X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Ffr.po;h=a89c8020869f78c8190751f7e29bd4b8b21239ee;hb=b751665aa8f78719eb3e4fe30545fffd5c423948;hp=81706380a4c3866dd67a5330f9ace71cfca7207f;hpb=d80b925e29ff6ccd2ac4ac9fb9260de34918ffdb;p=vlc diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 81706380a4..a89c802086 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -10,236 +10,250 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-22 19:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-25 01:49+0200\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-30 22:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-30 09:29+0200\n" +"Last-Translator: Christophe Mutricy \n" +"Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: include/vlc_common.h:889 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n" +"Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la Licence Publique Générale " +"GNU ;\n" +"voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n" +"Écrit par l’équipe VideoLAN ; voir le fichier AUTHORS.\n" #: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "Préférences de VLC" #: include/vlc_config_cat.h:34 -msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "Cliquez sur « Options avancées » pour voir toutes les options." +msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." +msgstr "Cliquez sur « Options avancées » pour voir toutes les options." -#: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1820 src/input/input.c:1880 -#: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:135 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/visualization/visual/visual.c:79 +#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671 +#: modules/visualization/visual/visual.c:116 msgid "General" msgstr "Général" -#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1305 modules/misc/dummy/dummy.c:67 +#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: include/vlc_config_cat.h:40 -msgid "Settings for VLC interfaces" +msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Paramètres des interfaces" #: include/vlc_config_cat.h:42 -msgid "General interface setttings" +msgid "General interface settings" msgstr "Paramètres généraux de l’interface" -#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64 -msgid "Control interfaces" -msgstr "Interfaces de controle" +#: include/vlc_config_cat.h:44 +msgid "Main interfaces" +msgstr "Interfaces principales" #: include/vlc_config_cat.h:45 -msgid "Control interface settings" -msgstr "Paramètres de l’interface de controle" +msgid "Settings for the main interface" +msgstr "Paramètres de l’interface principale" + +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156 +msgid "Control interfaces" +msgstr "Interfaces de contrôle" + +#: include/vlc_config_cat.h:48 +msgid "Settings for VLC's control interfaces" +msgstr "Paramètres des interfaces de contrôle" -#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Paramètres des raccourcis" -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1533 src/libvlc.h:944 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 modules/gui/macosx/extended.m:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:833 modules/stream_out/transcode.c:214 +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051 +#: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 +#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: include/vlc_config_cat.h:52 +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "Audio settings" msgstr "Paramètres audio" -#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 msgid "General audio settings" msgstr "Paramètres audio généraux" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82 -#: src/video_output/video_output.c:462 +#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 +#: src/video_output/video_output.c:414 msgid "Filters" msgstr "Filtres" -#: include/vlc_config_cat.h:59 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream" -msgstr "Les filtres audio sont utilisés pour traiter un flux audio" +#: include/vlc_config_cat.h:62 +msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." +msgstr "Les filtres audio sont utilisés pour traiter le flux audio" -#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106 -#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:522 +#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92 +#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:636 msgid "Visualizations" msgstr "Visualisations" -#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166 msgid "Audio visualizations" msgstr "Visualisations audio" -#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78 +#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 msgid "Output modules" msgstr "Modules de sortie" -#: include/vlc_config_cat.h:66 +#: include/vlc_config_cat.h:69 msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Voici les paramètres pour les modules de sortie audio." -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1234 src/libvlc.h:1274 -#: src/libvlc.h:1316 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:310 -#: modules/stream_out/transcode.c:243 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" -#: include/vlc_config_cat.h:69 -msgid "Miscellaneous audio settings and modules" -msgstr "Paramètres et modules audio divers" - -#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1555 src/libvlc.h:976 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:524 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:401 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:794 modules/misc/dummy/dummy.c:97 -#: modules/stream_out/transcode.c:174 +#: include/vlc_config_cat.h:72 +msgid "Miscellaneous audio settings and modules." +msgstr "Paramètres et modules audio divers." + +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079 +#: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:638 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98 +#: modules/stream_out/transcode.c:168 msgid "Video" msgstr "Vidéo" -#: include/vlc_config_cat.h:73 +#: include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Video settings" msgstr "Paramètres vidéo" -#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 msgid "General video settings" msgstr "Paramètres vidéo généraux" -#: include/vlc_config_cat.h:80 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "Choisissez votre module de sortie vidéo préféré et configurez-le ici." -#: include/vlc_config_cat.h:84 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream" -msgstr "Les filtres vidéo permettrent de traiter le flux vidéo sortant" - -#: include/vlc_config_cat.h:86 -msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "Sous-titres/OSD" - #: include/vlc_config_cat.h:87 -msgid "" -"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay " -"subpictures" -msgstr "" -"Paramètres divers pour l'affichage à l'écran (OSD), les sous-titres et les " -"incrustations" +msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." +msgstr "Les filtres vidéo permettrent de traiter le flux vidéo" #: include/vlc_config_cat.h:89 -msgid "Text rendering" -msgstr "Rendu du texte" +msgid "Subtitles/OSD" +msgstr "Sous-titres/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:91 +#: include/vlc_config_cat.h:90 msgid "" -"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC " -"to use for text rendering (to display subtitles for example)." +"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " +"subpictures\"." msgstr "" -"Utilisez les paramètres du module « freetype » pour choisir la police de " -"caractères que vous souhaitez utiliser dans VLC lors du rendu du texte (lors " -"de l'affichage de sous-titres par exemple)." +"Paramètres divers pour l’affichage à l’écran (OSD), les sous-titres et les " +"incrustations." -#: include/vlc_config_cat.h:95 +#: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "Input / Codecs" -msgstr "Lecture / Décodeurs" +msgstr "Lecture / Codecs" -#: include/vlc_config_cat.h:96 +#: include/vlc_config_cat.h:100 msgid "" "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here" +"VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" "Ces paramètres permettent de régler la lecture, le démultiplexage et le " -"décodage dans VLC. Les paramètres d'encodage sont également ici." +"décodage dans VLC. Les paramètres d’encodage sont également ici." -#: include/vlc_config_cat.h:98 +#: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Access modules" msgstr "Module d’accès" -#: include/vlc_config_cat.h:100 +#: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC.\n" -"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " +"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" "Réglages relatifs aux différentes méthodes d’accès utilisées par VLC.\n" "Des paramètres couramment modifiés sont l’adresse du proxy HTTP ou la taille " "des tampons." -#: include/vlc_config_cat.h:104 -msgid "Access filter modules" -msgstr "Modules de filtres d’accès" +#: include/vlc_config_cat.h:109 +msgid "Access filters" +msgstr "Filtres d’accès" -#: include/vlc_config_cat.h:106 -msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n" -msgstr "Réglages pour les filtres d’entrée utilisés par VLC.\n" +#: include/vlc_config_cat.h:111 +msgid "" +"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " +"you are doing." +msgstr "" +"Les filtres d’accès permettent d’effectuer des opérations avancées au niveau " +"de l’entrée de VLC. Vous ne devriez modifier ces réglages que si vous savez " +"ce que vous faites." -#: include/vlc_config_cat.h:108 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Demuxers" msgstr "Démultiplexeurs" -#: include/vlc_config_cat.h:109 -msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams" -msgstr "Les démultiplexeurs permettent de séparer les flux audio et video" +#: include/vlc_config_cat.h:116 +msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." +msgstr "Les démultiplexeurs permettent de séparer les flux audio et vidéo." -#: include/vlc_config_cat.h:111 +#: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "Video codecs" msgstr "Codecs vidéo" -#: include/vlc_config_cat.h:112 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders" -msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs vidéo" +#: include/vlc_config_cat.h:119 +msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." +msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs vidéo." -#: include/vlc_config_cat.h:114 +#: include/vlc_config_cat.h:121 msgid "Audio codecs" msgstr "Codecs audio" -#: include/vlc_config_cat.h:115 -msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders" -msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs audio" +#: include/vlc_config_cat.h:122 +msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." +msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs audio." -#: include/vlc_config_cat.h:117 +#: include/vlc_config_cat.h:124 msgid "Other codecs" msgstr "Autres codecs" -#: include/vlc_config_cat.h:118 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders" -msgstr "Réglages pour les décodeurs/encodeurs audio+vidéo et divers" - -#: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1163 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 -msgid "Advanced" -msgstr "Avancé" +#: include/vlc_config_cat.h:125 +msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." +msgstr "Réglages pour les décodeurs/encodeurs audio+vidéo et divers." -#: include/vlc_config_cat.h:121 -msgid "Advanced input settings. Use with care." -msgstr "Réglages de lecture avancés. A utiliser avec précaution." +#: include/vlc_config_cat.h:128 +msgid "General input settings. Use with care." +msgstr "Réglages de lecture. A utiliser avec précaution." -#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1182 -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:452 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:159 +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759 msgid "Stream output" msgstr "Flux de sortie" -#: include/vlc_config_cat.h:126 +#: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "" "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " "incoming streams.\n" @@ -247,220 +261,217 @@ msgid "" "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " -"duplicating, ..." +"duplicating...)." msgstr "" -"Le mécanisme de flux de sortie permet à VLC d'agir comme serveur de " +"Le mécanisme de flux de sortie permet à VLC d’agir comme serveur de " "diffusion ou de sauvegarder des flux entrants.\n" -"Les flux sont multiplexés et envoyés dans un « module de sortie », " -"permettant soit de sauvegarder le flux dans un fichier, soit de le diffuser " -"(par UDP, HTTP, RTP/RTSP…)\n" +"Les flux sont multiplexés et envoyés dans un « module de sortie », permettant " +"soit de sauvegarder le flux dans un fichier, soit de le diffuser (par UDP, " +"HTTP, RTP/RTSP…).\n" "Les modules du flux de sortie permettent de réaliser du traitement sur le " "flux (transcodage, duplication…)." -#: include/vlc_config_cat.h:134 +#: include/vlc_config_cat.h:141 msgid "General stream output settings" msgstr "Paramètres généraux du flux de sortie" -#: include/vlc_config_cat.h:136 +#: include/vlc_config_cat.h:143 msgid "Muxers" msgstr "Multiplexeurs" -#: include/vlc_config_cat.h:137 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "" -"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary " -"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always " -"force a muxer. You should probably not do that.\n" +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"Les multiplexeurs gèrent les différents formats d'encapsulation utilisés " +"Les multiplexeurs gèrent les différents formats d’encapsulation utilisés " "pour assembler tous les flux élémentaires (audio, vidéo…). Ce réglage vous " -"permet de toujours forcer un multiplexeur. Ce n'est probablement pas " +"permet de toujours forcer un multiplexeur. Ce n’est probablement pas " "souhaitable.\n" "Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque " "multiplexeur." -#: include/vlc_config_cat.h:142 +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Access output" msgstr "Modules de sortie" -#: include/vlc_config_cat.h:143 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" -"Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows " -"you to always force an access output. You should probably not do that.\n" +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"Les modules de sorties sont les moyens d'envoyer les flux multiplexés. Ce " -"réglage vous permet de toujours forcer un module de sortie. Ce n'est " -"probablement pas souhaitable.\n" +"Les modules de sorties contrôlent l’envoi des flux multiplexés. Ce réglage " +"vous permet de toujours forcer un module de sortie. Ce n’est probablement " +"pas souhaitable.\n" "Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque module de " "sortie." -#: include/vlc_config_cat.h:148 +#: include/vlc_config_cat.h:158 msgid "Packetizers" msgstr "Empaqueteurs" -#: include/vlc_config_cat.h:149 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -"Les empaqueteurs permettent de « pré-traiter » un flux élémentaire avant son " +"Les empaqueteurs permettent de « pré-traiter » un flux élémentaire avant son " "multiplexage. Ce réglage vous permet de toujours forcer un empaqueteur. Ce " -"n'est probablement pas souhaitable.\n" +"n’est probablement pas souhaitable.\n" "Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque empaqueteur." -#: include/vlc_config_cat.h:155 +#: include/vlc_config_cat.h:166 msgid "Sout stream" msgstr "Flux de sortie" -#: include/vlc_config_cat.h:156 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" "Les modules de flux de sortie vous permettent de bâtir une chaîne de " -"traiment pour le flux de sortie. Merci de bien vouloir lire le « Streaming " -"Howto » pour plus de détails. Vous pouvez configurer les options par défaut " +"traitement pour le flux de sortie. Merci de bien vouloir lire le « Streaming " +"Howto » pour plus de détails. Vous pouvez configurer les options par défaut " "pour chaque module de flux de sortie ici." -#: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:118 -#: modules/services_discovery/sap.c:338 +#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127 +#: modules/services_discovery/sap.c:323 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:162 +#: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" -"SAP est une méthode permettant d'annoncer publiquement des flux envoyés par " +"SAP est une méthode permettant d’annoncer publiquement des flux envoyés par " "UDP ou RTP multicast." -#: include/vlc_config_cat.h:165 +#: include/vlc_config_cat.h:177 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:166 +#: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" -msgstr "Vidéo à la demande par VLC" +msgstr "Vidéo à la demande" -#: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1286 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 modules/gui/macosx/intf.m:457 -#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:490 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:196 +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901 +#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:569 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128 msgid "Playlist" msgstr "Liste de lecture" -#: include/vlc_config_cat.h:171 +#: include/vlc_config_cat.h:183 msgid "" -"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to " -"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery " -"modules'" +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" "Réglages liés au comportement de la liste de lecture (mode de lecture, par " "exemple) et aux modules de découverte de services (modules qui ajoutent " -"automatiquement des éléments à la liste de lecture)" +"automatiquement des éléments à la liste de lecture)." -#: include/vlc_config_cat.h:173 +#: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Comportement général de la liste de lecture" -#: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:507 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:235 +#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:439 msgid "Services discovery" msgstr "Découverte de services" -#: include/vlc_config_cat.h:175 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "" -"Services discovery modules are modules that automatically add items to " -"playlist" +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." msgstr "" "Les modules de découverte de services ajoutent automatiquement des éléments " "à la liste de lecture." -#: include/vlc_config_cat.h:179 +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718 +msgid "Advanced" +msgstr "Avancé" + +#: include/vlc_config_cat.h:194 msgid "Advanced settings. Use with care." msgstr "Réglages avancés. A utiliser avec précaution." -#: include/vlc_config_cat.h:181 +#: include/vlc_config_cat.h:196 msgid "CPU features" msgstr "Capacités CPU" -#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: include/vlc_config_cat.h:197 msgid "" -"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should " -"probably not touch that." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " +"not change these settings." msgstr "" "Vous pouvez choisir de désactiver des accélérations CPU. Vous ne devriez " "probablement pas modifier ceci." -#: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "Autre" +#: include/vlc_config_cat.h:200 +msgid "Advanced settings" +msgstr "Options avancées" -#: include/vlc_config_cat.h:185 +#: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "Other advanced settings" msgstr "Autres options avancées" -#: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:510 +#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172 +#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49 msgid "Network" msgstr "Réseau" -#: include/vlc_config_cat.h:188 -msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC" +#: include/vlc_config_cat.h:204 +msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" -"Ces modules fournissent les fonctions d'accès au réseau à tous les autres " -"modules de VLC" +"Ces modules fournissent les fonctions d’accès au réseau à tous les autres " +"modules de VLC." -#: include/vlc_config_cat.h:193 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Chroma modules settings" msgstr "Paramètres des modules de chroma" -#: include/vlc_config_cat.h:194 +#: include/vlc_config_cat.h:210 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "" -"Voici les paramètres pour les modules de conversion de palettes de couleurs." +"Ces paramètres concernent les modules de conversion de palettes de couleurs." -#: include/vlc_config_cat.h:196 +#: include/vlc_config_cat.h:212 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "Paramètres des modules d’empaquetage" -#: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215 -msgid " " -msgstr " " - -#: include/vlc_config_cat.h:199 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Encoders settings" msgstr "Paramètres des encodeurs" -#: include/vlc_config_cat.h:201 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "Voici les paramètres pour les modules d’encodage." -#: include/vlc_config_cat.h:205 +#: include/vlc_config_cat.h:221 msgid "Dialog providers settings" msgstr "Paramètres des fournisseurs de dialogues" -#: include/vlc_config_cat.h:207 +#: include/vlc_config_cat.h:223 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "Les fournisseurs de dialogue peuvent être configurés ici" -#: include/vlc_config_cat.h:209 +#: include/vlc_config_cat.h:225 msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Paramètres du lecteur de sous-titres" +msgstr "Paramètres de sous-titres" -#: include/vlc_config_cat.h:211 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." @@ -468,263 +479,382 @@ msgstr "" "Dans cette section, vous pouvez forcer le comportement du lecteur de sous-" "titres, par exemple en réglant le type ou le nom du fichier des sous-titres." -#: include/vlc_config_cat.h:214 -msgid "Video filters settings" -msgstr "Paramètres des modules de filtre vidéo" - -#: include/vlc_config_cat.h:221 +#: include/vlc_config_cat.h:234 msgid "No help available" -msgstr "Aucun aide disponible" +msgstr "Aucune aide disponible" -#: include/vlc_config_cat.h:222 -msgid "No help is available for these modules" -msgstr "Aucune aide n’est disponible pour ces modules" +#: include/vlc_config_cat.h:235 +msgid "There is no help available for these modules." +msgstr "Aucune aide n’est disponible pour ces modules." -#: include/vlc_interface.h:129 +#: include/vlc_interface.h:136 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " -"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" "Attention : si vous n’avez plus accès à l’interface graphique, ouvrez une " -"invite de commande DOS, allez dans le répertoire où vous avez installé VLC, " -"et lancez « vlc -I wxwin »\n" +"invite de commande, allez dans le répertoire où vous avez installé VLC, et " +"lancez « vlc -I wx ».\n" -#: include/vlc_interface.h:166 -msgid "" -"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio " -"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as " -"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" -"\n" -"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " -"and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" -"\n" -"For more information, have a look at the web site." -msgstr "" -"VLC est un lecteur multimédia libre et multi-plateformes capable de jouer de " -"multiples formats audio et vidéo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg…) " -"ainsi que les DVDs, les VCDs, les CDs audio et plusieurs types de flux " -"réseau.\n" -"\n" -"VLC est également un serveur de diffusion avec des capacités de transcodage " -"(UDP unicast et multicast, HTTP…) conçu pour les réseaux haut-débits.\n" -"\n" -"Pour plus d’informations, consultez le site web." - -#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:506 -#: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:370 -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:713 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1564 -#: modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "Titre" +#: include/vlc_intf_strings.h:29 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "&Ouvrir un fichier…" -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1821 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/mux/asf.c:51 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" +#: include/vlc_intf_strings.h:30 +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "O&uvrir…)" -#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193 -#: src/playlist/sort.c:285 modules/codec/vorbis.c:623 -#: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:498 modules/misc/playlist/m3u.c:68 -#: modules/services_discovery/daap.c:608 -msgid "Artist" -msgstr "Artiste" +#: include/vlc_intf_strings.h:31 +msgid "Open &Directory..." +msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…\tCtrl-E" -#: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:290 -msgid "Genre" -msgstr "Genre" +#: include/vlc_intf_strings.h:33 +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs fichiers à ouvrir" -#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" +#: include/vlc_intf_strings.h:37 +#, fuzzy +msgid "Media &Information..." +msgstr "Informations sur le média…" -#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 -#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:257 -msgid "Description" -msgstr "Description" +#: include/vlc_intf_strings.h:38 +#, fuzzy +msgid "&Codec Information..." +msgstr "Informations sur les codecs…" -#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60 -msgid "Rating" -msgstr "Rang" +#: include/vlc_intf_strings.h:39 +msgid "&Messages..." +msgstr "&Messages…" -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Date" -msgstr "Date" +#: include/vlc_intf_strings.h:40 +#, fuzzy +msgid "&Extended Settings..." +msgstr "Paramètres étendus…" -#: include/vlc_meta.h:36 -msgid "Setting" -msgstr "Paramètre" +#: include/vlc_intf_strings.h:41 +#, fuzzy +msgid "Go to Specific &Time..." +msgstr "Aller directement à un temps spécifié" -#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:827 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: include/vlc_intf_strings.h:42 +#, fuzzy +msgid "&Bookmarks..." +msgstr "Signets" -#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1525 src/libvlc.h:81 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259 -msgid "Language" -msgstr "Langue" +#: include/vlc_intf_strings.h:43 +#, fuzzy +msgid "&VLM Configuration..." +msgstr "Configuration de VLM" + +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +msgid "&About..." +msgstr "À &propos..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:562 +#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:685 +#: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:1608 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/macosx/intf.m:1610 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1611 modules/gui/macosx/playlist.m:431 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661 +msgid "Play" +msgstr "Lire" -#: include/vlc_meta.h:39 -msgid "Now Playing" -msgstr "Lecture en cours" +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +#, fuzzy +msgid "Fetch Information" +msgstr "Récupérer des informations" + +#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:432 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" + +#: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:435 +msgid "Information..." +msgstr "Information…" -#: include/vlc_meta.h:41 -msgid "CDDB Artist" -msgstr "Artiste CDDB" +#: include/vlc_intf_strings.h:52 +msgid "Sort" +msgstr "Trier" -#: include/vlc_meta.h:42 -msgid "CDDB Category" -msgstr "Catégorie de disque CDDB" +#: include/vlc_intf_strings.h:53 +msgid "Add Node" +msgstr "Ajouter une branche" -#: include/vlc_meta.h:43 -msgid "CDDB Disc ID" -msgstr "Identifiant de disque CDDB" +#: include/vlc_intf_strings.h:54 +msgid "Stream..." +msgstr "Diffuser…" -#: include/vlc_meta.h:44 -msgid "CDDB Extended Data" -msgstr "Données étendues" +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Save..." +msgstr "Enregistrer…" -#: include/vlc_meta.h:45 -msgid "CDDB Genre" -msgstr "Genre CDDB" +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "Open Folder..." +msgstr "Ouvrir un répertoire…" -#: include/vlc_meta.h:46 -msgid "CDDB Year" -msgstr "Année CDDB" +#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119 +msgid "Repeat all" +msgstr "Tout répéter" -#: include/vlc_meta.h:47 -msgid "CDDB Title" -msgstr "Titre CDDB" +#: include/vlc_intf_strings.h:61 +msgid "Repeat one" +msgstr "Répéter un morceau" -#: include/vlc_meta.h:49 -msgid "CD-Text Arranger" -msgstr "Arrangeur CD-Text" +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +msgid "No repeat" +msgstr "Ne pas répéter" -#: include/vlc_meta.h:50 -msgid "CD-Text Composer" -msgstr "Compositeur CD-Text" +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320 +#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:612 +msgid "Random" +msgstr "Aléatoire" -#: include/vlc_meta.h:51 -msgid "CD-Text Disc ID" -msgstr "Identifiant de disque CD-Text" +#: include/vlc_intf_strings.h:65 +msgid "Random off" +msgstr "Non Aléatoire" -#: include/vlc_meta.h:52 -msgid "CD-Text Genre" -msgstr "Genre CD-Text" +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +msgid "Add to playlist" +msgstr "Ajouter à la liste de lecture" -#: include/vlc_meta.h:53 -msgid "CD-Text Message" -msgstr "Message CD-Text" +#: include/vlc_intf_strings.h:68 +msgid "Add to media library" +msgstr "Ajouter à la Bibliothèque" -#: include/vlc_meta.h:54 -msgid "CD-Text Songwriter" -msgstr "Ecrivain CD-Text" +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +msgid "Add file..." +msgstr "Ajouter un fichier..." -#: include/vlc_meta.h:55 -msgid "CD-Text Performer" -msgstr "Artiste CD-Text" +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +msgid "Advanced open..." +msgstr "Ouvrir…" -#: include/vlc_meta.h:56 -msgid "CD-Text Title" -msgstr "Titre CD-Text" +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Add directory..." +msgstr "Ajouter &Répertoire…" -#: include/vlc_meta.h:58 -msgid "ISO-9660 Application ID" -msgstr "Application" +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +#, fuzzy +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "Enregistrer la liste de lecture…" -#: include/vlc_meta.h:59 -msgid "ISO-9660 Preparer" -msgstr "Préparateur ISO-9960" +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +#, fuzzy +msgid "&Load Playlist File..." +msgstr "Charger une liste de lecture…" + +#: include/vlc_intf_strings.h:77 +msgid "Search" +msgstr "Chercher" + +#: include/vlc_intf_strings.h:78 +#, fuzzy +msgid "Search Filter" +msgstr "Filtre de recherche" + +#: include/vlc_intf_strings.h:80 +#, fuzzy +msgid "Additional &Sources" +msgstr "Sources supplémentaires" + +#: include/vlc_intf_strings.h:84 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." +msgstr "Des options sont cachés. Cochez « Options avancées » pour les voir." + +#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77 +msgid "Image clone" +msgstr "Clone" + +#: include/vlc_intf_strings.h:90 +msgid "Clone the image" +msgstr "Cloner l’image" -#: include/vlc_meta.h:60 -msgid "ISO-9660 Publisher" -msgstr "Publicateur ISO-9960" +#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 +msgid "Magnification" +msgstr "Grossissement" -#: include/vlc_meta.h:61 -msgid "ISO-9660 Volume" -msgstr "Volume ISO-9660" +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +msgid "" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." +msgstr "" +"Grossit une partie de la vidéo. Vous pouvez choisir la partie de l’image à " +"grossir." + +#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 +msgid "Waves" +msgstr "Ondes" + +#: include/vlc_intf_strings.h:97 +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "Ajoute des effets de distorsion « Ondulatoires »" -#: include/vlc_meta.h:62 -msgid "ISO-9660 Volume Set" -msgstr "Volume ISO-9660" +#: include/vlc_intf_strings.h:99 +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "Ajoute des effets de distorsion « Aquatiques »" -#: include/vlc_meta.h:64 -msgid "Codec Name" -msgstr "Nom du décodeur" +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +msgid "Image colors inversion" +msgstr "Inversion des couleurs" -#: include/vlc_meta.h:65 -msgid "Codec Description" -msgstr "Description du codec" +#: include/vlc_intf_strings.h:103 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "Sépare l’image pour en faire un mur d’images" + +#: include/vlc_intf_strings.h:105 +msgid "" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." +msgstr "" +"Crée un \"jeu de puzzle\" avec la vidéo.\n" +"La vidéo est separée en morceaux que vous devez trier." + +#: include/vlc_intf_strings.h:108 +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" +msgstr "" +"Effet de déformation vidéo \"Détection des bords\".\n" +"Essayez de changez les réglages pour en voir les effets" + +#: include/vlc_intf_strings.h:111 +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." +msgstr "" +"Effet de \"Détection des couleurs\". L’image est entiérement en noir et " +"blanc, sauf les parties qui sont de la couleur que vous avez choisi dans les " +"réglages." + +#: include/vlc_intf_strings.h:115 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " +"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " +"channel ( #videolan " +"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " +"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " +"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " +"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" +msgstr "" + +#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 +#: src/audio_output/filters.c:229 +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Le filtrage audio a échoué" + +#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207 +#: src/audio_output/filters.c:230 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." +msgstr "Le nombre maximum de filtres (%d) a été atteint." -#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154 -#: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:315 src/video_output/video_output.c:438 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 +#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140 +#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560 +#: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222 msgid "Disable" msgstr "Désactiver" -#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:583 -#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:511 -msgid "Random" -msgstr "Aléatoire" +#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132 +msgid "Spectrometer" +msgstr "Analyseur de spectre 2" -#: src/audio_output/input.c:112 +#: src/audio_output/input.c:98 msgid "Scope" msgstr "Oscilloscope" -#: src/audio_output/input.c:114 +#: src/audio_output/input.c:100 msgid "Spectrum" msgstr "Analyseur de spectre" -#: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154 -#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179 +#: src/audio_output/input.c:102 +#, fuzzy +msgid "Vu meter" +msgstr "Filtres vidéo" + +#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170 msgid "Equalizer" msgstr "Égaliseur" -#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:162 -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392 +#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284 msgid "Audio filters" msgstr "Filtres audio" +#: src/audio_output/input.c:181 +#, fuzzy +msgid "Replay gain" +msgstr "Type de gain" + #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:517 -#: modules/gui/macosx/intf.m:518 +#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:631 +#: modules/gui/macosx/intf.m:632 msgid "Audio Channels" msgstr "Canaux audio" #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190 -#: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:476 -#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259 +#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195 +#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518 +#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 -#: modules/audio_output/waveout.c:403 +#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Stéréo" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:227 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84 -#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:71 modules/video_filter/rss.c:144 -#: modules/video_filter/time.c:96 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Left" msgstr "Gauche" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:227 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84 -#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:71 modules/video_filter/rss.c:144 -#: modules/video_filter/time.c:96 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Right" msgstr "Droite" @@ -736,35 +866,55 @@ msgstr "Dolby Surround" msgid "Reverse stereo" msgstr "Stéréo inversé" -#: src/extras/getopt.c:636 -#, c-format +#: src/config/file.c:584 +msgid "key" +msgstr "Touche" + +#: src/config/file.c:593 +msgid "boolean" +msgstr "Booléen" + +#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1601 +msgid "integer" +msgstr "Entier" + +#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1630 +msgid "float" +msgstr "Flottant" + +#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1580 +msgid "string" +msgstr "Chaîne" + +#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127 +#: src/playlist/loadsave.c:144 +msgid "Media Library" +msgstr "Bibliothèque" + +#: src/extras/getopt.c:633 +#, fuzzy, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l’option « %s » est ambiguë\n" +msgstr "%s: l’option « %s » est ambiguë\n" -#: src/extras/getopt.c:661 -#, c-format +#: src/extras/getopt.c:658 +#, fuzzy, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l’option « --%s » n’accepte pas d’arguments\n" +msgstr "%s: l’option « --%s » n’accepte pas d’arguments\n" -#: src/extras/getopt.c:666 -#, c-format +#: src/extras/getopt.c:663 +#, fuzzy, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l’option « %c%s » n’accepte pas d’arguments\n" +msgstr "%s: l’option « %c%s » n’accepte pas d’arguments\n" -#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 -#, c-format +#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857 +#, fuzzy, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: l’option « %s » requiert un argument\n" - -#: src/extras/getopt.c:713 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: option non reconnue « --%s »\n" +msgstr "%s: l’option « %s » requiert un argument\n" -#: src/extras/getopt.c:717 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: option non reconnue « %c%s »\n" +#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" +msgstr "%s: option non reconnue « %c%s »\n" #: src/extras/getopt.c:743 #, c-format @@ -779,257 +929,432 @@ msgstr "%s: option invalide -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: l’option nécessite un argument -- %c\n" +msgstr "%s: l’option requiert un argument -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:823 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l’option « -W %s » est ambiguë\n" +msgstr "%s: l’option « -W %s » est ambiguë\n" #: src/extras/getopt.c:841 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l’option « -W %s » n’accepte pas d’argument\n" +msgstr "%s: l’option « -W %s » n’accepte pas d’argument\n" -#: src/input/control.c:278 +#: src/input/control.c:323 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Signet %i" -#: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382 -#: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164 -#: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008 +#: src/input/decoder.c:111 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Pas de décodeur approprié pour le format" + +#: src/input/decoder.c:112 #, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Piste %i" +msgid "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." +msgstr "" +"VLC ne supporte probablement pas le format audio ou vidéo \"%4.4s\"." +"Malheureusement il n’y a rien à faire." + +#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373 +#: modules/stream_out/es.c:387 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "La diffusion / le transcodage a échoué" + +#: src/input/decoder.c:168 +msgid "VLC could not open the packetizer module." +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir le module de décodage" + +#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315 +#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477 +#: modules/access/vcdx/info.c:289 modules/access/vcdx/info.c:290 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335 +msgid "Track" +msgstr "Piste" + +#: src/input/es_out.c:672 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s.[%s.%d]" -#: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558 -#: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:129 modules/gui/macosx/intf.m:504 -#: modules/gui/macosx/intf.m:505 +#: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158 +#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:618 +#: modules/gui/macosx/intf.m:619 msgid "Program" msgstr "Programme" -#: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:222 -#: src/input/input.c:1823 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193 -#: src/playlist/sort.c:285 src/playlist/sort.c:290 modules/codec/vorbis.c:622 -#: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332 -#: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348 -#: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/gui/macosx/playlist.m:316 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138 -#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68 -#: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609 -msgid "Meta-information" -msgstr "Méta-données" +#: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1520 +#: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Flux %d" -#: src/input/es_out.c:1522 modules/gui/macosx/wizard.m:405 -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:803 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:843 +#: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641 msgid "Codec" msgstr "Codec" -#: src/input/es_out.c:1533 src/input/es_out.c:1555 src/input/es_out.c:1578 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 +msgid "Language" +msgstr "Langue" + +#: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 msgid "Type" msgstr "Type" -#: src/input/es_out.c:1536 modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:842 +#: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690 msgid "Channels" msgstr "Canaux" -#: src/input/es_out.c:1540 +#: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393 msgid "Sample rate" -msgstr "Débit d’échantillons" +msgstr "Fréquence d’échantillonage" -#: src/input/es_out.c:1541 +#: src/input/es_out.c:2060 #, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:1545 +#: src/input/es_out.c:2066 msgid "Bits per sample" msgstr "Bits par échantillon" -#: src/input/es_out.c:1549 modules/access/pvr/pvr.c:80 -#: modules/demux/playlist/b4s.c:349 +#: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91 +#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849 msgid "Bitrate" msgstr "Débit" -#: src/input/es_out.c:1550 +#: src/input/es_out.c:2072 #, c-format -msgid "%d kb/s" -msgstr "%d kb/s" +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u kb/s" -#: src/input/es_out.c:1559 +#: src/input/es_out.c:2083 msgid "Resolution" msgstr "Résolution" -#: src/input/es_out.c:1565 +#: src/input/es_out.c:2089 msgid "Display resolution" msgstr "Résolution d’affichage" -#: src/input/es_out.c:1571 modules/access/screen/screen.c:41 +#: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43 msgid "Frame rate" msgstr "Débit d’images" -#: src/input/es_out.c:1578 +#: src/input/es_out.c:2106 msgid "Subtitle" -msgstr "Sous-titre" +msgstr "Sous-titres" -#: src/input/input.c:1834 src/input/input.c:1838 -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253 -#: modules/gui/macosx/output.m:395 -msgid "Stream" -msgstr "Flux" +#: src/input/input.c:2211 +#, fuzzy +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "Votre entrée ne peut être ouverte" -#: src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366 -#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:134 -msgid "Duration" -msgstr "Durée" +#: src/input/input.c:2212 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." +msgstr "" +"VLC ne peut pas ouvrir '%s’. Vérifiez les messages pour plus de détails." -#: src/input/var.c:118 -msgid "Bookmark" -msgstr "Signet" +#: src/input/input.c:2310 +#, fuzzy +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "Impossible de reconnaitre le format de l’entrée" -#: src/input/var.c:135 -msgid "Programs" -msgstr "Programmes" +#: src/input/input.c:2311 +#, fuzzy, c-format +msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." +msgstr "" +"Le format de '%s’ n’a pu être détecté. Vérifiez les messages pour plus de " +"détails." -#: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:509 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:718 -msgid "Chapter" -msgstr "Chapitre" +#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:620 +#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52 +msgid "Title" +msgstr "Titre" -#: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigation" +#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1098 +msgid "Artist" +msgstr "Artiste" -#: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:532 -#: modules/gui/macosx/intf.m:533 -msgid "Video Track" -msgstr "Piste vidéo" +#: src/input/meta.c:54 +msgid "Genre" +msgstr "Genre" -#: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:515 -#: modules/gui/macosx/intf.m:516 -msgid "Audio Track" -msgstr "Piste audio" +#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" -#: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:536 -#: modules/gui/macosx/intf.m:537 -msgid "Subtitles Track" -msgstr "Piste de sous-titres" +#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "Album" +msgstr "Album" -#: src/input/var.c:263 -msgid "Next title" -msgstr "Titre suivant" +#: src/input/meta.c:57 +msgid "Track number" +msgstr "Numéro de Piste" -#: src/input/var.c:268 -msgid "Previous title" -msgstr "Titre précédent" +#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60 +msgid "Rating" +msgstr "Note" + +#: src/input/meta.c:60 +msgid "Date" +msgstr "Date" + +#: src/input/meta.c:61 +msgid "Setting" +msgstr "Paramètre" + +#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291 +msgid "Now Playing" +msgstr "Actuellement" + +#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101 +msgid "Publisher" +msgstr "Publicateur" + +#: src/input/meta.c:66 +msgid "Encoded by" +msgstr "Encodé par" + +#: src/input/meta.c:67 +msgid "Artwork URL" +msgstr "URL de la couverture" + +#: src/input/meta.c:68 +msgid "Track ID" +msgstr "ID Piste" + +#: src/input/var.c:149 +msgid "Bookmark" +msgstr "Signet" + +#: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599 +msgid "Programs" +msgstr "Programmes" + +#: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 +#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:623 +#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171 +msgid "Chapter" +msgstr "Chapitre" + +#: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:305 +#: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigation" + +#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:646 +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 +msgid "Video Track" +msgstr "Piste vidéo" + +#: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: modules/gui/macosx/intf.m:630 +msgid "Audio Track" +msgstr "Piste audio" + +#: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:654 +#: modules/gui/macosx/intf.m:655 +msgid "Subtitles Track" +msgstr "Piste de sous-titres" + +#: src/input/var.c:271 +msgid "Next title" +msgstr "Titre suivant" + +#: src/input/var.c:276 +msgid "Previous title" +msgstr "Titre précédent" -#: src/input/var.c:291 +#: src/input/var.c:299 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Titre %i" -#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374 +#: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Chapitre %i" -#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271 -#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:225 +#: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759 msgid "Next chapter" msgstr "Chapitre suivant" -#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 -#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:224 +#: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758 msgid "Previous chapter" msgstr "Chapitre précédent" -#: src/interface/interface.c:326 -msgid "Switch interface" -msgstr "Changer d’interface" +#: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Média: %s" + +#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280 +#: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1287 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59 +#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:133 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:174 +#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:299 +#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 modules/gui/macosx/update.m:65 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526 +msgid "OK" +msgstr "Ok" -#: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:467 -#: modules/gui/macosx/intf.m:468 +#: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:580 +#: modules/gui/macosx/intf.m:581 msgid "Add Interface" msgstr "Ajouter une interface" -#: src/libvlc.c:321 src/libvlc.c:465 src/misc/modules.c:1678 -#: src/misc/modules.c:1982 -msgid "C" -msgstr "Fr" +#: src/interface/interface.c:208 +msgid "Console" +msgstr "Console" -#: src/libvlc.c:338 -msgid "Help options" -msgstr "Options de l’aide" +#: src/interface/interface.c:211 +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Interface Telnet" -#: src/libvlc.c:2170 src/misc/configuration.c:1265 -msgid "string" -msgstr "Chaîne" +#: src/interface/interface.c:214 +msgid "Web Interface" +msgstr "Interface Web" -#: src/libvlc.c:2187 src/misc/configuration.c:1229 -msgid "integer" -msgstr "Entier" +#: src/interface/interface.c:217 +msgid "Debug logging" +msgstr "Enregistrement des messages" -#: src/libvlc.c:2205 src/misc/configuration.c:1254 -msgid "float" -msgstr "Flottant" +#: src/interface/interface.c:220 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Mouvements de la souris" + +#: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:434 src/modules/cache.c:206 +#: src/modules/cache.c:525 +msgid "C" +msgstr "Fr" + +#: src/libvlc.c:1168 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "" -#: src/libvlc.c:2211 +#: src/libvlc.c:1313 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "" + +#: src/libvlc.c:1645 msgid " (default enabled)" msgstr " (activé par défaut)" -#: src/libvlc.c:2212 +#: src/libvlc.c:1646 msgid " (default disabled)" msgstr " (désactivé par défaut)" -#: src/libvlc.c:2394 -#, fuzzy, c-format -msgid "VLC version %s\n" -msgstr "Inversion des couleurs" +#: src/libvlc.c:1805 src/libvlc.c:1808 +msgid "Note:" +msgstr "Note:" -#: src/libvlc.c:2395 -#, c-format -msgid "Compiled on %s by %s@%s.%s\n" +#: src/libvlc.c:1806 src/libvlc.c:1809 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "" -#: src/libvlc.c:2397 +#: src/libvlc.c:1913 #, c-format -msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "" +msgid "VLC version %s\n" +msgstr "VLC %s\n" -#: src/libvlc.c:2399 +#: src/libvlc.c:1914 #, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" -msgstr "" +msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" +msgstr "Compilé par %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc.c:2402 +#: src/libvlc.c:1916 #, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Compilateur: %s\n" + +#: src/libvlc.c:1918 +#, fuzzy, c-format +msgid "Based upon Git commit [%s]\n" +msgstr "Basé sur les changements svn [%s]\n" + +#: src/libvlc.c:1954 msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" -"Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n" -"Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la Licence Publique Générale " -"GNU ;\n" -"voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n" -"Écrit par l’équipe VideoLAN ; voir le fichier AUTHORS.\n" +"\n" +"Contenu transféré dans le fichier vlc-help.txt\n" -#: src/libvlc.c:2444 -#, c-format +#: src/libvlc.c:1974 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1037,267 +1362,372 @@ msgstr "" "\n" "Appuyez sur pour continuer…\n" -#: src/libvlc.h:34 +#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324 +#: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1/4" + +#: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1/2" + +#: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169 +msgid "1:1 Original" +msgstr "Taille normale" + +#: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170 +msgid "2:1 Double" +msgstr "Taille double" + +#: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: src/libvlc.h:34 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:87 msgid "American English" -msgstr "Américain" +msgstr "Anglais américain" -#: src/libvlc.h:34 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabe" + +#: src/libvlc-module.c:89 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Portugais brésilien" + +#: src/libvlc-module.c:90 msgid "British English" -msgstr "Anglais" +msgstr "Anglais britannique" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59 +#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68 +#: src/libvlc-module.c:92 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Chinois Traditionnel" + +#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "Tchèque" + +#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" msgstr "Danois" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Allemand" +#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "Néerlandais" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169 -msgid "Spanish" -msgstr "Espagnol" +#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "Finnois" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "Français" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc-module.c:98 +msgid "Galician" +msgstr "Galicien" + +#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Géorgien" + +#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "Allemand" + +#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hébreu" + +#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92 +msgid "Hungarian" +msgstr "Hongrois" + +#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Italien" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "Japonais" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Néherlandais" +#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111 +msgid "Korean" +msgstr "Coréen" -#: src/libvlc.h:34 -#, fuzzy -msgid "Brazilian Portuguese" +#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "Malais" + +#: src/libvlc-module.c:107 +msgid "Occitan" +msgstr "Occitan" + +#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "Persan" + +#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "Polonais" + +#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149 +msgid "Portuguese" msgstr "Portugais" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153 +#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Romanian" msgstr "Roumain" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155 +#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" msgstr "Russe" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187 +#: src/libvlc-module.c:113 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Chinois simplifié" + +#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbe" + +#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovaque" + +#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Slovenian" +msgstr "Slovène" + +#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Spanish" +msgstr "Espagnol" + +#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Swedish" +msgstr "Suédois" + +#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Turkish" msgstr "Turc" -#: src/libvlc.h:34 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Chinois Traditionnel" - -#: src/libvlc.h:47 +#: src/libvlc-module.c:139 msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" -"You can select the main interface, additional interface modules, and define " -"various related options." +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." msgstr "" -"Cette option permet de choisir les interfaces utilisées par VLC.\n" -"Vous pouvez sélectionner l’interface principale, les interfaces " -"supplémentaires, et définir de multiples options." +"Cette option permet de choisir les interfaces utilisées par VLC. Vous pouvez " +"sélectionner l’interface principale, les interfaces supplémentaires, et " +"définir de multiples options s’y rapportant." -#: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1306 +#: src/libvlc-module.c:143 msgid "Interface module" msgstr "Module d’interface" -#: src/libvlc.h:53 +#: src/libvlc-module.c:145 msgid "" -"This option allows you to select the interface used by VLC.\n" -"The default behavior is to automatically select the best module available." +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." msgstr "" -"Cette option permet de choisir l’interface utilisée par VLC.\n" -"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module " -"disponible." +"Cette option permet de choisir l’interface utilisée par VLC. Le comportement " +"par défaut est de choisir automatiquement la meilleure interfa ce." -#: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1311 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Modules d’interface supplémentaires" -#: src/libvlc.h:59 +#: src/libvlc-module.c:151 msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " -"will be launched in the background in addition to the default interface. Use " -"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, " -"gestures, sap, rc, http or screensaver)" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. " -"Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l’interface par défaut. " -"Utilisez une liste de modules séparés par des virgules (les valeurs " -"courantes sont logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)." +"Interfaces supplémentaires à utiliser. Elles seront lancées en tâche de fond " +"en plus de l’interface par défaut. Utilisez une liste de modules séparés par " +"des virgules (les valeurs courantes sont \"rc\" (commande à distance), \"http" +"\", \"gestures\")." -#: src/libvlc.h:66 -msgid "This option allows you to select control interfaces. " -msgstr "Cette option vous permet de choisir des interfaces de controle." +#: src/libvlc-module.c:158 +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "Interfaces de contrôle pour VLC." -#: src/libvlc.h:68 +#: src/libvlc-module.c:160 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Niveau de verbosité (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:70 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:162 msgid "" -"This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" "Cette option fixe le niveau de verbosité (0=uniquement les erreurs et les " -"messages standard, 1=avertissements, 2=debug)." +"messages standard, 1=avertissements, 2=deboguage)." -#: src/libvlc.h:73 +#: src/libvlc-module.c:165 msgid "Be quiet" -msgstr "Moins de messages" +msgstr "Ne rien afficher" -#: src/libvlc.h:75 -#, fuzzy -msgid "This option turns off all warning and information messages." +#: src/libvlc-module.c:167 +msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "" "Cette option désactive tous les messages d’avertissement et d’information." -#: src/libvlc.h:77 -#, fuzzy -msgid "Open MRL" -msgstr "Ouvrir" +#: src/libvlc-module.c:169 +msgid "Default stream" +msgstr "Flux par défaut" -#: src/libvlc.h:79 -#, fuzzy -msgid "This option allows you to open a default MRL on start-up." -msgstr "Cette option vous permet de définir des favoris de liste de lecture." +#: src/libvlc-module.c:171 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." +msgstr "Ce flux sera toujours ouvert au démarrage de VLC." -#: src/libvlc.h:82 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "" -"This option allows you to set the language of the interface. The system " -"language is auto-detected if \"auto\" is specified here." +"You can manually select a language for the interface. The system language is " +"auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"Cette option permet de choisir la langue de l’interface. Si « auto » est " +"Cette option permet de choisir la langue de l’interface. Si « auto » est " "spécifié, la langue du système sera automatiquement détectée." -#: src/libvlc.h:86 +#: src/libvlc-module.c:178 msgid "Color messages" msgstr "Messages en couleur" -#: src/libvlc.h:88 +#: src/libvlc-module.c:180 msgid "" -"When this option is turned on, the messages sent to the console will be " -"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Lorsque cette option est activée, les messages envoyés à la console sont en " -"couleur. Vous devez avoir un terminal qui reconnaît les couleurs Linux pour " -"profiter de cette option." +"Envoyer les messages à la console en couleur. Vous devez avoir un terminal " +"qui reconnaît les couleurs Linux pour profiter de cette option." -#: src/libvlc.h:91 +#: src/libvlc-module.c:183 msgid "Show advanced options" msgstr "Afficher les options avancées" -#: src/libvlc.h:93 +#: src/libvlc-module.c:185 +msgid "" +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." +msgstr "" +"Afficher toutes les options disponibles dans les préférences, y compris " +"celles auxquelles la majorité des utilisateurs ne touchent jamais." + +#: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72 +msgid "Show interface with mouse" +msgstr "Afficher l’interface avec la souris" + +#: src/libvlc-module.c:191 +msgid "" +"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " +"edge of the screen in fullscreen mode." +msgstr "" +"Montrer l’interface lorsque la souris est déplacée vers le bord de l’écran " +"(en plein écran)." + +#: src/libvlc-module.c:194 +msgid "Interface interaction" +msgstr "Interaction avec l’utilisateur" + +#: src/libvlc-module.c:196 msgid "" -"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " -"all the available options, including those that most users should never " -"touch." +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." msgstr "" -"Lorsque cette option est activée, les interfaces vont afficher toutes les " -"options disponibles, y compris celles auxquelles la majorité des " -"utilisateurs ne touchent jamais." +"Quand cette option est activée, l’interface affichera une boite de dialogue " +"chaque fois que l’utilisateur doit entrer des données." -#: src/libvlc.h:98 +#: src/libvlc-module.c:206 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " -"(spectrum analyzer, etc.).\n" -"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" " -"modules section." +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." msgstr "" "Ces options permettent de régler le son dans VLC et d’ajouter des filtres " "permettant de faire du postprocessing ou des effets visuels (analyseur de " -"spectre…).\n" -"Pour paramétrer ces filtres, allez dans les options des modules « filtres " -"audio »." +"spectre…). Pour paramétrer ces filtres, allez dans les options des modules « " +"filtres audio »." -#: src/libvlc.h:104 +#: src/libvlc-module.c:212 msgid "Audio output module" msgstr "Module de sortie audio" -#: src/libvlc.h:106 +#: src/libvlc-module.c:214 msgid "" -"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" -"Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par VLC. " -"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module " -"disponible." +"Module de sortie audio utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de " +"choisir automatiquement le meilleur module disponible." -#: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 +#: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Activer l’audio" -#: src/libvlc.h:112 +#: src/libvlc-module.c:220 msgid "" -"You can completely disable the audio output. In this case, the audio " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes " "audio ne sera alors pas réalisé, et cela économisera du temps processeur." -#: src/libvlc.h:115 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "Force mono audio" -msgstr "Forcer la sortie audio mono" +msgstr "Forcer la sortie mono" -#: src/libvlc.h:116 +#: src/libvlc-module.c:225 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Cette option force une sortie audio mono." -#: src/libvlc.h:118 -msgid "Audio output volume" -msgstr "Volume de la sortie audio" +#: src/libvlc-module.c:228 +msgid "Default audio volume" +msgstr "Volume audio par défaut" -#: src/libvlc.h:120 +#: src/libvlc-module.c:230 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "Spécifiez ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024." -#: src/libvlc.h:123 +#: src/libvlc-module.c:233 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Volume enregistré de la sortie audio" -#: src/libvlc.h:125 -msgid "This saves the audio output volume when you select mute." +#: src/libvlc-module.c:235 +msgid "" +"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +"should not change this option manually." msgstr "" "Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous sélectionnez " -"« muet »." +"« muet ». Vous ne devriez pas modifier cette valeur manuellement." -#: src/libvlc.h:127 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:238 msgid "Audio output volume step" -msgstr "Volume de la sortie audio" +msgstr "Pas de réglage du volume" -#: src/libvlc.h:129 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:240 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." -msgstr "Spécifiez ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024." +msgstr "" +"Cett option permet de modifier le pas de réglage du volume audio, de 0 à 1024" -#: src/libvlc.h:132 +#: src/libvlc-module.c:243 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Fréquence de la sortie audio (Hz)" -#: src/libvlc.h:134 +#: src/libvlc-module.c:245 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1305,91 +1735,141 @@ msgstr "" "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Les valeurs courantes sont -" "1 (par défaut), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:138 +#: src/libvlc-module.c:249 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Rééchantillonnage audio haute-qualité" -#: src/libvlc.h:140 +#: src/libvlc-module.c:251 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" -"Le rééchantillonnage audio haute-qualité est gourmand en temps processeur.Si " -"vous le désactivez, un algorithme de rééchantillonnage moins gourmand sera " -"utilisé à la place." +"Le rééchantillonnage audio haute-qualité est gourmand en temps processeur. " +"Si vous le désactivez, un algorithme de rééchantillonnage moins gourmand " +"sera utilisé à la place." -#: src/libvlc.h:145 +#: src/libvlc-module.c:256 msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "Compenser la désynchronisation de l’audio" +msgstr "Compensation de la désynchronisation audio" -#: src/libvlc.h:147 +#: src/libvlc-module.c:258 msgid "" -"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of " -"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and " -"the audio." +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Cette option permet de retarder la sortie audio, en donnant un nombre de " -"millisecondes. Cela peut être utile si vous remarquez un décalage entre le " -"son et l’image." +"Retarder la sortie audio, en donnant un nombre de millisecondes. Cela peut " +"être utile si vous remarquez un décalage entre le son et l’image." -#: src/libvlc.h:151 -msgid "Preferred audio output channels mode" -msgstr "Sélectionnez le mode des canaux de sortie audio préféré" +#: src/libvlc-module.c:261 +msgid "Audio output channels mode" +msgstr "Mode préféré des canaux de sortie audio" -#: src/libvlc.h:153 +#: src/libvlc-module.c:263 msgid "" -"This option allows you to set the audio output channels mode that will be " -"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " -"the audio stream being played)." +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." msgstr "" -"Cette option permet de fixer le mode des canaux de sortie audio à utiliser " -"par défaut quand cela est possible (c.à.d. si le matériel en est capable, de " -"même que le flux audio à jouer)." +"Fixer le mode des canaux de sortie audio à utiliser par défaut quand cela " +"est possible (c.