X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Ffr.po;h=a24fb5b1c4d306990dedba2ae738c27c0af0e7fb;hb=a826dc3e0deb30ebd57140cef90f7fb3844afd6c;hp=4ab0b7862601c73b871a9e7cbf9ea7108e2f747a;hpb=621ed4634bfd437dd38fdcd08ddf8fa78e967c0d;p=vlc diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 4ab0b78626..a24fb5b1c4 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,406 +1,1075 @@ -# French translation for vlc. -# Copyright (C) 2002 VideoLAN -# FIRST AUTHOR , 2001. +# French translation for VLC. +# Copyright (C) 2001-2003 VideoLAN +# +# Samuel Hocevar # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-26 00:35+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-03 14:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n" -"Last-Translator: Samuel Hocevar \n" +"Last-Translator: Sam Hocevar 2003-12-04\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: src/libvlc.c:232 -msgid "C" -msgstr "fr" +#: include/vlc_help.h:32 +msgid "VLC preferences" +msgstr "Préférences de VLC" -#. Usage -#: src/libvlc.c:282 src/libvlc.c:1243 -#, c-format +#: include/vlc_help.h:34 msgid "" -"Usage: %s [options] [items]...\n" +"Configure some global options in General Settings and configure each VLC " +"plugin in the Plugins section.\n" +"Click on \"Advanced Options\" to see all options." +msgstr "" +"Configurez les options globales dans les Paramètres Généraux et configurez " +"chaque module de VLC dans la section Modules.\n" +"Cliquez sur « Options avancées » pour voir toutes les options." + +#: include/vlc_help.h:38 +msgid "VLC plugins preferences" +msgstr "Préférences des modules de VLC" + +#: include/vlc_help.h:40 +msgid "" +"In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n" +"Plugins are sorted by type.\n" +"Have fun tuning VLC!" +msgstr "" +"Dans cet arbre, vous pouvez régler les options de tous les modules de VLC.\n" +"Les modules sont triés par type.\n" +"Amusez-vous à parfaire les réglages de VLC !" + +#: include/vlc_help.h:47 +msgid "Access modules settings" +msgstr "Paramètres des modules d'accès" + +#: include/vlc_help.h:49 +msgid "" +"Settings related to the various access methods used by VLC.\n" +"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +msgstr "" +"Réglages relatifs aux différentes méthodes d'accès utilisées par VLC.\n" +"Des paramètres couramment modifiés sont l'adresse du proxy HTTP ou la taille " +"des buffers." + +#: include/vlc_help.h:53 +msgid "Audio filters settings" +msgstr "Paramètres des filtres audio" + +#: include/vlc_help.h:55 +msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here." +msgstr "" +"Les filtres audio peuvent être appliqués dans la section Audio, et " +"configurés ici." + +#: include/vlc_help.h:58 +msgid "Audio output modules settings" +msgstr "Paramètres du module de sortie audio" + +#: include/vlc_help.h:59 +msgid "These are general settings for audio output modules." +msgstr "Voici les paramètres pour les modules de sortie audio." + +#: include/vlc_help.h:61 +msgid "Audio encoders settings" +msgstr "Paramètres des filtres audio" + +#: include/vlc_help.h:62 +msgid "These are general settings for audio encoding modules." +msgstr "Voici les paramètres pour les modules de sortie audio." + +#: include/vlc_help.h:64 +msgid "Chroma modules settings" +msgstr "Paramètres des modules de chroma" + +#: include/vlc_help.h:65 +msgid "These settings affect chroma transformation modules." +msgstr "Voici les paramètres pour les modules de conversion de couleurs." + +#: include/vlc_help.h:67 +msgid "Decoder modules settings" +msgstr "Paramètres des modules de décodage" + +#: include/vlc_help.h:69 +msgid "" +"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your " +"preferred subtitles." +msgstr "" +"Dans la section « Sous-titres », vous pouvez régler le type d'encodage de " +"sous-titres que vous utilisez habituellement." + +#: include/vlc_help.h:72 +msgid "Demuxers settings" +msgstr "Paramètres des démultiplexeurs" + +#: include/vlc_help.h:73 +msgid "These settings affect demuxer modules." +msgstr "Voici les paramètres pour les modules de démultiplexage." + +#: include/vlc_help.h:75 +msgid "Interface plugins settings" +msgstr "Paramètres des modules d'interface" + +#: include/vlc_help.h:77 +msgid "" +"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured " +"here." +msgstr "" +"Les modules d'interface peuvent être activés dans la section 'Interface' et " +"configurés ici." + +#: include/vlc_help.h:80 +msgid "Stream output access modules settings" +msgstr "Paramètres des modules d'accès du stream output" + +#: include/vlc_help.h:82 +msgid "" +"In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput " +"access module." +msgstr "" +"Dans cette section, vous pouvez régler la taille du buffer du module d'accès " +"UDP du stream output." + +#: include/vlc_help.h:85 +msgid "Subtitle demuxer settings" +msgstr "Paramètres du décodeur de sous-titres" + +#: include/vlc_help.h:87 +msgid "" +"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " +"example by setting the subtitles type or file name." +msgstr "" +"Dans cette section, vous pouvez forcer le comportement du décodeur de sous-" +"titres, par exemple en réglant le type ou le nom du fichier des sous-titres." + +#: include/vlc_help.h:90 +msgid "Text renderer settings" +msgstr "Paramètres du module de rendu de texte" + +#: include/vlc_help.h:92 +msgid "" +"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering " +"(to display subtitles for example)." +msgstr "" +"Utilisez ces paramètres pour choisir la police de caractère que vous " +"préférez pour le rendu de texte (notamment pour afficher les sous-titres)." + +#: include/vlc_help.h:95 +msgid "Video output modules settings" +msgstr "Module de sortie audio" + +#: include/vlc_help.h:97 +msgid "" +"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it " +"here." +msgstr "" +"Choisissez votre module d'affichage vidéo dans la section 'Vidéo', et " +"configurez-le ici." + +#: include/vlc_help.h:100 +msgid "Video filters settings" +msgstr "Module de filtre vidéo" + +#: include/vlc_help.h:102 +msgid "" +"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n" +"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings." +msgstr "" +"Les filtres vidéo peuvent être activés dans la section 'Vidéo' et configurés " +"ici.\n" +"Configurez le filtre \"adjust\" pour régler le contraste et la saturation." + +#: include/vlc_help.h:111 +msgid "No help available" +msgstr "Aucun aide disponible" + +#: include/vlc_help.h:112 +msgid "No help is available for these modules" +msgstr "Aucune aide n'est disponible pour ces modules" + +#: include/vlc_interface.h:123 +msgid "" +"\n" +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " +"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" +msgstr "" +"\n" +"Attention : si vous n'avez plus accès à l'interface graphique, ouvrez une " +"invite de commande DOS, allez dans le répertoire où vous avez installé VLC, " +"et lancez \"vlc -I wxwin\"\n" + +#: include/vlc_interface.h:153 +msgid "" +"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio " +"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as " +"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" +"\n" +"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " +"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" +"\n" +"For more information, have a look at the web site." +msgstr "" +"VLC est un lecteur multimédia libre et multi-plateformes capable de jouer de " +"multiples formats audio et vidéo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, " +"Ogg, ...) ainsi que les DVDs, les VCDs, les CDs audio et plusieurs types de " +"flux réseau.\n" +"\n" +"VLC est également un serveur de diffusion avec des capacités de transcodage " +"(UDP unicast et multicast, HTTP, ...) conçu pour les réseaux haut-débits.\n" "\n" +"Pour plus d'informations, consultez le site web." + +#: src/audio_output/input.c:103 modules/gui/macosx/intf.m:510 +#: modules/gui/macosx/intf.m:511 +msgid "Visualizations" +msgstr "Visualisations" + +#: src/audio_output/input.c:105 src/input/input_programs.c:683 +#: src/video_output/video_output.c:426 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90 +msgid "Disable" +msgstr "Désactiver" + +#: src/audio_output/input.c:107 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224 +msgid "Random" +msgstr "Aléatoire" + +#: src/audio_output/input.c:109 +msgid "Scope" +msgstr "Oscilloscope" + +#: src/audio_output/input.c:111 +msgid "Spectrum" +msgstr "Analyseur de spectre" + +#: src/audio_output/input.c:127 src/libvlc.h:156 +msgid "Audio filters" +msgstr "Filtres audio" + +#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131 +#: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/intf.m:507 +msgid "Audio channels" +msgstr "Canaux audio" + +#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142 +#: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447 +#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181 +#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386 +msgid "Stereo" +msgstr "Stéréo" + +#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 +#: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87 +msgid "Left" +msgstr "Gauche" + +#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147 +#: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87 +msgid "Right" +msgstr "Droite" + +#: src/audio_output/output.c:137 +msgid "Dolby Surround" +msgstr "Dolby Surround" + +#: src/audio_output/output.c:149 +msgid "Reverse stereo" +msgstr "Stéréo inversé" + +#: src/extras/getopt.c:638 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: l'option `%s' est ambiguë\n" + +#: src/extras/getopt.c:663 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'option `--%s' n'accepte pas d'arguments\n" + +#: src/extras/getopt.c:668 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'option `%c%s' n'accepte d'arguments\n" + +#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: l'option `%s' requiert un argument\n" + +#: src/extras/getopt.c:715 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: option non reconnue `--%s'\n" + +#: src/extras/getopt.c:719 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: option non reconnue `%c%s'\n" + +#: src/extras/getopt.c:745 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: option incorrecte -- %c\n" + +#: src/extras/getopt.c:748 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: option invalide -- %c\n" + +#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: l'option nécessite un argument -- %c\n" + +#: src/extras/getopt.c:825 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: l'option `-W %s' est ambiguë\n" + +#: src/extras/getopt.c:843 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'option `-W %s' ne permet pas d'argument\n" + +#: src/input/es_out.c:338 +#, c-format +msgid "Stream %d" +msgstr "Flux %d" + +#: src/input/es_out.c:347 src/input/es_out.c:382 modules/demux/asf/asf.c:308 +#: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#: src/input/es_out.c:350 src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:403 +msgid "Codec" +msgstr "Codec" + +#: src/input/es_out.c:352 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:402 +#: modules/gui/macosx/output.m:143 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: src/input/es_out.c:352 src/libvlc.h:675 modules/access/dvdplay/access.c:213 +#: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219 +#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/output.m:156 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: src/input/es_out.c:355 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:746 +msgid "Channels" +msgstr "Canaux" + +#: src/input/es_out.c:360 src/libvlc.h:72 modules/demux/mkv.cpp:2214 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255 +msgid "Language" +msgstr "Langue" + +#: src/input/es_out.c:365 +msgid "Sample rate" +msgstr "Débit" + +#: src/input/es_out.c:365 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: src/input/es_out.c:370 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:401 +msgid "Bitrate" +msgstr "Débit" + +#: src/input/es_out.c:370 +#, c-format +msgid "%d bps" +msgstr "%d bps" + +#: src/input/es_out.c:375 +msgid "Bits per sample" +msgstr "Bits par échantillon" + +#: src/input/es_out.c:385 src/libvlc.h:699 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 +#: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/macosx.m:64 +#: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:91 +#: modules/video_output/directx/directx.c:119 +msgid "Video" +msgstr "Vidéo" + +#: src/input/es_out.c:390 +msgid "Resolution" +msgstr "Résolution" + +#: src/input/es_out.c:396 +msgid "Display resolution" +msgstr "Résolution d'affichage" + +#: src/input/es_out.c:402 modules/access/dvdplay/access.c:211 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 +msgid "Subtitle" +msgstr "Sous-titre" + +#: src/input/input.c:251 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: src/input/input.c:252 +msgid "Playlist Item" +msgstr "Liste de lecture" + +#: src/input/input_programs.c:97 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142 +#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:494 +msgid "Program" +msgstr "Programme" + +#: src/input/input_programs.c:101 modules/access/dvdplay/access.c:207 +#: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2181 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1264 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965 +#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424 +#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144 +#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:496 +#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:494 +msgid "Title" +msgstr "Titre" + +#: src/input/input_programs.c:105 modules/access/dvdplay/access.c:209 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1265 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955 +#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433 +#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:497 +#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/open.m:150 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:500 +msgid "Chapter" +msgstr "Chapitre" + +#: src/input/input_programs.c:109 modules/access/vcdx/access.c:1111 +#: modules/access/vcdx/access.c:1112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigation" + +#: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:520 +#: modules/gui/macosx/intf.m:521 +msgid "Video track" +msgstr "Piste vidéo" + +#: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:504 +#: modules/gui/macosx/intf.m:505 +msgid "Audio track" +msgstr "Piste audio" + +#: src/input/input_programs.c:119 modules/gui/macosx/intf.m:524 +#: modules/gui/macosx/intf.m:525 +msgid "Subtitles track" +msgstr "Sous-titre" + +#: src/input/input_programs.c:358 src/input/input_programs.c:360 +#, c-format +msgid "Title %i" +msgstr "Titre %i" + +#: src/input/input_programs.c:366 src/input/input_programs.c:373 +#, c-format +msgid "Chapter %i" +msgstr "Chapitre %i" + +#: src/input/input_programs.c:389 +msgid "Next title" +msgstr "Titre suivant" + +#: src/input/input_programs.c:392 +msgid "Previous title" +msgstr "Titre précédent" + +#: src/input/input_programs.c:398 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267 +msgid "Next chapter" +msgstr "Chapitre suivant" + +#: src/input/input_programs.c:401 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 +msgid "Previous chapter" +msgstr "Chapitre précédent" + +#: src/input/input_programs.c:695 src/input/input_programs.c:697 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "Piste %i" + +#: src/interface/interface.c:265 +msgid "Switch interface" +msgstr "Changer d'interface" + +#: src/interface/interface.c:278 +msgid "Add interface" +msgstr "Ajouter une interface" + +#: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367 +msgid "C" +msgstr "Fr" + +#: src/libvlc.c:320 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [options] [items]...\n" msgstr "" "Utilisation: %s [options] [fichier]...\n" "\n" -#: src/libvlc.c:1100 src/misc/configuration.c:880 +#: src/libvlc.c:1271 src/misc/configuration.c:1144 msgid "string" -msgstr "chaîne" +msgstr "Chaîne" -#: src/libvlc.c:1118 src/misc/configuration.c:865 +#: src/libvlc.c:1289 src/misc/configuration.c:1114 msgid "integer" -msgstr "entier" +msgstr "Entier" -#: src/libvlc.c:1121 src/misc/configuration.c:872 +#: src/libvlc.c:1292 src/misc/configuration.c:1134 msgid "float" -msgstr "flottant" +msgstr "Flottant" -#: src/libvlc.c:1127 +#: src/libvlc.c:1298 msgid " (default enabled)" msgstr " (activé par défaut)" -#: src/libvlc.c:1128 +#: src/libvlc.c:1299 msgid " (default disabled)" msgstr " (désactivé par défaut)" -#: src/libvlc.c:1218 src/libvlc.c:1273 src/libvlc.c:1297 +#: src/libvlc.c:1415 src/libvlc.c:1470 src/libvlc.c:1494 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" "\n" -"Appuyez sur ENTRÉE pour continuer...\n" +"Appuyez sur pour continuer...\n" + +#: src/libvlc.c:1440 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [items]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Utilisation: %s [options] [fichier]...\n" +"\n" -#: src/libvlc.c:1246 +#: src/libvlc.c:1443 msgid "[module] [description]\n" msgstr "[module] [description]\n" -#: src/libvlc.c:1291 +#: src/libvlc.c:1488 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n" -"Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public " -"License ;\n" +"Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la Licence Publique Générale " +"GNU ;\n" "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n" -"Écrit par l'équipe VideoLAN à l'École Centrale, Paris.\n" - -#. **************************************************************************** -#. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly -#. * define its own configuration options. -#. * Look into configuration.h if you need to know more about the following -#. * macros. -#. **************************************************************************** +"Écrit par l'équipe VideoLAN ; voir le fichier AUTHORS.\n" + +#: src/libvlc.h:34 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: src/libvlc.h:34 +msgid "American" +msgstr "Américain" + +#: src/libvlc.h:34 +msgid "British" +msgstr "Anglais" + +#: src/libvlc.h:34 +msgid "Spanish" +msgstr "Espagnol" + #: src/libvlc.h:34 -msgid "interface module" -msgstr "module d'interface" +msgid "German" +msgstr "Allemand" + +#: src/libvlc.h:35 +msgid "French" +msgstr "Français" + +#: src/libvlc.h:35 +msgid "Hungarian" +msgstr "Hongrois" + +#: src/libvlc.h:35 +msgid "Italian" +msgstr "Italien" + +#: src/libvlc.h:35 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonais" + +#: src/libvlc.h:35 +msgid "Dutch" +msgstr "Néherlandais" + +#: src/libvlc.h:35 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norvégien" + +#: src/libvlc.h:36 +msgid "Polish" +msgstr "Polonais" + +#: src/libvlc.h:36 +msgid "Brazilian" +msgstr "Brésilien" + +#: src/libvlc.h:36 +msgid "Russian" +msgstr "Russe" #: src/libvlc.h:36 +msgid "Swedish" +msgstr "Suédois" + +#: src/libvlc.h:46 +msgid "" +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" +"You can select the main interface, additional interface modules, and define " +"various related options." +msgstr "" +"Cette option permet de choisir les interfaces utilisées par VLC.\n" +"Vous pouvez sélectionner l'interface principale, les interfaces " +"supplémentaires, et définir de multiples options." + +#: src/libvlc.h:50 +msgid "Interface module" +msgstr "Module d'interface" + +#: src/libvlc.h:52 msgid "" -"This option allows you to select the interface used by vlc. The default " -"behavior is to automatically select the best module available." +"This option allows you to select the interface used by VLC.\n" +"The default behavior is to automatically select the best module available." msgstr "" -"Cette option permet de choisir l'interface utilisée par vlc. Le comportement " -"par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible." +"Cette option permet de choisir l'interface utilisée par VLC.\n" +"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module " +"disponible." + +#: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48 +msgid "Extra interface modules" +msgstr "Module d'interface supplémentaire" -#: src/libvlc.h:40 -msgid "verbosity (0,1,2)" +#: src/libvlc.h:58 +msgid "" +"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " +"will be launched in the background in addition to the default interface. Use " +"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger," +"gestures,sap,rc,http,screensaver)" msgstr "" +"Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. " +"Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l'interface par défaut. " +"Utilisez une liste de modules séparés par des virgules (les valeurs " +"courantes sont logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)." + +#: src/libvlc.h:63 +msgid "Verbosity (0,1,2)" +msgstr "Niveau de verbosité (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:42 +#: src/libvlc.h:65 msgid "" "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" +"Cette option fixe le niveau de verbosité (0=uniquement les erreurs et les " +"messages standard, 1=avertissements, 2=debug)." -#: src/libvlc.h:45 -msgid "be quiet" -msgstr "moins de messages" +#: src/libvlc.h:68 +msgid "Be quiet" +msgstr "Moins de messages" -#: src/libvlc.h:47 +#: src/libvlc.h:70 msgid "This options turns off all warning and information messages." msgstr "" "Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information." -#: src/libvlc.h:49 -msgid "color messages" -msgstr "messages en couleur" +#: src/libvlc.h:73 +msgid "" +"This option allows you to set the language of the interface. The system " +"language is auto-detected if \"auto\" is specified here." +msgstr "" +"Cette option permet de choisir la langue de l'interface. Si \"auto\" est " +"spécifié, la langue du système sera automatiquement détectée." + +#: src/libvlc.h:77 +msgid "Color messages" +msgstr "Messages en couleur" -#: src/libvlc.h:51 +#: src/libvlc.h:79 msgid "" "When this option is turned on, the messages sent to the console will be " "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Lorsque cette option est activée, les messages envoyés dans la console sont " -"en couleurs. Vous devez avoir un terminal avec le support des couleurs Linux " -"pour profiter de cette option." +"Lorsque cette option est activée, les messages envoyés à la console sont en " +"couleur. Vous devez avoir un terminal qui reconnaît les couleurs Linux pour " +"profiter de cette option." + +#: src/libvlc.h:82 +msgid "Show advanced options" +msgstr "Afficher les options avancées" + +#: src/libvlc.h:84 +msgid "" +"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " +"all the available options, including those that most users should never touch" +msgstr "" +"Lorsque cette option est activée, les interfaces vont afficher toutes les " +"options disponibles, y compris celles auxquelles la majorité des " +"utilisateurs ne touchent jamais" -#: src/libvlc.h:54 -msgid "interface default search path" -msgstr "chemin de recherche par défaut de l'interface" +#: src/libvlc.h:88 +msgid "Interface default search path" +msgstr "Chemin de recherche d'interfaces prédéfini" -#: src/libvlc.h:56 +#: src/libvlc.h:90 msgid "" "This option allows you to set the default path that the interface will open " "when looking for a file." msgstr "" -"Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface " -"utilisera pour ouvrir un fichier." +"Cette option permet de choisir le chemin prédéfini que l'interface utilisera " +"pour ouvrir un fichier." -#: src/libvlc.h:59 -msgid "plugin search path" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:93 +msgid "Plugin search path" +msgstr "Chemin de recherche des plugins" -#: src/libvlc.h:61 +#: src/libvlc.h:95 msgid "" -"This option allows you to specify an additional path for vlc to lookfor its " +"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " "plugins." msgstr "" -"Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les plugins que " -"vlc va rechercher." +"Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les modules que " +"VLC va rechercher." + +#: src/libvlc.h:99 +msgid "" +"These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio " +"filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum " +"analyzer, ...).\n" +"To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options." +msgstr "" +"Ces options permettent de régler le son dans VLC et d'ajouter des filtres " +"permettant de faire du postprocessing ou des effets visuels (analyseur de " +"spectre, ...).\n" +"Pour paramétrer ces filtres, allez dans les options « filtre audio »." -#: src/libvlc.h:64 -msgid "audio output module" -msgstr "module de sortie audio" +#: src/libvlc.h:105 +msgid "Audio output module" +msgstr "Module de sortie audio" -#: src/libvlc.h:66 +#: src/libvlc.h:107 msgid "" -"This option allows you to select the audio output method used by vlc. The " +"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " "default behavior is to automatically select the best method available." msgstr "" -"Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par vlc. " +"Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par VLC. " "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module " "disponible." -#: src/libvlc.h:70 -msgid "enable audio" -msgstr "activer l'audio" +#: src/libvlc.h:111 +msgid "Enable audio" +msgstr "Activer l'audio" -#: src/libvlc.h:72 +#: src/libvlc.h:113 msgid "" "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding " -"stage won't be done, and it will save some processing power." +"will not take place, and it will save some processing power." msgstr "" "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes " -"audio ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur." +"audio ne sera alors pas réalisé, et cela économisera du temps processeur." -#: src/libvlc.h:75 -msgid "force mono audio" -msgstr "forcer la sortie audio mono" +#: src/libvlc.h:116 +msgid "Force mono audio" +msgstr "Forcer la sortie audio mono" -#: src/libvlc.h:76 +#: src/libvlc.h:117 msgid "This will force a mono audio output" msgstr "Cette option force une sortie audio mono" -#: src/libvlc.h:78 -msgid "audio output volume" -msgstr "volume de la sortie audio" +#: src/libvlc.h:119 +msgid "Audio output volume" +msgstr "Volume de la sortie audio" -#: src/libvlc.h:80 +#: src/libvlc.h:121 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "Vous pouvez spécifier ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024." +msgstr "Spécifiez ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024." -#: src/libvlc.h:83 -msgid "audio output format" -msgstr "format de sortie audio" +#: src/libvlc.h:124 +msgid "Audio output saved volume" +msgstr "Volume enregistré de la sortie audio" -#: src/libvlc.h:85 -msgid "" -"You can force the audio output format here.\n" -"0 -> 16 bits signed native endian (default)\n" -"1 -> 8 bits unsigned\n" -"2 -> 16 bits signed little endian\n" -"3 -> 16 bits signed big endian\n" -"4 -> 8 bits signed\n" -"5 -> 16 bits unsigned little endian\n" -"6 -> 16 bits unsigned big endian\n" -"7 -> MPEG2 audio (unsupported)\n" -"8 -> A52 pass-through" +#: src/libvlc.h:126 +msgid "This saves the audio output volume when you select mute." msgstr "" -"Vous pouvez forcer le format de la sortie audio ici.\n" -"0 -> 16 bits signés, boutisme natif (choix par défaut)\n" -"1 -> 8 bits non signés\n" -"2 -> 16 bits signés, petit boutistes\n" -"3 -> 16 bits signés, gros boutistes\n" -"4 -> 8 bits signés\n" -"5 -> 16 bits non signés, petit boutistes\n" -"6 -> 16 bits non signés, gros boutistes\n" -"7 -> audio MPEG-2 (non supporté)\n" -"8 -> A52 pass-through" +"Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous sélectionnez " +"'muet'." -#: src/libvlc.h:96 -msgid "audio output frequency (Hz)" -msgstr "fréquence de la sortie audio (Hz)" +#: src/libvlc.h:128 +msgid "Audio output frequency (Hz)" +msgstr "Fréquence de la sortie audio (Hz)" -#: src/libvlc.h:98 +#: src/libvlc.h:130 msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, " -"44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " +"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" -"Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont " -"48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Les valeurs courantes sont -" +"1 (prédéfini), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:101 -msgid "number of channels of audio output" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:134 +msgid "High quality audio resampling" +msgstr "Rééchantillonnage audio haute-qualité" -#: src/libvlc.h:103 +#: src/libvlc.h:136 msgid "" -"Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported by " -"your audio output module." +"High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable " +"it and a cheaper resampling algorithm will be used instead." msgstr "" +"Le rééchantillonnage audio haute-qualité est gourmand en temps processeur.Si " +"vous le désactivez, un algorithme de rééchantillonnage moins gourmand sera " +"utilisé à la place." -#: src/libvlc.h:106 -msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)" -msgstr "compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)" +#: src/libvlc.h:140 +msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)" +msgstr "Compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)" -#: src/libvlc.h:108 +#: src/libvlc.h:142 msgid "" "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you " "notice a lag between the video and the audio." msgstr "" "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut être utile si " -"vous remarquez un décalage entre l'audio et la vidéo." +"vous remarquez un décalage entre le son et l'image." -#: src/libvlc.h:111 -msgid "headphone virtual spatialization effect" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:145 +msgid "Choose preferred audio output channels mode" +msgstr "Sélectionnez le mode des canaux de sortie audio préféré" -#: src/libvlc.h:113 +#: src/libvlc.h:147 msgid "" -"This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a " -"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 5.1." +"This option allows you to set the audio output channels mode that will be " +"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " +"the audio stream being played)" msgstr "" +"Cette option permet de fixer le mode des canaux de sortie audio à utiliser " +"par défaut quand cela est possible (i.e. si le matériel en est capable, de " +"même que le flux audio à jouer)." + +#: src/libvlc.h:151 +msgid "Use the S/PDIF audio output when available" +msgstr "Utiliser la sortie audio S/PDIF lorsqu'elle est disponible" -#: src/libvlc.h:120 -msgid "characteristic dimension" +#: src/libvlc.h:153 +msgid "" +"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " +"hardware supports it as well as the audio stream being played." msgstr "" +"Cette option permet d'utiliser par défaut la sortie audio S/PDIF lorsque le " +"matériel la reconnaît de même que le flux audio en train d'être joué." -#: src/libvlc.h:122 +#: src/libvlc.h:158 msgid "" -"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front " -"left speaker and listener in meters." +"This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound." msgstr "" +"Ceci permet d'ajouter des filtres de postprocessing audio pour modifier le " +"son." + +#: src/libvlc.h:161 +msgid "Channel mixer" +msgstr "Mélangeur de canaux" -#: src/libvlc.h:125 -msgid "video output module" -msgstr "module de sortie vidéo" +#: src/libvlc.h:163 +msgid "" +"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance the " +"headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo output and " +"give the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker " +"set when using only a headphone." +msgstr "" +"Cette option vous permet de choisir un mélangeur de canaux spécifique.Par " +"exemple le mélangeur \"headphone\" transformera toute sourceaudio en sortie " +"stéréo, tout en donnant l'impression que vous êtes dansune pièce avec un " +"système 5.1 en utilisant seulement un casque." -#: src/libvlc.h:127 +#: src/libvlc.h:169 msgid "" -"This option allows you to select the video output method used by vlc. The " +"These options allow you to modify options related to the video output " +"subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, " +"constrast / hue / saturation adjusting, ...\n" +"Enable these filters here and configure them in the video filters plugins " +"section." +msgstr "" +"Ces options permettent de modifier des réglages relatifs à l'affichage vidéo." +"Vous pouvez par exemple activer des filtres vidéo, comme le désentrelacement " +"par exemple, ou encore le contraste et la saturation, ...\n" +"Activez ces filtres ici et configurez-les dans la section 'plugins de filtre " +"vidéo'." + +#: src/libvlc.h:176 +msgid "Video output module" +msgstr "Module de sortie vidéo" + +#: src/libvlc.h:178 +msgid "" +"This option allows you to select the video output method used by VLC. The " "default behavior is to automatically select the best method available." msgstr "" -"Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par vlc. " +"Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par VLC. " "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module " "disponible." -#: src/libvlc.h:131 -msgid "enable video" -msgstr "activer la vidéo" +#: src/libvlc.h:182 +msgid "Enable video" +msgstr "Activer la vidéo" -#: src/libvlc.h:133 +#: src/libvlc.h:184 msgid "" "You can completely disable the video output. In this case the video decoding " -"stage won't be done, which will save some processing power." +"stage will not take place, which will save some processing power." msgstr "" "Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes " "vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur." -#: src/libvlc.h:136 -msgid "display identifier" -msgstr "identificateur de display" +#: src/libvlc.h:187 modules/visualization/visual/visual.c:43 +msgid "Video width" +msgstr "Largeur de la vidéo" -#: src/libvlc.h:138 +#: src/libvlc.h:189 msgid "" -"This is the local display port that will be used for X11 drawing. For " -"instance :0.1." +"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " +"video characteristics." msgstr "" +"Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut (-1) VLC s'adapte " +"aux propriétés de la vidéo." -#: src/libvlc.h:141 -msgid "video width" -msgstr "largeur de la sortie vidéo" +#: src/libvlc.h:192 modules/visualization/visual/visual.c:47 +msgid "Video height" +msgstr "Hauteur de la vidéo" -#: src/libvlc.h:143 +#: src/libvlc.h:194 msgid "" -"You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video " -"characteristics." +"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " +"video characteristics." msgstr "" -"Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut vlc s'adaptera aux " +"Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux " "propriétés de la vidéo." -#: src/libvlc.h:146 -msgid "video height" -msgstr "hauteur de la sortie vidéo" +#: src/libvlc.h:197 +msgid "Video alignment" +msgstr "Alignement vidéo" -#: src/libvlc.h:148 +#: src/libvlc.h:199 msgid "" -"You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the " -"video characteristics." +"You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will " +"be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " +"combinations of these values)." msgstr "" -"Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut vlc s'adaptera aux " -"propriétés de la vidéo." +"Vous pouvez forcer l'alignement vidéo dans sa fenêtre. Par défaut (0), cela " +"sera centré (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 3=haut, 8=bas, vous pouvez " +"également spécifier une combinaison des ces valeurs)." -#: src/libvlc.h:151 -msgid "zoom video" -msgstr "agrandir l'image" +#: src/libvlc.h:203 +msgid "Zoom video" +msgstr "Agrandir l'image" -#: src/libvlc.h:153 +#: src/libvlc.h:205 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié." -#: src/libvlc.h:155 -msgid "grayscale video output" -msgstr "sortie vidéo en niveaux de gris" +#: src/libvlc.h:207 +msgid "Grayscale video output" +msgstr "Sortie vidéo en niveaux de gris" -#: src/libvlc.h:157 +#: src/libvlc.h:209 msgid "" "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " "can also allow you to save some processing power)." msgstr "" -"En activant cette option, vlc ne décodera pas l'information de couleur " +"En activant cette option, VLC ne décodera pas l'information de couleur " "présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur." -#: src/libvlc.h:160 -msgid "fullscreen video output" -msgstr "sortie vidéo en plein écran" +#: src/libvlc.h:212 +msgid "Fullscreen video output" +msgstr "Sortie vidéo en plein écran" -#: src/libvlc.h:162 +#: src/libvlc.h:214 msgid "" -"If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode." +"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." msgstr "" -"Lorsque cette option est activée, vlc lancera toujours la vidéo en mode " +"Lorsque cette option est activée, VLC lancera toujours la vidéo en mode " "plein écran." -#: src/libvlc.h:165 -msgid "overlay video output" -msgstr "sortie vidéo en overlay" +#: src/libvlc.h:217 +msgid "Overlay video output" +msgstr "Sortie vidéo en overlay" -#: src/libvlc.h:167 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:219 msgid "" -"If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of " -"your graphic card." +"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " +"your graphics card." msgstr "" -"Par défaut vlc tentera d'utiliser les capacités d'overlay de votre carte " -"vidéo." +"Lorsque cette option est activée, VLC tentera d'utiliser les capacités d' " +"overlay de votre carte graphique." -#: src/libvlc.h:170 -msgid "force SPU position" -msgstr "forcer la position des sous-titres" +#: src/libvlc.h:222 modules/video_output/directx/directx.c:242 +#: modules/video_output/x11/xcommon.c:286 +msgid "Always on top" +msgstr "Toujours au-dessus" + +#: src/libvlc.h:223 +msgid "Always place the video window on top of other windows" +msgstr "Place la fenêtre DirectX au-dessus des autres fenêtres" + +#: src/libvlc.h:226 +msgid "Force SPU position" +msgstr "Forcer la position des sous-titres" -#: src/libvlc.h:172 +#: src/libvlc.h:228 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" +"Utilisez cette option pour placer les sous-titres sous le film, au lieu de " +"les avoir en surimpression. Essayez différentes positions." + +#: src/libvlc.h:231 +msgid "On Screen Display" +msgstr "Affichage à l'écran" -#: src/libvlc.h:175 -msgid "video filter module" -msgstr "module de filtre vidéo" +#: src/libvlc.h:233 +msgid "You can disable the messages VLC creates in the video." +msgstr "Vous pouvez désactiver les messages affichés par VLC dans la vidéo." -#: src/libvlc.h:177 +#: src/libvlc.h:235 +msgid "Video filter module" +msgstr "Module de filtre vidéo" + +#: src/libvlc.h:237 msgid "" "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" +"Cette option vous permet d'ajouter un filtre de post-traitement pour " +"améliorer la qualité de l'image, par exemple du désentrelacelement, ou pour " +"dupliquer ou déformer la fenêtre vidéo." -#: src/libvlc.h:181 -msgid "source aspect ratio" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:241 +msgid "Source aspect ratio" +msgstr "Format d'écran de la source" -#: src/libvlc.h:183 +#: src/libvlc.h:243 msgid "" "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -408,12 +1077,17 @@ msgid "" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" +"Cette option force le format d'écran de la source. Par exemple, certains DVD " +"prétendent être 16:9 alors qu'ils sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice " +"à VLC lorsque le film ne dispose pas d'information de format d'écran. Les " +"formats acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur " +"décimale (1.25, 1.3333, etc.)