X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Ffr.po;h=838dfb130fcef03b556318a836d6df841c6e9f85;hb=9c55abfc0aff5630b735bf0a7b491d14082b9e7b;hp=d78125773c430047e7b75dae9ca3136306eb7f6e;hpb=1ab821185658122f556eeb0c6233fef135d73a45;p=vlc diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index d78125773c..838dfb130f 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,22 +1,16 @@ -# translation of fr.po to -# translation of fr.po to # French translation for VLC. -# Copyright (C) 2001-2003 VideoLAN +# Copyright (C) 2001-2004 VideoLAN # # Previous Translators # Samuel Hocevar # Jean-Pierre Kuypers # Probably other french VLC developers, look at the AUTHORS files -# , 2004. -# , 2004. -# , 2004. -# , 2004. -# , 2004. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-15 16:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-03 16:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-15 10:05+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -31,7 +25,7 @@ msgstr "Préférences de VLC" #: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "" +msgstr "Cliquez sur \"Optione avancées\" pour voir toutes les options" #: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1822 src/input/input.c:1882 #: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:133 @@ -39,13 +33,13 @@ msgstr "" msgid "General" msgstr "Général" -#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1253 modules/misc/dummy/dummy.c:67 +#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1258 modules/misc/dummy/dummy.c:67 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: include/vlc_config_cat.h:40 msgid "Settings for VLC interfaces" -msgstr "" +msgstr "Paramètres des interfaces" #: include/vlc_config_cat.h:42 #, fuzzy @@ -67,12 +61,12 @@ msgstr "Paramètres des modules d’interface" msgid "Hotkeys settings" msgstr "Paramètres des encodeurs" -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1522 src/libvlc.h:907 +#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1527 src/libvlc.h:908 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/output.m:170 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:180 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:174 +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:181 msgid "Audio" msgstr "Audio" @@ -87,7 +81,7 @@ msgid "General audio settings" msgstr "Paramètres généraux" #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82 -#: src/video_output/video_output.c:435 +#: src/video_output/video_output.c:448 msgid "Filters" msgstr "Filtres" @@ -115,9 +109,9 @@ msgstr "Méthode de sortie" msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Voici les paramètres pour les modules de sortie audio." -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1187 src/libvlc.h:1224 -#: src/libvlc.h:1264 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:307 -#: modules/stream_out/transcode.c:199 +#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1192 src/libvlc.h:1229 +#: src/libvlc.h:1269 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:307 +#: modules/stream_out/transcode.c:206 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" @@ -126,12 +120,12 @@ msgstr "Divers" msgid "Miscellaneous audio settings and modules" msgstr "Options diverses" -#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1544 src/libvlc.h:937 +#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1549 src/libvlc.h:938 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/output.m:160 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:793 modules/misc/dummy/dummy.c:97 -#: modules/stream_out/transcode.c:145 +#: modules/stream_out/transcode.c:149 msgid "Video" msgstr "Vidéo" @@ -154,7 +148,7 @@ msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:84 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream" -msgstr "" +msgstr "Les filtres vidéo permettrent de traiter le flux vidéo sortant" #: include/vlc_config_cat.h:86 #, fuzzy @@ -166,6 +160,8 @@ msgid "" "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay " "subpictures" msgstr "" +"Paramètres divers pour l'affichage à l'écran (OSD), les sous-titres et les " +"incrustations" #: include/vlc_config_cat.h:89 #, fuzzy @@ -183,13 +179,15 @@ msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:95 msgid "Input / Codecs" -msgstr "" +msgstr "Lecture / Décodeurs" #: include/vlc_config_cat.h:96 msgid "" "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " "VLC. Encoder settings can also be found here" msgstr "" +"Ces paramètres permettent de régler la lecture, le démultiplexage et le " +"décodage dans VLC. Les paramètres d'encodage sont également ici." #: include/vlc_config_cat.h:98 #, fuzzy @@ -212,34 +210,31 @@ msgstr "Module d’accès" #: include/vlc_config_cat.h:106 msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n" -msgstr "" +msgstr "Réglages pour les filtres d'entrée utilisés par VLC.\n" #: include/vlc_config_cat.h:108 -#, fuzzy msgid "Demuxers" -msgstr "Numéro du module de démultiplexage" +msgstr "Démultiplexeurs" #: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams" -msgstr "" +msgstr "Les démultiplexeurs permettent de séparer les flux audio et video" #: include/vlc_config_cat.h:111 -#, fuzzy msgid "Video codecs" -msgstr "Codec vidéo" +msgstr "Codecs vidéo" #: include/vlc_config_cat.h:112 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders" -msgstr "" +msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs vidéo" #: include/vlc_config_cat.h:114 -#, fuzzy msgid "Audio codecs" -msgstr "Codec audio" +msgstr "Codecs audio" #: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders" -msgstr "" +msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs audio" #: include/vlc_config_cat.h:117 #, fuzzy @@ -248,18 +243,18 @@ msgstr "Mode Stéréo" #: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders" -msgstr "" +msgstr "Réglages pour les décodeurs/encodeurs audio+vidéo et divers" -#: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1116 +#: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1121 #: modules/gui/macosx/prefs.m:119 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" #: include/vlc_config_cat.h:121 msgid "Advanced input settings. Use with care." -msgstr "" +msgstr "Réglages de lecture avancés. A utiliser avec précaution." -#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1135 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1140 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:159 msgid "Stream output" @@ -293,11 +288,17 @@ msgid "" "force a muxer.You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" +"Les multiplexeurs gèrent les différents formats d'encapsulation utilisés " +"pour assembler tous les flux élémentaires (audio, vidéo). Ce réglage vous " +"permet de toujours forcer un multiplexeur. Ce n'est probablement pas " +"souhaitable.\n" +" Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque " +"multiplexeur." #: include/vlc_config_cat.h:142 #, fuzzy msgid "Access output" -msgstr "Module de sortie" +msgstr "Modules de sortie" #: include/vlc_config_cat.h:143 msgid "" @@ -305,6 +306,11 @@ msgid "" "you to always force an access output.You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" +"Les modules de sorties sont les moyens d'envoyer les flux multiplexés. Ce " +"réglage vous permet de toujours forcer un module de sortie. Ce n'est " +"probablement pas souhaitable.\n" +"Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque module de " +"sortie." #: include/vlc_config_cat.h:148 #, fuzzy @@ -318,11 +324,15 @@ msgid "" "do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" +"Les empaqueteurs permettent de \"pré-traiter\" un flux élémentaire avant son " +"multiplexage. Ce réglage vous permet de toujours forcer un empaqueteur. Ce " +"n'est probablement pas souhaitable.\n" +"Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque empaqueteur." #: include/vlc_config_cat.h:155 #, fuzzy msgid "Sout stream" -msgstr "Arrêter le flux" +msgstr "Flux de sortie" #: include/vlc_config_cat.h:156 msgid "" @@ -330,29 +340,33 @@ msgid "" "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" +"Les modules de flux de sortie vous permettent de bâtir une chaîne de " +"traiment pour le flux de sortie. Merci de bien vouloir lire le \"Streaming " +"Howto\" pour plus de détails. Vous pouvez configurer les options par défaut " +"pour chaque module de flux de sortie ici." #: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:114 #: modules/services_discovery/sap.c:360 -#, fuzzy msgid "SAP" -msgstr "SDP" +msgstr "SAP" #: include/vlc_config_cat.h:162 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" +"SAP est une méthode permettant d'annoncer publiquement des flux envoyés par " +"UDP ou RTP multicast." #: include/vlc_config_cat.h:165 -#, fuzzy msgid "VOD" -msgstr "DVD" +msgstr "VOD" #: include/vlc_config_cat.h:166 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" -msgstr "" +msgstr "Vidéo à la demande par VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1236 +#: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1241 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643 @@ -360,8 +374,8 @@ msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:438 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/pda/pda_interface.c:1265 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:477 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:483 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196 msgid "Playlist" msgstr "Liste de lecture" @@ -371,36 +385,42 @@ msgid "" "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery " "modules'" msgstr "" +"Réglages liés au comportement de la liste de lecture (mode de lecture, par " +"exemple) et aux modules de découverte de services (modules qui ajoutent " +"automatiquement des éléments à la liste de lecture)" #: include/vlc_config_cat.h:173 msgid "General playlist behaviour" -msgstr "" +msgstr "Comportement général de la liste de lecture" #: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:235 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233 -#, fuzzy +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235 msgid "Services discovery" -msgstr "Répertoire source" +msgstr "Découverte de services" #: include/vlc_config_cat.h:175 msgid "" "Services discovery modules are modules that automatically add items to " "playlist" msgstr "" +"Les modules de découverte de services ajoutent automatiquement des éléments " +"à la liste de lecture." #: include/vlc_config_cat.h:179 msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "" +msgstr "Réglages avancés. A utiliser avec précaution." #: include/vlc_config_cat.h:181 msgid "CPU features" -msgstr "" +msgstr "Capacités CPU" #: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "" "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should " "probably not touch that." msgstr "" +"Vous pouvez choisir de désactiver des accélérations CPU. Vous ne devriez " +"probablement pas modifier ceci." #: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40 msgid "Other" @@ -422,6 +442,8 @@ msgstr "Réseau" #: include/vlc_config_cat.h:188 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC" msgstr "" +"Ces modules fournissent les fonctions d'accès au réseau à tous les autres " +"modules de VLC" #: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Chroma modules settings" @@ -533,7 +555,7 @@ msgstr "Auteur" #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:246 modules/codec/vorbis.c:592 #: modules/gui/macosx/playlist.m:832 modules/gui/macosx/playlist.m:1204 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:496 modules/misc/playlist/m3u.c:68 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:498 modules/misc/playlist/m3u.c:68 #: modules/services_discovery/daap.c:608 msgid "Artist" msgstr "Artiste" @@ -571,7 +593,7 @@ msgstr "Paramètre" msgid "URL" msgstr "URL" -#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1514 src/libvlc.h:79 +#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1519 src/libvlc.h:79 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259 msgid "Language" msgstr "Langue" @@ -670,7 +692,7 @@ msgid "Codec Description" msgstr "Description du codec" #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154 -#: src/input/es_out.c:350 src/libvlc.h:301 src/video_output/video_output.c:414 +#: src/input/es_out.c:350 src/libvlc.h:301 src/video_output/video_output.c:427 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 msgid "Disable" msgstr "Désactiver" @@ -818,70 +840,70 @@ msgstr "Programme" #: modules/demux/playlist/b4s.c:346 modules/gui/macosx/playlist.m:832 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1204 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:495 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:138 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:497 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:138 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68 #: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609 msgid "Meta-information" msgstr "Méta-données" -#: src/input/es_out.c:1509 +#: src/input/es_out.c:1514 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Flux %d" -#: src/input/es_out.c:1511 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802 +#: src/input/es_out.c:1516 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842 msgid "Codec" msgstr "Codec" -#: src/input/es_out.c:1522 src/input/es_out.c:1544 src/input/es_out.c:1567 +#: src/input/es_out.c:1527 src/input/es_out.c:1549 src/input/es_out.c:1572 #: modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Type" -#: src/input/es_out.c:1525 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 +#: src/input/es_out.c:1530 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:829 msgid "Channels" msgstr "Canaux" -#: src/input/es_out.c:1529 +#: src/input/es_out.c:1534 msgid "Sample rate" msgstr "Débit d’échantillons" -#: src/input/es_out.c:1530 +#: src/input/es_out.c:1535 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/input/es_out.c:1534 +#: src/input/es_out.c:1539 msgid "Bits per sample" msgstr "Bits par échantillon" -#: src/input/es_out.c:1538 modules/access/pvr/pvr.c:80 +#: src/input/es_out.c:1543 modules/access/pvr/pvr.c:80 #: modules/demux/playlist/b4s.c:347 msgid "Bitrate" msgstr "Débit" -#: src/input/es_out.c:1539 +#: src/input/es_out.c:1544 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" -#: src/input/es_out.c:1548 +#: src/input/es_out.c:1553 msgid "Resolution" msgstr "Résolution" -#: src/input/es_out.c:1554 +#: src/input/es_out.c:1559 msgid "Display resolution" msgstr "Résolution d’affichage" -#: src/input/es_out.c:1560 modules/access/screen/screen.c:41 +#: src/input/es_out.c:1565 modules/access/screen/screen.c:41 msgid "Frame rate" msgstr "Débit d’images" -#: src/input/es_out.c:1567 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 +#: src/input/es_out.c:1572 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 msgid "Subtitle" msgstr "Sous-titre" @@ -974,7 +996,7 @@ msgid "Add Interface" msgstr "Ajouter une interface" #: src/libvlc.c:287 src/libvlc.c:418 src/misc/modules.c:1686 -#: src/misc/modules.c:1989 +#: src/misc/modules.c:1990 msgid "C" msgstr "Fr" @@ -982,27 +1004,27 @@ msgstr "Fr" msgid "Help options" msgstr "Options de l’aide" -#: src/libvlc.c:2017 src/misc/configuration.c:1258 +#: src/libvlc.c:2056 src/misc/configuration.c:1265 msgid "string" msgstr "Chaîne" -#: src/libvlc.c:2034 src/misc/configuration.c:1222 +#: src/libvlc.c:2073 src/misc/configuration.c:1229 msgid "integer" msgstr "Entier" -#: src/libvlc.c:2052 src/misc/configuration.c:1247 +#: src/libvlc.c:2091 src/misc/configuration.c:1254 msgid "float" msgstr "Flottant" -#: src/libvlc.c:2058 +#: src/libvlc.c:2097 msgid " (default enabled)" msgstr " (activé par défaut)" -#: src/libvlc.c:2059 +#: src/libvlc.c:2098 msgid " (default disabled)" msgstr " (désactivé par défaut)" -#: src/libvlc.c:2248 +#: src/libvlc.c:2287 #, c-format msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" @@ -1016,7 +1038,7 @@ msgstr "" "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n" "Écrit par l’équipe VideoLAN ; voir le fichier AUTHORS.\n" -#: src/libvlc.c:2290 +#: src/libvlc.c:2329 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1055,7 +1077,7 @@ msgstr "Allemand" #: src/libvlc.h:34 msgid "Greek" -msgstr "" +msgstr "Grec" #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168 msgid "Spanish" @@ -1129,7 +1151,7 @@ msgstr "Tagalog" #: src/libvlc.h:36 msgid "Chinese Traditional" -msgstr "" +msgstr "Chinois Traditionnel" #: src/libvlc.h:49 msgid "" @@ -1141,7 +1163,7 @@ msgstr "" "Vous pouvez sélectionner l’interface principale, les interfaces " "supplémentaires, et définir de multiples options." -#: src/libvlc.h:53 src/libvlc.h:1254 +#: src/libvlc.h:53 src/libvlc.h:1259 msgid "Interface module" msgstr "Module d’interface" @@ -1154,7 +1176,7 @@ msgstr "" "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module " "disponible." -#: src/libvlc.h:59 src/libvlc.h:1259 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc.h:59 src/libvlc.h:1264 modules/control/ntservice.c:53 msgid "Extra interface modules" msgstr "Modules d’interface supplémentaires" @@ -1436,7 +1458,7 @@ msgstr "" "vidéo ne sera pas effectué, afin d’économiser du temps processeur." #: src/libvlc.h:189 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 -#: modules/stream_out/transcode.c:64 modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: modules/stream_out/transcode.c:68 modules/visualization/visual/visual.c:43 msgid "Video width" msgstr "Largeur de la vidéo" @@ -1449,7 +1471,7 @@ msgstr "" "aux propriétés de la vidéo." #: src/libvlc.h:194 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106 -#: modules/stream_out/transcode.c:67 modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: modules/stream_out/transcode.c:71 modules/visualization/visual/visual.c:47 msgid "Video height" msgstr "Hauteur de la vidéo" @@ -1602,7 +1624,7 @@ msgstr "Toujours placer la fenêtre DirectX au-dessus des autres fenêtres" #: src/libvlc.h:246 msgid "Window decorations" -msgstr "" +msgstr "Décorations de fenêtres" #: src/libvlc.h:248 msgid "" @@ -1625,7 +1647,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:257 msgid "Video snapshot directory" -msgstr "" +msgstr "Répertoire des captures" #: src/libvlc.h:259 #, fuzzy @@ -1671,10 +1693,12 @@ msgstr "Images B" #: src/libvlc.h:278 msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams." msgstr "" +"Désactivez cette option pour désactiver la suppression d'images sur les flux " +"MPEG-2" #: src/libvlc.h:280 msgid "Quiet synchro" -msgstr "" +msgstr "Synchronisation silencieuse" #: src/libvlc.h:282 msgid "" @@ -1714,15 +1738,17 @@ msgid "" "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time " "sources." msgstr "" +"Cette option vous permet d'activer ou de désactiver le méchanisme de " +"synchronisation d'horloge pour les sources temps-réel." #: src/libvlc.h:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:72 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77 -#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280 -#: modules/gui/macosx/vout.m:155 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:279 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:329 +#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1286 +#: modules/gui/macosx/vout.m:178 +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:285 +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:335 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52 -#: modules/video_output/directx/directx.c:140 +#: modules/video_output/directx/directx.c:141 msgid "Default" msgstr "Prédéfini" @@ -1770,8 +1796,8 @@ msgstr "" "multicast, vous devrez probablement indiquer ici l’adresse IP de l’interface " "que vous souhaitez utiliser pour les requêtes de multicast." -#: src/libvlc.h:318 modules/stream_out/rtp.c:77 -msgid "Time to live" +#: src/libvlc.h:318 modules/access_output/udp.c:68 modules/stream_out/rtp.c:77 +msgid "Time To Live" msgstr "TTL" #: src/libvlc.h:320 @@ -1786,22 +1812,30 @@ msgid "Choose program (SID)" msgstr "Choisir le programme (SID)" #: src/libvlc.h:325 +#, fuzzy msgid "" -"Choose the program to select by giving its Service ID\n" -".Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB " -"streams for example )" +"Choose the program to select by giving its Service ID.\n" +"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB " +"streams for example)." msgstr "" +"Veuillez choisir le programme à sélectionner en donnant son Service ID.\n" +"N'utilisez cette option que pour lire un flux multi-programme (tel qu'un " +"flux DVB, par exemple)" #: src/libvlc.h:329 msgid "Choose programs" msgstr "Choisir les programmes" #: src/libvlc.h:331 +#, fuzzy msgid "" -"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs\n" -".Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB " -"streams for example )" +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n" +"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB " +"streams for example)." msgstr "" +"Veuillez choisir le programme à sélectionner en donnant son Service ID.\n" +"N'utilisez cette option que pour lire un flux multi-programme (tel qu'un " +"flux DVB, par exemple)" #: src/libvlc.h:336 #, fuzzy @@ -1890,16 +1924,19 @@ msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Entrée auxiliaire (expérimental)" #: src/libvlc.h:371 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to play from several files at the same time. Experimental, not " -"all formats are supported." +"Allows you to play from several files at the same time. This feature is " +"experimental, not all formats are supported." msgstr "" +"Ceci vous permet de lire depuis plusieurs fichiers en même temps. Cette " +"fonction est expérimentale, tous les formats ne sont pas supportés." -#: src/libvlc.h:374 +#: src/libvlc.h:375 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Liste des signets pour un flux" -#: src/libvlc.h:375 +#: src/libvlc.h:376 msgid "" "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," @@ -1909,7 +1946,7 @@ msgstr "" "« {name=nom-du-signet,time=date-facultative,bytes=position-facultative-en-" "octets},{…} »" -#: src/libvlc.h:380 +#: src/libvlc.h:381 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -1922,12 +1959,12 @@ msgstr "" "« subpicture filters ». Vous pouvez également effectuer des réglages divers " "ici." -#: src/libvlc.h:386 +#: src/libvlc.h:387 #, fuzzy msgid "Force subtitle position" msgstr "Forcer la position des sous-titres" -#: src/libvlc.h:388 +#: src/libvlc.h:389 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -1935,11 +1972,11 @@ msgstr "" "Utilisez cette option pour placer les sous-titres sous le film, au lieu de " "les avoir en surimpression. Essayez différentes positions." -#: src/libvlc.h:391 src/libvlc.h:993 +#: src/libvlc.h:392 src/libvlc.h:994 msgid "On Screen Display" msgstr "Affichage à l’écran" -#: src/libvlc.h:393 +#: src/libvlc.h:394 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display). You can disable this feature here." @@ -1947,11 +1984,11 @@ msgstr "" "VLC peut afficher des messages sur la vidéo. Cette fonctionnalité est " "appelée OSD (On Screen Display). Vous pouvez la désactiver ici." -#: src/libvlc.h:396 +#: src/libvlc.h:397 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Module de filtre d’imagette" -#: src/libvlc.h:398 +#: src/libvlc.h:399 msgid "" "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a " "logo." @@ -1959,21 +1996,21 @@ msgstr "" "Ceci vous permet d’ajouter un filtre de génération d’imagettes (comme par " "exemple un incrusteur de logo)." -#: src/libvlc.h:401 +#: src/libvlc.h:402 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Autodétecte le fichier de sous-titres" -#: src/libvlc.h:403 +#: src/libvlc.h:404 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." msgstr "" "Détecte automatiquement un fichier de sous-titres si aucun n’est spécifié." -#: src/libvlc.h:406 +#: src/libvlc.h:407 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Tolérance d’autodétection des sous-titres" -#: src/libvlc.h:408 +#: src/libvlc.h:409 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -1992,11 +2029,11 @@ msgstr "" "caractères supplémentaires\n" "4 = le nom du fichier de sous-titres correspond exactement au nom du film" -#: src/libvlc.h:416 +#: src/libvlc.h:417 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Répertoires des sous-titres" -#: src/libvlc.h:418 +#: src/libvlc.h:419 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2004,22 +2041,22 @@ msgstr "" "Cherche un fichier de sous-titres dans ces répertoires si le fichier de sous-" "titres n’a pas été trouvé dans le répertoire du film." -#: src/libvlc.h:421 +#: src/libvlc.h:422 msgid "Use subtitle file" msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres" -#: src/libvlc.h:423 +#: src/libvlc.h:424 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" "Charge ce fichier de sous-titres. À utiliser quand l’autodétection échoue." -#: src/libvlc.h:426 +#: src/libvlc.h:427 msgid "DVD device" msgstr "Périphérique DVD" -#: src/libvlc.h:429 +#: src/libvlc.h:430 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -2027,15 +2064,15 @@ msgstr "" "Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N’oubliez " "pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)" -#: src/libvlc.h:433 +#: src/libvlc.h:434 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut." -#: src/libvlc.h:436 +#: src/libvlc.h:437 msgid "VCD device" msgstr "Périphérique VCD" -#: src/libvlc.h:439 +#: src/libvlc.h:440 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2043,15 +2080,15 @@ msgstr "" "Spécifie le nom du lecteur de CD-ROM à utiliser par défaut. Si vous ne " "spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même." -#: src/libvlc.h:443 +#: src/libvlc.h:444 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut." -#: src/libvlc.h:446 +#: src/libvlc.h:447 msgid "Audio CD device" msgstr "Lecteur de CD audio" -#: src/libvlc.h:449 +#: src/libvlc.h:450 