à.d. si le matériel en est capable, de même que le flux " +"audio à jouer)." -#: src/libvlc.h:157 -msgid "Use the S/PDIF audio output when available" -msgstr "Utiliser la sortie audio S/PDIF lorsqu’elle est disponible" +#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 +msgid "Use S/PDIF when available" +msgstr "Utiliser S/PDIF si possible" -#: src/libvlc.h:159 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" -"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " -"hardware supports it as well as the audio stream being played." +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." msgstr "" -"Cette option permet d’utiliser par défaut la sortie audio S/PDIF lorsque le " -"matériel la reconnaît de même que le flux audio en train d’être joué." +"Utiliser par défaut la sortie audio S/PDIF lorsque le matériel la reconnaît, " +"de même que le flux audio en train d’être joué." -#: src/libvlc.h:164 +#: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 +msgid "Force detection of Dolby Surround" +msgstr "Forcer la détection Dolby Surround" + +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" -"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound" +"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " +"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " +"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -"Ceci permet d’ajouter des filtres de postprocessing audio pour modifier le " -"son." +"Utilisez ceci quand vous savez que votre flux est encodé avec Dolby Surround " +"mais n’est pas détecté comme tel. Même si le flux n’est pas effectivement " +"encodé avec Dolby Surround, l’usage de cette option peut améliorer les " +"performances, particulièrement si elle est combinée avec le filtre d’effet " +"\"casque\"." + +#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63 +msgid "On" +msgstr "Oui" + +#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62 +msgid "Off" +msgstr "Off" + +#: src/libvlc-module.c:286 +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." +msgstr "Ajouter des filtres de post-traitement audio pour modifier le son." -#: src/libvlc.h:167 +#: src/libvlc-module.c:289 msgid "Audio visualizations " -msgstr "Visualisations audio" +msgstr "Visualisations audio " -#: src/libvlc.h:169 -msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +#: src/libvlc-module.c:291 +msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" -"Ceci permet d’ajouter des modules de visualisation audio (analyseur de " -"spectre…)." +"Ajouter des modules de visualisation audio (analyseur de spectre, etc )." -#: src/libvlc.h:172 -msgid "Channel mixer" -msgstr "Mélangeur de canaux" +#: src/libvlc-module.c:295 +#, fuzzy +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Type de gain" + +#: src/libvlc-module.c:297 +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:299 +msgid "Replay preamp" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:174 +#: src/libvlc-module.c:301 msgid "" -"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you " -"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone." +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:304 +msgid "Default replay gain" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:306 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:308 +msgid "Peak protection" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:310 +msgid "Protect against sound clipping" msgstr "" -"Cette option vous permet de choisir un mélangeur de canaux spécifique.Par " -"exemple le mélangeur « headphone » qui donne l’impression d’avoir du son " -"5.1 avec un casque." -#: src/libvlc.h:179 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258 +#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182 +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1397,312 +1877,516 @@ msgid "" "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" -"Ces options permettent de modifier des réglages relatifs à l’affichage vidéo." -"Vous pouvez par exemple activer des filtres vidéo, comme le " +"Ces options permettent de modifier des réglages relatifs à l’affichage " +"vidéo. Vous pouvez par exemple activer des filtres vidéo, comme le " "désentrelacement, ou encore le contraste et la saturation…\n" -"Activez ces filtres ici et configurez-les dans la section « module de filtre " -"vidéo ». Vous pouvez également régler diverses options vidéo." +"Activez ces filtres ici et configurez-les dans la section « module de filtre " +"vidéo ». Vous pouvez également régler diverses options vidéo." -#: src/libvlc.h:185 +#: src/libvlc-module.c:329 msgid "Video output module" msgstr "Module de sortie vidéo" -#: src/libvlc.h:187 +#: src/libvlc-module.c:331 msgid "" -"This option allows you to select the video output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" -"Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par VLC. " -"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module " -"disponible." +"Module de sortie vidéo utilisé par VLC. Le comportement par défaut est de " +"choisir automatiquement le meilleur module disponible." -#: src/libvlc.h:191 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Activer la vidéo" -#: src/libvlc.h:193 +#: src/libvlc-module.c:336 msgid "" -"You can completely disable the video output. In this case, the video " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes " -"vidéo ne sera pas effectué, afin d’économiser du temps processeur." +"Désactiver la sortie vidéo. Le décodage des pistes vidéo ne sera pas " +"effectué, afin d’économiser du temps processeur." -#: src/libvlc.h:196 modules/codec/fake.c:47 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:70 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76 +#: modules/visualization/visual/visual.c:46 msgid "Video width" msgstr "Largeur de la vidéo" -#: src/libvlc.h:198 +#: src/libvlc-module.c:341 msgid "" -"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." msgstr "" -"Vous pouvez forcer la largeur de l’image ici. Par défaut (-1) VLC s’adapte " -"aux propriétés de la vidéo." +"Forcer la largeur de l’image. Par défaut (-1) VLC s’adapte aux propriétés de " +"la vidéo." -#: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:50 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:73 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79 +#: modules/visualization/visual/visual.c:50 msgid "Video height" msgstr "Hauteur de la vidéo" -#: src/libvlc.h:203 +#: src/libvlc-module.c:346 msgid "" -"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"Vous pouvez forcer la hauteur de l’image ici. Par défaut VLC s’adaptera aux " -"propriétés de la vidéo." +"Forcer la hauteur de l’image ici. Par défaut VLC s’adaptera aux propriétés " +"de la vidéo." -#: src/libvlc.h:206 -msgid "Video x coordinate" -msgstr "Position x de la vidéo" +#: src/libvlc-module.c:349 +msgid "Video X coordinate" +msgstr "Position Y de la vidéo" -#: src/libvlc.h:208 +#: src/libvlc-module.c:351 msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(x coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." msgstr "" -"Vous pouvez ici forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo " -"(coordonnée x)." +"Forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo (coordonnée X)." -#: src/libvlc.h:211 -msgid "Video y coordinate" -msgstr "Position y de la vidéo" +#: src/libvlc-module.c:354 +msgid "Video Y coordinate" +msgstr "Position Y de la vidéo" -#: src/libvlc.h:213 +#: src/libvlc-module.c:356 msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(y coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." msgstr "" -"Vous pouvez ici forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo " -"(coordonnée y)." +"Forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo (coordonnée Y)." -#: src/libvlc.h:216 +#: src/libvlc-module.c:359 msgid "Video title" msgstr "Titre de la vidéo" -#: src/libvlc.h:218 -msgid "You can specify a custom video window title here." -msgstr "Vous pouvez ici spécifier un titre prédéfini de la fenêtre vidéo." +#: src/libvlc-module.c:361 +msgid "" +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." +msgstr "" +"Titre personnalisé pour la fenêtre vidéo (si celle-ci n’est pas intégrée " +"dans le contrôleur)." -#: src/libvlc.h:220 +#: src/libvlc-module.c:364 msgid "Video alignment" msgstr "Alignement vidéo" -#: src/libvlc.h:222 +#: src/libvlc-module.c:366 msgid "" -"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be " +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " -"combinations of these values)." -msgstr "" -"Vous pouvez forcer l’alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut " -"(0) : elle sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous " -"pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs)." - -#: src/libvlc.h:227 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84 -#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106 -#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:71 -#: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96 +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." +msgstr "" +"Forcer l’alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut (0) : elle sera " +"centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également " +"spécifier une combinaison des ces valeurs, comme par exemple 6=4+2, donc en " +"haut à droite)." + +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Center" msgstr "Centré" -#: src/libvlc.h:227 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:71 modules/video_filter/rss.c:144 -#: modules/video_filter/time.c:96 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Top" msgstr "Haut" -#: src/libvlc.h:227 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:71 modules/video_filter/rss.c:144 -#: modules/video_filter/time.c:96 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Bottom" msgstr "Bas" -#: src/libvlc.h:228 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:72 modules/video_filter/rss.c:145 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Left" msgstr "Haut-Gauche" -#: src/libvlc.h:228 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:72 modules/video_filter/rss.c:145 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Right" msgstr "Haut-Droite" -#: src/libvlc.h:228 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:72 modules/video_filter/rss.c:145 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Left" msgstr "Bas-Gauche" -#: src/libvlc.h:228 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:72 modules/video_filter/rss.c:145 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Right" msgstr "Bas-Droite" -#: src/libvlc.h:230 +#: src/libvlc-module.c:374 msgid "Zoom video" -msgstr "Agrandir l’image" +msgstr "Zoom" -#: src/libvlc.h:232 +#: src/libvlc-module.c:376 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Vous pouvez agrandir l’image d’un facteur spécifié." -#: src/libvlc.h:234 +#: src/libvlc-module.c:378 msgid "Grayscale video output" msgstr "Sortie vidéo en niveaux de gris" -#: src/libvlc.h:236 +#: src/libvlc-module.c:380 +#, fuzzy msgid "" -"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " -"can also allow you to save some processing power)." +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." msgstr "" -"En activant cette option, VLC ne décodera pas l’information de couleur " -"présente dans la vidéo, ce qui permet d’économiser du temps processeur." +"Sortie vidéo en noir et blanc. L’information de couleur présente dans la " +"vidéo ne sera pas décodée, ce qui permet d’économiser du temps processeur." + +#: src/libvlc-module.c:383 +msgid "Embedded video" +msgstr "Vidéo intégrée" + +#: src/libvlc-module.c:385 +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "Intégrer la vidéo dans l’interface principale" -#: src/libvlc.h:239 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Sortie vidéo en plein écran" -#: src/libvlc.h:241 -msgid "" -"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." -msgstr "" -"Lorsque cette option est activée, VLC lancera toujours la vidéo en mode " -"plein écran." +#: src/libvlc-module.c:389 +msgid "Start video in fullscreen mode" +msgstr "Démarrer en plein écran" -#: src/libvlc.h:244 +#: src/libvlc-module.c:391 msgid "Overlay video output" msgstr "Sortie vidéo en overlay" -#: src/libvlc.h:246 +#: src/libvlc-module.c:393 msgid "" -"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " -"your graphics card (hardware acceleration)." +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"Lorsque cette option est activée, VLC tentera d’utiliser les capacités d’ " -"overlay (accélération matérielle) de votre carte graphique." +"L’overlay est la capacité d’accélération matérielle de la carte vidéo " +"(capacité à afficher la vidéo directement). VLC tentera de l’utiliser par " +"défaut." -#: src/libvlc.h:249 src/video_output/vout_intf.c:218 +#: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 msgid "Always on top" msgstr "Toujours au-dessus" -#: src/libvlc.h:250 +#: src/libvlc-module.c:398 msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "Toujours placer la fenêtre DirectX au-dessus des autres fenêtres" +msgstr "Toujours placer la fenêtre vidéo au-dessus des autres fenêtres" -#: src/libvlc.h:253 -msgid "Window decorations" -msgstr "Décorations de fenêtres" +#: src/libvlc-module.c:400 +#, fuzzy +msgid "Show media title on video" +msgstr "Incruster le titre dans la vidéo." + +#: src/libvlc-module.c:402 +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Afficher le titre au sommet de la vidéo." -#: src/libvlc.h:255 +#: src/libvlc-module.c:404 #, fuzzy -msgid "" -"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, " -"etc... around the video." +msgid "Show video title for x miliseconds" +msgstr "Montrer le titre de la vidéo pendant x millisecondes." + +#: src/libvlc-module.c:406 +msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" -"Si cette option est désactivée, VLC ne créera pas de cadre autour de la " -"fenêtre. Cette option n'est disponible que sous Windows." +"Montrer le titre de la vidéo pendant n millisecondes, le défaut est 5000 ms " +"(5 secs)." -#: src/libvlc.h:258 -msgid "Video filter module" -msgstr "Module de filtre vidéo" +#: src/libvlc-module.c:408 +#, fuzzy +msgid "Position of video title" +msgstr "Position du titre de la vidéo" + +#: src/libvlc-module.c:410 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "" +"Endroit de la vidéo où afficher le titre (par défaut en bas au centre)." + +#: src/libvlc-module.c:412 +#, fuzzy +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds" +msgstr "" +"Montrer le titre de la vidéo pendant n millisecondes, le défaut est 5000 ms " +"(5 secs)." -#: src/libvlc.h:260 +#: src/libvlc-module.c:415 +#, fuzzy msgid "" -"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " -"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is " +"3000 ms (3 sec.)" msgstr "" -"Cette option vous permet d’ajouter un filtre de post-traitement pour " -"améliorer la qualité de l’image, par exemple du désentrelacelement, ou pour " -"dupliquer ou déformer la fenêtre vidéo." +"Montrer le titre de la vidéo pendant n millisecondes, le défaut est 5000 ms " +"(5 secs)." -#: src/libvlc.h:264 -msgid "Video snapshot directory" -msgstr "Répertoire des captures" +#: src/libvlc-module.c:423 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Désactiver l’économiseur d’écran" + +#: src/libvlc-module.c:424 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "Désactiver l’économiseur d’écran pendant la lecture" + +#: src/libvlc-module.c:426 +#, fuzzy +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "Désactiver le gestionnaire d’énergie pendant la lecture" -#: src/libvlc.h:266 +#: src/libvlc-module.c:427 msgid "" -"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored." +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier le répertoire où les captures d'écran seront " -"stockées." +"Désactiver le gestionnaire d’énergie pendant la lecture, pour éviter que " +"l’ordinateur soit mis en veille pour cause d’inactivité." -#: src/libvlc.h:269 -msgid "Video snapshot format" -msgstr "Format des captures d’écran" +#: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 +msgid "Window decorations" +msgstr "Décorations de fenêtres" -#: src/libvlc.h:271 +#: src/libvlc-module.c:432 msgid "" -"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be " -"stored." +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier le format utilisé pour les captures d'écrans." +"Ne pas créer de cadre autour de la fenêtre, si possible. Ceci permet d’avoir " +"une fenêtre \"minimale\"." -#: src/libvlc.h:274 -msgid "Source aspect ratio" -msgstr "Format d’écran de la source" +#: src/libvlc-module.c:435 +msgid "Video output filter module" +msgstr "Module de filtre de sortie vidéo" -#: src/libvlc.h:276 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "" -"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " -"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +msgstr "" +"Ajouter des filtres de post-traitement pour améliorer la qualité de l’image, " +"par exemple du désentrelacement, ou pour dupliquer ou déformer la fenêtre " +"vidéo." + +#: src/libvlc-module.c:441 +msgid "Video filter module" +msgstr "Module de filtre vidéo" + +#: src/libvlc-module.c:443 +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distortthe video." +msgstr "" +"Ajouter des filtres de post-traitement pour améliorer la qualité de l’image, " +"par exemple du désentrelacement, ou pour dupliquer ou déformer la fenêtre " +"vidéo." + +#: src/libvlc-module.c:447 +msgid "Video snapshot directory (or filename)" +msgstr "Répertoire des captures" + +#: src/libvlc-module.c:449 +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." +msgstr "Répertoire où les captures d’écran seront stockées." + +#: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453 +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "Préfix des captures d’écran" + +#: src/libvlc-module.c:455 +msgid "Video snapshot format" +msgstr "Format des captures d’écran" + +#: src/libvlc-module.c:457 +msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" +msgstr "Format d’image à utiliser pour stocker les captures d’écran." + +#: src/libvlc-module.c:459 +msgid "Display video snapshot preview" +msgstr "Prévisualisation de la capture" + +#: src/libvlc-module.c:461 +#, fuzzy +msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." +msgstr "Afficher une prévisualisation de la capture d’écran sur la vidéo." + +#: src/libvlc-module.c:463 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" +msgstr "Utiliser une numérotation séquentielle au lieu de la date et l’heure" + +#: src/libvlc-module.c:465 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "" +"Utiliser une numérotation séquentielle au lieu de la date et l’heure pour " +"enregistrer les captures d’écran" + +#: src/libvlc-module.c:467 +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Largeur des captures d’écran" + +#: src/libvlc-module.c:469 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +msgstr "Forcer la hauteur de la capture d’écran. 320 pixels par défaut." + +#: src/libvlc-module.c:473 +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Hauteur des captures d’écran" + +#: src/libvlc-module.c:475 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." +msgstr "Forcer la hauteur de la capture d’écran. 320 pixels par défaut." + +#: src/libvlc-module.c:479 +msgid "Video cropping" +msgstr "Rognage" + +#: src/libvlc-module.c:481 +msgid "" +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." +msgstr "" +"Forcer un format de rognage de la vidéo. Les formats acceptés sont du type x:" +"y (4:3, 16:9, ...) exprimant l’aspect global de l’image." + +#: src/libvlc-module.c:485 +msgid "Source aspect ratio" +msgstr "Format d’écran de la source" + +#: src/libvlc-module.c:487 +msgid "" +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" -"Cette option force le format d’écran de la source. Par exemple, certains DVD " -"prétendent être 16:9 alors qu’ils sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice " -"à VLC lorsque le film ne dispose pas d’information de format d’écran. Les " -"formats acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur " -"décimale (1.25, 1.3333, etc.)." +"Forcer le format d’écran de la source. Par exemple, certains DVD prétendent " +"être 16:9 alors qu’ils sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice à VLC " +"lorsque le film ne dispose pas d’information de format d’écran. Les formats " +"acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur décimale " +"(1,25, 1,3333, etc.)." -#: src/libvlc.h:283 -#, fuzzy -msgid "Monitor aspect ratio" -msgstr "Format d’écran de la source" +#: src/libvlc-module.c:494 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:496 +msgid "" +"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:499 +msgid "Custom aspect ratios list" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:501 +msgid "" +"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:504 +msgid "Fix HDTV height" +msgstr "Corrige la hauteur HDTV" + +#: src/libvlc-module.c:506 +msgid "" +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." +msgstr "" +"Cette option permet une gestion correcte du format vidéo HDTV-1080 même si " +"un encodeur défectueux fixe une hauteur incorrecte de 1088 lignes. Veuillez " +"ne désactiver cette option que si votre vidéo est dans un format non-" +"standard nécessitant les 1088 lignes." -#: src/libvlc.h:285 +#: src/libvlc-module.c:511 +msgid "Monitor pixel aspect ratio" +msgstr "Format des pixels de l’écran" + +#: src/libvlc-module.c:513 msgid "" -"This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have a 4:3.If you " -"have a 16:9 screen, you will need to change this to 16:9 inorder to keep " -"proportions." +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " +"order to keep proportions." msgstr "" +"Forcer l’aspect de l’écran. La plupart des écrans utilisent des pixels " +"carrés (1:1). Si vous avez un écran 16:9, vous devrez peut-être utiliser 4:3 " +"afin de préserver les proportions." -#: src/libvlc.h:289 +#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101 msgid "Skip frames" msgstr "Sauter des images" -#: src/libvlc.h:291 -msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams." +#: src/libvlc-module.c:519 +msgid "" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" +msgstr "" +"Ceci active la suppression d’images sur les flux MPEG-2. La suppression " +"d’images se produit lorsque votre ordinateur n’est pas assez puissant." + +#: src/libvlc-module.c:522 +msgid "Drop late frames" +msgstr "Suppression d’images" + +#: src/libvlc-module.c:524 +msgid "" +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." msgstr "" -"Désactivez cette option pour désactiver la suppression d'images sur les flux " -"MPEG-2" +"Supprimer les images en retard (qui arrivent à la sortie vidéo après la date " +"à laquelle elles auraient dû être affichées)." -#: src/libvlc.h:293 +#: src/libvlc-module.c:527 msgid "Quiet synchro" msgstr "Synchronisation silencieuse" -#: src/libvlc.h:295 +#: src/libvlc-module.c:529 msgid "" -"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from " -"the video output synchro." +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." msgstr "" "Activez cette option pour éviter que de nombreux messages de synchronisation " -"vidéo n'apparaissent dans le journal." +"vidéo n’apparaissent dans le journal." -#: src/libvlc.h:299 +#: src/libvlc-module.c:538 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -1712,241 +2396,294 @@ msgstr "" "périphériques DVD ou VCD), ainsi que l’interface réseau, ou le canal de sous-" "titres." -#: src/libvlc.h:303 +#: src/libvlc-module.c:542 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Compteur moyen de référence de l’horloge" -#: src/libvlc.h:305 +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" -"Lors de l’utilisation de l’entrée PVR ou de toute autre source " -"trèsirrégulière, vous devriez régler cette valeur à 10000." +"Lors de l’utilisation de l’entrée PVR ou de toute autre source très " +"irrégulière, vous devriez régler cette valeur à 10000." -#: src/libvlc.h:308 +#: src/libvlc-module.c:547 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Synchronisation de l’horloge" -#: src/libvlc.h:310 +#: src/libvlc-module.c:549 msgid "" -"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time " -"sources." +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" -"Cette option vous permet d'activer ou de désactiver le méchanisme de " -"synchronisation d'horloge pour les sources temps-réel." +"Cette option vous permet d’activer ou de désactiver le méchanisme de " +"synchronisation d’horloge pour les sources temps-réel. Utilisez ceci si vous " +"avez des problèmes de lecture sur des flux réseau." + +#: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82 +msgid "Network synchronisation" +msgstr "Synchronisation réseau" -#: src/libvlc.h:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:72 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77 -#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 -#: modules/gui/macosx/vout.m:173 -#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:285 -#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:335 -#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55 -#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141 +#: src/libvlc-module.c:554 +msgid "" +"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +msgstr "" +"Synchroniser les horloges du serveur et des clients. Les réglages détaillés " +"sont dans Avancé / Synchronisation" + +#: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178 +#: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 msgid "Default" msgstr "Prédéfini" -#: src/libvlc.h:315 modules/gui/macosx/equalizer.m:144 -#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:374 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467 -#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:615 +#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160 +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70 msgid "Enable" msgstr "Activer" -#: src/libvlc.h:317 +#: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 msgid "UDP port" msgstr "Port UDP" -#: src/libvlc.h:319 -msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." +#: src/libvlc-module.c:564 +msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "" -"Ceci est le port utilisé pour les flux UDP. Par défaut, nous avons choisi " -"1234." +"Port utilisé par défaut pour les flux UDP. Le port par défaut est 1234." -#: src/libvlc.h:321 +#: src/libvlc-module.c:566 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU de l’interface réseau" -#: src/libvlc.h:323 +#: src/libvlc-module.c:568 msgid "" -"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " -"usually 1500." +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" -"Ceci est la taille classique des paquets UDP que nous attendons. Sur " -"l’Ethernet, elle est généralement de 1500 octets." +"Taille maximale (en ottets )des paquets pouvant être transmis sur le réseau. " +"En Ethernet, elle est généralement de 1500 octets." -#: src/libvlc.h:326 -msgid "Network interface address" -msgstr "Adresse de l’interface réseau" +#: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118 +msgid "Hop limit (TTL)" +msgstr "Temps de vie (TTL)" -#: src/libvlc.h:328 +#: src/libvlc-module.c:575 msgid "" -"If you have several interfaces on your machine and use the multicast " -"solution, you will probably have to indicate the IP address of your " -"multicasting interface here." +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" +"in default)." msgstr "" -"Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine et utilisez le " -"multicast, vous devrez probablement indiquer ici l’adresse IP de l’interface " -"que vous souhaitez utiliser pour les requêtes de multicast." +"Temps de vie (TTL) des paquets multicast envoyés par le flux de sortie (la " +"valeur par défaut, -1, signifie que le choix sera laissé au système " +"d’exploitation)." -#: src/libvlc.h:332 modules/access_output/udp.c:69 modules/stream_out/rtp.c:77 -msgid "Time To Live" -msgstr "TTL" +#: src/libvlc-module.c:579 +msgid "Multicast output interface" +msgstr "Interface de sortie multicast" -#: src/libvlc.h:334 -msgid "" -"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream " -"output." +#: src/libvlc-module.c:581 +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -"Indiquez ici le TTL des paquets multicast envoyés par le stream output." +"Indiquez l’interface de sortie multicast IPv6. Ce réglage passe outre la " +"table de routage." -#: src/libvlc.h:337 -msgid "Choose program (SID)" -msgstr "Choisir le programme (SID)" +#: src/libvlc-module.c:583 +msgid "IPv4 multicast output interface address" +msgstr "Adresse IPv4 de l’interface de sortie multicast" -#: src/libvlc.h:339 +#: src/libvlc-module.c:585 msgid "" -"Choose the program to select by giving its Service ID.\n" -"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB " -"streams for example)." +"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"table." msgstr "" -"Veuillez choisir le programme à sélectionner en donnant son Service ID.\n" -"N'utilisez cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu'un flux " -"DVB, par exemple)" +"Indiquez l’adresse IPv4 de l’interface de sortie multicast Ce réglage passe " +"outre la table de routage." -#: src/libvlc.h:343 -msgid "Choose programs" -msgstr "Choisir les programmes" +#: src/libvlc-module.c:588 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:345 +#: src/libvlc-module.c:589 msgid "" -"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n" -"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB " -"streams for example)." +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" -"Veuillez choisir le programme à sélectionner en donnant son Service ID.\n" -"N'utilisez cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu'un flux " -"DVB, par exemple)" -#: src/libvlc.h:350 -msgid "Choose audio track" -msgstr "Choisir une piste audio" +#: src/libvlc-module.c:595 +msgid "" +"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " +"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." +msgstr "" +"Choisir le programme à sélectionner en donnant son Service ID. N’utilisez " +"cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu’un flux DVB, par " +"exemple)." -#: src/libvlc.h:352 -msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)." +#: src/libvlc-module.c:601 +msgid "" +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." msgstr "" -"Indiquez le numéro de flux du canal audio que vous souhaitez utiliser (de 0 " -"à n)." +"Choisir les programmes à sélectionner en donnant une liste de Service IDs, " +"séparés par des virgules. N’utilisez cette option que pour lire un flux " +"multiprogramme (tel qu’un flux DVB, par exemple)." + +#: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238 +msgid "Audio track" +msgstr "Piste audio" + +#: src/libvlc-module.c:609 +msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." +msgstr "Numéro de flux du canal audio à utiliser (de 0 à n)." + +#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270 +msgid "Subtitles track" +msgstr "Piste de sous-titres" + +#: src/libvlc-module.c:614 +msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." +msgstr "Numéro de flux du canal de sous-titres à utiliser (de 0 à n)." -#: src/libvlc.h:355 -msgid "Choose subtitles track" -msgstr "Choisir la piste de sous-titres" +#: src/libvlc-module.c:617 +msgid "Audio language" +msgstr "Langue audio" -#: src/libvlc.h:357 +#: src/libvlc-module.c:619 msgid "" -"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)." +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code)." msgstr "" -"Indiquez le numéro de flux du canal de sous-titres que vous souhaitez " -"utiliser (de 0 à n)." +"Langue du canal audio que vous souhaitez utiliser (séparé par des virgules, " +"codes de pays à deux ou trois lettres)." -#: src/libvlc.h:360 -msgid "Choose audio language" -msgstr "Choisir la langue de l’audio" +#: src/libvlc-module.c:622 +msgid "Subtitle language" +msgstr "Langue des sous-titres" -#: src/libvlc.h:362 +#: src/libvlc-module.c:624 msgid "" -"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or " -"tree letter country code)." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " +"letter country code)." msgstr "" -"Indiquez le numéro du canal audio que vous souhaitez utiliser (séparé par " +"Langue de la piste de sous-titres que vous souhaitez utiliser (séparé par " "des virgules, codes de pays à deux ou trois lettres)." -#: src/libvlc.h:365 -msgid "Choose subtitle language" -msgstr "Choisir la langue des sous-titres" +#: src/libvlc-module.c:628 +msgid "Audio track ID" +msgstr "ID de la piste audio" -#: src/libvlc.h:367 -msgid "" -"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two " -"or tree letter country code)." -msgstr "" -"Indiquez la langue de la piste de sous-titres que vous souhaitez utiliser " -"(séparé par des virgules, codes de pays à deux ou trois lettres)." +#: src/libvlc-module.c:630 +msgid "Stream ID of the audio track to use." +msgstr "Identifiant du canal audio à utiliser (de 0 à n)." -#: src/libvlc.h:370 +#: src/libvlc-module.c:632 +msgid "Subtitles track ID" +msgstr "ID de la piste de sous-titres" + +#: src/libvlc-module.c:634 +msgid "Stream ID of the subtitle track to use." +msgstr "Identifiant du canal de sous-titres à utiliser (de 0 à n)." + +#: src/libvlc-module.c:636 msgid "Input repetitions" msgstr "Répétitions de l’entrée" -#: src/libvlc.h:371 +#: src/libvlc-module.c:638 msgid "Number of time the same input will be repeated" -msgstr "Nombre de fois que la même entrée sera répétée" +msgstr "Nombre de fois où la même entrée sera répétée" + +#: src/libvlc-module.c:640 +msgid "Start time" +msgstr "Temps de début" + +#: src/libvlc-module.c:642 +msgid "The stream will start at this position (in seconds)." +msgstr "Le flux commencera à cette position, en secondes." -#: src/libvlc.h:374 src/libvlc.h:375 -msgid "Input start time (seconds)" -msgstr "Date de début (secondes)" +#: src/libvlc-module.c:644 +msgid "Stop time" +msgstr "Temps d’arrêt" -#: src/libvlc.h:377 src/libvlc.h:378 -msgid "Input stop time (seconds)" -msgstr "Date de fin (en secondes)" +#: src/libvlc-module.c:646 +msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." +msgstr "Le flux s’arrêtera à cette position, en secondes." -#: src/libvlc.h:380 +#: src/libvlc-module.c:648 +msgid "Run time" +msgstr "Temps de lecture" + +#: src/libvlc-module.c:650 +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "Le flux sera joué pendant tant de secondes." + +#: src/libvlc-module.c:652 msgid "Input list" msgstr "Liste des entrées" -#: src/libvlc.h:381 +#: src/libvlc-module.c:654 msgid "" -"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be " -"concatenated." +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier une liste des entrées séparées par des " -"virgules." +"Ceci vous permet de spécifier une liste de flux à lire, séparés par des " +"virgules. Les flux seront lus les uns à la suite des autres." -#: src/libvlc.h:384 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Entrée auxiliaire (expérimental)" -#: src/libvlc.h:385 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "" -"Allows you to play from several files at the same time. This feature is " -"experimental, not all formats are supported." +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." msgstr "" -"Ceci vous permet de lire plusieurs fichiers en même temps. Cette " -"fonctionalité est expérimentale, tous les formats ne sont pas supportés." +"Lire plusieurs fichiers en même temps. Cette fonctionnalité est " +"expérimentale, tous les formats ne sont pas supportés. Utilisez une liste de " +"flux séparés par des \"#\"" -#: src/libvlc.h:389 +#: src/libvlc-module.c:663 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Liste des signets pour un flux" -#: src/libvlc.h:390 +#: src/libvlc-module.c:665 msgid "" -"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form " +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -"Vous pouvez spécifier une liste de signets pour un flux sous la forme " -"« {name=nom-du-signet,time=date-facultative,bytes=position-facultative-en-" -"octets},{…} »" +"Liste de signets pour un flux sous la forme « {name=nom-du-signet,time=date-" +"facultative,bytes=position-facultative-en-octets},{…} »." -#: src/libvlc.h:395 +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -"Cest options vous permettent de régler le système d’imagettes. Vous pouvez " -"par exemple activer des filtres de génération d’imagettes (logo, texte, " -"heure…). Activez ces filtres ici, et configurez les dans la section " -"« subpicture filters ». Vous pouvez également effectuer des réglages divers " +"Cest options vous permettent de régler le système d’incrustations. Vous " +"pouvez par exemple activer des filtres de génération d’incrustations (logo, " +"texte, heure…). Activez ces filtres ici, et configurez les dans la section « " +"subpicture filters ». Vous pouvez également effectuer des réglages divers " "ici." -#: src/libvlc.h:401 +#: src/libvlc-module.c:677 msgid "Force subtitle position" msgstr "Forcer la position des sous-titres" -#: src/libvlc.h:403 +#: src/libvlc-module.c:679 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -1954,46 +2691,71 @@ msgstr "" "Utilisez cette option pour placer les sous-titres sous le film, au lieu de " "les avoir en surimpression. Essayez différentes positions." -#: src/libvlc.h:406 src/libvlc.h:1034 src/misc/iso-639_def.h:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:239 +#: src/libvlc-module.c:682 +msgid "Enable sub-pictures" +msgstr "Incrustations" + +#: src/libvlc-module.c:684 +msgid "You can completely disable the sub-picture processing." +msgstr "" +"Il est possible de désactiver totalement la possibilité d’ajouter des " +"incrustations." + +#: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 +#: modules/stream_out/transcode.c:227 msgid "On Screen Display" -msgstr "Affichage à l’écran" +msgstr "Affichage à l’écran (OSD)" -#: src/libvlc.h:408 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " -"Display). You can disable this feature here." +"Display)." msgstr "" "VLC peut afficher des messages sur la vidéo. Cette fonctionnalité est " -"appelée OSD (On Screen Display). Vous pouvez la désactiver ici." +"appelée OSD (On Screen Display)." + +#: src/libvlc-module.c:691 +msgid "Text rendering module" +msgstr "Module de rendu du texte" + +#: src/libvlc-module.c:693 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." +msgstr "" +"Normalement VLC utilise Freetype pour le rendu du texte mais cette option " +"vous laisse la possibilité d’utilisé SVG par exemple." -#: src/libvlc.h:411 +#: src/libvlc-module.c:695 msgid "Subpictures filter module" -msgstr "Module de filtre d’imagette" +msgstr "Module d’incrustations" -#: src/libvlc.h:413 +#: src/libvlc-module.c:697 msgid "" -"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a " -"logo." +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." msgstr "" -"Ceci vous permet d’ajouter un filtre de génération d’imagettes (comme par " -"exemple un incrusteur de logo)." +"Ajouter des « filtres d’incrustations ». Ces filtres ajoutent des images ou " +"du texte sur la vidéo (tels qu’un logo, du texte, ...)." -#: src/libvlc.h:416 +#: src/libvlc-module.c:700 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Autodétecte le fichier de sous-titres" -#: src/libvlc.h:418 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "" -"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." msgstr "" -"Détecte automatiquement un fichier de sous-titres si aucun n’est spécifié." +"Détecter automatiquement un fichier de sous-titres si aucun n’est spécifié." -#: src/libvlc.h:421 +#: src/libvlc-module.c:705 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Tolérance d’autodétection des sous-titres" -#: src/libvlc.h:423 +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2012,11 +2774,11 @@ msgstr "" "caractères supplémentaires\n" "4 = le nom du fichier de sous-titres correspond exactement au nom du film" -#: src/libvlc.h:431 +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Répertoires des sous-titres" -#: src/libvlc.h:433 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2024,22 +2786,23 @@ msgstr "" "Cherche un fichier de sous-titres dans ces répertoires si le fichier de sous-" "titres n’a pas été trouvé dans le répertoire du film." -#: src/libvlc.h:436 +#: src/libvlc-module.c:720 msgid "Use subtitle file" msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres" -#: src/libvlc.h:438 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" "Charge ce fichier de sous-titres. À utiliser quand l’autodétection échoue." -#: src/libvlc.h:441 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "DVD device" msgstr "Périphérique DVD" -#: src/libvlc.h:444 +#: src/libvlc-module.c:728 +#, fuzzy msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -2047,15 +2810,16 @@ msgstr "" "Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N’oubliez " "pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)" -#: src/libvlc.h:448 +#: src/libvlc-module.c:732 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut." -#: src/libvlc.h:451 +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "VCD device" msgstr "Périphérique VCD" -#: src/libvlc.h:454 +#: src/libvlc-module.c:738 +#, fuzzy msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2063,15 +2827,16 @@ msgstr "" "Spécifie le nom du lecteur de CD-ROM à utiliser par défaut. Si vous ne " "spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même." -#: src/libvlc.h:458 +#: src/libvlc-module.c:742 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut." -#: src/libvlc.h:461 +#: src/libvlc-module.c:745 msgid "Audio CD device" msgstr "Lecteur de CD audio" -#: src/libvlc.h:464 +#: src/libvlc-module.c:748 +#, fuzzy msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2079,147 +2844,127 @@ msgstr "" "Spécifie le nom du lecteur de CD audio à utiliser par défaut. Si vous ne " "spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même." -#: src/libvlc.h:468 +#: src/libvlc-module.c:752 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Ceci est le lecteur de CD audio à utiliser par défaut." -#: src/libvlc.h:471 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:794 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "Force IPv6" msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv6" -#: src/libvlc.h:473 -msgid "" -"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." -msgstr "" -"Si vous cochez cette case, IPv6 sera utilisé par défaut pour toutes les " -"connexions UDP et HTTP." +#: src/libvlc-module.c:757 +msgid "IPv6 will be used by default for all connections." +msgstr "Utiliser IPv6 par défaut pour toutes les connexions." -#: src/libvlc.h:476 +#: src/libvlc-module.c:759 msgid "Force IPv4" msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv4" -#: src/libvlc.h:478 -msgid "" -"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." -msgstr "" -"Si vous cochez cette case, IPv4 sera utilisé par défaut pour toutes les " -"connexions UDP et HTTP." +#: src/libvlc-module.c:761 +msgid "IPv4 will be used by default for all connections." +msgstr "Utiliser IPv4 par défaut pour toutes les connexions." -#: src/libvlc.h:481 -msgid "TCP connection timeout in ms" -msgstr "Temps d’expiration de la connection TCP en ms" +#: src/libvlc-module.c:763 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "Temps d’expiration TCP" -#: src/libvlc.h:483 -msgid "" -"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should " -"be set in millisecond units." -msgstr "" -"Cette option permet de modifier le temps d’expiration de la connection TCP." -"Cette valeur est en millisecondes." +#: src/libvlc-module.c:765 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "Temps d’expiration par défaut des connexions TCP en millisecondes. " -#: src/libvlc.h:486 +#: src/libvlc-module.c:767 msgid "SOCKS server" msgstr "serveur SOCKS" -#: src/libvlc.h:488 +#: src/libvlc-module.c:769 msgid "" -"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:" -"port . It will be used for all TCP connections" +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier un serveur SOCKS. Il doit être de la forme " -"adresse:port . Il sera utilisé pour toutes les connexions TCP." +"Serveur SOCKS à utiliser. Il doit être de la forme adresse:port . Il sera " +"utilisé pour toutes les connexions TCP." -#: src/libvlc.h:491 +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "SOCKS user name" msgstr "Nom d’utilisateur SOCKS" -#: src/libvlc.h:492 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to " -"the SOCKS server." -msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la " -"connexion au serveur SOCKS." +#: src/libvlc-module.c:774 +msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Nom d’utilisateur à utiliser pour la connexion au serveur SOCKS." -#: src/libvlc.h:495 +#: src/libvlc-module.c:776 msgid "SOCKS password" msgstr "Mot de passe SOCKS" -#: src/libvlc.h:496 -msgid "" -"Allows you to modify the password that will be used for the connection to " -"the SOCKS server." -msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera utilisé pour la " -"connexion au serveur SOCKS." +#: src/libvlc-module.c:778 +msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Mot de passe à utiliser pour la connexion au serveur SOCKS." -#: src/libvlc.h:499 +#: src/libvlc-module.c:780 msgid "Title metadata" msgstr "Titre" -#: src/libvlc.h:501 +#: src/libvlc-module.c:782 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "Permet de spécifier un « titre » pour une entrée." +msgstr "Permet de spécifier un « titre » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:503 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Author metadata" msgstr "Auteur" -#: src/libvlc.h:505 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "Permet de spécifier un « auteur » pour une entrée." +msgstr "Permet de spécifier un « auteur » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:507 +#: src/libvlc-module.c:788 msgid "Artist metadata" msgstr "Artiste" -#: src/libvlc.h:509 +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "Permet de spécifier un « artiste » pour une entrée." +msgstr "Permet de spécifier un « artiste » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:511 +#: src/libvlc-module.c:792 msgid "Genre metadata" msgstr "Genre" -#: src/libvlc.h:513 +#: src/libvlc-module.c:794 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "Permet de spécifier un « genre » pour une entrée." +msgstr "Permet de spécifier un « genre » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:515 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "Copyright metadata" msgstr "Copyright" -#: src/libvlc.h:517 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." -msgstr "Permet de spécifier un « copyright » pour une entrée." +msgstr "Permet de spécifier un « copyright » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:519 +#: src/libvlc-module.c:800 msgid "Description metadata" msgstr "Description" -#: src/libvlc.h:521 +#: src/libvlc-module.c:802 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "Permet de spécifier une « description » pour une entrée." +msgstr "Permet de spécifier une « description » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:523 +#: src/libvlc-module.c:804 msgid "Date metadata" msgstr "Date" -#: src/libvlc.h:525 +#: src/libvlc-module.c:806 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "Permet de spécifier une « date » pour une entrée." +msgstr "Permet de spécifier une « date » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:527 +#: src/libvlc-module.c:808 msgid "URL metadata" msgstr "URL" -#: src/libvlc.h:529 +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "Permet de spécifier une « url » pour une entrée." +msgstr "Permet de spécifier une « url » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:532 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2229,31 +2974,40 @@ msgstr "" "sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier " "cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux." -#: src/libvlc.h:536 -msgid "Preferred codecs list" -msgstr "Liste de codecs préférés" +#: src/libvlc-module.c:818 +msgid "Preferred decoders list" +msgstr "Liste de décodeurs préférés." -#: src/libvlc.h:538 +#: src/libvlc-module.c:820 msgid "" -"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " -"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " -"the other ones." +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -"Ceci vous permet de sélectionner une liste de décodeurs prioritaires. Par " -"exemple, si vous mettez « dummy,a52 », VLC essaiera les décodeurs dummy et " -"a52 avant d’essayer les autres." +"Cette option peut être utilisée pour changer la manière avec laquelle VLC " +"sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier " +"cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux." -#: src/libvlc.h:542 +#: src/libvlc-module.c:825 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Liste d’encodeurs préférés" -#: src/libvlc.h:544 +#: src/libvlc-module.c:827 +msgid "" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." +msgstr "Liste d’encodeurs que VLC choisira en priorité." + +#: src/libvlc-module.c:830 +msgid "Prefer system plugins over VLC" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:832 msgid "" -"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" -"Ceci permet de choisir une liste d’encodeurs que VLC choisira en priorité." -#: src/libvlc.h:548 +#: src/libvlc-module.c:841 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -2261,12 +3015,11 @@ msgstr "" "Ces options permettent de régler les options globales par défaut pour le " "système de flux de sortie." -#: src/libvlc.h:551 +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "Default stream output chain" msgstr "Chaine de sortie de flux par défaut" -#: src/libvlc.h:553 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:846 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " @@ -2276,141 +3029,154 @@ msgstr "" "vous référer à la documentation pour savoir comment construire ces chaînes. " "Attention: cette chaîne sera activée pour tous les flux." -#: src/libvlc.h:557 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Activer la diffusion de tous les flux élémentaires" -#: src/libvlc.h:559 -msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" -msgstr "" -"Ceci vous permet de diffuser tous les flux élémentaires (vidéo, audio et " -"sous-titres)." +#: src/libvlc-module.c:852 +msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" +msgstr "Diffuser tous les flux élémentaires (vidéo, audio et sous-titres)." -#: src/libvlc.h:561 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "Display while streaming" msgstr "Afficher pendant la diffusion" -#: src/libvlc.h:563 -msgid "This allows you to play the stream while streaming it." -msgstr "Ceci vous permet d’afficher le flux pendant la diffusion." +#: src/libvlc-module.c:856 +msgid "Play locally the stream while streaming it." +msgstr "Afficher le flux pendant la diffusion." -#: src/libvlc.h:565 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Enable video stream output" msgstr "Activer le flux de sortie vidéo" -#: src/libvlc.h:567 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "" -"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." -msgstr "" -"Ceci vous permet de demander à ce que le flux vidéo soit redirigé vers le " -"flux de sortie lorsqu’il est disponible." +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "Diffuser le flux vidéo." -#: src/libvlc.h:570 +#: src/libvlc-module.c:863 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Activer le flux de sortie audio" -#: src/libvlc.h:572 +#: src/libvlc-module.c:865 msgid "" -"This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." -msgstr "" -"Ceci vous permet de demander à ce que le flux vidéo soit redirigé vers le " -"flux de sortie lorsqu’il est disponible." +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "Diffuser les flux audio." + +#: src/libvlc-module.c:868 +msgid "Enable SPU stream output" +msgstr "Diffuser les sous-titres" + +#: src/libvlc-module.c:870 +msgid "" +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "Diffuser les flux de sous-titres." -#: src/libvlc.h:575 +#: src/libvlc-module.c:873 msgid "Keep stream output open" msgstr "Garder le flux de sortie actif" -#: src/libvlc.h:577 +#: src/libvlc-module.c:875 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" "Ceci permet de garder une instance unique du flux de sortie tout au long de " -"la liste de lecture (insère automatiquement le module de flux de sortie " -"« regroupement » si non spécifié)." +"la liste de lecture (insère automatiquement le module de flux de sortie « " +"regroupement » si non spécifié)." + +#: src/libvlc-module.c:879 +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "Taille du cache du multiplexeur du flux de sortie (en millisecondes)" + +#: src/libvlc-module.c:881 +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Cette option permet de modifier la taille du cache pour le flux de sortie. " +"Cette valeur est en millisecondes." -#: src/libvlc.h:581 +#: src/libvlc-module.c:884 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Liste des empaqueteurs préférés" -#: src/libvlc.h:583 +#: src/libvlc-module.c:886 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Cette option permet de choisir l’ordre dans lequel VLC choisira ses " "empaqueteurs (packetizers, ce sont des modules de prétraitement des flux)." -#: src/libvlc.h:586 +#: src/libvlc-module.c:889 msgid "Mux module" msgstr "Module de multiplexage" -#: src/libvlc.h:588 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" -"Cette entrée n’a d’autre utilité que de vous permettre de configurer les " -"modules de multiplexage." +"Cette option vous permet de choisir un module de multiplexage par défaut" -#: src/libvlc.h:590 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "Access output module" msgstr "Module de sortie" -#: src/libvlc.h:592 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" -msgstr "" -"Cette entrée n’a d’autre utilité que de vous permettre de configurer les " -"modules d’accès à la sortie du flux de sortie." +msgstr "Cette option vous permet de choisir un module de sortie par défaut." -#: src/libvlc.h:594 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "Control SAP flow" msgstr "Réguler le débit SAP" -#: src/libvlc.h:595 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " -"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone" +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -"Si cette option est activée, le débit sur l’adresse multicast SAP sera " -"régulé. Ceci est nécessaire si vous voulez faire des annonces sur le MBone." +"Réguler le débit sur l’adresse multicast SAP. Ceci est nécessaire si vous " +"voulez faire des annonces sur le MBone." -#: src/libvlc.h:599 +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Délai entre les annonces SAP" -#: src/libvlc.h:600 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " -"between SAP announcements" +"between SAP announcements." msgstr "" "Quand la régulation du débit SAP est désactivée, ceci vous permet de régler " "le délai entre les annonces SAP." -#: src/libvlc.h:604 +#: src/libvlc-module.c:914 msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n" -"You should always leave all these enabled." +"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " +"always leave all these enabled." msgstr "" -"Ces options permettent d’activer les optimisations processeur.\n" -"Il est conseillé de toujours laisser ces options activées." +"Ces options permettent d’activer les optimisations processeur. Il est " +"conseillé de toujours laisser ces options activées." -#: src/libvlc.h:607 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "Enable FPU support" msgstr "Activer le support FPU" -#: src/libvlc.h:609 +#: src/libvlc-module.c:919 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." msgstr "" "Si votre processeur a une unité de calcul décimal, VLC peut en profiter." -#: src/libvlc.h:612 +#: src/libvlc-module.c:922 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Activer le support MMX du processeur" -#: src/libvlc.h:614 +#: src/libvlc-module.c:924 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2418,11 +3184,11 @@ msgstr "" "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:617 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Activer le support 3D Now! du processeur" -#: src/libvlc.h:619 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2430,11 +3196,11 @@ msgstr "" "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions 3D Now!, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:622 +#: src/libvlc-module.c:932 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Activer le support MMX EXT du processeur" -#: src/libvlc.h:624 +#: src/libvlc-module.c:934 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2442,11 +3208,11 @@ msgstr "" "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX EXT, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:627 +#: src/libvlc-module.c:937 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Activer le support SSE du processeur" -#: src/libvlc.h:629 +#: src/libvlc-module.c:939 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2454,11 +3220,11 @@ msgstr "" "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:632 +#: src/libvlc-module.c:942 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Activer le support SSE2 du processeur" -#: src/libvlc.h:634 +#: src/libvlc-module.c:944 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2466,11 +3232,11 @@ msgstr "" "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE2, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:637 +#: src/libvlc-module.c:947 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Activer le support AltiVec du processeur" -#: src/libvlc.h:639 +#: src/libvlc-module.c:949 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2478,71 +3244,7 @@ msgstr "" "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions AltiVec, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:643 -msgid "" -"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " -"overridden in the playlist dialog box." -msgstr "" -"Ces options définissent le comportement de la liste de lecture. Certaines " -"d’entre elles peuvent être outrepassées dans la fenêtre de dialogue de la " -"liste de lecture." - -#: src/libvlc.h:646 -msgid "Services discovery modules" -msgstr "Modules de découverte de services" - -#: src/libvlc.h:648 -msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " -"Typical values are sap, hal, ..." -msgstr "" -"Vous permet de spécifier les modules de découverte de services à lancer, " -"séparés par des « : ». Les valeurs courantes sont sap, hal…" - -#: src/libvlc.h:651 -msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Jouer les fichiers dans un ordre aléatoire" - -#: src/libvlc.h:653 -msgid "" -"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " -"interrupted." -msgstr "" -"Cette option vous permet de jouer les fichiers de la liste de lecture dans " -"un ordre aléatoire." - -#: src/libvlc.h:656 -msgid "Repeat all" -msgstr "Tout répéter" - -#: src/libvlc.h:658 -msgid "" -"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " -"option." -msgstr "" -"Sélectionnez cette option pour que VLC joue la liste de lecture indéfiniment." - -#: src/libvlc.h:661 -msgid "Repeat current item" -msgstr "Répéter l’élément actuel" - -#: src/libvlc.h:663 -msgid "" -"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over " -"and over again." -msgstr "" -"Sélectionnez cette option pour que VLC joue en boucle l’élément actuel de la " -"liste de lecture" - -#: src/libvlc.h:666 -msgid "Play and stop" -msgstr "Lire un seul élément" - -#: src/libvlc.h:668 -msgid "Stop the playlist after each played playlist item. " -msgstr "Stoppe la liste de lecture après chaque élément." - -#: src/libvlc.h:671 +#: src/libvlc-module.c:954 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -2550,53 +3252,65 @@ msgstr "" "Cette option vous permet de sélectionner les modules par défaut. Ne modifiez " "pas ces options si vous ne savez pas parfaitement ce que vous faites." -#: src/libvlc.h:674 +#: src/libvlc-module.c:957 msgid "Memory copy module" msgstr "Module de copie mémoire" -#: src/libvlc.h:676 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" "Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut " -"VLC va sélectionner le module le plus rapide reconnu par votre processeur." +"VLC sélectionnera le module le plus rapide reconnu par votre processeur." -#: src/libvlc.h:679 +#: src/libvlc-module.c:962 msgid "Access module" msgstr "Module d’accès" -#: src/libvlc.h:681 -msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." +#: src/libvlc-module.c:964 +msgid "" +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." msgstr "" -"Cette entrée n’a d’autre utilité que de vous permettre de configurer les " -"modules d’accès au flux." +"Ceci vous permet de forcer un module d’accès. Utilisez ceci si le module " +"correct n’est pas correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette " +"option sans savoir ce que vous faites." -#: src/libvlc.h:683 +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "Access filter module" msgstr "Module de filtre d’accès" -#: src/libvlc.h:685 -msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules." +#: src/libvlc-module.c:970 +msgid "" +"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " +"used for instance for timeshifting." msgstr "" -"Cette entrée n’a d’autre utilité que de vous permettre de configurer les " -"modules d’accès au flux." +"Les filtres d’accès permettent de modifier le flux en train d’être lu. Ceci " +"est utilisé pour le décalage temporel (\"timeshifting\"), par exemple." -#: src/libvlc.h:687 +#: src/libvlc-module.c:973 msgid "Demux module" msgstr "Module de démultiplexage" -#: src/libvlc.h:689 -msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." +#: src/libvlc-module.c:975 +msgid "" +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." msgstr "" -"Cette entrée n’a d’autre utilité que de vous permettre de configurer les " -"modules de démultiplexage." +"Forcer un démultiplexeur. Utilisez ceci si le module correct n’est pas " +"correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette option sans savoir " +"ce que vous faites." -#: src/libvlc.h:691 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Allow real-time priority" -msgstr "Permet à VLC de s’exécuter avec une priorité temps-réel" +msgstr "Utiliser la priorité temps-réel" -#: src/libvlc.h:693 +#: src/libvlc-module.c:982 +#, fuzzy msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2608,11 +3322,11 @@ msgstr "" "système, ou le rendre très très lent. Vous ne devriez activer cela que si " "vous savez parfaitement ce que vous faites." -#: src/libvlc.h:699 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "Adjust VLC priority" -msgstr "Ajuster la priorité de VLC" +msgstr "Ajustement de priorité" -#: src/libvlc.h:701 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -2622,70 +3336,110 @@ msgstr "" "VLC. Vous pouvez utiliser ceci pour modifier la priorité de VLC par rapport " "aux autres programmes ou par rapport aux autres instances de VLC." -#: src/libvlc.h:705 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Minimiser le nombre de threads nécessaires à VLC" +msgstr "Minimiser le nombre de threads" + +#: src/libvlc-module.c:996 +msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." +msgstr "Minimiser le nombre de threads requis pour lancer VLC." + +#: src/libvlc-module.c:998 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:707 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC" +#: src/libvlc-module.c:1003 +msgid "" +"(Experimental) Auto adjust the caching done to minimize latency when reading " +"live stream." msgstr "" -"Cette option permet de minimiser le nombre de threads requis pour lancer VLC." -#: src/libvlc.h:709 +#: src/libvlc-module.c:1009 msgid "Modules search path" msgstr "Chemin de recherche des modules" -#: src/libvlc.h:711 +#: src/libvlc-module.c:1011 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " -"modules." -msgstr "" -"Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les modules que " -"VLC va rechercher." +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" +msgstr "Chemin supplémentaire pour les modules que VLC va rechercher." -#: src/libvlc.h:714 +#: src/libvlc-module.c:1014 msgid "VLM configuration file" -msgstr "Fichier de configuratoin VLM" +msgstr "Fichier de configuration VLM" -#: src/libvlc.h:716 -msgid "" -"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read " -"when VLM is launched." -msgstr "" -"Cette option permet de choisir un fichier de configuration VLC qui sera lu " -"dès que VLM est lancé." +#: src/libvlc-module.c:1016 +msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." +msgstr "Charger un fichier de configuration dès que VLM démarre." -#: src/libvlc.h:719 +#: src/libvlc-module.c:1018 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Utiliser le cache de modules" -#: src/libvlc.h:721 -msgid "" -"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the " -"start time of VLC." +#: src/libvlc-module.c:1020 +msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" -"Cette option vous permet d’utiliser un cache des modules qui réduira " -"fortement le temps de lancement de VLC." +"Utiliser un cache des modules qui réduira fortement le temps de lancement de " +"VLC." -#: src/libvlc.h:724 +#: src/libvlc-module.c:1022 +msgid "Collect statistics" +msgstr "Collecter des statistiques" + +#: src/libvlc-module.c:1024 +msgid "Collect miscellaneous statistics." +msgstr "Collecter diverses statistiques." + +#: src/libvlc-module.c:1026 msgid "Run as daemon process" msgstr "Fonctionner en tant que démon" -#: src/libvlc.h:726 +#: src/libvlc-module.c:1028 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "" "Ceci permet de faire fonctionner VLC en tant que démon (processus en tâche " "de fond)." -#: src/libvlc.h:728 +#: src/libvlc-module.c:1030 +msgid "Write process id to file" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1032 +msgid "Writes process id into specified file." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1034 +msgid "Log to file" +msgstr "Logguer dans un fichier" + +#: src/libvlc-module.c:1036 +msgid "Log all VLC messages to a text file." +msgstr "Logguer tous les messages de VLC dans un fichier texte." + +#: src/libvlc-module.c:1038 +msgid "Log to syslog" +msgstr "Logguer vers Syslog" + +#: src/libvlc-module.c:1040 +msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." +msgstr "Logguer tous les messages de VLC vers Syslog, sur les systèmes Unix." + +#: src/libvlc-module.c:1042 msgid "Allow only one running instance" -msgstr "N’autorise qu’une seule instance de VLC" +msgstr "N’autorise qu’une seule instance" -#: src/libvlc.h:730 +#: src/libvlc-module.c:1044 +#, fuzzy msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " -"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " -"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" @@ -2696,539 +3450,743 @@ msgstr "" "vous permettra de jouer le fichier avec l’instance en cours ou de le mettre " "à le file." -#: src/libvlc.h:737 -msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +#: src/libvlc-module.c:1052 +#, fuzzy +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" +"N’autoriser le lancement que d’une seule instance de VLC peut parfois être " +"utile, par exemple si vous avez associé VLC avec certains types de médias et " +"que vous ne désirez pas qu’une nouvelle instance de VLC s’ouvre à chaque " +"fois que vous double-cliquez sur un fichier de l’explorateur. Cette option " +"vous permettra de jouer le fichier avec l’instance en cours ou de le mettre " +"à en file. Cette option requiert que le démon DBus de session soit actif." -#: src/libvlc.h:739 -msgid "" -"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " -"playing current item." +#: src/libvlc-module.c:1060 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "VLC a été demarré par l’ouverture d’un fichier associé" + +#: src/libvlc-module.c:1062 +msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" +"Informe VLC qu’il a été lancé à cause d’une association à un type de fichier " +"par le système d’exploitation" -#: src/libvlc.h:742 +#: src/libvlc-module.c:1065 +msgid "One instance when started from file" +msgstr "Une seule instance lorsque démarré depuis un fichier" + +#: src/libvlc-module.c:1067 +msgid "Allow only one running instance when started from file." +msgstr "N’autorise qu’une seule instance lorsque démarrer depuis un fichier" + +#: src/libvlc-module.c:1069 msgid "Increase the priority of the process" -msgstr "Augmente la priorité du processus" +msgstr "Augmenter la priorité du processus" -#: src/libvlc.h:744 +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " -"could otherwise take too much processor time.\n" -"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all " -"the processor time and render the whole system unresponsive which might " -"require a reboot of your machine." +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." msgstr "" "Augmenter la priorité du processus améliorera probablement la lecture, étant " "donné que celà permet à VLC de lire sans être dérangé par d’autres " -"applications qui pourraient prendre trop de temps processeur.\n" -"Toutefois, notez que dans certaines circonstances (bogues), VLC pourrait " -"prendre tout le temps processus et empêcher la totalité du système de ce qui " -"pourrait nécessiter un redémarrage de votre machine." +"applications qui pourraient prendre trop de temps processeur. Toutefois, " +"notez que dans certaines circonstances (bogues), VLC pourrait prendre tout " +"le temps processus et empêcher la totalité du système, ce qui pourrait " +"nécessiter un redémarrage de votre machine." -#: src/libvlc.h:751 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "Mutex rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)" +#: src/libvlc-module.c:1079 +msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +msgstr "Mettre en queue en mode instance unique" -#: src/libvlc.h:753 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." msgstr "" -"Sous Windows NT/2K/XP, VLC utilise une implémentation lente mais fidèle des " -"mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation plus rapide mais avec " -"laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes." +"Lorsque le mode \"une seule instance\" est utilisé, ceci permet de mettre " +"les éléments en queue dans la liste de lecture" -#: src/libvlc.h:758 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" +#: src/libvlc-module.c:1090 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." msgstr "" -"Implémentation des variables conditionnelles pour Win9X (développeurs " -"uniquement)" +"Ces options définissent le comportement de la liste de lecture. Certaines " +"d’entre elles peuvent être outrepassées dans la fenêtre de la liste de " +"lecture." -#: src/libvlc.h:761 +#: src/libvlc-module.c:1093 +msgid "Automatically preparse files" +msgstr "Recherche des métadonnées" + +#: src/libvlc-module.c:1095 msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." msgstr "" -"Sous Windows 9x/Me, nous utilisons une implémentation rapide mais incorrecte " -"des variables conditionnelles (plus précisément, une race condition peut se " -"produire). Il est toutefois possible d’utiliser des alternatives plus lentes " -"qui devraient être plus robustes. Actuellement, vous pouvez choisir entre " -"l’implémentation 0 (la plus rapide, mais assez incorrecte), 1 (par défaut) " -"et 2." +"Rechercher automatiquement les métadonnées des fichiers ajoutés à la liste " +"de lecture." -#: src/libvlc.h:769 -msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." -msgstr "" -"Ces réglages sont les attributions globales de touches de VLC (« hotkeys »)." +#: src/libvlc-module.c:1098 +msgid "Album art policy" +msgstr "Politique de téléchargement des couvertures" -#: src/libvlc.h:772 src/video_output/vout_intf.c:227 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121 -#: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623 -#: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:454 -#: modules/gui/macosx/intf.m:529 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Plein écran" +#: src/libvlc-module.c:1100 +msgid "Choose how album art will be downloaded." +msgstr "Choisir comment les couvertures vont être téléchargées." -#: src/libvlc.h:773 -msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." -msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en plein écran." +#: src/libvlc-module.c:1106 +msgid "Manual download only" +msgstr "Téléchargement manuel seulement" -#: src/libvlc.h:774 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1556 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Lecture/Pause" +#: src/libvlc-module.c:1107 +msgid "When track starts playing" +msgstr "Quand la lecture commence pour la piste" -#: src/libvlc.h:775 -msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." -msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer/désactiver la " -"pause." +#: src/libvlc-module.c:1108 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "Dès que la piste est ajoutée à la liste de lecture" -#: src/libvlc.h:776 -msgid "Pause only" -msgstr "Pause seulement" +#: src/libvlc-module.c:1110 +msgid "Services discovery modules" +msgstr "Modules de découverte de services" -#: src/libvlc.h:777 -msgid "Select the hotkey to use to pause." +#: src/libvlc-module.c:1112 +msgid "" +"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en pause." +"Vous permet de spécifier les modules de découverte de services à lancer, " +"séparés par des « : ». Les valeurs courantes sont sap, hal…" -#: src/libvlc.h:778 -msgid "Play only" -msgstr "Jouer seulement" +#: src/libvlc-module.c:1115 +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "Aléatoire" -#: src/libvlc.h:779 -msgid "Select the hotkey to use to play." -msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour jouer." +#: src/libvlc-module.c:1117 +msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." +msgstr "Jouer les fichiers de la liste de lecture dans un ordre aléatoire." -#: src/libvlc.h:780 modules/control/hotkeys.c:635 -#: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:494 -msgid "Faster" -msgstr "Accélérer" +#: src/libvlc-module.c:1121 +msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." +msgstr "Jouer la liste de lecture indéfiniment." -#: src/libvlc.h:781 -msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." -msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour l’avance rapide." +#: src/libvlc-module.c:1123 +msgid "Repeat current item" +msgstr "Répéter l’élément actuel" -#: src/libvlc.h:782 modules/control/hotkeys.c:642 -#: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:495 -msgid "Slower" -msgstr "Ralentir" +#: src/libvlc-module.c:1125 +msgid "VLC will keep playing the current playlist item." +msgstr "Jouer en boucle l’élément actuel de la liste de lecture." -#: src/libvlc.h:783 -msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." +#: src/libvlc-module.c:1127 +msgid "Play and stop" +msgstr "Lire un seul élément" + +#: src/libvlc-module.c:1129 +msgid "Stop the playlist after each played playlist item." +msgstr "Stopper la liste de lecture après chaque élément." + +#: src/libvlc-module.c:1131 +msgid "Play and exit" +msgstr "Lire un seul élément puis quitter" + +#: src/libvlc-module.c:1133 +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "Quitter si il n’y a plus d’élements dans la liste de lecture" + +#: src/libvlc-module.c:1135 +msgid "Use media library" +msgstr "Utilier la bibliothèque" + +#: src/libvlc-module.c:1137 +msgid "" +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." +msgstr "" +"La bibliothèque est automatiquement sauvegardée et rechargée chaque fois que " +"vous relancez VLC." + +#: src/libvlc-module.c:1140 +#, fuzzy +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Utiliser l’arborescence de la liste de lecture" + +#: src/libvlc-module.c:1142 +msgid "" +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1151 +msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." +msgstr "Réglages des raccourcis clavier (« hotkeys »)." + +#: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458 +#: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961 +#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 +#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:643 +#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Plein écran" + +#: src/libvlc-module.c:1155 +msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en plein écran." + +#: src/libvlc-module.c:1156 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Quitter le plein écran" + +#: src/libvlc-module.c:1157 +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour quitter le plein " +"écran." + +#: src/libvlc-module.c:1158 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Lecture/Pause" + +#: src/libvlc-module.c:1159 +msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer/désactiver la " +"pause." + +#: src/libvlc-module.c:1160 +msgid "Pause only" +msgstr "Pause seulement" + +#: src/libvlc-module.c:1161 +msgid "Select the hotkey to use to pause." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en pause." + +#: src/libvlc-module.c:1162 +msgid "Play only" +msgstr "Jouer seulement" + +#: src/libvlc-module.c:1163 +msgid "Select the hotkey to use to play." +msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour jouer." + +#: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:699 +#: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:608 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439 +msgid "Faster" +msgstr "Avance rapide" + +#: src/libvlc-module.c:1165 +msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour l’avance rapide." + +#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:705 +#: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:609 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433 +msgid "Slower" +msgstr "Ralenti" + +#: src/libvlc-module.c:1167 +msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour le ralenti." -#: src/libvlc.h:784 modules/control/hotkeys.c:604 -#: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:453 -#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:566 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:302 modules/gui/macosx/wizard.m:344 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1344 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1561 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286 +#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:682 +#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912 +#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:611 +#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:695 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619 modules/gui/qt4/menus.cpp:668 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305 msgid "Next" msgstr "Suivant" -#: src/libvlc.h:785 +#: src/libvlc-module.c:1169 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément " "suivant de la liste de lecture." -#: src/libvlc.h:786 modules/control/hotkeys.c:615 -#: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:448 -#: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/intf.m:567 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1560 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 +#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:688 +#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911 +#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:610 +#: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:694 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303 msgid "Previous" msgstr "Précédent" -#: src/libvlc.h:787 +#: src/libvlc-module.c:1171 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément " "précédent de la liste de lecture." -#: src/libvlc.h:788 modules/gui/macosx/controls.m:570 -#: modules/gui/macosx/intf.m:451 modules/gui/macosx/intf.m:493 -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/pda/pda_interface.c:274 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:487 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1562 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:284 modules/visualization/xosd.c:235 -#: modules/visualization/xosd.c:236 -#, c-format +#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77 +#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:563 +#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:686 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/pda/pda_interface.c:272 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:230 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/libvlc.h:789 -msgid "Select the hotkey to stop the playback." +#: src/libvlc-module.c:1173 +msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour arrêter la lecture." -#: src/libvlc.h:790 modules/gui/macosx/intf.m:456 -#: modules/video_filter/marq.c:120 modules/video_filter/rss.c:158 +#: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:568 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153 +#: modules/video_filter/rss.c:197 msgid "Position" msgstr "Position" -#: src/libvlc.h:791 +#: src/libvlc-module.c:1175 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour afficher la position." -#: src/libvlc.h:793 -#, fuzzy -msgid "Jump 3 seconds backwards" -msgstr "Saut de 10 secondes en arrière" +#: src/libvlc-module.c:1177 +msgid "Very short backwards jump" +msgstr "Très court saut arrière" -#: src/libvlc.h:794 -#, fuzzy -msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards." +#: src/libvlc-module.c:1179 +msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 10 secondes " -"en arrière." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière " +"très court." -#: src/libvlc.h:795 -msgid "Jump 10 seconds backwards" -msgstr "Saut de 10 secondes en arrière" +#: src/libvlc-module.c:1180 +msgid "Short backwards jump" +msgstr "Saut arrière court" -#: src/libvlc.h:796 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards." +#: src/libvlc-module.c:1182 +msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 10 secondes " -"en arrière." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière " +"court." -#: src/libvlc.h:798 -msgid "Jump 1 minute backwards" -msgstr "Saut de 1 minute en arrière" +#: src/libvlc-module.c:1183 +msgid "Medium backwards jump" +msgstr "Saut arrière" -#: src/libvlc.h:799 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards." +#: src/libvlc-module.c:1185 +msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 1 minute en " -"arrière." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière." -#: src/libvlc.h:800 -msgid "Jump 5 minutes backwards" -msgstr "Saut de 5 minutes en arrière" +#: src/libvlc-module.c:1186 +msgid "Long backwards jump" +msgstr "Saut arrière long" -#: src/libvlc.h:801 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards." +#: src/libvlc-module.c:1188 +msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 5 minutes " -"en arrière." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière " +"long." -#: src/libvlc.h:803 -#, fuzzy -msgid "Jump 3 seconds forward" -msgstr "Saut de 10 secondes en avant" +#: src/libvlc-module.c:1190 +msgid "Very short forward jump" +msgstr "Saut avant très court" -#: src/libvlc.h:804 -#, fuzzy -msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward." +#: src/libvlc-module.c:1192 +msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 10 secondes " -"en avant." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant " +"très court." -#: src/libvlc.h:805 -msgid "Jump 10 seconds forward" -msgstr "Saut de 10 secondes en avant" +#: src/libvlc-module.c:1193 +msgid "Short forward jump" +msgstr "Saut avant court" -#: src/libvlc.h:806 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward." -msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 10 secondes " -"en avant." +#: src/libvlc-module.c:1195 +msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." +msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à faire un saut avant court." -#: src/libvlc.h:808 -msgid "Jump 1 minute forward" -msgstr "Saut de 1 minute en avant" +#: src/libvlc-module.c:1196 +msgid "Medium forward jump" +msgstr "Saut avant" -#: src/libvlc.h:809 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward." +#: src/libvlc-module.c:1198 +msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 1 minute en " -"avant." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant." -#: src/libvlc.h:810 -msgid "Jump 5 minutes forward" -msgstr "Saut de 5 minutes en avant" +#: src/libvlc-module.c:1199 +msgid "Long forward jump" +msgstr "Saut avant long" -#: src/libvlc.h:811 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward." +#: src/libvlc-module.c:1201 +msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 5 minutes " -"en avant." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant " +"long." + +#: src/libvlc-module.c:1203 +msgid "Very short jump length" +msgstr "Longueur du très court saut" -#: src/libvlc.h:813 modules/control/hotkeys.c:272 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257 +#: src/libvlc-module.c:1204 +msgid "Very short jump length, in seconds." +msgstr "Longeur du \"très court saut\", en secondes." + +#: src/libvlc-module.c:1205 +msgid "Short jump length" +msgstr "Longueur du court saut" + +#: src/libvlc-module.c:1206 +msgid "Short jump length, in seconds." +msgstr "Longeur du \"court saut\", en secondes." + +#: src/libvlc-module.c:1207 +msgid "Medium jump length" +msgstr "Longueur du saut" + +#: src/libvlc-module.c:1208 +msgid "Medium jump length, in seconds." +msgstr "Longueur du saut, en secondes" + +#: src/libvlc-module.c:1209 +msgid "Long jump length" +msgstr "Taille du saut avant long" + +#: src/libvlc-module.c:1210 +msgid "Long jump length, in seconds." +msgstr "Longueur du \"long saut\", en secondes." + +#: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:725 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:700 msgid "Quit" msgstr "Quitter" -#: src/libvlc.h:814 +#: src/libvlc-module.c:1213 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour quitter VLC." -#: src/libvlc.h:815 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Navigate up" msgstr "Aller vers le haut" -#: src/libvlc.h:816 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le " "haut dans les menus DVD." -#: src/libvlc.h:817 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Navigate down" msgstr "Aller vers le bas" -#: src/libvlc.h:818 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le " "bas dans les menus DVD." -#: src/libvlc.h:819 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Navigate left" msgstr "Aller vers la gauche" -#: src/libvlc.h:820 +#: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la " "gauche dans les menus DVD." -#: src/libvlc.h:821 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Navigate right" msgstr "Aller vers la droite" -#: src/libvlc.h:822 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la " "droite dans les menus DVD." -#: src/libvlc.h:823 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Activate" msgstr "Activer" -#: src/libvlc.h:824 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer l’élément " "sélectionné du menu DVD." -#: src/libvlc.h:825 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1224 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "Aller au menu DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1225 +msgid "Select the key to take you to the DVD menu" +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour aller au menu DVD." + +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Select previous DVD title" -msgstr "Sélectionner le titre précédent" +msgstr "Titre DVD précédent" -#: src/libvlc.h:826 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément " -"précédent de la liste de lecture." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer au titre " +"précédent du DVD." -#: src/libvlc.h:827 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "Select next DVD title" -msgstr "Sélectionner le chapitre suivant" +msgstr "Titre DVD suivant" -#: src/libvlc.h:828 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la " -"gauche dans les menus DVD." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le titre " +"suivant du DVD" -#: src/libvlc.h:829 src/libvlc.h:831 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1230 msgid "Select prev DVD chapter" -msgstr "Sélectionner le chapitre précédent" +msgstr "Chapitre DVD précédent" -#: src/libvlc.h:830 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément " -"précédent de la liste de lecture." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le " +"chapitre précédent du DVD" -#: src/libvlc.h:832 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1232 +msgid "Select next DVD chapter" +msgstr "Sélectionner le chapitre DVD suivant" + +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la " -"gauche dans les menus DVD." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le " +"chapitre suivant du DVD" -#: src/libvlc.h:833 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Volume up" msgstr "Augmenter le volume" -#: src/libvlc.h:834 +#: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le volume." -#: src/libvlc.h:835 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Volume down" msgstr "Baisser le volume" -#: src/libvlc.h:836 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le volume." -#: src/libvlc.h:837 modules/gui/macosx/controls.m:613 -#: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/macosx/intf.m:568 +#: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195 +#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:628 +#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:698 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798 msgid "Mute" msgstr "Muet" -#: src/libvlc.h:838 -msgid "Select the key to turn off audio volume." -msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour mettre le volume à " -"zéro" +#: src/libvlc-module.c:1239 +msgid "Select the key to mute audio." +msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour couper l’audio." -#: src/libvlc.h:839 +#: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Retarder les sous-titres" -#: src/libvlc.h:840 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard " "des sous-titres." -#: src/libvlc.h:841 +#: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Avancer les sous-titres" -#: src/libvlc.h:842 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard " "des sous-titres." -#: src/libvlc.h:843 +#: src/libvlc-module.c:1244 msgid "Audio delay up" msgstr "Retarder l’audio" -#: src/libvlc.h:844 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard " -"de l'audio." +"de l’audio." -#: src/libvlc.h:845 +#: src/libvlc-module.c:1246 msgid "Audio delay down" msgstr "Avancer l’audio" -#: src/libvlc.h:846 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard de " -"l'audio." +"l’audio." -#: src/libvlc.h:847 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Lire le favori n°1" -#: src/libvlc.h:848 +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Lire le favori n°2" -#: src/libvlc.h:849 +#: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Lire le favori n°3" -#: src/libvlc.h:850 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Lire le favori n°4" -#: src/libvlc.h:851 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Lire le favori n°5" -#: src/libvlc.h:852 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Lire le favori n°6" -#: src/libvlc.h:853 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Lire le favori n°7" -#: src/libvlc.h:854 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Lire le favori n°8" -#: src/libvlc.h:855 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Lire le favori n°9" -#: src/libvlc.h:856 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Lire le favori n°10" -#: src/libvlc.h:857 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour lire ce favori." -#: src/libvlc.h:858 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Régler le favori n°1" -#: src/libvlc.h:859 +#: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Régler le favori n°2" -#: src/libvlc.h:860 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Régler le favori n°3" -#: src/libvlc.h:861 +#: src/libvlc-module.c:1268 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Régler le favori n°4" -#: src/libvlc.h:862 +#: src/libvlc-module.c:1269 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Régler le favori n°5" -#: src/libvlc.h:863 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Régler le favori n°6" -#: src/libvlc.h:864 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Régler le favori n°7" -#: src/libvlc.h:865 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Régler le favori n°8" -#: src/libvlc.h:866 +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Régler le favori n°9" -#: src/libvlc.h:867 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Régler le favori n°10" -#: src/libvlc.h:868 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour régler ce favori." -#: src/libvlc.h:870 +#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84 +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "Favori n°1" + +#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85 +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "Favori n°2" + +#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86 +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "Favori n°3" + +#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87 +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "Favori n°4" + +#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88 +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "Favori n°5" + +#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "Favori n°6" + +#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90 +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "Favori n°7" + +#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91 +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "Favori n°8" + +#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "Favori n°9" + +#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93 +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "Favori n°10" + +#: src/libvlc-module.c:1288 +msgid "This allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "Définir des favoris de liste de lecture." + +#: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Précédent (historique)" -#: src/libvlc.h:871 +#: src/libvlc-module.c:1291 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -3236,11 +4194,11 @@ msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément " "précédent de l’historique de navigation." -#: src/libvlc.h:872 +#: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Suivant (historique)" -#: src/libvlc.h:873 +#: src/libvlc-module.c:1293 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -3248,75 +4206,233 @@ msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément " "suivant de l’historique de navigation." -#: src/libvlc.h:875 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Cycle audio track" msgstr "Défiler les pistes audio" -#: src/libvlc.h:876 -msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)" -msgstr "" -"Permet de boucler entre les différentes pistes audio disponibles (langues)" +#: src/libvlc-module.c:1296 +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." +msgstr "Boucler entre les différentes pistes audio disponibles (langues)." -#: src/libvlc.h:877 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Défiler les pistes de sous-titres" -#: src/libvlc.h:878 -msgid "Cycle through the available subtitle tracks" -msgstr "Permet de boucler entre les différentes pistes de sous-titres" +#: src/libvlc-module.c:1298 +msgid "Cycle through the available subtitle tracks." +msgstr "Boucler entre les différentes pistes de sous-titres." + +#: src/libvlc-module.c:1299 +msgid "Cycle source aspect ratio" +msgstr "Boucler entre les aspects" + +#: src/libvlc-module.c:1300 +msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." +msgstr "Boucler dans une liste prédéfinie de formats d’écran." + +#: src/libvlc-module.c:1301 +msgid "Cycle video crop" +msgstr "Boucler entre les rognages" + +#: src/libvlc-module.c:1302 +msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." +msgstr "Boucler dans une liste prédéfinie de formats de rognage." + +#: src/libvlc-module.c:1303 +msgid "Cycle deinterlace modes" +msgstr "Boucler le désentrelacement" -#: src/libvlc.h:879 +#: src/libvlc-module.c:1304 +msgid "Cycle through deinterlace modes." +msgstr "Boucler entre les différents modes de désentrelacement." + +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Show interface" msgstr "Afficher l’interface" -#: src/libvlc.h:880 -msgid "Raise the interface above all other windows" +#: src/libvlc-module.c:1306 +msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Montrer l’interface devant les autres fenêtres" -#: src/libvlc.h:881 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1307 msgid "Hide interface" msgstr "Masquer l’interface" -#: src/libvlc.h:882 -#, fuzzy -msgid "Lower the interface below all other windows" -msgstr "Montrer l’interface devant les autres fenêtres" +#: src/libvlc-module.c:1308 +msgid "Lower the interface below all other windows." +msgstr "Cacher l’interface derrière les autres fenêtres" -#: src/libvlc.h:883 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Take video snapshot" msgstr "Prendre une capture d’écran" -#: src/libvlc.h:884 +#: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Prend une capture d’écran et l’écrit sur le disque" -#: src/libvlc.h:886 modules/access_filter/record.c:50 -#: modules/access_filter/record.c:51 +#: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56 +#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194 msgid "Record" msgstr "Enregistrer" -#: src/libvlc.h:887 +#: src/libvlc-module.c:1313 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Démarrer/arrêter le filtre d’enregistrement" -#: src/libvlc.h:891 +#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54 +#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201 +msgid "Dump" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1315 +msgid "Media dump access filter trigger." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1317 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "Normal/Répéter/Boucler" + +#: src/libvlc-module.c:1318 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "Basculer les modes de liste de lecture Normal/Répéter/Boucler" + +#: src/libvlc-module.c:1321 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "Basculer le mode de lecture aléatoire" + +#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327 +msgid "Un-Zoom" +msgstr "Dézoomer" + +#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330 +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "Rogner un pixel en haut de la vidéo." + +#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332 +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "Rogner un pixel en haut de la vidéo." + +#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335 +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "Rogner un pixel à gauche de la vidéo." + +#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337 +#, fuzzy +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "Nombre de pixels à rogner à gauche de la vidéo." + +#: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340 +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Rogner un pixels en bas de la vidéo." + +#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342 +#, fuzzy +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Nombre de pixels à rogner en bas de la vidéo." + +#: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345 +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "Rogner un pixel à droite de la vidéo." + +#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347 +#, fuzzy +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "Nombre de pixels à rogner à droite de la vidéo." + +#: src/libvlc-module.c:1349 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Basculer le mode papier peint de la sortie vidéo" + +#: src/libvlc-module.c:1351 +msgid "" +"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " +"output for the time being." +msgstr "" +"Basculer le mode papier peint dans le module de sortie vidéo. Marche " +"seulement avec le module de sortie vidéo directx pour l’instant." + +#: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1356 +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1357 +msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1358 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1360 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1361 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1363 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1364 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1366 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1367 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1369 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1370 +msgid "Select current widget" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1372 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1374 +#, fuzzy +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Boucler entre les différents modes de désentrelacement." + +#: src/libvlc-module.c:1375 +#, fuzzy +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Boucler entre les différentes pistes audio disponibles (langues)." + +#: src/libvlc-module.c:1377 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n" -"You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be " -"enqueued in the playlist.\n" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" "The first item specified will be played first.\n" "\n" "Options-styles:\n" " --option A global option that is set for the duration of the program.\n" " -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the playlistitem directly before " -"it\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" " and that overrides previous settings.\n" "\n" -"Playlistitem MRL syntax:\n" -" URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" "\n" " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" " Multiple :option=value pairs can be specified.\n" @@ -3330,913 +4446,1275 @@ msgid "" " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" " [vcd://][device] VCD device\n" " [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " "certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" -"Usage : %s [options] [éléments de la liste de lecture] ...\n" -"Vous pouvez spécifier de multiples éléments de la liste de lecture sur\n" +"Usage : %s [options] [flux] ...\n" +"Vous pouvez spécifier de multiples flux sur\n" "la ligne de commande. Ils seront ajoutés à la liste de lecture.\n" "Le premier élément spécifié sera lu en premier.\n" "\n" "Styles des options :\n" " --option Une option globale.\n" -" -option La version à lettre unique d'une --option globale.\n" -" :option Une option qui ne s'applique qu'à l'élément de la liste de\n" -" lecture la précédant et qui outrepasse le paramètre précédent.\n" +" -option La version à lettre unique d’une --option globale.\n" +" :option Une option qui ne s’applique qu’au flux le précédent\n" +" et qui outrepasse le paramètre précédent.\n" "\n" -"Syntaxe des éléments de la liste de lecture (MRL) :\n" -" URL[@[titre][:chapitre][-[titre][:chapitre]]] [:option=valeur ...]\n" +"Syntaxe des flux (MRL) :\n" +" [[acces]/[demux]://]URL[@[titre][:chapitre][-[titre][:chapitre]]] [:" +"option=valeur ...]\n" "\n" " De nombreuses --options globales peuvent aussi être utilisées en tant\n" -" qu'options spécifiques à une MRL.\n" +" qu’options spécifiques à une MRL.\n" " Plusieurs paires «option=valeur» peuvent être spécifiées.\n" "\n" -"Syntaxe pour l'URL :\n" -" [file://]fichier fichier standard\n" -" http://ip:port/fichier Adresse HTTP\n" -" ftp://ip:port/fichier Adresse FTP\n" -" mms://ip:port/fichier Adresse MMS\n" -" screen:// Capture d'écran\n" -" dvd://[périphérique][@brut] DVD\n" -" vcd://[périphérique] VCD\n" -" cdda://[périphérique] CD Audio\n" -" udp://[adresse source][@[adresse d'attache][:port]]\n" +"Syntaxe pour l’URL :\n" +" [file://]fichier fichier standard\n" +" http://ip:port/fichier Adresse HTTP\n" +" ftp://ip:port/fichier Adresse FTP\n" +" mms://ip:port/fichier Adresse MMS\n" +" screen:// Capture d’écran\n" +" dvd://[périphérique][@brut] DVD\n" +" vcd://[périphérique] VCD\n" +" cdda://[périphérique] CD Audio\n" +" udp://[adresse source][@[adresse d’attache][:port]]\n" " Flux UDP envoyé par un serveur\n" -" Dans le cas d'un flux multicast, utiliser udp://@adresse\n" -" vlc:pause Mettre en pause la liste de lecture\n" -" vlc:quit Quitter VLC\n" - -#: src/libvlc.h:994 src/video_output/vout_intf.c:239 -#: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622 -#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/video_output/snapshot.c:75 +" Dans le cas d’un flux multicast, utiliser udp://@adresse\n" +" vlc:pause Mettre en pause la liste de lecture\n" +" vlc:quit Quitter VLC\n" + +#: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419 +#: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960 +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:700 +#: modules/video_output/snapshot.c:81 msgid "Snapshot" msgstr "Capture d’écran" -#: src/libvlc.h:1001 +#: src/libvlc-module.c:1537 msgid "Window properties" msgstr "Propriétés de la fenêtre" -#: src/libvlc.h:1035 +#: src/libvlc-module.c:1586 msgid "Subpictures" -msgstr "Imagettes" +msgstr "Incrustations" -#: src/libvlc.h:1038 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 +#: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723 msgid "Subtitles" msgstr "Sous-titres" -#: src/libvlc.h:1055 +#: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122 msgid "Overlays" msgstr "Overlays" -#: src/libvlc.h:1062 -msgid "Input" -msgstr "Entrée" - -#: src/libvlc.h:1079 +#: src/libvlc-module.c:1619 msgid "Track settings" msgstr "Paramètres de la piste" -#: src/libvlc.h:1098 +#: src/libvlc-module.c:1649 msgid "Playback control" msgstr "Contrôle de lecture" -#: src/libvlc.h:1113 +#: src/libvlc-module.c:1670 msgid "Default devices" msgstr "Périphériques par défaut" -#: src/libvlc.h:1122 +#: src/libvlc-module.c:1679 msgid "Network settings" msgstr "Paramètres réseau" -#: src/libvlc.h:1136 +#: src/libvlc-module.c:1691 msgid "Socks proxy" msgstr "Proxy SOCKS" -#: src/libvlc.h:1145 +#: src/libvlc-module.c:1700 msgid "Metadata" msgstr "Métadonnées" -#: src/libvlc.h:1172 +#: src/libvlc-module.c:1730 msgid "Decoders" msgstr "Décodeurs" -#: src/libvlc.h:1218 +#: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 +msgid "Input" +msgstr "Entrée" + +#: src/libvlc-module.c:1777 +msgid "VLM" +msgstr "VLM" + +#: src/libvlc-module.c:1810 msgid "CPU" msgstr "Processeur" -#: src/libvlc.h:1233 +#: src/libvlc-module.c:1832 msgid "Special modules" msgstr "Modules spéciaux" -#: src/libvlc.h:1241 +#: src/libvlc-module.c:1838 msgid "Plugins" msgstr "Modules" -#: src/libvlc.h:1247 +#: src/libvlc-module.c:1847 msgid "Performance options" msgstr "Options de performance" -#: src/libvlc.h:1335 +#: src/libvlc-module.c:1997 msgid "Hot keys" msgstr "Combinaisons de touches" -#: src/libvlc.h:1633 -msgid "main program" -msgstr "Programme principal" +#: src/libvlc-module.c:2394 +msgid "Jump sizes" +msgstr "Tailles des sauts" + +#: src/libvlc-module.c:2471 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "" +"Afficher l’aide de VLC (peut être combiné avec --advanced et --help-verbose)" -#: src/libvlc.h:1640 -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" -msgstr "Afficher l’aide de VLC (peut être combiné avec --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2474 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:1642 +#: src/libvlc-module.c:2476 msgid "" -"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" msgstr "" -"Afficher l’aide de VLC et de ses modules (peut être combiné avec --advanced)" +"Afficher l’aide de VLC et de ses modules (peut être combiné avec --advanced " +"et --help-verbose)" -#: src/libvlc.h:1644 -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "Afficher l’aide pour les options avancées" - -#: src/libvlc.h:1646 +#: src/libvlc-module.c:2479 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "Afficher plus de détails dans l’aide" -#: src/libvlc.h:1648 +#: src/libvlc-module.c:2481 msgid "print a list of available modules" msgstr "Affiche la liste des modules disponibles" -#: src/libvlc.h:1650 -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2483 +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "Affiche la liste des modules disponibles avec tous les détails" + +#: src/libvlc-module.c:2485 +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose)" +msgstr "" +"Afficher l’aide d’un module spécifique (peut être combiné avec --advanced et " +"--help-verbose)" + +#: src/libvlc-module.c:2488 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" -"Afficher l’aide d'un module spécifique (peut être combiné avec --advanced)" -#: src/libvlc.h:1652 +#: src/libvlc-module.c:2490 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "" "Enregistre les options de la ligne de commande actuelle dans la configuration" -#: src/libvlc.h:1654 +#: src/libvlc-module.c:2492 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "Remet à zéro la configuration" -#: src/libvlc.h:1656 +#: src/libvlc-module.c:2494 msgid "use alternate config file" -msgstr "Utilise un fichier de configuration alternatif" +msgstr "Utilise un autre fichier de configuration" -#: src/libvlc.h:1658 +#: src/libvlc-module.c:2496 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "Remet à zéro le cache des modules" -#: src/libvlc.h:1660 +#: src/libvlc-module.c:2498 msgid "print version information" msgstr "Affiche le numéro de version" -#: src/misc/configuration.c:1229 -msgid "boolean" -msgstr "Booléen" +#: src/libvlc-module.c:2555 +msgid "main program" +msgstr "Programme principal" -#: src/misc/configuration.c:1240 -msgid "key" -msgstr "Touche" +#: src/misc/update.c:1582 +#, fuzzy +msgid "File could not be verified" +msgstr "Masquer l’interface" + +#: src/misc/update.c:1583 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606 +#, fuzzy +msgid "Invalid signature" +msgstr "Sélection invalide" + +#: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1619 +#, fuzzy +msgid "File not verifiable" +msgstr "Masquer l’interface" + +#: src/misc/update.c:1620 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was VLC deleted." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643 +#, fuzzy +msgid "File corrupted" +msgstr "Fichier en cours de lecture" + +#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "" + +#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62 +#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123 +#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136 +#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148 +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "Undefined" +msgstr "Indéfini" -#: src/misc/iso-639_def.h:38 +#: src/text/iso-639_def.h:38 msgid "Afar" msgstr "Afar" -#: src/misc/iso-639_def.h:39 +#: src/text/iso-639_def.h:39 msgid "Abkhazian" msgstr "Abkhaze" -#: src/misc/iso-639_def.h:40 +#: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:41 +#: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Albanian" msgstr "Albanais" -#: src/misc/iso-639_def.h:42 +#: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Amharic" msgstr "Amharique" -#: src/misc/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabe" - -#: src/misc/iso-639_def.h:44 +#: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" msgstr "Arménien" -#: src/misc/iso-639_def.h:45 +#: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Assamese" msgstr "Assamais" -#: src/misc/iso-639_def.h:46 +#: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" msgstr "Avestique" -#: src/misc/iso-639_def.h:47 +#: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" msgstr "Aymara" -#: src/misc/iso-639_def.h:48 +#: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azéri" -#: src/misc/iso-639_def.h:49 +#: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" msgstr "Bachkir" -#: src/misc/iso-639_def.h:50 +#: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" msgstr "Basque" -#: src/misc/iso-639_def.h:51 +#: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" msgstr "Biélorusse" -#: src/misc/iso-639_def.h:52 +#: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" -#: src/misc/iso-639_def.h:53 +#: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" msgstr "Bihari" -#: src/misc/iso-639_def.h:54 +#: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" msgstr "Bichlamar" -#: src/misc/iso-639_def.h:55 +#: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" msgstr "Bosniaque" -#: src/misc/iso-639_def.h:56 +#: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" msgstr "Breton" -#: src/misc/iso-639_def.h:57 +#: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgare" -#: src/misc/iso-639_def.h:58 +#: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" msgstr "Birman" -#: src/misc/iso-639_def.h:60 +#: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" msgstr "Chaorro" -#: src/misc/iso-639_def.h:61 +#: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" msgstr "Tchétchène" -#: src/misc/iso-639_def.h:62 +#: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chinese" msgstr "Chinois" -#: src/misc/iso-639_def.h:63 +#: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" msgstr "Slavon" -#: src/misc/iso-639_def.h:64 +#: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" msgstr "Tchouvache" -#: src/misc/iso-639_def.h:65 +#: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Cornish" msgstr "Cornique" -#: src/misc/iso-639_def.h:66 +#: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Corsican" msgstr "Corse" -#: src/misc/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "Tchèque" - -#: src/misc/iso-639_def.h:70 +#: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" -#: src/misc/iso-639_def.h:71 +#: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "English" msgstr "Anglais GB" -#: src/misc/iso-639_def.h:72 +#: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" msgstr "Espéranto" -#: src/misc/iso-639_def.h:73 +#: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" msgstr "Estonien" -#: src/misc/iso-639_def.h:74 +#: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Faroese" msgstr "Féroïen" -#: src/misc/iso-639_def.h:75 +#: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" msgstr "Fidjien" -#: src/misc/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "Finnois" - -#: src/misc/iso-639_def.h:78 +#: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" msgstr "Frison" -#: src/misc/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Géorgien" - -#: src/misc/iso-639_def.h:81 +#: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "Gaélique (écossais)" -#: src/misc/iso-639_def.h:82 +#: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" msgstr "Irlandais" -#: src/misc/iso-639_def.h:83 +#: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" msgstr "Galicien" -#: src/misc/iso-639_def.h:84 +#: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" msgstr "Mannois" -#: src/misc/iso-639_def.h:85 +#: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" msgstr "Grec moderne" -#: src/misc/iso-639_def.h:86 +#: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Guarani" msgstr "Guarani" -#: src/misc/iso-639_def.h:87 +#: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Gujarati" msgstr "Goudjrati" -#: src/misc/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hébreu" - -#: src/misc/iso-639_def.h:89 +#: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" msgstr "Herero" -#: src/misc/iso-639_def.h:90 +#: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" -#: src/misc/iso-639_def.h:91 +#: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri motu" -#: src/misc/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "Hongrois" - -#: src/misc/iso-639_def.h:93 +#: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" msgstr "Islandais" -#: src/misc/iso-639_def.h:94 +#: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" -#: src/misc/iso-639_def.h:95 +#: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Interlingue" msgstr "Interlingue" -#: src/misc/iso-639_def.h:96 +#: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" -#: src/misc/iso-639_def.h:97 +#: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" msgstr "Indonésien" -#: src/misc/iso-639_def.h:98 +#: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" msgstr "Inupiaq" -#: src/misc/iso-639_def.h:100 +#: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" msgstr "Javanais" -#: src/misc/iso-639_def.h:102 +#: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" msgstr "Groenlandais" -#: src/misc/iso-639_def.h:103 +#: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" -#: src/misc/iso-639_def.h:104 +#: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" msgstr "Kashmiri" -#: src/misc/iso-639_def.h:105 +#: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" msgstr "Kazakh" -#: src/misc/iso-639_def.h:106 +#: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" -#: src/misc/iso-639_def.h:107 +#: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" -#: src/misc/iso-639_def.h:108 +#: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Rwanda" -#: src/misc/iso-639_def.h:109 +#: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" msgstr "Kirghize" -#: src/misc/iso-639_def.h:110 +#: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" msgstr "Komi" -#: src/misc/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "Coréen" - -#: src/misc/iso-639_def.h:112 +#: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" msgstr "Kuanyama" -#: src/misc/iso-639_def.h:113 +#: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" msgstr "Kurde" -#: src/misc/iso-639_def.h:114 +#: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" msgstr "Lao" -#: src/misc/iso-639_def.h:115 +#: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Latin" msgstr "Latin" -#: src/misc/iso-639_def.h:116 +#: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Latvian" msgstr "Letton" -#: src/misc/iso-639_def.h:117 +#: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Lingala" msgstr "Lingala" -#: src/misc/iso-639_def.h:118 +#: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" msgstr "Lithuanien" -#: src/misc/iso-639_def.h:119 +#: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" msgstr "Luxembourgeois" -#: src/misc/iso-639_def.h:120 +#: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" msgstr "Macédonien" -#: src/misc/iso-639_def.h:121 +#: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" msgstr "Marshall" -#: src/misc/iso-639_def.h:122 +#: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" -#: src/misc/iso-639_def.h:123 +#: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" msgstr "Maori" -#: src/misc/iso-639_def.h:124 +#: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" msgstr "Marathe" -#: src/misc/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "Malais" - -#: src/misc/iso-639_def.h:126 +#: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" msgstr "Malgache" -#: src/misc/iso-639_def.h:127 +#: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" msgstr "Maltais" -#: src/misc/iso-639_def.h:128 +#: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" msgstr "Moldave" -#: src/misc/iso-639_def.h:129 +#: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" -#: src/misc/iso-639_def.h:130 +#: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" msgstr "Nauruan" -#: src/misc/iso-639_def.h:131 +#: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Navajo" msgstr "Navaho" -#: src/misc/iso-639_def.h:132 +#: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" msgstr "Ndébélé du Nord" -#: src/misc/iso-639_def.h:133 +#: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" msgstr "Ndébélé du Sud" -#: src/misc/iso-639_def.h:134 +#: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" msgstr "Ndonga" -#: src/misc/iso-639_def.h:135 +#: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" msgstr "Népalais" -#: src/misc/iso-639_def.h:136 +#: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Norwegian" msgstr "Norvégien" -#: src/misc/iso-639_def.h:137 +#: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norvégien" -#: src/misc/iso-639_def.h:138 +#: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "Norvégien Bokmål" -#: src/misc/iso-639_def.h:139 +#: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "Chichewa ; Nyanja" -#: src/misc/iso-639_def.h:140 +#: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" msgstr "Occitan (après 1500) ; Provençal" -#: src/misc/iso-639_def.h:141 +#: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" -#: src/misc/iso-639_def.h:142 +#: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" msgstr "Galla" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 +#: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "Ossète" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 +#: src/text/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" msgstr "Pendjabi" -#: src/misc/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "Persan" - -#: src/misc/iso-639_def.h:147 +#: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" msgstr "Pali" -#: src/misc/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "Polonais" - -#: src/misc/iso-639_def.h:149 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugais" - -#: src/misc/iso-639_def.h:150 +#: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" msgstr "Pachto" -#: src/misc/iso-639_def.h:151 +#: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" msgstr "Quechua" -#: src/misc/iso-639_def.h:152 +#: src/text/iso-639_def.h:152 +msgid "Original audio" +msgstr "Bande son originale" + +#: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" msgstr "Rhéto-roman" -#: src/misc/iso-639_def.h:154 +#: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Rundi" msgstr "Rundi" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 +#: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" msgstr "Sango" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 +#: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Sanskrit" msgstr "Sanskrit" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 -msgid "Serbian" -msgstr "Serbe" - -#: src/misc/iso-639_def.h:159 +#: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Croatian" msgstr "Croate" -#: src/misc/iso-639_def.h:160 +#: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Sinhalese" msgstr "Singhalais" -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovak" -msgstr "Slovaque" - -#: src/misc/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovenian" -msgstr "Slovène" - -#: src/misc/iso-639_def.h:163 +#: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Northern Sami" msgstr "Sami du Nord" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 +#: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Samoan" msgstr "Samoan" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 +#: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Shona" msgstr "Shona" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 +#: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 +#: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Somali" msgstr "Somali" -#: src/misc/iso-639_def.h:168 +#: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sotho, Southern" msgstr "Sotho du Sud" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sardinian" msgstr "Sarde" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 +#: src/text/iso-639_def.h:172 msgid "Swati" msgstr "Swati" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sundanese" msgstr "Soudanais" -#: src/misc/iso-639_def.h:173 +#: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" -#: src/misc/iso-639_def.h:174 -msgid "Swedish" -msgstr "Suédois" - -#: src/misc/iso-639_def.h:175 +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitien" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 +#: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Tamil" msgstr "Tamoul" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tatar" msgstr "Tatar" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Telugu" msgstr "Télougou" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 +#: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tajik" msgstr "Tadjik" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Thai" msgstr "Thaï" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tibetan" msgstr "Tibétain" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrigna" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "Tongan (Îles Tonga)" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" -#: src/misc/iso-639_def.h:186 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmène" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Twi" msgstr "Twi" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Uighur" msgstr "Ouïgour" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainien" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Urdu" msgstr "Ourdou" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 +#: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Uzbek" msgstr "Ouzbek" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 +#: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamien" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 +#: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Volapuk" msgstr "Volapük" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Welsh" msgstr "Gallois" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Yiddish" msgstr "Yiddish" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" -#: src/misc/iso-639_def.h:202 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Zulu" msgstr "Zoulou" -#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:965 -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnu" - -#: src/playlist/playlist.c:35 -msgid "By category" -msgstr "Par catégorie" - -#: src/playlist/playlist.c:36 -msgid "Manually added" -msgstr "Ajoutés manuellement" - -#: src/playlist/playlist.c:37 -msgid "All items, unsorted" -msgstr "Tous les éléments" - -#: src/playlist/sort.c:296 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:279 -msgid "Undefined" -msgstr "Indéfini" - -#: src/video_output/video_output.c:436 modules/gui/macosx/intf.m:538 -#: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/video_filter/deinterlace.c:113 +#: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:656 +#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/video_filter/deinterlace.c:127 msgid "Deinterlace" msgstr "Désentrelacer" -#: src/video_output/video_output.c:440 modules/video_filter/deinterlace.c:108 +#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Discard" msgstr "Négliger" -#: src/video_output/video_output.c:442 modules/video_filter/deinterlace.c:108 +#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Blend" msgstr "Fondu" -#: src/video_output/video_output.c:444 modules/video_filter/deinterlace.c:108 +#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Mean" msgstr "Moyenne" -#: src/video_output/video_output.c:446 modules/video_filter/deinterlace.c:109 +#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:448 modules/video_filter/deinterlace.c:109 +#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Linear" msgstr "Linéaire" -#: src/video_output/vout_intf.c:191 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" +#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:650 +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 +msgid "Crop" +msgstr "Rogner" -#: src/video_output/vout_intf.c:203 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1/4" +#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:648 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Aspect" + +#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78 +#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43 +#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57 +#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74 +#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 +#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64 +#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Taille du cache en ms" -#: src/video_output/vout_intf.c:205 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1/2" +#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80 +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Taille du cache pour les flux DVB (satellite, câble, TNT), en millisecondes." -#: src/video_output/vout_intf.c:207 -msgid "1:1 Original" -msgstr "Taille normale" +#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Carte à paramétrer" -#: src/video_output/vout_intf.c:209 -msgid "2:1 Double" -msgstr "Taille double" +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" +"Les cartes ont un nom de périphérique dans le répertoire /dev/dvb/adapter[n] " +"où n>=0" -#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 -#: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63 -#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40 -#: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:51 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46 -#: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37 -#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 -#: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Taille du cache en ms" +#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Numéro du périphérique à utiliser sur la carte" + +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Fréquence du transpondeur/multiplexeur" + +#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "En kHz pour le DVB-S ou Hz pour le DVB-C/T" + +#: modules/access/bda/bda.c:56 +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "En kHz pour le DVB-C/S/T" + +#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Mode d’inversion" + +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Mode d’inversion [0=off, 1=on, 2=auto]" + +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Teste les capacités de la carte DVB" + +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "Certaines cartes DVB ne supportent pas la détection de leur capacités." -#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42 +#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Budget mode" +msgstr "Mode « budget »" + +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "Diffuser un transpondeur entier avec une carte « budget »." + +#: modules/access/bda/bda.c:76 +msgid "Network Identifier" +msgstr "Identifieur réseau" + +#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Numéro du satellite dans le système Diseqc" + +#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=pas de diseqc, 1-4=numéro du satellite]." + +#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 +msgid "LNB voltage" +msgstr "Voltage LNB" + +#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "En Volts [0, 13=vertival, 18=horizontal]." + +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Haut voltage LNB" + +#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " -"should be set in milliseconds units." +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" +"Activer le voltage élevé si vos câbles sont particulièrement longs. Cette " +"option n’est pas suportée par tous les adaptateurs." + +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "Signal à 22 kHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]." + +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "FEC du transpondeur" + +#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." + +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Débit de symboles du transpondeur en kHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "lnb_lof1 de l’antenne (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:100 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "lnb_lof2 de l’antenne (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:103 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "lnb_slof de l’antenne (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:107 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131 +msgid "Modulation type" +msgstr "Type de modulation" + +#: modules/access/bda/bda.c:111 +msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "16" +msgstr "16" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "32" +msgstr "32" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "64" +msgstr "64" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "128" +msgstr "128" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "256" +msgstr "256" + +#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "FEC terrestre haute priorité" + +#: modules/access/bda/bda.c:119 +msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "2/3" +msgstr "2/3" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "3/4" +msgstr "3/4" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "5/6" +msgstr "5/6" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "7/8" +msgstr "7/8" + +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "FEC terrestre basse priorité" + +#: modules/access/bda/bda.c:126 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Bande passante terrestre" + +#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Bande passante terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]" + +#: modules/access/bda/bda.c:136 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:136 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:136 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Intervalle de garde terrestre" + +#: modules/access/bda/bda.c:139 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/16" +msgstr "1/16" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/32" +msgstr "1/32" + +#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Mode de transmission terrestre" + +#: modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:148 +msgid "2k" +msgstr "2k" + +#: modules/access/bda/bda.c:148 +msgid "8k" +msgstr "8k" + +#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Mode de hiérarchie terrestre" + +#: modules/access/bda/bda.c:151 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: modules/access/bda/bda.c:157 +#, fuzzy +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "Entrée satellite" + +#: modules/access/bda/bda.c:158 +#, fuzzy +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "Entrée satellite" + +#: modules/access/bda/bda.c:159 +#, fuzzy +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Entrée satellite" + +#: modules/access/bda/bda.c:160 +#, fuzzy +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "Entrée satellite" + +#: modules/access/bda/bda.c:161 +#, fuzzy +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Entrée satellite" + +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:164 +#, fuzzy +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Normalisation du volume" + +#: modules/access/bda/bda.c:165 +#, fuzzy +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "Normalisation du volume" + +#: modules/access/bda/bda.c:168 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontale" + +#: modules/access/bda/bda.c:168 +msgid "Vertical" +msgstr "Verticale" + +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Circular Left" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Circular Right" msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les CD audio. Cette " -"valeur est en millisecondes." -#: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:681 +#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/bda/bda.c:173 +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "Entrée DVB DirectShow" + +#: modules/access/cdda/access.c:285 +msgid "CD reading failed" +msgstr "La lecture du CD a échoué" + +#: modules/access/cdda/access.c:286 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "VLC n’a pas pu obtenir un nouveau bloc de taille %i." + +#: modules/access/cdda.c:68 +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les CD Audio, en millisecondes." + +#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187 +#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148 msgid "Audio CD" msgstr "CD audio" -#: modules/access/cdda.c:49 +#: modules/access/cdda.c:73 msgid "Audio CD input" -msgstr "Lecture CD audio" +msgstr "CD audio" -#: modules/access/cdda.c:55 +#: modules/access/cdda.c:79 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "[cdda://][périphérique-ou-fichier][@[numéro de piste]" -#: modules/access/cdda.c:380 +#: modules/access/cdda.c:91 +msgid "CDDB Server" +msgstr "Serveur CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:91 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Adresse du serveur CDDB à utiliser" + +#: modules/access/cdda.c:94 +msgid "CDDB port" +msgstr "Port CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:94 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Port du serveur CDDB à utiliser." + +#: modules/access/cdda.c:448 msgid "Audio CD - Track " -msgstr "CD Audio - Piste" +msgstr "CD Audio - Piste " -#: modules/access/cdda.c:381 +#: modules/access/cdda.c:465 #, c-format msgid "Audio CD - Track %i" msgstr "CD Audio - Piste %i" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77 -#: modules/codec/x264.c:124 +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86 +#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 msgid "none" msgstr "Aucun" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 msgid "overlap" msgstr "moyen" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +#: modules/access/cdda/cdda.c:44 msgid "full" msgstr "Complet" -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 +#: modules/access/cdda/cdda.c:48 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "meta info 1\n" @@ -4260,27 +5738,25 @@ msgstr "" "libcdio (80) 128\n" "libcddb (100) 256\n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 +#: modules/access/cdda/cdda.c:60 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux CDDA. Sa " -"valeur est en millisecondes." +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." +msgstr "Taille du cache pour les CD Audio, en millisecondes." -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 +#: modules/access/cdda/cdda.c:64 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. " -"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a " -"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally " -"don't allow for more than 25 blocks per access." +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." msgstr "" -"Cette option vous permet de spécifier le nombre de blocs à lire à chaque " -"fois sur le CDDB. Sur les CD récents, celà augmente le débit, mais consomme " -"plus de mémoire et ralentit le démarrage. Il n’est généralement pas possible " -"de lire les blocs par plus de 25." +"Nombre de blocs à lire à chaque fois sur le CD. Sur les CD récents, cela " +"augmente le débit, mais consomme plus de mémoire et ralentit le démarrage. " +"Il n’est généralement pas possible de lire les blocs par plus de 25." -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 +#: modules/access/cdda/cdda.c:70 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -4301,8 +5777,7 @@ msgid "" " %Y : The year 19xx or 20xx\n" " %% : a % \n" msgstr "" -"Format utilisé dans le Titre de la liste de lecture, similaire aux dates " -"Unix.\n" +"Format utilisé dans le titre de la liste de lecture.\n" "Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n" " %a : Artiste\n" " %A : Informations sur l’album\n" @@ -4321,7 +5796,7 @@ msgstr "" " %Y : L’année (19xx ou 20xx)\n" " %% : un signe % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 +#: modules/access/cdda/cdda.c:90 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -4334,8 +5809,7 @@ msgid "" " %t : The track title or MRL if no title\n" " %% : a % \n" msgstr "" -"Format utilisé dans le Titre de la liste de lecture, similaire aux dates " -"Unix.\n" +"Format utilisé dans le titre de la liste de lecture.\n" "Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n" " %M : MRL actuel\n" " %m : Numéro de catalogue du CD Audio (MCN)\n" @@ -4345,198 +5819,197 @@ msgstr "" " %S : Durée en secondes du CD\n" " %% : un signe % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 +#: modules/access/cdda/cdda.c:101 msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "Activer CD paranoia ?" +msgstr "Activer CD paranoia" -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 +#: modules/access/cdda/cdda.c:103 msgid "" "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" "none: no paranoia - fastest.\n" "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" msgstr "" -"Utiliser CD Paranoia pour la correction d'erreur et de jitter ou non ?\n" -"none : pas de Paranoia - le plus rapide.\n" +"Utiliser CD Paranoia pour la correction d’erreur et de jitter ou non\n" +"none : ne pas utiliser Paranoia - le plus rapide.\n" "overlap : seulement faire une détection overlap - généralement non " "recommandée.\n" -"full : détection complète de correction jitter et d'erreur - le plus lent.\n" +"full : détection complète de correction jitter et d’erreur - le plus lent.\n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" msgstr "cddax://[périphérique-ou-fichier][@[P]iste]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 +#: modules/access/cdda/cdda.c:114 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "Entrée Compact Disc Digital Audio (CD-DA)" +msgstr "CD Audio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 +#: modules/access/cdda/cdda.c:116 msgid "Audio Compact Disc" msgstr "CD audio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "" -"Si différent de zéro, donne des informations supplémentaires de débogage." +#: modules/access/cdda/cdda.c:125 +msgid "Additional debug" +msgstr "Débogage supplémentaire" -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 +#: modules/access/cdda/cdda.c:130 msgid "Caching value in microseconds" msgstr "Taille du cache en microsecondes" -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 +#: modules/access/cdda/cdda.c:135 msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Nombre de blocs à lire à chaque fois" +msgstr "Nombre de blocs à lire à chaque fois sur le CD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 +#: modules/access/cdda/cdda.c:140 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » quand CDDB n’est pas utilisé" +msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » quand CDDB n’est pas utilisé" -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "Utiliser les contrôles et la sortie du CD audio ?" +msgstr "Utiliser les contrôles et la sortie du CD audio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +#: modules/access/cdda/cdda.c:146 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "" -"Si cette option est activée, les contrôles audio et la prise sont utilisés" +msgstr "Si cette option est activée, les contrôles audio seront utilisés" -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "Effectuer les recherches CD-Text ?" +msgstr "Effectuer les recherches CD-Text" -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +#: modules/access/cdda/cdda.c:152 msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "" -"Si cette option est activée, les informations CD-Text seront utilisées." +msgstr "Si ceci est activé, les informations CD-Text seront utilisées." -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "Utiliser la lecture de style Navigation ?" +msgstr "Utiliser la lecture de style Navigation" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "" -"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +#: modules/access/cdda/cdda.c:162 +msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" msgstr "" "Si activé, les pistes sont naviguées via Navigation au lieu des éléments de " "la liste de lecture." -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 +#: modules/access/cdda/cdda.c:175 msgid "CDDB" msgstr "CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 +#: modules/access/cdda/cdda.c:178 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » quand CDDB est utilisé" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 -msgid "Do CDDB lookups?" -msgstr "Effectuer les recherches CDDB ?" +msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » quand CDDB est utilisé" #: modules/access/cdda/cdda.c:182 +msgid "CDDB lookups" +msgstr "Recherches CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:183 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" msgstr "" "Si cette option est activée, les informations sur le CD seront recherchées " -"en utilisant le protocole CDDB." +"en utilisant CDDB." -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 msgid "CDDB server" -msgstr "serveur CDDB" +msgstr "Serveur CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 +#: modules/access/cdda/cdda.c:189 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" msgstr "Serveur CDDB à utiliser pour rechercher les informations sur le CD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 msgid "CDDB server port" msgstr "Port du serveur CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 +#: modules/access/cdda/cdda.c:194 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" msgstr "Port de communication utilisé par le serveur CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 +#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 msgid "email address reported to CDDB server" msgstr "Adresse e-mail communiquée au serveur CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "Mettre en cache les requêtes CDDB ?" +msgstr "Mise en cache les requêtes CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 +#: modules/access/cdda/cdda.c:204 msgid "If set cache CDDB information about this CD" msgstr "" -"Si cette option est activée, les informations CDDB sur ce CD seront mises en " -"cache." +"Si ceci est activé, les informations CDDB sur ce CD seront mises en cache." -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "Contacter la base CDDB en utilisant le protocole HTTP ?" +msgstr "Contacter la base CDDB en utilisant le protocole HTTP" -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 +#: modules/access/cdda/cdda.c:209 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" msgstr "" "Si cette options est activée, le serveur CDDB enverra les informations en " "utilisant le protocole HTTP CDDB." -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 msgid "CDDB server timeout" msgstr "Timeout du serveur CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 +#: modules/access/cdda/cdda.c:215 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" msgstr "Temps (en secondes) d’attente d’une réponse du serveur CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 +#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Répertoire dans lequel mettre les requêtes CDDB mises en cache" +msgstr "Répertoire dans lequel placer les requêtes CDDB mises en cache" -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "Utiliser CD-Text plutôt que CDDB ?" +msgstr "Utiliser CD-Text plutôt que CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +#: modules/access/cdda/cdda.c:226 msgid "" "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " "are available" msgstr "" -"Si cette option est activ�, si des informations CD-Text sont pr�entes, elles " -"seront utilis�s en priorit�par rapport �CDDB." +"Si cette option est activée, si des informations CD-Text sont présntes, " +"elles seront utilisées en priorité par rapport à CDDB." -#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330 -#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:508 +#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336 +#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/open.m:423 msgid "Disc" msgstr "Disque" -#: modules/access/cdda/info.c:330 +#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48 +msgid "Duration" +msgstr "Durée" + +#: modules/access/cdda/info.c:336 msgid "Media Catalog Number (MCN)" msgstr "Media Catalog Number (MCN)" -#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103 +#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "Tracks" msgstr "Pistes" -#: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810 -#: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/info.c:286 -#: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1611 -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1629 -msgid "Track" -msgstr "Piste" - -#: modules/access/cdda/info.c:397 +#: modules/access/cdda/info.c:399 msgid "MRL" msgstr "MRL" -#: modules/access/cdda/info.c:857 -msgid "Track Number" -msgstr "Piste" +#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "Piste %i" -#: modules/access/directory.c:69 +#: modules/access/dc1394.c:67 +msgid "dc1394 input" +msgstr "entrée dc1394" + +#: modules/access/directory.c:77 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "Comportement des sous-répertoires" -#: modules/access/directory.c:71 +#: modules/access/directory.c:79 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" @@ -4548,105 +6021,118 @@ msgstr "" "refermer: ils apparaissent, mais ne sont pas développés avant leur lecture.\n" "développer: tous les sous-répertoires sont développés.\n" -#: modules/access/directory.c:77 +#: modules/access/directory.c:86 msgid "collapse" msgstr "refermer" -#: modules/access/directory.c:78 +#: modules/access/directory.c:86 msgid "expand" msgstr "développer" -#: modules/access/directory.c:80 -msgid "Ignore files with these extensions" -msgstr "Ignorer les fichiers avec ces extensions" +#: modules/access/directory.c:88 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Extensions ignorées" -#: modules/access/directory.c:82 +#: modules/access/directory.c:90 msgid "" -"Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these " -"extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is " -"useful if you add directories that contain mp3 albums for instance." +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" -"Permet de spécifier une liste d'extensions de fichiers séparées par des " -"virgules. Les fichiers avec ces extensions ne seront pas ajoutés à la liste " -"de lecture. Ceci est utile si vous ajoutez des répertoires contenant des " -"albums MP3 par exemple." +"Liste d’extensions de fichiers séparées par des virgules. Les fichiers avec " +"ces extensions ne seront pas ajoutés à la liste de lecture. Ceci est utile " +"si vous ajoutez des répertoires contenant des albums MP3 par exemple." -#: modules/access/directory.c:88 +#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171 msgid "Directory" msgstr "Répertoire" -#: modules/access/directory.c:90 +#: modules/access/directory.c:99 msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Lecture standard d’un répertoire" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 -#: modules/video_output/opengl.c:117 -msgid "None" -msgstr "Aucun" +msgstr "Lecture d’un répertoire" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 msgid "Cable" msgstr "Câble" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 msgid "Antenna" msgstr "Antenne" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +msgid "TV" +msgstr "TV" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +msgid "FM radio" +msgstr "Radio FM" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "AM radio" +msgstr "Radio AM" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This " -"value should be set in milliseconds units." -msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux DirectShow. " -"Cette valeur est en millisecondes." +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"millisecondss." +msgstr "Taille du cache pour les flux DirectShow, en millisecondes." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721 msgid "Video device name" msgstr "Nom du périphérique vidéo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +#, fuzzy msgid "" -"You can specify the name of the video device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" -"Spécifiez le nom du périphérique vidéo qui sera utilisé pour le plugin " -"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera " -"utilisé." +"Nom du périphérique vidéo qui sera utilisé pour le plugin DirectShow. Si " +"vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169 +#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727 msgid "Audio device name" msgstr "Nom du périphérique audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 +#, fuzzy msgid "" -"You can specify the name of the audio device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -"Spécifiez le nom du périphérique audio qui sera utilisé pour le plugin " -"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera " -"utilisé." +"Nom du périphérique audio qui sera utilisé pour le plugin DirectShow. Si " +"vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600 msgid "Video size" -msgstr "Résolution" +msgstr "Taille de la vidéo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 +#, fuzzy msgid "" -"You can specify the size of the video that will be displayed by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your " -"device will be used." +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -"Spécifiez la résolution de la vidéo qui sera affichée par le plugin " -"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, la résolution par défaut pour le " -"périphérique par défaut sera utilisé." +"Périphérique audio à utiliser pour le plugin DirectShow. Si vous ne " +"spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86 +#: modules/access/v4l.c:89 msgid "Video input chroma format" -msgstr "Format de la chroma de l’entrée vidéo" +msgstr "Chroma vidéo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -4654,299 +6140,346 @@ msgstr "" "Force l’entrée vidéo DirectShow à utiliser un format de chroma particulier " "(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 msgid "Video input frame rate" -msgstr "Nombre d’images par seconde de l’entrée vidéo" +msgstr "Débit d’images par secondes" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" -"Force l’entrée vidéo DirectShow à utiliser un nombre d'images par seconde " -"donné (par exemple 0 correspond à la valeur par defaut, 25, 29.97, 50, " -"59.94, etc.)" +"Force l’entrée vidéo DirectShow à utiliser un nombre d’images par seconde " +"donné (par exemple 0 correspond à la valeur par defaut, 25, 29,97, 50, " +"59,94, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 msgid "Device properties" msgstr "Propriétés du périphérique" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" "Affiche la fenêtre de propriétés du périphérique sélectionné avant le début " "du flux." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 msgid "Tuner properties" msgstr "Propriétés du tuner" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "Afficher la page de propri�� du tuner (s�ectionner les canaux)" +msgstr "" +"Afficher la page de propriétés du tuner (permet de sélectionner les canaux)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Chaine du tuner TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 -msgid "" -"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" -"Ceci vous permet de définir la chaîne TV que le tuner utilisera (0 " -"correspond à la valeur par défaut)." +"Chaîne TV que le tuner utilisera (0 correspond à la valeur par défaut)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 msgid "Tuner country code" msgstr "Code pays du tuner" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 msgid "" -"Allows you to set the tuner country code that establishes the current " -"channel-to-frequency mapping (0 means default)." +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." msgstr "" -"Ceci vous permet de régler le code pays du tuner, ce qui permet de gérer " -"l'association entre les canaux et les fréquences (la valeur par défaut est " -"0)." +"Code pays du tuner, ce qui permet de gérer l’association entre les canaux et " +"les fréquences (la valeur par défaut est 0)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 msgid "Tuner input type" msgstr "Type d’entrée du tuner" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 -msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "Ceci vous permet de choisir le type d’entrée du tuner (Câble/Antenne)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Type d’entrée du tuner (Câble/Antenne)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 -msgid "DirectShow" -msgstr "DirectShow" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +msgid "Video input pin" +msgstr "Patte d’entrée vidéo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 -msgid "DirectShow input" -msgstr "Entrée DirectShow" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." +msgstr "" +"Source vidéo à utiliser, telle que composite, s-video ou tuner. Ces " +"paramètres sont spécifiques au matériel. Vous devriez trouver de bons " +"réglages dans la zone « configuration du périphérique » et utiliser ces " +"nombres. -1 signifie que les réglages ne seront pas modifiés." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149 -#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157 -msgid "Refresh list" -msgstr "Rafraîchir la liste" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Patte d’entrée audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150 -msgid "Configure" -msgstr "Configurer" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "Sélection de la source audio. Voir l’option \"patte d’entrée vidéo\"." -#: modules/access/dvb/access.c:69 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value " -"should be set in millisecond units." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +msgid "Video output pin" +msgstr "Patte de sortie vidéo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Sélection de la sortie vidéo. Voir l’option \"patte d’entrée vidéo\"." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Patte de sortie audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Sélection de la sortie audio. Voir l’option \"patte d’entrée vidéo\"." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "Mode analyse" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 +msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux DVB " -"(satellite, cable, télévision numérique terrestre). Cette valeur est en " -"millisecondes." -#: modules/access/dvb/access.c:72 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Carte à paramétrer" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Nombre de canaux" -#: modules/access/dvb/access.c:73 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" -"Les cartes ont un nom de périphérique dans le répertoire /dev/dvb/adapter[n] " -"où n>=0" -#: modules/access/dvb/access.c:75 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Numéro du périphérique à utiliser sur la carte" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Fréquence d’échantillonage audio" -#: modules/access/dvb/access.c:78 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Fréquence du transpondeur/multiplexeur" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:79 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "En kHz pour le DVB-S ou Hz pour le DVB-C/T" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Bits par échantillon" -#: modules/access/dvb/access.c:81 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Mode d’inversion" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:82 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Mode d’inversion [0=off, 1=on, 2=auto]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Teste les capacités de la carte DVB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254 +msgid "DirectShow input" +msgstr "Entrée DirectShow" -#: modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities." -msgstr "" -"Certaines cartes DVB ne supportent pas la détection de leur capacités. " +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199 +#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177 +#: modules/video_output/msw/directx.c:177 +msgid "Refresh list" +msgstr "Rafraîchir la liste" -#: modules/access/dvb/access.c:87 -msgid "Budget mode" -msgstr "Mode « budget »" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200 +msgid "Configure" +msgstr "Configurer" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973 +msgid "Capturing failed" +msgstr "La capture a échoué" -#: modules/access/dvb/access.c:88 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" -"Ceci permet de diffuser un transpondeur entier avec une carte « budget »." -#: modules/access/dvb/access.c:91 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Numéro du satellite dans le système Diseqc" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:974 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:92 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]" -msgstr "[0=pas de diseqc, 1-4=numéro du satellite]" +#: modules/access/dvb/access.c:132 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "Type de modulation pour le périphérique de frontend." -#: modules/access/dvb/access.c:94 -msgid "LNB voltage" -msgstr "Voltage LNB" +#: modules/access/dvb/access.c:153 +msgid "HTTP Host address" +msgstr "Adresse de l’hôte HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:95 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]" -msgstr "En Volts [0, 13=vertival, 18=horizontal]" +#: modules/access/dvb/access.c:155 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +msgstr "" +"Entrez ici l’adresse et le port à utiliser pour activer le serveur HTTP " +"spécifique aux cartes DVB." -#: modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Haut voltage LNB" +#: modules/access/dvb/access.c:157 +msgid "HTTP user name" +msgstr "Nom d’utilisateur HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:98 +#: modules/access/dvb/access.c:159 msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." -msgstr "" -"Activer le voltage élevé si vos cables sont particulièrement longs. Cette " -"option n'est pas suportée par tous les adaptateurs." +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "Nom d’utilisateur pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB." -#: modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "Signal à 22 kHz" +#: modules/access/dvb/access.c:162 +msgid "HTTP password" +msgstr "Mot de passe HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:102 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]" -msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]" +#: modules/access/dvb/access.c:164 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "Mot de passe pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB." -#: modules/access/dvb/access.c:104 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "FEC du transpondeur" +#: modules/access/dvb/access.c:167 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "ACL HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:105 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" -msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" +#: modules/access/dvb/access.c:169 +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Nom de fichier de la liste de contrôle d’accès (équivalent à un fichier ." +"hosts), qui permet de limiter les adresses IP autorisées à utiliser le " +"serveur HTTP interne." -#: modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Débit de symboles du transpondeur en kHz" +#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:55 +msgid "Certificate file" +msgstr "Fichier certificat" -#: modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "lnb_lof1 de l’antenne (kHz)" +#: modules/access/dvb/access.c:174 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "Fichier de certificat x509 pour l’interface HTTP (active SSL)" -#: modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "lnb_lof1 de l’antenne (kHz)" +#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:58 +msgid "Private key file" +msgstr "Fichier de clé privée" -#: modules/access/dvb/access.c:116 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "lnb_lof1 de l’antenne (kHz)" +#: modules/access/dvb/access.c:178 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l’interface HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:120 -msgid "Modulation type" -msgstr "Type de modulation" +#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:60 +msgid "Root CA file" +msgstr "Fichier CA" -#: modules/access/dvb/access.c:121 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Type de modulation pour le périphérique de frontend." +#: modules/access/dvb/access.c:181 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "Fichier d’autorité de certification x509 pour l’interface HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:124 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "FEC terrestre haute priorité" +#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:63 +msgid "CRL file" +msgstr "Fichier CRL" -#: modules/access/dvb/access.c:127 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "FEC terrestre basse priorité" +#: modules/access/dvb/access.c:185 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "Fichier de révocations de certificats x509 pour l’interface HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:130 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Bande passante terrestre" +#: modules/access/dvb/access.c:189 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "Entrée DVB (V4L2)" -#: modules/access/dvb/access.c:131 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Bande passante terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]" +#: modules/access/dvb/access.c:241 +msgid "HTTP server" +msgstr "Serveur HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:133 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Intervalle de garde terrestre" +#: modules/access/dvb/access.c:732 +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Mode de transmission terrestre" +#: modules/access/dvb/access.c:733 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:139 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Mode de hiérarchie terrestre" +#: modules/access/dvb/access.c:779 +msgid "Illegal Polarization" +msgstr "Polarisation illégale" -#: modules/access/dvb/access.c:143 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: modules/access/dvb/access.c:780 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:144 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "Module d’entrée DVB (v4l2)" +#: modules/access/dv.c:73 +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux DV, en millisecondes." + +#: modules/access/dv.c:77 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Entrée Digital Video (Firewire/ieee1394)" -#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57 +#: modules/access/dv.c:78 +msgid "dv" +msgstr "dv" + +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72 msgid "DVD angle" msgstr "Angle DVD" -#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59 -msgid "Allows you to select the default DVD angle." -msgstr "Ceci vous permet de choisir l’angle DVD par défaut." +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Angle DVD par défaut." -#: modules/access/dvdnav.c:65 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This " -"value should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les DVD (avec " -"menus). Sa valeur est en millisecondes." +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78 +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les DVD, en millisecondes" -#: modules/access/dvdnav.c:67 +#: modules/access/dvdnav.c:76 msgid "Start directly in menu" msgstr "Commencer directement au menu" -#: modules/access/dvdnav.c:69 +#: modules/access/dvdnav.c:78 msgid "" -"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip " -"all the useless warnings introductions." +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." msgstr "" -"Ceci vous permet de commencer directement le DVD au menu principal, en " -"essayant de passer toutes les introductions d’avertissement inutiles." +"Commencer directement le DVD au menu principal, en essayant de passer toutes " +"les introductions inutiles d’avertissements." -#: modules/access/dvdnav.c:78 +#: modules/access/dvdnav.c:87 msgid "DVD with menus" msgstr "DVD avec menus" -#: modules/access/dvdnav.c:79 +#: modules/access/dvdnav.c:88 msgid "DVDnav Input" msgstr "Entrée DVDnav" -#: modules/access/dvdread.c:63 +#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250 +#: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572 +msgid "Playback failure" +msgstr "Échec de la lecture" + +#: modules/access/dvdnav.c:305 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This " -"value should be set in millisecond units." +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les DVD. Sa valeur " -"est en millisecondes." +"VLC ne peut pas définir le titre du DVD. Peut être qu’il ne pourra pas " +"déchiffrer le disque entièrement." -#: modules/access/dvdread.c:66 +#: modules/access/dvdread.c:81 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" msgstr "Méthode utilisée par libdvdcss pour le déchiffrement" -#: modules/access/dvdread.c:68 +#: modules/access/dvdread.c:83 +#, fuzzy msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " @@ -4970,10065 +6503,21782 @@ msgstr "" "d’un titre.\n" "disc: la clé du disque est d’abord décryptée, puis toutes les clé de titres " "peuvent être décryptées instantanément, ce qui permet de vérifier souvent.\n" -"key: la même chose que « disc » si vous n’avez pas de fichier avec les clés " +"key: la même chose que « disc » si vous n’avez pas de fichier avec les clés " "de lecteur au moment de la compilation. Si vous en avez un, le décryptage de " "la clé du disque sera plus rapide avec cette méthode. C’est celle qui était " "utilisée par libcss.\n" "La méthode par défaut est: key." -#: modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/dvdread.c:99 msgid "title" msgstr "Titre" -#: modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/dvdread.c:99 msgid "Key" msgstr "Touche" -#: modules/access/dvdread.c:90 +#: modules/access/dvdread.c:105 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD sans menus" -#: modules/access/dvdread.c:91 +#: modules/access/dvdread.c:106 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "Entrée DVDRead (DVD sans support des menus)" +msgstr "Entrée DVDRead (DVD sans menus)" + +#: modules/access/dvdread.c:251 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." +msgstr "DVDRead: impossible d’ouvrir le disque « %s »." + +#: modules/access/dvdread.c:511 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "DVDRead: impossible de lire le block %d." + +#: modules/access/dvdread.c:573 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "DVDRead: impossible de lire les blocks %d/%d à 0x%02x." + +#: modules/access/eyetv.m:54 +#, fuzzy +msgid "Channel number" +msgstr "Nom du canal" -#: modules/access/fake.c:42 +#: modules/access/eyetv.m:56 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les faux flux. Cette " -"valeur est en millisecondes." -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69 -#: modules/access/v4l/v4l.c:136 +#: modules/access/eyetv.m:60 +msgid "EyeTV access module" +msgstr "Module d’accès EyeTV" + +#: modules/access/fake.c:45 +msgid "" +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux factices, en millisecondes." + +#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140 msgid "Framerate" msgstr "Débit d’images" -#: modules/access/fake.c:46 -#, fuzzy -msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Fixer le nombre d’images par seconde (i.e. 24, 25, 29.997, 30)." +#: modules/access/fake.c:49 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Nombre d’images par seconde (i.e. 24, 25, 29,997, 30)." -#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100 +#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46 +#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 msgid "ID" msgstr "ID" -#: modules/access/fake.c:49 +#: modules/access/fake.c:52 msgid "" -"Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate" -"{} constructs (default 0)." +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." msgstr "" +"Ceci vous permet de spécifier un identifiant pour le flux factice, pour être " +"utilisé dans les chaînes de flux de sortie (0 par défaut)." -#: modules/access/fake.c:51 -#, fuzzy +#: modules/access/fake.c:54 msgid "Duration in ms" -msgstr "Durée" +msgstr "Durée (ms)" -#: modules/access/fake.c:53 +#: modules/access/fake.c:56 msgid "" -"Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file " -"(default 0 means the stream is unlimited)." +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " +"meaning that the stream is unlimited)." msgstr "" +"Durée du flux factice. La valeur par défaut (0) signifie que le flux est " +"illimité" -#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74 -#, fuzzy +#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89 msgid "Fake" -msgstr "TTY simulée" +msgstr "Factice" -#: modules/access/fake.c:58 +#: modules/access/fake.c:61 msgid "Fake input" msgstr "Entrée factice" -#: modules/access/file.c:82 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les fichiers. Cette " -"valeur est en millisecondes." - -#: modules/access/file.c:84 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "Concaténer plusieurs fichiers" - #: modules/access/file.c:86 -msgid "" -"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. " -"Specify a comma-separated list of files." -msgstr "" -"Vous permet de jouer des fichiers séparés comme s’ils étaient des morceaux " -"d’un fichier unique. Spécifier une liste de fichiers séparés par des " -"virgules." +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les fichiers, en millisecondes." #: modules/access/file.c:90 -msgid "Standard filesystem file input" -msgstr "Lecture standard d’un fichier" - -#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71 -#: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:506 -#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:456 +msgid "File input" +msgstr "Lecture de fichiers" + +#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70 +#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224 msgid "File" msgstr "Fichier" -#: modules/access/ftp.c:50 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux FTP. Cette " -"valeur est en millisecondes." +#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364 +#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214 +msgid "File reading failed" +msgstr "La lecture du fichier a échoué" -#: modules/access/ftp.c:52 -msgid "FTP user name" -msgstr "Nom d’utilisateur FTP" +#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "VLC n’a pas pu lire le fichier." + +#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir le fichier « %s »." + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:34 +msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" +msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64 +#: modules/access_filter/bandwidth.c:36 msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection." +"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " +"seconds." msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la " -"connexion." -#: modules/access/ftp.c:55 -msgid "FTP password" -msgstr "Mot de passe FTP" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654 +msgid "Bandwidth" +msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67 -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208 +msgid "Bandwidth limiter" msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera utilisé pour la " -"connexion." -#: modules/access/ftp.c:58 -msgid "FTP account" -msgstr "Compte FTP" +#: modules/access_filter/dump.c:42 +#, fuzzy +msgid "Force use of dump module" +msgstr "Imposer l’utilisation de module «timeshift»" -#: modules/access/ftp.c:59 -msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection." +#: modules/access_filter/dump.c:43 +msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le compte qui sera utilisé pour la connexion." -#: modules/access/ftp.c:64 -msgid "FTP input" -msgstr "Entrée FTP" - -#: modules/access/http.c:45 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "Serveur proxy HTTP" +#: modules/access_filter/dump.c:46 +msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" +msgstr "Taille maximum d’un fichier temporaire (Mo)" -#: modules/access/http.c:47 -#, fuzzy +#: modules/access_filter/dump.c:47 msgid "" -"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:" -"pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment " -"variable will be tried." +"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " +"megabyte were performed." msgstr "" -"Permet de choisir un serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme http://" -"monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n’est spécifié, la variable " -"d’environnement HTTP_PROXY sera utilisée." -#: modules/access/http.c:53 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux HTTP. Cette " -"valeur est en millisecondes." +#: modules/access_filter/record.c:48 +msgid "Record directory" +msgstr "Répertoire d’enregistrement" -#: modules/access/http.c:56 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "Agent Utilisateur HTTP" +#: modules/access_filter/record.c:50 +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "Répertoire de sauvegarde de l’enregistrement." -#: modules/access/http.c:57 -msgid "" -"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." -msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier l’agent utilisateur qui sera utilisé pour la " -"connexion." +#: modules/access_filter/record.c:303 +msgid "Recording" +msgstr "Enregistrement" -#: modules/access/http.c:60 -msgid "Auto re-connect" -msgstr "Reconnexion automatique" +#: modules/access_filter/record.c:305 +msgid "Recording done" +msgstr "Enregistrement effectué" -#: modules/access/http.c:61 +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Granularité en différé" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:55 msgid "" -"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed." +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." msgstr "" -"Si cette option est activée, une reconnexion sera automatiquement tentée en " -"cas de fermeture prématurée." +"Taille des fichiers temporaires à utiliser pour stocker le flux différé." -#: modules/access/http.c:64 -msgid "Continuous stream" -msgstr "Flux continu" +#: modules/access_filter/timeshift.c:57 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Répertoire temporaire pour le différé" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "Répertoire utilisé pour stocker les fichiers temporaires du différé" -#: modules/access/http.c:65 +#: modules/access_filter/timeshift.c:60 +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "Imposer l’utilisation de module «timeshift»" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:61 msgid "" -"Enable this option to read a file that is being constantly updated (for " -"example, a JPG file on a server)" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." msgstr "" -"Activez cette option pour lire un fichier constamment mis à jour (comme une " -"image JPEG sur un serveur)" -#: modules/access/http.c:69 -msgid "HTTP input" -msgstr "Entrée HTTP" - -#: modules/access/http.c:71 -msgid "HTTP/HTTPS" -msgstr "HTTP/HTTPS" +#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187 +msgid "Timeshift" +msgstr "Différé" -#: modules/access/mms/mms.c:48 +#: modules/access/ftp.c:59 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux MMS. Cette " -"valeur est en millisecondes." +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux FTP, en millisecondes." -#: modules/access/mms/mms.c:51 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Forcer la sélection de tous les flux" +#: modules/access/ftp.c:61 +msgid "FTP user name" +msgstr "Nom d’utilisateur FTP" + +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la connexion." -#: modules/access/mms/mms.c:53 -msgid "Select maximum bitrate stream" -msgstr "Sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé" +#: modules/access/ftp.c:64 +msgid "FTP password" +msgstr "Mot de passe FTP" -#: modules/access/mms/mms.c:55 -msgid "Always select the stream with the maximum bitrate." -msgstr "Toujours sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé." +#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Mot de passer à utiliser pour la connexion." -#: modules/access/mms/mms.c:58 -msgid "MMS" -msgstr "MMS" +#: modules/access/ftp.c:67 +msgid "FTP account" +msgstr "Compte FTP" -#: modules/access/mms/mms.c:59 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Lecture Microsoft Media Server (MMS)" +#: modules/access/ftp.c:68 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Compte à utiliser pour la connexion." -#: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value " -"should be set in millisecond units." +#: modules/access/ftp.c:73 +msgid "FTP input" +msgstr "Entrée FTP" + +#: modules/access/ftp.c:90 +msgid "FTP upload output" msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux PVR. Cette " -"valeur est en millisecondes." -#: modules/access/pvr/pvr.c:51 -msgid "Device" -msgstr "Périphérique" +#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206 +#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "L’interaction réseau a échoué" -#: modules/access/pvr/pvr.c:52 -msgid "PVR video device" -msgstr "Périphérique vidéo PVR" +#: modules/access/ftp.c:136 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "VLC n’a pas pu se connecter au serveur spécifié." -#: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96 -msgid "Norm" -msgstr "Norme" +#: modules/access/ftp.c:146 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "La connection de VLC au serveur spécifié à été rejetée." -#: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98 -msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)" -msgstr "Définit la norme du flux (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)" +#: modules/access/ftp.c:207 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "Votre compte a été rejeté." -#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102 -msgid "Width" -msgstr "Largeur" +#: modules/access/ftp.c:217 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "Votre mot de passe a été rejeté." -#: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)" -msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)" +#: modules/access/ftp.c:225 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "Votre tentative de connection au serveur a été rejetée." -#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105 -msgid "Height" -msgstr "Hauteur" +#: modules/access/gnomevfs.c:49 +msgid "" +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux GnomeVFS, en millisecondes." -#: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)" -msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)" +#: modules/access/gnomevfs.c:53 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "Entrée GnomeVFS" -#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89 -msgid "Frequency" -msgstr "Fréquence" +#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "Serveur proxy HTTP" -#: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable" -msgstr "Fréquence de capture, en kHz, si possible" +#: modules/access/http.c:66 +#, fuzzy +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." +msgstr "" +"Serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme http://[utilisateur[:motdepasse]" +"@]monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n’est spécifié, la variable " +"d’environnement http_proxy sera utilisée." -#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137 +#: modules/access/http.c:70 #, fuzzy -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)" -msgstr "Débit d’images à capturer, si possible (-1 pour automatique)" +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Mot de passe HTTP" -#: modules/access/pvr/pvr.c:73 -msgid "Key interval" -msgstr "Intervalle d’images-clé" +#: modules/access/http.c:72 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:74 -#, fuzzy -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)" -msgstr "Intervalle entre les images-clé (-1 pour automatique)" +#: modules/access/http.c:76 +msgid "" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux HTTP, en millisecondes." -#: modules/access/pvr/pvr.c:76 -msgid "B Frames" -msgstr "Images B" +#: modules/access/http.c:79 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "Agent Utilisateur HTTP" + +#: modules/access/http.c:80 +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "Agent utilisateur qui sera utilisé pour la connexion." + +#: modules/access/http.c:83 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Reconnexion automatique" -#: modules/access/pvr/pvr.c:77 +#: modules/access/http.c:85 msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "En cas de déconnexion prématurée, essayer de se reconnecter." + +#: modules/access/http.c:88 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Flux continu" + +#: modules/access/http.c:89 +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." msgstr "" -"Si cette option est activée, des images « B » seront produites. Utilisez " -"cette option pour en régler le nombre." +"Activez cette option pour lire un fichier constamment mis à jour (comme une " +"image JPEG sur un serveur). Vous ne devriez pas activer cette option " +"globalement, car elle empêche la lecture de tout autre type de flux HTTP." -#: modules/access/pvr/pvr.c:81 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)" -msgstr "Débit à utiliser (-1 pour la valeur par défaut)" +#: modules/access/http.c:94 +#, fuzzy +msgid "Forward Cookies" +msgstr "En avant" -#: modules/access/pvr/pvr.c:83 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Débit en pointe" +#: modules/access/http.c:95 +msgid "Forward Cookies Across http redirections " +msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:84 -msgid "Peak bitrate in VBR mode" -msgstr "Débit de pointe en mode débit variable" +#: modules/access/http.c:98 +msgid "HTTP input" +msgstr "Entrée HTTP" -#: modules/access/pvr/pvr.c:86 -msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)" -msgstr "Mode de débit (vbr ou cbr)" +#: modules/access/http.c:100 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:87 -msgid "Bitrate mode to use" -msgstr "Mode de débit à utiliser (vbr pour variable ou cbr pour constant)." +#: modules/access/http.c:445 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "S’il vous plait entrez un identifiant et un mot de passe valides." -#: modules/access/pvr/pvr.c:89 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Masque de bits audio" +#: modules/access/http.c:449 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "Authentification HTTP" -#: modules/access/pvr/pvr.c:90 +#: modules/access/jack.c:64 msgid "" -"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part " -"of the card." +"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " +"milliseconds." msgstr "" -"Cette option vous permet de régler des masques de bits qui seront utilisés " -"par la partie audio de la carte;" -#: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92 -msgid "Channel" -msgstr "Canal" +#: modules/access/jack.c:66 +#, fuzzy +msgid "Pace" +msgstr "Dance" -#: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +#: modules/access/jack.c:68 +#, fuzzy +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier" + +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "Auto Connection" +msgstr "Connexion automatique" + +#: modules/access/jack.c:71 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" -"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour " -"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatique" +#: modules/access/jack.c:74 +msgid "JACK audio input" +msgstr "Entrée audio JACK" -#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: modules/access/jack.c:76 +msgid "JACK Input" +msgstr "Entrée JACK" -#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: modules/access/mmap.c:42 +#, fuzzy +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Utiliser la mémoire partagée" -#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: modules/access/mmap.c:44 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:108 -msgid "vbr" -msgstr "vbr" +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "MMap" +msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:108 -msgid "cbr" -msgstr "cbr" +#: modules/access/mmap.c:55 +#, fuzzy +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "Utiliser une sortie en virgule flottante" -#: modules/access/pvr/pvr.c:111 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux MMS, en millisecondes." -#: modules/access/pvr/pvr.c:112 -msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)" -msgstr "Entrée pour cartes MPEG avec ivtv" +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Forcer la sélection de tous les flux" -#: modules/access/screen/screen.c:39 +#: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. " -"This value should be set in millisecond units." +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux de capture " -"d’écran. Cette valeur est en millisecondes." +"Les flux MMS peuvent contenir plusieurs flux élémentaires, de débits " +"différents. Vous pouvez tous les sélectionner." -#: modules/access/screen/screen.c:43 -msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture." -msgstr "Ceci vous permet de spécifier le débit d’images pour la capture." +#: modules/access/mms/mms.c:59 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Débit maximum" -#: modules/access/screen/screen.c:46 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "Taille des fragments capturés" +#: modules/access/mms/mms.c:61 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "" +"Toujours sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé, en dessous de " +"cette limite." -#: modules/access/screen/screen.c:48 +#: modules/access/mms/mms.c:65 msgid "" -"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of " -"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" -"Cette option vous permet d’optimiser la capture en découpant l’écran en " -"fragments d’une taille prédéfinie (16 semble être une valeur convenable, 0 " -"signifie que ceci est désactivé)." - -#: modules/access/screen/screen.c:62 -msgid "Screen Input" -msgstr "Module de capture d’écran" +"Serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme http://[utilisateur[:motdepasse]" +"@]monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n’est spécifié, la variable " +"d’environnement http_proxy sera utilisée." -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:184 -msgid "Screen" -msgstr "Écran" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +#, fuzzy +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Délai d’expiration" -#: modules/access/smb.c:61 +#: modules/access/mms/mms.c:70 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux SMB. Cette " -"valeur est en millisecondes." -#: modules/access/smb.c:63 -msgid "SMB user name" -msgstr "Nom d’utilisateur SMB" +#: modules/access/mms/mms.c:74 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/smb.c:66 -msgid "SMB password" -msgstr "Mot de passe SMB" +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Flux de sortie inutile" -#: modules/access/smb.c:69 -msgid "SMB domain" -msgstr "Domaine SMB" +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 +msgid "Dummy" +msgstr "Inutile" -#: modules/access/smb.c:70 -msgid "" -"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the " -"connection." -msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le domaine/groupe de travail qui sera utilisé " -"lors de la connexion." +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file" +msgstr "Ajouter au fichier" -#: modules/access/smb.c:75 -msgid "SMB input" -msgstr "Entrée SMB" +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Ecrit à la fin du fichier au lieu de le remplacer." -#: modules/access/tcp.c:39 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux TCP. Cette " -"valeur est en millisecondes." +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "File stream output" +msgstr "Sortie vers un fichier" -#: modules/access/tcp.c:46 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 +msgid "Username" +msgstr "Nom d’utilisateur" -#: modules/access/tcp.c:47 -msgid "TCP input" -msgstr "Entrée TCP" +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Nom d’utilisateur qui sera demandé pour accéder au flux." -#: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:66 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux UDP. Sa " -"valeur est en millisecondes." +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 +msgid "Password" +msgstr "Mot de passe" -#: modules/access/udp.c:47 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "Détection automatique du MTU" +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Mot de passe qui sera demandé pour accéder au flux." -#: modules/access/udp.c:49 -msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found" -msgstr "" -"Ceci permet d’augmenter automatiquement le MTU si des paquets tronqués sont " -"trouvés." +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Mime" +msgstr "MIME" -#: modules/access/udp.c:55 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:757 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "Type MIME renvoyé par le serveur (autodétecté si non spécifié)." -#: modules/access/udp.c:56 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "Entrée UDP/RTP" +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "Chemin du fichier x509 de certificat à utiliser pour HTTPS." -#: modules/access/v4l/v4l.c:75 +#: modules/access_output/http.c:78 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux v4l (Video " -"4 MLinux). Cette valeur est en millisecondes." +"Chemin du fichier x509 de clé privée à utiliser pour HTTPS. Ne rien entrer " +"si vous n’en n’avez pas." -#: modules/access/v4l/v4l.c:79 +#: modules/access_output/http.c:82 +#, fuzzy msgid "" -"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify " -"anything, no video device will be used." +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -"Entrez le nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, aucun " -"périphérique vidéo ne sera utilisé." +"Chemin du fichier x509 d’autorité de certification qui sera utilisé pour " +"HTTPS. Ne rien entrer si vous n’en n’avez pas." -#: modules/access/v4l/v4l.c:83 +#: modules/access_output/http.c:87 +#, fuzzy msgid "" -"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify " -"anything, no audio device will be used." +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -"Spécifie le nom du périphérique audio à utiliser. Si vous ne spécifiez rien, " -"aucun périphérique audio ne sera utilisé." +"Chemin du fichier x509 de liste de révocation de certificats qui sera " +"utilisé pour HTTPS. Ne rien entrer si vous n’en n’avez pas" + +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Annoncer avec Bonjour" -#: modules/access/v4l/v4l.c:87 +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Annoncer ce flux par le protocole Bonjour (Zeroconf)." + +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Flux de sortie HTTP" + +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +#, fuzzy +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Connexion automatique" + +#: modules/access_output/rtmp.c:46 msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." msgstr "" -"Force le périphérique Video4Linux à utiliser un format de chroma particulier " -"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)" -#: modules/access/v4l/v4l.c:99 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Canal audio" +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +#, fuzzy +msgid "RTMP stream output" +msgstr "Flux de sortie RTP" + +#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53 +#, fuzzy +msgid "RTMP" +msgstr "RTP" -#: modules/access/v4l/v4l.c:101 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input" -msgstr "Canal audio à utiliser, s’il existe plusieurs entrées audio" +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "Nom" -#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236 -msgid "Brightness" -msgstr "Brillance" +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Nom à donner à ce flux/canal sur le serveur shoutcast/icecast." -#: modules/access/v4l/v4l.c:110 -msgid "Set the Brightness of the video input" -msgstr "Régler la brillance de l’image" +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "Description du flux" -#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226 -msgid "Hue" -msgstr "Teinte" +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Description du contenu de votre flux et informations sur votre canal." -#: modules/access/v4l/v4l.c:113 -msgid "Set the Hue of the video input" -msgstr "Régler la teinte de l’image" +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Diffuser en MP3" -#: modules/access/v4l/v4l.c:114 -msgid "Color" -msgstr "Couleur" +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" +"Généralement, la sortie Shoutcast/Icecast utilise des flux Ogg. Cette option " +"vous permet d’utiliser des flux MP3 à la place." -#: modules/access/v4l/v4l.c:116 -msgid "Set the Color of the video input" -msgstr "Régler la couleur de l’image" +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "Genre description" +msgstr "Description du genre" -#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231 -msgid "Contrast" -msgstr "Contraste" +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Genre du contenu." -#: modules/access/v4l/v4l.c:119 -msgid "Set the Contrast of the video input" -msgstr "Régler le contraste de l’image" +#: modules/access_output/shout.c:84 +msgid "URL description" +msgstr "Description de l’URL" -#: modules/access/v4l/v4l.c:120 -msgid "Tuner" -msgstr "Tuner" +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "URL avec des informations sur votre flux ou canal. " -#: modules/access/v4l/v4l.c:121 -msgid "Tuner to use, if there are several ones" -msgstr "Tuner à utiliser, s’il en existe plusieurs" +#: modules/access_output/shout.c:92 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Information sur le débit du le flux transcodé." -#: modules/access/v4l/v4l.c:122 +#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211 +#: modules/access/v4l.c:126 msgid "Samplerate" -msgstr "Débit d’échantillons" +msgstr "Fréquence d’échantillonage" -#: modules/access/v4l/v4l.c:124 -msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz" -msgstr "Débit d’échantillons audio, en Hz" +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Information sur l’échantillonnage du flux transcodé." -#: modules/access/v4l/v4l.c:127 -msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo" -msgstr "Si cette option est activée, le flux audio sera capturé en stéréo" - -#: modules/access/v4l/v4l.c:128 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/access_output/shout.c:97 +msgid "Number of channels" +msgstr "Nombre de canaux" -#: modules/access/v4l/v4l.c:130 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Activez cette option si le périphérique envoie du MJPEG" +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Nombre de canaux du flux transcodé." -#: modules/access/v4l/v4l.c:131 -msgid "Decimation" -msgstr "Décimation" +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Qualité Ogg Vorbis" -#: modules/access/v4l/v4l.c:133 -msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Permet de régler le niveau de décimation des flux MJPEG" +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Qualité Ogg Vorbis du flux transcodé." -#: modules/access/v4l/v4l.c:134 -msgid "Quality" -msgstr "Qualité" +#: modules/access_output/shout.c:103 +msgid "Stream public" +msgstr "Diffuser publiquement" -#: modules/access/v4l/v4l.c:135 -msgid "Set the quality of the stream" -msgstr "Régler la qualité de l’image" +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:146 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Sortie IceCAST" -#: modules/access/v4l/v4l.c:147 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Lecture Video4Linux" +#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/demux/live555.cpp:74 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Taille du cache en ms" -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:680 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes." -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 -msgid "VCD input" -msgstr "Lecture VCD" +#: modules/access_output/udp.c:72 +msgid "Group packets" +msgstr "Groupe les paquets" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][périphérique][@[titre][,[chapitre]]]" +#: modules/access_output/udp.c:73 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Les paquets peuvent être envoyés un par un au moment adéquat ou par groupes. " +"Ceci permet de préciser le nombre de paquets qui seront envoyés en même " +"temps. Cela réduit la charge de planification sur les systèmes surchargés." -#: modules/access/vcdx/access.c:106 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité inconnu." +#: modules/access_output/udp.c:80 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Flux de sortie UDP" -#: modules/access/vcdx/access.c:132 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité vcdimager inconnu." +#: modules/access/pvr.c:62 +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux PVR, en millisecondes." -#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690 -#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 -msgid "Entry" -msgstr "Entrée" +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "Device" +msgstr "Périphérique" -#: modules/access/vcdx/access.c:364 -msgid "Entry " -msgstr "Entrée " +#: modules/access/pvr.c:66 +msgid "PVR video device" +msgstr "Périphérique vidéo" -#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "Segments" -msgstr "Segments" +#: modules/access/pvr.c:68 +msgid "Radio device" +msgstr "Périphérique radio" -#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4943 -msgid "Segment " -msgstr "Segment" +#: modules/access/pvr.c:69 +msgid "PVR radio device" +msgstr "Périphérique radio PVR." -#: modules/access/vcdx/access.c:472 -msgid "Track " -msgstr "Piste" +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833 +msgid "Norm" +msgstr "Norme" -#: modules/access/vcdx/access.c:533 -msgid "LID " -msgstr "LID " +#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norme du flux (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)" -#: modules/access/vcdx/access.c:709 modules/access/vcdx/info.c:294 -#: modules/access/vcdx/info.c:295 -msgid "Segment" -msgstr "Segment" +#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101 +#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 +msgid "Width" +msgstr "Largeur" -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "Format VCD" +#: modules/access/pvr.c:76 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610 -msgid "Album" -msgstr "Album" +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104 +#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 +msgid "Height" +msgstr "Hauteur" -#: modules/access/vcdx/info.c:92 -msgid "Application" -msgstr "Application" +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "Preparer" -msgstr "Préparateur" +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230 +#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840 +msgid "Frequency" +msgstr "Fréquence" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "Vol #" +#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Fréquence de capture, en kHz, si possible." -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "Vol max #" +#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108 +#: modules/access/v4l.c:141 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "Débit d’images à capturer, si possible (-1 pour automatique)." -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" -msgstr "Volume" +#: modules/access/pvr.c:90 +msgid "Key interval" +msgstr "Intervalle d’images-clé" -#: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:455 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1434 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" +#: modules/access/pvr.c:91 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Intervalle entre les images-clé (-1 pour automatique)." -#: modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "Publicateur" +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "B Frames" +msgstr "Images B" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "System Id" -msgstr "Identifiant système" +#: modules/access/pvr.c:94 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" +"Si cette option est activée, des images « B » seront produites. Utilisez " +"cette option pour en régler le nombre." -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "Entrées" +#: modules/access/pvr.c:98 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Débit à utiliser (-1 pour la valeur par défaut)." -#: modules/access/vcdx/info.c:122 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Premier point d’entrée" +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Débit en pointe" -#: modules/access/vcdx/info.c:126 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Dernier point d’entrée" +#: modules/access/pvr.c:101 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Débit de pointe en mode débit variable." -#: modules/access/vcdx/info.c:127 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "Taille de piste (en secteurs)" +#: modules/access/pvr.c:103 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Mode de débit" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "type" -msgstr "type" +#: modules/access/pvr.c:104 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Mode de débit à utiliser (VBR pour variable ou CBR pour constant)." -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -msgid "end" -msgstr "fin" +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Masque de bits audio" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -msgid "play list" -msgstr "Liste de lecture" +#: modules/access/pvr.c:107 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "" +"Cette option vous permet de régler des masques de bits qui seront utilisés " +"par la partie audio de la carte." -#: modules/access/vcdx/info.c:153 -msgid "extended selection list" -msgstr "Liste de sélection étendue" +#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189 +#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:567 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" -#: modules/access/vcdx/info.c:154 -msgid "selection list" -msgstr "Liste de sélection" +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Volume audio (de 0 à 65535)." -#: modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "unknown type" -msgstr "Type inconnu" +#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 -msgid "List ID" -msgstr "Identifiant de liste" +#: modules/access/pvr.c:114 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "" +"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour " +"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(Super) Video CD" +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatique" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Entrée Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[périphérique-ou-fichier][@{P,S,T}num]" +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Nombre de blocs du CD à lire à chaque fois." +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Utiliser le contrôle de lecture ?" +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 -msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." -msgstr "" -"Si le VCD permet le contrôle de lecture, cette option permet de l’activer." -"Dans le cas contraire, la lecture se fait par pistes." +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "" -"Utiliser la durée de la piste comme unité maximale lors d'un déplacement ?" +#: modules/access/pvr.c:128 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 -msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." -msgstr "" -"Si activé, la durée de la barre de déplacement est celle de la piste plutôt " -"que celle d'une entrée." +#: modules/access/pvr.c:129 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "Entrée pour cartes MPEG IVTV" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "Montrer les infos VCD étendues ?" +#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 +#, fuzzy +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Quicktime" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +#: modules/access/qtcapture.m:226 #, fuzzy +msgid "No Input device found" +msgstr "Aucune entrée trouvée" + +#: modules/access/qtcapture.m:227 msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." msgstr "" -"Montrer le maximum d'informations dans Informations sur le flux et dans " -"Informations sur le Media. Montre par exemple la navigation par contrôle de " -"lecture." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Format à utiliser dans le champ « auteur » de la liste de lecture" +#: modules/access/rtmp/access.c:45 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache par défaut pour les flux RTSP, en millisecondes." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » de la liste de lecture" +#: modules/access/rtmp/access.c:52 +#, fuzzy +msgid "RTMP input" +msgstr "Entrée FTP" -#: modules/access_filter/record.c:42 -msgid "Record directory" -msgstr "Répertoire d’enregistrement" +#: modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache par défaut pour les flux RTSP, en millisecondes." -#: modules/access_filter/record.c:44 -msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored" -msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier le répertoire où l'enregistrement sera " -"sauvegardé." +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real RTSP" -#: modules/access_filter/timeshift.c:42 modules/access_filter/timeshift.c:43 -msgid "Timeshift" -msgstr "Différé" +#: modules/access/rtsp/access.c:98 +msgid "Connection failed" +msgstr "La connexion a échoué" -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Flux de sortie qui ne fait rien" +#: modules/access/rtsp/access.c:99 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC n’a pas pu se connecter à \"%s:%d\"." -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" -msgstr "Inutile" +#: modules/access/rtsp/access.c:232 +msgid "Session failed" +msgstr "La session a échoué" -#: modules/access_output/file.c:65 -msgid "Append to file" -msgstr "Ajouter au fichier" +#: modules/access/rtsp/access.c:233 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "" -#: modules/access_output/file.c:66 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Ecrit à la fin du fichier au lieu de le remplacer." +#: modules/access/screen/screen.c:41 +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les captures d’écran, en millisecondes." -#: modules/access_output/file.c:70 -msgid "File stream output" -msgstr "Sortie vers un fichier" +#: modules/access/screen/screen.c:45 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Débit d’images pour la capture." -#: modules/access_output/http.c:47 -msgid "Username" -msgstr "Nom d’utilisateur" +#: modules/access/screen/screen.c:48 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Taille des fragments capturés" -#: modules/access_output/http.c:48 +#: modules/access/screen/screen.c:50 msgid "" -"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" -"Ceci vous permet de préciser le nom d’utilisateur qui sera demandé pour " -"accéder au flux." +"Optimiser la capture en découpant l’écran en fragments d’une taille " +"prédéfinie (16 semble être une valeur convenable, 0 signifie que ceci est " +"désactivé)." -#: modules/access_output/http.c:50 -msgid "Password" -msgstr "Mot de passe" +#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59 +#, fuzzy +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Tolérance U" -#: modules/access_output/http.c:51 -msgid "" -"Allows you to give a password that will be requested to access the stream." -msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera demandé pour accéder " -"au flux." +#: modules/access/screen/screen.c:57 +#, fuzzy +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Abscisse du coin en haut à gauche de la mosaïque." -#: modules/access_output/http.c:53 -msgid "Mime" -msgstr "Mime" +#: modules/access/screen/screen.c:61 +#, fuzzy +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Abscisse du coin en haut à gauche de la mosaïque." -#: modules/access_output/http.c:54 -msgid "Allows you to give the mime returned by the server." -msgstr "Ceci vous permet de préciser le type MIME renvoyé par le serveur." +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65 +#, fuzzy +msgid "Subscreen width" +msgstr "Ecran %d" -#: modules/access_output/http.c:56 modules/control/http/http.c:42 -msgid "Certificate file" -msgstr "Fichier certificat" +#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69 +#, fuzzy +msgid "Subscreen height" +msgstr "Hauteur de la vidéo" -#: modules/access_output/http.c:57 -msgid "" -"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL " -"stream output" +#: modules/access/screen/screen.c:71 +msgid "Follow the mouse" msgstr "" -"Chemin du fichier x509 de certificat qui sera utilisé par la sortie HTTP/SSL." - -#: modules/access_output/http.c:59 modules/control/http/http.c:45 -msgid "Private key file" -msgstr "Fichier de clé privée" -#: modules/access_output/http.c:60 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL " -"stream output. Leave empty if you don't have one." +#: modules/access/screen/screen.c:73 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." msgstr "" -"Chemin du fichier x509 de clé privée qui sera qui sera utilisée par la " -"sortie HTTP/SSL. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas." -#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/http/http.c:47 -msgid "Root CA file" -msgstr "Fichier CA" +#: modules/access/screen/screen.c:86 +msgid "Screen Input" +msgstr "Module de capture d’écran" + +#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207 +#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435 +#: modules/gui/macosx/vout.m:214 +msgid "Screen" +msgstr "Écran" -#: modules/access_output/http.c:64 +#: modules/access/smb.c:66 msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you " -"don't have one." -msgstr "" -"Chemin du fichier x509 d'autorité de certification qui sera utilisé par la " -"sortie HTTP/SSL. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas." +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux SMB, en millisecondes." -#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/http/http.c:50 -msgid "CRL file" -msgstr "Fichier CRL" +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB user name" +msgstr "Nom d’utilisateur SMB" -#: modules/access_output/http.c:69 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL " -"stream output. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Chemin du fichier x509 de liste de révocation de certificats qui sera " -"utilisé par la sortie HTTP/SSL. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas" +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB password" +msgstr "Mot de passe SMB" -#: modules/access_output/http.c:74 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Flux de sortie HTTP" +#: modules/access/smb.c:74 +msgid "SMB domain" +msgstr "Domaine SMB" -#: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:54 -#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:457 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/access/smb.c:75 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Domaine/groupe de travail à utiliser lors de la connexion." -#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/livedotcom.cpp:61 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Taille du cache en ms" +#: modules/access/smb.c:80 +msgid "SMB input" +msgstr "Entrée SMB" -#: modules/access_output/udp.c:70 -msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream." -msgstr "Ceci vous permet de préciser le TTL du flux sortant." +#: modules/access/tcp.c:43 +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux TCP, en millisecondes." -#: modules/access_output/udp.c:73 -msgid "Group packets" -msgstr "Groupe les paquets" +#: modules/access/tcp.c:50 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/access_output/udp.c:74 +#: modules/access/tcp.c:51 +msgid "TCP input" +msgstr "Entrée TCP" + +#: modules/access/udp.c:51 msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows " -"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps " -"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "" -"Les paquets peuvent être envoyés un par un au moment adéquat ou par groupes. " -"Ceci permet de préciser le nombre de paquets qui seront envoyés en même " -"temps. Cela réduit la charge de planification sur les systèmes surchargés. " +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes." + +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/access_output/udp.c:79 -msgid "Raw write" -msgstr "Réécriture brute" +#: modules/access/udp.c:59 +#, fuzzy +msgid "UDP input" +msgstr "Entrée UDP/RTP" -#: modules/access_output/udp.c:80 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820 +msgid "Device name" +msgstr "Nom du périphérique" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81 +#, fuzzy msgid "" -"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to " -"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in " -"order to improve streaming)." +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." msgstr "" -"Si vous activez cette option, les paquets seront directement envoyés, sans " -"passer par le MTU (ie, sans essayer de construire les plus gros paquets " -"possibles afin d’améliorer la diffusion)." +"Nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, /dev/video0 " +"sera utilisé." -#: modules/access_output/udp.c:86 -msgid "UDP stream output" -msgstr "Flux de sortie UDP" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" -#: modules/access_output/udp.c:87 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:459 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norme vidéo (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 5.1." +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" -"Cet effet donne l’impression d’être dans une pièce réelle avec un ensemble " -"de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure " -"ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Écouter de la musique de façon " -"prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n" -"L’effet fonctionne avec n’importe quel format audio, que la source soit " -"mono, 5.1 ou autre." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Dimension caractéristique" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 +#, fuzzy +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "" +"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour " +"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Distance entre le haut-parleur avant-gauche et l’auditeur, en mètres." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301 +msgid "Audio input" +msgstr "Entrée audio" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 -msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect" -msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 -msgid "Headphone effect" -msgstr "Effet casque stéréo" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 +msgid "IO Method" +msgstr "Méthode d’entrée/sortie" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 -msgid "audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Filtre audio de mixage simple de canaux" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "Méthode d’entrée/sortie (READ, MMAP, USERPTR)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Filtre audio trivial de mixage de canaux" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103 +msgid "Force width (-1 for autodetect)." +msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "Compression dynamique A/52" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 +msgid "Force height (-1 for autodetect)." +msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 -msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 +msgid "Reset v4l2 controls" msgstr "" -"La compression dynamique rend les sons forts plus doux et les sons doux plus " -"forts, de sorte que vous pouvez écouter plus facilement dans un " -"environnement bruyant sans déranger personne. Si vous désactivez la " -"compression dynamique, le rendu sera plus adapté à une salle de cinéma ou " -"une chambre d’écoute." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "Décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 -msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "filtre audio pour l’encapsulation A/52->S/PDIF" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 +msgid "Brightness" +msgstr "Brillance" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "Compression dynamique DTS" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 +#, fuzzy +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Brillance de l’image." -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92 -msgid "DTS" -msgstr "DTS" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "Décodeur audio DTS Coherent Acoustics" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 +#, fuzzy +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Contraste de la vidéo" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 -msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "filtre audio pour l’encapsulation DTS->S/PDIF" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturation" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 -msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion fixed32->float32" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +#, fuzzy +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Saturation de l’éntrée vidéo." -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 -msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion fixed32->s16" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115 +#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 +msgid "Hue" +msgstr "Teinte" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 -msgid "audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion float32->s16" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 -msgid "audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion float32->s8" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 +#, fuzzy +msgid "Black level" +msgstr "Niveau maximal" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 -msgid "audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion float32->u16" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 -msgid "audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion float32->u8" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 +msgid "Auto white balance" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "Décodeur MPEG audio" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131 +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 -msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion s16->fixed32" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133 +msgid "Do white balance" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 -msgid "audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion s16->float32" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62 -msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion s16->float32" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +msgid "Red balance" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion s8->float32" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 -msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion u8->fixed32" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140 +msgid "Blue balance" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion u8->float32" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Préréglage de l’égaliseur" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 -msgid "Bands gain" -msgstr "Gain des différentes bandes" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 -msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)" -msgstr "Outrepasser le gain des bandes du préréglage, en dB (de -20 à 20)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +msgid "Exposure" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 -msgid "Two pass" -msgstr "Deux passes" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 -msgid "Filter twice the audio" -msgstr "Filter l’audio deux fois" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 +#, fuzzy +msgid "Auto gain" +msgstr "Automatique" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 -msgid "Global gain" -msgstr "Gain global" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +msgid "" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)" -msgstr "Règle le gain global, en dB (-20 à 20)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153 +#, fuzzy +msgid "Gain" +msgstr "Gradient" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 -msgid "Equalizer 10 bands" -msgstr "Égaliseur 10 bandes" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Flat" -msgstr "Plat" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 +#, fuzzy +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Horizontale" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Classique" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Club" -msgstr "Club" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159 +#, fuzzy +msgid "Vertical flip" +msgstr "Verticale" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Full bass" -msgstr "Graves" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162 +#, fuzzy +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Horizontale" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass and treble" -msgstr "Graves et aigües" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "" +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full treble" -msgstr "Aigües" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +#, fuzzy +msgid "Vertical centering" +msgstr "Décalage vertical" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Headphones" -msgstr "Casque" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Large Hall" -msgstr "Grand Hall" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS." +msgstr "" +"Nom du périphérique audio à utiliser. Si vous n’entrez rien, /dev/dsp sera " +"utilisé" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Live" -msgstr "Live" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." +msgstr "" +"Nom du périphérique audio à utiliser. Si vous n’entrez rien, /dev/dsp sera " +"utilisé" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Party" -msgstr "Fête" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 +#, fuzzy +msgid "Audio method" +msgstr "Menu audio" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 +msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 +msgid "" +"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " +"or OSS (ALSA is preferred)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192 +#, fuzzy +msgid "Balance" +msgstr "Dance" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Soft" -msgstr "Doux" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194 +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Soft rock" -msgstr "Soft Rock" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Techno" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Basse" -#: modules/audio_filter/format.c:201 -msgid "audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion de formats PCM" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Nombre de tampons audio" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +#, fuzzy +msgid "Treble" +msgstr "Activer" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 -msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a high power but will make it less sensitive to short variations." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Ceci est le nombre de tampons audio sur lesquels la mesure de puissance sera " -"effectuée. Un fort nombre de tampons augmentera le temps de réponse du " -"filtre à un pic de puissance, mais le rendra moins sensible à de petites " -"variations." -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 -msgid "Max level" -msgstr "Niveau maximal" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204 +msgid "Loudness" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 -msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206 +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Si le niveau moyen sur les N derniers tampons dépasse cette valeur, le " -"volume sera normalisé. La valeur est un nombre en virgule flottante positif. " -"Une valeur entre 0.5 et 10 semble correcte." -#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "Normaliseur de volume" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Capture audio en stéréo." -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 -msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage par interpolation à bande réduite" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Fréquence d’échantillonage audio, en Hz (par exemple, 11025, 22050, 44100, " +"48000)." -#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65 -msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" -msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage utilisant CoreAudio" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217 +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour la capture V4L2, en millisecondes." -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 -msgid "audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage linéaire" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219 +#, fuzzy +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "Contrôles v4l2" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial resampling" -msgstr "Filtre audio trivial de rééchantillonnage" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "audio filter for ugly resampling" -msgstr "Filtre audio basique de rééchantillonnage" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 +#, fuzzy +msgid "Tuner id" +msgstr "Tuner" -#: modules/audio_mixer/float32.c:47 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Mixage audio pour float32" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Mixage audio simple pour S/PDIF" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Mixage audio trivial" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233 +#, fuzzy +msgid "Audio mode" +msgstr "Codec audio" -#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124 -msgid "default" -msgstr "prédéfini" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:104 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "Sortie audio ALSA" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "READ" +msgstr "READ" -#: modules/audio_output/alsa.c:108 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "Nom du périphérique ALSA" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "MMAP" +msgstr "MMAP" -#: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/auhal.c:95 -#: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217 -#: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132 -#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179 -#: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354 -#: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:520 -msgid "Audio Device" -msgstr "Périphérique audio" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "USERPTR" +msgstr "USERPTR" -#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:489 -#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204 -#: modules/audio_output/waveout.c:416 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189 +#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227 +#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185 +#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:462 -#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:388 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 à l’avant ; 2 à l’arrière" - -#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:426 -#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435 -#: modules/audio_output/waveout.c:369 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" - -#: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:535 -#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 sur S/PDIF" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:878 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "Carte son inconnue" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "" -#: modules/audio_output/arts.c:67 -msgid "aRts audio output" -msgstr "Sortie audio aRts" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263 +msgid "Primary language left, Secondary language right" msgstr "" -"Choisissez un numéro correspondant au numéro d’un périphérique audio, tel " -"qu’il apparaît dans le menu « périphériques audio ». Ce périphérique sera " -"alors utilisé par défaut pour la lecture audio." -#: modules/audio_output/auhal.c:102 -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "Sortie HAL AudioUnit" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" -#: modules/audio_output/coreaudio.c:224 -msgid "CoreAudio output" -msgstr "Sortie CoreAudio" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Entrée Video4Linux2" -#: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107 -msgid "Output device" -msgstr "P�iph�ique de sortie" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 +msgid "Video input" +msgstr "Entrée vidéo" -#: modules/audio_output/directx.c:215 -msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" -#: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Utiliser une sortie en virgule flottante" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 +#, fuzzy +msgid "Controls" +msgstr "Contrôles" -#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." msgstr "" -"Cette option vous permet d’activer ou de désactver le mode de sortie audio " -"haute qualité en virgule flottante (qui n’est pas très bien supporté par " -"toutes les cartes son)." -#: modules/audio_output/directx.c:223 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "Sortie audio DirectX" - -#: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 à l’avant ; 2 à l’arrière" - -#: modules/audio_output/esd.c:69 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "Sortie audio EsounD" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Audio/Vidéo compressés Video4Linux2" -#: modules/audio_output/esd.c:72 -msgid "Esound server" -msgstr "Serveur esound" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135 +msgid "Reset controls to default" +msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:80 -msgid "Output format" -msgstr "Format de sortie" +#: modules/access/v4l.c:79 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux v4l (Video 4 Linux), en millisecondes." -#: modules/audio_output/file.c:81 +#: modules/access/v4l.c:83 +#, fuzzy msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." msgstr "" -"Un parmi « u8 », « s8 », « u16 », « s16 », « u16_le », « s16_le », " -"« u16_be», « s16_be », « fixed32 », « float32 » ou « spdif »" +"Nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, aucun " +"périphérique vidéo ne sera utilisé." -#: modules/audio_output/file.c:84 -msgid "Output channels number" -msgstr "Nombre de canaux en sortie" +#: modules/access/v4l.c:87 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." +msgstr "" +"Nom du périphérique audio à utiliser. Si vous ne spécifiez rien, aucun " +"périphérique audio ne sera utilisé." -#: modules/audio_output/file.c:85 +#: modules/access/v4l.c:91 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Force le périphérique Video4Linux à utiliser un format de chroma particulier " +"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)" + +#: modules/access/v4l.c:98 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour " +"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)." + +#: modules/access/v4l.c:103 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Canal audio" + +#: modules/access/v4l.c:105 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Canal audio à utiliser, s’il existe plusieurs entrées audio." + +#: modules/access/v4l.c:107 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." + +#: modules/access/v4l.c:110 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." + +#: modules/access/v4l.c:114 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Brillance de l’image." + +#: modules/access/v4l.c:117 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Teinte de l’image." + +#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:154 +msgid "Color" +msgstr "Couleur" + +#: modules/access/v4l.c:120 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Couleur de l’image." + +#: modules/access/v4l.c:123 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Contraste de la vidéo" + +#: modules/access/v4l.c:125 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Tuner à utiliser, s’il en existe plusieurs." + +#: modules/access/v4l.c:128 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +msgstr "" +"Fréquence d’échantillonage audio, en Hz (par exemple, 11024, 22050, 44100)." + +#: modules/access/v4l.c:132 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:134 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "Activez cette option si le périphérique envoie du MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:135 +msgid "Decimation" +msgstr "Décimation" + +#: modules/access/v4l.c:137 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "Niveau de décimation des flux MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:138 +msgid "Quality" +msgstr "Qualité" + +#: modules/access/v4l.c:139 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Qualité du flux." + +#: modules/access/v4l.c:150 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" + +#: modules/access/v4l.c:151 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Lecture Video4Linux" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les VCD, en millisecondes." + +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186 +#: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "VCD input" +msgstr "Lecture VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][périphérique][@[titre][,[chapitre]]]" + +#: modules/access/vcdx/access.c:110 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité inconnu." + +#: modules/access/vcdx/access.c:136 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité vcdimager inconnu." + +#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 +#: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293 +#: modules/access/vcdx/info.c:294 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 +msgid "Entry" +msgstr "Entrée" + +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 +msgid "Segments" +msgstr "Segments" + +#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714 +#: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298 +#: modules/demux/mkv.cpp:5436 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" + +#: modules/access/vcdx/access.c:538 +msgid "LID" +msgstr "LID" + +#: modules/access/vcdx/info.c:93 +msgid "VCD Format" +msgstr "Format VCD" + +#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257 +msgid "Application" +msgstr "Application" + +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Preparer" +msgstr "Préparateur" + +#: modules/access/vcdx/info.c:97 +msgid "Vol #" +msgstr "Vol #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Vol max #" +msgstr "Vol max #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "Volume Set" +msgstr "Volume" + +#: modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "System Id" +msgstr "Identifiant système" + +#: modules/access/vcdx/info.c:104 +msgid "Entries" +msgstr "Entrées" + +#: modules/access/vcdx/info.c:125 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Premier point d’entrée" + +#: modules/access/vcdx/info.c:129 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Dernier point d’entrée" + +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Taille de piste (en secteurs)" + +#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 +#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 +msgid "type" +msgstr "type" + +#: modules/access/vcdx/info.c:142 +msgid "end" +msgstr "fin" + +#: modules/access/vcdx/info.c:145 +msgid "play list" +msgstr "Liste de lecture" + +#: modules/access/vcdx/info.c:156 +msgid "extended selection list" +msgstr "Liste de sélection étendue" + +#: modules/access/vcdx/info.c:157 +msgid "selection list" +msgstr "Liste de sélection" + +#: modules/access/vcdx/info.c:169 +msgid "unknown type" +msgstr "Type inconnu" + +#: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302 +#: modules/access/vcdx/info.c:319 +msgid "List ID" +msgstr "Identifiant de liste" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video CD" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Entrée Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[périphérique-ou-fichier][@{P,S,T}num]" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "" +"Si différent de zéro, donne des informations supplémentaires de débogage." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Nombre de blocs du CD à lire à chaque fois." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Utiliser le contrôle de lecture ?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" +"Si le VCD permet le contrôle de lecture, cette option permet de l’activer." +"Dans le cas contraire, la lecture se fait par pistes." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "" +"Utiliser la durée de la piste comme unité maximale lors d’un déplacement ?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" +"Si activé, la durée de la barre de déplacement est celle de la piste plutôt " +"que celle d’une entrée." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Montrer les infos VCD étendues ?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" +"Montrer le maximum d’informations dans Informations sur le flux et dans " +"Informations sur le Media. Montre par exemple la navigation par contrôle de " +"lecture." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Format à utiliser dans le champ « auteur » de la liste de lecture" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » de la liste de lecture" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Décodeur Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Décodeur Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"Cet effet donne l’impression d’être dans une pièce réelle avec un ensemble " +"de haut-parleurs en 7.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure " +"ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Écouter de la musique de façon " +"prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n" +"L’effet fonctionne avec n’importe quel format audio, que la source soit " +"mono, 7.1 ou autre." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Dimension caractéristique" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Distance entre le haut-parleur avant-gauche et l’auditeur, en mètres." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Compenser le délai" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" +"La latence introduite par l’algorithme est parfois dérangeante pour la " +"synchronisation. Si c’est le cas, activez ceci afin de compenser cette " +"latence." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Pas de décodage Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 +#, fuzzy +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" +"Ne pas décoder les flux encodés en Dolby Surround avant de les traiter. Il " +"n’est pas recommandé d’activer ceci." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Effet casque" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#, fuzzy +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Activer l’algorithme de réduction du bruit." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Sélectionner les canaux à conserver" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +msgid "Left rear" +msgstr "Arrière Gauche" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +msgid "Right rear" +msgstr "Arrière Droit" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 +msgid "Left front" +msgstr "Avant Gauche" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Filtre audio de conversion de stéréo vers mono" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Mixeur de canaux simple" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 +msgid "audio filter for simple channel mixing" +msgstr "mixeur de canaux simple" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Mixeur de canaux trivial" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Compression dynamique A/52" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"La compression dynamique rend les sons forts plus doux et les sons doux plus " +"forts, de sorte que vous pouvez écouter plus facilement dans un " +"environnement bruyant sans déranger personne. Si vous désactivez la " +"compression dynamique, le rendu sera plus adapté à une salle de cinéma ou " +"une chambre d’écoute." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "Active algorithme d’encodage entrelacé (non recommandé)." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "Décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Encapsulateur A/52->S/PDIF" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "Compression dynamique DTS" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Décodeur DTS Coherent Acoustics" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Encapsulateur DTS->S/PDIF" + +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Filtre audio de conversion en virgule fixée" + +#: modules/audio_filter/converter/float.c:98 +msgid "Floating-point audio format conversions" +msgstr "Filtre audio de conversion en virgule flottante" + +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "Décodeur MPEG audio" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Préréglage de l’égaliseur" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Préréglage à utiliser pour l’égaliseur." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Bands gain" +msgstr "Gain des différentes bandes" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +#, fuzzy +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"." +msgstr "" +"Ne pas utiliser de préréglages, mais régler manuellement les bandes. Vous " +"devez donner 10 valeurs entre -20 et 20, séparées par des espaces, comme \"0 " +"2 4 2 0 -2 -3 -2 0\"." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 +msgid "Two pass" +msgstr "Deux passes" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Effectuer le filtrage deux fois, pour intensifier l’effet" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 +msgid "Global gain" +msgstr "Gain global" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Gain global, en dB (-20 à 20)." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Égaliseur 10 bandes" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Plat" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Classique" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Club" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Graves" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Graves et aigües" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Aigües" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Casque" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Grand Hall" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Live" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Fête" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Doux" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Soft Rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" + +#: modules/audio_filter/format.c:205 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Filtre audio de conversion de formats PCM" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Nombre de tampons audio" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" +"Ceci est le nombre de tampons audio sur lesquels la mesure de puissance sera " +"effectuée. Un fort nombre de tampons augmentera le temps de réponse du " +"filtre à un pic de puissance, mais le rendra moins sensible à de petites " +"variations." + +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +msgid "Max level" +msgstr "Niveau maximal" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:77 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" +"Si le niveau moyen sur les N derniers tampons dépasse cette valeur, le " +"volume sera normalisé. La valeur est un nombre en virgule flottante positif. " +"Une valeur entre 0,5 et 10 semble correcte." + +#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Normaliseur de volume" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Égaliseur paramétrique" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Fréquence basse (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Gain de la fréquence basse (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Fréquence haute (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Gain de la fréquence haute (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Fréquence 1 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Gain de la fréquence 1 (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Q de la fréquence 1" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Fréquence 2 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Gain de la fréquence 2 (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Q de la fréquence 2" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Fréquence 3 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Gain de la fréquence 3 (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Q de la fréquence 3" + +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Rééchantillonneur par interpolation à bande réduite" + +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "Rééchantillonneur linéaire" + +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "Rééchantillonneur trivial" + +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Rééchantillonneur basique" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +#, fuzzy +msgid "Scaletempo" +msgstr "Echelle" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +#, fuzzy +msgid "Search Length" +msgstr "Chercher" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50 +msgid "spatializer" +msgstr "spatialiseur" + +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Mixeur audio float32" + +#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Mixeur S/PDIF" + +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "Mixeur audio trivial" + +#: modules/audio_output/alsa.c:88 +msgid "default" +msgstr "prédéfini" + +#: modules/audio_output/alsa.c:108 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "Sortie audio ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:112 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "Nom du périphérique ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131 +#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421 +#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393 +#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 +#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:633 +#: modules/gui/macosx/intf.m:634 +msgid "Audio Device" +msgstr "Périphérique audio" + +#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499 +#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418 +#: modules/audio_output/waveout.c:500 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 à l’avant ; 2 à l’arrière" + +#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592 +#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 sur S/PDIF" + +#: modules/audio_output/alsa.c:326 +msgid "No Audio Device" +msgstr "Pas de périphérique audio" + +#: modules/audio_output/alsa.c:327 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 +#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246 +msgid "Audio output failed" +msgstr "La sortie audio a échoué" + +#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir le périphérique ALSA \"%s\" (%s)." + +#: modules/audio_output/alsa.c:474 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "Le périphérique audio \"%s\" est déjà utilisé." + +#: modules/audio_output/alsa.c:961 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Carte son inconnue" + +#: modules/audio_output/arts.c:66 +msgid "aRts audio output" +msgstr "Sortie audio aRts" + +#: modules/audio_output/auhal.c:132 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." +msgstr "" +"Choisissez un numéro correspondant au numéro d’un périphérique audio, tel " +"qu’il apparaît dans le menu « périphériques audio ». Ce périphérique sera " +"alors utilisé par défaut pour la lecture audio." + +#: modules/audio_output/auhal.c:138 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "Sortie HAL AudioUnit" + +#: modules/audio_output/auhal.c:247 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "" +"Le périphérique audio séléctionné est exclusivement utilisé par un autre " +"programme." + +#: modules/audio_output/auhal.c:431 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Le périphérique audio n’est pas configuré" + +#: modules/audio_output/auhal.c:432 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:1013 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (sortie encodée)" + +#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110 +msgid "Output device" +msgstr "Périphérique de sortie" + +#: modules/audio_output/directx.c:221 +msgid "" +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." +msgstr "" +"Numéro du périphérique DirectX: 0 périphérique par défaut, 1..N numéro de " +"périphérique (Notez que le périphérique par défaut apparaît comme 0 et un " +"autre numéro)." + +#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Utiliser une sortie en virgule flottante" + +#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"Cette option vous permet d’activer ou de désactver le mode de sortie audio " +"haute qualité en virgule flottante (qui n’est pas très bien supporté par " +"toutes les cartes son)." + +#: modules/audio_output/directx.c:229 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "Sortie audio DirectX" + +#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 à l’avant ; 2 à l’arrière" + +#: modules/audio_output/esd.c:70 +msgid "EsounD audio output" +msgstr "Sortie audio EsounD" + +#: modules/audio_output/esd.c:73 +msgid "Esound server" +msgstr "Serveur esound" + +#: modules/audio_output/file.c:83 +msgid "Output format" +msgstr "Format de sortie" + +#: modules/audio_output/file.c:84 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +"Un parmi « u8 », « s8 », « u16 », « s16 », « u16_le », « s16_le », « u16_be», « " +"s16_be », « fixed32 », « float32 » ou « spdif »" + +#: modules/audio_output/file.c:87 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Nombre de canaux de sortie" + +#: modules/audio_output/file.c:88 msgid "" "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." msgstr "" -"Par défaut, tous les canaux de l’entrée seront sauvegardés, mais vous pouvez " -"restreindre le nombre de canaux ici." +"Par défaut, tous les canaux de l’entrée seront sauvegardés, mais vous pouvez " +"restreindre le nombre de canaux ici." + +#: modules/audio_output/file.c:91 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Ajouter un en-tête WAV" + +#: modules/audio_output/file.c:92 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "" +"Au lieu d’écrire un fichier brut, vous pouvez ajouter un en-tête WAV au " +"fichier." + +#: modules/audio_output/file.c:109 +msgid "Output file" +msgstr "Fichier de sortie" + +#: modules/audio_output/file.c:110 +#, fuzzy +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "Fichier dans lequel les échantillons audio vont être écrits." + +#: modules/audio_output/file.c:113 +msgid "File audio output" +msgstr "Sortie audio vers un fichier" + +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Sortie audio Roku HD1000" + +#: modules/audio_output/jack.c:68 +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:70 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:74 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:76 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:84 +msgid "JACK audio output" +msgstr "Sortie audio JACK" + +#: modules/audio_output/oss.c:103 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "Tentative de coutournement pour les pilotes OSS bogués" + +#: modules/audio_output/oss.c:105 +#, fuzzy +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" +"Certains drivers OSS bogués ne supportent pas lorsque leurs tampons internes " +"sont pleins (le son devient très haché). Si vous avez l’un de ces drivers, " +"vous devez activer cette option." + +#: modules/audio_output/oss.c:111 +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "Sortie audio OSS pour UNIX" + +#: modules/audio_output/oss.c:116 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "Périphérique audio OSS" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:111 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "Identifiant Portaudio du périphérique" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:115 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "Sortie audio Portaudio" + +#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:557 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1524 modules/gui/pda/pda_interface.c:210 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:956 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1037 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1061 +msgid "VLC media player" +msgstr "Lecteur multimédia VLC" + +#: modules/audio_output/pulse.c:97 +#, fuzzy +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Sortie audio vers un fichier" + +#: modules/audio_output/sdl.c:69 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Sortie audio simple DirectMedia Layer" + +#: modules/audio_output/waveout.c:148 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/waveout.c:159 +#, fuzzy +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Périphérique audio" + +#: modules/audio_output/waveout.c:160 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/waveout.c:163 +#, fuzzy +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Périphériques par défaut" + +#: modules/audio_output/waveout.c:167 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Sortie audio waveOut Win32" + +#: modules/audio_output/waveout.c:479 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: modules/codec/a52.c:98 +msgid "A/52 parser" +msgstr "Parseur A/52" + +#: modules/codec/a52.c:105 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "Empaqueteur audio A/52" + +#: modules/codec/adpcm.c:48 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "Décodeur audio ADPCM" + +#: modules/codec/araw.c:49 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Décodeur de flux audio bruts" + +#: modules/codec/araw.c:58 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Encodeur de flux audio bruts" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-ref" +msgstr "Non-ref" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Bidir" +msgstr "Bidir" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-key" +msgstr "Non-key" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 +msgid "All" +msgstr "Tous" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "rd" +msgstr "rd" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "bits" +msgstr "bits" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "simple" +msgstr "simple" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" +"Encodeurs/Décodeurs divers fournis par la bibliothèque FFmpeg.Cela inclut " +"(MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG et " +"d’autres codecs" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 +#, fuzzy +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "" +"Décodeur/encodeur audio/vidéo ffmpeg Altivec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "Encodeur audio/vidéo ffmpeg" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +msgid "Decoding" +msgstr "Decodage" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134 +msgid "Encoding" +msgstr "Encodage" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "Encodeur audio/vidéo ffmpeg" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "Désentrelaceur ffmpeg" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Rendu direct" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58 +msgid "Error resilience" +msgstr "Résilience d’erreur" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60 +msgid "" +"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" +"ffmpeg est capable de résister aux erreurs.\n" +"Néanmoins, avec un encodeur buggé (comme l’encodeur ISO MPEG-4 de MS) cela " +"peut produire une floppée d’erreurs.\n" +"Valeurs possibles : de 0 à 4 (0 désactive toute résilience d’erreurs)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Contournement de bugs" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." +msgstr "" +"Essayer de corriger certains problèmes\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"Vous devez spécifier une somme de ces valeurs. Par exemple, pour corriger " +"\"ac vlc\" et \"ump4\", entrez 40." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146 +msgid "Hurry up" +msgstr "Hâter" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" +"Permet au décodeur de décoder partiellement ou de sauter une ou des images " +"lorsqu’il n’y a pas assez de temps processeur. Cela est utile pour les " +"processeurs peu puissants mais peut donner des images déformées." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Sauter des images (defaut = 0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89 +#, fuzzy +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "Sauter des images" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 +msgid "Debug mask" +msgstr "Masque de déboggage" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 +msgid "Set ffmpeg debug mask" +msgstr "Régler le masque de déboggage de ffmpeg" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Afficher les vecteurs de déplacement" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" +"Il est possible d’afficher les vecteurs de déplacement (flèches illustrant " +"les déplacements) sur l’image. Cette valeur est un masque basé sur ces " +"valeurs :\n" +"1 - affiche les vecteurs de mouvement des images P calculés en avant\n" +"2 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en avant\n" +"4 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en arrière\n" +"Pour visualiser tous les vecteurs, la valeur devrait être 7." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Décodage à faible résolution" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "" +"Décoder la vidéo en basse résolution, afin d’économoiser de la puissance." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Pas de filtre de boucle pour H264" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" +"Ne pas utiliser le filtre de boucle (déblocage) a un effet négatif sur la " +"qualité, mais accélère fortement les flux haute définition." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Ratio d’images clés" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "Nombre d’images codées pour une seule image-clé." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "Ratio d’images B" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +msgstr "Nombre d’images B codées entre deux images de référence." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Tolérance du débit de la vidéo" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Tolérance sur le débit de la vidéo, en kbit/s." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Encodage entrelacé" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "Utiliser des algorithmes spécifiques pour les images entrelacées." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Prédiction de mouvement entrelacé" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +msgstr "" +"Activer des algorithmes de prédiction de mouvement entrelacé. Ceci " +"nécessitera plus de puissance." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Pré-prédiction de mouvement" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "Activer les algorithmes de pré-prédiction de mouvement." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "Taille du tampon de contrôle du débit" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." +msgstr "" +"Taille du buffer de contrôle de débit (en Ko). Un buffer plus important " +"permettra un meilleur contrôle, au prix d’une latence du flux." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "Efficacité du contrôle de débit" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Efficacité du contrôle de débit" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 +msgid "I quantization factor" +msgstr "Facteur de quantization I" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +msgid "" +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." +msgstr "" +"Facteur de quantisation des images I, par rapport aux images P (par exemple " +"1,0 => même quantisation pour les images I et P)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324 +#: modules/demux/mod.c:75 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Résolution de bruit" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." +msgstr "" +"Activer un algorithme simple de réduction de bruit afin de réduire la durée " +"d’encodage et le débit, au prix d’images de plus faible qualité." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "Matrice de quantisation MPEG4" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +msgid "" +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." +msgstr "" +"Ceci vous permet d’utiliser la matrice de quantisation MPEG4 pour l’encodage " +"MPEG2. Cela mène en général à des images de meilleure qualité, tout en " +"restant compatible avec les décodeurs standards MPEG2." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +msgid "Quality level" +msgstr "Niveau de qualité" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 +msgid "" +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." +msgstr "" +"Niveau de qualité pour l’encodage des vecteurs de déplacement (ceci peut " +"considérablement ralentir l’encodage)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 +#, fuzzy +msgid "" +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." +msgstr "" +"L’encodeur peut faire des compromis sur la qualité au cours de l’encodage, " +"si votre CPU n’est pas capable d’assurer l’encodage. Ceci désactivera tout " +"d’abord la quantization treillis, puis si nécessaire la distorsion de débit " +"des vecteurs de déplacement (haute qualité) et enfin augmentera le seuil de " +"réduction de bruit afin de faciliter la tâche de l’encodeur." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "Minimum de l’échelle de quantization vidéo" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "Minimum de l’échelle de quantisation vidéo." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "Maximum de l’échelle de quantization vidéo" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "Maximum de l’échelle de quantisation vidéo." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 +msgid "Trellis quantization" +msgstr "Quantisation treillis" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +msgstr "" +"Activer la quantization treillis (distortion de débit pour les coefficients " +"des blocs)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "Echelle de quantisation fixe" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 +msgid "" +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." +msgstr "" +"Echelle de quantisation fixe pour l’encodage VBR. Les valeurs acceptées sont " +"0,01 à 255,0." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "Respect strict des standards" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +msgid "" +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +msgstr "" +"Forcer un respect strict des standards lors de l’encodage. Les valeurs " +"acceptées sont -1, 0 et 1." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 +msgid "Luminance masking" +msgstr "Masquage de luminance" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" +"Augmenter la quantisation pour les macroblocs très brillants (par défaut: " +"0,0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 +msgid "Darkness masking" +msgstr "Masquage d’obscurité" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" +"Augmenter la quantisation pour les macroblocs très sombres (par défaut: 0,0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 +msgid "Motion masking" +msgstr "Masquage de mouvement" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." +msgstr "" +"Augmenter la quantization pour les macroblocs présentant un mouvement " +"important (par défaut: 0,0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 +msgid "Border masking" +msgstr "Masquage de bordure" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." +msgstr "" +"Augmenter la quantisation pour les macroblocs en marge de l’image (par " +"défaut: 0,0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "Elimination de luminance" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 +#, fuzzy +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." +msgstr "" +"Ceci vous permet d’éliminer les blocs de luminance lorsque le PSNR n’a que " +"peu changé (par défaut: 0,0). La spécification H264 recommande une valeur de " +"-4." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "Elimination de chrominance" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +#, fuzzy +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." +msgstr "" +"Ceci vous permet d’éliminer les blocs de luminance lorsque le PSNR n’a que " +"peu changé (par défaut: 0,0). La spécification H264 recommande une valeur de " +"7." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +#, fuzzy +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "" +"Module de désentrelacement à utiliser (ffmpeg-deinterlace ou deinterlace)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +msgid "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " +"(default: main)" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "« %s » n’est pas un encodeur vidéo." + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "« %s » n’est pas un encodeur audio." + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249 +#, c-format +msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +msgstr "VLC n’a pas pu trouver l’encodeur \"%s\"." + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir l’encoder" + +#: modules/codec/cc.c:64 +msgid "CC 608/708" +msgstr "" + +#: modules/codec/cc.c:65 +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "" + +#: modules/codec/cdg.c:86 +msgid "CDG video decoder" +msgstr "Décodeur vidéo CDG" + +#: modules/codec/cinepak.c:43 +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "Décodeur vidéo Cinepak" + +#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "Décodeur d’annotations CMML" + +#: modules/codec/csri.c:52 +#, fuzzy +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Encodeur de sous-titres" + +#: modules/codec/csri.c:53 +msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" +msgstr "" + +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Décodeur de sous-titres CVD" + +#: modules/codec/cvdsub.c:56 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Empaqueteur de sous-titres VCD Chaoji" + +#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Qualité d’encodage" + +#: modules/codec/dirac.c:74 +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +msgstr "Qualité entre 1,0 (basse) et 10,0 (haute)." + +#: modules/codec/dirac.c:79 +msgid "Dirac video decoder" +msgstr "Décodeur vidéo Dirac" + +#: modules/codec/dirac.c:85 +msgid "Dirac video encoder" +msgstr "Encodeur vidéo Dirac" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "Décodeur DirectMedia Object" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "Encodeur DirectMedia Object" + +#: modules/codec/dts.c:100 +msgid "DTS parser" +msgstr "Parseur DTS" + +#: modules/codec/dts.c:105 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "Empaqueteur audio DTS" + +#: modules/codec/dvbsub.c:56 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Position X au décodage" + +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Position X de l’incrustation encodée" + +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Position Y au décodage" + +#: modules/codec/dvbsub.c:60 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Position Y de l’incrustation encodée" + +#: modules/codec/dvbsub.c:62 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Position du sous-titre" + +#: modules/codec/dvbsub.c:64 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Forcer la position du sous-titre sur la video (0=centré, 1=gauche, 2=droite, " +"4=haut, 8=bas, et vous pouvez utiliser une combinaison de ces valeurs, comme " +"par exemple 6 = haut-droite)." + +#: modules/codec/dvbsub.c:68 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Position X à l’encodage" + +#: modules/codec/dvbsub.c:69 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Position X de l’incrustation encodée" + +#: modules/codec/dvbsub.c:70 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Position Y à l’encodage" + +#: modules/codec/dvbsub.c:71 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Position Y de l’incrustation encodée" + +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Décodeur de sous-titres DVB" + +#: modules/codec/dvbsub.c:104 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Encodeur de sous-titres DVB" + +#: modules/codec/faad.c:44 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)" + +#: modules/codec/faad.c:389 +msgid "AAC extension" +msgstr "Extension AAC" + +#: modules/codec/faad.c:393 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111 +#: modules/video_output/image.c:86 +msgid "Image file" +msgstr "Fichier d’image" + +#: modules/codec/fake.c:55 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "Chemin de l’image à utiliser pour l’entrée factice." + +#: modules/codec/fake.c:56 +msgid "Reload image file" +msgstr "Recharger le fichier d’image" + +#: modules/codec/fake.c:58 +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "Recharger l’image toutes les n secondes." + +#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 +#: modules/stream_out/transcode.c:78 +msgid "Output video width." +msgstr "Largeur de la vidéo." + +#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 +#: modules/stream_out/transcode.c:81 +msgid "Output video height." +msgstr "Hauteur de la vidéo." + +#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Conserver les proportions" + +#: modules/codec/fake.c:67 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "Considérer les dimensions comme des valeurs maximales" + +#: modules/codec/fake.c:68 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Étirement du fond d’écran" + +#: modules/codec/fake.c:70 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Proportions du fichier image (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)" + +#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Désentrelacer la vidéo" + +#: modules/codec/fake.c:73 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "Désentrelacer l’image après l’avoir chargée." + +#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Module de désentrelacement" + +#: modules/codec/fake.c:76 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Module de désentrelacement" + +#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87 +msgid "Chroma used." +msgstr "Chroma utilisé." + +#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +msgstr "" +"Forcer l’utilisation d’un chroma spécifique pour la sortie vidéo. Le défaut " +"est I420." + +#: modules/codec/fake.c:90 +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Décodeur vidéo factice" + +#: modules/codec/flac.c:184 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Décodeur audio Flac" + +#: modules/codec/flac.c:189 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Encodeur audio Flac" + +#: modules/codec/flac.c:195 +msgid "Flac audio packetizer" +msgstr "Empaqueteur audio Flac" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:33 +msgid "Sound fonts (required)" +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:35 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:41 +msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Formatage des sous-titres" + +#: modules/codec/kate.c:107 +#, fuzzy +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting." +msgstr "" +"Certains formats de sous-titres acceptent des formatages, que VLC implémente " +"partiellement." + +#: modules/codec/kate.c:113 +#, fuzzy +msgid "Kate" +msgstr "Date" + +#: modules/codec/kate.c:114 +#, fuzzy +msgid "Kate text subtitles decoder" +msgstr "Décodeur de sous-titres Télétexte" + +#: modules/codec/kate.c:123 +#, fuzzy +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "Empaqueteur de sous-titres DVD" + +#: modules/codec/kate.c:634 +#, fuzzy +msgid "Kate comment" +msgstr "Commentaires Speex" + +#: modules/codec/libmpeg2.c:102 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)" + +#: modules/codec/lpcm.c:88 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Parseur audio pour PCM linéaire" + +#: modules/codec/lpcm.c:93 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Empaqueteur audio pour PCM linéaire" + +#: modules/codec/mash.cpp:71 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "Décodeur vidéo utilisant openmash" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:116 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "Parseur MPEG audio couches I/II/III" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:127 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "Empaqueteur MPEG audio couches I/II/III" + +#: modules/codec/png.c:59 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "Décodeur vidéo PNG" + +#: modules/codec/quicktime.c:68 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "Décodeur QuickTime" + +#: modules/codec/rawvideo.c:73 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Pseudo-décodeur vidéo brute" + +#: modules/codec/rawvideo.c:80 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Pseudo-empaqueteur vidéo brute" + +#: modules/codec/realaudio.c:65 +msgid "RealAudio library decoder" +msgstr "Décodeur RealAudio" + +#: modules/codec/realvideo.c:132 +#, fuzzy +msgid "RealVideo library decoder" +msgstr "Décodeur RealAudio" + +#: modules/codec/schroedinger.c:51 +#, fuzzy +msgid "Schroedinger video decoder" +msgstr "Décodeur vidéo Theora" + +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "Décodeur d’images (SDL)" + +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "Décodeur d’images (SDL)" + +#: modules/codec/speex.c:115 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Décodeur audio Speex" + +#: modules/codec/speex.c:120 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Empaqueteur audio Speex" + +#: modules/codec/speex.c:125 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Encodeur audio Speex" + +#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786 +msgid "Speex comment" +msgstr "Commentaires Speex" + +#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636 +msgid "Mode" +msgstr "Mode" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "Décodeur de sous-titres DVD" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:53 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "Empaqueteur de sous-titres DVD" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "Encodage des sous-titres texte" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Changer le codage utilisé par les sous-titres texte" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "Justification des sous-titres" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Justification des sous-titres" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108 +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "Détection des sous-titres UTF-8" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +msgstr "" +"Activer la détection automatique de l’encodage UTF-8 dans les fichiers de " +"sous-titres." + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." +msgstr "" +"Certains formats de sous-titres acceptent des formatages, que VLC implémente " +"partiellement." + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 +msgid "Text subtitles decoder" +msgstr "Décodeur de sous-titres texte" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390 +msgid "" +"failed to convert subtitle encoding.\n" +"Try manually setting a character-encoding before you open the file." +msgstr "" +"Impossible de convertir l’encodage des sous-titres.\n" +"Veuillez essayer de régler un encodage manuellement avant d’ouvrir le " +"fichier." + +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51 +msgid "USFSubs" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 +#, fuzzy +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "Décodeur de sous-titres DVB" + +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215 +msgid "" +"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n" +"This stream contains USF subtitles which aren't." +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/t140.c:37 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "Encodeur de texte T.140" + +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Enable debug" +msgstr "Activer le déboggage" + +#: modules/codec/svcdsub.c:50 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"calls 1\n" +"packet assembly info 2\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/svcdsub.c:55 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Décodeur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)" + +#: modules/codec/svcdsub.c:56 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "Sous-titres SVCD" + +#: modules/codec/svcdsub.c:66 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Empaqueteur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)" + +#: modules/codec/tarkin.c:80 +msgid "Tarkin decoder module" +msgstr "Décodeur Tarkin" + +#: modules/codec/telx.c:56 +#, fuzzy +msgid "Override page" +msgstr "Remplacer" + +#: modules/codec/telx.c:57 +msgid "" +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." +msgstr "" + +#: modules/codec/telx.c:62 +#, fuzzy +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres" + +#: modules/codec/telx.c:63 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +msgstr "" + +#: modules/codec/telx.c:66 +msgid "Workaround for France" +msgstr "Contournement d’un bug spécifique à la France" + +#: modules/codec/telx.c:67 +msgid "" +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." +msgstr "" + +#: modules/codec/telx.c:73 +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Décodeur de sous-titres Télétexte" + +#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Spécifier une valeur de qualité compris entre 1 (basse) et 10 (haute), au " +"lieu de préciser un débit particulier. Cela produira un flux à débit " +"variable." + +#: modules/codec/theora.c:104 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Décodeur vidéo Theora" + +#: modules/codec/theora.c:110 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Empaqueteur vidéo Theora" + +#: modules/codec/theora.c:115 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Encodeur vidéo Theora" + +#: modules/codec/theora.c:533 +msgid "Theora comment" +msgstr "Commentaires Theora" + +#: modules/codec/twolame.c:57 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Spécifier une valeur de qualité comprise entre 0,0 (haute) et 50,0 (basse), " +"au lieu de préciser un débit particulier. Cela produira un flux à débit " +"variable." + +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Mode Stéréo" + +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "Mode de gestion des flux stéréo" + +#: modules/codec/twolame.c:62 +msgid "VBR mode" +msgstr "Mode VBR (débit variable)" + +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "" +"Utiliser un débit variable. Par défaut, un débit constant (CBR) est utilisé." + +#: modules/codec/twolame.c:65 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "Modèle psycho-acoustique" + +#: modules/codec/twolame.c:67 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "Entier variant de -1 (pas de modèle) à 4" + +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Dual mono" +msgstr "Dual Mono" + +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Stéréo jointe" + +#: modules/codec/twolame.c:76 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Encodeur audio libtwolame" + +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Débit maximum d’encodage" + +#: modules/codec/vorbis.c:179 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "Débit maximum en kbits. Utile pour les applications de diffusion." + +#: modules/codec/vorbis.c:180 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Débit minimum d’encodage" + +#: modules/codec/vorbis.c:182 +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." +msgstr "" +"Débit minimum en kbits. Utile pour l’encodage pour un canal de taille fixe." + +#: modules/codec/vorbis.c:183 +msgid "CBR encoding" +msgstr "Encodage CBR (débit constant)" + +#: modules/codec/vorbis.c:185 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "Forcer un encodage à débit constant (CBR)." + +#: modules/codec/vorbis.c:189 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Décodeur audio Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:200 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Empaqueteur audio Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:207 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Encodeur audio Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:646 +msgid "Vorbis comment" +msgstr "Commentaires Vorbis" + +#: modules/codec/x264.c:52 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Taille maximale du GOP" + +#: modules/codec/x264.c:53 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +msgstr "" +"Intervalle maximum entre des images IDR. De plus grandes valeurs économisent " +"de l’espace, et donc permettent une meilleure qualité à débit égal, au prix " +"d’une perte de précision de la recherche." + +#: modules/codec/x264.c:57 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "Taille minimale du GOP" + +#: modules/codec/x264.c:58 +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." +msgstr "" +"Intervalle minimum entre des images IDR. En H.264, les images I ne " +"délimitent pas forcément un GOP, car il est possible pour une image P d’être " +"prédite à partir de plus d’une image précédente (voir aussi frameref). Il " +"n’est donc pas toujours possible de se déplacer jusqu’aux images I. Les " +"images IDR interdisent aux images P suivantes de se référer à une image " +"précédant l’image IDR. \n" +"Si des changements de scène ont lieu pendant cet intervalle, ils sont " +"toujours codés comme des images I, mais n’initient pas de nouveau GOP." + +#: modules/codec/x264.c:67 +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "Agressivité supplémentaire des images I" + +#: modules/codec/x264.c:68 +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." +msgstr "" +"Cette valeur contrôle l’ajout d’images I aux changements de scène. Avec de " +"petites valeurs, le codec doit souvent forcer une image I pour ne pas " +"dépasser l’interface maximal. De bonnes valeurs peuvent trouver une " +"meilleure position pour l’image I. De grandes valeurs utilisent plus " +"d’images I que nécessaire, perdant ainsi du débit. -1 désactive la détection " +"de changements de scène, ce qui entraine l’insertion d’images I seulement à " +"la fin de l’intervale maximal, ce qui causerait probablement des artefacts " +"d’encodage. La valeur va de 1 à 100." + +#: modules/codec/x264.c:79 +msgid "Faster, less precise scenecut detection" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:80 +msgid "" +"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" +"threading." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:84 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "Images B entre images I et P." + +#: modules/codec/x264.c:85 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "Nombre d’images B consécutives entre images I et P (de 1 à 16)." + +#: modules/codec/x264.c:88 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "Utilisation adaptative d’images B" + +#: modules/codec/x264.c:89 +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame." +msgstr "" +"Forcer le nombre d’images B consécutives à utiliser, sauf éventuellement " +"avant une image I. " + +#: modules/codec/x264.c:92 +#, fuzzy +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "Utilisation d’images B" + +#: modules/codec/x264.c:93 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." +msgstr "" +"Modifier le choix d’utilisation des images B. Les valeurs positives " +"augmentent le nombre d’images B, les valeurs négatives le diminuent. " + +#: modules/codec/x264.c:96 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "Garder des images B en références" + +#: modules/codec/x264.c:97 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately." +msgstr "" +"Autorise l’utilisation d’images B pour prédire d’autres images. Cette option " +"garde la moyenne de deux ou plus images B consécutives comme références, et " +"réordonne l’image en conséquence." + +#: modules/codec/x264.c:101 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" + +#: modules/codec/x264.c:102 +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +msgstr "" +"CABAC (Codage arithmétique binaire adaptatif). Ceci ralentit l’encodage et " +"le décodage, mais entraîne un gain de débit de 10 à 15%." + +#: modules/codec/x264.c:106 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Nombre d’images de référence" + +#: modules/codec/x264.c:107 +#, fuzzy +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Nombre d’images précédentes à utiliser pour la prédiction. Ceci est très " +"efficace pour les dessins animés, mais semble ne pas faire beaucoup de " +"différences pour les scènes réelles. Certains décodeurs ne savent pas " +"traiter des valeurs élevées. Les valeurs vont de 1 à 16." + +#: modules/codec/x264.c:112 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "Pas de filtre de boucle" + +#: modules/codec/x264.c:113 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "Désactiver le filtre de boucle. Ceci diminue la qualité." + +#: modules/codec/x264.c:115 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:116 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:120 +#, fuzzy +msgid "H.264 level" +msgstr "Niveau maximal" + +#: modules/codec/x264.c:121 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:130 +#, fuzzy +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Module d’interface" + +#: modules/codec/x264.c:131 +#, fuzzy +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "Mode de désentrelacement" + +#: modules/codec/x264.c:136 +msgid "Set QP" +msgstr "QP" + +#: modules/codec/x264.c:137 +#, fuzzy +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +msgstr "" +"Quantisateur à utiliser, entre 1 et 51. Des valeurs plus faibles améliorent " +"la fidélité mais augmentent le débit. La valeur par défaut de 26 est bonne. " +"0 signifie que l’encodage sera sans perte." + +#: modules/codec/x264.c:141 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "VBR par qalité" + +#: modules/codec/x264.c:142 +#, fuzzy +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "VBR basé sur la qualité en une passe. De 0 à 51." + +#: modules/codec/x264.c:144 +msgid "Min QP" +msgstr "QP minimum" + +#: modules/codec/x264.c:145 +#, fuzzy +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "Quantisateur minimal, 15 à 35 semble être une bonne échelle" + +#: modules/codec/x264.c:148 +msgid "Max QP" +msgstr "QP max" + +#: modules/codec/x264.c:149 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Quantisateur maximal" + +#: modules/codec/x264.c:151 +msgid "Max QP step" +msgstr "Saut de QP maximum" + +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "Saut de QP maximum entre deux images" + +#: modules/codec/x264.c:154 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Tolérance moyenne sur le débit" + +#: modules/codec/x264.c:155 +#, fuzzy +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Variance autorisée du débit moyen, en kbits/s." + +#: modules/codec/x264.c:158 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Débit maximum local" + +#: modules/codec/x264.c:159 +#, fuzzy +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Règle le débit maximum local en kbits/s." + +#: modules/codec/x264.c:161 +msgid "VBV buffer" +msgstr "Buffer VBV" + +#: modules/codec/x264.c:162 +#, fuzzy +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "Période de moyennage pour le débit maximal local en kbits." + +#: modules/codec/x264.c:165 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "Remplissage initial du buffer VBV" + +#: modules/codec/x264.c:166 +#, fuzzy +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." +msgstr "" +"Ceci configure l’occupation initiale du tampon en tant que fraction de la " +"taille du tampon." + +#: modules/codec/x264.c:170 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:171 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Avoid moving bits between frames\n" +" - 2: Move bits between frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:176 +#, fuzzy +msgid "Strength of AQ" +msgstr "Méthode de diffusion" + +#: modules/codec/x264.c:177 +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:184 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "Facteur de QP entre I et P" + +#: modules/codec/x264.c:185 +#, fuzzy +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "Facteur de QP entre I et P." + +#: modules/codec/x264.c:188 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "Facteur de QP entre P et B" + +#: modules/codec/x264.c:189 +#, fuzzy +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "Facteur de QP entre P et B." + +#: modules/codec/x264.c:191 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "Différence de QP entre chrominance et luminance" + +#: modules/codec/x264.c:192 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "Différence de QP entre chrominance et luminance." + +#: modules/codec/x264.c:194 +#, fuzzy +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "Contrôle strict du débit" + +#: modules/codec/x264.c:195 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:200 +msgid "QP curve compression" +msgstr "Compression dynamique de QP" + +#: modules/codec/x264.c:201 +#, fuzzy +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "Compression de la courbe de QP. (0,0 = CBR, 1,0 = QCP)" + +#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "Réduire les fluctuations de QP" + +#: modules/codec/x264.c:204 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:208 +msgid "" +"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " +"quants." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:213 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "Partitions à considérer" + +#: modules/codec/x264.c:214 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" +"Partitions à utiliser en mode d’analyse: \n" +" - aucune : \n" +" - rapide : i4x4\n" +" - normal : i4x4, p8x8, (i8x8) \n" +" - lent : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - tout : i4x4, p8x8, (i8x8), b8x8, p4x4\n" +"(p4x4 requiert p8x8. i8x8 requiert 8x8dct)." + +#: modules/codec/x264.c:222 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "Mode de prédiction des vecteurs de mouvement directs" + +#: modules/codec/x264.c:223 +#, fuzzy +msgid "Direct MV prediction mode." +msgstr "Mode de prédiction des vecteurs de mouvement directs. " + +#: modules/codec/x264.c:226 +#, fuzzy +msgid "Direct prediction size" +msgstr "Mode de prédiction des vecteurs de mouvement directs" + +#: modules/codec/x264.c:227 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:233 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "Prédiction pondérée pour les images B" + +#: modules/codec/x264.c:234 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "Prédiction pondérée pour les images B." + +#: modules/codec/x264.c:236 +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "Méthode d’estimation des mouvements" + +#: modules/codec/x264.c:238 +#, fuzzy +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" +"Sélectionne l’algorithme d’estimation de mouvement:\n" +" - dia : diamant, rayon 1 (rapide)\n" +" - hex : recherche hexagonale, rayon 2\n" +" - umh : multi-hexagone irrégulier, meilleur mais plus lent\n" +" - esa : recherche exhaustive (extrèmement lent, principalement pour des " +"tests)\n" + +#: modules/codec/x264.c:245 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" +"Sélectionne l’algorithme d’estimation de mouvement:\n" +" - dia : diamant, rayon 1 (rapide)\n" +" - hex : recherche hexagonale, rayon 2\n" +" - umh : multi-hexagone irrégulier, meilleur mais plus lent\n" +" - esa : recherche exhaustive (extrèmement lent, principalement pour des " +"tests)\n" + +#: modules/codec/x264.c:253 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "Distance maximale de recherche" + +#: modules/codec/x264.c:254 +#, fuzzy +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +msgstr "" +"Distance maximale de recherche pour l’estimation de mouvement, à partir des " +"positions prédites. La valeur par défaut de 16 convient pour la plupart des " +"séquences. Pour des séquences à fort mouvement, des réglages de l’ordre de " +"24-32 peuvent être meilleurs. Les valeurs vont de 0 à 64." + +#: modules/codec/x264.c:259 +#, fuzzy +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "Distance maximale de recherche" + +#: modules/codec/x264.c:260 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:265 +#, fuzzy +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "Minimiser le nombre de threads" + +#: modules/codec/x264.c:266 +#, fuzzy +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." +msgstr "Minimiser le nombre de threads" + +#: modules/codec/x264.c:270 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "" +"Qualité de l’estimation de mouvement sous-pixel et de la décision de " +"partition" + +#: modules/codec/x264.c:274 +#, fuzzy +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 7." +msgstr "" +"Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses " +"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus " +"rapide et élevé = meilleure qualité)." + +#: modules/codec/x264.c:279 +#, fuzzy +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 6." +msgstr "" +"Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses " +"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus " +"rapide et élevé = meilleure qualité)." + +#: modules/codec/x264.c:284 +#, fuzzy +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 5." +msgstr "" +"Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses " +"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus " +"rapide et élevé = meilleure qualité)." + +#: modules/codec/x264.c:289 +#, fuzzy +msgid "RD based mode decision for B-frames" +msgstr "Mode de décision pour images B basé sur RD" + +#: modules/codec/x264.c:290 +#, fuzzy +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "" +"Mode de décision pour les images B basé sur RD. Ceci nécessite subme 6." + +#: modules/codec/x264.c:293 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "Décider des références pour chaque partition" + +#: modules/codec/x264.c:294 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" +"Permettre à chaque partition 8x8 ou 16x8 de choisir une image de référence, " +"à l’inverse d’une seule référence par macrobloc." + +#: modules/codec/x264.c:298 +#, fuzzy +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "Ignorer le chroma dans l’estimation de mouvement" + +#: modules/codec/x264.c:299 +#, fuzzy +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "Mode de décision pour images B basé sur RD" + +#: modules/codec/x264.c:302 +msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +msgstr "Optimiser les deux vecteurs de mouvement dans les images B" + +#: modules/codec/x264.c:303 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "Amélioration de mouvement bidirectionnelle conjointe" + +#: modules/codec/x264.c:305 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "Taille de la transformation spatiale adaptative" + +#: modules/codec/x264.c:307 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "Décision basée sur SADT pour les transformations 8x8." + +#: modules/codec/x264.c:309 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "Quantisation treillis RD" + +#: modules/codec/x264.c:310 +msgid "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." +msgstr "" +"Quantisation treillis RD : \n" +"- 0 : désactivé\n" +"- 1 : activé seulement à l’encodage final d’un macrobloc\n" +"- 2 : activé sur toutes les décisions de mode.