." -#: src/libvlc.h:191 -msgid "destination aspect ratio" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:251 +msgid "Destination aspect ratio" +msgstr "Format d'écran de sortie" -#: src/libvlc.h:193 +#: src/libvlc.h:253 msgid "" "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your " "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This " @@ -421,2601 +1095,6956 @@ msgid "" "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel " "squareness." msgstr "" +"Cette option force la taille des points de l'image en sortie. A priori VLC " +"suppose que vos points sont carrés, sauf si votre périphérique a signalé le " +"contraire. Ceci peut être utile lorsque vous branchez le signal issu de VLC " +"sur un autre périphérique tel un téléviseur. Ce champ demande une valeur " +"décimale (1, 1.25, 1.3333, etc.) exprimant la taille des points." + +#: src/libvlc.h:261 +msgid "" +"These options allow you to modify options related to the input modules, such " +"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " +"channel." +msgstr "" +"Ces options vous permettent de modifier les options liées au modules " +"d'entrée, comme le périphérique DVD ou VCD, les réglages de " +"l'interfaceréseau, ou le canal de sous-titres." + +#: src/libvlc.h:265 +msgid "Clock reference average counter" +msgstr "Compteur moyen de référence de l'horloge" + +#: src/libvlc.h:267 +msgid "" +"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " +"to 10000." +msgstr "" +"Lors de l'utilisation de l'entrée PVR ou de toute autre source " +"trèsirrégulière, vous devriez régler cette valeur à 10000." -#: src/libvlc.h:200 -msgid "server port" -msgstr "port serveur" +#: src/libvlc.h:270 +msgid "Server port" +msgstr "Port du serveur" -#: src/libvlc.h:202 +#: src/libvlc.h:272 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." msgstr "" +"Ceci est le port utilisé pour les flux UDP. Par défaut, nous avons choisi " +"1234." -#: src/libvlc.h:204 +#: src/libvlc.h:274 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU de l'interface réseau" -#: src/libvlc.h:206 +#: src/libvlc.h:276 msgid "" "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " "usually 1500." msgstr "" +"Ceci est la taille classique des paquets UDP que nous attendons. Sur " +"l'Ethernet, elle est généralement de 1500 octets." -#: src/libvlc.h:209 -msgid "enable network channel mode" -msgstr "activer le mode canal réseau" +#: src/libvlc.h:279 +msgid "Network interface address" +msgstr "Adresse de l'interface réseau" -#: src/libvlc.h:211 -msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:213 -msgid "channel server address" -msgstr "adresse du serveur de canaux" - -#: src/libvlc.h:215 -msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:217 -msgid "channel server port" -msgstr "port du serveur de canaux" - -#: src/libvlc.h:219 -msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:221 -msgid "network interface" -msgstr "interface réseau" - -#: src/libvlc.h:223 -msgid "" -"If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN " -"solution, you may indicate here which interface to use." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:226 -msgid "network interface address" -msgstr "adresse de l'interface réseau" - -#: src/libvlc.h:228 +#: src/libvlc.h:281 msgid "" "If you have several interfaces on your machine and use the multicast " "solution, you will probably have to indicate the IP address of your " "multicasting interface here." msgstr "" +"Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine et utilisez le " +"multicast, vous devrez probablement indiquer ici l'adresse IP de l'interface " +"que vous souhaitez utiliser pour les requêtes de multicast." + +#: src/libvlc.h:285 +msgid "Time to live" +msgstr "TTL" -#: src/libvlc.h:232 -msgid "choose program (SID)" -msgstr "choisir le programme (SID)" +#: src/libvlc.h:287 +msgid "" +"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream " +"output." +msgstr "Indiquez ici le TTL des paquets multicast envoyés par le stream output" -#: src/libvlc.h:234 +#: src/libvlc.h:290 +msgid "Choose program (SID)" +msgstr "Choisir le programme (SID)" + +#: src/libvlc.h:292 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." -msgstr "Choisit le programme à sélectionner en fournissant son Service ID." +msgstr "Choisir le programme à sélectionner en fournissant son Service ID." -#: src/libvlc.h:236 -msgid "choose audio" -msgstr "choisir la piste audio" +#: src/libvlc.h:294 +msgid "Choose audio" +msgstr "Choisir la piste audio" -#: src/libvlc.h:238 -msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD." +#: src/libvlc.h:296 +msgid "" +"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" msgstr "" +"Indiquez le type d'audio prédéfini que vous souhaitez utiliser dans un DVD." -#: src/libvlc.h:240 -msgid "choose channel" -msgstr "choisir le canal réseau" +#: src/libvlc.h:299 +msgid "Choose channel" +msgstr "Choisir le canal réseau" -#: src/libvlc.h:242 +#: src/libvlc.h:301 msgid "" "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 " "to n)." msgstr "" +"Indiquez le numéro du canal audio que vous souhaitez lire par défaut dans un " +"DVD (de 1 à n)." -#: src/libvlc.h:245 -msgid "choose subtitles" -msgstr "choisir la piste de sous-titres" +#: src/libvlc.h:304 +msgid "Choose subtitles track" +msgstr "Choisir la piste de sous-titres" -#: src/libvlc.h:247 +#: src/libvlc.h:306 msgid "" -"Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD " -"(from 1 to n)." +"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)." msgstr "" +"Indiquez le numéro du canal de sous-titres que vous souhaitez lire par " +"défaut dans un DVD (de 1 à n)." -#: src/libvlc.h:250 +#: src/libvlc.h:309 +msgid "Autodetect subtitle files" +msgstr "Autodetecte le fichier de sous-titres" + +#: src/libvlc.h:314 +msgid "Subtitle autodection fuzziness" +msgstr "Option d'autodétection des sous-titres" + +#: src/libvlc.h:324 +msgid "Use subtitle file" +msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres" + +#: src/libvlc.h:329 msgid "DVD device" -msgstr "périphérique DVD" +msgstr "Périphérique DVD" -#: src/libvlc.h:253 +#: src/libvlc.h:332 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg D:)" msgstr "" +"Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N'oubliez " +"pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)" -#: src/libvlc.h:257 +#: src/libvlc.h:336 msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "" +msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut." -#: src/libvlc.h:260 +#: src/libvlc.h:339 msgid "VCD device" -msgstr "périphérique VCD" +msgstr "Périphérique VCD" + +#: src/libvlc.h:342 +msgid "" +"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " +"scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "" +"Spécifie le nom du lecteur de CD-ROM à utiliser par défaut. Si vous ne " +"spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même." -#: src/libvlc.h:262 +#: src/libvlc.h:346 msgid "This is the default VCD device to use." +msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut." + +#: src/libvlc.h:349 +msgid "Audio CD device" +msgstr "Lecteur de CD audio" + +#: src/libvlc.h:352 +msgid "" +"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " +"we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" +"Spécifie le nom du lecteur de CD audio à utiliser par défaut. Si vous ne " +"spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même." + +#: src/libvlc.h:356 +msgid "This is the default Audio CD device to use." +msgstr "Ceci est le lecteur de CD audio à utiliser par défaut." -#: src/libvlc.h:264 -msgid "force IPv6" -msgstr "forcer l'utilisation d'IPv6" +#: src/libvlc.h:359 modules/gui/wxwindows/open.cpp:555 +msgid "Force IPv6" +msgstr "Forcer l'utilisation d'IPv6" -#: src/libvlc.h:266 +#: src/libvlc.h:361 msgid "" "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " "connections." msgstr "" +"Si vous cochez cette case, IPv6 sera utilisé par défaut pour toutes les " +"connexions UDP et HTTP." -#: src/libvlc.h:269 -msgid "force IPv4" -msgstr "forcer l'utilisation d'IPv4" +#: src/libvlc.h:364 +msgid "Force IPv4" +msgstr "Forcer l'utilisation d'IPv4" -#: src/libvlc.h:271 +#: src/libvlc.h:366 msgid "" "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " "connections." msgstr "" +"Si vous cochez cette case, IPv4 sera utilisé par défaut pour toutes les " +"connexions UDP et HTTP." -#: src/libvlc.h:274 -msgid "choose prefered codec list" +#: src/libvlc.h:370 +msgid "" +"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " +"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " +"can break playback of all your streams." msgstr "" +"Cette option peut être utilisée pour changer la manière avec laquelle VLC " +"sélectionne ses codecs. Seuls les utilisateurs avançés devraient modifier " +"cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux." -#: src/libvlc.h:276 +#: src/libvlc.h:374 +msgid "Choose preferred codecs list" +msgstr "Liste de codecs préférés" + +#: src/libvlc.h:376 msgid "" -"This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. For " -"instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. " -"Please be aware that vlc does not make any difference between audio or video " -"codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make " -"sure there is a fallback for the types you didn't specify." +"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " +"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " +"the other ones." msgstr "" +"Ceci vous permet de sélectionner une liste de décodeurs prioritaires. Par " +"exemple, si vous mettez 'dummy,a52', VLC essaiera les décodeurs dummy et a52 " +"avant d'essayer les autres." + +#: src/libvlc.h:380 +msgid "Choose preferred encoders list" +msgstr "Liste de codecs préférés" -#: src/libvlc.h:283 -msgid "choose a stream output" +#: src/libvlc.h:382 +msgid "" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" msgstr "" +"Ceci permet de choisir une liste d'encodeurs que VLC choisira en priorité" -#: src/libvlc.h:285 +#: src/libvlc.h:386 +msgid "" +"These options allow you to set default global options for the stream output " +"subsystem." +msgstr "" +"Ces options permettent de régler les options globales par défaut pour le " +"stream output." + +#: src/libvlc.h:389 +msgid "Choose a stream output" +msgstr "Choisir un flux de sortie" + +#: src/libvlc.h:391 msgid "Empty if no stream output." +msgstr "Vide si le flux de sortie n'est pas utilisé." + +#: src/libvlc.h:393 +msgid "Enable streaming of all ES" +msgstr "Activer la diffusion de tous les flux élémentaires" + +#: src/libvlc.h:395 +msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" msgstr "" +"Ceci vous permet de diffuser tous les flux élémentaires (vidéo, audio et " +"sous-titres)" -#: src/libvlc.h:287 -#, fuzzy -msgid "enable video stream output" -msgstr "sortie vidéo en niveaux de gris" +#: src/libvlc.h:397 +msgid "Display while streaming" +msgstr "Afficher pendant la diffusion" + +#: src/libvlc.h:399 +msgid "This allows you to play the stream while streaming it." +msgstr "Ceci vous permet d'afficher le flux pendant la diffusion." -#: src/libvlc.h:289 src/libvlc.h:294 +#: src/libvlc.h:401 +msgid "Enable video stream output" +msgstr "Activer le flux de sortie vidéo" + +#: src/libvlc.h:403 src/libvlc.h:408 msgid "" "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " "stream output facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Ceci vous permet de demander à ce que le flux vidéo soit redirigé vers le " +"flux de sortie lorsqu'il est disponible." -#: src/libvlc.h:292 -#, fuzzy -msgid "enable audio stream output" -msgstr "activer l'audio" +#: src/libvlc.h:406 +msgid "Enable audio stream output" +msgstr "Activer le flux de sortie audio" + +#: src/libvlc.h:411 +msgid "Keep sout open" +msgstr "Garder le stream output actif" -#: src/libvlc.h:297 -msgid "choose prefered packetizer list" +#: src/libvlc.h:413 +msgid "" +"This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist " +"item (automatically insert gather stream_out if not specified)" msgstr "" +"Ceci permet de garder une instance unique du stream output tout au long de " +"la lecture de la liste de lecture (insère automatiquement 'gather " +"stream_out' si non spécifié)." -#: src/libvlc.h:299 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:417 +msgid "Choose preferred packetizer list" +msgstr "Liste des empaqueteurs préférés" + +#: src/libvlc.h:419 msgid "" -"This allows you to select the order in which vlc will choose its packetizers." +"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" -"Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface " -"utilisera pour ouvrir un fichier." +"Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses " +"empaqueteurs." -#: src/libvlc.h:302 -#, fuzzy -msgid "mux module" -msgstr "module de démultiplexage" +#: src/libvlc.h:422 +msgid "Mux module" +msgstr "Module de multiplexage" -#: src/libvlc.h:304 +#: src/libvlc.h:424 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" +"Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les " +"modules de multiplexage" -#: src/libvlc.h:306 -#, fuzzy -msgid "access output module" -msgstr "module de sortie fichier" +#: src/libvlc.h:426 +msgid "Access output module" +msgstr "Module de sortie" -#: src/libvlc.h:308 +#: src/libvlc.h:428 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" +"Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les " +"modules d'accès à la sortie du flux de sortie" + +#: src/libvlc.h:431 +msgid "" +"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n" +"You should always leave all these enabled." +msgstr "" +"Ces options permettent d'activer les optimisations processeur.\n" +"Il est conseillé de toujours laisser ces options activées." -#: src/libvlc.h:311 -msgid "enable CPU MMX support" -msgstr "activer le support MMX du processeur" +#: src/libvlc.h:434 +msgid "Enable CPU MMX support" +msgstr "Activer le support MMX du processeur" -#: src/libvlc.h:313 +#: src/libvlc.h:436 msgid "" -"If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage " +"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" +"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX, VLC peut en " +"profiter." -#: src/libvlc.h:316 -msgid "enable CPU 3D Now! support" -msgstr "activer le support 3D Now! du processeur" +#: src/libvlc.h:439 +msgid "Enable CPU 3D Now! support" +msgstr "Activer le support 3D Now! du processeur" -#: src/libvlc.h:318 +#: src/libvlc.h:441 msgid "" -"If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take " +"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" +"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions 3D Now!, VLC peut en " +"profiter." -#: src/libvlc.h:321 -msgid "enable CPU MMX EXT support" -msgstr "activer le support MMX EXT du processeur" +#: src/libvlc.h:444 +msgid "Enable CPU MMX EXT support" +msgstr "Activer le support MMX EXT du processeur" -#: src/libvlc.h:323 +#: src/libvlc.h:446 msgid "" -"If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take " +"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" +"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX EXT, VLC peut en " +"profiter." -#: src/libvlc.h:326 -msgid "enable CPU SSE support" -msgstr "activer le support SSE du processeur" +#: src/libvlc.h:449 +msgid "Enable CPU SSE support" +msgstr "Activer le support SSE du processeur" -#: src/libvlc.h:328 +#: src/libvlc.h:451 msgid "" -"If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take advantage " +"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" +"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE, VLC peut en " +"profiter." -#: src/libvlc.h:331 -msgid "enable CPU AltiVec support" -msgstr "activer le support AltiVec du processeur" +#: src/libvlc.h:454 +msgid "Enable CPU AltiVec support" +msgstr "Activer le support AltiVec du processeur" -#: src/libvlc.h:333 +#: src/libvlc.h:456 msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take " +"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" +"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions AltiVec, VLC peut en " +"profiter." -#: src/libvlc.h:336 -msgid "play files randomly forever" +#: src/libvlc.h:460 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overriden in the playlist dialog box." msgstr "" +"Ces options définissent le comportement de la liste de lecture. Certaines " +"options de la fenêtre de la liste de lecture ont priorité sur ces options." -#: src/libvlc.h:338 +#: src/libvlc.h:463 +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "Jouer les fichiers dans un ordre aléatoire" + +#: src/libvlc.h:465 msgid "" -"When selected, vlc will randomly play files in the playlist until " +"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " "interrupted." msgstr "" +"Cette option vous permet de jouer les fichiers de la liste de lecture dans " +"un ordre aléatoire jusqu'à l'interruption." -#: src/libvlc.h:341 -msgid "launch playlist on startup" -msgstr "lancer la playlist au démarrage" +#: src/libvlc.h:468 +msgid "Loop playlist on end" +msgstr "Boucler en fin de liste de lecture" -#: src/libvlc.h:343 -msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option." +#: src/libvlc.h:470 +msgid "" +"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " +"option." msgstr "" +"Sélectionnez cette option pour que VLC joue la liste de lecture indéfiniment." -#: src/libvlc.h:345 -msgid "enqueue items in playlist" -msgstr "ajouter les fichiers en fin de playlist" +#: src/libvlc.h:473 +msgid "Repeat the current playlistitem" +msgstr "Répête l'élément actif de la liste de lecture" -#: src/libvlc.h:347 +#: src/libvlc.h:475 msgid "" -"If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable " -"this option." +"When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and " +"over again." msgstr "" +"Sélectionnez cette option pour que VLC joue en boucle l'élément actif de la " +"liste de lecture" -#: src/libvlc.h:350 -msgid "loop playlist on end" -msgstr "boucler en fin de playlist" - -#: src/libvlc.h:352 +#: src/libvlc.h:479 msgid "" -"If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this " -"option." +"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " +"you really know what you are doing." msgstr "" +"Cette option vous permet de sélectionner les modules par défaut. Ne modifiez " +"pas ces options si vous ne savez pas parfaitement ce que vous faites." -#: src/libvlc.h:355 -msgid "memory copy module" -msgstr "module de copie mémoire" +#: src/libvlc.h:482 +msgid "Memory copy module" +msgstr "Module de copie mémoire" -#: src/libvlc.h:357 +#: src/libvlc.h:484 msgid "" -"You can select which memory copy module you want to use. By defaultvlc will " +"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" +"Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut " +"VLC va sélectionner le module le plus rapide reconnu par votre processeur." -#: src/libvlc.h:360 -msgid "access module" -msgstr "module d'accès" +#: src/libvlc.h:487 +msgid "Access module" +msgstr "Module d'accès" -#: src/libvlc.h:362 +#: src/libvlc.h:489 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules" msgstr "" +"Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les " +"modules d'accès au flux" -#: src/libvlc.h:364 -msgid "demux module" -msgstr "module de démultiplexage" +#: src/libvlc.h:491 +msgid "Demux module" +msgstr "Module de démultiplexage" -#: src/libvlc.h:366 +#: src/libvlc.h:493 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules" msgstr "" +"Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les " +"modules de démultiplexage" -#: src/libvlc.h:368 -msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "implémentation pthread rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)" +#: src/libvlc.h:495 +msgid "Allow VLC to run with a real-time priority" +msgstr "Permet à VLC de s'exécuter avec une priorité temps-réel" -#: src/libvlc.h:370 +#: src/libvlc.h:497 +msgid "" +"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " +"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " +"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " +"only activate this if you know what you're doing." +msgstr "" +"Exécuter VLC avec une priorité temps-réel permet un meilleur ordonnancement, " +"plus spécialement lors de la diffusion de flux. Mais cela peut bloquer votre " +"système, ou le rendre très très lent. Vous ne devriez activer cela que si " +"vous savez parfaitement ce que vous faites." + +#: src/libvlc.h:503 src/libvlc.h:504 +msgid "Minimize number of threads needed to run VLC" +msgstr "Minimiser le nombre de threads nécessaires à VLC" + +#: src/libvlc.h:506 +msgid "Allow only one running instance of VLC" +msgstr "N'autorise qu'une seule instance de VLC" + +#: src/libvlc.h:508 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " +"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"explorer. This option will allow you to play the file with the already " +"running instance or enqueue it." +msgstr "" +"N'autoriser le lancement que d'une seule instance de VLC peut parfois être " +"utile, par exemple si vous avez associé VLC avec certains types de médias et " +"que vous ne désirez pas qu'une nouvelle instance de VLC s'ouvre à chaque " +"fois que vous double-cliquez sur un fichier de l'explorateur. Cette option " +"vous permettra de jouer le fichier avec l'instance en cours ou de le mettre " +"à le file." + +#: src/libvlc.h:514 +msgid "Increase the priority of the process" +msgstr "Augmente la priorité du processus" + +#: src/libvlc.h:516 +msgid "" +"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " +"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " +"could otherwise take too much processor time.\n" +"However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all " +"the processor time and render the whole system unresponsive which might " +"require a reboot of your machine." +msgstr "" +"Augmenter la priorité du processus améliorera probablement la lecture, étant " +"donné que celà permet à VLC de lire sans être dérangé par d'autres " +"applications qui pourraient prendre trop de temps processeur.\n" +"Toutefois, notez que dans certaines circonstances (bugs), VLC pourrait " +"prendre tout le temps processus et empêcher la totalité du système de ce qui " +"pourrait nécessiter un redémarrage de votre machine." + +#: src/libvlc.h:523 +msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" +msgstr "Mutex rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)" + +#: src/libvlc.h:525 msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " "to correctely implement condition variables. You can also use the faster " "Win9x implementation but you might experience problems with it." msgstr "" -"Sous Windows NT/2K/XP vlc utilise une implémentation lente mais fidèle des " -"mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation qui est plus rapide mais " -"avec laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes." +"Sous Windows NT/2K/XP, VLC utilise une implémentation lente mais fidèle des " +"mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation plus rapide mais avec " +"laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes." -#: src/libvlc.h:375 +#: src/libvlc.h:530 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "" +"Implémentation des variables conditionnelles pour Win9X " +"(développeursseulement)" -#: src/libvlc.h:378 +#: src/libvlc.h:533 +#, fuzzy msgid "" -"On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables " +"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which should " -"be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is " -"the default and the fastest), 1 and 2." +"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " +"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " +"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." msgstr "" +"Sous Windows 9x/Me, nous utilisons une implémentation rapide mais incorrecte " +"des variables conditionnelles (plus précisément, une race condition peut se " +"produire). Il est toutefois possible d'utiliser des alternatives plus lentes " +"qui devraient être plus robustes. Actuellement, vous pouvez choisir entre " +"l'implémentation 0 (par défaut, la plus rapide), 1 et 2." -#: src/libvlc.h:386 -msgid "" -"\n" -"Playlist items:\n" -" *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n" -" [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n" -" DVD device\n" -" [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n" -" VCD device\n" -" udpstream:[@[][:]]\n" -" UDP stream sent by VLS\n" -" vlc:pause pause execution of playlist items\n" -" vlc:quit quit VLC\n" +#: src/libvlc.h:541 +msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" -"\n" -"Éléments d'une playlist :\n" -" *.mpg, *.vob fichiers MPEG-1/2 standards\n" -" [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n" -" périphérique DVD\n" -" [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n" -" périphérique VCD\n" -" udpstream:[@[][:]]\n" -" flux UDP envoyé par VLS\n" -" vlc:pause fait une pause dans la playlist\n" -" vlc:quit quitter VLC\n" +"Ces réglages sont les attributions globales de touches de VLC\"hotkeys\"." -#: src/libvlc.h:399 src/libvlc.h:400 -msgid "Session Announcement Protocol support" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:544 src/video_output/video_output.c:413 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:122 +#: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:450 +#: modules/gui/macosx/intf.m:518 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Plein écran" -#. Interface options -#: src/libvlc.h:419 -msgid "Interface" -msgstr "Interface" +#: src/libvlc.h:545 +msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state" +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour passer en plein écran" -#. Audio options -#: src/libvlc.h:431 modules/audio_output/file.c:108 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" +#: src/libvlc.h:546 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Lecture/Pause" -#. Video options -#: src/libvlc.h:446 modules/misc/dummy/dummy.c:64 -#: modules/video_output/directx/directx.c:107 -msgid "Video" -msgstr "Vidéo" +#: src/libvlc.h:547 +msgid "Select the hotkey to use to swap paused state" +msgstr "Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour faire pause" -#. Input options -#: src/libvlc.h:466 modules/access/satellite/satellite.c:66 -msgid "Input" -msgstr "Entrée" +#: src/libvlc.h:548 +msgid "Pause only" +msgstr "Pause seulement" -#. Decoder options -#: src/libvlc.h:499 -msgid "Decoders" -msgstr "Décodeurs" +#: src/libvlc.h:549 +msgid "Select the hotkey to use to pause" +msgstr "Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour faire pause" -#. Stream output options -#: src/libvlc.h:503 -msgid "Stream output" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:550 +msgid "Play only" +msgstr "Jouer seulement" -#. CPU options -#: src/libvlc.h:514 -msgid "CPU" -msgstr "Processeur" +#: src/libvlc.h:551 +msgid "Select the hotkey to use to play" +msgstr "Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour jouer" -#. Playlist options -#: src/libvlc.h:526 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:512 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2083 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:627 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2364 modules/gui/macosx/intf.m:213 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:69 -msgid "Playlist" -msgstr "Playlist" +#: src/libvlc.h:552 modules/gui/macosx/controls.m:111 +#: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:484 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429 +msgid "Faster" +msgstr "Accélérer" -#. Misc options -#: src/libvlc.h:533 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 -#: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84 -#: modules/gui/familiar/familiar.c:67 modules/gui/win32/win32.cpp:259 -#: modules/misc/logger/logger.c:85 modules/video_filter/clone.c:55 -#: modules/video_filter/crop.c:58 -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:69 -#: modules/video_filter/distort.c:62 modules/video_filter/motionblur.c:55 -#: modules/video_filter/transform.c:60 modules/video_filter/wall.c:63 -#: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62 -#: modules/video_output/mga/xmga.c:104 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Divers" +#: src/libvlc.h:553 +msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback" +msgstr "Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour l'avance rapide" -#: src/libvlc.h:551 -msgid "main program" -msgstr "programme principal" +#: src/libvlc.h:554 modules/gui/macosx/controls.m:126 +#: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:485 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:427 +msgid "Slower" +msgstr "Ralentir" + +#: src/libvlc.h:555 +msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback" +msgstr "Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour le ralenti" + +#: src/libvlc.h:556 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:153 +#: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:449 +#: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:549 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:425 +msgid "Next" +msgstr "Suivant" #: src/libvlc.h:557 -msgid "print help" -msgstr "afficher l'aide" +msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist" +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour passer à l'élément " +"suivant de la liste de lecture" + +#: src/libvlc.h:558 modules/gui/macosx/controls.m:140 +#: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:444 +#: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:550 +msgid "Previous" +msgstr "Précédent" #: src/libvlc.h:559 -msgid "print detailed help" -msgstr "afficher l'aide détaillée" +msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist" +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour passer à l'élément " +"précédent de la liste de lecture" + +#: src/libvlc.h:560 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95 +#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:447 +#: modules/gui/macosx/intf.m:483 modules/gui/macosx/intf.m:548 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:268 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:415 +msgid "Stop" +msgstr "Stop" -#: src/libvlc.h:562 -msgid "print a list of available modules" -msgstr "afficher la liste des modules disponibles" +#: src/libvlc.h:561 +msgid "Select the hotkey to stop the playback" +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour arrêter la lecture" -#: src/libvlc.h:564 -msgid "print help on module" -msgstr "afficher l'aide du module" +#: src/libvlc.h:562 modules/gui/macosx/intf.m:452 +msgid "Position" +msgstr "Position" -#: src/libvlc.h:567 -msgid "print version information" -msgstr "afficher le nom et la version du logiciel" +#: src/libvlc.h:563 +msgid "Select the hotkey to display the position" +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour afficher la position" -#: src/misc/configuration.c:865 -msgid "boolean" -msgstr "booléen" +#: src/libvlc.h:565 +msgid "Jump 10 seconds backwards" +msgstr "Saut de 10 secondes en arrière" -#: include/interface.h:72 -msgid "" -"\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " -"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n" +#: src/libvlc.h:566 +msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards" msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour sauter de 10 secondes " +"en arrière" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/access/dvd/dvd.c:65 -msgid "method to use by libdvdcss for key decryption" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:568 +msgid "Jump 1 minute backwards" +msgstr "Saut de 1 minute en arrière" -#: modules/access/dvd/dvd.c:67 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." +#: src/libvlc.h:569 +msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards" msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour sauter de 1 minute en " +"arrière" -#: modules/access/dvd/dvd.c:86 -msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" -msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]" +#: src/libvlc.h:570 +msgid "Jump 5 minutes backwards" +msgstr "Saut de 5 minutes en arrière" -#: modules/access/dvd/dvd.c:90 -msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed" -msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss si disponible" +#: src/libvlc.h:571 +msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards" +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour sauter de 5 minutes en " +"arrière" + +#: src/libvlc.h:572 +msgid "Jump 10 seconds forward" +msgstr "Saut de 10 secondes en avant" -#: modules/access/dvd/dvd.c:93 -msgid "DVD input module, uses libdvdcss" -msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss" +#: src/libvlc.h:573 +msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward" +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour sauter de 10 secondes " +"en avant" -#: modules/access/v4l/v4l.c:45 -msgid "Video4Linux input module" -msgstr "module d'entrée Video4Linux" +#: src/libvlc.h:575 +msgid "Jump 1 minute forward" +msgstr "Saut de 1 minute en avant" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:79 modules/access/rtp.c:72 -#: modules/access/udp.c:65 -msgid "caching value in ms" +#: src/libvlc.h:576 +msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward" msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour sauter de 1 minute en " +"avant" -#: modules/access/file.c:65 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " -"should be set in miliseconds units." +#: src/libvlc.h:578 +msgid "Jump 5 minutes forward" +msgstr "Saut de 5 minutes en avant" + +#: src/libvlc.h:579 +msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward" msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour sauter de 5 minutes en " +"avant" -#: modules/access/file.c:69 -msgid "Standard filesystem file reading" -msgstr "lecture standard d'un système de fichiers" +#: src/libvlc.h:581 modules/control/hotkeys.c:235 +#: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253 +msgid "Quit" +msgstr "Quitter" -#: modules/access/file.c:70 -#, fuzzy -msgid "file" -msgstr "Fichier" +#: src/libvlc.h:582 +msgid "Select the hotkey to quit the application" +msgstr "Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour quitter VLC" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/access/http.c:73 -msgid "specify an HTTP proxy" +#: src/libvlc.h:583 +msgid "Navigate up" +msgstr "Aller vers le haut" + +#: src/libvlc.h:584 +msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus" msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour aller vers le haut " +"dans les menus DVD" -#: modules/access/http.c:75 -msgid "" -"Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:" -"myport . If none is specified, the HTTP_PROXYenvironment variable will be " -"tried." +#: src/libvlc.h:585 +msgid "Navigate down" +msgstr "Aller vers le bas" + +#: src/libvlc.h:586 +msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus" msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour aller vers le bas dans " +"les menus DVD" -#: modules/access/http.c:81 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " -"should be set in miliseconds units." +#: src/libvlc.h:587 +msgid "Navigate left" +msgstr "Aller vers la gauche" + +#: src/libvlc.h:588 +msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus" msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour aller vers la gauche " +"dans les menus DVD" -#: modules/access/http.c:85 -msgid "http" +#: src/libvlc.h:589 +msgid "Navigate right" +msgstr "Aller vers la droite" + +#: src/libvlc.h:590 +msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus" msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour aller vers la droite " +"dans les menus DVD" -#: modules/access/http.c:88 -msgid "HTTP access module" -msgstr "module d'accès HTTP" +#: src/libvlc.h:591 +msgid "Activate" +msgstr "Activer" -#: modules/access/rtp.c:74 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for rtp streams. This value " -"should be set in miliseconds units." +#: src/libvlc.h:592 +msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus" msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour activer la sélection " +"dans les menus DVD" -#: modules/access/rtp.c:78 -msgid "RTP access module" -msgstr "module d'accès RTP" +#: src/libvlc.h:593 +msgid "Volume up" +msgstr "Augmenter le volume" -#: modules/access/rtp.c:79 -msgid "rtp" +#: src/libvlc.h:594 +msgid "Select the key to turn up audio volume" msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour augmenter le volume" -#: modules/access/udp.c:67 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value " -"should be set in miliseconds units." +#: src/libvlc.h:595 +msgid "Volume down" +msgstr "Baisser le volume" + +#: src/libvlc.h:596 +msgid "Select the key to turn down audio volume" msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour baisser le volume" -#: modules/access/udp.c:71 -msgid "raw UDP access module" -msgstr "module d'accès UDP" +#: src/libvlc.h:597 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:700 +#: modules/gui/macosx/intf.m:503 +msgid "Mute" +msgstr "Muet" -#: modules/access/udp.c:72 -msgid "udp" +#: src/libvlc.h:598 +msgid "Select the key to turn off audio volume" msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour mettre le volume à zéro" -#: modules/access/dvdread/dvdread.c:46 -msgid "DVDRead input module" -msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdread" +#: src/libvlc.h:599 +msgid "Play playlist bookmark 1" +msgstr "Lire le favori n°1" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/access/satellite/satellite.c:41 -msgid "satellite default transponder frequency" -msgstr "fréquence par défaut du transpondeur satellite" +#: src/libvlc.h:600 +msgid "Play playlist bookmark 2" +msgstr "Lire le favori n°2" -#: modules/access/satellite/satellite.c:44 -msgid "satellite default transponder polarization" -msgstr "polarisation par défaut du transpondeur satellite" +#: src/libvlc.h:601 +msgid "Play playlist bookmark 3" +msgstr "Lire le favori n°3" -#: modules/access/satellite/satellite.c:47 -msgid "satellite default transponder FEC" -msgstr "FEC par défaut du transpondeur satellite" +#: src/libvlc.h:602 +msgid "Play playlist bookmark 4" +msgstr "Lire le favori n°4" -#: modules/access/satellite/satellite.c:50 -msgid "satellite default transponder symbol rate" -msgstr "débit symbole par défaut du transpondeur satellite" +#: src/libvlc.h:603 +msgid "Play playlist bookmark 5" +msgstr "Lire le favori n°5" -#: modules/access/satellite/satellite.c:53 -msgid "use diseqc with antenna" -msgstr "utiliser diseqc pour l'antenne" +#: src/libvlc.h:604 +msgid "Play playlist bookmark 6" +msgstr "Lire le favori n°6" -#: modules/access/satellite/satellite.c:56 -msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)" +#: src/libvlc.h:605 +msgid "Play playlist bookmark 7" +msgstr "Lire le favori n°7" -#: modules/access/satellite/satellite.c:59 -msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)" +#: src/libvlc.h:606 +msgid "Play playlist bookmark 8" +msgstr "Lire le favori n°8" -#: modules/access/satellite/satellite.c:62 -msgid "antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)" +#: src/libvlc.h:607 +msgid "Play playlist bookmark 9" +msgstr "Lire