause Special item to pause the playlist\n" +" vlc:quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" "\n" -"Éléments de la liste de lecture :\n" -" *.mpg, *.vob fichiers MPEG-1/2 standard\n" -" [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n" -" périphérique DVD\n" -" [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n" -" périphérique VCD\n" -" udpstream:[@[][:]]\n" -" flux UDP envoyé par un serveur de " -"diffusion\n" -" vlc:pause suspend l'exécution des éléments de la " -"liste de lecture\n" -" vlc:quit quitter VLC\n" - -#: src/libvlc.h:729 modules/misc/dummy/dummy.c:63 -msgid "Interface" -msgstr "Interface" +"Usage : %s [options] [éléments de la liste de lecture] ...\n" +"Vous pouvez spécifier de multiples éléments de la liste de lecture sur\n" +"la ligne de commande. Il seront ajoutés à la liste de lecture.\n" +"Le premier élément spécifié sera lu en premier.\n" +"\n" +"Styles des options :\n" +" --option Une option globale.\n" +" -option La version à lettre unique d'une --option globale.\n" +" :option Une option qui ne s'applique qu'à l'élément de la liste de\n" +" lecture la précédant." +"\n" +"Syntaxe des éléments de la liste de lecture (MRL) :\n" +" URL[@[titre][:chapitre][-[titre][:chapitre]]] [:option=valeur ...]\n" +"\n" +" De nombreuses --options globales peuvent aussi être utilisées en tant\n" +" qu':options spécifiques à une MRL.\n" +"\n" +"Syntaxe pour l'URL :\n" +" [file://]fichier fichier standard\n" +" http://ip:port/fichier Addresse HTTP\n" +" ftp://ip:port/fichier Addresse FTP\n" +" mms://ip:port/fichier Addresse MMS\n" +" screen:// Capture d'écran\n" +" dvd://[périphérique][@brut] DVD\n" +" vcd://[périphérique] VCD\n" +" cdda://[périphérique] CD Audio\n" +" udp://[adresse source][@[adresse d'attache][:port]]\n" +" Flux UDP envoyé par un serveur\n" +" Dans le cas d'un flux multicast, utiliser udp://@adresse\n" +" vlc:pause Mettre en pause la liste de lecture\n" +" vlc:quit Quitter VLC\n" + +#: src/libvlc.h:956 src/video_output/vout_intf.c:237 +#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:620 +#: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/video_output/snapshot.c:75 +msgid "Snapshot" +msgstr "Capture d'écran" + +#: src/libvlc.h:963 +msgid "Window properties" +msgstr "Propriétés de la fenêtre" + +#: src/libvlc.h:995 +msgid "Subpictures" +msgstr "Imagettes" + +#: src/libvlc.h:998 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93 +msgid "Subtitles" +msgstr "Sous-titres" -#: src/libvlc.h:810 +#: src/libvlc.h:1015 +msgid "Overlays" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1022 msgid "Input" -msgstr "Entrée" +msgstr "Entrée" -#: src/libvlc.h:871 -msgid "Decoders" -msgstr "Décodeurs" +#: src/libvlc.h:1039 +#, fuzzy +msgid "Track settings" +msgstr "Paramètres de la piste" -#: src/libvlc.h:877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:403 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148 -msgid "Stream output" -msgstr "Flux de sortie" +#: src/libvlc.h:1058 +#, fuzzy +msgid "Playback control" +msgstr "Utiliser le contrôle de lecture ?" + +#: src/libvlc.h:1073 +msgid "Default devices" +msgstr "Périphériques par défaut" + +#: src/libvlc.h:1082 +msgid "Network settings" +msgstr "Paramètres réseau" + +#: src/libvlc.h:1094 +msgid "Socks proxy" +msgstr "Proxy SOCKS" -#: src/libvlc.h:900 +#: src/libvlc.h:1103 +msgid "Metadata" +msgstr "Métadonnées" + +#: src/libvlc.h:1130 +msgid "Decoders" +msgstr "Décodeurs" + +#: src/libvlc.h:1176 msgid "CPU" msgstr "Processeur" -#: src/libvlc.h:913 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:548 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:416 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171 -msgid "Playlist" -msgstr "Liste de lecture" +#: src/libvlc.h:1191 +msgid "Special modules" +msgstr "Modules spéciaux" -#: src/libvlc.h:922 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Divers" +#: src/libvlc.h:1198 modules/gui/kde/preferences.cpp:96 +msgid "Plugins" +msgstr "Modules" -#: src/libvlc.h:945 +#: src/libvlc.h:1204 +msgid "Performance options" +msgstr "Options de performance" + +#: src/libvlc.h:1288 msgid "Hot keys" msgstr "Combinaisons de touches" -#: src/libvlc.h:1051 +#: src/libvlc.h:1557 msgid "main program" msgstr "Programme principal" -#: src/libvlc.h:1058 -msgid "print help (can be combined with --advanced)" -msgstr "Affiche l'aide (peut être combiné avec --advanced)" +#: src/libvlc.h:1564 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" +msgstr "Afficher l’aide de VLC (peut être combiné avec --advanced)" + +#: src/libvlc.h:1566 +msgid "" +"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)" +msgstr "" +"Afficher l’aide de VLC et de ses modules (peut être combiné avec --advanced)" + +#: src/libvlc.h:1568 +msgid "print help for the advanced options" +msgstr "Afficher l'aide pour les options avancées" -#: src/libvlc.h:1060 -msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" -msgstr "Affiche l'aide détaillée (peut être combiné avec --advanced)" +#: src/libvlc.h:1570 +msgid "ask for extra verbosity when displaying help" +msgstr "Afficher plus de détails dans l'aide" -#: src/libvlc.h:1062 +#: src/libvlc.h:1572 msgid "print a list of available modules" msgstr "Affiche la liste des modules disponibles" -#: src/libvlc.h:1064 -msgid "print help on module (can be combined with --advanced)" -msgstr "Affiche l'aide du module (peut être combiné avec --advanced)" +#: src/libvlc.h:1574 +msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +msgstr "" +"Afficher l’aide d'un module spécifique (peut être combiné avec --advanced)" -#: src/libvlc.h:1066 +#: src/libvlc.h:1576 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "" "Enregistre les options de la ligne de commande actuelle dans la configuration" -#: src/libvlc.h:1068 +#: src/libvlc.h:1578 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "Remet à zéro la configuration actuelle aux valeurs par défaut" +msgstr "Remet à zéro la configuration" -#: src/libvlc.h:1070 +#: src/libvlc.h:1580 msgid "use alternate config file" msgstr "Utilise un fichier de configuration alternatif" -#: src/libvlc.h:1072 +#: src/libvlc.h:1582 +msgid "resets the current plugins cache" +msgstr "Remet à zéro le cache des modules" + +#: src/libvlc.h:1584 msgid "print version information" -msgstr "Affiche le numéro de version" +msgstr "Affiche le numéro de version" -#: src/misc/configuration.c:1151 +#: src/misc/configuration.c:1229 msgid "boolean" -msgstr "Booléen" +msgstr "Booléen" -#: src/misc/configuration.c:1159 +#: src/misc/configuration.c:1240 msgid "key" msgstr "Touche" -#: src/playlist/playlist.c:106 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:440 -#: modules/misc/freetype.c:104 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: src/misc/iso-639_def.h:38 +msgid "Afar" +msgstr "Afar" -#: src/video_output/video_output.c:437 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:541 -#: modules/gui/macosx/intf.m:542 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Désentrelacer" +#: src/misc/iso-639_def.h:39 +msgid "Abkhazian" +msgstr "Abkhaze" -#: src/video_output/video_output.c:441 modules/video_filter/deinterlace.c:91 -msgid "Discard" -msgstr "Négliger" +#: src/misc/iso-639_def.h:40 +msgid "Afrikaans" +msgstr "Afrikaans" -#: src/video_output/video_output.c:443 modules/video_filter/deinterlace.c:91 -msgid "Blend" -msgstr "Fondu" +#: src/misc/iso-639_def.h:41 +msgid "Albanian" +msgstr "Albanais" -#: src/video_output/video_output.c:445 modules/video_filter/deinterlace.c:91 -msgid "Mean" -msgstr "Moyenne" +#: src/misc/iso-639_def.h:42 +msgid "Amharic" +msgstr "Amharique" -#: src/video_output/video_output.c:447 modules/video_filter/deinterlace.c:92 -msgid "Bob" -msgstr "Bob" +#: src/misc/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabe" -#: src/video_output/video_output.c:449 modules/video_filter/deinterlace.c:92 -msgid "Linear" -msgstr "Linéaire" +#: src/misc/iso-639_def.h:44 +msgid "Armenian" +msgstr "Arménien" -#: src/video_output/video_output.c:460 -msgid "Filters" -msgstr "Filtres" +#: src/misc/iso-639_def.h:45 +msgid "Assamese" +msgstr "Assamais" -#: src/video_output/vout_intf.c:150 -msgid "Zoom" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:46 +msgid "Avestan" +msgstr "Avestique" -#: src/video_output/vout_intf.c:162 -msgid "1:4 Quater" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:47 +msgid "Aymara" +msgstr "Aymara" -#: src/video_output/vout_intf.c:164 -msgid "1:2 Half" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:48 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Azéri" -#: src/video_output/vout_intf.c:166 -msgid "1:1 Original" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:49 +msgid "Bashkir" +msgstr "Bachkir" -#: src/video_output/vout_intf.c:168 -msgid "2:1 Double" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:50 +msgid "Basque" +msgstr "Basque" -#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:108 -#: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48 -#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 -#: modules/access/v4l/v4l.c:75 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Taille du cache en ms" +#: src/misc/iso-639_def.h:51 +msgid "Belarusian" +msgstr "Biélorusse" -#: modules/access/cdda.c:44 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " -"should be set in milliseconds units." -msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux CDDA. Cette " -"valeur est en millisecondes." +#: src/misc/iso-639_def.h:53 +msgid "Bihari" +msgstr "Bihari" -#: modules/access/cdda.c:48 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Lecture CD audio" +#: src/misc/iso-639_def.h:54 +msgid "Bislama" +msgstr "Bichlamar" -#: modules/access/cdda/access.c:106 modules/access/vcdx/access.c:139 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité inconnu" +#: src/misc/iso-639_def.h:55 +msgid "Bosnian" +msgstr "Bosniaque" -#: modules/access/cdda/access.c:158 -msgid "The above message had unknown cdio log level" -msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité inconnu (cdio)" +#: src/misc/iso-639_def.h:56 +msgid "Breton" +msgstr "Breton" -#: modules/access/cdda/access.c:276 modules/access/cdda/access.c:414 -#: modules/access/vcdx/access.c:340 modules/access/vcdx/access.c:694 -#: modules/access/vcdx/access.c:1190 modules/access/vcdx/access.c:1191 -#: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1159 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1179 -msgid "Track" -msgstr "Piste" +#: src/misc/iso-639_def.h:57 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgare" -#: modules/access/cdda/access.c:379 modules/access/cdda/access.c:433 -#, fuzzy -msgid "Extended Data" -msgstr "Interface étendue" +#: src/misc/iso-639_def.h:60 +msgid "Chamorro" +msgstr "Chaorro" -#: modules/access/cdda/access.c:384 modules/access/cdda/access.c:779 -msgid "Year" -msgstr "Année" +#: src/misc/iso-639_def.h:61 +msgid "Chechen" +msgstr "Tchétchène" -#: modules/access/cdda/access.c:387 modules/access/cdda/access.c:774 -msgid "CDDB Disc ID" -msgstr "Identifiant de disque CDDB" +#: src/misc/iso-639_def.h:62 +msgid "Chinese" +msgstr "Chinois" -#: modules/access/cdda/access.c:391 modules/access/cdda/access.c:769 -msgid "CDDB Disc Category" -msgstr "Catégorie de disque CDDB" +#: src/misc/iso-639_def.h:63 +msgid "Church Slavic" +msgstr "Slavon" -#: modules/access/cdda/access.c:764 modules/access/vcdx/access.c:1052 -msgid "Album" -msgstr "Album" +#: src/misc/iso-639_def.h:64 +msgid "Chuvash" +msgstr "Tchouvache" -#: modules/access/cdda/access.c:766 -msgid "Disc Artist(s)" -msgstr "Artiste(s) du disque" +#: src/misc/iso-639_def.h:65 +msgid "Cornish" +msgstr "Cornique" -#: modules/access/cdda/access.c:787 -msgid "Track Artist" -msgstr "Artiste de la piste" +#: src/misc/iso-639_def.h:66 +msgid "Corsican" +msgstr "Corse" -#: modules/access/cdda/access.c:789 -msgid "Track Title" -msgstr "Titre de la piste" +#: src/misc/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "Tchèque" -#: modules/access/cdda/cdda.c:58 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"seek (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"libcddb (100) 256\n" -msgstr "" -"Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n" -"MRL 1\n" -"évènements 2\n" -"appels externes 4\n" -"tous les appels 8\n" -"LSN (10) 16\n" -"libcdio (20) 32\n" -"Seeks (40) 64\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:70 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux CDDA. Sa " -"valeur est en millisecondes." +#: src/misc/iso-639_def.h:70 +msgid "Dzongkha" +msgstr "Dzongkha" -#: modules/access/cdda/cdda.c:74 -#, fuzzy -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track \n" -" %t : The title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Format utilisé dans le Titre de la liste de lecture, similaire aux dates " -"Unix.\n" -"Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n" -" %a : Artiste\n" -" %A : Informations sur l'album\n" -" %C : Categorie\n" -" %I : Identifiant CDDB du disque\n" -" %G : Genre\n" -" %M : MRL courant\n" -" %m : Numéro de catalogue du CD Audio (MCN)\n" -" %n : Nombre de pistes du CD\n" -" %p : Artiste / interprète / compositeur de la piste\n" -" %T : Numéro de piste\n" -" %s : Nombre de secondes de la piste \n" -" %t : Titre\n" -" %Y : L'année (19xx ou 20xx)\n" -" %% : un signe % \n" +#: src/misc/iso-639_def.h:71 +msgid "English" +msgstr "Anglais GB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:93 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track \n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Format utilisé dans le Titre de la liste de lecture, similaire aux dates " -"Unix.\n" -"Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n" -" %M : MRL actuel\n" -" %m : Numéro de catalogue du CD Audio (MCN)\n" -" %n : Nombre de pistes du CD\n" -" %T : Numéro de piste\n" -" %s : Nombre de secondes de la piste \n" -" %% : un signe % \n" +#: src/misc/iso-639_def.h:72 +msgid "Esperanto" +msgstr "Espéranto" -#: modules/access/cdda/cdda.c:107 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]" -msgstr "cddax://[périphérique-ou-fichier][@[T]num]" +#: src/misc/iso-639_def.h:73 +msgid "Estonian" +msgstr "Estonien" -#: modules/access/cdda/cdda.c:108 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "Entrée Compact Disc Digital Audio (CD-DA)" +#: src/misc/iso-639_def.h:74 +msgid "Faroese" +msgstr "Féroïen" -#: modules/access/cdda/cdda.c:116 modules/access/vcdx/vcd.c:100 -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "" -"Si différent de zéro, donne des informations supplémentaires de débogage." +#: src/misc/iso-639_def.h:75 +msgid "Fijian" +msgstr "Fidjien" -#: modules/access/cdda/cdda.c:121 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Taille du cache en ms" +#: src/misc/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "Finnois" -#: modules/access/cdda/cdda.c:126 -msgid "Format to use in playlist \"author\" field" -msgstr "Format à utiliser dans le champ \"auteur\" de la liste de lecture" +#: src/misc/iso-639_def.h:78 +msgid "Frisian" +msgstr "Frison" -#: modules/access/cdda/cdda.c:131 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "Format à utiliser dans le champ \"titre\" quand CDDB n'est pas utilisé" +#: src/misc/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Géorgien" -#: modules/access/cdda/cdda.c:137 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "Format à utiliser dans le champ \"titre\" quand CDDB est utilisé" +#: src/misc/iso-639_def.h:81 +msgid "Gaelic (Scots)" +msgstr "Gaélique (écossais)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:141 -msgid "Do CDDB lookups?" -msgstr "Effectuer les recherches CDDB ?" +#: src/misc/iso-639_def.h:82 +msgid "Irish" +msgstr "Irlandais" -#: modules/access/cdda/cdda.c:142 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "" -"Si cette option est activée, les informations sur le CD seront recherchées " -"en utilisant le protocole CDDB" +#: src/misc/iso-639_def.h:83 +msgid "Gallegan" +msgstr "Galicien" -#: modules/access/cdda/cdda.c:147 -msgid "CDDB server" -msgstr "serveur CDDB" +#: src/misc/iso-639_def.h:84 +msgid "Manx" +msgstr "Mannois" -#: modules/access/cdda/cdda.c:148 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "Serveur CDDB à utiliser pour rechercher les informations sur le CD" +#: src/misc/iso-639_def.h:85 +msgid "Greek, Modern ()" +msgstr "Grec moderne" -#: modules/access/cdda/cdda.c:152 -msgid "CDDB server port" -msgstr "Port du serveur CDDB" +#: src/misc/iso-639_def.h:86 +msgid "Guarani" +msgstr "Guarani" -#: modules/access/cdda/cdda.c:153 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "Port de communication utilisé par le serveur CDDB" +#: src/misc/iso-639_def.h:87 +msgid "Gujarati" +msgstr "Goudjrati" -#: modules/access/cdda/cdda.c:157 modules/access/cdda/cdda.c:158 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "Adresse e-mail rapportée au serveur CDDB" +#: src/misc/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hébreu" -#: modules/access/cdda/cdda.c:162 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "Mettre en cache les requêtes CDDB ?" +#: src/misc/iso-639_def.h:89 +msgid "Herero" +msgstr "Herero" -#: modules/access/cdda/cdda.c:163 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "" -"Si cette option est activée, les informations CDDB sur ce CD serontmises en " -"cache." +#: src/misc/iso-639_def.h:91 +msgid "Hiri Motu" +msgstr "Hiri motu" -#: modules/access/cdda/cdda.c:167 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "Contacter la base CDDB en utilisant le protocole HTTP ?" +#: src/misc/iso-639_def.h:93 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandais" -#: modules/access/cdda/cdda.c:168 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "" -"Si cette options est activée, le serveur CDDB enverra les informationsen " -"utilisant le protocole HTTP CDDB." +#: src/misc/iso-639_def.h:94 +msgid "Inuktitut" +msgstr "Inuktitut" -#: modules/access/cdda/cdda.c:173 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "Timeout du serveur CDDB" +#: src/misc/iso-639_def.h:95 +msgid "Interlingue" +msgstr "Interlingue" -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "Temps (en secondes) d'attente d'une réponse du serveur CDDB" +#: src/misc/iso-639_def.h:96 +msgid "Interlingua" +msgstr "Interlingua" -#: modules/access/cdda/cdda.c:179 modules/access/cdda/cdda.c:180 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Répertoire dans lequel mettre les requêtes CDDB mises en cache" +#: src/misc/iso-639_def.h:97 +msgid "Indonesian" +msgstr "Indonésien" -#: modules/access/directory.c:77 -msgid "Subdirectory behaviour" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:98 +msgid "Inupiaq" +msgstr "Inupiaq" -#: modules/access/directory.c:79 -#, fuzzy -msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" -msgstr "" -"Sélectionnez s'il faut développer les sous répertoires.\n" -"none: les sous-répertoires n'apparaissent pas dans la liste de lecture.\n" -"collapse: ils apparaissent, mais ne sont pas développés avant leur lecture.\n" -"expand: tous les sous-répertoires sont développés.\n" +#: src/misc/iso-639_def.h:100 +msgid "Javanese" +msgstr "Javanais" -#: modules/access/directory.c:85 -msgid "none" -msgstr "Aucun" +#: src/misc/iso-639_def.h:102 +msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" +msgstr "Groenlandais" -#: modules/access/directory.c:85 -msgid "collapse" -msgstr "refermer" +#: src/misc/iso-639_def.h:103 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" -#: modules/access/directory.c:86 -msgid "expand" -msgstr "développer" +#: src/misc/iso-639_def.h:104 +msgid "Kashmiri" +msgstr "Kashmiri" -#: modules/access/directory.c:89 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Lecture standard d'un répertoire" +#: src/misc/iso-639_def.h:105 +msgid "Kazakh" +msgstr "Kazakh" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260 -#: modules/video_output/directx/directx.c:126 -msgid "Default" -msgstr "Prédéfini" +#: src/misc/iso-639_def.h:106 +msgid "Khmer" +msgstr "Khmer" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106 -#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734 -#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 -msgid "None" -msgstr "Aucun" +#: src/misc/iso-639_def.h:107 +msgid "Kikuyu" +msgstr "Kikuyu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This " -"value should be set in milliseconds units." -msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux DirectShow. " -"Cette valeur est en millisecondes." +#: src/misc/iso-639_def.h:108 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "Rwanda" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l/v4l.c:79 -msgid "Video device name" -msgstr "Nom du périphérique vidéo" +#: src/misc/iso-639_def.h:109 +msgid "Kirghiz" +msgstr "Kirghize" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 -msgid "" -"You can specify the name of the video device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." -msgstr "" -"Spécifiez le nom du périphérique vidéo qui sera utilisé pour le plugin " -"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera " -"utilisé." +#: src/misc/iso-639_def.h:110 +msgid "Komi" +msgstr "Komi" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l/v4l.c:83 -msgid "Audio device name" -msgstr "Nom du périphérique audio" +#: src/misc/iso-639_def.h:111 +msgid "Korean" +msgstr "Coréen" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 -msgid "" -"You can specify the name of the audio device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." -msgstr "" -"Spécifiez le nom du périphérique audio qui sera utilisé pour le plugin " -"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera " -"utilisé." +#: src/misc/iso-639_def.h:112 +msgid "Kuanyama" +msgstr "Kuanyama" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 -msgid "Video size" -msgstr "Résolution" +#: src/misc/iso-639_def.h:113 +msgid "Kurdish" +msgstr "Kurde" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 -msgid "" -"You can specify the size of the video that will be displayed by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your " -"device will be used." -msgstr "" -"Spécifiez la résolution de la vidéo qui sera affichée par le plugin " -"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, la résolution par défaut pour le " -"périphérique par défaut sera utilisé." +#: src/misc/iso-639_def.h:114 +msgid "Lao" +msgstr "Lao" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 modules/access/v4l/v4l.c:87 -msgid "Video input chroma format" -msgstr "Format de la chroma de l'entrée vidéo" +#: src/misc/iso-639_def.h:115 +msgid "Latin" +msgstr "Latin" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" -"Force l'entrée vidéo DirectShow à utiliser un format de chroma particulier " -"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)" +#: src/misc/iso-639_def.h:116 +msgid "Latvian" +msgstr "Letton" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 -msgid "Device properties" -msgstr "Propriétés du périphérique" +#: src/misc/iso-639_def.h:117 +msgid "Lingala" +msgstr "Lingala" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 -#, fuzzy -msgid "" -"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." -msgstr "Affiche la fenêtre de propriétés du périphérique sélectionné" +#: src/misc/iso-639_def.h:118 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Lithuanien" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 -msgid "DirectShow input" -msgstr "Entrée DirectShow" +#: src/misc/iso-639_def.h:119 +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "Luxembourgeois" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/dshow/dshow.cpp:154 -#: modules/video_output/directx/directx.c:139 -msgid "Refresh list" -msgstr "Rafraîchir la liste" +#: src/misc/iso-639_def.h:120 +msgid "Macedonian" +msgstr "Macédonien" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/dshow/dshow.cpp:155 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:373 -msgid "Configure" -msgstr "Configurer" +#: src/misc/iso-639_def.h:121 +msgid "Marshall" +msgstr "Marshall" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 -msgid "DirectShow demuxer" -msgstr "Démultiplexeur DirectShow" +#: src/misc/iso-639_def.h:122 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malayalam" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:44 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Carte à paramétrer" +#: src/misc/iso-639_def.h:123 +msgid "Maori" +msgstr "Maori" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:45 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" -"Les cartes ont un nom de périphérique dans le répertoire /dev/dvb/adapter[n] " -"où n>=0" +#: src/misc/iso-639_def.h:124 +msgid "Marathi" +msgstr "Marathe" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:47 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Numéro du périphérique à utiliser sur la carte" +#: src/misc/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "Malais" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:50 -msgid "Satellite transponder frequency in kHz" -msgstr "Fréquence du transpondeur satellite en kHz" +#: src/misc/iso-639_def.h:126 +msgid "Malagasy" +msgstr "Malgache" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:53 -msgid "Satellite transponder polarization" -msgstr "Polarisation du transpondeur satellite" +#: src/misc/iso-639_def.h:127 +msgid "Maltese" +msgstr "Maltais" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:56 -msgid "Satellite transponder FEC" -msgstr "FEC du transpondeur satellite" +#: src/misc/iso-639_def.h:128 +msgid "Moldavian" +msgstr "Moldave" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:57 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode." -msgstr "FEC=Forward Error Correction mode" +#: src/misc/iso-639_def.h:129 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongol" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:59 -msgid "Satellite transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Débit de symbole du transpondeur satellite en kHz" +#: src/misc/iso-639_def.h:130 +msgid "Nauru" +msgstr "Nauruan" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:62 modules/access/satellite/satellite.c:59 -msgid "Use diseqc with antenna" -msgstr "Utiliser diseqc pour l'antenne" +#: src/misc/iso-639_def.h:131 +msgid "Navajo" +msgstr "Navaho" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:65 modules/access/satellite/satellite.c:62 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)" +#: src/misc/iso-639_def.h:132 +msgid "Ndebele, South" +msgstr "Ndébélé du Nord" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:68 modules/access/satellite/satellite.c:65 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)" +#: src/misc/iso-639_def.h:133 +msgid "Ndebele, North" +msgstr "Ndébélé du Sud" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:71 modules/access/satellite/satellite.c:68 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)" +#: src/misc/iso-639_def.h:134 +msgid "Ndonga" +msgstr "Ndonga" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:74 -#, fuzzy -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Teste les capacités de la carte DVB (désactivé par défaut)" +#: src/misc/iso-639_def.h:137 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Norvégien" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:75 -#, fuzzy -msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities." -msgstr "Certaines cartes DVB n'aiment pas être testées." +#: src/misc/iso-639_def.h:138 +msgid "Norwegian Bokmaal" +msgstr "Norvégien BokmÃ¥l" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:78 -msgid "Modulation type" -msgstr "Type de modulation" +#: src/misc/iso-639_def.h:139 +msgid "Chichewa; Nyanja" +msgstr "Chichewa ; Nyanja" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:79 -msgid "Modulation type for frontend device." -msgstr "Type de modulation pour le périphérique de frontend" +#: src/misc/iso-639_def.h:140 +msgid "Occitan (post 1500); Provencal" +msgstr "Occitan (après 1500) ; Provençal" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:82 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "FEC terrestre haute priorité" +#: src/misc/iso-639_def.h:141 +msgid "Oriya" +msgstr "Oriya" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:85 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "FEC terrestre basse priorité" +#: src/misc/iso-639_def.h:142 +msgid "Oromo" +msgstr "Galla" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:88 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Bande passante terrestre" +#: src/misc/iso-639_def.h:143 +msgid "Ossetian; Ossetic" +msgstr "Ossète" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:89 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Bande passante terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]" +#: src/misc/iso-639_def.h:144 +msgid "Panjabi" +msgstr "Pendjabi" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:91 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Intervalle de garde terrestre" +#: src/misc/iso-639_def.h:145 +msgid "Persian" +msgstr "Persan" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:94 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Mode de transmission terrestre" +#: src/misc/iso-639_def.h:146 +msgid "Pali" +msgstr "Pali" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:97 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Mode de hiérarchie terrestre" +#: src/misc/iso-639_def.h:148 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugais" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:101 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "Module d'entrée DVB avec support v4l2" +#: src/misc/iso-639_def.h:149 +msgid "Pushto" +msgstr "Pachto" -#: modules/access/dvd/dvd.c:65 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Méthode utilisée par libdvdcss pour le déchiffrement" +#: src/misc/iso-639_def.h:150 +msgid "Quechua" +msgstr "Quechua" -#: modules/access/dvd/dvd.c:67 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" -"Règle la méthode utilisée par libdvdcss pour le décryptage de la clé.\n" -"title: la clé de titre décryptée est devinée depuis les secteurs encryptés " -"du flux. Ceci devrait ainsi marcher avec un fichier comme avec le lecteur " -"DVD. Toutefois, il est parfois long de décrypter une clé de titre, et celà " -"peut même échouer. Avec cette méthode, la clé n'est vérifiée qu'au début de " -"chaque titre, de sorte qu'un problème aura lieu si la clé change au milieu " -"d'un titre.\n" -"disc: la clé du disque est d'abord décryptée, puis toutes les clé de titres " -"peuvent être décryptées instantanément, ce qui permet de vérifier souvent.\n" -"key: la même chose que \"disc\" si vous n'avez pas de fichier avec les clés " -"de lecteur au moment de la compilation. Si vous en avez un, le décryptage de " -"la clé du disque sera plus rapide avec cette méthode. C'est celle qui était " -"utilisée par libcss.\n" -"La méthode par défaut est: key." - -#: modules/access/dvd/dvd.c:83 -msgid "title" -msgstr "Titre" +#: src/misc/iso-639_def.h:151 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "Rhéto-roman" -#: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142 -#: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/open.cpp:439 -msgid "Disc" -msgstr "Disque" +#: src/misc/iso-639_def.h:152 +msgid "Romanian" +msgstr "Roumain" -#: modules/access/dvd/dvd.c:83 -msgid "Key" -msgstr "Touche" +#: src/misc/iso-639_def.h:153 +msgid "Rundi" +msgstr "Rundi" -#: modules/access/dvd/dvd.c:87 -msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" -msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]" +#: src/misc/iso-639_def.h:155 +msgid "Sango" +msgstr "Sango" -#: modules/access/dvd/dvd.c:94 -msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)" -msgstr "Lecture DVD (utilise libdvdcss si disponible)" +#: src/misc/iso-639_def.h:156 +msgid "Sanskrit" +msgstr "Sanskrit" -#: modules/access/dvd/dvd.c:97 -msgid "DVD input (uses libdvdcss)" -msgstr "Lecture DVD (utilise libdvdcss)" +#: src/misc/iso-639_def.h:157 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbe" -#: modules/access/dvdplay/access.c:202 modules/demux/dvdnav.c:394 -msgid "DVD menus" -msgstr "menus DVD" +#: src/misc/iso-639_def.h:158 +msgid "Croatian" +msgstr "Croate" -#: modules/access/dvdplay/access.c:205 modules/demux/dvdnav.c:399 -msgid "Root" -msgstr "Racine" +#: src/misc/iso-639_def.h:159 +msgid "Sinhalese" +msgstr "Singhalais" -#: modules/access/dvdplay/access.c:215 modules/demux/dvdnav.c:409 -msgid "Angle" -msgstr "Angle" +#: src/misc/iso-639_def.h:160 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovaque" -#: modules/access/dvdplay/access.c:217 modules/demux/dvdnav.c:397 -msgid "Resume" -msgstr "Redémarrer" +#: src/misc/iso-639_def.h:161 +msgid "Slovenian" +msgstr "Slovène" -#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51 -msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]" -msgstr "[dvdplay:][device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]" +#: src/misc/iso-639_def.h:162 +msgid "Northern Sami" +msgstr "Sami du Nord" -#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52 -msgid "DVD input with menus support" -msgstr "Lecture DVD avec support des menus" +#: src/misc/iso-639_def.h:163 +msgid "Samoan" +msgstr "Samoan" -#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45 -msgid "DVD input (using libdvdread)" -msgstr "Lecture DVD (utilise libdvdread)" +#: src/misc/iso-639_def.h:164 +msgid "Shona" +msgstr "Shona" -#: modules/access/file.c:80 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " -"should be set in miliseconds units." -msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les fichiers. Cette " -"valeur est en millisecondes." +#: src/misc/iso-639_def.h:165 +msgid "Sindhi" +msgstr "Sindhi" -#: modules/access/file.c:82 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:166 +msgid "Somali" +msgstr "Somali" -#: modules/access/file.c:84 -msgid "" -"Allows you to play splitted files as they were part of a unique file. " -"Specify a coma (',') separated list of files." -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:167 +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "Sotho du Sud" -#: modules/access/file.c:88 -msgid "Standard filesystem file input" -msgstr "Lecture standard d'un fichier" +#: src/misc/iso-639_def.h:169 +msgid "Sardinian" +msgstr "Sarde" -#: modules/access/ftp.c:42 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux FTP. Cette " -"valeur est en millisecondes." +#: src/misc/iso-639_def.h:170 +msgid "Swati" +msgstr "Swati" -#: modules/access/ftp.c:44 -msgid "FTP user name" -msgstr "Nom d'utilisateur FTP" +#: src/misc/iso-639_def.h:171 +msgid "Sundanese" +msgstr "Soudanais" -#: modules/access/ftp.c:45 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection." -msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le nom d'utilisateur qui sera utilisé pour la " -"connexion." +#: src/misc/iso-639_def.h:172 +msgid "Swahili" +msgstr "Swahili" -#: modules/access/ftp.c:47 -msgid "FTP password" -msgstr "Mot de passe FTP" +#: src/misc/iso-639_def.h:174 +msgid "Tahitian" +msgstr "Tahitien" -#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58 -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera utilisé pour la " -"connexion." +#: src/misc/iso-639_def.h:175 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamoul" -#: modules/access/ftp.c:50 -msgid "FTP account" -msgstr "Compte FTP" +#: src/misc/iso-639_def.h:176 +msgid "Tatar" +msgstr "Tatar" -#: modules/access/ftp.c:51 -msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection." -msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le compte qui sera utilisé pour la connexion." +#: src/misc/iso-639_def.h:177 +msgid "Telugu" +msgstr "Télougou" -#: modules/access/ftp.c:55 -msgid "FTP input" -msgstr "Entrée FTP" +#: src/misc/iso-639_def.h:178 +msgid "Tajik" +msgstr "Tadjik" -#: modules/access/http.c:42 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "Serveur proxy HTTP" +#: src/misc/iso-639_def.h:180 +msgid "Thai" +msgstr "Thaï" -#: modules/access/http.c:44 -msgid "" -"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy." -"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable " -"will be tried." -msgstr "" -"Permet de choisir un serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme http://" -"monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n'est spécifié, la variable " -"d'environnement HTTP_PROXY sera utilisée." +#: src/misc/iso-639_def.h:181 +msgid "Tibetan" +msgstr "Tibétain" -#: modules/access/http.c:50 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux HTTP. Cette " -"valeur est en millisecondes." +#: src/misc/iso-639_def.h:182 +msgid "Tigrinya" +msgstr "Tigrigna" -#: modules/access/http.c:53 -msgid "HTTP user name" -msgstr "Nom d'utilisateur HTTP" +#: src/misc/iso-639_def.h:183 +msgid "Tonga (Tonga Islands)" +msgstr "Tongan (Îles Tonga)" -#: modules/access/http.c:54 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection " -"(Basic authentification only)." -msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le nom d'utilisateur qui sera utilisé pour la " -"connexion (authentification basique seulement)." +#: src/misc/iso-639_def.h:184 +msgid "Tswana" +msgstr "Tswana" -#: modules/access/http.c:57 -msgid "HTTP password" -msgstr "Mot de passe HTTP" +#: src/misc/iso-639_def.h:185 +msgid "Tsonga" +msgstr "Tsonga" -#: modules/access/http.c:61 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "Agent Utilisateur HTTP" +#: src/misc/iso-639_def.h:186 +msgid "Turkish" +msgstr "Turc" -#: modules/access/http.c:62 -msgid "" -"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." -msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier l'agent utilisateur qui sera utilisé pour la " -"connexion." +#: src/misc/iso-639_def.h:187 +msgid "Turkmen" +msgstr "Turkmène" -#: modules/access/http.c:66 -msgid "HTTP input" -msgstr "Entrée HTTP" +#: src/misc/iso-639_def.h:188 +msgid "Twi" +msgstr "Twi" -#: modules/access/mms/mms.c:59 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value " -"should be set in miliseconds units." -msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux MMS. Cette " -"valeur est en millisecondes." +#: src/misc/iso-639_def.h:189 +msgid "Uighur" +msgstr "Ouïgour" -#: modules/access/mms/mms.c:62 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Forcer la sélection de tous les flux" +#: src/misc/iso-639_def.h:190 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrainien" -#: modules/access/mms/mms.c:64 -#, fuzzy -msgid "Select maximum bitrate stream" -msgstr "Sélectionner le flux de bitrate maximal" +#: src/misc/iso-639_def.h:191 +msgid "Urdu" +msgstr "Ourdou" -#: modules/access/mms/mms.c:66 -msgid "Always select the stream with the maximum bitrate." -msgstr "Toujours sélectionner le flux de bitrate maximal" +#: src/misc/iso-639_def.h:192 +msgid "Uzbek" +msgstr "Ouzbek" -#: modules/access/mms/mms.c:69 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Lecture Microsoft Media Server (MMS)" +#: src/misc/iso-639_def.h:193 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamien" -#: modules/access/pvr/pvr.c:77 -msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)" -msgstr "" -"Entrées pour les cartes d'encodage MPEG supportées par les drivers ivtv" +#: src/misc/iso-639_def.h:194 +msgid "Volapuk" +msgstr "Volapük" -#: modules/access/satellite/satellite.c:41 -msgid "Demux number" -msgstr "Numéro du module de démultiplexage" +#: src/misc/iso-639_def.h:195 +msgid "Welsh" +msgstr "Gallois" -#: modules/access/satellite/satellite.c:44 -msgid "Tuner number" -msgstr "Numéro du tuner" +#: src/misc/iso-639_def.h:196 +msgid "Wolof" +msgstr "Wolof" -#: modules/access/satellite/satellite.c:47 -msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)" -msgstr "Fréquence par défaut du transpondeur satellite (kHz)" +#: src/misc/iso-639_def.h:197 +msgid "Xhosa" +msgstr "Xhosa" -#: modules/access/satellite/satellite.c:50 -msgid "Satellite default transponder polarization" -msgstr "Polarisation par défaut du transpondeur satellite" +#: src/misc/iso-639_def.h:198 +msgid "Yiddish" +msgstr "Yiddish" -#: modules/access/satellite/satellite.c:53 -msgid "Satellite default transponder FEC" -msgstr "FEC prédéfini du transpondeur satellite" +#: src/misc/iso-639_def.h:199 +msgid "Yoruba" +msgstr "Yoruba" -#: modules/access/satellite/satellite.c:56 -msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" -msgstr "Débit de symbole par défaut du transpondeur satellite (kHz)" +#: src/misc/iso-639_def.h:200 +msgid "Zhuang" +msgstr "Zhuang" -#: modules/access/satellite/satellite.c:72 -msgid "Satellite input" -msgstr "Entrée satellite" +#: src/misc/iso-639_def.h:201 +msgid "Zulu" +msgstr "Zoulou" -#: modules/access/slp.c:60 -msgid "SLP attribute identifiers" -msgstr "Identifiants d'attributs SLP" +#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:921 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" -#: modules/access/slp.c:62 -msgid "" -"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for " -"a playlist title or empty to use all attributes." -msgstr "" -"Cette chaîne est une liste séparée par des virgules d'identifiants " -"d'attributs à rechercher comme titre de liste de lecture, ou rien, pour tous " -"les attributs." +#: src/playlist/playlist.c:35 +msgid "By category" +msgstr "Par catégorie" -#: modules/access/slp.c:65 -msgid "SLP scopes list" -msgstr "Liste des portées SLP" +#: src/playlist/playlist.c:36 +msgid "Manually added" +msgstr "Ajoutés manuellement" -#: modules/access/slp.c:67 -msgid "" -"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to " -"use the default scopes. It is used in all SLP queries." -msgstr "" -"Cette chaîne est une liste séparée par des virgules de noms de portées, ou " -"rien si vous désirez utiliser les portées par défaut. Elle est utilisée dans " -"toutes les requêtes SLP." +#: src/playlist/playlist.c:37 +msgid "All items, unsorted" +msgstr "Tous les éléments" -#: modules/access/slp.c:70 -msgid "SLP naming authority" -msgstr "Autorité de nommage SLP" +#: src/playlist/sort.c:257 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:279 +msgid "Undefined" +msgstr "Indéfini" -#: modules/access/slp.c:72 -msgid "" -"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and " -"the empty string for the default of IANA." -msgstr "" -"Cette chaîne est une liste séparée par des virgules d'autorités de nommage à " -"rechercher. Utilisze \"*\" pour tout et une chaîne vide pour le defaut " -"(IANA)." +#: src/video_output/video_output.c:425 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:517 +#: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/video_filter/deinterlace.c:113 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Désentrelacer" -#: modules/access/slp.c:75 -msgid "SLP LDAP filter" -msgstr "Filtre LDAP SLP" +#: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:108 +msgid "Discard" +msgstr "Négliger" -#: modules/access/slp.c:77 -msgid "" -"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the " -"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers." -msgstr "" -"Ceci est une requête constituée de motifs de reconnaissances d'attributs, " -"sous forme d'un filtre de recherche LDAPv3, ou rien pour avoir toutes les " -"réponses." +#: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:108 +msgid "Blend" +msgstr "Fondu" -#: modules/access/slp.c:80 -msgid "Language requested in SLP requests" -msgstr "Language demandé dans les requêtes SLP" +#: src/video_output/video_output.c:433 modules/video_filter/deinterlace.c:108 +msgid "Mean" +msgstr "Moyenne" -#: modules/access/slp.c:82 -msgid "" -"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave " -"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries." -msgstr "" -"Tag de langue RFC 1766 pour la langue des requêtes. Laisser vide pour " -"utiliser la locale par défaut. Il est utilisé dans toutes les requêtes SLP." +#: src/video_output/video_output.c:435 modules/video_filter/deinterlace.c:109 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" -#: modules/access/slp.c:86 -msgid "SLP input" -msgstr "Entrée SLP" +#: src/video_output/video_output.c:437 modules/video_filter/deinterlace.c:109 +msgid "Linear" +msgstr "Linéaire" + +#: src/video_output/vout_intf.c:189 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" -#: modules/access/tcp.c:39 modules/access/udp.c:43 +#: src/video_output/vout_intf.c:201 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1/4" + +#: src/video_output/vout_intf.c:203 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1/2" + +#: src/video_output/vout_intf.c:205 +msgid "1:1 Original" +msgstr "Taille normale" + +#: src/video_output/vout_intf.c:207 +msgid "2:1 Double" +msgstr "Taille double" + +#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 +#: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63 +#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40 +#: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:50 +#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46 +#: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37 +#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 +#: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Taille du cache en ms" + +#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value " -"should be set in miliseconds units." +"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " +"should be set in milliseconds units." msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux UDP. Cette " +"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les CD audio. Cette " "valeur est en millisecondes." -#: modules/access/tcp.c:46 -msgid "TCP input" -msgstr "Entrée TCP" +#: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD audio" -#: modules/access/udp.c:50 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "Entrée UDP/RTP" +#: modules/access/cdda.c:49 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Lecture CD audio" + +#: modules/access/cdda.c:55 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda://][périphérique-ou-fichier][@[numéro de piste]" + +#: modules/access/cdda.c:380 +msgid "Audio CD - Track " +msgstr "CD Audio - Piste" + +#: modules/access/cdda.c:381 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %i" +msgstr "CD Audio - Piste %i" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:75 +#: modules/codec/x264.c:124 +msgid "none" +msgstr "Aucun" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 +msgid "overlap" +msgstr "moyen" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +msgid "full" +msgstr "Complet" -#: modules/access/v4l/v4l.c:77 +#: modules/access/cdda/cdda.c:47 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" +msgstr "" +"Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n" +"informations 1\n" +"évènements 2\n" +"MRL 4\n" +"appels externes 8\n" +"tous les appels (10) 16\n" +"LSN (20) 32\n" +"Déplacement (40) 64\n" +"libcdio (80) 128\n" +"libcddb (100) 256\n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:59 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux v4l. Cette " +"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux CDDA. Sa " "valeur est en millisecondes." -#: modules/access/v4l/v4l.c:81 +#: modules/access/cdda/cdda.c:63 msgid "" -"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify " -"anything, no video device will be used." +"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. " +"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a " +"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally " +"don't allow for more than 25 blocks per access." msgstr "" -"Entrez le nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n'entrez rien, aucun " -"périphérique vidéo ne sera utilisé." +"Cette option vous permet de spécifier le nombre de blocs à lire à chaque " +"fois sur le CDDB. Sur les CD récents, celà augmente le débit, mais consomme " +"plus de mémoire et ralentit le démarrage. Il n’est généralement pas possible " +"de lire les blocs par plus de 25." -#: modules/access/v4l/v4l.c:85 +#: modules/access/cdda/cdda.c:69 +#, fuzzy msgid "" -"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify " -"anything, no audio device will be used." +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %a : The artist (for the album)\n" +" %A : The album information\n" +" %C : Category\n" +" %e : The extended data (for a track)\n" +" %I : CDDB disk ID\n" +" %G : Genre\n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %p : The artist/performer/composer in the track\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %Y : The year 19xx or 20xx\n" +" %% : a % \n" msgstr "" -"Spécifie le nom du périphérique audio à utiliser. Si vous ne spécifiez rien, " -"aucun périphérique audio ne sera utilisé." +"Format utilisé dans le Titre de la liste de lecture, similaire aux dates " +"Unix.\n" +"Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n" +" %a : Artiste\n" +" %A : Informations sur l’album\n" +" %C : Categorie\n" +" %e : Données étendues (pour une piste)\n" +" %I : Identifiant CDDB du disque\n" +" %G : Genre\n" +" %M : MRL courant\n" +" %m : Numéro de catalogue du CD Audio (MCN)\n" +" %n : Nombre de pistes du CD\n" +" %p : Artiste / interprète / compositeur de la piste\n" +" %T : Numéro de piste\n" +" %s : Durée en secondes de la piste\n" +" %S : Durée en secondes du CD\n" +" %t : Titre\n" +" %Y : L’année (19xx ou 20xx)\n" +" %% : un signe % \n" -#: modules/access/v4l/v4l.c:89 +#: modules/access/cdda/cdda.c:89 msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %% : a % \n" msgstr "" -"Force le périphérique Video4Linux à utiliser un format de chroma particulier " -"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)" +"Format utilisé dans le Titre de la liste de lecture, similaire aux dates " +"Unix.\n" +"Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n" +" %M : MRL actuel\n" +" %m : Numéro de catalogue du CD Audio (MCN)\n" +" %n : Nombre de pistes du CD\n" +" %T : Numéro de piste\n" +" %s : Durée en secondes de la piste\n" +" %S : Durée en secondes du CD\n" +" %% : un signe % \n" -#: modules/access/v4l/v4l.c:93 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Lecture Video4Linux" +#: modules/access/cdda/cdda.c:100 +msgid "Enable CD paranoia?" +msgstr "Activer CD paranoia ?" -#: modules/access/v4l/v4l.c:109 -msgid "Video4Linux demuxer" -msgstr "Démultiplexeur Video4Linux" +#: modules/access/cdda/cdda.c:102 +msgid "" +"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" +"none: no paranoia - fastest.\n" +"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" +"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" +msgstr "" -#: modules/access/vcd/vcd.c:79 -msgid "VCD input" -msgstr "Lecture VCD" +#: modules/access/cdda/cdda.c:112 +msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" +msgstr "cddax://[périphérique-ou-fichier][@[P]iste]" -#: modules/access/vcdx/access.c:113 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité inconnu" +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 +msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" +msgstr "Entrée Compact Disc Digital Audio (CD-DA)" -#: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348 -#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:938 -#: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/access/vcdx/access.c:1195 -#: modules/gui/gtk/open.c:276 -msgid "Entry" -msgstr "Entrée" +#: modules/access/cdda/cdda.c:115 +#, fuzzy +msgid "Audio Compact Disc" +msgstr "CD audio" -#: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:704 -#: modules/access/vcdx/access.c:938 modules/access/vcdx/access.c:1198 -#: modules/access/vcdx/access.c:1199 -msgid "Segment" -msgstr "Segment" +#: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "" +"Si différent de zéro, donne des informations supplémentaires de débogage." -#: modules/access/vcdx/access.c:1051 -msgid "VCD Format" -msgstr "Format VLC" +#: modules/access/cdda/cdda.c:129 +msgid "Caching value in microseconds" +msgstr "Taille du cache en microsecondes" -#: modules/access/vcdx/access.c:1053 -msgid "Application" -msgstr "Application" +#: modules/access/cdda/cdda.c:134 +msgid "Number of blocks per CD read" +msgstr "Nombre de blocs à lire à chaque fois" -#: modules/access/vcdx/access.c:1054 -msgid "Preparer" -msgstr "Préparateur" +#: modules/access/cdda/cdda.c:139 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » quand CDDB n’est pas utilisé" -#: modules/access/vcdx/access.c:1055 -msgid "Vol #" -msgstr "Vol #" +#: modules/access/cdda/cdda.c:144 +#, fuzzy +msgid "Use CD audio controls and output?" +msgstr "Activer le flux de sortie audio" -#: modules/access/vcdx/access.c:1056 -msgid "Vol max #" -msgstr "Vol max #" +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +msgstr "" +"Si cette option est activée, les contrôles audio et la prise sont utilisés" -#: modules/access/vcdx/access.c:1057 -msgid "Volume Set" -msgstr "Volume" +#: modules/access/cdda/cdda.c:150 +msgid "Do CD-Text lookups?" +msgstr "Effectuer les recherches CD-Text ?" -#: modules/access/vcdx/access.c:1058 modules/gui/macosx/intf.m:463 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1284 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1300 -#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +msgid "If set, get CD-Text information" +msgstr "" +"Si cette option est activée, les informations CD-Text seront utilisées." -#: modules/access/vcdx/access.c:1059 -msgid "Publisher" -msgstr "Publicateur" +#: modules/access/cdda/cdda.c:160 +msgid "Use Navigation-style playback?" +msgstr "Utiliser la lecture de style Navigation ?" -#: modules/access/vcdx/access.c:1060 -msgid "System Id" -msgstr "Identifiant système" +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +msgid "" +"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +msgstr "" +"Si activé, les pistes sont naviguées via Navigation au lieu des éléments " +"de la liste de lecture." -#: modules/access/vcdx/access.c:1062 -msgid "Entries" -msgstr "Entrées" +#: modules/access/cdda/cdda.c:174 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" -#: modules/access/vcdx/access.c:1063 -msgid "Segments" -msgstr "Segments" +#: modules/access/cdda/cdda.c:177 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » quand CDDB est utilisé" -#: modules/access/vcdx/access.c:1064 -msgid "Tracks" -msgstr "Pistes" +#: modules/access/cdda/cdda.c:181 +msgid "Do CDDB lookups?" +msgstr "Effectuer les recherches CDDB ?" -#: modules/access/vcdx/access.c:1074 -#, fuzzy -msgid "Track " -msgstr "Piste" +#: modules/access/cdda/cdda.c:182 +msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" +msgstr "" +"Si cette option est activée, les informations sur le CD seront recherchées " +"en utilisant le protocole CDDB." -#: modules/access/vcdx/access.c:1082 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Premier point d'entrée" +#: modules/access/cdda/cdda.c:187 +msgid "CDDB server" +msgstr "serveur CDDB" -#: modules/access/vcdx/access.c:1086 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Dernier point d'entrée" +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 +msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" +msgstr "Serveur CDDB à utiliser pour rechercher les informations sur le CD" -#: modules/access/vcdx/access.c:1202 modules/access/vcdx/access.c:1203 -#: modules/access/vcdx/access.c:1220 -msgid "List ID" -msgstr "Identifiant de liste" +#: modules/access/cdda/cdda.c:192 +msgid "CDDB server port" +msgstr "Port du serveur CDDB" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:53 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"event info 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"PBC (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"seek-set (100) 256\n" -"seek-cur (200) 512\n" -"still (400) 1024\n" -"vcdinfo (800) 2048\n" -msgstr "" -"Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n" -"meta infos 1\n" -"infos d'event 2\n" -"MRL 4\n" -"appels externes 8\n" -"ts appels (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"PBC (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"Seek-set (100) 256\n" -"Seek-cur (200) 512\n" -"still (400) 1024\n" -"vcdinfo (800) 2048\n" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:68 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %A : The album information\n" -" %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n" -" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n" -" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n" -" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, " -"SEGMENT...\n" -" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n" -" %N : The current number of the %I - a decimal number\n" -" %P : The publisher ID\n" -" %p : The preparer I\n" -" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n" -" %T : The track number\n" -" %V : The volume set I\n" -" %v : The volume I\n" -" A number between 1 and the volume count.\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Format utilisé dans le Titre de la liste de lecture, similaire aux dates " -"Unix.\n" -"Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n" -" %A : Informations sur l'album\n" -" %C : Compte de volumes VCD - nombre de CD de la collection\n" -" %c : Numéro de volume VCD - nombre de CD de la collection\n" -" %F : Format du VCD, par ex VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, ou SVC\n" -" %I : Type actuel d'entrée/segment, par ex ENTRY, TRACK, SEGMENT...\n" -" %L : Identifiant de liste, préfixé par \" LID\", si existant\n" -" %N : Numéro actuel de %I - nombre décimal\n" -" %P : Identifiant du publieur\n" -" %p : Préparateur I\n" -" %S : Si dans un segment (menu), type de segment\n" -" %T : Numéro de piste\n" -" %V : Réglage de volume\n" -" %v : Volume. Un nombre entre 1 et le volume.\n" -" %% : un signe %\n" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:91 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[périphérique-ou-fichier][@{P,S,T}num]" +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 +msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" +msgstr "Port de communication utilisé par le serveur CDDB" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:92 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Entrée Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" +#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 +msgid "email address reported to CDDB server" +msgstr "Adresse e-mail communiquée au serveur CDDB" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:104 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Utiliser le contrôle de lecture ?" +#: modules/access/cdda/cdda.c:202 +msgid "Cache CDDB lookups?" +msgstr "Mettre en cache les requêtes CDDB ?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 -msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 +msgid "If set cache CDDB information about this CD" msgstr "" -"Si le VCD permet le contrôle de lecture, cette option permet de l'activer." -"Dans le cas contraire, la lecture se fait par pistes." +"Si cette option est activée, les informations CDDB sur ce CD seront mises en " +"cache." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Format to use in playlist \"author\"" -msgstr "Format à utiliser dans le champ \"auteur\" de la liste de lecture" +#: modules/access/cdda/cdda.c:207 +msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" +msgstr "Contacter la base CDDB en utilisant le protocole HTTP ?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field" -msgstr "Format à utiliser dans le champ \"titre\" de la liste de lecture" +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 +msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +msgstr "" +"Si cette options est activée, le serveur CDDB enverra les informations en " +"utilisant le protocole HTTP CDDB." -#: modules/access_output/dummy.c:40 -msgid "Dummy stream ouput" -msgstr "Flux de sortie muet" +#: modules/access/cdda/cdda.c:213 +msgid "CDDB server timeout" +msgstr "Timeout du serveur CDDB" -#: modules/access_output/file.c:62 -msgid "File stream ouput" -msgstr "Sortie vers un fichier" +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 +msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" +msgstr "Temps (en secondes) d’attente d’une réponse du serveur CDDB" -#: modules/access_output/http.c:45 -msgid "HTTP stream ouput" -msgstr "Flux de sortie HTTP" +#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 +msgid "Directory to cache CDDB requests" +msgstr "Répertoire dans lequel mettre les requêtes CDDB mises en cache" -#: modules/access_output/udp.c:61 modules/demux/livedotcom.cpp:53 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Taille du cache en ms" +#: modules/access/cdda/cdda.c:224 +msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" +msgstr "Utiliser CD-Text plutôt que CDDB ?" -#: modules/access_output/udp.c:63 +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " +"are available" msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux UDP. Cette " -"valeur est en millisecondes." +"Si cette option est activ�, si des informations CD-Text sont pr�entes, elles " +"seront utilis�s en priorit�par rapport �CDDB." -#: modules/access_output/udp.c:67 -msgid "UDP stream ouput" -msgstr "Flux de sortie UDP" +#: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:329 +#: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161 +#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473 +msgid "Disc" +msgstr "Disque" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 5.1." -msgstr "" -"Cet effet donne l'impression d'être dans une pièce réelle avec un ensemble " -"de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure " -"ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Écouter de la musique de façon " -"prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n" -"L'effet fonctionne avec n'importe quel format audio, que la source soit " -"mono, 5.1 ou autre." +#: modules/access/cdda/info.c:329 +msgid "Media Catalog Number (MCN)" +msgstr "Media Catalog Number (MCN)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Dimension caractéristique" +#: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/vcdx/info.c:103 +msgid "Tracks" +msgstr "Pistes" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 -msgid "" -"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front " -"left speaker and listener in meters." -msgstr "" -"Paramètre pour l'effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo : " -"distance entre le haut-parleur avant-gauche et l'auditeur, en mètres." +#: modules/access/cdda/info.c:389 modules/access/cdda/info.c:809 +#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/info.c:284 +#: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287 +#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1236 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1244 +msgid "Track" +msgstr "Piste" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 -msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect" -msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo" +#: modules/access/cdda/info.c:396 +msgid "MRL" +msgstr "MRL" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Filtre audio trivial de mixage de canaux" +#: modules/access/cdda/info.c:856 +msgid "Track Number" +msgstr "Piste" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "Compression dynamique A/52" +#: modules/access/directory.c:67 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Comportement des sous-répertoires" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:64 +#: modules/access/directory.c:69 msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" -"La compression dynamique rend les sons forts plus doux et les sons doux plus " -"forts, de sorte que vous pouvez écouter plus facilement dans un " -"environnement bruyant sans déranger personne. Si vous désactivez la " -"compression dynamique, le rendu sera plus adapté à une salle de cinéma ou " -"une chambre d'écoute." +"Sélectionnez s’il faut développer les sous répertoires.\n" +"aucun: les sous-répertoires n’apparaissent pas dans la liste de lecture.\n" +"refermer: ils apparaissent, mais ne sont pas développés avant leur lecture.\n" +"développer: tous les sous-répertoires sont développés.\n" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85 -msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder" -msgstr "Décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)" +#: modules/access/directory.c:75 +msgid "collapse" +msgstr "refermer" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 -msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "filtre audio pour l'encapsulation A/52->S/PDIF" +#: modules/access/directory.c:76 +msgid "expand" +msgstr "développer" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:62 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "Compression dynamique DTS" +#: modules/access/directory.c:78 +msgid "Ignore files with these extensions" +msgstr "Ignorer les fichiers avec ces extensions" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:71 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "Décodeur audio DTS Coherent Acoustics" +#: modules/access/directory.c:80 +msgid "" +"Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these " +"extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is " +"useful if you add directories that contain mp3 albums for instance." +msgstr "" +"Permet de spécifier une liste d'extensions de fichiers séparées par " +"des virgules. Les fichiers avec ces extensions ne seront pas ajoutés " +"à la liste de lecture. Ceci est utile si vous ajoutez des répertoires " +"contenant des albums MP3 par exemple." -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68 -msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "filtre audio pour l'encapsulation DTS->S/PDIF" +#: modules/access/directory.c:86 +msgid "Directory" +msgstr "Répertoire" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion fixed32->float32" +#: modules/access/directory.c:88 +msgid "Standard filesystem directory input" +msgstr "Lecture standard d’un répertoire" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46 -msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion fixed32->s16" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 +#: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:109 +#, c-format +msgid "None" +msgstr "Aucun" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46 -msgid "audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion float32->s16" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +msgid "Cable" +msgstr "Câble" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46 -msgid "audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion float32->s8" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +msgid "Antenna" +msgstr "Antenne" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46 -msgid "audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion float32->u16" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This " +"value should be set in milliseconds units." +msgstr "" +"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux DirectShow. " +"Cette valeur est en millisecondes." -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46 -msgid "audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion float32->u8" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77 +msgid "Video device name" +msgstr "Nom du périphérique vidéo" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "Décodeur MPEG audio" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 +msgid "" +"You can specify the name of the video device that will be used by the " +"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " +"used." +msgstr "" +"Spécifiez le nom du périphérique vidéo qui sera utilisé pour le plugin " +"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera " +"utilisé." -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46 -msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion s16->fixed32" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81 +msgid "Audio device name" +msgstr "Nom du périphérique audio" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion s16->float32" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 +msgid "" +"You can specify the name of the audio device that will be used by the " +"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " +"used." +msgstr "" +"Spécifiez le nom du périphérique audio qui sera utilisé pour le plugin " +"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera " +"utilisé." -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58 -msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion s16->float32" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +msgid "Video size" +msgstr "Résolution" -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion s8->float32" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "" +"You can specify the size of the video that will be displayed by the " +"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your " +"device will be used." +msgstr "" +"Spécifiez la résolution de la vidéo qui sera affichée par le plugin " +"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, la résolution par défaut pour le " +"périphérique par défaut sera utilisé." -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46 -msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion u8->fixed32" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Format de la chroma de l’entrée vidéo" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion u8->float32" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Force l’entrée vidéo DirectShow à utiliser un format de chroma particulier " +"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 -msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling" -msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage par interpolation 'bandlimited'" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Nombre d'images par seconde de l'entrée vidéo" -#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65 -msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" -msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage utilisant CoreAudio" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" +"Force l’entrée vidéo DirectShow à utiliser un nombre d'images par seconde " +"donné (i.e. 0 correspond à defaut, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59 -msgid "audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage linéaire" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +msgid "Device properties" +msgstr "Propriétés du périphérique" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial resampling" -msgstr "Filtre audio trivial de rééchantillonnage" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "" +"Affiche la fenêtre de propriétés du périphérique sélectionné avant le début " +"du flux." -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "audio filter for ugly resampling" -msgstr "Filtre audio basique de rééchantillonnage" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Propriétés du tuner" -#: modules/audio_mixer/float32.c:45 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Mixage audio pour float32" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "Afficher la page de propri�� du tuner (s�ectionner les canaux)" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:45 -msgid "Dummy spdif audio mixer" -msgstr "Mixage audio simple pour spdif" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Chaine du tuner TV" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:45 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Mixage audio trivial" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "" +"Ceci vous permet de définir la chaine TV que le tuner utiliseral " +"(0 correspond à la valeur par défaut)." -#: modules/audio_output/alsa.c:84 -msgid "default" -msgstr "prédéfini" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +msgid "Tuner country code" +msgstr "Code pays du tuner" -#: modules/audio_output/alsa.c:99 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "Sortie audio ALSA" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +msgid "" +"Allows you to set the tuner country code that establishes the current " +"channel-to-frequency mapping (0 means default)." +msgstr "" +"Ceci vous permet de régler le code pays du tuner, ce qui permet de " +"gérer l'association entre les canaux et les fréquences (la valeur " +"par défaut est 0)." -#: modules/audio_output/alsa.c:101 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "Nom du périphérique ALSA" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Type d'entrée du tuner" -#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:218 -#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129 -#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194 -#: modules/audio_output/waveout.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:523 -#: modules/gui/macosx/intf.m:524 -msgid "Audio Device" -msgstr "Périphérique audio" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Ceci vous permet de choisir le type d'entrée du tuner (Câble/Antenne)." -#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460 -#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182 -#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433 -#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 à l'avant ; 2 à l'arrière" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 +msgid "DirectShow input" +msgstr "Entrée DirectShow" -#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397 -#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157 +msgid "Refresh list" +msgstr "Rafraîchir la liste" -#: modules/audio_output/alsa.c:218 modules/audio_output/directx.c:506 -#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 sur S/PDIF" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +#: modules/gui/gtk/preferences.c:373 +msgid "Configure" +msgstr "Configurer" -#: modules/audio_output/arts.c:66 -msgid "aRts audio output" -msgstr "Sortie audio aRts" +#: modules/access/dvb/access.c:69 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux DVB " +"(satellite, cable, télévision numérique terrestre). Cette valeur est en " +"millisecondes." + +#: modules/access/dvb/access.c:72 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Carte à paramétrer" -#: modules/audio_output/coreaudio.c:219 +#: modules/access/dvb/access.c:73 msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." msgstr "" -"Choisissez un numéro correspondant au numéro d'un périphérique audio, tel " -"qu'il apparaît dans le menu 'périphériques audio'. Ce périphérique sera " -"alors utilisé par défaut pour la lecture audio." +"Les cartes ont un nom de périphérique dans le répertoire /dev/dvb/adapter[n] " +"où n>=0" -#: modules/audio_output/coreaudio.c:224 -msgid "CoreAudio output" -msgstr "Sortie CoreAudio" +#: modules/access/dvb/access.c:75 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Numéro du périphérique à utiliser sur la carte" -#: modules/audio_output/directx.c:209 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "Sortie audio DirectX" +#: modules/access/dvb/access.c:78 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Fréquence du transpondeur/multiplexeur" -#: modules/audio_output/directx.c:415 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 à l'avant ; 2 à l'arrière" +#: modules/access/dvb/access.c:79 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "En kHz pour le DVB-S ou Hz pour le DVB-C/T" -#: modules/audio_output/esd.c:66 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "Sortie audio EsounD" +#: modules/access/dvb/access.c:81 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Mode d’inversion" -#: modules/audio_output/file.c:80 -msgid "Output format" -msgstr "Format de sortie" +#: modules/access/dvb/access.c:82 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Mode d’inversion [0=off, 1=on, 2=auto]" -#: modules/audio_output/file.c:81 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +#: modules/access/dvb/access.c:84 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Teste les capacités de la carte DVB" + +#: modules/access/dvb/access.c:85 +msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities." msgstr "" -"Un parmi \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" -"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\"" +"Certaines cartes DVB ne supportent pas la détection de leur capacités. " -#: modules/audio_output/file.c:84 -msgid "Output channels number" -msgstr "Nombre de canaux en sortie" +#: modules/access/dvb/access.c:87 modules/access/satellite/satellite.c:62 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "lnb_lof1 de l’antenne (kHz)" -#: modules/audio_output/file.c:85 -msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." -msgstr "" -"Par défaut, tous les canaux de l'entrée seront sauvegardés, mais vous pouvez " -"restreindre le nombre de canaux ici." +#: modules/access/dvb/access.c:90 modules/access/satellite/satellite.c:65 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "lnb_lof1 de l’antenne (kHz)" -#: modules/audio_output/file.c:88 -msgid "Add wave header" -msgstr "Ajouter un en-tête wave" +#: modules/access/dvb/access.c:93 modules/access/satellite/satellite.c:68 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "lnb_lof1 de l’antenne (kHz)" -#: modules/audio_output/file.c:89 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file" +#: modules/access/dvb/access.c:97 +msgid "Budget mode" +msgstr "Mode « budget »" + +#: modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card." msgstr "" -"Au lieu d'écrire un fichier brut, vous pouvez ajouter un entête WAV au " -"fichier" +"Ceci permet de diffuser un transpondeur entier avec une carte « budget »." -#: modules/audio_output/file.c:106 -msgid "Output file" -msgstr "Fichier de sortie" +#: modules/access/dvb/access.c:100 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Numéro du satellite dans le système Diseqc" -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "File to which the audio samples will be written to" -msgstr "Fichier dans lequel les échantillons audio vont être écrits" +#: modules/access/dvb/access.c:101 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]" +msgstr "[0=pas de diseqc, 1-4=numéro du satellite]" -#: modules/audio_output/file.c:110 -msgid "File audio output" -msgstr "Sortie audio vers un fichier" +#: modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "LNB voltage" +msgstr "Voltage LNB" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "HD1000 audio output" -msgstr "Sortie audio EsounD" +#: modules/access/dvb/access.c:104 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]" +msgstr "En Volts [0, 13=vertival, 18=horizontal]" -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Tentative de coutournement pour les pilotes OSS buggés" +#: modules/access/dvb/access.c:106 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Haut voltage LNB" -#: modules/audio_output/oss.c:103 +#: modules/access/dvb/access.c:107 msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." msgstr "" -"Certains drivers OSS bogués ne supportent pas lorsque leurs tampons internes " -"sont pleins (le son devient très haché). Si vous avez l'un de ces drivers, " -"vous devez activer cette option." - -#: modules/audio_output/oss.c:108 -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "Sortie audio OSS pour Linux" +"Activer le voltage élevé si vos cables sont particulièrement longs. " +"Cette option n'est pas suportée par tous les adaptateurs." -#: modules/audio_output/oss.c:111 -msgid "OSS dsp device" -msgstr "Périphérique dsp OSS" +#: modules/access/dvb/access.c:110 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "Signal à 22 kHz" -#: modules/audio_output/sdl.c:68 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Sortie audio simple DirectMedia Layer" +#: modules/access/dvb/access.c:111 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]" +msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]" -#: modules/audio_output/waveout.c:135 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Sortie audio waveOut Win32" +#: modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "FEC du transpondeur" -#: modules/codec/a52.c:90 -msgid "A/52 parser" -msgstr "Parseur A/52" +#: modules/access/dvb/access.c:114 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" +msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" -#: modules/codec/a52.c:95 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "Empaqueteur audio A/52" +#: modules/access/dvb/access.c:116 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Débit de symboles du transpondeur en kHz" -#: modules/codec/adpcm.c:41 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "Décodeur audio ADPCM" +#: modules/access/dvb/access.c:120 +msgid "Modulation type" +msgstr "Type de modulation" -#: modules/codec/araw.c:41 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Décodeur de flux audio brut" +#: modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "Type de modulation pour le périphérique de frontend." -#: modules/codec/araw.c:47 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Encodeur de flux audio brut" +#: modules/access/dvb/access.c:124 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "FEC terrestre haute priorité" -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Décodeur vidéo Cinepak" +#: modules/access/dvb/access.c:127 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "FEC terrestre basse priorité" -#: modules/codec/dts.c:91 -msgid "DTS parser" -msgstr "Parseur DTS" +#: modules/access/dvb/access.c:130 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Bande passante terrestre" -#: modules/codec/dts.c:96 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "Empaqueteur audio DTS" +#: modules/access/dvb/access.c:131 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Bande passante terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]" -#: modules/codec/dv.c:48 -msgid "DV video decoder" -msgstr "Décodeur vidéo DV" +#: modules/access/dvb/access.c:133 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Intervalle de garde terrestre" -#: modules/codec/dvbsub.c:41 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Décodeur de sous-titres DVB" +#: modules/access/dvb/access.c:136 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Mode de transmission terrestre" -#: modules/codec/faad.c:38 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "Décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)" +#: modules/access/dvb/access.c:139 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Mode de hiérarchie terrestre" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 -msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "Décodeur audio/vidéo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/access/dvb/access.c:143 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:101 -msgid "ffmpeg chroma conversion" -msgstr "Conversion de chroma par ffmpeg" +#: modules/access/dvb/access.c:144 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "Module d’entrée DVB (v4l2)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:105 -msgid "ffmpeg audio/video encoder" -msgstr "Encodeur audio/vidéo ffmpeg" +#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57 +msgid "DVD angle" +msgstr "Angle DVD" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111 -msgid "ffmpeg demuxer" -msgstr "Démultiplexeur ffmpeg" +#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59 +msgid "Allows you to select the default DVD angle." +msgstr "Ceci vous permet de choisir l’angle DVD par défaut." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:79 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Rendu direct" +#: modules/access/dvdnav.c:65 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This " +"value should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les DVD (avec " +"menus). Sa valeur est en millisecondes." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:81 -msgid "Error resilience" -msgstr "Résilience d'erreur" +#: modules/access/dvdnav.c:67 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Commencer directement au menu" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83 +#: modules/access/dvdnav.c:69 msgid "" -"ffmpeg can make error resiliences. \n" -"Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"will produce a lot of errors.\n" -"Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)." +"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip " +"all the useless warnings introductions." msgstr "" -"ffmpeg peut donner des résilicences d'erreurs.\n" -"Néanmoins, avec un encodeur buggé (comme l'encodeur ISO MPEG-4 de M$) cela " -"va produire une flopée d'erreurs.\n" -"Intervalle de -1 à 99 (-1 désactive toute résilience d'erreurs)." +"Ceci vous permet de commencer directement le DVD au menu principal, en " +"essayant de passer toutes les introductions d’avertissement inutiles." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Contournement de bugs" +#: modules/access/dvdnav.c:78 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD avec menus" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90 +#: modules/access/dvdnav.c:79 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "Entrée DVDnav" + +#: modules/access/dvdread.c:63 msgid "" -"Try to fix some bugs\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" +"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This " +"value should be set in millisecond units." msgstr "" -"Essaie de corriger certains pépins\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" +"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les DVD. Sa valeur " +"est en millisecondes." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99 -msgid "Hurry up" -msgstr "Hâter" +#: modules/access/dvdread.c:66 +msgid "Method used by libdvdcss for decryption" +msgstr "Méthode utilisée par libdvdcss pour le déchiffrement" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101 +#: modules/access/dvdread.c:68 msgid "" -"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not " -"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " -"pictures." +"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" +"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " +"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " +"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " +"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " +"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " +"instantly, which allows us to check them often.\n" +"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " +"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " +"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +"The default method is: key." msgstr "" -"Permet au décodeur de décoder partiellement ou de sauter une ou des images " -"lorsqu'il n'y a pas assez de temps processeur. Cela est utile pour les " -"processeurs peu puissants mais peut donner des images déformées." +"Règle la méthode utilisée par libdvdcss pour le décryptage de la clé.\n" +"title: la clé de titre décryptée est devinée depuis les secteurs encryptés " +"du flux. Ceci devrait ainsi marcher avec un fichier comme avec le lecteur " +"DVD. Toutefois, il est parfois long de décrypter une clé de titre, et celà " +"peut même échouer. Avec cette méthode, la clé n’est vérifiée qu’au début de " +"chaque titre, de sorte qu’un problème aura lieu si la clé change au milieu " +"d’un titre.\n" +"disc: la clé du disque est d’abord décryptée, puis toutes les clé de titres " +"peuvent être décryptées instantanément, ce qui permet de vérifier souvent.\n" +"key: la même chose que « disc » si vous n’avez pas de fichier avec les clés " +"de lecteur au moment de la compilation. Si vous en avez un, le décryptage de " +"la clé du disque sera plus rapide avec cette méthode. C’est celle qui était " +"utilisée par libcss.\n" +"La méthode par défaut est: key." + +#: modules/access/dvdread.c:84 +msgid "title" +msgstr "Titre" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Qualité de post-traitement" +#: modules/access/dvdread.c:84 +msgid "Key" +msgstr "Touche" + +#: modules/access/dvdread.c:90 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD sans menus" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:107 +#: modules/access/dvdread.c:91 +msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +msgstr "Entrée DVDRead (DVD sans support des menus)" + +#: modules/access/fake.c:42 msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." +"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value " +"should be set in millisecond units." msgstr "" -"Qualité de post-traitement. Intervalle de 0 à 6\n" -"Les niveaux élevés demandent considérablement plus de puissance CPU, mais " -"donnent de meilleures images." +"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les faux flux. Cette " +"valeur est en millisecondes." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 -msgid "ffmpeg postproc filter chains" -msgstr "Séquences de filtres de post-traitement ffmpeg" +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69 +#: modules/access/v4l/v4l.c:136 +msgid "Framerate" +msgstr "Débit d’images" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84 -msgid "Post processing" -msgstr "Post-traitement" +#: modules/access/fake.c:46 +msgid "Specify the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.997, 30)." +msgstr "Fixer le nombre d’images par seconde (i.e. 24, 25, 29.997, 30)." -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 -msgid "1 (Lowest)" -msgstr "1 (La plus faible)" +#: modules/access/fake.c:49 +msgid "Faux" +msgstr "TTY simulée" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102 -msgid "6 (Highest)" -msgstr "6 (La plus haute)" +#: modules/access/fake.c:50 +msgid "Fake input" +msgstr "Entrée factice" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49 -msgid "C post processing" -msgstr "Module de post-traitement" +#: modules/access/file.c:80 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les fichiers. Cette " +"valeur est en millisecondes." -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53 -msgid "MMX post processing" -msgstr "Module de post-traitement optimisé MMX" +#: modules/access/file.c:82 +msgid "Concatenate with additional files" +msgstr "Concaténer plusieurs fichiers" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58 -msgid "MMXEXT post processing" -msgstr "Module de post-traitement optimisé MMXEXT" +#: modules/access/file.c:84 +msgid "" +"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. " +"Specify a comma-separated list of files." +msgstr "" +"Vous permet de jouer des fichiers séparés comme s’ils étaient des morceaux " +"d’un fichier unique. Spécifier une liste de fichiers séparés par des " +"virgules." -#: modules/codec/flac.c:145 -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "Décodeur audio Flac" +#: modules/access/file.c:88 +msgid "Standard filesystem file input" +msgstr "Lecture standard d’un fichier" -#: modules/codec/flac.c:150 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Empaqueteur audio Flac" +#: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71 +#: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114 +#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:371 +#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232 +#: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:456 +msgid "File" +msgstr "Fichier" -#: modules/codec/flac.c:155 -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "Encodeur audio Flac" +#: modules/access/ftp.c:42 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux FTP. Cette " +"valeur est en millisecondes." -#: modules/codec/libmpeg2.c:90 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)" +#: modules/access/ftp.c:44 +msgid "FTP user name" +msgstr "Nom d’utilisateur FTP" -#: modules/codec/lpcm.c:80 -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "Parseur audio pour PCM linéaire" +#: modules/access/ftp.c:45 modules/access/smb.c:64 +msgid "" +"Allows you to modify the user name that will be used for the connection." +msgstr "" +"Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la " +"connexion." -#: modules/codec/lpcm.c:85 -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "Empaqueteur audio pour PCM linéaire" +#: modules/access/ftp.c:47 +msgid "FTP password" +msgstr "Mot de passe FTP" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 -msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" -msgstr "Parseur MPEG audio couches I/II/III" +#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:60 modules/access/smb.c:67 +msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +msgstr "" +"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera utilisé pour la " +"connexion." -#: modules/codec/mpeg_audio.c:115 -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "Empaqueteur MPEG audio layer I/II/III" +#: modules/access/ftp.c:50 +msgid "FTP account" +msgstr "Compte FTP" -#: modules/codec/ogt/cvd.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Décodeur de sous-titres CVD" +#: modules/access/ftp.c:51 +msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection." +msgstr "" +"Ceci vous permet de modifier le compte qui sera utilisé pour la connexion." -#: modules/codec/ogt/cvd.c:68 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Empaqueteur de sous-titres VCD Chaoji" +#: modules/access/ftp.c:56 +msgid "FTP input" +msgstr "Entrée FTP" -#: modules/codec/ogt/ogt.c:46 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "Décodeur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)" +#: modules/access/http.c:44 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "Serveur proxy HTTP" -#: modules/codec/ogt/ogt.c:68 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "Empaqueteur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)" +#: modules/access/http.c:46 +msgid "" +"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy." +"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable " +"will be tried." +msgstr "" +"Permet de choisir un serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme http://" +"monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n’est spécifié, la variable " +"d’environnement HTTP_PROXY sera utilisée." -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43 +#: modules/access/http.c:52 msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"external call 1\n" -"all calls 2\n" -"packet assembly info 4\n" -"image bitmaps 8\n" -"image transformations 16\n" -"rendering information 32\n" -"extract subtitles 64\n" -"misc info 128\n" -msgstr "" -"Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n" -"appel externe 1\n" -"tous les appels 2\n" -"informations de paquets 4\n" -"images bitmaps 8\n" -"transformations\t16\n" -"informations re rendu 32\n" -"extraire sous-titres 64\n" -"infos diverses 128\n" - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53 -msgid "Subtitle aspect-ratio correction" -msgstr "Correction du ratio des sous-titres" - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55 -msgid "" -"Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the " -"right value will be determined automatically. Usually this is what you want. " -"For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video " -"scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be " -"scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not " -"correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by " -"giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For " -"example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing " -"pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as " -"4:3 and 16:9 respectively." -msgstr "" -"Utilisez ceci pour forcer le ratio d'aspect des sous-titres. Si vous mettez " -"une chaîne nulle, la bonne valeur sera déterminée automatiquement. Pour les " -"sous-titres OGT et CVD, ceci annule l'effet d'une éventuelle mise à " -"l'échelle vidéo. Vous pouvez également forcer un autre ratio en donnant une " -"paire d'entiers x:y (par exemple, 4:3 ou 16:9) ou bien une valeur décimale " -"équivalente (par exemple, 1.25 ou 1.3333)." - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68 -msgid "Factor to increase subtitle display interval" -msgstr "Facteur d'augmentation du délai entre sous-titres" - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70 -msgid "" -"If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this " -"higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean " -"until the next subtitle." -msgstr "" -"Si vous avez besoin de plus de temps pour lire les sous-titres, vous pouvez " -"augmenter cette valeur, qui est un multiplicateur du temps d'affichage. Si " -"vous mettez 0, le sous-titre restera affiché jusqu'au suivant." - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76 -msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle." -msgstr "Ajouter ceci à la position de démarrage horizontale du sous-titre" - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78 -msgid "" -"If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. " -"Negative values shift left and postive values right. 0 would be no deviation " -"from where the position specified in the subtitle." -msgstr "" -"Si vous désirez ajuster la position de démarrage horizontale, réglez cette " -"valeur. Les valeurs négatives décalent vers la gauche et les positives vers " -"la droite." - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84 -msgid "Add this to starting vertical position of subtitle." -msgstr "Ajouter ceci à la position de démarrage verticale du sous-titre" - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:86 -msgid "" -"If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. " -"Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from " -"where the position specified in the subtitle." -msgstr "" -"Si vous désirez ajuster la position de démarrage verticale, réglez cette " -"valeur. Les valeurs négatives décalent vers le haut et les positives vers le " -"bas." - -#: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71 -#, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Erreur: %s\n" +"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux HTTP. Cette " +"valeur est en millisecondes." -#: modules/codec/quicktime.c:59 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "Décodeur de la bibliothèque QuickTime" +#: modules/access/http.c:55 +msgid "HTTP user name" +msgstr "Nom d’utilisateur HTTP" -#: modules/codec/rawvideo.c:67 -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Pseudo-décodeur vidéo brute" +#: modules/access/http.c:56 +msgid "" +"Allows you to modify the user name that will be used for the connection " +"(Basic authentication only)." +msgstr "" +"Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la " +"connexion (authentification basique seulement)." -#: modules/codec/rawvideo.c:72 -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "Pseuado-empaqueteur vidéo brute" +#: modules/access/http.c:59 +msgid "HTTP password" +msgstr "Mot de passe HTTP" -#: modules/codec/speex.c:101 -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Décodeur audio Speex" +#: modules/access/http.c:63 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "Agent Utilisateur HTTP" -#: modules/codec/speex.c:106 -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "Empaqueteur audio Speex" +#: modules/access/http.c:64 +msgid "" +"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." +msgstr "" +"Ceci vous permet de modifier l’agent utilisateur qui sera utilisé pour la " +"connexion." -#: modules/codec/speex.c:111 -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "Encodeur audio Speex" +#: modules/access/http.c:67 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Reconnexion automatique" -#: modules/codec/speex.c:468 modules/codec/speex.c:485 -msgid "Speex comment" -msgstr "Commentaires Speex" +#: modules/access/http.c:68 +msgid "" +"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed." +msgstr "" +"Si cette option est activée, une reconnexion sera automatiquement tentée en " +"cas de fermeture prématurée." -#: modules/codec/speex.c:468 -msgid "Mode" -msgstr "Mode" +#: modules/access/http.c:71 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Flux continu" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:43 -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "Décodeur de sous-titres DVD" +#: modules/access/http.c:72 +msgid "" +"Enable this option to read a file that is being constantly updated (for " +"example, a JPG file on a server)" +msgstr "" +"Activez cette option pour lire un fichier constamment mis à jour (comme " +"une image JPEG sur un serveur)" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "Empaqueteur de sous-titres DVD" +#: modules/access/http.c:76 +msgid "HTTP input" +msgstr "Entrée HTTP" -#: modules/codec/subsdec.c:95 -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Encodage des sous-titres texte" +#: modules/access/http.c:78 +msgid "HTTP/HTTPS" +msgstr "HTTP/HTTPS" -#: modules/codec/subsdec.c:96 -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "Changer le codage utilisé par les sous-titres texte" +#: modules/access/mms/mms.c:48 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux MMS. Cette " +"valeur est en millisecondes." -#: modules/codec/subsdec.c:97 -msgid "Subtitles justification" -msgstr "Justification des sous-titres" +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Forcer la sélection de tous les flux" -#: modules/codec/subsdec.c:98 -msgid "Set the justification of substitles" -msgstr "Changer la justification des sous-titres texte" +#: modules/access/mms/mms.c:53 +msgid "Select maximum bitrate stream" +msgstr "Sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé" -#: modules/codec/subsdec.c:101 -msgid "text subtitles decoder" -msgstr "Décodeur de sous-titres texte" +#: modules/access/mms/mms.c:55 +msgid "Always select the stream with the maximum bitrate." +msgstr "Toujours sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé." -#: modules/codec/tarkin.c:75 -msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "Décodeur Tarkin" +#: modules/access/mms/mms.c:58 +msgid "MMS" +msgstr "MMS" -#: modules/codec/theora.c:84 -msgid "Theora video decoder" -msgstr "Décodeur vidéo Theora" +#: modules/access/mms/mms.c:59 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Lecture Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/codec/theora.c:90 -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "Empaqueteur vidéo Theora" +#: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux PVR. " +"Cette valeur est en millisecondes." -#: modules/codec/theora.c:96 -msgid "Theora video encoder" -msgstr "Encodeur vidéo Theora" +#: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289 +msgid "Device" +msgstr "Périphérique" -#: modules/codec/theora.c:354 -msgid "Theora comment" -msgstr "Commentaires Theora" +#: modules/access/pvr/pvr.c:52 +msgid "PVR video device" +msgstr "Périphérique vidéo PVR" -#: modules/codec/vorbis.c:127 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Décodeur audio Vorbis" +#: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96 +msgid "Norm" +msgstr "Norme" -#: modules/codec/vorbis.c:136 -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "Empaqueteur audio Vorbis" +#: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98 +msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)" +msgstr "Définit la norme du flux (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)" -#: modules/codec/vorbis.c:142 -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Encodeur audio Vorbis" +#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102 +msgid "Width" +msgstr "Largeur" -#: modules/codec/vorbis.c:470 -msgid "Vorbis comment" -msgstr "Commentaires Vorbis" +#: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)" +msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)" -#: modules/codec/xvid.c:45 -msgid "Xvid video decoder" -msgstr "Décodeur vidéo Xvid" +#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105 +msgid "Height" +msgstr "Hauteur" -#: modules/control/corba/corba.c:614 -msgid "Corba control module" -msgstr "Module de contrôle Corba" +#: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)" +msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)" -#: modules/control/gestures.c:77 -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "Seuil de mouvement (10-100)" +#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181 +msgid "Frequency" +msgstr "Fréquence" -#: modules/control/gestures.c:79 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." -msgstr "" -"La quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de souris" +#: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable" +msgstr "Fréquence de capture, en kHz, si possible" -#: modules/control/gestures.c:82 -msgid "Trigger button" -msgstr "Bouton de souris" +#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)" +msgstr "Débit d’images à capturer, si possible (-1 pour automatique)" -#: modules/control/gestures.c:84 -msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here." -msgstr "" -"Vous pouvez régler le bouton de déclenchement des mouvements de souris ici." +#: modules/access/pvr/pvr.c:73 +msgid "Key interval" +msgstr "Intervalle d’images-clé" -#: modules/control/gestures.c:87 -msgid "Middle" -msgstr "Milieu" +#: modules/access/pvr/pvr.c:74 +#, fuzzy +msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)" +msgstr "Intervalle entre les images-clé (-1 pour automatique)" -#: modules/control/gestures.c:94 -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "Interface de contrôle par mouvements de souris" +#: modules/access/pvr/pvr.c:76 +msgid "B Frames" +msgstr "Images B" -#: modules/control/hotkeys.c:72 -msgid "Playlist bookmark 1" -msgstr "Favori n°1" +#: modules/access/pvr/pvr.c:77 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" +"Si cette option est activée, des images « B » seront produites. Utilisez " +"cette option pour en régler le nombre." -#: modules/control/hotkeys.c:73 -msgid "Playlist bookmark 2" -msgstr "Favori n°2" +#: modules/access/pvr/pvr.c:81 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)" +msgstr "Débit à utiliser (-1 pour la valeur par défaut)" -#: modules/control/hotkeys.c:74 -msgid "Playlist bookmark 3" -msgstr "Favori n°3" +#: modules/access/pvr/pvr.c:83 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Débit en pointe" -#: modules/control/hotkeys.c:75 -msgid "Playlist bookmark 4" -msgstr "Favori n°4" +#: modules/access/pvr/pvr.c:84 +msgid "Peak bitrate in VBR mode" +msgstr "Débit de pointe en mode débit variable" -#: modules/control/hotkeys.c:76 -msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "Favori n°5" +#: modules/access/pvr/pvr.c:86 +msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)" +msgstr "Mode de débit (vbr ou cbr)" -#: modules/control/hotkeys.c:77 -msgid "Playlist bookmark 6" -msgstr "Favori n°6" +#: modules/access/pvr/pvr.c:87 +msgid "Bitrate mode to use" +msgstr "Mode de débit à utiliser (vbr pour variable ou cbr pour constant)." -#: modules/control/hotkeys.c:78 -msgid "Playlist bookmark 7" -msgstr "Favori n°7" +#: modules/access/pvr/pvr.c:89 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Masque de bits audio" -#: modules/control/hotkeys.c:79 -msgid "Playlist bookmark 8" -msgstr "Favori n°8" +#: modules/access/pvr/pvr.c:90 +msgid "" +"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part " +"of the card." +msgstr "" +"Cette option vous permet de régler des masques de bits qui seront utilisés " +"par la partie audio de la carte;" -#: modules/control/hotkeys.c:80 -msgid "Playlist bookmark 9" -msgstr "Favori n°9" +#: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" -#: modules/control/hotkeys.c:81 -msgid "Playlist bookmark 10" -msgstr "Favori n°10" +#: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "" +"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour " +"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)." -#: modules/control/hotkeys.c:83 -msgid "This option allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "Cette option vous permet de définir des favoris de liste de lecture." +#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatique" -#: modules/control/hotkeys.c:86 -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "Interface de combinaisons de touches" +#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#: modules/control/hotkeys.c:317 modules/control/hotkeys.c:342 -#: modules/control/lirc.c:310 modules/control/lirc.c:404 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1048 modules/gui/macosx/intf.m:1049 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1050 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:415 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1220 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" +#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#: modules/control/hotkeys.c:331 modules/control/lirc.c:324 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698 -#: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:458 -#: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/intf.m:562 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1056 modules/gui/macosx/intf.m:1057 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1058 modules/gui/macosx/playlist.m:172 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:414 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1226 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243 -msgid "Play" -msgstr "Lire" +#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#: modules/control/hotkeys.c:348 -msgid "Jump -10 seconds" -msgstr "Saut de -10 secondes" +#: modules/access/pvr/pvr.c:108 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" -#: modules/control/hotkeys.c:354 -msgid "Jump +10 seconds" -msgstr "Saut de +10 secondes" +#: modules/access/pvr/pvr.c:108 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" -#: modules/control/hotkeys.c:360 -msgid "Jump -1 minute" -msgstr "Saut de -1 minute" +#: modules/access/pvr/pvr.c:111 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" -#: modules/control/hotkeys.c:366 -msgid "Jump +1 minute" -msgstr "Saut de +1 minute" +#: modules/access/pvr/pvr.c:112 +msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)" +msgstr "Entrée pour cartes MPEG avec ivtv" -#: modules/control/hotkeys.c:372 -msgid "Jump -5 minutes" -msgstr "Saut de -5 minutes" +#: modules/access/satellite/satellite.c:41 +msgid "Demux number" +msgstr "Numéro du module de démultiplexage" -#: modules/control/hotkeys.c:378 -msgid "Jump +5 minutes" -msgstr "Saut de +5 minutes" +#: modules/access/satellite/satellite.c:44 +msgid "Tuner number" +msgstr "Numéro du tuner" -#: modules/control/http.c:70 -msgid "Host address" -msgstr "Adresse de l'hôte" +#: modules/access/satellite/satellite.c:47 +msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)" +msgstr "Fréquence par défaut du transpondeur satellite (kHz)" -#: modules/control/http.c:72 -msgid "You can set the address and port the http interface will bind to." -msgstr "" -"Indiquez l'adresse et le port par lesquelles l'interface HTTP sera joignable." +#: modules/access/satellite/satellite.c:50 +msgid "Satellite default transponder polarization" +msgstr "Polarisation par défaut du transpondeur satellite" -#: modules/control/http.c:73 modules/control/http.c:74 -msgid "Source directory" -msgstr "Répertoire source" +#: modules/access/satellite/satellite.c:53 +msgid "Satellite default transponder FEC" +msgstr "FEC prédéfini du transpondeur satellite" -#: modules/control/http.c:77 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "Interface de commande à distance HTTP" +#: modules/access/satellite/satellite.c:56 +msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" +msgstr "Débit de symbole par défaut du transpondeur satellite (kHz)" -#: modules/control/joystick.c:138 -msgid "Motion threshold" -msgstr "Seuil de mouvement" +#: modules/access/satellite/satellite.c:59 +msgid "Use diseqc with antenna" +msgstr "Utiliser diseqc pour l’antenne" -#: modules/control/joystick.c:140 +#: modules/access/satellite/satellite.c:72 +msgid "Satellite input" +msgstr "Entrée satellite" + +#: modules/access/screen/screen.c:39 msgid "" -"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-" -">32767)." +"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. " +"This value should be set in millisecond units." msgstr "" -"La quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de joystick " -"( 0-32767 )." - -#: modules/control/joystick.c:143 -msgid "Joystick device" -msgstr "Périphérique du Joystick" +"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux de capture " +"d’écran. Cette valeur est en millisecondes." -#: modules/control/joystick.c:145 -msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)." -msgstr "Le périphérique du Joystick (souvent /dev/js0 ou /dev/input/js0)." +#: modules/access/screen/screen.c:43 +msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture." +msgstr "Ceci vous permet de spécifier le débit d’images pour la capture." -#: modules/control/joystick.c:147 -msgid "Repeat time (ms)" -msgstr "Temps de répétition" +#: modules/access/screen/screen.c:46 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Taille des fragments capturés" -#: modules/control/joystick.c:149 +#: modules/access/screen/screen.c:48 msgid "" -"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in " -"milliseconds." -msgstr "Le temps en millisecondes à attendre avant que l'action soit répétée." - -#: modules/control/joystick.c:152 -msgid "Wait time (ms)" -msgstr "Temps d'attente" +"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of " +"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +"Cette option vous permet d’optimiser la capture en découpant l’écran en " +"fragments d’une taille prédéfinie (16 semble être une valeur convenable, 0 " +"signifie que ceci est désactivé)." -#: modules/control/joystick.c:154 -msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds." -msgstr "Le temps avant que la répétition commence, en millisecondes." +#: modules/access/screen/screen.c:62 +msgid "Screen Input" +msgstr "Module de capture d’écran" -#: modules/control/joystick.c:156 -msgid "Max seek interval (seconds)" -msgstr "Intervalle de déplacement maximal" +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:189 +msgid "Screen" +msgstr "Écran" -#: modules/control/joystick.c:158 -msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time." -msgstr "Le nombre maximal de secondes du déplacement." +#: modules/access/slp.c:60 +msgid "SLP attribute identifiers" +msgstr "Identifiants d’attributs SLP" -#: modules/control/joystick.c:160 -msgid "Action mapping" -msgstr "Association des actions" +#: modules/access/slp.c:62 +msgid "" +"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for " +"a playlist title or empty to use all attributes." +msgstr "" +"Cette chaîne est une liste séparée par des virgules d’identifiants " +"d’attributs à rechercher comme titre de liste de lecture, ou rien, pour tous " +"les attributs." -#: modules/control/joystick.c:161 -msgid "Allows you to remap the actions." -msgstr "Ceci vous permet de réassocier les actions." +#: modules/access/slp.c:65 +msgid "SLP scopes list" +msgstr "Liste des portées SLP" -#: modules/control/joystick.c:176 -msgid "Joystick control interface" -msgstr "Interface de contrôle par joystick" +#: modules/access/slp.c:67 +msgid "" +"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to " +"use the default scopes. It is used in all SLP queries." +msgstr "" +"Cette chaîne est une liste séparée par des virgules de noms de portées, ou " +"rien si vous désirez utiliser les portées par défaut. Elle est utilisée dans " +"toutes les requêtes SLP." -#: modules/control/lirc.c:63 -msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "Interface de contrôle à distance par infra-rouge" +#: modules/access/slp.c:70 +msgid "SLP naming authority" +msgstr "Autorité de nommage SLP" -#: modules/control/lirc.c:199 modules/control/lirc.c:205 -#, c-format -msgid "Vol %%%d" -msgstr "Vol %%%d" +#: modules/access/slp.c:72 +msgid "" +"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and " +"the empty string for the default of IANA." +msgstr "" +"Cette chaîne est une liste séparée par des virgules d’autorités de nommage à " +"rechercher. Utilisze « * » pour tout et une chaîne vide pour le defaut " +"(IANA)." -#: modules/control/lirc.c:217 -#, c-format -msgid "Vol %d%%" -msgstr "Vol %d%%" +#: modules/access/slp.c:75 +msgid "SLP LDAP filter" +msgstr "Filtre LDAP SLP" -#: modules/control/lirc.c:366 -#, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "Piste audio : %s" +#: modules/access/slp.c:77 +msgid "" +"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the " +"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers." +msgstr "" +"Ceci est une requête constituée de motifs de reconnaissances d’attributs, " +"sous forme d’un filtre de recherche LDAPv3, ou rien pour avoir toutes les " +"réponses." -#: modules/control/lirc.c:399 -#, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "Piste de sous-titres : %s" +#: modules/access/slp.c:80 +msgid "Language requested in SLP requests" +msgstr "Language demandé dans les requêtes SLP" -#: modules/control/ntservice.c:39 -#, fuzzy -msgid "Install Windows Service" -msgstr "Installer le service NT/2K/XP" +#: modules/access/slp.c:82 +msgid "" +"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave " +"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries." +msgstr "" +"Tag de langue RFC 1766 pour la langue des requêtes. Laisser vide pour " +"utiliser la locale par défaut. Il est utilisé dans toutes les requêtes SLP." -#: modules/control/ntservice.c:41 -#, fuzzy -msgid "If enabled the interface will install the Service and exit." -msgstr "Si ceci est activé, l'interface installera le service et quittera." +#: modules/access/slp.c:86 +msgid "SLP input" +msgstr "Entrée SLP" -#: modules/control/ntservice.c:42 -#, fuzzy -msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "Désinstaller le service NT/2K/XP" +#: modules/access/smb.c:61 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux SMB. Cette " +"valeur est en millisecondes." -#: modules/control/ntservice.c:44 -#, fuzzy -msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit." -msgstr "Si ceci est activé, l'interface désinstallera le service et quittera." +#: modules/access/smb.c:63 +msgid "SMB user name" +msgstr "Nom d’utilisateur SMB" -#: modules/control/ntservice.c:45 -#, fuzzy -msgid "Display name of the Service" -msgstr "Afficher le nom du service" +#: modules/access/smb.c:66 +msgid "SMB password" +msgstr "Mot de passe SMB" -#: modules/control/ntservice.c:47 -#, fuzzy -msgid "This allows you to change the display name of the Service." -msgstr "Ceci vous permet de changer le nom du service." +#: modules/access/smb.c:69 +msgid "SMB domain" +msgstr "Domaine SMB" -#: modules/control/ntservice.c:50 -#, fuzzy +#: modules/access/smb.c:70 msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces spawned by the " -"Service. It should be specified at install time so the Service is properly " -"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values " -"are: logger, sap, rc, http)" +"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the " +"connection." msgstr "" -"Cette option vous permet de sélectionner les interfaces supplémentaires " -"lancées par le service. Ceci devrait être spécifié lors de l'installation " -"afin que le service soit correctement configuré. Utilisez une liste de " -"modules séparés par des virgules. (les valeurs habituelles sont: logger, " -"sap, rc, http)" - -#: modules/control/ntservice.c:56 -#, fuzzy -msgid "Windows Service interface" -msgstr "Interface de service Windows NT/2K/XP" +"Ceci vous permet de modifier le domaine/groupe de travail qui sera " +"utilisé lors de la connexion." -#: modules/control/rc.c:77 -msgid "Show stream position" -msgstr "Montrer la position dans le flux" +#: modules/access/smb.c:75 +msgid "SMB input" +msgstr "Entrée SMB" -#: modules/control/rc.c:78 +#: modules/access/tcp.c:39 msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value " +"should be set in millisecond units." msgstr "" -"Affiche la position actuelle en secondes dans le flux de temps en temps." +"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux TCP. Cette " +"valeur est en millisecondes." -#: modules/control/rc.c:80 -msgid "Fake TTY" -msgstr "TTY simulée" +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/control/rc.c:81 -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "Force le module rc à utiliser stdin comme si c'était une TTY" +#: modules/access/tcp.c:47 +msgid "TCP input" +msgstr "Entrée TCP" -#: modules/control/rc.c:84 -msgid "Remote control interface" -msgstr "Interface de commande à distance" +#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux UDP. Sa " +"valeur est en millisecondes." -#: modules/control/rc.c:116 -#, fuzzy -msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n" -msgstr "Interface de commande à distance" +#: modules/access/udp.c:46 +msgid "Autodetection of MTU" +msgstr "Détection automatique du MTU" -#: modules/control/rc.c:382 modules/control/rc.c:395 -#, c-format -msgid "%s: returned %i (%s)\n" +#: modules/access/udp.c:48 +msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found" msgstr "" +"Ceci permet d’augmenter automatiquement le MTU si des paquets tronqués sont " +"trouvés." -#: modules/control/rc.c:419 -msgid "+----[ end of stream info ]\n" -msgstr "" +#: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 +#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:654 +#: modules/gui/macosx/open.m:692 modules/gui/wxwindows/open.cpp:700 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" -#: modules/control/rc.c:424 -#, fuzzy -msgid "no input\n" -msgstr "Entrée FTP" +#: modules/access/udp.c:55 +msgid "UDP/RTP input" +msgstr "Entrée UDP/RTP" -#: modules/control/rc.c:453 -msgid "+----[ Remote control commands ]\n" +#: modules/access/v4l/v4l.c:75 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " +"should be set in millisecond units." msgstr "" +"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux v4l (Video " +"4 MLinux). Cette valeur est en millisecondes." -#: modules/control/rc.c:455 -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n" +#: modules/access/v4l/v4l.c:79 +msgid "" +"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify " +"anything, no video device will be used." msgstr "" +"Entrez le nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, aucun " +"périphérique vidéo ne sera utilisé." -#: modules/control/rc.c:456 -msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n" +#: modules/access/v4l/v4l.c:83 +msgid "" +"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify " +"anything, no audio device will be used." msgstr "" +"Spécifie le nom du périphérique audio à utiliser. Si vous ne spécifiez rien, " +"aucun périphérique audio ne sera utilisé." -#: modules/control/rc.c:457 -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n" +#: modules/access/v4l/v4l.c:87 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" msgstr "" +"Force le périphérique Video4Linux à utiliser un format de chroma particulier " +"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)" -#: modules/control/rc.c:458 -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n" -msgstr "" +#: modules/access/v4l/v4l.c:99 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Canal audio" -#: modules/control/rc.c:459 -msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n" -msgstr "" +#: modules/access/v4l/v4l.c:101 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input" +msgstr "Canal audio à utiliser, s'il existe plusieurs entrées audio" -#: modules/control/rc.c:460 -msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n" -msgstr "" +#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:236 +msgid "Brightness" +msgstr "Brillance" -#: modules/control/rc.c:461 -msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n" -msgstr "" +#: modules/access/v4l/v4l.c:110 +msgid "Set the Brightness of the video input" +msgstr "Régler la brillance de l’image" -#: modules/control/rc.c:462 -msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n" -msgstr "" +#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:226 +msgid "Hue" +msgstr "Teinte" -#: modules/control/rc.c:463 -msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n" -msgstr "" +#: modules/access/v4l/v4l.c:113 +msgid "Set the Hue of the video input" +msgstr "Régler la teinte de l’image" -#: modules/control/rc.c:464 -msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n" -msgstr "" +#: modules/access/v4l/v4l.c:114 +msgid "Color" +msgstr "Couleur" -#: modules/control/rc.c:465 -msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n" -msgstr "" +#: modules/access/v4l/v4l.c:116 +msgid "Set the Color of the video input" +msgstr "Régler la couleur de l'image" -#: modules/control/rc.c:466 -msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n" -msgstr "" +#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:231 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" -#: modules/control/rc.c:468 -msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n" -msgstr "" +#: modules/access/v4l/v4l.c:119 +msgid "Set the Contrast of the video input" +msgstr "Régler le contraste de l’image" -#: modules/control/rc.c:469 -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n" -msgstr "" +#: modules/access/v4l/v4l.c:120 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" -#: modules/control/rc.c:470 -msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n" -msgstr "" +#: modules/access/v4l/v4l.c:121 +msgid "Tuner to use, if there are several ones" +msgstr "Tuner à utiliser, s'il en existe plusieurs" -#: modules/control/rc.c:471 -msgid "| info . . . information about the current stream\n" -msgstr "" +#: modules/access/v4l/v4l.c:122 +msgid "Samplerate" +msgstr "Débit d’échantillons" -#: modules/control/rc.c:473 -msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n" -msgstr "" +#: modules/access/v4l/v4l.c:124 +msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz" +msgstr "Débit d'échantillons audio, en Hz" -#: modules/control/rc.c:474 -msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n" -msgstr "" +#: modules/access/v4l/v4l.c:127 +msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo" +msgstr "Si cette option est activée, le flux audio sera capturé en stéréo" -#: modules/control/rc.c:475 -msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n" -msgstr "" +#: modules/access/v4l/v4l.c:128 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" -#: modules/control/rc.c:476 -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n" -msgstr "" +#: modules/access/v4l/v4l.c:130 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "Activez cette option si le périphérique envoie du MJPEG" -#: modules/control/rc.c:477 -msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n" -msgstr "" +#: modules/access/v4l/v4l.c:131 +msgid "Decimation" +msgstr "Décimation" -#: modules/control/rc.c:479 -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n" -msgstr "" +#: modules/access/v4l/v4l.c:133 +msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "Permet de régler le niveau de décimation des flux MJPEG" -#: modules/control/rc.c:480 -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n" -msgstr "" +#: modules/access/v4l/v4l.c:134 +msgid "Quality" +msgstr "Qualité" -#: modules/control/rc.c:482 -msgid "+----[ end of help ]\n" -msgstr "" +#: modules/access/v4l/v4l.c:135 +msgid "Set the quality of the stream" +msgstr "Régler la qualité de l’image" -#: modules/control/rc.c:488 -#, c-format -msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n" -msgstr "" +#: modules/access/v4l/v4l.c:146 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" -#: modules/control/rc.c:564 -#, c-format -msgid "Currently playing chapter %d/%d\n" -msgstr "" +#: modules/access/v4l/v4l.c:147 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Lecture Video4Linux" -#: modules/control/rc.c:601 -#, c-format -msgid "Currently playing title %d/%d\n" -msgstr "" +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 modules/gui/macosx/open.m:175 +#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:645 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/control/rc.c:655 -#, c-format -msgid "trying to add %s to playlist\n" -msgstr "" +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD input" +msgstr "Lecture VCD" -#: modules/control/rc.c:670 -msgid "| no entries\n" -msgstr "" +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][périphérique][@[titre][,[chapitre]]]" -#: modules/control/rc.c:678 -msgid "unknown command!\n" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/access.c:106 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité inconnu." -#: modules/control/rc.c:723 -#, c-format -msgid "Volume must be in the range %d-%d\n" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/access.c:132 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité vcdimager inconnu." -#: modules/control/rc.c:739 modules/control/rc.c:770 -#, fuzzy, c-format -msgid "Volume is %d\n" -msgstr "Baisser le volume" +#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690 +#: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289 +#: modules/gui/gtk/open.c:276 +msgid "Entry" +msgstr "Entrée" -#: modules/control/rc.c:831 -#, c-format -msgid "+----[ end of %s ]\n" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/access.c:364 +msgid "Entry " +msgstr "Entrée " -#: modules/control/telnet.c:96 -#, fuzzy -msgid "Telnet Interface port" -msgstr "Masquer/afficher l'_interface" +#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "Segments" +msgstr "Segments" -#: modules/control/telnet.c:97 -#, fuzzy -msgid "Default to 4212" -msgstr "Prédéfini" +#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4924 +msgid "Segment " +msgstr "Segment" -#: modules/control/telnet.c:98 -#, fuzzy -msgid "Telnet Interface password" -msgstr "Masquer/afficher l'_interface" +#: modules/access/vcdx/access.c:472 +msgid "Track " +msgstr "Piste" -#: modules/control/telnet.c:99 -#, fuzzy -msgid "Default to admin" -msgstr "Prédéfini" +#: modules/access/vcdx/access.c:533 +msgid "LID " +msgstr "LID " -#: modules/control/telnet.c:105 -#, fuzzy -msgid "Telnet remote control interface" -msgstr "Interface de commande à distance HTTP" +#: modules/access/vcdx/access.c:708 modules/access/vcdx/info.c:292 +#: modules/access/vcdx/info.c:293 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" -#: modules/control/telnet.c:106 -msgid "VLM" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "VCD Format" +msgstr "Format VCD" -#: modules/control/telnet.c:157 -#, fuzzy -msgid "Using the VLM interface plugin..." -msgstr "Utilisation du module d'interface qui ne fait rien..." +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610 +msgid "Album" +msgstr "Album" -#: modules/control/telnet.c:168 -#, c-format -msgid "Telnet interface started on port: %d" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:92 +msgid "Application" +msgstr "Application" -#: modules/demux/a52.c:42 -msgid "Raw A/52 demuxer" -msgstr "Démultiplexeur A/52 brut" +#: modules/access/vcdx/info.c:93 +msgid "Preparer" +msgstr "Préparateur" -#: modules/demux/aac.c:39 -msgid "AAC demuxer" -msgstr "Démultiplexeur AAC" +#: modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "Vol #" +msgstr "Vol #" -#: modules/demux/aiff.c:43 -msgid "AIFF demuxer" -msgstr "Démultiplexeur AIFF" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Vol max #" +msgstr "Vol max #" -#: modules/demux/asf/asf.c:44 -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "Démultiplexeur ASF v1.0" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Volume Set" +msgstr "Volume" -#: modules/demux/au.c:44 -msgid "AU demuxer" -msgstr "Démultiplexeur AU" +#: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:436 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1420 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" -#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41 -msgid "Force interleaved method" -msgstr "Forcer la méthode entrelacée" +#: modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Publisher" +msgstr "Publicateur" -#: modules/demux/avi/avi.c:43 -msgid "Force index creation" -msgstr "Forcer la création d'index" +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "System Id" +msgstr "Identifiant système" -#: modules/demux/avi/avi.c:45 +#: modules/access/vcdx/info.c:101 +msgid "Entries" +msgstr "Entrées" + +#: modules/access/vcdx/info.c:120 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Premier point d’entrée" + +#: modules/access/vcdx/info.c:124 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Dernier point d’entrée" + +#: modules/access/vcdx/info.c:125 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Taille de piste (en secteurs)" + +#: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140 +#: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164 +msgid "type" +msgstr "type" + +#: modules/access/vcdx/info.c:137 +msgid "end" +msgstr "fin" + +#: modules/access/vcdx/info.c:140 +msgid "play list" +msgstr "Liste de lecture" + +#: modules/access/vcdx/info.c:151 +#, fuzzy +msgid "extended selection list" +msgstr "Liste de selection étendue" + +#: modules/access/vcdx/info.c:152 +#, fuzzy +msgid "selection list" +msgstr "Liste de sélection" + +#: modules/access/vcdx/info.c:164 +msgid "unknown type" +msgstr "Type inconnu" + +#: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297 +#: modules/access/vcdx/info.c:314 +msgid "List ID" +msgstr "Identifiant de liste" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[périphérique-ou-fichier][@{P,S,T}num]" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Entrée Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:98 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video CD" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Nombre de blocs du CD à lire à chaque fois." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Utiliser le contrôle de lecture ?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 msgid "" -"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably." +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" +"Si le VCD permet le contrôle de lecture, cette option permet de l’activer." +"Dans le cas contraire, la lecture se fait par pistes." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "Utiliser la durée de la piste comme unité maximale lors d'un " +"déplacement ?