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2059,15 +2096,15 @@ msgstr "" "Spécifie le nom du lecteur de CD audio à utiliser par défaut. Si vous ne " "spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même." -#: src/libvlc.h:453 +#: src/libvlc.h:454 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Ceci est le lecteur de CD audio à utiliser par défaut." -#: src/libvlc.h:456 modules/gui/wxwindows/open.cpp:737 +#: src/libvlc.h:457 modules/gui/wxwindows/open.cpp:737 msgid "Force IPv6" msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv6" -#: src/libvlc.h:458 +#: src/libvlc.h:459 msgid "" "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " "connections." @@ -2075,11 +2112,11 @@ msgstr "" "Si vous cochez cette case, IPv6 sera utilisé par défaut pour toutes les " "connexions UDP et HTTP." -#: src/libvlc.h:461 +#: src/libvlc.h:462 msgid "Force IPv4" msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv4" -#: src/libvlc.h:463 +#: src/libvlc.h:464 msgid "" "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " "connections." @@ -2087,12 +2124,12 @@ msgstr "" "Si vous cochez cette case, IPv4 sera utilisé par défaut pour toutes les " "connexions UDP et HTTP." -#: src/libvlc.h:466 +#: src/libvlc.h:467 #, fuzzy msgid "SOCKS server" msgstr "serveur CDDB" -#: src/libvlc.h:468 +#: src/libvlc.h:469 #, fuzzy msgid "" "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:" @@ -2101,12 +2138,12 @@ msgstr "" "Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la " "connexion." -#: src/libvlc.h:471 +#: src/libvlc.h:472 #, fuzzy msgid "SOCKS user name" msgstr "Nom d’utilisateur FTP" -#: src/libvlc.h:472 +#: src/libvlc.h:473 #, fuzzy msgid "" "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to " @@ -2115,12 +2152,12 @@ msgstr "" "Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la " "connexion." -#: src/libvlc.h:475 +#: src/libvlc.h:476 #, fuzzy msgid "SOCKS password" msgstr "Mot de passe FTP" -#: src/libvlc.h:476 +#: src/libvlc.h:477 #, fuzzy msgid "" "Allows you to modify the password that will be used for the connection to " @@ -2129,71 +2166,71 @@ msgstr "" "Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera utilisé pour la " "connexion." -#: src/libvlc.h:482 +#: src/libvlc.h:483 msgid "Title metadata" msgstr "Titre" -#: src/libvlc.h:484 +#: src/libvlc.h:485 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Permet de spécifier un « titre » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:486 +#: src/libvlc.h:487 msgid "Author metadata" msgstr "Auteur" -#: src/libvlc.h:488 +#: src/libvlc.h:489 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Permet de spécifier un « auteur » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:490 +#: src/libvlc.h:491 msgid "Artist metadata" msgstr "Artiste" -#: src/libvlc.h:492 +#: src/libvlc.h:493 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Permet de spécifier un « artiste » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:494 +#: src/libvlc.h:495 msgid "Genre metadata" msgstr "Genre" -#: src/libvlc.h:496 +#: src/libvlc.h:497 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Permet de spécifier un « genre » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:498 +#: src/libvlc.h:499 msgid "Copyright metadata" msgstr "Copyright" -#: src/libvlc.h:500 +#: src/libvlc.h:501 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Permet de spécifier un « copyright » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:502 +#: src/libvlc.h:503 msgid "Description metadata" msgstr "Description" -#: src/libvlc.h:504 +#: src/libvlc.h:505 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "Permet de spécifier une « description » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:506 +#: src/libvlc.h:507 msgid "Date metadata" msgstr "Date" -#: src/libvlc.h:508 +#: src/libvlc.h:509 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Permet de spécifier une « date » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:510 +#: src/libvlc.h:511 msgid "URL metadata" msgstr "URL" -#: src/libvlc.h:512 +#: src/libvlc.h:513 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Permet de spécifier une « url » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:515 +#: src/libvlc.h:516 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2203,11 +2240,11 @@ msgstr "" "sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier " "cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux." -#: src/libvlc.h:519 +#: src/libvlc.h:520 msgid "Preferred codecs list" msgstr "Liste de codecs préférés" -#: src/libvlc.h:521 +#: src/libvlc.h:522 msgid "" "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " @@ -2217,17 +2254,17 @@ msgstr "" "exemple, si vous mettez « dummy,a52 », VLC essaiera les décodeurs dummy et " "a52 avant d’essayer les autres." -#: src/libvlc.h:525 +#: src/libvlc.h:526 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Liste d’encodeurs préférés" -#: src/libvlc.h:527 +#: src/libvlc.h:528 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" msgstr "" "Ceci permet de choisir une liste d’encodeurs que VLC choisira en priorité." -#: src/libvlc.h:531 +#: src/libvlc.h:532 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -2235,41 +2272,45 @@ msgstr "" "Ces options permettent de régler les options globales par défaut pour le " "système de flux de sortie." -#: src/libvlc.h:534 +#: src/libvlc.h:535 #, fuzzy msgid "Default stream output chain" msgstr "Duplique le flux" -#: src/libvlc.h:536 +#: src/libvlc.h:537 +#, fuzzy msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " -"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" +"Vous pouvez entrer ici une chaîne de flux de sortie par défaut. Veuillez " +"vous référer à la documentation pour savoir comment construire ces chaînes. " +"Attention: cette chaîne sera activée pour tous les flux." -#: src/libvlc.h:540 +#: src/libvlc.h:541 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Activer la diffusion de tous les flux élémentaires" -#: src/libvlc.h:542 +#: src/libvlc.h:543 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" msgstr "" "Ceci vous permet de diffuser tous les flux élémentaires (vidéo, audio et " "sous-titres)." -#: src/libvlc.h:544 +#: src/libvlc.h:545 msgid "Display while streaming" msgstr "Afficher pendant la diffusion" -#: src/libvlc.h:546 +#: src/libvlc.h:547 msgid "This allows you to play the stream while streaming it." msgstr "Ceci vous permet d’afficher le flux pendant la diffusion." -#: src/libvlc.h:548 +#: src/libvlc.h:549 msgid "Enable video stream output" msgstr "Activer le flux de sortie vidéo" -#: src/libvlc.h:550 src/libvlc.h:555 +#: src/libvlc.h:551 msgid "" "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " "stream output facility when this last one is enabled." @@ -2277,15 +2318,24 @@ msgstr "" "Ceci vous permet de demander à ce que le flux vidéo soit redirigé vers le " "flux de sortie lorsqu’il est disponible." -#: src/libvlc.h:553 +#: src/libvlc.h:554 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Activer le flux de sortie audio" -#: src/libvlc.h:558 +#: src/libvlc.h:556 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the " +"stream output facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Ceci vous permet de demander à ce que le flux vidéo soit redirigé vers le " +"flux de sortie lorsqu’il est disponible." + +#: src/libvlc.h:559 msgid "Keep stream output open" msgstr "Garder le flux de sortie actif" -#: src/libvlc.h:560 +#: src/libvlc.h:561 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -2295,42 +2345,42 @@ msgstr "" "la liste de lecture (insère automatiquement le module de flux de sortie « " "regroupement » si non spécifié)." -#: src/libvlc.h:564 +#: src/libvlc.h:565 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Liste des empaqueteurs préférés" -#: src/libvlc.h:566 +#: src/libvlc.h:567 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Cette option permet de choisir l’ordre dans lequel VLC choisira ses " "empaqueteurs (packetizers, ce sont des modules de prétraitement des flux)." -#: src/libvlc.h:569 +#: src/libvlc.h:570 msgid "Mux module" msgstr "Module de multiplexage" -#: src/libvlc.h:571 +#: src/libvlc.h:572 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" "Cette entrée n’a d’autre utilité que de vous permettre de configurer les " "modules de multiplexage." -#: src/libvlc.h:573 +#: src/libvlc.h:574 msgid "Access output module" msgstr "Module de sortie" -#: src/libvlc.h:575 +#: src/libvlc.h:576 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" "Cette entrée n’a d’autre utilité que de vous permettre de configurer les " "modules d’accès à la sortie du flux de sortie." -#: src/libvlc.h:577 +#: src/libvlc.h:578 msgid "Control SAP flow" msgstr "Réguler le débit SAP" -#: src/libvlc.h:578 +#: src/libvlc.h:579 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone" @@ -2338,11 +2388,11 @@ msgstr "" "Si cette option est activée, le débit sur l’adresse multicast SAP sera " "régulé. Ceci est nécessaire si vous voulez faire des annonces sur le MBone." -#: src/libvlc.h:582 +#: src/libvlc.h:583 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Délai entre les annonces SAP" -#: src/libvlc.h:583 +#: src/libvlc.h:584 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements" @@ -2350,7 +2400,7 @@ msgstr "" "Quand la régulation du débit SAP est désactivée, ceci vous permet de régler " "le délai entre les annonces SAP." -#: src/libvlc.h:587 +#: src/libvlc.h:588 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n" "You should always leave all these enabled." @@ -2358,12 +2408,12 @@ msgstr "" "Ces options permettent d’activer les optimisations processeur.\n" "Il est conseillé de toujours laisser ces options activées." -#: src/libvlc.h:590 +#: src/libvlc.h:591 #, fuzzy msgid "Enable FPU support" msgstr "Activer le support MMX du processeur" -#: src/libvlc.h:592 +#: src/libvlc.h:593 #, fuzzy msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " @@ -2372,11 +2422,11 @@ msgstr "" "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions AltiVec, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:595 +#: src/libvlc.h:596 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Activer le support MMX du processeur" -#: src/libvlc.h:597 +#: src/libvlc.h:598 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2384,11 +2434,11 @@ msgstr "" "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:600 +#: src/libvlc.h:601 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Activer le support 3D Now! du processeur" -#: src/libvlc.h:602 +#: src/libvlc.h:603 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2396,11 +2446,11 @@ msgstr "" "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions 3D Now!, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:605 +#: src/libvlc.h:606 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Activer le support MMX EXT du processeur" -#: src/libvlc.h:607 +#: src/libvlc.h:608 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2408,11 +2458,11 @@ msgstr "" "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX EXT, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:610 +#: src/libvlc.h:611 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Activer le support SSE du processeur" -#: src/libvlc.h:612 +#: src/libvlc.h:613 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2420,11 +2470,11 @@ msgstr "" "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:615 +#: src/libvlc.h:616 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Activer le support SSE2 du processeur" -#: src/libvlc.h:617 +#: src/libvlc.h:618 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2432,11 +2482,11 @@ msgstr "" "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE2, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:620 +#: src/libvlc.h:621 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Activer le support AltiVec du processeur" -#: src/libvlc.h:622 +#: src/libvlc.h:623 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2444,7 +2494,7 @@ msgstr "" "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions AltiVec, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:626 +#: src/libvlc.h:627 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -2453,21 +2503,24 @@ msgstr "" "d’entre elles peuvent être outrepassées dans la fenêtre de dialogue de la " "liste de lecture." -#: src/libvlc.h:629 +#: src/libvlc.h:630 msgid "Services discovery modules" msgstr "Modules de découverte de services" -#: src/libvlc.h:631 +#: src/libvlc.h:632 +#, fuzzy msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by commas." +"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" +"Vous permet de spécifier les modules de découverte de services à lancer, " +"séparés par des ':'. Les valeurs courantes sont sap, hal, ..." -#: src/libvlc.h:634 +#: src/libvlc.h:635 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Jouer les fichiers dans un ordre aléatoire" -#: src/libvlc.h:636 +#: src/libvlc.h:637 msgid "" "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " "interrupted." @@ -2475,24 +2528,24 @@ msgstr "" "Cette option vous permet de jouer les fichiers de la liste de lecture dans " "un ordre aléatoire." -#: src/libvlc.h:639 +#: src/libvlc.h:640 #, fuzzy msgid "Repeat all" msgstr "Tout répéter" -#: src/libvlc.h:641 +#: src/libvlc.h:642 msgid "" "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " "option." msgstr "" "Sélectionnez cette option pour que VLC joue la liste de lecture indéfiniment." -#: src/libvlc.h:644 +#: src/libvlc.h:645 #, fuzzy msgid "Repeat current item" msgstr "Répète l’élément actuel de la liste de lecture" -#: src/libvlc.h:646 +#: src/libvlc.h:647 msgid "" "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over " "and over again." @@ -2500,18 +2553,18 @@ msgstr "" "Sélectionnez cette option pour que VLC joue en boucle l’élément actuel de la " "liste de lecture" -#: src/libvlc.h:649 +#: src/libvlc.h:650 msgid "Play and stop" msgstr "Lire un seul élément" -#: src/libvlc.h:651 +#: src/libvlc.h:652 #, fuzzy msgid "Stop the playlist after each played playlist item. " msgstr "" "Stoppe la liste de lecture après chaque élément, et sélectionne l’élément " "suivant." -#: src/libvlc.h:654 +#: src/libvlc.h:655 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -2519,11 +2572,11 @@ msgstr "" "Cette option vous permet de sélectionner les modules par défaut. Ne modifiez " "pas ces options si vous ne savez pas parfaitement ce que vous faites." -#: src/libvlc.h:657 +#: src/libvlc.h:658 msgid "Memory copy module" msgstr "Module de copie mémoire" -#: src/libvlc.h:659 +#: src/libvlc.h:660 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -2531,43 +2584,43 @@ msgstr "" "Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut " "VLC va sélectionner le module le plus rapide reconnu par votre processeur." -#: src/libvlc.h:662 +#: src/libvlc.h:663 msgid "Access module" msgstr "Module d’accès" -#: src/libvlc.h:664 +#: src/libvlc.h:665 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." msgstr "" "Cette entrée n’a d’autre utilité que de vous permettre de configurer les " "modules d’accès au flux." -#: src/libvlc.h:666 +#: src/libvlc.h:667 #, fuzzy msgid "Access filter module" msgstr "Module d’accès" -#: src/libvlc.h:668 +#: src/libvlc.h:669 #, fuzzy msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules." msgstr "" "Cette entrée n’a d’autre utilité que de vous permettre de configurer les " "modules d’accès au flux." -#: src/libvlc.h:670 +#: src/libvlc.h:671 msgid "Demux module" msgstr "Module de démultiplexage" -#: src/libvlc.h:672 +#: src/libvlc.h:673 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." msgstr "" "Cette entrée n’a d’autre utilité que de vous permettre de configurer les " "modules de démultiplexage." -#: src/libvlc.h:674 +#: src/libvlc.h:675 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Permet à VLC de s’exécuter avec une priorité temps-réel" -#: src/libvlc.h:676 +#: src/libvlc.h:677 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2579,11 +2632,11 @@ msgstr "" "système, ou le rendre très très lent. Vous ne devriez activer cela que si " "vous savez parfaitement ce que vous faites." -#: src/libvlc.h:682 +#: src/libvlc.h:683 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Ajuster la priorité de VLC" -#: src/libvlc.h:684 +#: src/libvlc.h:685 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -2593,20 +2646,20 @@ msgstr "" "VLC. Vous pouvez utiliser ceci pour modifier la priorité de VLC par rapport " "aux autres programmes ou par rapport aux autres instances de VLC." -#: src/libvlc.h:688 +#: src/libvlc.h:689 msgid "Minimize number of threads" msgstr "Minimiser le nombre de threads nécessaires à VLC" -#: src/libvlc.h:690 +#: src/libvlc.h:691 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC" msgstr "" "Cette option permet de minimiser le nombre de threads requis pour lancer VLC." -#: src/libvlc.h:692 +#: src/libvlc.h:693 msgid "Modules search path" msgstr "Chemin de recherche des modules" -#: src/libvlc.h:694 +#: src/libvlc.h:695 msgid "" "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " "modules." @@ -2614,12 +2667,12 @@ msgstr "" "Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les modules que " "VLC va rechercher." -#: src/libvlc.h:697 +#: src/libvlc.h:698 #, fuzzy msgid "VLM configuration file" msgstr "Options de configuratoin" -#: src/libvlc.h:699 +#: src/libvlc.h:700 #, fuzzy msgid "" "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read " @@ -2628,11 +2681,11 @@ msgstr "" "Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les modules que " "VLC va rechercher." -#: src/libvlc.h:702 +#: src/libvlc.h:703 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Utiliser le cache de modules" -#: src/libvlc.h:704 +#: src/libvlc.h:705 msgid "" "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the " "start time of VLC." @@ -2640,21 +2693,21 @@ msgstr "" "Cette option vous permet d’utiliser un cache des modules qui réduira " "fortement le temps de lancement de VLC." -#: src/libvlc.h:707 +#: src/libvlc.h:708 msgid "Run as daemon process" msgstr "Fonctionner en tant que démon" -#: src/libvlc.h:709 +#: src/libvlc.h:710 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "" "Ceci permet de faire fonctionner VLC en tant que démon (processus en tâche " "de fond)." -#: src/libvlc.h:711 +#: src/libvlc.h:712 msgid "Allow only one running instance" msgstr "N’autorise qu’une seule instance de VLC" -#: src/libvlc.h:713 +#: src/libvlc.h:714 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " @@ -2669,11 +2722,11 @@ msgstr "" "vous permettra de jouer le fichier avec l’instance en cours ou de le mettre " "à le file." -#: src/libvlc.h:719 +#: src/libvlc.h:720 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Augmente la priorité du processus" -#: src/libvlc.h:721 +#: src/libvlc.h:722 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -2689,11 +2742,11 @@ msgstr "" "prendre tout le temps processus et empêcher la totalité du système de ce qui " "pourrait nécessiter un redémarrage de votre machine." -#: src/libvlc.h:728 +#: src/libvlc.h:729 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" msgstr "Mutex rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)" -#: src/libvlc.h:730 +#: src/libvlc.h:731 msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " "to correctly implement condition variables. You can also use the faster " @@ -2703,13 +2756,13 @@ msgstr "" "mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation plus rapide mais avec " "laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes." -#: src/libvlc.h:735 +#: src/libvlc.h:736 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "" "Implémentation des variables conditionnelles pour Win9X (développeurs " "uniquement)" -#: src/libvlc.h:738 +#: src/libvlc.h:739 msgid "" "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " @@ -2724,12 +2777,12 @@ msgstr "" "l’implémentation 0 (la plus rapide, mais assez incorrecte), 1 (par défaut) " "et 2." -#: src/libvlc.h:746 +#: src/libvlc.h:747 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Ces réglages sont les attributions globales de touches de VLC (« hotkeys »)." -#: src/libvlc.h:749 src/video_output/vout_intf.c:225 +#: src/libvlc.h:750 src/video_output/vout_intf.c:225 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121 #: modules/gui/macosx/controls.m:304 modules/gui/macosx/controls.m:621 #: modules/gui/macosx/controls.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:435 @@ -2737,405 +2790,405 @@ msgstr "" msgid "Fullscreen" msgstr "Plein écran" -#: src/libvlc.h:750 +#: src/libvlc.h:751 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en plein écran." -#: src/libvlc.h:751 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1534 +#: src/libvlc.h:752 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1542 msgid "Play/Pause" msgstr "Lecture/Pause" -#: src/libvlc.h:752 +#: src/libvlc.h:753 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer/désactiver la " "pause." -#: src/libvlc.h:753 +#: src/libvlc.h:754 msgid "Pause only" msgstr "Pause seulement" -#: src/libvlc.h:754 +#: src/libvlc.h:755 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en pause." -#: src/libvlc.h:755 +#: src/libvlc.h:756 msgid "Play only" msgstr "Jouer seulement" -#: src/libvlc.h:756 +#: src/libvlc.h:757 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour jouer." -#: src/libvlc.h:757 modules/control/hotkeys.c:593 +#: src/libvlc.h:758 modules/control/hotkeys.c:593 #: modules/gui/macosx/controls.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:473 msgid "Faster" msgstr "Accélérer" -#: src/libvlc.h:758 +#: src/libvlc.h:759 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour l’avance rapide." -#: src/libvlc.h:759 modules/control/hotkeys.c:599 +#: src/libvlc.h:760 modules/control/hotkeys.c:599 #: modules/gui/macosx/controls.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:474 msgid "Slower" msgstr "Ralentir" -#: src/libvlc.h:760 +#: src/libvlc.h:761 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour le ralenti." -#: src/libvlc.h:761 modules/control/hotkeys.c:563 +#: src/libvlc.h:762 modules/control/hotkeys.c:563 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:577 #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:476 -#: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1539 +#: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1547 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283 msgid "Next" msgstr "Suivant" -#: src/libvlc.h:762 +#: src/libvlc.h:763 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément " "suivant de la liste de lecture." -#: src/libvlc.h:763 modules/control/hotkeys.c:574 +#: src/libvlc.h:764 modules/control/hotkeys.c:574 #: modules/gui/macosx/controls.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:429 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:544 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1538 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1546 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:282 msgid "Previous" msgstr "Précédent" -#: src/libvlc.h:764 +#: src/libvlc.h:765 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément " "précédent de la liste de lecture." -#: src/libvlc.h:765 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 +#: src/libvlc.h:766 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:568 #: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:472 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/pda/pda_interface.c:274 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:474 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1540 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:480 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1548 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:232 #: modules/visualization/xosd.c:233 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/libvlc.h:766 +#: src/libvlc.h:767 msgid "Select the hotkey to stop the playback." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour arrêter la lecture." -#: src/libvlc.h:767 modules/gui/macosx/intf.m:437 +#: src/libvlc.h:768 modules/gui/macosx/intf.m:437 #: modules/video_filter/marq.c:120 msgid "Position" msgstr "Position" -#: src/libvlc.h:768 +#: src/libvlc.h:769 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour afficher la position." -#: src/libvlc.h:770 +#: src/libvlc.h:771 msgid "Jump 10 seconds backwards" msgstr "Saut de 10 secondes en arrière" -#: src/libvlc.h:771 +#: src/libvlc.h:772 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 10 secondes " "en arrière." -#: src/libvlc.h:773 +#: src/libvlc.h:774 msgid "Jump 1 minute backwards" msgstr "Saut de 1 minute en arrière" -#: src/libvlc.h:774 +#: src/libvlc.h:775 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 1 minute en " "arrière." -#: src/libvlc.h:775 +#: src/libvlc.h:776 msgid "Jump 5 minutes backwards" msgstr "Saut de 5 minutes en arrière" -#: src/libvlc.h:776 +#: src/libvlc.h:777 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 5 minutes " "en arrière." -#: src/libvlc.h:777 +#: src/libvlc.h:778 msgid "Jump 10 seconds forward" msgstr "Saut de 10 secondes en avant" -#: src/libvlc.h:778 +#: src/libvlc.h:779 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 10 secondes " "en avant." -#: src/libvlc.h:780 +#: src/libvlc.h:781 msgid "Jump 1 minute forward" msgstr "Saut de 1 minute en avant" -#: src/libvlc.h:781 +#: src/libvlc.h:782 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 1 minute en " "avant." -#: src/libvlc.h:783 +#: src/libvlc.h:784 msgid "Jump 5 minutes forward" msgstr "Saut de 5 minutes en avant" -#: src/libvlc.h:784 +#: src/libvlc.h:785 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 5 minutes " "en avant." -#: src/libvlc.h:786 modules/control/hotkeys.c:266 +#: src/libvlc.h:787 modules/control/hotkeys.c:266 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257 msgid "Quit" msgstr "Quitter" -#: src/libvlc.h:787 +#: src/libvlc.h:788 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour quitter VLC." -#: src/libvlc.h:788 +#: src/libvlc.h:789 msgid "Navigate up" msgstr "Aller vers le haut" -#: src/libvlc.h:789 +#: src/libvlc.h:790 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le " "haut dans les menus DVD." -#: src/libvlc.h:790 +#: src/libvlc.h:791 msgid "Navigate down" msgstr "Aller vers le bas" -#: src/libvlc.h:791 +#: src/libvlc.h:792 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le " "bas dans les menus DVD." -#: src/libvlc.h:792 +#: src/libvlc.h:793 msgid "Navigate left" msgstr "Aller vers la gauche" -#: src/libvlc.h:793 +#: src/libvlc.h:794 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la " "gauche dans les menus DVD." -#: src/libvlc.h:794 +#: src/libvlc.h:795 msgid "Navigate right" msgstr "Aller vers la droite" -#: src/libvlc.h:795 +#: src/libvlc.h:796 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la " "droite dans les menus DVD." -#: src/libvlc.h:796 +#: src/libvlc.h:797 msgid "Activate" msgstr "Activer" -#: src/libvlc.h:797 +#: src/libvlc.h:798 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer l’élément " "sélectionné du menu DVD." -#: src/libvlc.h:798 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 +#: src/libvlc.h:799 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 msgid "Volume up" msgstr "Augmenter le volume" -#: src/libvlc.h:799 +#: src/libvlc.h:800 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le volume." -#: src/libvlc.h:800 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 +#: src/libvlc.h:801 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 msgid "Volume down" msgstr "Baisser le volume" -#: src/libvlc.h:801 +#: src/libvlc.h:802 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le volume." -#: src/libvlc.h:802 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 +#: src/libvlc.h:803 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:611 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:545 msgid "Mute" msgstr "Muet" -#: src/libvlc.h:803 +#: src/libvlc.h:804 msgid "Select the key to turn off audio volume." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour mettre le volume à " "zéro" -#: src/libvlc.h:804 +#: src/libvlc.h:805 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Retarder les sous-titres" -#: src/libvlc.h:805 +#: src/libvlc.h:806 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard " "des sous-titres." -#: src/libvlc.h:806 +#: src/libvlc.h:807 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Avancer les sous-titres" -#: src/libvlc.h:807 +#: src/libvlc.h:808 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard " "des sous-titres." -#: src/libvlc.h:808 +#: src/libvlc.h:809 #, fuzzy msgid "Audio delay up" msgstr "Retarder les sous-titres" -#: src/libvlc.h:809 +#: src/libvlc.h:810 #, fuzzy msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard " "des sous-titres." -#: src/libvlc.h:810 +#: src/libvlc.h:811 #, fuzzy msgid "Audio delay down" msgstr "Avancer les sous-titres" -#: src/libvlc.h:811 +#: src/libvlc.h:812 #, fuzzy msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard " "des sous-titres." -#: src/libvlc.h:812 +#: src/libvlc.h:813 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Lire le favori n°1" -#: src/libvlc.h:813 +#: src/libvlc.h:814 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Lire le favori n°2" -#: src/libvlc.h:814 +#: src/libvlc.h:815 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Lire le favori n°3" -#: src/libvlc.h:815 +#: src/libvlc.h:816 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Lire le favori n°4" -#: src/libvlc.h:816 +#: src/libvlc.h:817 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Lire le favori n°5" -#: src/libvlc.h:817 +#: src/libvlc.h:818 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Lire le favori n°6" -#: src/libvlc.h:818 +#: src/libvlc.h:819 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Lire le favori n°7" -#: src/libvlc.h:819 +#: src/libvlc.h:820 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Lire le favori n°8" -#: src/libvlc.h:820 +#: src/libvlc.h:821 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Lire le favori n°9" -#: src/libvlc.h:821 +#: src/libvlc.h:822 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Lire le favori n°10" -#: src/libvlc.h:822 +#: src/libvlc.h:823 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour lire ce favori." -#: src/libvlc.h:823 +#: src/libvlc.h:824 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Régler le favori n°1" -#: src/libvlc.h:824 +#: src/libvlc.h:825 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Régler le favori n°2" -#: src/libvlc.h:825 +#: src/libvlc.h:826 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Régler le favori n°3" -#: src/libvlc.h:826 +#: src/libvlc.h:827 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Régler le favori n°4" -#: src/libvlc.h:827 +#: src/libvlc.h:828 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Régler le favori n°5" -#: src/libvlc.h:828 +#: src/libvlc.h:829 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Régler le favori n°6" -#: src/libvlc.h:829 +#: src/libvlc.h:830 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Régler le favori n°7" -#: src/libvlc.h:830 +#: src/libvlc.h:831 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Régler le favori n°8" -#: src/libvlc.h:831 +#: src/libvlc.h:832 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Régler le favori n°9" -#: src/libvlc.h:832 +#: src/libvlc.h:833 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Régler le favori n°10" -#: src/libvlc.h:833 +#: src/libvlc.h:834 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour régler ce favori." -#: src/libvlc.h:835 +#: src/libvlc.h:836 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Précédent (historique)" -#: src/libvlc.h:836 +#: src/libvlc.h:837 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -3143,11 +3196,11 @@ msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément " "précédent de l’historique de navigation." -#: src/libvlc.h:837 +#: src/libvlc.h:838 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Suivant (historique)" -#: src/libvlc.h:838 +#: src/libvlc.h:839 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -3155,50 +3208,49 @@ msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément " "suivant de l’historique de navigation." -#: src/libvlc.h:840 +#: src/libvlc.h:841 msgid "Cycle audio track" msgstr "Défiler les pistes audio" -#: src/libvlc.h:841 +#: src/libvlc.h:842 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)" msgstr "" "Permet de boucler entre les différentes pistes audio disponibles (langues)" -#: src/libvlc.h:842 +#: src/libvlc.h:843 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Défiler les pistes de sous-titres" -#: src/libvlc.h:843 +#: src/libvlc.h:844 msgid "Cycle through the available subtitle tracks" msgstr "Permet de boucler entre les différentes pistes de sous-titres" -#: src/libvlc.h:844 +#: src/libvlc.h:845 msgid "Show interface" msgstr "Afficher l’interface" -#: src/libvlc.h:845 +#: src/libvlc.h:846 msgid "Raise the interface above all other windows" msgstr "Montrer l'interface devant les autres fenêtres" -#: src/libvlc.h:846 +#: src/libvlc.h:847 msgid "Take video snapshot" -msgstr "" +msgstr "Prendre une capture d'écran" -#: src/libvlc.h:847 +#: src/libvlc.h:848 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." -msgstr "" +msgstr "Prend une capture d'écran et l'écrit sur le disque" -#: src/libvlc.h:849 modules/access_filter/record.c:50 +#: src/libvlc.h:850 modules/access_filter/record.c:50 #: modules/access_filter/record.c:51 -#, fuzzy msgid "Record" -msgstr "Fondu" +msgstr "Enregistrer" -#: src/libvlc.h:850 +#: src/libvlc.h:851 msgid "Record access filter start/stop." -msgstr "" +msgstr "Démarrer/arrêter le filtre d'enregistrement" -#: src/libvlc.h:854 +#: src/libvlc.h:855 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n" @@ -3252,152 +3304,150 @@ msgstr "" " vlc:pause\t\t\tMettre en pause la liste de lecture\n" " vlc:quit\t\t\tQuitter VLC\n" -#: src/libvlc.h:955 src/video_output/vout_intf.c:237 +#: src/libvlc.h:956 src/video_output/vout_intf.c:237 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:620 #: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/video_output/snapshot.c:75 #, fuzzy msgid "Snapshot" msgstr "largeur de la capture" -#: src/libvlc.h:962 +#: src/libvlc.h:963 #, fuzzy msgid "Window properties" msgstr "Propriétés du tuner" -#: src/libvlc.h:994 +#: src/libvlc.h:995 msgid "Subpictures" msgstr "Imagettes" -#: src/libvlc.h:997 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61 +#: src/libvlc.h:998 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93 msgid "Subtitles" msgstr "Sous-titres" -#: src/libvlc.h:1014 +#: src/libvlc.h:1015 #, fuzzy msgid "Overlays" msgstr "Délai" -#: src/libvlc.h:1021 +#: src/libvlc.h:1022 #, fuzzy msgid "Input" msgstr "Entrée" -#: src/libvlc.h:1038 +#: src/libvlc.h:1039 #, fuzzy msgid "Track settings" msgstr "Paramètres des encodeurs" -#: src/libvlc.h:1053 +#: src/libvlc.h:1058 #, fuzzy msgid "Playback control" msgstr "Utiliser le contrôle de lecture ?" -#: src/libvlc.h:1068 +#: src/libvlc.h:1073 #, fuzzy msgid "Default devices" msgstr "Options prédéfinies" -#: src/libvlc.h:1077 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1082 msgid "Network settings" -msgstr "Paramètres des modules de réseau" +msgstr "Paramètres réseau" -#: src/libvlc.h:1089 +#: src/libvlc.h:1094 msgid "Socks proxy" -msgstr "" +msgstr "Proxy SOCKS" -#: src/libvlc.h:1098 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1103 msgid "Metadata" -msgstr "URL" +msgstr "Métadonnées" -#: src/libvlc.h:1125 +#: src/libvlc.h:1130 msgid "Decoders" msgstr "Décodeurs" -#: src/libvlc.h:1171 +#: src/libvlc.h:1176 #, fuzzy msgid "CPU" msgstr "Processeur" -#: src/libvlc.h:1186 +#: src/libvlc.h:1191 #, fuzzy msgid "Special modules" msgstr "Mode de redimensionnement" -#: src/libvlc.h:1193 modules/gui/kde/preferences.cpp:96 +#: src/libvlc.h:1198 modules/gui/kde/preferences.cpp:96 msgid "Plugins" msgstr "Modules" -#: src/libvlc.h:1199 +#: src/libvlc.h:1204 #, fuzzy msgid "Performance options" msgstr "Options de transcodage" -#: src/libvlc.h:1283 +#: src/libvlc.h:1288 msgid "Hot keys" msgstr "Combinaisons de touches" -#: src/libvlc.h:1552 +#: src/libvlc.h:1557 msgid "main program" msgstr "Programme principal" -#: src/libvlc.h:1559 +#: src/libvlc.h:1564 #, fuzzy msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" msgstr "Affiche l’aide (peut être combiné avec --advanced)" -#: src/libvlc.h:1561 +#: src/libvlc.h:1566 #, fuzzy msgid "" "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)" msgstr "Affiche l’aide du module (peut être combiné avec --advanced)" -#: src/libvlc.h:1563 +#: src/libvlc.h:1568 #, fuzzy msgid "print help for the advanced options" msgstr "Afficher les options avancées" -#: src/libvlc.h:1565 +#: src/libvlc.h:1570 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1567 +#: src/libvlc.h:1572 msgid "print a list of available modules" msgstr "Affiche la liste des modules disponibles" -#: src/libvlc.h:1569 +#: src/libvlc.h:1574 #, fuzzy msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" msgstr "Affiche l’aide du module (peut être combiné avec --advanced)" -#: src/libvlc.h:1571 +#: src/libvlc.h:1576 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "" "Enregistre les options de la ligne de commande actuelle dans la configuration" -#: src/libvlc.h:1573 +#: src/libvlc.h:1578 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "Remet à zéro la configuration" -#: src/libvlc.h:1575 +#: src/libvlc.h:1580 msgid "use alternate config file" msgstr "Utilise un fichier de configuration alternatif" -#: src/libvlc.h:1577 +#: src/libvlc.h:1582 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "Remet à zéro le cache des modules" -#: src/libvlc.h:1579 +#: src/libvlc.h:1584 msgid "print version information" msgstr "Affiche le numéro de version" -#: src/misc/configuration.c:1222 +#: src/misc/configuration.c:1229 msgid "boolean" msgstr "Booléen" -#: src/misc/configuration.c:1233 +#: src/misc/configuration.c:1240 msgid "key" msgstr "Touche" @@ -4005,30 +4055,30 @@ msgstr "Tous les éléments" msgid "Undefined" msgstr "Indéfini" -#: src/video_output/video_output.