le favori n°9" -#: modules/access/satellite/satellite.c:78 -msgid "satellite input module" -msgstr "module d'entrée satellite" +#: src/libvlc.h:608 +msgid "Play playlist bookmark 10" +msgstr "Lire le favori n°10" -#: modules/access/vcd/vcd.c:79 -msgid "VCD input module" -msgstr "module d'entrée VCD" +#: src/libvlc.h:609 +msgid "Select the key to play this bookmark" +msgstr "Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour lire ce favori" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:610 +msgid "Set playlist bookmark 1" +msgstr "Régler le favori n°1" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 -msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:611 +msgid "Set playlist bookmark 2" +msgstr "Régler le favori n°2" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:612 +msgid "Set playlist bookmark 3" +msgstr "Régler le favori n°3" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46 -msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:613 +msgid "Set playlist bookmark 4" +msgstr "Régler le favori n°4" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46 -msgid "audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:614 +msgid "Set playlist bookmark 5" +msgstr "Régler le favori n°5" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46 -msgid "audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:615 +msgid "Set playlist bookmark 6" +msgstr "Régler le favori n°6" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46 -msgid "audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:616 +msgid "Set playlist bookmark 7" +msgstr "Régler le favori n°7" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46 -msgid "audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:617 +msgid "Set playlist bookmark 8" +msgstr "Régler le favori n°8" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:618 +msgid "Set playlist bookmark 9" +msgstr "Régler le favori n°9" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:75 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:619 +msgid "Set playlist bookmark 10" +msgstr "Régler le favori n°10" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:77 +#: src/libvlc.h:620 +msgid "Select the key to set this playlist bookmark" +msgstr "Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour régler ce favori" + +#: src/libvlc.h:622 msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +"\n" +"Playlist items:\n" +" *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n" +" [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n" +" DVD device\n" +" [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n" +" VCD device\n" +" udpstream:[@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc:pause pause execution of playlist items\n" +" vlc:quit quit VLC\n" msgstr "" +"\n" +"Éléments de la liste de lecture :\n" +" *.mpg, *.vob fichiers MPEG-1/2 standard\n" +" [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n" +" périphérique DVD\n" +" [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n" +" périphérique VCD\n" +" udpstream:[@[][:]]\n" +" flux UDP envoyé par un serveur de " +"diffusion\n" +" vlc:pause suspend l'exécution des éléments de la " +"liste de lecture\n" +" vlc:quit quitter VLC\n" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:86 -msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module" -msgstr "module de décodage son ATSC A/52 (ou AC-3)" +#: src/libvlc.h:652 modules/misc/dummy/dummy.c:63 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58 -msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:728 modules/access/dvb/qpsk.c:103 +#: modules/access/satellite/satellite.c:72 +msgid "Input" +msgstr "Entrée" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial resampling" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:762 +msgid "Decoders" +msgstr "Décodeurs" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "audio filter for ugly resampling" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:768 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:287 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151 +msgid "Stream output" +msgstr "Flux de sortie" -#: modules/audio_mixer/float32.c:45 -msgid "float32 audio mixer module" -msgstr "module de mixage audio pour float32" +#: src/libvlc.h:791 +msgid "CPU" +msgstr "Processeur" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:45 -msgid "dummy spdif audio mixer module" -msgstr "module simple de mixage audio pour spdif" +#: src/libvlc.h:803 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:533 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:141 modules/gui/macosx/playlist.m:152 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1210 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:421 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144 +msgid "Playlist" +msgstr "Liste de lecture" + +#: src/libvlc.h:812 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60 +#: modules/demux/demuxstream.c:143 modules/demux/mpeg/ts.c:142 +#: modules/gui/pda/pda.c:66 modules/misc/logger/logger.c:91 +#: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:66 +#: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Divers" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:45 -msgid "trivial audio mixer module" -msgstr "module trivial de mixage audio" +#: src/libvlc.h:831 +msgid "Hot keys" +msgstr "Combinaisons de touches" -#: modules/audio_output/alsa.c:90 -msgid "ALSA" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:929 +msgid "main program" +msgstr "Programme principal" -#: modules/audio_output/alsa.c:92 -#, fuzzy -msgid "ALSA device name" -msgstr "nom du périphérique" +#: src/libvlc.h:936 +msgid "print help (can be combined with --advanced)" +msgstr "Affiche l'aide (peut être combiné avec --advanced)" -#: modules/audio_output/alsa.c:93 -msgid "ALSA audio module" -msgstr "module audio ALSA" +#: src/libvlc.h:938 +msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" +msgstr "Affiche l'aide détaillée (peut être combiné avec --advanced)" -#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/alsa.c:303 -#: modules/audio_output/oss.c:266 -msgid "S/PDIF" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:940 +msgid "print a list of available modules" +msgstr "Affiche la liste des modules disponibles" -#: modules/audio_output/alsa.c:168 modules/audio_output/oss.c:205 -#: modules/audio_output/sdl.c:118 modules/audio_output/sdl.c:178 -#: modules/audio_output/sdl.c:191 modules/audio_output/sdl.c:199 -msgid "Mono" +#: src/libvlc.h:942 +msgid "print help on module (can be combined with --advanced)" +msgstr "Affiche l'aide du module (peut être combiné avec --advanced)" + +#: src/libvlc.h:944 +msgid "save the current command line options in the config" msgstr "" +"Enregistre les options de la ligne de commande actuelle dans la configuration" -#: modules/audio_output/alsa.c:173 modules/audio_output/oss.c:186 -#: modules/audio_output/sdl.c:113 modules/audio_output/sdl.c:177 -#: modules/audio_output/sdl.c:189 modules/audio_output/sdl.c:195 -#, fuzzy -msgid "Stereo" -msgstr "Serveur" +#: src/libvlc.h:946 +msgid "reset the current config to the default values" +msgstr "Remet à zéro la configuration actuelle aux valeurs par défaut" -#: modules/audio_output/alsa.c:307 modules/audio_output/oss.c:165 -#: modules/audio_output/oss.c:270 -msgid "5.1" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:948 +msgid "use alternate config file" +msgstr "Utilise un fichier de configuration alternatif" -#: modules/audio_output/alsa.c:315 modules/audio_output/oss.c:174 -#: modules/audio_output/oss.c:278 -msgid "2 Front 2 Rear" +#: src/libvlc.h:950 +msgid "print version information" +msgstr "Affiche le numéro de version" + +#: src/misc/configuration.c:1114 +msgid "boolean" +msgstr "Booléen" + +#: src/misc/configuration.c:1122 +msgid "key" +msgstr "Touche" + +#: src/video_output/video_output.c:424 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:526 +#: modules/gui/macosx/intf.m:527 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:83 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Désentrelacer" + +#: src/video_output/video_output.c:428 +msgid "Discard" +msgstr "Négliger" + +#: src/video_output/video_output.c:430 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79 +msgid "Blend" +msgstr "Fondu" + +#: src/video_output/video_output.c:432 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79 +msgid "Mean" +msgstr "Moyenne" + +#: src/video_output/video_output.c:434 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: src/video_output/video_output.c:436 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80 +msgid "Linear" +msgstr "Linéaire" + +#: src/video_output/video_output.c:447 +msgid "Filters" +msgstr "Filtres" + +#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/cdda/cdda.c:125 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 modules/access/file.c:72 +#: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79 +#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:75 +#: modules/demux/livedotcom.cpp:54 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Taille du cache en ms" + +#: modules/access/cdda.c:46 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " +"should be set in milliseconds units." msgstr "" +"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux CDDA. Cette " +"valeur est en millisecondes." -#: modules/audio_output/arts.c:67 -msgid "aRts audio module" -msgstr "module audio aRts" +#: modules/access/cdda.c:50 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Lecture CD audio" -#: modules/audio_output/directx.c:122 -msgid "DirectX audio module" -msgstr "module audio pour DirectX" +#: modules/access/cdda.c:57 modules/access/cdda/cdda.c:190 +msgid "Audio CD demux" +msgstr "Démultiplexeur de CDs audios" -#: modules/audio_output/esd.c:65 -msgid "EsounD audio module" -msgstr "module audio EsounD" +#: modules/access/cdda/access.c:99 modules/access/vcdx/access.c:138 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité inconnu" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/audio_output/file.c:82 -msgid "output format" -msgstr "format de sortie" +#: modules/access/cdda/access.c:151 +msgid "The above message had unknown cdio log level" +msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité inconnu (cdio)" -#: modules/audio_output/file.c:83 +#: modules/access/cdda/access.c:341 +msgid "CDDB Disc ID" +msgstr "Identifiant de disque CDDB" + +#: modules/access/cdda/access.c:346 +msgid "CDDB Disc Category" +msgstr "Catégorie de disque CDDB" + +#: modules/access/cdda/access.c:363 modules/demux/mkv.cpp:2175 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265 +msgid "Duration" +msgstr "Durée" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:61 msgid "" -"one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (10) 16\n" +"LSN (20) 32\n" +"seek (40) 64\n" +"libcdio (80) 128\n" +"libcddb (100) 256\n" +msgstr "" +"Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n" +"MRL 1\n" +"évènements 2\n" +"appels externes 4\n" +"tous les appels 8\n" +"LSN (10) 16\n" +"libcdio (20) 32\n" +"Seeks (40) 64\n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:73 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value " +"should be set in millisecond units." msgstr "" +"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux CDDA. Sa " +"valeur est en millisecondes." -#: modules/audio_output/file.c:86 -msgid "add wave header" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:77 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %a : The artist\n" +" %A : The album information\n" +" %C : Category\n" +" %I : CDDB disk ID\n" +" %G : Genre\n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %p : The artist/performer/composer in the track\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track \n" +" %t : The title\n" +" %Y : The year 19xx or 20xx\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"Format utilisé dans le Titre de la liste de lecture, similaire aux dates " +"Unix.\n" +"Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n" +" %a : Artiste\n" +" %A : Informations sur l'album\n" +" %C : Categorie\n" +" %I : Identifiant CDDB du disque\n" +" %G : Genre\n" +" %M : MRL courant\n" +" %m : Numéro de catalogue du CD Audio (MCN)\n" +" %n : Nombre de pistes du CD\n" +" %p : Artiste / interprète / compositeur de la piste\n" +" %T : Numéro de piste\n" +" %s : Nombre de secondes de la piste \n" +" %t : Titre\n" +" %Y : L'année (19xx ou 20xx)\n" +" %% : un signe % \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:95 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track \n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"Format utilisé dans le Titre de la liste de lecture, similaire aux dates " +"Unix.\n" +"Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n" +" %M : MRL actuel\n" +" %m : Numéro de catalogue du CD Audio (MCN)\n" +" %n : Nombre de pistes du CD\n" +" %T : Numéro de piste\n" +" %s : Nombre de secondes de la piste \n" +" %% : un signe % \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:109 +msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]" +msgstr "cddax://[périphérique-ou-fichier][@[T]num]" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:110 +msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" +msgstr "Entrée Compact Disc Digital Audio (CD-DA)" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:117 +msgid "CDX" +msgstr "CDX" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:120 modules/access/vcdx/vcd.c:102 +#: modules/codec/ogt/cvd.c:51 modules/codec/ogt/ogt.c:51 +msgid "set debug mask for additional debugging." +msgstr "régler le masque de déboggage pour plus de messages" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:130 +msgid "Format to use in playlist \"author\" field" +msgstr "Format à utiliser dans le champ \"auteur\" de la liste de lecture" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:135 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +msgstr "Format à utiliser dans le champ \"titre\" quand CDDB n'est pas utilisé" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:141 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +msgstr "Format à utiliser dans le champ \"titre\" quand CDDB est utilisé" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +msgid "Do CDDB lookups?" +msgstr "Effectuer les recherches CDDB ?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:146 +msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" +msgstr "" +"Si cette option est activée, les informations sur le CD seront recherchées " +"en utilisant le protocole CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +msgid "CDDB server" +msgstr "serveur CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:152 +msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" +msgstr "Serveur CDDB à utiliser pour rechercher les informations sur le CD" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:156 +msgid "CDDB server port" +msgstr "Port du serveur CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:157 +msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" +msgstr "Port de communication utilisé par le serveur CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 modules/access/cdda/cdda.c:162 +msgid "email address reported to CDDB server" +msgstr "Adresse e-mail rapportée au serveur CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:166 +msgid "Cache CDDB lookups?" +msgstr "Mettre en cache les requêtes CDDB ?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:167 +msgid "If set cache CDDB information about this CD" +msgstr "" +"Si cette option est activée, les informations CDDB sur ce CD serontmises en " +"cache." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:171 +msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" +msgstr "Contacter la base CDDB en utilisant le protocole HTTP ?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:172 +msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +msgstr "" +"Si cette options est activée, le serveur CDDB enverra les informationsen " +"utilisant le protocole HTTP CDDB." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:177 +msgid "CDDB server timeout" +msgstr "Timeout du serveur CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:178 +msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" +msgstr "Temps (en secondes) d'attente d'une réponse du serveur CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:183 modules/access/cdda/cdda.c:184 +msgid "Directory to cache CDDB requests" +msgstr "Répertoire dans lequel mettre les requêtes CDDB mises en cache" + +#: modules/access/directory.c:82 +msgid "Standard filesystem directory input" +msgstr "Lecture standard d'un répertoire" -#: modules/audio_output/file.c:87 -msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339 +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313 +msgid "Default" +msgstr "Prédéfini" -#: modules/audio_output/file.c:104 -msgid "path of the output file" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103 +#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734 +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This " +"value should be set in milliseconds units." msgstr "" +"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux DirectShow. " +"Cette valeur est en millisecondes." -#: modules/audio_output/file.c:105 -msgid "By default samples.raw" -msgstr " Par défaut : samples.raw" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l/v4l.c:79 +msgid "Video device name" +msgstr "Nom du périphérique vidéo" -#: modules/audio_output/file.c:114 -#, fuzzy -msgid "file audio output module" -msgstr "module de sortie audio" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 +msgid "" +"You can specify the name of the video device that will be used by the " +"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " +"used." +msgstr "" +"Spécifiez le nom du périphérique vidéo qui sera utilisé pour le plugin " +"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera " +"utilisé." -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/audio_output/oss.c:88 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 modules/access/v4l/v4l.c:83 +msgid "Audio device name" +msgstr "Nom du périphérique audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 +msgid "" +"You can specify the name of the audio device that will be used by the " +"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " +"used." msgstr "" +"Spécifiez le nom du périphérique audio qui sera utilisé pour le plugin " +"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera " +"utilisé." -#: modules/audio_output/oss.c:90 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +msgid "Video size" +msgstr "Résolution" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." +"You can specify the size of the video that will be displayed by the " +"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your " +"device will be used." msgstr "" +"Spécifiez la résolution de la vidéo qui sera affichée par le plugin " +"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, la résolution par défaut pour le " +"périphérique par défaut sera utilisé." -#: modules/audio_output/oss.c:95 -msgid "OSS" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 modules/access/v4l/v4l.c:87 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Format de la chroma de l'entrée vidéo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" msgstr "" +"Force l'entrée vidéo DirectShow à utiliser un format de chroma particulier " +"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)" -#: modules/audio_output/oss.c:97 -msgid "OSS dsp device" -msgstr "périphérique dsp OSS" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +msgid "Device properties" +msgstr "Propriétés du périphérique" -#: modules/audio_output/oss.c:99 -msgid "Linux OSS /dev/dsp module" -msgstr "module pour le /dev/dsp OSS de Linux" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +msgid "Show the properties dialog of the selected device" +msgstr "Affiche la fenêtre de propriétés du périphérique sélectionné" -#: modules/audio_output/oss.c:130 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 +msgid "DirectShow input" +msgstr "Entrée DirectShow" -#: modules/audio_output/sdl.c:68 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio module" -msgstr "module audio Simple DirectMedia Layer" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +msgid "dshow" +msgstr "dshow" -#: modules/audio_output/waveout.c:67 -msgid "Win32 waveOut extension module" -msgstr "module d'extension waveOut Win32" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:163 +msgid "DirectShow demuxer" +msgstr "Démultiplexeur DirectShow" -#: modules/codec/a52.c:81 -msgid "A/52 parser" +#: modules/access/dvb/qpsk.c:44 +msgid "adapter card to tune" +msgstr "Carte à paramétrer" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:45 +msgid "" +"adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0" msgstr "" +"Les cartes ont un nom de périphérique dans le répertoire /dev/dvb/adapter[n] " +"où n>=0" -#: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58 -msgid "A52 downmix module" -msgstr "module de remultiplexage A52" +#: modules/access/dvb/qpsk.c:47 +msgid "device number to use on adapter" +msgstr "Numéro du périphérique à utiliser" -#: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56 -msgid "A52 IMDCT module" -msgstr "module d'IMDCT A52" +#: modules/access/dvb/qpsk.c:50 +msgid "satellite default transponder frequency in kHz" +msgstr "Fréquence par défaut du transpondeur satellite en kHz" -#: modules/codec/a52old/a52old.c:64 -msgid "software A52 decoder" -msgstr "décodeur A52 logiciel" +#: modules/access/dvb/qpsk.c:53 +msgid "satellite default transponder polarization" +msgstr "Polarisation par défaut du transpondeur satellite" -#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62 -msgid "SSE A52 downmix module" -msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé SSE" +#: modules/access/dvb/qpsk.c:56 +msgid "satellite default transponder FEC" +msgstr "FEC par défaut du transpondeur satellite" -#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67 -msgid "3D Now! A52 downmix module" -msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé 3D Now!" +#: modules/access/dvb/qpsk.c:57 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode" +msgstr "FEC=Forward Error Correction mode" -#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60 -msgid "SSE A52 IMDCT module" -msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé SSE" +#: modules/access/dvb/qpsk.c:59 +msgid "satellite default transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Débit de symboles par défaut du transpondeur satellite en kHz" -#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65 -msgid "3D Now! A52 IMDCT module" -msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé 3D Now!" +#: modules/access/dvb/qpsk.c:62 +msgid "use diseqc with antenna" +msgstr "Utiliser diseqc pour l'antenne" -#: modules/codec/araw.c:73 -msgid "Pseudo Raw Audio decoder" -msgstr "décodeur audio Pseudo Raw" +#: modules/access/dvb/qpsk.c:65 +msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)" -#: modules/codec/dv.c:48 -msgid "DV video decoder" -msgstr "décodeur vidéo DV" +#: modules/access/dvb/qpsk.c:68 +msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)" -#: modules/codec/faad/decoder.c:55 -msgid "AAC decoder module (libfaad2)" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/qpsk.c:71 +msgid "antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99 -msgid "Ffmpeg" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/qpsk.c:74 +msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)" +msgstr "Teste les capacités de la carte DVB (désactivé par défaut)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113 -msgid "Post processing" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/qpsk.c:75 +msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities" +msgstr "Certaines cartes DVB n'aiment pas être testées" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115 -msgid "ffmpeg postprocessing module" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/qpsk.c:78 +msgid "modulation type" +msgstr "Type de modulation" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139 -msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/qpsk.c:79 +msgid "modulation type for frontend device " +msgstr "Type de modulation pour le périphérique de frontend" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49 -msgid "C Post Processing module" -msgstr "module de post-traitement" +#: modules/access/dvb/qpsk.c:82 +msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "FEC terrestre haute priorité" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53 -msgid "MMX Post Processing module" -msgstr "module de post-traitement optimisé MMX" +#: modules/access/dvb/qpsk.c:85 +msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "FEC terrestre basse priorité" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58 -msgid "MMXEXT Post Processing module" -msgstr "module de post-traitement optimisé MMXEXT" +#: modules/access/dvb/qpsk.c:88 +msgid "terrestrial bandwidth" +msgstr "Bande passante terrestre" -#: modules/codec/lpcm.c:82 -#, fuzzy -msgid "linear PCM audio parser" -msgstr "décodeur audio pour PCM linéaire" +#: modules/access/dvb/qpsk.c:89 +msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Bande passante terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:91 +msgid "terrestrial guard interval" +msgstr "intervalle de garde terrestre" -#: modules/codec/mad/decoder.c:52 -msgid "Libmad" +#: modules/access/dvb/qpsk.c:94 +msgid "terrestrial transmission mode" +msgstr "mode de transmission terrestre" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:97 +msgid "terrestrial hierarchy mode" +msgstr "mode de hiérarchie terrestre" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:101 +msgid "DVB input module with v4l2 support" +msgstr "Module d'entrée DVB avec support v4l2" + +#: modules/access/dvd/dvd.c:65 +msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption" +msgstr "Méthode utilisé par libdvdcss pour le déchiffrement" + +#: modules/access/dvd/dvd.c:67 +msgid "" +"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" +"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " +"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " +"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " +"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " +"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " +"instantly, which allows us to check them often.\n" +"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " +"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " +"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +"The default method is: key." msgstr "" +"Règle la méthode utilisée par libdvdcss pour le décryptage de la clé.\n" +"title: la clé de titre décryptée est devinée depuis les secteurs encryptés " +"du flux. Ceci devrait ainsi marcher avec un fichier comme avec le lecteur " +"DVD. Toutefois, il est parfois long de décrypter une clé de titre, et celà " +"peut même échouer. Avec cette méthode, la clé n'est vérifiée qu'au début de " +"chaque titre, de sorte qu'un problème aura lieu si la clé change au milieu " +"d'un titre.\n" +"disc: la clé du disque est d'abord décryptée, puis toutes les clé de titres " +"peuvent être décryptées instantanément, ce qui permet de vérifier souvent.\n" +"key: la même chose que \"disc\" si vous n'avez pas de fichier avec les clés " +"de lecteur au moment de la compilation. Si vous en avez un, le décryptage de " +"la clé du disque sera plus rapide avec cette méthode. C'est celle qui était " +"utilisée par libcss.\n" +"La méthode par défaut est: key." + +#: modules/access/dvd/dvd.c:83 +msgid "title" +msgstr "Titre" -#: modules/codec/mad/decoder.c:53 -msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder" -msgstr "décodeur libmad MPEG 1/2/3" +#: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142 +#: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:409 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:323 +msgid "Disc" +msgstr "Disque" -#: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55 -msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder" -msgstr "décodeur MPEG I/II layer 1/2" +#: modules/access/dvd/dvd.c:83 +msgid "Key" +msgstr "Touche" + +#: modules/access/dvd/dvd.c:87 +msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" +msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41 -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59 -msgid "IDCT module" -msgstr "module d'IDCT" +#: modules/access/dvd/dvd.c:88 +msgid "dvd" +msgstr "DVD" -#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45 -msgid "AltiVec IDCT module" -msgstr "module d'IDCT optimisé AltiVec" +#: modules/access/dvd/dvd.c:95 +msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)" +msgstr "Lecture DVD (utilise libdvdcss si disponible)" -#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41 -msgid "classic IDCT module" -msgstr "module d'IDCT classique" +#: modules/access/dvd/dvd.c:98 +msgid "DVD input (uses libdvdcss)" +msgstr "Lecture DVD (utilise libdvdcss)" -#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47 -msgid "MMX IDCT module" -msgstr "module d'IDCT optimisé MMX" +#: modules/access/dvdplay/access.c:202 +msgid "DVD menus" +msgstr "menus DVD" -#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47 -msgid "MMX EXT IDCT module" -msgstr "module d'IDCT optimisé MMXEXT" +#: modules/access/dvdplay/access.c:205 +msgid "Root" +msgstr "Racine" -#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42 -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65 -msgid "motion compensation module" -msgstr "module de compensation de mouvement" +#: modules/access/dvdplay/access.c:215 +msgid "Angle" +msgstr "Angle" -#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44 -msgid "3D Now! motion compensation module" -msgstr "module de compensation de mouvement optimisé 3D Now!" +#: modules/access/dvdplay/access.c:217 +msgid "Resume" +msgstr "Redémarrer" -#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47 -msgid "AltiVec motion compensation module" -msgstr "module de compensation de mouvement optimisé AltiVec" +#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51 +msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]" +msgstr "[dvdplay:][device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]" -#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45 -msgid "MMX motion compensation module" -msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX" +#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52 +msgid "DVD input with menus support" +msgstr "Lecture DVD avec support des menus" -#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44 -msgid "MMX EXT motion compensation module" -msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX EXT" +#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45 +msgid "DVD input (using libdvdread)" +msgstr "Lecture DVD (utilise libdvdread)" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61 +#: modules/access/file.c:74 msgid "" -"This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. " -"The default behavior is to automatically select the best module available." +"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " +"should be set in miliseconds units." msgstr "" -"Cette option permet de choisir le module IDCT utilisé par ce décodeur vidéo. " -"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module " -"disponible." +"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les fichiers. Cette " +"valeur est en millisecondes." + +#: modules/access/file.c:78 +msgid "Standard filesystem file input" +msgstr "Lecture standard d'un fichier" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67 +#: modules/access/file.c:79 modules/gui/pda/pda_interface.c:1091 +msgid "file" +msgstr "Fichier" + +#: modules/access/ftp.c:87 msgid "" -"This option allows you to select the motion compensation module used by this " -"video decoder. The default behavior is to automatically select the best " -"module available." +"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value " +"should be set in miliseconds units." msgstr "" -"Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement " -"utilisépar ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir " -"automatiquement le meilleur module disponible." +"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux FTP. Cette " +"valeur est en millisecondes." -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71 -msgid "use additional processors" -msgstr "utiliser des processeurs supplémentaires" +#: modules/access/ftp.c:91 +msgid "FTP input" +msgstr "Entrée FTP" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73 +#: modules/access/http.c:73 +msgid "Specify an HTTP proxy" +msgstr "Serveur proxy HTTP" + +#: modules/access/http.c:75 msgid "" -"This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have " -"one, you can specify the number of processors here." +"Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:" +"myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be " +"tried." msgstr "" +"Permet de choisir un serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme http://" +"monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n'est spécifié, la variable " +"d'environnement HTTP_PROXY sera utilisée." -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76 -msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}" -msgstr "forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}" - -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78 +#: modules/access/http.c:81 msgid "" -"This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the " -"types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select " -"more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get " -"anything." +"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " +"should be set in miliseconds units." msgstr "" +"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux HTTP. Cette " +"valeur est en millisecondes." -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92 -msgid "MPEG I/II video decoder module" -msgstr "module décodeur vidéo MPEG I/II" +#: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:496 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1092 modules/gui/pda/pda_interface.c:1095 +msgid "http" +msgstr "HTTP" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor. -#. **************************************************************************** -#: modules/codec/spudec/spudec.c:47 -msgid "Font used by the text subtitler" -msgstr "" +#: modules/access/http.c:90 +msgid "HTTP input" +msgstr "Lecture HTTP" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:49 +#: modules/access/mms/mms.c:59 msgid "" -"When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font " -"will be used to display them." +"Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value " +"should be set in miliseconds units." msgstr "" +"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux UDP. Cette " +"valeur est en millisecondes." -#: modules/codec/spudec/spudec.c:53 -#, fuzzy -msgid "subtitles" -msgstr "_Sous-titres" +#: modules/access/mms/mms.c:63 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Lecture Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:56 -#, fuzzy -msgid "subtitles decoder module" -msgstr "module décodeur de sous-sitres DVD" +#: modules/access/pvr/pvr.c:77 +msgid "input for encoding cards supported by the ivtv drivers" +msgstr "Entrées pour les cartes d'encodage supportées par les drivers ivtv" -#: modules/control/lirc/lirc.c:60 -msgid "infrared remote control module" -msgstr "module de contrôle infra-rouge à distance" +#: modules/access/satellite/satellite.c:41 +msgid "Demux number" +msgstr "Numéro du module de démultiplexage" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/control/rc/rc.c:79 -msgid "show stream position" -msgstr "montrer la position dans le flux" +#: modules/access/satellite/satellite.c:44 +msgid "Tuner number" +msgstr "Numéro du tuner" -#: modules/control/rc/rc.c:80 -msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "" +#: modules/access/satellite/satellite.c:47 +msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)" +msgstr "Fréquence par défaut du transpondeur satellite (kHz)" -#: modules/control/rc/rc.c:82 -msgid "fake TTY" -msgstr "" +#: modules/access/satellite/satellite.c:50 +msgid "Satellite default transponder polarization" +msgstr "Polarisation par défaut du transpondeur satellite" -#: modules/control/rc/rc.c:83 -msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "" +#: modules/access/satellite/satellite.c:53 +msgid "Satellite default transponder FEC" +msgstr "FEC prédéfini du transpondeur satellite" -#: modules/control/rc/rc.c:86 -msgid "Remote control" -msgstr "" +#: modules/access/satellite/satellite.c:56 +msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" +msgstr "Débit de symbole par défaut du transpondeur satellite (kHz)" -#: modules/control/rc/rc.c:91 -msgid "remote control interface module" -msgstr "module d'interface commande à distance" +#: modules/access/satellite/satellite.c:59 +msgid "Use diseqc with antenna" +msgstr "Utiliser diseqc pour l'antenne" -#: modules/demux/aac/demux.c:46 -msgid "AAC stream demux" -msgstr "" +#: modules/access/satellite/satellite.c:62 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)" -#: modules/demux/mpeg/audio.c:47 -msgid "MPEG I/II audio stream demux" -msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2" +#: modules/access/satellite/satellite.c:65 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)" -#: modules/demux/mpeg/es.c:49 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input" -msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream" +#: modules/access/satellite/satellite.c:68 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)" -#: modules/demux/mpeg/ps.c:60 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input" -msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Program Stream" +#: modules/access/satellite/satellite.c:91 +msgid "satellite input" +msgstr "Lecture satellite" -#: modules/demux/mpeg/system.c:56 -msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" -msgstr "" +#: modules/access/slp.c:80 +msgid "SLP input" +msgstr "Entrée SLP" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/demux/mpeg/ts.c:96 -msgid "compatibility with pre-0.4 VLS" -msgstr "" +#: modules/access/slp.c:81 +msgid "slp" +msgstr "slp" + +#: modules/access/tcp.c:59 modules/access/udp.c:74 +#: modules/access_output/udp.c:75 +msgid "caching value in ms" +msgstr "Taille du cache en ms" -#: modules/demux/mpeg/ts.c:98 +#: modules/access/tcp.c:61 modules/access/udp.c:76 +#: modules/access_output/udp.c:77 msgid "" -"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x " -"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're " -"using an old version, select this option." +"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value " +"should be set in miliseconds units." msgstr "" +"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux UDP. Cette " +"valeur est en millisecondes." -#: modules/demux/mpeg/ts.c:104 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" -msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream" +#: modules/access/tcp.c:68 +msgid "TCP input" +msgstr "Entrée TCP" -#: modules/demux/mpeg/ts.c:108 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" -msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)" +#: modules/access/tcp.c:69 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/demux/util/id3.c:46 -msgid "Simple id3 tag skipper" -msgstr "" +#: modules/access/udp.c:80 +msgid "UDP/RTP input" +msgstr "Entrée UDP/RTP" -#: modules/demux/util/id3tag.c:46 -msgid "id3 tag parser using libid3tag" +#: modules/access/udp.c:81 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3124 modules/gui/macosx/output.m:141 +#: modules/gui/macosx/output.m:268 modules/gui/macosx/output.m:357 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:420 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:77 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " +"should be set in miliseconds units." msgstr "" +"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux v4l. Cette " +"valeur est en millisecondes." -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49 -msgid "BeOS standard API module" -msgstr "module utilisant l'API standard BeOS" +#: modules/access/v4l/v4l.c:81 +msgid "" +"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify " +"anything, no video device will be used." +msgstr "" +"Entrez le nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n'entrez rien, aucun " +"périphérique vidéo ne sera utilisé." -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/gui/familiar/familiar.c:59 -msgid "autoplay selected file" +#: modules/access/v4l/v4l.c:85 +msgid "" +"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify " +"anything, no audio device will be used." msgstr "" +"Spécifie le nom du périphérique audio à utiliser. Si vous ne spécifiez rien, " +"aucun périphérique audio ne sera utilisé." -#: modules/gui/familiar/familiar.c:60 -msgid "automatically play a file when selected in the file selection list" +#: modules/access/v4l/v4l.c:89 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" msgstr "" +"Force le périphérique Video4Linux à utiliser un format de chroma particulier " +"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)" -#: modules/gui/familiar/familiar.c:69 -msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module" -msgstr "module d'interface Gtk+ Familiar Linux" +#: modules/access/v4l/v4l.c:93 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Lecture Video4Linux" -#: modules/gui/familiar/interface.c:69 -msgid "vlc (familiar)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l/v4l.c:94 +msgid "v4l" +msgstr "v4l" -#: modules/gui/familiar/interface.c:93 -msgid "Open" -msgstr "Ouvrir" +#: modules/access/v4l/v4l.c:109 +msgid "Video4Linux demuxer" +msgstr "Démultiplexeur Video4Linux" -#: modules/gui/familiar/interface.c:94 -msgid "Open file" -msgstr "Ouvrir un fichier" +#: modules/access/vcd/vcd.c:79 +msgid "VCD input" +msgstr "Lecture VCD" -#: modules/gui/familiar/interface.c:106 modules/gui/familiar/interface.c:107 -#: modules/gui/macosx/intf.m:191 modules/gui/macosx/prefs.m:196 -msgid "Preferences" -msgstr "Préférences" +#: modules/access/vcdx/access.c:112 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité inconnu" -#: modules/gui/familiar/interface.c:121 -msgid "Rewind" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/access.c:1095 modules/access/vcdx/access.c:1096 +#: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301 +msgid "Track" +msgstr "Piste" -#: modules/gui/familiar/interface.c:122 -#, fuzzy -msgid "Rewind stream" -msgstr "Ouvrir un flux" +#: modules/access/vcdx/access.c:1099 modules/access/vcdx/access.c:1100 +#: modules/gui/gtk/open.c:276 +msgid "Entry" +msgstr "Entrée" -#: modules/gui/familiar/interface.c:134 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:471 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:589 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1008 modules/gui/macosx/intf.m:218 -#: modules/gui/macosx/intf.m:244 modules/gui/macosx/controls.m:441 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" +#: modules/access/vcdx/access.c:1103 modules/access/vcdx/access.c:1104 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" -#: modules/gui/familiar/interface.c:135 -msgid "Pause stream" -msgstr "Pauser le flux" +#: modules/access/vcdx/access.c:1107 modules/access/vcdx/access.c:1108 +#: modules/access/vcdx/access.c:1125 +msgid "List ID" +msgstr "Identifiant de liste" -#. dock menu -#: modules/gui/familiar/interface.c:147 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:459 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:838 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:578 -#: modules/gui/macosx/intf.m:217 modules/gui/macosx/intf.m:243 -msgid "Play" -msgstr "Joue" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:53 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"event info 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (10) 16\n" +"LSN (20) 32\n" +"PBC (40) 64\n" +"libcdio (80) 128\n" +"seek-set (100) 256\n" +"seek-cur (200) 512\n" +"still (400) 1024\n" +"vcdinfo (800) 2048\n" +msgstr "" +"Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n" +"meta infos 1\n" +"infos d'event 2\n" +"MRL 4\n" +"appels externes 8\n" +"ts appels (10) 16\n" +"LSN (20) 32\n" +"PBC (40) 64\n" +"libcdio (80) 128\n" +"Seek-set (100) 256\n" +"Seek-cur (200) 512\n" +"still (400) 1024\n" +"vcdinfo (800) 2048\n" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:68 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %A : The album information\n" +" %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n" +" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n" +" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n" +" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, " +"SEGMENT...