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 +#, fuzzy +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." msgstr "" -"Recréer un index pour le fichier AVI afin d'augmenter la fiabilité du " -"déplacement dans le fichier." +"Si activé, la durée de la barre de déplacement est celle de la piste au lieu " +"de celle d'une entrée." -#: modules/demux/avi/avi.c:51 -msgid "AVI demuxer" -msgstr "Démultiplexeur AVI" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Montrer les infos VCD étendues ?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +#, fuzzy +msgid "" +"Show the maximum about of information under Stream and Media Info. Shows for " +"example playback control navigation." +msgstr "" +"Monter le maximum d'information dans Informations sur le flux." -#: modules/demux/demux2.c:41 -msgid "Demux2 adaptation layer" -msgstr "Couche d'adaptation demux2" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Format à utiliser dans le champ « auteur » de la liste de lecture" -#: modules/demux/demuxdump.c:48 -msgid "Filename of dump" -msgstr "Nom de fichier du dump" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » de la liste de lecture" -#: modules/demux/demuxdump.c:50 -msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped." -msgstr "Spécifiez le nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux." +#: modules/access_filter/record.c:42 +msgid "Record directory" +msgstr "Répertoire d'enregistrement" -#: modules/demux/demuxdump.c:53 -msgid "Filedump demuxer" -msgstr "Enregistreur fichier" +#: modules/access_filter/record.c:44 +msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored" +msgstr "" +"Ceci vous permet de spécifier le répertoire où l'enregistrement sera " +"sauvegardé." -#: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:120 -msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS" -msgstr "Compatibilité avec les versions pré-0.4 de VLS" +#: modules/access_filter/timeshift.c:42 modules/access_filter/timeshift.c:43 +msgid "Timeshift" +msgstr "" + +#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Flux de sortie qui ne fait rien" + +#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 +msgid "Dummy" +msgstr "Inutile" + +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Append to file" +msgstr "Ajouter au fichier" + +#: modules/access_output/file.c:66 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Ecrit à la fin du fichier au lieu de le remplacer." + +#: modules/access_output/file.c:70 +msgid "File stream output" +msgstr "Sortie vers un fichier" + +#: modules/access_output/http.c:48 +msgid "Username" +msgstr "Nom d’utilisateur" -#: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:122 +#: modules/access_output/http.c:49 msgid "" -"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x " -"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're " -"using an old version, select this option." +"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." msgstr "" -"Le protocole de transmission des flux audio A/52 a changé entre VLC 0.3 et " -"0.4. Par défaut, VLC considère que vous avez le dernier VLS. Si vous " -"utilisez une version ancienne, sélectionnez cette option." +"Ceci vous permet de préciser le nom d’utilisateur qui sera demandé pour " +"accéder au flux." -#: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:126 -msgid "Buggy PSI" -msgstr "PSI pépiné" +#: modules/access_output/http.c:51 +msgid "Password" +msgstr "Mot de passe" -#: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:128 +#: modules/access_output/http.c:52 msgid "" -"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity " -"counters, select this option." +"Allows you to give a password that will be requested to access the stream." msgstr "" -"Cochez cette option si les packets PSI de votre flux ne possèdent pas de " -"compteurs de continuité." +"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera demandé pour accéder " +"au flux." -#: modules/demux/demuxstream.c:131 -msgid "Output MRL" -msgstr "MRL de sortie" +#: modules/access_output/http.c:54 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" -#: modules/demux/demuxstream.c:135 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream" -msgstr "Démultiplexeur ISO 13818-1 MPEG Transport Stream" +#: modules/access_output/http.c:55 +msgid "Allows you to give the mime returned by the server." +msgstr "Ceci vous permet de préciser le type MIME renvoyé par le serveur." -#: modules/demux/demuxstream.c:139 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)" -msgstr "Démultiplexeur ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)" +#: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:81 +msgid "Certificate file" +msgstr "Fichier certificat" -#: modules/demux/dts.c:38 -msgid "Raw DTS demuxer" -msgstr "Démultiplexeur DTS brut" +#: modules/access_output/http.c:58 +msgid "" +"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL " +"stream output" +msgstr "" +"Chemin du fichier x509 de certificat qui sera utilisé par la sortie HTTP/SSL." -#: modules/demux/dvdnav.c:42 -msgid "caching value in ms" -msgstr "Taille du cache en ms" +#: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:84 +msgid "Private key file" +msgstr "Fichier de clé privée" -#: modules/demux/dvdnav.c:44 +#: modules/access_output/http.c:61 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This " -"value should be set in miliseconds units." +"Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL " +"stream output. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux dvdnav. " -"Cette valeur est en millisecondes." +"Chemin du fichier x509 de clé privée qui sera qui sera utilisée par la " +"sortie HTTP/SSL. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas." -#: modules/demux/dvdnav.c:54 -msgid "DVDnav Input" -msgstr "Entrée DVDnav" +#: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:86 +msgid "Root CA file" +msgstr "Fichier CA" -#: modules/demux/dvdnav.c:63 -msgid "DVDnav Input (demux)" -msgstr "Entrée DVDnav (démultiplexeur)" +#: modules/access_output/http.c:65 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you " +"don't have one." +msgstr "" +"Chemin du fichier x509 d'autorité de certification qui sera utilisé par la " +"sortie HTTP/SSL. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas." -#: modules/demux/flac.c:38 -msgid "FLAC demuxer" -msgstr "Démultiplexeur FLAC" +#: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:89 +msgid "CRL file" +msgstr "Fichier CRL" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:55 -#, fuzzy +#: modules/access_output/http.c:70 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in miliseconds units." +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL " +"stream output. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux MMS. Cette " -"valeur est en millisecondes." +"Chemin du fichier x509 de liste de révocation de certificats qui sera " +"utilisé par la sortie HTTP/SSL. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:59 -msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer" -msgstr "démultiplexeur live.com (RTSP/RTP/SDP)" +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Flux de sortie HTTP" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:65 -msgid "RTSP/RTP describe" -msgstr "Description RTSP/RTP" +#: modules/access_output/http.c:77 modules/control/http.c:93 +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/demux/livedotcom.cpp:72 -msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "" +#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Taille du cache en ms" -#: modules/demux/m3u.c:63 -msgid "Playlist metademux" -msgstr "Liste de lecture (meta-demultiplexeur)" +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream." +msgstr "Ceci vous permet de préciser le TTL du flux sortant." -#: modules/demux/mkv.cpp:95 -msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "Démultiplexeur de flux Matroska" +#: modules/access_output/udp.c:72 +msgid "Group packets" +msgstr "Groupe les paquets" -#: modules/demux/mkv.cpp:100 modules/demux/mkv.cpp:101 -msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "Déplacements basés sur le pourcentage et non le temps" +#: modules/access_output/udp.c:73 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows " +"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps " +"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Les paquets peuvent être envoyés un par un au moment adéquat ou par groupes. " +"Ceci permet de préciser le nombre de paquets qui seront envoyés en même " +"temps. Cela réduit la charge de planification sur les systèmes surchargés. " -#: modules/demux/mkv.cpp:2179 -msgid "Segment filename" -msgstr "Segment de nom de fichier" +#: modules/access_output/udp.c:78 +msgid "Late delay (ms)" +msgstr "Délai de retard (ms)" -#: modules/demux/mkv.cpp:2183 -msgid "Muxing application" -msgstr "Application de multiplexage" +#: modules/access_output/udp.c:79 +msgid "" +"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) " +"a packet is allowed to be late." +msgstr "" +"Les paquets en retard ne sont pas considérés. Ceci permet de spécifier le " +"délai (en millisecondes) de retard autorisé pour les paquets." -#: modules/demux/mkv.cpp:2187 -msgid "Writing application" -msgstr "Application d'écriture" +#: modules/access_output/udp.c:82 +msgid "Raw write" +msgstr "Réécriture brute" -#: modules/demux/mod.c:48 -msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -msgstr "Démultiplexeur MOD (libmodplug)" +#: modules/access_output/udp.c:83 +msgid "" +"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to " +"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in " +"order to improve streaming)." +msgstr "" +"Si vous activez cette option, les paquets seront directement envoyés, sans " +"passer par le MTU (ie, sans essayer de construire les plus gros paquets " +"possibles afin d’améliorer la diffusion)." -#: modules/demux/mod.c:51 -msgid "Noise reduction" -msgstr "Résolution de bruit" +#: modules/access_output/udp.c:89 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Flux de sortie UDP" -#: modules/demux/mod.c:53 -msgid "Reverb" -msgstr "Réverbération" +#: modules/access_output/udp.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:459 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/demux/mod.c:54 -msgid "Reverb level (0-100)" -msgstr "Niveau de réverbération" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 5.1." +msgstr "" +"Cet effet donne l’impression d’être dans une pièce réelle avec un ensemble " +"de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure " +"ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Écouter de la musique de façon " +"prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n" +"L’effet fonctionne avec n’importe quel format audio, que la source soit " +"mono, 5.1 ou autre." -#: modules/demux/mod.c:54 -msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "Niveau de réverbération (0-100, défaut à 0)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Dimension caractéristique" -#: modules/demux/mod.c:55 -msgid "Reverb delay (ms)" -msgstr "Délai de réverbération" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Distance entre le haut-parleur avant-gauche et l’auditeur, en mètres." -#: modules/demux/mod.c:55 -msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)" -msgstr "Délai de réverbération en millisecondes (généralement 40-200ms)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect" +msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo" -#: modules/demux/mod.c:57 -msgid "Mega bass" -msgstr "Méga Bass" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Effet casque stéréo" -#: modules/demux/mod.c:58 -msgid "Mega bass level (0-100)" -msgstr "Niveau de Méga Bass" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 +msgid "audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Filtre audio de mixage simple de canaux" -#: modules/demux/mod.c:58 -msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "Niveau de Méga Bass (0-100, défaut à 0)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 +msgid "audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Filtre audio trivial de mixage de canaux" -#: modules/demux/mod.c:59 -#, fuzzy -msgid "Mega bass cut off (Hz)" -msgstr "Fréquence de coupure de Méga Bass (Hz)" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Compression dynamique A/52" -#: modules/demux/mod.c:59 -#, fuzzy -msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)" -msgstr "Fréquence de coupure de Mega Bass (10-100Hz)" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"La compression dynamique rend les sons forts plus doux et les sons doux plus " +"forts, de sorte que vous pouvez écouter plus facilement dans un " +"environnement bruyant sans déranger personne. Si vous désactivez la " +"compression dynamique, le rendu sera plus adapté à une salle de cinéma ou " +"une chambre d’écoute." -#: modules/demux/mod.c:61 -msgid "Surround" -msgstr "Effet Surround" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "Décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)" -#: modules/demux/mod.c:62 -msgid "Surround level (0-100)" -msgstr "Niveau d'effet Surround" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 +msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "filtre audio pour l’encapsulation A/52->S/PDIF" -#: modules/demux/mod.c:62 -msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "Niveau d'effet Surround (0-100, défaut à 0)" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "Compression dynamique DTS" -#: modules/demux/mod.c:63 -msgid "Surround delay (ms)" -msgstr "Délai de Surround (ms)" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92 +msgid "DTS" +msgstr "DTS" -#: modules/demux/mod.c:63 -msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)" -msgstr "Délai de Surround en ms (généralement 5-40ms)" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Décodeur audio DTS Coherent Acoustics" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:44 -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "Démultiplexeur de flux MP4" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 +msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "filtre audio pour l’encapsulation DTS->S/PDIF" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40 -msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG-4" +#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 +msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" +msgstr "Filtre audio de conversion fixed32->float32" -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:39 -msgid "MPEG-I/II audio demuxer" -msgstr "Démultiplexeur de flux audio MPEG I/II" +#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 +msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" +msgstr "Filtre audio de conversion fixed32->s16" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40 -msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG I/II" +#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 +msgid "audio filter for float32->s16 conversion" +msgstr "Filtre audio de conversion float32->s16" -#: modules/demux/mpeg/ps.c:59 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input" -msgstr "Entrée de flux MPEG ISO 13818-1" +#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 +msgid "audio filter for float32->s8 conversion" +msgstr "Filtre audio de conversion float32->s8" -#: modules/demux/mpeg/system.c:55 -msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" -msgstr "Démultiplexeur générique MPEG ISO 13818-1" +#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 +msgid "audio filter for float32->u16 conversion" +msgstr "Filtre audio de conversion float32->u16" -#: modules/demux/mpeg/system.c:988 modules/demux/mpeg/system.c:990 -#, fuzzy, c-format -msgid "SVCD Subtitle %i" -msgstr "Sous-titre" +#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 +msgid "audio filter for float32->u8 conversion" +msgstr "Filtre audio de conversion float32->u8" -#: modules/demux/mpeg/system.c:1003 modules/demux/mpeg/system.c:1005 -#, fuzzy, c-format -msgid "CVD Subtitle %i" -msgstr "Sous-titre" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "Décodeur MPEG audio" -#: modules/demux/mpeg/ts.c:133 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" -msgstr "Entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream" +#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 +msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" +msgstr "Filtre audio de conversion s16->fixed32" -#: modules/demux/mpeg/ts.c:137 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" -msgstr "Entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)" +#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 +msgid "audio filter for s16->float32 conversion" +msgstr "Filtre audio de conversion s16->float32" -#: modules/demux/nsv.c:45 -msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "Démultiplexeur NullSoft" +#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62 +msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" +msgstr "Filtre audio de conversion s16->float32" -#: modules/demux/ogg.c:43 -msgid "Ogg stream demuxer" -msgstr "Démultiplexeur de flux Ogg" +#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 +msgid "audio filter for s8->float32 conversion" +msgstr "Filtre audio de conversion s8->float32" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:38 -msgid "Old playlist open" -msgstr "Ouvrir une ancienne liste de lecture" +#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 +msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" +msgstr "Filtre audio de conversion u8->fixed32" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 -msgid "M3U playlist import" -msgstr "Import de liste de lecture M3U" +#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 +msgid "audio filter for u8->float32 conversion" +msgstr "Filtre audio de conversion u8->float32" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 -msgid "PLS playlist import" -msgstr "Import de liste de lecture PLS" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Préréglage de l’égaliseur" -#: modules/demux/ps.c:46 -msgid "PS demuxer" -msgstr "Démultiplexeur PS" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 +msgid "Bands gain" +msgstr "Gain des différentes bandes" -#: modules/demux/pva.c:43 -msgid "PVA demuxer" -msgstr "Démultiplexeur PVA" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 +msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)" +msgstr "Outrepasser le gain des bandes du préréglage, en dB (de -20 à 20)" -#: modules/demux/rawdv.c:39 -msgid "raw dv demuxer" -msgstr "Démultiplexeur DV brut" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Two pass" +msgstr "Deux passes" -#: modules/demux/real.c:39 -msgid "Real demuxer" -msgstr "Démultiplexeur Real" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Filter twice the audio" +msgstr "Filter l’audio deux fois" -#: modules/demux/sgimb.c:70 -msgid "Kasenna MediaBase metademux" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "Global gain" +msgstr "Gain global" -#: modules/demux/ts.c:67 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new" -msgstr "Nouvelle entrée MPEG ISO 13818-1 Transport Stream" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)" +msgstr "Règle le gain global, en dB (-20 à 20)" -#: modules/demux/util/id3.c:46 -msgid "Simple id3 tag skipper" -msgstr "Skipper de tags ID3" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 +msgid "Equalizer 10 bands" +msgstr "Égaliseur 10 bandes" -#: modules/demux/util/id3genres.h:28 -msgid "Blues" -msgstr "Blues" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +msgid "Flat" +msgstr "Plat" -#: modules/demux/util/id3genres.h:29 -msgid "Classic rock" -msgstr "Rock classique" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/demux/util/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Classique" -#: modules/demux/util/id3genres.h:30 -msgid "Country" -msgstr "Country" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +msgid "Club" +msgstr "Club" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 #: modules/demux/util/id3genres.h:31 msgid "Dance" msgstr "Dance" -#: modules/demux/util/id3genres.h:32 -msgid "Disco" -msgstr "Disco" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +msgid "Full bass" +msgstr "Graves" -#: modules/demux/util/id3genres.h:33 -msgid "Funk" -msgstr "Funk" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Graves et aigües" -#: modules/demux/util/id3genres.h:34 -msgid "Grunge" -msgstr "Grunge" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full treble" +msgstr "Aigües" -#: modules/demux/util/id3genres.h:35 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "Hip-Hop" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Headphones" +msgstr "Casque" -#: modules/demux/util/id3genres.h:36 -msgid "Jazz" -msgstr "Jazz" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Large Hall" +msgstr "Grand Hall" -#: modules/demux/util/id3genres.h:37 -msgid "Metal" -msgstr "Métal" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Live" +msgstr "Live" -#: modules/demux/util/id3genres.h:38 -msgid "New Age" -msgstr "New Age" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Party" +msgstr "Fête" -#: modules/demux/util/id3genres.h:39 -msgid "Oldies" -msgstr "Anciennetés" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "Autre" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:42 -msgid "R&B" -msgstr "RnB" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:43 -msgid "Rap" -msgstr "Rap" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/demux/util/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 #: modules/demux/util/id3genres.h:44 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #: modules/demux/util/id3genres.h:45 msgid "Rock" msgstr "Rock" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/util/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Soft" +msgstr "Doux" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Soft rock" +msgstr "Soft Rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #: modules/demux/util/id3genres.h:46 msgid "Techno" msgstr "Techno" -#: modules/demux/util/id3genres.h:47 -msgid "Industrial" -msgstr "Industriel" +#: modules/audio_filter/format.c:201 +msgid "audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Filtre audio de conversion de formats PCM" -#: modules/demux/util/id3genres.h:48 -msgid "Alternative" -msgstr "Alternatif" +#: modules/audio_filter/normvol.c:69 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Nombre de tampons audio" -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a high power but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" +"Ceci est le nombre de tampons audio sur lesquels la mesure de puissance sera " +"effectuée. Un fort nombre de tampons augmentera le temps de réponse du " +"filtre à un pic de puissance, mais le rendra moins sensible à de petites " +"variations." -#: modules/demux/util/id3genres.h:50 -msgid "Death metal" -msgstr "Death metal" +#: modules/audio_filter/normvol.c:75 +msgid "Max level" +msgstr "Niveau maximal" -#: modules/demux/util/id3genres.h:51 -msgid "Pranks" -msgstr "Pranks" +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" +"Si le niveau moyen sur les N derniers tampons dépasse cette valeur, le " +"volume sera normalisé. La valeur est un nombre en virgule flottante positif. " +"Une valeur entre 0.5 et 10 semble correcte." -#: modules/demux/util/id3genres.h:52 -msgid "Soundtrack" -msgstr "Bande son" +#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Normaliseur de volume" -#: modules/demux/util/id3genres.h:53 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "Euro-Techno" +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 +msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage par interpolation à bande réduite" -#: modules/demux/util/id3genres.h:54 -msgid "Ambient" -msgstr "Ambience" +#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72 +msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" +msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage utilisant CoreAudio" -#: modules/demux/util/id3genres.h:55 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "Trip-Hop" +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 +msgid "audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage linéaire" -#: modules/demux/util/id3genres.h:56 -msgid "Vocal" -msgstr "Vocal" +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 +msgid "audio filter for trivial resampling" +msgstr "Filtre audio trivial de rééchantillonnage" -#: modules/demux/util/id3genres.h:57 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "Jazz+Funk" +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 +msgid "audio filter for ugly resampling" +msgstr "Filtre audio basique de rééchantillonnage" -#: modules/demux/util/id3genres.h:58 -msgid "Fusion" -msgstr "Fusion" +#: modules/audio_mixer/float32.c:47 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Mixage audio pour float32" -#: modules/demux/util/id3genres.h:59 -msgid "Trance" -msgstr "Trance" +#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Mixage audio simple pour S/PDIF" -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Classique" +#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "Mixage audio trivial" -#: modules/demux/util/id3genres.h:61 -msgid "Instrumental" -msgstr "Instrumental" +#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124 +msgid "default" +msgstr "prédéfini" -#: modules/demux/util/id3genres.h:62 -msgid "Acid" -msgstr "Acide" +#: modules/audio_output/alsa.c:104 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "Sortie audio ALSA" -#: modules/demux/util/id3genres.h:63 -msgid "House" -msgstr "House" +#: modules/audio_output/alsa.c:108 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "Nom du périphérique ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/auhal.c:87 +#: modules/audio_output/auhal.c:454 modules/audio_output/coreaudio.c:217 +#: modules/audio_output/directx.c:386 modules/audio_output/oss.c:132 +#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179 +#: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354 +#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:499 +msgid "Audio Device" +msgstr "Périphérique audio" -#: modules/demux/util/id3genres.h:64 -msgid "Game" -msgstr "Jeux" +#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:463 +#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 +#: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204 +#: modules/audio_output/waveout.c:416 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#: modules/demux/util/id3genres.h:65 -msgid "Sound clip" -msgstr "Clip sonore" +#: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:436 +#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 +#: modules/audio_output/waveout.c:388 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 à l’avant ; 2 à l’arrière" -#: modules/demux/util/id3genres.h:66 -msgid "Gospel" -msgstr "Gospel" +#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:400 +#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435 +#: modules/audio_output/waveout.c:369 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" -#: modules/demux/util/id3genres.h:67 -msgid "Noise" -msgstr "Bruit" +#: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:509 +#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 sur S/PDIF" -#: modules/demux/util/id3genres.h:68 -msgid "Alternative rock" -msgstr "Rock alternatif" +#: modules/audio_output/alsa.c:878 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Carte son inconnue" -#: modules/demux/util/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "Basse" +#: modules/audio_output/arts.c:67 +msgid "aRts audio output" +msgstr "Sortie audio aRts" -#: modules/demux/util/id3genres.h:70 -msgid "Soul" -msgstr "Soul" +#: modules/audio_output/auhal.c:88 modules/audio_output/coreaudio.c:218 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." +msgstr "" +"Choisissez un numéro correspondant au numéro d’un périphérique audio, tel " +"qu’il apparaît dans le menu « périphériques audio ». Ce périphérique sera " +"alors utilisé par défaut pour la lecture audio." -#: modules/demux/util/id3genres.h:71 -msgid "Punk" -msgstr "Punk" +#: modules/audio_output/auhal.c:94 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "Sortie HAL AudioUnit" -#: modules/demux/util/id3genres.h:72 -msgid "Space" -msgstr "Space" +#: modules/audio_output/coreaudio.c:224 +msgid "CoreAudio output" +msgstr "Sortie CoreAudio" -#: modules/demux/util/id3genres.h:73 -msgid "Meditative" -msgstr "Méditatif" +#: modules/audio_output/directx.c:210 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "Sortie audio DirectX" -#: modules/demux/util/id3genres.h:74 -msgid "Instrumental pop" -msgstr "Pop instrumentale" +#: modules/audio_output/directx.c:418 modules/audio_output/portaudio.c:427 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 à l’avant ; 2 à l’arrière" -#: modules/demux/util/id3genres.h:75 -msgid "Instrumental rock" -msgstr "Rock instrumental" +#: modules/audio_output/esd.c:69 +msgid "EsounD audio output" +msgstr "Sortie audio EsounD" -#: modules/demux/util/id3genres.h:76 -msgid "Ethnic" -msgstr "Ethnique" +#: modules/audio_output/esd.c:72 +msgid "Esound server" +msgstr "Serveur esound" -#: modules/demux/util/id3genres.h:77 -msgid "Gothic" -msgstr "Gothique" +#: modules/audio_output/file.c:80 +msgid "Output format" +msgstr "Format de sortie" -#: modules/demux/util/id3genres.h:78 -msgid "Darkwave" -msgstr "Darkwave" +#: modules/audio_output/file.c:81 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +"Un parmi \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" +"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\"" -#: modules/demux/util/id3genres.h:79 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "Techno-Industrielle" +#: modules/audio_output/file.c:84 +msgid "Output channels number" +msgstr "Nombre de canaux en sortie" -#: modules/demux/util/id3genres.h:80 -msgid "Electronic" -msgstr "Electronique" +#: modules/audio_output/file.c:85 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"Par défaut, tous les canaux de l’entrée seront sauvegardés, mais vous pouvez " +"restreindre le nombre de canaux ici." -#: modules/demux/util/id3genres.h:81 -msgid "Pop-Folk" -msgstr "Pop-Folk" +#: modules/audio_output/file.c:88 +msgid "Add wave header" +msgstr "Ajouter un en-tête WAV" -#: modules/demux/util/id3genres.h:82 -msgid "Eurodance" -msgstr "Eurodance" +#: modules/audio_output/file.c:89 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file" +msgstr "" +"Au lieu d’écrire un fichier brut, vous pouvez ajouter un en-tête WAV au " +"fichier." -#: modules/demux/util/id3genres.h:83 -msgid "Dream" -msgstr "Dream" +#: modules/audio_output/file.c:106 +msgid "Output file" +msgstr "Fichier de sortie" -#: modules/demux/util/id3genres.h:84 -msgid "Southern rock" -msgstr "Rock du Sud" +#: modules/audio_output/file.c:107 +msgid "File to which the audio samples will be written to" +msgstr "Fichier dans lequel les échantillons audio vont être écrits" -#: modules/demux/util/id3genres.h:85 -msgid "Comedy" -msgstr "Comédie" +#: modules/audio_output/file.c:110 +msgid "File audio output" +msgstr "Sortie audio vers un fichier" -#: modules/demux/util/id3genres.h:86 -msgid "Cult" -msgstr "Culte" +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Sortie audio Roku HD1000" -#: modules/demux/util/id3genres.h:87 -msgid "Gangsta" -msgstr "Gangsta" +#: modules/audio_output/oss.c:101 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "Tentative de coutournement pour les pilotes OSS buggés" -#: modules/demux/util/id3genres.h:88 -msgid "Top 40" -msgstr "Top 40" +#: modules/audio_output/oss.c:103 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" +"Certains drivers OSS bogués ne supportent pas lorsque leurs tampons internes " +"sont pleins (le son devient très haché). Si vous avez l’un de ces drivers, " +"vous devez activer cette option." -#: modules/demux/util/id3genres.h:89 -msgid "Christian rap" -msgstr "Rap chrétien" +#: modules/audio_output/oss.c:109 +msgid "Linux OSS audio output" +msgstr "Sortie audio OSS pour Linux" -#: modules/demux/util/id3genres.h:90 -msgid "Pop/funk" -msgstr "Pop/funk" +#: modules/audio_output/oss.c:114 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "Périphérique audio OSS" -#: modules/demux/util/id3genres.h:91 -msgid "Jungle" -msgstr "Jungle" +#: modules/audio_output/portaudio.c:107 +msgid "Output device" +msgstr "P�iph�ique de sortie" -#: modules/demux/util/id3genres.h:92 -msgid "Native American" -msgstr "Native American" +#: modules/audio_output/portaudio.c:108 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "Identifiant Portaudio du p�iph�ique de sortie" -#: modules/demux/util/id3genres.h:93 -msgid "Cabaret" -msgstr "Cabaret" +#: modules/audio_output/portaudio.c:112 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "Sortie audio Portaudio" -#: modules/demux/util/id3genres.h:94 -msgid "New wave" -msgstr "New wave" +#: modules/audio_output/sdl.c:69 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Sortie audio simple DirectMedia Layer" -#: modules/demux/util/id3genres.h:95 -msgid "Psychadelic" -msgstr "Psychédélique" +#: modules/audio_output/waveout.c:133 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Utiliser une sortie en virgule flottante" -#: modules/demux/util/id3genres.h:96 -msgid "Rave" -msgstr "Rave" +#: modules/audio_output/waveout.c:135 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"Cette option vous permet d’activer ou de désactver le mode de sortie audio " +"haute qualité en virgule flottante (qui n’est pas très bien supporté par " +"toutes les cartes son)." -#: modules/demux/util/id3genres.h:97 -msgid "Showtunes" -msgstr "Showtunes" +#: modules/audio_output/waveout.c:140 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Sortie audio waveOut Win32" -#: modules/demux/util/id3genres.h:98 -msgid "Trailer" -msgstr "Trailer" +#: modules/codec/a52.c:90 +msgid "A/52 parser" +msgstr "Parseur A/52" -#: modules/demux/util/id3genres.h:99 -msgid "Lo-Fi" -msgstr "Lo-Fi" +#: modules/codec/a52.c:97 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "Empaqueteur audio A/52" -#: modules/demux/util/id3genres.h:100 -msgid "Tribal" -msgstr "Tribal" +#: modules/codec/adpcm.c:42 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "Décodeur audio ADPCM" -#: modules/demux/util/id3genres.h:101 -msgid "Acid punk" -msgstr "Acid punk" +#: modules/codec/araw.c:43 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Décodeur de flux audio brut" -#: modules/demux/util/id3genres.h:102 -msgid "Acid jazz" -msgstr "Acid jazz" +#: modules/codec/araw.c:52 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Encodeur de flux audio brut" -#: modules/demux/util/id3genres.h:103 -msgid "Polka" -msgstr "Polka" +#: modules/codec/cinepak.c:38 +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "Décodeur vidéo Cinepak" -#: modules/demux/util/id3genres.h:104 -msgid "Retro" -msgstr "Rétro" +#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "Décodeur d’annotations CMML" -#: modules/demux/util/id3genres.h:105 -msgid "Musical" -msgstr "Musical" +#: modules/codec/cvdsub.c:46 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Décodeur de sous-titres CVD" -#: modules/demux/util/id3genres.h:106 -msgid "Rock & roll" -msgstr "Rock & roll" +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Empaqueteur de sous-titres VCD Chaoji" -#: modules/demux/util/id3genres.h:107 -msgid "Hard rock" -msgstr "Hard rock" +#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 +#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:127 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Qualité d’encodage" -#: modules/demux/util/id3tag.c:50 -msgid "ID3 tag parser using libid3tag" -msgstr "Parseur de tags ID3 utilisant libid3tag" +#: modules/codec/dirac.c:68 +msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +msgstr "Permet de spécifier la qualité entre 1.0 (basse) et 10.0 (haute)." -#: modules/demux/util/sub.c:74 -msgid "Text subtitles demux" -msgstr "Démultiplexeur de sous-titres texte" +#: modules/codec/dirac.c:73 +msgid "Dirac video decoder" +msgstr "Décodeur vidéo Dirac" -#: modules/demux/util/sub.c:77 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153 -msgid "Frames per second" -msgstr "Images par seconde" +#: modules/codec/dirac.c:79 +msgid "Dirac video encoder" +msgstr "Encodeur vidéo Dirac" -#: modules/demux/util/sub.c:80 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141 -msgid "Delay subtitles (in 1/10s)" -msgstr "Délai des sous-titres (en 1/10 s)" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "Décodeur DirectMedia Object" -#: modules/demux/wav.c:41 -msgid "WAV demuxer" -msgstr "Démultiplexeur WAV" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "Encodeur DirectMedia Object" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52 -msgid "Use DVD Menus" -msgstr "Utiliser les menus DVD" +#: modules/codec/dts.c:91 +msgid "DTS parser" +msgstr "Parseur DTS" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54 -msgid "Screenshot Path" -msgstr "Répertoire des captures d'écrans" +#: modules/codec/dts.c:98 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "Empaqueteur audio DTS" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56 -msgid "Screenshot Format" -msgstr "Format des captures d'écran" +#: modules/codec/dvbsub.c:56 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Décodeur de sous-titres DVB" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58 -msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "Interface API standard BeOS" +#: modules/codec/dvbsub.c:64 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Encodeur de sous-titres DVB" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 -msgid "Open files from all sub-folders as well?" -msgstr "Ouvrir aussi les fichiers des sous-répertoires ?" +#: modules/codec/faad.c:38 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:139 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:47 modules/gui/macosx/prefs.m:80 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:431 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1298 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +msgid "rd" +msgstr "rd" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:328 -#: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:627 -#: modules/gui/macosx/open.m:673 -msgid "Open" -msgstr "Ouvrir" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +msgid "bits" +msgstr "bits" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 modules/gui/macosx/prefs.m:78 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174 -msgid "Preferences" -msgstr "Préférences" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +msgid "simple" +msgstr "simple" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959 -#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31 -#: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/macosx/intf.m:550 -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64 -msgid "Messages" -msgstr "Messages" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 +#, fuzzy +msgid "" +"AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "" +"Décodeur/encodeur audio/vidéo ffmpeg Altivec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327 -#: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672 -#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:379 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1042 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1163 -msgid "Open File" -msgstr "Ouvrir un fichier" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 +msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "Décodeur/encodeur audio/vidéo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:242 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 -msgid "Open Disc" -msgstr "Ouvrir disque" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92 +msgid "Decoding" +msgstr "Decodage" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244 -msgid "Open Subtitles" -msgstr "Sous-titres ouverts" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120 +msgid "ffmpeg chroma conversion" +msgstr "Conversion de chroma par ffmpeg" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363 -msgid "About" -msgstr "À propos" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124 +msgid "Encoding" +msgstr "Encodage" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255 modules/gui/kde/interface.cpp:93 -msgid "Subtitles" -msgstr "Sous-titres" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125 +msgid "ffmpeg audio/video encoder" +msgstr "Encodeur audio/vidéo ffmpeg" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 -msgid "Prev Title" -msgstr "Titre précédent" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169 +msgid "ffmpeg demuxer" +msgstr "Démultiplexeur ffmpeg" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 -msgid "Next Title" -msgstr "Titre suivant" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177 +msgid "ffmpeg video filter" +msgstr "Filtre vidéo ffmpeg" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267 -msgid "Goto Menu" -msgstr "Aller" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183 +msgid "ffmpeg deinterlace video filter" +msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo ffmpeg" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 -msgid "Go to Title" -msgstr "Titre" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Rendu direct" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "Chapitre" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88 +msgid "Error resilience" +msgstr "Résilience d’erreur" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 -msgid "Speed" -msgstr "Vitesse" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90 +msgid "" +"ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" +"ffmpeg est capable de résister aux erreurs.\n" +"Néanmoins, avec un encodeur buggé (comme l’encodeur ISO MPEG-4 de M$) cela " +"peut produire une flopée d’erreurs.\n" +"Valeurs possibles : de 0 à 4 (0 désactive toute résilience d’erreurs)." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 modules/gui/macosx/intf.m:544 -msgid "Window" -msgstr "Fenêtre" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Contournement de bugs" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:138 -#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:46 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1295 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174 -msgid "OK" -msgstr "Ok" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 +msgid "" +"Try to fix some bugs\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma" +msgstr "" +"Essaie de corriger certains problèmes\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376 -#, fuzzy -msgid "VLC media player: Open Media Files" -msgstr "Ouvrir des fichiers de média" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226 +#: modules/stream_out/transcode.c:132 +msgid "Hurry up" +msgstr "Hâter" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:380 -#, fuzzy -msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108 +msgid "" +"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not " +"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " +"pictures." +msgstr "" +"Permet au décodeur de décoder partiellement ou de sauter une ou des images " +"lorsqu’il n’y a pas assez de temps processeur. Cela est utile pour les " +"processeurs peu puissants mais peut donner des images déformées." -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68 -msgid "Drop files to play" -msgstr "Déposer les fichiers à jouer" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112 +msgid "Post processing quality" +msgstr "Qualité de post-traitement" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:73 -msgid "playlist" -msgstr "Liste de lecture" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114 +msgid "" +"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" +"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " +"looking pictures." +msgstr "" +"Qualité de post-traitement. Intervalle de 0 à 6\n" +"Les niveaux élevés demandent considérablement plus de puissance CPU, mais " +"donnent de meilleures images." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93 -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89 -msgid "Close" -msgstr "Fermer" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118 +msgid "Debug mask" +msgstr "Masque de déboggage" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:488 -msgid "Edit" -msgstr "Édition" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 +msgid "Set ffmpeg debug mask" +msgstr "Régler le masque de déboggage de ffmpeg" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:493 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:174 -msgid "Select All" -msgstr "Tout sélectionner" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Afficher les vecteurs de déplacement" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 -msgid "Select None" -msgstr "Ne rien sélectionner" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122 +msgid "" +"Set motion vectors visualization mask.\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames" +msgstr "" +"Régler le masque d’affichage des vecteurs de déplacement.\n" +"1 - affiche les vecteurs de mouvement des images P calculés en avant\n" +"2 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en avant\n" +"4 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en arrière" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108 -msgid "Sort Reverse" -msgstr "Trier en ordre inverse" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Décodage à faible résolution" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 -msgid "Sort by Name" -msgstr "Trier par nom" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 +msgid "Will only decode a low resolution version of the video." +msgstr "" +"Si cette option est activée, la vidéo sera décodée en basse résolution." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115 -msgid "Sort by Path" -msgstr "Trier par chemin d'accès" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 +msgid "ffmpeg post processing filter chains" +msgstr "Chaînes de filtres de post-traitement de ffmpeg" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119 -msgid "Randomize" -msgstr "Ordre aléatoire" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Ratio d’images clés" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124 -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:127 -msgid "Remove" -msgstr "Supprimer" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174 +msgid "" +"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key " +"frame." +msgstr "" +"Ceci vous permet de modifier le nombre d’images qui seront codées pour une " +"seule image clé." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 -msgid "Remove All" -msgstr "Tout supprimer" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "Ratio d’images B" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132 -msgid "View" -msgstr "Présentation" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178 +msgid "" +"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two " +"reference frames." +msgstr "" +"Ceci vous permet de modifier le nombre d’images B qui seront codées entre " +"deux images de référence." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 -msgid "Path" -msgstr "Chemin d'accès" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Tolérance du débit de la vidéo" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 modules/gui/gtk/preferences.c:327 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:159 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:292 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:653 -msgid "Name" -msgstr "Nom" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182 +msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "" +"Ceci vous permet de modifier la tolérance du débit de la vidéo en kbits/s." -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46 -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48 -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384 -msgid "Modules" -msgstr "Modules" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185 +msgid "Enable interlaced encoding" +msgstr "Active l’encodage entrelacé" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:612 -msgid "Apply" -msgstr "Appliquer" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186 +msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "" +"Ceci vous permet d’utiliser des algorithmes spécifiques pour les images " +"entrelacées." -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616 -#: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:326 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198 -msgid "Save" -msgstr "Enregistrer" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189 +msgid "Enable pre motion estimation" +msgstr "Activer la prédiction de mouvement" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242 -msgid "Defaults" -msgstr "Options prédéfinies" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190 +msgid "Allows you to enable the pre motion estimation." +msgstr "Ceci vous permet d’activer la prédiction de mouvement." -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189 -msgid "Show Interface" -msgstr "Afficher l'interface" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193 +msgid "Enable strict rate control" +msgstr "Active le contrôle strict du débit" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193 -msgid "50%" -msgstr "50%" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194 +msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm." +msgstr "Ceci vous permet d’activer l’algorithme de contrôle strict du débit." -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196 -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "Taille du buffer de contrôle de débit" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199 -msgid "200%" -msgstr "200%" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198 +msgid "Allows you to specify the rate control buffer size." +msgstr "" +"Ceci vous permet de spécifier la taille du buffer pour le contrôle de débit." -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209 -msgid "Vertical Sync" -msgstr "Synchronisation verticale" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "Efficacité du contrôle de débit" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213 -msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "Ratio d'aspect correct" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 +msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Ceci vous permet de spécifier l’efficacité du contrôle de débit." -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242 -msgid "Stay On Top" -msgstr "Maintien au-dessus" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205 +msgid "I quantization factor" +msgstr "Facteur de quantization I" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248 -msgid "Take Screen Shot" -msgstr "Prend une copie d'écran" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 +msgid "" +"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P " +"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)." +msgstr "" +"Ceci vous permet de spécifier le facteur de quantization des images I, par " +"rapport aux images P (par exemple 1.0 => même quantization pour les images I " +"et P)." -#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186 -msgid "" -msgstr "" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:54 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Résolution de bruit" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57 -msgid "Show tooltips" -msgstr "Afficher les bulles d'aide" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 +msgid "" +"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the " +"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames." +msgstr "" +"Ceci vous permet d’activer un algorithme simple de réduction de bruit afin " +"de réduire la durée d’encodage et le débit, au prix d’images de faible " +"qualité." -#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58 -msgid "Show tooltips for configuration options." -msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 +msgid "Enable MPEG4 quantization matrix" +msgstr "Active la matrice de quantization MPEG4" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:58 -msgid "Show text on toolbar buttons" -msgstr "Affiche le texte sur les boutons de la barre d'outils" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216 +msgid "" +"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This " +"generally yields a better looking picture, while still retaining the " +"compatibility with standard MPEG-2 decoders." +msgstr "" +"Ceci vous permet d’utiliser la matrice de quantization MPEG4 pour l’encodage " +"MPEG2. Cela mène en général à des images de meilleure qualité, tout en " +"restant compatible avec les décodeurs standards MPEG2." -#: modules/gui/gtk/gnome.c:59 -msgid "Show the text below icons on the toolbar." -msgstr "Affiche le texte sous les icônes de la barre d'outils" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221 +msgid "Quality level" +msgstr "Niveau de qualité" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60 -msgid "Maximum height for the configuration windows" -msgstr "Hauteur maximale des fenêtres de configuration" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222 +msgid "" +"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors " +"(this can slow down the encoding very much)." +msgstr "" +"Ceci vous permet de spécifier le niveau de qualité pour l’encodage des " +"vecteurs de déplacement (ceci peut considérablement ralentir l’encodage)." -#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227 msgid "" -"You can set the maximum height that the configuration windows in the " -"preferences menu will occupy." +"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality " +"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable " +"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and " +"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task." msgstr "" -"Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de " -"configuration dans le menu préférences." +"Ceci vous permet de spécifier si l’encodeur doit faire des compromis sur la " +"qualité au cours de l’encodage, si votre CPU n’est pas capable d’assurer " +"l’encodage. Ceci désactivera tout d’abord la quantization treillis, puis si " +"nécessaire la distorsion de débit des vecteurs de déplacement (haute " +"qualité) et enfin augmentera le seuil de réduction de bruit afin de " +"faciliter la tâche de l’encodeur." -#: modules/gui/gtk/gnome.c:72 -msgid "GNOME interface" -msgstr "Interface GNOME" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "Minimum de l’échelle de quantization vidéo" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391 -msgid "_Open File..." -msgstr "_Ouvrir fichier..." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234 +msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale." +msgstr "" +"Ceci vous permet de spécifier le minimum de l’échelle de quantisation vidéo." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399 -msgid "Open a file" -msgstr "Ouvre un fichier" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "Maximum de l’échelle de quantization vidéo" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403 -msgid "Open _Disc..." -msgstr "Ouvrir _disque..." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238 +msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale." +msgstr "" +"Ceci vous permet de spécifier le maximum de l’échelle de quantization vidéo." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411 -msgid "Open Disc Media" -msgstr "Ouvrir disque" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 -msgid "_Network stream..." -msgstr "Flux réseau..." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423 -msgid "Select a network stream" -msgstr "Sélectionne un flux réseau" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241 +msgid "Enable trellis quantization" +msgstr "Active la quantization treillis" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218 -msgid "_Eject Disc" -msgstr "Éj_ecter le disque" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242 +msgid "" +"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block " +"coefficients)." +msgstr "" +"Ceci vous permet d’activer la quantization treillis (distortion de débit " +"pour les coefficients des blocs)." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226 -msgid "Eject disc" -msgstr "Éjecter le disque" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245 +msgid "Use fixed video quantizer scale" +msgstr "Utiliser une échelle de quantisation vidéo fixée" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286 -msgid "_Hide interface" -msgstr "Masquer l'interface" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246 +msgid "" +"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding " +"(accepted values: 0.01 to 255.0)." +msgstr "" +"Ceci vous permet de spécifier une échelle de quantisation fixe pour " +"l’encodage VBR. Les valeurs acceptées sont 0.01 à 255.0." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306 -msgid "Progr_am" -msgstr "Progr_amme" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "Respect strict des standards" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315 -msgid "Choose the program" -msgstr "Choisir le programme" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250 +msgid "" +"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted " +"values: -1, 0, 1)." +msgstr "" +"Ceci vous permet de forcer un respect strict des standards lors de " +"l’encodage. Les valeurs acceptées sont -1, 0 et 1." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319 -msgid "_Title" -msgstr "_Titre" +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:519 +#: modules/gui/macosx/intf.m:520 +msgid "Post processing" +msgstr "Post-traitement" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 -msgid "Choose title" -msgstr "Choisir le titre" +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96 +msgid "1 (Lowest)" +msgstr "1 (La plus faible)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332 -msgid "_Chapter" -msgstr "_Chapitre" +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106 +msgid "6 (Highest)" +msgstr "6 (La plus haute)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 -msgid "Choose chapter" -msgstr "Choisir le chapitre" +#: modules/codec/flac.c:170 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Décodeur audio Flac" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352 -msgid "_Playlist..." -msgstr "Liste de lecture..." +#: modules/codec/flac.c:175 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Encodeur audio Flac" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360 -msgid "Open the playlist window" -msgstr "Ouvrir la liste de lecture" +#: modules/codec/flac.c:181 +msgid "Flac audio packetizer" +msgstr "Empaqueteur audio Flac" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364 -msgid "_Modules..." -msgstr "_Modules..." +#: modules/codec/libmpeg2.c:93 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373 -msgid "Open the module manager" -msgstr "Ouvrir le gestionnaire de modules" +#: modules/codec/lpcm.c:82 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Parseur audio pour PCM linéaire" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:133 -msgid "Messages..." -msgstr "Messages..." +#: modules/codec/lpcm.c:87 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Empaqueteur audio pour PCM linéaire" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381 -msgid "Open the messages window" -msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages" +#: modules/codec/mash.cpp:65 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "Décodeur vidéo qui utilise openmash" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235 -msgid "_Language" -msgstr "_Langue" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 +msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" +msgstr "Parseur MPEG audio couches I/II/III" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442 -msgid "Select audio channel" -msgstr "Sélectionner la piste audio" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:117 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "Empaqueteur MPEG audio layer I/II/III" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:516 -msgid "Volume Up" -msgstr "Augmenter le volume" +#: modules/codec/png.c:54 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "Décodeur vidéo PNG" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:517 -msgid "Volume Down" -msgstr "Baisser le volume" +#: modules/codec/quicktime.c:59 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "Décodeur de la bibliothèque QuickTime" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289 -msgid "Device" -msgstr "Périphérique" +#: modules/codec/rawvideo.c:68 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Pseudo-décodeur vidéo brute" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312 -msgid "_Subtitles" -msgstr "_Sous-titres" +#: modules/codec/rawvideo.c:75 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Pseuado-empaqueteur vidéo brute" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524 -msgid "Select subtitles channel" -msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres" +#: modules/codec/speex.c:105 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Décodeur audio Speex" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "Plein écran" +#: modules/codec/speex.c:110 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Empaqueteur audio Speex" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 -#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:218 -msgid "Screen" -msgstr "Écran" +#: modules/codec/speex.c:115 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Encodeur audio Speex" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415 -msgid "_Audio" -msgstr "_Audio" +#: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568 +msgid "Speex comment" +msgstr "Commentaires Speex" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497 -msgid "_Video" -msgstr "_Vidéo" +#: modules/codec/speex.c:551 +msgid "Mode" +msgstr "Mode" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:453 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356 -msgid "VLC media player" -msgstr "Lecteur multimédia VLC" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:41 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "Décodeur de sous-titres DVD" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516 -msgid "Open disc" -msgstr "Ouvrir disque" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "Empaqueteur de sous-titres DVD" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640 -msgid "Net" -msgstr "Réseau" +#: modules/codec/subsdec.c:86 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "Encodage des sous-titres texte" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651 -msgid "Sat" -msgstr "Sat" +#: modules/codec/subsdec.c:87 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Changer le codage utilisé par les sous-titres texte" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 -msgid "Open a satellite card" -msgstr "Ouvrir une carte satellite" +#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "Justification des sous-titres" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 -msgid "Back" -msgstr "Retour" +#: modules/codec/subsdec.c:89 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Justification des sous-titres" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 -msgid "Go backward" -msgstr "Retour arrière" +#: modules/codec/subsdec.c:93 +#, fuzzy +msgid "Text subtitles decoder" +msgstr "Décodeur de sous-titres texte" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 -msgid "Stop stream" -msgstr "Arrêter le flux" +#: modules/codec/svcdsub.c:51 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Décodeur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687 -msgid "Eject" -msgstr "Éjecter" +#: modules/codec/svcdsub.c:52 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "Sous-titres SVCD" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 -msgid "Play stream" -msgstr "Jouer le flux" +#: modules/codec/svcdsub.c:62 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Empaqueteur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 -msgid "Pause stream" -msgstr "Suspendre le flux" +#: modules/codec/tarkin.c:75 +msgid "Tarkin decoder module" +msgstr "Décodeur Tarkin" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160 -msgid "Slow" -msgstr "Ralentir" +#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:129 +msgid "" +"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of " +"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Ceci vous permet de spécifier une valeur de qualité comprise entre 1 (basse) " +"et 10 (haute), au lieu de préciser un débit particulier. Cela produira un " +"flux à débit variable." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:419 -msgid "Play slower" -msgstr "Jouer plus lentement" +#: modules/codec/theora.c:99 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Décodeur vidéo Theora" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161 -msgid "Fast" -msgstr "Accélérer" +#: modules/codec/theora.c:105 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Empaqueteur vidéo Theora" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:420 -msgid "Play faster" -msgstr "Jouer plus rapidement" +#: modules/codec/theora.c:111 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Encodeur vidéo Theora" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:647 -msgid "Open playlist" -msgstr "Ouvre la liste de lecture" +#: modules/codec/theora.c:512 +msgid "Theora comment" +msgstr "Commentaires Theora" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:162 -msgid "Prev" -msgstr "Précédent" +#: modules/codec/twolame.c:52 +msgid "" +"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Ceci vous permet de spécifier une valeur de qualité comprise entre 0.0 " +"(haute) et 50.0 (basse), au lieu de préciser un débit particulier. Cela " +"produira un flux à débit variable." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 -msgid "Previous file" -msgstr "Fichier précédent" +#: modules/codec/twolame.c:55 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Mode Stéréo" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 -msgid "Next file" -msgstr "Fichier suivant" +#: modules/codec/twolame.c:57 +msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]" +msgstr "[0=stereo, 1=mono-dual, 2=joint-stereo]" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830 -msgid "Title:" -msgstr "Titre :" +#: modules/codec/twolame.c:58 +msgid "VBR mode" +msgstr "Mode VBR (débit variable)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752 -msgid "Select previous title" -msgstr "Sélectionner le titre précédent" +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "By default the encoding is CBR." +msgstr "Le type d’encodage par défaut est CBR." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874 -msgid "Chapter:" -msgstr "Chapitre :" +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "Modèle psycho-acoustique" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795 -msgid "Select previous chapter" -msgstr "Sélectionner le chapitre précédent" +#: modules/codec/twolame.c:63 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "Entier variant de -1 (pas de modèle) à 4" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803 -msgid "Select next chapter" -msgstr "Sélectionner le chapitre suivant" +#: modules/codec/twolame.c:67 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Encodeur audio libtwolame" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911 -msgid "No server" -msgstr "Pas de serveur" +#: modules/codec/vorbis.c:131 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Débit maximum d’encodage" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Mode fenêtré/plein écran" +#: modules/codec/vorbis.c:133 +msgid "" +"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming " +"applications." +msgstr "" +"Ceci vous permet de spécifier un débit maximum en kbits. Utile pour les " +"applications de diffusion." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415 -msgid "_Network Stream..." -msgstr "Flux réseau..." +#: modules/codec/vorbis.c:135 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Débit minimum d’encodage" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182 -msgid "_Jump..." -msgstr "Sauter à..." +#: modules/codec/vorbis.c:137 +msgid "" +"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a " +"fixed-size channel." +msgstr "" +"Ceci vous permet de spécifier un débit minimum en kbits. Utile pour les " +"applications de diffusion." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071 -msgid "Got directly so specified point" -msgstr "Aller directement à un endroit spécifié" +#: modules/codec/vorbis.c:139 +msgid "CBR encoding" +msgstr "Encodage CBR (débit constant)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079 -msgid "Switch program" -msgstr "Changer de programme" +#: modules/codec/vorbis.c:141 +msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "Ceci vous permet de forcer un encodage à débit constant (CBR)." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209 -msgid "_Navigation" -msgstr "_Navigation" +#: modules/codec/vorbis.c:145 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Décodeur audio Vorbis" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086 -msgid "Navigate through titles and chapters" -msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres" +#: modules/codec/vorbis.c:156 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Empaqueteur audio Vorbis" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446 -msgid "Toggle _Interface" -msgstr "Masquer/afficher l'_interface" +#: modules/codec/vorbis.c:163 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Encodeur audio Vorbis" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455 -msgid "Playlist..." -msgstr "Liste de lecture..." +#: modules/codec/vorbis.c:586 +msgid "Vorbis comment" +msgstr "Commentaires Vorbis" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 -#: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350 -msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team" -msgstr "© 1996-2004 l'équipe VideoLAN" +#: modules/codec/x264.c:42 +msgid "Quantizer parameter" +msgstr "Quantisateur" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 +#: modules/codec/x264.c:44 msgid "" -"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG " -"and MPEG2 files from a file or from a network source." +"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better " +"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value." msgstr "" -"Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer " -"des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau." +"Ceci s�ectionne le quantisateur �utiliser, entre 1 et 51. Des valeurs plus " +"faibles am�iorent la fid�it�mais augmentent le d�it. La valeur par d�aut de " +"26 est bonne." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460 -msgid "Open Stream" -msgstr "Ouvrir un flux" +#: modules/codec/x264.c:47 +msgid "Minimum quantizer parameter" +msgstr "Quantisateur minimal" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814 -msgid "Open Target:" -msgstr "Ouvrir le flux :" +#: modules/codec/x264.c:48 +msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range." +msgstr "Quantisateur minimal, 15 �35 semble �re une bonne �helle" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390 +#: modules/codec/x264.c:51 +msgid "Maximum quantizer parameter" +msgstr "Quantisateur maximal" + +#: modules/codec/x264.c:52 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Quantisateur maximal" + +#: modules/codec/x264.c:54 +msgid "Enable CABAC" +msgstr "Activer CABAC" + +#: modules/codec/x264.c:55 msgid "" -"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " -"targets:" +"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows " +"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate." msgstr "" -"Autrement, vous pouvez construire un MRL en utilisant une des cibles " -"prédéfinies suivantes:" +"Activer CABAC (Codage arithm�ique binaire adaptatif). Ceci ralentit " +"l'encodage et le d�odage, mais entra�e un gain de d�it de 10 �15%." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145 -#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173 -#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:553 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:443 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91 -msgid "Browse..." -msgstr "Parcourir..." +#: modules/codec/x264.c:59 +msgid "Enable loop filter" +msgstr "Activer le filtre de boucle" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:603 -msgid "Disc type" -msgstr "Type de disque" +#: modules/codec/x264.c:60 +msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)." +msgstr "Utilise un filtre de boucle (am�iorer la qualit�." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921 -#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:597 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: modules/codec/x264.c:62 +msgid "Analyse mode" +msgstr "Mode analyse" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 -#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377 -#: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:598 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/codec/x264.c:63 +msgid "This selects the analysing mode." +msgstr "Ceci s�ectionne le mode d'analyse" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 -#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384 -#: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:599 -msgid "Audio CD" -msgstr "CD audio" +#: modules/codec/x264.c:65 +msgid "Bitrate tolerance" +msgstr "Tolérance sur le débit" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945 -#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:610 -msgid "Device name" -msgstr "Nom du périphérique" +#: modules/codec/x264.c:66 +msgid "Sets the allowed variance in average bitrate." +msgstr "Permet de régler la variance dans le débit moyen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005 -#: modules/gui/macosx/open.m:152 -msgid "Use DVD menus" -msgstr "Activer les menus DVD" +#: modules/codec/x264.c:69 +msgid "Maximum local bitrate" +msgstr "Débit maximum local" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041 -#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543 -#: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:647 -msgid "UDP/RTP Multicast" -msgstr "Multidiff. UDP/RTP" +#: modules/codec/x264.c:70 +msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s." +msgstr "Règle le débit maximum local en kbits/s." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237 -#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:668 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:695 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473 -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: modules/codec/x264.c:72 +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate" +msgstr "Période de moyennage pour le débit maximal" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071 -#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:687 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:462 -msgid "Address" -msgstr "Adresse" +#: modules/codec/x264.c:73 +msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s." +msgstr "Règle une période de moyenage pour le débit local maximim." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:712 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: modules/codec/x264.c:76 +msgid "Initial buffer occupancy" +msgstr "Remplissage initial du tampon" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143 -#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441 -msgid "Network" -msgstr "Réseau" +#: modules/codec/x264.c:77 +msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171 -msgid "Symbol Rate" -msgstr "Débit symbole" +#: modules/codec/x264.c:80 +msgid "Sets maximum interval between IDR-frames" +msgstr "" +"Sélectionner l'interval maximal entre deux images IDR." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181 -msgid "Frequency" -msgstr "Fréquence" +#: modules/codec/x264.c:81 +msgid "" +"Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the " +"cost of seeking precision." +msgstr "" +"De plus grandes valeurs économisent de l'espace, et donc permettent une " +"meilleure qualité à débit égal, au prix d'une perte de précision de la " +"recherche." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191 -msgid "Polarization" -msgstr "Polarisation" +#: modules/codec/x264.c:84 +#, fuzzy +msgid "Sets minimum interval between IDR-frames" +msgstr "" +"Sélectionner l'interval maximal entre deux images I (images compl�ement " +"cod�s)." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211 -msgid "FEC" -msgstr "FEC" +#: modules/codec/x264.c:85 +#, fuzzy +msgid "" +"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is " +"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one " +"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily " +"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any " +"frame prior to the IDR-Frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4." +msgstr "" +"En H.264, les images I ne délimitent pas forcément un GOP, car il est possible " +"pour une image P d'être prédite à partir de plus d'images que celle juste avant " +"(voir aussi frameref). Il n'est donc pas toujours possible de se déplacer aux " +"images I. Les images IDR interdisent aux images P suivantes de se référer à une " +"image avant l'image IDR." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230 -msgid "Vertical" -msgstr "Verticale" +#: modules/codec/x264.c:94 +msgid "B frames" +msgstr "Images B" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontale" +#: modules/codec/x264.c:95 +msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames." +msgstr "Nombre d'images B consécutives entre images I et P." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280 -msgid "Satellite" -msgstr "Satellite" +#: modules/codec/x264.c:98 +msgid "B pyramid" +msgstr "Pyramide B" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331 -#: modules/gui/macosx/open.m:175 -msgid "delay" -msgstr "Délai" +#: modules/codec/x264.c:99 +msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames." +msgstr "Autoriser l'utilisation d'images B en tant que références pour " +"prédire d'autres images" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347 -#: modules/gui/macosx/open.m:177 -msgid "fps" -msgstr "fps" +#: modules/codec/x264.c:102 +msgid "Number of previous frames used as predictors." +msgstr "Nombre d'images précédentes utilisées pour la prédiction" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051 -msgid "stream output" -msgstr "Flux de sortie" +#: modules/codec/x264.c:103 +msgid "" +"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-" +"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref " +"values." +msgstr "" +"Ceci est très efficace pour les dessins animés, mais semble ne pas faire " +"beaucoup de différences pour les scènes réelles. Certains décodeurs ne savent " +"pas traiter des valeurs élevées." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378 -#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:408 modules/gui/wxwindows/open.cpp:565 -msgid "Settings..." -msgstr "Paramètres..." +#: modules/codec/x264.c:107 +msgid "Scene-cut detection." +msgstr "Détection de changement de scène" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236 +#: modules/codec/x264.c:108 msgid "" -"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " -"version." +"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of " +"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed " +"keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. " +"Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 " +"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other " +"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts." msgstr "" -"Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez " -"réessayer dans une prochaine version." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780 -msgid "All" -msgstr "Tous" +"Cette valeur contrôle l'ajout d'images I aux changements de scène. Avec de " +"petites valeurs, le codec doit souvent forcer une image I pour ne pas " +"dépasser l'interface maximal. De bonnes valeurs peuvent trouver une meilleure " +"position pour l'image I. De grandes valeurs utilisent plus d'images I que " +"nécessaire, perdant ainsi du débit. -1 désactive la détection de changements de " +"scène, ce qui entraine l'insertion d'images I seulement à la fin de " +"l'intervale maximal, ce qui causerait probablement des artefacts d'encodage." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 -msgid "Item" -msgstr "Élément" +#: modules/codec/x264.c:116 +msgid "Sub-pixel refinement quality." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 -msgid "Crop" -msgstr "Rogner" +#: modules/codec/x264.c:117 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality)." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338 -msgid "Invert" -msgstr "Inverser" +#: modules/codec/x264.c:124 +msgid "all" +msgstr "tous" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626 -msgid "Select" -msgstr "Sélectionner" +#: modules/codec/x264.c:124 +msgid "normal" +msgstr "normal" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724 -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:125 -msgid "Add" -msgstr "Ajouter" +#: modules/codec/x264.c:124 +msgid "fast" +msgstr "rapide" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244 -msgid "Delete" -msgstr "Supprimer" +#: modules/codec/x264.c:127 +msgid "h264 video encoder using x264 library" +msgstr "Encodeur vidéo h264 utilisant la bibliothèque x264" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794 -msgid "Selection" -msgstr "Sélection" +#: modules/control/corba/corba.c:687 +msgid "Corba control" +msgstr "Contrôles Corba" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600 -msgid "Jump to: " -msgstr "Aller à : " +#: modules/control/corba/corba.c:689 +msgid "corba control module" +msgstr "Module de contrôle Corba" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 -msgid "stream output (MRL)" -msgstr "Flux de sortie (MRL)" +#: modules/control/gestures.c:77 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Seuil de mouvement (10-100)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078 -msgid "Destination Target: " -msgstr "Destination :" +#: modules/control/gestures.c:79 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "" +"La quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de souris" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/control/gestures.c:82 +msgid "Trigger button" +msgstr "Bouton de souris" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418 -msgid "RTP" -msgstr "RTP" +#: modules/control/gestures.c:84 +msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here." +msgstr "" +"Vous pouvez régler le bouton de déclenchement des mouvements de souris ici." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144 -msgid "Path:" -msgstr "Chemin d'accès :" +#: modules/control/gestures.c:87 +msgid "Middle" +msgstr "Milieu" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432 -msgid "Address:" -msgstr "Adresse :" +#: modules/control/gestures.c:90 +msgid "Gestures" +msgstr "Mouvements" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 -msgid "TS" -msgstr "TS" +#: modules/control/gestures.c:97 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Interface de contrôle par mouvements de souris" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 -msgid "PS" -msgstr "PS" +#: modules/control/hotkeys.c:83 +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "Favori n°1" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 -msgid "AVI" -msgstr "AVI" +#: modules/control/hotkeys.c:84 +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "Favori n°2" -#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 -#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90 -#: modules/gui/pda/pda_support.c:114 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap: %s" +#: modules/control/hotkeys.c:85 +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "Favori n°3" -#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116 -#, c-format -msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" -msgstr "Impossible de créer le pixmap du fichier %s" +#: modules/control/hotkeys.c:86 +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "Favori n°4" -#: modules/gui/gtk/gtk.c:71 -msgid "Gtk+ interface" -msgstr "Interface Gtk+" +#: modules/control/hotkeys.c:87 +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "Favori n°5" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373 -msgid "_File" -msgstr "_Fichier" +#: modules/control/hotkeys.c:88 +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "Favori n°6" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238 -msgid "_Close" -msgstr "Fermer" +#: modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "Favori n°7" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246 -msgid "Close the window" -msgstr "Fermer la fenêtre" +#: modules/control/hotkeys.c:90 +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "Favori n°8" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483 -msgid "E_xit" -msgstr "Quitter" +#: modules/control/hotkeys.c:91 +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "Favori n°9" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261 -msgid "Exit the program" -msgstr "Quitter le programme" +#: modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "Favori n°10" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 -msgid "_View" -msgstr "_Vue" +#: modules/control/hotkeys.c:94 +msgid "This option allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "Cette option vous permet de définir des favoris de liste de lecture." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294 -msgid "Hide the main interface window" -msgstr "Masquer la fenêtre d'interface" +#: modules/control/hotkeys.c:97 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Interface de combinaisons de touches" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328 -msgid "Navigate through the stream" -msgstr "Se déplacer dans le flux" +#: modules/control/hotkeys.c:512 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Piste audio : %s" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385 -msgid "_Settings" -msgstr "Paramètres" +#: modules/control/hotkeys.c:526 modules/control/hotkeys.c:554 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Piste de sous-titres : %s" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464 -msgid "_Preferences..." -msgstr "_Préférences..." +#: modules/control/hotkeys.c:526 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411 -msgid "Configure the application" -msgstr "Configurer l'application" +#: modules/control/http.c:76 modules/misc/rtsp.c:46 +msgid "Host address" +msgstr "Adresse de l’hôte" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 -msgid "_Help" -msgstr "Aide" +#: modules/control/http.c:78 +msgid "You can set the address and port the http interface will bind to." +msgstr "" +"Indiquez l’adresse et le port par lesquelles l’interface HTTP sera joignable." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435 -msgid "_About..." -msgstr "_À propos..." +#: modules/control/http.c:79 modules/control/http.c:80 +msgid "Source directory" +msgstr "Répertoire source" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595 -msgid "About this application" -msgstr "À propos de cette application" +#: modules/control/http.c:82 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "Fichier de certificat x509 pour l'interface HTTP (active SSL)" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652 -msgid "Open a Satellite Card" -msgstr "Ouvrir une carte satellite" +#: modules/control/http.c:85 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "Fichier de cl�priv� x509 pour l'interface HTTP." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665 -msgid "Go Backward" -msgstr "Retour arrière" +#: modules/control/http.c:87 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "Fichier d'autorit� de certification x509 pour l'interface HTTP." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677 -msgid "Stop Stream" -msgstr "Arrêter le flux" +#: modules/control/http.c:90 +msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file" +msgstr "Fichier de r�ocations de certificats x509 pour l'interface HTTP." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699 -msgid "Play Stream" -msgstr "Jouer le flux" +#: modules/control/http.c:94 +msgid "HTTP remote control interface" +msgstr "Interface de commande à distance HTTP" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710 -msgid "Pause Stream" -msgstr "Suspendre le flux" +#: modules/control/http.c:99 +#, fuzzy +msgid "HTTP SSL" +msgstr "HTTP" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724 -msgid "Play Slower" -msgstr "Jouer plus lentement" +#: modules/control/joystick.c:135 +msgid "Motion threshold" +msgstr "Seuil de mouvement" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736 -msgid "Play Faster" -msgstr "Jouer plus rapidement" +#: modules/control/joystick.c:137 +msgid "" +"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-" +">32767)." +msgstr "" +"Quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de joystick ( 0-" +"32767 )." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748 -msgid "Open Playlist" -msgstr "Ouvrir la liste de lecture" +#: modules/control/joystick.c:140 +msgid "Joystick device" +msgstr "Périphérique du Joystick" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759 -msgid "Previous File" -msgstr "Fichier précédent" +#: modules/control/joystick.c:142 +msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)." +msgstr "Le périphérique du Joystick (souvent /dev/js0 ou /dev/input/js0)." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770 -msgid "Next File" -msgstr "Fichier suivant" +#: modules/control/joystick.c:144 +msgid "Repeat time (ms)" +msgstr "Temps de répétition" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110 -msgid "_Play" -msgstr "Lecture" +#: modules/control/joystick.c:146 +msgid "" +"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in " +"milliseconds." +msgstr "Le temps en millisecondes à attendre avant que l’action soit répétée." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612 -msgid "Authors" -msgstr "Auteurs" +#: modules/control/joystick.c:149 +msgid "Wait time (ms)" +msgstr "Temps d’attente" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626 -msgid "the VideoLAN team " -msgstr "L'équipe VideoLAN " +#: modules/control/joystick.c:151 +msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds." +msgstr "Le temps avant que la répétition commence, en millisecondes." + +#: modules/control/joystick.c:153 +msgid "Max seek interval (seconds)" +msgstr "Intervalle de déplacement maximal" + +#: modules/control/joystick.c:155 +msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time." +msgstr "Le nombre maximal de secondes du déplacement." + +#: modules/control/joystick.c:157 +msgid "Action mapping" +msgstr "Association des actions" + +#: modules/control/joystick.c:158 +msgid "Allows you to remap the actions." +msgstr "Ceci vous permet de réassocier les actions." + +#: modules/control/joystick.c:175 +msgid "Joystick control interface" +msgstr "Interface de contrôle par joystick" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 modules/gui/kde/kde.cpp:107 +#: modules/control/lirc.c:58 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Interface de contrôle à distance par infra-rouge" + +#: modules/control/netsync.c:81 +msgid "Act as master for network synchronisation" +msgstr "Agir en tant que maître pour la synchronisation réseau" + +#: modules/control/netsync.c:82 msgid "" -"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG " -"and MPEG2 files from a file or from a network source." +"Allows you to specify if this client should act as the master client for the " +"network synchronisation." msgstr "" -"Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer " -"des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau." +"Ceci vous permet de spécifier si ce client doit se comporter comme un maître " +"pour la synchronisation réseau." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 -msgid "Open Target" -msgstr "Ouvrir un flux" +#: modules/control/netsync.c:85 +msgid "Master client ip address" +msgstr "Adresse IP du client maître" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:164 -#: modules/gui/macosx/open.m:542 modules/gui/macosx/open.m:580 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/control/netsync.c:86 +msgid "" +"Allows you to specify the ip address of the master client used for the " +"network synchronisation." +msgstr "" +"Ceci vous permet de spécifier l’adresse IP du client maître pour la " +"synchronisation réseau (uniquement en mode esclave)." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:166 -#: modules/gui/macosx/open.m:544 modules/gui/macosx/open.m:605 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:648 -msgid "HTTP/FTP/MMS" -msgstr "HTTP/FTP/MMS" +#: modules/control/netsync.c:90 +msgid "Netsync" +msgstr "Netsync" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293 -msgid "Use a subtitles file" -msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres" +#: modules/control/netsync.c:91 +msgid "Network synchronisation" +msgstr "Synchronisation réseau" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 -msgid "Select a subtitles file" -msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres" +#: modules/control/ntservice.c:39 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Installer le service NT/2K/XP" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345 -msgid "Set the delay (in seconds)" -msgstr "Fixer le délai (en secondes)" +#: modules/control/ntservice.c:41 +msgid "If enabled the interface will install the Service and exit." +msgstr "Si ceci est activé, l’interface installera le service et quittera." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 -msgid "Set the number of Frames Per Second" -msgstr "Fixer le nombre d'images par seconde" +#: modules/control/ntservice.c:42 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Désinstaller le service NT/2K/XP" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376 -msgid "Use stream output" -msgstr "Activer le flux de sortie" +#: modules/control/ntservice.c:44 +msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit." +msgstr "Si ceci est activé, l’interface désinstallera le service et quittera." + +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Afficher le nom du service" + +#: modules/control/ntservice.c:47 +msgid "This allows you to change the display name of the Service." +msgstr "Ceci vous permet de changer le nom du service." + +#: modules/control/ntservice.c:48 +msgid "Configuration options" +msgstr "Options de configuratoin" + +#: modules/control/ntservice.c:50 +msgid "" +"This option allows you to specify configuration options that will be used by " +"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install " +"time so the Service is properly configured." +msgstr "" +"Cette option vous permet de sélectionner les options de configuration qui " +"seront utilis� par le service (par exemple --foo = bar --no-foobar). Ceci " +"doit �re sp�ifi��l'installation du service." + +#: modules/control/ntservice.c:55 +msgid "" +"This option allows you to select additional interfaces spawned by the " +"Service. It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values " +"are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" +"Cette option vous permet de sélectionner les interfaces supplémentaires " +"lancées par le service. Ceci devrait être spécifié lors de l’installation " +"afin que le service soit correctement configuré. Utilisez une liste de " +"modules séparés par des virgules. (les valeurs habituelles sont: logger, " +"sap, rc, http)" + +#: modules/control/ntservice.c:61 +#, fuzzy +msgid "NT Service" +msgstr "Services" + +#: modules/control/ntservice.c:62 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Interface de service Windows NT/2K/XP" + +#: modules/control/rc.c:124 +msgid "Show stream position" +msgstr "Montrer la position dans le flux" + +#: modules/control/rc.c:125 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "" +"Affiche la position actuelle en secondes dans le flux de temps en temps." + +#: modules/control/rc.c:128 +msgid "Fake TTY" +msgstr "TTY simulée" + +#: modules/control/rc.c:129 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Force le module rc à utiliser stdin comme si c’était une TTY" + +#: modules/control/rc.c:131 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "Entrée de commandes par Socket Unix" + +#: modules/control/rc.c:132 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "Permet d’accepter les commandes sur une socket Unix plutôt que stdin." + +#: modules/control/rc.c:135 +msgid "TCP command input" +msgstr "Entrée de commandes par TCP/IP" + +#: modules/control/rc.c:136 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" +"Permet d’accepter les commandes sur une socket plutôt que stdin. Vous pouvez " +"régler l’adresse et le port sur lesquels écouter." + +#: modules/control/rc.c:140 modules/misc/dummy/dummy.c:49 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Ne pas ouvrir une interface de commande DOS" + +#: modules/control/rc.c:142 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Par défaut, l’interface rc lancera une interface de commande DOS. En " +"activant le mode « quiet », ce ne sera pas fait, mais cela peut être " +"ennuyeux si vous voulez arrêter VLC alors qu’aucune vidéo n’est affichée." + +#: modules/control/rc.c:149 +msgid "RC" +msgstr "RC" + +#: modules/control/rc.c:152 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Interface de commande à distance" + +#: modules/control/rc.c:289 +msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n" +msgstr "" +"Interface de commande à distance initialisée, « h » pour obtenir de l’aide.\n" + +#: modules/control/rc.c:671 +msgid "+----[ Remote control commands ]\n" +msgstr "+----[ Commandes de l’interface à distance ]\n" + +#: modules/control/rc.c:673 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . ajoute XYZ à la playlist\n" + +#: modules/control/rc.c:674 +msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n" +msgstr "| playlist . . affiche les éléments de la playlist\n" + +#: modules/control/rc.c:675 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . joue le flux\n" + +#: modules/control/rc.c:676 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . arrête le flux\n" + +#: modules/control/rc.c:677 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n" +msgstr "| next . . . . . . . . item de la playlist suivant\n" + +#: modules/control/rc.c:678 +msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n" +msgstr "| prev . . . . . . . item de la playlist précédent\n" + +#: modules/control/rc.c:679 +#, fuzzy +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index\n" +msgstr "| goto . . . . . . . . aller à l'élément à l'index\n" + +#: modules/control/rc.c:680 +msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n" +msgstr "| title [X] . modifie/affiche le titre de l’item\n" + +#: modules/control/rc.c:681 +msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n" +msgstr "| title_n . . . titre suivant dans l’item courant\n" + +#: modules/control/rc.c:682 +msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n" +msgstr "| title_p . . titre précédent dans l’item courant\n" + +#: modules/control/rc.c:683 +msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n" +msgstr "| chapter [X] . . . . modifie/affiche le chapitre\n" + +#: modules/control/rc.c:684 +msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n" +msgstr "| chapter_n chapitre suivant dans l’item courant\n" + +#: modules/control/rc.c:685 +msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n" +msgstr "| chapter_p . . . chapitre précédant dans l’item\n" + +#: modules/control/rc.c:687 +msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n" +msgstr "| seek X . déplacement en secondes, ex. « seek 12 »\n" + +#: modules/control/rc.c:688 +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . bascule pause\n" + +#: modules/control/rc.c:689 +msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate\n" +msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . avance rapide\n" + +#: modules/control/rc.c:690 +msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate\n" +msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . . rembobiner\n" + +#: modules/control/rc.c:691 +msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n" +msgstr "| f . . . . . . . . . bascule le mode plein-écran\n" + +#: modules/control/rc.c:692 +msgid "| info . . . information about the current stream\n" +msgstr "| info . . . . . informations sur le flux courant\n" + +#: modules/control/rc.c:694 +msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n" +msgstr "| volume [X] . . . . . . modifie/affiche le volume\n" + +#: modules/control/rc.c:695 +msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n" +msgstr "| volup [X] . . . . . . . augmente le volume de X\n" + +#: modules/control/rc.c:696 +msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n" +msgstr "| voldown [X] . . . . . . diminue le volume de X\n" + +#: modules/control/rc.c:697 +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n" +msgstr "| adev [X] . modifie/affiche le périphérique audio\n" + +#: modules/control/rc.c:698 +msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n" +msgstr "| achan [X] . . modifie/affiche les canaux audios\n" + +#: modules/control/rc.c:703 +msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video\n" +msgstr "| marq-marquee CHAINE . écrit CHAINE sur la vidéo\n" + +#: modules/control/rc.c:704 +msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n" +msgstr "| marq-x X . . . . . . . décalage depuis la gauche\n" + +#: modules/control/rc.c:705 +msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n" +msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . décalage depuis le haut\n" + +#: modules/control/rc.c:706 +msgid "| marq-position #. . . .relative position control\n" +msgstr "| marq-position # . contrôle de position relative\n" + +#: modules/control/rc.c:707 +msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n" +msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . . couleur, RGB\n" + +#: modules/control/rc.c:708 +msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n" +msgstr "| marq_opacity # . . . . . . . . . . . . . opacité\n" + +#: modules/control/rc.c:709 +msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n" +msgstr "| marq-timeout T . . . disparition du texte, en ms\n" + +#: modules/control/rc.c:710 +msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n" +msgstr "| marq-size # . . . . . . . . . taille, en pixels\n" + +#: modules/control/rc.c:712 +msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n" +msgstr "| marq-marquee CHAINE . écrit CHAINE sur la vidéo\n" + +#: modules/control/rc.c:713 +msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n" +msgstr "| time-x X . . . . . . . décalage depuis la gauche\n" + +#: modules/control/rc.c:714 +msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n" +msgstr "| time-y Y . . . . . . . . décalage depuis le haut\n" + +#: modules/control/rc.c:715 +msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n" +msgstr "| time-position # . . . . . . . position relative\n" + +#: modules/control/rc.c:716 +msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n" +msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . . couleur, RGB\n" + +#: modules/control/rc.c:717 +msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n" +msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacité\n" + +#: modules/control/rc.c:718 +msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n" +msgstr "| time-size # . . . . . . . . . taille, en pixels\n" + +#: modules/control/rc.c:720 +msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:721 +msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:722 +msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:723 +msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:724 +msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n" +msgstr "| logo-transparency # . . . . . . . .transparence\n" + +#: modules/control/rc.c:726 +msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:727 +msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:728 +msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:729 +msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:730 +msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:731 +msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:732 +msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:733 +msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:734 +msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position\n" +msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixe} . . . .position\n" + +#: modules/control/rc.c:735 +msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows\n" +msgstr "| mosaic-rows # . . . . . . . nombre de rangées\n" + +#: modules/control/rc.c:736 +msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols\n" +msgstr "| mosaic-cols # . . . . . . . nombre de colonnes\n" + +#: modules/control/rc.c:737 +msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio\n" +msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . .étirement\n" + +#: modules/control/rc.c:740 +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ce message d’aide\n" + +#: modules/control/rc.c:741 +msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n" +msgstr "| longhelp . . . . . . . .message d’aide plus long\n" + +#: modules/control/rc.c:742 +msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)\n" +msgstr "| logout . . . quitte l’interface sans fermer vlc\n" + +#: modules/control/rc.c:743 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . quitte VLC\n" + +#: modules/control/rc.c:745 +msgid "+----[ end of help ]\n" +msgstr "+----[ fin de l’aide ]\n" + +#: modules/control/rc.c:775 +#, c-format +msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n" +msgstr "commande inconnue « %s », tapez « help » pour obtenir de l’aide\n" + +#: modules/control/showintf.c:62 +msgid "Threshold" +msgstr "Seuil" + +#: modules/control/showintf.c:63 +msgid "Height of the zone triggering the interface" +msgstr "Hauteur de la zone d�lenchant l'apparition de l'interface" + +#: modules/control/showintf.c:70 +msgid "Interface showing control interface" +msgstr "Interface permettant d'afficher la GUI" + +#: modules/control/telnet.c:79 +msgid "Telnet Interface port" +msgstr "Port de l’interface telnet" + +#: modules/control/telnet.c:80 +msgid "Default to 4212" +msgstr "Par défaut : 4212" + +#: modules/control/telnet.c:81 +msgid "Telnet Interface password" +msgstr "Mot de passe pour l’interface telnet" + +#: modules/control/telnet.c:82 +msgid "Default to admin" +msgstr "Par défaut : admin" + +#: modules/control/telnet.c:92 +msgid "VLM remote control interface" +msgstr "Interface de commande à distance VLM" + +#: modules/demux/a52.c:44 +msgid "Raw A/52 demuxer" +msgstr "Démultiplexeur A/52 brut" + +#: modules/demux/aiff.c:45 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "Démultiplexeur AIFF" + +#: modules/demux/asf/asf.c:51 +msgid "ASF v1.0 demuxer" +msgstr "Démultiplexeur ASF v1.0" + +#: modules/demux/au.c:46 +msgid "AU demuxer" +msgstr "Démultiplexeur AU" + +#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Forcer la méthode entrelacée" + +#: modules/demux/avi/avi.c:43 +msgid "Force index creation" +msgstr "Forcer la création d’index" + +#: modules/demux/avi/avi.c:45 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably." +msgstr "" +"Recréer un index pour le fichier AVI afin d’augmenter la fiabilité du " +"déplacement dans le fichier." + +#: modules/demux/avi/avi.c:52 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "Démultiplexeur AVI" + +#: modules/demux/demuxdump.c:37 +msgid "Filename of dump" +msgstr "Nom de fichier du dump" + +#: modules/demux/demuxdump.c:39 +msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped." +msgstr "Spécifiez le nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux." + +#: modules/demux/demuxdump.c:40 +msgid "Append" +msgstr "Ajouter" + +#: modules/demux/demuxdump.c:42 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" +"Si le fichier spécifié existe déjà et que cette option est activée, les " +"nouvelles données seront ajoutées au fichier." + +#: modules/demux/demuxdump.c:52 +msgid "Filedump demuxer" +msgstr "Enregistreur fichier" + +#: modules/demux/dts.c:40 +msgid "Raw DTS demuxer" +msgstr "Démultiplexeur DTS brut" + +#: modules/demux/flac.c:38 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "Démultiplexeur FLAC" + +#: modules/demux/livedotcom.cpp:63 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Cette option permet de modifier la taille du cache par défaut pour les flux " +"RTSP. Cette valeur est en millisecondes." + +#: modules/demux/livedotcom.cpp:66 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Dialetcte RTSP Kasenna" + +#: modules/demux/livedotcom.cpp:67 +msgid "" +"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set " +"this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode " +"you cannot talk to normal RTSP servers." +msgstr "" +"Le serveur Kasenna utilise une forme de RTSP ancienne et non standard." +"Lorsque ce paramètre est activé VLC tentera d'utiliser ce dialecte pour la " +"communication. Dans ce mode, VLC ne peut pas se connecter aux autres " +"serveurs RTSP." + +#: modules/demux/livedotcom.cpp:72 +msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer" +msgstr "démultiplexeur live.com (RTSP/RTP/SDP)" + +#: modules/demux/livedotcom.cpp:81 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "Access/Démultiplexeur RTSP/RTP" + +#: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Utilise le RTP sur RTSP (TCP)" + +#: modules/demux/m3u.c:68 +msgid "Playlist metademux" +msgstr "Liste de lecture (meta-demultiplexeur)" + +#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Images par seconde" + +#: modules/demux/mjpeg.c:44 +msgid "" +"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for " +"live." +msgstr "" +"Ceci vous permet de régler le débit d’images désiré pour la lecture depuis " +"des fichiers, utilisez 0 pour une diffusion en temps réel." + +#: modules/demux/mjpeg.c:49 +msgid "JPEG camera demuxer" +msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo de caméra JPEG" + +#: modules/demux/mkv.cpp:385 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Démultiplexeur de flux Matroska" + +#: modules/demux/mkv.cpp:392 +msgid "Ordered chapters" +msgstr "Chapitres ordonés" + +#: modules/demux/mkv.cpp:393 +msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv.cpp:396 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Codecs des chapitres" + +#: modules/demux/mkv.cpp:397 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv.cpp:400 modules/demux/mkv.cpp:401 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "Déplacements basés sur le pourcentage et non le temps" + +#: modules/demux/mkv.cpp:404 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "Eléments inconnus" + +#: modules/demux/mkv.cpp:405 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv.cpp:2944 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- Menu DVD" + +#: modules/demux/mkv.cpp:2950 +msgid "First Played" +msgstr "Premier Lu" + +#: modules/demux/mkv.cpp:2952 +msgid "Video Manager" +msgstr "Gestionaire vidéo" + +#: modules/demux/mkv.cpp:2958 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Titre" + +#: modules/demux/mkv.cpp:4625 +msgid "Segment filename" +msgstr "Nom de fichier du Segment" + +#: modules/demux/mkv.cpp:4629 +msgid "Muxing application" +msgstr "Application de multiplexage" + +#: modules/demux/mkv.cpp:4633 +msgid "Writing application" +msgstr "Application d’écriture" + +#: modules/demux/mod.c:49 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "Démultiplexeur MOD (libmodplug)" + +#: modules/demux/mod.c:56 +msgid "Reverb" +msgstr "Réverbération" + +#: modules/demux/mod.c:57 +msgid "Reverb level (0-100)" +msgstr "Niveau de réverbération" + +#: modules/demux/mod.c:57 +msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)" +msgstr "Niveau de réverbération (0-100, défaut à 0)" + +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Reverb delay (ms)" +msgstr "Délai de réverbération" + +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)" +msgstr "Délai de réverbération en millisecondes (généralement 40-200ms)" + +#: modules/demux/mod.c:60 +msgid "Mega bass" +msgstr "Méga Bass" + +#: modules/demux/mod.c:61 +msgid "Mega bass level (0-100)" +msgstr "Niveau de Méga Bass" + +#: modules/demux/mod.c:61 +msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)" +msgstr "Niveau de Méga Bass (0-100, défaut à 0)" + +#: modules/demux/mod.c:62 +msgid "Mega bass cut off (Hz)" +msgstr "Fréquence de coupure de Méga Bass (Hz)" + +#: modules/demux/mod.c:62 +msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)" +msgstr "Fréquence de coupure de Mega Bass (10-100Hz)" + +#: modules/demux/mod.c:64 +msgid "Surround" +msgstr "Effet Surround" + +#: modules/demux/mod.c:65 +msgid "Surround level (0-100)" +msgstr "Niveau d’effet Surround" + +#: modules/demux/mod.c:65 +msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)" +msgstr "Niveau d’effet Surround (0-100, défaut à 0)" + +#: modules/demux/mod.c:66 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Délai de Surround (ms)" + +#: modules/demux/mod.c:66 +msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)" +msgstr "Délai de Surround en ms (généralement 5-40ms)" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:50 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "Démultiplexeur de flux MP4" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:40 +msgid "Allows you to set the desired frame rate." +msgstr "Ceci vous permet de spécifier le nombre d'images par seconde." + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:47 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "Démultiplexeur vidéo H264" + +#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42 +msgid "MPEG-4 audio demuxer" +msgstr "Démultiplexeur de flux audio MPEG-4" + +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 +msgid "MPEG-4 video demuxer" +msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG-4" + +#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46 +msgid "MPEG-I/II audio demuxer" +msgstr "Démultiplexeur de flux audio MPEG I/II" + +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG I/II" + +#: modules/demux/nsv.c:45 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "Démultiplexeur NullSoft" + +#: modules/demux/nuv.c:46 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Démultiplexeur Nuv" + +#: modules/demux/ogg.c:43 +msgid "Ogg stream demuxer" +msgstr "Démultiplexeur de flux Ogg" + +#: modules/demux/playlist/b4s.c:339 +msgid "Listeners" +msgstr "Auditeurs" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 +msgid "Old playlist open" +msgstr "Ouvrir une ancienne liste de lecture" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:47 +msgid "Native playlist import" +msgstr "Import natif de la list de lecture" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:54 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "Import de liste de lecture M3U" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:59 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "Import de liste de lecture PLS" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "Import de liste de lecture B4S" + +#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55 +msgid "PS demuxer" +msgstr "Démultiplexeur PS" + +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "Démultiplexeur PVA" + +#: modules/demux/rawdv.c:39 +msgid "raw DV demuxer" +msgstr "Démultiplexeur DV brut" + +#: modules/demux/real.c:39 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Démultiplexeur Real" + +#: modules/demux/sgimb.c:113 +msgid "Kasenna MediaBase metademux" +msgstr "Metademux Kasenna MediBase" + +#: modules/demux/subtitle.c:62 +msgid "Text subtitles demux" +msgstr "Démultiplexeur de sous-titres texte" + +#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210 +msgid "Frames per second" +msgstr "Images par seconde" + +#: modules/demux/subtitle.c:70 +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Retard des sous-titres" + +#: modules/demux/ts.c:81 +msgid "Extra PMT" +msgstr "PMT supplémentaire" + +#: modules/demux/ts.c:83 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])" +msgstr "" +"Ceci vous permet de spécifier une PMT supplémentaire (pmt_pid=pid:type_flux" +"[,..])" + +#: modules/demux/ts.c:85 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Sélectionner l’id de l’ES pour le PID" + +#: modules/demux/ts.c:86 +msgid "set id of es to pid" +msgstr "Sélectionner l’id de l’ES pour le PID" + +#: modules/demux/ts.c:88 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Diffusion UDP rapide" + +#: modules/demux/ts.c:90 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)" +msgstr "" +"Envoie le flux TS par UDP à l’ip:port spécifiée (à n’utiliser que si vous " +"savez ce que vous faites)." + +#: modules/demux/ts.c:92 modules/demux/ts.c:93 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU pour le mode de sortie" + +#: modules/demux/ts.c:95 modules/demux/ts.c:96 +msgid "CSA ck" +msgstr "Clé CSA" + +#: modules/demux/ts.c:98 +msgid "Silent mode" +msgstr "Mode silencieux" + +#: modules/demux/ts.c:99 +msgid "do not complain on encrypted PES" +msgstr "Ne pas afficher d’avertissement pour les flux encryptés" + +#: modules/demux/ts.c:101 +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:102 +msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:105 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "Démultiplexeur MPEG Transport Stream" + +#: modules/demux/ty.c:70 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "Décodeur de flux TY audio/vidéo" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Rock classique" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Métal" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Anciennetés" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "RnB" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Industriel" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternatif" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Death metal" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Pranks" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Bande son" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Techno" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambience" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Vocal" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumental" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Acide" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Jeux" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Clip sonore" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:67 +msgid "Noise" +msgstr "Bruit" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Rock alternatif" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Basse" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Méditatif" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Pop instrumentale" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Rock instrumental" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Ethnique" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gothique" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Techno-Industrielle" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Electronique" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Eurodance" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Rock du Sud" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Comédie" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Culte" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Rap chrétien" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/funk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Native American" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Cabaret" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "New wave" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:95 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psychédélique" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Tribal" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid punk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid jazz" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Rétro" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Rock & roll" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Hard rock" + +#: modules/demux/util/id3tag.c:50 +msgid "ID3 tag parser using libid3tag" +msgstr "Parseur de tags ID3 utilisant libid3tag" + +#: modules/demux/vobsub.c:48 +msgid "Vobsub subtitles demux" +msgstr "Démultiplexeur de sous-titres Vobsub" + +#: modules/demux/voc.c:42 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "Démultiplexeur VOC" + +#: modules/demux/wav.c:42 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "Démultiplexeur WAV" + +#: modules/demux/xa.c:42 +msgid "XA demuxer" +msgstr "Démultiplexeur XA" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52 +msgid "Use DVD Menus" +msgstr "Utiliser les menus DVD" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54 +msgid "BeOS standard API interface" +msgstr "Interface API standard BeOS" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 +msgid "Open files from all sub-folders as well?" +msgstr "Ouvrir aussi les fichiers des sous-répertoires ?" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269 +#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:117 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:170 +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwindows/open.cpp:293 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462 +#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:212 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:208 +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440 +#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738 +#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:479 +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:311 +msgid "Open" +msgstr "Ouvrir" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:115 +#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:189 +msgid "Preferences" +msgstr "Préférences" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959 +#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31 +#: modules/gui/macosx/intf.m:441 modules/gui/macosx/intf.m:529 +#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64 +msgid "Messages" +msgstr "Messages" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:439 +#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783 +#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:389 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1126 +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1258 +msgid "Open File" +msgstr "Ouvrir un fichier" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 +msgid "Open Disc" +msgstr "Ouvrir disque" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249 +msgid "Open Subtitles" +msgstr "Sous-titres ouverts" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363 +msgid "About" +msgstr "À propos" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 +msgid "Prev Title" +msgstr "Titre précédent" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 +msgid "Next Title" +msgstr "Titre suivant" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 +msgid "Go to Title" +msgstr "Titre" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 +msgid "Go to Chapter" +msgstr "Chapitre" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285 +msgid "Speed" +msgstr "Vitesse" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:522 +msgid "Window" +msgstr "Fenêtre" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262 +#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:157 +#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167 +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459 +#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:209 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:205 +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250 +msgid "OK" +msgstr "Ok" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389 +msgid "VLC media player: Open Media Files" +msgstr "Ouvrir des fichiers de média" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393 +msgid "VLC media player: Open Subtitle File" +msgstr "VLC media player : Ouvrir un fichier de sous-titres" + +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68 +msgid "Drop files to play" +msgstr "Déposer les fichiers à jouer" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76 +msgid "playlist" +msgstr "Liste de lecture" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96 +#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89 +msgid "Close" +msgstr "Fermer" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:463 +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227 +msgid "Edit" +msgstr "Édition" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:468 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:231 +msgid "Select All" +msgstr "Tout sélectionner" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 +msgid "Select None" +msgstr "Ne rien sélectionner" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 +msgid "Sort Reverse" +msgstr "Trier en ordre inverse" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 +msgid "Sort by Name" +msgstr "Trier par nom" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118 +msgid "Sort by Path" +msgstr "Trier par chemin d’accès" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122 +msgid "Randomize" +msgstr "Ordre aléatoire" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223 +msgid "Remove" +msgstr "Supprimer" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 +msgid "Remove All" +msgstr "Tout supprimer" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135 +msgid "View" +msgstr "Présentation" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141 +msgid "Path" +msgstr "Chemin d’accès" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327 +#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:236 +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159 +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:575 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258 +#: modules/gui/gtk/preferences.c:612 +msgid "Apply" +msgstr "Appliquer" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:263 +#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616 +#: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:404 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:116 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:213 +msgid "Save" +msgstr "Enregistrer" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:267 +msgid "Defaults" +msgstr "Options prédéfinies" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044 +msgid "Show Interface" +msgstr "Afficher l’interface" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064 +msgid "Vertical Sync" +msgstr "Synchronisation verticale" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068 +msgid "Correct Aspect Ratio" +msgstr "Ratio d’aspect correct" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097 +msgid "Stay On Top" +msgstr "Maintien au-dessus" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103 +msgid "Take Screen Shot" +msgstr "Prend une copie d’écran" + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57 +msgid "Show tooltips" +msgstr "Afficher les bulles d’aide" + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58 +msgid "Show tooltips for configuration options." +msgstr "Affiche des bulles d’aide pour les options de configuration" + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:58 +msgid "Show text on toolbar buttons" +msgstr "Affiche le texte sur les boutons de la barre d’outils" + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:59 +msgid "Show the text below icons on the toolbar." +msgstr "Affiche le texte sous les icônes de la barre d’outils" + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60 +msgid "Maximum height for the configuration windows" +msgstr "Hauteur maximale des fenêtres de configuration" + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62 +msgid "" +"You can set the maximum height that the configuration windows in the " +"preferences menu will occupy." +msgstr "" +"Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu’occuperont les fenêtres de " +"configuration dans le menu préférences." + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65 +msgid "Interface default search path" +msgstr "Chemin de recherche d’interfaces prédéfini" + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67 +msgid "" +"This option allows you to set the default path that the interface will open " +"when looking for a file." +msgstr "" +"Cette option permet de choisir le chemin prédéfini que l’interface utilisera " +"pour ouvrir un fichier." + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:77 +msgid "GNOME interface" +msgstr "Interface GNOME" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391 +msgid "_Open File..." +msgstr "_Ouvrir fichier…" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399 +msgid "Open a file" +msgstr "Ouvre un fichier" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403 +msgid "Open _Disc..." +msgstr "Ouvrir _disque…" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411 +msgid "Open Disc Media" +msgstr "Ouvrir disque" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 +msgid "_Network stream..." +msgstr "Flux réseau…" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423 +msgid "Select a network stream" +msgstr "Sélectionne un flux réseau" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218 +msgid "_Eject Disc" +msgstr "Éj_ecter le disque" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226 +msgid "Eject disc" +msgstr "Éjecter le disque" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286 +msgid "_Hide interface" +msgstr "Masquer l’interface" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306 +msgid "Progr_am" +msgstr "Progr_amme" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315 +msgid "Choose the program" +msgstr "Choisir le programme" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319 +msgid "_Title" +msgstr "_Titre" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 +msgid "Choose title" +msgstr "Choisir le titre" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332 +msgid "_Chapter" +msgstr "_Chapitre" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 +msgid "Choose chapter" +msgstr "Choisir le chapitre" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352 +msgid "_Playlist..." +msgstr "Liste de lecture…" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360 +msgid "Open the playlist window" +msgstr "Ouvrir la liste de lecture" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364 +msgid "_Modules..." +msgstr "_Modules…" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373 +msgid "Open the module manager" +msgstr "Ouvrir le gestionnaire de modules" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375 +#: modules/gui/kde/interface.cpp:133 +msgid "Messages..." +msgstr "Messages…" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381 +msgid "Open the messages window" +msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235 +msgid "_Language" +msgstr "_Langue" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442 +msgid "Select audio channel" +msgstr "Sélectionner la piste audio" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:491 +msgid "Volume Up" +msgstr "Augmenter le volume" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:492 +msgid "Volume Down" +msgstr "Baisser le volume" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312 +msgid "_Subtitles" +msgstr "_Sous-titres" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524 +msgid "Select subtitles channel" +msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Plein écran" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415 +msgid "_Audio" +msgstr "_Audio" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497 +msgid "_Video" +msgstr "_Vidéo" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:426 +#: modules/gui/macosx/intf.m:814 modules/gui/macosx/intf.m:1108 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356 +msgid "VLC media player" +msgstr "Lecteur multimédia VLC" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516 +msgid "Open disc" +msgstr "Ouvrir disque" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640 +msgid "Net" +msgstr "Réseau" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651 +msgid "Sat" +msgstr "Sat" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 +msgid "Open a satellite card" +msgstr "Ouvrir une carte satellite" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 +msgid "Back" +msgstr "Retour" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 +msgid "Go backward" +msgstr "Retour arrière" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 +msgid "Stop stream" +msgstr "Arrêter le flux" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687 +msgid "Eject" +msgstr "Éjecter" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698 +#: modules/gui/macosx/intf.m:431 modules/gui/macosx/intf.m:471 +#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:1207 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1208 modules/gui/macosx/intf.m:1209 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:229 modules/gui/pda/pda_interface.c:262 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:481 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1272 +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:288 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:302 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:269 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277 +msgid "Play" +msgstr "Lire" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 +msgid "Play stream" +msgstr "Jouer le flux" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1199 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1200 modules/gui/macosx/intf.m:1201 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:482 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1266 +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:290 modules/visualization/xosd.c:238 +#: modules/visualization/xosd.c:239 +#, c-format +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 +msgid "Pause stream" +msgstr "Suspendre le flux" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160 +msgid "Slow" +msgstr "Ralentir" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:486 +msgid "Play slower" +msgstr "Jouer plus lentement" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161 +msgid "Fast" +msgstr "Accélérer" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:487 +msgid "Play faster" +msgstr "Jouer plus rapidement" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:936 +msgid "Open playlist" +msgstr "Ouvre la liste de lecture" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129 +#: modules/gui/kde/interface.cpp:162 +msgid "Prev" +msgstr "Précédent" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 +msgid "Previous file" +msgstr "Fichier précédent" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 +msgid "Next file" +msgstr "Fichier suivant" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830 +msgid "Title:" +msgstr "Titre :" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752 +msgid "Select previous title" +msgstr "Sélectionner le titre précédent" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874 +msgid "Chapter:" +msgstr "Chapitre :" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795 +msgid "Select previous chapter" +msgstr "Sélectionner le chapitre précédent" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803 +msgid "Select next chapter" +msgstr "Sélectionner le chapitre suivant" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911 +msgid "No server" +msgstr "Pas de serveur" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Mode fenêtré/plein écran" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415 +msgid "_Network Stream..." +msgstr "Flux réseau…" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182 +msgid "_Jump..." +msgstr "Sauter à…" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071 +msgid "Got directly so specified point" +msgstr "Aller directement à un endroit spécifié" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079 +msgid "Switch program" +msgstr "Changer de programme" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209 +msgid "_Navigation" +msgstr "_Navigation" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086 +msgid "Navigate through titles and chapters" +msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446 +msgid "Toggle _Interface" +msgstr "Masquer/afficher l’_interface" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455 +msgid "Playlist..." +msgstr "Liste de lecture…" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 +#: modules/gui/kde/kde.cpp:112 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350 +msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team" +msgstr "© 1996-2004 l’équipe VideoLAN" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 +#: modules/gui/kde/kde.cpp:109 +msgid "" +"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG " +"and MPEG2 files from a file or from a network source." +msgstr "" +"Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer " +"des flux MPEG et MPEG2 à partir d’un fichier ou d’une source réseau." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460 +msgid "Open Stream" +msgstr "Ouvrir un flux" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814 +msgid "Open Target:" +msgstr "Ouvrir le flux :" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834 +#: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwindows/open.cpp:408 +msgid "" +"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " +"targets:" +msgstr "" +"Autrement, vous pouvez construire un MRL en utilisant une des cibles " +"prédéfinies suivantes:" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164 +#: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:242 +#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1177 +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:508 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:600 +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:670 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484 +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91 +msgid "Browse..." +msgstr "Parcourir…" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:649 +msgid "Disc type" +msgstr "Type de disque" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921 +#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:644 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945 +#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwindows/open.cpp:656 +msgid "Device name" +msgstr "Nom du périphérique" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005 +#: modules/gui/macosx/open.m:171 +msgid "Use DVD menus" +msgstr "Activer les menus DVD" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041 +#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655 +#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwindows/open.cpp:701 +msgid "UDP/RTP Multicast" +msgstr "Multidiff. UDP/RTP" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237 +#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180 +#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:726 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:514 +#: modules/stream_out/rtp.c:67 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071 +#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:745 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:503 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171 +msgid "Symbol Rate" +msgstr "Débit de symboles" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191 +msgid "Polarization" +msgstr "Polarisation" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211 +msgid "FEC" +msgstr "FEC" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230 +msgid "Vertical" +msgstr "Verticale" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontale" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280 +msgid "Satellite" +msgstr "Satellite" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331 +#: modules/gui/macosx/open.m:244 +msgid "delay" +msgstr "Délai" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347 +#: modules/gui/macosx/open.m:246 +msgid "fps" +msgstr "fps" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051 +msgid "stream output" +msgstr "Flux de sortie" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378 +#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:612 +msgid "Settings..." +msgstr "Paramètres…" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 +msgid "Modules" +msgstr "Modules" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236 +msgid "" +"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " +"version." +msgstr "" +"Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez " +"réessayer dans une prochaine version." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780 +msgid "All" +msgstr "Tous" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 +msgid "Item" +msgstr "Élément" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:62 +msgid "Crop" +msgstr "Rogner" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338 +msgid "Invert" +msgstr "Inverser" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384 +#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217 +msgid "Select" +msgstr "Sélectionner" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724 +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221 +msgid "Add" +msgstr "Ajouter" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:230 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:273 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279 +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794 +msgid "Selection" +msgstr "Sélection" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600 +msgid "Jump to: " +msgstr "Aller à : " + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 +msgid "stream output (MRL)" +msgstr "Flux de sortie (MRL)" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078 +msgid "Destination Target: " +msgstr "Destination :" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/stream_out/rtp.c:87 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144 +msgid "Path:" +msgstr "Chemin d’accès :" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432 +msgid "Address:" +msgstr "Adresse :" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 +msgid "TS" +msgstr "TS" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 +msgid "PS" +msgstr "PS" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 +msgid "AVI" +msgstr "AVI" + +#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 +#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90 +#: modules/gui/pda/pda_support.c:114 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap: %s" + +#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116 +#, c-format +msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" +msgstr "Impossible de créer le pixmap du fichier %s" + +#: modules/gui/gtk/gtk.c:76 +msgid "Gtk+ interface" +msgstr "Interface Gtk+" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373 +msgid "_File" +msgstr "_Fichier" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238 +msgid "_Close" +msgstr "Fermer" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246 +msgid "Close the window" +msgstr "Fermer la fenêtre" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483 +msgid "E_xit" +msgstr "Quitter" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261 +msgid "Exit the program" +msgstr "Quitter le programme" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 +msgid "_View" +msgstr "_Vue" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294 +msgid "Hide the main interface window" +msgstr "Masquer la fenêtre d’interface" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328 +msgid "Navigate through the stream" +msgstr "Se déplacer dans le flux" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385 +msgid "_Settings" +msgstr "Paramètres" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464 +msgid "_Preferences..." +msgstr "_Préférences…" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411 +msgid "Configure the application" +msgstr "Configurer l’application" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 +msgid "_Help" +msgstr "Aide" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435 +msgid "_About..." +msgstr "_À propos…" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595 +msgid "About this application" +msgstr "À propos de cette application" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652 +msgid "Open a Satellite Card" +msgstr "Ouvrir une carte satellite" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665 +msgid "Go Backward" +msgstr "Retour arrière" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677 +msgid "Stop Stream" +msgstr "Arrêter le flux" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699 +msgid "Play Stream" +msgstr "Jouer le flux" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710 +msgid "Pause Stream" +msgstr "Suspendre le flux" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724 +msgid "Play Slower" +msgstr "Jouer plus lentement" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736 +msgid "Play Faster" +msgstr "Jouer plus rapidement" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748 +msgid "Open Playlist" +msgstr "Ouvrir la liste de lecture" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759 +msgid "Previous File" +msgstr "Fichier précédent" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770 +msgid "Next File" +msgstr "Fichier suivant" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110 +msgid "_Play" +msgstr "Lecture" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612 +msgid "Authors" +msgstr "Auteurs" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626 +msgid "the VideoLAN team " +msgstr "L’équipe VideoLAN " + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 +msgid "Open Target" +msgstr "Ouvrir un flux" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 +msgid "HTTP/FTP/MMS" +msgstr "HTTP/FTP/MMS" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293 +msgid "Use a subtitles file" +msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 +msgid "Select a subtitles file" +msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345 +msgid "Set the delay (in seconds)" +msgstr "Fixer le délai (en secondes)" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 +msgid "Set the number of Frames Per Second" +msgstr "Fixer le nombre d’images par seconde" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376 +msgid "Use stream output" +msgstr "Activer le flux de sortie" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384 +msgid "Stream output configuration " +msgstr "Configuration du flux de sortie" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530 +msgid "Select File" +msgstr "Sélectionner le fichier" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577 +msgid "Jump" +msgstr "Aller à" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584 +msgid "Go To:" +msgstr "Aller à :" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600 +msgid "s." +msgstr "s." + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615 +msgid "m:" +msgstr "m :" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630 +msgid "h:" +msgstr "h :" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787 +msgid "Selected" +msgstr "Sélectionné" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810 +msgid "_Crop" +msgstr "Rogner" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821 +msgid "_Invert" +msgstr "_Inverser" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832 +msgid "_Select" +msgstr "_Sélectionner" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063 +msgid "Stream output (MRL)" +msgstr "Flux de sortie (MRL)" + +#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 +#, c-format +msgid "Error loading pixmap file: %s" +msgstr "Erreur de chargement du fichier pixmap : %s" + +#: modules/gui/gtk/menu.c:867 +#, c-format +msgid "Title %d (%d)" +msgstr "Titre %d (%d)" + +#: modules/gui/gtk/menu.c:934 +#, c-format +msgid "Chapter %d" +msgstr "Chapitre %d" + +#: modules/gui/gtk/open.c:276 +msgid "PBC LID" +msgstr "PBC LID" + +#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51 +msgid "Selected:" +msgstr "Sélectionné :" + +#: modules/gui/kde/disc.cpp:31 +msgid "Disk type" +msgstr "Type de disque" + +#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39 +msgid "Starting position" +msgstr "Position de départ" + +#: modules/gui/kde/disc.cpp:40 +msgid "Title " +msgstr "Titre " + +#: modules/gui/kde/disc.cpp:43 +msgid "Chapter " +msgstr "Chapitre " + +#: modules/gui/kde/disc.cpp:47 +msgid "Device name " +msgstr "Nom du périphérique" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:88 +msgid "Languages" +msgstr "Langues" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:89 +msgid "language" +msgstr "Langue" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:110 +msgid "Open &Disk" +msgstr "Ouvrir &disque" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:113 +msgid "Open &Stream" +msgstr "Ouvrir un &flux" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:116 +msgid "&Backward" +msgstr "&Retour arrière" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:119 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stop" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:121 +msgid "&Play" +msgstr "&Lire" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:123 +msgid "P&ause" +msgstr "P&ause" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:125 +msgid "&Slow" +msgstr "Ra&lentir" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:127 +msgid "Fas&t" +msgstr "Ac&célérer" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:137 +msgid "Stream info..." +msgstr "Info flux…" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:148 +msgid "Opens an existing document" +msgstr "Ouvrir un document existant" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:149 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Ouvrir un fichier récemment utilisé" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:150 +msgid "Quits the application" +msgstr "Quitter l’application" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:151 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Activer/Désactiver la barre d’outils" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:152 +msgid "Enables/disables the status bar" +msgstr "Activer/Désactiver la barre de statut" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:154 +msgid "Opens a disk" +msgstr "Ouvrir un disque" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:155 +msgid "Opens a network stream" +msgstr "Ouvrir un flux réseau" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:156 +msgid "Backward" +msgstr "Retour arrière" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:157 +msgid "Stops playback" +msgstr "Arrêter la lecture" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:158 +msgid "Starts playback" +msgstr "Lancer la lecture" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:159 +msgid "Pauses playback" +msgstr "Mettre en pause" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217 +#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230 +#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264 +msgid "Ready." +msgstr "Prêt" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222 +msgid "Opening file..." +msgstr "Ouverture du fichier…" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:456 +msgid "Open File..." +msgstr "Ouvrir un fichier…" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:228 +msgid "Exiting..." +msgstr "Sortie…" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:235 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Activation de la barre d’outils…" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:252 +msgid "Toggle the status bar..." +msgstr "Active la barre de status…" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:438 +msgid "Off" +msgstr "Off" + +#: modules/gui/kde/kde.cpp:56 +msgid "KDE interface" +msgstr "Interface KDE" + +#: modules/gui/kde/kde.cpp:57 +msgid "path to ui.rc file" +msgstr "Chemin du fichier ui.rc" + +#: modules/gui/kde/messages.cpp:52 +msgid "Messages:" +msgstr "Messages :" + +#: modules/gui/kde/net.cpp:31 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocole" + +#: modules/gui/kde/net.cpp:42 +msgid "Address " +msgstr "Adresse " + +#: modules/gui/kde/net.cpp:45 +msgid "Port " +msgstr "Port " + +#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56 +msgid "&Save" +msgstr "&Enregistrer" + +#: modules/gui/macosx/about.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:445 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434 +msgid "About VLC media player" +msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:126 +msgid "Random On" +msgstr "Aléatoire On" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:130 +msgid "Random Off" +msgstr "Aléatoire Off" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:595 +#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:248 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:787 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:52 +msgid "Repeat All" +msgstr "Tout répéter" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:798 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Répétition Off" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:588 +#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:247 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:53 +msgid "Repeat One" +msgstr "Répéter un" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:273 modules/gui/macosx/controls.m:616 +#: modules/gui/macosx/intf.m:504 +msgid "Half Size" +msgstr "Taille 50 %" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:617 +#: modules/gui/macosx/intf.m:505 +msgid "Normal Size" +msgstr "Taille 100 %" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:618 +#: modules/gui/macosx/intf.m:506 +msgid "Double Size" +msgstr "Taille 200 %" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:622 +#: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:509 +msgid "Float on Top" +msgstr "Flotter au-dessus" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:619 +#: modules/gui/macosx/intf.m:507 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Ajuster à l’écran" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:480 +msgid "Step Forward" +msgstr "Avancer" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:481 +msgid "Step Backward" +msgstr "Reculer" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:473 +msgid "2 Pass" +msgstr "2 Passes" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475 +msgid "" +"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The " +"effect will be sharper." +msgstr "" +"Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l’égaliseur sera fait deux " +"fois, produisant un effet plus accentué." + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +msgid "" +"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a " +"preset." +msgstr "" +"Activer l’égaliseur. Vous pouvez soit changer manuellement les bandes soit " +"utiliser un préréglage." + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 +msgid "Preamp" +msgstr "Préamp" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:425 +msgid "VLC - Controller" +msgstr "VLC - Contrôleur" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:430 modules/gui/pda/pda_interface.c:238 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239 +msgid "Rewind" +msgstr "Retour arrière" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:433 +msgid "Fast Forward" +msgstr "Avance rapide" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:442 +msgid "Open CrashLog" +msgstr "Ouvrir le « CrashLog »" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:446 +msgid "Preferences..." +msgstr "Préférences…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:449 +msgid "Services" +msgstr "Services" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:450 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Masquer VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:451 +msgid "Hide Others" +msgstr "Masquer les autres" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:452 +msgid "Show All" +msgstr "Tout afficher" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:453 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1540 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Quitter VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:455 +msgid "1:File" +msgstr "1:Fichier" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:457 +msgid "Quick Open File..." +msgstr "Ouvrir un fichier…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:458 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Ouvrir un disque…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:459 +msgid "Open Network..." +msgstr "Ouvrir un flux réseau…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:460 +msgid "Open Recent" +msgstr "Ouvrir un flux récent" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:1643 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Tout effacer" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:464 +msgid "Cut" +msgstr "Couper" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:465 +msgid "Copy" +msgstr "Copier" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:466 +msgid "Paste" +msgstr "Coller" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225 +#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94 +msgid "Clear" +msgstr "Effacer" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:470 +msgid "Controls" +msgstr "Contrôles" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514 +#: modules/gui/macosx/vout.m:172 +msgid "Video Device" +msgstr "Périphérique vidéo" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:523 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:524 +msgid "Close Window" +msgstr "Fermer la fenêtre" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:525 +msgid "Controller" +msgstr "Contrôleur" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:555 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:274 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:280 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:531 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Tout ramener au premier plan" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:533 +msgid "Help" +msgstr "Aide" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:534 +msgid "ReadMe..." +msgstr "Lisez-moi…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:535 +msgid "Online Documentation" +msgstr "Documentation en ligne" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:536 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Rapporter un problème" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:537 +msgid "VideoLAN Website" +msgstr "Site web de VideoLAN" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:538 +msgid "License" +msgstr "Licence" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86 +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:549 +msgid "" +"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" +msgstr "" +"Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du " +"programme :" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:550 +msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" +msgstr "" +"Si vous estimez qu’il s’agit d’une erreur, veuillez suivre les instructions " +"à l’adresse :" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:551 +msgid "Open Messages Window" +msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:552 +msgid "Dismiss" +msgstr "Fermer" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:553 +msgid "Suppress further errors" +msgstr "Supprime les erreurs suivantes" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1237 +#, c-format +msgid "Volume: %d" +msgstr "Volume : %d" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1512 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "Aucun CrashLog trouvé" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1512 +msgid "" +"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any " +"heavy crashes yet." +msgstr "" +"Soit vous utilisez Mac OS X pre 10.2, soit vous n’avez pas encore eu de " +"plantage important." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 +msgid "Video device" +msgstr "Périphérique vidéo" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:51 +msgid "" +"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu " +"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'." +msgstr "" +"Indiquez un numéro correspondant à un écran dans le menu de sélection Vidéo " +"et cet écran sera utilisé a priori comme écran pour le « plein écran »." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Opacité" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:57 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Règle la transparence de la sortie vidéo. 1 correspond à opaque (par " +"défaut), 0 à transparent" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "Stretch Aspect Ratio" +msgstr "Étirer l’image" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +msgid "" +"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, " +"stretch the video to fill the entire window." +msgstr "" +"Au lieu de maintenir les proportions de l’image lors du redimensionnement de " +"la fenêtre vidéo, étire l’image pour remplir toute la fenêtre." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +msgid "Fill fullscreen" +msgstr "Remplir l’écran" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:66 +msgid "" +"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " +"screen without black borders (OpenGL only)." +msgstr "" +"En mode plein écran, recadre l’image si nécessaire afin de remplir l’écran " +"sans bordures noires (OpenGL seulement)." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Interface Mac OS X" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 +msgid "Quartz video" +msgstr "Vidéo Quartz" + +#: modules/gui/macosx/open.m:154 +msgid "Open Source" +msgstr "Ouvrir un flux" + +#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Media Resource Locator (MRL)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:165 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier" + +#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478 +msgid "VIDEO_TS folder" +msgstr "Dossier VIDEO_TS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656 +#: modules/gui/macosx/open.m:717 +msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719 +msgid "Allow timeshifting" +msgstr "Permettre le décalage temporel ?" + +#: modules/gui/macosx/open.m:240 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Fichier de sous-titres :" + +#: modules/gui/macosx/open.m:243 +msgid "Override" +msgstr "Remplacer" + +#: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Encodage des sous-titres" + +#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96 +#: modules/misc/win32text.c:67 +msgid "Font size" +msgstr "Taille" + +#: modules/gui/macosx/open.m:255 +msgid "Font Properties" +msgstr "Propriétés de police" + +#: modules/gui/macosx/open.m:256 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Fichier de sous-titres" + +#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582 +#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598 +msgid "No %@s found" +msgstr "Aucun %@s trouvé" + +#: modules/gui/macosx/open.m:633 +msgid "Open VIDEO_TS Directory" +msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS" + +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +msgid "Advanced output:" +msgstr "Options de sortie avancées :" + +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Output Options" +msgstr "Options de sortie" + +#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455 +msgid "Play locally" +msgstr "Jouer en local" + +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:493 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Dumpe le flux brut" + +#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:632 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Méthode d’encapsulation" + +#: modules/gui/macosx/output.m:159 +msgid "Transcode options" +msgstr "Options de transcodage" + +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:748 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:823 +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:855 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Débit (kbps)" + +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754 +msgid "Scale" +msgstr "Echelle" + +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Annonce des flux" + +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:571 +msgid "SAP announce" +msgstr "Annonce SAP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573 +msgid "SLP announce" +msgstr "Annonce SLP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621 +msgid "RTSP announce" +msgstr "Annonce RTSP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627 +msgid "HTTP announce" +msgstr "Annonce HTTP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "Exporter un fichier SDP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "Channel Name" +msgstr "Nom du canal" + +#: modules/gui/macosx/output.m:188 +msgid "SDP URL" +msgstr "URL du SDP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:511 +msgid "Save File" +msgstr "Enregistrer le fichier" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:228 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Enregistrer la liste de lecture…" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:232 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53 +msgid "Properties" +msgstr "Propriétés" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:233 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Trier le noeud par Nom" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:234 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Trier le noeud par Auteur" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:240 modules/gui/macosx/playlist.m:1120 +msgid "no items in playlist" +msgstr "aucun élement dans la liste de lecture" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:244 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:317 +msgid "Search" +msgstr "Chercher" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:246 +msgid "Standard Play" +msgstr "Lecture standard" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:402 +msgid "Untitled" +msgstr "Sans titre" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:403 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Enregistrer la liste de lecture" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1113 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:587 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:799 +#, c-format +msgid "%i items in playlist" +msgstr "%i élements dans la liste de lecture" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1125 +msgid "1 item in playlist" +msgstr "1 élement dans la liste de lecture" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137 +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:118 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:215 +msgid "Reset All" +msgstr "Tout rétablir" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:296 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Rétablir" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:138 +msgid "Continue" +msgstr "Continue" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:294 +msgid "" +"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n" +"Désirez-vous vraiment continuer ?" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:658 +msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them." +msgstr "Certaines options sont cachées. Cochez \"Options avancées\" pour les " +"voir" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 +msgid "Select a directory" +msgstr "Sélectionnez un répertoire" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 +msgid "Select a file" +msgstr "Sélectionner le fichier" + +#: modules/gui/ncurses.c:93 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Répertoire de démarrage du navigateur" + +#: modules/gui/ncurses.c:95 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" +"Cette option permet de choisir le répertoire que le navigateur de fichiers " +"ncurses montrera au lancement." + +#: modules/gui/ncurses.c:100 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Interface ncurses" + +#: modules/gui/pda/pda.c:58 +msgid "Autoplay selected file" +msgstr "Lecture automatique du fichier" + +#: modules/gui/pda/pda.c:59 +msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +msgstr "Lire automatiquement un fichier lorsque celui-ci est sélectionné" + +#: modules/gui/pda/pda.c:66 +msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" +msgstr "Interface Gtk2+ Linux pour PDA" + +#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:480 +msgid "Filename" +msgstr "Nom de fichier" + +#: modules/gui/pda/pda.c:226 +msgid "Permissions" +msgstr "Permissions" + +#: modules/gui/pda/pda.c:232 +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +#: modules/gui/pda/pda.c:238 +msgid "Owner" +msgstr "Propriétaire" + +#: modules/gui/pda/pda.c:244 +msgid "Group" +msgstr "Groupe" + +#: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161 +msgid "Time" +msgstr "Temps" + +#: modules/gui/pda/pda.c:288 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287 +msgid "Forward" +msgstr "En avant" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308 +msgid "00:00:00" +msgstr "00:00:00" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Ajouter à la liste de lecture" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384 +msgid "MRL:" +msgstr "MRL :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 +msgid "Port:" +msgstr "Port :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471 +msgid "unicast" +msgstr "unicast" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472 +msgid "multicast" +msgstr "Multicast" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481 +msgid "Network: " +msgstr "Réseau : " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 +msgid "udp" +msgstr "udp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 +msgid "udp6" +msgstr "udp6" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 +msgid "rtp" +msgstr "rtp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 +msgid "rtp4" +msgstr "rtp4" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 +msgid "ftp" +msgstr "ftp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 +msgid "http" +msgstr "HTTP" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504 +msgid "sout" +msgstr "sout" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505 +msgid "mms" +msgstr "mms" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocole :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848 +msgid "Transcode:" +msgstr "Transcode :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174 +msgid "enable" +msgstr "Active" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575 +msgid "Video:" +msgstr "Vidéo :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584 +msgid "Audio:" +msgstr "Audio :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593 +msgid "Channel:" +msgstr "Canal :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602 +msgid "Norm:" +msgstr "Norme :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 +msgid "Size:" +msgstr "Taille :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620 +msgid "Frequency:" +msgstr "Fréquence :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629 +msgid "Samplerate:" +msgstr "Débit :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638 +msgid "Quality:" +msgstr "Qualité :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647 +msgid "Tuner:" +msgstr "Tuner :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656 +msgid "Sound:" +msgstr "Son :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665 +msgid "MJPEG:" +msgstr "MJPEG :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674 +msgid "Decimation:" +msgstr "Décimation :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 +msgid "pal" +msgstr "pal" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741 +msgid "ntsc" +msgstr "ntsc" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742 +msgid "secam" +msgstr "secam" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116 +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 +msgid "240x192" +msgstr "240x192" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 +msgid "320x240" +msgstr "320x240" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 +msgid "qsif" +msgstr "qsif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 +msgid "qcif" +msgstr "qcif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 +msgid "sif" +msgstr "sif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765 +msgid "cif" +msgstr "cif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766 +msgid "vga" +msgstr "vga" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782 +msgid "kHz" +msgstr "kHz" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792 +msgid "Hz/s" +msgstr "Hz/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814 +msgid "mono" +msgstr "mono" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815 +msgid "stereo" +msgstr "Stéréo" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874 +msgid "Camera" +msgstr "Caméra" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Codec vidéo :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 +msgid "huffyuv" +msgstr "huffyuv" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 +msgid "mp1v" +msgstr "mp1v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 +msgid "mp2v" +msgstr "mp2v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 +msgid "mp4v" +msgstr "mp4v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 +msgid "H263" +msgstr "H263" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923 +msgid "I263" +msgstr "I263" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924 +msgid "WMV1" +msgstr "WMV1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925 +msgid "WMV2" +msgstr "WMV2" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Débit vidéo :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943 +msgid "Bitrate Tolerance:" +msgstr "Tolérance de débit :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952 +msgid "Keyframe Interval:" +msgstr "Intervalle d’images-clé :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Codec audio :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970 +msgid "Deinterlace:" +msgstr "Désentrelacer :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979 +msgid "Access:" +msgstr "Accès :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988 +msgid "Muxer:" +msgstr "Multiplexeur :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997 +msgid "URL:" +msgstr "URL :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006 +msgid "Time To Live (TTL):" +msgstr "Temps de vie (TTL) :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 +msgid "127.0.0.1" +msgstr "127.0.0.1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032 +msgid "localhost" +msgstr "localhost" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033 +msgid "localhost.localdomain" +msgstr "localhost.localdomain" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034 +msgid "239.0.0.42" +msgstr "239.0.0.42" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163 +msgid "OGG" +msgstr "OGG" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168 +msgid "MOV" +msgstr "MOV" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165 +msgid "ASF" +msgstr "ASF" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 +msgid "kbits/s" +msgstr "kbits/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 +msgid "alaw" +msgstr "alaw" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 +msgid "ulaw" +msgstr "ulaw" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 +msgid "mpga" +msgstr "mpga" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088 +msgid "mp3" +msgstr "mp3" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089 +msgid "a52" +msgstr "a52" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090 +msgid "vorb" +msgstr "vorb" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122 +msgid "bits/s" +msgstr "bits/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135 +msgid "Audio Bitrate :" +msgstr "Débit audio :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158 +msgid "SAP Announce:" +msgstr "Annonce SAP :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181 +msgid "SLP Announce:" +msgstr "Annonce SLP :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190 +msgid "Announce Channel:" +msgstr "Canal d’annonce :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124 +#: modules/stream_out/transcode.c:142 +msgid "Transcode" +msgstr "Transcode" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250 +msgid "Update" +msgstr "Mettre à jour" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260 +msgid " Clear " +msgstr "Effacer" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291 +msgid " Save " +msgstr "Enregistrer" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296 +msgid " Apply " +msgstr "Appliquer" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301 +msgid " Cancel " +msgstr "Annuler" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384 -msgid "Stream output configuration " -msgstr "Configuration du flux de sortie" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306 +msgid "Preference" +msgstr "Préférences" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530 -msgid "Select File" -msgstr "Sélectionner le fichier" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334 +msgid "" +"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " +"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." +"org/copyleft/gpl.html)." +msgstr "" +"VLC Media Player est un lecteur MPEG, MPEG 2, MP3 et DivX, capable de lire " +"depuis des sources locales ou sur le réseau, sous license GPL (http://www." +"gnu.org/copyleft/gpl.html)." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577 -msgid "Jump" -msgstr "Aller à" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342 +msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" +msgstr "Auteurs : l’équipe VideoLAN, http://www.videolan.org/team/" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584 -msgid "Go To:" -msgstr "Aller à :" +#: modules/gui/qnx/qnx.c:44 +msgid "QNX RTOS video and audio output" +msgstr "Sortie vidéo et audio QNX RTOS" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600 -msgid "s." -msgstr "s." +#: modules/gui/qt/qt.cpp:47 +msgid "Qt interface" +msgstr "Interface Qt" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615 -msgid "m:" -msgstr "m :" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Ouvre un fichier de skin" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630 -msgid "h:" -msgstr "h :" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226 +msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|" +msgstr "Fichiers de skins (*.vlt)|*.vlt|Fichiers de skins (*.xml)|*.xml" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787 -msgid "Selected" -msgstr "Sélectionné" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234 +msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u" +msgstr "Toutes lites|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|Fichiers M3U|*.m3u" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810 -msgid "_Crop" -msgstr "Rogner" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:920 +msgid "Save playlist" +msgstr "Enregistrer la liste de lecture" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821 -msgid "_Invert" -msgstr "_Inverser" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241 +msgid "M3U file|*.m3u" +msgstr "Fichier M3U|*.m3u" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832 -msgid "_Select" -msgstr "_Sélectionner" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333 +msgid "Last skin used" +msgstr "Dernière skin utilisée" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063 -msgid "Stream output (MRL)" -msgstr "Flux de sortie (MRL)" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334 +msgid "Select the path to the last skin used." +msgstr "Sélectionnez le chemin du dernier skin utilisé" -#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 -#, c-format -msgid "Error loading pixmap file: %s" -msgstr "Erreur de chargement du fichier pixmap: %s" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée" -#: modules/gui/gtk/menu.c:901 -#, c-format -msgid "Title %d (%d)" -msgstr "Titre %d (%d)" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336 +msgid "Config of last used skin." +msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée" -#: modules/gui/gtk/menu.c:968 -#, c-format -msgid "Chapter %d" -msgstr "Chapitre %d" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Active les effets de transparence" -#: modules/gui/gtk/open.c:276 -msgid "PBC LID" -msgstr "PBC LID" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Vous pouvez désactiver tous les effets de transparence si vous le souhaitez. " +"Ceci est principalement utile si vous rencontrez des erreurs lors du " +"déplacement des fenêtres." -#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51 -msgid "Selected:" -msgstr "Sélectionné :" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:355 +msgid "Skins" +msgstr "Skins" -#: modules/gui/kde/disc.cpp:31 -msgid "Disk type" -msgstr "Type de disque" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:356 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Interface skinnable" -#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39 -msgid "Starting position" -msgstr "Position de départ" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:363 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "Demultiplexeur de chargement de skin" -#: modules/gui/kde/disc.cpp:40 -msgid "Title " -msgstr "Titre " +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 +msgid "Select skin" +msgstr "Skins" -#: modules/gui/kde/disc.cpp:43 -msgid "Chapter " -msgstr "Chapitre " +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 +msgid "Open skin..." +msgstr "Choisir une skin…" -#: modules/gui/kde/disc.cpp:47 -msgid "Device name " -msgstr "Nom du périphérique" +#: modules/gui/wince/interface.cpp:496 +msgid "" +"\n" +"(WinCE interface)\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"(Interface WinCE)\n" +"\n" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:88 -msgid "Languages" -msgstr "Langues" +#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:858 +msgid "" +"(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n" +"\n" +msgstr "" +"(c) 1996-2005 - l’équipe VideoLAN\n" +"\n" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:89 -msgid "language" -msgstr "Langue" +#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:860 +msgid "" +"The VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/\n" +"\n" +msgstr "" +"L’équipe VideoLAN \n" +"http://www.videolan.org/\n" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:110 -msgid "Open &Disk" -msgstr "Ouvrir &disque" +#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwindows/open.cpp:394 +msgid "Open:" +msgstr "Ouvrir :" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:113 -msgid "Open &Stream" -msgstr "Ouvrir un &flux" +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:523 +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:685 +msgid "Choose directory" +msgstr "Choisissez le répertoire" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:116 -msgid "&Backward" -msgstr "&Retour arrière" +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:532 +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:694 +msgid "Choose file" +msgstr "Choisissez le fichier" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:119 -msgid "&Stop" -msgstr "&Stop" +#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90 +msgid "Embed video in interface" +msgstr "Intégrer la vidéo dans l’interface" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:121 -msgid "&Play" -msgstr "&Lire" +#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:91 +msgid "" +"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " +"window." +msgstr "" +"Intégrer la vidéo dans la fenêtre de contrôle plutôt que d’utiliser une " +"nouvelle fenêtre." -#: modules/gui/kde/interface.cpp:123 -msgid "P&ause" -msgstr "P&ause" +#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 +msgid "WinCE interface module" +msgstr "Module d’interface WinCE" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:125 -msgid "&Slow" -msgstr "Ra&lentir" +#: modules/gui/wince/wince.cpp:70 +msgid "WinCE dialogs provider" +msgstr "Fournisseur de dialogues WinCE" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:127 -msgid "Fas&t" -msgstr "Ac&célérer" +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137 +msgid "Edit bookmark" +msgstr "Editer le signet" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:137 -msgid "Stream info..." -msgstr "Info flux..." +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163 +msgid "Bytes" +msgstr "Octets" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:148 -msgid "Opens an existing document" -msgstr "Ouvrir un document existant" +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:201 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Signets" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:149 -msgid "Opens a recently used file" -msgstr "Ouvrir un fichier récemment utilisé" +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:229 +msgid "Extract" +msgstr "Extraire" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:150 -msgid "Quits the application" -msgstr "Quitter l'application" +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:259 +msgid "Size offset" +msgstr "Position" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:151 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Activer/Désactiver la barre d'outils" +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:260 +msgid "Time offset" +msgstr "Date" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:152 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Activer/Désactiver la barre de status" +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:409 +msgid "You must select two bookmarks" +msgstr "Vous devez sélectionner deux signets" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:154 -msgid "Opens a disk" -msgstr "Ouvrir un disque" +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:410 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Sélection invalide" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:155 -msgid "Opens a network stream" -msgstr "Ouvrir un flux réseau" +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:419 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work" +msgstr "" +"Le flux doit être en cours de lecture ou en pause pour que les signets " +"fonctionnent." -#: modules/gui/kde/interface.cpp:156 -msgid "Backward" -msgstr "Retour arrière" +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:420 +msgid "No input found" +msgstr "Aucune entrée trouvée" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:157 -msgid "Stops playback" -msgstr "Arrêter la lecture" +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503 +msgid "" +"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Aucune entrée trouvée. Le flux doit être en cours de lecture ou en pause " +"pour que les signets fonctionnent." -#: modules/gui/kde/interface.cpp:158 -msgid "Starts playback" -msgstr "Lancer la lecture" +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:505 +msgid "No input" +msgstr "Pas d’entrée" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:159 -msgid "Pauses playback" -msgstr "Mettre en pause" +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:511 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing " +"bookmarks to keep the same input." +msgstr "" +"L’entrée a changé, impossible de sauvegarder les signets. Utilisez « pause » " +"pendant l’édition des signets pour garder la même entrée;" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264 -msgid "Ready." -msgstr "Prêt" +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:514 +msgid "Input has changed " +msgstr "L’entrée a changé" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222 -msgid "Opening file..." -msgstr "Ouverture du fichier..." +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42 +msgid "" +"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. " +"The higher the value is, the more correlated their movement will be." +msgstr "" +"Si cette valeur n’est pas nulle, les bandes bougeront ensemble. Plus cette " +"valeur est haute, plus leur mouvement sera conjoint." -#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:481 -msgid "Open File..." -msgstr "Ouvrir un fichier..." +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150 +msgid "Image clone" +msgstr "Clone" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:228 -msgid "Exiting..." -msgstr "Sortie..." +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150 +msgid "Creates several clones of the image" +msgstr "Crée des clones de l'image" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:235 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Activation de la barre d'outils..." +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67 +msgid "Distortion" +msgstr "Distorsion" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:252 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Activation de la barre de status..." +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 +msgid "Adds distorsion effects" +msgstr "Ajoute des effets de distorsion" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:439 -msgid "Off" -msgstr "Off" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152 +msgid "Image inversion" +msgstr "Inversion vidéo" -#: modules/gui/kde/kde.cpp:54 -msgid "KDE interface" -msgstr "Interface KDE" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152 +msgid "Inverts the image colors" +msgstr "Inverse les couleurs d'images" -#: modules/gui/kde/kde.cpp:55 -msgid "path to ui.rc file" -msgstr "Chemin du fichier ui.rc" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153 +msgid "Image cropping" +msgstr "Rognage d'image" -#: modules/gui/kde/messages.cpp:52 -msgid "Messages:" -msgstr "Messages :" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153 +msgid "Crops the image" +msgstr "Permet de rogner l'image" -#: modules/gui/kde/net.cpp:31 -msgid "Protocol" -msgstr "Protocole" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154 +msgid "Blurring" +msgstr "Flou" -#: modules/gui/kde/net.cpp:42 -msgid "Address " -msgstr "Adresse " +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154 +msgid "Creates a motion blurring on the image" +msgstr "Ajoute un effet de flou à l'image" -#: modules/gui/kde/net.cpp:45 -msgid "Port " -msgstr "Port " +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155 +#: modules/video_filter/transform.c:67 +msgid "Transformation" +msgstr "Transformation" -#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56 -msgid "vlc preferences" -msgstr "Préférences de VLC" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155 +msgid "Rotates or flips the image" +msgstr "Tourne ou inverse l'image" -#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56 -msgid "&Save" -msgstr "&Enregistrer" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:206 +msgid "Adjust Image" +msgstr "Ajuster l’image" -#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96 -msgid "Plugins" -msgstr "Modules" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:223 +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:483 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Réinitialiser" -#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:471 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356 -msgid "About VLC media player" -msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:241 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturation" -#: modules/gui/macosx/controls.m:173 -msgid "Random On" -msgstr "Aléatoire On" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:246 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: modules/gui/macosx/controls.m:177 -msgid "Random Off" -msgstr "Aléatoire Off" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:272 +msgid "Video Options" +msgstr "Paramètres vidéo" -#: modules/gui/macosx/controls.m:205 modules/gui/macosx/controls.m:671 -#: modules/gui/macosx/intf.m:504 modules/gui/macosx/playlist.m:188 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:554 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261 -msgid "Repeat All" -msgstr "Tout répéter" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:286 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Ratio d’aspect" -#: modules/gui/macosx/controls.m:209 modules/gui/macosx/controls.m:241 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:565 -msgid "Repeat Off" -msgstr "Répétition Off" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:302 +msgid "Video Filters" +msgstr "Filtres vidéo" -#: modules/gui/macosx/controls.m:237 modules/gui/macosx/controls.m:664 -#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/playlist.m:187 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:546 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268 -msgid "Repeat One" -msgstr "Répéter un" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:319 +msgid "More info" +msgstr "Détails" -#: modules/gui/macosx/controls.m:259 -#, fuzzy -msgid "Jump +10 Seconds" -msgstr "Saut de +10 secondes" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:398 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Spatialisation pour casque stéréo" -#: modules/gui/macosx/controls.m:274 -#, fuzzy -msgid "Jump -10 Seconds" -msgstr "Saut de -10 secondes" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:399 +msgid "" +"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone." +msgstr "Ce filtre donne l’effet d’un kit 5.1 avec un casque." -#: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:697 -#: modules/gui/macosx/intf.m:529 -msgid "Half Size" -msgstr "Taille 50 %" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:403 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Normalisation du volume" -#: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:698 -#: modules/gui/macosx/intf.m:530 -msgid "Normal Size" -msgstr "Taille 100 %" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:404 +msgid "" +"This filter prevents the audio output power from going over a defined value." +msgstr "" +"Ce filtre empêche la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur " +"prédéfinie." -#: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:699 -#: modules/gui/macosx/intf.m:531 -msgid "Double Size" -msgstr "Taille 200 %" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:408 +msgid "Maximum level" +msgstr "Niveau maximal" -#: modules/gui/macosx/controls.m:360 modules/gui/macosx/controls.m:701 -#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:534 -msgid "Float on Top" -msgstr "Flotter au-dessus" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:468 +msgid "" +"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a " +"preset (Audio Menu->Equalizer)." +msgstr "" +"Active l’égaliseur. Vous pouvez bouger les bandes manuellement ou utiliser " +"un préréglage (Menu Audio->Égaliseur)." -#: modules/gui/macosx/controls.m:362 modules/gui/macosx/controls.m:700 -#: modules/gui/macosx/intf.m:532 -msgid "Fit to Screen" -msgstr "Ajuster à l'écran" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1000 +msgid "" +"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for " +"these settings to take effect.\n" +"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video " +"Filters. You can then configure each filter.\n" +"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which " +"they are applied ), you need to enter manually a filters string " +"(Preferences / General / Video)." +msgstr "" +"Sélectionne les filtres vidéo à appliquer. Vous devez redémarrer le flux " +"pour que ces réglages prennent effet.\n" +"Pour configurer ces filtres, allez dans Préférences, puis dans Modules/Video " +"Filters. Vous pouvez alors configurer chaque filtre.\n" +"Si vous désirez un contrôle plus fin sur les filtres (choisir leur ordre " +"d’application par exemple), vous devez entrer manuellement une chaîne de " +"filtres dans Préférences / Général / Vidéo." -#: modules/gui/macosx/controls.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:505 -msgid "Step Forward" -msgstr "Avancer" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1010 +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:504 +msgid "More information" +msgstr "Détails" -#: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:506 -msgid "Step Backward" -msgstr "Reculer" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1213 +msgid "Extended controls" +msgstr "Contrôles étendues" -#: modules/gui/macosx/info.m:155 modules/gui/macosx/intf.m:549 -#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246 -msgid "Info" -msgstr "Info" +#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59 +msgid "Stream and media info" +msgstr "Info flux et média…" -#: modules/gui/macosx/intf.m:452 -msgid "VLC - Controller" -msgstr "VLC - Contrôleur" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:399 +msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" +msgstr "&Ouvrir un fichier…\tCtrl-O" -#: modules/gui/macosx/intf.m:457 modules/gui/pda/pda_interface.c:238 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239 -msgid "Rewind" -msgstr "Retour arrière" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:402 +msgid "Open &File...\tCtrl-F" +msgstr "Ouvrir un &fichier (avancé)…\tCtrl-F" -#: modules/gui/macosx/intf.m:460 -msgid "Fast Forward" -msgstr "Avance rapide" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403 +msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" +msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…\tCtrl-E" -#: modules/gui/macosx/intf.m:468 -msgid "Open CrashLog" -msgstr "Ouvrir le « CrashLog »" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:404 +msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" +msgstr "Ouvrir un &disque…\tCtrl-D" -#: modules/gui/macosx/intf.m:472 -msgid "Preferences..." -msgstr "Préférences..." +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406 +msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" +msgstr "Ouvrir un flux réseau…\tCtrl-N" -#: modules/gui/macosx/intf.m:475 -msgid "Hide VLC" -msgstr "Masquer VLC" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408 +msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A" +msgstr "Ouvrir un périphérique de c&apture…\tCtrl-A" -#: modules/gui/macosx/intf.m:476 -msgid "Hide Others" -msgstr "Masquer les autres" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411 +msgid "&Wizard...\tCtrl-W" +msgstr "Assistant de diffusion…\tCtrl-W" -#: modules/gui/macosx/intf.m:477 -msgid "Show All" -msgstr "Tout afficher" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:414 +msgid "E&xit\tCtrl-X" +msgstr "Quitter\tCtrl-X" -#: modules/gui/macosx/intf.m:478 -msgid "Quit VLC" -msgstr "Quitter VLC" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:420 +msgid "&Playlist...\tCtrl-P" +msgstr "Liste de lecture…\tCtrl-P" -#: modules/gui/macosx/intf.m:480 -msgid "1:File" -msgstr "1:Fichier" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:422 +msgid "&Messages...\tCtrl-M" +msgstr "&Messages…\tCtrl-M" -#: modules/gui/macosx/intf.m:482 -msgid "Quick Open File..." -msgstr "Ouvrir un fichier..." +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:424 +msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I" +msgstr "&Information sur le flux…\tCtrl-I" -#: modules/gui/macosx/intf.m:483 -msgid "Open Disc..." -msgstr "Ouvrir un disque..." +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438 +msgid "&File" +msgstr "&Fichier" -#: modules/gui/macosx/intf.m:484 -msgid "Open Network..." -msgstr "Ouvrir un flux réseau..." +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439 +msgid "&View" +msgstr "&Vue" -#: modules/gui/macosx/intf.m:485 -msgid "Open Recent" -msgstr "Ouvrir un flux récent" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440 +msgid "&Settings" +msgstr "&Paramètres" -#: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:1347 -msgid "Clear Menu" -msgstr "Tout effacer" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441 +msgid "&Audio" +msgstr "&Audio" -#: modules/gui/macosx/intf.m:489 -msgid "Cut" -msgstr "Couper" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442 +msgid "&Video" +msgstr "&Vidéo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:490 -msgid "Copy" -msgstr "Copier" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:443 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Navigation" -#: modules/gui/macosx/intf.m:491 -msgid "Paste" -msgstr "Coller" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:444 +msgid "&Help" +msgstr "&Aide" -#: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:129 -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94 -msgid "Clear" -msgstr "Effacer" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:484 +msgid "Previous playlist item" +msgstr "Élement précédent" -#: modules/gui/macosx/intf.m:495 -msgid "Controls" -msgstr "Contrôles" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:485 +msgid "Next playlist item" +msgstr "Élement suivant" -#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:538 -msgid "Video Device" -msgstr "Périphérique vidéo" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:794 +msgid "Extended &GUI\tCtrl-G" +msgstr "Interface étendue\tCtrl-G" -#: modules/gui/macosx/intf.m:545 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:798 +msgid "&Undock Ext. GUI" +msgstr "Détacher l’interface étendue" -#: modules/gui/macosx/intf.m:546 -msgid "Close Window" -msgstr "Fermer la fenêtre" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:802 +msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" +msgstr "Signets…\tCtrl-B" -#: modules/gui/macosx/intf.m:547 -msgid "Controller" -msgstr "Contrôleur" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:804 +msgid "Preference&s...\tCtrl-S" +msgstr "Préférences…\tCtrl-S" -#: modules/gui/macosx/intf.m:552 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "Tout ramener au premier plan" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:857 +msgid "" +" (wxWindows interface)\n" +"\n" +msgstr "" +"(Interface wxWindows)\n" +"\n" -#: modules/gui/macosx/intf.m:554 -msgid "Help" -msgstr "Aide" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:863 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "À propos de %s" -#: modules/gui/macosx/intf.m:555 -msgid "ReadMe..." -msgstr "Lisez-moi..." +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1551 +msgid "Show/Hide interface" +msgstr "Afficher/Cacher l’interface" -#: modules/gui/macosx/intf.m:556 -msgid "Online Documentation" -msgstr "Documentation en ligne" +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:70 +msgid "Playlist item info" +msgstr "Informations sur l’élément" -#: modules/gui/macosx/intf.m:557 -msgid "Report a Bug" -msgstr "Rapporter un problème" +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:129 +msgid "Item Info" +msgstr "Infos sur l’élement" -#: modules/gui/macosx/intf.m:558 -msgid "VideoLAN Website" -msgstr "Site web de VideoLAN" +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "Ouvrir un fichier…" -#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:1340 -msgid "License" -msgstr "Licence" +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130 +msgid "Open &File..." +msgstr "Ouvrir un fichier (avancé)…" -#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:88 -msgid "Error" -msgstr "Erreur" +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Ouvrir un disque…" -#: modules/gui/macosx/intf.m:570 -msgid "" -"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" -msgstr "" -"Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du " -"programme :" +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "Ouvrir un flux réseau…" -#: modules/gui/macosx/intf.m:571 -msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" -msgstr "" -"Si vous estimez qu'il s'agit d'une erreur, veuillez suivre les instructions " -"à l'adresse :" +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Ouvrir un périphérique de capture…" -#: modules/gui/macosx/intf.m:572 -msgid "Open Messages Window" -msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages" +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140 +msgid "Media &Info..." +msgstr "&Info flux…" -#: modules/gui/macosx/intf.m:573 -msgid "Dismiss" -msgstr "Fermer" +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141 +msgid "&Messages..." +msgstr "&Messages…" -#: modules/gui/macosx/intf.m:574 -msgid "Surpress further errors" -msgstr "Ne pas afficher les erreurs suivantes" +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142 +msgid "&Preferences..." +msgstr "&Préférences…" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1304 -msgid "No CrashLog found" -msgstr "Aucun CrashLog trouvé" +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:561 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:588 +msgid "Empty" +msgstr "Vide" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1304 -msgid "" -"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any " -"heavy crashes yet." -msgstr "" -"Soit vous utilisez Mac OS X pre 10.2, soit vous n'avez pas encore eu de " -"plantage important." +#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99 +msgid "Save As..." +msgstr "Enregistrer sous…" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:207 -msgid "Video device" -msgstr "Périphérique vidéo" +#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:216 +msgid "Save Messages As..." +msgstr "Enregistrer les messages sous…" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:48 -msgid "" -"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu " -"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'." -msgstr "" -"Indiquez un numéro correspondant à un écran dans le menu de sélection Vidéo " -"et cet écran sera utilisé a priori comme écran pour le 'plein écran'." +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229 +msgid "Advanced options..." +msgstr "Options avancées…" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 -msgid "Opaqueness" -msgstr "Opacité" +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245 +#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:219 +msgid "Advanced options" +msgstr "Options avancées" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 -msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." -msgstr "" -"Règle la transparence de la sortie vidéo. 1 correspond à opaque (par " -"défaut), 0 à transparent" +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249 +msgid "Options:" +msgstr "Options :" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:57 -#, fuzzy -msgid "Stretch Aspect Ratio" -msgstr "Ratio d'aspect correct" +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:366 +msgid "Open..." +msgstr "Ouvrir…" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:58 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397 msgid "" -"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, " -"stretch the video to fill the entire window." +"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" +"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " +"controls below." msgstr "" +"Vous pouvez utiliser ce champ directement en tapant le MRL complet que vous " +"désirez ouvrir.\n" +" Sinon, le champ sera rempli automatiquement en utilisant les contrôles ci-" +"dessus." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 -msgid "Use OpenGL" -msgstr "Utiliser OpenGL" +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418 +msgid "Use VLC as a server of streams" +msgstr "Utiliser VLC comme serveur de diffusion" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 -msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen." -msgstr "" -"Utiliser OpenGL au lieu de QuickTime pour le rendu de la vidéo à l'écran." +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444 +msgid "Caching" +msgstr "Mise en cache" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:66 -msgid "OpenGL effect" -msgstr "Effet OpenGL" +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445 +msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" +msgstr "Modifier la valeur de cache (en millisecondes)" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 -#, fuzzy -msgid "" -"Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the video " -"play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make this cube " -"transparent." -msgstr "" -"Utilisez 'None' pour afficher la vidéo sans effet fantaisiste, 'Cube' pour " -"que la vidéo soit jouée sur les faces d'un cube en mouvement, 'Transparent " -"Cube' pour que ce cube soit transparent." +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:607 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65 +msgid "Subtitle options" +msgstr "Options de sous-titres" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 -#, fuzzy -msgid "Fill fullscreen" -msgstr "Plein écran" +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:608 +msgid "Force options for separate subtitle files." +msgstr "Régler les options pour les fichiers de sous-titres séparés." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 -msgid "" -"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " -"screen without blackborders (OpenGL only)." -msgstr "" +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:643 +msgid "DVD (menus)" +msgstr "DVD (menus)" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 -msgid "Cube" -msgstr "Cube" +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:675 +msgid "Subtitles track" +msgstr "Piste de sous-titres" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 -msgid "Transparent cube" -msgstr "Cube transparent" +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:702 +msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" +msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 -msgid "MacOS X interface, sound and video" -msgstr "Interface, son et vidéo MacOS X" +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:703 +msgid "RTSP" +msgstr "RTP" -#: modules/gui/macosx/open.m:135 -msgid "Open Source" -msgstr "Ouvrir un flux" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:51 +msgid "Shuffle" +msgstr "Aléatoire" -#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:371 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "Media Resource Locator (MRL)" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231 +msgid "&Simple Add File..." +msgstr "Ajout simple de fichier…" -#: modules/gui/macosx/open.m:146 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232 +msgid "Add &Directory..." +msgstr "Ajouter &Répertoire..." -#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366 -msgid "VIDEO_TS folder" -msgstr "Dossier VIDEO_TS" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233 +msgid "&Add MRL..." +msgstr "Ajout d’une MRL" -#: modules/gui/macosx/open.m:171 -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "Fichier de sous-titres :" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238 +msgid "&Open Playlist..." +msgstr "&Ouvrir la liste de lecture" -#: modules/gui/macosx/open.m:174 -msgid "Override" -msgstr "Remplacer" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:239 +msgid "&Save Playlist..." +msgstr "&Enregistrer la liste de lecture…" -#: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470 -#: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486 -msgid "No %@s found" -msgstr "Aucun %@ trouvé" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:241 +msgid "&Close" +msgstr "Fermer" -#: modules/gui/macosx/open.m:521 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245 +msgid "Sort by &title" +msgstr "Tri par &titre" -#: modules/gui/macosx/output.m:126 -msgid "Advanced output:" -msgstr "Options de sortie avancées :" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246 +msgid "&Reverse sort by title" +msgstr "Tri inverse par titre" -#: modules/gui/macosx/output.m:130 -msgid "Output Options" -msgstr "Options de sortie" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:248 +msgid "&Shuffle Playlist" +msgstr "Rendre aléatoire" -#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:452 -msgid "Dump raw input" -msgstr "Dumpe le flux brut" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:252 +msgid "D&elete" +msgstr "S&upprimer" -#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:570 -msgid "Encapsulation Method" -msgstr "Méthode d'encapsulation" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:259 +msgid "&Manage" +msgstr "&Gérer" -#: modules/gui/macosx/output.m:149 -msgid "Transcode options" -msgstr "Options de transcodage" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:260 +msgid "S&ort" +msgstr "&Tri" -#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:670 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:738 -msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "Débit (kbps)" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261 +msgid "&Selection" +msgstr "&Sélection" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 -msgid "Stream Announcing" -msgstr "Annonce des flux" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262 +msgid "&View items" +msgstr "&Voir" -#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:529 -msgid "SAP announce" -msgstr "Annonce SAP" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:270 +msgid "Play this branch" +msgstr "Jouer cette branche" -#: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531 -msgid "SLP announce" -msgstr "Annonce SLP" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:271 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:278 +msgid "Preparse" +msgstr "Récupérer les informations" -#: modules/gui/macosx/output.m:169 -msgid "Channel Name" -msgstr "Nom du canal" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272 +msgid "Sort this branch" +msgstr "Trier cette branche" -#: modules/gui/macosx/output.m:421 -msgid "Save File" -msgstr "Enregistrer le fichier" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:352 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:775 +msgid "root" +msgstr "Racine" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:171 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Enregistrer la liste de lecture..." +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:574 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:792 +#, c-format +msgid "%i items in playlist (%i not shown)" +msgstr "%i élements (%i non montrés)" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:219 -msgid "Item Enabled" -msgstr "Élement activé" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:902 +msgid "M3U file" +msgstr "Fichier M3U" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:176 -#, fuzzy -msgid "Enable all group items" -msgstr "&Activer tous les éléments du groupe" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:908 +msgid "Playlist is empty" +msgstr "Liste de lecture vide" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:177 -#, fuzzy -msgid "Disable all group items" -msgstr "&Désactiver tous les éléments du groupe" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:908 +msgid "Can't save" +msgstr "Impossible de sauvegarder" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:42 -#, fuzzy -msgid "Properties" -msgstr "Propriétés du périphérique" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1223 modules/misc/freetype.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:71 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281 -msgid "Search" -msgstr "Chercher" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1225 +msgid "Sorted by artist" +msgstr "Trié par auteur" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:186 -msgid "Standard Play" +#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:970 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." msgstr "" +"Des options sont cachés. Cliquez sur \"Options avancées\" pour les voir." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:324 -msgid "Untitled" -msgstr "Sans titre" +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:206 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:325 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Enregistrer la liste de lecture" +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:208 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:845 -#, c-format -msgid "%i items in playlist" -msgstr "%i élements dans la liste de lecture" +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:210 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:43 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:144 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:654 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:443 +msgid "" +"Select modules that you want. To get more advanced control, you can also " +"modify the resulting chain by yourself" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:48 -#, fuzzy -msgid "Delete Group" -msgstr "Supprimer" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54 +msgid "MPEG-1 Video codec" +msgstr "Codec vidéo MPEG-1" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:49 -#, fuzzy -msgid "Add Group" -msgstr "Groupe" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57 +msgid "MPEG-2 Video codec" +msgstr "Codec vidéo MPEG-2" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:50 modules/gui/pda/pda.c:242 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:224 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:295 -msgid "Group" -msgstr "Groupe" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60 +msgid "MPEG-4 Video codec" +msgstr "Codec vidéo MPEG-4" + +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63 +msgid "DivX first version" +msgstr "Première version de DivX" + +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66 +msgid "DivX second version" +msgstr "Seconde version de DivX" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200 -msgid "Reset All" -msgstr "Tout rétablir" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68 +msgid "DivX third version" +msgstr "Troisième version de DivX" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:82 -msgid "Advanced" -msgstr "Avancé" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70 +msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)" +msgstr "" +"H263 est un codec vidéo optimisé pour la vidéoconférence et le bas débit." -#: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274 -msgid "Command" -msgstr "Commande" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72 +msgid "H264 is a new video codec" +msgstr "H264 est un nouveau codec" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279 -msgid "Control" -msgstr "Contrôles" - -#: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284 -msgid "Option/Alt" -msgstr "Option/Alt" - -#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74 +msgid "I263 is an Intel conferencing codec" +msgstr "I263 est un codec de vidéoconférence fait par Intel" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275 -msgid "Reset Preferences" -msgstr "Rétablir" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 1" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 -msgid "Continue" -msgstr "Continue" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 2" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273 -msgid "" -"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n" -"Désirez-vous vraiment continuer ?" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80 +msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures" +msgstr "MJPEG consiste en une série d’images JPEG" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:233 -msgid "Select file or directory" -msgstr "Sélectionnez un fichier ou un répertoire" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82 +msgid "Theora is a free general-purpose codec" +msgstr "Theora est un codec généraliste libre" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625 -msgid "Select a file or directory" -msgstr "Sélectionnez un fichier ou un répertoire" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84 +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112 +msgid "Dummy codec (do not transcode)" +msgstr "Codec qui ne fait rien (pas de transcodage)" -#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:70 -msgid "ncurses interface" -msgstr "Interface ncurses" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91 +msgid "The standard MPEG audio (1/2) format" +msgstr "Format audio MPEG (1/2)" -#: modules/gui/pda/pda.c:58 -msgid "Autoplay selected file" -msgstr "Lecture automatique du fichier" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94 +msgid "MPEG Audio Layer 3" +msgstr "MPEG Audio niveau 3 (MP3)" -#: modules/gui/pda/pda.c:59 -msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" -msgstr "Lire automatiquement un fichier lorsque celui-ci est sélectionné" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97 +msgid "Audio format for MPEG4" +msgstr "Format audio MPEG4" -#: modules/gui/pda/pda.c:66 -msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" -msgstr "Interface Gtk2+ Linux pour PDA" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99 +msgid "DVD audio format" +msgstr "Format audio DVD" -#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:439 -msgid "Filename" -msgstr "Nom de fichier" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102 +msgid "Vorbis is a free audio codec" +msgstr "Vorbis est un codec audio libre" -#: modules/gui/pda/pda.c:224 -msgid "Permissions" -msgstr "Permissions" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104 +msgid "FLAC is a lossless audio codec" +msgstr "FLAC est un codec audio sans pertes" -#: modules/gui/pda/pda.c:230 -msgid "Size" -msgstr "Taille" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice" +msgstr "Un codec audio libre dédié à la compression de voix" -#: modules/gui/pda/pda.c:236 -msgid "Owner" -msgstr "Propriétaire" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108 +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110 +msgid "Uncompressed audio samples" +msgstr "Echantillons audio non compress�" -#: modules/gui/pda/pda.c:279 -msgid "Time" -msgstr "Temps" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "Unicast UDP" -#: modules/gui/pda/pda.c:286 -msgid "Index" -msgstr "Index" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128 +msgid "Use this to stream to a single computer" +msgstr "Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287 -msgid "Forward" -msgstr "En avant" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129 +msgid "Enter the address of the computer to stream to" +msgstr "Veuillez entre l’adresse vers laquelle diffuser" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308 -msgid "00:00:00" -msgstr "00:00:00" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "Multidiffusion UDP" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Ajouter à la liste de lecture" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it does not work over Internet." +msgstr "" +"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d’ordinateurs sur un réseau " +"supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace " +"pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur " +"Internet." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384 -#, fuzzy -msgid "MRL:" -msgstr "MRL :" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"Veuillez entrer l’adresse multicast de diffusion dans ce champ. Il doit " +"s’agir d’une adresse IP entre 224.0.0.0 et 239.255.255.255. Pour un usage " +"privé, utilisez une adresse commençant par 239.255" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 -msgid "Port:" -msgstr "Port :" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as " +"the server needs to send several times the stream." +msgstr "" +"Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs. Cette méthode est " +"moins efficace, car le serveur doit envoyer le flux plusieurs fois." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471 -msgid "unicast" -msgstr "unicast" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if " +"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default" +msgstr "" +"Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter " +"sur toutes les adresses ou si vous ne comprenez pas, n’entrez rien. Il " +"s’agit généralement du meilleur choix. Les autres ordinateurs peuvent " +"accéder à votre flux à l’adresse http://votreip:8080 par défaut." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472 -msgid "multicast" -msgstr "Multicast" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG Program Stream" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481 -msgid "Network: " -msgstr "Réseau : " +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG Transport Stream" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 -msgid "udp" -msgstr "udp" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "Format MPEG 1" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 -msgid "udp6" -msgstr "udp6" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 -msgid "rtp" -msgstr "rtp" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167 +msgid "MPEG4" +msgstr "MPEG4" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 -msgid "rtp4" -msgstr "rtp4" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169 +msgid "WAV" +msgstr "WAV" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 -msgid "ftp" -msgstr "ftp" +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174 +msgid "Stream output MRL" +msgstr "MRL du flux de sortie" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 -msgid "http" -msgstr "HTTP" +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:178 +msgid "Destination Target:" +msgstr "Destination :" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504 -msgid "sout" -msgstr "sout" +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:181 +msgid "" +"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" +"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " +"controls below" +msgstr "" +"Vous pouvez utiliser ce champ en tapant directement la MRL complète que vous " +"voulez ouvrir.\n" +" Sinon, le champ se remplira automatiquement quand vous utilisez les " +"contrôles ci-dessous." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505 -msgid "mms" -msgstr "mms" +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:448 +msgid "Output methods" +msgstr "Méthode de sortie" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocole : " +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:458 +msgid "MMSH" +msgstr "MMSH" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848 -#, fuzzy -msgid "Transcode:" -msgstr "Transcode" +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:561 +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "Options diverses" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174 -msgid "enable" -msgstr "Active" +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:576 +msgid "Group name" +msgstr "Nom du groupe" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575 -msgid "Video:" -msgstr "Vidéo :" +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:583 +msgid "Channel name" +msgstr "Nom du canal" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584 -msgid "Audio:" -msgstr "Audio :" +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:611 +msgid "Select all elementary streams" +msgstr "Sélectionne tous les flux élémentaires" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593 -msgid "Channel:" -msgstr "Canal :" +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:682 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Options de transcodage" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602 -msgid "Norm:" -msgstr "Norme :" +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740 +msgid "Video codec" +msgstr "Codec vidéo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 -msgid "Size:" -msgstr "Taille :" +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:810 +msgid "Audio codec" +msgstr "Codec audio" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620 -msgid "Frequency:" -msgstr "Fréquence :" +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:860 +msgid "Subtitles codec" +msgstr "Codec des sous-titres" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629 -msgid "Samplerate:" -msgstr "Débit :" +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:869 +#, fuzzy +msgid "Subtitles overlay" +msgstr "Superposition des sous-titres" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638 -msgid "Quality:" -msgstr "Qualité :" +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:993 +msgid "Save file" +msgstr "Enregistrer le fichier" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647 -msgid "Tuner:" -msgstr "Tuner : " +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82 +msgid "Subtitles file" +msgstr "Fichier de sous-titres" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656 -msgid "Sound:" -msgstr "Son :" +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137 +msgid "Subtitles options" +msgstr "Options de sous-titres" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665 -msgid "MJPEG:" -msgstr "MJPEG :" +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219 +msgid "" +"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP " +"subtitles." +msgstr "" +"Remplacer le nombre d'images par seconde.Ne fonctionne qu’avec les sous-" +"titres MicroDVD et SubRIP." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674 -msgid "Decimation:" -msgstr "Décimation : " +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40 +#: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109 +msgid "Delay" +msgstr "Retard" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 -msgid "pal" -msgstr "pal" +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235 +msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)" +msgstr "Délai des sous-titres (en 1/10 s)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741 -msgid "ntsc" -msgstr "ntsc" +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294 +msgid "Open file" +msgstr "Ouvrir un fichier" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742 -msgid "secam" -msgstr "secam" +#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:156 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:337 +msgid "Playing" +msgstr "Lecture en cours" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 -msgid "auto" -msgstr "auto" +#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:176 +msgid "Stopped" +msgstr "Arrété" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 -msgid "240x192" -msgstr "240x192" +#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:223 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 -msgid "320x240" -msgstr "320x240" +#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:226 +msgid "Previous track" +msgstr "Piste précédente" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 -msgid "qsif" -msgstr "qsif" +#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:227 +msgid "Next track" +msgstr "Piste suivante" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 -msgid "qcif" -msgstr "qcif" +#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:333 +msgid "Paused" +msgstr "En Pause" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 -msgid "sif" -msgstr "sif" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90 +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1375 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765 -msgid "cif" -msgstr "cif" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91 +msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream" +msgstr "Cet assistant vous aide à diffuser, transcoder ou enregistrer un flux." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766 -msgid "vga" -msgstr "vga" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93 +msgid "Stream to network" +msgstr "Diffuser vers un réseau" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782 -msgid "kHz" -msgstr "kHz" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99 +msgid "Use this to stream on a network" +msgstr "Utilisez ceci pour diffuser par le réseau" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792 -msgid "Hz/s" -msgstr "Hz/s" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Transcoder/Sauvegarder" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814 -msgid "mono" -msgstr "mono" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96 +msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file" +msgstr "Utilisez ceci pour réencoder un flux et le sauvegarder dans un fichier" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815 -msgid "stereo" -msgstr "Stéréo" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all " +"of them" +msgstr "" +"Cet assistant ne vous donne accès qu’à une petite partie des capacités de " +"diffusion et de transcodage de VLC. Utilisez les boites de dialogue " +"« Ouvrir » et « Flux de sortie » pour avoir toutes les options." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874 -msgid "Camera" -msgstr "Caméra" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101 +msgid "" +"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode " +"the stream. You can save whatever VLC can read.\n" +"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You " +"should use its transcoding features to save network streams, for example" +msgstr "" +"Utilisez ceci pour enregistrer un flux dans un fichier. Vous avez la " +"possibilité de réencoder le flux. Il est possible de sauvegarder tout ce que " +"VLC peut lire.\n" +"Veuillez noter que VLC n’est pas réellement adapter pour le transcodage de " +"fichier vers fichier. Vous devriez plutôt utiliser ses possibilités de " +"transcodage pour sauvegarder un flux réseau, par exemple." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901 -msgid "Video Codec:" -msgstr "Codec vidéo :" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106 +msgid "Choose input" +msgstr "Choisir l’entrée" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 -msgid "huffyuv" -msgstr "huffyuv" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107 +msgid "Choose here your input stream" +msgstr "Choisissez ici votre flux d’entrée" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 -msgid "mp1v" -msgstr "mp1v" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109 +msgid "Select a stream" +msgstr "Sélectionnez un flux" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 -msgid "mp2v" -msgstr "mp2v" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Élement de la liste" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 -msgid "mp4v" -msgstr "mp4v" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112 +msgid "You must choose a stream" +msgstr "Vous devez choisir un flux" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 -msgid "H263" -msgstr "H263" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113 +msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !" +msgstr "Impossible de trouver la liste de lecture !" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923 -msgid "I263" -msgstr "I263" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115 +msgid "" +"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the " +"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network " +"stream.)\n" +"Enter the starting and ending times (in seconds)" +msgstr "" +"Utilisez ceci si vous ne désirez lire qu’une partie du flux. Vous devez " +"pouvoir contrôler le flux (c’est le cas pour un fichier ou un disque, mais " +"pas pour un flux réseau UDP).\n" +"Veuillez entrer les temps de début et de fin, en secondes." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924 -msgid "WMV1" -msgstr "WMV1" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121 +msgid "Choose" +msgstr "Choisir" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925 -msgid "WMV2" -msgstr "WMV2" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125 +msgid "" +"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, " +"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed " +"to next page)." +msgstr "" +"Si vous désirez changer le format de compression des pistes audio et/ou " +"vidéo, remplissez cette page. Si vous ne désirez changer que le format " +"d’encapsulation, passez à la page suivante." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934 -msgid "Video Bitrate:" -msgstr "Débit vidéo :" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127 +msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this" +msgstr "" +"Si votre flux contient de la vidéo et que vous désirez la transcoder, " +"activez ceci." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943 -msgid "Bitrate Tolerance:" -msgstr "Tolérance de débit :" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information" +msgstr "" +"Choisissez votre format de compression video. Choisissez en un pour avoir " +"plus d’information." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952 -msgid "Keyframe Interval:" -msgstr "Intervalle d'images-clé : " +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132 +msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this" +msgstr "" +"Si votre flux contient de l’audio et que vous désirez le transcoder, activez " +"ceci." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961 -msgid "Audio Codec:" -msgstr "Codec audio :" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information" +msgstr "" +"Choisissez votre format de compression audio. Choisissez en un pour avoir " +"plus d’information." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970 -msgid "Deinterlace:" -msgstr "Désentrelacer :" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138 +msgid "Streaming" +msgstr "Diffusion" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979 -msgid "Access:" -msgstr "Accès : " +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139 +msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent." +msgstr "" +"Dans cette page, vous pouvez sélectionner la façon dont votre flux sera " +"envoyé." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988 -msgid "Muxer:" -msgstr "Multiplexeur :" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142 +msgid "This does not appear to be a valid multicast address" +msgstr "Cette adresse ne semble pas être une adresse multicast valide." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997 -msgid "URL:" -msgstr "URL : " +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144 +msgid "You need to enter an address" +msgstr "Vous devez choisir une adresse" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006 -msgid "Time To Live (TTL):" -msgstr "Temps de vie (TTL)" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Méthode d’encapsulation" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 -msgid "127.0.0.1" -msgstr "127.0.0.1" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148 +msgid "" +"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending " +"on the choices you made, all formats won't be available." +msgstr "" +"Dans cette page, vous devez choisir comment le flux sera encapsulé. Selon " +"vos choix précédents, tous les formats ne seront pas disponibles." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032 -msgid "localhost" -msgstr "localhost" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Options de transcodage supplémentaires" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033 -msgid "localhost.localdomain" -msgstr "localhost.localdomain" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155 +msgid "" +"In this page, you will define a few additionnal parameters for your " +"transcoding" +msgstr "" +"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour " +"votre transcodage." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034 -msgid "239.0.0.42" -msgstr "239.0.0.42" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158 +msgid "You must choose a file to save to" +msgstr "Vous devez choisir un fichier de destination" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 -#, fuzzy -msgid "MPEG1" -msgstr "MPEG 1" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Options de diffusion supplémentaires" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 -msgid "OGG" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162 +msgid "" +"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream" msgstr "" +"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour " +"votre diffusion." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056 -#, fuzzy -msgid "MP4" -msgstr "MPEG 4" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165 +msgid "" +"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum " +"number of routers your stream can go through. If you don't know what it " +"means, or if you want to stream on your local network only, leave this " +"setting to 1." +msgstr "" +"Définit le TTL (Time-To-Live) du flux. Ce paramètre correspond au nombre " +"maximal de routeurs que votre flux peut traverser. Si vous ne comprenez pas " +"ce réglage, ou si vous ne désirez diffuser que sur votre réseau local, il " +"est conseillé de laisser la valeur par défaut de 1." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 -msgid "MOV" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170 +msgid "" +"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used" msgstr "" +"Lors de la diffusion UDP, vous pouvez annoncer vos flux en utilisant le " +"protocole SAP/SDP. Ceci permettra aux clients de ne pas avoir à taper " +"l’adresse multicast, le flux apparaissant dans leur liste de lecture s’ils " +"activent l’interface SAP.\n" +"Si vous désirez donner un nom à votre flux, entrez-le ici. Dans le cas " +"contraire, un nom par défaut sera utilisé." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 -msgid "ASF" -msgstr "ASF" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:475 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:482 +msgid "More Info" +msgstr "Détails" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 -msgid "kbits/s" -msgstr "kbits/s" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:557 +msgid "Choose..." +msgstr "Choisir…" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 -msgid "alaw" -msgstr "alaw" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:608 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Extraction partielle" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 -msgid "ulaw" -msgstr "ulaw" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:619 +msgid "From" +msgstr "De" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 -msgid "mpga" -msgstr "mpga" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:624 +msgid "To" +msgstr "À" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088 -msgid "mp3" -msgstr "mp3" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:799 +msgid "Transcode video" +msgstr "Transcoder la vidéo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089 -msgid "a52" -msgstr "a52" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:838 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Transcoder l’audio" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090 -msgid "vorb" -msgstr "vorb" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1008 +msgid "Streaming method" +msgstr "Méthode de diffusion" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122 -msgid "bits/s" -msgstr "bits/s" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1022 modules/stream_out/rtp.c:41 +msgid "Destination" +msgstr "Destination" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135 -msgid "Audio Bitrate :" -msgstr "Débit audio :" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1239 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Sélectionnez le fichier de destination." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158 -msgid "SAP Announce:" -msgstr "Annonce SAP :" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1307 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Temps de vie (TTL)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181 -msgid "SLP Announce:" -msgstr "Annonce SLP :" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1315 +msgid "SAP Announce" +msgstr "Annonce SAP" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190 -msgid "Announce Channel:" -msgstr "Canal d'annonce :" +#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93 +msgid "Show bookmarks dialog" +msgstr "Affiche la fenêtre des signets" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113 -msgid "Transcode" -msgstr "Transcode" +#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94 +msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts." +msgstr "Affiche la fenêtre des signets au démarrage de l’interface." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250 -msgid "Update" -msgstr "Mettre à jour" +#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96 +#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:97 +msgid "Show taskbar entry" +msgstr "Montrer sur la bare des taches" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260 -msgid " Clear " -msgstr "Effacer" +#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:98 +msgid "Minimal interface" +msgstr "Interface minimale" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291 -msgid " Save " -msgstr "Enregistrer" +#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99 +msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus" +msgstr "Utiliser l'interface minimale, sans barre et peu de menus" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296 -msgid " Apply " -msgstr "Appliquer" +#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:100 +msgid "Size to video" +msgstr "S'adapter à la vidéo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301 -msgid " Cancel " -msgstr "Annuler" +#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:101 +msgid "Resize VLC to match the video resolution" +msgstr "Redimensionner VLC pour s'adapter à la taille de la vidéo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306 -msgid "Preference" -msgstr "Préférences" +#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:102 +#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:103 +msgid "Show systray icon" +msgstr "Icône dans la barre système" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334 -#, fuzzy +#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:112 +msgid "wxWindows interface module" +msgstr "Module d’interface wxWindows" + +#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:141 +msgid "wxWindows dialogs provider" +msgstr "Fournisseur de dialogues wxWindows" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:37 +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "Format chroma d’image muette" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:39 msgid "" -"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " -"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." -"org/copyleft/gpl.html)." +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" -"VLC Media Player est un lecteur MPEG, MPEG 2, MP3 et DivX qui lit des " -"sources réseau ou locales, sous license GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl." -"html)." +"Force la sortie vidéo muette à créer des images en utilisant un format " +"chroma spécifique au lieu d’essayer d’améliorer les performances en " +"utilisant le plus performant." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342 -msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" -msgstr "Auteurs : l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org/team/" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:43 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Enregistrer les données brutes" -#: modules/gui/qnx/qnx.c:44 -msgid "QNX RTOS video and audio output" -msgstr "Sortie vidéo et audio QNX RTOS" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:45 +msgid "" +"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/" +"forced the dummy decoder in the main options." +msgstr "" +"Cette option permet de sauvegarder les données brutes si vous avez " +"sélectionné ou forcé le décodeur dummy dans les options générales." -#: modules/gui/qt/qt.cpp:47 -msgid "Qt interface" -msgstr "Interface Qt" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:51 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Par défaut, l’interface inutile lancera une interface de commande DOS. En " +"activant le mode quiet, ce ne sera pas fait, mais cela peut être ennuyeux si " +"vous voulez arrêter VLC alors qu’aucune vidéo n’est affichée." -#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161 -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:172 -msgid "Open a skin file" -msgstr "Ouvre un fichier de skin" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:59 +msgid "Dummy interface function" +msgstr "Fonctions d’interface factices" -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308 -msgid "Last skin actually used" -msgstr "Dernière skin utilisée" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:66 +msgid "Dummy Interface" +msgstr "Interface factice" -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:228 -msgid "Config of last used skin" -msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:71 +msgid "Dummy access function" +msgstr "Fonctions d’accès factices" -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312 -msgid "Show application in system tray" -msgstr "Montrer l'application dans la barre système" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:75 +msgid "Dummy demux function" +msgstr "Fonctions de démultiplexage factices" -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314 -msgid "Show application in taskbar" -msgstr "Montrer l'application dans la barre des tâches" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:79 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Fonctions de décodage factices" -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325 -msgid "Skinnable interface" -msgstr "Interface skinnable" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 +msgid "Dummy decoder function" +msgstr "Fonctions de décodage factices" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:174 -msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|" -msgstr "Fichiers de skins (*.vlt)|*.vlt|Fichiers de skins (*.xml)|*.xml" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:85 +msgid "Dummy encoder function" +msgstr "Fonctions de d’encodage factices" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:226 -msgid "Last skin used" -msgstr "Dernière skin utilisée" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:89 +msgid "Dummy audio output function" +msgstr "Fonctions de sortie audio factices" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:227 -msgid "Select the path to the last skin used." -msgstr "Sélectionnez le chemin du dernier skin utilisé" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:93 +msgid "Dummy video output function" +msgstr "Fonctions de sortie vidéo factices" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:229 -msgid "Config of last used skin." -msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:94 +msgid "Dummy Video output" +msgstr "Flux de sortie factice" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:236 -msgid "Skinnable Interface" -msgstr "Interface skinnable" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:100 +msgid "Dummy font renderer function" +msgstr "Fonctions de rendu de polices factices" -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:105 -msgid "Bookmarks" +#: modules/misc/externrun.c:79 +msgid "Execution of extern programs interface function" msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:141 -#, fuzzy -msgid "Size offset" -msgstr "Décalage de l'ombre" +#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54 +#: modules/video_filter/marq.c:125 modules/visualization/xosd.c:73 +msgid "Font" +msgstr "Police" -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:142 -#, fuzzy -msgid "Time offset" -msgstr "Décalage vertical" +#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55 +msgid "Font filename" +msgstr "Fichier de police" -#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:55 -msgid "Stream and media info" -msgstr "Info flux et média..." +#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "Taille de la police en pixels" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324 -#, fuzzy -msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" -msgstr "Ouvrir un fichier..." +#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57 +msgid "" +"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different " +"than 0 this option will override the relative font size " +msgstr "" +"La taille des polices utilisées par le module OSD. Si le réglage est " +"différent de 0, cette option outrepassera la taille de police relative." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327 -#, fuzzy -msgid "Open &File...\tCtrl-F" -msgstr "Ouvrir un fichier (avançé)..." +#: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60 +#: modules/video_filter/time.c:77 +msgid "Opacity, 0..255" +msgstr "Opacité, 0 à 255" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328 -#, fuzzy -msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" -msgstr "Ouvrir un disque..." +#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61 +#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/time.c:78 +msgid "" +"The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 " +"= totally opaque. " +msgstr "" +"Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque)" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:330 -#, fuzzy -msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" -msgstr "Ouvrir un flux réseau..." +#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/time.c:84 +msgid "Text Default Color" +msgstr "Couleur par défaut du texte" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332 -msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C" +#: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/time.c:85 +msgid "" +"The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all " +"colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]" msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:336 -#, fuzzy -msgid "Streaming &Wizard...\tCtrl-W" -msgstr "Assistant de diffusion..." +#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68 +msgid "The size of the fonts used by the osd module" +msgstr "Taille de caractères utilisée par le module osd" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337 -#, fuzzy -msgid "New Wizard..." -msgstr "Assistant de diffusion..." +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71 +msgid "Smaller" +msgstr "Plus petit" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:339 -msgid "E&xit\tCtrl-X" +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71 +msgid "Small" +msgstr "Petit" + +#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72 +msgid "Large" +msgstr "Grand" + +#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72 +msgid "Larger" +msgstr "Plus grand" + +#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52 +msgid "Black" +msgstr "Noir" + +#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53 +msgid "Gray" +msgstr "Gris" + +#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53 +msgid "Silver" +msgstr "Argent" + +#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53 +msgid "White" +msgstr "Blanc" + +#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53 +msgid "Maroon" +msgstr "Marron" + +#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53 +msgid "Red" +msgstr "Rouge" + +#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Fuchsia" + +#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54 +msgid "Yellow" +msgstr "Jaune" + +#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54 +msgid "Olive" +msgstr "Olive" + +#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54 +msgid "Green" +msgstr "Vert" + +#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55 +msgid "Teal" +msgstr "Emeraude" + +#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81 +#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55 +msgid "Lime" +msgstr "Citron vert" + +#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81 +#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55 +msgid "Purple" +msgstr "Violet" + +#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81 +#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55 +msgid "Navy" +msgstr "Marine" + +#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81 +#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55 +msgid "Blue" +msgstr "Bleu" + +#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81 +#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/time.c:56 +msgid "Aqua" +msgstr "Eau" + +#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84 +msgid "Text renderer" +msgstr "Rendu du texte" + +#: modules/misc/freetype.c:114 +msgid "Freetype2 font renderer" +msgstr "Moteur de rendu freetype2" + +#: modules/misc/gnutls.c:66 +msgid "Diffie-Hellman prime bits" +msgstr "Nombre de bits Diffie-Hellman" + +#: modules/misc/gnutls.c:68 +msgid "" +"Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS " +"or SSL-based server-side encryption)." msgstr "" +"Cette option permet de modifier le nombre premier de bits utilisé pour " +"l'algorithme Diffie-Hellman (utilisé pour le chiffrement par le serveur)." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343 -#, fuzzy -msgid "&Playlist...\tCtrl-P" -msgstr "Liste de lecture..." +#: modules/misc/gnutls.c:71 +msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +msgstr "Délai d'expiration pour les sessions TLS reprises" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344 -#, fuzzy -msgid "&Messages...\tCtrl-M" -msgstr "&Messages..." +#: modules/misc/gnutls.c:73 +msgid "" +"Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)." +msgstr "" +"Définit le délai d'expiration des sessions TLS reprises (en secondes)." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346 -#, fuzzy -msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I" -msgstr "&Information sur le flux" +#: modules/misc/gnutls.c:76 +msgid "Number of resumed TLS sessions" +msgstr "Nombre de sessions TLS" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360 -msgid "&File" -msgstr "&Fichier" +#: modules/misc/gnutls.c:78 +msgid "" +"Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the " +"cache will hold." +msgstr "" +"Ceci vous permet de spécifier le nombre de sessions TLS reprises que le " +"cache pourra contenir." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:361 -msgid "&View" -msgstr "&Vue" +#: modules/misc/gnutls.c:81 +msgid "Check TLS/SSL server certificate validity" +msgstr "Vérifier la validité des certificats TLS/SSL du serveur" + +#: modules/misc/gnutls.c:83 +msgid "" +"Ensures that server certificate is valid (ie. signed by an approved " +"Certificate Authority)." +msgstr "" +"Cette option permet de s'assurer que le certificat du serveur est valide " +"(signé par une Autorité de Certification)" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:362 -msgid "&Settings" -msgstr "&Paramètres" +#: modules/misc/gnutls.c:86 +msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate" +msgstr "Vérifier le nom d'hôte du serveur TLS/SSL ?" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363 -msgid "&Audio" -msgstr "&Audio" +#: modules/misc/gnutls.c:88 +msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name." +msgstr "Cette option permet de vérifier que le nom d'hôte du serveur " +"correspond au nom d'hôte demandé." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364 -msgid "&Video" -msgstr "&Vidéo" +#: modules/misc/gnutls.c:92 +msgid "GnuTLS TLS encryption layer" +msgstr "Couche de chiffrement TLS utilisant GnuTLS" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365 -msgid "&Navigation" -msgstr "&Navigation" +#: modules/misc/gtk_main.c:60 +msgid "Gtk+ GUI helper" +msgstr "Aide Gtk+" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366 -msgid "&Help" -msgstr "&Aide" +#: modules/misc/logger.c:95 +msgid "Text" +msgstr "Texte" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417 -msgid "Previous playlist item" -msgstr "Élement précédent" +#: modules/misc/logger.c:97 +msgid "Log format" +msgstr "Format d’enregistrement" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:418 -msgid "Next playlist item" -msgstr "Élement suivant" +#: modules/misc/logger.c:98 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." +msgstr "Sélectionner le format d’enregistrement, « text » (défaut) ou « html »" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:504 -msgid "Adjust Image" -msgstr "Ajuster l'image" +#: modules/misc/logger.c:103 +msgid "Logging" +msgstr "Journalisation" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:515 -msgid "Enable" -msgstr "Activer" +#: modules/misc/logger.c:104 +msgid "File logging" +msgstr "Module de journalisation dans un fichier" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:520 -msgid "Hue" -msgstr "Teinte" +#: modules/misc/logger.c:106 +msgid "Log filename" +msgstr "Nom du fichier de log" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:530 -msgid "Contrast" -msgstr "Contraste" +#: modules/misc/logger.c:106 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "Indiquez le nom du fichier pour le journal de bord" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:539 -msgid "Brightness" -msgstr "Brillance" +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83 +msgid "libc memcpy" +msgstr "Module de memcpy pour libc" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:548 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturation" +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "Module de memcpy optimisé 3D Now!" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:557 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94 +msgid "MMX memcpy" +msgstr "Module de memcpy optimisé MMX" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:578 -msgid "Video Options" -msgstr "Paramètres vidéo" +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99 +msgid "MMX EXT memcpy" +msgstr "Module de memcpy optimisé MMMEXT" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:592 -msgid "Aspect Ratio" -msgstr "Ratio d'aspect" +#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:610 -msgid "Visualisations" -msgstr "Visualisations" +#: modules/misc/network/ipv4.c:95 +msgid "TCP connection timeout in ms" +msgstr "Temps d’expiration de la connection TCP en ms" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:616 -msgid "Audio Options" -msgstr "Paramètres audio" +#: modules/misc/network/ipv4.c:97 +msgid "" +"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should " +"be set in millisecond units." +msgstr "" +"Cette option permet de modifier le temps d’expiration de la connection TCP." +"Cette valeur est en millisecondes." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:745 -msgid "&Extended GUI" -msgstr "Interface étendue" +#: modules/misc/network/ipv4.c:100 +msgid "Multicast output interface" +msgstr "Interface de sortie multicast" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:747 -msgid "&Bookmarks..." +#: modules/misc/network/ipv4.c:102 +msgid "" +"Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing " +"table." msgstr "" +"Indiquez l'interface de sortie multicast. Ce réglage passe outre la table " +"de routage." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:748 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:252 -msgid "&Preferences..." -msgstr "&Préférences..." +#: modules/misc/network/ipv4.c:106 +msgid "IPv4 network abstraction layer" +msgstr "Couche d’abstraction de réseau IPv4" + +#: modules/misc/network/ipv6.c:86 +msgid "IPv6 network abstraction layer" +msgstr "Couche d’abstraction de réseau IPv6" + +#: modules/misc/playlist/export.c:44 +msgid "M3U playlist exporter" +msgstr "Export de liste de lecture M3U" + +#: modules/misc/playlist/export.c:50 +msgid "Old playlist exporter" +msgstr "Export de liste de lecture ancien format" + +#: modules/misc/qte_main.cpp:66 +msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" +msgstr "Lancer en tant qu’interface Qt/Embedded Serveur" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:801 +#: modules/misc/qte_main.cpp:67 msgid "" -" (wxWindows interface)\n" -"\n" +"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is " +"equivalent to the -qws option from normal Qt." msgstr "" -"(Interface wxWindows)\n" -"\n" +"Utilisez cette option pour se lancer en tant que serveur seul Qt/Embedded. " +"Cette option est équivalente à l’option -qws de Qt." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:802 +#: modules/misc/qte_main.cpp:72 +msgid "Qt Embedded GUI helper" +msgstr "Aide d’interface Qt Embedded" + +#: modules/misc/qte_main.cpp:184 +msgid "video" +msgstr "vidéo" + +#: modules/misc/rtsp.c:48 msgid "" -"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n" -"\n" +"You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to..\n" +" Syntax is address:port/path. Default is to bind to localhost addresson port " +"554, with no path. Use 0.0.0.0 to bind to all addresses." msgstr "" -"© 1996-2004 - l'équipe VideoLAN\n" -"\n" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:804 +#: modules/misc/rtsp.c:52 +msgid "RTSP VoD" +msgstr "oD RTSP" + +#: modules/misc/rtsp.c:53 +msgid "RTSP VoD server" +msgstr "Serveur VoD RTSP" + +#: modules/misc/screensaver.c:46 +msgid "X Screensaver disabler" +msgstr "Désactive l’économiseur d’écran" + +#: modules/misc/svg.c:57 +msgid "SVG template file" +msgstr "Fichier de format SVG" + +#: modules/misc/svg.c:58 msgid "" -"The VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" +"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" msgstr "" -"L'équipe VideoLAN \n" -"http://www.videolan.org/\n" +"Emplacement d’un fichier contenant un format SVG pour la conversion " +"automatique de chaînes de caractères." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:807 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "À propos de %s" +#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94 +msgid "Playlist stress tests" +msgstr "Tests de liste de lecture" -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74 -msgid "Playlist item info" -msgstr "Informations sur l'élément" +#: modules/misc/testsuite/test1.c:33 +msgid "C module that does nothing" +msgstr "Module en C qui ne fait rien" -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137 -msgid "Item Info" -msgstr "Infos sur l'élement" +#: modules/misc/testsuite/test4.c:63 +msgid "Miscellaneous stress tests" +msgstr "Tests de performance divers" -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:212 -msgid "Group Info" -msgstr "Infos sur le groupe" +#: modules/misc/win32text.c:85 +msgid "Win32 font renderer" +msgstr "Moteur de rendu Win32" -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:240 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1276 -msgid "New Group" -msgstr "Nouveau Groupe" +#: modules/misc/xml/libxml.c:43 +msgid "XML Parser (using libxml2)" +msgstr "Parser XML (libxml2)" -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:288 -msgid "Options" -msgstr "Options" +#: modules/misc/xml/xtag.c:90 +msgid "Simple XML Parser" +msgstr "Parser XML simple" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:119 -msgid "Quick &Open File..." -msgstr "Ouvrir un fichier..." +#: modules/mux/asf.c:49 +msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments." +msgstr "" +"Ceci vous permet de définir le titre qui sera mis dans les commentaires ASF." -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:120 -msgid "Open &File..." -msgstr "Ouvrir un fichier (avançé)..." +#: modules/mux/asf.c:52 +msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments." +msgstr "" +"Ceci vous permet de définir l’auteur qui sera mis dans les commentaires ASF." -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:121 -msgid "Open &Disc..." -msgstr "Ouvrir un disque..." +#: modules/mux/asf.c:55 +msgid "" +"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments." +msgstr "" +"Ceci vous permet de définir le copyright qui sera mis dans les commentaires " +"ASF." -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:122 -msgid "Open &Network Stream..." -msgstr "Ouvrir un flux réseau..." +#: modules/mux/asf.c:57 +msgid "Comment" +msgstr "Commentaire" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123 -#, fuzzy -msgid "Open &Capture Device..." -msgstr "Ouvrir un disque..." +#: modules/mux/asf.c:58 +msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments." +msgstr "" +"Ceci vous permet de définir le commentaire qui sera mis dans les " +"commentaires ASF." -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141 -msgid "Audio menu" -msgstr "Paramètres audio" +#: modules/mux/asf.c:61 +msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments." +msgstr "" +"Ceci vous permet de définir le classement qui sera mis dans les commentaires " +"ASF." -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:159 -msgid "Video menu" -msgstr "Paramètres vidéo" +#: modules/mux/asf.c:63 +msgid "Packet Size" +msgstr "Taille du paquet" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:196 -msgid "Input menu" -msgstr "Paramètres d'entrée" +#: modules/mux/asf.c:64 +msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes" +msgstr "Taille du paquet ASF -- 4096 par défaut" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:228 -msgid "Interface menu" -msgstr "Paramètres de l'interface" +#: modules/mux/asf.c:67 +msgid "ASF muxer" +msgstr "Multiplexeur ASF" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:492 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:519 -msgid "Empty" -msgstr "Vide" +#: modules/mux/asf.c:535 +msgid "Unknown Video" +msgstr "Vidéo inconnue" -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99 -msgid "Save As..." -msgstr "Enregistrer sous..." +#: modules/mux/avi.c:44 +msgid "AVI muxer" +msgstr "Multiplexeur AVI" -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208 -msgid "Save Messages As..." -msgstr "Enregistrer les messages sous..." +#: modules/mux/dummy.c:41 +msgid "Dummy/Raw muxer" +msgstr "Multiplexeur Dummy/Raw" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219 -#, fuzzy -msgid "Advanced options..." -msgstr "Options avancées" +#: modules/mux/mp4.c:45 +msgid "Create \"Fast start\" files" +msgstr "Créer des fichiers « Fast start »" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:224 modules/gui/wxwindows/open.cpp:235 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204 -msgid "Advanced options" -msgstr "Options avancées" +#: modules/mux/mp4.c:47 +msgid "" +"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast " +"start\" files are optimized for download, allowing the user to start " +"previewing the file while it is downloading)." +msgstr "" +"Lorsque cette option est activée, des fichiers « Fast start » sont créés. " +"Ces fichiers sont optimisés pour le téléchargement, ils permettent à " +"l’utilisateur de commencer à lire le fichier pendant son téléchargement." -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239 -#, fuzzy -msgid "Options:" -msgstr "Options" +#: modules/mux/mp4.c:56 +msgid "MP4/MOV muxer" +msgstr "Démultiplexeur MP4/MOV" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:340 modules/gui/wxwindows/open.cpp:348 -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:103 -msgid "Open..." -msgstr "Ouvrir..." +#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:118 +msgid "DTS delay (ms)" +msgstr "Retard DTS (ms)" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:375 -#, fuzzy -msgid "Open:" -msgstr "Ouvrir :" +#: modules/mux/mpeg/ps.c:46 +msgid "" +"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation " +"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for " +"some buffering inside the client decoder." +msgstr "" +"Cette option retarde les DTS (Decoding Time Stamps, instants de décodage) et " +"les PTS (Presentation Time Stamps, instants de présentation) des données, " +"par rapport aux SCRs. Ceci permet d’obtenir un buffer à l’intérieur du cycle " +"de décodage." -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379 +#: modules/mux/mpeg/ps.c:51 +msgid "PES maximum size" +msgstr "Taille PES maximale" + +#: modules/mux/mpeg/ps.c:52 msgid "" -"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -"controls below." +"This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS " +"stream." msgstr "" -"Vous pouvez utiliser ce champ directement en tapant le MRL complet que vous " -"désirez ouvrir.\n" -" Sinon, le champ sera rempli automatiquement en utilisant les contrôles ci-" -"dessus." -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:404 -msgid "Use VLC as a server of streams" -msgstr "Utiliser VLC comme serveur de diffusion" +#: modules/mux/mpeg/ps.c:61 +msgid "PS muxer" +msgstr "Multiplexeur PS" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:560 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65 -msgid "Subtitle options" -msgstr "Options de sous-titres" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:77 +msgid "Video PID" +msgstr "Vidéo PID" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:561 -#, fuzzy -msgid "Force options for separate subtitle files." -msgstr "Forcer les options pour les fichiers de sous-titres" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:78 +msgid "" +"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " +"the video." +msgstr "" +"Affecte un PID déterminé au flux vidéo. Le PID de la PCR sera " +"automatiquement celui de la vidéo." -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:596 -msgid "DVD (menus support)" -msgstr "DVD (support des menus)" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:80 +msgid "Audio PID" +msgstr "PID audio" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:649 -msgid "RTSP" -msgstr "RTP" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:81 +msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream." +msgstr "Affecte un PID déterminé au flux audio." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195 -msgid "&Simple Add..." -msgstr "Ajout simple..." +#: modules/mux/mpeg/ts.c:82 +msgid "SPU PID" +msgstr "PID SPU" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196 -msgid "&Add MRL..." -msgstr "Ajout d'une MRL" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:83 +msgid "Assigns a fixed PID to the SPU." +msgstr "Affecte un PID déterminé au flux de sous-titres." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198 -msgid "&Open Playlist..." -msgstr "&Ouvrir la liste de lecture" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:84 +msgid "PMT PID" +msgstr "PID de la PMT" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199 -msgid "&Save Playlist..." -msgstr "&Enregistrer la liste de lecture..." +#: modules/mux/mpeg/ts.c:85 +msgid "Assigns a fixed PID to the PMT" +msgstr "Affecte un PID déterminé à la PMT." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:201 -msgid "&Close" -msgstr "Fermer" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:86 +msgid "TS ID" +msgstr "ID TS" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205 -msgid "Sort by &title" -msgstr "Tri par &titre" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:87 +msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID." +msgstr "Affecte un ID de flux de transport" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206 -msgid "&Reverse sort by title" -msgstr "Tri inverse par titre" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:88 +msgid "PMT Program number" +msgstr "Numéro du programme PMT" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:208 -msgid "Sort by &author" -msgstr "Tri par &auteur" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:89 +msgid "Assigns a program number to the PMT." +msgstr "Affecte un numéro de programme à la PMT." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209 -msgid "Reverse sort by author" -msgstr "Tri inverse par auteur" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:91 +msgid "Set PID to id of ES" +msgstr "Regler l'id du PID comme celui de l'ES" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211 -msgid "Sort by &group" -msgstr "Tri par &groupe" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:92 +msgid "set PID to id of es" +msgstr "Regler l'id du PID comme celui de l'ES" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212 -msgid "Reverse sort by group" -msgstr "Tri inverse par groupe" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:94 +msgid "Shaping delay (ms)" +msgstr "Tampon du multiplexeur (ms)" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:214 -msgid "&Shuffle Playlist" -msgstr "Rendre aléatoire" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:95 +msgid "" +"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given " +"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This " +"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular." +msgstr "" +"Si activé, le multiplexeur TS coupera le flux en tranches de la durée " +"donnée, et assurera un débit constant dans un intervalle. Ceci évite d’avoir " +"de gros pics de débit pour les images de référence." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:218 -msgid "&Enable" -msgstr "Activer" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:99 +msgid "Use keyframes" +msgstr "Utiliser les images clés" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219 -msgid "&Disable" -msgstr "&Désactiver" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:100 +msgid "" +"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " +"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " +"user is a worse case used when no reference frame is available. This " +"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually " +"the biggest frames in the stream." +msgstr "" +"Si activé, et si un « shaping » est précisé, le multiplexeur TS placera les " +"limites de ses intervalles à la fin des images I. Dans ce cas, la durée de " +"shaping spécifiée par l’utilisateur correspond au pire des cas, quand aucune " +"image de référence n’est disponible. Ceci améliore l’efficacité de " +"l’algorithme de shaping, étant donné que les images I sont habituellement " +"les images les plus volumineuses du flux." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:221 -msgid "&Invert" -msgstr "Inverse" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:107 +msgid "PCR delay (ms)" +msgstr "Intervalle PCR (ms)" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222 -msgid "D&elete" -msgstr "S&upprimer" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:108 +msgid "" +"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock " +"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)" +msgstr "" +"Cette option vous permet de définir la fréquence à laquelle les PCRs " +"(Program Clock Rederence) seront envoyées. Cette valeur devrait être " +"inférieure à 100ms. (Par défaut 70)" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223 -msgid "&Select All" -msgstr "Tout sélectionner" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:112 +msgid "Minimum B (deprecated)" +msgstr "B minimal (inutilisé)" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227 -msgid "&Enable all group items" -msgstr "&Activer tous les éléments du groupe" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:116 +msgid "This setting is deprecated and not used anymore" +msgstr "Ce réglage n'est plus utilisé" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229 -msgid "&Disable all group items" -msgstr "&Désactiver tous les éléments du groupe" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:115 +msgid "Maximum B (deprecated)" +msgstr "B maximal (inutilisé)" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233 -msgid "&Manage" -msgstr "&Gérer" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:119 +msgid "" +"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation " +"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for " +"some buffering inside the client decoder." +msgstr "" +"Cette option retarde les DTS (Decoding Time Stamps, instants de décodage) et " +"les PTS (Presentation Time Stamps, instants de présentation) des données, " +"par rapport aux PCRs. Ceci permet d’obtenir un buffer à l’intérieur du cycle " +"de décodage." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234 -msgid "S&ort" -msgstr "&Tri" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:124 +msgid "Crypt audio" +msgstr "Cryptage audio" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235 -msgid "&Selection" -msgstr "&Sélection" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:125 +msgid "Crypt audio using CSA" +msgstr "Cryptage CSA de l’audio" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236 -msgid "&Groups" -msgstr "Groupe" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:127 +msgid "CSA Key" +msgstr "Clé CSA" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245 -msgid "Toggle enabled" -msgstr "Activer/Désactiver" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:128 +msgid "" +"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" +"Définit la clé de chiffrement CSA. Celle-ci doit être une chaîne de 16 " +"caractères (8 octets hexadécimaux)." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:302 -msgid "Up" -msgstr "Haut" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:134 +msgid "TS muxer (libdvbpsi)" +msgstr "Multiplexeur TS (libdvbpsi)" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:305 -msgid "Down" -msgstr "Bas" +#: modules/mux/mpjpeg.c:32 +msgid "Multipart separator string" +msgstr "Chaîne de séparation des parties" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:309 -msgid "Item info" -msgstr "Infos sur l'élement" +#: modules/mux/mpjpeg.c:33 +msgid "" +"Multipart strings like MPJPEG use a separator string betwen content pieces. " +"You can select this string. Default is --myboundary" +msgstr "" +"Les flux multi-parties, tels que MPJPEG utilisent un séparateur entre les " +"parties. Vous pouvez choisir ce séparateur. La valeur par défaut est " +"--myboundary" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:594 -msgid "M3U file" -msgstr "Fichier M3U" +#: modules/mux/mpjpeg.c:50 +msgid "Multipart jpeg muxer" +msgstr "Multiplexeur M-JPEG" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:595 -msgid "PLS file" -msgstr "Fichier PLS" +#: modules/mux/ogg.c:50 +msgid "Ogg/ogm muxer" +msgstr "Multiplexeur Ogg/Ogm" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:608 -#, fuzzy -msgid "Playlist is empty" -msgstr "Liste de lecture" +#: modules/mux/wav.c:42 +msgid "WAV muxer" +msgstr "Multiplexeur WAV" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:608 -msgid "Can't save" -msgstr "" +#: modules/packetizer/copy.c:43 +msgid "Copy packetizer" +msgstr "Empaqueteur « Copie »" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:621 -msgid "Save playlist" -msgstr "Enregistrer la liste de lecture" +#: modules/packetizer/h264.c:47 +msgid "H264 video packetizer" +msgstr "Empaqueteur H264 vidéo" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1290 -msgid "Enter a name for the new group:" -msgstr "Entrez le nom du nouveau groupe" +#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118 +msgid "MPEG4 audio packetizer" +msgstr "Empaqueteur MPEG4 audio" -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330 -msgid "General settings" -msgstr "Paramètres généraux" +#: modules/packetizer/mpeg4video.c:47 +msgid "MPEG4 video packetizer" +msgstr "Empaqueteur MPEG4 vidéo" -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:60 +msgid "MPEG-I/II video packetizer" +msgstr "Empaqueteur vidéo MPEG-I/II" -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" +#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187 +msgid "DAAP shares" +msgstr "Partages DAAP (iTunes)" -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477 -msgid "Choose directory" -msgstr "Choisissez le répertoire" +#: modules/services_discovery/daap.c:61 +msgid "DAAP access" +msgstr "Accès DAAP" -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486 -msgid "Choose file" -msgstr "Choisissez le fichier" +#: modules/services_discovery/hal.c:63 +msgid "HAL device detection" +msgstr "Détection de périphériques HAL" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163 -msgid "Stream output MRL" -msgstr "MRL du flux de sortie" +#: modules/services_discovery/hal.c:127 +msgid "Devices" +msgstr "Périphériques" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167 -msgid "Destination Target:" -msgstr "Destination :" +#: modules/services_discovery/sap.c:76 +msgid "SAP multicast address" +msgstr "Adresse de multicast SAP" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170 -msgid "" -"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -"controls below" -msgstr "" -"Vous pouvez utiliser ce champ en tapant directement la MRL complète que vous " -"voulez ouvrir.\n" -" Sinon, le champ se remplira automatiquement quand vous utilisez les " -"contrôles ci-dessous." +#: modules/services_discovery/sap.c:77 +msgid "Listen for SAP announces on another address" +msgstr "Ecouter les annonces SAP sur une autre adresse" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:406 -msgid "Output methods" -msgstr "Méthode de sortie" +#: modules/services_discovery/sap.c:78 +msgid "IPv4-SAP listening" +msgstr "Écoute les annonces SAP IPv4" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:413 -msgid "Play locally" -msgstr "Jouer en local" +#: modules/services_discovery/sap.c:80 +msgid "" +"Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the " +"standard address." +msgstr "Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv4 sur " +"l'adresse standard." -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:415 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/services_discovery/sap.c:82 +msgid "IPv6-SAP listening" +msgstr "Écoute les annonces SAP IPv6" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416 -msgid "MMSH" -msgstr "MMSH" +#: modules/services_discovery/sap.c:84 +msgid "" +"Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the " +"standard address." +msgstr "Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv6 sur " +"l'adresse standard." + +#: modules/services_discovery/sap.c:86 +msgid "IPv6 SAP scope" +msgstr "Scope des annonces IPv6" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:520 -msgid "Miscellaneous options" -msgstr "Options diverses" +#: modules/services_discovery/sap.c:88 +msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)." +msgstr "Règle la portée des annonces IPv6 (8 par défaut)" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534 -msgid "Channel name" -msgstr "Nom du canal" +#: modules/services_discovery/sap.c:89 +msgid "SAP timeout (seconds)" +msgstr "Temps d’expiration SAP (en secondes)" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:613 -msgid "Transcoding options" -msgstr "Options de transcodage" +#: modules/services_discovery/sap.c:91 +msgid "" +"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received." +msgstr "" +"Règle le temps avant que les éléments SAP ne soient effacés si aucune " +"nouvelle annonce n’est reçue." -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:663 -msgid "Video codec" -msgstr "Codec vidéo" +#: modules/services_discovery/sap.c:93 +msgid "Try to parse the SAP" +msgstr "Essayer d’analyser l’annonce SAP" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:676 -msgid "Scale" -msgstr "Echelle" +#: modules/services_discovery/sap.c:95 +#, fuzzy +msgid "" +"When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all " +"announces will be parsed by the livedotcom module." +msgstr "" +"SAP cherchera à analyser l’annonce. Le comportement habituel est de laisser " +"livedotcom analyser l’annonce." -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:726 -msgid "Audio codec" -msgstr "Codec audio" +#: modules/services_discovery/sap.c:97 +msgid "SAP Strict mode" +msgstr "SAP mode strict" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:872 -msgid "Save file" -msgstr "Enregistrer le fichier" +#: modules/services_discovery/sap.c:99 +msgid "" +"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces." +msgstr "" +"Activer cette option pour ignorer les annonces ne correspondant pas au " +"standard." -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:39 -msgid "Stream with VLC in three steps." -msgstr "Diffuser avec VLC en trois étapes." +#: modules/services_discovery/sap.c:101 +msgid "Use SAP cache" +msgstr "Utiliser le cache SAP" -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40 -msgid "Step 1: Select what to stream." -msgstr "Étape 1 : sélectionner le flux à diffuser." +#: modules/services_discovery/sap.c:103 +msgid "" +"If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will " +"result in lower SAP startup time, but you could end up with items " +"corresponding to legacy streams." +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41 -msgid "Step 2: Define streaming method." -msgstr "Étape 2 : définir la méthode de diffusion." +#: modules/services_discovery/sap.c:115 +msgid "SAP announces" +msgstr "Annonces SAP" -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42 -msgid "Step 3: Start streaming." -msgstr "Étape 3 : démarrer la diffusion." +#: modules/services_discovery/sap.c:140 +msgid "SDP file parser for UDP" +msgstr "Parser de fichiers SDP pour UDP" -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:106 -msgid "Choose..." -msgstr "Choisir..." +#: modules/services_discovery/sap.c:816 modules/services_discovery/sap.c:821 +msgid "Session" +msgstr "Session" -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:109 -msgid "Start!" -msgstr "Démarrer !" +#: modules/services_discovery/sap.c:817 +msgid "Tool" +msgstr "Outil" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82 -msgid "Subtitles file" -msgstr "Fichier de sous-titres" +#: modules/services_discovery/sap.c:822 +msgid "User" +msgstr "Utilisateur" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105 -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "Encodage des sous-titres" +#: modules/services_discovery/shout.c:60 +msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed" +msgstr "Nombre maximal de serveurs shoutcast à lister" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137 -msgid "Subtitles options" -msgstr "Options de sous-titres" +#: modules/services_discovery/shout.c:65 +msgid "Shoutcast radio listings" +msgstr "Shoutcast" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162 -msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles." -msgstr "" -"Images de remplacement par seconde. Ne fonctionne qu'avec les sous-titres " -"MicroDVD." +#: modules/services_discovery/shout.c:137 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218 -msgid "Open file" -msgstr "Ouvrir un fichier" +#: modules/stream_out/bridge.c:36 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:99 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -msgstr "Assistant de diffusion..." +#: modules/stream_out/bridge.c:38 +msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream" +msgstr "Entier identifiant ce flux élémentaire" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "Streaming / Transcoding Wizard" -msgstr "Assistant de diffusion..." +#: modules/stream_out/bridge.c:41 +msgid "" +"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly " +"(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-" +"caching and others." +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "Welcome, streaming wizard" -msgstr "Démarrer l'assistant de diffusion" +#: modules/stream_out/bridge.c:45 +msgid "ID Offset" +msgstr "Décalage d'ID" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95 -msgid "Use this to stream on a network" +#: modules/stream_out/bridge.c:46 +msgid "" +"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream " +"IDs bridge_in will register." msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97 -msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file" +#: modules/stream_out/bridge.c:58 +msgid "Bridge" msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:98 -msgid "" -"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " -"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all " -"of them" +#: modules/stream_out/bridge.c:59 +msgid "Bridge stream output" msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "Choose input" -msgstr "Choisir le titre" +#: modules/stream_out/bridge.c:61 +msgid "Bridge out" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:102 -msgid "Choose here your input stream" +#: modules/stream_out/bridge.c:72 +msgid "Bridge in" msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "Select a stream" -msgstr "Sélectionne un flux réseau" +#: modules/stream_out/description.c:48 +msgid "Description stream output" +msgstr "Flux de sortie de description" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:105 -#, fuzzy -msgid "Existing playlist item" -msgstr "Élement suivant" +#: modules/stream_out/display.c:38 +msgid "Enable/disable audio rendering." +msgstr "Active/Désactive le rendu audio." -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107 -#, fuzzy -msgid "You must choose a stream" -msgstr "Choisir un flux de sortie" +#: modules/stream_out/display.c:40 +msgid "Enable/disable video rendering." +msgstr "Active/Désactive le rendu vidéo." -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:108 -msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !" -msgstr "" +#: modules/stream_out/display.c:42 +msgid "Introduces a delay in the display of the stream." +msgstr "Introduit un retard dans l’affichage du flux." -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Choose" -msgstr "Choisir..." +#: modules/stream_out/display.c:50 +msgid "Display" +msgstr "Affichage" + +#: modules/stream_out/display.c:51 +msgid "Display stream output" +msgstr "Affiche le flux" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:114 +#: modules/stream_out/duplicate.c:40 +msgid "Duplicate stream output" +msgstr "Duplique le flux" + +#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43 +msgid "Output access method" +msgstr "Méthode de sortie" + +#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45 msgid "" -"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, " -"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed " -"to next page" -msgstr "" +"Allows you to specify the output access method used for the streaming output." +msgstr "Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion." -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:116 -msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this" -msgstr "" +#: modules/stream_out/es.c:41 +msgid "Audio output access method" +msgstr "Module de sortie audio" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:118 -msgid "Select your video codec. Click one to get more information" +#: modules/stream_out/es.c:43 +msgid "" +"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming " +"output." msgstr "" +"Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion audio." -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121 -msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this" +#: modules/stream_out/es.c:45 +msgid "Video output access method" +msgstr "Module de sortie vidéo" + +#: modules/stream_out/es.c:47 +msgid "" +"Allows you to specify the output access method used for the video streaming " +"output." msgstr "" +"Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion vidéo." -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:123 -msgid "Select your audio codec. Click one to get more information" +#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47 +msgid "Output muxer" +msgstr "Multiplexeur de sortie" + +#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52 +msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output." msgstr "" +"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utiliser pour la diffusion." -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127 -#, fuzzy -msgid "Streaming" -msgstr "Flux" +#: modules/stream_out/es.c:53 +msgid "Audio output muxer" +msgstr "Multiplexeur de sortie audio" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:128 -msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent." +#: modules/stream_out/es.c:55 +msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output." msgstr "" +"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utilisé pour le flux de sortie " +"audio." -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:131 -msgid "This does not appear to be a valid multicast address" +#: modules/stream_out/es.c:56 +msgid "Video output muxer" +msgstr "Multiplexeur de sortie vidéo" + +#: modules/stream_out/es.c:58 +msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output." msgstr "" +"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utilisé pour le flux de sortie " +"vidéo." -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:135 -#, fuzzy -msgid "Encapsulation format" -msgstr "Méthode d'encapsulation" +#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51 +msgid "Output URL" +msgstr "URL de sortie" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:136 -msgid "In this page, you will select how the stream will be encapsulated." +#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43 +#: modules/stream_out/standard.c:53 +msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output." msgstr "" +"Ceci vous permet de spécifier l’URL de sortie utilisée pour la diffusion." -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:141 -#, fuzzy -msgid "Additional transcode options" -msgstr "Options de transcodage" +#: modules/stream_out/es.c:63 +msgid "Audio output URL" +msgstr "URL de sortie audio" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142 +#: modules/stream_out/es.c:65 msgid "" -"In this page, you will define a fewadditionnal parameters for your " -"transcoding" -msgstr "" +"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output." +msgstr "Ceci vous permet de spécifier une URL de sortie pour le flux audio." -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:146 -#, fuzzy -msgid "Additional streaming options" -msgstr "Options de débit" +#: modules/stream_out/es.c:67 +msgid "Video output URL" +msgstr "URL de sortie vidéo" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147 +#: modules/stream_out/es.c:69 msgid "" -"In this page, you will define a fewadditionnal parameters for your stream" +"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output." +msgstr "Ceci vous permet de spécifier une URL de sortie pour le flux vidéo." + +#: modules/stream_out/es.c:79 +msgid "Elementary stream output" +msgstr "Flux de sortie élémentaire" + +#: modules/stream_out/gather.c:40 +msgid "Gathering stream output" +msgstr "Flux de sortie assemblé" + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101 +msgid "Specify an identifier string for this subpicture" msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802 -#, fuzzy -msgid "Transcode video" -msgstr "Options de transcodage" +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 modules/stream_out/transcode.c:70 +msgid "Allows you to specify the output video width." +msgstr "Ceci vous permet de spécifier la largeur de la vidéo diffusée." -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:831 -#, fuzzy -msgid "Transcode audio" -msgstr "Options de transcodage" +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73 +msgid "Allows you to specify the output video height." +msgstr "Ceci vous permet de spécifier la hauteur de la vidéo diffusée." -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1216 -#, fuzzy -msgid "Streaming/Transcoding wizard" -msgstr "Assistant de diffusion..." +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113 +msgid "Mosaic bridge" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83 -#, fuzzy -msgid "Embed video in interface" -msgstr "Masquer l'interface" +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114 +msgid "Mosaic bridge stream output" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/rtp.c:44 +msgid "SDP" +msgstr "SDP" -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84 +#: modules/stream_out/rtp.c:46 msgid "" -"Embed the video window inside the interface. The default behaviour is to " -"have video windows separate from the interface." +"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an " +"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP " +"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP." msgstr "" +"Ceci vous permet de spécifier comment le SDP généré sera rendu accessibe. " +"Vous devez utiliser une url : http://adresse pour accéder au SDP via HTTP, " +"rtsp://adresse pour un accès RTSP, et sap:// pour annoncer le SDP via SAP." -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86 -msgid "Show bookmarks dialog" -msgstr "" +#: modules/stream_out/rtp.c:50 +msgid "Muxer" +msgstr "Multiplexeur :" -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87 -msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts." +#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55 +msgid "Session name" +msgstr "Nom de session" + +#: modules/stream_out/rtp.c:56 +msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output." msgstr "" +"Ceci vous permet de spécifier le nom de session utilisé pour la diffusion." -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96 -msgid "wxWindows interface module" -msgstr "Module d'interface wxWindows" +#: modules/stream_out/rtp.c:57 +msgid "Session description" +msgstr "Description de session" -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:110 -msgid "wxWindows dialogs provider" -msgstr "Fournisseur de dialogues wxWindows" +#: modules/stream_out/rtp.c:59 +msgid "Allows you to give a broader description of the stream." +msgstr "Ceci vous permet de donner une description étendue du flux." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:37 -msgid "Dummy image chroma format" -msgstr "Format chroma d'image muette" +#: modules/stream_out/rtp.c:60 +msgid "Session URL" +msgstr "URL de session" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:39 -msgid "" -"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " -"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +#: modules/stream_out/rtp.c:62 +msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream." msgstr "" -"Force la sortie vidéo muette à créer des images en utilisant un format " -"chroma spécifique au lieu d'essayer d'améliorer les performances en " -"utilisant le plus performant." +"Ceci vous permet de spécifier une URI avec plus d’informations sur la " +"session." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:43 -msgid "Save raw codec data" -msgstr "Enregistrer les données brutes" +#: modules/stream_out/rtp.c:63 +msgid "Session email" +msgstr "Courriel de session" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:45 -msgid "" -"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/" -"forced the dummy decoder in the main options." +#: modules/stream_out/rtp.c:65 +msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session." msgstr "" -"Cette option permet de sauvegarder les données brutes si vous avez " -"sélectionné ou forcé le décodeur dummy dans les options générales." +"Ceci vous permet de spécifier l’adresse e-mail de contact pour cette session." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:49 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "Ne pas ouvrir une interface de commande DOS" +#: modules/stream_out/rtp.c:69 +msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming." +msgstr "" +"Ceci vous permet de spécifier le port de base utilisé pour la diffusion RTP." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:51 +#: modules/stream_out/rtp.c:70 +msgid "Audio port" +msgstr "Port audio" + +#: modules/stream_out/rtp.c:72 msgid "" -"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming." msgstr "" -"Par défaut, l'interface inutile lancera une interface de commande DOS. En " -"activant le mode quiet, ce ne sera pas fait, mais cela peut être ennuyeux si " -"vous voulez arrêter VLC alors qu'aucune vidéo n'est affichée." - -#: modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy interface function" -msgstr "Fonctions d'interface qui ne font rien" +"Ceci vous permet de modifier le port audio par défaut utilisé pour la " +"diffusion RTP." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 -msgid "Dummy access function" -msgstr "Fonctions d'accès qui ne font rien" +#: modules/stream_out/rtp.c:73 +msgid "Video port" +msgstr "Port vidéo" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:71 -msgid "Dummy demux function" -msgstr "Fonctions de démultiplexage qui ne font rien" +#: modules/stream_out/rtp.c:75 +msgid "" +"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming." +msgstr "" +"Ceci vous permet de modifier le port vidéo par défaut utilisé pour la " +"diffusion RTP." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:75 -msgid "Dummy decoder function" -msgstr "Fonctions de décodage qui ne font rien" +#: modules/stream_out/rtp.c:79 +msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream." +msgstr "Ceci vous permet de spécifier le TTL pour le flux de sortie." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 -msgid "Dummy encoder function" -msgstr "Fonctions de d'encodage qui ne font rien" +#: modules/stream_out/rtp.c:88 +msgid "RTP stream output" +msgstr "Flux de sortie RTP" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:84 -msgid "Dummy audio output function" -msgstr "Fonctions de sortie audio qui ne font rien" +#: modules/stream_out/standard.c:49 +msgid "" +"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output." +msgstr "" +"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur de sortie pour la diffusion." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:88 -msgid "Dummy video output function" -msgstr "Fonctions de sortie vidéo qui ne font rien" +#: modules/stream_out/standard.c:57 +msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP" +msgstr "Nom de la session qui sera annoncée par SAP ou SLP" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:94 -msgid "Dummy font renderer function" -msgstr "Fonctions de rendu de polices qui ne font rien" +#: modules/stream_out/standard.c:59 +msgid "Session groupname" +msgstr "Nom du groupe de session" -#: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd.c:71 -msgid "Font" -msgstr "Police" +#: modules/stream_out/standard.c:61 +msgid "Name of the group that will be announced for the session" +msgstr "Nom du groupe de la session qui sera annoncée par SAP ou SLP" -#: modules/misc/freetype.c:95 -msgid "Font filename" -msgstr "Fichier de police" +#: modules/stream_out/standard.c:63 +msgid "SAP announcing" +msgstr "Annonce SAP" -#: modules/misc/freetype.c:96 -msgid "Font size in pixels" -msgstr "Taille de la police en pixels" +#: modules/stream_out/standard.c:64 +msgid "Announce this session with SAP" +msgstr "Annonce cette session par SAP" -#: modules/misc/freetype.c:97 -msgid "" -"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different " -"than 0 this option will override the relative font size " -msgstr "" -"La taille des polices utilisées par le module OSD. Si le réglage est " -"différent de 0, cette option outrepassera la taille de police relative." +#: modules/stream_out/standard.c:66 +msgid "SAP IPv6 announcing" +msgstr "Annonce SAP IPv6" -#: modules/misc/freetype.c:100 -msgid "Font size" -msgstr "Taille" +#: modules/stream_out/standard.c:67 +msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP" +msgstr "Utilise l’IPv6 pour annoncer cette session par SAP" -#: modules/misc/freetype.c:101 -msgid "The size of the fonts used by the osd module" -msgstr "Taille de caractères utilisée par le module osd" +#: modules/stream_out/standard.c:69 +msgid "SLP announcing" +msgstr "Annonce SLP" -#: modules/misc/freetype.c:104 -msgid "Smaller" -msgstr "Plus petit" +#: modules/stream_out/standard.c:70 +msgid "Announce this session with SLP" +msgstr "Annonce cette session par SLP" -#: modules/misc/freetype.c:104 -msgid "Small" -msgstr "Petit" +#: modules/stream_out/standard.c:78 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" -#: modules/misc/freetype.c:105 -msgid "Large" -msgstr "Grand" +#: modules/stream_out/standard.c:79 +msgid "Standard stream output" +msgstr "Flux de sortie standard" -#: modules/misc/freetype.c:105 -msgid "Larger" -msgstr "Plus grand" +#: modules/stream_out/switcher.c:81 +msgid "Files" +msgstr "Fichiers" -#: modules/misc/freetype.c:108 -msgid "freetype2 font renderer" -msgstr "Moteur de rendu freetype2" +#: modules/stream_out/switcher.c:83 +msgid "Full paths of the files separated by colons." +msgstr "Chemin complets des fichiers séparés par des ':'" -#: modules/misc/gtk_main.c:60 -msgid "Gtk+ GUI helper" -msgstr "Aide Gtk+" +#: modules/stream_out/switcher.c:84 +msgid "Sizes" +msgstr "Tailles" -#: modules/misc/logger.c:91 -msgid "Text" -msgstr "Texte" +#: modules/stream_out/switcher.c:86 +msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)." +msgstr "Liste des tailles séparées par des ':' (720x576:480x576)." -#: modules/misc/logger.c:91 -msgid "HTML" +#: modules/stream_out/switcher.c:87 +msgid "Aspect ratio" msgstr "" -#: modules/misc/logger.c:93 -msgid "Log format" -msgstr "Format d'enregistrement" - -#: modules/misc/logger.c:94 -msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" -"\"." +#: modules/stream_out/switcher.c:89 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)." msgstr "" -"Sélectionner le format d'enregistrement, \"text\" (prédéfini) ou \"html\"" -#: modules/misc/logger.c:97 -msgid "File logging interface" -msgstr "Module d'interface fichier journal" - -#: modules/misc/logger.c:99 -msgid "Log filename" -msgstr "Nom du fichier de log" +#: modules/stream_out/switcher.c:90 +msgid "Command UDP port" +msgstr "Port UDP de commande" -#: modules/misc/logger.c:99 -msgid "Specify the log filename." -msgstr "Indiquez le nom du fichier pour le journal de bord" +#: modules/stream_out/switcher.c:92 +msgid "UDP port to listen to for commands." +msgstr "Port UDP sur lequel attendre des commandes." -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81 -msgid "libc memcpy" -msgstr "Module de memcpy pour libc" +#: modules/stream_out/switcher.c:93 +msgid "Command" +msgstr "Commande" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85 -msgid "3D Now! memcpy" -msgstr "Module de memcpy optimisé 3D Now!" +#: modules/stream_out/switcher.c:95 +msgid "Initial command to execute." +msgstr "Commande initiale à exécuter." -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92 -msgid "MMX memcpy" -msgstr "Module de memcpy optimisé MMX" +#: modules/stream_out/switcher.c:96 +msgid "GOP size" +msgstr "" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97 -msgid "MMX EXT memcpy" -msgstr "Module de memcpy optimisé MMMEXT" +#: modules/stream_out/switcher.c:98 +msgid "Number of P frames between two I frames." +msgstr "Nombre d'images P entre deux images I." -#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec" +#: modules/stream_out/switcher.c:99 +msgid "Quantizer scale" +msgstr "Echelle de quantisateur" -#: modules/misc/network/ipv4.c:87 -msgid "IPv4 network abstraction layer" -msgstr "Couche d'abstraction de réseau IPv4" +#: modules/stream_out/switcher.c:101 +msgid "Fixed quantizer scale to use." +msgstr "Echelle de quantisation fixe à utiliser." -#: modules/misc/network/ipv6.c:86 -msgid "IPv6 network abstraction layer" -msgstr "Couche d'abstraction de réseau IPv6" +#: modules/stream_out/switcher.c:104 +msgid "MPEG2 video switcher stream output" +msgstr "" -#: modules/misc/playlist/export.c:42 -msgid "M3U playlist exporter" -msgstr "Export de liste de lecture M3U" +#: modules/stream_out/transcode.c:43 +msgid "Video encoder" +msgstr "Encodeur vidéo" -#: modules/misc/playlist/export.c:48 -msgid "Old playlist exporter" -msgstr "Export de liste de lecture ancien format" +#: modules/stream_out/transcode.c:45 +msgid "" +"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options." +msgstr "" +"Ceci vous permet de choisir l’encodeur vidéo à utiliser ainsi que de " +"configurer ses options associées." -#: modules/misc/qte_main.cpp:66 -msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" -msgstr "Lancer en tant qu'interface Qt/Embedded Serveur" +#: modules/stream_out/transcode.c:47 +msgid "Destination video codec" +msgstr "Codec vidéo de destination" -#: modules/misc/qte_main.cpp:67 +#: modules/stream_out/transcode.c:49 msgid "" -"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is " -"equivalent to the -qws option from normal Qt." +"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming " +"output." msgstr "" -"Utilisez cette option pour se lancer en tant que serveur seul Qt/Embedded. " -"Cette option est équivalente à l'option -qws de Qt." +"Ceci vous permet de spécifier le codec vidéo de destination pour la " +"diffusion." -#: modules/misc/qte_main.cpp:72 -msgid "Qt Embedded GUI helper" -msgstr "Aide d'interface Qt Embedded" - -#: modules/misc/sap.c:88 modules/misc/sap.c:89 -msgid "SAP multicast address" -msgstr "Adresse de multicast SAP" +#: modules/stream_out/transcode.c:51 +msgid "Video bitrate" +msgstr "Débit vidéo" -#: modules/misc/sap.c:90 -msgid "IPv4-SAP listening" -msgstr "Écoute les annonces SAP IPv4" +#: modules/stream_out/transcode.c:53 +msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output." +msgstr "" +"Ceci vous permet de spécifier le débit vidéo utilisé pour la diffusion." -#: modules/misc/sap.c:92 -msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces" -msgstr "Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv4" +#: modules/stream_out/transcode.c:55 +msgid "Video scaling" +msgstr "Dimensionnement vidéo" -#: modules/misc/sap.c:93 -msgid "IPv6-SAP listening" -msgstr "Écoute les annonces SAP IPv6" +#: modules/stream_out/transcode.c:57 +msgid "Allows you to scale the video before encoding." +msgstr "Ceci vous permet de redimensionner la vidéo avant l’encodage." -#: modules/misc/sap.c:95 -msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces" -msgstr "Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv6" +#: modules/stream_out/transcode.c:58 +msgid "Video frame-rate" +msgstr "Débit d’images vidéo" -#: modules/misc/sap.c:96 -msgid "IPv6 SAP scope" -msgstr "Scope des annonces IPv6" +#: modules/stream_out/transcode.c:60 +msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video." +msgstr "" +"Ceci vous permet de spécifier un débit d’images en sortie pour la vidéo." -#: modules/misc/sap.c:98 -msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)" -msgstr "Réglez le scope des annonces IPv6 (8 par défaut)" +#: modules/stream_out/transcode.c:61 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Désentrelacer la vidéo" -#: modules/misc/sap.c:99 -msgid "SAP timeout (seconds)" -msgstr "Temps d'expiration SAP (en secondes)" +#: modules/stream_out/transcode.c:63 +msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding." +msgstr "Ceci vous permet de désentrelacer la vidéo avant l’encodage." -#: modules/misc/sap.c:101 -#, fuzzy +#: modules/stream_out/transcode.c:64 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Module de désentrelacement" + +#: modules/stream_out/transcode.c:66 msgid "" -"Sets the time before SAP items get deleted if no new announceis received." +"Specifies the deinterlace module to use (ffmpeg-deinterlace or deinterlace)." msgstr "" -"Règle le temps avant que les éléments SAP ne soient effacés si aucune " -"nouvelle annonce n'est reçue." -#: modules/misc/sap.c:108 -msgid "SAP interface" -msgstr "Interface SAP" +#: modules/stream_out/transcode.c:75 +msgid "Video crop top" +msgstr "Coupe supérieure de l’image" -#: modules/misc/screensaver.c:44 -#, fuzzy -msgid "X Screensaver disabler" -msgstr "désactivateur d'économiseur d'écran" +#: modules/stream_out/transcode.c:77 +msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping." +msgstr "" +"Ceci vous permet de spécifier la coordonnée supérieure pour la coupe de " +"l’image." -#: modules/misc/testsuite/test1.c:33 -msgid "C module that does nothing" -msgstr "Module en C qui ne fait rien" +#: modules/stream_out/transcode.c:78 +msgid "Video crop left" +msgstr "Coupe gauche de l’image" -#: modules/misc/testsuite/test4.c:63 -msgid "Miscellaneous stress tests" -msgstr "Tests de performance divers" +#: modules/stream_out/transcode.c:80 +msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping." +msgstr "" +"Ceci vous permet de spécifier la coordonnée gauche pour la coupe de l’image." -#: modules/mux/asf.c:42 -msgid "ASF muxer" -msgstr "Multiplexeur ASF" +#: modules/stream_out/transcode.c:81 +msgid "Video crop bottom" +msgstr "Coupe inférieure de l’image" -#: modules/mux/asf.c:450 -msgid "Unknown Video" -msgstr "Vidéo inconnue" +#: modules/stream_out/transcode.c:83 +msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping." +msgstr "" +"Ceci vous permet de spécifier la coordonnée inférieure pour la coupe de " +"l’image." -#: modules/mux/avi.c:44 -msgid "AVI muxer" -msgstr "Multiplexeur AVI" +#: modules/stream_out/transcode.c:84 +msgid "Video crop right" +msgstr "Coupe droite de l’image" -#: modules/mux/dummy.c:41 -msgid "Dummy/Raw muxer" -msgstr "Multiplexeur Dummy/Raw" +#: modules/stream_out/transcode.c:86 +msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping." +msgstr "" +"Ceci vous permet de spécifier la coordonnée droite pour la coupe de l’image." -#: modules/mux/mp4.c:45 -msgid "Create \"Fast start\" files" -msgstr "Créer des fichiers \"Fast start\"" +#: modules/stream_out/transcode.c:88 +msgid "Audio encoder" +msgstr "Encodeur audio" -#: modules/mux/mp4.c:47 +#: modules/stream_out/transcode.c:90 msgid "" -"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast " -"start\" files are optimized for download, allowing the user to start " -"previewing the file while it is downloading)." +"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options." msgstr "" -"Lorsque cette option est activée, des fichiers \"Fast start\" sont créés. " -"Ces fichiers sont optimisés pour le téléchargement, ils permettent à " -"l'utilisateur de commencer à lire le fichier pendant son téléchargement." +"Ceci vous permet de spécifier l’encodeur audio à utiliser, et ses options " +"associées." -#: modules/mux/mp4.c:54 -msgid "MP4/MOV muxer" -msgstr "Démultiplexeur MP4/MOV" +#: modules/stream_out/transcode.c:92 +msgid "Destination audio codec" +msgstr "Codec audio de destination" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:53 -msgid "PS muxer" -msgstr "Multiplexeur PS" +#: modules/stream_out/transcode.c:94 +msgid "" +"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming " +"output." +msgstr "" +"Ceci vous permet de spécifier le codec audio de destination pour la " +"diffusion." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:82 -msgid "TS muxer" -msgstr "Multiplexeur TS" +#: modules/stream_out/transcode.c:96 +msgid "Audio bitrate" +msgstr "Débit audio" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:87 -msgid "TS muxer (libdvbpsi)" -msgstr "Multiplexeur TS (libdvbpsi)" +#: modules/stream_out/transcode.c:98 +msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output." +msgstr "" +"Ceci vous permet de spécifier le débit audio utilisé pour la diffusion." -#: modules/mux/ogg.c:50 -msgid "Ogg/ogm muxer" -msgstr "Multiplexeur ogg/ogm" +#: modules/stream_out/transcode.c:100 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Fréquence d’échantillonage audio" -#: modules/packetizer/copy.c:41 -msgid "Copy packetizer" -msgstr "Empaqueteur Copy" +#: modules/stream_out/transcode.c:102 +msgid "" +"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output." +msgstr "" +"Ceci vous permet de spécifier la fréquence d’échantillonnage audio utilisée " +"pour la diffusion." -#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116 -msgid "MPEG4 audio packetizer" -msgstr "Empaqueteur MPEG4 audio" +#: modules/stream_out/transcode.c:104 +msgid "Audio channels" +msgstr "Canaux audio" -#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44 -msgid "MPEG4 video packetizer" -msgstr "Empaqueteur MPEG4 vidéo" +#: modules/stream_out/transcode.c:106 +msgid "" +"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming " +"output." +msgstr "" +"Ceci vous permet de modifier le nombre de canaux audios utilisés pour la " +"diffusion." -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58 -msgid "MPEG-I/II video packetizer" -msgstr "Empaqueteur vidéo MPEG-I/II" +#: modules/stream_out/transcode.c:109 +msgid "Subtitles encoder" +msgstr "Encodeur de sous-titres" -#: modules/stream_out/display.c:41 -msgid "Display stream output" -msgstr "Affiche le flux" +#: modules/stream_out/transcode.c:111 +msgid "" +"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated " +"options." +msgstr "" +"Ceci vous permet de choisir l’encodeur de sous-titres à utiliser ainsi que " +"de configurer ses options associées." -#: modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Flux de sortie qui ne fait rien" +#: modules/stream_out/transcode.c:113 +msgid "Destination subtitles codec" +msgstr "Codec de sous-titres de destination" -#: modules/stream_out/duplicate.c:40 -msgid "Duplicate stream output" -msgstr "Duplique le flux" +#: modules/stream_out/transcode.c:115 +msgid "" +"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming " +"output." +msgstr "" +"Ceci vous permet de spécifier le codec de sous-titres de destination pour la " +"diffusion." -#: modules/stream_out/es.c:49 -msgid "Elementary stream output" -msgstr "Flux de sortie élémentaire" +#: modules/stream_out/transcode.c:117 +msgid "Subpictures filter" +msgstr "Filtre d’imagettes" -#: modules/stream_out/gather.c:40 -msgid "Gathering stream output" -msgstr "Flux de sortie assemblé" +#: modules/stream_out/transcode.c:119 +msgid "" +"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. " +"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the " +"video." +msgstr "" +"Ceci vous permet de spécifier les filtres d’imagettes à utiliser pour le " +"transcodage. Les imagettes produites (logo, heure, texte…) seront incrustées " +"sur la vidéo." -#: modules/stream_out/rtp.c:43 -msgid "RTP stream output" -msgstr "Flux de sortie RTP" +#: modules/stream_out/transcode.c:123 +msgid "Number of threads" +msgstr "Nombre de threads" -#: modules/stream_out/standard.c:51 -msgid "Standard stream output" -msgstr "Flux de sortie standard" +#: modules/stream_out/transcode.c:125 +msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding." +msgstr "" +"Ceci vous permet de spécifier le nombre de threads utilisés pour le " +"transcodage." -#: modules/stream_out/transcode.c:55 +#: modules/stream_out/transcode.c:127 +msgid "Synchronise on audio track" +msgstr "Synchroniser sur la piste audio" + +#: modules/stream_out/transcode.c:129 +msgid "" +"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track " +"on the audio track." +msgstr "" +"Si cette option est activée, les images seront éliminées ou dupliquées afin " +"de synchroniser la piste vidéo sur la piste audio." + +#: modules/stream_out/transcode.c:133 +msgid "" +"Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't " +"keep up with the encoding rate." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:143 msgid "Transcode stream output" msgstr "Transcode le flux" -#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:59 +#: modules/stream_out/transcode.c:195 +msgid "Overlays/Subtitles" +msgstr "Overlay/Sous-titres" + +#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58 msgid "MPEG2 video transrating stream output" -msgstr "Flux de sortie avec changement de débit vidéo MPEG2" +msgstr "Flux de sortie avec changement de débit vidéo MPEG2" #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" @@ -8915,25 +13732,25 @@ msgstr "Conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32" msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "Conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32" -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:71 +#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 msgid "Conversions from " msgstr "Conversions de " #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:71 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:74 -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 msgid " to " msgstr " vers " -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:74 +#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 msgid "MMX conversions from " msgstr "Conversions MMX de " -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82 -msgid "Altivec conversions from " +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 +msgid "AltiVec conversions from " msgstr "Conversions Altivec de " #: modules/video_filter/adjust.c:60 @@ -8942,7 +13759,7 @@ msgstr "Contraste (0-2)" #: modules/video_filter/adjust.c:61 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1" -msgstr "Fixe le contraste de l'image, entre 0 et 2. A priori 1" +msgstr "Fixe le contraste de l’image, entre 0 et 2. A priori 1" #: modules/video_filter/adjust.c:62 msgid "Image hue (0-360)" @@ -8950,7 +13767,7 @@ msgstr "Teinte (0-360)" #: modules/video_filter/adjust.c:63 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0" -msgstr "Fixe la nuance de l'image, entre 0 et 360. A priori 0" +msgstr "Fixe la nuance de l’image, entre 0 et 360. A priori 0" #: modules/video_filter/adjust.c:64 msgid "Image saturation (0-3)" @@ -8958,7 +13775,7 @@ msgstr "Saturation (0-3)" #: modules/video_filter/adjust.c:65 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1" -msgstr "Fixe la saturation de l'image, entre 0 et 3. A priori 1" +msgstr "Fixe la saturation de l’image, entre 0 et 3. A priori 1" #: modules/video_filter/adjust.c:66 msgid "Image brightness (0-2)" @@ -8966,7 +13783,7 @@ msgstr "Brillance (0-2)" #: modules/video_filter/adjust.c:67 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1" -msgstr "Fixe la brillance de l'image, entre 0 et 2. A priori 1" +msgstr "Fixe la brillance de l’image, entre 0 et 2. A priori 1" #: modules/video_filter/adjust.c:68 msgid "Image gamma (0-10)" @@ -8974,67 +13791,79 @@ msgstr "Gamma (0-10)" #: modules/video_filter/adjust.c:69 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1" -msgstr "Fixe la nuance de l'image, entre 0 et 360. A priori 0" +msgstr "Fixe la nuance de l’image, entre 0 et 360. A priori 0" #: modules/video_filter/adjust.c:73 msgid "Image properties filter" -msgstr "Filtre vidéo d'ajustement d'image" +msgstr "Filtre vidéo d’ajustement d’image" + +#: modules/video_filter/adjust.c:74 +msgid "Image adjust" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/blend.c:67 +msgid "Video pictures blending" +msgstr "Mélange d’images" #: modules/video_filter/clone.c:55 msgid "Number of clones" msgstr "Nombre de clones" #: modules/video_filter/clone.c:56 -msgid "Select the number of video windows in which to clone the video" -msgstr "Indiquez le nombre de fenêtres vidéo dans lesquelles cloner la vidéo" +msgid "Select the number of video windows in which to clone the video." +msgstr "Indiquez le nombre de fenêtres vidéo dans lesquelles cloner la vidéo" #: modules/video_filter/clone.c:59 -msgid "List of vout modules" -msgstr "Liste des modules de sortie vidéo" +msgid "List of video output modules" +msgstr "Liste des modules de sortie vidéo" #: modules/video_filter/clone.c:60 -msgid "Select the specific vout modules that you want to activate" -msgstr "Indiquez les modules de sortie vidéo à activer" +msgid "Select the specific video output modules that you want to activate." +msgstr "Indiquez les modules de sortie vidéo à activer" #: modules/video_filter/clone.c:63 msgid "Clone video filter" -msgstr "Filtre vidéo de duplication d'image" +msgstr "Filtre vidéo de duplication d’image" + +#: modules/video_filter/clone.c:65 +msgid "Clone" +msgstr "Clone" #: modules/video_filter/crop.c:54 msgid "Crop geometry (pixels)" -msgstr "Zone à réduire" +msgstr "Zone à réduire" #: modules/video_filter/crop.c:55 msgid "" -"Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left " -"offset + top offset." +"Set the geometry of the zone to crop. This is set as x + " +" + ." msgstr "" -"Indiquez la géométrie de la zone à réduire. Cela se fixe par largeur × " -"hauteur + position à gauche + position supérieure." +"Indiquez la géométrie de la zone à réduire. Cela se fixe par × " +" + + ." #: modules/video_filter/crop.c:57 msgid "Automatic cropping" -msgstr "Réduction automatique" +msgstr "Réduction automatique" #: modules/video_filter/crop.c:58 msgid "Activate automatic black border cropping." -msgstr "Activer la rédutcion automatique des marges noires" +msgstr "Activer la rédutcion automatique des marges noires" #: modules/video_filter/crop.c:61 msgid "Crop video filter" -msgstr "Filtre vidéo de réduction d'image" +msgstr "Filtre vidéo de réduction d’image" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:87 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:102 msgid "Deinterlace mode" -msgstr "Mode de désentrelacement" +msgstr "Mode de désentrelacement" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:88 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:103 msgid "You can choose the default deinterlace mode" -msgstr "Vous pouvez choisir le mode de désentrelacement par défaut" +msgstr "Vous pouvez choisir le mode de désentrelacement par défaut" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:95 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 msgid "Deinterlacing video filter" -msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo" +msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo" #: modules/video_filter/distort.c:59 msgid "Distort mode" @@ -9042,7 +13871,7 @@ msgstr "Mode de distorsion" #: modules/video_filter/distort.c:60 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\"" -msgstr "Mode de distorsion, « wave » ou « ripple »" +msgstr "Mode de distorsion, « wave » ou « ripple »" #: modules/video_filter/distort.c:63 msgid "Wave" @@ -9054,77 +13883,381 @@ msgstr "Surface" #: modules/video_filter/distort.c:66 msgid "Distort video filter" -msgstr "Filtre de distorsion vidéo" +msgstr "Filtre de distorsion vidéo" #: modules/video_filter/invert.c:52 msgid "Invert video filter" -msgstr "Filtre d'inversion vidéo" +msgstr "Filtre d’inversion vidéo" + +#: modules/video_filter/invert.c:53 +msgid "Color inversion" +msgstr "Inversion des couleurs" -#: modules/video_filter/logo.c:58 +#: modules/video_filter/logo.c:68 msgid "Logo filename" msgstr "Nom du fichier de logo" -#: modules/video_filter/logo.c:59 -msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)" -msgstr "Le fichier doit être au format PNG RGBA 8bits (pour le moment)" +#: modules/video_filter/logo.c:69 +msgid "Full path of the PNG file to use." +msgstr "Chemin complet du fichier PNG" -#: modules/video_filter/logo.c:60 +#: modules/video_filter/logo.c:70 msgid "X coordinate of the logo" msgstr "Position X du logo" -#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63 -msgid "You can move the logo by left-clicking on it" -msgstr "Vous pouvez déplaçer le logo en faisant un clic droit dessus" +#: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73 +msgid "You can move the logo by left-clicking on it." +msgstr "Vous pouvez déplacer le logo en faisant un clic droit dessus" -#: modules/video_filter/logo.c:62 +#: modules/video_filter/logo.c:72 msgid "Y coordinate of the logo" -msgstr "Position X du logo" +msgstr "Position Y du logo" -#: modules/video_filter/logo.c:64 -msgid "Transparency of the logo (255-0)" -msgstr "Transparence du logo (255-0)" +#: modules/video_filter/logo.c:74 +msgid "Transparency of the logo" +msgstr "Transparence du logo" -#: modules/video_filter/logo.c:65 -msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right" +#: modules/video_filter/logo.c:75 +msgid "" +"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency " +"to 255 for full opacity)." msgstr "" -"Vous pouvez le changer en cliquant sur le bouton du milieu et en déplaçant " -"la souris à gauche ou à droite" +"Vous pouvez régler ici la valeur de transparence du logo ( 255 = opaque, 0 = " +"transparent)" -#: modules/video_filter/logo.c:68 +#: modules/video_filter/logo.c:77 +msgid "Logo position" +msgstr "Position du logo" + +#: modules/video_filter/logo.c:79 +msgid "" +"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " +"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)." +msgstr "" +"Vous pouvez forcer l’alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut " +"(0) : elle sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous " +"pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs)." + +#: modules/video_filter/logo.c:89 msgid "Logo video filter" -msgstr "Filtre vidéo d'insertion de logo" +msgstr "Filtre vidéo d’insertion de logo" + +#: modules/video_filter/logo.c:91 +msgid "Logo overlay" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/logo.c:109 +msgid "Logo sub filter" +msgstr "Filtre d’imagette insertion de logo" + +#: modules/video_filter/marq.c:76 +msgid "Marquee text" +msgstr "Texte" + +#: modules/video_filter/marq.c:77 +msgid "Marquee text to display" +msgstr "Texte à afficher" + +#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/time.c:73 +msgid "X offset, from left" +msgstr "Décalage horizontal" + +#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/time.c:74 +msgid "X offset, from the left screen edge" +msgstr "Décalage horizontal, à partir de la gauche" + +#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/time.c:75 +msgid "Y offset, from the top" +msgstr "Décalage vertical" + +#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/time.c:76 +msgid "Y offset, down from the top" +msgstr "Décalage vertical, à partir du haut" + +#: modules/video_filter/marq.c:82 +msgid "Marquee timeout" +msgstr "Disparition du texte" + +#: modules/video_filter/marq.c:83 +msgid "" +"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default " +"value is 0 (remain forever)." +msgstr "" +"Cette option définit le temps d’affichage du texte, en millisecondes. La " +"valeur par défaut, 0, signifie qu’il ne disparait jamais." + +#: modules/video_filter/marq.c:86 +msgid "Opacity" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/time.c:80 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "Taille de la police en pixels" + +#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/time.c:81 +msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/marq.c:98 +msgid "Marquee position" +msgstr "Position du texte" + +#: modules/video_filter/marq.c:100 +msgid "" +"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by " +"adding them)." +msgstr "" +"Vous pouvez forcer la postion du texte dans la video " +"(0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous " +"pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs en les " +"additionant)." + +#: modules/video_filter/marq.c:114 +msgid "Marquee" +msgstr "Texte" + +#: modules/video_filter/marq.c:134 +msgid "Misc" +msgstr "Divers" + +#: modules/video_filter/marq.c:138 +msgid "Marquee display sub filter" +msgstr "Filtre d’imagette d’affichage de texte" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:87 +msgid "Alpha blending" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:88 +msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:90 +msgid "Height in pixels" +msgstr "Hauteur en pixels" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:91 +msgid "Width in pixels" +msgstr "Largeur en pixels" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:92 +msgid "Top left corner x coordinate" +msgstr "Abscisse du coin en haut à gauche" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:93 +msgid "Top left corner y coordinate" +msgstr "Ordonnée du coin en haut à gauche" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 +msgid "Vertical border width in pixels" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 +msgid "Horizontal border width in pixels" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:96 +msgid "Mosaic alignment" +msgstr "Alignement de la mosaique" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:98 +msgid "Positioning method" +msgstr "Méthode de positionement" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:99 +msgid "" +"Positioning method. auto : automatically choose the best number of rows and " +"columns. fixed : use the user-defined number of rows and columns." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57 +msgid "Number of rows" +msgstr "Nombre de lignes" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53 +msgid "Number of columns" +msgstr "Nombre de colonnes" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:104 +msgid "Keep aspect ratio when resizing" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:105 +msgid "Keep original size" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:107 +msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:110 +msgid "" +"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly " +"(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and " +"others." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:116 +msgid "fixed" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:125 +msgid "Mosaic video sub filter" +msgstr "Filtre vidéo mosaique" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:126 +msgid "Mosaic" +msgstr "Mosaique" #: modules/video_filter/motionblur.c:54 msgid "Blur factor (1-127)" msgstr "Facteur de brouillage (1-127)" #: modules/video_filter/motionblur.c:55 -msgid "The degree of blurring from 1 to 127" -msgstr "Le degré de brouillage de 1 à 127" +msgid "The degree of blurring from 1 to 127." +msgstr "Le degré de brouillage de 1 à 127" #: modules/video_filter/motionblur.c:58 msgid "Motion blur filter" msgstr "Filtre de brouillage de mouvement" +#: modules/video_filter/motiondetect.c:54 +msgid "Description file" +msgstr "Fichier de description" + +#: modules/video_filter/motiondetect.c:55 +msgid "Description file, file containing simple playlist" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/motiondetect.c:56 +msgid "History parameter" +msgstr "Paramètre d'historique" + +#: modules/video_filter/motiondetect.c:57 +msgid "History parameter, number of frames used for detection" +msgstr "Paramètre d'historique, nombre d'images utilisées pour la détection" + +#: modules/video_filter/motiondetect.c:60 +msgid "Motion detect video filter" +msgstr "Filtre vidéo de détection de mouvement" + +#: modules/video_filter/motiondetect.c:61 +msgid "Motion detect" +msgstr "Détection de mouvement" + +#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74 +msgid "Video scaling filter" +msgstr "Filtre de redimensionnement vidéo" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63 +msgid "Scaling mode" +msgstr "Mode de redimensionnement" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64 +msgid "You can choose the default scaling mode." +msgstr "Vous pouvez choisir le mode de redimensionnement par défaut" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 +msgid "Fast bilinear" +msgstr "Bilinéaire rapide" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 +msgid "Bilinear" +msgstr "Bilinéaire" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 +msgid "Bicubic (good quality)" +msgstr "Bicubique (bonne qualité)" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69 +msgid "Experimental" +msgstr "Expérimental" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69 +msgid "Nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "Plus proche voisin (mauvaise qualité)" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 +msgid "Area" +msgstr "Zone" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 +msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "Bicubique / bilinéaire" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 +msgid "Gauss" +msgstr "Gaussien" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 +msgid "SincR" +msgstr "SincR" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 +msgid "Lanczos" +msgstr "Lanczos" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 +msgid "Bicubic spline" +msgstr "Courbe bicubique" + +#: modules/video_filter/time.c:71 +msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)" +msgstr "Format d’heure (%Y%m%d %H%M%S)" + +#: modules/video_filter/time.c:72 +msgid "" +"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, " +"%S = second" +msgstr "" +"Format de l’heure (%Y = an, %m = mois, %d = jour, %H = heure, %M =minute, %" +"S = seconde)" + +#: modules/video_filter/time.c:88 +#, fuzzy +msgid "Time position" +msgstr "Position du logo" + +#: modules/video_filter/time.c:90 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " +"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding " +"them)." +msgstr "" +"Vous pouvez forcer la position du texte sur la video. " +"(0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous " +"pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs en les " +"additionant)." + +#: modules/video_filter/time.c:104 +msgid "Time overlay" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/time.c:119 +msgid "Time display sub filter" +msgstr "Filtre d’imagette affichage d’heure" + #: modules/video_filter/transform.c:57 msgid "Transform type" msgstr "Type de transformation" #: modules/video_filter/transform.c:58 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" -msgstr "Choisir parmi '90', '180', '270', 'hflip' et 'vflip'" +msgstr "Choisir parmi « 90 », « 180 », « 270 », « hflip » et « vflip »" #: modules/video_filter/transform.c:61 msgid "Rotate by 90 degrees" -msgstr "Rotation de 90 degrés" +msgstr "Rotation de 90 degrés" #: modules/video_filter/transform.c:62 msgid "Rotate by 180 degrees" -msgstr "Rotation de 180 degrés" +msgstr "Rotation de 180 degrés" #: modules/video_filter/transform.c:62 msgid "Rotate by 270 degrees" -msgstr "Rotation de 270 degrés" +msgstr "Rotation de 270 degrés" #: modules/video_filter/transform.c:63 msgid "Flip horizontally" @@ -9136,127 +14269,161 @@ msgstr "Retournement vertical" #: modules/video_filter/transform.c:66 msgid "Video transformation filter" -msgstr "Filtre vidéo de transformation d'image" - -#: modules/video_filter/wall.c:53 -msgid "Number of columns" -msgstr "Nombre de colonnes" +msgstr "Filtre vidéo de transformation d’image" #: modules/video_filter/wall.c:54 msgid "" -"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video" +"Select the number of horizontal video windows in which to split the video." msgstr "" -"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper horizontalement la " -"vidéo" - -#: modules/video_filter/wall.c:57 -msgid "Number of rows" -msgstr "Nombre de lignes" +"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper horizontalement la " +"vidéo" #: modules/video_filter/wall.c:58 -msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video" +msgid "" +"Select the number of vertical video windows in which to split the video." msgstr "" -"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper verticalement la " -"vidéo" +"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper verticalement la " +"vidéo" #: modules/video_filter/wall.c:61 msgid "Active windows" -msgstr "Fenêtres activées" +msgstr "Fenêtres activées" #: modules/video_filter/wall.c:62 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" -msgstr "liste de fenêtres actives, séparées par des virgules. Défault = toutes" +msgstr "liste de fenêtres actives, séparées par des virgules. Défault = toutes" + +#: modules/video_filter/wall.c:65 +#, fuzzy +msgid "Element aspect ratio" +msgstr "Format d’écran de la source" #: modules/video_filter/wall.c:66 -msgid "wall video filter" -msgstr "Filtre vidéo effet mur" +msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/wall.c:69 +#, fuzzy +msgid "Wall video filter" +msgstr "Filtre vidéo effet mur" + +#: modules/video_filter/wall.c:70 +#, fuzzy +msgid "Image wall" +msgstr "Grand Hall" #: modules/video_output/aa.c:55 +msgid "Ascii Art" +msgstr "" + +#: modules/video_output/aa.c:58 msgid "ASCII-art video output" -msgstr "Sortie vidéo en art ASCII" +msgstr "Sortie vidéo en art ASCII" -#: modules/video_output/caca.c:54 -msgid "colour ASCII art video output" -msgstr "Sortie vidéo en art ASCII couleur" +#: modules/video_output/caca.c:57 +msgid "Color ASCII art video output" +msgstr "Sortie vidéo en art ASCII en couleurs" -#: modules/video_output/directx/directx.c:103 +#: modules/video_output/directx/directx.c:111 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" -msgstr "Utiliser les conversions YUV->RGB matérielles" +msgstr "Utiliser les conversions YUV->RGB matérielles" -#: modules/video_output/directx/directx.c:105 +#: modules/video_output/directx/directx.c:113 msgid "" "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" -"Essayer d'utiliser l'accélération matérielle pour les conversions YUV->RGB. " -"Cette option reste sans effet si l'overlay est utilisé." +"Essayer d’utiliser l’accélération matérielle pour les conversions YUV->RGB. " +"Cette option reste sans effet si l’overlay est utilisé." -#: modules/video_output/directx/directx.c:108 +#: modules/video_output/directx/directx.c:116 msgid "Use video buffers in system memory" -msgstr "Utiliser les tampons vidéo dans la mémoire système" +msgstr "Utiliser les tampons vidéo dans la mémoire système" -#: modules/video_output/directx/directx.c:110 +#: modules/video_output/directx/directx.c:118 msgid "" "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " "recommended as usually using video memory allows to benefit from more " "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" -"Crée des tampons pour la vidéo dans la mémoire du système plutôt que dans " -"celle de la vidéo. Ceci n'est pas recommandé vu que l'utilisation de la " -"mémoire vidéo permet en général de bénéficier d'une meilleure vitesse (par " -"exemple pour les changements d'échelle ou les conversions YUV->RGB). Cette " +"Crée des tampons pour la vidéo dans la mémoire du système plutôt que dans " +"celle de la vidéo. Ceci n’est pas recommandé vu que l’utilisation de la " +"mémoire vidéo permet en général de bénéficier d’une meilleure vitesse (par " +"exemple pour les changements d’échelle ou les conversions YUV->RGB). Cette " "option reste sans effet en cas de recouvrements." -#: modules/video_output/directx/directx.c:115 +#: modules/video_output/directx/directx.c:123 msgid "Use triple buffering for overlays" -msgstr "Utiliser trois buffers vidéo pour l'overlay" +msgstr "Utiliser trois buffers vidéo pour l’overlay" -#: modules/video_output/directx/directx.c:117 +#: modules/video_output/directx/directx.c:125 msgid "" -"Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much " +"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " "better video quality (no flickering)." msgstr "" -"Essayer d'utiliser le triple tampon avec YUV. Ceci améliore beaucoup la " -"qualité de la vidéo." +"Essayer d’utiliser le triple tampon avec YUV. Ceci améliore beaucoup la " +"qualité de la vidéo. (pas de scintellement)." -#: modules/video_output/directx/directx.c:120 +#: modules/video_output/directx/directx.c:128 msgid "Name of desired display device" -msgstr "Nom du périphérique d'affichage désiré" +msgstr "Nom du périphérique d’affichage désiré" -#: modules/video_output/directx/directx.c:121 +#: modules/video_output/directx/directx.c:129 msgid "" -"In a multimonitor configuration, you can specify the Windows device name of " -"the display that you want the video window to open on. For example, \"\\\\." -"\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." +"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " +"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" +"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." msgstr "" -"Dans une configuration à plusieurs moniteurs, vous pouvez spécifier le nom " -"du périphérique Windows correspondant au moniteur sur lequel vous désirez " -"avoir la vidéo. Par exemple, \"\\\\.\\DISPLAY 1\" ou \"\\\\.\\DISPLAY 2\"." +"Dans une configuration à plusieurs moniteurs, vous pouvez spécifier le nom " +"du périphérique Windows correspondant au moniteur sur lequel vous désirez " +"avoir la vidéo. Par exemple, \"\\\\.\\DISPLAY 1\" ou \"\\\\.\\DISPLAY 2\"." -#: modules/video_output/directx/directx.c:141 +#: modules/video_output/directx/directx.c:134 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Activer le mode papier peint" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:136 +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop " +"background. Note that this feature only works in overlay mode and the " +"desktop must not already have a wallpaper." +msgstr "" +"Le mode papier peint vous permet d’afficher la vidéo en tant que fond " +"d’écran. Pour que cette fonctionnalité marche, vous devez être en mode " +"« overlay » et le bureau ne doit pas déjà avoir un papier peint." + +#: modules/video_output/directx/directx.c:162 msgid "DirectX video output" -msgstr "Sortie vidéo DirectX" +msgstr "Sortie vidéo DirectX" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:301 +msgid "Wallpaper" +msgstr "Papier peint" + +#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:112 +#: modules/video_output/x11/glx.c:115 +msgid "OpenGL video output" +msgstr "Sortie vidéo OpenGL" #: modules/video_output/fb.c:67 msgid "Framebuffer device" -msgstr "Périphérique du framebuffer" +msgstr "Périphérique du framebuffer" #: modules/video_output/fb.c:69 -#, fuzzy msgid "" "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering " "(usually /dev/fb0)." msgstr "" -"Vous pouvez sélectionner ici le périphérique de framebuffer qui sera utilisé " -"pour le rendu (généralement /dev/fb0)." +"Vous pouvez sélectionner ici le périphérique de framebuffer qui sera utilisé " +"pour le rendu (généralement /dev/fb0)." -#: modules/video_output/fb.c:75 +#: modules/video_output/fb.c:78 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output" -msgstr "Sortie vidéo pour le framebuffer de GNU/Linux" +msgstr "Sortie vidéo pour le framebuffer de GNU/Linux" -#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58 +#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101 +#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58 msgid "X11 display name" msgstr "Nom du display X11" @@ -9265,16 +14432,82 @@ msgid "" "Specify the X11 hardware display you want to use.\n" "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" -"Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n" -"Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY." +"Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n" +"Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d’environnement DISPLAY." #: modules/video_output/glide.c:64 msgid "3dfx Glide video output" -msgstr "Sortie vidéo 3dfx Glide" +msgstr "Sortie vidéo 3dfx Glide" + +#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57 +msgid "HD1000 video output" +msgstr "Sortie audio HD1000" + +#: modules/video_output/image.c:48 +msgid "Image format" +msgstr "Format de l'image" + +#: modules/video_output/image.c:49 +msgid "Set the format of the output image." +msgstr "Réglez le format de l'image en sortie." + +#: modules/video_output/image.c:51 +msgid "Recording ratio" +msgstr "" + +#: modules/video_output/image.c:52 +msgid "" +"Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of " +"three is recorded." +msgstr "" + +#: modules/video_output/image.c:55 +msgid "Filename prefix" +msgstr "Prefix du nom de fichier" + +#: modules/video_output/image.c:56 +msgid "" +"Set the prefix of the filename. Output filename will have the form " +"prefixNUMBER.format" +msgstr "" + +#: modules/video_output/image.c:63 +msgid "Image file" +msgstr "Fichier d'image" + +#: modules/video_output/image.c:64 +msgid "Image video output" +msgstr "Sortie vidéo Image" #: modules/video_output/mga.c:59 msgid "Matrox Graphic Array video output" -msgstr "Sortie vidéo Matrox Graphic Array" +msgstr "Sortie vidéo Matrox Graphic Array" + +#: modules/video_output/opengl.c:98 +msgid "OpenGL cube rotation speed" +msgstr "Vitesse de rotation du cube OpenGL" + +#: modules/video_output/opengl.c:99 +msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed." +msgstr "" +"Si l'effet de cube OpenGL est activé, ce paramètre contrôle sa " +"vitesse de rotation." + +#: modules/video_output/opengl.c:102 +msgid "Select effect" +msgstr "Choisir un effet" + +#: modules/video_output/opengl.c:104 +msgid "Allows you to select different visual effects." +msgstr "Ceci vous permet de sélectionner différents effets visuels." + +#: modules/video_output/opengl.c:109 +msgid "Cube" +msgstr "Cube" + +#: modules/video_output/opengl.c:109 +msgid "Transparent Cube" +msgstr "Cube transparent" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79 msgid "QT Embedded display name" @@ -9285,91 +14518,139 @@ msgid "" "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC " "will use the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" -"Spécifier l'affichage Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut VLC " -"utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY." +"Spécifier l’affichage Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut VLC " +"utilisera la valeur de la variable d’environnement DISPLAY." + +#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117 +msgid "QT Embedded video output" +msgstr "Sortie vidéo Qt Embedded" + +#: modules/video_output/sdl.c:104 +msgid "Simple DirectMedia Layer video output" +msgstr "Sortie vidéo Simple DirectMedia Layer" + +#: modules/video_output/snapshot.c:60 +msgid "snapshot width" +msgstr "largeur de la capture" + +#: modules/video_output/snapshot.c:61 +msgid "Set the width of the snapshot image." +msgstr "Sélectionnez la largeur de l’image capturée." + +#: modules/video_output/snapshot.c:63 +msgid "snapshot height" +msgstr "Hauteur de la capture" + +#: modules/video_output/snapshot.c:64 +msgid "Set the height of the snapshot image." +msgstr "Sélectionnez la hauteur de l’image capturée." + +#: modules/video_output/snapshot.c:66 +msgid "chroma" +msgstr "Chroma" + +#: modules/video_output/snapshot.c:67 +msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)." +msgstr "Sélectionnez le chroma désiré pour la capture (4 caractères)" -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115 -msgid "QT Embedded video output" -msgstr "Sortie vidéo Qt Embedded" +#: modules/video_output/snapshot.c:69 +msgid "cache size (number of images)" +msgstr "Taille du cache (nombre d’images)" -#: modules/video_output/sdl.c:104 -msgid "Simple DirectMedia Layer video output" -msgstr "Sortie vidéo Simple DirectMedia Layer" +#: modules/video_output/snapshot.c:70 +msgid "Set the cache size (number of images to keep)." +msgstr "Permet de fixer la taille du cache (nombre d’images à garder)" + +#: modules/video_output/snapshot.c:74 +msgid "snapshot module" +msgstr "Module de capture" #: modules/video_output/svgalib.c:53 msgid "SVGAlib video output" -msgstr "Sortie vidéo SVGAlib" +msgstr "Sortie vidéo SVGAlib" -#: modules/video_output/wingdi.c:82 +#: modules/video_output/wingdi.c:214 +msgid "Windows GAPI video output" +msgstr "Sortie vidéo Windows GAPI" + +#: modules/video_output/wingdi.c:217 msgid "Windows GDI video output" -msgstr "Sortie vidéo Windows GDI" +msgstr "Sortie vidéo Windows GDI" + +#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44 +msgid "XVideo adaptor number" +msgstr "numéro de l’adaptateur XVideo" + +#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46 +msgid "" +"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " +"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." +msgstr "" +"Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet " +"de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier " +"cette valeur)." -#: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49 +#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 msgid "Alternate fullscreen method" -msgstr "Mode plein écran spécial" +msgstr "Mode plein écran spécial" -#: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51 +#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 msgid "" "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " "its drawbacks.\n" "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but " "things like taskbars will likely show on top of the video.\n" -"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to " +"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to " "show on top of the video." msgstr "" -"Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses " -"inconvénients :\n" -"1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par " -"défaut). Mais les objects comme les barres des tâches seront probablement au-" -"dessus de la vidéo.\n" -"2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne " -"sera affichable au-dessus de la vidéo." +"Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses " +"inconvénients :\n" +"1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par " +"défaut). Mais les objects comme les barres des tâches seront probablement au-" +"dessus de la vidéo.\n" +"2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne " +"sera affichable au-dessus de la vidéo." -#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60 +#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60 msgid "" "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " "the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" -"Spécifier l'affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC " -"utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY." +"Spécifier l’affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC " +"utilisera la valeur de la variable d’environnement DISPLAY." + +#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72 +msgid "Screen to be used for fullscreen mode." +msgstr "Choisissez l’écran à utiliser pour le mode plein écran" + +#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74 +msgid "" +"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to " +"0 for first screen, 1 for the second." +msgstr "" +"Choisissez l’écran que vous désirez utiliser en mode plein écran. Par " +"exemple, mettez 0 pour le premier écran, 1 pour le second." #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 msgid "Use shared memory" -msgstr "Utiliser la mémoire partagée" +msgstr "Utiliser la mémoire partagée" #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." msgstr "" -"Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X." +"Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X." #: modules/video_output/x11/x11.c:61 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." -msgstr "choisissez l'écran à utiliser pour le mode plein écran" - -#: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74 -msgid "" -"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to " -"0 for first screen, 1 for the second." -msgstr "" -"Choisissez l'écran que vous désirez utiliser en mode plein écran. Par " -"exemple, mettez 0 pour le premier écran, 1 pour le second." +msgstr "choisissez l’écran à utiliser pour le mode plein écran" -#: modules/video_output/x11/x11.c:75 +#: modules/video_output/x11/x11.c:78 msgid "X11 video output" -msgstr "Sortie vidéo X11" - -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44 -msgid "XVideo adaptor number" -msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo" - -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46 -msgid "" -"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " -"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." -msgstr "" -"Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet " -"de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier " -"cette valeur)." +msgstr "Sortie vidéo X11" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 msgid "XVimage chroma format" @@ -9380,42 +14661,48 @@ msgid "" "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " "to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" -"Forcer le moteur de rendu XVidéo à utiliser un format de chromatographie " -"spécifique au lieu d'essayer d'améliorer les performances en utilisant le " -"plus efficace" - -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72 -msgid "Screen to be used for fullscreen mode." -msgstr "Choisissez l'écran à utiliser pour le mode plein écran" +"Forcer le moteur de rendu XVidéo à utiliser un format d’image spécifique au " +"lieu d’essayer d’améliorer les performances en utilisant le plus efficace" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:89 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92 msgid "XVideo extension video output" -msgstr "Sortie vidéo extension XVideo" +msgstr "Sortie vidéo extension XVideo" + +#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48 +msgid "GaLaktos visualization plugin" +msgstr "Module de visualisation GaLaktos" -#: modules/visualization/goom.c:48 +#: modules/visualization/goom.c:58 msgid "Goom display width" -msgstr "" +msgstr "Largeur de la fenêtre Goom" -#: modules/visualization/goom.c:49 +#: modules/visualization/goom.c:59 msgid "Goom display height" -msgstr "" +msgstr "Hauteur de la fenêtre Goom" -#: modules/visualization/goom.c:50 +#: modules/visualization/goom.c:60 msgid "" -"Allows you to change the resolution of the goom display (bigger resolution " +"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution " "will be prettier but more CPU intensive)." msgstr "" +"Ceci vous permet de modifier la résolution de la fenêtre Goom (une résoution " +"plus élevée aura un meilleur aspect mais consommera plus de ressources)." -#: modules/visualization/goom.c:53 +#: modules/visualization/goom.c:63 msgid "Goom animation speed" -msgstr "" +msgstr "Vitesse de l’animation Goom" -#: modules/visualization/goom.c:54 -msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 7, max 10)." +#: modules/visualization/goom.c:64 +msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)." msgstr "" +"Ceci vous permet de résuire la vitesse de l’animation (par défaut 6, maximum " +"10)." -#: modules/visualization/goom.c:60 -#, fuzzy +#: modules/visualization/goom.c:70 +msgid "Goom" +msgstr "Goom" + +#: modules/visualization/goom.c:71 msgid "Goom effect" msgstr "Effet goom" @@ -9428,16 +14715,16 @@ msgid "" "A list of visual effect, separated by commas.\n" "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum" msgstr "" -"Liste des effets visuels, séparée par des virgules.\n" +"Liste des effets visuels, séparée par des virgules.\n" "Parmi les effets actuels, on trouve : dummy, random, scope, spectrum" #: modules/visualization/visual/visual.c:45 msgid "The width of the effects video window, in pixels." -msgstr "Largeur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels." +msgstr "Largeur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels." #: modules/visualization/visual/visual.c:49 msgid "The height of the effects video window, in pixels." -msgstr "Hauteur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels." +msgstr "Hauteur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels." #: modules/visualization/visual/visual.c:51 msgid "Number of bands" @@ -9445,11 +14732,11 @@ msgstr "Nombre de bandes" #: modules/visualization/visual/visual.c:53 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80." -msgstr "Nombre de bandes de l'analyseur de spectre, 20 ou 80" +msgstr "Nombre de bandes de l’analyseur de spectre, 20 ou 80" #: modules/visualization/visual/visual.c:55 msgid "Band separator" -msgstr "Séparation entre les bandes" +msgstr "Séparation entre les bandes" #: modules/visualization/visual/visual.c:57 msgid "Number of blank pixels between bands." @@ -9469,674 +14756,458 @@ msgstr "Activer les pics" #: modules/visualization/visual/visual.c:65 msgid "Defines whether to draw peaks." -msgstr "Définit s'il faut dessiner des pics ou non" +msgstr "Définit s’il faut dessiner des pics ou non" #: modules/visualization/visual/visual.c:67 msgid "Number of stars" -msgstr "Nombre d'étoiles" +msgstr "Nombre d’étoiles" #: modules/visualization/visual/visual.c:69 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect." -msgstr "Définit le nombre d'étoiles à afficher avec l'effet aléatoire" +msgstr "Définit le nombre d’étoiles à afficher avec l’effet aléatoire" #: modules/visualization/visual/visual.c:75 -msgid "visualizer filter" -msgstr "filtre de visualisation" +msgid "Visualizer" +msgstr "Visualisation" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:78 +msgid "Visualizer filter" +msgstr "Filtre de visualisation" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:86 +msgid "Spectrum analyser" +msgstr "Analyseur de spectre" -#: modules/visualization/xosd.c:61 +#: modules/visualization/visual/visual.c:95 +msgid "Random effect" +msgstr "Aléatoire Off" + +#: modules/visualization/xosd.c:63 msgid "Flip vertical position" msgstr "Inverser la position verticale" -#: modules/visualization/xosd.c:62 +#: modules/visualization/xosd.c:64 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top" -msgstr "Affiche la sortie xosd au bas de l'écran plutôt qu'en haut" +msgstr "Affiche la sortie xosd au bas de l’écran plutôt qu’en haut" -#: modules/visualization/xosd.c:65 +#: modules/visualization/xosd.c:67 msgid "Vertical offset" -msgstr "Décalage vertical" +msgstr "Décalage vertical" -#: modules/visualization/xosd.c:66 +#: modules/visualization/xosd.c:68 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" -msgstr "Décalage vertical du texte affiché, en points" +msgstr "Décalage vertical du texte affiché, en points" -#: modules/visualization/xosd.c:68 +#: modules/visualization/xosd.c:70 msgid "Shadow offset" -msgstr "Décalage de l'ombre" +msgstr "Décalage de l’ombre" -#: modules/visualization/xosd.c:69 +#: modules/visualization/xosd.c:71 msgid "Offset in pixels of the shadow" -msgstr "Décalage en pixels de l'ombre" +msgstr "Décalage en pixels de l’ombre" -#: modules/visualization/xosd.c:72 +#: modules/visualization/xosd.c:74 msgid "Font used to display text in the xosd output" -msgstr "Police utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd" +msgstr "Police utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd" -#: modules/visualization/xosd.c:75 +#: modules/visualization/xosd.c:82 msgid "XOSD interface" msgstr "Interface XOSD" -#~ msgid "" -#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance " -#~ "the headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo " -#~ "output and give the feeling that you are standing in a room with a " -#~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone." -#~ msgstr "" -#~ "Cette option vous permet de choisir un mélangeur de canaux spécifique.Par " -#~ "exemple le mélangeur \"headphone\" transformera toute sourceaudio en " -#~ "sortie stéréo, tout en donnant l'impression que vous êtes dansune pièce " -#~ "avec un système 5.1 en utilisant seulement un casque." - -#~ msgid "Destination aspect ratio" -#~ msgstr "Format d'écran de sortie" - -#~ msgid "" -#~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your " -#~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. " -#~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a " -#~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) " -#~ "expressing pixel squareness." -#~ msgstr "" -#~ "Cette option force la taille des points de l'image en sortie. A priori " -#~ "VLC suppose que vos points sont carrés, sauf si votre périphérique a " -#~ "signalé le contraire. Ceci peut être utile lorsque vous branchez le " -#~ "signal issu de VLC sur un autre périphérique tel un téléviseur. Ce champ " -#~ "demande une valeur décimale (1, 1.25, 1.3333, etc.) exprimant la taille " -#~ "des points." - -#~ msgid "Includes subdirectories ?" -#~ msgstr "Inclure les sous répertoires ?" - -#~ msgid "unimplemented chroma: RV16" -#~ msgstr "chroma non implémenté : RV16" - -#~ msgid "unimplemented chroma: RV32" -#~ msgstr "chroma non implémenté : RV32" - -#~ msgid "internal DvbSub decoder error" -#~ msgstr "erreur interne du décodeur DvbSub" - -#~ msgid "Truncated stream" -#~ msgstr "Flux tronqué" - -#~ msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable" -#~ msgstr "Flux tronqué : -1 auto, 0 désactivé, 1 activé" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This " -#~ "value should be set in miliseconds units." -#~ msgstr "" -#~ "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux RTSP. " -#~ "Cette valeur est en millisecondes." +#~ msgid "Time to live" +#~ msgstr "TTL" -#~ msgid "Use rtp over rtsp (tcp)" -#~ msgstr "Utiliser RTP au dessus de RTSP (TCP)" +#~ msgid "Format to use in playlist \"author\"" +#~ msgstr "Format à utiliser dans le champ « auteur » de la liste de lecture" +#, fuzzy #~ msgid "Matroska" -#~ msgstr "Matroska" - -#~ msgid "UTC date" -#~ msgstr "Date UTC" - -#~ msgid "Number of streams" -#~ msgstr "Nombre de flux" - -#~ msgid "Codec name" -#~ msgstr "Nom du périphérique" - -#~ msgid "Codec setting" -#~ msgstr "Réglage du décodeur" - -#~ msgid "Codec info" -#~ msgstr "Infos du décodeur" - -#~ msgid "Codec download" -#~ msgstr "Téléchargement du décodeur" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Non" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Oui" - -#~ msgid "udp://@:1234" -#~ msgstr "udp://@:1234" - -#~ msgid "udp6://@:1234" -#~ msgstr "udp6://@:1234" - -#~ msgid "rtp://" -#~ msgstr "rtp://" - -#~ msgid "rtp6://" -#~ msgstr "rtp6://" - -#~ msgid "ftp://" -#~ msgstr "ftp://" - -#~ msgid "http://" -#~ msgstr "http://" - -#~ msgid "mms://" -#~ msgstr "mms://" - -#~ msgid "/dev/video" -#~ msgstr "/dev/video" - -#~ msgid "/dev/video0" -#~ msgstr "/dev/video0" - -#~ msgid "/dev/video1" -#~ msgstr "/dev/video1" - -#~ msgid "/dev/dsp" -#~ msgstr "/dev/dsp" - -#~ msgid "/dev/audio" -#~ msgstr "/dev/audio" - -#~ msgid "/dev/audio0" -#~ msgstr "/dev/audio0" - -#~ msgid "/dev/audio1" -#~ msgstr "/dev/audio1" - -#~ msgid "ps" -#~ msgstr "ps" - -#~ msgid "ts" -#~ msgstr "ts" - -#~ msgid "mpeg1" -#~ msgstr "mpeg1" - -#~ msgid "avi" -#~ msgstr "avi" - -#~ msgid "ogg" -#~ msgstr "ogg" - -#~ msgid "mp4" -#~ msgstr "mp4" +#~ msgstr "Marshall" -#~ msgid "mov" -#~ msgstr "mov" - -#~ msgid "asf" -#~ msgstr "asf" - -#~ msgid "Open a skin file." -#~ msgstr "Ouvre un fichier de skin" - -#~ msgid "Quick file open" -#~ msgstr "Sélection de fichier simple" - -#~ msgid "Advanced open" -#~ msgstr "Sélection avançée" - -#~ msgid "Open a network stream" -#~ msgstr "Sélectionne un flux réseau" - -#~ msgid "Open a satellite stream" -#~ msgstr "Sléectionne une carte satellite" - -#~ msgid "Eject the DVD/CD" -#~ msgstr "Éjecter le DVD/CD" - -#~ msgid "Exit this program" -#~ msgstr "Quitter le programme" - -#~ msgid "Open other types of inputs" -#~ msgstr "Ouvrir d'autres types d'entrées" - -#~ msgid "Open the playlist" -#~ msgstr "Ouvrir la liste de lecture" - -#~ msgid "Show the program logs" -#~ msgstr "Affiche les messages du logiciel" - -#~ msgid "Show information about the file being played" -#~ msgstr "Afficher les détails sur le fichier en cours" - -#~ msgid "Go to the preferences menu" -#~ msgstr "Aller au menu Préférences" - -#~ msgid "Shows the extended GUI" -#~ msgstr "Affiche l'interface étendue" - -#~ msgid "About this program" -#~ msgstr "À propos de ce programme" - -#~ msgid "Open &Satellite Stream..." -#~ msgstr "Ouvrir un flux satellite..." - -#~ msgid "E&xit" -#~ msgstr "Quitter" - -#~ msgid "Video for Linux" -#~ msgstr "Video for Linux" - -#~ msgid "Webcam" -#~ msgstr "Webcam" - -#~ msgid "TV card" -#~ msgstr "Carte TV" - -#~ msgid "PVR" -#~ msgstr "PVR" +#, fuzzy +#~ msgid "MPJPEG" +#~ msgstr "MJPEG :" -#~ msgid "Kfir" -#~ msgstr "Kfir" +#, fuzzy +#~ msgid "Caca" +#~ msgstr "Classique" -#~ msgid "Video device type" -#~ msgstr "Type de périphérique vidéo" +#, fuzzy +#~ msgid "DirectX" +#~ msgstr "DirectShow" -#~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam" -#~ msgstr "" -#~ "Périphérique correspondant à votre carte d'acquisition ou votre caméra" +#, fuzzy +#~ msgid "OpenGL" +#~ msgstr "Ouvrir" -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Canal" +#, fuzzy +#~ msgid "XVideo" +#~ msgstr "Vidéo" -#~ msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo" +#~ msgid "" +#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +#~ "meta info 1\n" +#~ "event info 2\n" +#~ "MRL 4\n" +#~ "external call 8\n" +#~ "all calls (10) 16\n" +#~ "LSN (20) 32\n" +#~ "PBC (40) 64\n" +#~ "libcdio (80) 128\n" +#~ "seek-set (100) 256\n" +#~ "seek-cur (200) 512\n" +#~ "still (400) 1024\n" +#~ "vcdinfo (800) 2048\n" #~ msgstr "" -#~ "Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour l'entrée composite et 2 pourS-" -#~ "Video." - -#~ msgid "Advanced settings..." -#~ msgstr "Options avancées..." - -#~ msgid "Advanced video device options" -#~ msgstr "Options vidéo avancées" - -#~ msgid "Video device MRL" -#~ msgstr "MRL du périphérique vidéo" - -#~ msgid "Destination target:" -#~ msgstr "Destination :" +#~ "Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n" +#~ "meta infos 1\n" +#~ "infos d’event 2\n" +#~ "MRL 4\n" +#~ "appels externes 8\n" +#~ "ts appels (10) 16\n" +#~ "LSN (20) 32\n" +#~ "PBC (40) 64\n" +#~ "libcdio (80) 128\n" +#~ "Seek-set (100) 256\n" +#~ "Seek-cur (200) 512\n" +#~ "still (400) 1024\n" +#~ "vcdinfo (800) 2048\n" +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -#~ " Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -#~ "controls below" +#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +#~ " %A : The album information\n" +#~ " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n" +#~ " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n" +#~ " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n" +#~ " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, " +#~ "SEGMENT...\n" +#~ " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n" +#~ " %N : The current number of the %I - a decimal number\n" +#~ " %P : The publisher ID\n" +#~ " %p : The preparer ID\n" +#~ " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n" +#~ " %T : The MPEG track number (starts at 1)\n" +#~ " %V : The volume set ID\n" +#~ " %v : The volume ID\n" +#~ " A number between 1 and the volume count.\n" +#~ " %% : a % \n" #~ msgstr "" -#~ "Vous pouvez utiliser ce champ en tapant directement la MRL complète que " -#~ "vous voulez ouvrir.\n" -#~ " Sinon, le champ se remplira automatiquement quand vous utilisez les " -#~ "contrôles ci-dessous." - -#~ msgid "Common options" -#~ msgstr "Options communes" +#~ "Format utilisé dans le Titre de la liste de lecture, similaire à celui de " +#~ "la commande Unix « date ».\n" +#~ "Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs " +#~ "sont : \n" +#~ " %A : Informations sur l’album\n" +#~ " %C : Compte du volume VCD - nombre de CDs de la collection\n" +#~ " %c : Numéro de volume VCD - numéro du CD dans la collection\n" +#~ " %F : Format du VCD, par ex VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, ou SVCD\n" +#~ " %I : Type actuel d’entrée/segment, par ex. ENTRY, TRACK, SEGMENT…\n" +#~ " %L : Identifiant de liste, préfixé par « LID », si existant\n" +#~ " %N : Numéro actuel de %I - nombre décimal\n" +#~ " %P : Identifiant de l’éditeur\n" +#~ " %p : Préparateur I\n" +#~ " %S : Si dans un segment (menu), type de segment\n" +#~ " %T : Numéro de piste\n" +#~ " %V : Réglage du volume I\n" +#~ " %v : Volume I. Un nombre entre 1 et le volume.\n" +#~ " %% : un signe %\n" -#~ msgid "Norm" -#~ msgstr "Norme" +#, fuzzy +#~ msgid "bad entry number" +#~ msgstr "Numéro du tuner" -#~ msgid "Standard of the analog signal" -#~ msgstr "Standard du signal analogique" +#, fuzzy +#~ msgid "Toolame" +#~ msgstr "Volume" -#~ msgid "Frequency (kHz)" -#~ msgstr "Fréquence (kHz)" +#, fuzzy +#~ msgid "Vorbis" +#~ msgstr "Cornique" -#~ msgid "The channel frequency in kHz" -#~ msgstr "La fréquence en kHz" +#, fuzzy +#~ msgid "Showintf" +#~ msgstr "Afficher l’interface" -#~ msgid "Audio options" -#~ msgstr "Paramètres audio" +#, fuzzy +#~ msgid "Telnet" +#~ msgstr "Sélectionner" -#~ msgid "Audio device" -#~ msgstr "Périphérique audio" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG-TS" +#~ msgstr "MPEG1" -#~ msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo" -#~ msgstr "Habituellemetn, 0 pour mono et 1 pour stéréo" +#~ msgid "Control" +#~ msgstr "Contrôles" -#~ msgid "The average bitrate of the stream" -#~ msgstr "Le débit moyen du flux" +#~ msgid "Option/Alt" +#~ msgstr "Option/Alt" -#~ msgid "Maximum bitrate" -#~ msgstr "Débit maximum" +#~ msgid "&Invert" +#~ msgstr "Inverse" -#~ msgid "The maximum bitrate of the stream" -#~ msgstr "Le débit moyen du flux" +#~ msgid "&Select All" +#~ msgstr "Tout sélectionner" -#~ msgid "HTTP 1.0 daemon" -#~ msgstr "Démon HTTP 1.0" +#~ msgid "PLS file" +#~ msgstr "Fichier PLS" -#~ msgid "Html" -#~ msgstr "Html" +#, fuzzy +#~ msgid "wxWindows" +#~ msgstr "Fenêtre" -#~ msgid "Native playlist exporter" -#~ msgstr "Export de liste de lecture natif" +#, fuzzy +#~ msgid "Picture" +#~ msgstr "Imagettes" -#~ msgid "scope effect" -#~ msgstr "Module d'oscilloscope" +#, fuzzy +#~ msgid "VLC internal picture video output" +#~ msgstr "Sortie vidéo DirectX" -#~ msgid "display" -#~ msgstr "affichage" +#~ msgid "AAC demuxer" +#~ msgstr "Démultiplexeur AAC" -#~ msgid "file" -#~ msgstr "Fichier" +#~ msgid "Simple id3 tag skipper" +#~ msgstr "Skipper de tags ID3" -#~ msgid "mmsh" -#~ msgstr "mmsh" +#~ msgid "Screenshot Path" +#~ msgstr "Répertoire des captures d’écrans" -#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" -#~ msgstr "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN" +#~ msgid "Screenshot Format" +#~ msgstr "Format des captures d’écran" -#~ msgid "VLC plugins preferences" -#~ msgstr "Préférences des modules de VLC" +#, fuzzy +#~ msgid "Quantizer scale." +#~ msgstr "Quantisateur" -#~ msgid "You can disable the messages VLC creates in the video." -#~ msgstr "Vous pouvez désactiver les messages affichés par VLC dans la vidéo." +#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n" +#~ msgstr "Utilisation: %s [options] [fichier]…\n" -#~ msgid "Select the key to turn down audio volume" +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options] [items]...\n" +#~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour baisser le volume" - -#~ msgid "Audio CD demux" -#~ msgstr "Démultiplexeur de CDs audios" +#~ "Utilisation: %s [options] [fichier]…\n" +#~ "\n" -#~ msgid "CDX" -#~ msgstr "CDX" +#~ msgid "[module] [description]\n" +#~ msgstr "[module] [description]\n" -#~ msgid "set debug mask for additional debugging." -#~ msgstr "régler le masque de déboggage pour plus de messages" +#~ msgid "Choose audio channel" +#~ msgstr "Choisir le canal audio" -#~ msgid "dshow" -#~ msgstr "dshow" +#~ msgid "Choose subtitle track" +#~ msgstr "Choisir la piste de sous-titres" -#~ msgid "satellite default transponder polarization" -#~ msgstr "Polarisation par défaut du transpondeur satellite" +#~ msgid "Choose a stream output" +#~ msgstr "Choisir un flux de sortie" -#~ msgid "satellite default transponder FEC" -#~ msgstr "FEC par défaut du transpondeur satellite" +#~ msgid "Empty if no stream output." +#~ msgstr "Vide si le flux de sortie n’est pas utilisé." -#~ msgid "use diseqc with antenna" -#~ msgstr "Utiliser diseqc pour l'antenne" +#~ msgid "Loop playlist on end" +#~ msgstr "Boucler en fin de liste de lecture" -#~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)" -#~ msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)" +#~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" +#~ msgstr "Affiche l’aide détaillée (peut être combiné avec --advanced)" -#~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)" -#~ msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)" +#~ msgid "Vol %%%d" +#~ msgstr "Vol %%%d" -#~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)" -#~ msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)" +#~ msgid "Vol %d%%" +#~ msgstr "Vol %d%%" -#~ msgid "dvd" -#~ msgstr "DVD" +#~ msgid "Extended help" +#~ msgstr "Aide avancée" -#~ msgid "slp" -#~ msgstr "slp" +#~ msgid "List additional commands." +#~ msgstr "Permet de lister les commandes avancées dans l’aide" -#~ msgid "TCP" -#~ msgstr "TCP" - -#~ msgid "v4l" -#~ msgstr "v4l" - -#~ msgid "VCDX" -#~ msgstr "VCDX" - -#~ msgid "udp stream output" -#~ msgstr "Flux de sortie UDP" - -#~ msgid "headphone" -#~ msgstr "Casque stéréo" - -#~ msgid "ALSA" -#~ msgstr "ALSA" - -#~ msgid "OSS" -#~ msgstr "OSS" - -#~ msgid "subtitles" -#~ msgstr "Sous-titres" - -#~ msgid "subtitles decoder" -#~ msgstr "Décodeur de sous-titres" - -#~ msgid "ffmpeg" -#~ msgstr "ffmpeg" - -#~ msgid "Corba control" -#~ msgstr "Contrôles Corba" - -#~ msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures" -#~ msgstr "Le bouton de la souris à enfoncer durant les mouvements" - -#~ msgid "Gestures" -#~ msgstr "Mouvements" - -#~ msgid "HTTP remote control" -#~ msgstr "Commande HTTP à distance" +#~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY." +#~ msgstr "Force le module rtci à utiliser stdin comme si c’était un TTY" #~ msgid "" -#~ "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at " -#~ "http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick" +#~ "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. " +#~ "Enabling the quiet mode will not launch this command box." #~ msgstr "" -#~ "Vous permet de réassocier les actions. Pour plus de détails, voir http://" -#~ "wiki.videolan.org/index.php/Joystick" - -#~ msgid "Joystick" -#~ msgstr "Joystick" - -#~ msgid "NT service" -#~ msgstr "Service NT" - -#~ msgid "Remote control" -#~ msgstr "Commande à distance" +#~ "Par défaut, l’interface rtci lancera une interface de commande DOS. En " +#~ "activant le mode « quiet », ce ne sera pas fait·" -#~ msgid "Length" -#~ msgstr "Longueur" +#~ msgid "Real time control interface" +#~ msgstr "Interface de commande à distance temps réel" -#~ msgid "Flags" -#~ msgstr "Modes" - -#~ msgid "Dump file name" -#~ msgstr "Nom du fichier" - -#~ msgid "mka/mkv stream demuxer" -#~ msgstr "Démultiplexeur de flux mka/mkv" - -#~ msgid "MP4 demuxer" -#~ msgstr "MP4 démultiplexeur" - -#~ msgid "Alternrock" -#~ msgstr "Rock alternatif" - -#~ msgid "Play List" -#~ msgstr "Liste de lecture" - -#~ msgid "GNOME" -#~ msgstr "GNOME" - -#~ msgid "Gtk+" -#~ msgstr "Gtk+" - -#~ msgid "Shuffle On" -#~ msgstr "Aléatoire On" - -#~ msgid "Shuffle Off" -#~ msgstr "Aléatoire Off" - -#~ msgid "Loop On" -#~ msgstr "Boucle On" - -#~ msgid "Loop Off" -#~ msgstr "Boucle Off" - -#~ msgid "Shuffle" -#~ msgstr "Aléatoire" - -#~ msgid "Repeat Item" -#~ msgstr "Répéter l'élément" - -#~ msgid "Repeat Playlist" -#~ msgstr "Répéter la liste" - -#, fuzzy -#~ msgid "VLC Media Player" -#~ msgstr "Lecteur multimédia VLC" - -#~ msgid "TTL" -#~ msgstr "TTL" - -#~ msgid "Ogg" -#~ msgstr "Ogg" - -#~ msgid "MPEG PS" -#~ msgstr "MPEG PS" - -#~ msgid "Quicktime" -#~ msgstr "Quicktime" - -#~ msgid "Quick &Open ..." -#~ msgstr "Ouvrir un fichier..." - -#~ msgid "&About..." -#~ msgstr "&À propos..." +#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n" +#~ msgstr "" +#~ "Interface de commande à distance temps réel initialisée, « h » pour " +#~ "obtenir de l’aide.\n" -#~ msgid "Stop current playlist item" -#~ msgstr "Arrête l'élément courant de la liste de lecture" +#~ msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n" +#~ msgstr "| marq-x X . . décalage du texte depuis la gauche\n" -#~ msgid "Play current playlist item" -#~ msgstr "Joue l'élément courant de la liste de lecture" +#~ msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n" +#~ msgstr "| marq-timeout T . . . disparition du texte, en ms\n" -#~ msgid "Pause current playlist item" -#~ msgstr "Pause l'élément courant de la liste de lecture" +#~ msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n" +#~ msgstr "| logout . . . quitte l’interface sans fermer vlc\n" -#~ msgid "Quick" -#~ msgstr "Rapide" +#~ msgid "Telnet remote control interface" +#~ msgstr "Interface de commande à distance telnet" -#~ msgid "Image adjust" -#~ msgstr "Ajuste l'image" +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new" +#~ msgstr "Nouvelle entrée MPEG ISO 13818-1 Transport Stream" -#~ msgid "Ratio" -#~ msgstr "Ratio" +#~ msgid "vlc preferences" +#~ msgstr "Préférences de VLC" -#~ msgid "Item informations" -#~ msgstr "Infos sur l'élément" +#~ msgid "Mac OS X interface, sound and video" +#~ msgstr "Interface, son et vidéo MacOS X" -#~ msgid "Simple &Open ..." -#~ msgstr "&Ouvrir un fichier simple..." +#~ msgid "Select file or directory" +#~ msgstr "Sélectionnez un fichier ou un répertoire" #~ msgid "" -#~ "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files." +#~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n" +#~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Charger un fichier de sous-titres externe. Ne marche actuellement qu'avec " -#~ "les fichiers AVI" - -#~ msgid "&Randomize Playlist" -#~ msgstr "&Rendre la liste de lecture aléatoire" - -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "Effacer" +#~ "© 1996-2004 - l’équipe VideoLAN\n" +#~ "\n" #~ msgid "Loop" -#~ msgstr "Tout répéter" - -#~ msgid "Repeat one" -#~ msgstr "Répéter un" - -#~ msgid "Reset config file" -#~ msgstr "Réinitialiser le fichier de configuration" +#~ msgstr "Tout répéter" -#~ msgid "Open subtitles file" -#~ msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres" +#~ msgid "Repeat" +#~ msgstr "Tout répéter" -#~ msgid "Fonts" -#~ msgstr "Polices" +#~ msgid "SAP interface" +#~ msgstr "Interface SAP" -#~ msgid "log filename" -#~ msgstr "Nom du fichier" +#~ msgid "Win32 OpenGL provider" +#~ msgstr "Module OpenGL Win32" -#~ msgid "Using the logger interface plugin..." -#~ msgstr "Utiliser le module d'interface fichier journal..." +#~ msgid "X11 OpenGL provider" +#~ msgstr "Module OpenGL X11" -#~ msgid "SAP" -#~ msgstr "SAP" +#~ msgid "Server port" +#~ msgstr "Port du serveur" -#~ msgid "Dummy stream" -#~ msgstr "Flux inutile" +#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." +#~ msgstr "Choisir le programme à sélectionner en fournissant son Service ID." -#~ msgid "ES stream" -#~ msgstr "Flux ES" +#~ msgid "" +#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs." +#~ msgstr "" +#~ "Choisir les programmes à sélectionner en fournissant une liste de SID " +#~ "séparés par des virgules." -#~ msgid "Gather stream" -#~ msgstr "Assembler des flux" +#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]" +#~ msgstr "[0=diseqc désactivé, 1-4=diseqc normal, -1=A, -2=B diseqc simple]" -#~ msgid "RTP stream" -#~ msgstr "Flux RTP" +#~ msgid "IDR frames" +#~ msgstr "Images IDR" -#~ msgid "Transrate stream" -#~ msgstr "Transrate le flux" +#~ msgid "" +#~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC " +#~ "module in the Modules section.\n" +#~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options." +#~ msgstr "" +#~ "Configurez les options globales dans les Paramètres Généraux et " +#~ "configurez chaque module de VLC dans la section Modules.\n" +#~ "Cliquez sur « Options avancées » pour voir toutes les options." -#~ msgid "Set image hue" -#~ msgstr "Nuance" +#~ msgid "VLC modules preferences" +#~ msgstr "Préférences des modules de VLC" -#~ msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter" -#~ msgstr "Filtre de contraste/nuance/saturation/brillance" +#~ msgid "" +#~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n" +#~ "Modules are sorted by type." +#~ msgstr "" +#~ "Dans cette arborescence, vous pouvez régler les options de tous les " +#~ "modules de VLC.\n" +#~ "Les modules sont triés par type." -#~ msgid "Clone" -#~ msgstr "Cloner" +#~ msgid "Access modules settings" +#~ msgstr "Paramètres des modules d’accès" -#~ msgid "discard" -#~ msgstr "Néglige" +#~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here." +#~ msgstr "" +#~ "Les filtres audio peuvent être appliqués dans la section Audio, et " +#~ "configurés ici." -#~ msgid "video deinterlacing filter" -#~ msgstr "Filtre de désentrelacement" +#~ msgid "Audio output modules settings" +#~ msgstr "Paramètres des modules de sortie audio" -#~ msgid "Distort" -#~ msgstr "Distorsion" +#~ msgid "Decoder modules settings" +#~ msgstr "Paramètres des modules de décodage" -#~ msgid "miscellaneous distort video effects filter" -#~ msgstr "Filtres d'effets vidéo variés" +#~ msgid "" +#~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your " +#~ "preferred subtitles." +#~ msgstr "" +#~ "Dans la section « Sous-titres », vous pouvez régler le type d’encodage de " +#~ "sous-titres que vous utilisez habituellement." -#~ msgid "logo" -#~ msgstr "logo" +#~ msgid "Demuxers settings" +#~ msgstr "Paramètres des démultiplexeurs" -#~ msgid "dithering mode" -#~ msgstr "Mode de distorsion" +#~ msgid "These settings affect demuxer modules." +#~ msgstr "Voici les paramètres pour les modules de démultiplexage." -#~ msgid "Choose the libcaca dithering mode" -#~ msgstr "Choisissez le mode de rendu de libcaca" +#~ msgid "" +#~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured " +#~ "here." +#~ msgstr "" +#~ "Les modules d’interface peuvent être activés dans la section " +#~ "« Interface » et configurés ici." -#~ msgid "No dithering" -#~ msgstr "Rendu simple" +#~ msgid "Stream output access modules settings" +#~ msgstr "Paramètres des modules de sortie de flux" -#~ msgid "2x2 ordered dithering" -#~ msgstr "Tramage ordonné 2×2" +#~ msgid "" +#~ "In this section you can set the caching value for the stream output " +#~ "access modules." +#~ msgstr "" +#~ "Dans cette section, vous pouvez régler la taille des tampons des modules " +#~ "de sortie." -#~ msgid "4x4 ordered dithering" -#~ msgstr "Tramage ordonné 4×4" +#~ msgid "Stream output muxer modules settings" +#~ msgstr "Paramètres des modules de multiplexage" -#~ msgid "8x8 ordered dithering" -#~ msgstr "Tramage ordonné 8×8" +#~ msgid "Stream output modules settings" +#~ msgstr "Paramètres des modules de sortie de flux" -#~ msgid "Random dithering" -#~ msgstr "Tramage aléatoire" +#~ msgid "Text renderer settings" +#~ msgstr "Paramètres du module de rendu de texte" -#~ msgid "Dithering" -#~ msgstr "Tramage" +#~ msgid "Video output modules settings" +#~ msgstr "Paramètres des modules de sortie vidéo" -#~ msgid "Frame Buffer" -#~ msgstr "Tampon d'écran" +#~ msgid "" +#~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n" +#~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation " +#~ "settings." +#~ msgstr "" +#~ "Les filtres vidéo peuvent être activés dans la section « Vidéo » et " +#~ "configurés ici.\n" +#~ "Configurez le filtre « adjust » pour régler le contraste et la saturation." -#~ msgid "X11" -#~ msgstr "X11" +#~ msgid "Choose audio" +#~ msgstr "Choisir la piste audio" -#~ msgid "XVideo" -#~ msgstr "XVidéo" +#~ msgid "" +#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" +#~ msgstr "" +#~ "Indiquez le type d’audio prédéfini que vous souhaitez utiliser dans un " +#~ "DVD." -#~ msgid "visualizer" -#~ msgstr "visualiseur" +#~ msgid "Disc ID (CDDB)" +#~ msgstr "ID Disc (CDDB)" -#~ msgid "XOSD module" -#~ msgstr "Module XOSD" +#~ msgid "Year (CDDB)" +#~ msgstr "Ann� (CDDB)" -#~ msgid "xosd interface" -#~ msgstr "interface xosd" +#~ msgid "DVDRead Input" +#~ msgstr "Entrée DVDRead" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" #~ "external call 1\n" @@ -10144,247 +15215,147 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ "packet assembly info 4\n" #~ "image bitmaps 8\n" #~ "image transformations 16\n" -#~ "misc info 32\n" +#~ "rendering information 32\n" +#~ "extract subtitles 64\n" +#~ "misc info 128\n" #~ msgstr "" -#~ "Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n" -#~ "appel externe 1\n" -#~ "tous les appels 2\n" -#~ "divers 4\n" - -#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team" -#~ msgstr "(C) 1996-2003 l'équipe VideoLAN" +#~ "Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n" +#~ "appel externe 1\n" +#~ "tous les appels 2\n" +#~ "informations de paquets 4\n" +#~ "images bitmaps 8\n" +#~ "transformations\t16\n" +#~ "informations re rendu 32\n" +#~ "extraire sous-titres 64\n" +#~ "infos diverses 128\n" + +#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction" +#~ msgstr "Correction du ratio des sous-titres" -#~ msgid "CD Audio demux" -#~ msgstr "Démultiplexeur de CDs audios" - -#~ msgid "CD Audio device" -#~ msgstr "Périphérique CD audio" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Sample Rate" -#~ msgstr "Débit" - -#~ msgid "English US" -#~ msgstr "Anglais US" - -#~ msgid "English GB" -#~ msgstr "Anglais GB" - -#~ msgid "Portuguese BR" -#~ msgstr "Portugais BR" - -#~ msgid "Jump backward 10 seconds" -#~ msgstr "Saut en arrière de 10 secondes" - -#~ msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds" +#~ msgid "" +#~ "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string " +#~ "the right value will be determined automatically. Usually this is what " +#~ "you want. For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the " +#~ "underlying video scaling. And using a value of 1 will cause no " +#~ "correction; subtitles will be scaled with the same aspect ratio as as the " +#~ "underlying video (which not correct for OGT or CVD subtitles). You can " +#~ "also force another ratio by giving a pair of integers x:y where y should " +#~ "between x and twice x. For example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can " +#~ "give a float value expressing pixel squareness. For example 1.25 or " +#~ "1.3333 which mean the same thing as 4:3 and 16:9 respectively." #~ msgstr "" -#~ "Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour faire un saut en " -#~ "arrière de 10 secondes" +#~ "Utilisez ceci pour forcer le ratio d’aspect des sous-titres. Si vous " +#~ "mettez une chaîne nulle, la bonne valeur sera déterminée automatiquement. " +#~ "Pour les sous-titres OGT et CVD, ceci annule l’effet d’une éventuelle " +#~ "mise à l’échelle vidéo. Vous pouvez également forcer un autre ratio en " +#~ "donnant une paire d’entiers x:y (par exemple, 4:3 ou 16:9) ou bien une " +#~ "valeur décimale équivalente (par exemple, 1.25 ou 1.3333)." -#~ msgid "Jump backward 1 minute" -#~ msgstr "Saut en arrière d'1 minute" +#~ msgid "Factor to increase subtitle display interval" +#~ msgstr "Facteur d’augmentation du délai entre sous-titres" -#~ msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute" +#~ msgid "" +#~ "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this " +#~ "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to " +#~ "mean until the next subtitle." #~ msgstr "" -#~ "Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour faire un saut en " -#~ "arrière d'1 minute." - -#~ msgid "Jump backward 5 minutes" -#~ msgstr "Saut en arrière de 5 minutes" - -#~ msgid "Jump forward 10 seconds" -#~ msgstr "Saut en avant de 10 secondes" - -#~ msgid "Jump forward 1 minute" -#~ msgstr "Saut en avant d'1 minute" - -#~ msgid "Jump forward 5 minutes" -#~ msgstr "Saut en avant de 5 minutes" - -#~ msgid "avi-demuxer" -#~ msgstr "Démultiplexeur avi" - -#~ msgid "Avi" -#~ msgstr "Avi" +#~ "Si vous avez besoin de plus de temps pour lire les sous-titres, vous " +#~ "pouvez augmenter cette valeur, qui est un multiplicateur du temps " +#~ "d’affichage. Si vous mettez 0, le sous-titre restera affiché jusqu’au " +#~ "suivant." -#~ msgid "Number of Streams" -#~ msgstr "Nombre de flux" - -#~ msgid "Gtk2 interface" -#~ msgstr "Interface Gtk+" - -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "_Nouveau" - -#~ msgid "gnome2" -#~ msgstr "gnome2" - -#~ msgid "button4" -#~ msgstr "button4" - -#~ msgid "button3" -#~ msgstr "button3" - -#~ msgid "window1" -#~ msgstr "window1" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Édition" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_À propos" - -#~ msgid "button1" -#~ msgstr "button1" - -#~ msgid "button2" -#~ msgstr "button2" - -#~ msgid "CD Audio" -#~ msgstr "CD audio" - -#~ msgid "SAP Announce" -#~ msgstr "Annonce SAP" - -#~ msgid "SLP Announce" -#~ msgstr "Annonce SLP" - -#~ msgid "Video Device Advanced Options" -#~ msgstr "Options avançées du périphérique vidéo" - -#~ msgid "Asf muxer" -#~ msgstr "Multiplexeur Asf" - -#~ msgid "Avi muxer" -#~ msgstr "Multiplexeur avi" - -#~ msgid "Logo File" -#~ msgstr "Fichier logo" - -#~ msgid "y position of the logo" -#~ msgstr "Position Y du logo" - -#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect" -#~ msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo" - -#~ msgid "CD-ROM device name" -#~ msgstr "Nom du lecteur de CD-ROM" - -#~ msgid "VCD device name" -#~ msgstr "Nom du lecteur de VCD" +#~ msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle." +#~ msgstr "Offset horizontal des sous-titres" #~ msgid "" -#~ "Specify the name of the Video Compact Disc device that will be used by " -#~ "default. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable VCD " -#~ "device." +#~ "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set " +#~ "this. Negative values shift left and positive values right. 0 would be no " +#~ "deviation from where the position specified in the subtitle." #~ msgstr "" -#~ "Entrez le nom du lecteur de VCD à utiliser. Si vous n'entrez rien, VLC " -#~ "cherchera par lui-même un lecteur de VCD." +#~ "Ceci vous permet de modifier la position horizontale des sous-titres. Une " +#~ "valeur négative les décale vers la gauche, tandis qu’une valeur positive " +#~ "les décale vers la droite." -#~ msgid "Open a DVD or VCD" -#~ msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD" +#~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle." +#~ msgstr "Offset vertical des sous-titres" -#~ msgid "Always float on top" -#~ msgstr "Toujours au dessus" +#~ msgid "" +#~ "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set " +#~ "this. Negative values shift up, positive values down. 0 would be no " +#~ "deviation from where the position specified in the subtitle." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci vous permet de modifier la position verticale des sous-titres. Une " +#~ "valeur négative les décale vers le haut, tandis qu’une valeur positive " +#~ "les décale vers le bas." -#~ msgid "Let the video window float on top of other windows." -#~ msgstr "Place la fenêtre vidéo au-dessus des autres fenêtres" +#~ msgid "Error: %s\n" +#~ msgstr "Erreur: %s\n" -#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD" -#~ msgstr "Sélectionne un DVD ou un (S)VCD" +#~ msgid "Xvid video decoder" +#~ msgstr "Décodeur vidéo Xvid" -#~ msgid "cddax://[device-or-file][@num]" -#~ msgstr "cddax://[device-or-file][@num]" +#~ msgid "Item Enabled" +#~ msgstr "Élement activé" -#~ msgid "vcdx:[device-or-file][@{P,S,T}num]" -#~ msgstr "vcdx:[périphérique-ou-fichier][@{P,S,T}num]" +#~ msgid "Enable all group items" +#~ msgstr "Activer tous les éléments du groupe" -#~ msgid "Rewind stream" -#~ msgstr "Retourne en arrière dans le flux" +#~ msgid "Disable all group items" +#~ msgstr "Désactiver tous les éléments du groupe" -#~ msgid "Forward stream" -#~ msgstr "Avancer dans le flux" +#~ msgid "Delete Group" +#~ msgstr "Supprimer le groupe" -#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)" -#~ msgstr "Multidiffusion UDP/RTP" +#~ msgid "Add Group" +#~ msgstr "Ajouter un groupe" -#~ msgid "FTP" -#~ msgstr "FTP" +#~ msgid "Sort by &author" +#~ msgstr "Tri par &auteur" -#~ msgid "MMS" -#~ msgstr "MMS" +#~ msgid "Reverse sort by author" +#~ msgstr "Tri inverse par auteur" -#~ msgid "Media" -#~ msgstr "Media" +#~ msgid "&Enable" +#~ msgstr "Activer" -#~ msgid "MRL" -#~ msgstr "MRL" +#~ msgid "&Disable" +#~ msgstr "&Désactiver" -#~ msgid " Del " -#~ msgstr " Supprimer " +#~ msgid "Enable/Disable" +#~ msgstr "Activer/Désactiver" -#~ msgid "Automatically play file" -#~ msgstr "Lecture automatique du fichier" +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Haut" -#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org" -#~ msgstr "Auteurs : l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org" +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Bas" #~ msgid "" -#~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts " -#~ "input from local or network sources." +#~ "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to." #~ msgstr "" -#~ "VLC Media Player est un lecteur MPEG, MPEG 2, MP3, DivX, qui lit depuis " -#~ "des sources locales ou réseau." - -#~ msgid "udp://:1234" -#~ msgstr "udp://:1234" - -#~ msgid "mpgv" -#~ msgstr "mpgv" - -#~ msgid "h263" -#~ msgstr "h263" - -#~ msgid "DIV1" -#~ msgstr "DIV1" - -#~ msgid "DIV2" -#~ msgstr "DIV2" - -#~ msgid "DIV3" -#~ msgstr "DIV3" - -#~ msgid "I420" -#~ msgstr "I420" - -#~ msgid "I422" -#~ msgstr "I422" - -#~ msgid "I444" -#~ msgstr "I444" +#~ "Indiquez l’adresse et le port par lesquelles l’interface RTSP sera " +#~ "joignable." -#~ msgid "RV24" -#~ msgstr "RV24" +#~ msgid "New Group" +#~ msgstr "Nouveau Groupe" -#~ msgid "YUY2" -#~ msgstr "YUV2" +#~ msgid "Sort by &group" +#~ msgstr "Tri par &groupe" -#~ msgid "no info" -#~ msgstr "Pas d'info" +#~ msgid "Reverse sort by group" +#~ msgstr "Tri inverse par groupe" -#~ msgid "FileInfo" -#~ msgstr "Détails" +#~ msgid "&Enable all group items" +#~ msgstr "&Activer tous les éléments du groupe" -#~ msgid "&File info..." -#~ msgstr "&Infos fichier..." +#~ msgid "&Disable all group items" +#~ msgstr "&Désactiver tous les éléments du groupe" -#~ msgid "&Miscellaneous" -#~ msgstr "Divers" +#~ msgid "&Groups" +#~ msgstr "Groupe" -#~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer" -#~ msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo élémentaire MPEG-4" +#~ msgid "Enter a name for the new group:" +#~ msgstr "Entrez le nom du nouveau groupe" -#~ msgid "Input Type" -#~ msgstr "Entrée" +#~ msgid "Effect" +#~ msgstr "Effet"