\n" +"Ceci nécessite CABAC." + +#: modules/codec/x264.c:316 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "Détection SKIP précoce sur images P" + +#: modules/codec/x264.c:317 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "Détection SKIP précoce sur images P." + +#: modules/codec/x264.c:319 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:320 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:325 +#, fuzzy +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." +msgstr "Réduction de bruit DCT. Pseudo zone morte adaptative." + +#: modules/codec/x264.c:329 +#, fuzzy +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "Facteur de quantization I" + +#: modules/codec/x264.c:330 +#, fuzzy +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "Facteur de quantization I" + +#: modules/codec/x264.c:333 +#, fuzzy +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "Facteur de quantization I" + +#: modules/codec/x264.c:334 +#, fuzzy +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "Facteur de quantization I" + +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:342 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:346 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "Optimisations CPU" + +#: modules/codec/x264.c:347 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Utilisation les optimisations CPU assembleur" + +#: modules/codec/x264.c:349 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:350 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:352 +#, fuzzy +msgid "PSNR computation" +msgstr "Domaine SMB" + +#: modules/codec/x264.c:353 +msgid "" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:356 +#, fuzzy +msgid "SSIM computation" +msgstr "Domaine SMB" + +#: modules/codec/x264.c:357 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:360 +#, fuzzy +msgid "Quiet mode" +msgstr "Mode « budget »" + +#: modules/codec/x264.c:361 +#, fuzzy +msgid "Quiet mode." +msgstr "Mode « budget »" + +#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiques" + +#: modules/codec/x264.c:364 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "Afficher des statistiques pour chaque image." + +#: modules/codec/x264.c:367 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:368 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:372 +#, fuzzy +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Filtres d’accès" + +#: modules/codec/x264.c:373 +#, fuzzy +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "Filtres d’accès" + +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "dia" +msgstr "dia" + +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "hex" +msgstr "hex" + +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "umh" +msgstr "umh" + +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "esa" +msgstr "esa" + +#: modules/codec/x264.c:386 +#, fuzzy +msgid "tesa" +msgstr "esa" + +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "fast" +msgstr "rapide" + +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "normal" +msgstr "normal" + +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "slow" +msgstr "lent" + +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "all" +msgstr "tous" + +#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +msgid "spatial" +msgstr "spatial" + +#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +msgid "temporal" +msgstr "temporal" + +#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 +#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#: modules/codec/x264.c:407 +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" +msgstr "Encodeur vidéo H264 utilisant la bibliothèque x264" + +#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 +#, fuzzy +msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)" + +#: modules/codec/zvbi.c:58 +#, fuzzy +msgid "Teletext page" +msgstr "Selectionner l’angle" + +#: modules/codec/zvbi.c:59 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:62 +msgid "Text is always opaque" +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:63 +msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:66 +#, fuzzy +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Selectionner l’angle" + +#: modules/codec/zvbi.c:68 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"Forcer la position de l’heure sur la vidéo. (0=centré, 1=gauche, 2=droite, " +"4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des ces " +"valeurs en les additionant, par exemple 6 = haut-droit)." + +#: modules/codec/zvbi.c:72 +#, fuzzy +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Décodeur de sous-titres texte" + +#: modules/codec/zvbi.c:73 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:82 +#, fuzzy +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "Décodeur de sous-titres texte" + +#: modules/codec/zvbi.c:83 +#, fuzzy +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "Décodeur de sous-titres texte" + +#: modules/control/dbus.c:111 +#, fuzzy +msgid "dbus" +msgstr "Ajuster" + +#: modules/control/dbus.c:114 +#, fuzzy +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "Interfaces de contrôle" + +#: modules/control/gestures.c:82 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Seuil de mouvement (10-100)" + +#: modules/control/gestures.c:84 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "" +"La quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de souris" + +#: modules/control/gestures.c:86 +msgid "Trigger button" +msgstr "Bouton de souris" + +#: modules/control/gestures.c:88 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Bouton de déclenchement des mouvements de souris." + +#: modules/control/gestures.c:92 +msgid "Middle" +msgstr "Milieu" + +#: modules/control/gestures.c:95 +msgid "Gestures" +msgstr "Mouvements" + +#: modules/control/gestures.c:103 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Interface de contrôle par mouvements de souris" + +#: modules/control/hotkeys.c:94 +msgid "Define playlist bookmarks." +msgstr "Régler les favoris" + +#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Raccourcis" + +#: modules/control/hotkeys.c:98 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Interface de combinaisons de touches" + +#: modules/control/hotkeys.c:393 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Périphérique audio" + +#: modules/control/hotkeys.c:501 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Piste audio : %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Piste de sous-titres : %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:516 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: modules/control/hotkeys.c:569 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Ratio d’aspect : %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:597 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Rognage : %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:625 +#, c-format +msgid "Deinterlace mode: %s" +msgstr "Désentrelacement : %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:657 +#, fuzzy, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Zoom" + +#: modules/control/hotkeys.c:740 modules/control/hotkeys.c:750 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Retarder les sous-titres" + +#: modules/control/hotkeys.c:760 modules/control/hotkeys.c:770 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Retarder l’audio" + +#: modules/control/hotkeys.c:1017 +#, fuzzy, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "Volume : %d%%" + +#: modules/control/http/http.c:39 +msgid "Host address" +msgstr "Adresse de l’hôte" + +#: modules/control/http/http.c:41 +msgid "" +"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " +"only on the local machine, enter 127.0.0.1" +msgstr "" +"Adresse et port d’écoute pour l’interface HTTP. Par défaut, l’interface " +"écoute sur toutes les interfaces réseau (0.0.0.0). Si vous souhaitez que " +"l’interface HTTP ne soit disponible que pour la machine locale, utilisez " +"127.0.0.1" + +#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46 +msgid "Source directory" +msgstr "Répertoire source" + +#: modules/control/http/http.c:47 +msgid "Handlers" +msgstr "Prise en charge d’extensions" + +#: modules/control/http/http.c:49 +msgid "" +"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" +"php,pl=/usr/bin/perl)." +msgstr "" +"Programmes de prise en charge pour diverses extensions et le chemin du " +"programme en question (par exemple: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)." + +#: modules/control/http/http.c:51 +msgid "Export album art as /art." +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:53 +msgid "" +"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" +"id= URLs." +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:56 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." +msgstr "Fichier de certificat x509 pour l’interface HTTP (active SSL)." + +#: modules/control/http/http.c:59 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." +msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l’interface HTTP." + +#: modules/control/http/http.c:61 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." +msgstr "Fichier d’autorité de certification x509 pour l’interface HTTP." + +#: modules/control/http/http.c:64 +msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." +msgstr "Fichier de révocations de certificats x509 pour l’interface HTTP." + +#: modules/control/http/http.c:67 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: modules/control/http/http.c:68 +msgid "HTTP remote control interface" +msgstr "Interface de commande à distance HTTP" + +#: modules/control/http/http.c:78 +msgid "HTTP SSL" +msgstr "HTTP SSL" + +#: modules/control/lirc.c:41 +#, fuzzy +msgid "Change the lirc configuration file." +msgstr "Fichier de configuration" + +#: modules/control/lirc.c:43 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." +msgstr "" + +#: modules/control/lirc.c:66 +msgid "Infrared" +msgstr "" + +#: modules/control/lirc.c:69 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Interface de contrôle à distance par infra-rouge" + +#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914 +#: modules/control/rc.c:1954 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "Veuillez fournir l’un des paramètres suivants :" + +#: modules/control/motion.c:72 +msgid "Use the rotate video filter instead of transform" +msgstr "" + +#: modules/control/motion.c:78 +#, fuzzy +msgid "motion" +msgstr "Position" + +#: modules/control/motion.c:80 +#, fuzzy +msgid "motion control interface" +msgstr "Interface de commande à distance" + +#: modules/control/motion.c:81 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +msgstr "" + +#: modules/control/netsync.c:71 +msgid "Act as master" +msgstr "Maître" + +#: modules/control/netsync.c:72 +msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" +msgstr "Agir en tant que maître pour la synchronisation réseau." + +#: modules/control/netsync.c:76 +msgid "Master client ip address" +msgstr "Adresse IP du client maître" + +#: modules/control/netsync.c:77 +msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." +msgstr "" +"Adresse IP du client maître pour la synchronisation réseau (uniquement en " +"mode esclave)." + +#: modules/control/netsync.c:81 +msgid "Network Sync" +msgstr "Synchronisation réseau" + +#: modules/control/ntservice.c:43 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Installer le service NT/2K/XP" + +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Installer le service et quitter." + +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Désinstaller le service NT/2K/XP" + +#: modules/control/ntservice.c:48 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Désinstaller le service et quitter." + +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Afficher le nom du service" + +#: modules/control/ntservice.c:51 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Changer le nom du service." + +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Configuration options" +msgstr "Options de configuratoin" + +#: modules/control/ntservice.c:54 +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." +msgstr "" +"Options de configuration qui seront utilisées par le service (par exemple --" +"foo = bar --no-foobar). Ceci doit être spécifié à l’installation du service." + +#: modules/control/ntservice.c:59 +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" +"Interfaces supplémentaires lancées par le service. Ceci devrait être " +"spécifié lors de l’installation afin que le service soit correctement " +"configuré. Utilisez une liste de modules séparés par des virgules. (les " +"valeurs habituelles sont: logger, sap, rc, http)." + +#: modules/control/ntservice.c:65 +msgid "NT Service" +msgstr "Service NT" + +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Interface de service Windows NT/2K/XP" + +#: modules/control/rc.c:72 +#, fuzzy +msgid "Initializing" +msgstr "Italien" + +#: modules/control/rc.c:73 +#, fuzzy +msgid "Opening" +msgstr "Ouvrir thème" + +#: modules/control/rc.c:74 +#, fuzzy +msgid "Buffer" +msgstr "Buffer VBV" + +#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1598 modules/gui/macosx/intf.m:1599 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1600 modules/gui/macosx/intf.m:1601 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:235 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285 +msgid "Forward" +msgstr "En avant" + +#: modules/control/rc.c:79 +#, fuzzy +msgid "Backward" +msgstr "&Retour arrière" + +#: modules/control/rc.c:80 +#, fuzzy +msgid "End" +msgstr "fin" + +#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139 +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +#: modules/control/rc.c:170 +msgid "Show stream position" +msgstr "Montrer la position dans le flux" + +#: modules/control/rc.c:171 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "" +"Affiche la position actuelle en secondes dans le flux de temps en temps." + +#: modules/control/rc.c:174 +msgid "Fake TTY" +msgstr "TTY factice" + +#: modules/control/rc.c:175 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Force le module rc à utiliser stdin comme si c’était une TTY" + +#: modules/control/rc.c:177 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "Entrée de commandes par Socket Unix" + +#: modules/control/rc.c:178 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "Permet d’accepter les commandes sur une socket Unix plutôt que stdin." + +#: modules/control/rc.c:181 +msgid "TCP command input" +msgstr "Entrée de commandes par TCP/IP" + +#: modules/control/rc.c:182 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" +"Ceci permet d’accepter les commandes sur une socket plutôt que stdin. Vous " +"pouvez régler l’adresse et le port sur lesquels écouter." + +#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Ne pas ouvrir une interface de commande DOS" + +#: modules/control/rc.c:188 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Par défaut, l’interface rc lancera une interface de commande DOS. En " +"activant le mode « quiet », ce ne sera pas fait, mais cela peut être ennuyeux " +"si vous voulez arrêter VLC alors qu’aucune vidéo n’est affichée." + +#: modules/control/rc.c:195 +msgid "RC" +msgstr "RC" + +#: modules/control/rc.c:198 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Interface de commande à distance" + +#: modules/control/rc.c:350 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "" +"Interface de commande à distance initialisée, « h » pour obtenir de l’aide." + +#: modules/control/rc.c:823 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "Commande inconnue « %s », tapez « help » pour obtenir de l’aide." + +#: modules/control/rc.c:856 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ Commandes de l’interface à distance ]" + +#: modules/control/rc.c:858 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . ajoute XYZ à la playlist et le lit" + +#: modules/control/rc.c:859 +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . ajoute XYZ à la playlist" + +#: modules/control/rc.c:860 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "| playlist . . . afficher les éléments de la playlist" + +#: modules/control/rc.c:861 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . jouer" + +#: modules/control/rc.c:862 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . arrêter" + +#: modules/control/rc.c:863 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . élément suivant" + +#: modules/control/rc.c:864 +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . . . . élément précédent" + +#: modules/control/rc.c:865 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . aller à la position" + +#: modules/control/rc.c:866 +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "| repeat [on|off]. . . . basculer le mode « répéter »" + +#: modules/control/rc.c:867 +#, fuzzy +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "| loop [on|off]. . . . . basculer le mode « boucler »" + +#: modules/control/rc.c:868 +#, fuzzy +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| loop [on|off]. . . . . basculer le mode « boucler »" + +#: modules/control/rc.c:869 +#, fuzzy +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . vider la liste de lecture" + +#: modules/control/rc.c:870 +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| status . . . . . . . . . . afficher les informations" + +#: modules/control/rc.c:871 +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] . . . . afficher/modifier le titre courant" + +#: modules/control/rc.c:872 +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . . . . . . . . . . . titre suivant" + +#: modules/control/rc.c:873 +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . . . . . . . . . . . titre précédent" + +#: modules/control/rc.c:874 +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] . . . . . modifier/afficher le chapitre" + +#: modules/control/rc.c:875 +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . . . . . . . . . . . . chapitre suivant" + +#: modules/control/rc.c:876 +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . . . . . . . . . . . chapitre précédent" + +#: modules/control/rc.c:878 +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . . se déplacer, en secondes, ex. « seek 12 »" + +#: modules/control/rc.c:879 +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . basculer la pause" + +#: modules/control/rc.c:880 +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . . . avance rapide" + +#: modules/control/rc.c:881 +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . . . . rembobiner" + +#: modules/control/rc.c:882 +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . jouer plus vite" + +#: modules/control/rc.c:883 +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| slower . . . . . . . . . . . . jouer plus lentement" + +#: modules/control/rc.c:884 +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| normal . . . . . . . . . . . jouer à vitesse normale" + +#: modules/control/rc.c:885 +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [on|off]. . . . . . . basculer le mode plein-écran" + +#: modules/control/rc.c:886 +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . . . . . informations sur le flux courant" + +#: modules/control/rc.c:887 +#, fuzzy +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "| status . . . . . . . . . . afficher les informations" + +#: modules/control/rc.c:888 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "| get_time . . . temps parcouru depuis le début du flux" + +#: modules/control/rc.c:889 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "| is_playing . . . . 1 si un élément est joué, 0 sinon" + +#: modules/control/rc.c:890 +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| get_title . . . . afficher le titre du flux courant" + +#: modules/control/rc.c:891 +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| get_length . . . . . . . la longueur du flux courant" + +#: modules/control/rc.c:893 +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . modifier/afficher le volume" + +#: modules/control/rc.c:894 +#, fuzzy +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . . . . augmenter le volume de X" + +#: modules/control/rc.c:895 +#, fuzzy +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . . . .diminuer le volume de X" + +#: modules/control/rc.c:896 +#, fuzzy +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . modifier/afficher le périphérique audio" + +#: modules/control/rc.c:897 +#, fuzzy +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X] . . . . . . . . modifier/afficher les canaux audios" + +#: modules/control/rc.c:898 +#, fuzzy +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . modifier/afficher le périphérique audio" + +#: modules/control/rc.c:899 +#, fuzzy +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . modifier/afficher le périphérique audio" + +#: modules/control/rc.c:900 +#, fuzzy +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "" +"| title [X] . . . . . . . . . . afficher le titre courant ou sauter à un " +"titre" + +#: modules/control/rc.c:901 +#, fuzzy +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . modifier/afficher le périphérique audio" + +#: modules/control/rc.c:902 +#, fuzzy +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . .modifier/afficher le volume" + +#: modules/control/rc.c:903 +#, fuzzy +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . modifier/afficher le périphérique audio" + +#: modules/control/rc.c:904 +#, fuzzy +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +msgstr "| achan [X] . . . . . . . . modifier/afficher les canaux audios" + +#: modules/control/rc.c:905 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:906 +#, fuzzy +msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] utiliser le menu" + +#: modules/control/rc.c:911 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "| marq-marquee CHA . . écrit CHA sur la vidéo" + +#: modules/control/rc.c:912 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| marq-x X . . . . . . . . .décalage du texte depuis la gauche" + +#: modules/control/rc.c:913 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . décalage du texte depuis le haut" + +#: modules/control/rc.c:914 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "| marq-position # . . . contrôle la position relative du texte" + +#: modules/control/rc.c:915 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| marq-color # . . . . . . couleur du texte, RGB" + +#: modules/control/rc.c:916 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| marq_opacity #. . . . . opacité du texte" + +#: modules/control/rc.c:917 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "| marq-timeout T . . . . .disparition du texte, en ms" + +#: modules/control/rc.c:918 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| marq-size # . . . . . . . .taille du texte, en pixels" + +#: modules/control/rc.c:920 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +msgstr "| logo-file CHAÎNE. . . fichier de logo à incruster" + +#: modules/control/rc.c:921 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . .décalage du logo depuis la gauche" + +#: modules/control/rc.c:922 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . décalage du logo depuis le haut" + +#: modules/control/rc.c:923 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| logo-position # . . . . . position relative du logo" + +#: modules/control/rc.c:924 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "| logo-transparency #. .transparence du logo" + +#: modules/control/rc.c:926 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . transparence mosaïque" + +#: modules/control/rc.c:927 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "| mosaic-height #. . . . .hauteur mosaïque" + +#: modules/control/rc.c:928 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "| mosaic-width # . . . . largeur mosaïque" + +#: modules/control/rc.c:929 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .décalage de la mosaïque depuis la gauche" + +#: modules/control/rc.c:930 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .décalage de la mosaïque depuis le haut" + +#: modules/control/rc.c:931 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .décalage de la mosaïque depuis la gauche" + +#: modules/control/rc.c:932 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "| mosaic-align 0.2,4.6,8.10. .alignement de la mosaïque" + +#: modules/control/rc.c:933 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "| mosaic-vborder # . . . .limite verticale" + +#: modules/control/rc.c:934 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "| mosaic-hborder # . . . .limite horizontale" + +#: modules/control/rc.c:935 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixe} . . . .position" + +#: modules/control/rc.c:936 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "| mosaic-rows # . . . nombre de rangées" + +#: modules/control/rc.c:937 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "| mosaic-cols # . . .. . nombre de colonnes" + +#: modules/control/rc.c:938 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +msgstr "| mosaic-hborder # . . . .limite horizontale" + +#: modules/control/rc.c:939 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . .étirement" + +#: modules/control/rc.c:942 +#, fuzzy +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ce message d’aide" + +#: modules/control/rc.c:943 +#, fuzzy +msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "| longhelp . . . . . . . . .message d’aide plus long" + +#: modules/control/rc.c:944 +#, fuzzy +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . . . . . . . quitte l’interface sans fermer vlc" + +#: modules/control/rc.c:945 +#, fuzzy +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . quitte VLC" + +#: modules/control/rc.c:947 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ fin de l’aide ]" + +#: modules/control/rc.c:1062 +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "Appuyez sur menu select ou pause pour continuer." + +#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578 +#: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829 +#: modules/control/rc.c:1927 +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "Tapez \"menu select\" ou \"pause\" pour continuer." + +#: modules/control/rc.c:1413 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:1424 +#, fuzzy, c-format +msgid "Playlist has only %d elements" +msgstr "Liste de lecture vide" + +#: modules/control/rc.c:1986 +#, fuzzy +msgid "Unknown command!" +msgstr "Carte son inconnue" + +#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2039 +#, fuzzy +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "Encodage" + +#: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2042 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f kB" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2045 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2047 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2050 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2058 +#, fuzzy +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "Rognage" + +#: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2061 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2064 +#, c-format +msgid "| frames displayed : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2067 +#, c-format +msgid "| frames lost : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2075 +#, fuzzy +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "Encodeur audio" + +#: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2078 +#, c-format +msgid "| audio decoded : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2081 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2084 +#, c-format +msgid "| buffers lost : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2090 +#, fuzzy +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "Diffusion" + +#: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2093 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2095 +#, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f kB" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2035 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/control/showintf.c:66 +msgid "Threshold" +msgstr "Seuil" + +#: modules/control/showintf.c:67 +msgid "Height of the zone triggering the interface." +msgstr "Hauteur de la zone déclenchant l’apparition de l’interface" + +#: modules/control/signals.c:39 +#, fuzzy +msgid "Signals" +msgstr "Singhalais" + +#: modules/control/signals.c:42 +#, fuzzy +msgid "POSIX signals handling interface" +msgstr "Fichier journal de l’interface" + +#: modules/control/telnet.c:78 +msgid "Host" +msgstr "Hôte" + +#: modules/control/telnet.c:79 +msgid "" +"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " +"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +msgstr "" +"Adresse d’écoute pour l’interface ttelnet. Par défaut, l’interface écoute " +"sur toutes les interfaces réseau. Si vous souhaitez que l’interface telnet " +"ne soit disponible que pour la machine locale, utilisez 127.0.0.1" + +#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189 +#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303 +#: modules/stream_out/rtp.c:108 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: modules/control/telnet.c:84 +msgid "" +"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " +"4212." +msgstr "Port TCP d’écoute de l’interface. 4212 par défaut." + +#: modules/control/telnet.c:88 +msgid "" +"A single administration password is used to protect this interface. The " +"default value is \"admin\"." +msgstr "" +"Mot de passe d’administration utilisé pour protéger l’interface. La valeur " +"par défaut est \"admin\"." + +#: modules/control/telnet.c:102 +msgid "VLM remote control interface" +msgstr "Interface de commande à distance VLM" + +#: modules/demux/a52.c:49 +msgid "Raw A/52 demuxer" +msgstr "Démultiplexeur A/52 brut" + +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "Démultiplexeur AIFF" + +#: modules/demux/asf/asf.c:56 +msgid "ASF v1.0 demuxer" +msgstr "Démultiplexeur ASF v1.0" + +#: modules/demux/asf/asf.c:178 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "" + +#: modules/demux/asf/asf.c:179 +#, fuzzy +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir l’encoder" + +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "Démultiplexeur AU" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:52 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "Démultiplexeur ffmpeg" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:59 +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "Multiplexeur FFmpeg" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +msgid "Ffmpeg mux" +msgstr "Multiplexeur FFmpeg" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +msgid "Force use of ffmpeg muxer." +msgstr "Imposer l’utilisation du multiplexeur FFmpeg." + +#: modules/demux/avi/avi.c:47 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Forcer la méthode entrelacée" + +#: modules/demux/avi/avi.c:48 +msgid "Force interleaved method." +msgstr "Forcer la méthode entrelacée" + +#: modules/demux/avi/avi.c:50 +msgid "Force index creation" +msgstr "Forcer la création d’index" + +#: modules/demux/avi/avi.c:52 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." +msgstr "" +"Recréer un index pour le fichier AVI. A utiliser si votre fichier AVI est " +"endommagé ou incomplet, et qu’il est impossible de se déplacer dedans." + +#: modules/demux/avi/avi.c:60 +msgid "Ask" +msgstr "Demander" + +#: modules/demux/avi/avi.c:60 +#, fuzzy +msgid "Always fix" +msgstr "Toujours au-dessus" + +#: modules/demux/avi/avi.c:61 +msgid "Never fix" +msgstr "Ne Jamais réparer" + +#: modules/demux/avi/avi.c:65 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "Démultiplexeur AVI" + +#: modules/demux/avi/avi.c:669 +msgid "AVI Index" +msgstr "Index AVI" + +#: modules/demux/avi/avi.c:670 +#, fuzzy +msgid "" +"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" +"Do you want to try to repair it?\n" +"\n" +"This might take a long time." +msgstr "" +"Ce fichier AVI est cassé, il ne sera pas possible de se déplacer dedans " +"correctement.\n" +"Souhaitez-vous essayer de le réparer (cette opération peut être longue) ?" + +#: modules/demux/avi/avi.c:673 +#, fuzzy +msgid "Repair" +msgstr "Népalais" + +#: modules/demux/avi/avi.c:673 +#, fuzzy +msgid "Don't repair" +msgstr "Ne pas réparer" + +#: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411 +#, fuzzy +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Réparation de l’index AVI" + +#: modules/demux/cdg.c:45 +#, fuzzy +msgid "CDG demuxer" +msgstr "Démultiplexeur Ogg" + +#: modules/demux/demuxdump.c:42 +msgid "Dump filename" +msgstr "Nom du fichier" + +#: modules/demux/demuxdump.c:44 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "Nom du fichier dans lequel enregistrer le flux brut." + +#: modules/demux/demuxdump.c:45 +msgid "Append to existing file" +msgstr "Ajouter au fichier" + +#: modules/demux/demuxdump.c:47 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "" +"Si le fichier spécifié existe déjà, les nouvelles données seront ajoutées au " +"fichier." + +#: modules/demux/demuxdump.c:56 +#, fuzzy +msgid "File dumper" +msgstr "Enregistreur fichier" + +#: modules/demux/dts.c:45 +msgid "Raw DTS demuxer" +msgstr "Démultiplexeur DTS brut" + +#: modules/demux/flac.c:48 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "Démultiplexeur FLAC" + +#: modules/demux/gme.cpp:55 +msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:76 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Cette option permet de modifier la taille du cache par défaut pour les flux " +"RTSP. Cette valeur est en millisecondes." + +#: modules/demux/live555.cpp:79 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Dialecte RTSP Kasenna" + +#: modules/demux/live555.cpp:80 +msgid "" +"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " +"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " +"cannot connect to normal RTSP servers." +msgstr "" +"Le serveur Kasenna utilise une forme de RTSP ancienne et non standard. " +"Lorsque ce paramètre est activé, VLC tentera d’utiliser ce dialecte pour la " +"communication. Dans ce mode, VLC ne peut pas se connecter aux autres " +"serveurs RTSP." + +#: modules/demux/live555.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "RTSP user name" +msgstr "Nom d’utilisateur FTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " +"connection." +msgstr "Mot de passer à utiliser pour la connexion." + +#: modules/demux/live555.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "RTSP password" +msgstr "Mot de passe FTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +msgstr "Mot de passer à utiliser pour la connexion." + +#: modules/demux/live555.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "Démultiplexeur RTP/RTSP/SDP (utilisant Live555)" + +#: modules/demux/live555.cpp:102 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "Access/Démultiplexeur RTSP/RTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Utilise le RTP sur RTSP (TCP)" + +#: modules/demux/live555.cpp:111 +msgid "Client port" +msgstr "Port client" + +#: modules/demux/live555.cpp:112 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "Port à utiliser pour la source RTP de la session" + +#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "Faire passer le RTSP et le RTP par HTTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:120 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "Port du tunnel HTTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "Port à utiliser pour la tunnelisation du RTSP/RTP par HTTP." + +#: modules/demux/live555.cpp:591 +#, fuzzy +msgid "RTSP authentication" +msgstr "Multidiff. RTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:592 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "S’il vous plait entrez un identifiant et un mot de passe valides." + +#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43 +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Images par seconde" + +#: modules/demux/mjpeg.c:48 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "" +"Débit d’images désiré pour la lecture depuis des fichiers, utilisez 0 pour " +"une diffusion en temps réel (depuis une caméra)." + +#: modules/demux/mjpeg.c:54 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "Démultiplexeur MJPEG" + +#: modules/demux/mkv.cpp:408 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Démultiplexeur de flux Matroska" + +#: modules/demux/mkv.cpp:415 +msgid "Ordered chapters" +msgstr "Chapitres ordonnés" + +#: modules/demux/mkv.cpp:416 +msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +msgstr "Jouer les chapitres ordonnés selon le segment." + +#: modules/demux/mkv.cpp:419 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Codecs des chapitres" + +#: modules/demux/mkv.cpp:420 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "Utiliser les codecs de chapitre du segment." + +#: modules/demux/mkv.cpp:423 +msgid "Preload Directory" +msgstr "Répertoire de préchargement" + +#: modules/demux/mkv.cpp:424 +msgid "" +"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " +"for broken files)." +msgstr "" +"Précharge les fichiers Matroska de la même famille dans le même répertoire. " +"Ne pas utiliser avec des fichiers corrompus." + +#: modules/demux/mkv.cpp:427 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "Déplacements basés sur le pourcentage et non le temps" + +#: modules/demux/mkv.cpp:428 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "Déplacements basés sur le pourcentage et non le temps" + +#: modules/demux/mkv.cpp:431 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "Eléments inconnus" + +#: modules/demux/mkv.cpp:432 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "" +"Lis et ignore les éléments EBML inconnus (mauvais pour les fichiers " +"endommagés)" + +#: modules/demux/mkv.cpp:3368 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- Menu DVD" + +#: modules/demux/mkv.cpp:3374 +msgid "First Played" +msgstr "Premier Lu" + +#: modules/demux/mkv.cpp:3376 +msgid "Video Manager" +msgstr "Gestionaire vidéo" + +#: modules/demux/mkv.cpp:3382 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Titre" + +#: modules/demux/mod.c:51 +#, fuzzy +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "Activer l’algorithme de réduction du bruit." + +#: modules/demux/mod.c:52 +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Activer la réverberation." + +#: modules/demux/mod.c:53 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Niveau de réverbération (0-100, défaut à 0)." + +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "Délai de réverbération en millisecondes (généralement 40-200ms)." + +#: modules/demux/mod.c:57 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Mode Méga Bass" + +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Niveau de Méga Bass (0-100, défaut à 0)." + +#: modules/demux/mod.c:60 +#, fuzzy +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +msgstr "" +"Fréquence de coupure pour le mode Méga Basse, en Hz. Ceci est la fréquence " +"maximale pour laquelle l’effet Méga Bass s’applique. Les valeurs vont de 10 " +"à 100Hz." + +#: modules/demux/mod.c:63 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Niveau d’effet Surround (0-100, défaut à 0)." + +#: modules/demux/mod.c:65 +#, fuzzy +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "Délai de Surround en ms (généralement 5-40ms)." + +#: modules/demux/mod.c:70 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "Démultiplexeur MOD (libmodplug)" + +#: modules/demux/mod.c:78 +msgid "Reverb" +msgstr "Réverbération" + +#: modules/demux/mod.c:81 +msgid "Reverberation level" +msgstr "Niveau de réverbération" + +#: modules/demux/mod.c:83 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Délai de réverbération" + +#: modules/demux/mod.c:85 +msgid "Mega bass" +msgstr "Méga Bass" + +#: modules/demux/mod.c:88 +msgid "Mega bass level" +msgstr "Niveau de Méga Bass" + +#: modules/demux/mod.c:90 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Fréquence de coupure de Méga Bass" + +#: modules/demux/mod.c:92 +msgid "Surround" +msgstr "Effet Surround" + +#: modules/demux/mod.c:95 +msgid "Surround level" +msgstr "Niveau d’effet Surround" + +#: modules/demux/mod.c:97 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Délai de Surround (ms)" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:58 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "Démultiplexeur de flux MP4" + +#: modules/demux/mpc.c:58 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "Démultiplexeur MPC" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "Débit d’images pour le flux H264." + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "Démultiplexeur vidéo H264" + +#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47 +msgid "MPEG-4 audio demuxer" +msgstr "Démultiplexeur de flux audio MPEG-4" + +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." +msgstr "" +"Débit d’images désiré pour la lecture depuis des fichiers, utilisez 0 pour " +"une diffusion en temps réel (depuis une caméra)." + +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 +msgid "MPEG-4 video demuxer" +msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG-4" + +#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50 +msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" +msgstr "Démultiplexeur MPEG audio / MP3" + +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG I/II" + +#: modules/demux/nsc.c:46 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Démultiplexeur Windows Media NSC" + +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "Démultiplexeur NullSoft" + +#: modules/demux/nuv.c:51 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Démultiplexeur Nuv" + +#: modules/demux/ogg.c:51 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "Démultiplexeur Ogg" + +#: modules/demux/playlist/gvp.c:207 +#, fuzzy +msgid "Google Video" +msgstr "Zoom" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:40 +msgid "Auto start" +msgstr "Lecture automatique" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 +#, fuzzy +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "Démarrer automatiquement la playlist lorsqu’elle est chargée.\n" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "Afficher le contenu pour adultes sur shoutcast" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 +#, fuzzy +msgid "Skip ads" +msgstr "Sauter des images" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +msgid "" +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:69 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "Import de liste de lecture M3U" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:74 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "Import de liste de lecture PLS" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:79 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "Import de liste de lecture B4S" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:85 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "Import de liste de lecture DVB" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:90 +msgid "Podcast parser" +msgstr "Parseur Podcast" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:95 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "Import de liste de lecture XPSF" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:107 +#, fuzzy +msgid "ASX playlist import" +msgstr "Import de liste de lecture PLS" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Démultiplexeur Kasenna MediaBase" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:122 +#, fuzzy +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Export de liste de lecture ancien format" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:127 +#, fuzzy +msgid "Dummy ifo demux" +msgstr "Démultipléxeur de CD Audio" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Informations Podcast" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Résumé Podcast" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:293 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Taille du Podcast" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" + +#: modules/demux/ps.c:43 +#, fuzzy +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "Horodatage" + +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." +msgstr "" + +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "Démultiplexeur MPEG-PS" + +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "Démultiplexeur PVA" + +#: modules/demux/rawdv.c:41 +#, fuzzy +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +msgstr "" +"Autoriser le VLC à sauter des images si la CPU ne peut suivre le taux " +"d’encodage." + +#: modules/demux/rawdv.c:49 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "Démultiplexeur DV (Digital Video)" + +#: modules/demux/rawvid.c:45 +#, fuzzy +msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams." +msgstr "" +"Débit d’images désiré pour la lecture depuis des fichiers, utilisez 0 pour " +"une diffusion en temps réel (depuis une caméra)." + +#: modules/demux/rawvid.c:49 +#, fuzzy +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "Coefficient modifiant la hauteur des bandes" + +#: modules/demux/rawvid.c:53 +#, fuzzy +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "Coefficient modifiant la hauteur des bandes" + +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "" + +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92 +#: modules/video_filter/canvas.c:53 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Format d’écran" + +#: modules/demux/rawvid.c:61 +#, fuzzy +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Proportions du fichier image (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)" + +#: modules/demux/rawvid.c:65 +#, fuzzy +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Démultiplexeur vidéo H264" + +#: modules/demux/real.c:68 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Démultiplexeur Real" + +#: modules/demux/rtp.c:44 +#, fuzzy +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +msgstr "Filtres" + +#: modules/demux/rtp.c:46 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:50 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:57 +#, fuzzy +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Taille maximale du GOP" + +#: modules/demux/rtp.c:59 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:61 +#, fuzzy +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "Temps d’expiration SAP (en secondes)" + +#: modules/demux/rtp.c:63 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:65 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:67 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:70 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:72 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/demux/rtp.c:83 +msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer" +msgstr "" + +#: modules/demux/smf.c:43 +#, fuzzy +msgid "SMF demuxer" +msgstr "Multiplexeur ASF" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "Ajouter un délai à tous les sous-titres (en 1/10s, 100 = 10 secondes)." + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:58 +#, fuzzy +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" +"based subtitle formats without a fixed value." +msgstr "" +"Remplacer le nombre d’images par seconde. Ne fonctionne qu’avec les sous-" +"titres MicroDVD et SubRIP." + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:61 +msgid "" +"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 +#, fuzzy +msgid "Subtitles (asa demuxer)" +msgstr "Paramètres de sous-titres" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75 +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "Lecteur de sous-titres texte" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80 +msgid "Frames per second" +msgstr "Images par seconde" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83 +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Retard des sous-titres" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85 +msgid "Subtitles format" +msgstr "Format de sous-titres" + +#: modules/demux/subtitle.c:56 +#, fuzzy +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" +"Remplacer le nombre d’images par seconde. Ne fonctionne qu’avec les sous-" +"titres MicroDVD et SubRIP." + +#: modules/demux/subtitle.c:59 +#, fuzzy +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." +msgstr "" +"Force le format des sous-titres. Les valeurs valides sont : \"microdvd\", " +"\"subrip\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\" et \"auto\" (autodetection du format)." + +#: modules/demux/ts.c:110 +msgid "Extra PMT" +msgstr "PMT supplémentaire" + +#: modules/demux/ts.c:112 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "" +"Permet de spécifier une PMT supplémentaire (pmt_pid=pid:type_flux[,..])." + +#: modules/demux/ts.c:114 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Sélectionner l’id de l’ES pour le PID" + +#: modules/demux/ts.c:115 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" +"Règle l’identifiant interne de chaque flux élémentaire à la valeur du PID " +"dans le flux TS, au lieu de 1,2,3. Ceci est utile pour repérer les flux, " +"dans duplicate par exemple ('#duplicate{...,select=\"es=\"}')." + +#: modules/demux/ts.c:120 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Diffusion UDP rapide" + +#: modules/demux/ts.c:122 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "" +"Envoie le flux TS par UDP à l’ip:port spécifiée (à n’utiliser que si vous " +"savez ce que vous faites)." + +#: modules/demux/ts.c:124 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU pour le mode de sortie" + +#: modules/demux/ts.c:125 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "MTU pour le mode de sortie" + +#: modules/demux/ts.c:127 +msgid "CSA ck" +msgstr "Clé CSA" + +#: modules/demux/ts.c:128 +msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +msgstr "Mot de contrôle pour lCSA" + +#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170 +#, fuzzy +msgid "Second CSA Key" +msgstr "Clé CSA" + +#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171 +#, fuzzy +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" +"Clé de chiffrement CSA. Celle-ci doit être une chaîne de 16 caractères (8 " +"octets hexadécimaux)." + +#: modules/demux/ts.c:134 +msgid "Silent mode" +msgstr "Mode silencieux" + +#: modules/demux/ts.c:135 +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "Ne pas afficher d’avertissement pour les flux encryptés." + +#: modules/demux/ts.c:137 +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "System ID du CAPMT" + +#: modules/demux/ts.c:138 +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "Transmettre les descripteurs de ce SysID uniquement au module CAM." + +#: modules/demux/ts.c:140 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "Taille de paquet à déchiffrer, en octets" + +#: modules/demux/ts.c:141 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" +"Ceci permet de spécifier la taille du paquet TS à déchiffrer. Les routines " +"de descriptions enlèvent l’en-tête TS avant de déchiffrer. " + +#: modules/demux/ts.c:145 +msgid "Filename of dump" +msgstr "Nom de fichier du dump" + +#: modules/demux/ts.c:146 +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "Nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux TS." + +#: modules/demux/ts.c:148 +msgid "Append" +msgstr "Ajouter" + +#: modules/demux/ts.c:150 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" +"Si le fichier spécifié existe déjà et que cette option est activée, les " +"nouvelles données seront ajoutées au fichier." + +#: modules/demux/ts.c:153 +msgid "Dump buffer size" +msgstr "Taille du tampon de dump" + +#: modules/demux/ts.c:155 +msgid "" +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +msgstr "" +"Ceci permet de régler la taille du tampon utilisé pour lire et écrire un " +"nombre de paquets. Veuillez spécifier la taille du tampon, et non le nombre " +"de paquets" + +#: modules/demux/ts.c:159 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "Démultiplexeur MPEG Transport Stream" + +#: modules/demux/ts.c:3418 +#, fuzzy +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Décodeur de sous-titres texte" + +#: modules/demux/ts.c:3428 +#, fuzzy +msgid "Teletext hearing impaired subtitles" +msgstr "Malentendants" + +#: modules/demux/ts.c:3523 +msgid "subtitles" +msgstr "Sous-titres" + +#: modules/demux/ts.c:3527 +#, fuzzy +msgid "4:3 subtitles" +msgstr "Sous-titres" + +#: modules/demux/ts.c:3531 +#, fuzzy +msgid "16:9 subtitles" +msgstr "Sous-titres" + +#: modules/demux/ts.c:3535 +#, fuzzy +msgid "2.21:1 subtitles" +msgstr "Sous-titres" + +#: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761 +msgid "hearing impaired" +msgstr "Malentendants" + +#: modules/demux/ts.c:3543 +#, fuzzy +msgid "4:3 hearing impaired" +msgstr "Malentendants" + +#: modules/demux/ts.c:3547 +#, fuzzy +msgid "16:9 hearing impaired" +msgstr "Malentendants" + +#: modules/demux/ts.c:3551 +#, fuzzy +msgid "2.21:1 hearing impaired" +msgstr "Malentendants" + +#: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757 +#, fuzzy +msgid "clean effects" +msgstr "Aléatoire Off" + +#: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "Commentaire pour les malvoyants" + +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "Démultiplexeur TTA" + +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "" + +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "Décodeur de flux TY audio/vidéo" + +#: modules/demux/vc1.c:44 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "Débit d’images pour le flux H264." + +#: modules/demux/vc1.c:50 +#, fuzzy +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "Démultiplexeur vidéo H264" + +#: modules/demux/vobsub.c:52 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Démultiplexeur de sous-titres Vobsub" + +#: modules/demux/voc.c:46 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "Démultiplexeur VOC" + +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "Démultiplexeur WAV" + +#: modules/demux/xa.c:45 +msgid "XA demuxer" +msgstr "Démultiplexeur XA" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 +msgid "Use DVD Menus" +msgstr "Utiliser les menus DVD" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 +msgid "BeOS standard API interface" +msgstr "Interface BeOS" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160 +msgid "Open files from all sub-folders as well?" +msgstr "Ouvrir aussi les fichiers des sous-répertoires ?" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499 +#: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803 +#: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680 +msgid "Open" +msgstr "Ouvrir" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51 +msgid "Preferences" +msgstr "Préférences" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:572 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66 +msgid "Messages" +msgstr "Messages" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498 +#: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 +msgid "Open File" +msgstr "Ouvrir un fichier" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 +msgid "Open Disc" +msgstr "Ouvrir disque" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 +msgid "Open Subtitles" +msgstr "Ouvrir sous-titres" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 +msgid "About" +msgstr "À propos" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 +msgid "Prev Title" +msgstr "Titre précédent" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 +msgid "Next Title" +msgstr "Titre suivant" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298 +msgid "Go to Title" +msgstr "Titre" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 +msgid "Go to Chapter" +msgstr "Chapitre" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 +msgid "Speed" +msgstr "Vitesse" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:661 +msgid "Window" +msgstr "Fenêtre" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413 +msgid "VLC media player: Open Media Files" +msgstr "Ouvrir des fichiers de média" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417 +msgid "VLC media player: Open Subtitle File" +msgstr "VLC media player : Ouvrir un fichier de sous-titres" + +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70 +msgid "Drop files to play" +msgstr "Déposer les fichiers à jouer" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 +msgid "playlist" +msgstr "Liste de lecture" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99 +msgid "Close" +msgstr "Fermer" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 +#: modules/gui/macosx/intf.m:598 +msgid "Edit" +msgstr "Édition" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:603 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:434 +msgid "Select All" +msgstr "Tout sélectionner" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109 +msgid "Select None" +msgstr "Ne rien sélectionner" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 +msgid "Sort Reverse" +msgstr "Trier en ordre inverse" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117 +msgid "Sort by Name" +msgstr "Trier par nom" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121 +msgid "Sort by Path" +msgstr "Trier par chemin d’accès" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125 +msgid "Randomize" +msgstr "Aléatoire" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 +msgid "Remove" +msgstr "Supprimer" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133 +msgid "Remove All" +msgstr "Tout supprimer" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 +msgid "View" +msgstr "Vue" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 +msgid "Path" +msgstr "Chemin d’accès" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:126 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252 +msgid "Apply" +msgstr "Appliquer" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:670 modules/gui/macosx/prefs.m:125 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209 +msgid "Save" +msgstr "Enregistrer" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261 +msgid "Defaults" +msgstr "Options prédéfinies" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045 +msgid "Show Interface" +msgstr "Afficher l’interface" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065 +msgid "Vertical Sync" +msgstr "Synchronisation verticale" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069 +msgid "Correct Aspect Ratio" +msgstr "Format d’écran correct" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098 +msgid "Stay On Top" +msgstr "Toujours au-dessus" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104 +msgid "Take Screen Shot" +msgstr "Copie d’écran" + +#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Périphérique du framebuffer" + +#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80 +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "" +"Périphérique de framebuffer à utiliser pour le rendu (généralement /dev/fb0)." + +#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91 +#, fuzzy +msgid "Video aspect ratio" +msgstr "Format du canevas" + +#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93 +#, fuzzy +msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Proportions du fichier image (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)" + +#: modules/gui/fbosd.c:113 +msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:115 +#, fuzzy +msgid "Transparency of the image" +msgstr "Transparence du logo" + +#: modules/gui/fbosd.c:116 +#, fuzzy +msgid "" +"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " +"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +msgstr "Transparence du logo (255 = opaque, 0 = transparent)." + +#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738 +#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86 +msgid "Text" +msgstr "Texte" + +#: modules/gui/fbosd.c:121 +msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58 +#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51 +msgid "X coordinate" +msgstr "Position X" + +#: modules/gui/fbosd.c:124 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of the rendered image" +msgstr "Position X de l’incrustation encodée" + +#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60 +#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Position Y" + +#: modules/gui/fbosd.c:127 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of the rendered image" +msgstr "Position Y de l’incrustation encodée" + +#: modules/gui/fbosd.c:131 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Forcer la position du sous-titre sur la video (0=centré, 1=gauche, 2=droite, " +"4=haut, 8=bas, et vous pouvez utiliser une combinaison de ces valeurs, comme " +"par exemple 6 = haut-droite)." + +#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91 +#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115 +#: modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "Opacité" + +#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque). " + +#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118 +#: modules/video_filter/rss.c:150 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "Taille de la police en pixels" + +#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +msgstr "" +"Taille de la police, en pixels. La valeur par défaut est -1 (utiliser la " +"taille par défaut)." + +#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"Couleur du texte à afficher. Ceci doit être un hexadécimal, comme pour les " +"couleurs HTML. Les deux premiers caractères correspondent au rouge, pius " +"vert puis bleu. #000000 = noir, #FF0000 = rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = " +"jaune (rouge + bleu), #FFFFFF = blanc." + +#: modules/gui/fbosd.c:149 +msgid "Clear overlay framebuffer" +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:150 +msgid "" +"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +"the cache." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:154 +#, fuzzy +msgid "Render text or image" +msgstr "Permet de cloner l’image" + +#: modules/gui/fbosd.c:155 +msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:158 +#, fuzzy +msgid "Display on overlay framebuffer" +msgstr "Images affichées" + +#: modules/gui/fbosd.c:159 +msgid "" +"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +msgid "Black" +msgstr "Noir" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Gray" +msgstr "Gris" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Silver" +msgstr "Argent" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "White" +msgstr "Blanc" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Maroon" +msgstr "Marron" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Red" +msgstr "Rouge" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Fuchsia" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Yellow" +msgstr "Jaune" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Olive" +msgstr "Olive" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Green" +msgstr "Vert" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Teal" +msgstr "Emeraude" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Lime" +msgstr "Citron vert" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Purple" +msgstr "Violet" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Navy" +msgstr "Marine" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Blue" +msgstr "Bleu" + +#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Aqua" +msgstr "Eau" + +#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84 +#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84 +#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159 +#: modules/video_filter/rss.c:203 +msgid "Font" +msgstr "Police" + +#: modules/gui/fbosd.c:214 +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "Commande" + +#: modules/gui/fbosd.c:219 +#, fuzzy +msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +msgstr "Sortie vidéo pour le framebuffer de GNU/Linux" + +#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:576 +msgid "About VLC media player" +msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC" + +#: modules/gui/macosx/about.m:91 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s" +msgstr "Compilé par %s, basé sur la révision SVN %s" + +#: modules/gui/macosx/about.m:95 +#, c-format +msgid "Compiled by %s" +msgstr "Compilé par %s" + +#: modules/gui/macosx/about.m:103 +msgid "VLC was brought to you by:" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176 +#: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169 +msgid "License" +msgstr "Licence" + +#: modules/gui/macosx/about.m:189 +#, fuzzy +msgid "VLC media player Help" +msgstr "Lecteur multimédia VLC" + +#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Signets" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195 +msgid "Add" +msgstr "Ajouter" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:602 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202 +msgid "Clear" +msgstr "Effacer" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 +#: modules/video_filter/extract.c:76 +msgid "Extract" +msgstr "Extraire" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 +#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68 +msgid "Time" +msgstr "Temps" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:666 +msgid "Untitled" +msgstr "Sans titre" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217 +msgid "No input" +msgstr "Pas d’entrée" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Aucune entrée trouvée. Le flux doit être en cours de lecture ou en pause " +"pour que les signets fonctionnent." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 +msgid "Input has changed" +msgstr "L’entrée a changé" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"L’entrée a changé, impossible de sauvegarder les signets. Utilisez « pause » " +"pendant l’édition des signets pour garder la même entrée." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Sélection invalide" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Vous devez sélectionner deux signets." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 +msgid "No input found" +msgstr "Aucune entrée trouvée" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Le flux doit être en cours de lecture ou en pause pour que les signets " +"fonctionnent." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942 +msgid "Jump To Time" +msgstr "Aller à" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:60 +msgid "sec." +msgstr "sec." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:61 +msgid "Jump to time" +msgstr "Aller à" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:220 +msgid "Random On" +msgstr "Aléatoire On" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:225 +#, fuzzy +msgid "Random Off" +msgstr "Aléatoire Off" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342 +#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:613 +msgid "Repeat One" +msgstr "Répéter un" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371 +#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:614 +msgid "Repeat All" +msgstr "Tout répéter" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347 +#: modules/gui/macosx/controls.m:376 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Répétition Off" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956 +#: modules/gui/macosx/intf.m:639 +msgid "Half Size" +msgstr "Taille 50 %" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957 +#: modules/gui/macosx/intf.m:640 +msgid "Normal Size" +msgstr "Taille normale" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958 +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +msgid "Double Size" +msgstr "Taille double" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962 +#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:644 +msgid "Float on Top" +msgstr "Flotter au-dessus" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959 +#: modules/gui/macosx/intf.m:642 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Ajuster à l’écran" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:615 +msgid "Step Forward" +msgstr "Avancer" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:616 +msgid "Step Backward" +msgstr "Reculer" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:561 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 +msgid "Rewind" +msgstr "Retour arrière" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:564 +msgid "Fast Forward" +msgstr "Avance rapide" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34 +msgid "2 Pass" +msgstr "2 Passes" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 +#, fuzzy +msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." +msgstr "" +"Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l’égaliseur sera fait deux " +"fois, produisant un effet plus accentué." + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161 +msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +msgstr "" +"Activer l’égaliseur. Vous pouvez soit changer manuellement les bandes soit " +"utiliser un préréglage." + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78 +msgid "Preamp" +msgstr "Préamp" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:67 +msgid "Extended controls" +msgstr "Contrôles étendus" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:68 +msgid "Shows more information about the available video filters." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55 +msgid "Wave" +msgstr "Onde" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54 +msgid "Ripple" +msgstr "Surface" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psychédélique" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624 +#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradient" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:73 +#, fuzzy +msgid "General editing filters" +msgstr "Paramètres audio généraux" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:74 +#, fuzzy +msgid "Distortion filters" +msgstr "Filtre de distorsion vidéo" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:75 +#, fuzzy +msgid "Blur" +msgstr "Bleu" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:76 +msgid "Adds motion blurring to the image" +msgstr "Ajoute un effet de flou à l’image" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:78 +msgid "Creates several copies of the Video output window" +msgstr "Crée des clones de l’image" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:80 +msgid "Image cropping" +msgstr "Rognage d’image" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:81 +msgid "Crops a defined part of the image" +msgstr "Tourne ou inverse l’image" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264 +#, fuzzy +msgid "Invert colors" +msgstr "Inverse les couleurs de l’image" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 +msgid "Inverts the colors of the image" +msgstr "Inverse les couleurs de l’image" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77 +msgid "Transformation" +msgstr "Transformation" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 +msgid "Rotates or flips the image" +msgstr "Tourne ou inverse l’image" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 +#, fuzzy +msgid "Interactive Zoom" +msgstr "Interface" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 +msgid "Enables an interactive Zoom feature" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:88 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Normalisation du volume" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 +msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." +msgstr "" +"Empêche la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur prédéfinie." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:91 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Spatialisation pour casque stéréo" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:92 +msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." +msgstr "Ce filtre donne l’effet d’un kit 5.1 avec un casque." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:94 +msgid "Maximum level" +msgstr "Niveau maximal" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Réinitialiser" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Opacité" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234 +msgid "Adjust Image" +msgstr "Ajuster l’image" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238 +#, fuzzy +msgid "Video Filter" +msgstr "Filtre vidéo" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236 +#, fuzzy +msgid "Audio Filter" +msgstr "Filtres audio" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:518 +#, fuzzy +msgid "About the video filters" +msgstr "Filtre vidéo effet mur" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:527 +#, fuzzy +msgid "" +"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" +"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " +"subsections of Video/Filters.\n" +"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " +"can be set in the Preferences, Video / Filters section." +msgstr "" +"Ce panneau permet de régler les filtres vidéo à appliquer.\n" +"Ces filtres peuvent être configurés individuellement dans les préférences, " +"dans les sous-sections de Video/Filters.\n" +"Pour choisir l’ordre d’application, une chaîne d’option peut être indiquée à " +"ce même endroit." + +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:389 +#, fuzzy +msgid "(no item is being played)" +msgstr "%i élements dans la liste de lecture" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:130 +#, fuzzy +msgid "Login:" +msgstr "Login" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:131 +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "Mot de passe" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285 +#, c-format +msgid "Remaining time: %i seconds" +msgstr "Temps restant: %i secondes" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:398 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Erreurs et avertissements" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 +#, fuzzy +msgid "Clean up" +msgstr " Effacer " + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:400 +#, fuzzy +msgid "Show Details" +msgstr "Afficher les bulles d’aide" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:556 +msgid "VLC - Controller" +msgstr "VLC - Contrôleur" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:573 +#, fuzzy +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "Ouvrir le « CrashLog »" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:578 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Chercher des mises à jour..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:579 +msgid "Preferences..." +msgstr "Préférences…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:582 +msgid "Services" +msgstr "Services" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:583 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Masquer VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:584 +msgid "Hide Others" +msgstr "Masquer les autres" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:585 +msgid "Show All" +msgstr "Tout afficher" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:586 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Quitter VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:588 +msgid "1:File" +msgstr "1:Fichier" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:589 +msgid "Open File..." +msgstr "Ouvrir un fichier…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:590 +msgid "Quick Open File..." +msgstr "Ouvrir un fichier…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:591 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Ouvrir un disque…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:592 +msgid "Open Network..." +msgstr "Ouvrir un flux réseau…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:593 +#, fuzzy +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Ouvrir un périphérique de capture…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:594 +msgid "Open Recent" +msgstr "Ouvrir un flux récent" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:2176 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Tout effacer" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:596 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:599 +msgid "Cut" +msgstr "Couper" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:600 +msgid "Copy" +msgstr "Copier" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:601 +msgid "Paste" +msgstr "Coller" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:605 +msgid "Playback" +msgstr "Lecture" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:696 +msgid "Volume Up" +msgstr "Augmenter le volume" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:627 modules/gui/macosx/intf.m:697 +msgid "Volume Down" +msgstr "Baisser le volume" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:653 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Sortie vidéo en plein écran" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/intf.m:659 +#: modules/video_filter/postproc.c:186 +msgid "Post processing" +msgstr "Post-traitement" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:662 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:663 +msgid "Close Window" +msgstr "Fermer la fenêtre" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:664 +#, fuzzy +msgid "Controller..." +msgstr "Contrôleur" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:665 +#, fuzzy +msgid "Equalizer..." +msgstr "Égaliseur" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:666 +#, fuzzy +msgid "Extended Controls..." +msgstr "Contrôles étendus" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Signets" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:668 +msgid "Playlist..." +msgstr "Liste de lecture…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:669 +msgid "Media Information..." +msgstr "Informations sur le média…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:670 +msgid "Messages..." +msgstr "Messages…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:671 +#, fuzzy +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Erreurs et avertissements" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:673 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Tout ramener au premier plan" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 +msgid "Help" +msgstr "Aide" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:676 +#, fuzzy +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "Lecteur multimédia VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:677 +#, fuzzy +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "Lisez-moi…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:679 +#, fuzzy +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Documentation en ligne" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:680 +#, fuzzy +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "Site web de VideoLAN" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:681 +#, fuzzy +msgid "Make a donation..." +msgstr "Faire un don" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:682 +#, fuzzy +msgid "Online Forum..." +msgstr "Forum en ligne" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:724 +msgid "Your version of Mac OS X is not supported" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:728 +msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1365 +#, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "Volume : %d%%" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1939 +msgid "Update check failed" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1939 +msgid "Checking for updates was not enabled in this build." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2005 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "Aucun CrashLog trouvé" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2005 modules/gui/macosx/prefs.m:148 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607 +msgid "Continue" +msgstr "Continuer" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2005 +#, fuzzy +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "Impossible de trouver un plantage précdent." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "Video device" +msgstr "Périphérique vidéo" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 +#, fuzzy +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" +"Numéro de l’écran à utliiser par défaut pour afficher les vidéos en plein " +"écran. La correspondance des numéros d’écrans se trouve dans le menu de " +"sélection du périphérique vidéo." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Règle la transparence de la sortie vidéo. 1 correspond à opaque (par " +"défaut), 0 à transparent" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Stretch video to fill window" +msgstr "Etirer la vidéo pour remplir la fenêtre" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +msgid "" +"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " +"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." +msgstr "" +"Etirer la vidéo pour remplir la fenêtre entière lors des redimensionnements, " +"au lieu de garder le ratio et d’afficher des bordures noires." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Passer au noir en plein écran" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" +"Passer au noir les écrans n’affichant pas de vidéo, en mode plein écran." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 +msgid "Use as Desktop Background" +msgstr "Utiliser en tant que fond d’écran" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 +msgid "" +"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " +"with in this mode." +msgstr "" +"Ceci permet d’utiliser la vidéo comme fond d’écran du Finder. Lorsque vous " +"utilisez ce mode, vous ne pouvez pas utiliser les icônes du bureau." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Afficher le contrôleur plein écran" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 +#, fuzzy +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "Choisissez l’écran à utiliser pour le mode plein écran" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 +#, fuzzy +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Répéter l’élément actuel" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 +#, fuzzy +msgid "Keep current Equalizer settings" +msgstr "Paramètres vidéo généraux" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 +msgid "" +"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " +"feature can be disabled here." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Interface Mac OS X" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 +msgid "Quartz video" +msgstr "Vidéo Quartz" + +#: modules/gui/macosx/open.m:49 +#, fuzzy +msgid "No device connected" +msgstr "Aucun fichier sélectionné" + +#: modules/gui/macosx/open.m:50 +msgid "" +"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" +"\n" +"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " +"installed and try again." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:164 +msgid "Open Source" +msgstr "Ouvrir un flux" + +#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Media Resource Locator (MRL)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431 +#, fuzzy +msgid "Capture" +msgstr "Mode de capture" + +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181 +#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164 +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509 +msgid "Browse..." +msgstr "Parcourir…" + +#: modules/gui/macosx/open.m:176 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier" + +#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94 +#, fuzzy +msgid "No DVD menus" +msgstr "Pas de menus DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537 +msgid "VIDEO_TS directory" +msgstr "Dossier VIDEO_TS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768 +msgid "UDP/RTP Multicast" +msgstr "Multidiff. UDP/RTP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781 +msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110 +#: modules/services_discovery/sap.c:116 +msgid "Allow timeshifting" +msgstr "Permettre le décalage temporel ?" + +#: modules/gui/macosx/open.m:209 +#, fuzzy +msgid "Screen Capture Input" +msgstr "Module de capture d’écran" + +#: modules/gui/macosx/open.m:210 +msgid "This facility allows you to process your screen's output." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:211 +#, fuzzy +msgid "Frames per Second:" +msgstr "Images par seconde" + +#: modules/gui/macosx/open.m:212 +#, fuzzy +msgid "Current channel:" +msgstr "Canal :" + +#: modules/gui/macosx/open.m:213 +#, fuzzy +msgid "Previous Channel" +msgstr "Chapitre précédent" + +#: modules/gui/macosx/open.m:214 +#, fuzzy +msgid "Next Channel" +msgstr "Chapitre suivant" + +#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:216 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:217 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:218 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:285 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Fichier de sous-titres :" + +#: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137 +msgid "Settings..." +msgstr "Paramètres…" + +#: modules/gui/macosx/open.m:288 +msgid "Override parametters" +msgstr "Outrepasser les paramètres" + +#: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45 +#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156 +msgid "Delay" +msgstr "Retard" + +#: modules/gui/macosx/open.m:291 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:293 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Encodage des sous-titres" + +#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127 +msgid "Font size" +msgstr "Taille" + +#: modules/gui/macosx/open.m:297 +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "Alignement des sous-titres" + +#: modules/gui/macosx/open.m:300 +msgid "Font Properties" +msgstr "Propriétés de police" + +#: modules/gui/macosx/open.m:301 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Fichier de sous-titres" + +#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637 +#: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653 +msgid "No %@s found" +msgstr "Aucun %@s trouvé" + +#: modules/gui/macosx/open.m:689 +msgid "Open VIDEO_TS Directory" +msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:870 +#, fuzzy +msgid "iSight Capture Input" +msgstr "Capturer le flux entrant" + +#: modules/gui/macosx/open.m:871 +msgid "" +"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" +"\n" +"No settings are available in this version, so you will be provided a " +"640px*480px raw video stream.\n" +"\n" +"Live Audio input is not supported." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:968 +#, fuzzy +msgid "Composite input" +msgstr "Choisir l’entrée" + +#: modules/gui/macosx/open.m:971 +#, fuzzy +msgid "S-Video input" +msgstr "Patte d’entrée vidéo" + +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Diffusion/Sauvegarde :" + +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Options de l’assistant de diffusion/trancodage" + +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Afficher pendant la diffusion" + +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "Flux" + +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Dumpe le flux brut" + +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Méthode d’encapsulation" + +#: modules/gui/macosx/output.m:159 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Options de transcodage" + +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Débit (kbps)" + +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607 +msgid "Scale" +msgstr "Echelle" + +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Annonce des flux" + +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769 +msgid "SAP announce" +msgstr "Annonce SAP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 +msgid "RTSP announce" +msgstr "Annonce RTSP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "HTTP announce" +msgstr "Annonce HTTP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "Exporter un fichier SDP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "Nom du canal" + +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "URL du SDP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:525 +msgid "Save File" +msgstr "Enregistrer le fichier" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Media Information" +msgstr "Méta-données" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "Emplacement :" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 +#, fuzzy +msgid "Save Metadata" +msgstr "Écrire les méta-donnée&s" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +#, fuzzy +msgid "Codec Details" +msgstr "Détails des &codecs" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 +msgid "Read at media" +msgstr "Lu à la source" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Débit d’entrée" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +msgid "Demuxed" +msgstr "Démultiplexé" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Débit du flux" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Blocs décodés" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Images affichées" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 +msgid "Lost frames" +msgstr "Images perdues" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:142 +msgid "Streaming" +msgstr "Diffusion" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 +msgid "Sent packets" +msgstr "Paquets envoyés" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Octets envoyés" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 +msgid "Send rate" +msgstr "Débit d’envoi" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551 +msgid "Played buffers" +msgstr "Buffers joués" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Tampons perdus" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442 +msgid "Information" +msgstr "Informations" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350 +#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:430 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Enregistrer la liste de lecture…" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:433 +msgid "Expand Node" +msgstr "Déplier" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:436 +#, fuzzy +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Titre" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:437 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Trier le nœud par Nom" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Trier le nœud par Auteur" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:478 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1385 +msgid "No items in the playlist" +msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Chercher dans la liste de lecture" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:443 +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "Ajouter un répertoire" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 +#, fuzzy +msgid "File Format:" +msgstr "Format de sous-titres" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:446 +msgid "Extended M3U" +msgstr "M3U étendu" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "XSPF (Format de Liste de Lecture échangeable XML)" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:472 modules/gui/macosx/playlist.m:1378 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1354 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i éléments" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1389 +#, fuzzy +msgid "1 item" +msgstr "%i éléments" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:669 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Enregistrer la liste de lecture" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1098 modules/gui/ncurses.c:1808 +msgid "Meta-information" +msgstr "Méta-données" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1346 +#, fuzzy +msgid "New Node" +msgstr "Nouvelle branche" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1347 +#, fuzzy +msgid "Please enter a name for the new node." +msgstr "Nom de la branche" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1355 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Répertoire vide" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 +msgid "Reset All" +msgstr "Tout rétablir" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17 +msgid "Basic" +msgstr "Basique" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Rétablir" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609 +msgid "" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n" +"Désirez-vous vraiment continuer ?" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209 +msgid "Select a directory" +msgstr "Sélectionnez un répertoire" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209 +msgid "Select a file" +msgstr "Sélectionner un fichier" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210 +msgid "Select" +msgstr "Sélectionner" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450 +#, fuzzy +msgid "Interface Settings" +msgstr "Réglages de l’interface" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "General Audio Settings" +msgstr "Paramètres audio généraux" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "General Video Settings" +msgstr "Paramètres vidéo généraux" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#, fuzzy +msgid "Subtitles & OSD" +msgstr "Sous-titres/OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:509 +#, fuzzy +msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" +msgstr "Paramètres de sous-titres et d’incrustation vidéo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +#, fuzzy +msgid "Input & Codecs" +msgstr "Lecture / Codecs" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +#, fuzzy +msgid "Input & Codec settings" +msgstr "Réglages de l’entrée et des codecs" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250 +msgid "Effects" +msgstr "Effets" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 +#, fuzzy +msgid "Enable Audio" +msgstr "Activer l’audio" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30 +msgid "General Audio" +msgstr "Général Audio" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259 +msgid "Headphone surround effect" +msgstr "Effet casque" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 +#, fuzzy +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Langue audio préférée" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 +#, fuzzy +msgid "User name" +msgstr "Nom d’utilisateur" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273 +#, fuzzy +msgid "Visualization" +msgstr "Visualisations" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 +#, fuzzy +msgid "Default Volume" +msgstr "Volume audio par défaut" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +#, fuzzy +msgid "Change" +msgstr "Canal" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +#, fuzzy +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Configurer les raccourcis claviers" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120 +msgid "Action" +msgstr "Action" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121 +msgid "Shortcut" +msgstr "Raccourci" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181 +msgid "Access Filter" +msgstr "Filtres d’accès" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +#, fuzzy +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "Réparer les fichiers AVI" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 +#, fuzzy +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Angle DVD par défaut." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97 +msgid "Caching" +msgstr "Mise en cache" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "Serveur proxy HTTP" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#, fuzzy +msgid "Password for HTTP Proxy" +msgstr "Serveur proxy HTTP" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Qualité de post-traitement" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 +#, fuzzy +msgid "Default Server Port" +msgstr "Périphériques par défaut" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250 +#, fuzzy +msgid "Album art download policy" +msgstr "Politique de téléchargement des couvertures" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#, fuzzy +msgid "Add controls to the video window" +msgstr "Contraste de la vidéo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +#, fuzzy +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Afficher le contrôleur plein écran" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244 +#, fuzzy +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Interaction avec l’utilisateur" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 +#, fuzzy +msgid "Default Encoding" +msgstr "Decodage" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92 +#, fuzzy +msgid "Display Settings" +msgstr "Résolution d’affichage" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +#, fuzzy +msgid "Font Color" +msgstr "Couleur de police" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101 +#: modules/video_output/opengl.c:174 +msgid "Effect" +msgstr "Effet" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "Taille" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +#, fuzzy +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Langue des sous-titres" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +#, fuzzy +msgid "Preferred Subtitle Language" +msgstr "Langue audio préférée" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28 +msgid "Enable OSD" +msgstr "Activer OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +#, fuzzy +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Passer au noir en plein écran" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 +#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132 +msgid "Display" +msgstr "Affichage" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +#, fuzzy +msgid "Enable Video" +msgstr "Activer la vidéo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 +#, fuzzy +msgid "Output module" +msgstr "Modules de sortie" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149 +#, fuzzy +msgid "Video snapshots" +msgstr "Format des captures d’écran" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58 +#, fuzzy +msgid "Folder" +msgstr "Répertoire vide" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198 +#, fuzzy +msgid "Format" +msgstr "Norme" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181 +#, fuzzy +msgid "Prefix" +msgstr "Précédent" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "Personnaliser" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 +msgid "Lowest latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 +msgid "Low latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107 +#: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482 +msgid "High latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482 +msgid "Higher latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 +#, fuzzy +msgid "Interface Settings not saved" +msgstr "Réglages de l’interface" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934 +#, c-format +msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760 +#, fuzzy +msgid "Audio Settings not saved" +msgstr "Paramètres audio" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795 +#, fuzzy +msgid "Video Settings not saved" +msgstr "Paramètres vidéo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879 +msgid "Input Settings not saved" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908 +msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933 +#, fuzzy +msgid "Hotkeys not saved" +msgstr "Raccourci pour " + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026 +#, fuzzy +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "Choisissez ici votre flux d’entrée." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073 +msgid "Choose" +msgstr "Choisir" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071 +msgid "Choose the font to display your Subtitles with." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111 +#, fuzzy +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "Appuyez sur la nouvelle combinaison pour " + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185 +#, fuzzy +msgid "Invalid combination" +msgstr "Sélection invalide" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:63 +msgid "Check for Updates" +msgstr "Chercher des mises à jour" + +#: modules/gui/macosx/update.m:64 +msgid "Download now" +msgstr "Télécharger" + +#: modules/gui/macosx/update.m:66 +#, fuzzy +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Chercher des mises à jour" + +#: modules/gui/macosx/update.m:93 +#, fuzzy +msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" +msgstr "Chercher des mises à jour" + +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +msgid "You can change this option in VLC's update window later on." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +msgid "Yes" +msgstr "Oui" + +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +msgid "No" +msgstr "Non" + +#: modules/gui/macosx/update.m:176 +msgid "This version of VLC is the latest available." +msgstr "Cette version de VLC est à jour." + +#: modules/gui/macosx/update.m:183 +msgid "This version of VLC is outdated." +msgstr "Cette version de VLC n’est pas à jour." + +#: modules/gui/macosx/update.m:185 +#, c-format +msgid "The current release is %d.%d.%d%c." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Codec video MPEG-1 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG et RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Codec video MPEG-2 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG et RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"Codec video MPEG-4 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG " +"et RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX version 1 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX version 2 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX version 3 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"H263 est un codec vidéo optimisé pour la vidéoconférence et le bas débit." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 est un nouveau codec vidéo (utilisable avec MPEG TS et MP4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 1 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 2 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"MJPEG consiste en une série d’images JPEG (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, " +"ASF et OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "Theora est un codec généraliste libre (utilisable avec MPEG TS et OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "Pseudo-codec (pas de transcodage, utilisable avec tous les formats" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Format MPEG Audio 1/2 classique (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, " +"ASF, OGG et RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG Audio Couche 3 (MP3) (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, OGG " +"et RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "Format MPEG-4 audio (utilisable avec MPEG-TS et MPEG4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Format DVD audio (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, OGG et RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis est un codec audio libre (utilisable avec OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "FLAC est un codec audio sans pertes (utilisable avec OGG et RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "" +"Un codec audio libre dédié à la compression de la voix (utilisable avec OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Echantillons audio non compressés (utilisable avec WAV)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG Program Stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG Transport Stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "Format MPEG 1" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter " +"sur toutes les adresses, n’entrez rien. Il s’agit généralement du meilleur " +"choix. Les autres ordinateurs peuvent accéder à votre flux à l’adresse " +"http://votreip:8080 par défaut." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs. Cette méthode est " +"moins efficace, car le serveur doit envoyer le flux plusieurs fois, mais " +"elle est généralement plus compatible." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter " +"sur toutes les adresses, n’entrez rien. Il s’agit généralement du meilleur " +"choix. Les autres ordinateurs peuvent accéder à votre flux à l’adresse " +"http://votreip:8080 par défaut." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" +"Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs en utilisant le " +"protocole Microsoft MMS. Ce protocole est utilisé comme méthode de transport " +"par les logiciels Microsoft. Veuillez noter que seule une partie du " +"protocole MMS est gérée (MMS encapsulé dans HTTP)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Veuillez entre l’adresse vers laquelle diffuser." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"Veuillez entrer l’adresse multicast de diffusion dans ce champ. Il doit " +"s’agir d’une adresse IP entre 224.0.0.0 et 239.255.255.255. Pour un usage " +"privé, utilisez une adresse commençant par 239.255" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 +#, fuzzy +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d’ordinateurs sur un réseau " +"supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace " +"pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur " +"Internet." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "" +"Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur. Des en-têtes RTP seront " +"ajoutés." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 +#, fuzzy +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d’ordinateurs sur un réseau " +"supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace " +"pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur " +"Internet. Des en-têtes RTP seront ajoutés." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 +msgid "Back" +msgstr "Retour" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 +msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" +"Cet assistant permet de configurer des diffusions simples ou des " +"transcodages." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419 +msgid "More Info" +msgstr "Détails" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"Cet assistant ne vous donne accès qu’à une petite partie des capacités de " +"diffusion et de transcodage de VLC. Utilisez les boites de dialogue « Ouvrir " +"» et « Flux de sortie » pour avoir toutes les options." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673 +msgid "Stream to network" +msgstr "Diffuser vers un réseau" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Transcoder/Sauvegarder" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 +msgid "Choose input" +msgstr "Choisir l’entrée" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Choisissez ici votre flux d’entrée." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1715 +msgid "Select a stream" +msgstr "Sélectionnez un flux" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Élement de la liste de lecture" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412 +msgid "Choose..." +msgstr "Choisir…" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Extraction partielle" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" +"Utilisez ceci si vous ne désirez lire qu’une partie du flux. Vous devez " +"pouvoir contrôler le flux (c’est le cas pour un fichier ou un disque, mais " +"pas pour un flux réseau UDP). Veuillez entrer les temps de début et de fin, " +"en secondes." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 +msgid "From" +msgstr "De" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:358 +msgid "To" +msgstr "À" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 +msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." +msgstr "" +"Dans cette page, vous pouvez sélectionner la façon dont votre flux sera " +"envoyé." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425 +#: modules/stream_out/rtp.c:70 +msgid "Destination" +msgstr "Destination" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437 +msgid "Streaming method" +msgstr "Méthode de diffusion" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Veuillez entrer l’adresse vers laquelle diffuser." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "Unicast UDP" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "Multidiffusion UDP" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 +#: modules/stream_out/transcode.c:161 +msgid "Transcode" +msgstr "Transcode" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:375 +msgid "" +"This page allows to change the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" +"Si vous désirez changer le format de compression des pistes audio ou vidéo, " +"remplissez cette page. Si vous ne désirez changer que le format " +"d’encapsulation, passez à la page suivante." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Transcoder l’audio" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +msgid "Transcode video" +msgstr "Transcoder la vidéo" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "Transcoder l’audio, s’il est présent." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "Transcoder la vidéo, s’il est présente." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Méthode d’encapsulation" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 +#, fuzzy +msgid "" +"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" +"Dans cette page, vous devez choisir comment le flux sera encapsulé. Selon " +"vos choix précédents, tous les formats ne seront pas disponibles." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Options de diffusion supplémentaires" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:397 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "" +"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour " +"votre diffusion." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Temps de vie (TTL)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873 +msgid "SAP Announce" +msgstr "Annonce SAP" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886 +msgid "Local playback" +msgstr "Lecture locale" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414 +#, fuzzy +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Options de transcodage supplémentaires" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Options de transcodage supplémentaires" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "" +"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour " +"votre transcodage." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Sélectionnez le fichier de destination." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 +msgid "" +"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" +"Cette page résume vos choix. Cliquez sur \"Terminer\" pour commencer votre " +"diffusion ou transcodage." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 +msgid "Summary" +msgstr "Résumé" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 +msgid "Encap. format" +msgstr "Méthode d’encapsulation" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 +msgid "Input stream" +msgstr "Flux d’entrée" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:435 +msgid "Save file to" +msgstr "Enregistrer vers" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 +#, fuzzy +msgid "Include subtitles" +msgstr "Tous les sous-titres" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:598 +msgid "No input selected" +msgstr "Aucune entrée sélectionnée" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" +"Vous n’avez choisi ni un nouveau flux ni un élément de la liste de " +"lecture. \n" +"\n" +"Veuillez choisir un flux valide avant de passer à la page suivante" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:662 +msgid "No valid destination" +msgstr "Pas de destination valide" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 +#, fuzzy +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" +"Vous devez entrer une destination valide pour votre flux. Veuillez entrer " +"une adresse IP Unicast ou Multicast.\n" +"\n" +"Si vous ne comprenez pas la signification de ceci, merci de bien vouloir " +"lire le \"Streaming HOWTO\" et les champs d’aide de cette fenêtre." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" +"Les codecs que vous avez choisi ne sont pas compatibles entre eux. Par " +"example: il n’est pas possible de mixer de l’audio non compressée avec un " +"codec vidéo.\n" +"\n" +"Veuillez corriger votre sélection et réessayer." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Dossier de destination" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139 +msgid "No folder selected" +msgstr "Aucun dossier sélectionné" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "Vous devez sélectionner un répertoire où sauvegarder les fichiers." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" +"Entrez un chemin valide ou utilisez le bouton \"Choisir...\" pour choisir un " +"emplacement." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 +msgid "No file selected" +msgstr "Aucun fichier sélectionné" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "Vous devez sélectionner un fichier vers lequel sauvegarder" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "" +"Entrez un chemin valide ou utilisez le bouton \"Choisir...\" pour choisir un " +"emplacement." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1349 +msgid "Finish" +msgstr "Terminer" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1421 +msgid "yes" +msgstr "oui" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424 +msgid "no" +msgstr "non" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1370 +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "oui : de %@ à %@ secondes" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "oui : %@ @ %@ kb/s" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675 +msgid "This allows to stream on a network." +msgstr "Diffuser par le réseau" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1683 +msgid "" +"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" +"Utilisez ceci pour enregistrer un flux dans un fichier. Vous avez la " +"possibilité de réencoder le flux. Il est possible de sauvegarder tout ce que " +"VLC peut lire.\n" +"Veuillez noter que VLC n’est pas réellement adapté pour le transcodage de " +"fichier vers fichier. Vous devriez plutôt utiliser ses possibilités de " +"transcodage pour sauvegarder un flux réseau, par exemple." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1812 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Choisissez votre format de compression audio. Choisissez en un pour avoir " +"plus d’information." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1829 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Choisissez votre format de compression video. Choisissez en un pour avoir " +"plus d’information." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1864 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " +"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " +"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " +"leave this setting to 1." +msgstr "" +"Définit le TTL (Time-To-Live) du flux. Ce paramètre correspond au nombre " +"maximal de routeurs que votre flux peut traverser. Si vous ne comprenez pas " +"ce réglage, ou si vous ne désirez diffuser que sur votre réseau local, il " +"est conseillé de laisser la valeur par défaut de 1." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875 +#, fuzzy +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" +"Lors de la diffusion UDP, vous pouvez annoncer vos flux en utilisant le " +"protocole SAP/SDP. Ceci permettra aux clients de ne pas avoir à taper " +"l’adresse multicast, le flux apparaissant dans leur liste de lecture s’ils " +"activent l’interface SAP.\n" +"Si vous désirez donner un nom à votre flux, entrez-le ici. Dans le cas " +"contraire, un nom par défaut sera utilisé." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1888 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" +"Lorsque ceci activé, le flux sera lu localement en plus d’être transcodé/" +"diffusé. \n" +"\n" +"Veuillez noter que ceci nécessite plus de puissance que le simple " +"transcodage / diffusion" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Interface Mac OS X minimale" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 +msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:119 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Répertoire de démarrage du navigateur" + +#: modules/gui/ncurses.c:121 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" +"Cette option permet de choisir le répertoire que le navigateur de fichiers " +"ncurses montrera au lancement." + +#: modules/gui/ncurses.c:126 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Interface ncurses" + +#: modules/gui/ncurses.c:1542 +msgid "[Repeat] " +msgstr "[Répéter] " + +#: modules/gui/ncurses.c:1543 +msgid "[Random] " +msgstr "[Aléatoire] " + +#: modules/gui/ncurses.c:1544 +msgid "[Loop]" +msgstr "[Boucler]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1556 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr " Source : %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1563 +#, c-format +msgid " State : Playing %s" +msgstr " Statut : ♫ Lecture ♫ %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1567 +#, fuzzy, c-format +msgid " State : Stopped %s" +msgstr " Statut : Pause %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1571 +#, c-format +msgid " State : Opening/Connecting %s" +msgstr " Statut : Ouverture/Connection %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1575 +#, c-format +msgid " State : Buffering %s" +msgstr " Statut : Mise en tampon %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1579 +#, c-format +msgid " State : Paused %s" +msgstr " Statut : Pause %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1593 +#, c-format +msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" +msgstr " Position : %s/%s (%.2f%%)" + +#: modules/gui/ncurses.c:1597 +#, c-format +msgid " Volume : %i%%" +msgstr " Volume : %i%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1605 +#, c-format +msgid " Title : %d/%d" +msgstr " Titre : %d/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1616 +#, c-format +msgid " Chapter : %d/%d" +msgstr " Chapitre : %d/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1628 +#, c-format +msgid " Source: %s" +msgstr " Source: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1630 +msgid " [ h for help ]" +msgstr " [ h pour l’aide ]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1652 +msgid " Help " +msgstr " Aide " + +#: modules/gui/ncurses.c:1656 +msgid "[Display]" +msgstr "[Affichage]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1659 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr " h,H Afficher/Cacher l’aide" + +#: modules/gui/ncurses.c:1660 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr " i Afficher/Cacher les informations" + +#: modules/gui/ncurses.c:1661 +msgid " m Show/Hide metadata box" +msgstr " m Afficher/Cacher les méta informations" + +#: modules/gui/ncurses.c:1662 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr " L Afficher/Cacher les messages" + +#: modules/gui/ncurses.c:1663 +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr " P Afficher/Cacher la liste de lecture" + +#: modules/gui/ncurses.c:1664 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr " B Afficher/Cacher le navigateur de fichiers" + +#: modules/gui/ncurses.c:1665 +#, fuzzy +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr " i Afficher/Cacher les informations" + +#: modules/gui/ncurses.c:1666 +#, fuzzy +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr " P Afficher/Cacher la liste de lecture" + +#: modules/gui/ncurses.c:1667 +msgid " c Switch color on/off" +msgstr " c Basculer l’affichage des couleurs" + +#: modules/gui/ncurses.c:1668 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr " ␛ Fermer le dialogue Ajouter/Chercher" + +#: modules/gui/ncurses.c:1673 +msgid "[Global]" +msgstr "[Global]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1676 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr " q, Q, ␛ Quitter" + +#: modules/gui/ncurses.c:1677 +msgid " s Stop" +msgstr " s Stop" + +#: modules/gui/ncurses.c:1678 +msgid " Pause/Play" +msgstr " ␠ Suspendre/Lire" + +#: modules/gui/ncurses.c:1679 +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr " f Basculer le mode plein-écran" + +#: modules/gui/ncurses.c:1680 +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr " n, p Suivant/Précédent" + +#: modules/gui/ncurses.c:1681 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr " [, ] Titre Suivant/Précédent" + +#: modules/gui/ncurses.c:1682 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr " <, > Chapitre Suivant/Précédent" + +#: modules/gui/ncurses.c:1683 +#, c-format +msgid " Seek +1%%" +msgstr " → Sauter +1%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1684 +#, c-format +msgid " Seek -1%%" +msgstr " ← Sauter -1%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1685 +msgid " a Volume Up" +msgstr " a Augmenter le volume" + +#: modules/gui/ncurses.c:1686 +msgid " z Volume Down" +msgstr " z Baisser le volume" + +#: modules/gui/ncurses.c:1691 +msgid "[Playlist]" +msgstr "[Liste de lecture]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1694 +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr " r Basculer le mode aléatoire" + +#: modules/gui/ncurses.c:1695 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr " l Basculer le mode boucler" + +#: modules/gui/ncurses.c:1696 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr " R Basculer le mode répéter" + +#: modules/gui/ncurses.c:1697 +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr " o Trier la liste de lecture par titre" + +#: modules/gui/ncurses.c:1698 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr " O Trier la liste de lecture par titre (inversé)" + +#: modules/gui/ncurses.c:1699 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr " g Aller à l’élément courant" + +#: modules/gui/ncurses.c:1700 +msgid " / Look for an item" +msgstr " / Rechercher" + +#: modules/gui/ncurses.c:1701 +msgid " A Add an entry" +msgstr " A Ajouter" + +#: modules/gui/ncurses.c:1702 +msgid " D, Delete an entry" +msgstr " D,␡ Effacer" + +#: modules/gui/ncurses.c:1703 +msgid " Delete an entry" +msgstr " ⌫ Effacer" + +#: modules/gui/ncurses.c:1704 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr " e Éjecter (si stoppé)" + +#: modules/gui/ncurses.c:1709 +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "[Navigateur de fichiers]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1712 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr " ⏎ Ajouter le fichier sélectionné à la liste de lecture" + +#: modules/gui/ncurses.c:1713 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr " ␠ Ajouter le dossier sélectionné à la liste de lecture" + +#: modules/gui/ncurses.c:1714 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr " . Afficher/Cacher les fichiers cachés" + +#: modules/gui/ncurses.c:1719 +msgid "[Boxes]" +msgstr "[Boites]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1722 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr " ↑,↓ Naviguer ligne par ligne" + +#: modules/gui/ncurses.c:1723 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr " ⇞,⇟ Naviguer page par page" + +#: modules/gui/ncurses.c:1728 +msgid "[Player]" +msgstr "[Lecteur]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1731 +#, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr " ↑,↓ Sauter ∓5%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1736 +msgid "[Miscellaneous]" +msgstr "[Divers]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1739 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr " Ctrl+l Rafraichir l’écran" + +#: modules/gui/ncurses.c:1760 +msgid " Information " +msgstr " Information " + +#: modules/gui/ncurses.c:1772 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr " [%s]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1779 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874 +msgid "No item currently playing" +msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture" + +#: modules/gui/ncurses.c:1897 +msgid " Logs " +msgstr " Messages " + +#: modules/gui/ncurses.c:1940 +msgid " Browse " +msgstr " Parcourir " + +#: modules/gui/ncurses.c:1995 +msgid " Objects " +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2009 +#, fuzzy +msgid " Stats " +msgstr "&Paramètres" + +#: modules/gui/ncurses.c:2098 +#, c-format +msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2131 +msgid " Playlist (All, one level) " +msgstr " Liste de lecture (Plate) " + +#: modules/gui/ncurses.c:2134 +msgid " Playlist (By category) " +msgstr " Liste de lecture (Hiérarchique) " + +#: modules/gui/ncurses.c:2137 +msgid " Playlist (Manually added) " +msgstr " Liste de lecture (Vue manuelle) " + +#: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229 +#, c-format +msgid "Find: %s" +msgstr "Chercher: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:2238 +#, c-format +msgid "Open: %s" +msgstr "Ouvrir: %s" + +#: modules/gui/pda/pda.c:62 +msgid "Autoplay selected file" +msgstr "Lecture automatique du fichier" + +#: modules/gui/pda/pda.c:63 +msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +msgstr "Lire automatiquement un fichier lorsque celui-ci est sélectionné" + +#: modules/gui/pda/pda.c:70 +msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" +msgstr "Interface Gtk2+ Linux pour PDA" + +#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60 +msgid "Filename" +msgstr "Nom de fichier" + +#: modules/gui/pda/pda.c:223 +msgid "Permissions" +msgstr "Permissions" + +#: modules/gui/pda/pda.c:229 +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +#: modules/gui/pda/pda.c:235 +msgid "Owner" +msgstr "Propriétaire" + +#: modules/gui/pda/pda.c:241 +msgid "Group" +msgstr "Groupe" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306 +msgid "00:00:00" +msgstr "00:00:00" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Ajouter à la liste de lecture" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382 +msgid "MRL:" +msgstr "MRL :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361 +msgid "Port:" +msgstr "Port :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430 +msgid "Address:" +msgstr "Adresse :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469 +msgid "unicast" +msgstr "Unicast" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470 +msgid "multicast" +msgstr "Multicast" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479 +msgid "Network: " +msgstr "Réseau : " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 +msgid "udp" +msgstr "udp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 +msgid "udp6" +msgstr "udp6" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 +msgid "rtp" +msgstr "rtp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 +msgid "rtp4" +msgstr "rtp4" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 +msgid "ftp" +msgstr "ftp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 +msgid "http" +msgstr "http" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 +msgid "sout" +msgstr "sout" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 +msgid "mms" +msgstr "mms" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocole :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846 +msgid "Transcode:" +msgstr "Transcode :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171 +msgid "enable" +msgstr "Activer" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573 +msgid "Video:" +msgstr "Vidéo :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582 +msgid "Audio:" +msgstr "Audio :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591 +msgid "Channel:" +msgstr "Canal :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 +msgid "Norm:" +msgstr "Norme :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90 +msgid "Size:" +msgstr "Taille :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618 +msgid "Frequency:" +msgstr "Fréquence :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627 +msgid "Samplerate:" +msgstr "Débit :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636 +msgid "Quality:" +msgstr "Qualité :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645 +msgid "Tuner:" +msgstr "Tuner :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654 +msgid "Sound:" +msgstr "Son :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 +msgid "MJPEG:" +msgstr "MJPEG :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 +msgid "Decimation:" +msgstr "Décimation :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738 +msgid "pal" +msgstr "pal" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739 +msgid "ntsc" +msgstr "ntsc" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 +msgid "secam" +msgstr "secam" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758 +msgid "240x192" +msgstr "240x192" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759 +msgid "320x240" +msgstr "320x240" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 +msgid "qsif" +msgstr "qsif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 +msgid "qcif" +msgstr "qcif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 +msgid "sif" +msgstr "sif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 +msgid "cif" +msgstr "cif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 +msgid "vga" +msgstr "vga" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780 +msgid "kHz" +msgstr "kHz" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790 +msgid "Hz/s" +msgstr "Hz/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812 +msgid "mono" +msgstr "Mono" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813 +msgid "stereo" +msgstr "Stéréo" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872 +msgid "Camera" +msgstr "Caméra" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Codec vidéo :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916 +msgid "huffyuv" +msgstr "huffyuv" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917 +msgid "mp1v" +msgstr "mp1v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 +msgid "mp2v" +msgstr "mp2v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 +msgid "mp4v" +msgstr "mp4v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 +msgid "H263" +msgstr "H263" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 +msgid "WMV1" +msgstr "WMV1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 +msgid "WMV2" +msgstr "WMV2" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Débit vidéo :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940 +msgid "Bitrate Tolerance:" +msgstr "Tolérance de débit :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949 +msgid "Keyframe Interval:" +msgstr "Intervalle d’images-clé :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Codec audio :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967 +msgid "Deinterlace:" +msgstr "Désentrelacer :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976 +msgid "Access:" +msgstr "Accès :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 +msgid "Muxer:" +msgstr "Multiplexeur :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994 +msgid "URL:" +msgstr "URL :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003 +msgid "Time To Live (TTL):" +msgstr "Temps de vie (TTL) :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028 +msgid "127.0.0.1" +msgstr "127.0.0.1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029 +msgid "localhost" +msgstr "localhost" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 +msgid "localhost.localdomain" +msgstr "localhost.localdomain" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 +msgid "239.0.0.42" +msgstr "239.0.0.42" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048 +msgid "PS" +msgstr "PS" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049 +msgid "TS" +msgstr "TS" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 +msgid "AVI" +msgstr "AVI" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 +msgid "OGG" +msgstr "OGG" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 +msgid "MOV" +msgstr "MOV" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 +msgid "ASF" +msgstr "ASF" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129 +msgid "kbits/s" +msgstr "kbits/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082 +msgid "alaw" +msgstr "alaw" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083 +msgid "ulaw" +msgstr "ulaw" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 +msgid "mpga" +msgstr "mpga" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 +msgid "mp3" +msgstr "mp3" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 +msgid "a52" +msgstr "a52" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 +msgid "vorb" +msgstr "vorb" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119 +msgid "bits/s" +msgstr "bits/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 +msgid "Audio Bitrate :" +msgstr "Débit audio :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155 +msgid "SAP Announce:" +msgstr "Annonce SAP :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178 +msgid "SLP Announce:" +msgstr "Annonce SLP :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187 +msgid "Announce Channel:" +msgstr "Canal d’annonce :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996 +msgid "Update" +msgstr "Mettre à jour" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257 +msgid " Clear " +msgstr " Effacer " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288 +msgid " Save " +msgstr " Enregistrer " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293 +msgid " Apply " +msgstr " Appliquer " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298 +msgid " Cancel " +msgstr " Annuler " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303 +msgid "Preference" +msgstr "Préférences" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331 +msgid "" +"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " +"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." +"org/copyleft/gpl.html)." +msgstr "" +"VLC Media Player est un lecteur MPEG, MPEG 2, MP3 et DivX, capable de lire " +"depuis des sources locales ou sur le réseau, sous license GPL (http://www." +"gnu.org/copyleft/gpl.html)." + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339 +msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" +msgstr "Auteurs : l’équipe VideoLAN, http://www.videolan.org/team/" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347 +msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" +msgstr "© 1996-2004 l’équipe VideoLAN" + +#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap: %s" + +#: modules/gui/qnx/qnx.c:47 +msgid "QNX RTOS video and audio output" +msgstr "Sortie vidéo et audio QNX RTOS" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:950 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1013 +msgid "Preamp\n" +msgstr "Préamp\n" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1014 +msgid "dB" +msgstr "dB" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1243 +#, fuzzy +msgid "Audio/Video" +msgstr "Codec audio" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1259 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1268 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the audio is ahead of the video" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276 +#, fuzzy +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Fichier de sous-titres" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1292 +#, fuzzy +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "Overlay/Sous-titres" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1301 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the subtitles are ahead of the video" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1320 +#, fuzzy +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "Décodeur de sous-titres texte" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1350 +#, fuzzy +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Imposer l’utilisation de module «timeshift»" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "" +"Les méta-données supplémentaires et les autres informations sont affichées " +"dans cette liste.\n" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498 +msgid "Statistics about the currently playing media or stream." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 +#, fuzzy +msgid "Sent bitrate" +msgstr "Débit d’envoi" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Current visualization" +msgstr "Visualisation actuelle :" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously.\n" +"Click to set point A" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Frame by frame" +msgstr "Image par Image" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Prendre une capture d’écran" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517 +#, fuzzy +msgid "Teletext on" +msgstr "Selectionner l’angle" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718 +#, fuzzy +msgid "Teletext" +msgstr "Selectionner l’angle" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579 +#, fuzzy +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581 +#, fuzzy +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582 +#, fuzzy +msgid "Stop playback" +msgstr "Lancer la lecture" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590 +#, fuzzy +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Démarrer en plein écran" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598 +msgid "Show playlist" +msgstr "Afficher la liste de lecture" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604 +#, fuzzy +msgid "Show extended settings" +msgstr "Afficher les options étendues" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparent" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789 +#, fuzzy +msgid "Unmute" +msgstr "Muet" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829 +#, fuzzy +msgid "Pause the playback" +msgstr "Lancer la lecture" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1272 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs fichiers, ou un dossier" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106 +msgid "File names:" +msgstr "Noms de fichier :" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtre:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "Eject the disc" +msgstr "Éjecter le disque" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877 +msgid "DVB Type:" +msgstr "Type de DVB :" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907 +#, fuzzy +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Débit de symboles du transpondeur en kHz" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767 +#, fuzzy +msgid "Channels:" +msgstr "Canaux :" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780 +#, fuzzy +msgid "Selected ports:" +msgstr "Ports sélectionnés :" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783 +msgid ".*" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788 +#, fuzzy +msgid "Input caching:" +msgstr "Taille du cache de l’entrée: " + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798 +msgid "Use VLC pace" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802 +msgid "Auto connnection" +msgstr "Connexion automatique" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826 +msgid "Radio device name" +msgstr "Nom du périphérique radio" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112 +#, fuzzy +msgid "Advanced Options" +msgstr "Options avancées" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Double click to get media information" +msgstr "" +"Choisissez votre format de compression video. Choisissez en un pour avoir " +"plus d’information." + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Show the current item" +msgstr "Répéter l’élément actuel" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302 +msgid "Select File" +msgstr "Sélectionner le fichier" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331 +msgid "Select Directory" +msgstr "Sélectionnez un répertoire" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112 +msgid "Select an action to change the associated hotkey" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127 +msgid "Set" +msgstr "Régler" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1241 +#, fuzzy +msgid "Unset" +msgstr "Utilisateur" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279 +msgid "Hotkey for " +msgstr "Raccourci pour " + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1282 +msgid "Press the new keys for " +msgstr "Appuyez sur la nouvelle combinaison pour " + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1307 +#, fuzzy +msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +msgstr "Attention: la combinaison est déjà assignée à \"" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1327 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1335 +#, fuzzy +msgid "Key: " +msgstr "Touche" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Subtitles && OSD" +msgstr "Sous-titres/OSD" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Input && Codecs" +msgstr "Lecture / Codecs" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Device:" +msgstr "Matériel :" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350 +#, fuzzy +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Réglages de l’entrée et des codecs" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355 +msgid "" +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:534 +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Configurer les raccourcis claviers" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55 +msgid "Audio Files" +msgstr "Fichiers Audio" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50 +msgid "Video Files" +msgstr "Fichiers Vidéo" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Fichiers de liste de lecture" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792 +#, fuzzy +msgid "&Apply" +msgstr "Appliquer" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:185 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Annuler" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Editer le signet" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 +msgid "Create" +msgstr "Créer" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Delete the selected item" +msgstr "Jouer le flux sélectionné" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "Régler les favoris" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139 +msgid "&Close" +msgstr "Fermer" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 +msgid "Bytes" +msgstr "Octets" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 +msgid "Errors" +msgstr "Erreurs" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130 +msgid "&Clear" +msgstr "Effacer" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58 +msgid "Hide future errors" +msgstr "Cacher les erreurs suivantes" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "Ajustements et effets" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55 +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "Égaliseur graphique" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 +msgid "Spatializer" +msgstr "Spatialiseur" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Audio Effects" +msgstr "Effets audio" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Video Effects" +msgstr "Codecs vidéo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Synchronization" +msgstr "Synchronisation de l’horloge" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "Contrôles v4l2" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Go to Time" +msgstr "Aller à" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51 +msgid "&Go" +msgstr "&Aller" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62 +msgid "Go to time" +msgstr "Aller à" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "VLC media player " +msgstr "Lecteur multimédia VLC" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 +msgid "" +"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " +"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" +"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " +"platform.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "" +"This version of VLC was compiled by:\n" +" " +msgstr "Cette version de VLC n’est pas à jour." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508 +msgid "Based on Git commit: " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "" +"You are using the Qt4 Interface.\n" +"\n" +msgstr "Vous utilisez la nouvelle Interface Qt4.\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Copyright (C) " +msgstr "Copyright" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "" +"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " +"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " +"create the best free software." +msgstr "" +"Nous voudrions remercier toute la communauté, les testeurs, nos utilisateurs " +"ainsi que les personnes suivantes (et celles oubliées...) pour leur " +"collaboration pour founir le meilleur logiciel." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167 +msgid "Authors" +msgstr "Auteurs" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168 +msgid "Thanks" +msgstr "Remerciements" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "VLC media player updates" +msgstr "Lecteur multimédia VLC" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 +msgid "&Recheck version" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "Checking for an update..." +msgstr "Recherche de mises à jour…" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 +msgid "" +"\n" +"Do you want to download it?\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "Launching an update request..." +msgstr "Recherche de mises à jour…" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Select a directory..." +msgstr "Sélectionnez un répertoire…" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314 +msgid "&Yes" +msgstr "&Oui" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "A new version of VLC(" +msgstr "Il y a une nouvelle version de VLC :\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321 +#, fuzzy +msgid ") is available." +msgstr "Aucune aide disponible" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "Vous avez la dernière version de VLC" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "Recherche de mises à jour..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93 +msgid "Login" +msgstr "Utilisateur" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61 +msgid "&General" +msgstr "&Général" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63 +msgid "&Extra Metadata" +msgstr "Méta-données supplémentair&es" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65 +msgid "&Codec Details" +msgstr "Détails des &codecs" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistiques" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "Écrire les méta-donnée&s" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Location:" +msgstr "Emplacement :" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Modules tree" +msgstr "Modules" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85 +msgid "&Save as..." +msgstr "Enregistrer &sous…" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86 +msgid "Save all the displayed logs to a file" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94 +msgid "Verbosity Level" +msgstr "Niveau de verbosité" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "&Update" +msgstr "Mettre à jour" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Select a name for the logs file" +msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs fichiers, ou un dossier" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258 +msgid "" +"Cannot write file %1:\n" +"%2." +msgstr "" +"Impossible d’écrire le fichier %1:\n" +"%2." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88 +msgid "&File" +msgstr "&Fichier" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89 +msgid "&Disc" +msgstr "&Disque" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90 +msgid "&Network" +msgstr "&Réseau" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 +msgid "Capture &Device" +msgstr "Périphérique de capture" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "&Select" +msgstr "Sélectionner" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192 +msgid "&Enqueue" +msgstr "Mettre à la &file" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196 +msgid "&Play" +msgstr "&Lire" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:184 +msgid "&Stream" +msgstr "&Diffuser" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 +msgid "&Convert" +msgstr "&Convertir" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189 +msgid "&Convert / Save" +msgstr "&Convertir / Sauvegarder" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Simple" +msgstr "simple" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Switch to simple preferences" +msgstr "Basculer vers l’interface de skins" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 +msgid "Switch to complete preferences" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 +msgid "&Save" +msgstr "&Enregistrer" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "&Rétablir les préférences" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353 +msgid "" +"This will reset your VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n" +"Désirez-vous vraiment continuer ?" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412 +#, fuzzy +msgid "Open Directory" +msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…\tCtrl-E" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442 +msgid "Open playlist file" +msgstr "Ouvre la liste de lecture" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453 +msgid "Choose a filename to save playlist" +msgstr "Vous devez choisir un fichier de destination pour la liste de lecture" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455 +msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " +msgstr "Liste de lecture XSPF (*.xspf);; " + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456 +msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) " +msgstr "Liste de lecture M3U (*.m3u);; Tout (*.*) " + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45 +#, fuzzy +msgid "Media Files" +msgstr "Média: %s" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65 +msgid "Subtitles Files" +msgstr "Fichiers de sous-titres" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70 +msgid "All Files" +msgstr "Tous les fichiers" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20 +msgid "Stream Output" +msgstr "Flux de sortie" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152 +msgid "" +"Stream output string.\n" +" This is automatically generated when you change the above settings,\n" +" but you can update it manually." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:200 +msgid "Save file" +msgstr "Enregistrer le fichier" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:201 +msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +msgstr "Conteneurs (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 +msgid "Repeat:" +msgstr "Répéter:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89 +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Délai de répétition:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114 +msgid " days" +msgstr " jours" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "Trier" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "Extraire" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..." +msgstr "Vous devez choisir un fichier de destination pour les messages…" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338 +msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "Open a VLM Configuration File" +msgstr "Fichier de configuration VLM" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295 +msgid "Toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301 +msgid "" +"Current playback speed.\n" +"Right click to adjust" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472 +#, fuzzy +msgid "Privacy and Network Policies" +msgstr "Politiques sur la vie privée et le réseau" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476 +msgid "Privacy and Network Warning" +msgstr "Avertissement sur la vie privée et le réseau" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479 +#, fuzzy +msgid "" +"