\n" +" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n" +" %N : The current number of the %I - a decimal number\n" +" %P : The publisher ID\n" +" %p : The preparer I\n" +" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n" +" %T : The track number\n" +" %V : The volume set I\n" +" %v : The volume I\n" +" A number between 1 and the volume count.\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"Format utilisé dans le Titre de la liste de lecture, similaire aux dates " +"Unix.\n" +"Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n" +" %A : Informations sur l'album\n" +" %C : Compte de volumes VCD - nombre de CD de la collection\n" +" %c : Numéro de volume VCD - nombre de CD de la collection\n" +" %F : Format du VCD, par ex VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, ou SVC\n" +" %I : Type actuel d'entrée/segment, par ex ENTRY, TRACK, SEGMENT...\n" +" %L : Identifiant de liste, préfixé par \" LID\", si existant\n" +" %N : Numéro actuel de %I - nombre décimal\n" +" %P : Identifiant du publieur\n" +" %p : Préparateur I\n" +" %S : Si dans un segment (menu), type de segment\n" +" %T : Numéro de piste\n" +" %V : Réglage de volume\n" +" %v : Volume. Un nombre entre 1 et le volume.\n" +" %% : un signe %\n" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:91 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[périphérique-ou-fichier][@{P,S,T}num]" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:92 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Entrée Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:99 +msgid "VCDX" +msgstr "VCDX" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Utiliser le contrôle de lecture ?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:107 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" +"Si le VCD permet le contrôle de lecture, cette option permet de l'activer." +"Dans le cas contraire, la lecture se fait par pistes." -#: modules/gui/familiar/interface.c:148 -msgid "Play stream" -msgstr "Jouer le flux" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:114 +msgid "Format to use in playlist \"author\"" +msgstr "Format à utiliser dans le champ \"auteur\" de la liste de lecture" -#: modules/gui/familiar/interface.c:160 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:435 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:556 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1016 modules/gui/macosx/intf.m:219 -#: modules/gui/macosx/intf.m:245 modules/gui/macosx/controls.m:458 -msgid "Stop" -msgstr "Stop" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:120 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field" +msgstr "Format à utiliser dans le champ \"titre\" de la liste de lecture" + +#: modules/access_output/dummy.c:56 +msgid "Dummy stream ouput" +msgstr "Flux de sortie muet" + +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "File stream ouput" +msgstr "Sortie vers un fichier" + +#: modules/access_output/http.c:54 +msgid "HTTP stream ouput" +msgstr "Flux de sortie HTTP" + +#: modules/access_output/udp.c:81 +msgid "UDP stream ouput" +msgstr "Flux de sortie UDP" + +#: modules/access_output/udp.c:82 +msgid "udp stream output" +msgstr "Flux de sortie UDP" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 5.1." +msgstr "" +"Cet effet donne l'impression d'être dans une pièce réelle avec un ensemble " +"de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure " +"ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Écouter de la musique de façon " +"prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n" +"L'effet fonctionne avec n'importe quel format audio, que la source soit " +"mono, 5.1 ou autre." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Dimension caractéristique" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 +msgid "" +"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front " +"left speaker and listener in meters." +msgstr "" +"Paramètre pour l'effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo : " +"distance entre le haut-parleur avant-gauche et l'auditeur, en mètres." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 +msgid "headphone" +msgstr "Casque stéréo" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect" +msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 +msgid "audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Filtre audio trivial de mixage de canaux" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Compression dynamique A/52" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"La compression dynamique rend les sons forts plus doux et les sons doux plus " +"forts, de sorte que vous pouvez écouter plus facilement dans un " +"environnement bruyant sans déranger personne. Si vous désactivez la " +"compression dynamique, le rendu sera plus adapté à une salle de cinéma ou " +"une chambre d'écoute." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87 +msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder" +msgstr "Décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 +msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "filtre audio pour l'encapsulation A/52->S/PDIF" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50 +msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "filtre audio pour l'encapsulation DTS->S/PDIF" + +#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48 +msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" +msgstr "Filtre audio de conversion fixed32->float32" + +#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46 +msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" +msgstr "Filtre audio de conversion fixed32->s16" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46 +msgid "audio filter for float32->s16 conversion" +msgstr "Filtre audio de conversion float32->s16" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46 +msgid "audio filter for float32->s8 conversion" +msgstr "Filtre audio de conversion float32->s8" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46 +msgid "audio filter for float32->u16 conversion" +msgstr "Filtre audio de conversion float32->u16" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46 +msgid "audio filter for float32->u8 conversion" +msgstr "Filtre audio de conversion float32->u8" + +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "Décodeur MPEG audio" + +#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46 +msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" +msgstr "Filtre audio de conversion s16->fixed32" + +#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46 +msgid "audio filter for s16->float32 conversion" +msgstr "Filtre audio de conversion s16->float32" + +#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58 +msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" +msgstr "Filtre audio de conversion s16->float32" + +#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46 +msgid "audio filter for s8->float32 conversion" +msgstr "Filtre audio de conversion s8->float32" + +#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46 +msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" +msgstr "Filtre audio de conversion u8->fixed32" + +#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46 +msgid "audio filter for u8->float32 conversion" +msgstr "Filtre audio de conversion u8->float32" + +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 +msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling" +msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage par interpolation 'bandlimited'" + +#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65 +msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" +msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage utilisant CoreAudio" + +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59 +msgid "audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage linéaire" + +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 +msgid "audio filter for trivial resampling" +msgstr "Filtre audio trivial de rééchantillonnage" + +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 +msgid "audio filter for ugly resampling" +msgstr "Filtre audio basique de rééchantillonnage" + +#: modules/audio_mixer/float32.c:45 +msgid "float32 audio mixer" +msgstr "Mixage audio pour float32" + +#: modules/audio_mixer/spdif.c:45 +msgid "dummy spdif audio mixer" +msgstr "Mixage audio simple pour spdif" + +#: modules/audio_mixer/trivial.c:45 +msgid "trivial audio mixer" +msgstr "Mixage audio trivial" + +#: modules/audio_output/alsa.c:97 +msgid "ALSA" +msgstr "ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:99 +msgid "ALSA device name" +msgstr "Nom du périphérique ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:100 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "Sortie audio ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218 +#: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383 +#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176 +#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337 +#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:509 +#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:350 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:355 +msgid "Audio device" +msgstr "Périphérique audio" + +#: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460 +#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182 +#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433 +#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 à l'avant ; 2 à l'arrière" + +#: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397 +#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:506 +#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 sur S/PDIF" + +#: modules/audio_output/arts.c:66 +msgid "aRts audio output" +msgstr "Sortie audio aRts" + +#: modules/audio_output/coreaudio.c:219 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." +msgstr "" +"Choisissez un numéro correspondant au numéro d'un périphérique audio, tel " +"qu'il apparaît dans le menu 'périphériques audio'. Ce périphérique sera " +"alors utilisé par défaut pour la lecture audio." + +#: modules/audio_output/coreaudio.c:224 +msgid "CoreAudio output" +msgstr "Sortie CoreAudio" + +#: modules/audio_output/directx.c:209 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "Sortie audio DirectX" + +#: modules/audio_output/directx.c:415 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 à l'avant ; 2 à l'arrière" + +#: modules/audio_output/esd.c:66 +msgid "EsounD audio output" +msgstr "Sortie audio EsounD" + +#: modules/audio_output/file.c:82 +msgid "Output format" +msgstr "Format de sortie" + +#: modules/audio_output/file.c:83 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +"Un parmi \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" +"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\"" + +#: modules/audio_output/file.c:86 +msgid "Add wave header" +msgstr "Ajouter un en-tête wave" + +#: modules/audio_output/file.c:87 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file" +msgstr "" +"Au lieu d'écrire un fichier brut, vous pouvez ajouter un entête WAV au " +"fichier" + +#: modules/audio_output/file.c:104 +msgid "Output file" +msgstr "Fichier de sortie" + +#: modules/audio_output/file.c:105 +msgid "File to which the audio samples will be written to" +msgstr "Fichier dans lequel les échantillons audio vont être écrits" + +#: modules/audio_output/file.c:115 +msgid "file audio output" +msgstr "Sortie audio vers un fichier" + +#: modules/audio_output/oss.c:101 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "Tentative de coutournement pour les pilotes OSS buggés" + +#: modules/audio_output/oss.c:103 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" +"Certains drivers OSS bogués ne supportent pas lorsque leurs tampons internes " +"sont pleins (le son devient très haché). Si vous avez l'un de ces drivers, " +"vous devez activer cette option." + +#: modules/audio_output/oss.c:108 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" + +#: modules/audio_output/oss.c:110 +msgid "OSS dsp device" +msgstr "Périphérique dsp OSS" + +#: modules/audio_output/oss.c:112 +msgid "Linux OSS audio output" +msgstr "Sortie audio OSS pour Linux" + +#: modules/audio_output/sdl.c:68 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Sortie audio simple DirectMedia Layer" + +#: modules/audio_output/waveout.c:135 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Sortie audio waveOut Win32" + +#: modules/codec/a52.c:90 +msgid "A/52 parser" +msgstr "Parseur A/52" + +#: modules/codec/a52.c:95 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "Empaqueteur audio A/52" + +#: modules/codec/adpcm.c:41 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "Décodeur audio ADPCM" + +#: modules/codec/araw.c:41 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Décodeur de flux audio brut" + +#: modules/codec/araw.c:47 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Encodeur de flux audio brut" + +#: modules/codec/cinepak.c:38 +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "Décodeur vidéo Cinepak" + +#: modules/codec/dts.c:96 +msgid "DTS parser" +msgstr "Parseur DTS" + +#: modules/codec/dts.c:101 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "Empaqueteur audio DTS" + +#: modules/codec/dv.c:48 +msgid "DV video decoder" +msgstr "Décodeur vidéo DV" + +#: modules/codec/dvbsub.c:41 +msgid "subtitles" +msgstr "Sous-titres" + +#: modules/codec/dvbsub.c:42 +msgid "subtitles decoder" +msgstr "Décodeur de sous-titres" + +#: modules/codec/faad.c:38 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 +msgid "ffmpeg" +msgstr "ffmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 +msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "Décodeur audio/vidéo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104 +msgid "ffmpeg chroma conversion" +msgstr "Conversion de chroma par ffmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108 +msgid "ffmpeg audio/video encoder" +msgstr "Encodeur audio/vidéo ffmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:74 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Rendu direct" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:76 +msgid "Error resilience" +msgstr "Résilience d'erreur" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:78 +msgid "" +"ffmpeg can make errors resiliences. \n" +"Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"will produce a lot of errors.\n" +"Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)." +msgstr "" +"ffmpeg peut donner des résilicences d'erreurs.\n" +"Néanmoins, avec un encodeur buggé (comme l'encodeur ISO MPEG-4 de M$) cela " +"va produire une flopée d'erreurs.\n" +"Intervalle de -1 à 99 (-1 désactive toute résilience d'erreurs)." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Contournement de bugs" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:85 +msgid "" +"Try to fix some bugs\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma" +msgstr "" +"Essaie de corriger certains pépins\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:94 +msgid "Hurry up" +msgstr "Hâter" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:96 +msgid "" +"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not " +"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " +"pictures." +msgstr "" +"Permet au décodeur de décoder partiellement ou de sauter une ou des images " +"lorsqu'il n'y a pas assez de temps processeur. Cela est utile pour les " +"processeurs peu puissants mais peut donner des images déformées." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 +msgid "Truncated stream" +msgstr "Flux tronqué" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101 +msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable" +msgstr "Flux tronqué : -1 auto, 0 désactivé, 1 activé" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:103 +msgid "Post processing quality" +msgstr "Qualité de post-traitement" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105 +msgid "" +"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" +"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " +"looking pictures." +msgstr "" +"Qualité de post-traitement. Intervalle de 0 à 6\n" +"Les niveaux élevés demandent considérablement plus de puissance CPU, mais " +"donnent de meilleures images." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:109 +msgid "Ffmpeg postproc filter chains" +msgstr "Séquences de filtre de post-traitement ffmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84 +msgid "Post processing" +msgstr "Post-traitement" + +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 +msgid "1 (Lowest)" +msgstr "1 (La plus faible)" + +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102 +msgid "6 (Highest)" +msgstr "6 (La plus haute)" + +#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49 +msgid "C post processing" +msgstr "Module de post-traitement" + +#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53 +msgid "MMX post processing" +msgstr "Module de post-traitement optimisé MMX" + +#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58 +msgid "MMXEXT post processing" +msgstr "Module de post-traitement optimisé MMXEXT" + +#: modules/codec/flac.c:145 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Décodeur audio Flac" + +#: modules/codec/flac.c:150 +msgid "Flac audio packetizer" +msgstr "Empaqueteur audio Flac" + +#: modules/codec/flac.c:155 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Encodeur audio Flac" + +#: modules/codec/libmpeg2.c:90 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)" + +#: modules/codec/lpcm.c:80 +msgid "linear PCM audio decoder" +msgstr "Parseur audio pour PCM linéaire" + +#: modules/codec/lpcm.c:85 +msgid "linear PCM audio packetizer" +msgstr "Parseur audio pour PCM linéaire" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 +msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" +msgstr "Parseur MPEG audio couches I/II/III" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:111 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "Empaqueteur MPEG audio layer I/II/III" + +#: modules/codec/ogt/cvd.c:46 +#, fuzzy +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Décodeur de sous-titres DVD" + +#: modules/codec/ogt/cvd.c:55 +#, fuzzy +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Empaqueteur de sous-titres DVD" + +#: modules/codec/ogt/ogt.c:46 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Décodeur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)" + +#: modules/codec/ogt/ogt.c:55 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Empaqueteur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)" + +#: modules/codec/ogt/subtitle.h:37 +#, fuzzy +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"external call 1\n" +"all calls 2\n" +"packet assembly info 4\n" +"image bitmaps 8\n" +"image transformations 16\n" +"rendering information 32\n" +"extract subtitles 64\n" +"misc info 128\n" +msgstr "" +"Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n" +"appel externe 1\n" +"tous les appels 2\n" +"divers 4\n" + +#: modules/codec/quicktime.c:59 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "Décodeur de la bibliothèque QuickTime" + +#: modules/codec/rawvideo.c:66 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Pseudo-décodeur vidéo brute" + +#: modules/codec/rawvideo.c:71 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Pseuado-empaqueteur vidéo brute" + +#: modules/codec/speex.c:101 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Décodeur audio Speex" + +#: modules/codec/speex.c:106 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Empaqueteur audio Speex" + +#: modules/codec/speex.c:111 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Encodeur audio Speex" + +#: modules/codec/speex.c:463 +msgid "Speex comment" +msgstr "Commentaires Speex" + +#: modules/codec/speex.c:470 +msgid "Mode" +msgstr "Mode" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:43 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "Décodeur de sous-titres DVD" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "Empaqueteur de sous-titres DVD" + +#: modules/codec/subsdec.c:92 +msgid "Center" +msgstr "Centré" + +#: modules/codec/subsdec.c:94 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "Encodage des sous-titres texte" + +#: modules/codec/subsdec.c:95 +msgid "Change the encoding used in text subtitles" +msgstr "Change le codage utilisé par les sous-titres texte" + +#: modules/codec/subsdec.c:96 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "Justification des sous-titres" + +#: modules/codec/subsdec.c:97 +msgid "Change the justification of substitles" +msgstr "Change la justification des sous-titres texte" + +#: modules/codec/subsdec.c:100 +msgid "text subtitles decoder" +msgstr "Décodeur de sous-titres texte" + +#: modules/codec/subsdec.c:104 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 +#: modules/gui/kde/interface.cpp:93 +msgid "Subtitles" +msgstr "Sous-titres" + +#: modules/codec/tarkin.c:75 +msgid "Tarkin decoder module" +msgstr "Décodeur Tarkin" + +#: modules/codec/theora.c:85 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Décodeur vidéo Theora" + +#: modules/codec/theora.c:91 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Empaqueteur vidéo Theora" + +#: modules/codec/theora.c:97 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Encodeur vidéo Theora" + +#: modules/codec/theora.c:339 +msgid "Theora comment" +msgstr "Commentaires Theora" + +#: modules/codec/vorbis.c:127 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Décodeur audio Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:136 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Empaqueteur audio Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:142 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Encodeur audio Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:455 +msgid "Vorbis comment" +msgstr "Commentaires Vorbis" + +#: modules/codec/xvid.c:45 +msgid "Xvid video decoder" +msgstr "Décodeur vidéo Xvid" + +#: modules/control/corba/corba.c:614 +msgid "Corba control" +msgstr "Contrôles Corba" + +#: modules/control/corba/corba.c:615 +msgid "corba control module" +msgstr "Module de contrôle Corba" + +#: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138 +msgid "Motion threshold" +msgstr "Seuil de mouvement" + +#: modules/control/gestures.c:79 +msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded" +msgstr "La quantité requise pour enregistrer un mouvement de souris" + +#: modules/control/gestures.c:82 +msgid "Mouse button" +msgstr "Bouton de souris" + +#: modules/control/gestures.c:84 +msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures" +msgstr "Le bouton de la souris à enfoncer durant les mouvements" + +#: modules/control/gestures.c:87 +msgid "Middle" +msgstr "Milieu" + +#: modules/control/gestures.c:90 +msgid "Gestures" +msgstr "Mouvements" + +#: modules/control/gestures.c:95 +msgid "mouse gestures control interface" +msgstr "Interface de contrôle de mouvements de souris" + +#: modules/control/hotkeys.c:72 +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "Favori n°1" + +#: modules/control/hotkeys.c:73 +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "Favori n°2" + +#: modules/control/hotkeys.c:74 +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "Favori n°3" + +#: modules/control/hotkeys.c:75 +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "Favori n°4" + +#: modules/control/hotkeys.c:76 +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "Favori n°5" + +#: modules/control/hotkeys.c:77 +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "Favori n°6" + +#: modules/control/hotkeys.c:78 +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "Favori n°7" + +#: modules/control/hotkeys.c:79 +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "Favori n°8" + +#: modules/control/hotkeys.c:80 +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "Favori n°9" + +#: modules/control/hotkeys.c:81 +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "Favori n°10" + +#: modules/control/hotkeys.c:83 +msgid "This option allows you to define playlist bookmarks" +msgstr "Cette option vous permet de définir des favoris" + +#: modules/control/hotkeys.c:86 +msgid "hotkey interface" +msgstr "Interface de combinaisons de touches" + +#: modules/control/hotkeys.c:300 modules/control/hotkeys.c:325 +#: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1022 modules/gui/macosx/intf.m:1023 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1024 modules/gui/pda/pda_interface.c:243 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:244 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1275 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: modules/control/hotkeys.c:314 modules/control/lirc/lirc.c:310 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698 +#: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:446 +#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:547 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1030 modules/gui/macosx/intf.m:1031 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1032 modules/gui/macosx/playlist.m:143 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:255 modules/gui/pda/pda_interface.c:256 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1281 +msgid "Play" +msgstr "Lire" + +#: modules/control/hotkeys.c:331 +msgid "Jump -10 seconds" +msgstr "Saut de +10 secondes" + +#: modules/control/hotkeys.c:337 +msgid "Jump +10 seconds" +msgstr "Saut de +10 secondes" + +#: modules/control/hotkeys.c:343 +msgid "Jump -1 minute" +msgstr "Saut de -1 minute" + +#: modules/control/hotkeys.c:349 +msgid "Jump +1 minute" +msgstr "Saut de +1 minute" + +#: modules/control/hotkeys.c:355 +msgid "Jump -5 minutes" +msgstr "Saut de -5 minutes" + +#: modules/control/hotkeys.c:361 +msgid "Jump +5 minutes" +msgstr "Saut de +5 minutes" + +#: modules/control/http.c:72 +msgid "Host address" +msgstr "Adresse de l'hôte" + +#: modules/control/http.c:74 +msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind" +msgstr "" +"Indiquez l'adresse et le port par lesquelles l'interface HTTP sera joignable" + +#: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76 +msgid "Source directory" +msgstr "Répertoire source" + +#: modules/control/http.c:79 +msgid "HTTP remote control interface" +msgstr "Interface de commande à distance HTTP" + +#: modules/control/http.c:80 +msgid "HTTP remote control" +msgstr "Commande HTTP à distance" + +#: modules/control/joystick.c:140 +msgid "" +"The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-" +">32767)" +msgstr "" +"La quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de joystick" + +#: modules/control/joystick.c:143 +msgid "Joystick device" +msgstr "Périphérique du Joystick" + +#: modules/control/joystick.c:145 +msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)" +msgstr "Le périphérique du Joystick (souvent /dev/js0 ou /dev/input/js0)" + +#: modules/control/joystick.c:147 +msgid "Repeat time" +msgstr "Temps de répétition" + +#: modules/control/joystick.c:149 +msgid "" +"The time waited before the action is repeated if it is still triggered, in " +"milliseconds" +msgstr "Le temps en millisecondes à attendre avant que l'action soit répétée" + +#: modules/control/joystick.c:152 +msgid "Wait time" +msgstr "Temps d'attente" + +#: modules/control/joystick.c:154 +msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds." +msgstr "Le temps avant que la répétition commence, en millisecondes " + +#: modules/control/joystick.c:156 +msgid "Max seek interval" +msgstr "Intervalle de déplacement maximal" + +#: modules/control/joystick.c:158 +msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time." +msgstr "Le nombre maximal de secondes du déplacement" + +#: modules/control/joystick.c:160 +msgid "Action mapping" +msgstr "Association des actions" + +#: modules/control/joystick.c:162 +msgid "" +"Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://" +"wiki.videolan.org/index.php/Joystick" +msgstr "" +"Vous permet de réassocier les actions. Pour plus de détails, voir http://" +"wiki.videolan.org/index.php/Joystick" + +#: modules/control/joystick.c:166 +msgid "Joystick" +msgstr "Joystick" + +#: modules/control/joystick.c:179 +msgid "joystick control interface" +msgstr "Interface de contrôle par joystick" + +#: modules/control/lirc/lirc.c:64 +msgid "infrared remote control interface" +msgstr "Interface de contrôle infra-rouge à distance" + +#: modules/control/ntservice.c:39 +msgid "Install NT/2K/XP service" +msgstr "Installer le service NT/2K/XP" + +#: modules/control/ntservice.c:41 +msgid "If enabled the interface will install the service and exit." +msgstr "Si ceci est activé, l'interface installera le service et quittera" + +#: modules/control/ntservice.c:42 +msgid "Uninstall NT/2K/XP service" +msgstr "Désinstaller le service NT/2K/XP" + +#: modules/control/ntservice.c:44 +msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit." +msgstr "Si ceci est activé, l'interface désinstallera le service et quittera" + +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Display name of the service" +msgstr "Afficher le nom du service" + +#: modules/control/ntservice.c:47 +msgid "This allows you to change the display name of the service." +msgstr "Ceci vous permet de changer le nom du service" + +#: modules/control/ntservice.c:50 +msgid "" +"This option allows you to select additional interfaces spawned by the " +"service. It should be specified at install time so the service is properly " +"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values " +"are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" +"Cette option vous permet de sélectionner les interfaces supplémentaires " +"lancées par le service. Ceci devrait être spécifié lors de l'installation " +"afin que le service soit correctement configuré. Utilisez une liste de " +"modules séparés par des virgules. (les valeurs habituelles sont: logger, " +"sap, rc, http)" + +#: modules/control/ntservice.c:56 +msgid "Windows NT/2K/XP service interface" +msgstr "Interface de service Windows NT/2K/XP" + +#: modules/control/ntservice.c:57 +msgid "NT service" +msgstr "Service NT" + +#: modules/control/rc/rc.c:77 +msgid "Show stream position" +msgstr "Montrer la position dans le flux" + +#: modules/control/rc/rc.c:78 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "" +"Affiche la position actuelle en secondes dans le flux de temps en temps." + +#: modules/control/rc/rc.c:80 +msgid "Fake TTY" +msgstr "TTY simulée" + +#: modules/control/rc/rc.c:81 +msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Force le module rc à utiliser stdin comme si c'était une TTY" + +#: modules/control/rc/rc.c:84 +msgid "Remote control" +msgstr "Commande à distance" + +#: modules/control/rc/rc.c:89 +msgid "remote control interface" +msgstr "Interface de commande à distance" + +#: modules/demux/a52sys.c:39 +msgid "A/52 demuxer" +msgstr "Démultiplexeur A/52" + +#: modules/demux/aac.c:39 +msgid "AAC demuxer" +msgstr "Démultiplexeur AAC" + +#: modules/demux/asf/asf.c:42 +msgid "ASF v1.0 demuxer" +msgstr "Démultiplexeur ASF v1.0" + +#: modules/demux/asf/asf.c:291 +msgid "Length" +msgstr "Longueur" + +#: modules/demux/asf/asf.c:296 modules/demux/avi/avi.c:229 +#: modules/demux/mkv.cpp:2199 +msgid "Number of streams" +msgstr "Nombre de flux" + +#: modules/demux/asf/asf.c:304 modules/gui/macosx/playlist.m:147 +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:188 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:263 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: modules/demux/asf/asf.c:306 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: modules/demux/asf/asf.c:310 +msgid "Rating" +msgstr "Vitesse" + +#: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/asf/asf.c:323 +#: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:229 +#: modules/gui/macosx/output.m:345 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76 +msgid "Stream" +msgstr "Flux" + +#: modules/demux/asf/asf.c:329 modules/demux/mkv.cpp:2218 +msgid "Codec name" +msgstr "Nom du périphérique" + +#: modules/demux/asf/asf.c:331 +msgid "Codec description" +msgstr "Description" + +#: modules/demux/au.c:41 +msgid "AU demuxer" +msgstr "Démultiplexeur AU" + +#: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:50 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "Démultiplexeur AVI" + +#: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45 +msgid "force interleaved method" +msgstr "Mode de désentrelacement" + +#: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48 +msgid "force index creation" +msgstr "Forcer la création d'index" + +#: modules/demux/avi/avi.c:228 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229 modules/gui/macosx/output.m:319 +#: modules/gui/macosx/output.m:405 +msgid "AVI" +msgstr "AVI" + +#: modules/demux/avi/avi.c:230 +msgid "Flags" +msgstr "Modes" + +#: modules/demux/demuxdump.c:48 +msgid "Dump file name" +msgstr "Nom du fichier" + +#: modules/demux/demuxdump.c:50 +msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped." +msgstr "Spécifiez le nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux." + +#: modules/demux/demuxdump.c:53 +msgid "file dump demuxer" +msgstr "Enregistreur fichier" + +#: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:121 +msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS" +msgstr "Compatibilité avec les versions pré-0.4 de VLS" + +#: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:123 +msgid "" +"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x " +"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're " +"using an old version, select this option." +msgstr "" +"Le protocole de transmission des flux audio A/52 a changé entre VLC 0.3 et " +"0.4. Par défaut, VLC considère que vous avez le dernier VLS. Si vous " +"utilisez une version ancienne, sélectionnez cette option." + +#: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:127 +msgid "Buggy PSI" +msgstr "PSI pépiné" + +#: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:129 +msgid "" +"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity " +"counters, select this option." +msgstr "" +"Cochez cette option si les packets PSI de votre flux ne possèdent pas de " +"compteurs de continuité." + +#: modules/demux/demuxstream.c:131 +msgid "Output MRL" +msgstr "MRL de sortie" + +#: modules/demux/demuxstream.c:135 +msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream" +msgstr "Démultiplexeur ISO 13818-1 MPEG Transport Stream" + +#: modules/demux/demuxstream.c:139 +msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)" +msgstr "Démultiplexeur ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)" + +#: modules/demux/dts.c:53 +msgid "Raw DTS demuxer" +msgstr "Démultiplexeur DTS brut" + +#: modules/demux/flac.c:54 +msgid "flac demuxer" +msgstr "Démultiplexeur flac" + +#: modules/demux/livedotcom.cpp:56 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value " +"should be set in miliseconds units." +msgstr "" +"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux RTSP. Cette " +"valeur est en millisecondes." + +#: modules/demux/livedotcom.cpp:60 +msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer" +msgstr "démultiplexeur live.com (RTSP/RTP/SDP)" + +#: modules/demux/livedotcom.cpp:66 +msgid "RTSP/RTP describe" +msgstr "Description RTSP/RTP" + +#: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/gui/wxwindows/open.cpp:525 +msgid "RTSP" +msgstr "RTP" + +#: modules/demux/m3u.c:63 +msgid "playlist metademux" +msgstr "Liste de lecture (meta-demultiplexeur)" + +#: modules/demux/mkv.cpp:94 +msgid "mkv demuxer" +msgstr "Démultiplexeur mkv" + +#: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "Déplacements basés sur le pourcentage et non le temps" + +#: modules/demux/mkv.cpp:99 +msgid "mka/mkv stream demuxer" +msgstr "Démultiplexeur de flux mka/mkv" + +#: modules/demux/mkv.cpp:2185 +msgid "UTC date" +msgstr "Date UTC" + +#: modules/demux/mkv.cpp:2189 +msgid "Segment filename" +msgstr "Segment de nom de fichier" + +#: modules/demux/mkv.cpp:2193 +msgid "Muxing application" +msgstr "Application de multiplexage" + +#: modules/demux/mkv.cpp:2197 +msgid "Writing application" +msgstr "Application d'écriture" + +#: modules/demux/mkv.cpp:2210 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 +#: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:146 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:173 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: modules/demux/mkv.cpp:2222 +msgid "Codec setting" +msgstr "Réglage du décodeur" + +#: modules/demux/mkv.cpp:2226 +msgid "Codec info" +msgstr "Infos du décodeur" + +#: modules/demux/mkv.cpp:2230 +msgid "Codec download" +msgstr "Téléchargement du décodeur" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:42 +msgid "MP4 demuxer" +msgstr "MP4 démultiplexeur" + +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40 +msgid "MPEG-4 video demuxer" +msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG-4" + +#: modules/demux/mpeg/mpga.c:39 +msgid "MPEG-I/II audio demuxer" +msgstr "Démultiplexeur de flux audio MPEG I/II" + +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG I/II" + +#: modules/demux/mpeg/ps.c:59 +msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input" +msgstr "Entrée de flux MPEG ISO 13818-1" + +#: modules/demux/mpeg/system.c:55 +msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" +msgstr "Démultiplexeur générique ISO 13818-1 MPEG" + +#: modules/demux/mpeg/ts.c:134 +msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" +msgstr "Entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream" + +#: modules/demux/mpeg/ts.c:138 +msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" +msgstr "Entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)" + +#: modules/demux/ogg.c:153 +msgid "ogg stream demuxer" +msgstr "Démultiplexeur de flux Ogg" + +#: modules/demux/rawdv.c:39 +msgid "raw dv demuxer" +msgstr "Démultiplexeur DV brut" + +#: modules/demux/util/id3.c:46 +msgid "Simple id3 tag skipper" +msgstr "Skipper de tags ID3" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Rock classique" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Métal" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Anciennetés" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Autre" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "RnB" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Industriel" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternatif" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Death metal" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Pranks" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Bande son" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Techno" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambience" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Vocal" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Classique" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumental" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Acide" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Jeux" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Clip sonore" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:67 +msgid "Noise" +msgstr "Bruit" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:68 +msgid "Alternrock" +msgstr "Rock alternatif" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Basse" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Méditatif" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Pop instrumentale" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Rock instrumental" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Ethnique" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gothique" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Techno-Industrielle" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Electronique" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Eurodance" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Rock du Sud" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Comédie" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Culte" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Rap chrétien" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/funk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Native American" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Cabaret" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "New wave" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:95 +msgid "Psychadelic" +msgstr "Psychédélique" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Tribal" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid punk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid jazz" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Rétro" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Rock & roll" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Hard rock" + +#: modules/demux/util/id3tag.c:50 +msgid "id3 tag parser using libid3tag" +msgstr "Parseur de tags ID3 utilisant libid3tag" + +#: modules/demux/util/sub.c:72 +msgid "Text subtitles demux" +msgstr "Démultiplexeur de sous-titres texte" + +#: modules/demux/wav.c:42 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "Démultiplexeur WAV" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 +msgid "BeOS standard API interface" +msgstr "Interface API standard BeOS" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 +msgid "Open files from all sub-folders as well?" +msgstr "Ouvrir aussi les fichiers des sous-répertoires ?" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 +msgid "No" +msgstr "Non" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 +msgid "Yes" +msgstr "Oui" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78 +#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:177 +msgid "Preferences" +msgstr "Préférences" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959 +#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31 +#: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/intf.m:535 +#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65 +msgid "Messages" +msgstr "Messages" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1263 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114 +#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259 +#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209 +#: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:360 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:407 modules/gui/wxwindows/open.cpp:321 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417 +msgid "File" +msgstr "Fichier" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327 +#: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672 +msgid "Open File" +msgstr "Ouvrir un fichier" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 +msgid "Open Disc" +msgstr "Ouvrir disque" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245 +msgid "Open Subtitles" +msgstr "Sous-titres ouverts" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:293 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:294 modules/gui/pda/pda_interface.c:1310 +msgid "About" +msgstr "À propos" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 +msgid "Prev Title" +msgstr "Titre précédent" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 +msgid "Next Title" +msgstr "Titre suivant" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 +msgid "Goto Menu" +msgstr "Aller" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 +msgid "Go to Title" +msgstr "Titre" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 +msgid "Go to Chapter" +msgstr "Chapitre" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284 +msgid "Speed" +msgstr "Vitesse" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:529 +msgid "Window" +msgstr "Fenêtre" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 +msgid "Play List" +msgstr "Liste de lecture" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262 +#: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138 +#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128 +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:110 modules/gui/wxwindows/open.cpp:312 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1025 +#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197 +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:150 +msgid "OK" +msgstr "Ok" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372 +msgid "VLC Media Player: Open Media Files" +msgstr "Ouvrir des fichiers de média" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376 +msgid "VLC Media Player: Open Subtitle File" +msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres" + +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68 +msgid "Drop files to play" +msgstr "Déposer les fichiers à jouer" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93 +#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90 +msgid "Close" +msgstr "Fermer" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:474 +msgid "Edit" +msgstr "Édition" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:479 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:145 +msgid "Select All" +msgstr "Tout sélectionner" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 +msgid "Select None" +msgstr "Ne rien sélectionner" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108 +msgid "Sort Reverse" +msgstr "Trier en ordre inverse" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 +msgid "Sort by Name" +msgstr "Trier par nom" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115 +msgid "Sort by Path" +msgstr "Trier par chemin d'accès" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119 +msgid "Randomize" +msgstr "Ordre aléatoire" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124 +msgid "Remove" +msgstr "Supprimer" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 +msgid "Remove All" +msgstr "Tout supprimer" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132 +msgid "View" +msgstr "Présentation" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 +msgid "Path" +msgstr "Chemin d'accès" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46 +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48 +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018 +msgid "Modules" +msgstr "Modules" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233 +#: modules/gui/gtk/preferences.c:610 +msgid "Apply" +msgstr "Appliquer" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238 +#: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614 +#: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:204 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:201 +msgid "Save" +msgstr "Enregistrer" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242 +msgid "Defaults" +msgstr "Options prédéfinies" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189 +msgid "Show Interface" +msgstr "Afficher l'interface" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209 +msgid "Vertical Sync" +msgstr "Synchronisation verticale" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213 +msgid "Correct Aspect Ratio" +msgstr "Ratio d'aspect correct" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242 +msgid "Stay On Top" +msgstr "Maintien au-dessus" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248 +msgid "Take Screen Shot" +msgstr "Prend une copie d'écran" + +#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186 +msgid "" +msgstr "" + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57 +msgid "Show tooltips" +msgstr "Afficher les bulles d'aide" + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58 +msgid "Show tooltips for configuration options." +msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration" + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:58 +msgid "Show text on toolbar buttons" +msgstr "Affiche le texte sur les boutons de la barre d'outils" + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:59 +msgid "Show the text below icons on the toolbar." +msgstr "Affiche le texte sous les icônes de la barre d'outils" + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60 +msgid "Maximum height for the configuration windows" +msgstr "Hauteur maximale des fenêtres de configuration" + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62 +msgid "" +"You can set the maximum height that the configuration windows in the " +"preferences menu will occupy." +msgstr "" +"Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de " +"configuration dans le menu préférences." + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:72 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:80 +msgid "GNOME interface" +msgstr "Interface GNOME" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391 +msgid "_Open File..." +msgstr "_Ouvrir fichier..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291 +msgid "Open a file" +msgstr "Ouvre un fichier" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403 +msgid "Open _Disc..." +msgstr "Ouvrir _disque..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292 +msgid "Open Disc Media" +msgstr "Ouvrir disque" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415 +msgid "_Network Stream..." +msgstr "Flux réseau..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423 +msgid "Select a network stream" +msgstr "Sélectionne un flux réseau" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218 +msgid "_Eject Disc" +msgstr "Éj_ecter le disque" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226 +msgid "Eject disc" +msgstr "Éjecter le disque" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286 +msgid "_Hide interface" +msgstr "Masquer l'interface" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306 +msgid "Progr_am" +msgstr "Progr_amme" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315 +msgid "Choose the program" +msgstr "Choisir le programme" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319 +msgid "_Title" +msgstr "_Titre" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 +msgid "Choose title" +msgstr "Choisir le titre" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332 +msgid "_Chapter" +msgstr "_Chapitre" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 +msgid "Choose chapter" +msgstr "Choisir le chapitre" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352 +msgid "_Playlist..." +msgstr "Liste de lecture..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360 +msgid "Open the playlist window" +msgstr "Ouvrir la liste de lecture" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364 +msgid "_Modules..." +msgstr "_Modules..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373 +msgid "Open the module manager" +msgstr "Ouvrir le gestionnaire de modules" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375 +#: modules/gui/kde/interface.cpp:133 +msgid "Messages..." +msgstr "Messages..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381 +msgid "Open the messages window" +msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235 +msgid "_Language" +msgstr "_Langue" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442 +msgid "Select audio channel" +msgstr "Sélectionner la piste audio" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 +#: modules/gui/macosx/intf.m:501 +msgid "Volume Up" +msgstr "Augmenter le volume" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 +#: modules/gui/macosx/intf.m:502 +msgid "Volume Down" +msgstr "Baisser le volume" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289 +msgid "Device" +msgstr "Périphérique" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312 +msgid "_Subtitles" +msgstr "_Sous-titres" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524 +msgid "Select subtitles channel" +msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Plein écran" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 +#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:201 +msgid "Screen" +msgstr "Écran" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415 +msgid "_Audio" +msgstr "_Audio" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497 +msgid "_Video" +msgstr "_Vidéo" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:205 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1302 +msgid "VLC media player" +msgstr "Lecteur multimédia VLC" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411 +msgid "Net" +msgstr "Réseau" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651 +msgid "Sat" +msgstr "Sat" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652 +msgid "Open a Satellite Card" +msgstr "Ouvrir une carte satellite" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 +msgid "Back" +msgstr "Retour" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665 +msgid "Go Backward" +msgstr "Retour arrière" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677 +msgid "Stop Stream" +msgstr "Arrêter le flux" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687 +msgid "Eject" +msgstr "Éjecter" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699 +msgid "Play Stream" +msgstr "Jouer le flux" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710 +msgid "Pause Stream" +msgstr "Suspendre le flux" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 +msgid "Slow" +msgstr "Ralentir" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724 +msgid "Play Slower" +msgstr "Jouer plus lentement" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 +msgid "Fast" +msgstr "Accélérer" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736 +msgid "Play Faster" +msgstr "Jouer plus rapidement" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748 +msgid "Open Playlist" +msgstr "Ouvrir la liste de lecture" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:423 +msgid "Prev" +msgstr "Précédent" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759 +msgid "Previous file" +msgstr "Fichier précédent" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770 +msgid "Next File" +msgstr "Fichier suivant" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830 +msgid "Title:" +msgstr "Titre :" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752 +msgid "Select previous title" +msgstr "Sélectionner le titre précédent" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874 +msgid "Chapter:" +msgstr "Chapitre :" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795 +msgid "Select previous chapter" +msgstr "Sélectionner le chapitre précédent" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803 +msgid "Select next chapter" +msgstr "Sélectionner le chapitre suivant" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911 +msgid "No server" +msgstr "Pas de serveur" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Mode fenêtré/plein écran" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182 +msgid "_Jump..." +msgstr "Sauter à..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071 +msgid "Got directly so specified point" +msgstr "Aller directement à un endroit spécifié" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079 +msgid "Switch program" +msgstr "Changer de programme" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209 +msgid "_Navigation" +msgstr "_Navigation" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086 +msgid "Navigate through titles and chapters" +msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446 +msgid "Toggle _Interface" +msgstr "Masquer/afficher l'_interface" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455 +msgid "Playlist..." +msgstr "Liste de lecture..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 +#: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/pda_interface.c:1295 +msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" +msgstr "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 +#: modules/gui/kde/kde.cpp:108 +msgid "" +"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG " +"and MPEG2 files from a file or from a network source." +msgstr "" +"Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer " +"des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460 +msgid "Open Stream" +msgstr "Ouvrir un flux" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1477 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1792 +#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:255 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Media Resource Locator (MRL)" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:259 +msgid "Open Target:" +msgstr "Ouvrir le flux :" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:274 +msgid "" +"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " +"targets:" +msgstr "" +"Autrement, vous pouvez construire un MRL en utilisant une des cibles " +"prédéfinies suivantes:" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145 +#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173 +#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428 +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:494 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446 +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93 +msgid "Browse..." +msgstr "Parcourir..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:479 +msgid "Disc type" +msgstr "Type de disque" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921 +#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:473 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 +#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377 +#: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:474 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 +#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384 +#: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:475 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD audio" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945 +#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:486 +msgid "Device name" +msgstr "Nom du périphérique" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005 +#: modules/gui/macosx/open.m:152 +msgid "Use DVD menus" +msgstr "Activer les menus DVD" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1716 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 +#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:542 +#: modules/gui/macosx/open.m:580 modules/gui/wxwindows/open.cpp:522 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041 +#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543 +#: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:523 +msgid "UDP/RTP Multicast" +msgstr "Multidiff. UDP/RTP" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 +#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:544 +#: modules/gui/macosx/open.m:605 modules/gui/wxwindows/open.cpp:524 +msgid "HTTP/FTP/MMS" +msgstr "HTTP/FTP/MMS" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237 +#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161 +#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:544 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:571 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:476 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071 +#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:563 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:465 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083 +#: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:588 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143 +#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:524 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:325 +msgid "Network" +msgstr "Réseau" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171 +msgid "Symbol Rate" +msgstr "Débit symbole" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181 +#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:305 +msgid "Frequency" +msgstr "Fréquence" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191 +msgid "Polarization" +msgstr "Polarisation" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211 +msgid "FEC" +msgstr "FEC" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230 +msgid "Vertical" +msgstr "Verticale" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontale" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280 +msgid "Satellite" +msgstr "Satellite" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331 +#: modules/gui/macosx/open.m:175 +msgid "delay" +msgstr "Délai" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347 +#: modules/gui/macosx/open.m:177 +msgid "fps" +msgstr "fps" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378 +#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:292 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441 +msgid "Settings..." +msgstr "Paramètres..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236 +msgid "" +"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " +"version." +msgstr "" +"Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez " +"réessayer dans une prochaine version." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 +msgid "Url" +msgstr "URL" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780 +msgid "All" +msgstr "Tous" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 +msgid "Item" +msgstr "Élément" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:61 +msgid "Crop" +msgstr "Rogner" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338 +msgid "Invert" +msgstr "Inverser" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:382 +#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626 +msgid "Select" +msgstr "Sélectionner" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724 +msgid "Add" +msgstr "Ajouter" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:144 modules/gui/pda/pda_interface.c:1200 +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794 +msgid "Selection" +msgstr "Sélection" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600 +msgid "Jump to: " +msgstr "Aller à : " + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2617 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600 +msgid "s." +msgstr "s." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2632 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615 +msgid "m:" +msgstr "m :" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2647 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630 +msgid "h:" +msgstr "h :" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063 +msgid "Stream output (MRL)" +msgstr "Flux de sortie (MRL)" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078 +msgid "Destination Target: " +msgstr "Destination :" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3134 +#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:284 +#: modules/gui/macosx/output.m:376 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:421 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144 +msgid "Path:" +msgstr "Chemin d'accès :" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:427 +msgid "Address:" +msgstr "Adresse :" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213 +msgid "TS" +msgstr "TS" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221 +msgid "PS" +msgstr "PS" + +#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 +#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90 +#: modules/gui/pda/pda_support.c:114 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap: %s" + +#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116 +#, c-format +msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" +msgstr "Impossible de créer le pixmap du fichier %s" + +#: modules/gui/gtk/gtk.c:71 +msgid "Gtk+" +msgstr "Gtk+" + +#: modules/gui/gtk/gtk.c:77 +msgid "Gtk+ interface" +msgstr "Interface Gtk+" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373 +msgid "_File" +msgstr "_Fichier" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238 +msgid "_Close" +msgstr "Fermer" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246 +msgid "Close the window" +msgstr "Fermer la fenêtre" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483 +msgid "E_xit" +msgstr "Quitter" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261 +msgid "Exit the program" +msgstr "Quitter le programme" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 +msgid "_View" +msgstr "_Vue" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294 +msgid "Hide the main interface window" +msgstr "Masquer la fenêtre d'interface" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328 +msgid "Navigate through the stream" +msgstr "Se déplacer dans le flux" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385 +msgid "_Settings" +msgstr "Paramètres" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464 +msgid "_Preferences..." +msgstr "_Préférences..." + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411 +msgid "Configure the application" +msgstr "Configurer l'application" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 +msgid "_Help" +msgstr "Aide" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435 +msgid "_About..." +msgstr "_À propos..." + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595 +msgid "About this application" +msgstr "À propos de cette application" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110 +msgid "_Play" +msgstr "Lecture" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612 +msgid "Authors" +msgstr "Auteurs" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626 +msgid "the VideoLAN team " +msgstr "L'équipe VideoLAN " + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 modules/gui/wxwindows/open.cpp:222 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:230 +msgid "Open Target" +msgstr "Ouvrir un flux" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293 +msgid "Use a subtitles file" +msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 +msgid "Select a subtitles file" +msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345 +msgid "Set the delay (in seconds)" +msgstr "Fixer le délai (en secondes)" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 +msgid "Set the number of Frames Per Second" +msgstr "Fixer le nombre d'images par seconde" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376 +msgid "Use stream output" +msgstr "Activer le flux de sortie" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384 +msgid "Stream output configuration " +msgstr "Configuration du flux de sortie" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269 +#: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205 +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:113 modules/gui/wxwindows/open.cpp:315 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1028 +#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:200 +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:153 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530 +msgid "Select File" +msgstr "Sélectionner le fichier" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577 +msgid "Jump" +msgstr "Aller à" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584 +msgid "Go to:" +msgstr "Aller à :" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787 +msgid "Selected" +msgstr "Sélectionné" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810 +msgid "_Crop" +msgstr "Rogner" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821 +msgid "_Invert" +msgstr "_Inverser" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832 +msgid "_Select" +msgstr "_Sélectionner" + +#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 +#, c-format +msgid "Error loading pixmap file: %s" +msgstr "Erreur de chargement du fichier pixmap: %s" + +#: modules/gui/gtk/menu.c:901 +#, c-format +msgid "Title %d (%d)" +msgstr "Titre %d (%d)" + +#: modules/gui/gtk/menu.c:968 +#, c-format +msgid "Chapter %d" +msgstr "Chapitre %d" + +#: modules/gui/gtk/open.c:276 +msgid "PBC LID" +msgstr "PBC LID" + +#: modules/gui/gtk/preferences.c:371 +msgid "Configure" +msgstr "Configurer" + +#: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51 +msgid "Selected:" +msgstr "Sélectionné :" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:88 +msgid "Languages" +msgstr "Langues" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:137 +msgid "Stream info..." +msgstr "Info flux..." + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:439 +msgid "Off" +msgstr "Off" + +#: modules/gui/kde/kde.cpp:55 +msgid "path to ui.rc file" +msgstr "Chemin du fichier ui.rc" + +#: modules/gui/kde/kde.cpp:56 +msgid "KDE interface" +msgstr "Interface KDE" + +#: modules/gui/kde/messages.cpp:52 +msgid "Messages:" +msgstr "Messages :" + +#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96 +#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:424 +msgid "Plugins" +msgstr "Modules" + +#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:459 +msgid "About VLC media player" +msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:173 +msgid "Shuffle On" +msgstr "Aléatoire On" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:177 +msgid "Shuffle Off" +msgstr "Aléatoire Off" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:201 +msgid "Repeat On" +msgstr "Répétition On" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:205 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Répétition Off" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:229 +msgid "Loop On" +msgstr "Boucle On" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:233 +msgid "Loop Off" +msgstr "Boucle Off" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705 +#: modules/gui/macosx/intf.m:514 +msgid "Half Size" +msgstr "Taille 50 %" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:706 +#: modules/gui/macosx/intf.m:515 +msgid "Normal Size" +msgstr "Taille 100 %" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:707 +#: modules/gui/macosx/intf.m:516 +msgid "Double Size" +msgstr "Taille 200 %" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:709 +#: modules/gui/macosx/controls.m:716 modules/gui/macosx/intf.m:519 +msgid "Float On Top" +msgstr "Flotter au-dessus" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:708 +#: modules/gui/macosx/intf.m:517 +msgid "Fit To Screen" +msgstr "Ajuster à l'écran" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:488 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:148 +msgid "Shuffle" +msgstr "Aléatoire" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:489 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:150 +msgid "Repeat Item" +msgstr "Répéter l'élément" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:490 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:149 +msgid "Repeat Playlist" +msgstr "Répéter la liste" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:491 +msgid "Step Forward" +msgstr "Avancer" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:492 +msgid "Step Backward" +msgstr "Reculer" + +#: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:534 +#: modules/gui/macosx/intf.m:559 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:440 +msgid "VLC - Controller" +msgstr "VLC - Contrôleur" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:441 +#, fuzzy +msgid "VLC Media Player" +msgstr "Lecteur multimédia VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/pda/pda_interface.c:231 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:232 +msgid "Rewind" +msgstr "Retour arrière" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:448 +msgid "Fast Forward" +msgstr "Avance rapide" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:451 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1348 +#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:456 +msgid "Open CrashLog" +msgstr "Ouvrir le « CrashLog »" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:460 +msgid "Preferences..." +msgstr "Préférences..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:461 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Masquer VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:462 +msgid "Hide Others" +msgstr "Masquer les autres" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:463 +msgid "Show All" +msgstr "Tout afficher" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:464 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Quitter VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:466 +msgid "1:File" +msgstr "1:Fichier" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:467 +msgid "Open File..." +msgstr "Ouvrir un fichier..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:468 +msgid "Quick Open File..." +msgstr "Ouvrir un fichier..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:469 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Ouvrir un disque..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:470 +msgid "Open Network..." +msgstr "Ouvrir un flux réseau..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:471 +msgid "Open Recent" +msgstr "Ouvrir un flux récent" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:472 modules/gui/macosx/intf.m:1313 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Tout effacer" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:475 +msgid "Cut" +msgstr "Couper" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:476 +msgid "Copy" +msgstr "Copier" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:477 +msgid "Paste" +msgstr "Coller" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95 +msgid "Clear" +msgstr "Effacer" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:481 +msgid "Controls" +msgstr "Contrôles" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/intf.m:523 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:190 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:642 +msgid "Video device" +msgstr "Périphérique vidéo" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:530 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:531 +msgid "Close Window" +msgstr "Fermer la fenêtre" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:532 +msgid "Controller" +msgstr "Contrôleur" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:537 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Tout ramener au premier plan" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:539 +msgid "Help" +msgstr "Aide" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:540 +msgid "ReadMe..." +msgstr "Lisez-moi..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:541 +msgid "Online Documentation" +msgstr "Documentation en ligne" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:542 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Rapporter un problème" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:543 +msgid "VideoLAN Website" +msgstr "Site web de VideoLAN" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:1306 +msgid "License" +msgstr "Licence" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:553 +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:554 +msgid "" +"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" +msgstr "" +"Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du " +"programme :" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:555 +msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" +msgstr "" +"Si vous estimez qu'il s'agit d'une erreur, veuillez suivre les instructions " +"à l'adresse :" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:556 +msgid "Open Messages Window" +msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:557 +msgid "Dismiss" +msgstr "Fermer" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1270 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "Aucun CrashLog trouvé" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1270 +msgid "" +"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any " +"heavy crashes yet." +msgstr "" +"Soit vous utilisez Mac OS X pre 10.2, soit vous n'avez pas encore eu de " +"plantage important." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:48 +msgid "" +"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu " +"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'." +msgstr "" +"Indiquez un numéro correspondant à un écran dans le menu de sélection Vidéo " +"et cet écran sera utilisé a priori comme écran pour le 'plein écran'." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Opacité" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Règle la transparence de la sortie vidéo. 1 correspond à opaque (par " +"défaut), 0 à transparent" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:58 +msgid "MacOS X interface, sound and video" +msgstr "Interface, son et vidéo MacOS X" + +#: modules/gui/macosx/open.m:135 +msgid "Open Source" +msgstr "Ouvrir un flux" + +#: modules/gui/macosx/open.m:146 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier" + +#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366 +msgid "VIDEO_TS folder" +msgstr "Dossier VIDEO_TS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:171 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Fichier de sous-titres :" + +#: modules/gui/macosx/open.m:174 +msgid "Override" +msgstr "Remplacer" + +#: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522 +#: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673 +msgid "Open" +msgstr "Ouvrir" + +#: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470 +#: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486 +msgid "No %@s found" +msgstr "Aucun %@ trouvé" + +#: modules/gui/macosx/open.m:521 +msgid "Open VIDEO_TS Directory" +msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS" + +#: modules/gui/macosx/output.m:126 +msgid "Advanced output:" +msgstr "Options de sortie avancées :" + +#: modules/gui/macosx/output.m:130 +msgid "Output Options" +msgstr "Options de sortie" + +#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Dumpe le flux brut" + +#: modules/gui/macosx/output.m:138 +msgid "TTL" +msgstr "TTL" + +#: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:241 +#: modules/gui/macosx/output.m:350 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:254 +#: modules/gui/macosx/output.m:352 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:419 +msgid "MMSH" +msgstr "MMSH" + +#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Méthode d'encapsulation" + +#: modules/gui/macosx/output.m:149 +msgid "Transcode options" +msgstr "Options de transcodage" + +#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:673 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Débit (kbps)" + +#: modules/gui/macosx/output.m:166 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Annonce des flux" + +#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:532 +msgid "SAP announce" +msgstr "Annonce SAP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534 +msgid "SLP announce" +msgstr "Annonce SLP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:169 +msgid "Channel Name" +msgstr "Nom du canal" -#: modules/gui/familiar/interface.c:161 -msgid "Stop stream" -msgstr "Arrêter le flux" +#: modules/gui/macosx/output.m:320 modules/gui/macosx/output.m:409 +msgid "Ogg" +msgstr "Ogg" -#: modules/gui/familiar/interface.c:173 -msgid "Forward" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/macosx/output.m:401 +msgid "MPEG PS" +msgstr "MPEG PS" -#: modules/gui/familiar/interface.c:174 -msgid "Forward stream" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/output.m:322 modules/gui/macosx/output.m:411 +msgid "MPEG 4" +msgstr "MPEG 4" -#: modules/gui/familiar/interface.c:188 modules/gui/familiar/interface.c:189 -#: modules/gui/familiar/interface.c:448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1341 -msgid "About" -msgstr "À propos" +#: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/macosx/output.m:403 +msgid "MPEG 1" +msgstr "MPEG 1" -#: modules/gui/familiar/interface.c:222 -msgid "URL:" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/output.m:324 modules/gui/macosx/output.m:413 +msgid "Quicktime" +msgstr "Quicktime" -#: modules/gui/familiar/interface.c:241 modules/gui/familiar/interface.c:255 -msgid "file://" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/output.m:325 modules/gui/macosx/output.m:354 +#: modules/gui/macosx/output.m:407 +msgid "ASF" +msgstr "ASF" -#: modules/gui/familiar/interface.c:242 -msgid "ftp://" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/output.m:421 +msgid "Save File" +msgstr "Enregistrer le fichier" -#: modules/gui/familiar/interface.c:243 -msgid "http://" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:142 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Enregistrer la liste de lecture..." -#: modules/gui/familiar/interface.c:244 -msgid "udp://:1234" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:151 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:251 +msgid "Search" +msgstr "Chercher" -#: modules/gui/familiar/interface.c:245 -msgid "udpstream://@:1234" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:202 +msgid "Untitled" +msgstr "Sans titre" -#: modules/gui/familiar/interface.c:281 modules/gui/gtk/preferences.c:317 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 -msgid "Name" -msgstr "Nom" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:203 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Enregistrer la liste de lecture" -#: modules/gui/familiar/interface.c:289 -msgid "Type" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:479 +#, c-format +msgid "%i items in playlist" +msgstr "%i élements dans la liste de lecture" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203 +msgid "Reset All" +msgstr "Tout rétablir" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:82 +msgid "Advanced" +msgstr "Avancé" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274 +msgid "Command" +msgstr "Commande" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279 +msgid "Control" +msgstr "Contrôles" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284 +msgid "Option/Alt" +msgstr "Option/Alt" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289 +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Rétablir" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 +msgid "Continue" +msgstr "Continue" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:276 +msgid "" +"Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n" +"Are you sure you want to continue?" msgstr "" +"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration du VLC.\n" +"Désirez-vous vraiment continuer ?" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:233 +msgid "Select file or directory" +msgstr "Sélectionnez un fichier ou un répertoire" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625 +msgid "Select a file or directory" +msgstr "Sélectionnez un fichier ou un répertoire" + +#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:78 +msgid "ncurses interface" +msgstr "Interface ncurses" + +#: modules/gui/pda/pda.c:58 +msgid "Autoplay selected file" +msgstr "Lecture automatique du fichier" + +#: modules/gui/pda/pda.c:59 +msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +msgstr "Lire automatiquement un fichier lorsque celui-ci est sélectionné" + +#: modules/gui/pda/pda.c:68 +msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" +msgstr "Interface Gtk2+ Linux pour PDA" -#: modules/gui/familiar/interface.c:297 +#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:442 +msgid "Filename" +msgstr "Nom de fichier" + +#: modules/gui/pda/pda.c:224 +msgid "Permissions" +msgstr "Permissions" + +#: modules/gui/pda/pda.c:230 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:270 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Taille" -#: modules/gui/familiar/interface.c:305 -msgid "User" -msgstr "Utilisateur" +#: modules/gui/pda/pda.c:236 +msgid "Owner" +msgstr "Propriétaire" -#: modules/gui/familiar/interface.c:313 +#: modules/gui/pda/pda.c:242 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264 msgid "Group" msgstr "Groupe" -#: modules/gui/familiar/interface.c:321 -msgid "Media" -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda.c:279 +msgid "Time" +msgstr "Temps" -#: modules/gui/familiar/interface.c:337 modules/gui/gtk/preferences.c:548 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:565 -msgid "Save" -msgstr "Enregistrer" +#: modules/gui/pda/pda.c:286 +msgid "Index" +msgstr "Index" -#: modules/gui/familiar/interface.c:347 modules/gui/gtk/preferences.c:561 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:550 -msgid "Apply" -msgstr "Appliquer" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:279 modules/gui/pda/pda_interface.c:280 +msgid "Forward" +msgstr "En avant" -#: modules/gui/familiar/interface.c:357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2084 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2543 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:569 modules/gui/macosx/prefs.m:547 -#: modules/gui/macosx/open.m:140 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 +msgid "00:00:00" +msgstr "00:00:00" -#: modules/gui/familiar/interface.c:367 -msgid "Automatically play file." -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:355 modules/gui/pda/pda_interface.c:519 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:818 modules/gui/pda/pda_interface.c:1161 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Ajouter à la liste de lecture" -#: modules/gui/familiar/interface.c:378 -msgid "Preference" -msgstr "Préférences" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:379 +msgid "MRL :" +msgstr "MRL :" -#: modules/gui/familiar/interface.c:404 -msgid "" -"VideoLAN Client\n" -" for familiar Linux" -msgstr "" -"Client VideoLAN\n" -" pour Familiar Linux" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:419 +msgid "Port:" +msgstr "Port :" -#: modules/gui/familiar/interface.c:415 -msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team" -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:465 +msgid "unicast" +msgstr "unicast" -#: modules/gui/familiar/interface.c:425 -msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org" -msgstr "Auteurs : l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:466 +msgid "multicast" +msgstr "Multicast" -#: modules/gui/familiar/interface.c:436 -msgid "" -"The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input " -"from local or network sources." -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:475 +msgid "Network: " +msgstr "Réseau : " -#: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 -#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:491 modules/gui/pda/pda_interface.c:1089 +msgid "udp" +msgstr "udp" -#: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 -#, c-format -msgid "Error loading pixmap file: %s" -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:492 +msgid "udp6" +msgstr "udp6" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57 -msgid "show tooltips" -msgstr "afficher les bulles d'aide" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:493 modules/gui/pda/pda_interface.c:1094 +msgid "rtp" +msgstr "rtp" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58 -msgid "Show tooltips for configuration options." -msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:494 +msgid "rtp4" +msgstr "rtp4" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:58 -msgid "show text on toolbar buttons" -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:495 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096 +msgid "ftp" +msgstr "ftp" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:59 -msgid "Show the text below icons on the toolbar." -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 +msgid "sout" +msgstr "sout" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60 -msgid "maximum height for the configuration windows" -msgstr "hauteur maximale des fenêtres de configuration" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 +msgid "mms" +msgstr "mms" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62 -msgid "" -"You can set the maximum height that the configuration windows in the " -"preferences menu will occupy." -msgstr "" -"Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de " -"configuration dans le menu préférences." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:506 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocole : " -#: modules/gui/gtk/gnome.c:72 -msgid "GNOME" -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:552 +msgid "Video:" +msgstr "Vidéo :" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:80 -msgid "GNOME interface module" -msgstr "module d'interface GNOME" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:560 +msgid "Audio:" +msgstr "Audio :" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:810 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:154 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1174 -msgid "_Open File..." -msgstr "_Ouvrir fichier..." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:568 +msgid "Channel:" +msgstr "Canal :" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:373 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:162 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182 -msgid "Open a File" -msgstr "Ouvre un Fichier" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:576 +msgid "Norm:" +msgstr "Norme :" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:817 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:169 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1186 -msgid "Open _Disc..." -msgstr "Ouvrir _disque..." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584 +msgid "Size:" +msgstr "Taille :" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:385 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:818 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:177 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1194 -msgid "Open a DVD or VCD" -msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:592 +msgid "Frequency:" +msgstr "Fréquence :" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:824 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:184 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1198 -msgid "_Network Stream..." -msgstr "Flux réseau..." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 +msgid "Samplerate:" +msgstr "Débit :" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:397 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:825 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:192 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:521 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1206 -msgid "Select a Network Stream" -msgstr "Sélectionne un flux réseau" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:608 +msgid "Quality:" +msgstr "Qualité :" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:207 -msgid "_Eject Disc" -msgstr "Éj_ecter le disque" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:616 +msgid "Tuner:" +msgstr "Tuner : " -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:448 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:215 -msgid "Eject disc" -msgstr "Éjecter le disque" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:624 +msgid "Sound:" +msgstr "Son :" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:275 -msgid "_Hide interface" -msgstr "Cac_her l'interface" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:632 +msgid "MJPEG:" +msgstr "MJPEG :" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:888 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:287 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1068 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "Plein écran" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:640 +msgid "Decimation:" +msgstr "Décimation : " -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306 -msgid "Progr_am" -msgstr "Progr_amme" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:705 +msgid "pal" +msgstr "pal" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315 -msgid "Choose the program" -msgstr "Choisir le programme" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:706 +msgid "ntsc" +msgstr "ntsc" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319 -msgid "_Title" -msgstr "_Titre" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:707 +msgid "secam" +msgstr "secam" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 -msgid "Choose title" -msgstr "Choisir le titre" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:708 +msgid "auto" +msgstr "auto" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:85 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332 -msgid "_Chapter" -msgstr "Chapitre" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:725 +msgid "240x192" +msgstr "240x192" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 -msgid "Choose chapter" -msgstr "Choisir le chapitre" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:726 +msgid "320x240" +msgstr "320x240" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352 -msgid "_Playlist..." -msgstr "_Playlist..." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:727 +msgid "qsif" +msgstr "qsif" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360 -msgid "Open the playlist window" -msgstr "Ouvre la fenêtre playlist" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:728 +msgid "qcif" +msgstr "qcif" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364 -msgid "_Modules..." -msgstr "_Modules..." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:729 +msgid "sif" +msgstr "sif" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373 -msgid "Open the module manager" -msgstr "Ouvre le gestionnaire de modules" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:730 +msgid "cif" +msgstr "cif" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:107 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:134 -msgid "Messages..." -msgstr "Messages..." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:731 +msgid "vga" +msgstr "vga" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381 -msgid "Open the messages window" -msgstr "Ouvre la fenêtre de messages" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:747 +msgid "kHz" +msgstr "kHz" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1132 -msgid "_Audio" -msgstr "_Audio" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:757 +msgid "Hz/s" +msgstr "Hz/s" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:120 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:932 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:412 -msgid "Select audio channel" -msgstr "Sélectionner la piste audio" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:779 +msgid "mono" +msgstr "mono" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1144 -msgid "_Subtitles" -msgstr "_Sous-titres" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780 +msgid "stereo" +msgstr "Stéréo" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:127 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:939 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:425 -msgid "Select subtitles channel" -msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:798 modules/gui/pda/pda_interface.c:1037 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1113 modules/gui/pda/pda_interface.c:1120 +msgid "enable" +msgstr "Active" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:203 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:110 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 -msgid "VideoLAN Client" -msgstr "Client VideoLAN" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:372 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1327 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:498 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1615 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2400 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2517 modules/gui/macosx/intf.m:197 -#: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:226 -msgid "File" -msgstr "Fichier" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:823 +msgid "Camera" +msgstr "Caméra" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:384 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:587 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1438 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:509 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:696 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1726 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2393 modules/gui/macosx/open.m:143 -#: modules/gui/macosx/open.m:230 -msgid "Disc" -msgstr "Disque" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:849 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Codec vidéo :" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:396 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 -msgid "Net" -msgstr "Réseau" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:865 +msgid "huffyuv" +msgstr "huffyuv" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:531 -msgid "Sat" -msgstr "Sat" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:866 +msgid "mp1v" +msgstr "mp1v" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:532 -msgid "Open a Satellite Card" -msgstr "Ouvrir une carte satellite" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 +msgid "mp2v" +msgstr "mp2v" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:422 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:859 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1023 -msgid "Back" -msgstr "Retour" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:868 +msgid "mp4v" +msgstr "mp4v" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:423 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:545 -msgid "Go Backward" -msgstr "Retour arrière" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 +msgid "H263" +msgstr "H263" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:557 -msgid "Stop Stream" -msgstr "Arrêter le flux" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:870 +msgid "I263" +msgstr "I263" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:447 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:567 -msgid "Eject" -msgstr "Éjecte" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:871 +msgid "WMV1" +msgstr "WMV1" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:460 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:579 -msgid "Play Stream" -msgstr "Jouer le flux" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872 +msgid "WMV2" +msgstr "WMV2" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:472 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:590 -msgid "Pause Stream" -msgstr "Pauser le flux" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:881 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Débit vidéo :" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:486 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:866 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1031 -msgid "Slow" -msgstr "Ralenti" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:889 +msgid "Bitrate Tolerance:" +msgstr "Tolérance de débit :" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:487 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:604 -msgid "Play Slower" -msgstr "Jouer plus lentement" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:897 +msgid "Keyframe Interval:" +msgstr "Intervalle d'images-clé : " -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:499 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:873 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:615 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1039 -msgid "Fast" -msgstr "Accéléré" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:905 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Codec audio :" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:500 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:616 -msgid "Play Faster" -msgstr "Jouer plus rapidement" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:913 +msgid "Deinterlace:" +msgstr "Désentrelacer :" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:513 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:628 -msgid "Open Playlist" -msgstr "Ouvre la playlist" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 +msgid "Access:" +msgstr "Accès : " -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:524 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:903 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1092 -#: modules/gui/macosx/intf.m:222 modules/gui/macosx/controls.m:462 -msgid "Prev" -msgstr "Préc." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:929 +msgid "Muxer:" +msgstr "Multiplexeur :" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:639 -msgid "Previous File" -msgstr "Fichier précédent" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:937 +msgid "URL:" +msgstr "URL : " -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:536 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:896 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:732 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:776 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1085 -#: modules/gui/macosx/intf.m:223 modules/gui/macosx/controls.m:463 -msgid "Next" -msgstr "Suiv." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:945 +msgid "Time To Live (TTL):" +msgstr "Temps de vie (TTL)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:537 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:650 -msgid "Next File" -msgstr "Fichier suivant" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969 +msgid "127.0.0.1" +msgstr "127.0.0.1" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:601 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710 -msgid "Title:" -msgstr "Titre:" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970 +msgid "localhost" +msgstr "localhost" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:621 -msgid "Select previous title" -msgstr "Sélectionner le titre précédent" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:971 +msgid "localhost.localdomain" +msgstr "localhost.localdomain" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:754 -msgid "Chapter:" -msgstr "Chapitre:" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:972 +msgid "239.0.0.42" +msgstr "239.0.0.42" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:666 -msgid "Select previous chapter" -msgstr "Sélectionner le chapitre précédent" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:989 +msgid "ps" +msgstr "ps" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:675 -msgid "Select next chapter" -msgstr "Sélectionner le chapitre suivant" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:990 +msgid "ts" +msgstr "ts" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:684 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:791 -msgid "No server" -msgstr "Pas de serveur" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:991 +msgid "mpeg1" +msgstr "mpeg1" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:698 -msgid "Network Channel:" -msgstr "Canal réseau:" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:992 +msgid "avi" +msgstr "avi" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:713 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:820 -msgid "Go!" -msgstr "Go!" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:993 +msgid "ogg" +msgstr "ogg" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:881 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1057 -msgid "Toggle _Interface" -msgstr "Cacher/montrer l'_interface" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994 +msgid "mp4" +msgstr "mp4" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:889 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Mode fenêtré/plein écran" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:995 +msgid "mov" +msgstr "mov" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:910 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1101 -msgid "_Jump..." -msgstr "_Sauter à..." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996 +msgid "asf" +msgstr "asf" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:911 -msgid "Got directly so specified point" -msgstr "Aller directement à un endroit spécifié" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1012 modules/gui/pda/pda_interface.c:1070 +msgid "kbits/s" +msgstr "kbits/s" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:917 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:232 -msgid "Program" -msgstr "Programme" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1023 +msgid "alaw" +msgstr "alaw" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:918 -msgid "Switch program" -msgstr "Changer de programme" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1024 +msgid "ulaw" +msgstr "ulaw" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1120 -msgid "_Navigation" -msgstr "_Navigation" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1025 +msgid "mpga" +msgstr "mpga" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:925 -msgid "Navigate through titles and chapters" -msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1026 +msgid "mp3" +msgstr "mp3" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1227 -msgid "Playlist..." -msgstr "Playlist..." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1027 +msgid "a52" +msgstr "a52" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1128 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1364 -#: modules/gui/kde/kde.cpp:116 -msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team" -msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028 +msgid "vorb" +msgstr "vorb" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1130 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 -#: modules/gui/kde/kde.cpp:113 -msgid "" -"This is the VideoLAN client, a DVD and MPEG player. It can play MPEG and " -"MPEG 2 files from a file or from a network source." -msgstr "" -"Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD et de MPEG. Il peut jouer des " -"fichiers MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1060 +msgid "bits/s" +msgstr "bits/s" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1217 -msgid "Open Stream" -msgstr "Ouvrir un flux" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 +msgid "Audio Bitrate :" +msgstr "Débit audio :" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1234 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1522 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090 +msgid "display" +msgstr "affichage" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1256 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1544 -msgid "Open Target:" -msgstr "Ouvrir le flux :" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1093 +msgid "mmsh" +msgstr "mmsh" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1105 +msgid "SAP Announce:" +msgstr "Annonce SAP :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1127 +msgid "SLP Announce:" +msgstr "Annonce SLP :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135 +msgid "Announce Channel:" +msgstr "Canal d'annonce :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 +msgid "Transcode" +msgstr "Transcode" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1195 +msgid "Update" +msgstr "Mettre à jour" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1205 +msgid " Clear " +msgstr "Effacer" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1237 +msgid " Save " +msgstr "Enregistrer" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1242 +msgid " Apply " +msgstr "Appliquer" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 +msgid " Cancel " +msgstr "Annuler" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 +msgid "Preference" +msgstr "Préférences" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1276 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1564 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1281 msgid "" -"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " -"targets:" +"VLC Media Player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " +"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." +"org/copyleft/gpl.html)." msgstr "" +"VLC Media Player est un lecteur MPEG, MPEG 2, MP3 et DivX qui lit des " +"sources réseau ou locales, sous license GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl." +"html)." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1320 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1608 -#: modules/gui/macosx/open.m:146 -msgid "Browse..." -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288 +msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" +msgstr "Auteurs : l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org/team/" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1344 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1632 -#: modules/gui/gtk/menu.c:905 modules/gui/gtk/menu.c:926 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:233 -#: modules/gui/macosx/open.m:150 -msgid "Title" -msgstr "Titre" +#: modules/gui/qnx/qnx.c:44 +msgid "QNX RTOS video and audio output" +msgstr "Sortie vidéo et audio QNX RTOS" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1354 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1642 -#: modules/gui/gtk/menu.c:800 modules/gui/gtk/menu.c:935 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:234 -#: modules/gui/macosx/open.m:151 -msgid "Chapter" -msgstr "Chapitre" +#: modules/gui/qt/qt.cpp:47 +msgid "Qt interface" +msgstr "Interface Qt" + +#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Ouvre un fichier de skin" + +#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307 +#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308 +msgid "Last skin actually used" +msgstr "Dernière skin utilisée" + +#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309 +#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée" + +#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311 +#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312 +msgid "Show application in system tray" +msgstr "Montrer l'application dans la barre système" + +#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313 +#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314 +msgid "Show application in taskbar" +msgstr "Montrer l'application dans la barre des tâches" + +#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325 +msgid "Skinnable interface" +msgstr "Interface skinnable" + +#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1002 +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220 +msgid "Open file" +msgstr "Ouvrir un fichier" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1374 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1662 -#: modules/gui/macosx/open.m:148 -msgid "Disc type" -msgstr "Type de disque" +#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:56 +msgid "Stream and media info" +msgstr "Info flux et média..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1393 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1681 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289 +msgid "Quick file open" +msgstr "Sélection de fichier simple" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1401 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1689 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290 +msgid "Advanced open" +msgstr "Sélection avançée" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1697 -#: modules/gui/macosx/open.m:149 -msgid "Device name" -msgstr "Nom du périphérique" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293 +msgid "Open a network stream" +msgstr "Sélectionne un flux réseau" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1455 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1743 -msgid "UDP" -msgstr "" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294 +msgid "Open a satellite stream" +msgstr "Sléectionne une carte satellite" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295 +msgid "Eject the DVD/CD" +msgstr "Éjecter le DVD/CD" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296 +msgid "Exit this program" +msgstr "Quitter le programme" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298 +msgid "Open the streaming wizard" +msgstr "Démarrer l'assistant de diffusion" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299 +msgid "Open other types of inputs" +msgstr "Ouvrir d'autres types d'entrées" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301 +msgid "Open the playlist" +msgstr "Ouvrir la liste de lecture" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302 +msgid "Show the program logs" +msgstr "Affiche les messages du logiciel" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:303 +msgid "Show information about the file being played" +msgstr "Afficher les détails sur le fichier en cours" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305 +msgid "Go to the preferences menu" +msgstr "Aller au menu Préférences" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306 +msgid "Shows the extended GUI" +msgstr "Affiche l'interface étendue" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308 +msgid "About this program" +msgstr "À propos de ce programme" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312 +msgid "Quick &Open ..." +msgstr "Ouvrir un fichier..." + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94 +msgid "Open &File..." +msgstr "Ouvrir un fichier (avançé)..." + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Ouvrir un disque..." + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:96 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "Ouvrir un flux réseau..." + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324 +msgid "Open &Satellite Stream..." +msgstr "Ouvrir un flux satellite..." + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328 +msgid "Streaming Wizard..." +msgstr "Assistant de diffusion..." + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331 +msgid "E&xit" +msgstr "Quitter" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335 +msgid "&Playlist..." +msgstr "Liste de lecture..." + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337 +msgid "&Messages..." +msgstr "&Messages..." + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338 +msgid "&Stream and Media info..." +msgstr "&Information sur le flux" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359 +msgid "&About..." +msgstr "&À propos..." + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363 +msgid "&File" +msgstr "&Fichier" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364 +msgid "&View" +msgstr "&Vue" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:751 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:824 +msgid "&Settings" +msgstr "&Paramètres" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:770 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:828 +msgid "&Audio" +msgstr "&Audio" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:789 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:832 +msgid "&Video" +msgstr "&Vidéo" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:808 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:836 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Navigation" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369 +msgid "&Help" +msgstr "&Aide" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385 +msgid "Stop current playlist item" +msgstr "Arrête l'élément courant de la liste de lecture" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387 +msgid "Play current playlist item" +msgstr "Joue l'élément courant de la liste de lecture" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388 +msgid "Pause current playlist item" +msgstr "Pause l'élément courant de la liste de lecture" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:544 +msgid "Open playlist" +msgstr "Ouvre la liste de lecture" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390 +msgid "Previous playlist item" +msgstr "Élement précédent" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391 +msgid "Next playlist item" +msgstr "Élement suivant" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392 +msgid "Play slower" +msgstr "Jouer plus lentement" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393 +msgid "Play faster" +msgstr "Jouer plus rapidement" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403 +msgid "Quick" +msgstr "Rapide" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:498 +msgid "Image adjust" +msgstr "Ajuste l'image" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509 +msgid "Enable" +msgstr "Activer" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514 +msgid "Hue" +msgstr "Teinte" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:533 +msgid "Brightness" +msgstr "Brillance" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:542 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturation" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:562 +msgid "Video Options" +msgstr "Paramètres vidéo" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:576 +msgid "Ratio" +msgstr "Ratio" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:594 +msgid "Visualisation" +msgstr "Visualisation" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:600 +msgid "Audio Options" +msgstr "Paramètres audio" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:741 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:819 +msgid "&Extended GUI" +msgstr "Interface étendue" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:742 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:821 +msgid "&Preferences..." +msgstr "&Préférences..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1465 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1753 -msgid "UDP Multicast" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:872 +msgid "" +" (wxWindows interface)\n" +"\n" msgstr "" +"(Interface wxWindows)\n" +"\n" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1763 -msgid "Channel server " -msgstr "Serveur de canaux" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:873 +msgid "" +"(c) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n" +"\n" +msgstr "" +"© 1996-2003 - l'équipe VideoLAN\n" +"\n" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1485 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1773 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:875 +msgid "" +"The VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/\n" +"\n" +msgstr "" +"L'équipe VideoLAN \n" +"http://www.videolan.org/\n" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1495 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1581 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1783 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1858 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1869 -#: modules/gui/macosx/open.m:153 modules/gui/macosx/open.m:155 -#: modules/gui/macosx/open.m:157 -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:878 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "À propos de %s" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1505 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1517 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1793 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1805 modules/gui/macosx/open.m:154 -#: modules/gui/macosx/open.m:156 -msgid "Address" -msgstr "Adresse" +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:87 +msgid "Playlist item options" +msgstr "Options des éléments de la liste de lecture" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1815 -#: modules/gui/macosx/open.m:158 -msgid "URL" -msgstr "" +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:147 +msgid "Item informations" +msgstr "Infos sur l'élément" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1637 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1980 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2407 modules/gui/macosx/open.m:144 -#: modules/gui/macosx/open.m:234 -msgid "Network" -msgstr "Réseau" +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:158 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1654 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1942 -msgid "Symbol Rate" -msgstr "Débit symbole" +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218 +msgid "Group info" +msgstr "Info sur le groupe" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1664 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1952 -msgid "Frequency" -msgstr "Fréquence" +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:225 +msgid "Item enabled" +msgstr "Élement activé" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1674 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1962 -msgid "Polarization" -msgstr "Polarisation" +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:246 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1006 +msgid "New Group" +msgstr "Nouveau Groupe" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1694 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1982 -msgid "FEC" -msgstr "FEC" +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93 +msgid "Simple &Open ..." +msgstr "&Ouvrir un fichier simple..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1713 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2001 -msgid "Vertical" -msgstr "Verticale" +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:114 +msgid "Audio menu" +msgstr "Paramètres audio" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2009 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontale" +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132 +msgid "Video menu" +msgstr "Paramètres vidéo" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1763 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 -msgid "Satellite" -msgstr "Satellite" +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:167 +msgid "Input menu" +msgstr "Paramètres d'entrée" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1878 -msgid "Open File" -msgstr "Ouvrir un fichier" +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197 +msgid "Interface menu" +msgstr "Paramètres de l'interface" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 -msgid "Modules" -msgstr "Modules" +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:424 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:451 +msgid "Empty" +msgstr "Vide" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 +#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100 +msgid "Save As..." +msgstr "Enregistrer sous..." + +#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:209 +msgid "Save Messages As..." +msgstr "Enregistrer les messages sous..." + +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:263 msgid "" -"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " -"version." +"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" +"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " +"controls below." msgstr "" -"Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez " -"réessayer dans une prochaine version" +"Vous pouvez utiliser ce champ directement en tapant le MRL complet que vous " +"désirez ouvrir.\n" +" Sinon, le champ sera rempli automatiquement en utilisant les contrôles ci-" +"dessus." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1987 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2128 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2414 -msgid "Url" -msgstr "Url" +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:288 +msgid "Use VLC as a stream server" +msgstr "Utiliser VLC comme serveur de diffusion" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2435 -msgid "All" -msgstr "Tous" +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:328 +msgid "Video for Linux" +msgstr "Video for Linux" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2006 -msgid "Item" -msgstr "Élément" +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:435 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84 +msgid "Subtitles file" +msgstr "Fichier de sous-titres" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2018 -msgid "Crop" -msgstr "Rogner" +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:436 +msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files." +msgstr "" +"Charger un fichier de sous-titres externe. Ne marche actuellement qu'avec " +"les fichiers AVI" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2025 -msgid "Invert" -msgstr "Inverser" +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:472 +msgid "DVD (menus support)" +msgstr "DVD (support des menus)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2032 modules/gui/gtk/preferences.c:374 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:379 -msgid "Select" -msgstr "Sélectionner" +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:625 +msgid "Webcam" +msgstr "Webcam" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2044 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2379 -msgid "Add" -msgstr "Ajouter" +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:626 +msgid "TV card" +msgstr "Carte TV" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2421 -msgid "Delete" -msgstr "Supprimer" +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:627 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2449 -msgid "Selection" -msgstr "Sélection" +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:628 +msgid "Kfir" +msgstr "Kfir" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2135 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2524 -msgid "Duration" -msgstr "Durée" +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632 +msgid "Video device type" +msgstr "Type de périphérique vidéo" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2287 -msgid "Jump to: " -msgstr "Aller à : " +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646 +msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam" +msgstr "Périphérique correspondant à votre carte d'acquisition ou votre caméra" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2304 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2255 -msgid "s." -msgstr "s." +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:651 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:356 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2270 -msgid "m:" -msgstr "m:" +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:653 +msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo" +msgstr "" +"Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour l'entrée composite et 2 pourS-Video." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2334 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2285 -msgid "h:" -msgstr "h:" +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661 +msgid "Advanced settings..." +msgstr "Options avancées..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2391 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2614 -#: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:187 -#: modules/gui/macosx/intf.m:214 -msgid "Messages" -msgstr "Messages" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171 +msgid "&Simple Add..." +msgstr "Ajout simple..." -#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116 -#, c-format -msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" -msgstr "" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:172 +msgid "&Add MRL..." +msgstr "Ajout d'une MRL" -#: modules/gui/gtk/gtk.c:71 -msgid "Gtk+" -msgstr "" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:174 +msgid "&Open Playlist..." +msgstr "&Ouvrir la liste de lecture" -#: modules/gui/gtk/gtk.c:77 -msgid "Gtk+ interface module" -msgstr "module d'interface Gtk+" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:175 +msgid "&Save Playlist..." +msgstr "&Enregistrer la liste de lecture..." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:136 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1156 -msgid "_File" -msgstr "_Fichier" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:177 +msgid "&Close" +msgstr "Fermer" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:227 -msgid "_Close" -msgstr "" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:181 +msgid "Sort by &title" +msgstr "Tri par &titre" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:235 -msgid "Close the window" -msgstr "Fermer la fenêtre" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:182 +msgid "&Reverse sort by title" +msgstr "Tri inverse par titre" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:242 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1255 -msgid "E_xit" -msgstr "_Quitter" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:184 +msgid "Sort by &author" +msgstr "Tri par &auteur" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:250 -msgid "Exit the program" -msgstr "Quitte le programme" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:185 +msgid "&Reverse sort by author" +msgstr "Tri inverse par auteur" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:257 -msgid "_View" -msgstr "_Vue" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:187 +msgid "Sort by &group" +msgstr "Tri par &groupe" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:283 -msgid "Hide the main interface window" -msgstr "Cache la fenêtre d'interface" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:188 +msgid "&Reverse sort by group" +msgstr "Tri inverse par groupe" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328 -msgid "Navigate through the stream" -msgstr "Se déplacer dans le flux" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:190 +msgid "&Randomize Playlist" +msgstr "&Rendre la liste de lecture aléatoire" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385 -msgid "_Settings" -msgstr "_Paramètres" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194 +msgid "&Enable" +msgstr "Activer" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 -msgid "A_udio" -msgstr "A_udio" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195 +msgid "&Disable" +msgstr "&Désactiver" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:437 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1236 -msgid "_Preferences..." -msgstr "_Préférences..." +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197 +msgid "&Invert" +msgstr "Inverse" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:445 -msgid "Configure the application" -msgstr "Configurer l'application" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198 +msgid "&Delete" +msgstr "Effacer" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:449 -msgid "_Help" -msgstr "_Aide" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199 +msgid "&Select All" +msgstr "Tout sélectionner" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:467 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1218 -msgid "_About..." -msgstr "À _propos..." +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203 +msgid "&Enable all group items" +msgstr "&Activer tous les éléments du groupe" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:475 -msgid "About this application" -msgstr "À propos de cette application" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205 +msgid "&Disable all group items" +msgstr "&Désactiver tous les éléments du groupe" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:805 -msgid "Channel:" -msgstr "Canal :" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209 +msgid "&Manage" +msgstr "&Gérer" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:999 -msgid "_Play" -msgstr "_Lecture" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210 +msgid "S&ort" +msgstr "&Tri" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373 -msgid "Authors" -msgstr "Auteurs" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211 +msgid "&Selection" +msgstr "&Sélection" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1380 -msgid "" -"the VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/" -msgstr "" -"l'équipe VideoLAN \n" -"http://www.videolan.org/" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212 +msgid "&Groups" +msgstr "Groupe" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1405 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2077 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2305 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2536 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2643 modules/gui/gtk/preferences.c:557 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:543 modules/gui/macosx/prefs.m:757 -#: modules/gui/macosx/open.m:139 -msgid "OK" -msgstr "Valider" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231 +msgid "Loop" +msgstr "Tout répéter" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1509 modules/gui/macosx/open.m:137 -msgid "Open Target" -msgstr "Ouvrir un flux" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238 +msgid "Repeat one" +msgstr "Répéter un" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 -msgid "Select File" -msgstr "Sélectionner le fichier" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272 +msgid "Up" +msgstr "Haut" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2232 -msgid "Jump" -msgstr "Aller à" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275 +msgid "Down" +msgstr "Bas" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2239 -msgid "Go to:" -msgstr "Aller à :" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279 +msgid "Item info" +msgstr "Infos sur l'élement" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2442 -msgid "Selected" -msgstr "Sélectionné" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:523 +msgid "Save playlist" +msgstr "Enregistrer la liste de lecture" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2465 -msgid "_Crop" -msgstr "_Rogner" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1020 +msgid "Enter a name for the new group" +msgstr "Entrez le nom du nouveau groupe" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476 -msgid "_Invert" -msgstr "_Inverser" +#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:207 +msgid "Advanced options" +msgstr "Options avancées" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2487 -msgid "_Select" -msgstr "_Sélectionner" +#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:278 +msgid "Reset config file" +msgstr "Réinitialiser le fichier de configuration" -#. special case for "off" item -#: modules/gui/gtk/menu.c:518 modules/gui/macosx/prefs.m:382 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:411 modules/gui/macosx/prefs.m:633 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:662 -msgid "None" -msgstr "Aucun" +#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370 +msgid "General settings" +msgstr "Paramètres généraux" -#: modules/gui/gtk/menu.c:681 -#, c-format -msgid "Title %d (%d)" -msgstr "Titre %d (%d)" +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" -#: modules/gui/gtk/menu.c:748 -#, c-format -msgid "Chapter %d" -msgstr "Chapitre %d" +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" -#: modules/gui/gtk/preferences.c:317 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 -msgid "Description" -msgstr "Description" +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:404 +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:597 +msgid "Refresh" +msgstr "Rafraîchir" -#: modules/gui/gtk/preferences.c:363 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:362 -msgid "Configure" -msgstr "Configurer" +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:509 +msgid "Choose directory" +msgstr "Choisissez le répertoire" -#. add new label -#: modules/gui/gtk/preferences.c:386 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53 -msgid "Selected:" -msgstr "Sélectionné :" +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:518 +msgid "Choose file" +msgstr "Choisissez le fichier" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:89 -msgid "Languages" -msgstr "" +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166 +msgid "Stream output MRL" +msgstr "MRL du flux de sortie" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:236 -#, fuzzy -msgid "Subtitles" -msgstr "_Sous-titres" +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170 +msgid "Destination Target:" +msgstr "Destination :" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:138 -msgid "Stream info..." +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:129 +msgid "" +"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" +"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " +"controls below" msgstr "" +"Vous pouvez utiliser ce champ en tapant directement la MRL complète que vous " +"voulez ouvrir.\n" +" Sinon, le champ se remplira automatiquement quand vous utilisez les " +"contrôles ci-dessous." -#: modules/gui/kde/interface.cpp:433 -msgid "Off" -msgstr "" +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:409 +msgid "Output methods" +msgstr "Méthode de sortie" -#: modules/gui/kde/kde.cpp:59 -msgid "Path to ui.rc file" -msgstr "" +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416 +msgid "Play locally" +msgstr "Jouer en local" -#: modules/gui/kde/kde.cpp:60 -msgid "KDE interface module" -msgstr "module d'interface KDE" +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:523 +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "Options diverses" -#: modules/gui/kde/messages.cpp:29 -msgid "Messages:" -msgstr "Messages :" +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:537 +msgid "Channel name" +msgstr "Nom du canal" -#: modules/gui/macosx/intf.m:188 modules/gui/macosx/playlist.m:70 -msgid "Close" -msgstr "" +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:616 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Options de transcodage" -#: modules/gui/macosx/intf.m:190 -#, fuzzy -msgid "About vlc" -msgstr "À propos" +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:666 +msgid "Video codec" +msgstr "Codec vidéo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:192 -msgid "Hide vlc" -msgstr "" +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:679 +msgid "Scale" +msgstr "Echelle" -#: modules/gui/macosx/intf.m:193 -#, fuzzy -msgid "Hide Others" -msgstr "Cac_her l'interface" +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:728 +msgid "Audio codec" +msgstr "Codec audio" -#: modules/gui/macosx/intf.m:194 -msgid "Show All" -msgstr "" +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:874 +msgid "Save file" +msgstr "Enregistrer le fichier" -#: modules/gui/macosx/intf.m:195 -#, fuzzy -msgid "Quit vlc" -msgstr "À propos" +#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40 +msgid "Stream with VLC in three steps" +msgstr "Diffuser avec VLC en trois étapes" -#: modules/gui/macosx/intf.m:198 -#, fuzzy -msgid "Open File..." -msgstr "_Ouvrir fichier..." +#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41 +msgid "Step 1: select what to stream" +msgstr "Étape 1 : sélectionner le flux à diffuser" -#: modules/gui/macosx/intf.m:199 -#, fuzzy -msgid "Open..." -msgstr "Ouvrir" +#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42 +msgid "Step 2: define streaming method" +msgstr "Étape 2 : définir la méthode de diffusion" -#: modules/gui/macosx/intf.m:200 -#, fuzzy -msgid "Open Disc..." -msgstr "Ouvrir _disque..." +#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43 +msgid "Step 3: start streaming" +msgstr "Étape 3 : démarrer la diffusion" -#: modules/gui/macosx/intf.m:201 -#, fuzzy -msgid "Open Network..." -msgstr "Lecture réseau" +#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105 +msgid "Open..." +msgstr "Ouvrir..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:202 -#, fuzzy -msgid "Open Recent" -msgstr "Ouvrir un flux" +#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108 +msgid "Choose..." +msgstr "Choisir..." -#. Recent Items Menu -#: modules/gui/macosx/intf.m:203 modules/gui/macosx/intf.m:930 -msgid "Clear Menu" -msgstr "" +#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111 +msgid "Start!" +msgstr "Démarrer !" -#: modules/gui/macosx/intf.m:205 -#, fuzzy -msgid "Edit" -msgstr "_Quitter" +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres" -#: modules/gui/macosx/intf.m:206 -msgid "Cut" -msgstr "" +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Encodage des sous-titres" -#: modules/gui/macosx/intf.m:207 -#, fuzzy -msgid "Copy" -msgstr "Rogner" +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139 +msgid "Subtitles options" +msgstr "Options de sous-titres" -#: modules/gui/macosx/intf.m:208 -#, fuzzy -msgid "Paste" -msgstr "Pause" +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143 +msgid "Delay subtitles (in 1/10s)" +msgstr "Délai des sous-titres (en 1/10 s)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:209 -msgid "Clear" +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155 +msgid "Frames per second" +msgstr "Images par seconde" + +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164 +msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles." msgstr "" +"Images de remplacement par seconde. Ne fonctionne qu'avec les sous-titres " +"MicroDVD." -#: modules/gui/macosx/intf.m:210 -#, fuzzy -msgid "Select All" -msgstr "Sélectionner le fichier" +#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:107 +msgid "Advanced video device options" +msgstr "Options vidéo avancées" -#: modules/gui/macosx/intf.m:212 -#, fuzzy -msgid "View" -msgstr "_Vue" +#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:122 +msgid "Video device MRL" +msgstr "MRL du périphérique vidéo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:216 -msgid "Controls" -msgstr "" +#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:126 +msgid "Destination target:" +msgstr "Destination :" -#: modules/gui/macosx/intf.m:220 modules/gui/macosx/controls.m:442 -#, fuzzy -msgid "Faster" -msgstr "Accéléré" +#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:248 +msgid "Common options" +msgstr "Options communes" -#: modules/gui/macosx/intf.m:221 modules/gui/macosx/controls.m:443 -#, fuzzy -msgid "Slower" -msgstr "Ralenti" +#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:291 +msgid "Norm" +msgstr "Norme" -#: modules/gui/macosx/intf.m:224 -msgid "Loop" -msgstr "" +#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:297 +msgid "Standard of the analogic signal" +msgstr "Standard du signal analogique" -#: modules/gui/macosx/intf.m:225 -msgid "Louder" -msgstr "" +#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:308 +msgid "The frequency in kHz" +msgstr "La fréquence en kHz" -#: modules/gui/macosx/intf.m:226 -#, fuzzy -msgid "Softer" -msgstr "Ralenti" +#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:337 +msgid "Audio options" +msgstr "Paramètres audio" -#: modules/gui/macosx/intf.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:485 -msgid "Mute" -msgstr "" +#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:359 +msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo" +msgstr "Habituellemetn, 0 pour mono et 1 pour stéréo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:228 -msgid "Channels" -msgstr "Canaux" +#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:389 +msgid "Bitrate options" +msgstr "Options de débit" -#: modules/gui/macosx/intf.m:229 modules/gui/macosx/controls.m:517 -#, fuzzy -msgid "Fullscreen" -msgstr "Plein écran" +#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:403 +msgid "The average bitrate of the stream" +msgstr "Le débit moyen du flux" -#: modules/gui/macosx/intf.m:230 -#, fuzzy -msgid "Screen" -msgstr "Plein écran" +#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:411 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Débit maximum" -#: modules/gui/macosx/intf.m:231 modules/gui/macosx/controls.m:532 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace" -msgstr "mode de désentrelacement" +#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:85 +msgid "wxWindows interface module" +msgstr "Module d'interface wxWindows" -#: modules/gui/macosx/intf.m:235 -msgid "Language" -msgstr "" +#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94 +msgid "wxWindows dialogs provider" +msgstr "Fournisseur de dialogues wxWindows" -#: modules/gui/macosx/intf.m:238 -msgid "Window" -msgstr "" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:37 +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "Format chroma d'image muette" -#: modules/gui/macosx/intf.m:239 -msgid "Minimize" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:39 +msgid "" +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" +"Force la sortie vidéo muette à créer des images en utilisant un format " +"chroma spécifique au lieu d'essayer d'améliorer les performances en " +"utilisant le plus performant." -#: modules/gui/macosx/intf.m:240 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:43 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Enregistrer les données brutes" -#: modules/gui/macosx/controls.m:480 -msgid "Volume Up" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:45 +msgid "" +"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/" +"forced the dummy decoder in the main options." msgstr "" +"Cette option permet de sauvegarder les données brutes si vous avez " +"sélectionné ou forcé le décodeur dummy dans les options générales." -#: modules/gui/macosx/controls.m:481 -msgid "Volume Down" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:49 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Ne pas ouvrir une interface de commande DOS" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:51 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" +"Par défaut, l'interface inutile lancera une interface de commande DOS. En " +"activant le mode quiet, ce ne sera pas fait, mais cela peut être ennuyeux si " +"vous voulez arrêter VLC alors qu'aucune vidéo n'est affichée." -#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66 -msgid "ncurses interface module" -msgstr "module d'interface ncurses" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:58 +msgid "dummy interface function" +msgstr "fonctions d'interface qui ne font rien" -#: modules/gui/qnx/qnx.c:44 -msgid "QNX RTOS module" -msgstr "module RTOS QNX" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 +msgid "dummy access function" +msgstr "fonctions d'accès qui ne font rien" -#: modules/gui/qt/qt.cpp:47 -msgid "Qt interface module" -msgstr "module d'interface Qt" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:71 +msgid "dummy demux function" +msgstr "fonctions de démultiplexage qui ne font rien" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/gui/win32/win32.cpp:253 -msgid "maximum number of lines in the log window" -msgstr "" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:75 +msgid "dummy decoder function" +msgstr "fonctions de décodage qui ne font rien" -#: modules/gui/win32/win32.cpp:255 -msgid "" -"You can set the maximum number of lines that the log window will display. " -"Enter -1 if you want to keep all messages." -msgstr "" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 +msgid "dummy encoder function" +msgstr "fonctions de d'encodage qui ne font rien" -#: modules/gui/win32/win32.cpp:261 -#, fuzzy -msgid "Native Windows interface module" -msgstr "module d'interface Win32" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:84 +msgid "dummy audio output function" +msgstr "fonctions de sortie audio qui ne font rien" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/misc/dummy/dummy.c:37 -msgid "dummy image chroma format" -msgstr "" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:88 +msgid "dummy video output function" +msgstr "fonctions de sortie vidéo qui ne font rien" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:39 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:94 +msgid "dummy font renderer function" +msgstr "fonctions de rendu de polices qui ne font rien" + +#: modules/misc/dummy/interface.c:52 +msgid "Using the dummy interface plugin..." +msgstr "Utilisation du module d'interface qui ne fait rien..." + +#: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd/xosd.c:71 +msgid "Font" +msgstr "Police" + +#: modules/misc/freetype.c:95 +msgid "Font filename" +msgstr "Fichier de police" + +#: modules/misc/freetype.c:96 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "Taille de la police en pixels" + +#: modules/misc/freetype.c:97 msgid "" -"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " -"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different " +"than 0 this option will override the relative font size " msgstr "" +"La taille des polices utilisées par le module OSD. Si le réglage est " +"différent de 0, cette option outrepassera la taille de police relative." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:44 -msgid "dummy functions module" -msgstr "module de fonctions qui ne font rien" +#: modules/misc/freetype.c:100 +msgid "Font size" +msgstr "Taille" -#: modules/misc/dummy/interface.c:46 -msgid "Using the dummy interface plugin..." -msgstr "Utilisation du plugin d'interface qui ne fait rien..." +#: modules/misc/freetype.c:101 +msgid "The size of the fonts used by the osd module" +msgstr "Taille de caractères utilisée par le module osd" -#: modules/misc/gtk_main.c:55 -msgid "Gtk+ helper module" -msgstr "module d'aide Gtk+" +#: modules/misc/freetype.c:104 +msgid "Smaller" +msgstr "Plus petit" -#: modules/misc/logger/logger.c:86 -msgid "log filename" -msgstr "" +#: modules/misc/freetype.c:104 +msgid "Small" +msgstr "Petit" -#: modules/misc/logger/logger.c:86 -msgid "Specify the log filename." -msgstr "" +#: modules/misc/freetype.c:104 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: modules/misc/logger/logger.c:87 -msgid "log format" -msgstr "" +#: modules/misc/freetype.c:105 +msgid "Large" +msgstr "Grand" + +#: modules/misc/freetype.c:105 +msgid "Larger" +msgstr "Plus grand" + +#: modules/misc/freetype.c:108 +msgid "Fonts" +msgstr "Polices" + +#: modules/misc/freetype.c:114 +msgid "freetype2 font renderer" +msgstr "Moteur de rendu freetype2" + +#: modules/misc/gtk_main.c:60 +msgid "Gtk+ GUI helper" +msgstr "Aide Gtk+" + +#: modules/misc/httpd.c:97 +msgid "HTTP 1.0 daemon" +msgstr "Démon HTTP 1.0" + +#: modules/misc/logger/logger.c:85 +msgid "Text" +msgstr "Texte" + +#: modules/misc/logger/logger.c:85 +msgid "Html" +msgstr "Html" #: modules/misc/logger/logger.c:87 +msgid "Log format" +msgstr "Format d'enregistrement" + +#: modules/misc/logger/logger.c:88 msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"" msgstr "" +"Sélectionner le format d'enregistrement, \"text\" (prédéfini) ou \"html\"" -#: modules/misc/logger/logger.c:88 -msgid "file logging interface module" -msgstr "module d'interface fichier journal" +#: modules/misc/logger/logger.c:92 +msgid "log filename" +msgstr "Nom du fichier" -#: modules/misc/logger/logger.c:102 +#: modules/misc/logger/logger.c:92 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "Indiquez le nom du fichier pour le journal de bord" + +#: modules/misc/logger/logger.c:96 +msgid "file logging interface" +msgstr "Module d'interface fichier journal" + +#: modules/misc/logger/logger.c:110 msgid "Using the logger interface plugin..." -msgstr "" +msgstr "Utiliser le module d'interface fichier journal..." #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81 -msgid "libc memcpy module" -msgstr "module de memcpy pour libc" +msgid "libc memcpy" +msgstr "Module de memcpy pour libc" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85 -msgid "3D Now! memcpy module" -msgstr "module de memcpy optimisé 3D Now!" +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "Module de memcpy optimisé 3D Now!" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92 -msgid "MMX memcpy module" -msgstr "module de memcpy optimisé MMX" +msgid "MMX memcpy" +msgstr "Module de memcpy optimisé MMX" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97 -msgid "MMX EXT memcpy module" -msgstr "module de memcpy optimisé MMMEXT" +msgid "MMX EXT memcpy" +msgstr "Module de memcpy optimisé MMMEXT" #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52 -msgid "AltiVec memcpy module" -msgstr "module de memcpy optimisé AltiVec" +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec" -#: modules/misc/network/ipv4.c:79 +#: modules/misc/network/ipv4.c:85 msgid "IPv4 network abstraction layer" -msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv4" +msgstr "Couche d'abstraction de réseau IPv4" -#: modules/misc/network/ipv6.c:79 +#: modules/misc/network/ipv6.c:86 msgid "IPv6 network abstraction layer" -msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv6" +msgstr "Couche d'abstraction de réseau IPv6" + +#: modules/misc/qte_main.cpp:66 +msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" +msgstr "Lancer en tant qu'interface Qt/Embedded Serveur" + +#: modules/misc/qte_main.cpp:67 +msgid "" +"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is " +"equivalent to the -qws option from normal Qt." +msgstr "" +"Utilisez cette option pour se lancer en tant que serveur seul Qt/Embedded. " +"Cette option est équivalente à l'option -qws de Qt." + +#: modules/misc/qte_main.cpp:72 +msgid "Qt Embedded GUI helper" +msgstr "Aide d'interface Qt Embedded" + +#: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88 +msgid "SAP multicast address" +msgstr "Adresse de multicast SAP" + +#: modules/misc/sap.c:89 +msgid "IPv4-SAP listening" +msgstr "Écoute les annonces SAP IPv4" + +#: modules/misc/sap.c:91 +msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces" +msgstr "Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv4" + +#: modules/misc/sap.c:92 +msgid "IPv6-SAP listening" +msgstr "Écoute les annonces SAP IPv6" + +#: modules/misc/sap.c:94 +msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces" +msgstr "Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv6" + +#: modules/misc/sap.c:95 +msgid "IPv6 SAP scope" +msgstr "Scope des annonces IPv6" + +#: modules/misc/sap.c:97 +msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)" +msgstr "Réglez le scope des annonces IPv6 (8 par défaut)" + +#: modules/misc/sap.c:103 +msgid "SAP" +msgstr "SAP" + +#: modules/misc/sap.c:116 +msgid "SAP interface" +msgstr "Interface SAP" + +#: modules/misc/screensaver.c:44 +msgid "screensaver disabling helper" +msgstr "désactivateur d'économiseur d'écran" #: modules/misc/testsuite/test1.c:33 msgid "C module that does nothing" -msgstr "module en C qui ne fait rien" +msgstr "Module en C qui ne fait rien" #: modules/misc/testsuite/test4.c:63 msgid "Miscellaneous stress tests" msgstr "Tests de performance divers" +#: modules/mux/asf.c:42 +msgid "ASF muxer" +msgstr "Multiplexeur ASF" + +#: modules/mux/avi.c:44 +msgid "AVI muxer" +msgstr "Multiplexeur AVI" + +#: modules/mux/dummy.c:43 +msgid "Dummy/Raw muxer" +msgstr "Multiplexeur Dummy/Raw" + +#: modules/mux/mp4.c:56 +msgid "MP4/MOV muxer" +msgstr "Démultiplexeur MP4/MOV" + +#: modules/mux/mpeg/ps.c:53 +msgid "PS muxer" +msgstr "Multiplexeur PS" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:80 +msgid "TS muxer" +msgstr "Multiplexeur TS" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:85 +msgid "TS muxer (libdvbpsi)" +msgstr "Multiplexeur TS (libdvbpsi)" + +#: modules/mux/ogg.c:61 +msgid "Ogg/ogm muxer" +msgstr "Multiplexeur ogg/ogm" + +#: modules/packetizer/copy.c:41 +msgid "Copy packetizer" +msgstr "Empaqueteur Copy" + +#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116 +msgid "MPEG4 audio packetizer" +msgstr "Empaqueteur MPEG4 audio" + +#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44 +msgid "MPEG4 video packetizer" +msgstr "Empaqueteur MPEG4 vidéo" + +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58 +msgid "MPEG-I/II video packetizer" +msgstr "Empaqueteur vidéo MPEG-I/II" + +#: modules/stream_out/display.c:50 +msgid "Display stream" +msgstr "Affiche le flux" + +#: modules/stream_out/dummy.c:47 +msgid "Dummy stream" +msgstr "Flux inutile" + +#: modules/stream_out/duplicate.c:48 +msgid "Duplicate stream" +msgstr "Duplique le flux" + +#: modules/stream_out/es.c:49 +msgid "ES stream" +msgstr "Flux ES" + +#: modules/stream_out/gather.c:40 +msgid "Gather stream" +msgstr "Assembler des flux" + +#: modules/stream_out/rtp.c:43 +msgid "RTP stream" +msgstr "Flux RTP" + +#: modules/stream_out/standard.c:51 +msgid "Standard stream" +msgstr "Flux standard" + +#: modules/stream_out/transcode.c:79 +msgid "Transcode stream" +msgstr "Transcode le flux" + +#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61 +msgid "Transrate stream" +msgstr "Transrate le flux" + #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 -#, fuzzy msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB,RV15,RV16,RV24,RV32" +msgstr "Conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32" #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32" +msgstr "Conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32" #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 +#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 msgid "conversions from " -msgstr "conversions de " +msgstr "Conversions de " #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64 +#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 msgid " to " msgstr " vers " #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64 +#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 msgid "MMX conversions from " -msgstr "conversions MMX de " +msgstr "Conversions MMX de " + +#: modules/video_filter/adjust.c:60 +msgid "Set image contrast" +msgstr "Contraste" + +#: modules/video_filter/adjust.c:61 +msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1" +msgstr "Fixe le contraste de l'image, entre 0 et 2. A priori 1" + +#: modules/video_filter/adjust.c:62 +msgid "Set image hue" +msgstr "Nuance" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/video_filter/clone.c:50 +#: modules/video_filter/adjust.c:63 +msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0" +msgstr "Fixe la nuance de l'image, entre 0 et 360. A priori 0" + +#: modules/video_filter/adjust.c:64 +msgid "Set image saturation" +msgstr "Saturation" + +#: modules/video_filter/adjust.c:65 +msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1" +msgstr "Fixe la saturation de l'image, entre 0 et 3. A priori 1" + +#: modules/video_filter/adjust.c:66 +msgid "Set image brightness" +msgstr "Brillance" + +#: modules/video_filter/adjust.c:67 +msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1" +msgstr "Fixe la brillance de l'image, entre 0 et 2. A priori 1" + +#: modules/video_filter/adjust.c:71 +msgid "Adjust" +msgstr "Ajuster" + +#: modules/video_filter/adjust.c:76 +msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter" +msgstr "Filtre de contraste/nuance/saturation/brillance" + +#: modules/video_filter/clone.c:55 msgid "Number of clones" -msgstr "" +msgstr "Nombre de clones" -#: modules/video_filter/clone.c:51 +#: modules/video_filter/clone.c:56 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video" -msgstr "" +msgstr "Indiquez le nombre de fenêtres vidéo dans lesquelles cloner la vidéo" -#: modules/video_filter/clone.c:57 -msgid "image clone video module" -msgstr "module vidéo de duplication d'image" +#: modules/video_filter/clone.c:59 +msgid "List of vout modules" +msgstr "Liste des modules de sortie vidéo" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/video_filter/crop.c:51 -msgid "crop geometry" -msgstr "" +#: modules/video_filter/clone.c:60 +msgid "Select the specific vout modules that you want to activate" +msgstr "Indiquez les modules de sortie vidéo à activer" -#: modules/video_filter/crop.c:52 -msgid "Set the geometry of the zone to crop" -msgstr "" +#: modules/video_filter/clone.c:63 +msgid "Clone" +msgstr "Cloner" + +#: modules/video_filter/clone.c:66 +msgid "clone video filter" +msgstr "Filtre vidéo de duplication d'image" #: modules/video_filter/crop.c:54 -msgid "automatic cropping" -msgstr "" +msgid "Crop geometry" +msgstr "Zone à réduire" #: modules/video_filter/crop.c:55 -msgid "Activate automatic black border cropping" +msgid "" +"Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left " +"offset + top offset." msgstr "" +"Indiquez la géométrie de la zone à réduire. Cela se fixe par largeur × " +"hauteur + position à gauche + position supérieure." + +#: modules/video_filter/crop.c:57 +msgid "Automatic cropping" +msgstr "Réduction automatique" -#: modules/video_filter/crop.c:61 -msgid "image crop video module" -msgstr "module vidéo de découpage d'image" +#: modules/video_filter/crop.c:58 +msgid "Activate automatic black border cropping" +msgstr "Activer la rédutcion automatique des marges noires" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:63 -msgid "deinterlace mode" -msgstr "mode de désentrelacement" +#: modules/video_filter/crop.c:64 +msgid "crop video filter" +msgstr "Filtre vidéo de réduction d'image" -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:64 -msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\"" -msgstr "" +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Mode de désentrelacement" + +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76 +msgid "You can choose the default deinterlace mode" +msgstr "Vous pouvez choisir le mode de désentrelacement par défaut" -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:72 -msgid "deinterlacing module" -msgstr "module de désentrelacement" +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79 +msgid "discard" +msgstr "Néglige" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/video_filter/distort.c:56 -msgid "distort mode" -msgstr "mode de distorsion" +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87 +msgid "video deinterlacing filter" +msgstr "Filtre de désentrelacement" -#: modules/video_filter/distort.c:57 +#: modules/video_filter/distort.c:59 +msgid "Distort mode" +msgstr "Mode de distorsion" + +#: modules/video_filter/distort.c:60 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\"" -msgstr "Mode de distorsion, \"wave\" ou \"ripple\"" +msgstr "Mode de distorsion, « wave » ou « ripple »" -#: modules/video_filter/distort.c:65 -msgid "miscellaneous video effects module" -msgstr "module d'effets vidéo variés" +#: modules/video_filter/distort.c:63 +msgid "Wave" +msgstr "Onde" -#: modules/video_filter/invert.c:49 -msgid "invert video module" -msgstr "module d'inversion vidéo" +#: modules/video_filter/distort.c:63 +msgid "Ripple" +msgstr "Surface" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/video_filter/motionblur.c:51 -msgid "Blur factor" +#: modules/video_filter/distort.c:66 +msgid "Distort" +msgstr "Distorsion" + +#: modules/video_filter/distort.c:70 +msgid "miscellaneous distort video effects filter" +msgstr "Filtres d'effets vidéo variés" + +#: modules/video_filter/invert.c:52 +msgid "invert video filter" +msgstr "Filtre d'inversion vidéo" + +#: modules/video_filter/logo.c:58 +msgid "Logo filename" +msgstr "Nom du fichier de logo" + +#: modules/video_filter/logo.c:59 +msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)" +msgstr "Le fichier doit être au format PNG RGBA 8bits (pour le moment)" + +#: modules/video_filter/logo.c:60 +msgid "X coordinate of the logo" +msgstr "Position X du logo" + +#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63 +msgid "You can move the logo by left-clicking on it" +msgstr "Vous pouvez déplaçer le logo en faisant un clic droit dessus" + +#: modules/video_filter/logo.c:62 +msgid "Y coordinate of the logo" +msgstr "Position X du logo" + +#: modules/video_filter/logo.c:64 +msgid "transparency of the logo" +msgstr "Transparence du logo" + +#: modules/video_filter/logo.c:65 +msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right" msgstr "" +"Vous pouvez le changer en cliquant sur le bouton du milieu et en déplaçant " +"la souris à gauche ou à droite" + +#: modules/video_filter/logo.c:68 +msgid "logo" +msgstr "logo" -#: modules/video_filter/motionblur.c:52 +#: modules/video_filter/logo.c:73 +msgid "logo video filter" +msgstr "Filtre vidéo d'insertion de logo" + +#: modules/video_filter/motionblur.c:54 +msgid "Blur factor" +msgstr "Facteur de brouillage" + +#: modules/video_filter/motionblur.c:55 msgid "The degree of blurring from 1 to 127" -msgstr "" +msgstr "Le degré de brouillage de 1 à 127" -#: modules/video_filter/motionblur.c:57 -msgid "Motion blur filter" -msgstr "" +#: modules/video_filter/motionblur.c:60 +msgid "motion blur filter" +msgstr "Filtre de brouillage de mouvement" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/video_filter/transform.c:54 -msgid "transform type" -msgstr "" +#: modules/video_filter/transform.c:57 +msgid "Transform type" +msgstr "Type de transformation" -#: modules/video_filter/transform.c:55 +#: modules/video_filter/transform.c:58 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" -msgstr "" +msgstr "Choisir parmi '90', '180', '270', 'hflip' et 'vflip'" + +#: modules/video_filter/transform.c:61 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "Rotation de 90 degrés" + +#: modules/video_filter/transform.c:62 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "Rotation de 180 degrés" + +#: modules/video_filter/transform.c:62 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "Rotation de 270 degrés" #: modules/video_filter/transform.c:63 -msgid "image transformation module" -msgstr "module vidéo de transformation d'image" +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Retournement horizontal" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/video_filter/wall.c:50 -msgid "number of columns" -msgstr "" +#: modules/video_filter/transform.c:63 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Retournement vertical" -#: modules/video_filter/wall.c:51 +#: modules/video_filter/transform.c:70 +msgid "video transformation filter" +msgstr "Filtre vidéo de transformation d'image" + +#: modules/video_filter/wall.c:53 +msgid "Number of columns" +msgstr "Nombre de colonnes" + +#: modules/video_filter/wall.c:54 msgid "" "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video" msgstr "" +"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper horizontalement la " +"vidéo" -#: modules/video_filter/wall.c:54 -msgid "number of rows" -msgstr "" +#: modules/video_filter/wall.c:57 +msgid "Number of rows" +msgstr "Nombre de lignes" -#: modules/video_filter/wall.c:55 +#: modules/video_filter/wall.c:58 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video" msgstr "" +"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper verticalement la " +"vidéo" -#: modules/video_filter/wall.c:58 -msgid "active windows" -msgstr "" +#: modules/video_filter/wall.c:61 +msgid "Active windows" +msgstr "Fenêtres activées" -#: modules/video_filter/wall.c:59 +#: modules/video_filter/wall.c:62 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all" -msgstr "" +msgstr "liste de fenêtres actives, séparées par des virgules. Défault = toutes" -#: modules/video_filter/wall.c:67 -msgid "image wall video module" -msgstr "module vidéo de murs d'images" +#: modules/video_filter/wall.c:70 +msgid "wall video filter" +msgstr "Filtre vidéo effet mur" #: modules/video_output/aa.c:55 -msgid "ASCII-art video output module" -msgstr "module vidéo en art ASCII" +msgid "ASCII-art video output" +msgstr "Sortie vidéo en art ASCII" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/video_output/directx/directx.c:91 -msgid "use hardware YUV->RGB conversions" -msgstr "" +#: modules/video_output/caca.c:53 +msgid "dithering mode" +msgstr "Mode de distorsion" + +#: modules/video_output/caca.c:54 +msgid "Choose the libcaca dithering mode" +msgstr "Choisissez le mode de rendu de libcaca" + +#: modules/video_output/caca.c:61 +msgid "No dithering" +msgstr "Rendu simple" + +#: modules/video_output/caca.c:62 +msgid "2x2 ordered dithering" +msgstr "Tramage ordonné 2×2" + +#: modules/video_output/caca.c:63 +msgid "4x4 ordered dithering" +msgstr "Tramage ordonné 4×4" + +#: modules/video_output/caca.c:64 +msgid "8x8 ordered dithering" +msgstr "Tramage ordonné 8×8" + +#: modules/video_output/caca.c:65 +msgid "Random dithering" +msgstr "Tramage aléatoire" + +#: modules/video_output/caca.c:68 +msgid "Dithering" +msgstr "Tramage" + +#: modules/video_output/caca.c:72 +msgid "colour ASCII art video output" +msgstr "Sortie vidéo en art ASCII couleur" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:103 +msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" +msgstr "Utiliser les conversions YUV->RGB matérielles" -#: modules/video_output/directx/directx.c:93 +#: modules/video_output/directx/directx.c:105 msgid "" "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" +"Essayer d'utiliser l'accélération matérielle pour les conversions YUV->RGB. " +"Cette option reste sans effet si l'overlay est utilisé." -#: modules/video_output/directx/directx.c:95 -msgid "use video buffers in system memory" -msgstr "" +#: modules/video_output/directx/directx.c:107 +msgid "Use video buffers in system memory" +msgstr "Utiliser les tampons vidéo dans la mémoire système" -#: modules/video_output/directx/directx.c:97 +#: modules/video_output/directx/directx.c:109 msgid "" "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " "recommended as usually using video memory allows to benefit from more " "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" +"Crée des tampons pour la vidéo dans la mémoire du système plutôt que dans " +"celle de la vidéo. Ceci n'est pas recommandé vu que l'utilisation de la " +"mémoire vidéo permet en général de bénéficier d'une meilleure vitesse (par " +"exemple pour les changements d'échelle ou les conversions YUV->RGB). Cette " +"option reste sans effet en cas de recouvrements." -#: modules/video_output/directx/directx.c:101 -#, fuzzy -msgid "specify an existing window" -msgstr "Ouvre la fenêtre playlist" +#: modules/video_output/directx/directx.c:113 +msgid "Use triple buffering for overlays" +msgstr "Utiliser trois buffers vidéo pour l'overlay" -#: modules/video_output/directx/directx.c:103 +#: modules/video_output/directx/directx.c:115 msgid "" -"Specify a window to use instead of opening a new one. This option is " -"DANGEROUS, use with care." +"Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much " +"better video quality (no flickering)." msgstr "" +"Essayer d'utiliser le triple tampon avec YUV. Ceci améliore beaucoup la " +"qualité de la vidéo." -#: modules/video_output/directx/directx.c:111 -msgid "DirectX video module" -msgstr "module vidéo pour DirectX" +#: modules/video_output/directx/directx.c:123 +msgid "DirectX video output" +msgstr "Sortie vidéo DirectX" + +#: modules/video_output/fb.c:68 +msgid "Frame Buffer" +msgstr "Tampon d'écran" #: modules/video_output/fb.c:69 msgid "framebuffer device" -msgstr "périphérique du framebuffer" +msgstr "Périphérique du framebuffer" #: modules/video_output/fb.c:70 -msgid "Linux console framebuffer module" -msgstr "module vidéo pour le framebuffer de Linux" - -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98 -#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58 +msgid "Linux console framebuffer video output" +msgstr "Sortie vidéo pour le framebuffer de Linux" + +#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58 msgid "X11 display name" -msgstr "nom du display X11" +msgstr "Nom du display X11" #: modules/video_output/ggi.c:57 msgid "" "Specify the X11 hardware display you want to use.\n" -"By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable." +"By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n" -"Par défaut vlc utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY." +"Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY." #: modules/video_output/glide.c:64 -msgid "3dfx Glide module" -msgstr "module vidéo Glide pour cartes 3dfx" +msgid "3dfx Glide video output" +msgstr "Sortie vidéo 3dfx Glide" #: modules/video_output/mga/mga.c:59 -msgid "Matrox Graphic Array video module" -msgstr "module vidéo Matrox Graphic Array" +msgid "Matrox Graphic Array video output" +msgstr "Sortie vidéo Matrox Graphic Array" + +#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79 +msgid "QT Embedded display name" +msgstr "nom du display Qt Embedded" + +#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81 +msgid "" +"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC " +"will use the value of the DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"Spécifier l'affichage Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut VLC " +"utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY." + +#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115 +msgid "QT Embedded video output" +msgstr "Sortie vidéo Qt Embedded" + +#: modules/video_output/sdl.c:104 +msgid "Simple DirectMedia Layer video output" +msgstr "Sortie vidéo Simple DirectMedia Layer" + +#: modules/video_output/svgalib.c:53 +msgid "SVGAlib video output" +msgstr "Sortie vidéo SVGAlib" + +#: modules/video_output/wingdi.c:82 +msgid "Windows GDI video output" +msgstr "Sortie vidéo Windows GDI" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49 -msgid "alternate fullscreen method" -msgstr "mode plein écran spécial" +msgid "Alternate fullscreen method" +msgstr "Mode plein écran spécial" -#: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51 msgid "" "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " @@ -3033,88 +8062,43 @@ msgstr "" "2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne " "sera affichable au-dessus de la vidéo." -#: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60 +#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60 msgid "" -"Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use " +"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " "the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" -"Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser. Par défaut vlc utilisera " -"la valeur de la variable d'environnement DISPLAY." - -#: modules/video_output/mga/xmga.c:107 -msgid "X11 MGA module" -msgstr "module MGA X11" - -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:88 -msgid "QT Embedded display name" -msgstr "nom du display Qt Embedded" - -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "" -"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default vlc " -"will use the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser. Par défaut vlc utilisera " -"la valeur de la variable d'environnement DISPLAY." - -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:92 -msgid "QT Embedded drawable" -msgstr "" - -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:94 -msgid "" -"Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This " -"option is DANGEROUS, use with care." -msgstr "" - -#. add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL ); -#. add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT); -#. add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT); -#. add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT ); -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:130 -msgid "QT Embedded module" -msgstr "module vidéo Qt Embedded" - -#: modules/video_output/sdl.c:104 -msgid "Simple DirectMedia Layer video module" -msgstr "module vidéo Simple DirectMedia Layer" - -#: modules/video_output/svgalib.c:53 -msgid "SVGAlib module" -msgstr "module vidéo pour SVGAlib" +"Spécifier l'affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC " +"utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY." #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 -msgid "X11 drawable" -msgstr "drawable X11" +msgid "Use shared memory" +msgstr "Utiliser la mémoire partagée" #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 -msgid "" -"Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option " -"is DANGEROUS, use with care." +msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." msgstr "" +"Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X." -#: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73 -msgid "use shared memory" -msgstr "utilise la mémoire partagée" +#: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72 +msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." +msgstr "choisissez l'écran à utiliser pour le mode plein écran" -#: modules/video_output/x11/x11.c:64 modules/video_output/x11/xvideo.c:75 -msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server." +#: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74 +msgid "" +"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to " +"0 for first screen, 1 for the second." msgstr "" -"Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre vlc et le serveur X." +"Choisissez l'écran que vous désirez utiliser en mode plein écran. Par " +"exemple, mettez 0 pour le premier écran, 1 pour le second." #: modules/video_output/x11/x11.c:67 msgid "X11" -msgstr "" +msgstr "X11" -#: modules/video_output/x11/x11.c:74 -msgid "X11 module" -msgstr "module X11" +#: modules/video_output/x11/x11.c:76 +msgid "X11 video output" +msgstr "Sortie vidéo X11" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44 msgid "XVideo adaptor number" msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo" @@ -3130,224 +8114,458 @@ msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 msgid "XVimage chroma format" -msgstr "" +msgstr "Format chromatographique XVimage" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 msgid "" "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " "to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" +"Forcer le moteur de rendu XVidéo à utiliser un format de chromatographie " +"spécifique au lieu d'essayer d'améliorer les performances en utilisant le " +"plus efficace" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78 msgid "XVideo" -msgstr "XVideo" +msgstr "XVidéo" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:87 -msgid "XVideo extension module" -msgstr "module d'extension XVideo" +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90 +msgid "XVideo extension video output" +msgstr "Sortie vidéo extension XVideo" -#: modules/visualization/scope/scope.c:67 +#: modules/visualization/goom.c:50 +msgid "goom effect" +msgstr "Effet goom" + +#: modules/visualization/scope/scope.c:65 msgid "scope effect" -msgstr "module d'oscilloscope" +msgstr "Module d'oscilloscope" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:38 +msgid "Effects list" +msgstr "Liste des effets" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:40 +msgid "" +"A list of visual effect, separated by commas.\n" +"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum" +msgstr "" +"Liste des effets visuels, séparée par des virgules.\n" +"Parmi les effets actuels, on trouve : dummy, random, scope, spectrum" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:45 +msgid "The width of the effects video window, in pixels." +msgstr "Largeur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:49 +msgid "The height of the effects video window, in pixels." +msgstr "Hauteur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:51 +msgid "Number of bands" +msgstr "Nombre de bandes" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:53 +msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80" +msgstr "Nombre de bandes de l'analyseur de spectre, 20 ou 80" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:55 +msgid "Band separator" +msgstr "Séparation entre les bandes" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:57 +msgid "Number of blank pixels between bands" +msgstr "Nombre de pixels vides entre les bandes" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:59 +msgid "Amplification" +msgstr "Amplification" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:61 +msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands" +msgstr "Coefficient modifiant la hauteur des bandes" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:63 +msgid "Enable peaks" +msgstr "Activer les pics" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:65 +msgid "Defines whether to draw peaks" +msgstr "Définit s'il faut dessiner des pics ou non" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:67 +msgid "Number of stars" +msgstr "Nombre d'étoiles" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:69 +msgid "Defines the number of stars to draw with random effect" +msgstr "Définit le nombre d'étoiles à afficher avec l'effet aléatoire" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:75 +msgid "visualizer" +msgstr "visualiseur" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:76 +msgid "visualizer filter" +msgstr "filtre de visualisation" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61 -msgid "flip vertical position" -msgstr "inverser la position verticale" +msgid "Flip vertical position" +msgstr "Inverser la position verticale" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top" -msgstr "" +msgstr "Affiche la sortie xosd au bas de l'écran plutôt qu'en haut" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65 -msgid "vertical offset" -msgstr "décalage vertical" +msgid "Vertical offset" +msgstr "Décalage vertical" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" -msgstr "" +msgstr "Décalage vertical du texte affiché, en points" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68 -msgid "shadow offset" -msgstr "" +msgid "Shadow offset" +msgstr "Décalage de l'ombre" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69 msgid "Offset in pixels of the shadow" -msgstr "" - -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:71 -msgid "font" -msgstr "police" +msgstr "Décalage en pixels de l'ombre" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72 msgid "Font used to display text in the xosd output" -msgstr "" +msgstr "Police utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75 msgid "XOSD module" -msgstr "module XOSD" +msgstr "Module XOSD" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82 -msgid "xosd interface module" -msgstr "module d'interface xosd" - -#~ msgid "MacOS X interface, sound and video module" -#~ msgstr "module MacOS X de son, vidéo et d'interface" - -#~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n" -#~ msgstr "Utilisation: %s [options] [paramètres] [fichier]...\n" +msgid "xosd interface" +msgstr "interface xosd" +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "%s module options:\n" -#~ "\n" +#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +#~ "external call 1\n" +#~ "all calls 2\n" +#~ "packet assembly info 4\n" +#~ "image bitmaps 8\n" +#~ "image transformations 16\n" +#~ "misc info 32\n" #~ msgstr "" -#~ "options du module %s :\n" -#~ "\n" +#~ "Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n" +#~ "appel externe 1\n" +#~ "tous les appels 2\n" +#~ "divers 4\n" -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr "plus de messages" +#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team" +#~ msgstr "(C) 1996-2003 l'équipe VideoLAN" -#~ msgid "This options activates the output of information messages." -#~ msgstr "Cette option active l'affichage de messages d'information." +#~ msgid "CD Audio demux" +#~ msgstr "Démultiplexeur de CDs audios" -#~ msgid "choose MPEG audio decoder" -#~ msgstr "choisir le décodeur MPEG audio" +#~ msgid "CD Audio device" +#~ msgstr "Périphérique CD audio" -#~ msgid "" -#~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common " -#~ "choices are builtin and mad." +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Sample Rate" +#~ msgstr "Débit" + +#~ msgid "English US" +#~ msgstr "Anglais US" + +#~ msgid "English GB" +#~ msgstr "Anglais GB" + +#~ msgid "Portuguese BR" +#~ msgstr "Portugais BR" + +#~ msgid "Jump backward 10 seconds" +#~ msgstr "Saut en arrière de 10 secondes" + +#~ msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds" #~ msgstr "" -#~ "Cette option permet de choisir le module de décodage MPEG audio utilisé " -#~ "par vlc. Les choix habituels sont builtin et mad." +#~ "Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour faire un saut en " +#~ "arrière de 10 secondes" -#~ msgid "" -#~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. " -#~ "Common choices are builtin and a52." +#~ msgid "Jump backward 1 minute" +#~ msgstr "Saut en arrière d'1 minute" + +#~ msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute" #~ msgstr "" -#~ "Cette option permet de choisir le module de décodage AC3 audio utilisé " -#~ "par vlc. Les choix habituels sont builtin et a52." +#~ "Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour faire un saut en " +#~ "arrière d'1 minute." -#~ msgid "print build information" -#~ msgstr "afficher les informations de compilation du logiciel" +#~ msgid "Jump backward 5 minutes" +#~ msgstr "Saut en arrière de 5 minutes" -#~ msgid "SPDIF pass-through AC3 decoder" -#~ msgstr "décodeur AC3 SPDIF pour carte de décodage" +#~ msgid "Jump forward 10 seconds" +#~ msgstr "Saut en avant de 10 secondes" -#~ msgid "HTTP access plug-in" -#~ msgstr "module d'accès HTTP" +#~ msgid "Jump forward 1 minute" +#~ msgstr "Saut en avant d'1 minute" -#~ msgid "Raw UDP access plug-in" -#~ msgstr "module d'accès UDP" +#~ msgid "Jump forward 5 minutes" +#~ msgstr "Saut en avant de 5 minutes" -#~ msgid "[dvdread:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]" -#~ msgstr "[dvdread:][device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]" +#~ msgid "Stream " +#~ msgstr "Flux " -#~ msgid "Gnome interface module" -#~ msgstr "module d'interface Gnome" +#~ msgid "avi-demuxer" +#~ msgstr "Démultiplexeur avi" -#~ msgid "Open Disc" -#~ msgstr "Ouvrir disque" +#~ msgid "Avi" +#~ msgstr "Avi" -#, fuzzy -#~ msgid "Open Quickly..." -#~ msgstr "_Ouvrir fichier..." +#~ msgid "Number of Streams" +#~ msgstr "Nombre de flux" -#~ msgid "Network mode" -#~ msgstr "Mode réseau" +#~ msgid "Date UTC" +#~ msgstr "Date UTC" -#, fuzzy -#~ msgid "Open Quickly" -#~ msgstr "Ouvrir un fichier" +#~ msgid "Codec Name" +#~ msgstr "Nom du décodeur" -#~ msgid "" -#~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the " -#~ "mad plugin will use the fastest routine." -#~ msgstr "" -#~ "Spécifier la routine de downscale audio que mad utilisera. Par défaut le " -#~ "module mad utilisera la routine la plus rapide." +#~ msgid "Prev Chapter" +#~ msgstr "Chapitre précédent" -#~ msgid "Transponder settings" -#~ msgstr "Paramètres du transpondeur" +#~ msgid "Gtk2 interface" +#~ msgstr "Interface Gtk+" -#~ msgid "Device name:" -#~ msgstr "Nom du périphérique :" +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Nouveau" -#~ msgid "Network Stream" -#~ msgstr "Flux réseau" +#~ msgid "gnome2" +#~ msgstr "gnome2" -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Protocole" +#~ msgid "button4" +#~ msgstr "button4" -#~ msgid "UDP stream" -#~ msgstr "Flux UDP" +#~ msgid "button3" +#~ msgstr "button3" -#~ msgid "RTP" -#~ msgstr "RTP" +#~ msgid "window1" +#~ msgstr "window1" -#~ msgid "Broadcast" -#~ msgstr "Broadcast" +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Édition" -#~ msgid "Channel server" -#~ msgstr "Serveur de canaux" +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_À propos" -#~ msgid "Open Satellite Card" -#~ msgstr "Ouvrir une carte satellite" +#~ msgid "button1" +#~ msgstr "button1" -#~ msgid "one of 'bob' and 'blend'" -#~ msgstr "au choix, 'bob' ou 'blend'" +#~ msgid "button2" +#~ msgstr "button2" -#~ msgid "disable hardware acceleration for the video output" -#~ msgstr "désactiver l'accélération matérielle de l'affichage" +#~ msgid "udp://@:1234" +#~ msgstr "udp://@:1234" -#~ msgid "output statistics" -#~ msgstr "statistiques de sortie" +#~ msgid "udp6://@:1234" +#~ msgstr "udp6://@:1234" -#~ msgid "" -#~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various " -#~ "statistics messages." -#~ msgstr "" -#~ "En mode stats, la console de messages contiendra diverses informations " -#~ "statistiques." +#~ msgid "rtp://" +#~ msgstr "rtp://" -#~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)" -#~ msgstr "niveau de messages (au lieu de -v, -vv, etc.)" +#~ msgid "rtp6://" +#~ msgstr "rtp6://" -#~ msgid "" -#~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages " -#~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem." -#~ msgstr "" -#~ "En augmentant le niveau de messages, plus d'informations seront affichées " -#~ "et pourront éventuellement servir à résoudre des problèmes." +#~ msgid "ftp://" +#~ msgstr "ftp://" + +#~ msgid "http://" +#~ msgstr "http://" + +#~ msgid "mms://" +#~ msgstr "mms://" + +#~ msgid "/dev/video" +#~ msgstr "/dev/video" + +#~ msgid "/dev/video0" +#~ msgstr "/dev/video0" + +#~ msgid "/dev/video1" +#~ msgstr "/dev/video1" + +#~ msgid "/dev/dsp" +#~ msgstr "/dev/dsp" + +#~ msgid "/dev/audio" +#~ msgstr "/dev/audio" + +#~ msgid "/dev/audio0" +#~ msgstr "/dev/audio0" + +#~ msgid "/dev/audio1" +#~ msgstr "/dev/audio1" + +#~ msgid "CD Audio" +#~ msgstr "CD audio" + +#~ msgid "Video Device" +#~ msgstr "Périphérique vidéo" + +#~ msgid "SAP Announce" +#~ msgstr "Annonce SAP" + +#~ msgid "SLP Announce" +#~ msgstr "Annonce SLP" + +#~ msgid "Video Device Advanced Options" +#~ msgstr "Options avançées du périphérique vidéo" + +#~ msgid "Filename of Font" +#~ msgstr "Nom de la police de caractères utilisée par le module osd" + +#~ msgid "Asf muxer" +#~ msgstr "Multiplexeur Asf" + +#~ msgid "Avi muxer" +#~ msgstr "Multiplexeur avi" + +#~ msgid "Logo File" +#~ msgstr "Fichier logo" + +#~ msgid "y position of the logo" +#~ msgstr "Position Y du logo" + +#~ msgid "Goom" +#~ msgstr "Goom" + +#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect" +#~ msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo" + +#~ msgid "CD-ROM device name" +#~ msgstr "Nom du lecteur de CD-ROM" + +#~ msgid "VCD device name" +#~ msgstr "Nom du lecteur de VCD" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "This option allows you to select the video filter module that vlc will " -#~ "use.\n" -#~ "Note that by default no video filter is used." +#~ "Specify the name of the Video Compact Disc device that will be used by " +#~ "default. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable VCD " +#~ "device." #~ msgstr "" -#~ "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par " -#~ "vlc.\n" -#~ "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur " -#~ "module disponible." +#~ "Entrez le nom du lecteur de VCD à utiliser. Si vous n'entrez rien, VLC " +#~ "cherchera par lui-même un lecteur de VCD." + +#~ msgid "Open a DVD or VCD" +#~ msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD" + +#~ msgid "Always float on top" +#~ msgstr "Toujours au dessus" + +#~ msgid "Let the video window float on top of other windows." +#~ msgstr "Place la fenêtre vidéo au-dessus des autres fenêtres" + +#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD" +#~ msgstr "Sélectionne un DVD ou un (S)VCD" + +#~ msgid "cddax://[device-or-file][@num]" +#~ msgstr "cddax://[device-or-file][@num]" + +#~ msgid "vcdx:[device-or-file][@{P,S,T}num]" +#~ msgstr "vcdx:[périphérique-ou-fichier][@{P,S,T}num]" + +#~ msgid "Rewind stream" +#~ msgstr "Retourne en arrière dans le flux" + +#~ msgid "Pause stream" +#~ msgstr "Suspendre le flux" + +#~ msgid "Play stream" +#~ msgstr "Jouer le flux" + +#~ msgid "Stop stream" +#~ msgstr "Arrêter le flux" + +#~ msgid "Forward stream" +#~ msgstr "Avancer dans le flux" + +#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)" +#~ msgstr "Multidiffusion UDP/RTP" + +#~ msgid "FTP" +#~ msgstr "FTP" + +#~ msgid "MMS" +#~ msgstr "MMS" + +#~ msgid "Media" +#~ msgstr "Media" + +#~ msgid "MRL" +#~ msgstr "MRL" + +#~ msgid " Del " +#~ msgstr " Supprimer " + +#~ msgid "Automatically play file" +#~ msgstr "Lecture automatique du fichier" + +#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org" +#~ msgstr "Auteurs : l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "This option allows you to set the VCD device that vlc will try to use by " -#~ "default." +#~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts " +#~ "input from local or network sources." #~ msgstr "" -#~ "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface " -#~ "utilisera pour ouvrir un fichier." +#~ "VLC Media Player est un lecteur MPEG, MPEG 2, MP3, DivX, qui lit depuis " +#~ "des sources locales ou réseau." + +#~ msgid "udp://:1234" +#~ msgstr "udp://:1234" + +#~ msgid "mpgv" +#~ msgstr "mpgv" + +#~ msgid "h263" +#~ msgstr "h263" + +#~ msgid "DIV1" +#~ msgstr "DIV1" + +#~ msgid "DIV2" +#~ msgstr "DIV2" + +#~ msgid "DIV3" +#~ msgstr "DIV3" + +#~ msgid "I420" +#~ msgstr "I420" + +#~ msgid "I422" +#~ msgstr "I422" + +#~ msgid "I444" +#~ msgstr "I444" + +#~ msgid "RV24" +#~ msgstr "RV24" + +#~ msgid "YUY2" +#~ msgstr "YUV2" + +#~ msgid "no info" +#~ msgstr "Pas d'info" + +#~ msgid "FileInfo" +#~ msgstr "Détails" -#~ msgid "TS" -#~ msgstr "TS" +#~ msgid "&File info..." +#~ msgstr "&Infos fichier..." -#~ msgid "Channel server:" -#~ msgstr "Serveur de canaux :" +#~ msgid "&Miscellaneous" +#~ msgstr "Divers" -#~ msgid "port:" -#~ msgstr "port:" +#~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer" +#~ msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo élémentaire MPEG-4" -#~ msgid "Port of the stream server" -#~ msgstr "Port du serveur de flux" +#~ msgid "Input Type" +#~ msgstr "Entrée"