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 +#: src/video_output/video_output.c:425 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:517 -#: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/video_filter/deinterlace.c:106 +#: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/video_filter/deinterlace.c:113 msgid "Deinterlace" msgstr "Désentrelacer" -#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:101 +#: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:108 msgid "Discard" msgstr "Négliger" -#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:101 +#: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:108 msgid "Blend" msgstr "Fondu" -#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:101 +#: src/video_output/video_output.c:433 modules/video_filter/deinterlace.c:108 msgid "Mean" msgstr "Moyenne" -#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:102 +#: src/video_output/video_output.c:435 modules/video_filter/deinterlace.c:109 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:102 +#: src/video_output/video_output.c:437 modules/video_filter/deinterlace.c:109 msgid "Linear" msgstr "Linéaire" @@ -4604,7 +4654,7 @@ msgid "DirectShow input" msgstr "Entrée DirectShow" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149 -#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:156 +#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157 msgid "Refresh list" msgstr "Rafraîchir la liste" @@ -5310,7 +5360,7 @@ msgstr "Module de capture d’écran" #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:166 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:189 msgid "Screen" msgstr "Écran" @@ -5640,7 +5690,7 @@ msgstr "Entrée" msgid "Segments" msgstr "Segments" -#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4840 +#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4924 #, fuzzy msgid "Segment " msgstr "Segment" @@ -5687,7 +5737,7 @@ msgid "Volume Set" msgstr "Volume" #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:436 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1416 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1420 msgid "Volume" msgstr "Volume" @@ -5787,7 +5837,7 @@ msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:124 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry" +"entry." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:129 @@ -5801,11 +5851,13 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -msgid "Format to use in playlist \"author\"" +#, fuzzy +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." msgstr "Format à utiliser dans le champ « auteur » de la liste de lecture" #: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field" +#, fuzzy +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » de la liste de lecture" #: modules/access_filter/record.c:42 @@ -5935,10 +5987,6 @@ msgstr "HTTP" msgid "Caching value (ms)" msgstr "Taille du cache en ms" -#: modules/access_output/udp.c:68 -msgid "Time To Live" -msgstr "TTL" - #: modules/access_output/udp.c:69 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream." msgstr "Ceci vous permet de préciser le TTL du flux sortant." @@ -6690,7 +6738,7 @@ msgstr "" "64 Qpel chroma" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226 -#: modules/stream_out/transcode.c:128 +#: modules/stream_out/transcode.c:132 msgid "Hurry up" msgstr "Hâter" @@ -7275,8 +7323,9 @@ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:73 -msgid "Sets an averaging preiod for the maximum local bitrate, in kbits/s." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s." +msgstr "Sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé" #: modules/codec/x264.c:76 msgid "Initial buffer occupancy" @@ -8197,11 +8246,6 @@ msgstr "" msgid "JPEG camera demuxer" msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo de caméra JPEG" -#: modules/demux/mkv.cpp:384 -#, fuzzy -msgid "Matroska" -msgstr "Marshall" - #: modules/demux/mkv.cpp:385 msgid "Matroska stream demuxer" msgstr "Démultiplexeur de flux Matroska" @@ -8212,7 +8256,7 @@ msgid "Ordered chapters" msgstr "Chapitre suivant" #: modules/demux/mkv.cpp:393 -msgid "Play ordered chapters as specified in the segment" +msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:396 @@ -8221,11 +8265,12 @@ msgid "Chapter codecs" msgstr "Mode Stéréo" #: modules/demux/mkv.cpp:397 -msgid "Use chapter codecs found in the segment" +msgid "Use chapter codecs found in the segment." msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:400 modules/demux/mkv.cpp:401 -msgid "Seek based on percent not time" +#, fuzzy +msgid "Seek based on percent not time." msgstr "Déplacements basés sur le pourcentage et non le temps" #: modules/demux/mkv.cpp:404 @@ -8233,37 +8278,37 @@ msgid "Dummy Elements" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:405 -msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)" +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:2934 +#: modules/demux/mkv.cpp:2944 #, fuzzy msgid "--- DVD Menu" msgstr "Utiliser les menus DVD" -#: modules/demux/mkv.cpp:2940 +#: modules/demux/mkv.cpp:2950 msgid "First Played" msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:2942 +#: modules/demux/mkv.cpp:2952 #, fuzzy msgid "Video Manager" msgstr "Encodeur vidéo" -#: modules/demux/mkv.cpp:2948 +#: modules/demux/mkv.cpp:2958 #, fuzzy msgid "----- Title" msgstr "Titre" -#: modules/demux/mkv.cpp:4552 +#: modules/demux/mkv.cpp:4625 msgid "Segment filename" msgstr "Nom de fichier du Segment" -#: modules/demux/mkv.cpp:4556 +#: modules/demux/mkv.cpp:4629 msgid "Muxing application" msgstr "Application de multiplexage" -#: modules/demux/mkv.cpp:4560 +#: modules/demux/mkv.cpp:4633 msgid "Writing application" msgstr "Application d’écriture" @@ -8490,10 +8535,6 @@ msgstr "" msgid "MPEG Transport Stream demuxer" msgstr "MPEG Transport Stream" -#: modules/demux/ty.c:69 -msgid "TY" -msgstr "" - #: modules/demux/ty.c:70 #, fuzzy msgid "TY Stream audio/video demux" @@ -8837,7 +8878,7 @@ msgstr "Annuler" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738 -#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:473 +#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:479 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:311 msgid "Open" msgstr "Ouvrir" @@ -9271,11 +9312,11 @@ msgstr "Éjecter" #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:1207 #: modules/gui/macosx/intf.m:1208 modules/gui/macosx/intf.m:1209 #: modules/gui/macosx/playlist.m:229 modules/gui/pda/pda_interface.c:262 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:475 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1271 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:481 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1272 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:288 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:302 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:267 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:269 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277 msgid "Play" msgstr "Lire" @@ -9288,8 +9329,8 @@ msgstr "Jouer le flux" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1199 #: modules/gui/macosx/intf.m:1200 modules/gui/macosx/intf.m:1201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:476 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1265 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:482 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1266 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:290 modules/visualization/xosd.c:238 #: modules/visualization/xosd.c:239 #, c-format @@ -9307,7 +9348,7 @@ msgid "Slow" msgstr "Ralentir" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:480 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:486 msgid "Play slower" msgstr "Jouer plus lentement" @@ -9318,13 +9359,13 @@ msgid "Fast" msgstr "Accélérer" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:481 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:487 msgid "Play faster" msgstr "Jouer plus rapidement" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:934 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:936 msgid "Open playlist" msgstr "Ouvre la liste de lecture" @@ -9440,10 +9481,10 @@ msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:242 -#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1171 +#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1177 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:508 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:600 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:664 +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:670 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91 msgid "Browse..." @@ -9566,7 +9607,7 @@ msgid "Invert" msgstr "Inverser" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211 +#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" @@ -9577,8 +9618,8 @@ msgstr "Ajouter" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766 #: modules/gui/macosx/playlist.m:230 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:271 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:273 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" @@ -10016,7 +10057,7 @@ msgid "&Save" msgstr "&Enregistrer" #: modules/gui/macosx/about.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:445 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:428 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434 msgid "About VLC media player" msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC" @@ -10139,7 +10180,7 @@ msgstr "Masquer les autres" msgid "Show All" msgstr "Tout afficher" -#: modules/gui/macosx/intf.m:453 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1532 +#: modules/gui/macosx/intf.m:453 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1540 msgid "Quit VLC" msgstr "Quitter VLC" @@ -10189,7 +10230,7 @@ msgid "Controls" msgstr "Contrôles" #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514 -#: modules/gui/macosx/vout.m:149 +#: modules/gui/macosx/vout.m:172 msgid "Video Device" msgstr "Périphérique vidéo" @@ -10207,8 +10248,8 @@ msgstr "Contrôleur" #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:555 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:278 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:274 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:280 msgid "Info" msgstr "Info" @@ -10498,7 +10539,7 @@ msgstr "Tri par &auteur" msgid "no items in playlist" msgstr "%i élements dans la liste de lecture" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:244 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:315 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:244 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:317 msgid "Search" msgstr "Chercher" @@ -10514,8 +10555,8 @@ msgstr "Sans titre" msgid "Save Playlist" msgstr "Enregistrer la liste de lecture" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1113 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:585 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:797 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1113 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:587 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:799 #, c-format msgid "%i items in playlist" msgstr "%i élements dans la liste de lecture" @@ -10554,12 +10595,12 @@ msgstr "" msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 #, fuzzy msgid "Select a directory" msgstr "Sélectionnez un fichier ou un répertoire" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 #, fuzzy msgid "Select a file" msgstr "Sélectionner le fichier" @@ -10970,7 +11011,7 @@ msgid "Announce Channel:" msgstr "Canal d’annonce :" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124 -#: modules/stream_out/transcode.c:138 +#: modules/stream_out/transcode.c:142 msgid "Transcode" msgstr "Transcode" @@ -11033,7 +11074,7 @@ msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u" msgstr "Toutes lites|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|Fichiers M3U|*.m3u" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:918 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:920 msgid "Save playlist" msgstr "Enregistrer la liste de lecture" @@ -11100,7 +11141,7 @@ msgstr "" "(Interface wxWindows)\n" "\n" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:857 +#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:858 #, fuzzy msgid "" "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n" @@ -11109,7 +11150,7 @@ msgstr "" "© 1996-2004 - l’équipe VideoLAN\n" "\n" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:859 +#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:860 msgid "" "The VideoLAN team \n" "http://www.videolan.org/\n" @@ -11123,12 +11164,12 @@ msgid "Open:" msgstr "Ouvrir :" #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:523 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:679 +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:685 msgid "Choose directory" msgstr "Choisissez le répertoire" #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:532 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:688 +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:694 msgid "Choose file" msgstr "Choisissez le fichier" @@ -11376,108 +11417,108 @@ msgstr "Contrôles étendues" msgid "Stream and media info" msgstr "Info flux et média…" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:399 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" msgstr "Ouvrir un fichier…\tCtrl-O" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:396 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:402 msgid "Open &File...\tCtrl-F" msgstr "Ouvrir un fichier (avancé)…\tCtrl-F" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:397 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403 #, fuzzy msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" msgstr "Ouvrir un fichier (avancé)…\tCtrl-F" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:398 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:404 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" msgstr "Ouvrir un disque…\tCtrl-D" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:400 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" msgstr "Ouvrir un flux réseau…\tCtrl-N" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:402 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408 #, fuzzy msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A" msgstr "Ouvrir un périphérique de capture…\tCtrl-C" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:405 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411 msgid "&Wizard...\tCtrl-W" msgstr "Assistant de diffusion…\tCtrl-W" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:414 msgid "E&xit\tCtrl-X" msgstr "Quitter\tCtrl-X" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:414 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:420 msgid "&Playlist...\tCtrl-P" msgstr "Liste de lecture…\tCtrl-P" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:416 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:422 msgid "&Messages...\tCtrl-M" msgstr "&Messages…\tCtrl-M" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:418 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:424 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I" msgstr "&Information sur le flux…\tCtrl-I" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:432 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438 msgid "&File" msgstr "&Fichier" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:433 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439 msgid "&View" msgstr "&Vue" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440 msgid "&Settings" msgstr "&Paramètres" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441 msgid "&Audio" msgstr "&Audio" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442 msgid "&Video" msgstr "&Vidéo" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:443 msgid "&Navigation" msgstr "&Navigation" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:444 msgid "&Help" msgstr "&Aide" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:478 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:484 msgid "Previous playlist item" msgstr "Élement précédent" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:479 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:485 msgid "Next playlist item" msgstr "Élement suivant" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:793 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:794 #, fuzzy msgid "Extended &GUI\tCtrl-G" msgstr "Interface étendue" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:797 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:798 msgid "&Undock Ext. GUI" msgstr "Détacher l’interface étendue" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:801 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:802 #, fuzzy msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" msgstr "Signets" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:803 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:804 #, fuzzy msgid "Preference&s...\tCtrl-S" msgstr "Préférences…" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:856 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:857 msgid "" " (wxWindows interface)\n" "\n" @@ -11485,12 +11526,12 @@ msgstr "" "(Interface wxWindows)\n" "\n" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:862 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:863 #, c-format msgid "About %s" msgstr "À propos de %s" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1543 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1551 #, fuzzy msgid "Show/Hide interface" msgstr "Afficher l’interface" @@ -11616,108 +11657,108 @@ msgstr "RTP" msgid "Shuffle" msgstr "Aléatoire" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231 #, fuzzy msgid "&Simple Add File..." msgstr "Ajout simple…" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232 msgid "Add &Directory..." msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233 msgid "&Add MRL..." msgstr "Ajout d’une MRL" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238 msgid "&Open Playlist..." msgstr "&Ouvrir la liste de lecture" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:237 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:239 msgid "&Save Playlist..." msgstr "&Enregistrer la liste de lecture…" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:239 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:241 msgid "&Close" msgstr "Fermer" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245 msgid "Sort by &title" msgstr "Tri par &titre" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246 msgid "&Reverse sort by title" msgstr "Tri inverse par titre" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:248 msgid "&Shuffle Playlist" msgstr "Rendre aléatoire" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:250 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:252 msgid "D&elete" msgstr "S&upprimer" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:259 msgid "&Manage" msgstr "&Gérer" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:258 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:260 msgid "S&ort" msgstr "&Tri" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:259 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261 msgid "&Selection" msgstr "&Sélection" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:260 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262 #, fuzzy msgid "&View items" msgstr "Filtres vidéo" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:270 msgid "Play this branch" msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:269 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:276 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:271 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:278 #, fuzzy msgid "Preparse" msgstr "Préparateur" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:270 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272 msgid "Sort this branch" msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:350 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:773 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:352 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:775 #, fuzzy msgid "root" msgstr "Galla" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:572 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:790 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:574 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:792 #, fuzzy, c-format msgid "%i items in playlist (%i not shown)" msgstr "%i élements dans la liste de lecture" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:900 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:902 msgid "M3U file" msgstr "Fichier M3U" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:906 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:908 msgid "Playlist is empty" msgstr "Liste de lecture vide" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:906 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:908 msgid "Can't save" msgstr "Impossible de sauvegarder" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1224 modules/misc/freetype.c:100 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1223 modules/misc/freetype.c:100 #: modules/misc/win32text.c:71 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1226 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1225 #, fuzzy msgid "Sorted by artist" msgstr "Tri par &auteur" @@ -11728,19 +11769,19 @@ msgid "" "them." msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:200 +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:206 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:202 +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:208 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:204 +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:210 msgid "Shift" msgstr "Shift" -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:437 +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:443 msgid "" "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also " "modify the resulting chain by yourself" @@ -13034,9 +13075,10 @@ msgid "PCR delay (ms)" msgstr "Intervalle PCR (ms)" #: modules/mux/mpeg/ts.c:108 +#, fuzzy msgid "" "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock " -"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)" +"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)" msgstr "" "Cette option vous permet de définir la fréquence à laquelle les PCRs " "(Program Clock Rederence) seront envoyées. Cette valeur devrait être " @@ -13099,11 +13141,6 @@ msgid "" "You can select this string. Default is --myboundary" msgstr "" -#: modules/mux/mpjpeg.c:49 -#, fuzzy -msgid "MPJPEG" -msgstr "MJPEG :" - #: modules/mux/mpjpeg.c:50 msgid "Multipart jpeg muxer" msgstr "Multiplexeur M-JPEG" @@ -13128,7 +13165,7 @@ msgstr "Empaqueteur H264 vidéo" msgid "MPEG4 audio packetizer" msgstr "Empaqueteur MPEG4 audio" -#: modules/packetizer/mpeg4video.c:46 +#: modules/packetizer/mpeg4video.c:47 msgid "MPEG4 video packetizer" msgstr "Empaqueteur MPEG4 vidéo" @@ -13171,7 +13208,7 @@ msgstr "Écoute les annonces SAP IPv4" #, fuzzy msgid "" "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the " -"standard address" +"standard address." msgstr "Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv4" #: modules/services_discovery/sap.c:82 @@ -13182,7 +13219,7 @@ msgstr "Écoute les annonces SAP IPv6" #, fuzzy msgid "" "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the " -"standard address" +"standard address." msgstr "Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv6" #: modules/services_discovery/sap.c:86 @@ -13190,7 +13227,8 @@ msgid "IPv6 SAP scope" msgstr "Scope des annonces IPv6" #: modules/services_discovery/sap.c:88 -msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)" +#, fuzzy +msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)." msgstr "Réglez le scope des annonces IPv6 (8 par défaut)" #: modules/services_discovery/sap.c:89 @@ -13212,7 +13250,7 @@ msgstr "Essayer d’analyser l’annonce SAP" #, fuzzy msgid "" "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all " -"announces will be parsed by the livedotcom module" +"announces will be parsed by the livedotcom module." msgstr "" "SAP cherchera à analyser l’annonce. Le comportement habituel est de laisser " "livedotcom analyser l’annonce." @@ -13224,7 +13262,7 @@ msgstr "Mode Stéréo" #: modules/services_discovery/sap.c:99 msgid "" -"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces" +"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces." msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:101 @@ -13234,7 +13272,7 @@ msgstr "Utiliser le cache de modules" #: modules/services_discovery/sap.c:103 msgid "" -"If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used.This will " +"If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will " "result in lower SAP startup time, but you could end up with items " "corresponding to legacy streams." msgstr "" @@ -13437,10 +13475,6 @@ msgid "" "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output." msgstr "Ceci vous permet de spécifier une URL de sortie pour le flux vidéo." -#: modules/stream_out/es.c:78 -msgid "ES" -msgstr "" - #: modules/stream_out/es.c:79 msgid "Elementary stream output" msgstr "Flux de sortie élémentaire" @@ -13453,11 +13487,11 @@ msgstr "Flux de sortie assemblé" msgid "Specify an identifier string for this subpicture" msgstr "" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 modules/stream_out/transcode.c:66 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 modules/stream_out/transcode.c:70 msgid "Allows you to specify the output video width." msgstr "Ceci vous permet de spécifier la largeur de la vidéo diffusée." -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:69 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73 msgid "Allows you to specify the output video height." msgstr "Ceci vous permet de spécifier la hauteur de la vidéo diffusée." @@ -13737,60 +13771,70 @@ msgstr "Désentrelacer la vidéo" msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding." msgstr "Ceci vous permet de désentrelacer la vidéo avant l’encodage." -#: modules/stream_out/transcode.c:71 +#: modules/stream_out/transcode.c:64 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Mode de désentrelacement" + +#: modules/stream_out/transcode.c:66 +msgid "" +"Specifies the deinterlace module to use (ffmpeg-deinterlace or deinterlace)." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:75 msgid "Video crop top" msgstr "Coupe supérieure de l’image" -#: modules/stream_out/transcode.c:73 +#: modules/stream_out/transcode.c:77 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping." msgstr "" "Ceci vous permet de spécifier la coordonnée supérieure pour la coupe de " "l’image." -#: modules/stream_out/transcode.c:74 +#: modules/stream_out/transcode.c:78 msgid "Video crop left" msgstr "Coupe gauche de l’image" -#: modules/stream_out/transcode.c:76 +#: modules/stream_out/transcode.c:80 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping." msgstr "" "Ceci vous permet de spécifier la coordonnée gauche pour la coupe de l’image." -#: modules/stream_out/transcode.c:77 +#: modules/stream_out/transcode.c:81 msgid "Video crop bottom" msgstr "Coupe inférieure de l’image" -#: modules/stream_out/transcode.c:79 +#: modules/stream_out/transcode.c:83 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping." msgstr "" "Ceci vous permet de spécifier la coordonnée inférieure pour la coupe de " "l’image." -#: modules/stream_out/transcode.c:80 +#: modules/stream_out/transcode.c:84 msgid "Video crop right" msgstr "Coupe droite de l’image" -#: modules/stream_out/transcode.c:82 +#: modules/stream_out/transcode.c:86 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping." msgstr "" "Ceci vous permet de spécifier la coordonnée droite pour la coupe de l’image." -#: modules/stream_out/transcode.c:84 +#: modules/stream_out/transcode.c:88 msgid "Audio encoder" msgstr "Encodeur audio" -#: modules/stream_out/transcode.c:86 +#: modules/stream_out/transcode.c:90 msgid "" "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options." msgstr "" "Ceci vous permet de spécifier l’encodeur audio à utiliser, et ses options " "associées." -#: modules/stream_out/transcode.c:88 +#: modules/stream_out/transcode.c:92 msgid "Destination audio codec" msgstr "Codec audio de destination" -#: modules/stream_out/transcode.c:90 +#: modules/stream_out/transcode.c:94 msgid "" "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming " "output." @@ -13798,31 +13842,31 @@ msgstr "" "Ceci vous permet de spécifier le codec audio de destination pour la " "diffusion." -#: modules/stream_out/transcode.c:92 +#: modules/stream_out/transcode.c:96 msgid "Audio bitrate" msgstr "Débit audio" -#: modules/stream_out/transcode.c:94 +#: modules/stream_out/transcode.c:98 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output." msgstr "" "Ceci vous permet de spécifier le débit audio utilisé pour la diffusion." -#: modules/stream_out/transcode.c:96 +#: modules/stream_out/transcode.c:100 msgid "Audio sample rate" msgstr "Fréquence d’échantillonage audio" -#: modules/stream_out/transcode.c:98 +#: modules/stream_out/transcode.c:102 msgid "" "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output." msgstr "" "Ceci vous permet de spécifier la fréquence d’échantillonnage audio utilisée " "pour la diffusion." -#: modules/stream_out/transcode.c:100 +#: modules/stream_out/transcode.c:104 msgid "Audio channels" msgstr "Canaux audio" -#: modules/stream_out/transcode.c:102 +#: modules/stream_out/transcode.c:106 msgid "" "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming " "output." @@ -13830,11 +13874,11 @@ msgstr "" "Ceci vous permet de modifier le nombre de canaux audios utilisés pour la " "diffusion." -#: modules/stream_out/transcode.c:105 +#: modules/stream_out/transcode.c:109 msgid "Subtitles encoder" msgstr "Encodeur de sous-titres" -#: modules/stream_out/transcode.c:107 +#: modules/stream_out/transcode.c:111 msgid "" "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated " "options." @@ -13842,11 +13886,11 @@ msgstr "" "Ceci vous permet de choisir l’encodeur de sous-titres à utiliser ainsi que " "de configurer ses options associées." -#: modules/stream_out/transcode.c:109 +#: modules/stream_out/transcode.c:113 msgid "Destination subtitles codec" msgstr "Codec de sous-titres de destination" -#: modules/stream_out/transcode.c:111 +#: modules/stream_out/transcode.c:115 msgid "" "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming " "output." @@ -13854,11 +13898,11 @@ msgstr "" "Ceci vous permet de spécifier le codec de sous-titres de destination pour la " "diffusion." -#: modules/stream_out/transcode.c:113 +#: modules/stream_out/transcode.c:117 msgid "Subpictures filter" msgstr "Filtre d’imagettes" -#: modules/stream_out/transcode.c:115 +#: modules/stream_out/transcode.c:119 msgid "" "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. " "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the " @@ -13868,21 +13912,21 @@ msgstr "" "transcodage. Les imagettes produites (logo, heure, texte…) seront incrustées " "sur la vidéo." -#: modules/stream_out/transcode.c:119 +#: modules/stream_out/transcode.c:123 msgid "Number of threads" msgstr "Nombre de threads" -#: modules/stream_out/transcode.c:121 +#: modules/stream_out/transcode.c:125 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding." msgstr "" "Ceci vous permet de spécifier le nombre de threads utilisés pour le " "transcodage." -#: modules/stream_out/transcode.c:123 +#: modules/stream_out/transcode.c:127 msgid "Synchronise on audio track" msgstr "Synchroniser sur la piste audio" -#: modules/stream_out/transcode.c:125 +#: modules/stream_out/transcode.c:129 msgid "" "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track " "on the audio track." @@ -13890,17 +13934,17 @@ msgstr "" "Si cette option est activée, les images seront éliminées ou dupliquées afin " "de synchroniser la piste vidéo sur la piste audio." -#: modules/stream_out/transcode.c:129 +#: modules/stream_out/transcode.c:133 msgid "" "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't " "keep up with the encoding rate." msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:139 +#: modules/stream_out/transcode.c:143 msgid "Transcode stream output" msgstr "Transcode le flux" -#: modules/stream_out/transcode.c:188 +#: modules/stream_out/transcode.c:195 #, fuzzy msgid "Overlays/Subtitles" msgstr "Sous-titres ouverts" @@ -14039,19 +14083,15 @@ msgstr "Activer la rédutcion automatique des marges noires" msgid "Crop video filter" msgstr "Filtre vidéo de réduction d’image" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:97 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:102 msgid "Deinterlace mode" msgstr "Mode de désentrelacement" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:98 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:103 msgid "You can choose the default deinterlace mode" msgstr "Vous pouvez choisir le mode de désentrelacement par défaut" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:102 -msgid "X" -msgstr "" - -#: modules/video_filter/deinterlace.c:105 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 msgid "Deinterlacing video filter" msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo" @@ -14529,21 +14569,16 @@ msgstr "" msgid "ASCII-art video output" msgstr "Sortie vidéo en art ASCII" -#: modules/video_output/caca.c:54 -#, fuzzy -msgid "Caca" -msgstr "Classique" - #: modules/video_output/caca.c:57 #, fuzzy msgid "Color ASCII art video output" msgstr "Sortie vidéo en art ASCII en couleurs" -#: modules/video_output/directx/directx.c:110 +#: modules/video_output/directx/directx.c:111 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" msgstr "Utiliser les conversions YUV->RGB matérielles" -#: modules/video_output/directx/directx.c:112 +#: modules/video_output/directx/directx.c:113 msgid "" "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " "doesn't have any effect when using overlays." @@ -14551,11 +14586,11 @@ msgstr "" "Essayer d’utiliser l’accélération matérielle pour les conversions YUV->RGB. " "Cette option reste sans effet si l’overlay est utilisé." -#: modules/video_output/directx/directx.c:115 +#: modules/video_output/directx/directx.c:116 msgid "Use video buffers in system memory" msgstr "Utiliser les tampons vidéo dans la mémoire système" -#: modules/video_output/directx/directx.c:117 +#: modules/video_output/directx/directx.c:118 msgid "" "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " "recommended as usually using video memory allows to benefit from more " @@ -14568,11 +14603,11 @@ msgstr "" "exemple pour les changements d’échelle ou les conversions YUV->RGB). Cette " "option reste sans effet en cas de recouvrements." -#: modules/video_output/directx/directx.c:122 +#: modules/video_output/directx/directx.c:123 msgid "Use triple buffering for overlays" msgstr "Utiliser trois buffers vidéo pour l’overlay" -#: modules/video_output/directx/directx.c:124 +#: modules/video_output/directx/directx.c:125 msgid "" "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " "better video quality (no flickering)." @@ -14580,11 +14615,11 @@ msgstr "" "Essayer d’utiliser le triple tampon avec YUV. Ceci améliore beaucoup la " "qualité de la vidéo. (pas de scintellement)." -#: modules/video_output/directx/directx.c:127 +#: modules/video_output/directx/directx.c:128 msgid "Name of desired display device" msgstr "Nom du périphérique d’affichage désiré" -#: modules/video_output/directx/directx.c:128 +#: modules/video_output/directx/directx.c:129 msgid "" "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" @@ -14594,11 +14629,11 @@ msgstr "" "du périphérique Windows correspondant au moniteur sur lequel vous désirez " "avoir la vidéo. Par exemple, \"\\\\.\\DISPLAY 1\" ou \"\\\\.\\DISPLAY 2\"." -#: modules/video_output/directx/directx.c:133 +#: modules/video_output/directx/directx.c:134 msgid "Enable wallpaper mode " msgstr "Activer le mode papier peint" -#: modules/video_output/directx/directx.c:135 +#: modules/video_output/directx/directx.c:136 msgid "" "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop " "background. Note that this feature only works in overlay mode and the " @@ -14608,25 +14643,14 @@ msgstr "" "d’écran. Pour que cette fonctionnalité marche, vous devez être en mode " "« overlay » et le bureau ne doit pas déjà avoir un papier peint." -#: modules/video_output/directx/directx.c:143 -#, fuzzy -msgid "DirectX" -msgstr "DirectShow" - -#: modules/video_output/directx/directx.c:161 +#: modules/video_output/directx/directx.c:162 msgid "DirectX video output" msgstr "Sortie vidéo DirectX" -#: modules/video_output/directx/directx.c:300 +#: modules/video_output/directx/directx.c:301 msgid "Wallpaper" msgstr "Papier peint" -#: modules/video_output/directx/glwin32.c:64 -#: modules/video_output/x11/glx.c:112 -#, fuzzy -msgid "OpenGL" -msgstr "Ouvrir" - #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:112 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 msgid "OpenGL video output" @@ -14644,10 +14668,6 @@ msgstr "" "Vous pouvez sélectionner ici le périphérique de framebuffer qui sera utilisé " "pour le rendu (généralement /dev/fb0)." -#: modules/video_output/fb.c:73 -msgid "Fb" -msgstr "" - #: modules/video_output/fb.c:78 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output" msgstr "Sortie vidéo pour le framebuffer de GNU/Linux" @@ -14704,10 +14724,6 @@ msgid "" "prefixNUMBER.format" msgstr "" -#: modules/video_output/image.c:60 -msgid "PNG" -msgstr "" - #: modules/video_output/image.c:63 #, fuzzy msgid "Image file" @@ -14887,10 +14903,6 @@ msgstr "" msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." msgstr "choisissez l’écran à utiliser pour le mode plein écran" -#: modules/video_output/x11/x11.c:67 -msgid "X11" -msgstr "" - #: modules/video_output/x11/x11.c:78 msgid "X11 video output" msgstr "Sortie vidéo X11" @@ -14907,11 +14919,6 @@ msgstr "" "Forcer le moteur de rendu XVidéo à utiliser un format d’image spécifique au " "lieu d’essayer d’améliorer les performances en utilisant le plus efficace" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:78 -#, fuzzy -msgid "XVideo" -msgstr "Vidéo" - #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92 msgid "XVideo extension video output" msgstr "Sortie vidéo extension XVideo" @@ -15067,6 +15074,36 @@ msgstr "Police utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd" msgid "XOSD interface" msgstr "Interface XOSD" +#~ msgid "Time to live" +#~ msgstr "TTL" + +#~ msgid "Format to use in playlist \"author\"" +#~ msgstr "Format à utiliser dans le champ « auteur » de la liste de lecture" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matroska" +#~ msgstr "Marshall" + +#, fuzzy +#~ msgid "MPJPEG" +#~ msgstr "MJPEG :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Caca" +#~ msgstr "Classique" + +#, fuzzy +#~ msgid "DirectX" +#~ msgstr "DirectShow" + +#, fuzzy +#~ msgid "OpenGL" +#~ msgstr "Ouvrir" + +#, fuzzy +#~ msgid "XVideo" +#~ msgstr "Vidéo" + #~ msgid "" #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" #~ "meta info 1\n" @@ -15422,9 +15459,6 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ "Indiquez le type d’audio prédéfini que vous souhaitez utiliser dans un " #~ "DVD." -#~ msgid "Format to use in playlist \"author\" field" -#~ msgstr "Format à utiliser dans le champ « auteur » de la liste de lecture" - #~ msgid "Disc ID (CDDB)" #~ msgstr "ID Disc (CDDB)"