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " +"without authorization.

\n" +"

VLC media player can request limited information on the Internet, " +"especially to get CD covers or to know if updates are available.

\n" +"

VLC media player DOES NOT send or collect ANY " +"information, even anonymously, about your usage.

\n" +"

Therefore please check the following options, the default being almost no " +"access on the web.

\n" +msgstr "" +"

L’Équipe VideoLAN n’aime pas quand un programme va en ligne sans " +"autorisation préalable.

\n" +"

Le Lecteur multimédia VLC peut rechercher des informations " +"limitées sur Internet, spécifiquement pour obtenir des couvertures de CD et " +"des informations sur les chansons, ou pour savoir si des mises à jour sont " +"disponibles.

\n" +"

Le Lecteur multimédia VLC N’ENVOIE PAS ni ne collecte " +"AUCUNE information, même anonyme, à propos de votre utilisation.

\n" +"

Donc, veuillez vérifier les options suivantes, le défaut étant de ne pas " +"accèder au Web.

\n" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072 +msgid "Paused" +msgstr "En Pause" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:275 +msgid "&Media" +msgstr "&Média" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 +msgid "&Playlist" +msgstr "&Liste de lecture" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 +msgid "&Tools" +msgstr "&Outils" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817 +msgid "&Audio" +msgstr "&Audio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823 +msgid "&Video" +msgstr "&Vidéo" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "P&layback" +msgstr "Lecture" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 +msgid "&Help" +msgstr "A&ide" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681 +msgid "&Open File..." +msgstr "Ouvrir un fichier…" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Ouvrir un disque…" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687 +msgid "Open &Network..." +msgstr "Ouvrir un fl&ux réseau…" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Ouvrir un périphérique de capture…" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308 +msgid "&Streaming..." +msgstr "&Diffusion…" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:311 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "Conve&rtir / Sauvegarder..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906 +msgid "&Quit" +msgstr "&Quitter" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "Show P&laylist" +msgstr "Montrer la liste de lecture" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Play&list..." +msgstr "Liste de lecture…" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375 +#, fuzzy +msgid "Mi&nimal View..." +msgstr "Interface minimale..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "Mode fenêtré/plein écran" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 +#, fuzzy +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "Controles avancés" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:397 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Sélecteur de visualisations" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:421 +msgid "&Preferences..." +msgstr "&Préférences…" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "Audio &Track" +msgstr "Piste audio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Audio &Device" +msgstr "Périphérique audio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456 +#, fuzzy +msgid "Audio &Channels" +msgstr "Canaux audio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "&Visualizations" +msgstr "Visualisations" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:493 +#, fuzzy +msgid "Video &Track" +msgstr "Piste vidéo" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 +#, fuzzy +msgid "&Subtitles Track" +msgstr "Piste de sous-titres" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 +#, fuzzy +msgid "Load File..." +msgstr "Ajouter un fichier..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 +#, fuzzy +msgid "&Fullscreen" +msgstr "Plein écran" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "&Deinterlace" +msgstr "Désentrelacer" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "Format d’écran" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 +#, fuzzy +msgid "&Crop" +msgstr "Rogner" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 +#, fuzzy +msgid "Always &On Top" +msgstr "Toujours au-dessus" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:510 +#, fuzzy +msgid "Sna&pshot" +msgstr "Capture d’écran" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "&Bookmarks" +msgstr "Signets" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549 +#, fuzzy +msgid "T&itle" +msgstr "Titre" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550 +msgid "&Chapter" +msgstr "&Chapitre" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:551 +#, fuzzy +msgid "&Program" +msgstr "Programme" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Navigation" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:596 +#, fuzzy +msgid "Configure podcasts..." +msgstr "Configurer les raccourcis claviers" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:614 +#, fuzzy +msgid "&Help..." +msgstr "Aide…" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617 +#, fuzzy +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "Chercher des mises à jour…" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676 +msgid "Tools" +msgstr "Outils" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803 +#, fuzzy +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Quitter le plein écran" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:829 +msgid "&Playback" +msgstr "&Lecture" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:841 +msgid "Show Playlist" +msgstr "Montrer la liste de lecture" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845 +msgid "Minimal View..." +msgstr "Interface minimale..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850 +#, fuzzy +msgid "Toggle Fullscreen Interface" +msgstr "Mode fenêtré/plein écran" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:890 +msgid "Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "Cacher le lecteur multimédia VLC dans la barre des tâches" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:896 +msgid "Show VLC media player" +msgstr "Afficher le lecteur multimédia VLC" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:904 +msgid "&Open Media" +msgstr "&Ouvrir un média" + +#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36 +#, fuzzy +msgid "Open &Folder..." +msgstr "Ouvrir un répertoire…" + +#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…\tCtrl-E" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Afficher les options avancées au lieu des simples" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "" +"Afficher les préférences avancées à la place des simples à l’ouverture du " +"dialogue de préférences." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437 +msgid "Systray icon" +msgstr "Icône dans la barre système" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "" +"Afficher une icone de notification dans la barre des tâches pour controler " +"les actions basiques de VLC" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "Démarrer VLC seulement avec une icone de notification" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "" +"Quand vous lancez VLC avec cette option, VLC va seulement afficher une icone " +"dans votre barre des tâches" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 +msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +msgid "Path to use in openfile dialog" +msgstr "Chemin à utiliser dans le dialogue d’ouverture de fichiers" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 +msgid "Advanced options" +msgstr "Options avancées" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Show all the advanced options in the dialogs." +msgstr "Afficher toutes les options avancées dans les dialogues" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." +msgstr "Facteur d’opacité entre 0,1 et 1." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "Afficher les erreurs non importantes et les avertissements" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "Activer la notification en cas de mise à jour disponible" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "Nombre d’images P entre deux images I." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 +msgid "Allow the volume to be set to 400%" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +msgid "" +"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " +"option can distort the audio, since it uses software amplification." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115 +msgid "Automatically save the volume on exit" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 +msgid "Use non native buttons and volume slider" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "Inverse les couleurs de l’image" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 +msgid "" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Classic look" +msgstr "Rock classique" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 +msgid "Complete look with information area" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +msgid "Minimal look with no menus" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Choisissez l’écran à utiliser pour le mode plein écran" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 +msgid "Qt interface" +msgstr "Interface Qt" + +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54 +msgid "Preset" +msgstr "Préréglages" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17 +#, fuzzy +msgid "Capture mode" +msgstr "Mode de capture" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30 +msgid "Select the capture device type" +msgstr "Type du périphérique de capture" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44 +#, fuzzy +msgid "Card Selection" +msgstr "&Sélection" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101 +msgid "Options" +msgstr "Options" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74 +msgid "Access advanced options to tweak the device" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77 +msgid "Advanced options..." +msgstr "Options avancées…" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20 +#, fuzzy +msgid "Disc Selection" +msgstr "Sélection du disque" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91 +msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" +msgstr "Désactiver les menus DVD (pour compatible)" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108 +#, fuzzy +msgid "Disc device" +msgstr "Périphérique du disque" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165 +#, fuzzy +msgid "Starting Position" +msgstr "Position de départ" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232 +msgid "Audio and Subtitles" +msgstr "Audio et sous-titres" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26 +#, fuzzy +msgid "Choose one or more media file to open" +msgstr "Sélectionnez le fichier de destination." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49 +#, fuzzy +msgid "Add a subtitles file" +msgstr "Ajouter un fichier de sous-titres" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52 +#, fuzzy +msgid "Use a sub&titles file" +msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126 +msgid "Alignment:" +msgstr "Alignement:" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178 +#, fuzzy +msgid "Select the subtitles file" +msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20 +msgid "Network Protocol" +msgstr "Protocole Réseau" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26 +#, fuzzy +msgid "Select the protocol for the URL." +msgstr "Dossier de destination" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocole" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43 +#, fuzzy +msgid "Select the port used" +msgstr "Ports sélectionnés :" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85 +msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51 +msgid "Show extended options" +msgstr "Afficher les options étendues" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54 +#, fuzzy +msgid "Show &more options" +msgstr "Afficher plus d’options" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74 +#, fuzzy +msgid "Change the caching for the media" +msgstr "Changer le nom du service." + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103 +msgid "Start Time" +msgstr "Temps de début" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113 +msgid "Change the start time for the media" +msgstr "Changer le temps de début pour le média" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145 +msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152 +#, fuzzy +msgid "Extra media" +msgstr "Métadonnées" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165 +msgid "Select the file" +msgstr "Sélectionner un fichier" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178 +msgid "Customize" +msgstr "Personnaliser" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188 +msgid "Complete MRL for VLC internal" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234 +#, fuzzy +msgid "Select play mode" +msgstr "Display X11" + +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19 +#: modules/services_discovery/podcast.c:58 +msgid "Podcast URLs list" +msgstr "Liste des URLs de podcast" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32 +msgid "Outputs" +msgstr "Sorties" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40 +msgid "Play locally" +msgstr "Jouer en local" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283 +msgid "Using this option is not recommended in most of the cases." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286 +msgid "Prefer UDP over RTP" +msgstr "Préférer UDP sur RTP" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396 +msgid "Mount Point" +msgstr "Point de montage" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409 +msgid "Login:pass:" +msgstr "Utilisateur:mot de passe" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449 +msgid "Encapsulation" +msgstr "Encapsulation" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536 +msgid "Video codec" +msgstr "Codec vidéo" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625 +msgid "Audio codec" +msgstr "Codec audio" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740 +#, fuzzy +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Overlay/Sous-titres" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779 +msgid "Group name" +msgstr "Nom du groupe" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813 +#, fuzzy +msgid "Stream all elementary streams" +msgstr "Sélectionne tous les flux élémentaires" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838 +#, fuzzy +msgid "Generated stream output string" +msgstr "Paramètres généraux du flux de sortie" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36 +msgid "Default volume" +msgstr "Volume audio par défaut" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77 +msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106 +msgid "Save volume on exit" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142 +msgid "Preferred audio language" +msgstr "Langue audio préférée" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293 +#, fuzzy +msgid "last.fm" +msgstr "Last.fm" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299 +msgid "Enable last.fm submission" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20 +#, fuzzy +msgid "Disc Devices" +msgstr "Périphériques de disque" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26 +#, fuzzy +msgid "Default disc device" +msgstr "Périphériques par défaut" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55 +#, fuzzy +msgid "Server default port" +msgstr "Réinitialiser" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103 +#, fuzzy +msgid "Default caching level" +msgstr "Angle DVD par défaut." + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125 +#, fuzzy +msgid "Post-Processing quality" +msgstr "Qualité de post-traitement" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151 +msgid "Repair AVI files" +msgstr "Réparer les fichiers AVI" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164 +msgid "Use system codecs if available (better quality)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35 +#, fuzzy +msgid "Interface Type" +msgstr "Interface" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41 +#, fuzzy +msgid "Native" +msgstr "Méditatif" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51 +#, fuzzy +msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." +msgstr "Utiliser l’interface minimale, sans barre et peu de menus." + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73 +#, fuzzy +msgid "Display mode" +msgstr "Affichage" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90 +#, fuzzy +msgid "Integrate video in interface" +msgstr "Intégrer la vidéo dans l’interface" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 +msgid "Skins" +msgstr "Skins" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158 +#, fuzzy +msgid "Skin file" +msgstr "Fichier de thème" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191 +#, fuzzy +msgid "Show a controller in fullscreen" +msgstr "Enlever les bordures en plein écran" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201 +msgid "Instances" +msgstr "Interfaces" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207 +#, fuzzy +msgid "Allow only one instance" +msgstr "N’autorise qu’une seule instance" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214 +#, fuzzy +msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode" +msgstr "Mettre en queue en mode instance unique" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221 +#, fuzzy +msgid "File associations:" +msgstr "Décimation :" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234 +msgid "Association Setup" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260 +msgid "Fetch the metadata from the Internet" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267 +msgid "Activate update notifier" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120 +msgid "" +"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href=" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50 +#, fuzzy +msgid "Subtitles Language" +msgstr "Langue des sous-titres" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56 +#, fuzzy +msgid "Preferred subtitles language" +msgstr "Langue audio préférée" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79 +#, fuzzy +msgid "Default encoding" +msgstr "Decodage" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114 +#, fuzzy +msgid "Font color" +msgstr "Couleur de police" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78 +msgid "Output" +msgstr "Sortie" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88 +#, fuzzy +msgid "Accelerated video output" +msgstr "Sortie vidéo en overlay" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114 +msgid "DirectX" +msgstr "DirectX" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129 +#, fuzzy +msgid "Display device" +msgstr "Périphérique d’Affichage" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139 +#, fuzzy +msgid "Enable wallpaper mode" +msgstr "Activer le mode papier peint " + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48 +#, fuzzy +msgid "Edit settings" +msgstr "Paramètres audio" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58 +#, fuzzy +msgid "Control" +msgstr "Contrôles" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64 +msgid "Run manually" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71 +msgid "Setup schedule" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78 +msgid "Run on schedule" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88 +#, fuzzy +msgid "Status" +msgstr "&Paramètres" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94 +msgid "P/P" +msgstr "P/P" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115 +#, fuzzy +msgid "Prev" +msgstr "Précédent" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132 +#, fuzzy +msgid "Add Input" +msgstr "Pas d’entrée" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139 +#, fuzzy +msgid "Edit Input" +msgstr "Lecture de fichiers" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146 +#, fuzzy +msgid "Clear List" +msgstr "Liste de lecture" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23 +#, fuzzy +msgid "Transform" +msgstr "Transformation" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41 +#, fuzzy +msgid "Sharpen" +msgstr "Écran" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53 +#, fuzzy +msgid "Sigma" +msgstr "Petit" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83 +msgid "Image adjust" +msgstr "Ajustement d’image" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66 +msgid "Brightness threshold" +msgstr "Seuil de luminosité" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229 +#, fuzzy +msgid "Color fun" +msgstr "Couleur" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235 +#, fuzzy +msgid "Color extraction" +msgstr "Inversion des couleurs" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271 +#: modules/video_filter/colorthres.c:69 +#, fuzzy +msgid "Color threshold" +msgstr "Seuil de mouvement" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283 +#, fuzzy +msgid "Similarity" +msgstr "Seuil de mouvement" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403 +#, fuzzy +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Synchroniser sur la piste audio" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410 +#, fuzzy +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Synchroniser sur la piste audio" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434 +#, fuzzy +msgid "Geometry" +msgstr "Analyseur de spectre 2" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447 +#, fuzzy +msgid "Puzzle game" +msgstr "Violet" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479 +#, fuzzy +msgid "Black slot" +msgstr "Noir" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783 +#, fuzzy +msgid "Columns" +msgstr "Volume" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766 +#, fuzzy +msgid "Rows" +msgstr "Parcourir…" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68 +#, fuzzy +msgid "Rotate" +msgstr "Débit" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528 +#, fuzzy +msgid "Angle" +msgstr "Jungle" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539 +#, fuzzy +msgid "Image modification" +msgstr "Amplification" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552 +#, fuzzy +msgid "Water effect" +msgstr "Effet casque" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67 +#: modules/video_filter/noise.c:54 +msgid "Noise" +msgstr "Bruit" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573 +msgid "Motion detect" +msgstr "Détection de mouvement" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580 +#: modules/video_filter/motionblur.c:60 +msgid "Motion blur" +msgstr "Brouillage de mouvement" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592 +#, fuzzy +msgid "Factor" +msgstr "Avance rapide" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650 +#, fuzzy +msgid "Cartoon" +msgstr "Marron" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664 +#, fuzzy +msgid "Vout/Overlay" +msgstr "Overlays" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670 +#, fuzzy +msgid "Wall" +msgstr "tous" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719 +#, fuzzy +msgid "Add text" +msgstr "Suivant" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97 +#, fuzzy +msgid "Panoramix" +msgstr "Programme" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71 +msgid "Clone" +msgstr "Clone" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58 +msgid "Number of clones" +msgstr "Nombre de clones" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 +msgid "Add logo" +msgstr "Ajouter un logo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89 +msgid "Transparency" +msgstr "Transparence" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910 +#, fuzzy +msgid "Logo erase" +msgstr "Incrustation d’un logo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945 +msgid "Mask" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956 +#, fuzzy +msgid "Advanced video filter controls" +msgstr "Filtre vidéo effet mur" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965 +#, fuzzy +msgid "Subpicture filters" +msgstr "Incrustations" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975 +msgid "Video filters" +msgstr "Filtres vidéo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982 +#, fuzzy +msgid "Vout filters" +msgstr "Filtres vidéo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989 +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "Récupérer les informations" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22 +#, fuzzy +msgid "VLM configurator" +msgstr "Fichier de configuration VLM" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34 +#, fuzzy +msgid "Media Manager Edition" +msgstr "Méta-données" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57 +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Nom" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80 +#, fuzzy +msgid "Input:" +msgstr "Entrée" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93 +#, fuzzy +msgid "Select Input" +msgstr "Module de capture d’écran" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100 +#, fuzzy +msgid "Output:" +msgstr "Sortie" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113 +#, fuzzy +msgid "Select Output" +msgstr "Flux de sortie" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120 +#, fuzzy +msgid "Time Control" +msgstr "Contrôles" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127 +#, fuzzy +msgid "Mux Control" +msgstr "Contrôles" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169 +msgid "Loop" +msgstr "Boucle" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235 +msgid "Media Manager List" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Ouvre un fichier de skin" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" +msgstr "" +"Fichiers de skins (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Fichiers de skins (*.xml)|*.xml" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 +msgid "Open playlist" +msgstr "Ouvre la liste de lecture" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 +msgid "" +"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." +"xspf" +msgstr "" +"Toutes listes|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Fichiers M3U|*.m3u|Fichier XSPF|" +"*.xspf" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +msgid "Save playlist" +msgstr "Enregistrer la liste de lecture" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" +msgstr "Fichier M3U|*.m3u|Fichier XSPF|*.xspf" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432 +msgid "Skin to use" +msgstr "Skin" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Chemin du fichier de skin à utiliser." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435 +#, fuzzy +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" +"Configuration des fenêtres du dernier skin utilisé. Cette option est mise à " +"jour automatiquement." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Montrer un icône dans la barre système" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "Montrer VLC sur la barre des tâches" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Active les effets de transparence" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Vous pouvez désactiver tous les effets de transparence si vous le souhaitez. " +"Ceci est principalement utile si vous rencontrez des erreurs lors du " +"déplacement des fenêtres." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Impossible de trouver la liste de lecture" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Interface skinnable" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "Demultiplexeur de chargement de skin" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 +msgid "Select skin" +msgstr "Skins" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 +msgid "Open skin..." +msgstr "Choisir une skin…" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:503 +msgid "" +"\n" +"(WinCE interface)\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"(Interface WinCE)\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 +msgid "" +"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" +"\n" +msgstr "" +"(c) 1996-2006 - l’équipe VideoLAN\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:505 +msgid "Compiled by " +msgstr "Compilé par " + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:507 +msgid "Compiler: " +msgstr "Compilateur : " + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:509 +msgid "" +"The VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/" +msgstr "" +"L’équipe VideoLAN \n" +"http://www.videolan.org/" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:135 +msgid "Open:" +msgstr "Ouvrir :" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:147 +msgid "" +"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " +"targets:" +msgstr "" +"Autrement, vous pouvez construire un MRL en utilisant une des cibles " +"prédéfinies suivantes:" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524 +msgid "Choose directory" +msgstr "Choisissez le répertoire" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533 +msgid "Choose file" +msgstr "Choisissez le fichier" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 +msgid "Embed video in interface" +msgstr "Intégrer la vidéo dans l’interface" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:61 +msgid "" +"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " +"window." +msgstr "" +"Intégrer la vidéo dans l’interface plutôt que d’utiliser une nouvelle " +"fenêtre." + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:65 +msgid "WinCE interface module" +msgstr "Module d’interface WinCE" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:74 +msgid "WinCE dialogs provider" +msgstr "Fournisseur de dialogues WinCE" + +#: modules/meta_engine/folder.c:59 +#, fuzzy +msgid "Folder meta data" +msgstr "Titre" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Rock classique" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Métal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Anciennetés" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Autre" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "RnB" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Industriel" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternatif" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Death metal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Pranks" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Bande son" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Techno" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambience" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Vocal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumental" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Acide" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Jeux" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Clip sonore" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Rock alternatif" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Méditatif" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Pop instrumentale" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Rock instrumental" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Ethnique" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gothique" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Techno-Industrielle" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Electronique" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Eurodance" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Rock du Sud" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Comédie" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Culte" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Rap chrétien" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Native American" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Cabaret" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "New wave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Tribal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid punk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid jazz" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Rétro" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Rock & roll" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Hard rock" + +#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 +#, fuzzy +msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" +msgstr "Parseur ID3" + +#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53 +#, fuzzy +msgid "MusicBrainz" +msgstr "Musical" + +#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54 +#, fuzzy +msgid "MusicBrainz meta data" +msgstr "Description" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:134 +msgid "The username of your last.fm account" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:136 +msgid "The password of your last.fm account" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:160 +#, fuzzy +msgid "Audioscrobbler" +msgstr "Encodeur audio" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:161 +msgid "Submission of played songs to last.fm" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:309 +msgid "Last.fm username not set" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:310 +msgid "" +"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " +"VLC.\n" +"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:810 +msgid "last.fm: Authentication failed" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:811 +msgid "" +"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " +"relaunch VLC." +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:40 +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "Format chroma d’image muette" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 +msgid "" +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"Force la sortie vidéo muette à créer des images en utilisant un format " +"chroma spécifique au lieu d’essayer d’améliorer les performances en " +"utilisant le plus performant." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:46 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Enregistrer les données brutes" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "" +"Cette option permet de sauvegarder les données brutes si vous avez " +"sélectionné ou forcé le décodeur dummy dans les options générales." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:54 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Par défaut, la pseudo-interface lancera une interface de commande DOS. En " +"activant le mode quiet, ce ne sera pas fait, mais cela peut être ennuyeux si " +"vous voulez arrêter VLC alors qu’aucune vidéo n’est affichée." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:62 +msgid "Dummy interface function" +msgstr "Pseudo-interface" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 +msgid "Dummy Interface" +msgstr "Pseudo-interface" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:72 +msgid "Dummy access function" +msgstr "Pseudo-entrée" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:76 +msgid "Dummy demux function" +msgstr "Pseudo-démultiplexeur" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Pseudo-décodeur" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:81 +msgid "Dummy decoder function" +msgstr "Pseudo-décodeur" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:86 +msgid "Dummy encoder function" +msgstr "Pseudo-encoder" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:90 +msgid "Dummy audio output function" +msgstr "Pseudo-sortie audio" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:94 +msgid "Dummy video output function" +msgstr "Pseudo-sortie vidéo" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:95 +msgid "Dummy Video output" +msgstr "Pseudo-sortie vidéo" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 +msgid "Dummy font renderer function" +msgstr "Pseudo-rendu de polices" + +#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58 +msgid "Filename for the font you want to use" +msgstr "Fichier de police à utiliser." + +#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "Taille de la police en pixels" + +#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " +"set to something different than 0 this option will override the relative " +"font size." +msgstr "" +"Taille des polices à afficher. Si le réglage est différent de 0, cette " +"option outrepassera la taille de police relative. " + +#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65 +msgid "" +"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " +"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " +msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque). " + +#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90 +#: modules/misc/win32text.c:68 +msgid "Text default color" +msgstr "Couleur par défaut du texte" + +#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91 +#: modules/misc/win32text.c:69 +msgid "" +"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"Couleur du texte à afficher sur la vidéo. Ceci doit être un hexadécimal " +"(comme les couleurs HTML). Les deux premiers caractères représentent le " +"rouge, puis le vert, puis le bleu. Par exemple, #000000 = noir, #FF0000 = " +"rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = jaune (rouge+vert), #FFFFFF = blanc." + +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86 +#: modules/misc/win32text.c:73 +msgid "Relative font size" +msgstr "Taille relative" + +#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87 +#: modules/misc/win32text.c:74 +msgid "" +"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " +"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." +msgstr "" +"Taille par défaut relative des polices à afficher. Si une taille absolue est " +"spécifiée, la taille relative sera outrepassée." + +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Smaller" +msgstr "Plus petit" + +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Small" +msgstr "Petit" + +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Large" +msgstr "Grand" + +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Larger" +msgstr "Plus grand" + +#: modules/misc/freetype.c:108 +msgid "Use YUVP renderer" +msgstr "Rendu YUVP" + +#: modules/misc/freetype.c:109 +msgid "" +"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " +"you want to encode into DVB subtitles" +msgstr "" +"Afficher la police en utilisant le YUV palettisé. Cette option n’est " +"nécessaire que pour encoder des sous-titres DVB." + +#: modules/misc/freetype.c:111 +msgid "Font Effect" +msgstr "Effet de police" + +#: modules/misc/freetype.c:112 +#, fuzzy +msgid "" +"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " +"readability." +msgstr "" +"Il est possible d’appliquer des effets au texte afin d’améliorer sa " +"lisibilité." + +#: modules/misc/freetype.c:121 +msgid "Background" +msgstr "Arrière plan" + +#: modules/misc/freetype.c:121 +msgid "Outline" +msgstr "Contour" + +#: modules/misc/freetype.c:121 +msgid "Fat Outline" +msgstr "Contour épais" + +#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92 +msgid "Text renderer" +msgstr "Rendu du texte" + +#: modules/misc/freetype.c:134 +msgid "Freetype2 font renderer" +msgstr "Moteur de rendu freetype2" + +#: modules/misc/gnutls.c:78 +msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +msgstr "Délai d’expiration pour les sessions TLS reprises" + +#: modules/misc/gnutls.c:80 +msgid "" +"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " +"time of the sessions stored in this cache, in seconds." +msgstr "" +"Il est possible de mettre en cache les sessions TLS reprises. Ceci est le " +"temps d’expiration en secondes des sessions stockées dans ce cache." + +#: modules/misc/gnutls.c:83 +msgid "Number of resumed TLS sessions" +msgstr "Nombre de sessions TLS" + +#: modules/misc/gnutls.c:85 +msgid "" +"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." +msgstr "" +"Ceci vous permet de spécifier le nombre de sessions TLS reprises que le " +"cache pourra contenir." + +#: modules/misc/gnutls.c:90 +msgid "GnuTLS transport layer security" +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:100 +#, fuzzy +msgid "GnuTLS server" +msgstr "Serveur HTTP" + +#: modules/misc/gtk_main.c:64 +msgid "Gtk+ GUI helper" +msgstr "Aide Gtk+" + +#: modules/misc/inhibit.c:66 +#, fuzzy +msgid "Power Management Inhibitor" +msgstr "Interface de combinaisons de touches" + +#: modules/misc/logger.c:125 +msgid "Log format" +msgstr "Format d’enregistrement" + +#: modules/misc/logger.c:127 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " +"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +msgstr "" +"Sélectionner le format d’enregistrement, « text » (défaut),« html » ou « syslog " +"» (pour envoyer dans le syslog au lieu d’un fichier)." + +#: modules/misc/logger.c:131 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." +msgstr "Sélectionner le format d’enregistrement, « text » (défaut) ou « html »" + +#: modules/misc/logger.c:136 +msgid "Logging" +msgstr "Journalisation" + +#: modules/misc/logger.c:137 +msgid "File logging" +msgstr "Module de journalisation dans un fichier" + +#: modules/misc/logger.c:143 +msgid "Log filename" +msgstr "Nom du fichier de journal" + +#: modules/misc/logger.c:143 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "Indiquez le nom du fichier pour le journal" + +#: modules/misc/logger.c:149 +msgid "RRD output file" +msgstr "Fichier de sortie RRD" + +#: modules/misc/logger.c:150 +msgid "Output data for RRDTool in this file." +msgstr "Faire sortir des données pour RRDTool dans ce fichier." + +#: modules/misc/lua/vlc.c:54 +#, fuzzy +msgid "Lua interface" +msgstr "Interface Qt" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:55 +#, fuzzy +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Module d’interface SAP" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:57 +#, fuzzy +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Charger une configuration" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:58 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {