X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Ffr.po;h=9a92728ce7baa097626878dd51a61563e931a68a;hb=7837c127aa56466e9a40e4e88bd889092662e6b9;hp=81ea1d8eaadd03a51f5c32f5cc16904db90e7203;hpb=9c3e929894ea023d2aa0ec7ecb5a28d5b45be7ab;p=vlc diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 81ea1d8eaa..9a92728ce7 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,261 +1,258 @@ -# translation of fr.po to -# translation of fr.po to # French translation for VLC. -# Copyright (C) 2001-2003 VideoLAN +# Copyright (C) 2001-2004 the VideoLAN team +# $Id$ # # Previous Translators # Samuel Hocevar # Jean-Pierre Kuypers # Probably other french VLC developers, look at the AUTHORS files -# , 2004. -# , 2004. -# , 2004. -# , 2004. -# , 2004. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-11-15 10:05+0100\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-05 21:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-30 09:29+0200\n" +"Last-Translator: Christophe Mutricy \n" +"Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: include/vlc_config_cat.h:32 +#: include/vlc_config_cat.h:36 msgid "VLC preferences" msgstr "Préférences de VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:34 -msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:38 +msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." +msgstr "Cliquez sur « Options avancées » pour voir toutes les options." -#: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1771 src/input/input.c:1831 -#: src/playlist/item.c:278 src/playlist/playlist.c:129 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:617 modules/misc/playlist/m3u.c:68 -#: modules/visualization/visual/visual.c:78 +#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 +#: modules/visualization/visual/visual.c:111 msgid "General" msgstr "Général" -#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:66 +#: include/vlc_config_cat.h:43 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:63 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: include/vlc_config_cat.h:40 -msgid "Settings for VLC interfaces" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:44 +msgid "Settings for VLC's interfaces" +msgstr "Paramètres des interfaces" -#: include/vlc_config_cat.h:42 -#, fuzzy -msgid "General interface setttings" -msgstr "Paramètres généraux" +#: include/vlc_config_cat.h:46 +msgid "General interface settings" +msgstr "Paramètres généraux de l’interface" -#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:67 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:48 +msgid "Main interfaces" +msgstr "Interfaces principales" + +#: include/vlc_config_cat.h:49 +msgid "Settings for the main interface" +msgstr "Paramètres de l'interface principale" + +#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89 msgid "Control interfaces" -msgstr "Interface de commande à distance" +msgstr "Interfaces de contrôle" -#: include/vlc_config_cat.h:45 -#, fuzzy -msgid "Control interface settings" -msgstr "Paramètres des modules d’interface" +#: include/vlc_config_cat.h:52 +msgid "Settings for VLC's control interfaces" +msgstr "Paramètres des interfaces de contrôle" -#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 msgid "Hotkeys settings" -msgstr "Paramètres des encodeurs" - -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1324 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219 -#: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:833 +msgstr "Paramètres des raccourcis" + +#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1793 +#: src/libvlc-module.c:1318 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:589 +#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:420 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:483 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:256 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: include/vlc_config_cat.h:52 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:59 msgid "Audio settings" -msgstr "Paramètres des filtres audio" +msgstr "Paramètres audio" -#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:198 msgid "General audio settings" -msgstr "Paramètres généraux" +msgstr "Paramètres audio généraux" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82 -#: src/video_output/video_output.c:428 +#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 +#: src/video_output/video_output.c:436 msgid "Filters" msgstr "Filtres" -#: include/vlc_config_cat.h:59 -#, fuzzy -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream" -msgstr "Affecte un PID déterminé au flux audio." +#: include/vlc_config_cat.h:66 +msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." +msgstr "Les filtres audio sont utilisés pour traiter le flux audio" -#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106 -#: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:478 +#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89 +#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:600 msgid "Visualizations" msgstr "Visualisations" -#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163 msgid "Audio visualizations" -msgstr "Visualisations" +msgstr "Visualisations audio" -#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 msgid "Output modules" -msgstr "Méthode de sortie" +msgstr "Modules de sortie" -#: include/vlc_config_cat.h:66 +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Voici les paramètres pour les modules de sortie audio." -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1208 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:300 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1688 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:288 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" -#: include/vlc_config_cat.h:69 -#, fuzzy -msgid "Miscellaneous audio settings and modules" -msgstr "Options diverses" - -#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1346 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 -#: modules/gui/macosx/intf.m:480 modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:795 modules/misc/dummy/dummy.c:96 +#: include/vlc_config_cat.h:76 +msgid "Miscellaneous audio settings and modules." +msgstr "Paramètres et modules audio divers." + +#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1821 +#: src/libvlc-module.c:1365 modules/gui/macosx/extended.m:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:481 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:442 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93 +#: modules/stream_out/transcode.c:200 msgid "Video" msgstr "Vidéo" -#: include/vlc_config_cat.h:73 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:80 msgid "Video settings" -msgstr "Paramètres des modules de filtre vidéo" +msgstr "Paramètres vidéo" -#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:169 msgid "General video settings" -msgstr "Paramètres généraux" +msgstr "Paramètres vidéo généraux" -#: include/vlc_config_cat.h:80 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:87 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "" -"Choisissez votre module d’affichage vidéo dans la section « Vidéo », et " -"configurez-le ici." +msgstr "Choisissez votre module de sortie vidéo préféré et configurez-le ici." -#: include/vlc_config_cat.h:84 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:91 +msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." +msgstr "Les filtres vidéo permettrent de traiter le flux vidéo" -#: include/vlc_config_cat.h:86 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "Sous-titres" - -#: include/vlc_config_cat.h:87 -msgid "" -"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay " -"subpictures" -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:89 -#, fuzzy -msgid "Text rendering" -msgstr "Rendu direct" +msgstr "Sous-titres/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:91 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:94 msgid "" -"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC " -"to use for text rendering (to display subtitles for example)." +"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " +"subpictures\"." msgstr "" -"Utilisez ces paramètres pour choisir la police de caractères que vous " -"préférez pour le rendu de texte (notamment pour afficher les sous-titres)." +"Paramètres divers pour l'affichage à l'écran (OSD), les sous-titres et les " +"incrustations." -#: include/vlc_config_cat.h:95 +#: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Input / Codecs" -msgstr "" +msgstr "Lecture / Codecs" -#: include/vlc_config_cat.h:96 +#: include/vlc_config_cat.h:104 msgid "" "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here" +"VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" +"Ces paramètres permettent de régler la lecture, le démultiplexage et le " +"décodage dans VLC. Les paramètres d'encodage sont également ici." -#: include/vlc_config_cat.h:98 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:107 msgid "Access modules" msgstr "Module d’accès" -#: include/vlc_config_cat.h:100 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC.\n" -"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " +"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" "Réglages relatifs aux différentes méthodes d’accès utilisées par VLC.\n" "Des paramètres couramment modifiés sont l’adresse du proxy HTTP ou la taille " "des tampons." -#: include/vlc_config_cat.h:104 -#, fuzzy -msgid "Demuxers" -msgstr "Numéro du module de démultiplexage" +#: include/vlc_config_cat.h:113 +msgid "Access filters" +msgstr "Filtres d’accès" -#: include/vlc_config_cat.h:105 -msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams" +#: include/vlc_config_cat.h:115 +msgid "" +"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " +"you are doing." msgstr "" +"Les filtres d'accès permettent d'effectuer des opérations avancées au niveau " +"de l'entrée de VLC. Vous ne devriez modifier ces réglages que si vous savez " +"ce que vous faites." -#: include/vlc_config_cat.h:107 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:119 +msgid "Demuxers" +msgstr "Démultiplexeurs" + +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." +msgstr "Les démultiplexeurs permettent de séparer les flux audio et vidéo." + +#: include/vlc_config_cat.h:122 msgid "Video codecs" -msgstr "Codec vidéo" +msgstr "Codecs vidéo" -#: include/vlc_config_cat.h:108 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:123 +msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." +msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs vidéo." -#: include/vlc_config_cat.h:110 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:125 msgid "Audio codecs" -msgstr "Codec audio" +msgstr "Codecs audio" -#: include/vlc_config_cat.h:111 -msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:126 +msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." +msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs audio." -#: include/vlc_config_cat.h:113 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:128 msgid "Other codecs" -msgstr "Mode Stéréo" - -#: include/vlc_config_cat.h:114 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders" -msgstr "" +msgstr "Autres codecs" -#: include/vlc_config_cat.h:116 include/vlc_config_cat.h:174 src/libvlc.h:1069 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:103 -msgid "Advanced" -msgstr "Avancé" +#: include/vlc_config_cat.h:129 +msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." +msgstr "Réglages pour les décodeurs/encodeurs audio+vidéo et divers." -#: include/vlc_config_cat.h:117 -msgid "Advanced input settings. Use with care." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:132 +msgid "General input settings. Use with care." +msgstr "Réglages de lecture. A utiliser avec précaution." -#: include/vlc_config_cat.h:120 src/libvlc.h:1088 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151 +#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1616 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 msgid "Stream output" msgstr "Flux de sortie" -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:137 msgid "" "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " "incoming streams.\n" @@ -263,193 +260,222 @@ msgid "" "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " -"duplicating, ..." +"duplicating...)." msgstr "" +"Le mécanisme de flux de sortie permet à VLC d'agir comme serveur de " +"diffusion ou de sauvegarder des flux entrants.\n" +"Les flux sont multiplexés et envoyés dans un « module de sortie », " +"permettant soit de sauvegarder le flux dans un fichier, soit de le diffuser " +"(par UDP, HTTP, RTP/RTSP…).\n" +"Les modules du flux de sortie permettent de réaliser du traitement sur le " +"flux (transcodage, duplication…)." -#: include/vlc_config_cat.h:130 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "General stream output settings" -msgstr "Garder le flux de sortie actif" +msgstr "Paramètres généraux du flux de sortie" -#: include/vlc_config_cat.h:132 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:147 msgid "Muxers" -msgstr "Multiplexeur :" +msgstr "Multiplexeurs" -#: include/vlc_config_cat.h:133 +#: include/vlc_config_cat.h:149 msgid "" -"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary " -"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always " -"force a muxer.You should probably not do that.\n" +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" +"Les multiplexeurs gèrent les différents formats d'encapsulation utilisés " +"pour assembler tous les flux élémentaires (audio, vidéo…). Ce réglage vous " +"permet de toujours forcer un multiplexeur. Ce n'est probablement pas " +"souhaitable.\n" +"Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque " +"multiplexeur." -#: include/vlc_config_cat.h:138 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:155 msgid "Access output" -msgstr "Module de sortie" +msgstr "Modules de sortie" -#: include/vlc_config_cat.h:139 +#: include/vlc_config_cat.h:157 msgid "" -"Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows " -"you to always force an access output.You should probably not do that.\n" +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" +"Les modules de sorties contrôlent l'envoi des flux multiplexés. Ce réglage " +"vous permet de toujours forcer un module de sortie. Ce n'est probablement " +"pas souhaitable.\n" +"Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque module de " +"sortie." -#: include/vlc_config_cat.h:144 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:162 msgid "Packetizers" -msgstr "Empaqueteur « Copie »" +msgstr "Empaqueteurs" -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:164 msgid "" -"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing." -"This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not " -"do that.\n" +"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " +"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " +"not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" +"Les empaqueteurs permettent de « pré-traiter » un flux élémentaire avant son " +"multiplexage. Ce réglage vous permet de toujours forcer un empaqueteur. Ce " +"n'est probablement pas souhaitable.\n" +"Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque empaqueteur." -#: include/vlc_config_cat.h:151 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "Sout stream" -msgstr "Arrêter le flux" +msgstr "Flux de sortie" -#: include/vlc_config_cat.h:152 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" +"Les modules de flux de sortie vous permettent de bâtir une chaîne de " +"traitement pour le flux de sortie. Merci de bien vouloir lire le « Streaming " +"Howto » pour plus de détails. Vous pouvez configurer les options par défaut " +"pour chaque module de flux de sortie ici." -#: include/vlc_config_cat.h:157 modules/services_discovery/sap.c:345 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:119 +#: modules/services_discovery/sap.c:306 msgid "SAP" -msgstr "SDP" +msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:158 +#: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" +"SAP est une méthode permettant d'annoncer publiquement des flux envoyés par " +"UDP ou RTP multicast." -#: include/vlc_config_cat.h:161 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:181 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68 msgid "VOD" -msgstr "DVD" +msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:162 +#: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:166 src/libvlc.h:1180 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:504 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:202 modules/gui/pda/pda_interface.c:1265 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:448 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199 +msgstr "Vidéo à la demande" + +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1746 +#: src/playlist/engine.c:113 src/playlist/engine.c:115 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:534 +#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:286 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701 msgid "Playlist" msgstr "Liste de lecture" -#: include/vlc_config_cat.h:167 +#: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "" -"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to " -"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery " -"modules'" +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" +"Réglages liés au comportement de la liste de lecture (mode de lecture, par " +"exemple) et aux modules de découverte de services (modules qui ajoutent " +"automatiquement des éléments à la liste de lecture)." -#: include/vlc_config_cat.h:169 +#: include/vlc_config_cat.h:191 msgid "General playlist behaviour" -msgstr "" +msgstr "Comportement général de la liste de lecture" -#: include/vlc_config_cat.h:170 modules/gui/macosx/playlist.m:191 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:462 msgid "Services discovery" -msgstr "Répertoire source" +msgstr "Découverte de services" -#: include/vlc_config_cat.h:171 +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "" -"Services discovery modules are modules that automatically add items to " -"playlist" +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." msgstr "" +"Les modules de découverte de services ajoutent automatiquement des éléments " +"à la liste de lecture." + +#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1575 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +msgid "Advanced" +msgstr "Avancé" -#: include/vlc_config_cat.h:175 +#: include/vlc_config_cat.h:198 msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "" +msgstr "Réglages avancés. A utiliser avec précaution." -#: include/vlc_config_cat.h:177 +#: include/vlc_config_cat.h:200 msgid "CPU features" -msgstr "" +msgstr "Capacités CPU" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "" -"From here you can choose to disable some CPU accelearations. You should " -"probably not touch that." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " +"not change these settings." msgstr "" +"Vous pouvez choisir de désactiver des accélérations CPU. Vous ne devriez " +"probablement pas modifier ceci." -#: include/vlc_config_cat.h:180 modules/demux/util/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "Autre" +#: include/vlc_config_cat.h:204 +msgid "Advanced settings" +msgstr "Options avancées" -#: include/vlc_config_cat.h:181 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Other advanced settings" -msgstr "Afficher les options avancées" +msgstr "Autres options avancées" -#: include/vlc_config_cat.h:183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:476 +#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164 +#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:546 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 msgid "Network" msgstr "Réseau" -#: include/vlc_config_cat.h:184 -msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC" +#: include/vlc_config_cat.h:208 +msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" +"Ces modules fournissent les fonctions d'accès au réseau à tous les autres " +"modules de VLC." -#: include/vlc_config_cat.h:189 +#: include/vlc_config_cat.h:213 msgid "Chroma modules settings" msgstr "Paramètres des modules de chroma" -#: include/vlc_config_cat.h:190 +#: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "" -"Voici les paramètres pour les modules de conversion de palettes de couleurs." +"Ces paramètres concernent les modules de conversion de palettes de couleurs." -#: include/vlc_config_cat.h:192 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "Paramètres des modules d’empaquetage" -#: include/vlc_config_cat.h:193 include/vlc_config_cat.h:211 -msgid " " -msgstr " " - -#: include/vlc_config_cat.h:195 +#: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "Encoders settings" msgstr "Paramètres des encodeurs" -#: include/vlc_config_cat.h:197 +#: include/vlc_config_cat.h:222 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "Voici les paramètres pour les modules d’encodage." -#: include/vlc_config_cat.h:201 +#: include/vlc_config_cat.h:225 msgid "Dialog providers settings" msgstr "Paramètres des fournisseurs de dialogues" -#: include/vlc_config_cat.h:203 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "Les fournisseurs de dialogue peuvent être configurés ici" -#: include/vlc_config_cat.h:205 +#: include/vlc_config_cat.h:229 msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Paramètres du lecteur de sous-titres" +msgstr "Paramètres de sous-titres" -#: include/vlc_config_cat.h:207 +#: include/vlc_config_cat.h:231 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." @@ -457,453 +483,719 @@ msgstr "" "Dans cette section, vous pouvez forcer le comportement du lecteur de sous-" "titres, par exemple en réglant le type ou le nom du fichier des sous-titres." -#: include/vlc_config_cat.h:210 -msgid "Video filters settings" -msgstr "Paramètres des modules de filtre vidéo" - -#: include/vlc_config_cat.h:217 +#: include/vlc_config_cat.h:238 msgid "No help available" -msgstr "Aucun aide disponible" +msgstr "Aucune aide disponible" -#: include/vlc_config_cat.h:218 -msgid "No help is available for these modules" -msgstr "Aucune aide n’est disponible pour ces modules" +#: include/vlc_config_cat.h:239 +msgid "There is no help available for these modules." +msgstr "Aucune aide n’est disponible pour ces modules." -#: include/vlc_interface.h:129 +#: include/vlc_interface.h:146 msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " -"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" msgstr "" "\n" "Attention : si vous n’avez plus accès à l’interface graphique, ouvrez une " -"invite de commande DOS, allez dans le répertoire où vous avez installé VLC, " -"et lancez « vlc -I wxwin »\n" +"invite de commande, allez dans le répertoire où vous avez installé VLC, et " +"lancez « vlc -I wx ».\n" -#: include/vlc_interface.h:164 -msgid "" -"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio " -"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as " -"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" -"\n" -"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " -"and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" -"\n" -"For more information, have a look at the web site." -msgstr "" -"VLC est un lecteur multimédia libre et multi-plateformes capable de jouer de " -"multiples formats audio et vidéo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg…) " -"ainsi que les DVDs, les VCDs, les CDs audio et plusieurs types de flux " -"réseau.\n" -"\n" -"VLC est également un serveur de diffusion avec des capacités de transcodage " -"(UDP unicast et multicast, HTTP…) conçu pour les réseaux haut-débits.\n" -"\n" -"Pour plus d’informations, consultez le site web." - -#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390 -#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144 -#: modules/gui/macosx/intf.m:462 modules/gui/macosx/intf.m:463 -#: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1186 -#: modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "Titre" +#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "Ouvrir un fichier…" -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1772 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:193 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:617 modules/misc/playlist/m3u.c:68 -#: modules/mux/asf.c:51 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" +#: include/vlc_intf_strings.h:34 +#, fuzzy +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "Options avancées…" -#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:241 modules/codec/vorbis.c:591 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:727 modules/gui/macosx/playlist.m:1079 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:512 -#: modules/services_discovery/daap.c:608 -msgid "Artist" -msgstr "Artiste" +#: include/vlc_intf_strings.h:35 +#, fuzzy +msgid "Open &Directory..." +msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…\tCtrl-E" -#: include/vlc_meta.h:31 -msgid "Genre" -msgstr "Genre" +#: include/vlc_intf_strings.h:37 +#, fuzzy +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Sélectionnez le fichier de destination." -#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" +#: include/vlc_intf_strings.h:41 +#, fuzzy +msgid "Media Information..." +msgstr "Méta-données" -#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257 -msgid "Description" -msgstr "Description" +#: include/vlc_intf_strings.h:42 +#, fuzzy +msgid "Codec Information..." +msgstr "Informations" -#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60 -msgid "Rating" -msgstr "Rang" +#: include/vlc_intf_strings.h:43 +msgid "Messages..." +msgstr "Messages…" -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Date" -msgstr "Date" +#: include/vlc_intf_strings.h:44 +#, fuzzy +msgid "Extended settings..." +msgstr "Paramètres des encodeurs" -#: include/vlc_meta.h:36 -msgid "Setting" -msgstr "Paramètre" +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +#, fuzzy +msgid "Go to specific time..." +msgstr "Aller directement à un endroit spécifié" -#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:763 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: include/vlc_intf_strings.h:46 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Signets" -#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1316 src/libvlc.h:80 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259 -msgid "Language" -msgstr "Langue" +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +#, fuzzy +msgid "VLM Configuration..." +msgstr "Fichier de configuration VLM" -#: include/vlc_meta.h:40 -msgid "CDDB Artist" -msgstr "Artiste CDDB" +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +#, fuzzy +msgid "About VLC media player..." +msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC" -#: include/vlc_meta.h:41 -msgid "CDDB Category" -msgstr "Catégorie de disque CDDB" +#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:527 +#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:649 +#: modules/gui/macosx/intf.m:656 modules/gui/macosx/intf.m:1536 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1537 modules/gui/macosx/intf.m:1538 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1539 modules/gui/macosx/playlist.m:454 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:489 modules/gui/qt4/menus.cpp:493 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 +msgid "Play" +msgstr "Lire" -#: include/vlc_meta.h:42 -msgid "CDDB Disc ID" -msgstr "Identifiant de disque CDDB" +#: include/vlc_intf_strings.h:53 +#, fuzzy +msgid "Fetch information" +msgstr "Méta-données" -#: include/vlc_meta.h:43 -msgid "CDDB Extended Data" -msgstr "Données étendues" +#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:455 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106 +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" -#: include/vlc_meta.h:44 -msgid "CDDB Genre" -msgstr "Genre CDDB" +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +#, fuzzy +msgid "Information..." +msgstr "Informations" -#: include/vlc_meta.h:45 -msgid "CDDB Year" -msgstr "Année CDDB" +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +#, fuzzy +msgid "Sort" +msgstr "&Tri" -#: include/vlc_meta.h:46 -msgid "CDDB Title" -msgstr "Titre CDDB" +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1594 +msgid "Add node" +msgstr "Ajouter une branche" -#: include/vlc_meta.h:48 -msgid "CD-Text Arranger" -msgstr "Arrangeur CD-Text" +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +#, fuzzy +msgid "Stream..." +msgstr "Flux" -#: include/vlc_meta.h:49 -msgid "CD-Text Composer" -msgstr "Compositeur CD-Text" +#: include/vlc_intf_strings.h:59 +#, fuzzy +msgid "Save..." +msgstr "Enregistrer &sous…" -#: include/vlc_meta.h:50 -msgid "CD-Text Disc ID" -msgstr "Identifiant de disque CD-Text" +#: include/vlc_intf_strings.h:60 modules/gui/qt4/menus.cpp:197 +msgid "Open Folder..." +msgstr "Ouvrir un répertoire…" -#: include/vlc_meta.h:51 -msgid "CD-Text Genre" -msgstr "Genre CD-Text" +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1012 +msgid "Repeat all" +msgstr "Tout répéter" -#: include/vlc_meta.h:52 -msgid "CD-Text Message" -msgstr "Message CD-Text" +#: include/vlc_intf_strings.h:65 +msgid "Repeat one" +msgstr "Répéter un morceau" -#: include/vlc_meta.h:53 -msgid "CD-Text Songwriter" -msgstr "Ecrivain CD-Text" +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "No repeat" +msgstr "Ne pas répéter" -#: include/vlc_meta.h:54 -msgid "CD-Text Performer" -msgstr "Artiste CD-Text" +#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1211 +#: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:576 +msgid "Random" +msgstr "Aléatoire" -#: include/vlc_meta.h:55 -msgid "CD-Text Title" -msgstr "Titre CD-Text" +#: include/vlc_intf_strings.h:69 +#, fuzzy +msgid "No random" +msgstr "Séquentiel" -#: include/vlc_meta.h:57 -msgid "ISO-9660 Application ID" -msgstr "Application" +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +msgid "Add to playlist" +msgstr "Ajouter à la liste de lecture" -#: include/vlc_meta.h:58 -msgid "ISO-9660 Preparer" -msgstr "Préparateur ISO-9960" +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +#, fuzzy +msgid "Add to media library" +msgstr "Ajouter à la Bibliothèque" -#: include/vlc_meta.h:59 -msgid "ISO-9660 Publisher" -msgstr "Publicateur ISO-9960" +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +msgid "Add file..." +msgstr "Ajouter un fichier..." -#: include/vlc_meta.h:60 -msgid "ISO-9660 Volume" -msgstr "Volume ISO-9660" +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +#, fuzzy +msgid "Advanced open..." +msgstr "Options avancées…" -#: include/vlc_meta.h:61 -msgid "ISO-9660 Volume Set" -msgstr "Volume ISO-9660" +#: include/vlc_intf_strings.h:76 +#, fuzzy +msgid "Add directory..." +msgstr "Ajouter &Répertoire…" -#: include/vlc_meta.h:63 -msgid "Codec Name" -msgstr "Nom du décodeur" +#: include/vlc_intf_strings.h:78 +#, fuzzy +msgid "Save playlist to file..." +msgstr "Enregistrer la liste de lecture…" -#: include/vlc_meta.h:64 -msgid "Codec Description" -msgstr "Description du codec" +#: include/vlc_intf_strings.h:79 +#, fuzzy +msgid "Load playlist file..." +msgstr "Enregistrer la liste de lecture…" -#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154 -#: src/input/es_out.c:342 src/libvlc.h:297 src/video_output/video_output.c:407 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 -msgid "Disable" -msgstr "Désactiver" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:467 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329 +msgid "Search" +msgstr "Chercher" -#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:599 -#: modules/gui/macosx/intf.m:454 modules/gui/macosx/playlist.m:198 -msgid "Random" -msgstr "Aléatoire" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +#, fuzzy +msgid "Search filter" +msgstr "Filtre de recherche" -#: src/audio_output/input.c:112 -msgid "Scope" -msgstr "Oscilloscope" +#: include/vlc_intf_strings.h:84 +#, fuzzy +msgid "Additional sources" +msgstr "Sources supplémentaires" -#: src/audio_output/input.c:114 -msgid "Spectrum" -msgstr "Analyseur de spectre" +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." +msgstr "Des options sont cachés. Cochez « Options avancées » pour les voir." -#: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154 -#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177 -msgid "Equalizer" -msgstr "Égaliseur" +#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147 +msgid "Image clone" +msgstr "Clone" -#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:156 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:386 -msgid "Audio filters" -msgstr "Filtres audio" +#: include/vlc_intf_strings.h:94 +#, fuzzy +msgid "Clone the image" +msgstr "Permet de cloner l’image" -#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:473 -#: modules/gui/macosx/intf.m:474 -msgid "Audio Channels" -msgstr "Canaux audio" +#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392 +#, fuzzy +msgid "Magnification" +msgstr "Grossissement" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190 -#: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:450 -#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 -#: modules/audio_output/waveout.c:399 -msgid "Stereo" -msgstr "Stéréo" +#: include/vlc_intf_strings.h:97 +msgid "" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." +msgstr "" +"Grossit une partie de la vidéo. Vous pouvez choisir la partie de l'image à " +"grossir." -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87 -#: modules/video_filter/logo.c:84 -msgid "Left" -msgstr "Gauche" +#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524 +#, fuzzy +msgid "Waves" +msgstr "Ondes" -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87 -#: modules/video_filter/logo.c:84 -msgid "Right" -msgstr "Droite" +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +#, fuzzy +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "Ajoute des effets de distorsion « Aquatiques »" -#: src/audio_output/output.c:135 -msgid "Dolby Surround" -msgstr "Dolby Surround" +#: include/vlc_intf_strings.h:103 +#, fuzzy +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "Ajoute des effets de distorsion « Aquatiques »" -#: src/audio_output/output.c:147 -msgid "Reverse stereo" -msgstr "Stéréo inversé" +#: include/vlc_intf_strings.h:105 +#, fuzzy +msgid "Image colors inversion" +msgstr "Inversion des couleurs" -#: src/extras/getopt.c:638 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l’option « %s » est ambiguë\n" +#: include/vlc_intf_strings.h:107 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "Sépare l'image pour en faire un mur d'images" -#: src/extras/getopt.c:663 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l’option « --%s » n’accepte pas d’arguments\n" +#: include/vlc_intf_strings.h:109 +msgid "" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." +msgstr "" +"Crée un \"jeu de puzzle\" avec la vidéo.\n" +"La vidéo est separée en morceaux que vous devez trier." -#: src/extras/getopt.c:668 +#: include/vlc_intf_strings.h:112 +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" +msgstr "" +"Effet de déformation vidéo \"Détection des bords\".\n" +"Essayez de changez les réglages pour en voir les effets" + +#: include/vlc_intf_strings.h:115 +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." +msgstr "" +"Effet de \"Détection des couleurs\". L'image est entiérement en noir et " +"blanc, sauf les parties qui sont de la couleur que vous avez choisi dans les " +"réglages." + +#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1126 +msgid "Meta-information" +msgstr "Méta-données" + +#: include/vlc_meta.h:184 +msgid "Codec Name" +msgstr "Codec" + +#: include/vlc_meta.h:185 +msgid "Codec Description" +msgstr "Description du codec" + +#: include/vlc/vlc.h:587 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n" +"Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la Licence Publique Générale " +"GNU ;\n" +"voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n" +"Écrit par l’équipe VideoLAN ; voir le fichier AUTHORS.\n" + +#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198 +#: src/audio_output/filters.c:221 +#, fuzzy +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Filtres audio" + +#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199 +#: src/audio_output/filters.c:222 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." +msgstr "Le nombre maximum de filtres (%d) a été atteint." + +#: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137 +#: src/input/es_out.c:387 src/libvlc-module.c:470 +#: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 +msgid "Disable" +msgstr "Désactiver" + +#: src/audio_output/input.c:93 modules/visualization/visual/visual.c:127 +msgid "Spectrometer" +msgstr "Analyseur de spectre 2" + +#: src/audio_output/input.c:95 +msgid "Scope" +msgstr "Oscilloscope" + +#: src/audio_output/input.c:97 +msgid "Spectrum" +msgstr "Analyseur de spectre" + +#: src/audio_output/input.c:134 modules/audio_filter/equalizer.c:68 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153 +#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 +msgid "Equalizer" +msgstr "Égaliseur" + +#: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:214 +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +msgid "Audio filters" +msgstr "Filtres audio" + +#: src/audio_output/input.c:178 +#, fuzzy +msgid "Replay gain" +msgstr "Type de gain" + +#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:595 +#: modules/gui/macosx/intf.m:596 +msgid "Audio Channels" +msgstr "Canaux audio" + +#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136 +#: modules/access/v4l.c:124 modules/audio_output/alsa.c:188 +#: modules/audio_output/alsa.c:219 modules/audio_output/directx.c:462 +#: modules/audio_output/oss.c:201 modules/audio_output/portaudio.c:406 +#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:196 +#: modules/audio_output/waveout.c:417 modules/codec/twolame.c:66 +msgid "Stereo" +msgstr "Stéréo" + +#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139 +#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/control/gestures.c:87 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162 +msgid "Left" +msgstr "Gauche" + +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141 +#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/control/gestures.c:87 +#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124 +#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80 +#: modules/video_filter/rss.c:162 +msgid "Right" +msgstr "Droite" + +#: src/audio_output/output.c:131 +msgid "Dolby Surround" +msgstr "Dolby Surround" + +#: src/audio_output/output.c:143 +msgid "Reverse stereo" +msgstr "Stéréo inversé" + +#: src/control/media_list.c:184 src/playlist/engine.c:131 +#: src/playlist/engine.c:133 src/playlist/loadsave.c:126 +msgid "Media Library" +msgstr "Bibliothèque" + +#: src/extras/getopt.c:633 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: l’option « %s » est ambiguë\n" + +#: src/extras/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l’option « --%s » n’accepte pas d’arguments\n" + +#: src/extras/getopt.c:663 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l’option « %c%s » n’accepte pas d’arguments\n" -#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859 +#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: l’option « %s » requiert un argument\n" -#: src/extras/getopt.c:715 +#: src/extras/getopt.c:710 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: option non reconnue « --%s »\n" -#: src/extras/getopt.c:719 +#: src/extras/getopt.c:714 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: option non reconnue « %c%s »\n" -#: src/extras/getopt.c:745 +#: src/extras/getopt.c:740 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: option incorrecte -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:748 +#: src/extras/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: option invalide -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908 +#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: l’option nécessite un argument -- %c\n" +msgstr "%s: l’option requiert un argument -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:825 +#: src/extras/getopt.c:820 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: l’option « -W %s » est ambiguë\n" -#: src/extras/getopt.c:843 +#: src/extras/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l’option « -W %s » n’accepte pas d’argument\n" -#: src/input/control.c:238 +#: src/input/control.c:310 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Signet %i" -#: src/input/es_out.c:362 src/input/es_out.c:363 src/input/es_out.c:369 -#: src/input/es_out.c:370 modules/access/cdda.c:163 -#: modules/access/cdda/info.c:970 modules/access/cdda/info.c:1008 +#: src/input/decoder.c:135 src/input/decoder.c:147 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363 +#: modules/stream_out/es.c:377 +#, fuzzy +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…" + +#: src/input/decoder.c:136 +msgid "VLC could not open the packetizer module." +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:148 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le module de décodage" + +#: src/input/decoder.c:158 +msgid "No suitable decoder module for format" +msgstr "Pas de décodeur approprié pour le format" + +#: src/input/decoder.c:159 +#, c-format +msgid "" +"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " +"Unfortunately there is no way for you to fix this." +msgstr "" +"VLC ne supporte probablement pas le format audio ou vidéo \"%4.4s\"." +"Malheureusement il n'y a rien à faire." + +#: src/input/es_out.c:409 src/input/es_out.c:411 src/input/es_out.c:417 +#: src/input/es_out.c:418 modules/access/cdda/info.c:969 +#: modules/access/cdda/info.c:1002 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "Piste %i" -#: src/input/es_out.c:1311 +#: src/input/es_out.c:593 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s.[%s.%d]" + +#: src/input/es_out.c:593 src/input/es_out.c:595 src/input/var.c:128 +#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/macosx/intf.m:582 +#: modules/gui/macosx/intf.m:583 +msgid "Program" +msgstr "Programme" + +#: src/input/es_out.c:1780 modules/codec/faad.c:337 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Flux %d" -#: src/input/es_out.c:1313 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:804 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:843 +#: src/input/es_out.c:1782 modules/gui/macosx/wizard.m:425 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862 msgid "Codec" msgstr "Codec" -#: src/input/es_out.c:1324 src/input/es_out.c:1346 src/input/es_out.c:1363 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:1785 src/input/meta.c:52 src/libvlc-module.c:106 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137 +msgid "Language" +msgstr "Langue" + +#: src/input/es_out.c:1793 src/input/es_out.c:1821 src/input/es_out.c:1848 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193 msgid "Type" msgstr "Type" -#: src/input/es_out.c:1327 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:800 +#: src/input/es_out.c:1796 modules/codec/faad.c:341 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:496 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "Canaux" -#: src/input/es_out.c:1331 +#: src/input/es_out.c:1801 modules/codec/faad.c:343 msgid "Sample rate" -msgstr "Débit d’échantillons" +msgstr "Fréquence d'échantillonage" -#: src/input/es_out.c:1332 -#, c-format -msgid "%d Hz" +#: src/input/es_out.c:1802 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/input/es_out.c:1336 +#: src/input/es_out.c:1808 msgid "Bits per sample" msgstr "Bits par échantillon" -#: src/input/es_out.c:1340 modules/access/pvr/pvr.c:80 +#: src/input/es_out.c:1813 modules/access_output/shout.c:86 +#: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open.cpp:617 msgid "Bitrate" msgstr "Débit" -#: src/input/es_out.c:1341 -#, c-format -msgid "%d kb/s" +#: src/input/es_out.c:1814 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u kb/s" msgstr "%d kb/s" -#: src/input/es_out.c:1350 +#: src/input/es_out.c:1825 msgid "Resolution" msgstr "Résolution" -#: src/input/es_out.c:1356 +#: src/input/es_out.c:1831 msgid "Display resolution" msgstr "Résolution d’affichage" -#: src/input/es_out.c:1363 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 +#: src/input/es_out.c:1841 modules/access/screen/screen.c:38 +msgid "Frame rate" +msgstr "Débit d’images" + +#: src/input/es_out.c:1848 msgid "Subtitle" -msgstr "Sous-titre" +msgstr "Sous-titres" -#: src/input/input.c:1774 src/playlist/sort.c:241 modules/codec/vorbis.c:590 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:727 modules/gui/macosx/playlist.m:1079 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:511 -#: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609 -msgid "Meta-information" -msgstr "Méta-données" +#: src/input/input.c:2220 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "Votre entrée ne peut être ouverte" -#: src/input/input.c:1785 src/input/input.c:1789 -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253 -#: modules/gui/macosx/output.m:395 -msgid "Stream" -msgstr "Flux" +#: src/input/input.c:2221 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." +msgstr "" +"VLC ne peut pas ouvrir '%s'. Vérifiez les messages pour plus de détails." -#: src/input/input.c:1831 src/playlist/item.c:278 -#: modules/access/cdda/info.c:319 modules/access/cdda/info.c:387 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:194 -msgid "Duration" -msgstr "Durée" +#: src/input/input.c:2316 +msgid "Can't recognize the input's format" +msgstr "Impossible de reconnaitre le format de l'entrée" + +#: src/input/input.c:2317 +#, c-format +msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." +msgstr "" +"Le format de '%s' n'a pu être détecté. Vérifiez les messages pour plus de " +"détails." + +#: src/input/meta.c:41 src/input/var.c:139 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:584 +#: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:279 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:207 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:47 +msgid "Title" +msgstr "Titre" + +#: src/input/meta.c:42 modules/gui/macosx/playlist.m:1126 +msgid "Artist" +msgstr "Artiste" + +#: src/input/meta.c:43 +msgid "Genre" +msgstr "Genre" + +#: src/input/meta.c:44 modules/mux/asf.c:51 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: src/input/meta.c:45 src/libvlc-module.c:243 modules/access/vcdx/info.c:91 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: src/input/meta.c:46 +#, fuzzy +msgid "Track number" +msgstr "Piste." + +#: src/input/meta.c:47 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#: src/input/meta.c:48 modules/mux/asf.c:55 +msgid "Rating" +msgstr "Note" + +#: src/input/meta.c:49 +msgid "Date" +msgstr "Date" + +#: src/input/meta.c:50 +msgid "Setting" +msgstr "Paramètre" + +#: src/input/meta.c:51 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:53 modules/misc/notify/notify.c:271 +msgid "Now Playing" +msgstr "Actuellement" + +#: src/input/meta.c:54 modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Publisher" +msgstr "Publicateur" + +#: src/input/meta.c:55 +msgid "Encoded by" +msgstr "Encodé par" + +#: src/input/meta.c:56 +#, fuzzy +msgid "Artwork URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:57 +#, fuzzy +msgid "Track ID" +msgstr "Piste " #: src/input/var.c:118 msgid "Bookmark" msgstr "Signet" -#: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142 -#: modules/gui/macosx/intf.m:460 modules/gui/macosx/intf.m:461 -msgid "Program" -msgstr "Programme" - -#: src/input/var.c:135 +#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:509 msgid "Programs" msgstr "Programmes" -#: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955 -#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:464 -#: modules/gui/macosx/intf.m:465 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:666 +#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 +#: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587 +#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761 msgid "Chapter" msgstr "Chapitre" -#: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:300 -#: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 +#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302 +#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:488 -#: modules/gui/macosx/intf.m:489 +#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:610 +#: modules/gui/macosx/intf.m:611 msgid "Video Track" msgstr "Piste vidéo" -#: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:471 -#: modules/gui/macosx/intf.m:472 +#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:593 +#: modules/gui/macosx/intf.m:594 msgid "Audio Track" msgstr "Piste audio" -#: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:492 -#: modules/gui/macosx/intf.m:493 +#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:618 +#: modules/gui/macosx/intf.m:619 msgid "Subtitles Track" msgstr "Piste de sous-titres" @@ -925,89 +1217,122 @@ msgstr "Titre %i" msgid "Chapter %i" msgstr "Chapitre %i" -#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271 -#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:189 +#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:537 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287 msgid "Next chapter" msgstr "Chapitre suivant" -#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 -#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:188 +#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:536 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286 msgid "Previous chapter" msgstr "Chapitre précédent" -#: src/interface/interface.c:325 +#: src/input/vlm.c:2277 src/input/vlm.c:2611 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Média: %s" + +#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362 +#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1037 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:31 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +#: src/interface/interaction.c:361 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: src/interface/interface.c:317 msgid "Switch interface" msgstr "Changer d’interface" -#: src/interface/interface.c:352 modules/gui/macosx/intf.m:424 -#: modules/gui/macosx/intf.m:425 +#: src/interface/interface.c:344 modules/gui/macosx/intf.m:545 +#: modules/gui/macosx/intf.m:546 msgid "Add Interface" msgstr "Ajouter une interface" -#: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:420 src/misc/modules.c:1675 -#: src/misc/modules.c:1965 +#: src/interface/interface.c:350 +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Interface Telnet" + +#: src/interface/interface.c:353 +msgid "Web Interface" +msgstr "Interface Web" + +#: src/interface/interface.c:356 +msgid "Debug logging" +msgstr "Enregistrement des messages" + +#: src/interface/interface.c:359 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Mouvements de la souris" + +#: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/modules/modules.c:1761 +#: src/modules/modules.c:2092 msgid "C" msgstr "Fr" -#: src/libvlc.c:303 +#: src/libvlc-common.c:298 msgid "Help options" msgstr "Options de l’aide" -#: src/libvlc.c:321 -#, c-format -msgid "Usage: %s [options] [items]...\n" -msgstr "Utilisation: %s [options] [fichier]…\n" - -#: src/libvlc.c:1957 src/misc/configuration.c:1208 +#: src/libvlc-common.c:1505 src/modules/configuration.c:1269 msgid "string" msgstr "Chaîne" -#: src/libvlc.c:1974 src/misc/configuration.c:1178 +#: src/libvlc-common.c:1524 src/modules/configuration.c:1233 msgid "integer" msgstr "Entier" -#: src/libvlc.c:1992 src/misc/configuration.c:1198 +#: src/libvlc-common.c:1551 src/modules/configuration.c:1258 msgid "float" msgstr "Flottant" -#: src/libvlc.c:1998 +#: src/libvlc-common.c:1564 msgid " (default enabled)" msgstr " (activé par défaut)" -#: src/libvlc.c:1999 +#: src/libvlc-common.c:1565 msgid " (default disabled)" msgstr " (désactivé par défaut)" -#: src/libvlc.c:2151 +#: src/libvlc-common.c:1830 #, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [items]...\n" -"\n" -msgstr "" -"Utilisation: %s [options] [fichier]…\n" -"\n" +msgid "VLC version %s\n" +msgstr "VLC %s\n" + +#: src/libvlc-common.c:1831 +#, c-format +msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" +msgstr "Compilé par %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc.c:2154 +#: src/libvlc-common.c:1833 #, c-format -msgid "[module] [description]\n" -msgstr "[module] [description]\n" +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Compilateur: %s\n" -#: src/libvlc.c:2198 +#: src/libvlc-common.c:1835 #, c-format +msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" +msgstr "Basé sur les changements svn [%s]\n" + +#: src/libvlc-common.c:1866 msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" -"Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n" -"Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la Licence Publique Générale " -"GNU ;\n" -"voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n" -"Écrit par l’équipe VideoLAN ; voir le fichier AUTHORS.\n" +"\n" +"Contenu transféré dans le fichier vlc-help.txt\n" -#: src/libvlc.c:2240 -#, c-format +#: src/libvlc-common.c:1886 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1015,237 +1340,340 @@ msgstr "" "\n" "Appuyez sur pour continuer…\n" -#: src/libvlc.h:34 +#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: src/libvlc.h:34 -msgid "American" -msgstr "Américain" +#: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabe" + +#: src/libvlc-module.c:47 +msgid "American English" +msgstr "Anglais américain" -#: src/libvlc.h:34 -msgid "British" -msgstr "Anglais" +#: src/libvlc-module.c:47 +msgid "British English" +msgstr "Anglais britannique" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168 -msgid "Spanish" -msgstr "Espagnol" +#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59 +msgid "Catalan" +msgstr "Catalan" + +#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "Tchèque" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80 +#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68 +msgid "Danish" +msgstr "Danois" + +#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80 msgid "German" msgstr "Allemand" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Spanish" +msgstr "Espagnol" + +#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "Persan" + +#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "Français" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92 +#: src/libvlc-module.c:49 +msgid "Galician" +msgstr "Galicien" + +#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hébreu" + +#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" msgstr "Hongrois" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Italien" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "Japonais" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69 +#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Géorgien" + +#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111 +msgid "Korean" +msgstr "Coréen" + +#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "Malais" + +#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69 msgid "Dutch" -msgstr "Néherlandais" +msgstr "Néerlandais" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norvégien" +#: src/libvlc-module.c:51 +msgid "Occitan" +msgstr "Occitan" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147 +#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:148 msgid "Polish" msgstr "Polonais" -#: src/libvlc.h:36 -msgid "Brazilian" -msgstr "Brésilien" +#: src/libvlc-module.c:51 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Portugais brésilien" + +#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Romanian" +msgstr "Roumain" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154 +#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" msgstr "Russe" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173 +#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovaque" + +#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Slovenian" +msgstr "Slovène" + +#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Swedish" msgstr "Suédois" -#: src/libvlc.h:50 +#: src/libvlc-module.c:53 src/text/iso-639_def.h:188 +msgid "Turkish" +msgstr "Turc" + +#: src/libvlc-module.c:53 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Chinois simplifié" + +#: src/libvlc-module.c:53 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Chinois Traditionnel" + +#: src/libvlc-module.c:72 msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" -"You can select the main interface, additional interface modules, and define " -"various related options." +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." msgstr "" -"Cette option permet de choisir les interfaces utilisées par VLC.\n" -"Vous pouvez sélectionner l’interface principale, les interfaces " -"supplémentaires, et définir de multiples options." +"Cette option permet de choisir les interfaces utilisées par VLC. Vous pouvez " +"sélectionner l’interface principale, les interfaces supplémentaires, et " +"définir de multiples options s'y rapportant." -#: src/libvlc.h:54 src/libvlc.h:1198 +#: src/libvlc-module.c:76 msgid "Interface module" msgstr "Module d’interface" -#: src/libvlc.h:56 +#: src/libvlc-module.c:78 msgid "" -"This option allows you to select the interface used by VLC.\n" -"The default behavior is to automatically select the best module available." +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." msgstr "" -"Cette option permet de choisir l’interface utilisée par VLC.\n" -"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module " -"disponible." +"Cette option permet de choisir l’interface utilisée par VLC. Le comportement " +"par défaut est de choisir automatiquement la meilleure interfa ce." -#: src/libvlc.h:60 src/libvlc.h:1203 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:52 msgid "Extra interface modules" msgstr "Modules d’interface supplémentaires" -#: src/libvlc.h:62 +#: src/libvlc-module.c:84 msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " -"will be launched in the background in addition to the default interface. Use " -"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, " -"gestures, sap, rc, http or screensaver)" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. " -"Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l’interface par défaut. " -"Utilisez une liste de modules séparés par des virgules (les valeurs " -"courantes sont logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)." +"Interfaces supplémentaires à utiliser. Elles seront lancées en tâche de fond " +"en plus de l’interface par défaut. Utilisez une liste de modules séparés par " +"des virgules (les valeurs courantes sont \"rc\" (commande à distance), \"http" +"\", \"gestures\")." -#: src/libvlc.h:69 -#, fuzzy -msgid "This option allows you to select control interfaces. " -msgstr "Cette option vous permet de définir des favoris de liste de lecture." +#: src/libvlc-module.c:91 +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "Interfaces de contrôle pour VLC." -#: src/libvlc.h:71 +#: src/libvlc-module.c:93 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Niveau de verbosité (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:73 +#: src/libvlc-module.c:95 msgid "" -"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" "Cette option fixe le niveau de verbosité (0=uniquement les erreurs et les " -"messages standard, 1=avertissements, 2=debug)." +"messages standard, 1=avertissements, 2=deboguage)." -#: src/libvlc.h:76 +#: src/libvlc-module.c:98 msgid "Be quiet" -msgstr "Moins de messages" +msgstr "Ne rien afficher" -#: src/libvlc.h:78 -msgid "This options turns off all warning and information messages." +#: src/libvlc-module.c:100 +msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "" "Cette option désactive tous les messages d’avertissement et d’information." -#: src/libvlc.h:81 +#: src/libvlc-module.c:102 +msgid "Default stream" +msgstr "Flux par défaut" + +#: src/libvlc-module.c:104 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." +msgstr "Ce flux sera toujours ouvert au démarrage de VLC." + +#: src/libvlc-module.c:107 msgid "" -"This option allows you to set the language of the interface. The system " -"language is auto-detected if \"auto\" is specified here." +"You can manually select a language for the interface. The system language is " +"auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"Cette option permet de choisir la langue de l’interface. Si « auto » est " +"Cette option permet de choisir la langue de l’interface. Si « auto » est " "spécifié, la langue du système sera automatiquement détectée." -#: src/libvlc.h:85 +#: src/libvlc-module.c:111 msgid "Color messages" msgstr "Messages en couleur" -#: src/libvlc.h:87 +#: src/libvlc-module.c:113 msgid "" -"When this option is turned on, the messages sent to the console will be " -"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Lorsque cette option est activée, les messages envoyés à la console sont en " -"couleur. Vous devez avoir un terminal qui reconnaît les couleurs Linux pour " -"profiter de cette option." +"Envoyer les messages à la console en couleur. Vous devez avoir un terminal " +"qui reconnaît les couleurs Linux pour profiter de cette option." -#: src/libvlc.h:90 +#: src/libvlc-module.c:116 msgid "Show advanced options" msgstr "Afficher les options avancées" -#: src/libvlc.h:92 +#: src/libvlc-module.c:118 +msgid "" +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." +msgstr "" +"Afficher toutes les options disponibles dans les préférences, y compris " +"celles auxquelles la majorité des utilisateurs ne touchent jamais." + +#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:67 +msgid "Show interface with mouse" +msgstr "Afficher l’interface avec la souris" + +#: src/libvlc-module.c:124 +msgid "" +"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " +"edge of the screen in fullscreen mode." +msgstr "" +"Montrer l'interface lorsque la souris est déplacée vers le bord de l'écran " +"(en plein écran)." + +#: src/libvlc-module.c:127 +msgid "Interface interaction" +msgstr "Interaction avec l'utilisateur" + +#: src/libvlc-module.c:129 +#, fuzzy msgid "" -"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " -"all the available options, including those that most users should never " -"touch." +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." msgstr "" -"Lorsque cette option est activée, les interfaces vont afficher toutes les " -"options disponibles, y compris celles auxquelles la majorité des " -"utilisateurs ne touchent jamais." +"Quand cette option est activée, l'interface affichera une boite de dialogue " +"chaque fois que l'utilisateur doit entrer des données." -#: src/libvlc.h:97 +#: src/libvlc-module.c:139 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " -"(spectrum analyzer, etc.).\n" -"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" " -"modules section." +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." msgstr "" "Ces options permettent de régler le son dans VLC et d’ajouter des filtres " "permettant de faire du postprocessing ou des effets visuels (analyseur de " -"spectre…).\n" -"Pour paramétrer ces filtres, allez dans les options des modules « filtres " -"audio »." +"spectre…). Pour paramétrer ces filtres, allez dans les options des modules « " +"filtres audio »." -#: src/libvlc.h:103 +#: src/libvlc-module.c:145 msgid "Audio output module" msgstr "Module de sortie audio" -#: src/libvlc.h:105 +#: src/libvlc-module.c:147 msgid "" -"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" -"Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par VLC. " -"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module " -"disponible." +"Module de sortie audio utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de " +"choisir automatiquement le meilleur module disponible." -#: src/libvlc.h:109 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26 +#: modules/stream_out/display.c:36 msgid "Enable audio" msgstr "Activer l’audio" -#: src/libvlc.h:111 +#: src/libvlc-module.c:153 msgid "" -"You can completely disable the audio output. In this case, the audio " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes " "audio ne sera alors pas réalisé, et cela économisera du temps processeur." -#: src/libvlc.h:114 +#: src/libvlc-module.c:156 msgid "Force mono audio" -msgstr "Forcer la sortie audio mono" +msgstr "Forcer la sortie mono" -#: src/libvlc.h:115 +#: src/libvlc-module.c:157 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Cette option force une sortie audio mono." -#: src/libvlc.h:117 -msgid "Audio output volume" -msgstr "Volume de la sortie audio" +#: src/libvlc-module.c:159 +msgid "Default audio volume" +msgstr "Volume audio par défaut" -#: src/libvlc.h:119 +#: src/libvlc-module.c:161 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "Spécifiez ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024." -#: src/libvlc.h:122 +#: src/libvlc-module.c:164 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Volume enregistré de la sortie audio" -#: src/libvlc.h:124 -msgid "This saves the audio output volume when you select mute." +#: src/libvlc-module.c:166 +msgid "" +"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +"should not change this option manually." msgstr "" "Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous sélectionnez " -"« muet »." +"« muet ». Vous ne devriez pas modifier cette valeur manuellement." + +#: src/libvlc-module.c:169 +msgid "Audio output volume step" +msgstr "Pas de réglage du volume" + +#: src/libvlc-module.c:171 +msgid "" +"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " +"0 to 1024." +msgstr "" +"Cett option permet de modifier le pas de réglage du volume audio, de 0 à 1024" -#: src/libvlc.h:126 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Fréquence de la sortie audio (Hz)" -#: src/libvlc.h:128 +#: src/libvlc-module.c:176 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1253,94 +1681,153 @@ msgstr "" "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Les valeurs courantes sont -" "1 (par défaut), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:132 +#: src/libvlc-module.c:180 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Rééchantillonnage audio haute-qualité" -#: src/libvlc.h:134 +#: src/libvlc-module.c:182 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" -"Le rééchantillonnage audio haute-qualité est gourmand en temps processeur.Si " -"vous le désactivez, un algorithme de rééchantillonnage moins gourmand sera " -"utilisé à la place." +"Le rééchantillonnage audio haute-qualité est gourmand en temps processeur. " +"Si vous le désactivez, un algorithme de rééchantillonnage moins gourmand " +"sera utilisé à la place." -#: src/libvlc.h:139 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "Compenser la désynchronisation de l’audio" +msgstr "Compensation de la désynchronisation audio" -#: src/libvlc.h:141 +#: src/libvlc-module.c:189 msgid "" -"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of " -"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and " -"the audio." +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Cette option permet de retarder la sortie audio, en donnant un nombre de " -"millisecondes. Cela peut être utile si vous remarquez un décalage entre le " -"son et l’image." +"Retarder la sortie audio, en donnant un nombre de millisecondes. Cela peut " +"être utile si vous remarquez un décalage entre le son et l’image." -#: src/libvlc.h:145 -msgid "Preferred audio output channels mode" -msgstr "Sélectionnez le mode des canaux de sortie audio préféré" +#: src/libvlc-module.c:192 +msgid "Audio output channels mode" +msgstr "Mode préféré des canaux de sortie audio" -#: src/libvlc.h:147 +#: src/libvlc-module.c:194 msgid "" -"This option allows you to set the audio output channels mode that will be " -"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " -"the audio stream being played)." +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." msgstr "" -"Cette option permet de fixer le mode des canaux de sortie audio à utiliser " -"par défaut quand cela est possible (c.à.d. si le matériel en est capable, de " -"même que le flux audio à jouer)." +"Fixer le mode des canaux de sortie audio à utiliser par défaut quand cela " +"est possible (c.à.d. si le matériel en est capable, de même que le flux " +"audio à jouer)." -#: src/libvlc.h:151 -msgid "Use the S/PDIF audio output when available" -msgstr "Utiliser la sortie audio S/PDIF lorsqu’elle est disponible" +#: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76 +msgid "Use S/PDIF when available" +msgstr "Utiliser S/PDIF si possible" -#: src/libvlc.h:153 +#: src/libvlc-module.c:200 msgid "" -"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " -"hardware supports it as well as the audio stream being played." +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." msgstr "" -"Cette option permet d’utiliser par défaut la sortie audio S/PDIF lorsque le " -"matériel la reconnaît de même que le flux audio en train d’être joué." +"Utiliser par défaut la sortie audio S/PDIF lorsque le matériel la reconnaît, " +"de même que le flux audio en train d’être joué." -#: src/libvlc.h:158 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48 +msgid "Force detection of Dolby Surround" +msgstr "Forcer la détection Dolby Surround" + +#: src/libvlc-module.c:205 msgid "" -"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound" +"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " +"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " +"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -"Ceci permet d’ajouter des filtres de postprocessing audio pour modifier le " -"son, ou des modules de visualisation audio (analyseur de spectre…)." +"Utilisez ceci quand vous savez que votre flux est encodé avec Dolby Surround " +"mais n'est pas détecté comme tel. Même si le flux n'est pas effectivement " +"encodé avec Dolby Surround, l'usage de cette option peut améliorer les " +"performances, particulièrement si elle est combinée avec le filtre d'effet " +"\"casque\"." -#: src/libvlc.h:161 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62 +msgid "On" +msgstr "Oui" + +#: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61 +msgid "Off" +msgstr "Off" + +#: src/libvlc-module.c:216 +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." +msgstr "Ajouter des filtres de post-traitement audio pour modifier le son." + +#: src/libvlc-module.c:219 msgid "Audio visualizations " -msgstr "Visualisations" +msgstr "Visualisations audio " -#: src/libvlc.h:163 -#, fuzzy -msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +#: src/libvlc-module.c:221 +msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" -"Ceci permet d’ajouter des filtres de postprocessing audio pour modifier le " -"son, ou des modules de visualisation audio (analyseur de spectre…)." +"Ajouter des modules de visualisation audio (analyseur de spectre, etc )." + +#: src/libvlc-module.c:225 +#, fuzzy +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Type de gain" -#: src/libvlc.h:166 -msgid "Channel mixer" -msgstr "Mélangeur de canaux" +#: src/libvlc-module.c:227 +#, fuzzy +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Fixer le délai (en secondes)" + +#: src/libvlc-module.c:229 +#, fuzzy +msgid "Replay preamp" +msgstr "Jouer le flux" -#: src/libvlc.h:168 +#: src/libvlc-module.c:231 +#, fuzzy msgid "" -"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you " -"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone." +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "Port audio par défaut utilisé pour la diffusion RTP." + +#: src/libvlc-module.c:234 +#, fuzzy +msgid "Default replay gain" +msgstr "Flux par défaut" + +#: src/libvlc-module.c:236 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:238 +#, fuzzy +msgid "Peak protection" +msgstr "Résolution de bruit" + +#: src/libvlc-module.c:240 +msgid "Protect against sound clipping" msgstr "" -"Cette option vous permet de choisir un mélangeur de canaux spécifique.Par " -"exemple le mélangeur « headphone » qui donne l’impression d’avoir du son " -"5.1 avec un casque." -#: src/libvlc.h:173 +#: src/libvlc-module.c:243 modules/access/dshow/dshow.cpp:73 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:177 +#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:174 +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: src/libvlc-module.c:243 modules/access/cdda/info.c:394 +#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858 +#: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286 +#: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:293 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722 +msgid "Track" +msgstr "Piste" + +#: src/libvlc-module.c:251 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1348,261 +1835,460 @@ msgid "" "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" -"Ces options permettent de modifier des réglages relatifs à l’affichage vidéo." -"Vous pouvez par exemple activer des filtres vidéo, comme le " +"Ces options permettent de modifier des réglages relatifs à l’affichage " +"vidéo. Vous pouvez par exemple activer des filtres vidéo, comme le " "désentrelacement, ou encore le contraste et la saturation…\n" -"Activez ces filtres ici et configurez-les dans la section « module de filtre " -"vidéo ». Vous pouvez également régler diverses options vidéo." +"Activez ces filtres ici et configurez-les dans la section « module de filtre " +"vidéo ». Vous pouvez également régler diverses options vidéo." -#: src/libvlc.h:179 +#: src/libvlc-module.c:257 msgid "Video output module" msgstr "Module de sortie vidéo" -#: src/libvlc.h:181 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "" -"This option allows you to select the video output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" -"Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par VLC. " -"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module " -"disponible." +"Module de sortie vidéo utilisé par VLC. Le comportement par défaut est de " +"choisir automatiquement le meilleur module disponible." -#: src/libvlc.h:185 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc-module.c:262 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: modules/stream_out/display.c:38 msgid "Enable video" msgstr "Activer la vidéo" -#: src/libvlc.h:187 +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "" -"You can completely disable the video output. In this case, the video " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes " -"vidéo ne sera pas effectué, afin d’économiser du temps processeur." +"Désactiver la sortie vidéo. Le décodage des pistes vidéo ne sera pas " +"effectué, afin d’économiser du temps processeur." -#: src/libvlc.h:190 modules/stream_out/transcode.c:63 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc-module.c:267 modules/codec/fake.c:54 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:71 +#: modules/visualization/visual/visual.c:41 msgid "Video width" msgstr "Largeur de la vidéo" -#: src/libvlc.h:192 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" -"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." msgstr "" -"Vous pouvez forcer la largeur de l’image ici. Par défaut (-1) VLC s’adapte " -"aux propriétés de la vidéo." +"Forcer la largeur de l’image. Par défaut (-1) VLC s’adapte aux propriétés de " +"la vidéo." -#: src/libvlc.h:195 modules/stream_out/transcode.c:66 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc-module.c:272 modules/codec/fake.c:57 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:74 +#: modules/visualization/visual/visual.c:45 msgid "Video height" msgstr "Hauteur de la vidéo" -#: src/libvlc.h:197 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" -"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"Vous pouvez forcer la hauteur de l’image ici. Par défaut VLC s’adaptera aux " -"propriétés de la vidéo." +"Forcer la hauteur de l’image ici. Par défaut VLC s’adaptera aux propriétés " +"de la vidéo." -#: src/libvlc.h:200 -msgid "Video x coordinate" -msgstr "Position x de la vidéo" +#: src/libvlc-module.c:277 +msgid "Video X coordinate" +msgstr "Position Y de la vidéo" -#: src/libvlc.h:202 +#: src/libvlc-module.c:279 msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(x coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." msgstr "" -"Vous pouvez ici forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo " -"(coordonnée x)." +"Forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo (coordonnée X)." -#: src/libvlc.h:205 -msgid "Video y coordinate" -msgstr "Position y de la vidéo" +#: src/libvlc-module.c:282 +msgid "Video Y coordinate" +msgstr "Position Y de la vidéo" -#: src/libvlc.h:207 +#: src/libvlc-module.c:284 msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(y coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." msgstr "" -"Vous pouvez ici forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo " -"(coordonnée y)." +"Forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo (coordonnée Y)." -#: src/libvlc.h:210 +#: src/libvlc-module.c:287 msgid "Video title" msgstr "Titre de la vidéo" -#: src/libvlc.h:212 -msgid "You can specify a custom video window title here." -msgstr "Vous pouvez ici spécifier un titre prédéfini de la fenêtre vidéo." +#: src/libvlc-module.c:289 +msgid "" +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." +msgstr "" +"Titre personnalisé pour la fenêtre vidéo (si celle-ci n'est pas intégrée " +"dans le contrôleur)." -#: src/libvlc.h:214 +#: src/libvlc-module.c:292 msgid "Video alignment" msgstr "Alignement vidéo" -#: src/libvlc.h:216 +#: src/libvlc-module.c:294 msgid "" -"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be " +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " -"combinations of these values)." -msgstr "" -"Vous pouvez forcer l’alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut " -"(0) : elle sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous " -"pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs)." - -#: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:84 +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." +msgstr "" +"Forcer l’alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut (0) : elle sera " +"centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également " +"spécifier une combinaison des ces valeurs, comme par exemple 6=4+2, donc en " +"haut à droite)." + +#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162 msgid "Center" msgstr "Centré" -#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:84 +#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162 msgid "Top" msgstr "Haut" -#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:84 +#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124 +#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80 +#: modules/video_filter/rss.c:162 msgid "Bottom" msgstr "Bas" -#: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:85 +#: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81 +#: modules/video_filter/rss.c:163 msgid "Top-Left" msgstr "Haut-Gauche" -#: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:85 +#: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81 +#: modules/video_filter/rss.c:163 msgid "Top-Right" msgstr "Haut-Droite" -#: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:85 +#: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81 +#: modules/video_filter/rss.c:163 msgid "Bottom-Left" msgstr "Bas-Gauche" -#: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:85 +#: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81 +#: modules/video_filter/rss.c:163 msgid "Bottom-Right" msgstr "Bas-Droite" -#: src/libvlc.h:224 +#: src/libvlc-module.c:302 msgid "Zoom video" -msgstr "Agrandir l’image" +msgstr "Zoom" -#: src/libvlc.h:226 +#: src/libvlc-module.c:304 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Vous pouvez agrandir l’image d’un facteur spécifié." -#: src/libvlc.h:228 +#: src/libvlc-module.c:306 msgid "Grayscale video output" msgstr "Sortie vidéo en niveaux de gris" -#: src/libvlc.h:230 +#: src/libvlc-module.c:308 msgid "" -"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " -"can also allow you to save some processing power)." +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." msgstr "" -"En activant cette option, VLC ne décodera pas l’information de couleur " -"présente dans la vidéo, ce qui permet d’économiser du temps processeur." +"Sortie vidéo en noir et blanc. L’information de couleur présente dans la " +"vidéo ne sera pas décodée, ce qui permet d’économiser du temps processeur." + +#: src/libvlc-module.c:311 +#, fuzzy +msgid "Embedded video" +msgstr "Vidéo intégrée" -#: src/libvlc.h:233 +#: src/libvlc-module.c:313 +#, fuzzy +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "Intégrer la vidéo dans l’interface" + +#: src/libvlc-module.c:315 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Sortie vidéo en plein écran" -#: src/libvlc.h:235 -msgid "" -"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." -msgstr "" -"Lorsque cette option est activée, VLC lancera toujours la vidéo en mode " -"plein écran." +#: src/libvlc-module.c:317 +msgid "Start video in fullscreen mode" +msgstr "Démarrer en plein écran" -#: src/libvlc.h:238 +#: src/libvlc-module.c:319 msgid "Overlay video output" msgstr "Sortie vidéo en overlay" -#: src/libvlc.h:240 +#: src/libvlc-module.c:321 msgid "" -"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " -"your graphics card (hardware acceleration)." +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"Lorsque cette option est activée, VLC tentera d’utiliser les capacités d’ " -"overlay (accélération matérielle) de votre carte graphique." +"L'overlay est la capacité d'accélération matérielle de la carte vidéo " +"(capacité à afficher la vidéo directement). VLC tentera de l'utiliser par " +"défaut." -#: src/libvlc.h:243 src/video_output/vout_intf.c:216 +#: src/libvlc-module.c:324 src/video_output/vout_intf.c:427 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 msgid "Always on top" msgstr "Toujours au-dessus" -#: src/libvlc.h:244 +#: src/libvlc-module.c:326 msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "Toujours placer la fenêtre DirectX au-dessus des autres fenêtres" +msgstr "Toujours placer la fenêtre vidéo au-dessus des autres fenêtres" + +#: src/libvlc-module.c:328 +#, fuzzy +msgid "Show media title on video." +msgstr "Overlay/Sous-titres" + +#: src/libvlc-module.c:330 +#, fuzzy +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Toujours placer la fenêtre vidéo au-dessus des autres fenêtres" + +#: src/libvlc-module.c:332 +msgid "Show video title for x miliseconds." +msgstr "Montrer le titre de la vidéo pendant x millisecondes." + +#: src/libvlc-module.c:334 +msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "" +"Montrer le titre de la vidéo pendant n millisecondes, le défaut est 5000 ms " +"(5 secs)." -#: src/libvlc.h:247 +#: src/libvlc-module.c:336 +#, fuzzy +msgid "Position of video title." +msgstr "Filtre de détection de mouvement" + +#: src/libvlc-module.c:338 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "" +"Endroit de la vidéo où afficher le titre (par défaut en bas au centre)." + +#: src/libvlc-module.c:345 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Désactiver l'économiseur d'écran" + +#: src/libvlc-module.c:346 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "Désactiver l'économiseur d'écran pendant la lecture" + +#: src/libvlc-module.c:348 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 msgid "Window decorations" +msgstr "Décorations de fenêtres" + +#: src/libvlc-module.c:350 +msgid "" +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." msgstr "" +"Ne pas créer de cadre autour de la fenêtre, si possible. Ceci permet d'avoir " +"une fenêtre \"minimale\"." -#: src/libvlc.h:249 +#: src/libvlc-module.c:353 +#, fuzzy +msgid "Video output filter module" +msgstr "Module de sortie vidéo" + +#: src/libvlc-module.c:355 msgid "" -"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, " -"etc... around the video. Currently only supported on Windows." +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" +"Ajouter des filtres de post-traitement pour améliorer la qualité de l’image, " +"par exemple du désentrelacement, ou pour dupliquer ou déformer la fenêtre " +"vidéo." -#: src/libvlc.h:252 +#: src/libvlc-module.c:359 msgid "Video filter module" msgstr "Module de filtre vidéo" -#: src/libvlc.h:254 +#: src/libvlc-module.c:361 +#, fuzzy msgid "" -"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " -"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" -"Cette option vous permet d’ajouter un filtre de post-traitement pour " -"améliorer la qualité de l’image, par exemple du désentrelacelement, ou pour " -"dupliquer ou déformer la fenêtre vidéo." +"Ajouter des filtres de post-traitement pour améliorer la qualité de l’image, " +"par exemple du désentrelacement, ou pour dupliquer ou déformer la fenêtre " +"vidéo." -#: src/libvlc.h:258 -msgid "Video snapshot directory" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:365 +msgid "Video snapshot directory (or filename)" +msgstr "Répertoire des captures" -#: src/libvlc.h:260 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "Ceci vous permet de spécifier le TTL pour le flux de sortie." +#: src/libvlc-module.c:367 +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." +msgstr "Répertoire où les captures d'écran seront stockées." -#: src/libvlc.h:263 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:369 src/libvlc-module.c:371 +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "Préfix des captures d’écran" + +#: src/libvlc-module.c:373 msgid "Video snapshot format" -msgstr "Format de la chroma de l’entrée vidéo" +msgstr "Format des captures d’écran" -#: src/libvlc.h:265 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:375 +msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" +msgstr "Format d'image à utiliser pour stocker les captures d'écran." + +#: src/libvlc-module.c:377 +msgid "Display video snapshot preview" +msgstr "Prévisualisation de la capture" + +#: src/libvlc-module.c:379 +msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." +msgstr "Afficher une prévisualisation de la capture d'écran sur la vidéo." + +#: src/libvlc-module.c:381 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" +msgstr "Utiliser une numérotation séquentielle au lieu de la date et l'heure" + +#: src/libvlc-module.c:383 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "" +"Utiliser une numérotation séquentielle au lieu de la date et l'heure pour " +"enregistrer les captures d'écran" + +#: src/libvlc-module.c:385 +msgid "Video cropping" +msgstr "Rognage" + +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "" -"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be " -"stored." -msgstr "Ceci vous permet de spécifier le TTL pour le flux de sortie." +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." +msgstr "" +"Forcer un format de rognage de la vidéo. Les formats acceptés sont du type x:" +"y (4:3, 16:9, ...) exprimant l'aspect global de l'image." -#: src/libvlc.h:268 +#: src/libvlc-module.c:391 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Format d’écran de la source" -#: src/libvlc.h:270 +#: src/libvlc-module.c:393 msgid "" -"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" -"Cette option force le format d’écran de la source. Par exemple, certains DVD " -"prétendent être 16:9 alors qu’ils sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice " -"à VLC lorsque le film ne dispose pas d’information de format d’écran. Les " -"formats acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur " -"décimale (1.25, 1.3333, etc.)." +"Forcer le format d’écran de la source. Par exemple, certains DVD prétendent " +"être 16:9 alors qu’ils sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice à VLC " +"lorsque le film ne dispose pas d’information de format d’écran. Les formats " +"acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur décimale " +"(1.25, 1.3333, etc.)." + +#: src/libvlc-module.c:400 +#, fuzzy +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "Boucler entre les aspects" + +#: src/libvlc-module.c:402 +msgid "" +"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:277 +#: src/libvlc-module.c:405 #, fuzzy +msgid "Custom aspect ratios list" +msgstr "Boucler entre les aspects" + +#: src/libvlc-module.c:407 +msgid "" +"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:410 +msgid "Fix HDTV height" +msgstr "Corrige la hauteur HDTV" + +#: src/libvlc-module.c:412 +msgid "" +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." +msgstr "" +"Cette option permet une gestion correcte du format vidéo HDTV-1080 même si " +"un encodeur défectueux fixe une hauteur incorrecte de 1088 lignes. Veuillez " +"ne désactiver cette option que si votre vidéo est dans un format non-" +"standard nécessitant les 1088 lignes." + +#: src/libvlc-module.c:417 +msgid "Monitor pixel aspect ratio" +msgstr "Format des pixels de l'écran" + +#: src/libvlc-module.c:419 +msgid "" +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " +"order to keep proportions." +msgstr "" +"Forcer l'aspect de l'écran. La plupart des écrans utilisent des pixels " +"carrés (1:1). Si vous avez un écran 16:9, vous devrez peut-être utiliser 4:3 " +"afin de préserver les proportions." + +#: src/libvlc-module.c:423 msgid "Skip frames" -msgstr "Images B" +msgstr "Sauter des images" + +#: src/libvlc-module.c:425 +#, fuzzy +msgid "" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" +msgstr "" +"Ceci active la suppression d'images sur les flux MPEG-2. La suppression " +"d'images se produit lorsque votre ordinateur n'est pas assez puissant." + +#: src/libvlc-module.c:428 +msgid "Drop late frames" +msgstr "Suppression d'images" + +#: src/libvlc-module.c:430 +msgid "" +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." +msgstr "" +"Supprimer les images en retard (qui arrivent à la sortie vidéo après la date " +"à laquelle elles auraient dû être affichées)." + +#: src/libvlc-module.c:433 +msgid "Quiet synchro" +msgstr "Synchronisation silencieuse" -#: src/libvlc.h:279 -msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams." +#: src/libvlc-module.c:435 +msgid "" +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." msgstr "" +"Activez cette option pour éviter que de nombreux messages de synchronisation " +"vidéo n'apparaissent dans le journal." -#: src/libvlc.h:282 +#: src/libvlc-module.c:444 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -1612,238 +2298,313 @@ msgstr "" "périphériques DVD ou VCD), ainsi que l’interface réseau, ou le canal de sous-" "titres." -#: src/libvlc.h:286 +#: src/libvlc-module.c:449 +msgid "" +"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " +"Restrictions Management measure." +msgstr "" +"Si vous habitez en France, vous n'avez pas le droit de contourner des " +"mesures de restrictions numérique (DRM). Bouh c'est pas bien !" + +#: src/libvlc-module.c:452 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Compteur moyen de référence de l’horloge" -#: src/libvlc.h:288 +#: src/libvlc-module.c:454 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" -"Lors de l’utilisation de l’entrée PVR ou de toute autre source " -"trèsirrégulière, vous devriez régler cette valeur à 10000." +"Lors de l’utilisation de l’entrée PVR ou de toute autre source très " +"irrégulière, vous devriez régler cette valeur à 10000." -#: src/libvlc.h:291 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:457 msgid "Clock synchronisation" -msgstr "Synchronisation réseau" +msgstr "Synchronisation de l’horloge" -#: src/libvlc.h:293 +#: src/libvlc-module.c:459 msgid "" -"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time " -"sources." +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" +"Cette option vous permet d'activer ou de désactiver le méchanisme de " +"synchronisation d'horloge pour les sources temps-réel. Utilisez ceci si vous " +"avez des problèmes de lecture sur des flux réseau." + +#: src/libvlc-module.c:463 modules/control/netsync.c:74 +msgid "Network synchronisation" +msgstr "Synchronisation réseau" -#: src/libvlc.h:297 modules/access/dshow/dshow.cpp:72 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77 -#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs.m:464 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:272 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:322 -#: modules/video_output/directx/directx.c:140 +#: src/libvlc-module.c:464 +msgid "" +"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +msgstr "" +"Synchroniser les horloges du serveur et des clients. Les réglages détaillés " +"sont dans Avancé / Synchronisation" + +#: src/libvlc-module.c:470 src/libvlc-module.c:1039 +#: src/video_output/vout_intf.c:281 src/video_output/vout_intf.c:376 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84 +#: modules/audio_output/alsa.c:98 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:442 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 +#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156 msgid "Default" msgstr "Prédéfini" -#: src/libvlc.h:297 modules/gui/macosx/equalizer.m:144 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:461 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:614 +#: src/libvlc-module.c:470 modules/gui/macosx/equalizer.m:143 +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/spatializer.ui:25 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 msgid "Enable" msgstr "Activer" -#: src/libvlc.h:299 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:472 modules/misc/notify/growl.c:62 msgid "UDP port" -msgstr "Port" +msgstr "Port UDP" -#: src/libvlc.h:301 -msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." +#: src/libvlc-module.c:474 +msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "" -"Ceci est le port utilisé pour les flux UDP. Par défaut, nous avons choisi " -"1234." +"Port utilisé par défaut pour les flux UDP. Le port par défaut est 1234." -#: src/libvlc.h:303 +#: src/libvlc-module.c:476 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU de l’interface réseau" -#: src/libvlc.h:305 +#: src/libvlc-module.c:478 +#, fuzzy msgid "" -"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " -"usually 1500." +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" -"Ceci est la taille classique des paquets UDP que nous attendons. Sur " -"l’Ethernet, elle est généralement de 1500 octets." +"Taille maximale des paquets pouvant être transmis sur le réseau. En " +"Ethernet, elle est généralement de 1500 octets." -#: src/libvlc.h:308 -msgid "Network interface address" -msgstr "Adresse de l’interface réseau" +#: src/libvlc-module.c:483 modules/stream_out/rtp.c:92 +msgid "Hop limit (TTL)" +msgstr "Temps de vie (TTL)" -#: src/libvlc.h:310 +#: src/libvlc-module.c:485 +#, fuzzy msgid "" -"If you have several interfaces on your machine and use the multicast " -"solution, you will probably have to indicate the IP address of your " -"multicasting interface here." +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" +"in default)." msgstr "" -"Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine et utilisez le " -"multicast, vous devrez probablement indiquer ici l’adresse IP de l’interface " -"que vous souhaitez utiliser pour les requêtes de multicast." +"Temps de vie (TTL) des paquets multicast envoyés par le flux de sortie (la " +"valeur par défaut, 0, signifie que le choix sera laissé à l'OS)." -#: src/libvlc.h:314 modules/stream_out/rtp.c:77 -msgid "Time to live" -msgstr "TTL" +#: src/libvlc-module.c:489 +#, fuzzy +msgid "Multicast output interface" +msgstr "Interface de sortie multicast IPv6" -#: src/libvlc.h:316 -msgid "" -"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream " -"output." +#: src/libvlc-module.c:491 +#, fuzzy +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -"Indiquez ici le TTL des paquets multicast envoyés par le stream output." +"Indiquez l'interface de sortie multicast IPv6. Ce réglage passe outre la " +"table de routage." -#: src/libvlc.h:319 -msgid "Choose program (SID)" -msgstr "Choisir le programme (SID)" +#: src/libvlc-module.c:493 +msgid "IPv4 multicast output interface address" +msgstr "Adresse IPv4 de l'interface de sortie multicast" -#: src/libvlc.h:321 +#: src/libvlc-module.c:495 msgid "" -"Choose the program to select by giving its Service ID\n" -".Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB " -"streams for example )" +"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"table." msgstr "" +"Indiquez l'adresse IPv4 de l'interface de sortie multicast Ce réglage passe " +"outre la table de routage." -#: src/libvlc.h:325 -msgid "Choose programs" -msgstr "Choisir les programmes" +#: src/libvlc-module.c:498 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:327 +#: src/libvlc-module.c:499 msgid "" -"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs\n" -".Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB " -"streams for example )" +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" -#: src/libvlc.h:332 -msgid "Choose audio channel" -msgstr "Choisir le canal audio" +#: src/libvlc-module.c:505 +msgid "" +"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " +"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." +msgstr "" +"Choisir le programme à sélectionner en donnant son Service ID. N'utilisez " +"cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu'un flux DVB, par " +"exemple)." -#: src/libvlc.h:334 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:511 msgid "" -"Give the stream number of the audio channel you want to use(from 0 to n)." +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." msgstr "" -"Indiquez le numéro du canal audio que vous souhaitez lire par défaut dans un " -"DVD (de 0 à n)." +"Choisir les programmes à sélectionner en donnant une liste de Service IDs, " +"séparés par des virgules. N'utilisez cette option que pour lire un flux " +"multiprogramme (tel qu'un flux DVB, par exemple)." -#: src/libvlc.h:337 -#, fuzzy -msgid "Choose subtitles track" -msgstr "Choisir la piste de sous-titres" +#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:256 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775 +msgid "Audio track" +msgstr "Piste audio" -#: src/libvlc.h:338 -#, fuzzy -msgid "Choose audio language" -msgstr "Choisir le canal audio" +#: src/libvlc-module.c:519 +msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." +msgstr "Numéro de flux du canal audio à utiliser (de 0 à n)." -#: src/libvlc.h:340 -#, fuzzy -msgid "" -"Give the language of the audio channel you want to use (comma separted, two " -"or tree letter country code)." -msgstr "" -"Indiquez le numéro du canal audio que vous souhaitez lire par défaut dans un " -"DVD (de 0 à n)." +#: src/libvlc-module.c:522 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:285 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767 +msgid "Subtitles track" +msgstr "Piste de sous-titres" -#: src/libvlc.h:342 -msgid "Choose subtitle track" -msgstr "Choisir la piste de sous-titres" +#: src/libvlc-module.c:524 +msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." +msgstr "Numéro de flux du canal de sous-titres à utiliser (de 0 à n)." -#: src/libvlc.h:344 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:527 +msgid "Audio language" +msgstr "Langue audio" + +#: src/libvlc-module.c:529 msgid "" -"Give the language of the subtitle channel you want to use (comma separted, " -"two or tree letter country code)." +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code)." msgstr "" -"Indiquez le numéro du canal de sous-titres que vous souhaitez lire par " -"défaut dans un DVD (de 0 à n)." +"Langue du canal audio que vous souhaitez utiliser (séparé par des virgules, " +"codes de pays à deux ou trois lettres)." -#: src/libvlc.h:349 +#: src/libvlc-module.c:532 +msgid "Subtitle language" +msgstr "Langue des sous-titres" + +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "" -"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " +"letter country code)." msgstr "" -"Indiquez le numéro du canal de sous-titres que vous souhaitez lire par " -"défaut dans un DVD (de 0 à n)." +"Langue de la piste de sous-titres que vous souhaitez utiliser (séparé par " +"des virgules, codes de pays à deux ou trois lettres)." -#: src/libvlc.h:352 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:538 +msgid "Audio track ID" +msgstr "ID de la piste audio" + +#: src/libvlc-module.c:540 +msgid "Stream ID of the audio track to use." +msgstr "Identifiant du canal audio à utiliser (de 0 à n)." + +#: src/libvlc-module.c:542 +msgid "Subtitles track ID" +msgstr "ID de la piste de sous-titres" + +#: src/libvlc-module.c:544 +msgid "Stream ID of the subtitle track to use." +msgstr "Identifiant du canal de sous-titres à utiliser (de 0 à n)." + +#: src/libvlc-module.c:546 msgid "Input repetitions" -msgstr "Options de sortie" +msgstr "Répétitions de l’entrée" -#: src/libvlc.h:353 +#: src/libvlc-module.c:548 msgid "Number of time the same input will be repeated" -msgstr "Nombre de fois que la même entrée sera répétée" +msgstr "Nombre de fois où la même entrée sera répétée" + +#: src/libvlc-module.c:550 +msgid "Start time" +msgstr "Temps de début" + +#: src/libvlc-module.c:552 +msgid "The stream will start at this position (in seconds)." +msgstr "Le flux commencera à cette position, en secondes." -#: src/libvlc.h:356 src/libvlc.h:357 -msgid "Input start time (seconds)" -msgstr "Date de début (secondes)" +#: src/libvlc-module.c:554 +msgid "Stop time" +msgstr "Temps d'arrêt" -#: src/libvlc.h:359 src/libvlc.h:360 -msgid "Input stop time (seconds)" -msgstr "Date de fin (en secondes)" +#: src/libvlc-module.c:556 +msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." +msgstr "Le flux s'arrêtera à cette position, en secondes." -#: src/libvlc.h:362 +#: src/libvlc-module.c:558 #, fuzzy -msgid "Input list" -msgstr "Entrée" +msgid "Run time" +msgstr "Rundi" -#: src/libvlc.h:363 +#: src/libvlc-module.c:560 #, fuzzy +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "Le flux commencera à cette position, en secondes." + +#: src/libvlc-module.c:562 +msgid "Input list" +msgstr "Liste des entrées" + +#: src/libvlc-module.c:564 msgid "" -"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be " -"concatenated." -msgstr "Ceci vous permet de spécifier le TTL pour le flux de sortie." +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." +msgstr "" +"Ceci vous permet de spécifier une liste de flux à lire, séparés par des " +"virgules. Les flux seront lus les uns à la suite des autres." -#: src/libvlc.h:366 +#: src/libvlc-module.c:567 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Entrée auxiliaire (expérimental)" -#: src/libvlc.h:367 +#: src/libvlc-module.c:569 msgid "" -"Allows you to play from several files at the same time. Experimental, not " -"all formats are supported." +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." msgstr "" +"Lire plusieurs fichiers en même temps. Cette fonctionnalité est " +"expérimentale, tous les formats ne sont pas supportés. Utilisez une liste de " +"flux séparés par des \"#\"" -#: src/libvlc.h:370 +#: src/libvlc-module.c:573 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Liste des signets pour un flux" -#: src/libvlc.h:371 +#: src/libvlc-module.c:575 msgid "" -"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form " +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -"Vous pouvez spécifier une liste de signets pour un flux sous la forme " -"« {name=nom-du-signet,time=date-facultative,bytes=position-facultative-en-" -"octets},{…} »" +"Liste de signets pour un flux sous la forme « {name=nom-du-signet,time=date-" +"facultative,bytes=position-facultative-en-octets},{…} »." -#: src/libvlc.h:376 +#: src/libvlc-module.c:581 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -"Cest options vous permettent de régler le système d’imagettes. Vous pouvez " -"par exemple activer des filtres de génération d’imagettes (logo, texte, " -"heure…). Activez ces filtres ici, et configurez les dans la section " -"« subpicture filters ». Vous pouvez également effectuer des réglages divers " +"Cest options vous permettent de régler le système d’incrustations. Vous " +"pouvez par exemple activer des filtres de génération d’incrustations (logo, " +"texte, heure…). Activez ces filtres ici, et configurez les dans la section « " +"subpicture filters ». Vous pouvez également effectuer des réglages divers " "ici." -#: src/libvlc.h:382 -msgid "Force SPU position" +#: src/libvlc-module.c:587 +msgid "Force subtitle position" msgstr "Forcer la position des sous-titres" -#: src/libvlc.h:384 +#: src/libvlc-module.c:589 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -1851,45 +2612,71 @@ msgstr "" "Utilisez cette option pour placer les sous-titres sous le film, au lieu de " "les avoir en surimpression. Essayez différentes positions." -#: src/libvlc.h:387 src/libvlc.h:956 +#: src/libvlc-module.c:592 +msgid "Enable sub-pictures" +msgstr "Incrustations" + +#: src/libvlc-module.c:594 +msgid "You can completely disable the sub-picture processing." +msgstr "" +"Il est possible de désactiver totalement la possibilité d'ajouter des " +"incrustations." + +#: src/libvlc-module.c:596 src/libvlc-module.c:1453 src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25 +#: modules/stream_out/transcode.c:284 msgid "On Screen Display" -msgstr "Affichage à l’écran" +msgstr "Affichage à l’écran (OSD)" -#: src/libvlc.h:389 +#: src/libvlc-module.c:598 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " -"Display). You can disable this feature here." +"Display)." msgstr "" "VLC peut afficher des messages sur la vidéo. Cette fonctionnalité est " -"appelée OSD (On Screen Display). Vous pouvez la désactiver ici." +"appelée OSD (On Screen Display)." + +#: src/libvlc-module.c:601 +msgid "Text rendering module" +msgstr "Module de rendu du texte" + +#: src/libvlc-module.c:603 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." +msgstr "" +"Normalement VLC utilise Freetype pour le rendu du texte mais cette option " +"vous laisse la possibilité d'utilisé SVG par exemple." -#: src/libvlc.h:392 +#: src/libvlc-module.c:605 msgid "Subpictures filter module" -msgstr "Module de filtre d’imagette" +msgstr "Module d'incrustations" -#: src/libvlc.h:394 +#: src/libvlc-module.c:607 +#, fuzzy msgid "" -"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a " -"logo." +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." msgstr "" -"Ceci vous permet d’ajouter un filtre de génération d’imagettes (comme par " -"exemple un incrusteur de logo)." +"Ajouter des \"filtres d'incurstations\". Ces filtres ajoutent des images ou " +"du texte sur la vidéo (tels qu'un logo, du texte, ...)." -#: src/libvlc.h:397 +#: src/libvlc-module.c:610 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Autodétecte le fichier de sous-titres" -#: src/libvlc.h:399 +#: src/libvlc-module.c:612 msgid "" -"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." msgstr "" -"Détecte automatiquement un fichier de sous-titres si aucun n’est spécifié." +"Détecter automatiquement un fichier de sous-titres si aucun n’est spécifié." -#: src/libvlc.h:402 +#: src/libvlc-module.c:615 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Tolérance d’autodétection des sous-titres" -#: src/libvlc.h:404 +#: src/libvlc-module.c:617 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -1908,11 +2695,11 @@ msgstr "" "caractères supplémentaires\n" "4 = le nom du fichier de sous-titres correspond exactement au nom du film" -#: src/libvlc.h:412 +#: src/libvlc-module.c:625 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Répertoires des sous-titres" -#: src/libvlc.h:414 +#: src/libvlc-module.c:627 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -1920,22 +2707,22 @@ msgstr "" "Cherche un fichier de sous-titres dans ces répertoires si le fichier de sous-" "titres n’a pas été trouvé dans le répertoire du film." -#: src/libvlc.h:417 +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "Use subtitle file" msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres" -#: src/libvlc.h:419 +#: src/libvlc-module.c:632 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" "Charge ce fichier de sous-titres. À utiliser quand l’autodétection échoue." -#: src/libvlc.h:422 +#: src/libvlc-module.c:635 msgid "DVD device" msgstr "Périphérique DVD" -#: src/libvlc.h:425 +#: src/libvlc-module.c:638 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -1943,15 +2730,15 @@ msgstr "" "Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N’oubliez " "pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)" -#: src/libvlc.h:429 +#: src/libvlc-module.c:642 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut." -#: src/libvlc.h:432 +#: src/libvlc-module.c:645 msgid "VCD device" msgstr "Périphérique VCD" -#: src/libvlc.h:435 +#: src/libvlc-module.c:648 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -1959,15 +2746,15 @@ msgstr "" "Spécifie le nom du lecteur de CD-ROM à utiliser par défaut. Si vous ne " "spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même." -#: src/libvlc.h:439 +#: src/libvlc-module.c:652 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut." -#: src/libvlc.h:442 +#: src/libvlc-module.c:655 msgid "Audio CD device" msgstr "Lecteur de CD audio" -#: src/libvlc.h:445 +#: src/libvlc-module.c:658 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." @@ -1975,141 +2762,128 @@ msgstr "" "Spécifie le nom du lecteur de CD audio à utiliser par défaut. Si vous ne " "spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même." -#: src/libvlc.h:449 +#: src/libvlc-module.c:662 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Ceci est le lecteur de CD audio à utiliser par défaut." -#: src/libvlc.h:452 modules/gui/wxwindows/open.cpp:730 +#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837 msgid "Force IPv6" msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv6" -#: src/libvlc.h:454 -msgid "" -"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." -msgstr "" -"Si vous cochez cette case, IPv6 sera utilisé par défaut pour toutes les " -"connexions UDP et HTTP." +#: src/libvlc-module.c:667 +msgid "IPv6 will be used by default for all connections." +msgstr "Utiliser IPv6 par défaut pour toutes les connexions." -#: src/libvlc.h:457 +#: src/libvlc-module.c:669 msgid "Force IPv4" msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv4" -#: src/libvlc.h:459 -msgid "" -"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." -msgstr "" -"Si vous cochez cette case, IPv4 sera utilisé par défaut pour toutes les " -"connexions UDP et HTTP." +#: src/libvlc-module.c:671 +msgid "IPv4 will be used by default for all connections." +msgstr "Utiliser IPv4 par défaut pour toutes les connexions." -#: src/libvlc.h:462 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:673 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "Temps d’expiration TCP" + +#: src/libvlc-module.c:675 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "Temps d’expiration par défaut des connexions TCP en millisecondes. " + +#: src/libvlc-module.c:677 msgid "SOCKS server" -msgstr "serveur CDDB" +msgstr "serveur SOCKS" -#: src/libvlc.h:464 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:679 msgid "" -"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:" -"port . It will be used for all TCP connections" +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la " -"connexion." +"Serveur SOCKS à utiliser. Il doit être de la forme adresse:port . Il sera " +"utilisé pour toutes les connexions TCP." -#: src/libvlc.h:467 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:682 msgid "SOCKS user name" -msgstr "Nom d’utilisateur FTP" +msgstr "Nom d’utilisateur SOCKS" -#: src/libvlc.h:468 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to " -"the SOCKS server." -msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la " -"connexion." +#: src/libvlc-module.c:684 +msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Nom d'utilisateur à utiliser pour la connexion au serveur SOCKS." -#: src/libvlc.h:471 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:686 msgid "SOCKS password" -msgstr "Mot de passe FTP" +msgstr "Mot de passe SOCKS" -#: src/libvlc.h:472 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the password that will be used for the connection to " -"the SOCKS server." -msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera utilisé pour la " -"connexion." +#: src/libvlc-module.c:688 +msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Mot de passe à utiliser pour la connexion au serveur SOCKS." -#: src/libvlc.h:478 +#: src/libvlc-module.c:690 msgid "Title metadata" msgstr "Titre" -#: src/libvlc.h:480 +#: src/libvlc-module.c:692 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "Permet de spécifier un « titre » pour une entrée." +msgstr "Permet de spécifier un « titre » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:482 +#: src/libvlc-module.c:694 msgid "Author metadata" msgstr "Auteur" -#: src/libvlc.h:484 +#: src/libvlc-module.c:696 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "Permet de spécifier un « auteur » pour une entrée." +msgstr "Permet de spécifier un « auteur » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:486 +#: src/libvlc-module.c:698 msgid "Artist metadata" msgstr "Artiste" -#: src/libvlc.h:488 +#: src/libvlc-module.c:700 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "Permet de spécifier un « artiste » pour une entrée." +msgstr "Permet de spécifier un « artiste » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:490 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Genre metadata" msgstr "Genre" -#: src/libvlc.h:492 +#: src/libvlc-module.c:704 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "Permet de spécifier un « genre » pour une entrée." +msgstr "Permet de spécifier un « genre » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:494 +#: src/libvlc-module.c:706 msgid "Copyright metadata" msgstr "Copyright" -#: src/libvlc.h:496 +#: src/libvlc-module.c:708 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." -msgstr "Permet de spécifier un « copyright » pour une entrée." +msgstr "Permet de spécifier un « copyright » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:498 +#: src/libvlc-module.c:710 msgid "Description metadata" msgstr "Description" -#: src/libvlc.h:500 +#: src/libvlc-module.c:712 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "Permet de spécifier une « description » pour une entrée." +msgstr "Permet de spécifier une « description » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:502 +#: src/libvlc-module.c:714 msgid "Date metadata" msgstr "Date" -#: src/libvlc.h:504 +#: src/libvlc-module.c:716 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "Permet de spécifier une « date » pour une entrée." +msgstr "Permet de spécifier une « date » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:506 +#: src/libvlc-module.c:718 msgid "URL metadata" msgstr "URL" -#: src/libvlc.h:508 +#: src/libvlc-module.c:720 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "Permet de spécifier une « url » pour une entrée." +msgstr "Permet de spécifier une « url » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:511 +#: src/libvlc-module.c:724 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2119,31 +2893,40 @@ msgstr "" "sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier " "cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux." -#: src/libvlc.h:515 -msgid "Preferred codecs list" -msgstr "Liste de codecs préférés" +#: src/libvlc-module.c:728 +msgid "Preferred decoders list" +msgstr "Liste de décodeurs préférés." -#: src/libvlc.h:517 +#: src/libvlc-module.c:730 msgid "" -"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " -"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " -"the other ones." +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -"Ceci vous permet de sélectionner une liste de décodeurs prioritaires. Par " -"exemple, si vous mettez « dummy,a52 », VLC essaiera les décodeurs dummy et " -"a52 avant d’essayer les autres." +"Cette option peut être utilisée pour changer la manière avec laquelle VLC " +"sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier " +"cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux." -#: src/libvlc.h:521 +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Liste d’encodeurs préférés" -#: src/libvlc.h:523 +#: src/libvlc-module.c:737 +msgid "" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." +msgstr "Liste d’encodeurs que VLC choisira en priorité." + +#: src/libvlc-module.c:740 +msgid "Prefer system plugins over vlc" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:742 msgid "" -"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" -"Ceci permet de choisir une liste d’encodeurs que VLC choisira en priorité." -#: src/libvlc.h:527 +#: src/libvlc-module.c:751 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -2151,53 +2934,71 @@ msgstr "" "Ces options permettent de régler les options globales par défaut pour le " "système de flux de sortie." -#: src/libvlc.h:530 -msgid "Choose a stream output" -msgstr "Choisir un flux de sortie" +#: src/libvlc-module.c:754 +msgid "Default stream output chain" +msgstr "Chaine de sortie de flux par défaut" -#: src/libvlc.h:532 -msgid "Empty if no stream output." -msgstr "Vide si le flux de sortie n’est pas utilisé." +#: src/libvlc-module.c:756 +msgid "" +"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " +"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"all streams." +msgstr "" +"Vous pouvez entrer ici une chaîne de flux de sortie par défaut. Veuillez " +"vous référer à la documentation pour savoir comment construire ces chaînes. " +"Attention: cette chaîne sera activée pour tous les flux." -#: src/libvlc.h:534 +#: src/libvlc-module.c:760 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Activer la diffusion de tous les flux élémentaires" -#: src/libvlc.h:536 -msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" -msgstr "" -"Ceci vous permet de diffuser tous les flux élémentaires (vidéo, audio et " -"sous-titres)." +#: src/libvlc-module.c:762 +msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" +msgstr "Diffuser tous les flux élémentaires (vidéo, audio et sous-titres)." -#: src/libvlc.h:538 +#: src/libvlc-module.c:764 msgid "Display while streaming" msgstr "Afficher pendant la diffusion" -#: src/libvlc.h:540 -msgid "This allows you to play the stream while streaming it." -msgstr "Ceci vous permet d’afficher le flux pendant la diffusion." +#: src/libvlc-module.c:766 +msgid "Play locally the stream while streaming it." +msgstr "Afficher le flux pendant la diffusion." -#: src/libvlc.h:542 +#: src/libvlc-module.c:768 msgid "Enable video stream output" msgstr "Activer le flux de sortie vidéo" -#: src/libvlc.h:544 src/libvlc.h:549 +#: src/libvlc-module.c:770 msgid "" -"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." -msgstr "" -"Ceci vous permet de demander à ce que le flux vidéo soit redirigé vers le " -"flux de sortie lorsqu’il est disponible." +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "Diffuser le flux vidéo." -#: src/libvlc.h:547 +#: src/libvlc-module.c:773 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Activer le flux de sortie audio" -#: src/libvlc.h:552 +#: src/libvlc-module.c:775 +msgid "" +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "Diffuser les flux audio." + +#: src/libvlc-module.c:778 +msgid "Enable SPU stream output" +msgstr "Diffuser les sous-titres" + +#: src/libvlc-module.c:780 +msgid "" +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "Diffuser les flux de sous-titres." + +#: src/libvlc-module.c:783 msgid "Keep stream output open" msgstr "Garder le flux de sortie actif" -#: src/libvlc.h:554 +#: src/libvlc-module.c:785 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -2207,74 +3008,82 @@ msgstr "" "la liste de lecture (insère automatiquement le module de flux de sortie « " "regroupement » si non spécifié)." -#: src/libvlc.h:558 +#: src/libvlc-module.c:789 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Liste des empaqueteurs préférés" -#: src/libvlc.h:560 +#: src/libvlc-module.c:791 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Cette option permet de choisir l’ordre dans lequel VLC choisira ses " "empaqueteurs (packetizers, ce sont des modules de prétraitement des flux)." -#: src/libvlc.h:563 +#: src/libvlc-module.c:794 msgid "Mux module" msgstr "Module de multiplexage" -#: src/libvlc.h:565 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" -"Cette entrée n’a d’autre utilité que de vous permettre de configurer les " -"modules de multiplexage." +"Cette option vous permet de choisir un module de multiplexage par défaut" -#: src/libvlc.h:567 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "Access output module" msgstr "Module de sortie" -#: src/libvlc.h:569 +#: src/libvlc-module.c:800 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" -msgstr "" -"Cette entrée n’a d’autre utilité que de vous permettre de configurer les " -"modules d’accès à la sortie du flux de sortie." +msgstr "Cette option vous permet de choisir un module de sortie par défaut." -#: src/libvlc.h:571 +#: src/libvlc-module.c:802 msgid "Control SAP flow" msgstr "Réguler le débit SAP" -#: src/libvlc.h:572 +#: src/libvlc-module.c:804 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " -"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone" +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -"Si cette option est activée, le débit sur l’adresse multicast SAP sera " -"régulé. Ceci est nécessaire si vous voulez faire des annonces sur le MBone." +"Réguler le débit sur l’adresse multicast SAP. Ceci est nécessaire si vous " +"voulez faire des annonces sur le MBone." -#: src/libvlc.h:576 +#: src/libvlc-module.c:808 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Délai entre les annonces SAP" -#: src/libvlc.h:577 +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " -"between SAP announcements" +"between SAP announcements." msgstr "" "Quand la régulation du débit SAP est désactivée, ceci vous permet de régler " "le délai entre les annonces SAP." -#: src/libvlc.h:581 +#: src/libvlc-module.c:819 +msgid "" +"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " +"always leave all these enabled." +msgstr "" +"Ces options permettent d’activer les optimisations processeur. Il est " +"conseillé de toujours laisser ces options activées." + +#: src/libvlc-module.c:822 +msgid "Enable FPU support" +msgstr "Activer le support FPU" + +#: src/libvlc-module.c:824 msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n" -"You should always leave all these enabled." +"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " +"advantage of it." msgstr "" -"Ces options permettent d’activer les optimisations processeur.\n" -"Il est conseillé de toujours laisser ces options activées." +"Si votre processeur a une unité de calcul décimal, VLC peut en profiter." -#: src/libvlc.h:584 +#: src/libvlc-module.c:827 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Activer le support MMX du processeur" -#: src/libvlc.h:586 +#: src/libvlc-module.c:829 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2282,11 +3091,11 @@ msgstr "" "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:589 +#: src/libvlc-module.c:832 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Activer le support 3D Now! du processeur" -#: src/libvlc.h:591 +#: src/libvlc-module.c:834 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2294,11 +3103,11 @@ msgstr "" "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions 3D Now!, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:594 +#: src/libvlc-module.c:837 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Activer le support MMX EXT du processeur" -#: src/libvlc.h:596 +#: src/libvlc-module.c:839 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2306,11 +3115,11 @@ msgstr "" "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX EXT, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:599 +#: src/libvlc-module.c:842 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Activer le support SSE du processeur" -#: src/libvlc.h:601 +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2318,11 +3127,11 @@ msgstr "" "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:604 +#: src/libvlc-module.c:847 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Activer le support SSE2 du processeur" -#: src/libvlc.h:606 +#: src/libvlc-module.c:849 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2330,11 +3139,11 @@ msgstr "" "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE2, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:609 +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Activer le support AltiVec du processeur" -#: src/libvlc.h:611 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2342,73 +3151,7 @@ msgstr "" "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions AltiVec, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:615 -msgid "" -"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " -"overridden in the playlist dialog box." -msgstr "" -"Ces options définissent le comportement de la liste de lecture. Certaines " -"d’entre elles peuvent être outrepassées dans la fenêtre de dialogue de la " -"liste de lecture." - -#: src/libvlc.h:618 -msgid "Services discovery modules" -msgstr "Modules de découverte de services" - -#: src/libvlc.h:620 -msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by commas." -"Typical values are sap, hal, ..." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:623 -msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Jouer les fichiers dans un ordre aléatoire" - -#: src/libvlc.h:625 -msgid "" -"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " -"interrupted." -msgstr "" -"Cette option vous permet de jouer les fichiers de la liste de lecture dans " -"un ordre aléatoire." - -#: src/libvlc.h:628 -msgid "Loop playlist on end" -msgstr "Boucler en fin de liste de lecture" - -#: src/libvlc.h:630 -msgid "" -"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " -"option." -msgstr "" -"Sélectionnez cette option pour que VLC joue la liste de lecture indéfiniment." - -#: src/libvlc.h:633 -msgid "Repeat the current item" -msgstr "Répète l’élément actuel de la liste de lecture" - -#: src/libvlc.h:635 -msgid "" -"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over " -"and over again." -msgstr "" -"Sélectionnez cette option pour que VLC joue en boucle l’élément actuel de la " -"liste de lecture" - -#: src/libvlc.h:638 -msgid "Play and stop" -msgstr "Lire un seul élément" - -#: src/libvlc.h:640 -msgid "" -"Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist " -"index." -msgstr "" -"Stoppe la liste de lecture après chaque élément, et sélectionne l’élément " -"suivant." - -#: src/libvlc.h:644 +#: src/libvlc-module.c:859 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -2416,43 +3159,64 @@ msgstr "" "Cette option vous permet de sélectionner les modules par défaut. Ne modifiez " "pas ces options si vous ne savez pas parfaitement ce que vous faites." -#: src/libvlc.h:647 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Memory copy module" msgstr "Module de copie mémoire" -#: src/libvlc.h:649 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" "Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut " -"VLC va sélectionner le module le plus rapide reconnu par votre processeur." +"VLC sélectionnera le module le plus rapide reconnu par votre processeur." -#: src/libvlc.h:652 +#: src/libvlc-module.c:867 msgid "Access module" msgstr "Module d’accès" -#: src/libvlc.h:654 -msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." +#: src/libvlc-module.c:869 +msgid "" +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." +msgstr "" +"Ceci vous permet de forcer un module d'accès. Utilisez ceci si le module " +"correct n'est pas correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette " +"option sans savoir ce que vous faites." + +#: src/libvlc-module.c:873 +msgid "Access filter module" +msgstr "Module de filtre d’accès" + +#: src/libvlc-module.c:875 +msgid "" +"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " +"used for instance for timeshifting." msgstr "" -"Cette entrée n’a d’autre utilité que de vous permettre de configurer les " -"modules d’accès au flux." +"Les filtres d'accès permettent de modifier le flux en train d'être lu. Ceci " +"est utilisé pour le décalage temporel (\"timeshifting\"), par exemple." -#: src/libvlc.h:656 +#: src/libvlc-module.c:878 msgid "Demux module" msgstr "Module de démultiplexage" -#: src/libvlc.h:658 -msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." +#: src/libvlc-module.c:880 +msgid "" +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." msgstr "" -"Cette entrée n’a d’autre utilité que de vous permettre de configurer les " -"modules de démultiplexage." +"Forcer un démultiplexeur. Utilisez ceci si le module correct n'est pas " +"correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette option sans savoir " +"ce que vous faites." -#: src/libvlc.h:660 +#: src/libvlc-module.c:885 msgid "Allow real-time priority" -msgstr "Permet à VLC de s’exécuter avec une priorité temps-réel" +msgstr "Utiliser la priorité temps-réel" -#: src/libvlc.h:662 +#: src/libvlc-module.c:887 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2464,11 +3228,11 @@ msgstr "" "système, ou le rendre très très lent. Vous ne devriez activer cela que si " "vous savez parfaitement ce que vous faites." -#: src/libvlc.h:668 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "Adjust VLC priority" -msgstr "Ajuster la priorité de VLC" +msgstr "Ajustement de priorité" -#: src/libvlc.h:670 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -2478,72 +3242,91 @@ msgstr "" "VLC. Vous pouvez utiliser ceci pour modifier la priorité de VLC par rapport " "aux autres programmes ou par rapport aux autres instances de VLC." -#: src/libvlc.h:674 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Minimiser le nombre de threads nécessaires à VLC" +msgstr "Minimiser le nombre de threads" -#: src/libvlc.h:676 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC" -msgstr "" -"Cette option permet de minimiser le nombre de threads requis pour lancer VLC." +#: src/libvlc-module.c:901 +msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." +msgstr "Minimiser le nombre de threads requis pour lancer VLC." -#: src/libvlc.h:678 +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "Modules search path" msgstr "Chemin de recherche des modules" -#: src/libvlc.h:680 -msgid "" -"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " -"modules." -msgstr "" -"Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les modules que " -"VLC va rechercher." +#: src/libvlc-module.c:905 +msgid "Additional path for VLC to look for its modules." +msgstr "Chemin supplémentaire pour les modules que VLC va rechercher." -#: src/libvlc.h:683 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "VLM configuration file" -msgstr "Options de configuratoin" +msgstr "Fichier de configuration VLM" -#: src/libvlc.h:685 -#, fuzzy -msgid "" -"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read " -"when VLM is launched." -msgstr "" -"Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les modules que " -"VLC va rechercher." +#: src/libvlc-module.c:909 +msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." +msgstr "Charger un fichier de configuration dès que VLM démarre." -#: src/libvlc.h:688 +#: src/libvlc-module.c:911 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Utiliser le cache de modules" -#: src/libvlc.h:690 -msgid "" -"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the " -"start time of VLC." +#: src/libvlc-module.c:913 +msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" -"Cette option vous permet d’utiliser un cache des modules qui réduira " -"fortement le temps de lancement de VLC." +"Utiliser un cache des modules qui réduira fortement le temps de lancement de " +"VLC." + +#: src/libvlc-module.c:915 +msgid "Collect statistics" +msgstr "Collecter des statistiques" + +#: src/libvlc-module.c:917 +msgid "Collect miscellaneous statistics." +msgstr "Collecter diverses statistiques." -#: src/libvlc.h:693 +#: src/libvlc-module.c:919 msgid "Run as daemon process" msgstr "Fonctionner en tant que démon" -#: src/libvlc.h:695 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "" "Ceci permet de faire fonctionner VLC en tant que démon (processus en tâche " "de fond)." -#: src/libvlc.h:697 +#: src/libvlc-module.c:923 +msgid "Write process id to file" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:925 +msgid "Writes process id into specified file." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:927 +msgid "Log to file" +msgstr "Logguer dans un fichier" + +#: src/libvlc-module.c:929 +msgid "Log all VLC messages to a text file." +msgstr "Logguer tous les messages de VLC dans un fichier texte." + +#: src/libvlc-module.c:931 +msgid "Log to syslog" +msgstr "Logguer vers Syslog" + +#: src/libvlc-module.c:933 +msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." +msgstr "Logguer tous les messages de VLC vers Syslog, sur les systèmes Unix." + +#: src/libvlc-module.c:935 msgid "Allow only one running instance" -msgstr "N’autorise qu’une seule instance de VLC" +msgstr "N’autorise qu’une seule instance" -#: src/libvlc.h:699 +#: src/libvlc-module.c:937 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " -"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " -"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" @@ -2554,469 +3337,772 @@ msgstr "" "vous permettra de jouer le fichier avec l’instance en cours ou de le mettre " "à le file." -#: src/libvlc.h:705 +#: src/libvlc-module.c:945 +#, fuzzy +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." +msgstr "" +"N’autoriser le lancement que d’une seule instance de VLC peut parfois être " +"utile, par exemple si vous avez associé VLC avec certains types de médias et " +"que vous ne désirez pas qu’une nouvelle instance de VLC s’ouvre à chaque " +"fois que vous double-cliquez sur un fichier de l’explorateur. Cette option " +"vous permettra de jouer le fichier avec l’instance en cours ou de le mettre " +"à le file." + +#: src/libvlc-module.c:953 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "VLC a été demarré par l'ouverture d'un fichier associé" + +#: src/libvlc-module.c:955 +msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" +msgstr "" +"Informe VLC qu'il a été lancé à cause d'une association à un type de fichier " +"par le système d'exploitation" + +#: src/libvlc-module.c:958 +msgid "One instance when started from file" +msgstr "Une seule instance lorsque démarré depuis un fichier" + +#: src/libvlc-module.c:960 +msgid "Allow only one running instance when started from file." +msgstr "N’autorise qu’une seule instance lorsque démarrer depuis un fichier" + +#: src/libvlc-module.c:962 msgid "Increase the priority of the process" -msgstr "Augmente la priorité du processus" +msgstr "Augmenter la priorité du processus" -#: src/libvlc.h:707 +#: src/libvlc-module.c:964 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " -"could otherwise take too much processor time.\n" -"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all " -"the processor time and render the whole system unresponsive which might " -"require a reboot of your machine." +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." msgstr "" "Augmenter la priorité du processus améliorera probablement la lecture, étant " "donné que celà permet à VLC de lire sans être dérangé par d’autres " -"applications qui pourraient prendre trop de temps processeur.\n" -"Toutefois, notez que dans certaines circonstances (bogues), VLC pourrait " -"prendre tout le temps processus et empêcher la totalité du système de ce qui " -"pourrait nécessiter un redémarrage de votre machine." +"applications qui pourraient prendre trop de temps processeur. Toutefois, " +"notez que dans certaines circonstances (bogues), VLC pourrait prendre tout " +"le temps processus et empêcher la totalité du système, ce qui pourrait " +"nécessiter un redémarrage de votre machine." -#: src/libvlc.h:714 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "Mutex rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)" +#: src/libvlc-module.c:972 +msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +msgstr "Mettre en queue en mode instance unique" -#: src/libvlc.h:716 +#: src/libvlc-module.c:974 msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." msgstr "" -"Sous Windows NT/2K/XP, VLC utilise une implémentation lente mais fidèle des " -"mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation plus rapide mais avec " -"laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes." +"Lorsque le mode \"une seule instance\" est utilisé, ceci permet de mettre " +"les éléments en queue dans la liste de lecture" -#: src/libvlc.h:721 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" +#: src/libvlc-module.c:983 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." msgstr "" -"Implémentation des variables conditionnelles pour Win9X (développeurs " -"uniquement)" +"Ces options définissent le comportement de la liste de lecture. Certaines " +"d’entre elles peuvent être outrepassées dans la fenêtre de la liste de " +"lecture." -#: src/libvlc.h:724 +#: src/libvlc-module.c:986 +msgid "Automatically preparse files" +msgstr "Recherche des métadonnées" + +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." msgstr "" -"Sous Windows 9x/Me, nous utilisons une implémentation rapide mais incorrecte " -"des variables conditionnelles (plus précisément, une race condition peut se " -"produire). Il est toutefois possible d’utiliser des alternatives plus lentes " -"qui devraient être plus robustes. Actuellement, vous pouvez choisir entre " -"l’implémentation 0 (la plus rapide, mais assez incorrecte), 1 (par défaut) " -"et 2." +"Rechercher automatiquement les métadonnées des fichiers ajoutés à la liste " +"de lecture." -#: src/libvlc.h:732 -msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." +#: src/libvlc-module.c:991 +msgid "Album art policy" +msgstr "Politique de téléchargement des couvertures" + +#: src/libvlc-module.c:993 +msgid "Choose how album art will be downloaded." +msgstr "Choisir comment les couvertures vont être téléchargées." + +#: src/libvlc-module.c:999 +msgid "Manual download only" +msgstr "Téléchargement manuel seulement" + +#: src/libvlc-module.c:1000 +msgid "When track starts playing" +msgstr "Quand la lecture commence pour la piste" + +#: src/libvlc-module.c:1001 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "Dès que la piste est ajoutée à la liste de lecture" + +#: src/libvlc-module.c:1003 +msgid "Services discovery modules" +msgstr "Modules de découverte de services" + +#: src/libvlc-module.c:1005 +msgid "" +"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Typical values are sap, hal, ..." +msgstr "" +"Vous permet de spécifier les modules de découverte de services à lancer, " +"séparés par des « : ». Les valeurs courantes sont sap, hal…" + +#: src/libvlc-module.c:1008 +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "Aléatoire" + +#: src/libvlc-module.c:1010 +msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." +msgstr "Jouer les fichiers de la liste de lecture dans un ordre aléatoire." + +#: src/libvlc-module.c:1014 +msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." +msgstr "Jouer la liste de lecture indéfiniment." + +#: src/libvlc-module.c:1016 +msgid "Repeat current item" +msgstr "Répéter l’élément actuel" + +#: src/libvlc-module.c:1018 +msgid "VLC will keep playing the current playlist item." +msgstr "Jouer en boucle l’élément actuel de la liste de lecture." + +#: src/libvlc-module.c:1020 +msgid "Play and stop" +msgstr "Lire un seul élément" + +#: src/libvlc-module.c:1022 +msgid "Stop the playlist after each played playlist item." +msgstr "Stopper la liste de lecture après chaque élément." + +#: src/libvlc-module.c:1024 +#, fuzzy +msgid "Play and exit" +msgstr "Lire un seul élément" + +#: src/libvlc-module.c:1026 +#, fuzzy +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture" + +#: src/libvlc-module.c:1028 +#, fuzzy +msgid "Use media library" +msgstr "Lecteur multimédia VLC" + +#: src/libvlc-module.c:1030 +msgid "" +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." +msgstr "" +"La bibliothèque est automatiquement sauvegardée et rechargée chaque fois que " +"vous relancez VLC." + +#: src/libvlc-module.c:1033 +#, fuzzy +msgid "Use playlist tree" +msgstr "Élement suivant" + +#: src/libvlc-module.c:1035 +msgid "" +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " +"needed." msgstr "" -"Ces réglages sont les attributions globales de touches de VLC (« hotkeys »)." -#: src/libvlc.h:735 src/video_output/vout_intf.c:225 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1221 modules/gui/macosx/applescript.m:121 -#: modules/gui/macosx/controls.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:413 -#: modules/gui/macosx/intf.m:485 +#: src/libvlc-module.c:1039 +#, fuzzy +msgid "Always" +msgstr "Toujours au-dessus" + +#: src/libvlc-module.c:1039 +#, fuzzy +msgid "Never" +msgstr "Réverbération" + +#: src/libvlc-module.c:1048 +msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." +msgstr "Réglages des raccourcis clavier (« hotkeys »)." + +#: src/libvlc-module.c:1051 src/video_output/vout_intf.c:436 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:402 +#: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908 +#: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 +#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:607 +#: modules/gui/macosx/intf.m:663 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:445 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 msgid "Fullscreen" msgstr "Plein écran" -#: src/libvlc.h:736 +#: src/libvlc-module.c:1052 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en plein écran." -#: src/libvlc.h:737 +#: src/libvlc-module.c:1053 +#, fuzzy +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Remplir l’écran" + +#: src/libvlc-module.c:1054 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en plein écran." + +#: src/libvlc-module.c:1055 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524 msgid "Play/Pause" msgstr "Lecture/Pause" -#: src/libvlc.h:738 +#: src/libvlc-module.c:1056 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer/désactiver la " "pause." -#: src/libvlc.h:739 +#: src/libvlc-module.c:1057 msgid "Pause only" msgstr "Pause seulement" -#: src/libvlc.h:740 +#: src/libvlc-module.c:1058 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en pause." -#: src/libvlc.h:741 +#: src/libvlc-module.c:1059 msgid "Play only" msgstr "Jouer seulement" -#: src/libvlc.h:742 +#: src/libvlc-module.c:1060 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour jouer." -#: src/libvlc.h:743 modules/control/hotkeys.c:585 -#: modules/gui/macosx/controls.m:568 modules/gui/macosx/intf.m:450 +#: src/libvlc-module.c:1061 modules/control/hotkeys.c:675 +#: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:327 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706 msgid "Faster" -msgstr "Accélérer" +msgstr "Avance rapide" -#: src/libvlc.h:744 +#: src/libvlc-module.c:1062 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour l’avance rapide." -#: src/libvlc.h:745 modules/control/hotkeys.c:591 -#: modules/gui/macosx/controls.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:451 +#: src/libvlc-module.c:1063 modules/control/hotkeys.c:681 +#: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:573 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:322 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705 msgid "Slower" -msgstr "Ralentir" +msgstr "Ralenti" -#: src/libvlc.h:746 +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour le ralenti." -#: src/libvlc.h:747 modules/control/hotkeys.c:555 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:588 -#: modules/gui/macosx/intf.m:412 modules/gui/macosx/intf.m:453 -#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:277 +#: src/libvlc-module.c:1065 modules/control/hotkeys.c:658 +#: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:530 +#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:651 +#: modules/gui/macosx/intf.m:659 modules/gui/macosx/wizard.m:312 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1630 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:432 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:285 msgid "Next" msgstr "Suivant" -#: src/libvlc.h:748 +#: src/libvlc-module.c:1066 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément " "suivant de la liste de lecture." -#: src/libvlc.h:749 modules/control/hotkeys.c:566 -#: modules/gui/macosx/controls.m:587 modules/gui/macosx/intf.m:407 -#: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/intf.m:521 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:276 +#: src/libvlc-module.c:1067 modules/control/hotkeys.c:664 +#: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:525 +#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:652 +#: modules/gui/macosx/intf.m:658 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:431 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:283 msgid "Previous" msgstr "Précédent" -#: src/libvlc.h:750 +#: src/libvlc-module.c:1068 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément " "précédent de la liste de lecture." -#: src/libvlc.h:751 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:580 -#: modules/gui/macosx/intf.m:410 modules/gui/macosx/intf.m:449 -#: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/pda/pda_interface.c:274 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:445 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275 modules/visualization/xosd.c:232 -#: modules/visualization/xosd.c:233 -#, c-format +#: src/libvlc-module.c:1069 modules/gui/macosx/controls.m:852 +#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:571 +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:657 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/libvlc.h:752 -msgid "Select the hotkey to stop the playback." +#: src/libvlc-module.c:1070 +msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour arrêter la lecture." -#: src/libvlc.h:753 modules/gui/macosx/intf.m:415 +#: src/libvlc-module.c:1071 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 +#: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 +#: modules/video_filter/marq.c:141 modules/video_filter/rss.c:188 msgid "Position" msgstr "Position" -#: src/libvlc.h:754 +#: src/libvlc-module.c:1072 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour afficher la position." -#: src/libvlc.h:756 -msgid "Jump 10 seconds backwards" -msgstr "Saut de 10 secondes en arrière" +#: src/libvlc-module.c:1074 +msgid "Very short backwards jump" +msgstr "Très court saut arrière" -#: src/libvlc.h:757 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards." +#: src/libvlc-module.c:1076 +msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 10 secondes " -"en arrière." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière " +"très court." -#: src/libvlc.h:759 -msgid "Jump 1 minute backwards" -msgstr "Saut de 1 minute en arrière" +#: src/libvlc-module.c:1077 +msgid "Short backwards jump" +msgstr "Saut arrière court" -#: src/libvlc.h:760 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards." +#: src/libvlc-module.c:1079 +msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 1 minute en " -"arrière." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière " +"court." -#: src/libvlc.h:761 -msgid "Jump 5 minutes backwards" -msgstr "Saut de 5 minutes en arrière" +#: src/libvlc-module.c:1080 +msgid "Medium backwards jump" +msgstr "Saut arrière" -#: src/libvlc.h:762 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards." +#: src/libvlc-module.c:1082 +msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 5 minutes " -"en arrière." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière." -#: src/libvlc.h:763 -msgid "Jump 10 seconds forward" -msgstr "Saut de 10 secondes en avant" +#: src/libvlc-module.c:1083 +msgid "Long backwards jump" +msgstr "Saut arrière long" -#: src/libvlc.h:764 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward." +#: src/libvlc-module.c:1085 +msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 10 secondes " -"en avant." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière " +"long." + +#: src/libvlc-module.c:1087 +msgid "Very short forward jump" +msgstr "Saut avant très court" + +#: src/libvlc-module.c:1089 +msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant " +"très court." + +#: src/libvlc-module.c:1090 +msgid "Short forward jump" +msgstr "Saut avant court" -#: src/libvlc.h:766 -msgid "Jump 1 minute forward" -msgstr "Saut de 1 minute en avant" +#: src/libvlc-module.c:1092 +msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." +msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à faire un saut avant court." -#: src/libvlc.h:767 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward." +#: src/libvlc-module.c:1093 +msgid "Medium forward jump" +msgstr "Saut avant" + +#: src/libvlc-module.c:1095 +msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 1 minute en " -"avant." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant." -#: src/libvlc.h:769 -msgid "Jump 5 minutes forward" -msgstr "Saut de 5 minutes en avant" +#: src/libvlc-module.c:1096 +msgid "Long forward jump" +msgstr "Saut avant long" -#: src/libvlc.h:770 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward." +#: src/libvlc-module.c:1098 +msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 5 minutes " -"en avant." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant " +"long." + +#: src/libvlc-module.c:1100 +msgid "Very short jump length" +msgstr "Longueur du très court saut" + +#: src/libvlc-module.c:1101 +msgid "Very short jump length, in seconds." +msgstr "Longeur du \"très court saut\", en secondes." + +#: src/libvlc-module.c:1102 +msgid "Short jump length" +msgstr "Longueur du court saut" + +#: src/libvlc-module.c:1103 +msgid "Short jump length, in seconds." +msgstr "Longeur du \"court saut\", en secondes." + +#: src/libvlc-module.c:1104 +msgid "Medium jump length" +msgstr "Longueur du saut" + +#: src/libvlc-module.c:1105 +msgid "Medium jump length, in seconds." +msgstr "Longueur du saut, en secondes" + +#: src/libvlc-module.c:1106 +msgid "Long jump length" +msgstr "Taille du saut avant long" -#: src/libvlc.h:772 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:196 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257 +#: src/libvlc-module.c:1107 +msgid "Long jump length, in seconds." +msgstr "Longueur du \"long saut\", en secondes." + +#: src/libvlc-module.c:1109 modules/control/hotkeys.c:243 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/qt4/menus.cpp:523 msgid "Quit" msgstr "Quitter" -#: src/libvlc.h:773 +#: src/libvlc-module.c:1110 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour quitter VLC." -#: src/libvlc.h:774 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "Navigate up" msgstr "Aller vers le haut" -#: src/libvlc.h:775 +#: src/libvlc-module.c:1112 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le " "haut dans les menus DVD." -#: src/libvlc.h:776 +#: src/libvlc-module.c:1113 msgid "Navigate down" msgstr "Aller vers le bas" -#: src/libvlc.h:777 +#: src/libvlc-module.c:1114 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le " "bas dans les menus DVD." -#: src/libvlc.h:778 +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "Navigate left" msgstr "Aller vers la gauche" -#: src/libvlc.h:779 +#: src/libvlc-module.c:1116 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la " "gauche dans les menus DVD." -#: src/libvlc.h:780 +#: src/libvlc-module.c:1117 msgid "Navigate right" msgstr "Aller vers la droite" -#: src/libvlc.h:781 +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la " "droite dans les menus DVD." -#: src/libvlc.h:782 +#: src/libvlc-module.c:1119 msgid "Activate" msgstr "Activer" -#: src/libvlc.h:783 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer l’élément " "sélectionné du menu DVD." -#: src/libvlc.h:784 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 +#: src/libvlc-module.c:1121 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "Aller au menu DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1122 +msgid "Select the key to take you to the DVD menu" +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour aller au menu DVD." + +#: src/libvlc-module.c:1123 +msgid "Select previous DVD title" +msgstr "Titre DVD précédent" + +#: src/libvlc-module.c:1124 +msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer au titre " +"précédent du DVD." + +#: src/libvlc-module.c:1125 +msgid "Select next DVD title" +msgstr "Titre DVD suivant" + +#: src/libvlc-module.c:1126 +msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le titre " +"suivant du DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1127 +msgid "Select prev DVD chapter" +msgstr "Chapitre DVD précédent" + +#: src/libvlc-module.c:1128 +msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le " +"chapitre précédent du DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1129 +msgid "Select next DVD chapter" +msgstr "Sélectionner le chapitre DVD suivant" + +#: src/libvlc-module.c:1130 +msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le " +"chapitre suivant du DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Volume up" msgstr "Augmenter le volume" -#: src/libvlc.h:785 +#: src/libvlc-module.c:1132 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le volume." -#: src/libvlc.h:786 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Volume down" msgstr "Baisser le volume" -#: src/libvlc.h:787 +#: src/libvlc-module.c:1134 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le volume." -#: src/libvlc.h:788 modules/control/lirc.c:219 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 -#: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:470 -#: modules/gui/macosx/intf.m:522 +#: src/libvlc-module.c:1135 modules/gui/macosx/controls.m:898 +#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:653 +#: modules/gui/macosx/intf.m:662 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:476 msgid "Mute" msgstr "Muet" -#: src/libvlc.h:789 -msgid "Select the key to turn off audio volume." -msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour mettre le volume à " -"zéro" +#: src/libvlc-module.c:1136 +msgid "Select the key to mute audio." +msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour couper l'audio." -#: src/libvlc.h:790 +#: src/libvlc-module.c:1137 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Retarder les sous-titres" -#: src/libvlc.h:791 +#: src/libvlc-module.c:1138 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard " "des sous-titres." -#: src/libvlc.h:792 +#: src/libvlc-module.c:1139 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Avancer les sous-titres" -#: src/libvlc.h:793 +#: src/libvlc-module.c:1140 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard " "des sous-titres." -#: src/libvlc.h:794 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Audio delay up" -msgstr "Retarder les sous-titres" +msgstr "Retarder l’audio" -#: src/libvlc.h:795 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1142 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard " -"des sous-titres." +"de l'audio." -#: src/libvlc.h:796 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Audio delay down" -msgstr "Avancer les sous-titres" +msgstr "Avancer l’audio" -#: src/libvlc.h:797 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1144 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard " -"des sous-titres." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard de " +"l'audio." -#: src/libvlc.h:798 +#: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Lire le favori n°1" -#: src/libvlc.h:799 +#: src/libvlc-module.c:1146 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Lire le favori n°2" -#: src/libvlc.h:800 +#: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Lire le favori n°3" -#: src/libvlc.h:801 +#: src/libvlc-module.c:1148 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Lire le favori n°4" -#: src/libvlc.h:802 +#: src/libvlc-module.c:1149 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Lire le favori n°5" -#: src/libvlc.h:803 +#: src/libvlc-module.c:1150 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Lire le favori n°6" -#: src/libvlc.h:804 +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Lire le favori n°7" -#: src/libvlc.h:805 +#: src/libvlc-module.c:1152 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Lire le favori n°8" -#: src/libvlc.h:806 +#: src/libvlc-module.c:1153 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Lire le favori n°9" -#: src/libvlc.h:807 +#: src/libvlc-module.c:1154 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Lire le favori n°10" -#: src/libvlc.h:808 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour lire ce favori." -#: src/libvlc.h:809 +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Régler le favori n°1" -#: src/libvlc.h:810 +#: src/libvlc-module.c:1157 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Régler le favori n°2" -#: src/libvlc.h:811 +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Régler le favori n°3" -#: src/libvlc.h:812 +#: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Régler le favori n°4" -#: src/libvlc.h:813 +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Régler le favori n°5" -#: src/libvlc.h:814 +#: src/libvlc-module.c:1161 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Régler le favori n°6" -#: src/libvlc.h:815 +#: src/libvlc-module.c:1162 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Régler le favori n°7" -#: src/libvlc.h:816 +#: src/libvlc-module.c:1163 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Régler le favori n°8" -#: src/libvlc.h:817 +#: src/libvlc-module.c:1164 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Régler le favori n°9" -#: src/libvlc.h:818 +#: src/libvlc-module.c:1165 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Régler le favori n°10" -#: src/libvlc.h:819 +#: src/libvlc-module.c:1166 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour régler ce favori." -#: src/libvlc.h:821 +#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:83 +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "Favori n°1" + +#: src/libvlc-module.c:1169 modules/control/hotkeys.c:84 +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "Favori n°2" + +#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:85 +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "Favori n°3" + +#: src/libvlc-module.c:1171 modules/control/hotkeys.c:86 +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "Favori n°4" + +#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:87 +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "Favori n°5" + +#: src/libvlc-module.c:1173 modules/control/hotkeys.c:88 +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "Favori n°6" + +#: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "Favori n°7" + +#: src/libvlc-module.c:1175 modules/control/hotkeys.c:90 +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "Favori n°8" + +#: src/libvlc-module.c:1176 modules/control/hotkeys.c:91 +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "Favori n°9" + +#: src/libvlc-module.c:1177 modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "Favori n°10" + +#: src/libvlc-module.c:1179 +msgid "This allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "Définir des favoris de liste de lecture." + +#: src/libvlc-module.c:1181 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Précédent (historique)" -#: src/libvlc.h:822 +#: src/libvlc-module.c:1182 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -3024,11 +4110,11 @@ msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément " "précédent de l’historique de navigation." -#: src/libvlc.h:823 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Suivant (historique)" -#: src/libvlc.h:824 +#: src/libvlc-module.c:1184 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -3036,945 +4122,1578 @@ msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément " "suivant de l’historique de navigation." -#: src/libvlc.h:826 +#: src/libvlc-module.c:1186 msgid "Cycle audio track" msgstr "Défiler les pistes audio" -#: src/libvlc.h:827 -msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)" -msgstr "" -"Permet de boucler entre les différentes pistes audio disponibles (langues)" +#: src/libvlc-module.c:1187 +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." +msgstr "Boucler entre les différentes pistes audio disponibles (langues)." -#: src/libvlc.h:828 +#: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Défiler les pistes de sous-titres" -#: src/libvlc.h:829 -msgid "Cycle through the available subtitle tracks" -msgstr "Permet de boucler entre les différentes pistes de sous-titres" +#: src/libvlc-module.c:1189 +msgid "Cycle through the available subtitle tracks." +msgstr "Boucler entre les différentes pistes de sous-titres." + +#: src/libvlc-module.c:1190 +msgid "Cycle source aspect ratio" +msgstr "Boucler entre les aspects" + +#: src/libvlc-module.c:1191 +msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." +msgstr "Boucler dans une liste prédéfinie de formats d'écran." + +#: src/libvlc-module.c:1192 +msgid "Cycle video crop" +msgstr "Boucler entre les rognages" + +#: src/libvlc-module.c:1193 +msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." +msgstr "Boucler dans une liste prédéfinie de formats de rognage." + +#: src/libvlc-module.c:1194 +msgid "Cycle deinterlace modes" +msgstr "Boucler le désentrelacement" + +#: src/libvlc-module.c:1195 +msgid "Cycle through deinterlace modes." +msgstr "Boucler entre les différents modes de désentrelacement." -#: src/libvlc.h:830 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Show interface" msgstr "Afficher l’interface" -#: src/libvlc.h:831 -msgid "Raise the interface above all other windows" -msgstr "Montrer l'interface devant les autres fenêtres" +#: src/libvlc-module.c:1197 +msgid "Raise the interface above all other windows." +msgstr "Montrer l’interface devant les autres fenêtres" -#: src/libvlc.h:832 +#: src/libvlc-module.c:1198 +msgid "Hide interface" +msgstr "Masquer l’interface" + +#: src/libvlc-module.c:1199 +msgid "Lower the interface below all other windows." +msgstr "Cacher l’interface derrière les autres fenêtres" + +#: src/libvlc-module.c:1200 msgid "Take video snapshot" -msgstr "" +msgstr "Prendre une capture d’écran" -#: src/libvlc.h:833 +#: src/libvlc-module.c:1201 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." -msgstr "" +msgstr "Prend une capture d’écran et l’écrit sur le disque" -#: src/libvlc.h:836 -msgid "" -"\n" -"Playlist MRL syntax:\n" -" URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause pause execution of playlist items\n" -" vlc:quit quit VLC\n" -msgstr "" -"\n" -"Syntaxe des éléments de la liste de lecture (MRL) :\n" -"Les éléments entre crochets sont facultatifs.\n" -" URL[@[titre][:chapitre][-[titre][:chapitre]]] [:option=valeur]\n" -"Syntaxe pour l’URL :\n" -" [file://]fichier\t\tfichier standard\n" -" http://ip:port/fichier\tAddresse HTTP\n" -" ftp://ip:port/fichier\t\tAddresse FTP\n" -" mms://ip:port/fichier\t\tAddresse MMS\n" -" screen://\t\t\tCapture d’écran\n" -" dvd://[périphérique][@brut]\tDVD\n" -" vcd://[périphérique]\t\tVCD\n" -" cdda://[périphérique]\t\tCD Audio\n" -" udp://[adresse source][@[adresse d’attache][:port]]\n" -"\t\tFlux UDP envoyé par un serveur\n" -"\t\tDans le cas d’un flux multicast, utiliser udp://@adresse\n" -" vlc:pause\t\t\tMettre en pause la liste de lecture\n" -" vlc:quit\t\t\tQuitter VLC\n" - -#: src/libvlc.h:959 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:93 -msgid "Subtitles" -msgstr "Sous-titres" +#: src/libvlc-module.c:1203 modules/access_filter/record.c:51 +#: modules/access_filter/record.c:52 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:252 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207 +msgid "Record" +msgstr "Enregistrer" -#: src/libvlc.h:976 -#, fuzzy -msgid "Overlays" -msgstr "Délai" +#: src/libvlc-module.c:1204 +msgid "Record access filter start/stop." +msgstr "Démarrer/arrêter le filtre d’enregistrement" -#: src/libvlc.h:991 +#: src/libvlc-module.c:1205 modules/access_filter/dump.c:49 +#: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214 #, fuzzy -msgid "Tracks settings" -msgstr "Paramètres des encodeurs" +msgid "Dump" +msgstr "Aller à" -#: src/libvlc.h:1006 +#: src/libvlc-module.c:1206 #, fuzzy -msgid "Playback control" -msgstr "Utiliser le contrôle de lecture ?" +msgid "Media dump access filter trigger." +msgstr "Démarrer/arrêter le filtre d’enregistrement" + +#: src/libvlc-module.c:1208 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "Normal/Répéter/Boucler" + +#: src/libvlc-module.c:1209 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "Basculer les modes de liste de lecture Normal/Répéter/Boucler" + +#: src/libvlc-module.c:1212 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "Basculer le mode de lecture aléatoire" + +#: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1215 +#: src/video_output/vout_intf.c:231 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" -#: src/libvlc.h:1021 +#: src/libvlc-module.c:1217 src/libvlc-module.c:1218 #, fuzzy -msgid "Default devices" -msgstr "Options prédéfinies" +msgid "Un-Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: src/libvlc-module.c:1220 src/libvlc-module.c:1221 +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "Rogner un pixel en haut de la vidéo." -#: src/libvlc.h:1030 +#: src/libvlc-module.c:1222 src/libvlc-module.c:1223 #, fuzzy -msgid "Network settings" -msgstr "Paramètres des modules de réseau" +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "Nombre de pixels à rogner en haut de la vidéo." -#: src/libvlc.h:1042 -msgid "Socks proxy" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1226 +#, fuzzy +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "Nombre de pixels à rogner à gauche de la vidéo." -#: src/libvlc.h:1051 +#: src/libvlc-module.c:1227 src/libvlc-module.c:1228 #, fuzzy -msgid "Metadata" -msgstr "URL" +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "Nombre de pixels à rogner à gauche de la vidéo." -#: src/libvlc.h:1078 -msgid "Decoders" -msgstr "Décodeurs" +#: src/libvlc-module.c:1230 src/libvlc-module.c:1231 +#, fuzzy +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Nombre de pixels à rogner en bas de la vidéo." -#: src/libvlc.h:1227 -msgid "Hot keys" -msgstr "Combinaisons de touches" +#: src/libvlc-module.c:1232 src/libvlc-module.c:1233 +#, fuzzy +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Nombre de pixels à rogner en bas de la vidéo." -#: src/libvlc.h:1492 -msgid "main program" -msgstr "Programme principal" +#: src/libvlc-module.c:1235 src/libvlc-module.c:1236 +#, fuzzy +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "Nombre de pixels à rogner à droite de la vidéo." -#: src/libvlc.h:1499 -msgid "print help (can be combined with --advanced)" -msgstr "Affiche l’aide (peut être combiné avec --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:1237 src/libvlc-module.c:1238 +#, fuzzy +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "Nombre de pixels à rogner à droite de la vidéo." -#: src/libvlc.h:1501 -msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" -msgstr "Affiche l’aide détaillée (peut être combiné avec --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:1240 +#, fuzzy +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Sortie vidéo Qt Embedded" -#: src/libvlc.h:1503 -msgid "ask for extra verbosity when displaying help" +#: src/libvlc-module.c:1242 +msgid "" +"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " +"output for the time being." msgstr "" +"Basculer le mode papier peint dans le module de sortie vidéo. Marche " +"seulement avec le module de sortie vidéo directx pour l'instant." -#: src/libvlc.h:1505 -msgid "print a list of available modules" -msgstr "Affiche la liste des modules disponibles" +#: src/libvlc-module.c:1245 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:1507 -msgid "print help on module (can be combined with --advanced)" -msgstr "Affiche l’aide du module (peut être combiné avec --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:1246 +msgid "Display OSDmenu on top of video output" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:1509 -msgid "save the current command line options in the config" +#: src/libvlc-module.c:1247 +msgid "Do not display OSD menu on video output" msgstr "" -"Enregistre les options de la ligne de commande actuelle dans la configuration" -#: src/libvlc.h:1511 -msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "Remet à zéro la configuration" +#: src/libvlc-module.c:1248 +msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:1513 -msgid "use alternate config file" -msgstr "Utilise un fichier de configuration alternatif" +#: src/libvlc-module.c:1249 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:1515 -msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "Remet à zéro le cache des modules" +#: src/libvlc-module.c:1251 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:1517 -msgid "print version information" -msgstr "Affiche le numéro de version" +#: src/libvlc-module.c:1252 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "" -#: src/misc/configuration.c:1178 -msgid "boolean" -msgstr "Booléen" +#: src/libvlc-module.c:1254 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "" -#: src/misc/configuration.c:1186 -msgid "key" -msgstr "Touche" +#: src/libvlc-module.c:1255 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:38 -msgid "Afar" -msgstr "Afar" +#: src/libvlc-module.c:1257 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:39 -msgid "Abkhazian" -msgstr "Abkhaze" +#: src/libvlc-module.c:1258 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:40 -msgid "Afrikaans" -msgstr "Afrikaans" +#: src/libvlc-module.c:1260 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:41 -msgid "Albanian" -msgstr "Albanais" +#: src/libvlc-module.c:1261 +msgid "Select current widget" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:42 -msgid "Amharic" -msgstr "Amharique" +#: src/libvlc-module.c:1263 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabe" +#: src/libvlc-module.c:1266 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename Plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +msgstr "" +"Usage : %s [options] [flux] ...\n" +"Vous pouvez spécifier de multiples flux sur\n" +"la ligne de commande. Ils seront ajoutés à la liste de lecture.\n" +"Le premier élément spécifié sera lu en premier.\n" +"\n" +"Styles des options :\n" +" --option Une option globale.\n" +" -option La version à lettre unique d'une --option globale.\n" +" :option Une option qui ne s'applique qu'au flux le précédent\n" +" et qui outrepasse le paramètre précédent.\n" +"\n" +"Syntaxe des flux (MRL) :\n" +" [[acces]/[demux]://]URL[@[titre][:chapitre][-[titre][:chapitre]]] [:" +"option=valeur ...]\n" +"\n" +" De nombreuses --options globales peuvent aussi être utilisées en tant\n" +" qu'options spécifiques à une MRL.\n" +" Plusieurs paires «option=valeur» peuvent être spécifiées.\n" +"\n" +"Syntaxe pour l'URL :\n" +" [file://]fichier fichier standard\n" +" http://ip:port/fichier Adresse HTTP\n" +" ftp://ip:port/fichier Adresse FTP\n" +" mms://ip:port/fichier Adresse MMS\n" +" screen:// Capture d'écran\n" +" dvd://[périphérique][@brut] DVD\n" +" vcd://[périphérique] VCD\n" +" cdda://[périphérique] CD Audio\n" +" udp://[adresse source][@[adresse d'attache][:port]]\n" +" Flux UDP envoyé par un serveur\n" +" Dans le cas d'un flux multicast, utiliser udp://@adresse\n" +" vlc:pause Mettre en pause la liste de lecture\n" +" vlc:quit Quitter VLC\n" + +#: src/libvlc-module.c:1398 src/video_output/vout_intf.c:448 +#: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907 +#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:664 +#: modules/video_output/snapshot.c:75 +msgid "Snapshot" +msgstr "Capture d’écran" + +#: src/libvlc-module.c:1411 +msgid "Window properties" +msgstr "Propriétés de la fenêtre" + +#: src/libvlc-module.c:1454 +msgid "Subpictures" +msgstr "Incrustations" + +#: src/libvlc-module.c:1461 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 +#: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:513 +msgid "Subtitles" +msgstr "Sous-titres" + +#: src/libvlc-module.c:1478 modules/stream_out/transcode.c:154 +msgid "Overlays" +msgstr "Overlays" + +#: src/libvlc-module.c:1486 +#, fuzzy +msgid "France" +msgstr "Trance" + +#: src/libvlc-module.c:1488 +msgid "Track settings" +msgstr "Paramètres de la piste" + +#: src/libvlc-module.c:1510 +msgid "Playback control" +msgstr "Contrôle de lecture" + +#: src/libvlc-module.c:1527 +msgid "Default devices" +msgstr "Périphériques par défaut" + +#: src/libvlc-module.c:1536 +msgid "Network settings" +msgstr "Paramètres réseau" + +#: src/libvlc-module.c:1548 +msgid "Socks proxy" +msgstr "Proxy SOCKS" + +#: src/libvlc-module.c:1557 +msgid "Metadata" +msgstr "Métadonnées" + +#: src/libvlc-module.c:1587 +msgid "Decoders" +msgstr "Décodeurs" + +#: src/libvlc-module.c:1594 modules/access/v4l2.c:55 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:480 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +msgid "Input" +msgstr "Entrée" + +#: src/libvlc-module.c:1632 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 +msgid "VLM" +msgstr "VLM" + +#: src/libvlc-module.c:1665 +msgid "CPU" +msgstr "Processeur" + +#: src/libvlc-module.c:1687 +msgid "Special modules" +msgstr "Modules spéciaux" + +#: src/libvlc-module.c:1694 +msgid "Plugins" +msgstr "Modules" + +#: src/libvlc-module.c:1702 +msgid "Performance options" +msgstr "Options de performance" + +#: src/libvlc-module.c:1844 +msgid "Hot keys" +msgstr "Combinaisons de touches" + +#: src/libvlc-module.c:2208 +msgid "Jump sizes" +msgstr "Tailles des sauts" + +#: src/libvlc-module.c:2287 +msgid "main program" +msgstr "Programme principal" -#: src/misc/iso-639_def.h:44 +#: src/libvlc-module.c:2297 +#, fuzzy +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "Afficher l’aide de VLC (peut être combiné avec --advanced)" + +#: src/libvlc-module.c:2303 +#, fuzzy +msgid "" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" +msgstr "" +"Afficher l’aide de VLC et de ses modules (peut être combiné avec --advanced)" + +#: src/libvlc-module.c:2308 +msgid "print help for the advanced options" +msgstr "Afficher l’aide pour les options avancées" + +#: src/libvlc-module.c:2313 +msgid "ask for extra verbosity when displaying help" +msgstr "Afficher plus de détails dans l’aide" + +#: src/libvlc-module.c:2319 +msgid "print a list of available modules" +msgstr "Affiche la liste des modules disponibles" + +#: src/libvlc-module.c:2324 +#, fuzzy +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "Affiche la liste des modules disponibles" + +#: src/libvlc-module.c:2330 +#, fuzzy +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose)" +msgstr "" +"Afficher l’aide d'un module spécifique (peut être combiné avec --advanced)" + +#: src/libvlc-module.c:2335 +msgid "save the current command line options in the config" +msgstr "" +"Enregistre les options de la ligne de commande actuelle dans la configuration" + +#: src/libvlc-module.c:2340 +msgid "reset the current config to the default values" +msgstr "Remet à zéro la configuration" + +#: src/libvlc-module.c:2345 +msgid "use alternate config file" +msgstr "Utilise un autre fichier de configuration" + +#: src/libvlc-module.c:2350 +msgid "resets the current plugins cache" +msgstr "Remet à zéro le cache des modules" + +#: src/libvlc-module.c:2355 +msgid "print version information" +msgstr "Affiche le numéro de version" + +#: src/modules/configuration.c:1233 +msgid "boolean" +msgstr "Booléen" + +#: src/modules/configuration.c:1244 +msgid "key" +msgstr "Touche" + +#: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61 +#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121 +#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134 +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146 +#: modules/access/bda/bda.c:152 +msgid "Undefined" +msgstr "Indéfini" + +#: src/text/iso-639_def.h:38 +msgid "Afar" +msgstr "Afar" + +#: src/text/iso-639_def.h:39 +msgid "Abkhazian" +msgstr "Abkhaze" + +#: src/text/iso-639_def.h:40 +msgid "Afrikaans" +msgstr "Afrikaans" + +#: src/text/iso-639_def.h:41 +msgid "Albanian" +msgstr "Albanais" + +#: src/text/iso-639_def.h:42 +msgid "Amharic" +msgstr "Amharique" + +#: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" msgstr "Arménien" -#: src/misc/iso-639_def.h:45 +#: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Assamese" msgstr "Assamais" -#: src/misc/iso-639_def.h:46 +#: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" msgstr "Avestique" -#: src/misc/iso-639_def.h:47 +#: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" msgstr "Aymara" -#: src/misc/iso-639_def.h:48 +#: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azéri" -#: src/misc/iso-639_def.h:49 +#: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" msgstr "Bachkir" -#: src/misc/iso-639_def.h:50 +#: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" msgstr "Basque" -#: src/misc/iso-639_def.h:51 +#: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" msgstr "Biélorusse" -#: src/misc/iso-639_def.h:52 +#: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" -#: src/misc/iso-639_def.h:53 +#: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" msgstr "Bihari" -#: src/misc/iso-639_def.h:54 +#: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" msgstr "Bichlamar" -#: src/misc/iso-639_def.h:55 +#: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" msgstr "Bosniaque" -#: src/misc/iso-639_def.h:56 +#: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" msgstr "Breton" -#: src/misc/iso-639_def.h:57 +#: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgare" -#: src/misc/iso-639_def.h:58 +#: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" msgstr "Birman" -#: src/misc/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "Catalan" - -#: src/misc/iso-639_def.h:60 +#: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" msgstr "Chaorro" -#: src/misc/iso-639_def.h:61 +#: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" msgstr "Tchétchène" -#: src/misc/iso-639_def.h:62 +#: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chinese" msgstr "Chinois" -#: src/misc/iso-639_def.h:63 +#: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" msgstr "Slavon" -#: src/misc/iso-639_def.h:64 +#: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" msgstr "Tchouvache" -#: src/misc/iso-639_def.h:65 +#: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Cornish" msgstr "Cornique" -#: src/misc/iso-639_def.h:66 +#: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Corsican" msgstr "Corse" -#: src/misc/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "Tchèque" - -#: src/misc/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "Danois" - -#: src/misc/iso-639_def.h:70 +#: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" -#: src/misc/iso-639_def.h:71 +#: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "English" msgstr "Anglais GB" -#: src/misc/iso-639_def.h:72 +#: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" msgstr "Espéranto" -#: src/misc/iso-639_def.h:73 +#: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" msgstr "Estonien" -#: src/misc/iso-639_def.h:74 +#: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Faroese" msgstr "Féroïen" -#: src/misc/iso-639_def.h:75 +#: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" msgstr "Fidjien" -#: src/misc/iso-639_def.h:76 +#: src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Finnish" msgstr "Finnois" -#: src/misc/iso-639_def.h:78 +#: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" msgstr "Frison" -#: src/misc/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Géorgien" - -#: src/misc/iso-639_def.h:81 +#: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "Gaélique (écossais)" -#: src/misc/iso-639_def.h:82 +#: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" msgstr "Irlandais" -#: src/misc/iso-639_def.h:83 +#: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" msgstr "Galicien" -#: src/misc/iso-639_def.h:84 +#: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" msgstr "Mannois" -#: src/misc/iso-639_def.h:85 +#: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" msgstr "Grec moderne" -#: src/misc/iso-639_def.h:86 +#: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Guarani" msgstr "Guarani" -#: src/misc/iso-639_def.h:87 +#: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Gujarati" msgstr "Goudjrati" -#: src/misc/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hébreu" - -#: src/misc/iso-639_def.h:89 +#: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" msgstr "Herero" -#: src/misc/iso-639_def.h:90 +#: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" -#: src/misc/iso-639_def.h:91 +#: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri motu" -#: src/misc/iso-639_def.h:93 +#: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" msgstr "Islandais" -#: src/misc/iso-639_def.h:94 +#: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" -#: src/misc/iso-639_def.h:95 +#: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Interlingue" msgstr "Interlingue" -#: src/misc/iso-639_def.h:96 +#: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" -#: src/misc/iso-639_def.h:97 +#: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" msgstr "Indonésien" -#: src/misc/iso-639_def.h:98 +#: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" msgstr "Inupiaq" -#: src/misc/iso-639_def.h:100 +#: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" msgstr "Javanais" -#: src/misc/iso-639_def.h:102 +#: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" msgstr "Groenlandais" -#: src/misc/iso-639_def.h:103 +#: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" -#: src/misc/iso-639_def.h:104 +#: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" msgstr "Kashmiri" -#: src/misc/iso-639_def.h:105 +#: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" msgstr "Kazakh" -#: src/misc/iso-639_def.h:106 +#: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" -#: src/misc/iso-639_def.h:107 +#: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" -#: src/misc/iso-639_def.h:108 +#: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Rwanda" -#: src/misc/iso-639_def.h:109 +#: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" msgstr "Kirghize" -#: src/misc/iso-639_def.h:110 +#: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" msgstr "Komi" -#: src/misc/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "Coréen" - -#: src/misc/iso-639_def.h:112 +#: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" msgstr "Kuanyama" -#: src/misc/iso-639_def.h:113 +#: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" msgstr "Kurde" -#: src/misc/iso-639_def.h:114 +#: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" msgstr "Lao" -#: src/misc/iso-639_def.h:115 +#: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Latin" msgstr "Latin" -#: src/misc/iso-639_def.h:116 +#: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Latvian" msgstr "Letton" -#: src/misc/iso-639_def.h:117 +#: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Lingala" msgstr "Lingala" -#: src/misc/iso-639_def.h:118 +#: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" msgstr "Lithuanien" -#: src/misc/iso-639_def.h:119 +#: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" msgstr "Luxembourgeois" -#: src/misc/iso-639_def.h:120 +#: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" msgstr "Macédonien" -#: src/misc/iso-639_def.h:121 +#: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" msgstr "Marshall" -#: src/misc/iso-639_def.h:122 +#: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" -#: src/misc/iso-639_def.h:123 +#: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" msgstr "Maori" -#: src/misc/iso-639_def.h:124 +#: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" msgstr "Marathe" -#: src/misc/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "Malais" - -#: src/misc/iso-639_def.h:126 +#: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" msgstr "Malgache" -#: src/misc/iso-639_def.h:127 +#: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" msgstr "Maltais" -#: src/misc/iso-639_def.h:128 +#: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" msgstr "Moldave" -#: src/misc/iso-639_def.h:129 +#: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" -#: src/misc/iso-639_def.h:130 +#: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" msgstr "Nauruan" -#: src/misc/iso-639_def.h:131 +#: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Navajo" msgstr "Navaho" -#: src/misc/iso-639_def.h:132 +#: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" msgstr "Ndébélé du Nord" -#: src/misc/iso-639_def.h:133 +#: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" msgstr "Ndébélé du Sud" -#: src/misc/iso-639_def.h:134 +#: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" msgstr "Ndonga" -#: src/misc/iso-639_def.h:135 +#: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" msgstr "Népalais" -#: src/misc/iso-639_def.h:137 +#: src/text/iso-639_def.h:136 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norvégien" + +#: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norvégien" -#: src/misc/iso-639_def.h:138 +#: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "Norvégien Bokmål" -#: src/misc/iso-639_def.h:139 +#: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "Chichewa ; Nyanja" -#: src/misc/iso-639_def.h:140 +#: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" msgstr "Occitan (après 1500) ; Provençal" -#: src/misc/iso-639_def.h:141 +#: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" -#: src/misc/iso-639_def.h:142 +#: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" msgstr "Galla" -#: src/misc/iso-639_def.h:143 +#: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "Ossète" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 +#: src/text/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" msgstr "Pendjabi" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 -msgid "Persian" -msgstr "Persan" - -#: src/misc/iso-639_def.h:146 +#: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" msgstr "Pali" -#: src/misc/iso-639_def.h:148 +#: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Portuguese" msgstr "Portugais" -#: src/misc/iso-639_def.h:149 +#: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" msgstr "Pachto" -#: src/misc/iso-639_def.h:150 +#: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" msgstr "Quechua" -#: src/misc/iso-639_def.h:151 +#: src/text/iso-639_def.h:152 +#, fuzzy +msgid "Original audio" +msgstr "Activer l’audio" + +#: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" msgstr "Rhéto-roman" -#: src/misc/iso-639_def.h:152 -msgid "Romanian" -msgstr "Roumain" - -#: src/misc/iso-639_def.h:153 +#: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Rundi" msgstr "Rundi" -#: src/misc/iso-639_def.h:155 +#: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" msgstr "Sango" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 +#: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Sanskrit" msgstr "Sanskrit" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 +#: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Serbian" msgstr "Serbe" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 +#: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Croatian" msgstr "Croate" -#: src/misc/iso-639_def.h:159 +#: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Sinhalese" msgstr "Singhalais" -#: src/misc/iso-639_def.h:160 -msgid "Slovak" -msgstr "Slovaque" - -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovenian" -msgstr "Slovène" - -#: src/misc/iso-639_def.h:162 +#: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Northern Sami" msgstr "Sami du Nord" -#: src/misc/iso-639_def.h:163 +#: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Samoan" msgstr "Samoan" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 +#: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Shona" msgstr "Shona" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 +#: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 +#: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Somali" msgstr "Somali" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 +#: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sotho, Southern" msgstr "Sotho du Sud" -#: src/misc/iso-639_def.h:169 +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sardinian" msgstr "Sarde" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 +#: src/text/iso-639_def.h:172 msgid "Swati" msgstr "Swati" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sundanese" msgstr "Soudanais" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" -#: src/misc/iso-639_def.h:174 +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitien" -#: src/misc/iso-639_def.h:175 +#: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Tamil" msgstr "Tamoul" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tatar" msgstr "Tatar" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Telugu" msgstr "Télougou" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 +#: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tajik" msgstr "Tadjik" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 +#: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Thai" msgstr "Thaï" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 +#: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tibetan" msgstr "Tibétain" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrigna" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "Tongan (Îles Tonga)" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" -#: src/misc/iso-639_def.h:186 -msgid "Turkish" -msgstr "Turc" - -#: src/misc/iso-639_def.h:187 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmène" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 +#: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Twi" msgstr "Twi" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Uighur" msgstr "Ouïgour" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainien" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Urdu" msgstr "Ourdou" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 +#: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Uzbek" msgstr "Ouzbek" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 +#: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamien" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 +#: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Volapuk" msgstr "Volapük" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 +#: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Welsh" msgstr "Gallois" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Yiddish" msgstr "Yiddish" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Zulu" msgstr "Zoulou" -#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:860 +#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: src/playlist/playlist.c:35 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1362 -msgid "By category" -msgstr "Par catégorie" - -#: src/playlist/playlist.c:36 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1364 -msgid "Manually added" -msgstr "Ajoutés manuellement" - -#: src/playlist/playlist.c:37 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1366 -msgid "All items, unsorted" -msgstr "Tous les éléments" - -#: src/playlist/sort.c:247 src/playlist/view.c:81 src/playlist/view.c:265 -msgid "Undefined" -msgstr "Indéfini" - -#: src/video_output/video_output.c:405 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:494 -#: modules/gui/macosx/intf.m:495 +#: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:620 +#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/video_filter/deinterlace.c:120 msgid "Deinterlace" msgstr "Désentrelacer" -#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:115 msgid "Discard" msgstr "Négliger" -#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:115 msgid "Blend" msgstr "Fondu" -#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:115 msgid "Mean" msgstr "Moyenne" -#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:96 +#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:116 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:96 +#: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:116 msgid "Linear" msgstr "Linéaire" -#: src/video_output/vout_intf.c:189 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" - -#: src/video_output/vout_intf.c:201 +#: src/video_output/vout_intf.c:243 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1/4" -#: src/video_output/vout_intf.c:203 +#: src/video_output/vout_intf.c:245 msgid "1:2 Half" msgstr "1/2" -#: src/video_output/vout_intf.c:205 +#: src/video_output/vout_intf.c:247 msgid "1:1 Original" msgstr "Taille normale" -#: src/video_output/vout_intf.c:207 +#: src/video_output/vout_intf.c:249 msgid "2:1 Double" msgstr "Taille double" -#: src/video_output/vout_intf.c:237 modules/gui/macosx/controls.m:295 -#: modules/gui/macosx/controls.m:641 modules/gui/macosx/intf.m:487 -#, fuzzy -msgid "Snapshot" -msgstr "largeur de la capture" - -#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 -#: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63 -#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:78 -#: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:50 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46 -#: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37 -#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 -#: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40 +#: src/video_output/vout_intf.c:276 modules/gui/macosx/intf.m:614 +#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/video_filter/crop.c:100 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128 +msgid "Crop" +msgstr "Rogner" + +#: src/video_output/vout_intf.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:612 +#: modules/gui/macosx/intf.m:613 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Aspect" + +#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73 +#: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66 +#: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38 +#: modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:52 +#: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54 +#: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:45 +#: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34 +#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:69 +#: modules/access/v4l.c:72 modules/access/vcd/vcd.c:40 msgid "Caching value in ms" msgstr "Taille du cache en ms" -#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42 +#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " -"should be set in milliseconds units." +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les CD audio. Cette " -"valeur est en millisecondes." - -#: modules/access/cdda.c:48 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Lecture CD audio" +"Taille du cache pour les flux DVB (satellite, câble, TNT), en millisecondes." -#: modules/access/cdda.c:54 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda://][périphérique-ou-fichier][@[numéro de piste]" +#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:744 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Carte à paramétrer" -#: modules/access/cdda/cdda.c:41 +#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79 msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." msgstr "" -"Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n" -"informations 1\n" -"évènements 2\n" -"MRL 4\n" -"appels externes 8\n" -"tous les appels (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"Déplacement (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"libcddb (100) 256\n" +"Les cartes ont un nom de périphérique dans le répertoire /dev/dvb/adapter[n] " +"où n>=0" -#: modules/access/cdda/cdda.c:53 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux CDDA. Sa " -"valeur est en millisecondes." +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Numéro du périphérique à utiliser sur la carte" + +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:698 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:766 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Fréquence du transpondeur/multiplexeur" + +#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "En kHz pour le DVB-S ou Hz pour le DVB-C/T" + +#: modules/access/bda/bda.c:55 +#, fuzzy +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "En kHz pour le DVB-S ou Hz pour le DVB-C/T" + +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Mode d’inversion" + +#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Mode d’inversion [0=off, 1=on, 2=auto]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:57 +#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Teste les capacités de la carte DVB" + +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91 msgid "" -"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. " -"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a " -"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally " -"don't allow for more than 25 blocks per access." -msgstr "" -"Cette option vous permet de spécifier le nombre de blocs à lire à chaque " -"fois sur le CDDB. Sur les CD récents, celà augmente le débit, mais consomme " -"plus de mémoire et ralentit le démarrage. Il n’est généralement pas possible " -"de lire les blocs par plus de 25." +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "Certaines cartes DVB ne supportent pas la détection de leur capacités." -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 +#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93 +msgid "Budget mode" +msgstr "Mode « budget »" + +#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "Diffuser un transpondeur entier avec une carte « budget »." + +#: modules/access/bda/bda.c:75 #, fuzzy +msgid "Network Identifier" +msgstr "Paramètres réseau" + +#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Numéro du satellite dans le système Diseqc" + +#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=pas de diseqc, 1-4=numéro du satellite]." + +#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100 +msgid "LNB voltage" +msgstr "Voltage LNB" + +#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "En Volts [0, 13=vertival, 18=horizontal]." + +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Haut voltage LNB" + +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104 msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" +"Activer le voltage élevé si vos câbles sont particulièrement longs. Cette " +"option n'est pas suportée par tous les adaptateurs." + +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "Signal à 22 kHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]." + +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "FEC du transpondeur" + +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." + +#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Débit de symboles du transpondeur en kHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "lnb_lof1 de l’antenne (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:99 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "lnb_lof2 de l’antenne (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:102 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "lnb_slof de l’antenne (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:106 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126 +msgid "Modulation type" +msgstr "Type de modulation" + +#: modules/access/bda/bda.c:110 +msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:113 +#, fuzzy +msgid "16" +msgstr "16:9" + +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "32" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:114 +msgid "64" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:114 +msgid "128" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:114 +msgid "256" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "FEC terrestre haute priorité" + +#: modules/access/bda/bda.c:118 +msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 +msgid "1/2" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 +msgid "2/3" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +msgid "3/4" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +msgid "5/6" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +msgid "7/8" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "FEC terrestre basse priorité" + +#: modules/access/bda/bda.c:125 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Bande passante terrestre" + +#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Bande passante terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]" + +#: modules/access/bda/bda.c:134 +#, fuzzy +msgid "6 MHz" +msgstr "%d Hz" + +#: modules/access/bda/bda.c:135 +#, fuzzy +msgid "7 MHz" +msgstr "%d Hz" + +#: modules/access/bda/bda.c:135 +#, fuzzy +msgid "8 MHz" +msgstr "%d Hz" + +#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Intervalle de garde terrestre" + +#: modules/access/bda/bda.c:138 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:140 +msgid "1/4" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:140 +msgid "1/8" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:141 +#, fuzzy +msgid "1/16" +msgstr "16:9" + +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "1/32" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Mode de transmission terrestre" + +#: modules/access/bda/bda.c:144 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:146 +msgid "2k" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:147 +msgid "8k" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Mode de hiérarchie terrestre" + +#: modules/access/bda/bda.c:150 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:152 +#, fuzzy +msgid "1" +msgstr "16:9" + +#: modules/access/bda/bda.c:153 +msgid "2" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:153 +msgid "4" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:156 +#, fuzzy +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "Entrée satellite" + +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:158 +#, fuzzy +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Entrée satellite" + +#: modules/access/bda/bda.c:159 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:160 +#, fuzzy +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Entrée satellite" + +#: modules/access/bda/bda.c:162 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:163 +#, fuzzy +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Normalisation du volume" + +#: modules/access/bda/bda.c:164 +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:166 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontale" + +#: modules/access/bda/bda.c:166 +msgid "Vertical" +msgstr "Verticale" + +#: modules/access/bda/bda.c:167 +msgid "Circular Left" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:167 +msgid "Circular Right" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/bda/bda.c:171 +#, fuzzy +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "Entrée DirectShow" + +#: modules/access/cdda/access.c:291 +msgid "CD reading failed" +msgstr "La lecture du CD a échoué" + +#: modules/access/cdda/access.c:292 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "" + +#: modules/access/cdda.c:60 +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les CD Audio, en millisecondes." + +#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:88 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD audio" + +#: modules/access/cdda.c:65 +msgid "Audio CD input" +msgstr "CD audio" + +#: modules/access/cdda.c:71 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda://][périphérique-ou-fichier][@[numéro de piste]" + +#: modules/access/cdda.c:83 +msgid "CDDB Server" +msgstr "Serveur CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:83 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Adresse du serveur CDDB à utiliser" + +#: modules/access/cdda.c:86 +msgid "CDDB port" +msgstr "Port CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:86 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Port du serveur CDDB à utiliser." + +#: modules/access/cdda.c:439 +msgid "Audio CD - Track " +msgstr "CD Audio - Piste " + +#: modules/access/cdda.c:456 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %i" +msgstr "CD Audio - Piste %i" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78 +#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365 +msgid "none" +msgstr "Aucun" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 +msgid "overlap" +msgstr "moyen" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +msgid "full" +msgstr "Complet" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:47 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" +msgstr "" +"Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n" +"informations 1\n" +"évènements 2\n" +"MRL 4\n" +"appels externes 8\n" +"tous les appels (10) 16\n" +"LSN (20) 32\n" +"Déplacement (40) 64\n" +"libcdio (80) 128\n" +"libcddb (100) 256\n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:59 +msgid "" +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." +msgstr "Taille du cache pour les CD Audio, en millisecondes." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:63 +msgid "" +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." +msgstr "" +"Nombre de blocs à lire à chaque fois sur le CD. Sur les CD récents, cela " +"augmente le débit, mais consomme plus de mémoire et ralentit le démarrage. " +"Il n’est généralement pas possible de lire les blocs par plus de 25." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:69 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %a : The artist (for the album)\n" +" %A : The album information\n" +" %C : Category\n" +" %e : The extended data (for a track)\n" +" %I : CDDB disk ID\n" +" %G : Genre\n" +" %M : The current MRL\n" " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" " %n : The number of tracks on the CD\n" " %p : The artist/performer/composer in the track\n" @@ -3985,27 +5704,26 @@ msgid "" " %Y : The year 19xx or 20xx\n" " %% : a % \n" msgstr "" -"Format utilisé dans le Titre de la liste de lecture, similaire aux dates " -"Unix.\n" +"Format utilisé dans le titre de la liste de lecture.\n" "Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n" " %a : Artiste\n" " %A : Informations sur l’album\n" -" %C : Categorie\n" +" %C : Catégorie\n" " %e : Données étendues (pour une piste)\n" " %I : Identifiant CDDB du disque\n" " %G : Genre\n" -" %M : MRL courant\n" +" %M : MRL en cours\n" " %m : Numéro de catalogue du CD Audio (MCN)\n" " %n : Nombre de pistes du CD\n" " %p : Artiste / interprète / compositeur de la piste\n" " %T : Numéro de piste\n" -" %s : Nombre de secondes de la piste\n" +" %s : Durée de la piste en secondes\n" +" %S : Durée du CD en secondes\n" " %t : Titre\n" " %Y : L’année (19xx ou 20xx)\n" " %% : un signe % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:83 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:89 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -4018,194 +5736,207 @@ msgid "" " %t : The track title or MRL if no title\n" " %% : a % \n" msgstr "" -"Format utilisé dans le Titre de la liste de lecture, similaire aux dates " -"Unix.\n" +"Format utilisé dans le titre de la liste de lecture.\n" "Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n" " %M : MRL actuel\n" " %m : Numéro de catalogue du CD Audio (MCN)\n" " %n : Nombre de pistes du CD\n" " %T : Numéro de piste\n" -" %s : Nombre de secondes de la piste \n" +" %s : Durée en secondes de la piste\n" +" %S : Durée en secondes du CD\n" " %% : un signe % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:99 +#: modules/access/cdda/cdda.c:100 +msgid "Enable CD paranoia?" +msgstr "Activer CD paranoia" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:102 +msgid "" +"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" +"none: no paranoia - fastest.\n" +"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" +"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" +msgstr "" +"Utiliser CD Paranoia pour la correction d'erreur et de jitter ou non\n" +"none : ne pas utiliser Paranoia - le plus rapide.\n" +"overlap : seulement faire une détection overlap - généralement non " +"recommandée.\n" +"full : détection complète de correction jitter et d'erreur - le plus lent.\n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:112 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" msgstr "cddax://[périphérique-ou-fichier][@[P]iste]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "Entrée Compact Disc Digital Audio (CD-DA)" +msgstr "CD Audio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:490 modules/gui/macosx/open.m:581 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:643 -msgid "Audio CD" +#: modules/access/cdda/cdda.c:115 +msgid "Audio Compact Disc" msgstr "CD audio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "" -"Si différent de zéro, donne des informations supplémentaires de débogage." +#: modules/access/cdda/cdda.c:124 +msgid "Additional debug" +msgstr "Débogage supplémentaire" -#: modules/access/cdda/cdda.c:116 +#: modules/access/cdda/cdda.c:129 msgid "Caching value in microseconds" msgstr "Taille du cache en microsecondes" -#: modules/access/cdda/cdda.c:121 +#: modules/access/cdda/cdda.c:134 msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Nombre de blocs à lire à chaque fois" +msgstr "Nombre de blocs à lire à chaque fois sur le CD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:126 +#: modules/access/cdda/cdda.c:139 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » quand CDDB n’est pas utilisé" +msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » quand CDDB n’est pas utilisé" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:144 +msgid "Use CD audio controls and output?" +msgstr "Utiliser les contrôles et la sortie du CD audio" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +msgstr "Si cette option est activée, les contrôles audio seront utilisés" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:150 +msgid "Do CD-Text lookups?" +msgstr "Effectuer les recherches CD-Text" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +msgid "If set, get CD-Text information" +msgstr "Si ceci est activé, les informations CD-Text seront utilisées." -#: modules/access/cdda/cdda.c:132 +#: modules/access/cdda/cdda.c:160 +msgid "Use Navigation-style playback?" +msgstr "Utiliser la lecture de style Navigation" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +msgstr "" +"Si activé, les pistes sont naviguées via Navigation au lieu des éléments de " +"la liste de lecture." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:174 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:177 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » quand CDDB est utilisé" +msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » quand CDDB est utilisé" -#: modules/access/cdda/cdda.c:136 -msgid "Do CDDB lookups?" -msgstr "Effectuer les recherches CDDB ?" +#: modules/access/cdda/cdda.c:181 +msgid "CDDB lookups" +msgstr "Recherches CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:137 +#: modules/access/cdda/cdda.c:182 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" msgstr "" "Si cette option est activée, les informations sur le CD seront recherchées " -"en utilisant le protocole CDDB." +"en utilisant CDDB." -#: modules/access/cdda/cdda.c:142 +#: modules/access/cdda/cdda.c:187 msgid "CDDB server" -msgstr "serveur CDDB" +msgstr "Serveur CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:143 +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" msgstr "Serveur CDDB à utiliser pour rechercher les informations sur le CD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:147 +#: modules/access/cdda/cdda.c:192 msgid "CDDB server port" msgstr "Port du serveur CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:148 +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" msgstr "Port de communication utilisé par le serveur CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:152 modules/access/cdda/cdda.c:153 +#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 msgid "email address reported to CDDB server" msgstr "Adresse e-mail communiquée au serveur CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:157 +#: modules/access/cdda/cdda.c:202 msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "Mettre en cache les requêtes CDDB ?" +msgstr "Mise en cache les requêtes CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:158 +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 msgid "If set cache CDDB information about this CD" msgstr "" -"Si cette option est activée, les informations CDDB sur ce CD seront mises en " -"cache." +"Si ceci est activé, les informations CDDB sur ce CD seront mises en cache." -#: modules/access/cdda/cdda.c:162 +#: modules/access/cdda/cdda.c:207 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "Contacter la base CDDB en utilisant le protocole HTTP ?" +msgstr "Contacter la base CDDB en utilisant le protocole HTTP" -#: modules/access/cdda/cdda.c:163 +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" msgstr "" "Si cette options est activée, le serveur CDDB enverra les informations en " "utilisant le protocole HTTP CDDB." -#: modules/access/cdda/cdda.c:168 +#: modules/access/cdda/cdda.c:213 msgid "CDDB server timeout" msgstr "Timeout du serveur CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:169 +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" msgstr "Temps (en secondes) d’attente d’une réponse du serveur CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 modules/access/cdda/cdda.c:175 +#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Répertoire dans lequel mettre les requêtes CDDB mises en cache" +msgstr "Répertoire dans lequel placer les requêtes CDDB mises en cache" -#: modules/access/cdda/cdda.c:179 +#: modules/access/cdda/cdda.c:224 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "Utiliser CD-Text plutôt que CDDB ?" +msgstr "Utiliser CD-Text plutôt que CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:180 +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 msgid "" "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " "are available" msgstr "" -"Si cette option est activ�, si des informations CD-Text sont pr�entes, elles " -"seront utilis�s en priorit�par rapport �CDDB." +"Si cette option est activée, si des informations CD-Text sont présntes, " +"elles seront utilisées en priorité par rapport à CDDB." -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "Effectuer les recherches CD-Text ?" +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334 +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83 +#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163 +#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500 +msgid "Disc" +msgstr "Disque" -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "" -"Si cette option est activée, les informations CD-Text seront utilisées." +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:37 +msgid "Duration" +msgstr "Durée" -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/info.c:334 +msgid "Media Catalog Number (MCN)" +msgstr "Media Catalog Number (MCN)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:198 -msgid "" -"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103 +msgid "Tracks" +msgstr "Pistes" -#: modules/access/cdda/cdda.c:206 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 -msgid "If set, CD-DA reading will go through paranoia jitter/error correction" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/info.c:319 modules/access/cdda/info.c:324 -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/dvdread.c:84 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:369 modules/gui/wxwindows/open.cpp:474 -msgid "Disc" -msgstr "Disque" - -#: modules/access/cdda/info.c:324 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/vcdx/info.c:103 -msgid "Tracks" -msgstr "Pistes" - -#: modules/access/cdda/info.c:384 modules/access/cdda/info.c:804 -#: modules/access/cdda/info.c:853 modules/access/vcdx/info.c:284 -#: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287 -#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1211 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1219 -msgid "Track" -msgstr "Piste" - -#: modules/access/cdda/info.c:391 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/info.c:401 msgid "MRL" -msgstr "MRL :" +msgstr "MRL" -#: modules/access/cdda/info.c:853 +#: modules/access/cdda/info.c:858 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:84 msgid "Track Number" -msgstr "Piste" +msgstr "Numéro de piste" + +#: modules/access/dc1394.c:62 +#, fuzzy +msgid "dc1394 input" +msgstr "Pas d’entrée" -#: modules/access/directory.c:66 +#: modules/access/directory.c:70 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "Comportement des sous-répertoires" -#: modules/access/directory.c:68 +#: modules/access/directory.c:72 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" @@ -4217,97 +5948,116 @@ msgstr "" "refermer: ils apparaissent, mais ne sont pas développés avant leur lecture.\n" "développer: tous les sous-répertoires sont développés.\n" -#: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:100 -msgid "none" -msgstr "Aucun" - -#: modules/access/directory.c:74 +#: modules/access/directory.c:78 msgid "collapse" msgstr "refermer" -#: modules/access/directory.c:75 +#: modules/access/directory.c:79 msgid "expand" msgstr "développer" -#: modules/access/directory.c:79 -#, fuzzy +#: modules/access/directory.c:81 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Extensions ignorées" + +#: modules/access/directory.c:83 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" +"Liste d'extensions de fichiers séparées par des virgules. Les fichiers avec " +"ces extensions ne seront pas ajoutés à la liste de lecture. Ceci est utile " +"si vous ajoutez des répertoires contenant des albums MP3 par exemple." + +#: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175 msgid "Directory" -msgstr "DirectShow" +msgstr "Répertoire" -#: modules/access/directory.c:81 +#: modules/access/directory.c:92 msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Lecture standard d’un répertoire" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 -#: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:108 -#, c-format -msgid "None" -msgstr "Aucun" +msgstr "Lecture d’un répertoire" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 msgid "Cable" -msgstr "Activer" +msgstr "Câble" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 msgid "Antenna" +msgstr "Antenne" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 +msgid "TV" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "FM radio" +msgstr "Muter l’audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "AM radio" +msgstr "Muter l’audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "DSS" +msgstr "RSS" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This " -"value should be set in milliseconds units." -msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux DirectShow. " -"Cette valeur est en millisecondes." +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"millisecondss." +msgstr "Taille du cache pour les flux DirectShow, en millisecondes." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:495 msgid "Video device name" msgstr "Nom du périphérique vidéo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 msgid "" -"You can specify the name of the video device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" -"Spécifiez le nom du périphérique vidéo qui sera utilisé pour le plugin " -"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera " -"utilisé." +"Nom du périphérique vidéo qui sera utilisé pour le plugin DirectShow. Si " +"vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l.c:80 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:501 msgid "Audio device name" msgstr "Nom du périphérique audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 +#, fuzzy msgid "" -"You can specify the name of the audio device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -"Spécifiez le nom du périphérique audio qui sera utilisé pour le plugin " -"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera " -"utilisé." +"Nom du périphérique vidéo qui sera utilisé pour le plugin DirectShow. Si " +"vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/gui/qt4/components/open.cpp:667 msgid "Video size" -msgstr "Résolution" +msgstr "Taille de la vidéo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +#, fuzzy msgid "" -"You can specify the size of the video that will be displayed by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your " -"device will be used." +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -"Spécifiez la résolution de la vidéo qui sera affichée par le plugin " -"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, la résolution par défaut pour le " -"périphérique par défaut sera utilisé." +"Périphérique audio à utiliser pour le plugin DirectShow. Si vous ne " +"spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l.c:84 msgid "Video input chroma format" -msgstr "Format de la chroma de l’entrée vidéo" +msgstr "Chroma vidéo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -4315,288 +6065,324 @@ msgstr "" "Force l’entrée vidéo DirectShow à utiliser un format de chroma particulier " "(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Débit d'images par secondes" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" +"Force l’entrée vidéo DirectShow à utiliser un nombre d'images par seconde " +"donné (par exemple 0 correspond à la valeur par defaut, 25, 29.97, 50, " +"59.94, etc.)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 msgid "Device properties" msgstr "Propriétés du périphérique" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" "Affiche la fenêtre de propriétés du périphérique sélectionné avant le début " "du flux." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 msgid "Tuner properties" msgstr "Propriétés du tuner" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "Afficher la page de propri�� du tuner (s�ectionner les canaux)" +msgstr "" +"Afficher la page de propriétés du tuner (permet de sélectionner les canaux)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "Canal d’annonce :" +msgstr "Chaine du tuner TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" -"Ceci vous permet de définir le commentaire qui sera mis dans les " -"commentaires ASF." +"Chaîne TV que le tuner utilisera (0 correspond à la valeur par défaut)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 msgid "Tuner country code" -msgstr "" +msgstr "Code pays du tuner" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 msgid "" -"Allows you to set the tuner country code that establishes the current " -"channel-to-frequency mapping (0 means default)." +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." msgstr "" +"Code pays du tuner, ce qui permet de gérer l'association entre les canaux et " +"les fréquences (la valeur par défaut est 0)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "Tuner input type" -msgstr "Numéro du tuner" +msgstr "Type d’entrée du tuner" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Type d’entrée du tuner (Câble/Antenne)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +msgid "Video input pin" +msgstr "Patte d'entrée vidéo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." +msgstr "" +"Source vidéo à utiliser, telle que composite, s-video ou tuner. Ces " +"paramètres sont spécifiques au matériel. Vous devriez trouver de bons " +"réglages dans la zone \"configuration du périphérique\" et utiliser ces " +"nombres. -1 signifie que les réglages ne seront pas modifiés." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Patte d'entrée audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "Sélection de la source audio. Voir l'option \"patte d'entrée vidéo\"." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 +msgid "Video output pin" +msgstr "Patte de sortie vidéo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Sélection de la sortie vidéo. Voir l'option \"patte d'entrée vidéo\"." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Patte de sortie audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Sélection de la sortie audio. Voir l'option \"patte d'entrée vidéo\"." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 #, fuzzy -msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "Ceci vous permet de choisir l’angle DVD par défaut." +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "Mode analyse" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 modules/access/dshow/dshow.cpp:174 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227 msgid "DirectShow input" msgstr "Entrée DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 modules/access/dshow/dshow.cpp:145 -#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:155 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179 +#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172 msgid "Refresh list" msgstr "Rafraîchir la liste" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 modules/access/dshow/dshow.cpp:146 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:373 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:659 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:662 msgid "Configure" msgstr "Configurer" -#: modules/access/dvb/access.c:69 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value " -"should be set in millisecond units." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941 +msgid "Capturing failed" msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux DVB " -"(satellite, cable, télévision numérique terrestre). Cette valeur est en " -"millisecondes." - -#: modules/access/dvb/access.c:72 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Carte à paramétrer" -#: modules/access/dvb/access.c:73 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:892 +#, c-format msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." +"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported." msgstr "" -"Les cartes ont un nom de périphérique dans le répertoire /dev/dvb/adapter[n] " -"où n>=0" - -#: modules/access/dvb/access.c:75 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Numéro du périphérique à utiliser sur la carte" - -#: modules/access/dvb/access.c:78 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Fréquence du transpondeur/multiplexeur" - -#: modules/access/dvb/access.c:79 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "En kHz pour le DVB-S ou Hz pour le DVB-C/T" - -#: modules/access/dvb/access.c:81 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Mode d’inversion" - -#: modules/access/dvb/access.c:82 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Mode d’inversion [0=off, 1=on, 2=auto]" - -#: modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Teste les capacités de la carte DVB" -#: modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:942 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" -"Certaines cartes DVB ne supportent pas la détection de leur capacités. " - -#: modules/access/dvb/access.c:87 modules/access/satellite/satellite.c:62 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "lnb_lof1 de l’antenne (kHz)" -#: modules/access/dvb/access.c:90 modules/access/satellite/satellite.c:65 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "lnb_lof1 de l’antenne (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:93 modules/access/satellite/satellite.c:68 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "lnb_lof1 de l’antenne (kHz)" +#: modules/access/dvb/access.c:127 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "Type de modulation pour le périphérique de frontend." -#: modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "Budget mode" -msgstr "Mode « budget »" +#: modules/access/dvb/access.c:148 +msgid "HTTP Host address" +msgstr "Adresse de l’hôte HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card." +#: modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" -"Ceci permet de diffuser un transpondeur entier avec une carte « budget »." +"Entrez ici l'adresse et le port à utiliser pour activer le serveur HTTP " +"spécifique aux cartes DVB." -#: modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Numéro du satellite dans le système Diseqc" +#: modules/access/dvb/access.c:152 +msgid "HTTP user name" +msgstr "Nom d’utilisateur HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:154 +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "Nom d'utilisateur pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB." -#: modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "LNB voltage" -msgstr "Voltage LNB" +#: modules/access/dvb/access.c:157 +msgid "HTTP password" +msgstr "Mot de passe HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:104 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]" -msgstr "En Volts [0, 13=vertival, 18=horizontal]" +#: modules/access/dvb/access.c:159 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "Mot de passe pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB." -#: modules/access/dvb/access.c:106 -#, fuzzy -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Voltage LNB" +#: modules/access/dvb/access.c:162 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "ACL HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:107 +#: modules/access/dvb/access.c:164 msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"Nom de fichier de la liste de contrôle d'accès (équivalent à un fichier ." +"hosts), qui permet de limiter les adresses IP autorisées à utiliser le " +"serveur HTTP interne." -#: modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "Signal à 22 kHz" +#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69 +#: modules/control/http/http.c:53 +msgid "Certificate file" +msgstr "Fichier certificat" -#: modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]" -msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]" +#: modules/access/dvb/access.c:169 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "Fichier de certificat x509 pour l’interface HTTP (active SSL)" -#: modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "FEC du transpondeur" +#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72 +#: modules/control/http/http.c:56 +msgid "Private key file" +msgstr "Fichier de clé privée" -#: modules/access/dvb/access.c:114 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" -msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" +#: modules/access/dvb/access.c:173 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l’interface HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:116 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Débit de symboles du transpondeur en kHz" +#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76 +#: modules/control/http/http.c:58 +msgid "Root CA file" +msgstr "Fichier CA" -#: modules/access/dvb/access.c:120 -msgid "Modulation type" -msgstr "Type de modulation" +#: modules/access/dvb/access.c:176 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "Fichier d’autorité de certification x509 pour l’interface HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:121 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Type de modulation pour le périphérique de frontend." +#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:61 +msgid "CRL file" +msgstr "Fichier CRL" -#: modules/access/dvb/access.c:124 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "FEC terrestre haute priorité" +#: modules/access/dvb/access.c:180 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "Fichier de révocations de certificats x509 pour l’interface HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:127 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "FEC terrestre basse priorité" +#: modules/access/dvb/access.c:184 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "Entrée DVB (V4L2)" -#: modules/access/dvb/access.c:130 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Bande passante terrestre" +#: modules/access/dvb/access.c:236 +msgid "HTTP server" +msgstr "Serveur HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:131 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Bande passante terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]" +#: modules/access/dvb/access.c:726 +#, fuzzy +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "URL de sortie (déprécié)" -#: modules/access/dvb/access.c:133 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Intervalle de garde terrestre" +#: modules/access/dvb/access.c:727 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Mode de transmission terrestre" +#: modules/access/dvb/access.c:773 +#, fuzzy +msgid "Illegal Polarization" +msgstr "Normalisation du volume" -#: modules/access/dvb/access.c:139 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Mode de hiérarchie terrestre" +#: modules/access/dvb/access.c:774 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:143 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: modules/access/dv.c:68 +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux DV, en millisecondes." -#: modules/access/dvb/access.c:144 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "Module d’entrée DVB (v4l2)" +#: modules/access/dv.c:72 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Entrée Digital Video (Firewire/ieee1394)" -#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57 +#: modules/access/dv.c:73 +msgid "dv" +msgstr "dv" + +#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56 msgid "DVD angle" msgstr "Angle DVD" -#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59 -msgid "Allows you to select the default DVD angle." -msgstr "Ceci vous permet de choisir l’angle DVD par défaut." +#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Angle DVD par défaut." -#: modules/access/dvdnav.c:65 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This " -"value should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les DVD (avec " -"menus). Sa valeur est en millisecondes." +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62 +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les DVD, en millisecondes" -#: modules/access/dvdnav.c:67 +#: modules/access/dvdnav.c:70 msgid "Start directly in menu" msgstr "Commencer directement au menu" -#: modules/access/dvdnav.c:69 +#: modules/access/dvdnav.c:72 msgid "" -"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip " -"all the useless warnings introductions." +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." msgstr "" -"Ceci vous permet de commencer directement le DVD au menu principal, en " -"essayant de passer toutes les introductions d’avertissement inutiles." +"Commencer directement le DVD au menu principal, en essayant de passer toutes " +"les introductions inutiles d’avertissements." -#: modules/access/dvdnav.c:78 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdnav.c:81 msgid "DVD with menus" -msgstr "DVD (menus)" +msgstr "DVD avec menus" -#: modules/access/dvdnav.c:79 +#: modules/access/dvdnav.c:82 msgid "DVDnav Input" msgstr "Entrée DVDnav" -#: modules/access/dvdread.c:63 +#: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234 +#: modules/access/dvdread.c:493 modules/access/dvdread.c:555 +#, fuzzy +msgid "Playback failure" +msgstr "Lecture" + +#: modules/access/dvdnav.c:299 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This " -"value should be set in millisecond units." +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les DVD. Sa valeur " -"est en millisecondes." +"VLC ne peut pas définir le titre du DVD. Peut être qu'il ne pourra pas " +"déchiffrer le disque entièrement." -#: modules/access/dvdread.c:66 +#: modules/access/dvdread.c:65 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" msgstr "Méthode utilisée par libdvdcss pour le déchiffrement" -#: modules/access/dvdread.c:68 +#: modules/access/dvdread.c:67 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " @@ -4620,797 +6406,1233 @@ msgstr "" "d’un titre.\n" "disc: la clé du disque est d’abord décryptée, puis toutes les clé de titres " "peuvent être décryptées instantanément, ce qui permet de vérifier souvent.\n" -"key: la même chose que « disc » si vous n’avez pas de fichier avec les clés " +"key: la même chose que « disc » si vous n’avez pas de fichier avec les clés " "de lecteur au moment de la compilation. Si vous en avez un, le décryptage de " "la clé du disque sera plus rapide avec cette méthode. C’est celle qui était " "utilisée par libcss.\n" "La méthode par défaut est: key." -#: modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/dvdread.c:83 msgid "title" msgstr "Titre" -#: modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/dvdread.c:83 msgid "Key" msgstr "Touche" -#: modules/access/dvdread.c:90 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdread.c:89 msgid "DVD without menus" -msgstr "DVD (menus)" +msgstr "DVD sans menus" -#: modules/access/dvdread.c:91 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdread.c:90 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "Module d’entrée DVB (v4l2)" +msgstr "Entrée DVDRead (DVD sans menus)" -#: modules/access/file.c:80 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les fichiers. Cette " -"valeur est en millisecondes." +#: modules/access/dvdread.c:235 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." +msgstr "DVDRead: impossible d'ouvrir le disque \"%s\"." -#: modules/access/file.c:82 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "Concaténer plusieurs fichiers" +#: modules/access/dvdread.c:494 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "DVDRead: impossible de lire le block %d." -#: modules/access/file.c:84 -msgid "" -"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. " -"Specify a comma-separated list of files." -msgstr "" -"Vous permet de jouer des fichiers séparés comme s’ils étaient des morceaux " -"d’un fichier unique. Spécifier une liste de fichiers séparés par des " -"virgules." - -#: modules/access/file.c:88 -msgid "Standard filesystem file input" -msgstr "Lecture standard d’un fichier" - -#: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:68 -#: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114 -#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:365 -#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232 -#: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:472 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:435 -msgid "File" -msgstr "Fichier" +#: modules/access/dvdread.c:556 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "DVDRead: impossible de lire les blocks %d/%d à 0x%02x." + +#: modules/access/eyetv.c:44 +#, fuzzy +msgid "EyeTV access module" +msgstr "Module d’accès" -#: modules/access/ftp.c:42 +#: modules/access/fake.c:40 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux FTP. Cette " -"valeur est en millisecondes." +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux factices, en millisecondes." -#: modules/access/ftp.c:44 -msgid "FTP user name" -msgstr "Nom d’utilisateur FTP" +#: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l.c:135 +msgid "Framerate" +msgstr "Débit d’images" -#: modules/access/ftp.c:45 modules/access/smb.c:64 +#: modules/access/fake.c:44 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Nombre d’images par seconde (i.e. 24, 25, 29.997, 30)." + +#: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: modules/access/fake.c:47 msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection." +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la " -"connexion." +"Ceci vous permet de spécifier un identifiant pour le flux factice, pour être " +"utilisé dans les chaînes de flux de sortie (0 par défaut)." -#: modules/access/ftp.c:47 -msgid "FTP password" -msgstr "Mot de passe FTP" +#: modules/access/fake.c:49 +msgid "Duration in ms" +msgstr "Durée (ms)" -#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:60 modules/access/smb.c:67 -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +#: modules/access/fake.c:51 +msgid "" +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " +"meaning that the stream is unlimited)." msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera utilisé pour la " -"connexion." +"Durée du flux factice. La valeur par défaut (0) signifie que le flux est " +"illimité" -#: modules/access/ftp.c:50 -msgid "FTP account" -msgstr "Compte FTP" +#: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84 +msgid "Fake" +msgstr "Factice" -#: modules/access/ftp.c:51 -msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection." -msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le compte qui sera utilisé pour la connexion." +#: modules/access/fake.c:56 +msgid "Fake input" +msgstr "Entrée factice" -#: modules/access/ftp.c:56 -msgid "FTP input" -msgstr "Entrée FTP" +#: modules/access/file.c:79 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les fichiers, en millisecondes." -#: modules/access/http.c:44 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "Serveur proxy HTTP" +#: modules/access/file.c:81 +msgid "Concatenate with additional files" +msgstr "Concaténer plusieurs fichiers" -#: modules/access/http.c:46 +#: modules/access/file.c:83 msgid "" -"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy." -"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable " -"will be tried." +"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " +"a comma-separated list of files." msgstr "" -"Permet de choisir un serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme http://" -"monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n’est spécifié, la variable " -"d’environnement HTTP_PROXY sera utilisée." +"Jouer des fichiers séparés comme s’ils étaient des morceaux d’un fichier " +"unique. Spécifier une liste de fichiers séparés par des virgules." -#: modules/access/http.c:52 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux HTTP. Cette " -"valeur est en millisecondes." +#: modules/access/file.c:87 +msgid "File input" +msgstr "Lecture de fichiers" -#: modules/access/http.c:55 -msgid "HTTP user name" -msgstr "Nom d’utilisateur HTTP" +#: modules/access/file.c:88 modules/access_output/file.c:67 +#: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162 +#: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:74 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 +msgid "File" +msgstr "Fichier" -#: modules/access/http.c:56 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection " -"(Basic authentication only)." -msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la " -"connexion (authentification basique seulement)." +#: modules/access/file.c:281 modules/access/file.c:433 +#: modules/access/file.c:450 +#, fuzzy +msgid "File reading failed" +msgstr "Filtre de redimensionnement" -#: modules/access/http.c:59 -msgid "HTTP password" -msgstr "Mot de passe HTTP" +#: modules/access/file.c:282 +#, c-format +msgid "VLC could not read file \"%s\"." +msgstr "VLC n'a pas pu lire le fichier \"%s\"." -#: modules/access/http.c:63 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "Agent Utilisateur HTTP" +#: modules/access/file.c:434 +#, c-format +msgid "VLC could not open file \"%s\"." +msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le fichier \"%s\"." -#: modules/access/http.c:64 -msgid "" -"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." -msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier l’agent utilisateur qui sera utilisé pour la " -"connexion." +#: modules/access/file.c:451 +#, c-format +msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." +msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le fichier \"%s\" (%s)." -#: modules/access/http.c:67 -msgid "Auto re-connect" -msgstr "Reconnexion automatique" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:29 +msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" +msgstr "" -#: modules/access/http.c:68 +#: modules/access_filter/bandwidth.c:31 msgid "" -"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed." +"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " +"seconds." msgstr "" -"Si cette option est activée, une reconnexion sera automatiquement tentée en " -"cas de fermeture prématurée." -#: modules/access/http.c:71 +#: modules/access_filter/bandwidth.c:40 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:717 #, fuzzy -msgid "Continuous stream" -msgstr "Arrêter le flux" +msgid "Bandwidth" +msgstr "Largeur de la vidéo" -#: modules/access/http.c:72 -msgid "" -"Enable this option to read a file that is being constantly updated (for " -"example, a JPG file on a server)" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:41 +msgid "Bandwidth limiter" msgstr "" -#: modules/access/http.c:76 -msgid "HTTP input" -msgstr "Entrée HTTP" - -#: modules/access/http.c:78 +#: modules/access_filter/dump.c:37 #, fuzzy -msgid "HTTP/HTTPS" -msgstr "HTTP/FTP/MMS" +msgid "Force use of dump module" +msgstr "Imposer l'utilisation de module «timeshift»" + +#: modules/access_filter/dump.c:38 +msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/dump.c:41 +msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" +msgstr "Taille maximum d'un fichier temporaire (Mo)" -#: modules/access/mms/mms.c:48 +#: modules/access_filter/dump.c:42 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " +"megabyte were performed." msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux MMS. Cette " -"valeur est en millisecondes." -#: modules/access/mms/mms.c:51 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Forcer la sélection de tous les flux" +#: modules/access_filter/record.c:43 +msgid "Record directory" +msgstr "Répertoire d’enregistrement" -#: modules/access/mms/mms.c:53 -msgid "Select maximum bitrate stream" -msgstr "Sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé" +#: modules/access_filter/record.c:45 +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "Répertoire de sauvegarde de l'enregistrement." -#: modules/access/mms/mms.c:55 -msgid "Always select the stream with the maximum bitrate." -msgstr "Toujours sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé." +#: modules/access_filter/record.c:321 +#, fuzzy +msgid "Recording" +msgstr "Decodage" -#: modules/access/mms/mms.c:58 +#: modules/access_filter/record.c:323 #, fuzzy -msgid "MMS" -msgstr "MMSH" +msgid "Recording done" +msgstr "Ratio d’enregistrement" -#: modules/access/mms/mms.c:59 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Lecture Microsoft Media Server (MMS)" +#: modules/access_filter/timeshift.c:45 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Granularité en différé" -#: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99 +#: modules/access_filter/timeshift.c:47 #, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux DVB " -"(satellite, cable, télévision numérique terrestre). Cette valeur est en " -"millisecondes." +"Taille des fichiers temporaires à utiliser pour stocker le flux différé." -#: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289 -msgid "Device" -msgstr "Périphérique" +#: modules/access_filter/timeshift.c:49 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Répertoire temporaire pour le différé" -#: modules/access/pvr/pvr.c:52 -msgid "PVR video device" -msgstr "Périphérique vidéo PVR" +#: modules/access_filter/timeshift.c:50 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "Répertoire utilisé pour stocker les fichiers temporaires du différé" -#: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96 -msgid "Norm" -msgstr "Norme" +#: modules/access_filter/timeshift.c:52 +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "Imposer l'utilisation de module «timeshift»" -#: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98 -msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)" -msgstr "Définit la norme du flux (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)" +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102 -msgid "Width" -msgstr "Largeur" +#: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200 +msgid "Timeshift" +msgstr "Différé" -#: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)" -msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)" +#: modules/access/ftp.c:54 +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux FTP, en millisecondes." -#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105 -msgid "Height" -msgstr "Hauteur" +#: modules/access/ftp.c:56 +msgid "FTP user name" +msgstr "Nom d’utilisateur FTP" -#: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)" -msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)" +#: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la connexion." -#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181 -msgid "Frequency" -msgstr "Fréquence" +#: modules/access/ftp.c:59 +msgid "FTP password" +msgstr "Mot de passe FTP" -#: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable" -msgstr "Fréquence de capture, en kHz, si possible" +#: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Mot de passer à utiliser pour la connexion." -#: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:136 -msgid "Framerate" -msgstr "Débit d’images" +#: modules/access/ftp.c:62 +msgid "FTP account" +msgstr "Compte FTP" -#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)" -msgstr "Débit d’images à capturer, si possible (-1 pour automatique)" +#: modules/access/ftp.c:63 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Compte à utiliser pour la connexion." -#: modules/access/pvr/pvr.c:73 -msgid "Key interval" -msgstr "Intervalle d’images-clé" +#: modules/access/ftp.c:68 +msgid "FTP input" +msgstr "Entrée FTP" -#: modules/access/pvr/pvr.c:74 +#: modules/access/ftp.c:85 #, fuzzy -msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)" -msgstr "Intervalle entre les images-clé (-1 pour automatique)" +msgid "FTP upload output" +msgstr "Sortie audio vers un fichier" -#: modules/access/pvr/pvr.c:76 -msgid "B Frames" -msgstr "Images B" +#: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200 +#: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218 +#, fuzzy +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Adresse de l’interface réseau" -#: modules/access/pvr/pvr.c:77 +#: modules/access/ftp.c:130 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "VLC n'a pas pu se connecter au serveur spécifié." + +#: modules/access/ftp.c:140 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "La connection de VLC au serveur spécifié à été rejetée." + +#: modules/access/ftp.c:201 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "Votre compte a été rejeté." + +#: modules/access/ftp.c:211 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "Votre mot de passe a été rejeté." + +#: modules/access/ftp.c:219 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "Votre tentative de connection au serveur a été rejetée." + +#: modules/access/gnomevfs.c:44 msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux GnomeVFS, en millisecondes." + +#: modules/access/gnomevfs.c:48 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "Entrée GnomeVFS" + +#: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:59 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "Serveur proxy HTTP" + +#: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:61 +#, fuzzy +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" -"Si cette option est activée, des images « B » seront produites. Utilisez " -"cette option pour en régler le nombre." +"Serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme http://[utilisateur[:motdepasse]" +"@]monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n’est spécifié, la variable " +"d’environnement HTTP_PROXY sera utilisée." -#: modules/access/pvr/pvr.c:81 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)" -msgstr "Débit à utiliser (-1 pour la valeur par défaut)" +#: modules/access/http.c:56 +msgid "" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux HTTP, en millisecondes." -#: modules/access/pvr/pvr.c:83 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Débit en pointe" +#: modules/access/http.c:59 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "Agent Utilisateur HTTP" -#: modules/access/pvr/pvr.c:84 -msgid "Peak bitrate in VBR mode" -msgstr "Débit de pointe en mode débit variable" +#: modules/access/http.c:60 +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "Agent utilisateur qui sera utilisé pour la connexion." -#: modules/access/pvr/pvr.c:86 -msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)" -msgstr "Mode de débit (vbr ou cbr)" +#: modules/access/http.c:63 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Reconnexion automatique" -#: modules/access/pvr/pvr.c:87 -msgid "Bitrate mode to use" -msgstr "Mode de débit à utiliser (vbr pour variable ou cbr pour constant)." +#: modules/access/http.c:65 +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "En cas de déconnexion prématurée, essayer de se reconnecter." -#: modules/access/pvr/pvr.c:89 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Masque de bits audio" +#: modules/access/http.c:68 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Flux continu" -#: modules/access/pvr/pvr.c:90 +#: modules/access/http.c:69 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part " -"of the card." +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." msgstr "" -"Cette option vous permet de régler des masques de bits qui seront utilisés " -"par la partie audio de la carte;" +"Activez cette option pour lire un fichier constamment mis à jour (comme une " +"image JPEG sur un serveur). Vous ne devriez pas activer cette option " +"globalement, car elle empêche la lecture de tout autre type de flux HTTP." -#: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92 -msgid "Channel" -msgstr "Canal" +#: modules/access/http.c:75 +msgid "HTTP input" +msgstr "Entrée HTTP" + +#: modules/access/http.c:77 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" + +#: modules/access/http.c:294 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "Authentification HTTP" + +#: modules/access/http.c:295 modules/demux/live555.cpp:482 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "S'il vous plait entrez un identifiant et un mot de passe valides." -#: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94 +#: modules/access/jack.c:59 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " +"milliseconds." msgstr "" -"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour " -"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatique" +#: modules/access/jack.c:61 +#, fuzzy +msgid "Pace" +msgstr "Dance" -#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: modules/access/jack.c:63 +#, fuzzy +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier" -#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: modules/access/jack.c:64 +#, fuzzy +msgid "Auto Connection" +msgstr "Reconnexion automatique" -#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: modules/access/jack.c:66 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:108 -msgid "vbr" -msgstr "vbr" +#: modules/access/jack.c:69 +#, fuzzy +msgid "JACK audio input" +msgstr "Sortie audio JACK" -#: modules/access/pvr/pvr.c:108 -msgid "cbr" -msgstr "cbr" +#: modules/access/jack.c:71 +#, fuzzy +msgid "JACK Input" +msgstr "Entrée" -#: modules/access/pvr/pvr.c:111 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access/mms/mms.c:47 +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux MMS, en millisecondes." -#: modules/access/pvr/pvr.c:112 -msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)" -msgstr "Entrée pour cartes MPEG avec ivtv" +#: modules/access/mms/mms.c:50 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Forcer la sélection de tous les flux" -#: modules/access/satellite/satellite.c:41 -msgid "Demux number" -msgstr "Numéro du module de démultiplexage" +#: modules/access/mms/mms.c:52 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" +"Les flux MMS peuvent contenir plusieurs flux élémentaires, de débits " +"différents. Vous pouvez tous les sélectionner." -#: modules/access/satellite/satellite.c:44 -msgid "Tuner number" -msgstr "Numéro du tuner" +#: modules/access/mms/mms.c:55 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Débit maximum" -#: modules/access/satellite/satellite.c:47 -msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)" -msgstr "Fréquence par défaut du transpondeur satellite (kHz)" +#: modules/access/mms/mms.c:57 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "" +"Toujours sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé, en dessous de " +"cette limite." -#: modules/access/satellite/satellite.c:50 -msgid "Satellite default transponder polarization" -msgstr "Polarisation par défaut du transpondeur satellite" +#: modules/access/mms/mms.c:67 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/satellite/satellite.c:53 -msgid "Satellite default transponder FEC" -msgstr "FEC prédéfini du transpondeur satellite" +#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Flux de sortie inutile" -#: modules/access/satellite/satellite.c:56 -msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" -msgstr "Débit de symbole par défaut du transpondeur satellite (kHz)" +#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56 +msgid "Dummy" +msgstr "Inutile" -#: modules/access/satellite/satellite.c:59 -msgid "Use diseqc with antenna" -msgstr "Utiliser diseqc pour l’antenne" +#: modules/access_output/file.c:61 +msgid "Append to file" +msgstr "Ajouter au fichier" -#: modules/access/satellite/satellite.c:72 -msgid "Satellite input" -msgstr "Entrée satellite" +#: modules/access_output/file.c:62 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Ecrit à la fin du fichier au lieu de le remplacer." -#: modules/access/screen/screen.c:39 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. " -"This value should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux de capture " -"d’écran. Cette valeur est en millisecondes." +#: modules/access_output/file.c:66 +msgid "File stream output" +msgstr "Sortie vers un fichier" -#: modules/access/screen/screen.c:41 -msgid "Frame rate" -msgstr "Débit d’images" +#: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:117 +msgid "Username" +msgstr "Nom d’utilisateur" -#: modules/access/screen/screen.c:43 -msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture." -msgstr "Ceci vous permet de spécifier le débit d’images pour la capture." +#: modules/access_output/http.c:61 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Nom d’utilisateur qui sera demandé pour accéder au flux." -#: modules/access/screen/screen.c:46 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "Taille des fragments capturés" +#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:119 modules/misc/notify/growl.c:60 +msgid "Password" +msgstr "Mot de passe" -#: modules/access/screen/screen.c:48 -msgid "" -"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of " -"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." -msgstr "" -"Cette option vous permet d’optimiser la capture en découpant l’écran en " -"fragments d’une taille prédéfinie (16 semble être une valeur convenable, 0 " -"signifie que ceci est désactivé)." +#: modules/access_output/http.c:64 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Mot de passe qui sera demandé pour accéder au flux." -#: modules/access/screen/screen.c:62 -msgid "Screen Input" -msgstr "Module de capture d’écran" +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "Mime" +msgstr "MIME" -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:100 -msgid "Screen" -msgstr "Écran" +#: modules/access_output/http.c:67 +#, fuzzy +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "Type MIME renvoyé par le serveur (autodétecté si non spécifié)." -#: modules/access/slp.c:60 -msgid "SLP attribute identifiers" -msgstr "Identifiants d’attributs SLP" +#: modules/access_output/http.c:70 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "Chemin du fichier x509 de certificat à utiliser pour HTTPS." -#: modules/access/slp.c:62 +#: modules/access_output/http.c:73 msgid "" -"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for " -"a playlist title or empty to use all attributes." +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." msgstr "" -"Cette chaîne est une liste séparée par des virgules d’identifiants " -"d’attributs à rechercher comme titre de liste de lecture, ou rien, pour tous " -"les attributs." - -#: modules/access/slp.c:65 -msgid "SLP scopes list" -msgstr "Liste des portées SLP" +"Chemin du fichier x509 de clé privée à utiliser pour HTTPS. Ne rien entrer " +"si vous n'en n'avez pas." -#: modules/access/slp.c:67 +#: modules/access_output/http.c:77 msgid "" -"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to " -"use the default scopes. It is used in all SLP queries." +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -"Cette chaîne est une liste séparée par des virgules de noms de portées, ou " -"rien si vous désirez utiliser les portées par défaut. Elle est utilisée dans " -"toutes les requêtes SLP." - -#: modules/access/slp.c:70 -msgid "SLP naming authority" -msgstr "Autorité de nommage SLP" +"Chemin du fichier x509 d'autorité de certification qui sera utilisé pour " +"HTTPS. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas." -#: modules/access/slp.c:72 +#: modules/access_output/http.c:82 msgid "" -"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and " -"the empty string for the default of IANA." +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -"Cette chaîne est une liste séparée par des virgules d’autorités de nommage à " -"rechercher. Utilisze « * » pour tout et une chaîne vide pour le defaut " -"(IANA)." +"Chemin du fichier x509 de liste de révocation de certificats qui sera " +"utilisé pour HTTPS. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas" -#: modules/access/slp.c:75 -msgid "SLP LDAP filter" -msgstr "Filtre LDAP SLP" +#: modules/access_output/http.c:85 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Annoncer avec Bonjour" -#: modules/access/slp.c:77 -msgid "" -"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the " -"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers." -msgstr "" -"Ceci est une requête constituée de motifs de reconnaissances d’attributs, " -"sous forme d’un filtre de recherche LDAPv3, ou rien pour avoir toutes les " -"réponses." +#: modules/access_output/http.c:86 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Annoncer ce flux par le protocole Bonjour (Zeroconf)." -#: modules/access/slp.c:80 -msgid "Language requested in SLP requests" -msgstr "Language demandé dans les requêtes SLP" +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Flux de sortie HTTP" -#: modules/access/slp.c:82 -msgid "" -"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave " -"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries." -msgstr "" -"Tag de langue RFC 1766 pour la langue des requêtes. Laisser vide pour " -"utiliser la locale par défaut. Il est utilisé dans toutes les requêtes SLP." +#: modules/access_output/shout.c:58 +msgid "Stream name" +msgstr "Nom" + +#: modules/access_output/shout.c:59 +#, fuzzy +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Nom à donner à ce flux/canal sur le serveur icecast." -#: modules/access/slp.c:86 -msgid "SLP input" -msgstr "Entrée SLP" +#: modules/access_output/shout.c:62 +msgid "Stream description" +msgstr "Description du flux" -#: modules/access/smb.c:61 +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Description du contenu de votre flux et informations sur votre canal." + +#: modules/access_output/shout.c:66 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Diffuser en MP3" + +#: modules/access_output/shout.c:67 #, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux MMS. Cette " -"valeur est en millisecondes." +"Généralement, la sortie Icecast utilise des flux Ogg. Cette option vous " +"permet d'utiliser des flux MP3 à la place." -#: modules/access/smb.c:63 +#: modules/access_output/shout.c:76 #, fuzzy -msgid "SMB user name" -msgstr "Nom d’utilisateur FTP" +msgid "Genre description" +msgstr "Description du flux" -#: modules/access/smb.c:66 +#: modules/access_output/shout.c:77 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Genre du contenu." + +#: modules/access_output/shout.c:79 #, fuzzy -msgid "SMB password" -msgstr "Mot de passe FTP" +msgid "URL description" +msgstr "Description" -#: modules/access/smb.c:69 +#: modules/access_output/shout.c:80 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:87 #, fuzzy -msgid "SMB domain" -msgstr "Somali" +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Débit d’image cible pour le flux vidéo transcodé." -#: modules/access/smb.c:70 +#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:121 +msgid "Samplerate" +msgstr "Fréquence d'échantillonage" + +#: modules/access_output/shout.c:90 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the " -"connection." -msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera utilisé pour la " -"connexion." +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Débit d’image cible pour le flux vidéo transcodé." -#: modules/access/smb.c:75 +#: modules/access_output/shout.c:92 #, fuzzy -msgid "SMB input" -msgstr "Entrée SLP" +msgid "Number of channels" +msgstr "Nombre de canaux de sortie" -#: modules/access/tcp.c:39 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux TCP. Cette " -"valeur est en millisecondes." +#: modules/access_output/shout.c:93 +#, fuzzy +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Nombre de canaux audio dans les flux transcodés." -#: modules/access/tcp.c:46 +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Qualité Ogg Vorbis" + +#: modules/access_output/shout.c:96 #, fuzzy -msgid "TCP" -msgstr "Processeur" +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Débit d’image cible pour le flux vidéo transcodé." -#: modules/access/tcp.c:47 -msgid "TCP input" -msgstr "Entrée TCP" +#: modules/access_output/shout.c:98 +#, fuzzy +msgid "Stream public" +msgstr "Flux de sortie" -#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65 +#: modules/access_output/shout.c:99 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux UDP. Sa " -"valeur est en millisecondes." -#: modules/access/udp.c:46 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "Détection automatique du MTU" +#: modules/access_output/shout.c:105 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Sortie IceCAST" -#: modules/access/udp.c:48 -msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found" -msgstr "" -"Ceci permet d’augmenter automatiquement le MTU si des paquets tronqués sont " -"trouvés." +#: modules/access_output/udp.c:87 modules/access/rtsp/access.c:41 +#: modules/demux/live555.cpp:58 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Taille du cache en ms" -#: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 -#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:648 -#: modules/gui/macosx/open.m:686 modules/gui/wxwindows/open.cpp:697 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/access_output/udp.c:89 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes." -#: modules/access/udp.c:55 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "Entrée UDP/RTP" +#: modules/access_output/udp.c:92 +msgid "Group packets" +msgstr "Groupe les paquets" -#: modules/access/v4l/v4l.c:75 +#: modules/access_output/udp.c:93 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux v4l (Video " -"4 MLinux). Cette valeur est en millisecondes." +"Les paquets peuvent être envoyés un par un au moment adéquat ou par groupes. " +"Ceci permet de préciser le nombre de paquets qui seront envoyés en même " +"temps. Cela réduit la charge de planification sur les systèmes surchargés." -#: modules/access/v4l/v4l.c:79 +#: modules/access_output/udp.c:98 +msgid "Raw write" +msgstr "Réécriture brute" + +#: modules/access_output/udp.c:99 msgid "" -"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify " -"anything, no video device will be used." +"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " +"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." msgstr "" -"Entrez le nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, aucun " -"périphérique vidéo ne sera utilisé." +"Envoyer les paquets directement, sans passer par le MTU (ie, sans essayer de " +"construire les plus gros paquets possibles afin d’améliorer la diffusion)." -#: modules/access/v4l/v4l.c:83 -msgid "" -"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify " -"anything, no audio device will be used." +#: modules/access_output/udp.c:103 +msgid "RTCP Sender Report" msgstr "" -"Spécifie le nom du périphérique audio à utiliser. Si vous ne spécifiez rien, " -"aucun périphérique audio ne sera utilisé." -#: modules/access/v4l/v4l.c:87 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +#: modules/access_output/udp.c:104 +msgid "Send RTCP Sender Report packets" msgstr "" -"Force le périphérique Video4Linux à utiliser un format de chroma particulier " -"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)" -#: modules/access/v4l/v4l.c:99 +#: modules/access_output/udp.c:105 #, fuzzy -msgid "Audio Channel" -msgstr "Canaux audio" +msgid "RTCP destination port number" +msgstr "Nom de session" -#: modules/access/v4l/v4l.c:101 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input" +#: modules/access_output/udp.c:106 +msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)" msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230 -msgid "Brightness" -msgstr "Brillance" - -#: modules/access/v4l/v4l.c:110 +#: modules/access_output/udp.c:107 #, fuzzy -msgid "Set the Brightness of the video input" -msgstr "Sélectionnez la hauteur de l’image capturée." +msgid "Automatic multicast streaming" +msgstr "Réduction automatique" -#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220 -msgid "Hue" -msgstr "Teinte" +#: modules/access_output/udp.c:108 +msgid "Allocates an outbound multicast address automatically." +msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:113 -#, fuzzy -msgid "Set the Hue of the video input" -msgstr "Sélectionnez la largeur de l’image capturée." +#: modules/access_output/udp.c:110 +msgid "UDP-Lite" +msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:114 -#, fuzzy -msgid "Colour" -msgstr "Country" +#: modules/access_output/udp.c:111 +msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP" +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:112 +msgid "Checksum coverage" +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:113 +msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum" +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:116 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Flux de sortie UDP" + +#: modules/access/pvr.c:57 +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux PVR, en millisecondes." + +#: modules/access/pvr.c:60 +msgid "Device" +msgstr "Périphérique" + +#: modules/access/pvr.c:61 +msgid "PVR video device" +msgstr "Périphérique vidéo" + +#: modules/access/pvr.c:63 +msgid "Radio device" +msgstr "Périphérique radio" + +#: modules/access/pvr.c:64 +msgid "PVR radio device" +msgstr "Périphérique radio PVR." + +#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:508 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:601 +msgid "Norm" +msgstr "Norme" + +#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norme du flux (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)" + +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:101 modules/demux/rawvid.c:43 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 +msgid "Width" +msgstr "Largeur" + +#: modules/access/pvr.c:71 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." + +#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:104 modules/demux/rawvid.c:47 +#: modules/video_filter/mosaic.c:92 +msgid "Height" +msgstr "Hauteur" + +#: modules/access/pvr.c:75 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." + +#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:515 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:608 +msgid "Frequency" +msgstr "Fréquence" + +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Fréquence de capture, en kHz, si possible." + +#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:136 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "Débit d’images à capturer, si possible (-1 pour automatique)." + +#: modules/access/pvr.c:85 +msgid "Key interval" +msgstr "Intervalle d’images-clé" + +#: modules/access/pvr.c:86 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Intervalle entre les images-clé (-1 pour automatique)." + +#: modules/access/pvr.c:88 +msgid "B Frames" +msgstr "Images B" + +#: modules/access/pvr.c:89 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" +"Si cette option est activée, des images « B » seront produites. Utilisez " +"cette option pour en régler le nombre." + +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Débit à utiliser (-1 pour la valeur par défaut)." + +#: modules/access/pvr.c:95 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Débit en pointe" + +#: modules/access/pvr.c:96 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Débit de pointe en mode débit variable." -#: modules/access/v4l/v4l.c:116 +#: modules/access/pvr.c:98 #, fuzzy -msgid "Set the Colour of the video input" -msgstr "Sélectionnez la largeur de l’image capturée." +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Mode de débit" -#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225 -msgid "Contrast" -msgstr "Contraste" +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Mode de débit à utiliser (VBR pour variable ou CBR pour constant)." + +#: modules/access/pvr.c:101 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Masque de bits audio" + +#: modules/access/pvr.c:102 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "" +"Cette option vous permet de régler des masques de bits qui seront utilisés " +"par la partie audio de la carte." + +#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Volume audio (de 0 à 65535)." + +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: modules/access/pvr.c:109 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "" +"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour " +"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)." + +#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatique" + +#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: modules/access/pvr.c:118 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" + +#: modules/access/pvr.c:118 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" + +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" + +#: modules/access/pvr.c:124 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "Entrée pour cartes MPEG IVTV" + +#: modules/access/rtsp/access.c:43 +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache par défaut pour les flux RTSP, en millisecondes." + +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real RTSP" -#: modules/access/v4l/v4l.c:119 +#: modules/access/rtsp/access.c:93 #, fuzzy -msgid "Set the Contrast of the video input" -msgstr "Sélectionnez la largeur de l’image capturée." +msgid "Connection failed" +msgstr "Fichier de configuration" -#: modules/access/v4l/v4l.c:120 +#: modules/access/rtsp/access.c:94 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC n'a pas pu se connecter à \"%s:%d\"." + +#: modules/access/rtsp/access.c:227 #, fuzzy -msgid "Tuner" -msgstr "Tuner :" +msgid "Session failed" +msgstr "Courriel de session" + +#: modules/access/rtsp/access.c:228 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:36 +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les captures d'écran, en millisecondes." + +#: modules/access/screen/screen.c:40 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Débit d’images pour la capture." + +#: modules/access/screen/screen.c:43 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Taille des fragments capturés" + +#: modules/access/screen/screen.c:45 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +"Optimiser la capture en découpant l’écran en fragments d’une taille " +"prédéfinie (16 semble être une valeur convenable, 0 signifie que ceci est " +"désactivé)." + +#: modules/access/screen/screen.c:59 +msgid "Screen Input" +msgstr "Module de capture d’écran" + +#: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:213 +msgid "Screen" +msgstr "Écran" + +#: modules/access/smb.c:61 +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux SMB, en millisecondes." + +#: modules/access/smb.c:63 +msgid "SMB user name" +msgstr "Nom d’utilisateur SMB" + +#: modules/access/smb.c:66 +msgid "SMB password" +msgstr "Mot de passe SMB" + +#: modules/access/smb.c:69 +msgid "SMB domain" +msgstr "Domaine SMB" + +#: modules/access/smb.c:70 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Domaine/groupe de travail à utiliser lors de la connexion." + +#: modules/access/smb.c:75 +msgid "SMB input" +msgstr "Entrée SMB" + +#: modules/access/tcp.c:38 +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux TCP, en millisecondes." + +#: modules/access/tcp.c:45 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP input" +msgstr "Entrée TCP" + +#: modules/access/udp.c:71 +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes." + +#: modules/access/udp.c:74 +msgid "RTP reordering timeout in ms" +msgstr "Délai d'expiration du réordonnement RTP (ms)" -#: modules/access/v4l/v4l.c:121 -msgid "Tuner to use, if there are several ones" +#: modules/access/udp.c:76 +msgid "" +"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " +"time specified here (in milliseconds)." msgstr "" +"VLC est capable de réordonnancer les paquets RTP. L'entrée RTP attendra les " +"paquets ayant un retard inférieur au délai d'expiration spécifié ici (en " +"millisecondes)." + +#: modules/access/udp.c:83 modules/gui/macosx/open.m:185 +#: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" + +#: modules/access/udp.c:84 +msgid "UDP/RTP input" +msgstr "Entrée UDP/RTP" + +#: modules/access/v4l2.c:51 modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:588 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719 +msgid "Device name" +msgstr "Nom du périphérique" -#: modules/access/v4l/v4l.c:122 +#: modules/access/v4l2.c:53 #, fuzzy -msgid "Samplerate" -msgstr "Débit d’échantillons" +msgid "" +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." +msgstr "" +"Nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, aucun " +"périphérique vidéo ne sera utilisé." -#: modules/access/v4l/v4l.c:124 -msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz" +#: modules/access/v4l2.c:57 +#, fuzzy +msgid "" +"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" +"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour " +"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)." -#: modules/access/v4l/v4l.c:127 +#: modules/access/v4l2.c:62 #, fuzzy -msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo" -msgstr "Fichier dans lequel les échantillons audio vont être écrits" +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux" -#: modules/access/v4l/v4l.c:128 +#: modules/access/v4l2.c:63 #, fuzzy +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Lecture Video4Linux" + +#: modules/access/v4l.c:74 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux v4l (Video 4 Linux), en millisecondes." + +#: modules/access/v4l.c:78 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" +"Nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, aucun " +"périphérique vidéo ne sera utilisé." + +#: modules/access/v4l.c:82 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." +msgstr "" +"Nom du périphérique audio à utiliser. Si vous ne spécifiez rien, aucun " +"périphérique audio ne sera utilisé." + +#: modules/access/v4l.c:86 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Force le périphérique Video4Linux à utiliser un format de chroma particulier " +"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)" + +#: modules/access/v4l.c:93 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour " +"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)." + +#: modules/access/v4l.c:98 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Canal audio" + +#: modules/access/v4l.c:100 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Canal audio à utiliser, s’il existe plusieurs entrées audio." + +#: modules/access/v4l.c:102 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." + +#: modules/access/v4l.c:105 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." + +#: modules/access/v4l.c:107 modules/gui/macosx/extended.m:103 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 +msgid "Brightness" +msgstr "Brillance" + +#: modules/access/v4l.c:109 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Brillance de l’image." + +#: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/macosx/extended.m:106 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 +msgid "Hue" +msgstr "Teinte" + +#: modules/access/v4l.c:112 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Teinte de l’image." + +#: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:78 +#: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110 +#: modules/video_filter/rss.c:145 +msgid "Color" +msgstr "Couleur" + +#: modules/access/v4l.c:115 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Couleur de l’image." + +#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/macosx/extended.m:104 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" + +#: modules/access/v4l.c:118 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Contraste de la vidéo" + +#: modules/access/v4l.c:119 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" + +#: modules/access/v4l.c:120 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Tuner à utiliser, s’il en existe plusieurs." + +#: modules/access/v4l.c:123 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +msgstr "" +"Fréquence d'échantillonage audio, en Hz (par exemple, 11024, 22050, 44100)." + +#: modules/access/v4l.c:126 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Capture audio en stéréo." + +#: modules/access/v4l.c:127 msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG :" +msgstr "MJPEG" -#: modules/access/v4l/v4l.c:130 +#: modules/access/v4l.c:129 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "" +msgstr "Activez cette option si le périphérique envoie du MJPEG" -#: modules/access/v4l/v4l.c:131 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:130 msgid "Decimation" -msgstr "Décimation :" +msgstr "Décimation" -#: modules/access/v4l/v4l.c:133 -msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:132 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "Niveau de décimation des flux MJPEG" -#: modules/access/v4l/v4l.c:134 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:133 msgid "Quality" -msgstr "Qualité :" +msgstr "Qualité" -#: modules/access/v4l/v4l.c:135 -#, fuzzy -msgid "Set the quality of the stream" -msgstr "Sélectionnez la largeur de l’image capturée." +#: modules/access/v4l.c:134 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Qualité du flux." -#: modules/access/v4l/v4l.c:146 +#: modules/access/v4l.c:145 msgid "Video4Linux" msgstr "Video4Linux" -#: modules/access/v4l/v4l.c:147 +#: modules/access/v4l.c:146 msgid "Video4Linux input" msgstr "Lecture Video4Linux" -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +#: modules/access/vcd/vcd.c:42 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les VCD, en millisecondes." + +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177 +#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 msgid "VCD input" msgstr "Lecture VCD" -#: modules/access/vcd/vcd.c:52 +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" msgstr "[vcd:][périphérique][@[titre][,[chapitre]]]" -#: modules/access/vcdx/access.c:106 +#: modules/access/vcdx/access.c:105 msgid "The above message had unknown log level" msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité inconnu." -#: modules/access/vcdx/access.c:132 +#: modules/access/vcdx/access.c:131 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité vcdimager inconnu." -#: modules/access/vcdx/access.c:292 modules/access/vcdx/access.c:709 -#: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289 -#: modules/gui/gtk/open.c:276 +#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364 +#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 +#: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:286 msgid "Entry" msgstr "Entrée" -#: modules/access/vcdx/access.c:374 -#, fuzzy -msgid "Entry " -msgstr "Entrée" - -#: modules/access/vcdx/access.c:419 modules/access/vcdx/info.c:102 +#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 msgid "Segments" msgstr "Segments" -#: modules/access/vcdx/access.c:438 -#, fuzzy -msgid "Segment " -msgstr "Segment" - -#: modules/access/vcdx/access.c:484 -msgid "Track " -msgstr "Piste" - -#: modules/access/vcdx/access.c:545 -msgid "LID " -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/access.c:717 modules/access/vcdx/info.c:292 -#: modules/access/vcdx/info.c:293 +#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 +#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/demux/mkv.cpp:5377 msgid "Segment" msgstr "Segment" +#: modules/access/vcdx/access.c:533 +msgid "LID" +msgstr "LID" + #: modules/access/vcdx/info.c:90 msgid "VCD Format" msgstr "Format VCD" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610 -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#: modules/access/vcdx/info.c:92 +#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168 msgid "Application" msgstr "Application" @@ -5430,16 +7652,6 @@ msgstr "Vol max #" msgid "Volume Set" msgstr "Volume" -#: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:414 -#: modules/gui/wince/interface.cpp:866 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1220 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" - -#: modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "Publicateur" - #: modules/access/vcdx/info.c:99 msgid "System Id" msgstr "Identifiant système" @@ -5448,140 +7660,68 @@ msgstr "Identifiant système" msgid "Entries" msgstr "Entrées" -#: modules/access/vcdx/info.c:120 +#: modules/access/vcdx/info.c:122 msgid "First Entry Point" msgstr "Premier point d’entrée" -#: modules/access/vcdx/info.c:124 +#: modules/access/vcdx/info.c:126 msgid "Last Entry Point" msgstr "Dernier point d’entrée" -#: modules/access/vcdx/info.c:125 +#: modules/access/vcdx/info.c:127 msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "" +msgstr "Taille de piste (en secteurs)" -#: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140 -#: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 msgid "type" -msgstr "Type" +msgstr "type" -#: modules/access/vcdx/info.c:137 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/info.c:139 msgid "end" -msgstr "Fondu" +msgstr "fin" -#: modules/access/vcdx/info.c:140 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/info.c:142 msgid "play list" msgstr "Liste de lecture" -#: modules/access/vcdx/info.c:151 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/info.c:153 msgid "extended selection list" -msgstr "Contrôles étendues" +msgstr "Liste de sélection étendue" -#: modules/access/vcdx/info.c:152 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/info.c:154 msgid "selection list" -msgstr "Sélection" +msgstr "Liste de sélection" -#: modules/access/vcdx/info.c:164 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/info.c:166 msgid "unknown type" -msgstr "Vidéo inconnue" +msgstr "Type inconnu" -#: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297 -#: modules/access/vcdx/info.c:314 +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/access/vcdx/info.c:316 msgid "List ID" msgstr "Identifiant de liste" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:57 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"event info 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"PBC (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"seek-set (100) 256\n" -"seek-cur (200) 512\n" -"still (400) 1024\n" -"vcdinfo (800) 2048\n" -msgstr "" -"Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n" -"meta infos 1\n" -"infos d’event 2\n" -"MRL 4\n" -"appels externes 8\n" -"ts appels (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"PBC (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"Seek-set (100) 256\n" -"Seek-cur (200) 512\n" -"still (400) 1024\n" -"vcdinfo (800) 2048\n" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:72 -#, fuzzy -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %A : The album information\n" -" %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n" -" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n" -" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n" -" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, " -"SEGMENT...\n" -" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n" -" %N : The current number of the %I - a decimal number\n" -" %P : The publisher ID\n" -" %p : The preparer ID\n" -" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n" -" %T : The MPEG track number (starts at 1)\n" -" %V : The volume set ID\n" -" %v : The volume ID\n" -" A number between 1 and the volume count.\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Format utilisé dans le Titre de la liste de lecture, similaire à celui de la " -"commande Unix « date ».\n" -"Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n" -" %A : Informations sur l’album\n" -" %C : Compte du volume VCD - nombre de CDs de la collection\n" -" %c : Numéro de volume VCD - numéro du CD dans la collection\n" -" %F : Format du VCD, par ex VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, ou SVCD\n" -" %I : Type actuel d’entrée/segment, par ex. ENTRY, TRACK, SEGMENT…\n" -" %L : Identifiant de liste, préfixé par « LID », si existant\n" -" %N : Numéro actuel de %I - nombre décimal\n" -" %P : Identifiant de l’éditeur\n" -" %p : Préparateur I\n" -" %S : Si dans un segment (menu), type de segment\n" -" %T : Numéro de piste\n" -" %V : Réglage du volume I\n" -" %v : Volume I. Un nombre entre 1 et le volume.\n" -" %% : un signe %\n" - #: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[périphérique-ou-fichier][@{P,S,T}num]" +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video CD" #: modules/access/vcdx/vcd.c:96 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" msgstr "Entrée Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:98 -msgid "(Super) Video CD" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[périphérique-ou-fichier][@{P,S,T}num]" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "" +"Si différent de zéro, donne des informations supplémentaires de débogage." #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 -#, fuzzy msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Nombre de blocs à lire à chaque fois" +msgstr "Nombre de blocs du CD à lire à chaque fois." #: modules/access/vcdx/vcd.c:116 msgid "Use playback control?" @@ -5595,259 +7735,161 @@ msgstr "" "Si le VCD permet le contrôle de lecture, cette option permet de l’activer." "Dans le cas contraire, la lecture se fait par pistes." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "" - #: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "" -"Show the maximum about of information under Stream and Media Info. Shows for " -"example playback control navigation." -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -msgid "Format to use in playlist \"author\"" -msgstr "Format à utiliser dans le champ « auteur » de la liste de lecture" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field" -msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » de la liste de lecture" - -#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:86 -msgid "bad item type" -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:198 -#, fuzzy -msgid "bad entry number" -msgstr "Numéro du tuner" - -#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:226 -msgid "bad segment number" -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:233 -msgid "Error in getting current segment number" -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:304 -msgid "Should have converted p_vcdplayer above" -msgstr "" - -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Flux de sortie qui ne fait rien" - -#: modules/access_output/dummy.c:41 -msgid "Dummy" +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "" +"Utiliser la durée de la piste comme unité maximale lors d'un déplacement ?" -#: modules/access_output/file.c:62 -msgid "Append to file" -msgstr "Ajouter au fichier" - -#: modules/access_output/file.c:63 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Ecrit à la fin du fichier au lieu de le remplacer." - -#: modules/access_output/file.c:67 -msgid "File stream output" -msgstr "Sortie vers un fichier" - -#: modules/access_output/http.c:48 -msgid "Username" -msgstr "Nom d’utilisateur" - -#: modules/access_output/http.c:49 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 msgid "" -"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." msgstr "" -"Ceci vous permet de préciser le nom d’utilisateur qui sera demandé pour " -"accéder au flux." +"Si activé, la durée de la barre de déplacement est celle de la piste plutôt " +"que celle d'une entrée." -#: modules/access_output/http.c:51 -msgid "Password" -msgstr "Mot de passe" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Montrer les infos VCD étendues ?" -#: modules/access_output/http.c:52 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 msgid "" -"Allows you to give a password that will be requested to access the stream." +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera demandé pour accéder " -"au flux." +"Montrer le maximum d'informations dans Informations sur le flux et dans " +"Informations sur le Media. Montre par exemple la navigation par contrôle de " +"lecture." -#: modules/access_output/http.c:54 -msgid "Mime" -msgstr "Mime" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Format à utiliser dans le champ « auteur » de la liste de lecture" -#: modules/access_output/http.c:55 -msgid "Allows you to give the mime returned by the server." -msgstr "Ceci vous permet de préciser le type MIME renvoyé par le serveur." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » de la liste de lecture" -#: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:81 -msgid "Certificate file" -msgstr "Fichier certificat" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Décodeur Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Décodeur Dolby Surround" -#: modules/access_output/http.c:58 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53 msgid "" -"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL " -"stream output" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" -"Chemin du fichier x509 de certificat qui sera utilisé par la sortie HTTP/SSL." +"Cet effet donne l’impression d’être dans une pièce réelle avec un ensemble " +"de haut-parleurs en 7.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure " +"ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Écouter de la musique de façon " +"prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n" +"L’effet fonctionne avec n’importe quel format audio, que la source soit " +"mono, 7.1 ou autre." -#: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:84 -msgid "Private key file" -msgstr "Fichier de clé privée" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Dimension caractéristique" -#: modules/access_output/http.c:61 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL " -"stream output. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Chemin du fichier x509 de clé privée qui sera qui sera utilisée par la sortie " -"HTTP/SSL. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Distance entre le haut-parleur avant-gauche et l’auditeur, en mètres." -#: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:86 -msgid "Root CA file" -msgstr "Fichier CA" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Compenser le délai" -#: modules/access_output/http.c:65 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you " -"don't have one." +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." msgstr "" -"Chemin du fichier x509 d'autorité de certification qui sera utilisé par la " -"sortie HTTP/SSL. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas." +"La latence introduite par l'algorithme est parfois dérangeante pour la " +"synchronisation. Si c'est le cas, activez ceci afin de compenser cette " +"latence." -#: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:89 -msgid "CRL file" -msgstr "Fichier CRL" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Pas de décodage Dolby Surround" -#: modules/access_output/http.c:70 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL " -"stream output. Leave empty if you don't have one." +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" -"Chemin du fichier x509 de liste de révocation de certificats qui sera utilisé " -"par la sortie HTTP/SSL. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas" - -#: modules/access_output/http.c:75 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Flux de sortie HTTP" - -#: modules/access_output/http.c:77 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:436 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:60 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Taille du cache en ms" +"Ne pas décoder les flux encodés en Dolby Surround avant de les traiter. Il " +"n'est pas recommandé d'activer ceci." -#: modules/access_output/udp.c:68 -msgid "Time To Live" -msgstr "TTL" - -#: modules/access_output/udp.c:69 -msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream." -msgstr "Ceci vous permet de préciser le TTL du flux sortant." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo" -#: modules/access_output/udp.c:72 -msgid "Group packets" -msgstr "Groupe les paquets" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Effet casque" -#: modules/access_output/udp.c:73 -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows " -"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps " -"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85 +msgid "Use downmix algorithme." msgstr "" -"Les paquets peuvent être envoyés un par un au moment adéquat ou par groupes. " -"Ceci permet de préciser le nombre de paquets qui seront envoyés en même " -"temps. Cela réduit la charge de planification sur les systèmes surchargés. " -#: modules/access_output/udp.c:78 -msgid "Late delay (ms)" -msgstr "Délai de retard (ms)" - -#: modules/access_output/udp.c:79 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86 msgid "" -"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) " -"a packet is allowed to be late." +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " +"speakers." msgstr "" -"Les paquets en retard ne sont pas considérés. Ceci permet de spécifier le " -"délai (en millisecondes) de retard autorisé pour les paquets." -#: modules/access_output/udp.c:82 -msgid "Raw write" -msgstr "Réécriture brute" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#, fuzzy +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Sélectionner la piste audio" -#: modules/access_output/udp.c:83 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 msgid "" -"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to " -"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in " -"order to improve streaming)." +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" -"Si vous activez cette option, les paquets seront directement envoyés, sans " -"passer par le MTU (ie, sans essayer de construire les plus gros paquets " -"possibles afin d’améliorer la diffusion)." -#: modules/access_output/udp.c:89 -msgid "UDP stream output" -msgstr "Flux de sortie UDP" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 +#, fuzzy +msgid "Left rear" +msgstr "Gauche" -#: modules/access_output/udp.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:438 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 +#, fuzzy +msgid "Right rear" +msgstr "Droite" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 5.1." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98 +msgid "Left front" msgstr "" -"Cet effet donne l’impression d’être dans une pièce réelle avec un ensemble " -"de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure " -"ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Écouter de la musique de façon " -"prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n" -"L’effet fonctionne avec n’importe quel format audio, que la source soit " -"mono, 5.1 ou autre." - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Dimension caractéristique" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Distance entre le haut-parleur avant-gauche et l’auditeur, en mètres." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 -msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect" -msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110 #, fuzzy -msgid "Headphone effect" -msgstr "Casque" +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Filtre audio de conversion de formats PCM" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 -msgid "audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Filtre audio de mixage simple de canaux" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Mixeur de canaux simple" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Filtre audio trivial de mixage de canaux" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Mixeur de canaux trivial" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "Compression dynamique A/52" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " @@ -5860,220 +7902,197 @@ msgstr "" "compression dynamique, le rendu sera plus adapté à une salle de cinéma ou " "une chambre d’écoute." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 -msgid "A/52" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 +msgid "Enable internal upmixing" msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "Active algorithme d'encodage entrelacé (non recommandé)." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "Décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 -msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "filtre audio pour l’encapsulation A/52->S/PDIF" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Encapsulateur A/52->S/PDIF" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "Compression dynamique DTS" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:98 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "Décodeur audio DTS Coherent Acoustics" - -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 -msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "filtre audio pour l’encapsulation DTS->S/PDIF" +msgstr "Décodeur DTS Coherent Acoustics" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 -msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion fixed32->float32" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Encapsulateur DTS->S/PDIF" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 -msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion fixed32->s16" - -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 -msgid "audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion float32->s16" - -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 -msgid "audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion float32->s8" - -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 -msgid "audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion float32->u16" +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52 +#, fuzzy +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Filtre audio de conversion de formats PCM" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 -msgid "audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion float32->u8" +#: modules/audio_filter/converter/float.c:93 +#, fuzzy +msgid "Floating-point audio format conversions" +msgstr "Filtre audio de conversion de formats PCM" #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "Décodeur MPEG audio" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 -msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion s16->fixed32" - -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion s16->float32" - -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:60 -msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion s16->float32" - -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion s8->float32" - -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 -msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion u8->fixed32" - -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion u8->float32" - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:50 msgid "Equalizer preset" msgstr "Préréglage de l’égaliseur" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:51 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Préréglage à utiliser pour l'égaliseur." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 msgid "Bands gain" msgstr "Gain des différentes bandes" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 -msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)" -msgstr "Outrepasser le gain des bandes du préréglage, en dB (de -20 à 20)" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 +#, fuzzy +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"." +msgstr "" +"Ne pas utiliser de préréglages, mais régler manuellement les bandes. Vous " +"devez donner 10 valeurs entre -20 et 20, séparées par des espaces, comme \"0 " +"2 4 2 0 -2 -3 -2 0\"." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 msgid "Two pass" msgstr "Deux passes" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 -msgid "Filter twice the audio" -msgstr "Filter l’audio deux fois" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:60 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Effectuer le filtrage deux fois, pour intensifier l'effet" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 msgid "Global gain" msgstr "Gain global" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)" -msgstr "Règle le gain global, en dB (-20 à 20)" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:64 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Gain global, en dB (-20 à 20)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 -msgid "Equalizer 10 bands" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "Égaliseur 10 bandes" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Flat" msgstr "Plat" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 msgid "Classical" msgstr "Classique" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Club" msgstr "Club" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 msgid "Dance" msgstr "Dance" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Full bass" msgstr "Graves" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full bass and treble" msgstr "Graves et aigües" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full treble" msgstr "Aigües" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Headphones" msgstr "Casque" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Large Hall" msgstr "Grand Hall" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Live" msgstr "Live" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Party" msgstr "Fête" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 msgid "Pop" msgstr "Pop" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 msgid "Rock" msgstr "Rock" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 msgid "Ska" msgstr "Ska" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft" msgstr "Doux" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft rock" msgstr "Soft Rock" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 msgid "Techno" msgstr "Techno" -#: modules/audio_filter/format.c:166 -msgid "audio filter for PCM format conversion" +#: modules/audio_filter/format.c:200 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" msgstr "Filtre audio de conversion de formats PCM" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 msgid "Number of audio buffers" msgstr "Nombre de tampons audio" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a high power but will make it less sensitive to short variations." +"a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" "Ceci est le nombre de tampons audio sur lesquels la mesure de puissance sera " "effectuée. Un fort nombre de tampons augmentera le temps de réponse du " "filtre à un pic de puissance, mais le rendra moins sensible à de petites " "variations." -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 msgid "Max level" msgstr "Niveau maximal" -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 msgid "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " @@ -6083,95 +8102,180 @@ msgstr "" "volume sera normalisé. La valeur est un nombre en virgule flottante positif. " "Une valeur entre 0.5 et 10 semble correcte." -#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225 msgid "Volume normalizer" msgstr "Normaliseur de volume" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 -msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage par interpolation à bande réduite" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Égaliseur paramétrique" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Fréquence basse (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:53 +#, fuzzy +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Gain de la fréquence basse (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:54 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Fréquence haute (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:56 +#, fuzzy +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Gain de la fréquence haute (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Fréquence 1 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +#, fuzzy +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Gain de la fréquence 1 (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Q de la fréquence 1" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Fréquence 2 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +#, fuzzy +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Gain de la fréquence 2 (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Q de la fréquence 2" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Fréquence 3 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +#, fuzzy +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Gain de la fréquence 3 (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Q de la fréquence 3" + +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Rééchantillonneur par interpolation à bande réduite" -#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72 -msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" -msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage utilisant CoreAudio" +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69 +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "Rééchantillonneur linéaire" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59 -msgid "audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage linéaire" +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43 +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "Rééchantillonneur trivial" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial resampling" -msgstr "Filtre audio trivial de rééchantillonnage" +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Rééchantillonneur basique" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "audio filter for ugly resampling" -msgstr "Filtre audio basique de rééchantillonnage" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "spatializer" +msgstr "spatial" -#: modules/audio_mixer/float32.c:47 +#: modules/audio_mixer/float32.c:44 msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Mixage audio pour float32" +msgstr "Mixeur audio float32" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 +#: modules/audio_mixer/spdif.c:44 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Mixage audio simple pour S/PDIF" +msgstr "Mixeur S/PDIF" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 +#: modules/audio_mixer/trivial.c:44 msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Mixage audio trivial" +msgstr "Mixeur audio trivial" -#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:100 +#: modules/audio_output/alsa.c:81 msgid "default" msgstr "prédéfini" -#: modules/audio_output/alsa.c:104 +#: modules/audio_output/alsa.c:101 msgid "ALSA audio output" msgstr "Sortie audio ALSA" -#: modules/audio_output/alsa.c:108 +#: modules/audio_output/alsa.c:105 msgid "ALSA Device Name" msgstr "Nom du périphérique ALSA" -#: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/coreaudio.c:217 -#: modules/audio_output/directx.c:386 modules/audio_output/oss.c:132 -#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179 -#: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:350 -#: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:476 +#: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126 +#: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398 +#: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392 +#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192 +#: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:597 +#: modules/gui/macosx/intf.m:598 msgid "Audio Device" msgstr "Périphérique audio" -#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:463 -#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204 -#: modules/audio_output/waveout.c:412 +#: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475 +#: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398 +#: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199 +#: modules/audio_output/waveout.c:430 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:436 -#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:384 +#: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448 +#: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417 +#: modules/audio_output/waveout.c:402 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "2 à l’avant ; 2 à l’arrière" -#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:400 -#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435 -#: modules/audio_output/waveout.c:365 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" - -#: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:509 -#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:428 +#: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521 +#: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 sur S/PDIF" -#: modules/audio_output/alsa.c:878 -msgid "Unknown soundcard" +#: modules/audio_output/alsa.c:322 +#, fuzzy +msgid "No Audio Device" +msgstr "Périphérique audio" + +#: modules/audio_output/alsa.c:323 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" -#: modules/audio_output/arts.c:67 +#: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469 +#: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240 +#, fuzzy +msgid "Audio output failed" +msgstr "Patte de sortie audio" + +#: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le périphérique ALSA \"%s\" (%s)." + +#: modules/audio_output/alsa.c:470 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "Le périphérique audio \"%s\" est déjà utilisé." + +#: modules/audio_output/alsa.c:945 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Carte son inconnue" + +#: modules/audio_output/arts.c:61 msgid "aRts audio output" msgstr "Sortie audio aRts" -#: modules/audio_output/coreaudio.c:218 +#: modules/audio_output/auhal.c:127 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " @@ -6181,39 +8285,92 @@ msgstr "" "qu’il apparaît dans le menu « périphériques audio ». Ce périphérique sera " "alors utilisé par défaut pour la lecture audio." -#: modules/audio_output/coreaudio.c:224 -msgid "CoreAudio output" -msgstr "Sortie CoreAudio" +#: modules/audio_output/auhal.c:133 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "Sortie HAL AudioUnit" -#: modules/audio_output/directx.c:210 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "Sortie audio DirectX" +#: modules/audio_output/auhal.c:241 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "" +"Le périphérique audio séléctionné est exclusivement utilisé par un autre " +"programme." -#: modules/audio_output/directx.c:418 modules/audio_output/portaudio.c:427 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 à l’avant ; 2 à l’arrière" +#: modules/audio_output/auhal.c:425 +#, fuzzy +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Nom du périphérique audio" -#: modules/audio_output/esd.c:66 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "Sortie audio EsounD" +#: modules/audio_output/auhal.c:426 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility" +"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:80 -msgid "Output format" -msgstr "Format de sortie" +#: modules/audio_output/auhal.c:1015 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (sortie encodée)" -#: modules/audio_output/file.c:81 +#: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105 +msgid "Output device" +msgstr "Périphérique de sortie" + +#: modules/audio_output/directx.c:204 msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." msgstr "" -"Un parmi \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" -"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\"" +"Numéro du périphérique DirectX: 0 périphérique par défaut, 1..N numéro de " +"périphérique (Notez que le périphérique par défaut apparaît comme 0 et un " +"autre numéro)." -#: modules/audio_output/file.c:84 -msgid "Output channels number" -msgstr "Nombre de canaux en sortie" +#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Utiliser une sortie en virgule flottante" -#: modules/audio_output/file.c:85 +#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"Cette option vous permet d’activer ou de désactver le mode de sortie audio " +"haute qualité en virgule flottante (qui n’est pas très bien supporté par " +"toutes les cartes son)." + +#: modules/audio_output/directx.c:212 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "Sortie audio DirectX" + +#: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 à l’avant ; 2 à l’arrière" + +#: modules/audio_output/esd.c:65 +msgid "EsounD audio output" +msgstr "Sortie audio EsounD" + +#: modules/audio_output/esd.c:68 +msgid "Esound server" +msgstr "Serveur esound" + +#: modules/audio_output/file.c:77 +msgid "Output format" +msgstr "Format de sortie" + +#: modules/audio_output/file.c:78 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +"Un parmi « u8 », « s8 », « u16 », « s16 », « u16_le », « s16_le », « " +"u16_be», « s16_be », « fixed32 », « float32 » ou « spdif »" + +#: modules/audio_output/file.c:81 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Nombre de canaux de sortie" + +#: modules/audio_output/file.c:82 msgid "" "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." @@ -6221,38 +8378,62 @@ msgstr "" "Par défaut, tous les canaux de l’entrée seront sauvegardés, mais vous pouvez " "restreindre le nombre de canaux ici." -#: modules/audio_output/file.c:88 -msgid "Add wave header" +#: modules/audio_output/file.c:85 +msgid "Add WAVE header" msgstr "Ajouter un en-tête WAV" -#: modules/audio_output/file.c:89 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file" +#: modules/audio_output/file.c:86 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" "Au lieu d’écrire un fichier brut, vous pouvez ajouter un en-tête WAV au " "fichier." -#: modules/audio_output/file.c:106 +#: modules/audio_output/file.c:103 msgid "Output file" msgstr "Fichier de sortie" -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "File to which the audio samples will be written to" -msgstr "Fichier dans lequel les échantillons audio vont être écrits" +#: modules/audio_output/file.c:104 +msgid "File to which the audio samples will be written to." +msgstr "Fichier dans lequel les échantillons audio vont être écrits." -#: modules/audio_output/file.c:110 +#: modules/audio_output/file.c:107 msgid "File audio output" msgstr "Sortie audio vers un fichier" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74 msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Sortie audio HD1000" +msgstr "Sortie audio Roku HD1000" + +#: modules/audio_output/jack.c:63 +#, fuzzy +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Chercher des mises à jour" + +#: modules/audio_output/jack.c:65 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:69 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:71 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" -#: modules/audio_output/oss.c:101 +#: modules/audio_output/jack.c:79 +msgid "JACK audio output" +msgstr "Sortie audio JACK" + +#: modules/audio_output/oss.c:97 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Tentative de coutournement pour les pilotes OSS buggés" +msgstr "Tentative de coutournement pour les pilotes OSS bogués" -#: modules/audio_output/oss.c:103 +#: modules/audio_output/oss.c:99 msgid "" "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " @@ -6262,72 +8443,60 @@ msgstr "" "sont pleins (le son devient très haché). Si vous avez l’un de ces drivers, " "vous devez activer cette option." -#: modules/audio_output/oss.c:109 -msgid "Linux OSS audio output" +#: modules/audio_output/oss.c:105 +#, fuzzy +msgid "UNIX OSS audio output" msgstr "Sortie audio OSS pour Linux" -#: modules/audio_output/oss.c:114 +#: modules/audio_output/oss.c:110 msgid "OSS DSP device" msgstr "Périphérique audio OSS" -#: modules/audio_output/portaudio.c:107 -msgid "Output device" -msgstr "P�iph�ique de sortie" - -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 +#: modules/audio_output/portaudio.c:106 msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "Identifiant Portaudio du p�iph�ique de sortie" +msgstr "Identifiant Portaudio du périphérique" -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 +#: modules/audio_output/portaudio.c:110 msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "Sortie audio Portaudio" -#: modules/audio_output/sdl.c:69 +#: modules/audio_output/sdl.c:64 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" msgstr "Sortie audio simple DirectMedia Layer" -#: modules/audio_output/waveout.c:133 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Utiliser une sortie en virgule flottante" - -#: modules/audio_output/waveout.c:135 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "" -"Cette option vous permet d’activer ou de désactver le mode de sortie audio " -"haute qualité en virgule flottante (qui n’est pas très bien supporté par " -"toutes les cartes son)." - -#: modules/audio_output/waveout.c:140 +#: modules/audio_output/waveout.c:141 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "Sortie audio waveOut Win32" -#: modules/codec/a52.c:90 +#: modules/audio_output/waveout.c:383 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: modules/codec/a52.c:93 msgid "A/52 parser" msgstr "Parseur A/52" -#: modules/codec/a52.c:97 +#: modules/codec/a52.c:100 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "Empaqueteur audio A/52" -#: modules/codec/adpcm.c:41 +#: modules/codec/adpcm.c:43 msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "Décodeur audio ADPCM" -#: modules/codec/araw.c:41 +#: modules/codec/araw.c:44 msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Décodeur de flux audio brut" +msgstr "Décodeur de flux audio bruts" -#: modules/codec/araw.c:49 +#: modules/codec/araw.c:53 msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Encodeur de flux audio brut" +msgstr "Encodeur de flux audio bruts" #: modules/codec/cinepak.c:38 msgid "Cinepak video decoder" msgstr "Décodeur vidéo Cinepak" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 +#: modules/codec/cmml/cmml.c:68 msgid "CMML annotations decoder" msgstr "Décodeur d’annotations CMML" @@ -6339,168 +8508,421 @@ msgstr "Décodeur de sous-titres CVD" msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" msgstr "Empaqueteur de sous-titres VCD Chaoji" -#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/toolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:127 +#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90 +#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:167 msgid "Encoding quality" msgstr "Qualité d’encodage" -#: modules/codec/dirac.c:68 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "Permet de spécifier une « url » pour une entrée." +#: modules/codec/dirac.c:69 +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +msgstr "Qualité entre 1.0 (basse) et 10.0 (haute)." -#: modules/codec/dirac.c:73 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:74 msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Décodeur vidéo DV" +msgstr "Décodeur vidéo Dirac" -#: modules/codec/dirac.c:79 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:80 msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Encodeur vidéo Theora" +msgstr "Encodeur vidéo Dirac" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 +#: modules/codec/dmo/dmo.c:97 msgid "DirectMedia Object decoder" msgstr "Décodeur DirectMedia Object" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 +#: modules/codec/dmo/dmo.c:106 msgid "DirectMedia Object encoder" msgstr "Encodeur DirectMedia Object" -#: modules/codec/dts.c:91 +#: modules/codec/dts.c:95 msgid "DTS parser" msgstr "Parseur DTS" -#: modules/codec/dts.c:98 +#: modules/codec/dts.c:100 msgid "DTS audio packetizer" msgstr "Empaqueteur audio DTS" #: modules/codec/dvbsub.c:51 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Position X au décodage" + +#: modules/codec/dvbsub.c:52 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Position X de l'incrustation encodée" + +#: modules/codec/dvbsub.c:54 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Position Y au décodage" + +#: modules/codec/dvbsub.c:55 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Position Y de l'incrustation encodée" + +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Position du sous-titre" + +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Forcer la position du sous-titre sur la video (0=centré, 1=gauche, 2=droite, " +"4=haut, 8=bas, et vous pouvez utiliser une combinaison de ces valeurs, comme " +"par exemple 6 = haut-droite)." + +#: modules/codec/dvbsub.c:63 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Position X à l'encodage" + +#: modules/codec/dvbsub.c:64 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Position X de l'incrustation encodée" + +#: modules/codec/dvbsub.c:65 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Position Y à l'encodage" + +#: modules/codec/dvbsub.c:66 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Position Y de l'incrustation encodée" + +#: modules/codec/dvbsub.c:86 msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "Décodeur de sous-titres DVB" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 +#: modules/codec/dvbsub.c:99 msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "Encodeur de sous-titres DVB" -#: modules/codec/faad.c:38 +#: modules/codec/faad.c:39 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "Décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +#: modules/codec/faad.c:339 +#, fuzzy +msgid "AAC extension" +msgstr "Extensions ignorées" + +#: modules/codec/faad.c:343 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:81 +msgid "Image file" +msgstr "Fichier d’image" + +#: modules/codec/fake.c:50 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "Chemin de l'image à utiliser pour l'entrée factice." + +#: modules/codec/fake.c:51 +#, fuzzy +msgid "Reload image file" +msgstr "Fichier d’image" + +#: modules/codec/fake.c:53 +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "Recharger l'image toutes les n secondes." + +#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 +#: modules/stream_out/transcode.c:73 +msgid "Output video width." +msgstr "Largeur de la vidéo." + +#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 +#: modules/stream_out/transcode.c:76 +msgid "Output video height." +msgstr "Hauteur de la vidéo." + +#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Conserver les proportions" + +#: modules/codec/fake.c:62 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "Considérer les dimensions comme des valeurs maximales" + +#: modules/codec/fake.c:63 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Étirement du fond d’écran" + +#: modules/codec/fake.c:65 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Proportions du fichier image (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)" + +#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:65 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Désentrelacer la vidéo" + +#: modules/codec/fake.c:68 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "Désentrelacer l'image après l'avoir chargée." + +#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:68 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Module de désentrelacement" + +#: modules/codec/fake.c:71 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Module de désentrelacement" + +#: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:75 +#, fuzzy +msgid "Chroma used." +msgstr "Chroma" + +#: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:77 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +msgstr "" + +#: modules/codec/fake.c:85 +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Décodeur vidéo factice" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:217 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "Encodeur vidéo Dirac" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:225 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "Encodeur audio Vorbis" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:237 +#, c-format +msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +msgstr "VLC n'a pas pu trouver l'encodeur \"%s\"." + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir l'encoder" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 +msgid "Non-ref" +msgstr "Non-ref" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 +msgid "Bidir" +msgstr "Bidir" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 +msgid "Non-key" +msgstr "Non-key" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 +msgid "All" +msgstr "Tous" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 msgid "rd" msgstr "rd" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 msgid "bits" msgstr "bits" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 msgid "simple" msgstr "simple" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 -msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 +msgid "Fast bilinear" +msgstr "Bilinéaire rapide" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 +msgid "Bilinear" +msgstr "Bilinéaire" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 +msgid "Bicubic (good quality)" +msgstr "Bicubique (bonne qualité)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 +msgid "Experimental" +msgstr "Expérimental" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 +msgid "Nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "Plus proche voisin (mauvaise qualité)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 +msgid "Area" +msgstr "Zone" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 +msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "Bicubique / bilinéaire" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 +msgid "Gauss" +msgstr "Gaussien" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 +msgid "SincR" +msgstr "SincR" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 +msgid "Lanczos" +msgstr "Lanczos" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 +msgid "Bicubic spline" +msgstr "Courbe bicubique" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" msgstr "" -"Décodeur audio/vidéo ffmpeg optimisé Altivec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +"Encodeurs/Décodeurs divers fournis par la bibliothèque FFmpeg.Cela inclut " +"(MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG et " +"d'autres codecs" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 -msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "Décodeur audio/vidéo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:94 +msgid "" +"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "" +"Décodeur/encodeur audio/vidéo ffmpeg Altivec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:98 #, fuzzy -msgid "Decoding" -msgstr "Encodage CBR (débit constant)" +msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" +msgstr "Encodeur audio/vidéo ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120 -msgid "ffmpeg chroma conversion" -msgstr "Conversion de chroma par ffmpeg" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102 +msgid "Decoding" +msgstr "Decodage" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124 -#, fuzzy +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:136 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 msgid "Encoding" -msgstr "Encodage CBR (débit constant)" +msgstr "Encodage" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125 -msgid "ffmpeg audio/video encoder" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:137 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "Encodeur audio/vidéo ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169 -msgid "ffmpeg demuxer" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:195 +msgid "FFmpeg demuxer" msgstr "Démultiplexeur ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177 -msgid "ffmpeg video filter" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "Multiplexeur FFmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 modules/video_filter/scale.c:54 +msgid "Video scaling filter" +msgstr "Filtre de redimensionnement" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:222 +msgid "FFmpeg chroma conversion" +msgstr "Conversion de chroma par ffmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:228 +msgid "FFmpeg video filter" msgstr "Filtre vidéo ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183 -msgid "ffmpeg deinterlace video filter" -msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo ffmpeg" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:234 +msgid "FFmpeg crop padd filter" +msgstr "Découpage ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:240 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "Désentrelaceur ffmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 msgid "Direct rendering" msgstr "Rendu direct" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 msgid "Error resilience" msgstr "Résilience d’erreur" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 msgid "" -"ffmpeg can do error resilience.\n" +"Ffmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" "ffmpeg est capable de résister aux erreurs.\n" -"Néanmoins, avec un encodeur buggé (comme l’encodeur ISO MPEG-4 de M$) cela " -"peut produire une flopée d’erreurs.\n" +"Néanmoins, avec un encodeur buggé (comme l’encodeur ISO MPEG-4 de MS) cela " +"peut produire une floppée d’erreurs.\n" "Valeurs possibles : de 0 à 4 (0 désactive toute résilience d’erreurs)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 msgid "Workaround bugs" msgstr "Contournement de bugs" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 msgid "" -"Try to fix some bugs\n" +"Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" "2 old msmpeg4\n" "4 xvid interlaced\n" "8 ump4 \n" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." msgstr "" -"Essaie de corriger certains problèmes\n" +"Essayer de corriger certains problèmes\n" "1 autodetect\n" "2 old msmpeg4\n" "4 xvid interlaced\n" "8 ump4 \n" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" +"64 Qpel chroma.\n" +"Vous devez spécifier une somme de ces valeurs. Par exemple, pour corriger " +"\"ac vlc\" et \"ump4\", entrez 40." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 +#: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:178 msgid "Hurry up" msgstr "Hâter" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 msgid "" -"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not " -"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " -"pictures." +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" "Permet au décodeur de décoder partiellement ou de sauter une ou des images " "lorsqu’il n’y a pas assez de temps processeur. Cela est utile pour les " "processeurs peu puissants mais peut donner des images déformées." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 +#, fuzzy +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Sauter des images" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 msgid "Post processing quality" msgstr "Qualité de post-traitement" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 msgid "" "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " @@ -6510,296 +8932,441 @@ msgstr "" "Les niveaux élevés demandent considérablement plus de puissance CPU, mais " "donnent de meilleures images." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135 msgid "Debug mask" msgstr "Masque de déboggage" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 msgid "Set ffmpeg debug mask" msgstr "Régler le masque de déboggage de ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "Afficher les vecteurs de déplacement" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 msgid "" -"Set motion vectors visualization mask.\n" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" -"Régler le masque d’affichage des vecteurs de déplacement.\n" +"Il est possible d'afficher les vecteurs de déplacement (flèches illustrant " +"les déplacements) sur l'image. Cette valeur est un masque basé sur ces " +"valeurs :\n" "1 - affiche les vecteurs de mouvement des images P calculés en avant\n" "2 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en avant\n" -"4 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en arrière" +"4 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en arrière\n" +"Pour visualiser tous les vecteurs, la valeur devrait être 7." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148 msgid "Low resolution decoding" msgstr "Décodage à faible résolution" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 -msgid "Will only decode a low resolution version of the video." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" msgstr "" -"Si cette option est activée, la vidéo sera décodée en basse résolution." +"Décoder la vidéo en basse résolution, afin d'économoiser de la puissance." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 -msgid "ffmpeg post processing filter chains" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Pas de filtre de boucle pour H264" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" +"Ne pas utiliser le filtre de boucle (déblocage) a un effet négatif sur la " +"qualité, mais accélère fortement les flux haute définition." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157 +msgid "FFmpeg post processing filter chains" msgstr "Chaînes de filtres de post-traitement de ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160 +msgid "" +"[: